Grove RT530 E-2
Grove RT530 E-2
Grove RT530 E-2
product
guide
27 t
8,8 - 29 m
7,9 - 13,7 m
45 m
Specification 3
2 Technische Daten 4
Caractéristiques techniques 5
Características 6
Caratteristiche 7
Características técnicas 8
Manitowoc Crane CARE is the Manitowoc Crane Group’s unparalleled product support organisation. Manitowoc Crane CARE combines all aspects of parts, service, technical documentation, tech-
nical support and training into one organisation. The program includes all of the Manitowoc Crane Group’s brands, which include, Potain, Grove, Manitowoc and National Crane.
For the care of your crane and the prosperity of your business, Manitowoc Crane CARE is your single source for customer support. Wherever, whenever, whatever – we’re there.
Manitowoc Crane CARE vereint alle Serviceleistungen der Manitowoc Crane Group im Produktsupport vor und nach dem Verkauf: Ersatzteile, Service, technische Dokumentation, technischer Sup-
port und Schulung, alles unter einem Dach. Dieser Service erstreckt sich auf alle Marken der Manitowoc Crane Group: Potain, Grove, Manitowoc und National Crane.
Damit Ihr Kran leistungsfähig bleibt und Ihr Erfolg gesichert ist, bietet Ihnen Manitowoc Crane CARE einen umfassenden Support aus einer Hand. Zu jeder Zeit, an jedem Ort, für jeden Fall – wir sind
für Sie da.
Organisation hors pair dédiée au support technique des produits de Manitowoc Crane Group, Manitowoc Crane CARE réunit au sein d’une même entité tous les aspects du service : pièces de
rechange, service après-vente, publication technique, assistance technique et formation. Ce programme s’adresse à toutes les marques de Manitowoc Crane Group : Potain, Grove, Manitowoc et
RT530E-2
National Crane.
Pour assurer l’entretien de vos grues et la prospérité de votre entreprise, Manitowoc Crane CARE constitue votre unique interlocuteur du service à la clientèle. Où que vous soyez, quel que soit votre
besoin, vous pouvez toujours compter sur nous !
Manitowoc Crane CARE, es la organización post-venta y soporte técnico de Manitowoc Crane Group. Manitowoc Crane CARE combina todos los aspectos de piezas de repuesto, servicio, docu-
mentación técnica, apoyo técnico y formación en un único lugar. El programa también incluye todas las ramas Manitowoc Crane Group que engloba Potain, Grove, Manitowoc y National Crane.
Para el cuidado de su grúa y la prosperidad de su negocio, Manitowoc Crane CARE, es la forma más sencilla de ayudarle. Donde sea y cuando sea, nosotros estamos allí.
Manitowoc Crane CARE è l’ineguagliabile organizzazione di supporto di Manitowoc Crane Group. Manitowoc Crane CARE gestisce tutte le attività legate a pezzi di ricambio, documentazione tecnica,
assistenza tecnica e formazione riunite in un unico punto di riferimento. Questo servizio è attivo per tutti i marchi di Manitowoc Crane Group e precisamente Potain, Grove, Manitowoc e National
Crane.
Per l’assistenza delle Vostre gru e per la redditività dei Vostri investimenti, Manitowoc Crane CARE è l’insostituibile Vostra risorsa. In ogni posto, tutte le volte, per qualsiasi necessità – noi ci siamo
Organização verdadeiramente ímpar do Manitowoc Crane Group, é à Manitowoc Crane Care que compete a responsabilidade pelo suporte técnico dos nossos produtos. Ela reúne, numa mesma en-
tidade, todos os aspectos do serviço: peças de substituição, serviço pós-venda, documentação técnica, suporte técnico e formação. Este programa abrange todas as marcas do Manitowoc Crane
Group: Potain, Grove, Manitowoc e National Crane.
Para assegurar a manutenção cuidada das suas gruas e a prosperidade do seu negócio, o seu único interlocutor do serviço de clientes é a Manitowoc Crane CARE. Esteja onde estiver, sejam as
horas que forem, precise do que precisar, pode sempre contar connosco!
Specification
Superstructure Carrier
Boom Chassis
8,8 m - 29,0 m four-section, synchronized full power boom. Box section frame fabricated from high-strength, low alloy steel.
Maximum tip height: 31,2 m. Front/rear towing and tie down lugs.
* AUXILIARY HOIST PACKAGE (includes Model HP15C-17G auxiliary hoist with elec-
tronic hoist drum rotation indicator, hoist drum cable follower, 137,0 m of 16 mm 35 x 7
class wire rope and auxiliary single sheave boom nose. *AUXILIARY LIGHTING PACK-
AGE (includes S/S mounted amber flashing light and dual base boom mounted halogen
floodlights). *LMI light bar (in cab). *Air conditioning (28 500 BTU). *360 degree NYC style
mechanical swing lock. *Rear Pintle hook. *Cab-controlled cross axle differential locks
(front & rear). *PAT Data logger down-load kit. *Rubber mat for stowage trough
Kranoberwagen Kranunterwagen
Teleskopausleger Rahmen
Vierteiliger, voll teleskopierbarer Ausleger, sequenziell synchronisiert, 8,8 m bis 29,0 m Kastenprofilrahmen aus hochfestem, Feinkornstahl. Abschlepp-
Länge. Maximale Rollenhöhe: 31,2 m. und Verzurrösen vorne/hinten.
4 *Feststehender Klappspitzenausleger
7,9-m abwinkelbarer feststehender Klappspitzenausleger, Abwinkelung 0° und 30°.
Abstützung
Vier einstufige Hydraulikzylinder für 2-stufige Abstützträger mit innen geführten
Neben dem Ausleger-Grundstück verstaubar. Maximale Rollenhöhe: 38,9 m. Stützzylindern und integrierten Halteventilen. Drei Stellungen: 0 %, 50 % und voll ausge-
fahren. Abstützteller mit Schnellentriegelung aus Stahl, Kantenlänge 362 mm. Maximale
*Teleskopspitzenausleger Last auf den Abstütztellern: 24 857 kg.
7,9 m - 13,7 m abwinkelbarer Teleskopspitzenausleger, Abwinkelung 0° und 30°. Neben
dem Ausleger-Grundstück verstaubar. Maximale Rollenhöhe: 44,5 m. Bedienung der Abstützung
Bedienelemente und Nivellieranzeige in der Kabine.
Auslegerkopf Motor (Tier III)
Drei Nylatron-Seilscheiben auf Kegelrollenlagern in schwerer Ausführung mit verbolztem,
abnehmbarem Seilschutz. Schnelleinscherung gegeben. Cummins QSB 6,7 Liter Sechszylinder-Dieselmotor, 119 kW (brutto) bei
2 500 U/Min. Max. Drehmoment: 732 Nm bei 1 500 U/Min.
Wippwerk Kraftstofftank-Fassungsvermögen
Ein doppelt wirkender Hydraulikzylinder mit integriertem Rückschlagventil für
Auslegerwinkel von -3° bis +76° 219 l.
Schwenkwerk Achspendelsperre
Automatische, vollhydraulische Sperren an der Hinterachse lassen eine Achsver-
Einstufiges Planetenschwenkwerk mit fußbetätigter Mehrscheiben- schränkung von 25,4 cm nur bei mittig über der Fahrzeugfront
Ölbadbremse. Hydraulisch lösbare Federspeicher-Feststellbremse. Von der Kabine aus positioniertem Ausleger zu.
in einer Stellung festsetzbare Bolzenverriegelung.
Max. Drehgeschwindigkeit: 2,0 U/Min.
Bremsen
Vollhydraulische Bremsen mit geteilten Bremskreisen, auf alle Räder wirkend.
Gegengewicht Hydraulisch lösbare Federspeicher-Feststellbremse, auf die Vorderachse wirkend.
3 817 kg, mit dem Oberwagen verbolzt.
Hydrauliksystem Bereifung
Standard 20,5 x 25 - 24-lagig, Diagonalreifen.
Zwei Hauptpumpen ([1] Kolben- und [1] Zahnradpumpe mit einer Gesamtförderleistung Option: 16,0 x 25 - 28-lagig, Diagonalreifen
von 316,5 l/Min.) Maximaler Betriebsdruck: 275,7 bar.
Druckkompensierter Ventilblock in drei Abschnitten. Filter mit Vollstrom-
Bypassschutz und Wartungsanzeige im Rücklauf. Wechselpatrone mit einer Filtriersleis-
Beleuchtung
Volle Beleuchtungsanlage mit Blinkleuchten, Scheinwerfern, Schluss- und Brem-
tung von 5/12/16 Mikron. Fassungsvermögen des Hydrauliköltanks: 396 Liter. System- sleuchten und Warnblinkanlage.
druck-Prüfanschlüsse.
Höchstgeschwindigkeit
40 km/h bei 2 500 U/Min.
Hubwerksdaten (HP15C-17G)
Haupt- und Hilfshubwerk Steigvermögen (theoretisch)
Planetengetriebe mit automatischer Federspeicher-Mehrscheibenbremse im Ölbad. 119% (bei Abwürgen des Motors) (basierend auf: Bruttogewicht des Fahrzeugs 27 006
Elektronische Umdrehungsanzeigen für Hubwerkstrommel und kg, Reifengröße 20,5 x 25, Ausleger 29,0 m plus Klappspitze 13,7 m, Gegengewicht
Hubseilberuhiger. 3 817 kg, Hakenflasche 30 t und Hakengeschirr 7,5 t.)
Maximaler Seilzug: Erste Lage: 5 280 kg Verschiedene Standardausrüstungen
Dritte Lage: 4 323 kg Fünfte Lage: 3 656 kg Stahlkotflügel in voller Breite, rutschfeste Stahloberfläche in voller Länge, zwei Rück-
Maximal zulässiger Seilzug: 5 280 kg mit Seil Kategorie 6 x 37 spiegel, Hakenflaschen-Verzurrung, elektronischer Rückfahralarm, Beleuchtung, Stau-
5 280 kg mit Seil Kategorie 35 x 7 fach vorne, Drehzahlmesser/Stundenzähler, Hinterrad-Stellungsanzeige,
RT530E-2
Maximale Seilgeschwindigkeit: 136 m/Min. Heißwasser-betriebene Kabinenheizung - 36 000 BTU Heizleistung, Hubwerksspiegel,
Seilaufbau: 6 x 36 EIPS IWRC, besonders flexibel 35 x 7 Flex-X, drallfrei Motorüberlastungs-Warnsystem, Zurrösen vorne/hinten und zwei Abschleppösen,
Seildurchmesser: 16 mm Dosenlibelle.
Seillänge:
Haupthubwerk: 137 m *Zusatzausrüstung
Hilfshubwerk: 137 m Stahlkotflügel in voller Breite, rutschfeste Stahloberfläche in voller Länge, zwei Rück-
Maximale Seilvorhaltung: 181 m spiegel, Hakenflaschen-Verzurrung, elektronischer Rückfahralarm, Beleuchtung,
Staufach vorne, Drehzahlmesser/Stundenzähler, Hinterrad-Stellungsanzeige,
Heißwasser-betriebene Kabinenheizung - 36 000 BTU Heizleistung, Hubwerksspiegel,
Motorüberlastungs-Warnsystem, Zurrösen vorne/hinten und zwei Abschleppösen,
Dosenlibelle. *Zusatzausrüstung. *Hilfshubwerk (enthält Hilfshubwerk HP15C-17G mit
elektronischer Umdrehungsanzeige für Hubwerkstrommel-Aufwickler, Hubseilberuhiger,
137,0 m 16 mm-Drahtseil Kategorie 35 x 7, Hilfsauslegerkopf mit einzelner Seilscheibe.).
*Zusatzbeleuchtung (einschl. kabinenmontierter Rundumwarnleuchte [orange] und zwei
am Ausleger-Grundstück montierten Flutlichtern). *LMI-Leuchtenleiste (in der Kabine).
*Klimaanlage (28 500 BTU. *Mechanische Schwenkwerksverriegelung, 360 Grad, Typ
NYC. *Abschleppöse hinten. *Differenzialsperren (vorne und hinten), von der Kabine aus
zuschaltbar. *PAT Datalogger Download Kit. *Gummimatte für Staufach.
Superstructure Porteur
Flèche Châssis
8,8 m - 29 m. Flèche télescopique hydraulique à quatre éléments, séquencée et syn- Châssis caissonné mécanosoudé en acier à haute limite élastique.
chronisée. Hauteur maximale de tête de flèche : 31,2 m. Chapes de remorquage et d'arrimage à l'avant et à l'arrière.
Vitesse max. de déroulement : 136 m/min de vitesse et horamètre, indicateur de position de roues arrière, chauffage de cabine à
Câble anti-giratoire type 6 x 36 EIPS IWRC, Special Flexible 35 x 7 Flex-X eau chaude de 36 000 BTU, rétroviseurs de treuil, alarmes sonores et visuelles moteur,
Diamètre : 16 mm chapes de remorquage et d'arrimage à l'avant et à l'arrière, indicateur de niveau de
Longueur de câble : liquide de refroidissement.
Treuil principal : 137 m *Equipements optionnels
Treuil auxiliaire : 137 m
*TREUIL AUXILIAIRE (inclut le treuil auxiliaire HP15C-17G avec l'indicateur électronique
Capacité maximum de câble : 181 m
de rotation du treuil et le dispositif presse-câble, 137 m de câble métallique 16 mm de
classe 35 x 7 et une tête de flèche auxiliaire monoréa.) *ENSEMBLE D'ECLAIRAGE
AUXILIAIRE (inclut le gyrophare orange sur superstructure et deux phares de travail
halogènes montés à l'extrémité du caisson de base). *Barrette d'affichage CEC (en
cabine). *Dispositif d'air conditionné (28 500 BTU). *Verrouillage mécanique d'orientation
360° (type Ville de New York). *Crochet de remorquage. *Différentiels inter-roues
commandés depuis la cabine (avant et arrière). *Nécessaire de lecture et enregistrement
des données du système PAT Data logger. *Tapis en caoutchouc pour le coffre de
stockage.
*Equipement en option
Caracteristícas
Superestructura Chasis
Pluma Bastidor
8,8 m – 29,5 m. Pluma de plena potencia secuencial y sincronizada de cuatro secciones. Estructura de la parte de la caja fabricada en acero de gran resistencia y de baja
Altura máxima de la punta al suelo: 31,2 m. aleación. Agarraderas delanteras/traseras para remolque y amarre.
Velocidad máxima de un solo cable: 136 m/min retrovisores dobles, amineación del bloque del gancho, alarma de seguridad electrónica,
Estructura del cable: 6x36 EIPS IWRC, flexible especial, 35x7 Flex-X, paquete de luces, hueco de almacenamiento delantero, tacómetro/horómetro, indicador
antirrotación de posición ruedas delanteras, calefacción por agua caliente en la cabina 36 000 BTU,
Diámetro del cable: 16 mm espejos del mecanismo de elevación, sistema audiovisual de aviso de problema en el
Longitud del cable: motor, alineación delantera y trasera, indicador visual del nivel de refrigerante.
Mecanismo de elevación principal: 137 m
Mecanismo de elevación auxiliar: 137 m *equipos opcionales
Almanaje máximo del cable: 181 m * PAQUETE DE CABRESTANTE AUXILIAR (incluye cabrestante auxiliar modelo
HP15C-17G con indicador electrónico de rotación del tambor de cabrestante, 137 m de
cable de clase 35 x 7 de 16 mm y punta de la pluma con una polea auxiliar. * PAQUETE
ILUMINACIÓN AUXILIAR (incluye luz intermitente de color ámbar S/S y dos focos
halógenos en la base de la pluma). *Barra de iluminación del LMI (en la cabina). * Aire
acondicionado (28 500 BTU). *Bloqueo de oscilación estilo LYC de 360 grados. *Gancho
trasero con pasador de cadena. *Bloqueo cruzado del diferencial controlado desde la
cabina (delantero y trasero). *Registrador de datos PAT. *Alfombrilla de goma para hueco
de almacenamiento.
Torretta Carro
Braccio Telaio
Braccio a tutta potenza sincronizzato a quattro sezioni da 8,8 m - 29,0 m. Telaio con profilato a scatola fabbricato con acciaio di bassa lega ad alta
Altezza massima della punta: 31,2 m. resistenza. Rimorchio anteriore/posteriore e alette di fissaggio.
Struttura della fune: 6x36 EIPS IWRC, flessibilità speciale ruota posteriore, radiatore della cabina ad acqua calda da 36 000 BTU, specchi del
35x7 Flex-X, resistente alla rotazione paranco, sistema di avvertimento di sofferenza del motore A/V, fissaggio anteriore/poste-
Diametro della fune: 16 mm riore e due alette, indicatore di livello del refrigerante a vista.
Lunghezza fune:
Paranco principale: 137 m *Equipaggiamenti opzionali
Paranco ausiliario 137 m * GRUPPO PARANCO AUSILIARIO (comprende il paranco ausiliario modello
Stivaggio massimo della fune: 181 m HP15C-17G con indicatore elettronico di rotazione del tamburo di sollevamento,
elevatore del cavo del tamburo di sollevamento, 137,0 m di fune da 16 mm di
classe 35 x 7, punta del braccio a singola carrucola ausiliaria). *PACCHETTO DI
ILLUMINAZIONE AUSILIARIO (comprende luci lampeggianti ambra montati in cabina e
proiettori montati su braccio a base doppia). *Barra luminosa LMI (in cabina). *Aria
condizionata (28 500 BTU). *Serratura rotante meccanica a 360˚ tipo NYC. *Gancio di
rimorchio posteriore. *Blocchi differenziale dell'assale trasversale controllati dalla cabina
(anteriore e posteriore). *Kit download registratore dati PAT. *Tappetino di gomma vano di
stivaggio
Superestrutura Chassis
Lança Chassis
Lança de quatro secções de 8,8 m a 29,0 m, de telescopagem hidráulica, sincronizada. Chassis de caixa em aço de alta resistência. Olhais de fixação e de reboque á frente e
Altura máxima da ponta da lança: 31,2 m. atrás.
Esforço máximo admitido no cabo singelo: 5 280 kg com cabo da classe 6x37
5 280 kg com cabo da classe 35x7 Pára-choques de aço a toda a largura, deck em aço a todo o comprimento com
Velocidade Máxima do cabo singelo: 136 m/min anti-derrapante, espelhos retrovisores duplos, suporte de fixação do cadernal, alarme
Tipo de Cabo: Cabo EIPS IWRC 6x36, flexível especial electrónico de marcha-atrás, conjunto de iluminação, caixa dianteira para arrumação,
35x7 Flex-X, resistente à rotação taquímetro / conta horas, indicador da posição das rodas traseiras, aquecimento da
Diâmetro do Cabo: 16 mm cabine de água quente de 36 000 BTU, retrovisores dos guinchos, sistema audiovisual
Comprimento do Cabo: de alarmes do motor, olhais de fixação e de reboque dianteiras/traseiras, indicador
Guincho Principal: 137 m visual do nível do refrigerante.
Guincho Auxiliar: 137 m
Capacidade Máxima do Cabo: 181 m *Equipamento Opcional
*Conjunto Auxiliar de Guincho (inclui um guincho auxiliar do modelo HP15C-17G com
indicador electrónico da rotação do tambor de elevação, acamador de cabo no tambor
de elevação, 137,0 m. de cabo da classe 35 x 7 de 16 mm. diâmetro e cabeça da lança
auxiliar de uma roldana. *Conjunto de Iluminação Auxiliar (inclui luz intermitente cor-de-
laranja montada na superestrutura e faróis de trabalho de halogéneo duplos montados
na base da lança). *Barra de iluminação LMI (na cabine). *Ar condicionado (28 500 BTU).
*Bloqueio mecânico da oscilação tipo NYC de 360°. *Bloqueios cruzados do diferencial,
comandados a partir da cabine (à frente e atrás). *Kit de transferência de dados para o
registador de dados PAT. *Tapete de borracha para a caixa de arrumação.
0 - 2 min-1
approx. 20 s
ca. 20 s
20° - 70° env. 20 s
aproximadamente 20 s
circa 20 s/cerca de 20 s
approx. 44 s
RT530E-2
ca. 44 s
8,8 m - 29,0 m env. 44 s
aproximadamente 44 s
circa 44 s/cerca de 44 s
*Required for 5:1 Rope F.O. S., Gefordert bei 5:1 Sicherheitsfaktor am Hubseil, Nécessaire pour coefficient de sécurité de 5:1 du câble de levage, Necesario para el factor de
seguridad de 5 a 1 del cable cabrestante, Necessario per un coefficiente di sicurezza 5:1 della fune di sollevamento, Necessário para um coeficiente de segurança de 5:1 do cabo
Dimensions • Abmessungen • Encombrement • Dimensiones • Dimensioni • Dimensões
6147
10
2387 RETRACTED
4267 MID EXTEND
6096 FULL EXTEND
26˚
10921
3550
3235
429
[16.91]
J
L
370 3600
3734
7098
5. I pneumatici devono essere gonfiati alla pressione raccomandata prima di sollevare carichi sopra i pneumatici.
12
RT530E-2
THIS CHART IS ONLY A GUIDE AND SHOULD NOT BE USED TO OPERATE THE CRANE. The individual crane’s load chart, operating instructions and other instructional plates must be read and understood prior to operating the crane. / DIE DATEN IN DIESER TABELLE DIENEN NUR ZUR INFORMATION UND GELTEN NICHT FÜR DEN
BETRIEB DES KRANS. Vor Inbetriebnahme des Krans sind dessen jeweilige Traglasttabelle, Betriebsanleitung und weitere Herstelleranleitungen durchzulesen und zu befolgen. / CETTE ILLUSTRATION EST FOURNIE A SIMPLE TITRE INDICATIF. NE L'UTILISEZ PAS POUR MANŒUVRER LA GRUE. La courbe de charge, les notices
techniques et autres consignes d'utilisation doivent être lues et assimilées avant toute utilisation de cette grue. / ESTA TABLA ES MERAMENTE ORIENTATIVA Y NO DEBERÁ UTILIZARSE PARA TRABAJAR CON LA GRÚA. Antes de utilizar la grúa, han de leerse y entenderse la tabla de cargas individuales de la grúa, las instrucciones
de funcionamiento y otras placas de instrucciones. / QUESTO GRAFICO SERVE SOLO DA GUIDA E NON DEVE ESSERE UTILIZZATO PER OPERARE CON LA GRU. Il grafico di carico, le istruzioni operative e altre targhe d’istruzione della gru individuale devono essere letti e compresi prima di azionare la gru. / ESTE QUADRO É DADO
A TÍTULO MERAMENTE EXEMPLIFICATIVO. NÃO O UTILIZE PARA OPERAR A GRUA. Toda a documentação e instruções relativas a cada tipo de grua, nas quais se incluem o diagrama de carga da grua, as respectivas instruções de operação e outras placas com instruções, têm de ser lidas e compreendidas antes de a grua ser operada.
Load charts • Traglasten • Capacités de levage
Capacidades • Capacità • Diagramas de carga
Telescopic boom • Teleskopausleger • Flèche principale • Pluma telescópica • Braccio telescopico • Lança telescópica
DIN/ISO RT530E-2 13
Radius m 8,8 12,2 15,2 18,3 21,3 24,4 27,4 29,0
2,5 30,000
3,0 27,000 22,700 21,275
3,5 24,200 22,700 20,625
4,0 22,050 21,050 19,725 17,600
4,5 19,850 20,000 18,750 16,350 11,250
5,0 17,875 18,300 17,125 15,500 10,600 9,525
6,0 14,250 14,700 14,775 13,550 9,720 8,580 7,375
7,0 12,300 12,500 11,900 8,845 7,475 6,780 6,395
8,0 10,300 10,500 10,375 7,825 6,890 6,165 5,900
9,0 8,750 8,955 9,055 7,270 6,400 5,760 5,485
10,0 7,530 7,710 7,660 6,810 5,985 5,330 5,125
12,0 5,515 5,505 5,520 5,265 4,715 4,485
14,0 4,110 4,120 4,140 3,685 3,495
16,0 3,135 3,155 3,175 3,200 3,150
18,0 2,450 2,465 2,490 2,505
A6-829-102200
20,0 1,925 1,950 1,960
22,0 1,490 1,520 1,535
24,0 1,175 1,190
26,0 0,900
85 % RT530E-2
THIS CHART IS ONLY A GUIDE AND SHOULD NOT BE USED TO OPERATE THE CRANE. The individual crane’s load chart, operating instructions and other instructional plates must be read and understood prior to operating the crane. / DIE DATEN IN DIESER TABELLE DIENEN NUR ZUR INFORMATION UND GELTEN NICHT FÜR DEN
BETRIEB DES KRANS. Vor Inbetriebnahme des Krans sind dessen jeweilige Traglasttabelle, Betriebsanleitung und weitere Herstelleranleitungen durchzulesen und zu befolgen. / CETTE ILLUSTRATION EST FOURNIE A SIMPLE TITRE INDICATIF. NE L'UTILISEZ PAS POUR MANŒUVRER LA GRUE. La courbe de charge, les notices
techniques et autres consignes d'utilisation doivent être lues et assimilées avant toute utilisation de cette grue. / ESTA TABLA ES MERAMENTE ORIENTATIVA Y NO DEBERÁ UTILIZARSE PARA TRABAJAR CON LA GRÚA. Antes de utilizar la grúa, han de leerse y entenderse la tabla de cargas individuales de la grúa, las instrucciones
de funcionamiento y otras placas de instrucciones. / QUESTO GRAFICO SERVE SOLO DA GUIDA E NON DEVE ESSERE UTILIZZATO PER OPERARE CON LA GRU. Il grafico di carico, le istruzioni operative e altre targhe d’istruzione della gru individuale devono essere letti e compresi prima di azionare la gru. / ESTE QUADRO É DADO
A TÍTULO MERAMENTE EXEMPLIFICATIVO. NÃO O UTILIZE PARA OPERAR A GRUA. Toda a documentação e instruções relativas a cada tipo de grua, nas quais se incluem o diagrama de carga da grua, as respectivas instruções de operação e outras placas com instruções, têm de ser lidas e compreendidas antes de a grua ser operada.
Load charts • Traglasten • Capacités de levage
Capacidades • Capacità • Diagramas de carga
Telescopic boom • Teleskopausleger • Flèche principale • Pluma telescópica • Braccio telescopico •Lança telescópica
14 DIN/ISO RT530E-2
A6-829-100582B
12,0 3,100 3,195 3,230 3,275 3,320 3,275
14,0 2,320 2,345 2,375 2,410 2,430
16,0 1,690 1,715 1,775 1,760 1,775
18,0 1,240 1,255 1,275 1,285
20,0 0,885 0,895 0,905
22,0 0,580 0,595 0,600
85 % RT530E-2
A6-829-100469A
12,0 3,100 3,185 3,215 3,255 3,295 3,320
14,0 2,320 2,345 2,375 2,410 2,430
16,0 1,690 1,715 1,735 1,760 1,775
18,0 1,240 1,255 1,275 1,285
20,0 0,885 0,895 0,905
22,0 0,580 0,595 0,600
DIN/ISO RT530E-2
85 % RT530E-2
Telescopic boom • Teleskopausleger • Flèche principale • Pluma telescópica • Braccio telescopico • Lança telescópica
DIN/ISO RT530E-2 15
Radius m 8,8 12,2 15,2 18,3
3,0 11,550 10,575 9,340
3,5 9,445 8,825 8,190
4,0 7,875 7,450 7,010
4,5 6,470 6,370 6,065 5,705
5,0 5,335 5,350 5,270 5,000
6,0 3,660 3,675 3,685 3,695
A6-829-100565B
7,0 2,650 2,660 2,665
8,0 1,980 1,990 2,000
9,0 1,495 1,505 1,515
10,0 1,125 1,135 1,145
12,0 0,610 0,615
85 % RT530E-2
360 °
Radius m 8,8 12,2 15,2 18,3
3,0 11,575 11,575 7,460
3,5 10,175 10,025 7,460
4,0 8,850 8,850 7,460
4,5 7,590 7,590 7,460 7,460
5,0 6,305 6,305 6,305 6,305
6,0 4,405 4,405 4,405 4,405
A6-829-100474A
7,0 3,240 3,240 3,240
8,0 2,485 2,485 2,485
9,0 1,930 1,930 1,930
10,0 1,510 1,510 1,510
12,0 0,915 0,915
14,0 0,510
THIS CHART IS ONLY A GUIDE AND SHOULD NOT BE USED TO OPERATE THE CRANE. The individual crane’s load chart, operating instructions and other instructional plates must be read and understood prior to operating the crane. / DIE DATEN IN DIESER TABELLE DIENEN NUR ZUR INFORMATION UND GELTEN NICHT FÜR DEN
BETRIEB DES KRANS. Vor Inbetriebnahme des Krans sind dessen jeweilige Traglasttabelle, Betriebsanleitung und weitere Herstelleranleitungen durchzulesen und zu befolgen. / CETTE ILLUSTRATION EST FOURNIE A SIMPLE TITRE INDICATIF. NE L'UTILISEZ PAS POUR MANŒUVRER LA GRUE. La courbe de charge, les notices
techniques et autres consignes d'utilisation doivent être lues et assimilées avant toute utilisation de cette grue. / ESTA TABLA ES MERAMENTE ORIENTATIVA Y NO DEBERÁ UTILIZARSE PARA TRABAJAR CON LA GRÚA. Antes de utilizar la grúa, han de leerse y entenderse la tabla de cargas individuales de la grúa, las instrucciones
de funcionamiento y otras placas de instrucciones. / QUESTO GRAFICO SERVE SOLO DA GUIDA E NON DEVE ESSERE UTILIZZATO PER OPERARE CON LA GRU. Il grafico di carico, le istruzioni operative e altre targhe d’istruzione della gru individuale devono essere letti e compresi prima di azionare la gru. / ESTE QUADRO É DADO
A TÍTULO MERAMENTE EXEMPLIFICATIVO. NÃO O UTILIZE PARA OPERAR A GRUA. Toda a documentação e instruções relativas a cada tipo de grua, nas quais se incluem o diagrama de carga da grua, as respectivas instruções de operação e outras placas com instruções, têm de ser lidas e compreendidas antes de a grua ser operada.
Load charts • Traglasten • Capacités de levage
Capacidades • Capacità • Diagramas de carga
Telescopic boom • Teleskopausleger • Flèche principale • Pluma telescópica • Braccio telescopico • Lança telescópica
16 DIN/ISO RT530E-2
A6-829-100566C
9,0 3,170 3,180 3,185
10,0 2,600 2,610 2,615
12,0 1,795 1,800
14,0 1,250
16,0 0,885
85 % RT530E-2
A6-829-100475A
9,0 3,820 3,820 3,820
10,0 3,315 3,315 3,315
12,0 2,505 2,505
14,0 1,265
16,0 0,885
RT530E-2
THIS CHART IS ONLY A GUIDE AND SHOULD NOT BE USED TO OPERATE THE CRANE. The individual crane’s load chart, operating instructions and other instructional plates must be read and understood prior to operating the crane. / DIE DATEN IN DIESER TABELLE DIENEN NUR ZUR INFORMATION UND GELTEN NICHT FÜR DEN
BETRIEB DES KRANS. Vor Inbetriebnahme des Krans sind dessen jeweilige Traglasttabelle, Betriebsanleitung und weitere Herstelleranleitungen durchzulesen und zu befolgen. / CETTE ILLUSTRATION EST FOURNIE A SIMPLE TITRE INDICATIF. NE L'UTILISEZ PAS POUR MANŒUVRER LA GRUE. La courbe de charge, les notices
techniques et autres consignes d'utilisation doivent être lues et assimilées avant toute utilisation de cette grue. / ESTA TABLA ES MERAMENTE ORIENTATIVA Y NO DEBERÁ UTILIZARSE PARA TRABAJAR CON LA GRÚA. Antes de utilizar la grúa, han de leerse y entenderse la tabla de cargas individuales de la grúa, las instrucciones
de funcionamiento y otras placas de instrucciones. / QUESTO GRAFICO SERVE SOLO DA GUIDA E NON DEVE ESSERE UTILIZZATO PER OPERARE CON LA GRU. Il grafico di carico, le istruzioni operative e altre targhe d’istruzione della gru individuale devono essere letti e compresi prima di azionare la gru. / ESTE QUADRO É DADO
A TÍTULO MERAMENTE EXEMPLIFICATIVO. NÃO O UTILIZE PARA OPERAR A GRUA. Toda a documentação e instruções relativas a cada tipo de grua, nas quais se incluem o diagrama de carga da grua, as respectivas instruções de operação e outras placas com instruções, têm de ser lidas e compreendidas antes de a grua ser operada.
Load charts • Traglasten • Capacités de levage
Capacidades • Capacità • Diagramas de carga
DIN/ISO RT530E-2 17
Radius 7,9 m 13,7 m
in m 0° offset 30° offset 0° offset 30° offset
9,0 3,265
10,0 3,060 2,380
12,0 2,710 2,425 2,300
14,0 2,375 2,185 2,040
16,0 2,105 1,990 1,860 1,235
18,0 1,890 1,825 1,675 1,235
20,0 1,705 1,655 1,520 1,230
22,0 1,540 1,530 1,370 1,155
A6-829-100581B
24,0 1,180 1,365 1,270 1,120
26,0 0,885 1,040 1,165 1,060
28,0 0,635 ,765 0,970 0,995
30,0 0,530 0,755 0,935
32,0 0,565 0,760
34,0 0,565
85 % RT530E-2
A6-829-100471
26,0 1,130 1,250 1,375 1,095
28,0 0,865 1,015 1,225 1,080
30,0 0,660 0,770 1,000 1,055
32,0 0,790 0905
34,0 0,610 0,670
RT530E-2
THIS CHART IS ONLY A GUIDE AND SHOULD NOT BE USED TO OPERATE THE CRANE. The individual crane’s load chart, operating instructions and other instructional plates must be read and understood prior to operating the crane. / DIE DATEN IN DIESER TABELLE DIENEN NUR ZUR INFORMATION UND GELTEN NICHT FÜR DEN
BETRIEB DES KRANS. Vor Inbetriebnahme des Krans sind dessen jeweilige Traglasttabelle, Betriebsanleitung und weitere Herstelleranleitungen durchzulesen und zu befolgen. / CETTE ILLUSTRATION EST FOURNIE A SIMPLE TITRE INDICATIF. NE L'UTILISEZ PAS POUR MANŒUVRER LA GRUE. La courbe de charge, les notices
techniques et autres consignes d'utilisation doivent être lues et assimilées avant toute utilisation de cette grue. / ESTA TABLA ES MERAMENTE ORIENTATIVA Y NO DEBERÁ UTILIZARSE PARA TRABAJAR CON LA GRÚA. Antes de utilizar la grúa, han de leerse y entenderse la tabla de cargas individuales de la grúa, las instrucciones
de funcionamiento y otras placas de instrucciones. / QUESTO GRAFICO SERVE SOLO DA GUIDA E NON DEVE ESSERE UTILIZZATO PER OPERARE CON LA GRU. Il grafico di carico, le istruzioni operative e altre targhe d’istruzione della gru individuale devono essere letti e compresi prima di azionare la gru. / ESTE QUADRO É DADO
A TÍTULO MERAMENTE EXEMPLIFICATIVO. NÃO O UTILIZE PARA OPERAR A GRUA. Toda a documentação e instruções relativas a cada tipo de grua, nas quais se incluem o diagrama de carga da grua, as respectivas instruções de operação e outras placas com instruções, têm de ser lidas e compreendidas antes de a grua ser operada.
Load charts • Traglasten • Capacités de levage
Capacidades • Capacità • Diagramas de carga
18 DIN/ISO RT530E-2
A6-829-100583B
20,0 0,840 1,115 1,110 1,230
22,0 0,555 0,790 0,835 1,155
24,0 0,515 0,600 0,965
26,0 0,720
28,0 0,505
85 % RT530E-2
A6-829-100472A
20,0 0,960 1,175 1,270 1,230
22,0 0,630 0,810 0,960 1,155
24,0 0,515 0,685 1,090
26,0 0,500 0,785
28,0 0,525
RT530E-2
THIS CHART IS ONLY A GUIDE AND SHOULD NOT BE USED TO OPERATE THE CRANE. The individual crane’s load chart, operating instructions and other instructional plates must be read and understood prior to operating the crane. / DIE DATEN IN DIESER TABELLE DIENEN NUR ZUR INFORMATION UND GELTEN NICHT FÜR DEN
BETRIEB DES KRANS. Vor Inbetriebnahme des Krans sind dessen jeweilige Traglasttabelle, Betriebsanleitung und weitere Herstelleranleitungen durchzulesen und zu befolgen. / CETTE ILLUSTRATION EST FOURNIE A SIMPLE TITRE INDICATIF. NE L'UTILISEZ PAS POUR MANŒUVRER LA GRUE. La courbe de charge, les notices
techniques et autres consignes d'utilisation doivent être lues et assimilées avant toute utilisation de cette grue. / ESTA TABLA ES MERAMENTE ORIENTATIVA Y NO DEBERÁ UTILIZARSE PARA TRABAJAR CON LA GRÚA. Antes de utilizar la grúa, han de leerse y entenderse la tabla de cargas individuales de la grúa, las instrucciones
de funcionamiento y otras placas de instrucciones. / QUESTO GRAFICO SERVE SOLO DA GUIDA E NON DEVE ESSERE UTILIZZATO PER OPERARE CON LA GRU. Il grafico di carico, le istruzioni operative e altre targhe d’istruzione della gru individuale devono essere letti e compresi prima di azionare la gru. / ESTE QUADRO É DADO
A TÍTULO MERAMENTE EXEMPLIFICATIVO. NÃO O UTILIZE PARA OPERAR A GRUA. Toda a documentação e instruções relativas a cada tipo de grua, nas quais se incluem o diagrama de carga da grua, as respectivas instruções de operação e outras placas com instruções, têm de ser lidas e compreendidas antes de a grua ser operada.
Load handling • Lastaufnahmemittel • Manipulation de charges
Manipulación de cargas • Movimentazione del carico • Manuseamento de cargas
Weight Reductions for Load Handling Devices • Traglastverringerungen für Lastaufnahmemittel • Réductions de poids pour dispositifs de manipulation de charges •
Reducciones de peso para dispositivos de manejo de carga • Riduzioni del peso per i dispositivi di movimentazione del carico •
Reduções de peso para dispositivos de manuseamento de carga
7,9 m - 13,7 m FOLDING BOOM EXTENSION • 7,9 m - 13,7 m DOPPEL-KLAPPSPITZE • EXTENSION DE FLECHE REPLIABLE DE 7,9 m - 13,7 m •
EXTENSIÓN DE LA PLUMA PLEGABLE DE 7,9 m - 13,7 m • PROLUNGA DEL BRACCIO RIPIEGABILE DA 7,9 m - 13,7 m • EXTENSÃO DE LANÇA DOBRÁVEL DE 7,9 m - 13,7 m
When lifting over swingaway and/or jib combinations, deduct total weight of all load handling devices reeved over main boom nose directly from swingaway or jib capacity. • Beim Heben über Klapp-
spitze und/oder Auslegerkombinationen das Gesamtgewicht aller über den Hauptauslegerkopf verseilten Lastaufnahmemittel direkt von der Tragfähigkeit der Klappspitze/Auslegerkombination
abziehen. • Lors du levage via une combinaison extension treillis à repliage latéral et/ou flèche, déduisez le poids total de tous les dispositifs de manipulation de charges déployés en bout de flèche
principale directement de la capacité de l'extension treillis à repliage latéral ou de la flèche. • Cuando se realicen trabajos de elevación con combinaciones de plumín oscilante y/o plumín, reste el
peso total de todos los dispositivos de manejo de carga que trabajen por encima de la punta de la prepluma directamente de la capacidad del plumín oscilante o del plumín. • Per i sollevamenti sopra
le combinazioni di braccio rotante e/o di braccio, sottrarre il peso totale di tutti i dispositivi di movimentazione del carico infilati sulla punta del braccio principale direttamente dalla capacità del braccio
rotante o del braccio. • Sempre que forem elevadas cargas com a swingaway e/ou combinações de lança e extensões, tem de deduzir o peso total de todos os dispositivos de manuseamento de
carga gornidos através do cabeçote da lança principal directamente da capacidade da swingaway ou da lança.
NOTE: All load handling devices and boom attachments are considered part of the load and suitable allowances MUST BE MADE for their combined weights. Weights are for Grove furnished equip-
ment. • HINWEIS: Alle Lastaufnahmemittel und Auslegeranbauten werden als Teil der Last angesehen. Für deren Gesamtgewicht MÜSSEN angemessene Abzüge eingeräumt werden. Angaben
beziehen sich auf Ausrüstungen, die von Grove bereitgestellt wurden. • REMARQUE : l'ensemble des dispositifs de manipulation de charges et des extensions de flèche fait partie de la charge. Les
ajustements appropriés DOIVENT ETRE EFFECTUES pour leurs poids combinés. Les poids correspondent à l'équipement Grove fourni. • NOTA: Todos los dispositivos de manejo de carga y acceso-
rios de la pluma se consideran parte de la carga y DEBERÁN CALCULARSE márgenes admisibles para sus pesos combinados. Los pesos son para equipos suministrados por Grove. • NOTA: Tutti i
dispositivi di movimentazione del carico e gli accessori del braccio sono considerati parte del carico e BISOGNA TENERE CONTO dei loro pesi combinati. I pesi sono per attrezzature fornite da Grove
• NOTA: Todos os dispositivos de manuseamento de carga e todas as extensões de lança são considerados como fazendo parte da carga, pelo que TÊM DE SER FEITOS os ajustamentos
necessários em função dos seus pesos combinados. Os pesos são para equipamento Grove equipado.
Line Pulls and Reeving Information • Informationen zu Seilzug und Einscherung • Informations sur les efforts au brin et le mouflage •
Información de tracciones del cable y de laboreo • Tito della fune e informazioni passagio sulle taglie •
Informações sobre esforços no cabo e sobre talhas
Hoists / Hubwerke/Treuils/ Rope Specs/Seilspezifikation Permissible Line PullsMax. Seilzug/Efforts Nominal Cable Length/Seillänge (Nennwert)
Mecanismos de elevacion Spécifications des câbles maximum au brin/Tracciones del Longueur nominale des câbles/Longitud nominal
Paranchi Especif. del cable/Specifiche dei cavi cable admisibles/Trazioni ammissibili del cable/Lunghezza nominale cavo
Guinchos Características técnicas dos cabos della linea/Esforços admitidos nos cabos Comprimento nominal do cabo
THIS CHART IS ONLY A GUIDE AND SHOULD NOT BE USED TO OPERATE THE CRANE. The individual crane’s load chart, operating instructions and other instructional plates must be read and understood prior to operating the crane. / DIE DATEN IN DIESER TABELLE DIENEN NUR ZUR INFORMATION UND GELTEN NICHT FÜR DEN
BETRIEB DES KRANS. Vor Inbetriebnahme des Krans sind dessen jeweilige Traglasttabelle, Betriebsanleitung und weitere Herstelleranleitungen durchzulesen und zu befolgen. / CETTE ILLUSTRATION EST FOURNIE A SIMPLE TITRE INDICATIF. NE L'UTILISEZ PAS POUR MANŒUVRER LA GRUE. La courbe de charge, les notices
techniques et autres consignes d'utilisation doivent être lues et assimilées avant toute utilisation de cette grue. / ESTA TABLA ES MERAMENTE ORIENTATIVA Y NO DEBERÁ UTILIZARSE PARA TRABAJAR CON LA GRÚA. Antes de utilizar la grúa, han de leerse y entenderse la tabla de cargas individuales de la grúa, las instrucciones
de funcionamiento y otras placas de instrucciones. / QUESTO GRAFICO SERVE SOLO DA GUIDA E NON DEVE ESSERE UTILIZZATO PER OPERARE CON LA GRU. Il grafico di carico, le istruzioni operative e altre targhe d’istruzione della gru individuale devono essere letti e compresi prima di azionare la gru. / ESTE QUADRO É DADO
A TÍTULO MERAMENTE EXEMPLIFICATIVO. NÃO O UTILIZE PARA OPERAR A GRUA. Toda a documentação e instruções relativas a cada tipo de grua, nas quais se incluem o diagrama de carga da grua, as respectivas instruções de operação e outras placas com instruções, têm de ser lidas e compreendidas antes de a grua ser operada.
Load handling • Lastaufnahmemittel • Manipulation de charges
Manipulación de cargas • Movimentazione del carico • Manuseamento de cargas
Wire Rope Layer Hoist Line Pulls Drum Rope Capacity (m)
Drahtseillage Seilzug des Hubwerks Seilaufnahme der Trommel (m)
Couche du câble métallique Efforts au brin du treuil Capacité du câble du tambour (m)
20 Capa del cable metálico
Strato del cavo metallico
Tracciones del cable del mecanismo de elevaciónde
Trazioni della linea del paranco Paranco
Capacidad del cable del tambor (m)
Capacità della fune del tamburo (m)
Camada de cabo metálico Esforços no cabo do guincho de duas velocidades Capacidade do cabo do tambor (m)
Low/Langsam/Basse/Baja/Bassa/Baixa
Available kg*/Verfügbar kg*/kg disponibles* Layer/Lage/Couche Total/Gesamt/Total/Capa
kg disponibles*/Disponibile kg.*/Kg disponiveis Capa/Strato/Camada Total/Total
1 5 280 23 23
2 4 754 26 49
3 4 323 29 78
4 3 960 31 109
5 3 656 34 143
6 3 397 36 179
*Max. lifting capacity: 6x37 class = 5280 kg or 35x7 class = 5280 kg. Tragfähigkeit: Kategorie 6x37 = 5280 kg oder Kategorie 35x7 = 5280 kg. Capacité de levage max. : classe 6 x 37 = 5280 kg ou classe 35 x 7 = 5280 kg. Capacidad máx. de elevación de clase 6x37 = 5280 kg o clase
35x7 = 5280 kg. Capacità di sollevamento max.: 6x37 classe = 5280 kg o 35x7 classe = 5280 kg. Capacidade de elevação máxima: classe 6x37 = 5280 kg o classe 35x7=5280 kg.
Line Pulls and Reeving Information • Informationen zu Seilzug und Einscherung • Informations sur les efforts au brin et le déploiement •
Información de tracciones del cable y de laboreo • Tiro della fune e informazioni passagio sulle taglie •
Informações sobre esforços no cabo e sobre talhas
+Refer to rating plate for actual weight./Tatsächliches Gewicht siehe Typenschild./Pour connaître le poids réel, reportez-vous à la plaque signalétique
Consulte la placa de capacidad nominal para comprobar el peso real/Consultare la targhetta delle caratteristiche tecniche per il peso effettivo
Consulte a placa de características para se inteirar do peso real.
RT530E-2
THIS CHART IS ONLY A GUIDE AND SHOULD NOT BE USED TO OPERATE THE CRANE. The individual crane’s load chart, operating instructions and other instructional plates must be read and understood prior to operating the crane. / DIE DATEN IN DIESER TABELLE DIENEN NUR ZUR INFORMATION UND GELTEN NICHT FÜR DEN
BETRIEB DES KRANS. Vor Inbetriebnahme des Krans sind dessen jeweilige Traglasttabelle, Betriebsanleitung und weitere Herstelleranleitungen durchzulesen und zu befolgen. / CETTE ILLUSTRATION EST FOURNIE A SIMPLE TITRE INDICATIF. NE L'UTILISEZ PAS POUR MANŒUVRER LA GRUE. La courbe de charge, les notices
techniques et autres consignes d'utilisation doivent être lues et assimilées avant toute utilisation de cette grue. / ESTA TABLA ES MERAMENTE ORIENTATIVA Y NO DEBERÁ UTILIZARSE PARA TRABAJAR CON LA GRÚA. Antes de utilizar la grúa, han de leerse y entenderse la tabla de cargas individuales de la grúa, las instrucciones
de funcionamiento y otras placas de instrucciones. / QUESTO GRAFICO SERVE SOLO DA GUIDA E NON DEVE ESSERE UTILIZZATO PER OPERARE CON LA GRU. Il grafico di carico, le istruzioni operative e altre targhe d’istruzione della gru individuale devono essere letti e compresi prima di azionare la gru. / ESTE QUADRO É DADO
A TÍTULO MERAMENTE EXEMPLIFICATIVO. NÃO O UTILIZE PARA OPERAR A GRUA. Toda a documentação e instruções relativas a cada tipo de grua, nas quais se incluem o diagrama de carga da grua, as respectivas instruções de operação e outras placas com instruções, têm de ser lidas e compreendidas antes de a grua ser operada.
Load handling • Lastaufnahmemittel • Manipulation de charges
Manipulación de cargas • Movimentazione del carico • Manuseamento de cargas
Working Area Diagram • Arbeitsbereichsdiagramm • Diagramme de la zone de travail • Diagrama del área de trabajo • Grafico dell’area di lavoro
Diagrama da área de trabalho
1 2
8
21
7
4
10
5 6 9
1. Centerline of boom • Mittelachse des Auslegers • Axe de la flèche • Línea central de la pluma • Asse del braccio • Eixo central da lança
2. Centerline of outrigger support • Mittelachse der Abstützbasis • Axe du support de système de calage • Línea central del soporte del estabilizador • Asse degli stabilizzatori • Eixo central do sistema de
estabilização
3. Longitudinal centerline of crane • Längsachse des Krans • Axe longitudinal de la grue • Línea central longitudinal de la grúa • Asse longitudinale della gru • Eixo central longitudinal da grua
4. CG of load • Lastschwerpunkt • CG de la charge • CG de carga • CG del carico • Centro de gravidade da carga
5. Diagram for lifting on outriggers • Tragfähigkeitstabelle abgestützt • Diagramme relatif au levage sur systèmes de calage • Diagrama para elevación sobre estabilizadores • Diagramma per il sollevamento sugli
stabilizzatori • Diagrama para elevação com estabilizadores
6. Centerline of rotation • Mittelachse der Drehbewegung • Axe de rotation • Línea central de rotación • Asse di rotazione • Eixo central de rotação
7. Boom centered over front • Ausleger zentriert nach vorn • Flèche centrée sur la partie avant • Pluma centrada en la parte delantera • Braccio centrato in asse sulla parte anteriore • Lança centrada sobre a parte
dianteira
8. Rear axle oscillation lockouts must be set to maintain 360° capacities • Hinterachsblockierung muss aktiviert sein, damit Einsatz über 360° möglich ist • Les dispositifs de verrouillage de l'oscillation de l'essieu
arrière doivent être montés de façon à permettre des capacités de 360° • Los bloqueos de oscilación del eje trasero deberán ajustarse para mantener unas capacidades de 360° •
L’assale oscillante posteriore deve essere bloccato per consentire su 360° • Os dispositivos de bloqueio da oscilação do eixo traseiro têm de estar regulados de modo a garantir capacidades em 360°
9. Diagram for lifting on tires • Tragfähigkeitstabelle freistehend • Diagramme relatif au levage sur pneus • Diagrama para elevación sobre neumáticos • Diagramma per il sollevamento sui pneumatici
• Diagrama para elevação sobre pneus
10. Front • Vorne • Avant • Parte delantera • Anteriore • Dianteiros
RT530E-2
THIS CHART IS ONLY A GUIDE AND SHOULD NOT BE USED TO OPERATE THE CRANE. The individual crane’s load chart, operating instructions and other instructional plates must be read and understood prior to operating the crane. / DIE DATEN IN DIESER TABELLE DIENEN NUR ZUR INFORMATION UND GELTEN NICHT FÜR DEN
BETRIEB DES KRANS. Vor Inbetriebnahme des Krans sind dessen jeweilige Traglasttabelle, Betriebsanleitung und weitere Herstelleranleitungen durchzulesen und zu befolgen. / CETTE ILLUSTRATION EST FOURNIE A SIMPLE TITRE INDICATIF. NE L'UTILISEZ PAS POUR MANŒUVRER LA GRUE. La courbe de charge, les notices
techniques et autres consignes d'utilisation doivent être lues et assimilées avant toute utilisation de cette grue. / ESTA TABLA ES MERAMENTE ORIENTATIVA Y NO DEBERÁ UTILIZARSE PARA TRABAJAR CON LA GRÚA. Antes de utilizar la grúa, han de leerse y entenderse la tabla de cargas individuales de la grúa, las instrucciones
de funcionamiento y otras placas de instrucciones. / QUESTO GRAFICO SERVE SOLO DA GUIDA E NON DEVE ESSERE UTILIZZATO PER OPERARE CON LA GRU. Il grafico di carico, le istruzioni operative e altre targhe d’istruzione della gru individuale devono essere letti e compresi prima di azionare la gru. / ESTE QUADRO É DADO
A TÍTULO MERAMENTE EXEMPLIFICATIVO. NÃO O UTILIZE PARA OPERAR A GRUA. Toda a documentação e instruções relativas a cada tipo de grua, nas quais se incluem o diagrama de carga da grua, as respectivas instruções de operação e outras placas com instruções, têm de ser lidas e compreendidas antes de a grua ser operada.
Notes • Hinweise • Notes • Notas • Note • Notas
22
RT530E-2
Notes • Hinweise • Notes • Notas • Note • Notas
Symbols • Symbolerklärung • Glossaire des symboles • Glosario de simbolos • Glossario dei simboli •
Símbolos
This document is non-contractual. Constant improvement and engi- Este documento no es contractual. El perfeccionamiento constante y
neering progress make it necessary that we reserve the right to make el avance tecnológico hacen necesario que la empresa se reserve el
specification, equipment, and price changes without notice. Illustra- derecho de efectuar cambios en las especificaciones, equipo y
precios sin previo aviso. En las ilustraciones se puede incluir equipo
tions shown may include optional equipment and accessories and y accesorios opcionales y es posible que no se muestre el equipo
may not include all standard equipment. normal.
Die Angaben in diesem Dokument erfolgen ohne Gewähr. Wir Documento non contrattuale. In considerazione della sua politica di
verbessern unsere Produkte ständig und integrieren den technischen costante miglioramento dei prodotti connesso al progresso tecnico, la
Fortschritt. Aus diesem Grund behalten wir uns das Recht vor, die Società si riserva il diritto di modificare senza preavviso specifiche,
equipaggiamenti o prezzi. Le illustrazioni possono contenere equipag-
technischen Daten, die Ausstattungsdetails und die Preise unserer giamenti o accessori optional o non contenere equipaggiamenti
Maschinen ohne Vorankündigung zu ändern. standard.
Ce document est non-contractuel. Du fait de sa politique d’améliora- Este documento não se reveste de qualquer carácter contratual. A
tion constante de ses produits liée au progrès technique, la Société se introdução constante de melhorias e o progresso da engenharia
reserve le droit de procéder sans préavis à des changements de spé- tornam necessário reservarmo-nos o direito de introduzir alterações
nas características técnicas, no equipamento e no preço sem
cifications, d’équipement ou de prix. Les illustrations peuvent com- qualquer aviso prévio. As ilustrações aqui apresentadas podem
porter des équipements ou accessoires optionnels ou ne pas incluir equipamento e acessórios adicionais, podendo não incluir todo
comporter des équipements standards. o equipamento padrão.
Distributed By:
BR-530E-2-Fev.2007