Euronda E7

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 43

Aquafilter

E7

Dear Doctor,

Thank you for the faith that you have shown us by acquiring this series E7 autoclave.

We want you to know that our firm is at your complete disposition to furnish information and to answer any
questions concerning the operation and use of this equipment.

We remind you that for the correct usage of this machine it is necessary to first read this manual. The E7
corresponds to all of the relative safety regulations and presents no danger to the operator when used
according to the instructions.

While wishing you success in your work, we remind you that the reproduction of this manual is forbidden and
that the technical components could be changed without warning due to our continued technical research.

EURONDA S.p.A.

1
E7_Ing_rev07 – 03/03/10
Aquafilter
E7

INDEX

INTRODUCTION........................................................................................................................................................................................... 4
GUARANTEE .................................................................................................................................................4
CERTIFICATE OF GUARANTEE (facsimile).................................................................................................4

CHAPTER 1.................................................................................................................................................................................................... 5
1.1 - REFERENCE STANDARDS..................................................................................................................5
1.2 - STAFF REQUIREMENTS......................................................................................................................5
1.3 - USING AND STORING THE MANUAL .................................................................................................5
1.4 - READING THE MANUAL: SYMBOLS AND CONVENTIONS...............................................................6
1.5 - HOW TO OBTAIN A NEW COPY OF THE MANUAL ...........................................................................6

CHAPTER 2.................................................................................................................................................................................................... 7
2.1 - GENERAL SAFETY WARNINGS ..........................................................................................................7
2.2 - PLANNED USE......................................................................................................................................8
2.3 - SAFETY DEVICES ................................................................................................................................8
2.4 - RESIDUE RISKS ...................................................................................................................................9
2.5 - SAFETY SIGNS ON THE UNIT.............................................................................................................9
2.6 - PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT (PPE) ..................................................................................9

CHAPTER 3..................................................................................................................................................................................................10
3.1 - DESCRIPTION OF UNIT .....................................................................................................................10
3.1.1 - Components......................................................................................................................................10
3.2 - OVERALL DIMENSIONS.....................................................................................................................11
3.3 - TECHNICAL DATA ..............................................................................................................................11
3.4 - NOISE ..................................................................................................................................................12
3.5 - RATING PLATE ...................................................................................................................................12

CHAPTER 4..................................................................................................................................................................................................13
4.1 - WEIGHT AND DIMENSIONS OF PACKAGING..................................................................................13
4.2 - RECEIPT AND HANDLING .................................................................................................................13
4.2.1 - Contents of pack ...............................................................................................................................13
4.3 - WORK ENVIRONMENT: POSITIONING ............................................................................................14
4.4 - INSTALLING THE UNIT ......................................................................................................................15
4.4.1 - Electrical connections .......................................................................................................................16

CHAPTER 5..................................................................................................................................................................................................17
5.1 - CONTROL PANEL...............................................................................................................................17
5.2 - START-UP ...........................................................................................................................................22
5.2.1 - Filling with distilled water for the first time ........................................................................................22
5.2.2 - Quality of water .................................................................................................................................23
5.2.3 - Auto-Test...........................................................................................................................................23
5.2.4 - Preparation for sterilization ...............................................................................................................24

CHAPTER 6..................................................................................................................................................................................................26
6.1 - AVAILABLE PROGRAMMES ..............................................................................................................26
6.2 - MAXIMUM LOAD .................................................................................................................................26
6.3 - STARTING THE CYCLE......................................................................................................................26
6.4 – DRYING ..............................................................................................................................................27
6.5 - END OF PROGRAMME ......................................................................................................................27
6.5.1 - Door release......................................................................................................................................27
6.5.2 - Maintaining drying.............................................................................................................................28
6.6 - FILLING THE TANK.............................................................................................................................28

2
E7_Ing_rev07 – 03/03/10
Aquafilter
E7

6.7 - STOPPING THE UNIT.........................................................................................................................30


6.7.1 - Emergency stop ................................................................................................................................30
6.7.2 - Power blackouts................................................................................................................................30
6.7.3 - Long periods of inactivity ..................................................................................................................30

CHAPTER 7..................................................................................................................................................................................................31
7.1 - SAFETY WARNINGS ..........................................................................................................................31
7.2 - ROUTINE MAINTENANCE..................................................................................................................31
7.2.1 – Cleaning ...........................................................................................................................................32
7.2.2 - Periodic maintenance .......................................................................................................................33
7.3 - EXTRAORDINARY MAINTENANCE...................................................................................................35
7.3.1 - Rusting ..............................................................................................................................................35
7.4 - TROUBLESHOOTING.........................................................................................................................36

CHAPTER 8..................................................................................................................................................................................................40
8.1 - SCRAPPING INSTRUCTIONS............................................................................................................40
8.2 - RESALE ...............................................................................................................................................40

ANNEX ..........................................................................................................................................................................................................41
Manually filling with water from an external tank .........................................................................................41

3
E7_Ing_rev07 – 03/03/10
Aquafilter
E7

INTRODUCTION
GUARANTEE

Euronda guarantees the quality of its equipment, if used in accordance with the instructions contained in this
manual, according to the conditions indicated in the Certificate of Guarantee.

ATTENTION: the CUSTOMER must fill in all parts of the COUPON in the certificate of
guarantee and send it to EURONDA S.p.A.

The guarantee period starts from the delivery date of the unit to the customer; this date is confirmed by
returning the guarantee slip correctly, duly filled in and signed. In the case of dispute, the date indicated on
the purchase invoice, showing the serial number of the unit, will be considered as valid.

CERTIFICATE OF GUARANTEE (facsimile)

FACSIMILE

4
E7_Ing_rev07 – 03/03/10
Aquafilter
E7

CHAPTER 1
1.1 - REFERENCE STANDARDS

Autoclave E7
The autoclave complies with the essential requirements of Council Directives:
Medical devices 93/42/EEC of 14/06/93, class II A

it also complies with the national standards in their harmonised versions:


CEI EN 61010-1
CEI EN 61010-2-040
CEI EN 61326-1

Boiler
The boiler complies with the following standards:
EN 13445
VSR Rev. 95 Ed. 99

it also complies with the essential requirements of Council Directives:


Pressure vessels 97/23/EC of 29/05/1997 - Category II–D1 - 0497

1.2 - STAFF REQUIREMENTS

The staff authorised to use and service the equipment must possess the following requirements:
- sufficient general culture to understand the contents of this manual;
- knowledge of the machine and its place of installation;
- knowledge of health, accident prevention and technical regulations.

The main figures who operate and service the unit are shown below.

The OPERATOR is the person who physically uses the unit for the purposes for which it has been designed.

The RESPONSIBLE AUTHORITY is the person or group responsible for the use and ordinary maintenance
of the unit and for operator training.
The responsible authority is legally responsible for the installation, operation and use of the unit.

1.3 - USING AND STORING THE MANUAL

Intended use: this manual is an integral part of the product and must be kept near the unit for quick and
easy consultation. This manual contains instructions for:
- correct installation;
- the safe and efficient operation of the unit;
- continuous and regular maintenance.
The unit must be used according to the procedures contained in the manual and only for the purpose for
which it was designed. The occupational health and safety directives in force in the Country of destination of
the unit must be known and applied in the place of use.
The manual must be kept in a safe and easily accessible place for staff; it must also be handled with care. It
is forbidden to remove, rewrite or modify the contents of this manual in any way.
The drawings and any other documents delivered with the unit may not be divulged to third parties in that
Euronda S.p.A. is the sole owner and reserves all rights to them.
The partial or total photocopying of the text and illustrations is strictly forbidden.

5
E7_Ing_rev07 – 03/03/10
Aquafilter
E7

Euronda S.p.A. reserves the right to make modifications or improvements to the manual or equipment
without notice and without being obliged to update previous production and manuals. The information
contained in this manual refers to the unit the characteristics of which are specified in chap. 5.5 “Rating
plate”.
If the unit is resold, it must be delivered to the new owner together with this manual. In this case, the maker
must be informed of the new owner (see chap. 8.2 “Resale”).

1.4 - READING THE MANUAL: SYMBOLS AND CONVENTIONS

In this manual symbols are placed beside certain descriptions, notes, etc.. These symbols are used to attract
the attention of readers to a particular note or explanation. Their meaning is explained below.

SYMBOL DESCRIPTION
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
This symbol is used to draw the attention of the reader to particularly important notions for
operator safety.

INFORMATION AND PRECAUTIONS


This symbol refers to general indications and advice.

STRICTLY FORBIDDEN
This symbol means it is strictly forbidden to perform the operation in question. Non
observance may cause serious harm to the operator or damage to the equipment.

The manual is divided into chapters and subchapters; the figures are numbered with to chapter to which they
refer, with the addition of a progressive number. E.g.: Fig. 3.4-1 (figure n°1 relative to chap. 3.4).

1.5 - HOW TO OBTAIN A NEW COPY OF THE MANUAL

If the manual is lost or destroyed, ask Euronda S.p.A. for a new copy. provide the following information:
- name and model of the unit;
- name and address where the new manual should be sent.

Send your request to the following address:

EURONDA SPA
Via dell’Artigianato, 7
I- 36030 Montecchio Precalcino
Vicenza - Italy
Tel. 0039 (0) 445 329811
Fax 0039 (0) 445 865246
E-mail [email protected]

6
E7_Ing_rev07 – 03/03/10
Aquafilter
E7

CHAPTER 2
2.1 - GENERAL SAFETY WARNINGS

Before using the autoclave, read this safety information carefully. Non-observance could
cause accidents or damage to the machine.

- Before using the unit, operators must have perfectly understood the meanings and functions of all the
controls.
- Operator must be aware of and know how to apply the safety regulations governing the use of the unit.
- Operator must know and correctly interpret all the indications contained in this manual and those applied to
the unit.
- Operators must not perform operations on their own initiative or operations that are not part of their job.
- The responsible body must instruct and train the operator to use and service the unit safely; in particular, it
must ensure that this information has been correctly understood.
Particular attention must be paid to the emergency procedure concerning pathogenic materials released
into the atmosphere. This must be written in a special guide stored near the unit.
- In the event of malfunctions or potentially dangerous situations, operators MUST immediately report the
situation to the responsible authority.
- It is strictly forbidden to remove or neutralise the safety devices.
- Make sure the unit is powered at the correct voltage.
- Make sure the unit is earthed and conforms to the standards applicable in the country of installation.
- Never dismantle the autoclave.
- The high voltages inside the unit are dangerous.
- If it is not possible to disconnect the power supply, disconnect the mains supply. If this is distant or not
visible by the person carrying out the maintenance work, place the sign, “Work in progress” on the mains
switch after it has been turned "OFF".
- Keep the area around the autoclave clean and dry.
- Do not use solvents on the label.
- Do not remove the label on the unit. If necessary, ask for a new one.
- Clean the autoclave with a damp cloth after checking that the power lead is not connected (before using
the unit again, remove any traces of moisture).
- Do not pour water onto the unit or any other liquids that could cause short circuits or corrosion.
- Do not touch the unit with wet hands or if it is wet; always follow the safety precautions required for the use
of electrical equipment.
- The unit was not designed for use in the presence of gas or explosive vapours.
- Do not submit the unit to excessive mechanical stress such as impacts or strong vibrations.
- Do not lean over or stand in front of the door when opening it as there is a risk of scalding from escaping
steam (see chap. 4.4 “Residue risks”).
- In case of incomplete or unsuccessful sterilisation, the used water in the discharge tank or parts in contact
with the material to sterilise could contain contaminated residues; it is therefore advisable to use protective
rubber gloves during draining and handling operations in order to prevent the risk of pathogenic
contamination (see chap. 8.6 “Filling the tank” and chap. 4.4 “Residue risks”).
- Before transporting the machine, drain both tanks of water. Use the supplied drain tube and follow the
instructions for draining (see chap. 8.6 “Filling the tank”).
- Before being sterilised, all the materials must be treated as required by current law.

7
E7_Ing_rev07 – 03/03/10
Aquafilter
E7

2.2 - PLANNED USE

AUTOCLAVE E7: a unit designed and developed for the sterilization of instruments, present in
medical, dental, veterinary or podology surgeries, that can be sterilized by steam between 121°C and
134°C.

The unit is for professional use only and may only be used by qualified persons. The unit must only be used
for the purpose it was designed for.

The manufacturer cannot be held responsible for any breakage, damage or


malfunctioning of the unit if the machine has not been used correctly, been used
inappropriately or not adequately maintained.

2.3 - SAFETY DEVICES

- Electrical safety. The autoclave conforms to the electrical safety requirements of the Standards Institute
and comes supplied with a two-pole plug that ensures the unit is earthed.

- Door safety device. A safety pin automatically locks the door when the cycle starts. Press the OPEN
DOOR button (7 of Fig. 5.1-1) at the end of the cycle to release the pin.

Attempting to open the door with the door safety device applied may seriously damage the
closing system.
Always wait for the end of cycle signal on the LCD before pressing the OPEN DOOR button.

- Extractor tool (Fig. 2.3-1). To avoid burns when removing the trays and sterilized materials, use the
special extractor and do not touch the inner parts of the unit.

Fig. 2.3-1

It is forbidden to remove, modify, tamper with or in any way neutralise the safety devices.
Euronda S.p.A. declines all liability for accidents to people or damage or malfunctions of
the unit if the above instruction is not observed.

8
E7_Ing_rev07 – 03/03/10
Aquafilter
E7

2.4 - RESIDUE RISKS

During the normal work cycle, the operator is exposed to certain risks that cannot be completely eliminated
due to the nature of the unit.

- Danger of contamination.
In case of unsuccessful sterilisation or a possible fault, the used water and any parts directly or indirectly in
contact with the load may contain contaminating residues.
The responsible body must teach the operator how to use the unit safely.

- Danger of burns.
1. When the autoclave finishes the sterilization cycle and the door is opened to remove the sterilized
instruments, the inner parts of the boiler and door are still very hot. Do not touch these directly in order to
avoid getting burnt (Fig. 2.4-1). Use the relative extractor tool.

2. When opening the door, do not stand over or in front of it as you may be scalded by the steam (Fig. 2.4-2).

NO! NO!
Fig. 2.4-1 Fig. 2.4-2

2.5 - SAFETY SIGNS ON THE UNIT

Safety signs on the unit:

WARNING: DISCONNECT FROM THE POWER SUPPLY


BEFORE OPENING THE SAFETY GUARD

ATTENTION: HOT SURFACE

These signs must not be removed, covered or damaged.

2.6 - PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT (PPE)

- Latex safety gloves.

9
E7_Ing_rev07 – 03/03/10
Aquafilter
E7

CHAPTER 3
3.1 - DESCRIPTION OF UNIT

AUTOCLAVE E7: totally automatic electronic steam autoclave for sterilizing instruments both loose
and packed in bags.

3.1.1 - Components
The control panel (2 of Fig. 3.1.1-1) is used to
set/visualise the functions of the unit and to print useful
information. The functions of the various buttons are
explained in chap. 7.1 "Control panel".

Devices on the door


Handle (1) for opening the door (Fig. 3.1.1-1). The safety
lock is located inside.

Devices on the front of the unit with the door open


(Fig. 3.1.1-2)
- Door gasket (3). Fig. 3.1.1-1
- Gasket (4).
- Bacteriological filter (5).
- Inlet for manually filling the unit with distilled water (6).
- Front cap for water inlet. Only used if the unit is built in (7).
- Closing mechanism with electromagnetic pin and internal
safety micros (8).
- Connector for draining used water (9).
- Safety thermostat cap (10).

Fig. 3.1.1-2

Devices on the rear panel (Fig. 3.1.1-3)


- Water tank vent valve (11).
- Rating plate (12).
- Power cable inlet and box containing 2 fuses (13).
Access for maintenance staff (14).
- Connector for draining clean water (15).

Fig. 3.1.1-3

10
E7_Ing_rev07 – 03/03/10
Aquafilter
E7

3.2 - OVERALL DIMENSIONS

Overall dimensions (fig. 5.2-1):


E7-18 E7-18
L = 450 mm L = 450 mm
H = 385 mm H = 385 mm
P = 500 mm P = 500 mm

Weight:
E7-18 E7-18
Empty: 37,4 kg Empty: 37,4 kg
Maximum weight with Maximum weight with
tank full and maximum tank full and maximum
load: 47 kg load: 47 kg

Fig. 3.2-1

3.3 - TECHNICAL DATA

CHARACTERISTICS E7 - 18 E7 - 24
Power supply voltage 230 V
Mains frequency 50 Hz
Power output 1700 W 2000 W
Absorbed current 7,4 A 8,7 A
Insulation class I / IPX0
Fuses used (for phase and
F12A 250V~ 5x20
neutral)
Sterilization cycles 5 sterilization cycles
Control cycles Vacuum test
- Indoor use
- Altitude up to 2000 m
Range of environmental - Temperature: +5 ÷ +40°C
conditions in which the unit - Max. relative humidity 85%
was designed to operate - Max. variation in mains voltage: ±10%
- Installation category (overvoltage category) II
- Pollution level 2
Maximum pressure * 250 kPa (2.5 bar)
Dimensions of sterilization Diameter: 250 mm Diameter: 250 mm
chamber Depth: 370 mm Depth: 370 mm
Chamber capacity 18 litres 18 litres
Usable space 180 x 160 x 280 mm (LxHxP) 180 x 160 x 280 mm (LxHxP)
Usable volume 8 litres 8 litres
External dimensions 450 x 385 x 500 mm (LxHxP) 450 x 385 x 500 mm (LxHxP)
- Empty: 39.7 kg - Empty: 44.2 kg
Weight - Maximum weight with tank full and - Maximum weight with tank full and
chamber fully loaded: 48 kg chamber fully loaded: 55 kg
Clean water tank capacity 3 litres 3 litres
Operation control Microprocessor
Bacteriological filter Yes
• N.B.: in this manual, the world “pressure” always refers to “relative pressure”.

11
E7_Ing_rev07 – 03/03/10
Aquafilter
E7

Usable space
This is the internal volume of the sterilization chamber available for material to sterilize.
This volume corresponds to a parallelepiped with the following measurements:

E7-18 E7-24
Length L 180 mm Length L 180 mm
Height H 160 mm Height H 160 mm
Depth P 280 mm Depth P 280 mm
The usable volume is therefore 8 litres The usable volume is therefore 8 litres

3.4 - NOISE
The unit has been designed and built to reduce noise to less than 57,4 dB(A).

3.5 - RATING PLATE


The rating plate (Fig. 3.5-1) indicates the main data and characteristics of the unit, the information required
to identify it when ordering spare parts an/or when requesting information.

E7-18

E7-24
Fig. 3.5-1

The label of the unit contains symbols the meaning of which is shown below.
SYMBOL DESCRIPTION
"SERIAL NUMBER"
SN The symbol must be accompanied by the manufacturer’s serial number. The serial number
must be adjacent to the symbol.
"PRODUCTION DATE"
The symbol must be accompanied by the year.
The year must be composed of 4 digits.

"WARNING, READ THE INSTRUCTIONS MANUAL"

“RECYCLING SYMBOL”
The symbol means that at the end of the life of the equipment you must dispose of it
separately at an appropriate collection point and not place it in the normal domestic
unsorted waste stream (European Union only) .

12
E7_Ing_rev07 – 03/03/10
Aquafilter
E7

CHAPTER 4
4.1 - WEIGHT AND DIMENSIONS OF PACKAGING

Overall dimensions of packaging (fig.6.2-1):


E7-18 E7-24
A = 490 mm L = 490 mm
B = 630 mm H = 730 mm
C = 580 mm P = 580 mm
Total weight of packaging:
E7-18 E7-24
42 Kg 47 Kg

Fig. 4.2-1

4.2 - RECEIPT AND HANDLING

On receipt of the machine, check that the packaging is intact (keep it for future despatches).
Open the packaging and check that:
- the supply corresponds to the technical specifications (chap. 4.2.1 “Contents of pack”);
- there is no evident damage.

If any damage or missing parts are discovered, inform the haulier, wholesaler or Euronda S.p.A.
immediately, providing all details.
Handle the packed unit as described in chap. 4.3 “Work environment: positioning” (Fig. 4.3-2).

4.2.1 - Contents of pack

Description Specifications Quantity


Autoclave E7 18 / 24 litre autoclave 1
Trays Trays in anodised aluminium 4
Tray carrier Support with 4 compartments in stainless steel 1
Extraction pincer Pincer for extracting trays 1
Adjustment lever Stainless steel lever for adjusting the door gasket 1
Drainage tube Transparent PVC tube with quick fit attachment 1
Power lead Cable with VDE socket - L = 2 m 1
Spare fuses F12A 250V~ (5x20mm) 2
Sponge for cleaning the boiler 1
Water inlet funnel 1
Instructions manual This manual 1
Rapid installation guide 1
Guarantee certificate 1

Autoclave: 0051 1
Declaration of conformity
Boiler: 0497 1

13
E7_Ing_rev07 – 03/03/10
Aquafilter
E7

4.3 - WORK ENVIRONMENT: POSITIONING

The autoclave is packed as follows: sealed in a plastic film, protected by polystyrene mouldings and placed
in a corrugated cardboard box.

Lift the autoclave with care and do not turn it upside down.

The packaging and the autoclave are fragile, handle with care. Transport as fragile. THE
HANDLES ON THE PACKAGING (1 of Fig. 4.3-1) MUST ONLY BE USED FOR VERTICAL
LIFTING. Keep in a dry and protected place. The packaging must be kept for the whole
guarantee period.

N.B.: keep the original packaging and use it to transport the unit. The use of different
packaging may damage the product during transport.

The sterilizer must be removed from the packaging and positioned by two people at the same time (Fig. 4.3-2).

Fig. 4.3-1 Fig. 4.3-2

ATTENTION: following the indications sown in figure 4.3-2.

- The unit should be installed inside a laboratory, which is accessible only to authorised personnel.
- Position the autoclave on a flat and horizontal surface (Fig. 4.3-3).
- Leave a space of at least 20 cm around the autoclave to allow sufficient air circulation (Fig. 4.3-3).
- Do not place the autoclave near sources of steam or where it could be splashed by water, which could
damage the internal electronic circuitry.
- Do not install the autoclave where there is poor air circulation (Fig. 4.3-4).
- Do not place the autoclave near sources of heat (Fig. 4.3-4).
- The area where the unit is placed must be lit in accordance with standard UNI 10380.
- Acceptable environmental conditions:
temperature from 5 to 40°C
max. humidity 85% without condensation.

Fig. 6.3-3 Fig. 6.3-4

14
E7_Ing_rev07 – 03/03/10
Aquafilter
E7

4.4 - INSTALLING THE UNIT

Installation is a fundamental operation for the subsequent use and correct functioning of the unit.
This unit has been designed for use in a normal environment and therefore does not require excessive care
in the installation phase. However, it is necessary to follow the advice given.

- Install the unit so that the power lead does not kink or become squashed but has a free run to the socket.
- The unit must be placed so that the plug is accessible.
- Place the autoclave at a height that will allow the user to inspect the entire sterilization chamber and clean
it with ease.
- Do not place trays, newspapers, containers of liquids, etc. on the unit: the ventilation grilles must not be
blocked.
- Do not lean on the door when it is open.
- When emptying the discharge tank directly into the waste pipes, position the unit at a height above the
drain.

Once installed and connected to an electrical power point, the unit is ready to use.

ATTENTION: only open or close the door after switching on the machine with the POWER button
(10 of Fig. 5.1-1).
When the machine is off, the door remains locked. Attempting to open or close it risks damaging
the safety system.

ATTENTION: when switching on the unit with the POWER button (10 of Fig. 5.1-1) with the door
closed, the message “wait” appears on the display and the door remains locked for 90 secs.

15
E7_Ing_rev07 – 03/03/10
Aquafilter
E7

4.4.1 - Electrical connections

Electrical connections must be made by a specialised fitter.

Fig. 4.4.1-1

- Check that the power supply voltage indicated on the rear label (1 of Fig. 4.4.1-1) corresponds to that
available at the point of installation.
- The autoclave must be connected with an overload cut-out switch (2 of 6.4.1-1) to a system fitted with an
adequate earth system that conforms to the standards applicable in the country of installation.
- The system must be connected according to current standards.
- A differential switch (3 of 4.4.1-1) featuring the following characteristics must be installed upstream of the
autoclave power socket (4 of 4.4.1-1):
nominal current: 10 A
differential sensitivity: 0.03 A.
- Connect the supplied cable to the rear of the unit.
- Position the unit so that the plug is accessible.

Do not allow the lead to bend tightly and do not place any object on it Do not use
extension leads.

Only use the original lead.


ONLY USE ORIGINAL SPARE PARTS.

If the autoclave does not work correctly, please refer to chap. 7.4 “Troubleshooting” of this manual for
possible causes. For further information or repairs please contact your supplier or the technical department
of Euronda S.p.A.

WARNING. The autoclave conforms to the electrical safety requirements of the Standards Institute and
comes supplied with a two-pole plug that ensures the unit is earthed.
A fundamental safety requirement is to check that the electrical system is adequately earthed and that the
capacity of the system and the sockets are suitable for the power of the unit indicated on the label. Have
the system checked by qualified personnel.

EURONDA S.p.A. DECLINES ALL LIABILITY IF THE ABOVE IS NOT OBSERVED.

16
E7_Ing_rev07 – 03/03/10
Aquafilter
E7

CHAPTER 5
5.1 - CONTROL PANEL

A description of the control panel follows (Fig. 5.1-1)

1. LCD display

2. MENU button 1
3. UP button
2
4. DOWN button
3
5. START / STOP button 4
5
6. Unit operating LED
6
7. OPEN DOOR button 7

8. Built-in printer (only for version with printer)

9. POWER button

10. OVERHEAT LED


8
9
10

Fig.5.1-1
1. LCD DISPLAY
The “LCD” screen displays all the autoclave information messages.
When the unit is switched on with the door closed the following message is displayed for 90 seconds:

Wait

The door remains locked during these 90 seconds, after which the initial message appears:

Select cycle
with up-down buttons
and press start
08/01/03 14:10

When the door opens, the following message is displayed:

Atmospheric pressure
sampling

17
E7_Ing_rev07 – 03/03/10
Aquafilter
E7

The initial message returns immediately afterwards.

When the unit is switched on with the door open the pressure measurement is displayed followed by the
initial message.

The date (bottom left) and time (bottom right) are always displayed.
The characteristics of each program can be read by scrolling up and down with the UP - DOWN keys.

P1 121° 20 mins
Un-wrapped instr.
With drying

The progress of the cycle being run can be followed by reading the various parameters:
- programme number;
- temperature;
- pressure;
- cycle phase;
- time remaining to end of cycle (only the sterilization and drying phase times);
- progressive number of cycles effected.

P1 120° . 1,75 bar


Pre-vacuum
Time -29.04 mins
tot. Cycles: 00001

Messages on the LCD display


A series of fault messages can also appear on the LCD display. These may be caused by an incorrect
manoeuvre or a mechanical fault.
See the table in chap. 9.4 “Troubleshooting”.

2. “MENU” BUTTON
Press the menu button to display the various functions available:

> Vacuum test


Language selection
Time/date setting
Drying (On)

The MENU screen is displayed for 5 seconds. If no buttons are pressed during this period, the initial
message will re-appear.
1. Use the arrow keys to move the cursor > alongside the required function.
2. Press the START/STOP button to confirm the selection. The functions that can be accessed are described
below.

18
E7_Ing_rev07 – 03/03/10
Aquafilter
E7

Vacuum test

ATTENTION: this test must be carried out with the unit cold.

Press the START/STOP button with the door closed to start the Vacuum test cycle.
This is a special cycle that creates a vacuum in the chamber to check for leaks in the water circuit. Any leaks
will be displayed on the LCD at the end of the test cycle.

Select language
- Use the arrow keys to move the cursor to the language required;
- Confirm by pressing the START / STOP button.
- The selected language has been set.

Set date/time
The following display will appear:

Set:

08/01/03 14:10

The first number to change is the day, which will be highlighted by a flashing cursor.
- change the day using the arrow keys: to increase, to decrease;
- confirm by pressing the START / STOP button;
- the cursor will move to the next value to change;
- repeat the operation for the remaining values.
The sequence is: day, month, year, hours, minutes.
After confirming the last value (minutes), a prolonged audible signal will be emitted, confirming that the data
has been memorised. The initial display returns automatically.

Drying (On/Off)
Press the START/STOP button to select or deselect the end-of-cycle drying phase.
If the display shows Drying (On), the drying cycle will be performed at the end of the sterilization phase.
If the display shows Drying (Off), the drying phase will be disabled.

N.B.: the drying phase may only be selected or deselected BEFORE the cycle begins.

3. and 4. ARROW KEYS UP AND DOWN


The arrow keys are used to scroll through the 5 available programmes (see table below) and to move the
cursor up and down the various menus. Table of cycles:
Programme Description
P1 121° C Instruments loose
P2 134° C Instruments loose
P3 121° C Instruments in bags
P4 134° C Instruments in bags
P5 134° C Prion

When the programme is selected, it stays on the display for 5 seconds, after which the initial message
reappears.
Pressing the START/STOP button while the programme is selected will start the cycle.

If the UP button is pressed during the cycle, the values of the three temperature probes appear on the
display.

19
E7_Ing_rev07 – 03/03/10
Aquafilter
E7

5. START / STOP BUTTON

The START/STOP button is used to:


1. start the cycle selected previously using the arrow keys: when lit, the green led of the "START /
STOP" button indicates that the cycle is running;
2. interrupt the cycle at any point by pressing it once. Press the START/STOP button for a further 2 seconds
to return to the screen showing the original message. In the event of a fault, the alarm resets.
3. confirm settings (see the MENU button).

ATTENTION: after resetting the alarm, wait for the beep before opening the door. The door
remains locked until the beep occurs.
Attempting to open the door with the door safety device applied may seriously damage the
closing system.
ATTENTION: LOAD NOT STERILE, HANDLE WITH CARE

N.B.: press the START/STOP and POWER buttons together to start the board AUTO-TEST
function. This is a special function that allows the machine to check that all the components
work correctly. See chap. 5.2.3 “Auto-Test”.

7. OPEN DOOR BUTTON


Unlocks the door at the end of the cycle.

8. BUILT-IN PRINTER (only for version with printer)


Prints data relating to the sterilisation cycle in course, the type of cycle selected, the temperature and
pressure values, and the split and total times in minutes. It also produces a summary report of the result of
the cycle and the total time taken.
- The printer only works if the paper is inserted.
- If no roll of paper is inserted, the printer does not work.
- The green POWER LED is always on while the printer is working.
- The red ERROR LED indicates a problem, e.g.: the paper has finished, the cover is incorrectly closed, etc..
- The FEED button feeds the paper.
- Press the button once to feed the paper by one line.
- Hold down the button to feed the paper continuously.
To fit a new roll of paper:
1.Open the cover of the roll of paper, by holding the sides with your fingers and pulling it slightly.
2.Remove the used roll, if present.
3.Fit the new roll of paper as shown in the figure.
4.Make sure the paper leaves the roll in the right direction.
5.Pull out a small quantity of paper and close the cover.
6.Tear off the excess paper.
7.Use rolls of thermal printer paper with the following characteristics:
width: 57 - 58 mm - Maximum diameter: 40 mm

20
E7_Ing_rev07 – 03/03/10
Aquafilter
E7

1-2 3

YES NO
4 5 6
Fig. 5.1-3

9. POWER BUTTON
This is the main switch, positioned at the bottom right of the control panel. It is used to switch the machine on
and off. When the machine is on, the green button lights up. When the unit is off, the green button is not lit.

10. OVERHEAT LED


This LED lights up to signal an overheat alarm. See chap. 7.4 “Troubleshooting”.

21
E7_Ing_rev07 – 03/03/10
Aquafilter
E7

5.2 - START-UP
The unit is packed with the door ajar.

- Open it as shown in the figure

- Take out the equipment from the sterilization chamber and remove the packaging.
- Connect the unit to the power socket following the safety instructions described in chap. 4.4.1 "Electrical
connections".
- Switch on the autoclave with the POWER switch (10 of Fig. 5.1-1)

ATTENTION: only open or close the door after switching on the machine with the POWER
button.
When the machine is off, the door remains locked. Attempting to open or close it risks damaging
the safety system.

5.2.1 - Filling with distilled water for the first time

WARNING: only use good quality distilled water (chap. 5.2.2 “Quality of water”).

1.Switch on the autoclave with the POWER button.


2.The following message will appear on the display:
Water tank empty

3.Remove the cap at the top of the autoclave (6 of Fig. 3.1.1-2) and pour the water into the tank. Stop filling
when the tank is full to the brim.

Tank completed

22
E7_Ing_rev07 – 03/03/10
Aquafilter
E7

5.2.2 - Quality of water

Table relative to the quality of water to use for steam sterilization, taken from European standard (EN13060 -
Annex C).

Table 1: Contaminants in inlet water and condensate


INLET WATER CONDENSATE
Evaporated residue ≤ 10 mg/l ≤ 1,0 mg/kg
Silicon oxide, SiO2 ≤ 1 mg/l ≤ 0,1 mg/kg
Iron ≤ 0,2 mg/l ≤ 0,1 mg/kg
Cadmium ≤ 0,005 mg/l ≤ 0,005 mg/kg
lead ≤ 0,05 mg/l ≤ 0,05 mg/kg
Heavy metal residues, other than iron, cadmium and lead ≤ 0,1 mg/l ≤ 0,1 mg/kg
Chlorine ≤ 2 mg/l ≤ 0,1 mg/kg
Phosphate ≤ 0,5 mg/l ≤ 0,1 mg/kg
Conductivity (at 20°C) < 15 µs/cm ≤ 3 µs/cm
pH value 5 to 7 5 to 7
colourless, clean, colourless, clean,
Appearance
sediment-free sediment-free
Hardness < 0,02 mmol/l < 0,02 mmol/l
NOTE 1:The use of water for generating steam containing contaminants at higher levels that
those shown in this table may considerably shorten the working life of a sterilizer and may
invalidate the maker's guarantee.
NOTE 2: The condensate is produced by the steam that was formed by the empty chamber of
the sterilizer.

5.2.3 - Auto-Test

The first time the unit is switched on, carry out the AUTO-TEST.
Proceed as follows:
- switch on the unit by pressing the START/STOP and POWER buttons together (Fig. 5.2.3-1).
The machine performs a control of the functions of the various components, known as AUTO-TEST: the
heating element, pump and electrovalves start for a few seconds. The machine is now ready to work.
Perform an AUTO-TEST if the autoclave has not been used for several days.

Fig.5.2.3-1

23
E7_Ing_rev07 – 03/03/10
Aquafilter
E7

5.2.4 - Preparation for sterilization

Cleaning the instruments


The instruments to be sterilized must first be cleaned, be free from residual material, blood, incrustations,
etc..
The above residues can cause damage to the material to sterilize or to the components of the autoclave,
furthermore they do not guarantee perfect sterilization.

Follow the following general instructions:

- Soak the instruments in a disinfectant solution.


- Rinse the instruments in cold water after use to eliminate all residues.
- Use an ultrasound unit, with a solution of detergent and distilled water. The cleaning cycles must be at least
10 minutes.
- Follow the manufacturer’s instructions regarding the use of products and for the cleaning and lubrication of
instruments after using ultrasound equipment.
- Dry the instruments so that no non-demineralised water remains on them, which can cause oxidisation or
stains due to residual lime-scale.
- Wash, rinse and dry also the trays that are supplied.

WARNING: only sterilize those instruments that can be sterilized with steam from 121°C
to 134°C.
ATTENTION: risk of pathogenic contamination, use suitable protective equipment.

Placing items on the trays


For perfect sterilization results and to keep the instruments and objects used in perfect condition, read the
following instructions.
- Ensure that instruments of different materials are separated and placed on different trays.
- Where it is necessary to sterilize loose instruments, it is advisable to cover the tray with sheets of Tray
Paper to avoid any direct contact of the instruments with the tray.
- Mirrors should be placed glass side down.
- For improved sterilization, open instruments such as pincers, scissors or other composite instruments.
- Position the instruments sufficiently distant from one another so that they remain separate during the hole
sterilization cycle.
- Do not stack instruments on the trays: overloading could compromise sterilization.
- Empty receptacles must be placed upside down to avoid any accumulation of water inside them.
- Do not stack the trays on top of each other, but use the tray support. It is necessary to leave a space
between each tray to allow for the circulation of steam during the sterilization phase and then to facilitate
carrying.
- Place a chemical sterilization indicator on each tray.

- Packages
- Place the packages upwards, next to each other, do not allow them to come into contact with the sides f
the chamber.

- Material in pouches
- When sterilizing material in pouches, do not place the pouches on trays (Fig. 5.2.4-1).
- Place the pouch with the transparent part face down (in contact with the tray) and with the paper face p.
(Fig. 5.2.4-2). Instruments must be put into separate pouches.

24
E7_Ing_rev07 – 03/03/10
Aquafilter
E7

CARTA
PAPER

FILM(transparent
FILM (parte trasparente)
part)
Fig. 5.2.4-1 Fig. 5.2.4-2

After following the above warnings, put the tray holder and trays into the sterilization chamber.

WARNING: insert the tray support and the trays, paying particular attention not to damage the
door gasket.
WARNING: use Euronda Eurosteril® sterilization tape rolls to wrap objects or use pouches or rolls
marked CE in accordance with Directive 93/42.

25
E7_Ing_rev07 – 03/03/10
Aquafilter
E7

CHAPTER 6
6.1 - AVAILABLE PROGRAMMES

The autoclave has various programmes available, suitably optimised for the sterilization of different
materials. The correct choice of programme is essential to obtain a perfect result.

AUTOCLAVE E7/18
TOTAL WATER CAP. MAX. LOAD
MATERIAL PROGRAMME PROCESS
TIME (Cycles) (kg)
SOLID - LOOSE P1 121°C/20’ 63’ 6 5
SOLID - LOOSE P2 134°C/4’ 49’ 6 5
SOLID- IND. POUCH P3 121°C/30’ 69’ 6 2.5
SOLID- IND. POUCH P4 134°C/12’ 53’ 6 2.5
SOLID- IND. POUCH P5 134°C/18’ 59’ 6 2.5

AUTOCLAVE E7/24
TOTAL WATER CAP. MAX. LOAD
MATERIAL PROGRAMME PROCESS
TIME (Cycles) (kg)
SOLID - LOOSE P1 121°C/20’ 63’ 4 6.5
SOLID - LOOSE P2 134°C/4’ 54’ 4 6.5
SOLID- IND. POUCH P3 121°C/30’ 68’ 4 3.2
SOLID- IND. POUCH P4 134°C/12’ 53’ 4 3.2
SOLID- IND. POUCH P5 134°C/18’ 59’ 4 3.2

If the unit is already hot, the total time takes about 6-7 minutes less.
N.B.: the above times are indicative and may vary according to how much material is put into the autoclave.

6.2 - MAXIMUM LOAD

Do not exceed the max. load specified in the tables in chap. 6.1 “Available programmes”.

- Always observe the maximum load, established and checked by Euronda S.p.A., for each solid material to
sterilize.
- The maximum internal load of the machine is shown in the above tables.
- The unit is tested and only provides the indicated performance levels if the internal load does not exceed
the above values for the maximum full load.

6.3 - STARTING THE CYCLE

Before beginning to operate the machine, carefully read all the warnings indicated in this
manual, especially chap. 4 “Safety”.

1. Switch on the machine with the POWER button (10 of Fig. 5.1-1) and open the door (Fig. 6.3-1).

Fig. 8.3-1

26
E7_Ing_rev07 – 03/03/10
Aquafilter
E7

2. Insert the trays holding the material to sterilize into the autoclave.
3. Close the door: pull the handle towards you while pushing the door in, and then turn the handle back
towards the autoclave.
4. Select the cycle type.
5. Press the START/STOP button (5 of Fig. 5.1-1) to start the cycle.

WARNING: Only open or close the door after switching on the machine with the POWER
button (10 of Fig. 5.1-1).
When the machine is off, the door remains locked. Attempting to open or close it risks
damaging the safety system.

6.4 – DRYING

At the end of the sterilization cycle, a 15 minute drying cycle will automatically commence. For optimum
drying, open the door at the end of the cycle and leave the sterilized objects on the trays for about 5 minutes
before removing them.

6.5 - END OF PROGRAMME

After the drying phase (if selected) the cycle ends with a prolonged beep. The following signals appear on
the screen:
P1 75° 0,00 bar
STERILIZATION OK
Press DOOR button
and open door

ATTENTION: DANGER OF BURNS. When the autoclave finishes the sterilization cycle and the
door is opened to remove the sterilized instruments, the inner parts of the boiler and door are still
very hot. Do not touch these directly in order to avoid getting burnt (chap. 2.4 “Residue risks”).
Use the relative extractor tool.
ATTENTION: DANGER OF BURNS. Do not lean over or stand in front of the door when opening
it as there is a risk of scalding from escaping steam (chap. 2.4 “Residue risks”). Use the relative
extractor tool.
WARNING: at the end of the work cycle, e.g.: in the evening, leave the door ajar.

If the sterilization cycle has not been successful, an error message will be displayed indicating the cause of
the problem. (chap. 7.4 “Troubleshooting”).

ATTENTION: risk of pathogenic contamination, use suitable protective equipment.

6.5.1 - Door release

To open the door press OPEN DOOR (7 of Fig. 5.1-1). This releases the safety pin. Only at this point is it
possible to open the door and remove the trays and sterilized material with the relative remover extractor
tool.

ATTENTION: a safety pin automatically locks the door when the cycle starts. Press the OPEN
DOOR button at the end of the cycle to release the pin. Attempting to open the door with the
door safety device applied may seriously damage the closing system. Always wait for the
end of cycle signal on the LCD before pressing the OPEN DOOR button and opening the door.

27
E7_Ing_rev07 – 03/03/10
Aquafilter
E7

6.5.2 - Maintaining drying

When the sterilization cycle has finished and the drying cycle is enabled, the autoclave remains on standby.
Every 10 minutes, the unit performs a 1 minute vacuum cycle to prevent condensate from forming inside the
chamber due to cooling.
This phase must finish before the door of the autoclave can be opened.

6.6 - FILLING THE TANK

The autoclave features two separate tanks: one for the clean water required for the cycles, and one for the
used water that is collected at the end of the cycles. Both tanks are connected with drain valves.
The drain for the used water (1) (USED WATER) is located at the front of the machine, on the bottom right
hand side (Fig. 6.6-1), while the drain for the clean water (2) (CLEAN WATER) is located at the rear (Fig.
6.6-2).

1 2
Fig. 6.6-1 Fig. 6.6-2

When the minimum level is reached in the clean water tank after switching on the sterilizer or at the end of a
cycle, the following message appears on the display:

Water tank empty

If the used water tank is full and therefore need emptying, the following message appears on the display:
Discharge tank full

In these cases it is not possible to perform sterilization cycles, because water is not pumped into the
sterilization chamber. The main tanks holds enough water for about 8 cycles for the E7-18 autoclave and for
about 5 cycles for the E7-24 autoclave.

28
E7_Ing_rev07 – 03/03/10
Aquafilter
E7

To fill the clean water tank, proceed as follows:

1. Empty the used water tanks.

ATTENTION: this operation is fundamental for the correct operation of the unit.
Empty the used water tank each time the clean water tank is filled. If this is not done, the water may
leak from the rear breather pipe and cause serious damage.
Use the supplied tube.
To empty the used water tank, fit the end of the tube with the connector into the connector at the front
of the autoclave (1 of Fig. 6.6-1) and the other end into an empty container.

ATTENTION: DANGER OF CONTAMINATION. If not properly sterilised, the used water in the
discharge tank may contain contaminated residues: wear latex safety gloves when emptying the
tank (chap. 2.4 “Residue risks”).

NEVER REUTILISE USED WATER.

Procure an empty container, remove the cap on the upper part of the autoclave (6 of Fig. 3.1.1-2) and insert
the funnel into the hole.

2. Fill the clean water tank with unused distilled water in the container.
Stop filling when the tank is full to the brim.

Tank completed

After filling, remove the funnel from the hole and close it with the relative cap.

WARNING: only use good quality distilled water (chap. 5.2.2 “Quality of water”).

WARNING: before transporting the machine, drain both water tanks. Use the supplied tube. To
empty the clean water tank, fit the end of the tube with the connector into the connector at the
rear of the autoclave (2 of Fig. 6.6-2) and the other end into an empty container. To empty the
used water tank, follow the above instructions.

29
E7_Ing_rev07 – 03/03/10
Aquafilter
E7

6.7 - STOPPING THE UNIT

6.7.1 - Emergency stop


The sterilization programme can be stopped at any time by turning off the main POWER switch (10 of Fig.
7.1-1) of the autoclave.

6.7.2 - Power blackouts


A mains power blackout may occur during the machine cycle. In this case, when power is restored, a “Power
interruption or Blackout” message appears on the screen. To resume operation press the START / STOP
button (5 of Fig. 7.1-1) for about two seconds.

6.7.3 - Long periods of inactivity


1. Disconnect unit from the mains supply.
2. Drain the tanks.
3. To drain the tanks, use the supplied drain tube and follow the instructions for draining (see chap. 8.6
“Filling the tank”).
4. Leave the door ajar.
5. Cover the unit with several sheets to protect it from humidity and dust.

30
E7_Ing_rev07 – 03/03/10
Aquafilter
E7

CHAPTER 7
7.1 - SAFETY WARNINGS

Before performing any maintenance operations, carefully read the following safety
instructions and, especially, chap. 2 “Safety”.

WARNING: When replacing components that directly or indirectly affect safety, it is essential to
only use ORIGINAL SPARE PARTS.

WARNING: DISCONNECT THE POWER SUPPLY BEFORE STARTING WORK.


Non-observance may cause serious injury to people.

DANGER: HIGH INTERNAL VOLTAGE.

DANGER: Use suitable personal protective equipment for all maintenance activities

ALL MAINTENANCE OPERATIONS MAY ONLY BE PERFORMED BY THE RESPONSIBLE AUTHORITY


OR THE TECHNICAL ASSISTANCE SERVICE.

- Observe the intervals prescribed or shown in this manual.


- It is forbidden to eliminate the safety devices installed on the machine. Check them at regular intervals.
- If an effective danger situation arises, press the POWER button (10 of Fig. 5.1-1) immediately.
- Unauthorised people must stay at a safe distance from the machine during maintenance operations.
- Any maintenance operations that are not mentioned in this manual may only be performed after informing
Euronda S.p.A. and receiving its agreement.

After maintenance and before starting the unit, the responsible authority must make sure that work has been
done correctly, that the safety devices are active and that no-one is already working the unit.

7.2 - ROUTINE MAINTENANCE


Just like all electrical units, this unit must be correctly used, serviced and checked at regular intervals. These
precautions will ensure the unit works continuously, safely and effectively.
To prevent operator hazards, the unit must be subject to regular checks and servicing by the technical
assistance service.

- To maintain the unit in good working order, periodically clean all the external parts using a soft damp cloth
and normal, neutral detergent (do not use corrosive or abrasive products).
- Do not use abrasive cloths, pads or metal brushes (or anything abrasive) to clean the metal.
- Before starting each cycle, clean the door seals carefully using a damp cloth.
- The formation of white stains on the base of the chamber shows that the demineralised water used is of
poor quality.

31
E7_Ing_rev07 – 03/03/10
Aquafilter
E7

Routine maintenance programme

FREQUENCY OPERATION
Cleaning of the door seal.
DAILY General cleaning of the external surfaces.
General cleaning of the internal surfaces.
Cleaning of the sterilization chamber.
WEEKLY Cleaning of the trays and the support.
Cleaning of the external surfaces.
Lubrication of the hinges, the pins and the door closing mechanism with
MONTHLY
silicone oil or a similar lubricating spray.
EVERY 6 MONTHS Replacement of the bacteriological filter.
EVERY 2 YEARS Replacement of the seals.
AFTER 10 YEARS Structural control of the sterilization chamber.
WHEN NECESSARY Adjustment of the closing mechanism.

7.2.1 – Cleaning

Cleaning the door seal


Clean the door seal with a soft cloth (Fig. 7.2.1-1), dampened with water or vinegar, to eliminate traces of
lime-scale. Cleaning should be carried out to remove any impurities that could cause a lack of pressure in
the sterilization chamber and possible cuts in the seal.
Warning: do not allow residues of lime-scale or dirt to accumulate on the seal, since these can
damage or break it over time.

Cleaning and disinfecting external surfaces


To maintain the unit in good working order, periodically clean all the external parts using a soft damp cloth
and normal, neutral detergent or simply with water (do not use abrasive products).

Do NOT wash the unit with direct sprays or high-pressure jets of water, since any infiltration into
the electrical components could prejudice the working of the machine and the safety systems.

Cleaning the sterilization chamber and accessories


Clean the sterilization chamber thoroughly, after removing the tray support (Fig. 7.2.1-2), using a
nonabrasive, damp cloth. To dampen the cloth use only and exclusively distilled or demineralised water.
Follow the same procedure for cleaning the trays and their support.
Cleaning the sterilization chamber is important for eliminating deposits that could compromise the good
working order of the machine.
To dismount the tray support:
1. Push it out until the lower part leaves its housing (Fig. 7.2.1-3);
2. remove the support from the chamber, taking care not to damage the probe at the bottom of the chamber.
After cleaning, perform the above operations in reverse order.

2
Fig.7.2.1-1 Fig.7.2.1-2 Fig.7.2.1-3

32
E7_Ing_rev07 – 03/03/10
Aquafilter
E7

Do NOT use disinfecting substances to clean the chamber.

7.2.2 - Periodic maintenance

Lubricating mechanical parts


Carefully lubricate the hinge-pins, mechanical joints and closing mechanisms with silicone oil or a similar
spray.

Drain pipe
Periodically check this for damage and replace if necessary.

Adjusting the closing mechanism


The closing mechanism of the autoclave occasionally requires adjusting due to normal settling of the
mechanical parts and wear on the seal gasket. This is particularly important as a poor seal may prevent the
pressure increasing to the level set for the selected programme and therefore jeopardise the result of the
cycle. Proceed as follows:
1. Open the door. Always work with the unit cold.
2. Fit the extraction and adjustment lever (supplied, fig 7.2.2-2)

Fig. 7.2.2-2

between the door gasket and guard (Fig. 7.2.2-3), holding it with its longest part. Slip the tip onto the nut in
the middle of the door gasket.
3. Turn the adjustment pin anticlockwise, looking at the door gasket, by 1/8 of a turn (to close) (Fig. 7.2.2-4).
4. Check that the door closes properly. If the handle is too hard to close, turn a little in the opposite direction
(clockwise).
5. Carry out a test cycle to check it is correctly adjusted.

Fig. 7.2.2-3 Fig. 7.2.2-4

33
E7_Ing_rev07 – 03/03/10
Aquafilter
E7

Replacing the bacteriological filter


Proceed as follows;
- unscrew the bacteriological filter by turning it anticlockwise (Fig. 7.2.2-5);
- screw on the new filter by turning it clockwise until it is tight.

Fig. 7.2.2-5

Resetting the safety thermostat

WARNING: the safety thermostat can only be reset by the responsible authority.

WARNING: make sure the machine has been disconnected from the power supply.

To reset the safety thermostat, proceed as follows.


- Wait for about 10 minutes for the machine to cool down.
- Unscrew the protruding cap (at the bottom left on the front of the machine (10 of Fig. 3.1.1-3).
- Press the red button (1) inside the hole with a pointed object (such as a screwdriver) (Fig. 7.2.2-6).
- Screw the black cap on.
The machine has now been reset.

Fig. 7.2.2-6

After resetting the safety thermostat, restart the cycle and make sure the fault has been eliminated.
WARNING: if the fault persists, switch off the autoclave and call the Technical Assistance
Service. Do not reset the thermostat again. Perform this operation just once.

34
E7_Ing_rev07 – 03/03/10
Aquafilter
E7

7.3 - EXTRAORDINARY MAINTENANCE

Any jobs not mentioned above are considered as extraordinary maintenance. In these cases contact
specialists.

WARNING: extraordinary maintenance must be performed by qualified staff only.

Fuse on internal board


The fuse on the internal board is F3, 15A - 5x20

7.3.1 - Rusting
The autoclave is made from materials that make it impossible for rust to form on the instruments to sterilize.
The formation of rust on the surfaces of the autoclave or instruments is caused by the introduction of rusty
instruments, even if made from stainless steel, or of instruments in normal steel that cause galvanisation to
take place.
The introduction of a single instrument with a rust stain is often sufficient to form and develop rust on the
instruments in the autoclave.
If rust forms in the autoclave, clean the walls of the sterilization chamber and tray holder using special
products for stainless steel, as described in chap. 7.2.1 “Cleaning”.

WARNING: do not use metal sponges or brushes. Use a damp soft cloth to remove dirt stains.

35
E7_Ing_rev07 – 03/03/10
Aquafilter
E7

7.4 - TROUBLESHOOTING

Signal table

ATTENTION: when requesting technical assistance, it is important to communicate the error


code displayed and during which phase of the cycle it occurred.

Error signals:

OPERATING ALARMS
Code Description
E10 Cycle interrupted by the operator
E12 Cycle interrupted due to excess temperature
E13 Cycle interrupted due to insufficient pressure
E14 Cycle interrupted due to insufficient temperature
E15 Cycle interrupted due to a power blackout
E16 Cycle interrupted due to insufficient vacuum
E17 Cycle interrupted due to door open
E19 Cycle interrupted due to incorrect temperature and pressure values
E20 Hydraulic leak during vacuum test
E26 Cycle interrupted as electromagnet not safe
E31 Cycle interrupted due to PTC1 probe alarm
E32 Cycle interrupted due to PTC2 probe alarm
E33 Cycle interrupted due to PTC3 probe alarm

N.B.: to clear the error message and restart the machine, the START/STOP button must be held
down for 2 seconds (turning the switch on the control panel off and on again will not reset the
machine).

WARNING: the use of demineralised water containing acid substances can cause the following
effects:
- increased oxidisation on more sensitive materials.
- increase in lime-scale residues on instruments, trays, boiler.

36
E7_Ing_rev07 – 03/03/10
Aquafilter
E7

Whenever your autoclave does not function correctly, before calling the after-sales service department,
check the following.

PROBLEM PROBABLE CAUSE SOLUTION


Power lead not plugged in or Check the connection at both ends of the
badly connected. lead.
No power arriving at the
socket to which the machine Position the mains switches to ON.
is connected.
Replace the blown fuses with others of the
The main POWER switch Fuses blown. same type and amperage. If the fuse blows
does not work again, consult the technician.

Ensure that the socket into which the power


The power switch and/or
lead is inserted is supplying the required
differential switch are in the
power (see chap. 4.4.1 “Electrical
OFF position.
connection”).

The cycle does not start when


the START / STOP button is
pressed and the following The clean water tank is Fill the tank with distilled water. See chap.
message appeared on the almost empty. 6.6 “Filling the tank”.
display:
Water tank empty.
The cycle does not start when
the START / STOP button is
pressed and the following Drain the used water tank using the drain
The used water tank is full.
message appeared on the tube. See chap. 6.6 “Filling the tank”.
display:
Discharge tank full.
Wait for the chamber to cool for about 10
minutes and then reset the thermostat as
The safety thermostat has described in “Resetting the safety
tripped. The sterilization thermostat” in chap. 7.2.2 "Periodic
chamber is overheating maintenance". Restart the cycle and makes
because: sure the fault has been eliminated.
If the fault persists, switch off the autoclave
The OVER HEAT LED lights and call the Technical Assistance Service.
up on the control panel Clean the gasket and the chamber with the
damp cloth.
Adjust the closing device as described in
clean the door gasket;
paragraph "Adjusting the closing
mechanism" in chap. 7.2.2 "Periodic
Maintenance" and start the cycle again.
Fault in the hydraulic circuit. Call the technical assistance service.

37
E7_Ing_rev07 – 03/03/10
Aquafilter
E7

PROBLEM PROBABLE CAUSE SOLUTION


If the pressure inside the chamber is greater
than +0.10 bar (compares with the
atmospheric pressure measured by the
machine before the cycle started) the
The door will not open machine prevents the door from being
because the handle does not Door locked. released. Wait for the pressure to be
turn. automatically discharged and try again. If
the POWER button is OFF, the door
remains locked. Press the POWER button,
wait for WAIT to disappear from the display
and then open the door.
Call the technical assistance service: after
The cycle does not start when disconnecting the machine from the power
the START / STOP button is supply, open the guard, put your hand
pressed and the following The safety pin in the door
between the boiler and the board, pull back
message appeared on the does not work.
display: the pin of the electromagnet and open the
Electromagnet alarm door at the same time. This operation may
only be performed by qualified staff.
Clean the gasket and the chamber with the
damp cloth.
Leak between the gasket and Adjust the closing device as described in
the chamber. paragraph "Adjusting the closing
Presence of water where the mechanism" in chap. 7.2.2 "Periodic
autoclave is sited or on the Maintenance" and start the cycle again.
floor around the autoclave. Pipes disconnected inside the
Call the technical assistance service.
machine

Irregular overpressure in Turn off the autoclave and call the technical
chamber. assistance service.

The autoclave does not dry Clogged chamber filter. Call the technical assistance service.
and water remains inside the
sterilization chamber after the
Autoclave placed on an Place the machine on a flat surface (see
door has been opened.
uneven surface. chap. 4.3 “Work environment: positioning”)

Pouches badly positioned on Consult chap. 5.2.4 “Preparation for


the trays. sterilization”.

Too much condensation on Too much material inside the Consult chap. 5.2.4 “Preparation for
the instruments. chamber. sterilization”.

Clogged chamber filter. Call the technical assistance service.

38
E7_Ing_rev07 – 03/03/10
Aquafilter
E7

PROBLEM PROBABLE CAUSE SOLUTION


Distilled water with chemical
Empty the clean water tank and fill with
substances. another type of distilled water.
Clean all the instruments with ultrasound
Organic residues on the
equipment and rinse with demineralised
Rust or stains on the instruments.
water before placing them in the autoclave.
instruments. Contact between different Separate the different materials with pieces
materials. of cloth.
Lime-scale residues on the Clean the chamber following the instructions
surfaces of the chamber. in chap. 7.2.1 “Cleaning”.

39
E7_Ing_rev07 – 03/03/10
Aquafilter
E7

CHAPTER 8
8.1 - SCRAPPING INSTRUCTIONS

The symbol on the appliance means that it must be disposed of as “sorted waste”.

The user must therefore send (or instruct other people to send) the unit to one of the sorted waste collection
centres set up by the local councils, or send it to the dealer against the purchase of an equivalent unit
(European Union only).

Sorted waste collection and the subsequent treatment, recovery and disposal operations facilitate the
production of equipment using recycled materials and limit the negative environmental and health effects
that may be caused by improper waste management.

Abusive dumping by the user will be punished according to law.

8.2 - RESALE

If the unit is sold, hand over all the technical documentation to the new purchaser, inform him/her about any
repair work carried out and how to use and service the machine.
Also inform Euronda S.p.A. of the sale and provide it with data about the new purchaser.

40
E7_Ing_rev07 – 03/03/10
Aquafilter
E7

ANNEX

Manually filling with water from an external tank

The E7 autoclave can be manually filled with water from an external tank. A special optional kit is required.
To fill the autoclave with water from an external tank, proceed as follows.
1- Place the water tank in a horizontal position.
2-Remove the cap from the external tank and fill it with distilled or demi water until the level lies just under
the 2,000 ml, then screw the cap back on.
3- Switch on the autoclave.
4-Remove the cap in the top right-hand corner of the autoclave using the supplied hex wrench and connect
the tube contained in the filling kit to the autoclave.
5-Place the manual filling tank in a vertical position and then screw on the cap as shown in the figure.
6-The water will start to flow into the autoclave tank: wait until the external tank is totally empty. N.B.: The
higher the tank is with respect to the autoclave, the faster it will fill.
7-After emptying the manual tank, place it in a horizontal position (never position it below the level of the
autoclave) and remove the connector from the autoclave.
8-Repeat operations 1 to 7 until the autoclave display shows “tank full”.

41
E7_Ing_rev07 – 03/03/10
Aquafilter
E7

EURONDA S.p.A.
via dell'Artigianato, 7 - 36030 Montecchio Precalcino (VI) - ITALY
Tel. +39 0445 329811 - Fax +39 0445 865246 - Internet: www.euronda.com - E-mail: [email protected]

42
E7_Ing_rev07 – 03/03/10

You might also like