Grove RT530 E-2

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 24

RT530E-2

product
guide
27 t

8,8 - 29 m

7,9 - 13,7 m

45 m

Rough Terrain Crane • Geländekran • Grue Tout-Terrain


Grúa Todo Terreno • Autogru Fuoristrada • Grua RT
Contents • Inhalt • Contenu • Contenido • Contenuto • Índice

Specification 3
2 Technische Daten 4
Caractéristiques techniques 5
Características 6
Caratteristiche 7
Características técnicas 8

Data • Daten • Caractéristiques • Datos • Dati • Características 9

Dimensions • Abmessungen • Encombrement • Dimensiones • Dimensioni • Dimensões 10


Load charts • Traglasten • Capacités de levage • Capacidades • Capacità • Diagramas de carga
Notes • Hinweise • Notes • Notas • Note • Notas 11
Working Range • Arbeitsbereiche • Diagramme de levage • Gama de trabajo • Area di lavaro • Intervalo de funcionamento 12
Telescopic Boom • Teleskopausleger • Flèche principale • Pluma telescópica • Braccio telescopico • Lança telescópica 13
Swingaway • Klappspitze • Extension treillis • Plumín • Falcone • Swingaway 17

Load handling • Lastaufnahmemittel • Manipulation de charges •


Manipulacíon de cargas • Movimentazione del carico • Manuseamento de cargas 19

Notes • Hinweise • Notes • Notas • Note • Notas 22


Symbols • Symbolerklärung • Glossaire des symboles • Glosario de simbolos • Glossario dei simboli • Símbolos 23

Manitowoc Crane CARE is the Manitowoc Crane Group’s unparalleled product support organisation. Manitowoc Crane CARE combines all aspects of parts, service, technical documentation, tech-
nical support and training into one organisation. The program includes all of the Manitowoc Crane Group’s brands, which include, Potain, Grove, Manitowoc and National Crane.
For the care of your crane and the prosperity of your business, Manitowoc Crane CARE is your single source for customer support. Wherever, whenever, whatever – we’re there.
Manitowoc Crane CARE vereint alle Serviceleistungen der Manitowoc Crane Group im Produktsupport vor und nach dem Verkauf: Ersatzteile, Service, technische Dokumentation, technischer Sup-
port und Schulung, alles unter einem Dach. Dieser Service erstreckt sich auf alle Marken der Manitowoc Crane Group: Potain, Grove, Manitowoc und National Crane.
Damit Ihr Kran leistungsfähig bleibt und Ihr Erfolg gesichert ist, bietet Ihnen Manitowoc Crane CARE einen umfassenden Support aus einer Hand. Zu jeder Zeit, an jedem Ort, für jeden Fall – wir sind
für Sie da.
Organisation hors pair dédiée au support technique des produits de Manitowoc Crane Group, Manitowoc Crane CARE réunit au sein d’une même entité tous les aspects du service : pièces de
rechange, service après-vente, publication technique, assistance technique et formation. Ce programme s’adresse à toutes les marques de Manitowoc Crane Group : Potain, Grove, Manitowoc et
RT530E-2

National Crane.
Pour assurer l’entretien de vos grues et la prospérité de votre entreprise, Manitowoc Crane CARE constitue votre unique interlocuteur du service à la clientèle. Où que vous soyez, quel que soit votre
besoin, vous pouvez toujours compter sur nous !
Manitowoc Crane CARE, es la organización post-venta y soporte técnico de Manitowoc Crane Group. Manitowoc Crane CARE combina todos los aspectos de piezas de repuesto, servicio, docu-
mentación técnica, apoyo técnico y formación en un único lugar. El programa también incluye todas las ramas Manitowoc Crane Group que engloba Potain, Grove, Manitowoc y National Crane.
Para el cuidado de su grúa y la prosperidad de su negocio, Manitowoc Crane CARE, es la forma más sencilla de ayudarle. Donde sea y cuando sea, nosotros estamos allí.
Manitowoc Crane CARE è l’ineguagliabile organizzazione di supporto di Manitowoc Crane Group. Manitowoc Crane CARE gestisce tutte le attività legate a pezzi di ricambio, documentazione tecnica,
assistenza tecnica e formazione riunite in un unico punto di riferimento. Questo servizio è attivo per tutti i marchi di Manitowoc Crane Group e precisamente Potain, Grove, Manitowoc e National
Crane.
Per l’assistenza delle Vostre gru e per la redditività dei Vostri investimenti, Manitowoc Crane CARE è l’insostituibile Vostra risorsa. In ogni posto, tutte le volte, per qualsiasi necessità – noi ci siamo
Organização verdadeiramente ímpar do Manitowoc Crane Group, é à Manitowoc Crane Care que compete a responsabilidade pelo suporte técnico dos nossos produtos. Ela reúne, numa mesma en-
tidade, todos os aspectos do serviço: peças de substituição, serviço pós-venda, documentação técnica, suporte técnico e formação. Este programa abrange todas as marcas do Manitowoc Crane
Group: Potain, Grove, Manitowoc e National Crane.
Para assegurar a manutenção cuidada das suas gruas e a prosperidade do seu negócio, o seu único interlocutor do serviço de clientes é a Manitowoc Crane CARE. Esteja onde estiver, sejam as
horas que forem, precise do que precisar, pode sempre contar connosco!
Specification

Superstructure Carrier
Boom Chassis
8,8 m - 29,0 m four-section, synchronized full power boom. Box section frame fabricated from high-strength, low alloy steel.
Maximum tip height: 31,2 m. Front/rear towing and tie down lugs.

*Optional Fixed Swingaway Extension


7,9 m offsettable swingaway extension. Offsets at 0° and 30°. Stows alongside base
Outriggers
Four hydraulic telescoping single-stage double box beam outriggers with inverted jacks
3
boom section. Maximum tip height: 38,9 m. and integral holding valves. Three position setting, 0%, 50% and fully extended. All steel
fabricated quick release type outrigger floats, 362 mm square. Maximum outrigger pad
*Optional Telescopic Swingaway Extension load: 24 857 kg
7,9 m - 13,7 m offsettable telescopic lattice swingaway extension. Offsets at 0° and 30°.
Stows alongside base boom section. Maximum tip height: 44,5 m. Outrigger Controls
Controls and crane level indicator located in cab.
Boom Nose
Three nylatron sheaves mounted on heavy duty tapered roller bearings with removable Engine (Tier III)
pin-type rope guards. Quick reeve type boom nose. Cummins QSB 6.7L diesel, six cylinders, 119 kW (Gross) at 2 500 RPM.
Maximum torque: 732 Nm at 1 500 RPM.
Boom Elevation
One double-acting hydraulic cylinder with integral holding valve provides Fuel Tank Capacity
elevation from -3° to +76°. 219 l.

Load Moment & Anti-Two Block System Transmission


Standard “Graphic Display” load moment and anti-two block system with audio-visual Range-shift 6 speed (3 speeds x 2 range, both forward & reverse). Front axle disconnect
warning and control lever lockout. These systems provide for 4 x 2 travel.
electronic display of boom angle, length, radius, tip height, relative load
moment, maximum permissible load, load indication and warning of Electrical System
impending two-block condition. The standard Work Area Definition System allows the Two 12 V - maintenance free batteries. 12 V starting and lighting. Battery disconnect.
operator to pre-select and define safe working areas. If the crane approaches the pre-set CanBus Diagnostic system.
limits, audio-visual warnings aid the operator in avoiding job-site obstructions.

Cab Drive / Steering


4 x 4. Fully independent power steering. Front: Full hydraulic steering wheel controlled.
Full vision, all steel fabricated with acoustical lining and tinted safety glass throughout. Rear: Full hydraulic switch controlled. Provides infinite variations 4 main steering modes:
Deluxe seat incorporates armrest- mounted electric dual-axis controllers.Dash panel in- front only, rear only, crab and coordinated. Rear steer indicator. Outside turning radius:
corporates gauges for all engine functions. Other standard features include: tilt steering 5,8m. Inside turning radius: 4,0m.
wheel, hot water heater, cab circulating air fan, sliding side and rear windows, sliding
skylight with electric wiper and sunscreen, electric windshield wash/wipe, fire extin-
guisher and seat belt.
Axles
Front: Drive/steer with differential and planetary reduction hubs rigid mounted to frame.
Rear: Drive/steer with differential and planetary reduction hubs pivot mounted to frame.
Swing
Single speed, planetary swing drive with foot applied multi-disc wet brake.
Spring applied, hydraulically released swing brake. Single position mechanical house
Oscillation Lockouts
lock, operated from cab. Maximum speed: 2,0 RPM. Automatic full hydraulic lockouts on rear axle permits 25.4 cm oscillation only with boom
centered over the front.
Counterweight Brakes
3 817 kg pinned to superstructure.
Full hydraulic split circuit disc-type brakes operating on all wheels.
Spring-applied, hydraulically released parking brake mounted on front axle.
Hydraulic system
Two main pumps ([1] piston and [1] gear) with a combined capacity of 316,5 LPM. Maxi-
mum operating pressure: 275,7 bar. Three section pressure compensated valve bank.
Tyres
Return line type filter with full flow by-pass protection and service indicator. Replaceable Std. 20,5 x 25 - 24 bias ply. Option: 16,0 x 25-28 bias ply
cartridge with micron filtration rating of 5/12/16. 396 l. hyd. reservoir. System pressure
test ports. Lights
Full lighting including turn indicators, head, tail, brake and hazard warning lights.
Hoist Specifications (HP15C-17G)
Main and Auxiliary Hoist Maximum Speed
40 kph at 2500 r.p.m.
Planetary reduction with automatic spring applied multi-disc wet brake.
Electronic hoist drum rotation indicators, and hoist drum cable followers.
Maximum Single Line Pull: 1st layer: 5 280 kg Gradeability (Theoretical)
3rd layer: 4 323 kg 5th layer: 3 656 kg 119% (at engine stall) (Based on 27 006 kg GVW) 20,5 x 25 tires, 29,0 m main boom,
Maximum Permissible Line Pull: 5 280 kg. with 6x37 class rope plus 13,7m telescopic swingaway, 3 817 kg counterweight, 30 t hookblock and 7,5 t
5 280 kg. with 35x7 class rope headache ball.
Maximum Single Line Speed: 136 m/min Miscellaneous Standard Equipment
Rope Construction: 6x36 EIPS IWRC, Special Flexible
35x7 Flex-X, Rotation Resistant Full width steel fenders, full length steel decking with anti-skid, dual rear view mirrors,
Rope Diameter: 16 mm hook-block tiedown, electronic back-up alarm, light package, front stowage well,
Rope Length: tachometer/hourmeter, rear wheel position indicator, 36 000 Btu hot water cab heater,
Main Hoist: 137 m hoist mirrors, engine distress A/V warning system, front/rear tie down and tow lugs,
Auxillary Hoist: 137 m coolant sight level indicator.
Maximum Rope Stowage: 181 m *Optional Equipment
RT530E-2

* AUXILIARY HOIST PACKAGE (includes Model HP15C-17G auxiliary hoist with elec-
tronic hoist drum rotation indicator, hoist drum cable follower, 137,0 m of 16 mm 35 x 7
class wire rope and auxiliary single sheave boom nose. *AUXILIARY LIGHTING PACK-
AGE (includes S/S mounted amber flashing light and dual base boom mounted halogen
floodlights). *LMI light bar (in cab). *Air conditioning (28 500 BTU). *360 degree NYC style
mechanical swing lock. *Rear Pintle hook. *Cab-controlled cross axle differential locks
(front & rear). *PAT Data logger down-load kit. *Rubber mat for stowage trough

*Denotes optional equipment


Technische Daten

Kranoberwagen Kranunterwagen
Teleskopausleger Rahmen
Vierteiliger, voll teleskopierbarer Ausleger, sequenziell synchronisiert, 8,8 m bis 29,0 m Kastenprofilrahmen aus hochfestem, Feinkornstahl. Abschlepp-
Länge. Maximale Rollenhöhe: 31,2 m. und Verzurrösen vorne/hinten.

4 *Feststehender Klappspitzenausleger
7,9-m abwinkelbarer feststehender Klappspitzenausleger, Abwinkelung 0° und 30°.
Abstützung
Vier einstufige Hydraulikzylinder für 2-stufige Abstützträger mit innen geführten
Neben dem Ausleger-Grundstück verstaubar. Maximale Rollenhöhe: 38,9 m. Stützzylindern und integrierten Halteventilen. Drei Stellungen: 0 %, 50 % und voll ausge-
fahren. Abstützteller mit Schnellentriegelung aus Stahl, Kantenlänge 362 mm. Maximale
*Teleskopspitzenausleger Last auf den Abstütztellern: 24 857 kg.
7,9 m - 13,7 m abwinkelbarer Teleskopspitzenausleger, Abwinkelung 0° und 30°. Neben
dem Ausleger-Grundstück verstaubar. Maximale Rollenhöhe: 44,5 m. Bedienung der Abstützung
Bedienelemente und Nivellieranzeige in der Kabine.
Auslegerkopf Motor (Tier III)
Drei Nylatron-Seilscheiben auf Kegelrollenlagern in schwerer Ausführung mit verbolztem,
abnehmbarem Seilschutz. Schnelleinscherung gegeben. Cummins QSB 6,7 Liter Sechszylinder-Dieselmotor, 119 kW (brutto) bei
2 500 U/Min. Max. Drehmoment: 732 Nm bei 1 500 U/Min.
Wippwerk Kraftstofftank-Fassungsvermögen
Ein doppelt wirkender Hydraulikzylinder mit integriertem Rückschlagventil für
Auslegerwinkel von -3° bis +76° 219 l.

Elektronischer Lastmomentbegrenzer und Getriebe


6-Gang-Gruppenschaltung (3 Gänge x 2 Bereiche, vorwärts und rückwärts).
unabhängiges Hubendschalter System Abkoppelung der Vorderachse für Fahrtantrieb 4 x 2.
System für Lastmomentbegrenzung über Standard-“Grafikdisplay” und Hubendabschal-
tung mit akustisch-optischer Warnung und Steuerhebelsperre. Diese Systeme bieten Elektrische Anlage
eine elektronische Anzeige von Auslegerwinkel, Auslegerlänge, Ausladung, Rollenhöhe, Zwei wartungsfreie 12-Volt-Batterien. 12-V-Anlasser und Beleuchtungsanlage. Batterie-
relativem Lastmoment, maximal zulässiger Last, Hakenlast und Hubend-Warn-/Stop- Trennschalter. CanBus-Diagnosesystem
Einrichtung. Das zur Standardausrüstung gehörende System zur Arbeitsbereichsbegren-
zung ermöglicht es dem Bediener, sichere Arbeitsbereiche zu definieren. Nähert sich der
Kran der Begrenzung des sicheren Arbeitsbereichs, wird der Bediener akustisch und op-
Antrieb / Lenkung
4 x 4. Separate Servolenkung. Vorne: Vollhydraulisch, über Lenkrad betätigt. Hinten:
tisch gewarnt, wodurch Kollisionen am Einsatzort vermieden werden. Vollhydraulisch, über Schalter betätigt. Stellt vier stufenlos veränderliche Lenkarten
bereit: nur vorne, nur hinten, Hundegang und koordiniert. Lenkungsanzeige hinten.
Kranfahrerkabine Äußerer Wendekreis: 5,8 m. Innerer Wendekreis: 4,0 m
Rundsichtkabine, in Stahlblech ausgeführt, mit Schalldämmung und
getöntem Sicherheitsglas. Komfortsitz mit in die Armlehnen integrierten Kreuzsteuerhe- Achslinien
beln. Armaturenbrett mit Anzeigen für alle Motorfunktionen. Weitere Standardausrüstung: Vorne: Antrieb/Lenkung über Differenzial und Nabenuntersetzungsgetriebe, starr mit
Neigungsverstellbares Lenkrad, Heißwasserheizung, Umluftgebläse, Schiebefenster dem Rahmen verbunden.
seitlich und hinten, Dachschiebefenster mit elektrischem Scheibenwischer und Sonnen-
Hinten: Antrieb/Lenkung über Differenzial und Nabenuntersetzungsgetriebe, pendelnd
schutz, elektrischer Frontscheibenwischer/Waschanlage, Feuerlöscher und Sicherheits-
mit dem Rahmen verbunden.
gurt.

Schwenkwerk Achspendelsperre
Automatische, vollhydraulische Sperren an der Hinterachse lassen eine Achsver-
Einstufiges Planetenschwenkwerk mit fußbetätigter Mehrscheiben- schränkung von 25,4 cm nur bei mittig über der Fahrzeugfront
Ölbadbremse. Hydraulisch lösbare Federspeicher-Feststellbremse. Von der Kabine aus positioniertem Ausleger zu.
in einer Stellung festsetzbare Bolzenverriegelung.
Max. Drehgeschwindigkeit: 2,0 U/Min.
Bremsen
Vollhydraulische Bremsen mit geteilten Bremskreisen, auf alle Räder wirkend.
Gegengewicht Hydraulisch lösbare Federspeicher-Feststellbremse, auf die Vorderachse wirkend.
3 817 kg, mit dem Oberwagen verbolzt.

Hydrauliksystem Bereifung
Standard 20,5 x 25 - 24-lagig, Diagonalreifen.
Zwei Hauptpumpen ([1] Kolben- und [1] Zahnradpumpe mit einer Gesamtförderleistung Option: 16,0 x 25 - 28-lagig, Diagonalreifen
von 316,5 l/Min.) Maximaler Betriebsdruck: 275,7 bar.
Druckkompensierter Ventilblock in drei Abschnitten. Filter mit Vollstrom-
Bypassschutz und Wartungsanzeige im Rücklauf. Wechselpatrone mit einer Filtriersleis-
Beleuchtung
Volle Beleuchtungsanlage mit Blinkleuchten, Scheinwerfern, Schluss- und Brem-
tung von 5/12/16 Mikron. Fassungsvermögen des Hydrauliköltanks: 396 Liter. System- sleuchten und Warnblinkanlage.
druck-Prüfanschlüsse.
Höchstgeschwindigkeit
40 km/h bei 2 500 U/Min.
Hubwerksdaten (HP15C-17G)
Haupt- und Hilfshubwerk Steigvermögen (theoretisch)
Planetengetriebe mit automatischer Federspeicher-Mehrscheibenbremse im Ölbad. 119% (bei Abwürgen des Motors) (basierend auf: Bruttogewicht des Fahrzeugs 27 006
Elektronische Umdrehungsanzeigen für Hubwerkstrommel und kg, Reifengröße 20,5 x 25, Ausleger 29,0 m plus Klappspitze 13,7 m, Gegengewicht
Hubseilberuhiger. 3 817 kg, Hakenflasche 30 t und Hakengeschirr 7,5 t.)
Maximaler Seilzug: Erste Lage: 5 280 kg Verschiedene Standardausrüstungen
Dritte Lage: 4 323 kg Fünfte Lage: 3 656 kg Stahlkotflügel in voller Breite, rutschfeste Stahloberfläche in voller Länge, zwei Rück-
Maximal zulässiger Seilzug: 5 280 kg mit Seil Kategorie 6 x 37 spiegel, Hakenflaschen-Verzurrung, elektronischer Rückfahralarm, Beleuchtung, Stau-
5 280 kg mit Seil Kategorie 35 x 7 fach vorne, Drehzahlmesser/Stundenzähler, Hinterrad-Stellungsanzeige,
RT530E-2

Maximale Seilgeschwindigkeit: 136 m/Min. Heißwasser-betriebene Kabinenheizung - 36 000 BTU Heizleistung, Hubwerksspiegel,
Seilaufbau: 6 x 36 EIPS IWRC, besonders flexibel 35 x 7 Flex-X, drallfrei Motorüberlastungs-Warnsystem, Zurrösen vorne/hinten und zwei Abschleppösen,
Seildurchmesser: 16 mm Dosenlibelle.
Seillänge:
Haupthubwerk: 137 m *Zusatzausrüstung
Hilfshubwerk: 137 m Stahlkotflügel in voller Breite, rutschfeste Stahloberfläche in voller Länge, zwei Rück-
Maximale Seilvorhaltung: 181 m spiegel, Hakenflaschen-Verzurrung, elektronischer Rückfahralarm, Beleuchtung,
Staufach vorne, Drehzahlmesser/Stundenzähler, Hinterrad-Stellungsanzeige,
Heißwasser-betriebene Kabinenheizung - 36 000 BTU Heizleistung, Hubwerksspiegel,
Motorüberlastungs-Warnsystem, Zurrösen vorne/hinten und zwei Abschleppösen,
Dosenlibelle. *Zusatzausrüstung. *Hilfshubwerk (enthält Hilfshubwerk HP15C-17G mit
elektronischer Umdrehungsanzeige für Hubwerkstrommel-Aufwickler, Hubseilberuhiger,
137,0 m 16 mm-Drahtseil Kategorie 35 x 7, Hilfsauslegerkopf mit einzelner Seilscheibe.).
*Zusatzbeleuchtung (einschl. kabinenmontierter Rundumwarnleuchte [orange] und zwei
am Ausleger-Grundstück montierten Flutlichtern). *LMI-Leuchtenleiste (in der Kabine).
*Klimaanlage (28 500 BTU. *Mechanische Schwenkwerksverriegelung, 360 Grad, Typ
NYC. *Abschleppöse hinten. *Differenzialsperren (vorne und hinten), von der Kabine aus
zuschaltbar. *PAT Datalogger Download Kit. *Gummimatte für Staufach.

*Kennzeichnet wahlweise Zusatzausrüstung


Caractéristiques techniques

Superstructure Porteur
Flèche Châssis
8,8 m - 29 m. Flèche télescopique hydraulique à quatre éléments, séquencée et syn- Châssis caissonné mécanosoudé en acier à haute limite élastique.
chronisée. Hauteur maximale de tête de flèche : 31,2 m. Chapes de remorquage et d'arrimage à l'avant et à l'arrière.

*Extension treillis fixe optionnelle


Extension treillis à repliage latéral de 7,9 m avec possibilité de déport à 0° ou 30°.
Dispositif de calage
Quatre poutres de calage hydrauliques télescopiques avec vérins inversés et clapets
5
Repliage le long de l'élément de flèche de base. Hauteur maximum anti-retour intégrés. Calage autorisé en trois positions : 0 %, 50 % et 100 %. Patins
d'extension treillis : 38,9 m. d'appui carrés (362 mm de côté) en acier avec dispositifs de fixation rapide. Charge
maximum sur appui : 24 857 kg
*Extension treillis télescopique optionnelle
Extension treillis télescopique à repliage latéral de 7,9 m à 13,7 m avec possibilité de Commandes de calage
déport à 0° ou 30°. Repliage le long de l'élément de flèche de base. Hauteur maximum Commandes de calage et indicateur de niveau dans la cabine.
d'extension treillis : 44,5 m.
Moteur (Tier III)
Tête de flèche Moteur diesel Cummins QSB 6,7 l, six cylindres, 119 kW (bruts) à 2 500 tr/min. Couple
Trois poulies Nylatron montées sur des roulements à rouleaux coniques à haute maximum : 732 Nm à 1 500 tr/min.
résistance et anti-dérailleurs. Tête de flèche prévue pour mouflage rapide.
Capacité du réservoir de carburant
Relevage 219 l.
Un vérin hydraulique double effet avec clapet anti-retour intégré. Angles de relevage -3°
à +76°. Boîte de vitesses
Boîte de vitesses « range shift » à 6 rapports (3 rapports en 2 gammes en marche avant
Contrôleur d’état de charge et dispositif de et en marche arrière). Débrayage de pont avant pour déplacement en 4 x 2.

fin de course haute crochet indépendant Installation électrique


En standard, contrôleur d'état de charge à affichage graphique et dispositif de course Deux batteries sans entretien de 12 volts pour l'éclairage et le démarrage. Coupe-circuit.
haute avec alarmes sonores et visuelles et dispositif de coupure des mouvements. Ces Système de diagnostic CanBus.
dispositifs donnent un affichage graphique de l'angle et de la longueur de flèche, de la
portée, de la hauteur de tête de flèche, du moment relatif, de la charge maximum au-
torisée, de la charge levée et de sécurité de fin de course haute crochet. Le dispositif
Direction / Transmission
4 x 4. Direction assistée à commande indépendante. Avant : hydraulique à commande
standard de limitation du domaine d'évolution (Work Area Definition System) permet à par volant. Arrière : hydraulique à commande par interrupteur. Fournit un nombre illimité
l'utilisateur de pré-définir et limiter le domaine de travail autorisé. de variantes des 4 principaux modes de direction : avant uniquement, arrière unique-
ment, direction en crabe et direction coordonnée. Indicateur de direction arrière.
Cabine Rayon de braquage extérieur : 5,8 m. Rayon de braquage intérieur : 4 m
Cabine panoramique tout acier avec isolation sonore et vitrages de sécurité teintés.
Siège ergonomique équipé de manipulateurs multidirectionnels électriques doubles-axes
intégrés aux accoudoirs. Tableau de bord équipé de tous les instruments nécessaires à
Ponts
Avant : Pont moto-directeur avec différentiel et réductions à planétaires dans les moyeux
la surveillance du moteur. Autres équipements montés en standard : colonne de direc- fixé de manière rigide au châssis.
tion réglable en inclinaison, chauffage de cabine à eau chaude, ventilateur, vitrages Arrière : Pont moto-directeur avec différentiel et réductions à planétaires dans les
coulissants latéraux et arrière, vitre de toit coulissante équipée d'un essuie-glace moyeux articulé au châssis.
électrique et d'un rideau pare-soleil, essuie-glace et lave-glace de pare-brise électriques,
extincteur et ceinture de sécurité.
Dispositif de verrouillage d’oscillation
Les dispositifs de verrouillage hydrauliques automatiques sur l'essieu arrière ne permet-
Orientation tent une oscillation de 25,4 cm que si la flèche est centrée sur l'avant.
Dispositif d'orientation avec vitesse progressive sur une seule gamme,
réduction à planétaires et frein multi-disques immergés à commande au pied. Frein de
rotation à ressort à débrayage hydraulique. Verrouillage de sécurité mécanique à une po-
Freins
sition, actionné depuis la cabine. Freinage à disques sur toutes les roues avec circuit scindé.
Vitesse maximale : 2 tours/min. Frein de stationnement à serrage par ressorts et desserrage hydraulique sur l'essieu
avant.
Contrepoids Pneumatiques
3 817 kg broché à la superstructure.
Pneumatiques standard 20,5 x 25 - 24 plis. En option : 16 x 25 - 28 plis
Système hydraulique Eclairage
Deux pompes principales, une à pistons et une à engrenages, donnant un débit combiné Eclairage complet incluant les clignotants, ainsi que les feux avant, arrière, de freinage et
de 316,5 litres/min. Pression maximum de service : 275,7 bars. Distributeur hydraulique de détresse.
trois éléments avec compensateurs de pression. Filtre hydraulique sur circuit de retour
avec protection par dérivation plein débit et indicateur de colmatage. Cartouche amovible
avec classe de filtration micrométrique 5/12/16. Réservoir hydraulique de 396 litres. Vitesse maximum
Prises de pressions rapides. 40 km/h à 2 500 tr/mn.

Caractéristiques des treuils principal Aptitude (théorique) en pente


119 % (calage du moteur) pour un véhicule d'un poids total de 27 006 kg, équipé de
et auxiliaire (HP15C-17G) pneus 20,5 x 25, de la flèche principale de 29 m, d'une extension treillis télescopique de
Entraînement par réducteur à planétaires et frein multi-disques immergés. 13,7 m, d'un contreproids de 3 817 kg, d'un moufle de 30 t et d'un crochet simple leste
Indicateurs électroniques de rotation du treuil et dispositif presse-câble. de 7,5 t.
Effort maximum sur brin simple : 1e couche : 5 280 kg
3e couche : 4 323 kg 5e couche : 3 656 kg Equipements standard divers
Effort maximum autorisé sur brin simple : 5 280 kg avec câble de classe 6 x 37 Pare-chocs pleine largeur, platelage tout acier avec antipatinage, rétroviseurs, support
5 280 kg avec câble de classe 35 x 7 d'amarrage de crochet, alarme de recul électronique, éclairage, coffre avant, compteur
RT530E-2

Vitesse max. de déroulement : 136 m/min de vitesse et horamètre, indicateur de position de roues arrière, chauffage de cabine à
Câble anti-giratoire type 6 x 36 EIPS IWRC, Special Flexible 35 x 7 Flex-X eau chaude de 36 000 BTU, rétroviseurs de treuil, alarmes sonores et visuelles moteur,
Diamètre : 16 mm chapes de remorquage et d'arrimage à l'avant et à l'arrière, indicateur de niveau de
Longueur de câble : liquide de refroidissement.
Treuil principal : 137 m *Equipements optionnels
Treuil auxiliaire : 137 m
*TREUIL AUXILIAIRE (inclut le treuil auxiliaire HP15C-17G avec l'indicateur électronique
Capacité maximum de câble : 181 m
de rotation du treuil et le dispositif presse-câble, 137 m de câble métallique 16 mm de
classe 35 x 7 et une tête de flèche auxiliaire monoréa.) *ENSEMBLE D'ECLAIRAGE
AUXILIAIRE (inclut le gyrophare orange sur superstructure et deux phares de travail
halogènes montés à l'extrémité du caisson de base). *Barrette d'affichage CEC (en
cabine). *Dispositif d'air conditionné (28 500 BTU). *Verrouillage mécanique d'orientation
360° (type Ville de New York). *Crochet de remorquage. *Différentiels inter-roues
commandés depuis la cabine (avant et arrière). *Nécessaire de lecture et enregistrement
des données du système PAT Data logger. *Tapis en caoutchouc pour le coffre de
stockage.

*Equipement en option
Caracteristícas

Superestructura Chasis
Pluma Bastidor
8,8 m – 29,5 m. Pluma de plena potencia secuencial y sincronizada de cuatro secciones. Estructura de la parte de la caja fabricada en acero de gran resistencia y de baja
Altura máxima de la punta al suelo: 31,2 m. aleación. Agarraderas delanteras/traseras para remolque y amarre.

6 *Plumín fijo abatible opcional


Extensión abatible angulable de 7,9 m. Compensaciones de 0º y 30º. Se guarda a lo
Estabilizadores
Cuatro estabilizadores hidráulilcos telescópicos de doble viga de una sola fase con
larguo de la sección de la pluma base. gatos invertidos y válvulas de retención integradas. Tres ajustes de posición, 0%, 50% y
Altura máxima de la punta al suelo: 38,9 m. totalmente extendidos. Bases de los estabilizadores redondas y de accionamiento
rápido, fabricadas completamente de acero, con un diámetro de 362 mm.
*Extensión abatible telescópica opcional Carga máxima de la plataforma del estabilizador : 24 857 kg
Extensión de celosía oscilante desplazable de 7,9 m - 13,7 m Angulable a 0º y 30º. Se
guarda a lo larguo de la sección de la pluma base. Controles del estabilizador
Altura máxima de la punta al suelo: 44,5 m. Controles e indicador del nivel de la grúa situados en la cabina.

Punta de la pluma Motor (Tier III)


Tres poleas de nylatron montadas sobre rodamientos de rodillos cónicos Cummins QSB 6.7L diésel, seis cilindros, 160 bhp (119 kW) (bruto) a 2 500 RPM. Par
altamente resistentes con protetores de cable extraíbles de tipo pasador. Punta de máximo: 732 Nm a 1 500 RPM.
pluma de tipo fijación rápida.
Capacidad del depósito de combustible
Elevacíon de pluma 219 l.
Un cilindro hidráulico de doble efecto con una válvula de retención integrada
proporciona una elevación entre -3º y +76º. transmisión
6 marchas con cambio de rango (3 marchas x 2 rangos de velocidades, ambas marcha
Sistema Indicador del Momento de Carga y adelante y atrás). Desconexión del eje frontal para desplazamiento 4 x 2.
de Final de Carrera del Gancho
Momento de carga estándar "con indicador gráfico" y sistema antibloqueo doble con Sistema eléctrico
señal de aviso sonora y visual y bloqueo de la palanca de control. 2 baterías de 12 V libres de mantenimiento. 12 V arranque e iluminación.
Estos sistemas proporcionan la visualización en una pantalla electrónica del ángulo, Desconexión de la batería. Sistema de diagnóstico CanBus.
longitud, radio, altura de la punta al suelo, momento de carga relativo, carga máxima
admisible, indicación de carga y aviso del estado del bloqueo doble inminente de la Tracción / Dirección
pluma. El sistema de definición del área de trabajo estándar permite al operario 4 x 4. Dirección asistida totalmente independiente. Delantera: Totalmente hidráulica,
preseleccionar y definir zonas de trabajo seguras. Si la grúa se acerca a los límites controlada por el volante. Trasera: Totalmente hidráulica, controlada por interruptor.
predefinidos, una señal de aviso sonora y visual ayuda al operario a evitar obstrucciones Proporciona infinitas variaciones de los 4 modos de dirección principales: sólo
en el lugar de la obra. delantera, sólo trasera, control de giro y coordinada. Indicador de dirección trasera.
Radio de giro exterior: 5,8 m. Radio de giro interior: 4,0 m
Cabina
Cabina de visión panorámica, toda ella fabricada en acero con revestimiento acústico y Ejes
cristal de seguridad tintado por completo. El asiento Deluxe incorpora controles Delanteros: accionamiento/dirección con núcleos de reducción planetaria y de diferen-
eléctricos de dos ejes montados en resposabrazos. El panel de instrumentos incorpora cial montados de forma rígida en la estructura.
indicadores para todas las funciones del motor. Entre otras prestaciones de serie se Traseros: accionamiento/dirección con núcleos de reducción planetaria y de diferencial
incluyen: volante regulable en altura, calefacción por agua caliente, ventilador para la montados con pivotes en la estructura.
cabina, ventanillas laterales y traseras deslizantes, ventana superior abatible con
limpia parabrisas eléctrico y parasol, extintor y cinturón de seguridad. Bloqueos de oscilacíon
Los bloqueos automáticos totalmente hidráulicos del eje trasero permiten una oscilación
Oscilación de 25,40 cm sólo cuando la pluma está centrada en la parte delantera.
Accionamiento de giro planetario de una velocidad con freno húmedo de múltiples
discos accionado con el pie. Freno de giro accionado mediante
resorte y levanto hidráulicamente. Bloqueo interno mecánico de una única posición
Frenos
Frenos de circuito parcial totalmente hidráulicos que funcionan en todas las ruedas.
accionado desde la cabina. Velocidad máxima: 2,0 RPM
Freno de estacionamiento montado sobre el eje delantero que se acciona mediante
resorte y se libera hidráulicamente.
Contrapeso
3 817 kg sujeto a la superestructura mediante pasadores. Neumáticos
Estándar 20,5 x 25 - 24 hebras en diagonal.
Sistema hidráulico Opción: 16,0 x 25-28 hebras en diagonal
Dos bombas principales (una de pistón y una de engranaje) con una capacidad combi-
nada de 316,5 LPM. Presión de funcionamiento máxima: 275,7 bares. Banco de válvula Luces
de presión compensada de tres secciones. Filtro con línea de retorno con protección
Iluminación completa que incluye intermitentes, indicadores superiores, traseros, de
total ante derivaciones de flujo e indicador de mantenimiento. Cartucho reemplazable
freno y de peligro.
con una tasa de microfiltrado de 5/12/16. Depósito de aceite hidráulico de 396 L.
Puertos de prueba de presión del sistema.
Velocidad máxima
Especificaciones del mecanismo de 40 kph a 2 500 RPM

elevación (HP15C-17G) principal y auxiliar Inclinacíon (teórica)


Reducción planetaria con freno automático de discos multiples aplicado mediante 119 % (con el motor parado) (basado en 27 006 kg MTMA) neumáticos de 20,5 x 25,
resorte. Tambor acanalado con indicadores electrónicos de rotación del tambor. pluma principal de 29,0 m más extensión telescópica de 13,7 m, contrapeso de
Tracción máxima de un solo cable: Primera capa: 5 280 kg 3 817 kg, bloque de gancho de 30 T y bola de cabeza de 7,5 T.
Tercera capa: 4 323 kg Quinta capa: 3 656 kg
Tracción máxima admisible del cable: 5 280 kg con cable de clase 6x37 Equipamente de serie (varios)
5 280 kg con cable de clase 35x7 Guardabarros de acero en todo el ancho, plataforma de aluminio en todo el ancho,
RT530E-2

Velocidad máxima de un solo cable: 136 m/min retrovisores dobles, amineación del bloque del gancho, alarma de seguridad electrónica,
Estructura del cable: 6x36 EIPS IWRC, flexible especial, 35x7 Flex-X, paquete de luces, hueco de almacenamiento delantero, tacómetro/horómetro, indicador
antirrotación de posición ruedas delanteras, calefacción por agua caliente en la cabina 36 000 BTU,
Diámetro del cable: 16 mm espejos del mecanismo de elevación, sistema audiovisual de aviso de problema en el
Longitud del cable: motor, alineación delantera y trasera, indicador visual del nivel de refrigerante.
Mecanismo de elevación principal: 137 m
Mecanismo de elevación auxiliar: 137 m *equipos opcionales
Almanaje máximo del cable: 181 m * PAQUETE DE CABRESTANTE AUXILIAR (incluye cabrestante auxiliar modelo
HP15C-17G con indicador electrónico de rotación del tambor de cabrestante, 137 m de
cable de clase 35 x 7 de 16 mm y punta de la pluma con una polea auxiliar. * PAQUETE
ILUMINACIÓN AUXILIAR (incluye luz intermitente de color ámbar S/S y dos focos
halógenos en la base de la pluma). *Barra de iluminación del LMI (en la cabina). * Aire
acondicionado (28 500 BTU). *Bloqueo de oscilación estilo LYC de 360 grados. *Gancho
trasero con pasador de cadena. *Bloqueo cruzado del diferencial controlado desde la
cabina (delantero y trasero). *Registrador de datos PAT. *Alfombrilla de goma para hueco
de almacenamiento.

*Indica equipamiento opciona


Caractteristiche

Torretta Carro
Braccio Telaio
Braccio a tutta potenza sincronizzato a quattro sezioni da 8,8 m - 29,0 m. Telaio con profilato a scatola fabbricato con acciaio di bassa lega ad alta
Altezza massima della punta: 31,2 m. resistenza. Rimorchio anteriore/posteriore e alette di fissaggio.

*Prolunga rotante fissa opzionale


Prolunga del braccio rotante disassabile da 7,9 m. Disassature 0° e 30°.
Stabilizzatori
Quattro stabilizzatori idraulici telescopici a stadio singolo a doppia scatola con martinetti
7
Viene stivata lungo la sezione del braccio di base. invertiti e valvole di tenuta integrali. Impostazione a tre posizioni, 0%, 50% ed estensione
Altezza massima della punta: 38,9 m. completa. Flottanti stabilizzatori del tipo a rilascio rapido fabbricati completamente in
acciaio, quadrati, 362 mm.
*Prolunga rotante telescopica opzionale Carico massimo del pattino dello stabilizzatore: 24 857 kg.
Prolunga del braccio a traliccio telescopica da 7,9 m - 13,7 m. Disassature 0° e 30°.
Viene stivata lungo la sezione del braccio di base. Commandi stabilizatorri
Altezza massima della punta: 44,5 m. I comandi e l'indicatore di livello della gru sono situati nella cabina.

Punta del braccio Motore (Tier III)


Tre pulegge in nylatron montate su cuscinetti a rullo conico con protezioni Motore diesel Cummins QSB 6,7 litri, sei cilindri, 119 kW a 2 500 giri/minuto.
rimovibili della corda del tipo a spina. Punta del braccio a infilamento rapido. Coppia massima: 732 Nm a 1 500 giri/minuto.

Sollevamento braccio Capacità serbatoio carburante


Un cilindro idraulico a doppio effetto con valvola di tenuta integrale fornisce un'ele- 219 l.
vazione da -3° a +76°.
Cambio
Limitatore di carico e finecorsa Gamma cambio con 6 marce (3 velocità x 2), sia in avanti che in retromarcia. Scollega-
mento assale anteriore per marcia 4 x 2.
Momento di carico standard a “display grafico” e sistema anti-two-block con allarme
audiovisivo e con blocco della leva di comando. Questi impianti forniscono la
visualizzazione elettronica dell’angolo del braccio, lunghezza, raggio, altezza della punta, Impianto elettrico
momento di carico relativo, carico ammissibile massimo, indicazione del carico e Due batterie da 12 V senza manutenzione. 12 V partenza e accensione.
avvertenza della condizione di two-block imminente. Il Sistema di Definizione dell'Area di Scollegamento della batteria. Sistemi diagnostici CanBus.
Lavoro standard permette all'operatore di preselezionare e definire le aree di lavoro
sicure. Se la gru si avvicina ai limiti preimpostati, gli allarmi acustici-visuali aiutano Trazzione / Sterzo
l'operatore ad evitare le ostruzioni sul posto di lavoro. 4 x 4. Servosterzo completamente indipendente. Anteriore: totalmente idraulico,
controllato dal volante. Posteriore: totalmente idraulico, controllato a mezzo interruttore.
Cabina Fornisce variazioni infinite di 4 modalità principali di sterzata: solo anteriore, solo
A visione totale, completamente in acciaio lavorato con rivestimento acustico e vetri di posteriore, trasversale e coordinata. Indicatore di sterzata posteriore.
sicurezza completamente oscurati. Il sedile di lusso incorpora i dispositivi di comando Raggio di sterzata esterno: 5,8 m Raggio di sterzata interno: 4,0 m
elettrici a doppio asse montati sul bracciolo. Il pannello del cruscotto incorpora gli indi-
catori di tutte le funzioni del motore. Altre caratteristiche standard comprendono: volante Assali
regolabile, radiatore ad acqua calda, ventilatore di ricircolazione dell'aria della cabina, Anteriore: guida/sterzo con mozzo di riduzione differenziale e planetario
finestrini scorrevoli laterali e posteriori, lucernario scorrevole con tergicristallo elettrico e montato rigidamente sul telaio.
parasole, lava-tergicristalli elettrico, estintore e cintura di sicurezza. Posteriore: guida/sterzo con mozzo di riduzione differenziale e planetario montato
rigidamente sul telaio.
Rotazione
Comando di rotazione planetario a una velocità con freno a disco multiplo a umido Blocchi oscillazione
azionato a pedale. Freno rotante azionato a molla, rilasciato idraulicamente. Serratura Blocchi idraulici totali automatici sull'assale posteriore permettono una
domestica meccanica a posizione singola, azionata dalla cabina. Velocità massima: 2,0 rotazione di 25,4 cm solo con il braccio centrato sulla parte anteriore.
giri/minuto.
Freni
Contrappeso Freni a disco totalmente idraulici a circuito diviso che agiscono su tutte le ruote. Freno di
3 817 kg fissato mediante spine alla torretta. stazionamento azionato a molla, rilasciato idraulicamente montato sull'assale anteriore.

Impianto idraulico Pneumatici


Due pompe principali (una a pistone e una a ingranaggi) con capacità combinata di Standard 20,5 x 25 - 24 strati trasversali. Opzionali: 16,0 x 25 - 28 strati trasversali
316,5 l/min. Pressione operativa massima: 275,7 bar. Banco di valvole compensato a
pressione a tre sezioni. Filtro di tipo a linea di ritorno con protezione di bipasso a flusso Luci
totale e indicatore di servizio. Cartuccia sostituibile con valore di filtraggio micronico di Illuminazione completa compresi indicatori di sterzata, luci anteriori, posteriori, freno e
5/12/16. Serbatoio idraulico da 396 l. luci di avvertenza di pericolo.
Orifizio di prova della pressione dell’impianto.
Velocità massima
Specifiche di paranco (HP15C-17G) 40 km/h a 2500 giri/min.
principale e ausiliario Pendenza (teorica)
Paranco principale e ausiliario. Riduzione a planetario con freno automatico a umido a 119% (con motore in stallo) (basata su peso lordo di 27 006 kg), pneumatici 20,5 x 25,
disco multiplo applicato a molla. Indicatori elettronici di rotazione del tamburo del braccio da 29 m più prolunga telescopica da 13,7 m, contrappeso di 3 817 kg, gancio di
paranco e inseguitori del cavo del tamburo del paranco. blocco da 30 T e sfera da 7,5 T.
Trazione massima della linea singola: Primo strato: 5 280 kg.
Terzo strato: 4 323 kg. Quinto strato: 3 656 kg Attrezzatura standard varie
Trazione massima ammissibile della linea: 5 280 kg con fune di classe 6x37 Parafanghi di acciaio a tutta larghezza, ponte in acciaio antiscivolo a tutta lunghezza,
5 280 kg con fune di classe 35x7 specchi retrovisori doppi, fissaggio del blocco gancio, allarme elettronico di retromarcia,
Velocità massima della linea singola: 136 m/min pacchetto luce, pozzetto di stivaggio anteriore, tachimetro, indicatore di posizione della
RT530E-2

Struttura della fune: 6x36 EIPS IWRC, flessibilità speciale ruota posteriore, radiatore della cabina ad acqua calda da 36 000 BTU, specchi del
35x7 Flex-X, resistente alla rotazione paranco, sistema di avvertimento di sofferenza del motore A/V, fissaggio anteriore/poste-
Diametro della fune: 16 mm riore e due alette, indicatore di livello del refrigerante a vista.
Lunghezza fune:
Paranco principale: 137 m *Equipaggiamenti opzionali
Paranco ausiliario 137 m * GRUPPO PARANCO AUSILIARIO (comprende il paranco ausiliario modello
Stivaggio massimo della fune: 181 m HP15C-17G con indicatore elettronico di rotazione del tamburo di sollevamento,
elevatore del cavo del tamburo di sollevamento, 137,0 m di fune da 16 mm di
classe 35 x 7, punta del braccio a singola carrucola ausiliaria). *PACCHETTO DI
ILLUMINAZIONE AUSILIARIO (comprende luci lampeggianti ambra montati in cabina e
proiettori montati su braccio a base doppia). *Barra luminosa LMI (in cabina). *Aria
condizionata (28 500 BTU). *Serratura rotante meccanica a 360˚ tipo NYC. *Gancio di
rimorchio posteriore. *Blocchi differenziale dell'assale trasversale controllati dalla cabina
(anteriore e posteriore). *Kit download registratore dati PAT. *Tappetino di gomma vano di
stivaggio

*Indica attrezzature opzionali


Características Técnicas

Superestrutura Chassis
Lança Chassis
Lança de quatro secções de 8,8 m a 29,0 m, de telescopagem hidráulica, sincronizada. Chassis de caixa em aço de alta resistência. Olhais de fixação e de reboque á frente e
Altura máxima da ponta da lança: 31,2 m. atrás.

8 *Extensão swingaway Fixa Opcional Dispositivo de estabilzação


Extensão de lança swingaway treliçada de 7,9 m. Ângulação : 0° e 30°. Passível de ser Quatro vigas de estabilização hidráulicas e telescópicas, de caixa dupla, de secção sim-
arrumada ao longo da secção de base da lança. Altura máxima da ponta da lança: 38,9 m. ples, com macacos invertidos e válvulas anti-retorno integrais. Três posições: 0%, 50%
e totalmente extendidas. Sapatas de apoio, integralmente feitas de aço, de libertação
*Extensão swingaway telescópica Opcional rápida, de 362 mm, quadradas. Carga máxima nas sapatas: 24 857 kg
Extensão swingaway treliçada, telescópica, de 7,9 m a 13,7 m. Ângulação : 0° e 30°.
Passível de ser arrumada ao longo da secção de base da lança. Altura máxima da ponta Comandos da estabilizadores
da lança: 44,5 m. Comandos de estabilização e indicador de nível instalados no interior da cabine.

Cabeçote da Lança Motor (Tier III)


Três roldanas e nylatron montadas em rolamentos de rolos cónicos de alta resistência Motor a gasóleo Cummins QSB 6.7L, de seis cilindros, de 119 kW (brutos) a 2 500 rpm.
com guarda-cabos removíveis tipo pino. Cabeçote de lança de gornição rápido. Binário máximo: 732 Nm a 1 500 rpm.

Elevação da Lança Capacidade do depósito de combustível


Um cilindro hidráulico de acção dupla com válvula anti-retorno integral assegura a 219 l.
elevação de -3° a +76°.
Caixa de Velocidades
Sistema de momento de carga e de fim Caixa de 6 velocidades (3 velocidades x 2 gamas, tanto para a frente como para
de Curso do cadernal trás).Desconexão do eixo dianteiro para deslocações em 4 x 2.
“Indicador gráfico” standard do momento de carga e do sistema de fim de curso do
cadernal com sistema audiovisual de sinalização e dispositivo de bloqueio automático Instalação Eléctrica
das alavancas de comando. Estes sistemas fornecem informações, apresentadas em Duas baterias de 12 V que dispensam manutenção. Arranque e luzes de 12 V.
visor electrónico, do ângulo da lança, do comprimento, do raio, da altura da ponta da Desconexão da bateria. Sistema de diagnóstico CanBus.
lança , do momento de carga relativo, da carga máxima admitida, da indicação de carga
e aviso sobre o fim de curso do cadernal. O Sistema de Definição da Área de Trabalho Direcção / Transmissão
standard permite ao operador seleccionar previamente e definir áreas de trabalho. Se a 4 x 4. Direcção assistida de comando independente. À frente: totalmente hidráulica,
grua se estiver a aproximar dos limites previamente definidos, avisos audiovisuais aju- comandada pelo volante. Atrás: totalmente hidráulica, comandada por interruptor.
dam o operador a evitar obstruções no local da obra. Disponibiliza um número infinito de variações dos 4 principais modos de direcção: só
dianteira, só traseira, direcção tipo caranguejo e direcção coordenada. Indicador de di-
Cabine recção traseira. Raio de viragem exterior: 5,8 m. Raio de viragem interior: 4,0 m.
Cabine panorâmica, integralmente feita de aço, com isolamento sonoro e vidro de segu-
rança colorido a toda a volta. O assento Deluxe integra controladores de eixo duplo, Eixos
eléctricos, instalados no apoio para os braços. O painel de controle está equipado com Dianteiros: Eixo de tracção / direcção com cubos do redutor de planetários e diferencial
manómetros para todas as funções do motor. Entre as demais funcionalidades standard rigidamente montados no chassis.
incluem-se: Volante inclinável, aquecedor da cabine de água quente, ventoinha de circu- Traseiros: Eixo de tracção / direcção com cubos do redutor de planetários e diferencial
lação do ar na cabine, janelas lateral e traseira deslizantes, vidro de tejadilho deslizante montados no chassis de forma articulada (pivôs).
com limpa-vidros eléctrico e pala para o sol, lava e limpa pára-brisas eléctricos, extintor
e cinto de segurança. Dispositivos de Bloqueio da Oscilação
Os dispositivos de bloqueio automáticos, totalmente hidráulicos, instalados no eixo tra-
Mecanismo de Rotação seiro permitem uma oscilação de 25,4 cm, só quando a lança estiver centrada sobre a
Accionamento da rotação de planetários, de uma velocidade, com travão em banho de parte dianteira.
óleo, tipo multidisco com aplicação com o pé. Travão de imobilização de mola e de lib-
ertação hidráulica. Dispositivo de bloqueio mecânico, de uma posição, accionado a par-
tir da cabine. Velocidade máxima: 2,0 rpm.
Travões
Travões de disco de circuito dividido, totalmente hidráulicos, que actuam sobre todas as
rodas. Travão de estacionamento de mola e de libertação hidráulica, montada no eixo
Contrapeso dianteiro.
De 3 817 kg, fixado à superstrutura.
Pneus
Sistema Hidráulico Pneus standard 20,5 x 25 - 24 telas. Opção: 16,0 x 25 -28 telas
Duas bombas principais ([1] de pistão e [1] de engrenagens) com uma capacidade com-
binada de 316,5 l/min. Pressão de serviço máxima: 275,7 bar. Três conjuntos de válvulas
de pressão compensada. Filtro no circuito de retorno com protecção por derivação de
Iluminação
Conjunto completo, incluindo luzes de sinalização de mudança de direcção, faróis di-
débito total e indicador de manutenção. Cartucho substituível com classe de filtragem
anteiros, faróis traseiros, luzes de travagem e luzes de sinalização de perigo.
micrométrica de 5/12/16. Reservatório hidráulico de 396 litros. Tomadas para teste da
pressão do sistema.
Maximum Speed
Características Técnicas do Guincho 40 k/h a 2 500 r.p.m.

(HP15C-17G). Guinchos Principal e Auxiliar Gradeabilidade (Teórica)


Redutor de planetários com travão em banho de óleo multidiscos de mola, automático. 119% (com o motor parado). (para um veículo com um peso total de 27 006 kg,
Indicadores electrónicos da rotação do tambor de elevação e acamador do cabo no equipado com pneus 20,5 x 25, lança principal de 29,0 m, extensão oscilante
tambor de elevação. telescópica de 13,7 m, contrapesos de 3 817 kg, cadernal de 30 T e bola com gancho
Esforço máximo no cabo singelo: 1.ª camada: 5 280 kg de 7,5 T.
3.ª camada: 4 323 kg 5.ª camada: 3 656 kg
Equipamento Standard Diverso
RT530E-2

Esforço máximo admitido no cabo singelo: 5 280 kg com cabo da classe 6x37
5 280 kg com cabo da classe 35x7 Pára-choques de aço a toda a largura, deck em aço a todo o comprimento com
Velocidade Máxima do cabo singelo: 136 m/min anti-derrapante, espelhos retrovisores duplos, suporte de fixação do cadernal, alarme
Tipo de Cabo: Cabo EIPS IWRC 6x36, flexível especial electrónico de marcha-atrás, conjunto de iluminação, caixa dianteira para arrumação,
35x7 Flex-X, resistente à rotação taquímetro / conta horas, indicador da posição das rodas traseiras, aquecimento da
Diâmetro do Cabo: 16 mm cabine de água quente de 36 000 BTU, retrovisores dos guinchos, sistema audiovisual
Comprimento do Cabo: de alarmes do motor, olhais de fixação e de reboque dianteiras/traseiras, indicador
Guincho Principal: 137 m visual do nível do refrigerante.
Guincho Auxiliar: 137 m
Capacidade Máxima do Cabo: 181 m *Equipamento Opcional
*Conjunto Auxiliar de Guincho (inclui um guincho auxiliar do modelo HP15C-17G com
indicador electrónico da rotação do tambor de elevação, acamador de cabo no tambor
de elevação, 137,0 m. de cabo da classe 35 x 7 de 16 mm. diâmetro e cabeça da lança
auxiliar de uma roldana. *Conjunto de Iluminação Auxiliar (inclui luz intermitente cor-de-
laranja montada na superestrutura e faróis de trabalho de halogéneo duplos montados
na base da lança). *Barra de iluminação LMI (na cabine). *Ar condicionado (28 500 BTU).
*Bloqueio mecânico da oscilação tipo NYC de 360°. *Bloqueios cruzados do diferencial,
comandados a partir da cabine (à frente e atrás). *Kit de transferência de dados para o
registador de dados PAT. *Tapete de borracha para a caixa de arrumação.

*Assinala o equipamento opcional


Data • Daten • Caractéristiques • Datos • Dati • Características

Axle Total weight


Achse
Essieu
Eje
1 2
Gesamtgewicht
Poids total
Peso total
9
Asse Peso totale
t 11,5 14,3 25,8

Lifting Capacity Sheaves Parts of line Total weight


Traglast/Force de levage Rollen Stränge/Brins Gesamtgewicht
Capacidad de elevación Poulies/Poleas Ramales de cable Poids total/Peso total
Capacità di sollevamento Carrucole Numero di funi Peso totale
Capacidade de elevação Roldanas Partes de cabo Peso total
27 t 3 2-6 262 kg
14 t 2 2-4 192 kg
7t H/B (swivel) 1 167 kg

Max. Single line pull/Max. Seilzug


Infinitely variable/stufenlos Rope/Seil Effort maxi au brin simple
progressivement variable Câble Tiro máximo por ramal
Infinitamente variable Cable Tiro max. per singola fune
Infinitamente variabile/Infinitamente variável Fune/Cabo
Esforço máximo no cabo singelo
single line
für einfachen Strang 16 mm/137 m (6x37 class) 5 280 kg
0 - 136 m/min brin simple
ramal simple 16 mm/137 m (35x7 class)* 5 280 kg
tiro a fune singola/Cabo singelo
single line
für einfachen Strang
0 - 136 m/min brin simple 16 mm/137 m (35x7 class) 5 280 kg
ramal simple
tiro a fune singola/Cabo singelo

0 - 2 min-1

approx. 20 s
ca. 20 s
20° - 70° env. 20 s
aproximadamente 20 s
circa 20 s/cerca de 20 s
approx. 44 s
RT530E-2

ca. 44 s
8,8 m - 29,0 m env. 44 s
aproximadamente 44 s
circa 44 s/cerca de 44 s

*Required for 5:1 Rope F.O. S., Gefordert bei 5:1 Sicherheitsfaktor am Hubseil, Nécessaire pour coefficient de sécurité de 5:1 du câble de levage, Necesario para el factor de
seguridad de 5 a 1 del cable cabrestante, Necessario per un coefficiente di sicurezza 5:1 della fune di sollevamento, Necessário para um coeficiente de segurança de 5:1 do cabo
Dimensions • Abmessungen • Encombrement • Dimensiones • Dimensioni • Dimensões

6147

10
2387 RETRACTED
4267 MID EXTEND
6096 FULL EXTEND

26˚

10921

3550

3235

429
[16.91]

J
L

475 1905 678

370 3600

3734
7098

Note: Reference dimensions in mm


Hinweis: Bezugsmaße in mm
Remarque : cotes de référence en mm
Nota: Dimensiones de referencia en mm
Nota: Dimensioni di riferimento in mm
Nota: As dimensões de referência são indicadas em mm
RT530E-2
Load charts • Traglasten • Capacités de levage
Capacidades • Capacità • Diagramas de carga

Notes • Hinweise • Notes • Notas • Note • Notas


Lifting capacities according to DIN/ISO • 85%
Warning: THIS CHART IS ONLY A GUIDE. The Notes below are for illustration only and should not be relied upon to operate the crane.
The individual crane’s load chart, operating instructions and other instruction plates must be read and understood prior to operating the crane.
DIN/ISO: The mechanical strength complies with DIN 15018, part 3. Tipping conditions are governed by DIN 15019, part 2 and ISO 4305 standards.
They also take into account the requirements of prEN 13000: 2003 and therefore comply with the requirements of the EU machinery directive.
85%: Capacities are in accordance with SAE J1063 and do not exceed 85% of the tipping load (SAE J1289 for outriggers 50% and 0% extended) as determined by SAE J765.
1. Capacities given do not include the weight of hookblocks, slings, auxiliary lifting equipment and load handling devices. Their weights MUST be added to the load to be lifted. When more than minimum required
11
reeving is used, the additional rope weight shall be considered part of the load.
2. All capacities are for crane on firm, level surface. It may be necessary to have structural supports under the outrigger floats or tyres to spread the load to a larger bearing surface.
3. When either boom length or radius or both are between values listed, the smallest load shown at either the next larger radius or boom length shall be used.
4. For outrigger operation, ALL outriggers shall be fully extended with tyres raised free of ground before raising the boom or lifting loads.
5. Tyres shall be inflated to the recommended pressure before lifting on rubber.

Traglasten entsprechen DIN/ISO • 85%


WARNUNG: DIESE TABELLE IST LEDIGLICHE EINE RICHTLINIE. Die Hinweise dienen als Erklärung und sind für die Kranbedienung nicht maßgebend. Vor Inbetriebnahme des
Kranes sind Traglasttabellen, Bedienungsanleitung und andere Vorschriften eingehend zu studieren.
DIN/ISO: Der Festigkeitsberechnung liegen die DIN 15018 Teil 3 zugrunde. Die Traglasten im Standsicherheitsbereich entsprechen DIN 15019 Teil 2 und ISO 4305. Sie berücksichtigen außerdem die Forderun-
gen von prEN 13000: 2003 und entsprechen damit den Anforderungen der Maschinenrichtlinie.
85%: Tragkraftwerte entsprechen SAE J1063 und überschreiten nicht 85 % der Kipplast (SAE J1289 bei halb- bzw. ganz ausgefahrener Abstützung) gemäß Richtlinien SAE J 765.
1. Das Gewicht der Hakenflaschen und aller Anschlagmittel muß zu der Last hinzugerechnet werden. Beim Einscheren mit erhöhten Werten ist das zusätzliche Seilgewicht als Teil der Last zu betrachten.
2. Alle Werte gelten für den Kran auf festem, ebenem Untergrund. Eventuell müssen die Stützteller oder Reifen unterlegt werden, um die Last über eine größere Abstützfläche zu verteilen.
3. Wenn Auslegerlänge oder Radius oder beide Werte zwischen den aufgeführten Werten liegen, ist die geringere der Traglasten zu wählen, die für den die nächstgrößere Ausladung oder die nächste bzw. an-
schließende Auslegerlänge genannt sind.
4. In abgestütztem Zustand müssen ALLE Stützen komplette ausgefahren sein. Die Reifen dürfen den Boden nicht berühren. Erst danach dürfen Lasten oder der Ausleger angehoben werden.
5. Bevor frei auf Rädern gearbeitet wird, müssen, die Reifen mit dem vorschriftsmäßigen Druck aufgefüllt werden.

Capacités de levage selon DIN/ISO • 85%


ATTENTION: CE TABLEAU N’EST QU’UN GUIDE. Les notes ci-dessous sont données à titre d’exemple et ne devront pas être utilisées pour faire fonctionner la grue. Toute la
documentation concernant chaque type de grue: tableau des charges, instructions de fonctionnement et toutes autres plaques d’instructions devront être lues et comprises
avant de manoeuvrer la grue.
DIN/ISO: Les limites du basculement sont conformes à la norme DIN 15019 section 2 et ISO 4305. Elles tiennent également compte des paramètres établis pour le projet de norme Européenne prEN 13000:
2003 et de ce fait satisfont les exigences de la Directive Européenne Machines.
85%: Les capacités de levage sont conformes à la norme SAE J1063 et ne dépassent pas 85% de la charge de basculement (SAE J1289 pour les poutres de calage déployées à 50% et 0%) tel que cela est
prescrit par la norme SAE J765.
1. Les charges mentionnées dans les tableaux ne comprennent pas le poids des moufles, des élingues et autres accessoires de levage qui doit être additionné à celui de la charge levée. Lorsque le mouflage est
supérieur au minimum requis le poids de l’excédent de câble doit être additionné à celui de la charge.
2. Les capacités sont données sur sol ferme et de niveau. Il peut être nécessaire d’utiliser des bastaings ou des accessoires similaires afin de répartir la charge transmise au sol par les roues ou les patins de calage.
3. Lorsque la longueur de flèche ou la portée ne correspond pas aux valeurs mentionnées dans les tableaux, il convient de se référer à la valeur inférieure mentionnée pour la portée ou la longueur de flèche immédi-
atement supérieure.
4. Pour utilisation machine calée, les poutres de calage doivent être totalement télescopées et les roues décollées du sol avant de relever la flèche ou de lever des charges.
5. Les pneumatiques devront être gonflés aux pressions préconisées avant tout levage en libre.

Capacidades de elevación de acuerdo con DIN/ISO • 85%


AVISO: ESTA TABLA ES SOLO UNA ORIENTACION. Las notas que aparecen al final de la misma solo sirven de ilustración y no deben ser tomadas como instrucciones para op-
erar la grúa. La tabla de cargas, las instrucciones de operación y otras placas ilustrativas de cada grúa deben ser leídas y correctamente interpretadas antes de operar la grúa.
DIN/ISO: Los analisis de resistencia están basados en las normas DIN 15018. Apartados 3. Las condiciones de vuelco están reguladas por las normas
DIN 15019 apartado 2 y ISO 4305. Tienen tambien cuenta de las exigencias establecidas por prEN 13000: 2003 y asi cumplen con los requerimientos da las Directivas de Maquinaria UE.
85%: Capacidades de acuerdo con las Normas SAE J1063 y no exceden del 85% del momento de vuelco (Normas SAE J1289 para las cargas sobre estabilizadores extendidos al 50% o sin extender 0%)
como fijan las normas SAE J765.
1. Las cargas indicadas no incluyen el péso de los ganchos, eslíngas, equipos auxiliares y aparejos de elevación. Sus pesos DEBEN ser añadidos al de la carga a elevar. Cuando se utilice un número de ramales de
cable superior al necesario, el peso adicional del cable debe ser considerado como parte de la carga.
2. Todas las capacidades corresponden a la grúa situada sobre torreno firme nivelado y uniforme. La naturaleza del terreno puede hacer necesario colocar, bajo los apoyos de los estabilizadores o bajo los neumáti-
cos, elementos estructurales que repartan la carga sobre una mayor superficie de apoyo.
3. Cuando se trabaje con longitudes de pluma o rádios, intermedios entre los valores reflejados en las tablas, se considerará la carga inmediata inferior indicada en el radio o longitud de pluma inmediato superior.
4. Para trabajos sobre estabilizadores, TODOS los estabilizadores estarán totalmente extendidos y los neumáticos sin tocar el suelo antes de elevar pluma o izar cargas.
5. Los neumáticos deberán estar inflados a la presión recomendada antes de elevar cargas sobre neumáticos.

Capacità di sollevamento in accordo con DIN/ISO • 85%


ATTENZIONE: QUESTA TABELLA E’ SOLO UNA GUIDA. Le note qui sotto riportate sono date a titolo d’esempio e non devono essere utilizzate per far funzionare la gru.
La tabella di carico, le istruzioni d’uso ed ogni altro foglio illustrativo devono essere letti e compresi prima di manovrare la gru.
DIN/ISO: il calcolo di resistenza è basato sulle norme DIN 15018, parte 3. Le condizioni di ribaltamento sono regolate dalle norme DIN 15019 parte 2 e ISO 4305. Esse tengono conto anche dei parametri stabiliti
da prEN13000: 2003 e quindi soddisfano le richieste della Direttiva Macchine Europea.
85%: Le capacità di sollevamento sono conformi alla norma SAE J1063 e non superano l’85% del carico di ribaltamento (SAE J1289 per gli stabilizzatori estesi al 50% e 0%) come prescritto dalla norma
SAE J765.
1. I carichi indicati nelle tavole non comprendono il peso dei ganci, dei tiranti, e di nessun altro accessorio di sollevamento che deve essere aggiunto a quello del carico sollevato. Quando il numero di funi è superi-
ore al minimo richiesto il peso addizionale della fune deve essere aggiunto a quello del carico.
2. Tutte le capacità si intendono per la gru situata su un terreno compatto livellato e uniforme. Potrebbe rendersi necessario utilizzare dei supporti strutturali, sotto gli appoggi degli stabilizzatori o sotto i pneumatici,
per ripartire il carico su una superficie di appoggio maggiore.
3. Quando la lunghezza del braccio o la portata non corrispondono ai valori riportati nelle tabelle, conviene considerare il valore inferiore riportato per il raggio di lavoro o la lunghezza del braccio immediatamente
superiore.
4. Per lavoro su stabilizzatori, TUTTI gli stabilizzatori devono essere completamente estesi e i pneumatici staccati da terra prima di rialzare il braccio o di sollevare carichi.
RT530E-2

5. I pneumatici devono essere gonfiati alla pressione raccomandata prima di sollevare carichi sopra i pneumatici.

Capacidade de elevação de acordo com as normas DIN/ISO • 85%


Atenção: ESTE QUADRO SERVE APENAS DE GUIA. As notas abaixo são dadas a mero título exemplificativo e não deverão ser utilizadas para operar a grua. Toda a documen-
tação e instruções relativas a cada tipo de grua, nas quais se incluem o diagrama de carga da grua, as respectivas instruções de operação e outras placas com instruções,
têm de ser lidas e compreendidas antes de a grua ser operada.
DIN/ISO: A resistência mecânica está em conformidade com o disposto na Parte 3 da norma DIN 15018. Os limites de basculamento são os impostos pela Parte 2 da norma DIN 15019 e pela norma ISO 4305.
Além disso, também satisfazem os requisitos da norma europeia prEN 13000: 2003, estando assim em conformidade com as disposições da directiva comunitária sobre máquinas.
85%: As capacidades estão em conformidade com as disposições da norma SAE J1063 e não ultrapassam 85% da carga de basculamento (norma SAE J1289 para estabilizadores estendidos 50% e 0%),
conforme estipulado na norma SAE J765.
1. As capacidades indicadas não incluem o peso de cadernais, eslingas, equipamento auxiliar de elevação e dispositivos de manuseamento de cargas. Os seus pesos TÊM de ser adicionados ao peso da carga a ser
elevada. Sempre que for utilizada uma quantidade de talhas superior à mínima exigida, o peso adicional dos cabos deverá ser considerado parte da carga, devendo ser adicionado ao seu peso.
2. Todas as capacidades são indicadas para uma grua sobre uma superfície firme e nivelada. Pode ser necessário colocar suportes estruturais por baixo dos pneus ou das sapatas dos estabilizadores, para espalhar
a carga por uma superfície de suporte maior.
3. Sempre que o comprimento da lança, o seu raio, ou ambos estiverem compreendidos entre os valores indicados, deve ser utilizada a carga mais baixa indicada para o raio ou para o comprimento de lança imedi-
atamente superior.
4. Operação com estabilizadores: Antes de a lança ser erguida ou de serem elevadas cargas, TODOS os estabilizadores têm de estar totalmente estendidos, com os pneus erguidos de modo a não estarem em con-
tacto com o solo.
5. Antes de serem elevadas cargas sobre os pneus, eles devem ser enchidos às pressões recomendadas.
Load charts • Traglasten • Capacités de levage
Capacidades • Capacità • Diagramas de carga

Working range bi-fold extension • Arbeitsbereiche mit Doppel-Klappspitze


Portée de travail de l'extension à double repliage latéral • Radio de trabajo para extensión de doble pliegue
Area di lavoro con prolunga ripiegabile • Intervalo de funcionamento com extensão de dobragem dupla

12
RT530E-2

THIS CHART IS ONLY A GUIDE AND SHOULD NOT BE USED TO OPERATE THE CRANE. The individual crane’s load chart, operating instructions and other instructional plates must be read and understood prior to operating the crane. / DIE DATEN IN DIESER TABELLE DIENEN NUR ZUR INFORMATION UND GELTEN NICHT FÜR DEN
BETRIEB DES KRANS. Vor Inbetriebnahme des Krans sind dessen jeweilige Traglasttabelle, Betriebsanleitung und weitere Herstelleranleitungen durchzulesen und zu befolgen. / CETTE ILLUSTRATION EST FOURNIE A SIMPLE TITRE INDICATIF. NE L'UTILISEZ PAS POUR MANŒUVRER LA GRUE. La courbe de charge, les notices
techniques et autres consignes d'utilisation doivent être lues et assimilées avant toute utilisation de cette grue. / ESTA TABLA ES MERAMENTE ORIENTATIVA Y NO DEBERÁ UTILIZARSE PARA TRABAJAR CON LA GRÚA. Antes de utilizar la grúa, han de leerse y entenderse la tabla de cargas individuales de la grúa, las instrucciones
de funcionamiento y otras placas de instrucciones. / QUESTO GRAFICO SERVE SOLO DA GUIDA E NON DEVE ESSERE UTILIZZATO PER OPERARE CON LA GRU. Il grafico di carico, le istruzioni operative e altre targhe d’istruzione della gru individuale devono essere letti e compresi prima di azionare la gru. / ESTE QUADRO É DADO
A TÍTULO MERAMENTE EXEMPLIFICATIVO. NÃO O UTILIZE PARA OPERAR A GRUA. Toda a documentação e instruções relativas a cada tipo de grua, nas quais se incluem o diagrama de carga da grua, as respectivas instruções de operação e outras placas com instruções, têm de ser lidas e compreendidas antes de a grua ser operada.
Load charts • Traglasten • Capacités de levage
Capacidades • Capacità • Diagramas de carga

Telescopic boom • Teleskopausleger • Flèche principale • Pluma telescópica • Braccio telescopico • Lança telescópica

8,8 - 29,0 m 100 % 360˚ 3,817 t

DIN/ISO RT530E-2 13
Radius m 8,8 12,2 15,2 18,3 21,3 24,4 27,4 29,0
2,5 30,000
3,0 27,000 22,700 21,275
3,5 24,200 22,700 20,625
4,0 22,050 21,050 19,725 17,600
4,5 19,850 20,000 18,750 16,350 11,250
5,0 17,875 18,300 17,125 15,500 10,600 9,525
6,0 14,250 14,700 14,775 13,550 9,720 8,580 7,375
7,0 12,300 12,500 11,900 8,845 7,475 6,780 6,395
8,0 10,300 10,500 10,375 7,825 6,890 6,165 5,900
9,0 8,750 8,955 9,055 7,270 6,400 5,760 5,485
10,0 7,530 7,710 7,660 6,810 5,985 5,330 5,125
12,0 5,515 5,505 5,520 5,265 4,715 4,485
14,0 4,110 4,120 4,140 3,685 3,495
16,0 3,135 3,155 3,175 3,200 3,150
18,0 2,450 2,465 2,490 2,505

A6-829-102200
20,0 1,925 1,950 1,960
22,0 1,490 1,520 1,535
24,0 1,175 1,190
26,0 0,900

85 % RT530E-2

Radius m 8,8 12,2 15,2 18,3 21,3 24,4 27,4 29,0


3,0 30,000 22,700 21,275
3,5 25,650 22,700 20,625
4,0 22,775 21,050 19,725 17,600
4,5 19,850 20,000 18,750 16,350 13,350
5,0 17,875 18,300 17,125 15,500 13,100 10,175
6,0 14,250 14,700 14,775 13,550 12,425 10,175 8,410
7,0 12,300 12,500 11,900 11,250 9,330 7,870 7,030
8,0 10,300 10,500 10,375 10,075 8,465 7,245 6,700
9,0 8,750 8,955 9,055 9,040 7,755 6,630 6,075
10,0 7,530 7,785 7,925 7,970 7,145 6,100 5,555
12,0 5,960 6,065 6,075 6,095 5,085 4,620
14,0 4,580 4,590 4,610 4,295 4,020
16,0 3,545 3,565 3,580 3,605 3,420
18,0 2,815 2,830 2,850 2,865
A6-829-102198

20,0 2,255 2,265 2,290


22,0 1,795 1,820 1,830
24,0 1,455 1,465
26,0 1,160
RT530E-2

THIS CHART IS ONLY A GUIDE AND SHOULD NOT BE USED TO OPERATE THE CRANE. The individual crane’s load chart, operating instructions and other instructional plates must be read and understood prior to operating the crane. / DIE DATEN IN DIESER TABELLE DIENEN NUR ZUR INFORMATION UND GELTEN NICHT FÜR DEN
BETRIEB DES KRANS. Vor Inbetriebnahme des Krans sind dessen jeweilige Traglasttabelle, Betriebsanleitung und weitere Herstelleranleitungen durchzulesen und zu befolgen. / CETTE ILLUSTRATION EST FOURNIE A SIMPLE TITRE INDICATIF. NE L'UTILISEZ PAS POUR MANŒUVRER LA GRUE. La courbe de charge, les notices
techniques et autres consignes d'utilisation doivent être lues et assimilées avant toute utilisation de cette grue. / ESTA TABLA ES MERAMENTE ORIENTATIVA Y NO DEBERÁ UTILIZARSE PARA TRABAJAR CON LA GRÚA. Antes de utilizar la grúa, han de leerse y entenderse la tabla de cargas individuales de la grúa, las instrucciones
de funcionamiento y otras placas de instrucciones. / QUESTO GRAFICO SERVE SOLO DA GUIDA E NON DEVE ESSERE UTILIZZATO PER OPERARE CON LA GRU. Il grafico di carico, le istruzioni operative e altre targhe d’istruzione della gru individuale devono essere letti e compresi prima di azionare la gru. / ESTE QUADRO É DADO
A TÍTULO MERAMENTE EXEMPLIFICATIVO. NÃO O UTILIZE PARA OPERAR A GRUA. Toda a documentação e instruções relativas a cada tipo de grua, nas quais se incluem o diagrama de carga da grua, as respectivas instruções de operação e outras placas com instruções, têm de ser lidas e compreendidas antes de a grua ser operada.
Load charts • Traglasten • Capacités de levage
Capacidades • Capacità • Diagramas de carga

Telescopic boom • Teleskopausleger • Flèche principale • Pluma telescópica • Braccio telescopico •Lança telescópica

8,8 - 29,0 m 50 % 360˚ 3,817 t

14 DIN/ISO RT530E-2

Radius m 8,8 12,2 15,2 18,3 21,3 24,4 27,4 29,0


3,0 27,000 21,750 20,400
3,5 24,200 21,750 20,375
4,0 22,050 20,325 18,750 16,775
4,5 18,550 17,050 15,875 14,875 11,250
5,0 15,700 14,600 13,700 12,925 10,600 9,525
6,0 11,200 11,150 10,625 10,100 9,650 8,580 7,375
7,0 8,405 8,445 8,190 7,855 7,475 6,780 6,395
8,0 6,595 6,645 6,725 6,530 6,295 6,070 5,900
9,0 5,315 5,370 5,455 5,520 5,335 5,155 5,070
10,0 4,345 4,420 4,510 4,465 4,565 4,425 4,355

A6-829-100582B
12,0 3,100 3,195 3,230 3,275 3,320 3,275
14,0 2,320 2,345 2,375 2,410 2,430
16,0 1,690 1,715 1,775 1,760 1,775
18,0 1,240 1,255 1,275 1,285
20,0 0,885 0,895 0,905
22,0 0,580 0,595 0,600

85 % RT530E-2

Radius m 8,8 12,2 15,2 18,3 21,3 24,4 27,4 29,0


3,0 27,200 21,750 20,400
3,5 25,075 21,750 20,375
4,0 22,350 21,025 19,525 16,775
4,5 18,725 18,600 17,825 16,350 12,425
5,0 15,125 15,025 15,000 14,525 12,425 9,525
6,0 10,725 10,650 10,675 10,700 10,750 9,525 7,710
7,0 8,085 8,115 8,175 8,280 8,395 7,575 7,030
8,0 6,390 6,430 6,495 6,575 6,665 6,760 6,665
9,0 5,190 5,235 5,305 5,370 5,440 5,515 5,560
10,0 4,275 4,340 4,420 4,470 4,525 4,590 4,620

A6-829-100469A
12,0 3,100 3,185 3,215 3,255 3,295 3,320
14,0 2,320 2,345 2,375 2,410 2,430
16,0 1,690 1,715 1,735 1,760 1,775
18,0 1,240 1,255 1,275 1,285
20,0 0,885 0,895 0,905
22,0 0,580 0,595 0,600

8,8 - 29,0 m 0% 360˚ 3,817 t

DIN/ISO RT530E-2

Radius m 8,8 12,2 15,2 18,3 21,3 24,4 27,4 29,0


3,0 14,375 13,125 12,100
3,5 11,625 10,850 10,125
4,0 9,655 9,165 8,620 8,105
4,5 8,155 7,820 7,435 7,035 6,660
5,0 6,895 6,750 6,490 6,165 5,860 5,570
6,0 4,990 4,945 4,970 4,835 4,620 4,415 4,225
7,0 3,715 3,750 3,810 3,710 3,560 3,415 3,340
A6-829-100691

8,0 2,845 2,890 2,960 3,010 2,900 2,785 2,730


9,0 2,195 2,250 2,325 2,385 2,375 2,285 2,240
10,0 1,685 1,755 1,835 1,885 1,930 1,875 1,835
12,0 1,040 1,130 1,160 1,200 1,220 1,205
14,0 0,645 0,665 0,690 0,725 0,730
RT530E-2

85 % RT530E-2

Radius m 8,8 12,2 15,2 18,3 21,3 24,4 27,4 29,0


3,0 16,125 15,000 14,075
3,5 12,275 12,125 11,575
4,0 9,760 9,630 9,585 9,295
4,5 7,990 7,890 7,865 7,870 7,665
5,0 6,690 6,605 6,600 6,615 6,695 6,440
6,0 4,900 4,845 4,855 4,890 5,010 5,055 4,885
7,0 3,685 3,710 3,760 3,850 3,945 3,925 3,865
A6-829-100470

8,0 2,845 2,890 2,960 3,030 3,110 3,190 3,150


9,0 2,195 2,250 2,325 2,385 2,455 2,530 2,570
10,0 1,685 1,755 1,835 1,885 1,945 2,005 2,040
12,0 1,040 1,130 1,160 1,200 1,245 1,270
14,0 0,645 0,665 0,690 0,725 0,745
Load charts • Traglasten • Capacités de levage
Capacidades • Capacità • Diagramas de carga

Telescopic boom • Teleskopausleger • Flèche principale • Pluma telescópica • Braccio telescopico • Lança telescópica

8,8 - 18,3 m 360˚ 3,817 t

DIN/ISO RT530E-2 15
Radius m 8,8 12,2 15,2 18,3
3,0 11,550 10,575 9,340
3,5 9,445 8,825 8,190
4,0 7,875 7,450 7,010
4,5 6,470 6,370 6,065 5,705
5,0 5,335 5,350 5,270 5,000
6,0 3,660 3,675 3,685 3,695

A6-829-100565B
7,0 2,650 2,660 2,665
8,0 1,980 1,990 2,000
9,0 1,495 1,505 1,515
10,0 1,125 1,135 1,145
12,0 0,610 0,615

85 % RT530E-2

360 °
Radius m 8,8 12,2 15,2 18,3
3,0 11,575 11,575 7,460
3,5 10,175 10,025 7,460
4,0 8,850 8,850 7,460
4,5 7,590 7,590 7,460 7,460
5,0 6,305 6,305 6,305 6,305
6,0 4,405 4,405 4,405 4,405

A6-829-100474A
7,0 3,240 3,240 3,240
8,0 2,485 2,485 2,485
9,0 1,930 1,930 1,930
10,0 1,510 1,510 1,510
12,0 0,915 0,915
14,0 0,510

ARC OVER FRONT


Radius m 8,8 12,2 15,2 18,3
3,0 13,650 12,025 7,460
3,5 12,425 10,025 7,460
4,0 11,225 10,025 7,460
4,5 10,175 10,025 7,460 7,460
5,0 9,225 9,225 7,460 7,460
6,0 7,610 7,610 7,460 7,460
7,0 6,005 6,005 6,005
8,0 5,125 5,125 5,125 A6-829-100473A
9,0 4,260 4,260 4,260
10,0 3,535 3,535 3,535
12,0 2,505 2,505
14,0 1,705
16,0 1,210 RT530E-2

THIS CHART IS ONLY A GUIDE AND SHOULD NOT BE USED TO OPERATE THE CRANE. The individual crane’s load chart, operating instructions and other instructional plates must be read and understood prior to operating the crane. / DIE DATEN IN DIESER TABELLE DIENEN NUR ZUR INFORMATION UND GELTEN NICHT FÜR DEN
BETRIEB DES KRANS. Vor Inbetriebnahme des Krans sind dessen jeweilige Traglasttabelle, Betriebsanleitung und weitere Herstelleranleitungen durchzulesen und zu befolgen. / CETTE ILLUSTRATION EST FOURNIE A SIMPLE TITRE INDICATIF. NE L'UTILISEZ PAS POUR MANŒUVRER LA GRUE. La courbe de charge, les notices
techniques et autres consignes d'utilisation doivent être lues et assimilées avant toute utilisation de cette grue. / ESTA TABLA ES MERAMENTE ORIENTATIVA Y NO DEBERÁ UTILIZARSE PARA TRABAJAR CON LA GRÚA. Antes de utilizar la grúa, han de leerse y entenderse la tabla de cargas individuales de la grúa, las instrucciones
de funcionamiento y otras placas de instrucciones. / QUESTO GRAFICO SERVE SOLO DA GUIDA E NON DEVE ESSERE UTILIZZATO PER OPERARE CON LA GRU. Il grafico di carico, le istruzioni operative e altre targhe d’istruzione della gru individuale devono essere letti e compresi prima di azionare la gru. / ESTE QUADRO É DADO
A TÍTULO MERAMENTE EXEMPLIFICATIVO. NÃO O UTILIZE PARA OPERAR A GRUA. Toda a documentação e instruções relativas a cada tipo de grua, nas quais se incluem o diagrama de carga da grua, as respectivas instruções de operação e outras placas com instruções, têm de ser lidas e compreendidas antes de a grua ser operada.
Load charts • Traglasten • Capacités de levage
Capacidades • Capacità • Diagramas de carga

Telescopic boom • Teleskopausleger • Flèche principale • Pluma telescópica • Braccio telescopico • Lança telescópica

8,8 - 18,3 m 4,0 km/h Boom centered over front 3,817 t

16 DIN/ISO RT530E-2

Radius m 8,8 12,2 15,2 18,3


3,0 11,725 11,725 8,275
3,5 10,500 10,500 8,275
4,0 9,385 9,385 8,275
4,5 8,415 8,415 8,275 6,050
5,0 7,565 7,565 7,565 6,050
6,0 6,190 6,190 6,190 6,050
7,0 4,945 4,955 4,965
8,0 3,920 3,930 3,935

A6-829-100566C
9,0 3,170 3,180 3,185
10,0 2,600 2,610 2,615
12,0 1,795 1,800
14,0 1,250
16,0 0,885

85 % RT530E-2

Radius m 8,8 12,2 15,2 18,3


3,0 11,725 11,725 8,275
3,5 10,500 10,500 8,275
4,0 9,385 9,385 8,275
4,5 8,415 8,415 8,275 6,050
5,0 7,565 7,565 7,565 6,050
6,0 6,190 6,190 6,190 6,050
7,0 5,180 5,180 5,180
8,0 4,430 4,430 4,430

A6-829-100475A
9,0 3,820 3,820 3,820
10,0 3,315 3,315 3,315
12,0 2,505 2,505
14,0 1,265
16,0 0,885
RT530E-2

THIS CHART IS ONLY A GUIDE AND SHOULD NOT BE USED TO OPERATE THE CRANE. The individual crane’s load chart, operating instructions and other instructional plates must be read and understood prior to operating the crane. / DIE DATEN IN DIESER TABELLE DIENEN NUR ZUR INFORMATION UND GELTEN NICHT FÜR DEN
BETRIEB DES KRANS. Vor Inbetriebnahme des Krans sind dessen jeweilige Traglasttabelle, Betriebsanleitung und weitere Herstelleranleitungen durchzulesen und zu befolgen. / CETTE ILLUSTRATION EST FOURNIE A SIMPLE TITRE INDICATIF. NE L'UTILISEZ PAS POUR MANŒUVRER LA GRUE. La courbe de charge, les notices
techniques et autres consignes d'utilisation doivent être lues et assimilées avant toute utilisation de cette grue. / ESTA TABLA ES MERAMENTE ORIENTATIVA Y NO DEBERÁ UTILIZARSE PARA TRABAJAR CON LA GRÚA. Antes de utilizar la grúa, han de leerse y entenderse la tabla de cargas individuales de la grúa, las instrucciones
de funcionamiento y otras placas de instrucciones. / QUESTO GRAFICO SERVE SOLO DA GUIDA E NON DEVE ESSERE UTILIZZATO PER OPERARE CON LA GRU. Il grafico di carico, le istruzioni operative e altre targhe d’istruzione della gru individuale devono essere letti e compresi prima di azionare la gru. / ESTE QUADRO É DADO
A TÍTULO MERAMENTE EXEMPLIFICATIVO. NÃO O UTILIZE PARA OPERAR A GRUA. Toda a documentação e instruções relativas a cada tipo de grua, nas quais se incluem o diagrama de carga da grua, as respectivas instruções de operação e outras placas com instruções, têm de ser lidas e compreendidas antes de a grua ser operada.
Load charts • Traglasten • Capacités de levage
Capacidades • Capacità • Diagramas de carga

Swingaway • Klappspitze • Extension treillis • Plumin • Falcone • Swingaway

8,8 - 29,0 m 7,9 - 13,7 m 100% 360° 3,817 t

DIN/ISO RT530E-2 17
Radius 7,9 m 13,7 m
in m 0° offset 30° offset 0° offset 30° offset
9,0 3,265
10,0 3,060 2,380
12,0 2,710 2,425 2,300
14,0 2,375 2,185 2,040
16,0 2,105 1,990 1,860 1,235
18,0 1,890 1,825 1,675 1,235
20,0 1,705 1,655 1,520 1,230
22,0 1,540 1,530 1,370 1,155

A6-829-100581B
24,0 1,180 1,365 1,270 1,120
26,0 0,885 1,040 1,165 1,060
28,0 0,635 ,765 0,970 0,995
30,0 0,530 0,755 0,935
32,0 0,565 0,760
34,0 0,565

85 % RT530E-2

Radius 7,9 m 13,7 m


in m 0° offset 30° offset 0° offset 30° offset
9,0 3,715
10,0 3,715 2,380
12,0 3,715 2,620 2,380
14,0 3,615 2,585 2,205
16,0 3,110 2,290 1,970 1,235
18,0 2,630 1,985 1,785 1,235
20,0 2,150 1,735 1,685 1,230
22,0 1,800 1,540 1,605 1,155
24,0 1,465 1,385 1,495 1,120

A6-829-100471
26,0 1,130 1,250 1,375 1,095
28,0 0,865 1,015 1,225 1,080
30,0 0,660 0,770 1,000 1,055
32,0 0,790 0905
34,0 0,610 0,670

RT530E-2

THIS CHART IS ONLY A GUIDE AND SHOULD NOT BE USED TO OPERATE THE CRANE. The individual crane’s load chart, operating instructions and other instructional plates must be read and understood prior to operating the crane. / DIE DATEN IN DIESER TABELLE DIENEN NUR ZUR INFORMATION UND GELTEN NICHT FÜR DEN
BETRIEB DES KRANS. Vor Inbetriebnahme des Krans sind dessen jeweilige Traglasttabelle, Betriebsanleitung und weitere Herstelleranleitungen durchzulesen und zu befolgen. / CETTE ILLUSTRATION EST FOURNIE A SIMPLE TITRE INDICATIF. NE L'UTILISEZ PAS POUR MANŒUVRER LA GRUE. La courbe de charge, les notices
techniques et autres consignes d'utilisation doivent être lues et assimilées avant toute utilisation de cette grue. / ESTA TABLA ES MERAMENTE ORIENTATIVA Y NO DEBERÁ UTILIZARSE PARA TRABAJAR CON LA GRÚA. Antes de utilizar la grúa, han de leerse y entenderse la tabla de cargas individuales de la grúa, las instrucciones
de funcionamiento y otras placas de instrucciones. / QUESTO GRAFICO SERVE SOLO DA GUIDA E NON DEVE ESSERE UTILIZZATO PER OPERARE CON LA GRU. Il grafico di carico, le istruzioni operative e altre targhe d’istruzione della gru individuale devono essere letti e compresi prima di azionare la gru. / ESTE QUADRO É DADO
A TÍTULO MERAMENTE EXEMPLIFICATIVO. NÃO O UTILIZE PARA OPERAR A GRUA. Toda a documentação e instruções relativas a cada tipo de grua, nas quais se incluem o diagrama de carga da grua, as respectivas instruções de operação e outras placas com instruções, têm de ser lidas e compreendidas antes de a grua ser operada.
Load charts • Traglasten • Capacités de levage
Capacidades • Capacità • Diagramas de carga

Swingaway • Klappspitze • Extension treillis • Plumin • Falcone • Swingaway

8,8 - 29,0 m 7,9 - 13,7 m 50% 360° 3,817 t

18 DIN/ISO RT530E-2

Radius 7,9 m 13,7 m


in m 0° offset 30° offset 0° offset 30° offset
9,0 3,265
10,0 3,060 2,380
12,0 2,710 2,425 2,300
14,0 2,150 2,185 2,040
16,0 1,605 1,990 1,860 1,235
18,0 1,180 1,515 1,445 1,235

A6-829-100583B
20,0 0,840 1,115 1,110 1,230
22,0 0,555 0,790 0,835 1,155
24,0 0,515 0,600 0,965
26,0 0,720
28,0 0,505

85 % RT530E-2

Radius 7,9 m 13,7 m


in m 0° offset 30° offset 0° offset 30° offset
9,0 3,715
10,0 3,715 2,380
12,0 3,235 2,620 2,380
14,0 2,430 2,585 2,205
16,0 1,825 2,215 1,970 1,235
18,0 1,355 1,630 1,640 1,235

A6-829-100472A
20,0 0,960 1,175 1,270 1,230
22,0 0,630 0,810 0,960 1,155
24,0 0,515 0,685 1,090
26,0 0,500 0,785
28,0 0,525
RT530E-2

THIS CHART IS ONLY A GUIDE AND SHOULD NOT BE USED TO OPERATE THE CRANE. The individual crane’s load chart, operating instructions and other instructional plates must be read and understood prior to operating the crane. / DIE DATEN IN DIESER TABELLE DIENEN NUR ZUR INFORMATION UND GELTEN NICHT FÜR DEN
BETRIEB DES KRANS. Vor Inbetriebnahme des Krans sind dessen jeweilige Traglasttabelle, Betriebsanleitung und weitere Herstelleranleitungen durchzulesen und zu befolgen. / CETTE ILLUSTRATION EST FOURNIE A SIMPLE TITRE INDICATIF. NE L'UTILISEZ PAS POUR MANŒUVRER LA GRUE. La courbe de charge, les notices
techniques et autres consignes d'utilisation doivent être lues et assimilées avant toute utilisation de cette grue. / ESTA TABLA ES MERAMENTE ORIENTATIVA Y NO DEBERÁ UTILIZARSE PARA TRABAJAR CON LA GRÚA. Antes de utilizar la grúa, han de leerse y entenderse la tabla de cargas individuales de la grúa, las instrucciones
de funcionamiento y otras placas de instrucciones. / QUESTO GRAFICO SERVE SOLO DA GUIDA E NON DEVE ESSERE UTILIZZATO PER OPERARE CON LA GRU. Il grafico di carico, le istruzioni operative e altre targhe d’istruzione della gru individuale devono essere letti e compresi prima di azionare la gru. / ESTE QUADRO É DADO
A TÍTULO MERAMENTE EXEMPLIFICATIVO. NÃO O UTILIZE PARA OPERAR A GRUA. Toda a documentação e instruções relativas a cada tipo de grua, nas quais se incluem o diagrama de carga da grua, as respectivas instruções de operação e outras placas com instruções, têm de ser lidas e compreendidas antes de a grua ser operada.
Load handling • Lastaufnahmemittel • Manipulation de charges
Manipulación de cargas • Movimentazione del carico • Manuseamento de cargas

Weight Reductions for Load Handling Devices • Traglastverringerungen für Lastaufnahmemittel • Réductions de poids pour dispositifs de manipulation de charges •
Reducciones de peso para dispositivos de manejo de carga • Riduzioni del peso per i dispositivi di movimentazione del carico •
Reduções de peso para dispositivos de manuseamento de carga
7,9 m - 13,7 m FOLDING BOOM EXTENSION • 7,9 m - 13,7 m DOPPEL-KLAPPSPITZE • EXTENSION DE FLECHE REPLIABLE DE 7,9 m - 13,7 m •
EXTENSIÓN DE LA PLUMA PLEGABLE DE 7,9 m - 13,7 m • PROLUNGA DEL BRACCIO RIPIEGABILE DA 7,9 m - 13,7 m • EXTENSÃO DE LANÇA DOBRÁVEL DE 7,9 m - 13,7 m

*7,9 m Extension (boom extension)


*7,9 m Extension 1 914 kg
1 343 kg
19
*13,7 m Extension 2 622 kg
*Reduction of main boom capacities (no deduct required for stowed boom extension) • Verringerung der Tragfähigkeiten des Hauptauslegers (keine Verringerung für verstaute
Auslegerverlängerung erforderlich) • Réduction des capacités de la flèche principale (aucune déduction requise pour l'extension de flèche repliée) • Reducción de las capacidades
de la prepluma (no es necesario para una extensión de pluma guardada) • Riduzione delle capacità del braccio principale (non è richiesta una detrazione per la prolunga del brac-
cio stivata) • Redução das capacidades da lança principal (não sendo necessária qualquer redução para a extensão de lança que está arrumada)

When lifting over swingaway and/or jib combinations, deduct total weight of all load handling devices reeved over main boom nose directly from swingaway or jib capacity. • Beim Heben über Klapp-
spitze und/oder Auslegerkombinationen das Gesamtgewicht aller über den Hauptauslegerkopf verseilten Lastaufnahmemittel direkt von der Tragfähigkeit der Klappspitze/Auslegerkombination
abziehen. • Lors du levage via une combinaison extension treillis à repliage latéral et/ou flèche, déduisez le poids total de tous les dispositifs de manipulation de charges déployés en bout de flèche
principale directement de la capacité de l'extension treillis à repliage latéral ou de la flèche. • Cuando se realicen trabajos de elevación con combinaciones de plumín oscilante y/o plumín, reste el
peso total de todos los dispositivos de manejo de carga que trabajen por encima de la punta de la prepluma directamente de la capacidad del plumín oscilante o del plumín. • Per i sollevamenti sopra
le combinazioni di braccio rotante e/o di braccio, sottrarre il peso totale di tutti i dispositivi di movimentazione del carico infilati sulla punta del braccio principale direttamente dalla capacità del braccio
rotante o del braccio. • Sempre que forem elevadas cargas com a swingaway e/ou combinações de lança e extensões, tem de deduzir o peso total de todos os dispositivos de manuseamento de
carga gornidos através do cabeçote da lança principal directamente da capacidade da swingaway ou da lança.
NOTE: All load handling devices and boom attachments are considered part of the load and suitable allowances MUST BE MADE for their combined weights. Weights are for Grove furnished equip-
ment. • HINWEIS: Alle Lastaufnahmemittel und Auslegeranbauten werden als Teil der Last angesehen. Für deren Gesamtgewicht MÜSSEN angemessene Abzüge eingeräumt werden. Angaben
beziehen sich auf Ausrüstungen, die von Grove bereitgestellt wurden. • REMARQUE : l'ensemble des dispositifs de manipulation de charges et des extensions de flèche fait partie de la charge. Les
ajustements appropriés DOIVENT ETRE EFFECTUES pour leurs poids combinés. Les poids correspondent à l'équipement Grove fourni. • NOTA: Todos los dispositivos de manejo de carga y acceso-
rios de la pluma se consideran parte de la carga y DEBERÁN CALCULARSE márgenes admisibles para sus pesos combinados. Los pesos son para equipos suministrados por Grove. • NOTA: Tutti i
dispositivi di movimentazione del carico e gli accessori del braccio sono considerati parte del carico e BISOGNA TENERE CONTO dei loro pesi combinati. I pesi sono per attrezzature fornite da Grove
• NOTA: Todos os dispositivos de manuseamento de carga e todas as extensões de lança são considerados como fazendo parte da carga, pelo que TÊM DE SER FEITOS os ajustamentos
necessários em função dos seus pesos combinados. Os pesos são para equipamento Grove equipado.

Line Pulls and Reeving Information • Informationen zu Seilzug und Einscherung • Informations sur les efforts au brin et le mouflage •
Información de tracciones del cable y de laboreo • Tito della fune e informazioni passagio sulle taglie •
Informações sobre esforços no cabo e sobre talhas
Hoists / Hubwerke/Treuils/ Rope Specs/Seilspezifikation Permissible Line PullsMax. Seilzug/Efforts Nominal Cable Length/Seillänge (Nennwert)
Mecanismos de elevacion Spécifications des câbles maximum au brin/Tracciones del Longueur nominale des câbles/Longitud nominal
Paranchi Especif. del cable/Specifiche dei cavi cable admisibles/Trazioni ammissibili del cable/Lunghezza nominale cavo
Guinchos Características técnicas dos cabos della linea/Esforços admitidos nos cabos Comprimento nominal do cabo

16 mm - 6x37 Class, EIPS, IWRC Special Flexible.


Min. Breaking Str. 18 688 kg
16 mm - Klasse 6x37, EIPS, IWRC besonders flexibel.
Main Mindestbruchfestigkeit 18 688 kg
Haupt
Principal 16 mm - classe 6 x 37,EIPS, flexible spécial IWRC.
Principal Résistance mini à la rupture : 18 688 kg 5 280 kg 137 m
Principale 16 mm de clase 6x37, EIPS, IWRC flexible, especial.
Principal Resistencia mínima antirrotura 18 688 kg
16 mm - 6x37 Class, EIPS, IWRC Special Flexible.
Min. forza di rottura 18 688 kg

16 mm - Flex X-35 Rotation resistant (non rotating)


Min. Breaking Str. 27 760 kg
Main & Aux. 16 mm - Flex X-35 drallfrei (nicht drehend)
Haupt- und Hilfshubwerk Mindestbruchfestigkeit 27 760 kg
Principal et auxiliaire 16 mm - Flex X-35 résiste à la rotation (non rotatif)
Principal y aux. Résistance mini à la rupture 27 760 kg 5 280 kg 137 m
Principale e aus 16 mm - Flex X-35 antirotatión (sin rotatión)
Principal e auxiliar Resistencia mínima antirrotura 27 760 kg
16 mm - Flex X-35 resistente alla rotazione (non rotante)
Min. forza di rottura 27 760 kg

The approximate weight of 16 mm wire rope is 0,45 kg/0,3048 m.


Das ungefähre Gewicht eines 16 mm-Seils beträgt 0,45 kg/0,3048 m.
Le poids approximatif du câble métallique 16 mm est de 0,45 kg/0,3048 m.
RT530E-2

El peso aproximado del cable metálico de 16 mm es de 0,45 kg/0,3048 m.


Il peso approssimativo del cavo metallico da 16 mm è 0,45 kg/0,3048 m.
O peso aproximado do cabo metálico de 16 mm é de 0,45 kg/0,3048 m.

THIS CHART IS ONLY A GUIDE AND SHOULD NOT BE USED TO OPERATE THE CRANE. The individual crane’s load chart, operating instructions and other instructional plates must be read and understood prior to operating the crane. / DIE DATEN IN DIESER TABELLE DIENEN NUR ZUR INFORMATION UND GELTEN NICHT FÜR DEN
BETRIEB DES KRANS. Vor Inbetriebnahme des Krans sind dessen jeweilige Traglasttabelle, Betriebsanleitung und weitere Herstelleranleitungen durchzulesen und zu befolgen. / CETTE ILLUSTRATION EST FOURNIE A SIMPLE TITRE INDICATIF. NE L'UTILISEZ PAS POUR MANŒUVRER LA GRUE. La courbe de charge, les notices
techniques et autres consignes d'utilisation doivent être lues et assimilées avant toute utilisation de cette grue. / ESTA TABLA ES MERAMENTE ORIENTATIVA Y NO DEBERÁ UTILIZARSE PARA TRABAJAR CON LA GRÚA. Antes de utilizar la grúa, han de leerse y entenderse la tabla de cargas individuales de la grúa, las instrucciones
de funcionamiento y otras placas de instrucciones. / QUESTO GRAFICO SERVE SOLO DA GUIDA E NON DEVE ESSERE UTILIZZATO PER OPERARE CON LA GRU. Il grafico di carico, le istruzioni operative e altre targhe d’istruzione della gru individuale devono essere letti e compresi prima di azionare la gru. / ESTE QUADRO É DADO
A TÍTULO MERAMENTE EXEMPLIFICATIVO. NÃO O UTILIZE PARA OPERAR A GRUA. Toda a documentação e instruções relativas a cada tipo de grua, nas quais se incluem o diagrama de carga da grua, as respectivas instruções de operação e outras placas com instruções, têm de ser lidas e compreendidas antes de a grua ser operada.
Load handling • Lastaufnahmemittel • Manipulation de charges
Manipulación de cargas • Movimentazione del carico • Manuseamento de cargas

Hoist Performance • Hubwerksleistung • Performances du treuil • Rendimiento del mecanismo de elevación •


Prestazioni dell’argano • Características do guincho

Wire Rope Layer Hoist Line Pulls Drum Rope Capacity (m)
Drahtseillage Seilzug des Hubwerks Seilaufnahme der Trommel (m)
Couche du câble métallique Efforts au brin du treuil Capacité du câble du tambour (m)
20 Capa del cable metálico
Strato del cavo metallico
Tracciones del cable del mecanismo de elevaciónde
Trazioni della linea del paranco Paranco
Capacidad del cable del tambor (m)
Capacità della fune del tamburo (m)
Camada de cabo metálico Esforços no cabo do guincho de duas velocidades Capacidade do cabo do tambor (m)

Low/Langsam/Basse/Baja/Bassa/Baixa
Available kg*/Verfügbar kg*/kg disponibles* Layer/Lage/Couche Total/Gesamt/Total/Capa
kg disponibles*/Disponibile kg.*/Kg disponiveis Capa/Strato/Camada Total/Total

1 5 280 23 23
2 4 754 26 49
3 4 323 29 78
4 3 960 31 109
5 3 656 34 143
6 3 397 36 179

*Max. lifting capacity: 6x37 class = 5280 kg or 35x7 class = 5280 kg. Tragfähigkeit: Kategorie 6x37 = 5280 kg oder Kategorie 35x7 = 5280 kg. Capacité de levage max. : classe 6 x 37 = 5280 kg ou classe 35 x 7 = 5280 kg. Capacidad máx. de elevación de clase 6x37 = 5280 kg o clase
35x7 = 5280 kg. Capacità di sollevamento max.: 6x37 classe = 5280 kg o 35x7 classe = 5280 kg. Capacidade de elevação máxima: classe 6x37 = 5280 kg o classe 35x7=5280 kg.

Line Pulls and Reeving Information • Informationen zu Seilzug und Einscherung • Informations sur les efforts au brin et le déploiement •
Información de tracciones del cable y de laboreo • Tiro della fune e informazioni passagio sulle taglie •
Informações sobre esforços no cabo e sobre talhas

AUXILIARY BOOM NOSE/ZUSATZ-AUSLEGERKOPF/POINTE DE FLECHE AUXILIAIRE


PUNTA DE PLUMA AUXILIAR/TESTA BRACCIO AUSILIARIO/CABEÇOTE DA LANÇA AUXILIAR 64 kg
HOOKBLOCK AND OVERHAUL BALL/HAKENFLASCHE UND KUGELHAKEN/MOUFLE ET CROCHET SIMPLE
BLOQUE DEL GANCHO Y BOLA DE SERVICIO/BLOCCO GANCIO E SFERA/CADERNAL E BOLA COM GANCHO
30 mt, 4 Sheaves/30 mt, 4 Seilrolle/30 mt, 4 poulies/30 mt, 4 poleas acanaladas/30 mt, 4 puleggia scanalata, 30mt, 4 roldanas 328 kg+
13,6 mt, 2 Sheaves/13,6 mt, 2 Seilrolle/13,6 mt, 2 poulies/13,6 mt, 2 poleas acanaladas/13,6 mt, 2 puleggia scanalata, 13,6 mt, 2 roldanas 193 kg+
6,8 mt, Overhaul Ball/6,8 mt, Kugelhaken/6,8 mt, crochet simple/6,8 mt, bola de arastre del cable/6,8 mt, Sfera del gancio, 6,8 mt, bola com gancho 161 kg+
6,8 mt, headache ball/6,8 mt, Kugelhaken/6,8 mt, crochet simple lesté/6,8 mt, bola/6,8 mt, gancio a palla/6,8 mt, bolla 153 kg+

+Refer to rating plate for actual weight./Tatsächliches Gewicht siehe Typenschild./Pour connaître le poids réel, reportez-vous à la plaque signalétique
Consulte la placa de capacidad nominal para comprobar el peso real/Consultare la targhetta delle caratteristiche tecniche per il peso effettivo
Consulte a placa de características para se inteirar do peso real.
RT530E-2

THIS CHART IS ONLY A GUIDE AND SHOULD NOT BE USED TO OPERATE THE CRANE. The individual crane’s load chart, operating instructions and other instructional plates must be read and understood prior to operating the crane. / DIE DATEN IN DIESER TABELLE DIENEN NUR ZUR INFORMATION UND GELTEN NICHT FÜR DEN
BETRIEB DES KRANS. Vor Inbetriebnahme des Krans sind dessen jeweilige Traglasttabelle, Betriebsanleitung und weitere Herstelleranleitungen durchzulesen und zu befolgen. / CETTE ILLUSTRATION EST FOURNIE A SIMPLE TITRE INDICATIF. NE L'UTILISEZ PAS POUR MANŒUVRER LA GRUE. La courbe de charge, les notices
techniques et autres consignes d'utilisation doivent être lues et assimilées avant toute utilisation de cette grue. / ESTA TABLA ES MERAMENTE ORIENTATIVA Y NO DEBERÁ UTILIZARSE PARA TRABAJAR CON LA GRÚA. Antes de utilizar la grúa, han de leerse y entenderse la tabla de cargas individuales de la grúa, las instrucciones
de funcionamiento y otras placas de instrucciones. / QUESTO GRAFICO SERVE SOLO DA GUIDA E NON DEVE ESSERE UTILIZZATO PER OPERARE CON LA GRU. Il grafico di carico, le istruzioni operative e altre targhe d’istruzione della gru individuale devono essere letti e compresi prima di azionare la gru. / ESTE QUADRO É DADO
A TÍTULO MERAMENTE EXEMPLIFICATIVO. NÃO O UTILIZE PARA OPERAR A GRUA. Toda a documentação e instruções relativas a cada tipo de grua, nas quais se incluem o diagrama de carga da grua, as respectivas instruções de operação e outras placas com instruções, têm de ser lidas e compreendidas antes de a grua ser operada.
Load handling • Lastaufnahmemittel • Manipulation de charges
Manipulación de cargas • Movimentazione del carico • Manuseamento de cargas

Working Area Diagram • Arbeitsbereichsdiagramm • Diagramme de la zone de travail • Diagrama del área de trabajo • Grafico dell’area di lavoro
Diagrama da área de trabalho

1 2
8
21
7

4
10

5 6 9

1. Centerline of boom • Mittelachse des Auslegers • Axe de la flèche • Línea central de la pluma • Asse del braccio • Eixo central da lança
2. Centerline of outrigger support • Mittelachse der Abstützbasis • Axe du support de système de calage • Línea central del soporte del estabilizador • Asse degli stabilizzatori • Eixo central do sistema de
estabilização
3. Longitudinal centerline of crane • Längsachse des Krans • Axe longitudinal de la grue • Línea central longitudinal de la grúa • Asse longitudinale della gru • Eixo central longitudinal da grua
4. CG of load • Lastschwerpunkt • CG de la charge • CG de carga • CG del carico • Centro de gravidade da carga
5. Diagram for lifting on outriggers • Tragfähigkeitstabelle abgestützt • Diagramme relatif au levage sur systèmes de calage • Diagrama para elevación sobre estabilizadores • Diagramma per il sollevamento sugli
stabilizzatori • Diagrama para elevação com estabilizadores
6. Centerline of rotation • Mittelachse der Drehbewegung • Axe de rotation • Línea central de rotación • Asse di rotazione • Eixo central de rotação
7. Boom centered over front • Ausleger zentriert nach vorn • Flèche centrée sur la partie avant • Pluma centrada en la parte delantera • Braccio centrato in asse sulla parte anteriore • Lança centrada sobre a parte
dianteira
8. Rear axle oscillation lockouts must be set to maintain 360° capacities • Hinterachsblockierung muss aktiviert sein, damit Einsatz über 360° möglich ist • Les dispositifs de verrouillage de l'oscillation de l'essieu
arrière doivent être montés de façon à permettre des capacités de 360° • Los bloqueos de oscilación del eje trasero deberán ajustarse para mantener unas capacidades de 360° •
L’assale oscillante posteriore deve essere bloccato per consentire su 360° • Os dispositivos de bloqueio da oscilação do eixo traseiro têm de estar regulados de modo a garantir capacidades em 360°
9. Diagram for lifting on tires • Tragfähigkeitstabelle freistehend • Diagramme relatif au levage sur pneus • Diagrama para elevación sobre neumáticos • Diagramma per il sollevamento sui pneumatici
• Diagrama para elevação sobre pneus
10. Front • Vorne • Avant • Parte delantera • Anteriore • Dianteiros

RT530E-2

THIS CHART IS ONLY A GUIDE AND SHOULD NOT BE USED TO OPERATE THE CRANE. The individual crane’s load chart, operating instructions and other instructional plates must be read and understood prior to operating the crane. / DIE DATEN IN DIESER TABELLE DIENEN NUR ZUR INFORMATION UND GELTEN NICHT FÜR DEN
BETRIEB DES KRANS. Vor Inbetriebnahme des Krans sind dessen jeweilige Traglasttabelle, Betriebsanleitung und weitere Herstelleranleitungen durchzulesen und zu befolgen. / CETTE ILLUSTRATION EST FOURNIE A SIMPLE TITRE INDICATIF. NE L'UTILISEZ PAS POUR MANŒUVRER LA GRUE. La courbe de charge, les notices
techniques et autres consignes d'utilisation doivent être lues et assimilées avant toute utilisation de cette grue. / ESTA TABLA ES MERAMENTE ORIENTATIVA Y NO DEBERÁ UTILIZARSE PARA TRABAJAR CON LA GRÚA. Antes de utilizar la grúa, han de leerse y entenderse la tabla de cargas individuales de la grúa, las instrucciones
de funcionamiento y otras placas de instrucciones. / QUESTO GRAFICO SERVE SOLO DA GUIDA E NON DEVE ESSERE UTILIZZATO PER OPERARE CON LA GRU. Il grafico di carico, le istruzioni operative e altre targhe d’istruzione della gru individuale devono essere letti e compresi prima di azionare la gru. / ESTE QUADRO É DADO
A TÍTULO MERAMENTE EXEMPLIFICATIVO. NÃO O UTILIZE PARA OPERAR A GRUA. Toda a documentação e instruções relativas a cada tipo de grua, nas quais se incluem o diagrama de carga da grua, as respectivas instruções de operação e outras placas com instruções, têm de ser lidas e compreendidas antes de a grua ser operada.
Notes • Hinweise • Notes • Notas • Note • Notas

22
RT530E-2
Notes • Hinweise • Notes • Notas • Note • Notas

Symbols • Symbolerklärung • Glossaire des symboles • Glosario de simbolos • Glossario dei simboli •
Símbolos

Axles Crane functions Hookblock / Capacity Speed


Achsen Kranbewegungen Hakenflasche / Traglast Geschwindigkeit 23
Ponts Mouvements de la grue Moufle / Force de levage Vitesse
Ejes Funciones de la grúa Gancho / Capacidad Velocidad
Assali Funzioni della gru Gancio / Capacità Velocità
Eixos Funções da grua Cadernal/capacidade Velocidade

Axle load Crane travel Hydraulic system Suspension


Achslast Fahrstellung Hydrauliksystem Federung
Charge à l’essieu Déplacement de la grue Circuit hydraulique Suspension
Carga por eje Grúa en translado Sistema hidràulico Suspensión
Carico sugli assi Traslazione gru Impianto idraulico Sospensioni
Carga no eixo Deslocação da grua Sistema hidráulico Suspensão

Boom Drive/Steer Lattice extension Transmission / Gear


Ausleger Antrieb/Lenkung Gitterspitze Getriebe / Gang
Flèche Direction/Déplacement Extension treillis Boîte de vitesses / Rapport
Pluma Tracción/Dirección Extensión de celosia Transmisión / Cambio
Braccio Trazione/Sterzo Lunghezza prolunga Cambio
Lança Tracção/direcção Extensão treliçada Transmissão/caixa de ve-
locidades
Boom elevation Electrical system Lattice extension (luffing) Travel speed
Wippwerk Elektrische Anlage Auslegerverlängerung (wippbar) Fahrgeschwindigkeit
Relevage Circuit électrique Extension treillis (volée variable) Vitesse de déplacement
Elevacion de pluma Sistema eléctrico Extensión de celosia (angulable Velocidad de
Elevazione braccio Impianto elettrico hidráulicamente) desplazamiento
Elevação da lança Sistema eléctrico Extensão treliçada (movimento do Velocità di traslazione
braço da grua) Velocidade de deslocação

Boom telescoping Engine Luffing Jib Tyres


Teleskopieren Motor Wippspitzenausleger Bereifung
Télescopage de flèche Moteur Volée variable Pneumatiques
Telescopaje de pluma Motor Plumín angulable Neumáticos
Lunghezza braccio Motore Movimento de elevação da Pneumatici
Telescopagem da lança Motor lança Pneus

Brakes Free on wheels Low range


Bremsen Freistehend Kriechgeschwindigkeit
Freins Sur pneus Gamme basse
Frenos Sobre neumàticos Marchas cortas
Freni Su gomme Fuoristrada
Travões Sobre os pneus Gama baixa

Cab Gradeability Outriggers


Kabine Steigfähigkeit Abstützung
Cabine Aptitude en pente Calage
Cabina Superacion de pendientes Estabilizadores
Cabina Pendenza superabile Stabilizzatori
Cabine Gradeabilidade Estabilizadores
RT530E-2

Carrier frame Main hoist Radius


Rahmen Haupthubwerk Ausladung
Chassis porteur Treuil principal Portée
Bastidor Cabrestante principal Radio
Telaio Argano principale Raggio
Chassis do transportador Guincho principal Raio

Counterweight Auxiliary hoist Slewing/Working range


Gegengewicht Hilfshubwerk Drehwerk/Arbeitsbereich
Contrepoids Treuil auxiliaire Orientation/Rayon d’operation
Contrapeso Cabrestante auxiliar Giro/Gama de trabajo
Contrappeso Argano secondario Rotazione/Area di lavoro
Contrapeso Guincho auxiliar Rotação/intervalo de funcionamento
Manitowoc Crane Group - Americas Manitowoc Crane Group - Netherlands
Manitowoc, Wisconsin, USA Netherlands & North West Europe
Tel: +1 920 684 6621 (Sales, Parts & Service)
Fax: +1 920 683 6277 Tel: +31 (0)76 578 39 99
Shady Grove, Pennsylvania, USA Fax: +31 (0)76 578 39 78
Tel: +1 717 597 8121 Manitowoc Crane Group - Philippines
Fax: +1 717 597 4062 (Sales, Parts & Service)
Manitowoc Crane Group - Australia Tel: +632 844 9437
Sales, Parts, Service Fax: +632 844 4712
Tel: +61-2-9896-4433 Manitowoc Crane Group - Portugal
Fax: +61-2-9896-3122 Portugal & Spain
Manitowoc Crane Group - Beijing China (Sales, Parts & Service)
(Sales, Parts & Service) Tel: +351 (0)22 969 88 40
Tel: +86 10 64671690 Fax: +351 (0)22 969 88 48
Fax: +86 10 64671691 Manitowoc Crane Group - Russia
Manitowoc Crane Group - France Russia - CIS (Sales)
France & Africa Tel: +7 495 641 23 59
(Sales, Parts & Service) Fax: +7 495 641 23 58
Tel: +33 (0)1 30 31 31 50 Manitowoc Crane Group - Shanghai China
Fax: +33 (0)1 30 38 60 85 (Sales, Parts & Service)
Manitowoc Crane Group - Germany Tel: +86 21 5111 3579
Germany & Central Europe Fax: +86 21 5111 3578
(Sales, Parts & Service) Manitowoc Crane Group - Singapore
Tel: +49 (0)2173 89 09-0 Asia & Pacific excluding China
Fax: +49 (0)2173 89 09-30 (Sales, Parts & Service)
Manitowoc Crane Group - Italy Tel: +65 6264 1188
Italy & Southern Europe Fax: +65 6862 4040/4142
(Sales, Parts & Service) Manitowoc Crane Group - UK
Tel: +39 (0)331 49 33 11 United Kingdom (Sales)
Fax: +39 (0)331 49 33 30 Tel: +44 (0) 1895 430 053
Manitowoc Crane Group - Korea Fax: +44 (0) 1895 459 500
(Sales, Parts & Service) (Parts & Service)
Tel: +82 2 508 3361 Europe Middle East & Africa
Fax: +82 2 508 3365 Tel: +44 (0) 191 522 2000
Manitowoc Crane Group - Middle East Fax: +44 (0) 191 522 2052
(Sales) Manitowoc Crane Group Asia - Xi’an
Tel: +971 (0)4 338 18 61 Tel: :+ 86 29 87891465
Fax: +971 (0)4 338 23 43 Fax: +86 29 87884504

This document is non-contractual. Constant improvement and engi- Este documento no es contractual. El perfeccionamiento constante y
neering progress make it necessary that we reserve the right to make el avance tecnológico hacen necesario que la empresa se reserve el
specification, equipment, and price changes without notice. Illustra- derecho de efectuar cambios en las especificaciones, equipo y
precios sin previo aviso. En las ilustraciones se puede incluir equipo
tions shown may include optional equipment and accessories and y accesorios opcionales y es posible que no se muestre el equipo
may not include all standard equipment. normal.
Die Angaben in diesem Dokument erfolgen ohne Gewähr. Wir Documento non contrattuale. In considerazione della sua politica di
verbessern unsere Produkte ständig und integrieren den technischen costante miglioramento dei prodotti connesso al progresso tecnico, la
Fortschritt. Aus diesem Grund behalten wir uns das Recht vor, die Società si riserva il diritto di modificare senza preavviso specifiche,
equipaggiamenti o prezzi. Le illustrazioni possono contenere equipag-
technischen Daten, die Ausstattungsdetails und die Preise unserer giamenti o accessori optional o non contenere equipaggiamenti
Maschinen ohne Vorankündigung zu ändern. standard.
Ce document est non-contractuel. Du fait de sa politique d’améliora- Este documento não se reveste de qualquer carácter contratual. A
tion constante de ses produits liée au progrès technique, la Société se introdução constante de melhorias e o progresso da engenharia
reserve le droit de procéder sans préavis à des changements de spé- tornam necessário reservarmo-nos o direito de introduzir alterações
nas características técnicas, no equipamento e no preço sem
cifications, d’équipement ou de prix. Les illustrations peuvent com- qualquer aviso prévio. As ilustrações aqui apresentadas podem
porter des équipements ou accessoires optionnels ou ne pas incluir equipamento e acessórios adicionais, podendo não incluir todo
comporter des équipements standards. o equipamento padrão.

Distributed By:

Manitowoc Crane Group - Americas - World Headquarters


2400 S. 44th Street • Manitowoc • WI 54220 USA
Tel: +1 920 684 4410 • Fax: +1 920 652 9778
Manitowoc Crane Group - Europe, Middle East & Africa
Manitowoc Crane Group France S.A.S.
18, rue de Charbonnières B.P. 173 • 69132 ECULLY Cedex • FRANCE
Tel: +33 (0)4 72 18 20 20 • Fax: +33 (0)4 72 18 20 00
Manitowoc Crane Group - Asia Pacific
4 Kwong Min Road • SINGAPORE 628707 • SINGAPORE
Tel: +65 6264 1188 • Fax: +65 6862 4040
www.manitowoccranegroup.com

BR-530E-2-Fev.2007

You might also like