Spark S13701-00302 122024 0-DRE Rev-A EN-PL

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 16

EN TRANSLATION OF THE USER INFORMATION

PL INFORMACJE DLA UŻYTKOWNIKA

Garage door operator


Napęd bramy garażowej
SPARK 500
SPARK 600
SPARK 800
SPARK 1100

Download current version of the Installation and Operating Manual:


Pobieranie aktualnej instrukcji montażu i użytkowania:

https://www.wisniowski.pl/api/download/2791

spark_S13701-00302_122024_0-DRE_Rev-A_EN-PL
Contents Basic safety instructions for operation
Qualifications of personnel 2
Basic safety instructions for operation 2 DANGER
Information on disposal 4
Scope of delivery 4
Danger if not observed!
Operating instructions 5
This document does not replace the Installation and
Maintenance and testing schedule 5
Operating Manual.
Cleaning and care 5
Conformity6 ` Read the Installation and Operating Manual carefully
Dimensions7 and, most importantly, observe all safety instructions
Door dimensions / weight 7 and warnings.
Brief instructions / Skrócona instrukcja 14
Connection overview / Przegląd przyłączy 16 You can find the Installation and Operating Manual
here
Qualifications of personnel
Some work on this operator may only be performed by qualified
specialists. In accordance with EN 50110-1, all work on the electri-
cal system and live parts must be performed by a trained electri-
cian.
The installation, initial operation and disassembly of the operator
may only be performed by a qualified specialist. A qualified specialist https://www.wisniowski.pl/api/download/2791
is a person commissioned by the installer.
Qualified specialists must be familiar with the following standards: On request, we can also supply the Installation and Operating Man-
ual in printed form. To request the printed version, please contact
`EN 13241 Doors and gates - Product standard [email protected]
`EN 12604 Doors and gates - Mechanical aspects - Require-
ments and test methods
`EN 12453: Safety in use of power-operated doors Follow the basic safety instructions listed below.
2022 (Plc)
The control unit must not be used by persons with restricted physi-
When all work has been completed, qualified specialists must: cal, sensory or mental capacity or who lack experience and knowl-
edge. All users must be specially instructed and have read and
` issue an Declaration of Conformity understood the installation and operating instructions. Persons under
` attach the CE- / UKCA mark and the type plate to the door system the influence of drugs, alcohol, or medications that can influence
Qualified specialists must instruct the operating company: their ability to react may not work on the control unit. Children must
` on the operation of the operator and its dangers never play with or use the control unit, even under supervision.
Children must be kept clear of the control unit. Handheld transmitters
` on the handling of the manual emergency release
or other command devices must never be given to children. Hand-
` on regular maintenance, testing and care which the user can carry held transmitters and other command devices must be stored in such
out a way that unauthorised or accidental operation is prevented.
The qualified specialists must inform operating companies which
activities may be carried out by which groups of persons.
Danger if not observed!
Which activities may be performed by which groups
Serious injury or death may result if safety instructions are not
of persons?
observed.
` It is imperative to comply with all safety instructions!
Specialists / installer Operating company / user
` Installation ` Operation / normal use Danger due to electric current!
Contact with live parts may result in electric current flowing through
` Initial operation ` Care as described in the sec-
the body. Electric shock, burns, or death may result.
tion "Cleaning and care"
` Installation, testing and replacement of electrical components must
` Maintenance ` Visual inspection for defective be carried out by trained electricians.
or worn components
` Disconnect the mains plug before working on the system.
` Adjustment work ` Monthly testing of the obstacle ` If an accumulator is connected, it must also be disconnected from
recognition / reversion the control unit.
` Troubleshooting ` Disposal ` Check that the system is disconnected from the voltage supply.
` Repairs ` Secure the system against being switched back on.
` Taking out of operation
Danger due to use of the system with incorrect settings
` Installation of accessories or when it is in need of repair!
If the system is used despite incorrect settings or if it is in need of
repair, severe injury or death may result.
` The system may only be used with the required settings and in the
proper condition.
` Inspect the system frequently for indications of wear, damage or
defective weight balancing.
` Following installation and thereafter at monthly intervals, check
that the operator reverses upon contacting a 40 mm high object on
the floor (obstacle recognition).
` Faults, worn components or defects in the weight balance must be
repaired professionally without delay.

2
Danger caused by hazardous substances! ` Never stand under the opened door.
Improper storage, use or disposal of accumulators, batteries and ` Attach warning signs in a prominent, clearly visible position near
components of the system are dangerous for the health of humans the fixed operating device.
and animals.
Danger caused by the door falling!
` Store accumulators and batteries out of the reach of children and
animals. The door can drop in an uncontrolled manner if a support fails.
Severe or fatal injuries may result.
` Keep batteries and accumulators away from chemical and thermal
influences. ` A suitable device (external safety catch, locking mechanism etc.)
must be installed on-site.
` Do not recharge batteries and defective accumulators.
` All components of the operator, including old accumulators and Danger of falling!
batteries, must be disposed of correctly and not with household Unsafe or defective ladders may tip and cause serious or fatal acci-
waste. dents.
Danger for trapped persons! ` Use only a non-slip, stable ladder.
Persons may be trapped inside the garage. If trapped persons can- ` Ensure that ladders are safely positioned.
not free themselves, severe injury or death may result.
Danger of tripping and falling!
` Check the function of the emergency release at monthly intervals,
particularly from inside in the door CLOSE end position and if Unsafely positioned parts such as packaging, operator parts or tools
necessary, also from the outside. may cause persons to trip or fall.
` Ensure that the emergency release is installed at a height of no ` Keep the installation area free of unneeded items.
more than 1.8 m. ` Place all parts where no-one is likely to trip or fall over them.
` Attach an information sign in a prominent, clearly visible position ` Observe the general workplace guidelines.
near the emergency release lever.
` Have faults repaired professionally without delay. Danger due to optical radiation!
Looking into the beam of a bright LED for prolonged periods can
Danger due to parts projecting cause temporary irritation of the eyes. Serious or fatal accidents can
into publicly accessible areas! occur as a result.
No parts should project into public footpaths or roads. This also ` Never look directly into the LED.
applies while the door is moving. Persons and animals may be seri-
ously injured. Risk of eye injury!
` Keep public roads or footpaths free of obstacles. Chips flying when drilling may cause serious injuries to eyes and
hands.
Danger due to falling parts of doors!
` Always wear safety glasses when drilling.
Actuating the emergency release can lead to uncontrolled door
movement if: Risk of hand injury!
` springs are weakened or broken. Rough metal parts may cause abrasions and cuts when picked up or
` the door has not been optimally weight-balanced. touched.
Falling parts may cause a hazard. Severe injuries or death may ` Wear safety gloves when performing tasks such as deburring.
result.
Risk of injury in the head region!
` Check the weight balance of the door at regular intervals.
Impact with suspended objects may cause serious abrasions and
` Pay attention to the movement of the door when the emergency cuts.
release is actuated. ` Wear a safety helmet when installing suspended parts.
` Keep clear of the movement area of the door.
Additional safety information
Danger of entrapment! for the radio remote control
Persons or animals in the movement area of the door may be Danger of crushing and shearing!
trapped and pulled along with the door. Severe or fatal injuries may If the door is not visible and the radio control is operated, crushing
result. and shearing injuries to persons or animals may be caused by the
` Keep clear of the movement area of the door. mechanism and safety edges of the door.
` Before installation, remove all ropes or chains which are not ` In particular when operating control elements such as the radio
required and disable all devices not needed for operation, for remote control, all danger zones must be visible during the entire
example blocks. door operation.
` Before operating the handheld transmitter, check that the springs
Danger of crushing and shearing!
of the door are not weakened or broken.
If the door moves and there are persons or animals in the movement ` Always keep the moving door in sight.
area, crushing and shearing injuries may be caused by the mecha-
nism and safety edges of the door. ` Keep persons and animals clear of the range of movement of the
` Before mounting the operator on the door, make sure that the door door.
is in good mechanical condition, is optimally weight-balanced and ` Never put your hand near the door when it is moving or near
opens and closes correctly. moving parts.
` Only use the system when you have a direct view of the door. ` Do not drive through the door until it has been fully opened.
` The danger zone must be visible during the entire door operation. ` Store handheld transmitters so that unauthorised or accidental
operation, e.g. by children or animals, is impossible.
` Always keep the moving door in sight.
` Operating devices in a fixed position (e.g. ext. buttons, key
` Keep persons and animals away from the movement area of the switches etc.) must be attached at a height of no more than 1.5 m
door. and at a distance from moving parts.
` Never put your hand near the door when it is moving or near mov- ` Never stand under the opened door.
ing parts. In particular, do not reach into the moving push arm.
` Do not touch the ceiling suspension unit when the motor carriage
is running past the ceiling suspension unit.
` Do not drive through the door until it has opened completely.
3
Notes and information on operation and remote Scope of delivery
control
You can find a list of the article names in the Installation and Operat-
The user of the radio system is not protected against interference
due to other telecommunications equipment or devices. This ing Manual
includes radio-controlled systems that are licensed to operate in the
same frequency range. If significant interference occurs, please
contact your appropriate telecommunications office which has radio 4 5
1
interference measuring equipment or radio location equipment.
2 6
NOTE
10
` If the door is not in view and the radio remote control is actuated, 2.1

objects in the movement area of the door may be jammed and 11

damaged. 2.2
12
7
15
` Objects must not be in the range of movement of the door. 10
11 9
13
` Only use the operator if you have a direct view of the door. 3 16 14 12 8

Information on disposal 18
19

17 22 23 24
WARNING 21 20

Danger caused by hazardous substances!


` Improper storage, use or disposal of accumulators, batter-
ies and operator components pose a risk to the health of
humans and animals. Serious injury or death may result.
` Accumulators and batteries must be stored out of the reach
of children and animals.
` Keep accumulators and batteries away from chemical,
mechanical and thermal influences.
` Batteries may contain hazardous chemical substance
which damage the environment and pose a risk to the
health of humans and animals. Caution must be exercised,
in particular when handling batteries containing lithium, as
these can easily ignite and cause fires if not handled cor-
rectly.
` Batteries and accumulators in electrical appliances and
which can be removed non-destructively must be disposed
of separate from the appliance.

NOTE
` Dispose of all components in accordance with local and national
regulations to avoid environmental damage.
` Wherever possible, avoid the production of waste. Please check
before disposing of components whether it is possible to recycle
them.
INFORMATION
This device is labelled in accordance with European Direc-
tive 2012/19/EU on used electrical and electronic devices
(WEEE – waste electrical and
electronic equipment).
This Directive provides the framework for the EU-wide return
and recycling of used equipment.
Operator components that have been taken out of service
as well as old accumulators and batteries must not be dis-
posed of with household waste. Components which are no
longer in use, old accumulators and batteries must be dis-
posed of properly. You must observe the local and national
regulations here. Contact your specialist retailer to find out
more about current disposal channels.

Cet appareil,
ses accessoires
et cordons
se recyclent
Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr
Privilégiez la réparaon ou le don de votre appareil !

4
Operating instructions Maintenance and testing schedule
Sectional doors and other door types can be opened and closed with
the electrically powered operator and its available accessories. The How What? How?
operator can be controlled with a handheld transmitter. often?
All functions can be programmed for all buttons. Each radio channel Once a • Test the emergency • See Installation and
(CH) has preassigned functions month release Operating Manual
• Test obstacle detection • See Installation and
CH 1 Operating Manual
• Test the photocell • Interrupt the active photo-
cell while the door is clos-
ing. The door must stop
STOP STOP
and open slightly. If auto-
matic closing is activated,
the door opens completely.
• If necessary, clean the
photocell, see Installation
Pulse sequence door OPEN, door stop, door CLOSE, door stop and Operating Manual
• Test obstacle recognition / • See Installation and
reversion Operating Manual
CH 2 Once a • Test the door and all mov- • As directed by the door
year ing parts manufacturer
• Check screws on door, • Check that screws are tight
ceiling or lintel and tighten if necessary
As needed • Chain and rail • maintenance-free
• Rail • See Installation and
• Clean the housing of the Operating Manual
ceiling- / wall control unit
Partial opening: DIP switch 2 “ON” and motor carriage
Lighting function: DIP switch 2 “OFF”

CH 3 Cleaning and care


1. Disconnect the operator from the mains voltage. If an accumu-
STOP lator has been installed, remove the ceiling- / wall control unit
cover and disconnect the accumulator from the ceiling- / wall
control unit; see also Installation and Operating Manual. Then
check that the power is disconnected.
2. Remove loose dirt with a moist, lint-free cloth:
Pulse sequence for defined door OPEN ` from the motor carriage and the ceiling- / wall control unit
` from the rail and the inside of the rail
CH 4 3. If required, install the accumulator in reverse order of removal.
4. Connect the operator to the mains voltage.

STOP

Pulse sequence for defined door CLOSE

5
Conformity The machine component must not be put into service until it has been established that the machine
into which the machine component is to be incorporated complies with the provisions of the Supply of
EC Declaration of Incorporation Machinery (Safety) Regulations 2008
for installation of an incomplete machine in accordance with the Machinery Directive 2006/42/EC, The following standards were applied:
Annex II, Part 1 B BS EN ISO 13849-1 , Safety of machinery. Safety-related parts of control systems. Gen-
SOMMER Antriebs- und Funktechnik GmbH PL „C“ Cat. 2 eral principles for design
Hans - Böckler - Straße 27 - Part 1: General principles for design
BS EN 60335-1+A15 Household and similar electrical appliances. Safety. General re-
D-73230 Kirchheim unter Teck
where applicable quirements
Germany
BS EN IEC 61000-6-3 Electromagnetic compatibility (EMC).
hereby declares that the products Generic standards. Emission standard
BS EN IEC 61000-6-2 Electromagnetic compatibility (EMC). Generic standards. Immunity
SPARK 500; SPARK 600; SPARK 800; SPARK 1100
standard for industrial environments
have been developed, designed and manufactured in conformity with the: BS EN 60335-2-95+A2 Household and similar electrical appliances. Safety.
- Part 2: Particular requirements for drives for vertically moving ga-
• Machinery Directive 2006/42/EC rage doors for residential use
BS EN 60335-2-103 Household and similar electrical appliances. Safety.
• Low Voltage Directive 2014/35/EU
- Part 2: Particular requirements for drives for gates, doors and
• Electromagnetic Compatibility Directive 2014/30/EU windows
• RoHS Directive 2011/65/EU Product type Products
. Garage door operator SPARK 500; SPARK 600; SPARK 800; SPARK 1100
The following standards were applied: The following requirements of Annex 1 of the Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008 are met:
EN ISO 13849-1, PL "C" Cat. 2 Safety of machines - Safety-related parts of controls 1.1.2, 1.1.3, 1.1.5, 1.2.1, 1.2.2, 1.2.3, 1.2.4, 1.2.5, 1.2.6, 1.3.1, 1.3.2, 1.3.4, 1.3.7, 1.5.1, 1.5.4, 1.5.6,
1.5.14, 1.6.1, 1.6.2, 1.6.3, 1.7.1, 1.7.3, 1.7.4
The special technical documentation was prepared in accordance with Annex VII Part B and will be
- Part 1: General design guidelines
submitted to regulators electronically on request.
EN 60335-1, Safety of electrical appliances/operators for gates The product may only be used in combination with door types in the reference list, which can be
where applicable found under Certifications at
EN 61000-6-3 Electromagnetic compatibility (EMC) - interference www.sommer.eu
EN 61000-6-2 Electromagnetic compatibility (EMC) - interference resistance The products are imported into the United Kingdom by:
EN 60335-2-95 General safety requirements for household and similar electri- SOMMER Doco
cal appliances Unit B3 Elvington Industrial Estate
- Part 2: Particular requirements for operators for vertically mov- Elvington
ing garage doors for residential use York
YO41 4AR
EN 60335-2-103 General safety requirements for household and similar electri-
cal appliances
- Part 2: Special requirements for operators for gates, doors
Kirchheim unter Teck i.V.
and windows
27.10.2022
The following requirements of Annex 1 of the Machinery Directive 2006/42/EC are met: 1.1.2, 1.1.3, Jochen Lude
1.1.5, 1.2.1, 1.2.2, 1.2.3, 1.2.4, 1.2.5, 1.2.6, 1.3.1, 1.3.2, 1.3.4, 1.3.7, 1.5.1, 1.5.4, 1.5.6, 1.5.14, 1.6.1, Dokumentenverantwortlicher
1.6.2, 1.6.3, 1.7.1, 1.7.3, 1.7.4
The special technical documentation was prepared in accordance with Annex VII Part B and will be
submitted to regulators electronically on request. UKCA declaration of conformity for radio systems
The operator may only be used: SOMMER Antriebs- und Funktechnik GmbH
Hans-Böckler-Straße 27
• in combination with door types in the reference list, which can be found under Certifications:
73230 Kirchheim unter Teck

www.sommer.eu Germany

The incomplete machine is intended solely for installation in a door system to form a complete ma- hereby declares that the products designated below, when used as intended, comply with the essen-
chine as defined by the Machinery Directive 2006/42/EC. The door system may only be put into op- tial requirements of the Radio Equipment Regulations 2017 and that, in addition, the standards listed
eration after it has been established that the complete system complies with the regulations of the below have been applied.
above EC Directives. DIN VDE 0620-1 2016-01
The undersigned is responsible for compilation of the technical documents. (where applicable)

Kirchheim unter Teck, 20 April 2016 EN 62368-1:2016-05 + AC:2015 2016-05

i.V. EN 62479:2011 2011-09


ETSI EN 300 220-2 V3.1.1
Jochen Lude ETSI EN 300 328 V2.2.2
ETSI EN 301 489-1 V2.2.2 2019-11
Responsible for documents
ETSI EN 301 489-3 V2.1.1 2019-03
Product type Products
Simplified EU Declaration of Conformity for radio sys- Garage door operator
SPARK 500; SPARK 600; SPARK 800; SPARK
tems 1100
SOMMER Antriebs- und Funktechnik GmbH hereby declares that the radio system (SPARK 500; The product was imported into the United Kingdom by
SPARK 600; SPARK 800; SPARK 1100) complies with Directive 2014/53/EU. The full text of the EU SOMMER Doco
Declaration of Conformity Unit B3 Elvington Industrial Estate
for the radio system can be found at:
Elvington
York
YO41 4AR

som4.me/mrl Kirchheim unter Teck i.V.


27.10.2022
UKCA declaration of incorporation Jochen Lude
SOMMER Antriebs- und Funktechnik GmbH
Dokumentenverantwortlicher
Hans-Böckler-Straße 27
73230 Kirchheim unter Teck
Germany
hereby declares that the products designated below, have been developed, designed and
manufactured in conformity with the:

• Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008

• Electrical Equipment (Safety) Regulations 2016

• Electromagnetic Compatibility Regulations 2016

• The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment
Regulations 2012

6
Dimensions

3.554 257

< 22,5
< 215
272 246
7
30 84 137
111 3
5
32 < 2.750 1.200
141
170

Door dimensions / weight


SPARK 500 600 800 1100
Max. door weight* 80 kg approx. 120 kg approx. 160 kg approx. 200 kg
Sectional doors 3000 / 2500 mm 4500 / 2500 mm 6000 / 2500 mm 8000 / 2500 mm
Max. door width/ One piece doors 3000 / 2750 mm 4500 / 2750 mm 6000 / 2750 mm 8000 / 2750 mm
door height***
Up-and-over doors 3000 / 2050 mm 4500 / 2050 mm 6000 / 2050 mm 8000 / 2050 mm
Side-opening sec-
2500 mm (3000 mm) / 2500 mm / (4500 mm) 2500 mm (5750 mm) / 2500 mm (6850 mm) /
tional doors/
2300 mm / 2500 mm 2750 mm 3000 mm
Side-opening doors
Max. no. of spaces 2 30 75 50
* Depending on door and the operating conditions
** Values apply without lighting, Lumi+
*** Reference value, depending on the door construction

Functions of the DIP switches


ON OFF
ON OFF
• "Conex" additional • "Conex" additional
• Automatic closing • Automatic closing circuit board circuit board
function activated function deactivated ON S1
12 34

• T1 defines door • T1 pulse sequence


OPEN • T2 lighting function/
ON

12345 • T2 defines door partial opening


CLOSE
• Partial opening acti- • Partial opening deac-
vated/lighting function tivated/lighting func- • Relay is activated • Lighting function
12 34

deactivated tion activated ON S1 during door move-


ON

ment and if the door


12345 is not closed*
12 34

• Continuous power to • Power-saving mode


ON S1
ON

the complete system activated


activated
12345
12 34

• COM and Signal • COM and Signal acti-


ON S1
activated as button vated as safety con-
ON

input (partial open- tact for photocell


12345 ing)
12 34

• Function of the • Function of the pulse


ON S1
pulse input: STOP** input: Standard
ON

12345

* e.g.: Door status display


** Selection options via SOMlink: STOP / ALARM

7
Spis treści
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Kwalifikacje personelu 8
Zasadnicze wskazówki dotyczące bezpieczeństwa użytkowania 8 Niebezpieczeństwo wynikające z nieprzestrze-
Wskazówki dotyczące utylizacji 10 gania zaleceń!
Zakres dostawy 10
Instrukcja użytkowania 11 Niniejszy dokument nie zastępuje instrukcji montażu
Plan konserwacji i doglądu 11 i użytkowania.
Czyszczenie i dogląd 11 ` Prosimy uważnie zapoznać się z instrukcją montażu
Zgodność 12 i użytkowania oraz przestrzegać wszystkich wskazówek
Wymiary13 ostrzegawczych i zaleceń bezpieczeństwa.
Wymiary / waga bramy 13
Funkcje przełączników DIP 13 Instrukcja montażu i użytkowania jest dostępna tutaj
Brief instructions / Skrócona instrukcja 14
Connection overview / Przegląd przyłączy 16

Kwalifikacje personelu
Niektóre prace przy tym napędzie wolno przeprowadzać wyłącznie
wykwalifikowanym pracownikom. Prace przy instalacji elektrycz-
nej i elementach przewodzących prąd zgodnie z EN 50110-1 wolno https://www.wisniowski.pl/api/download/2791
wykonywać wyłącznie wykwalifikowanym elektrykom.
Montaż, uruchomienie i demontaż napędu może wykonać tylko Instrukcję montażu i użytkowania na życzenie możemy również
wykwalifikowany pracownik. Wykwalifikowany pracownik to osoba udostępnić w formie drukowanej. W tym celu należy wysłać wiado-
wyznaczona przez zakład montażowy. mość na adres [email protected]
Wykwalifikowani pracownicy muszą się wykazać znajomością nastę-
pujących norm: Należy przestrzegać poniższych zasadniczych wskazówek dotyczą-
cych bezpieczeństwa.
`EN 13241 Bramy – Norma wyrobu
`EN 12604 Bramy – kwestie mechaniczne – wymogi i proce-
dury kontrolne Obsługą sterownika nie mogą zajmować się osoby z ograniczonymi
`EN 12453: Bezpieczeństwo użytkowania bram z napędem zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub psychicznymi lub niepo-
2022 (Plc) siadające odpowiedniego doświadczenia i wiedzy. chyba że osoby te
zostaną specjalnie przeszkolone i zrozumieją treść niniejszej instruk-
cji montażu i użytkowania. Osoby będące pod wpływem narkotyków,
Po zakończeniu wszystkich prac wykwalifikowani pracownicy muszą: alkoholu lub leków opóźniających zdolność reakcji nie mogą wykony-
` wystawić deklarację zgodności; wać żadnych prac w obrębie układu sterowania. Układ sterowania
` umieścić na systemie bramy znak CE / UKCA oraz tabliczkę zna- nie może być użytkowany przez dzieci ani nie może służyć im do
mionową. zabawy, nawet jeśli są pod nadzorem. Nie wolno dopuszczać dzieci
Wykwalifikowani pracownicy muszą poinstruować użytkownika do obszaru układu sterowania. Piloty lub inne elementy sterujące nie
w zakresie: mogą dostać się w ręce dzieci. Piloty i inne elementy sterujące
należy przechowywać w taki sposób, aby nie dopuścić do przypad-
` sposobu pracy napędu i zagrożeń z tym związanych kowego / nieupoważnionego użycia.
` posługiwania się ręcznym układem odblokowania awaryjnego
` regularnej konserwacji, kontroli i doglądu, które może przeprow-
adzać użytkownik Niebezpieczeństwo wynikające z nieprzestrzegania zale-
Wykwalifikowani pracownicy muszą poinformować użytkowników o ceń!
tym, które czynności wolno wykonywać określonym osobom. Nieprzestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa może doprowadzić
do ciężkich obrażeń lub śmierci.
Które czynności wolno wykonywać określonym ` Należy koniecznie przestrzegać wszystkich wskazówek bezpie-
osobom? czeństwa!
Wykwalifikowany pracow- Użytkownik Niebezpieczeństwo związane z prądem elektrycznym!
nik / firma montażowa W przypadku kontaktu z elementami przewodzącymi
` Montaż ` Obsługa / Standardowe użyt- napięcie można doznać groźnego porażenia prądem. Skutkiem
kowanie może być porażenie prądem, oparzenia
` Uruchomienie ` Dogląd, zgodnie z opisem lub śmierć.
w rozdziale "Czyszczenie i ` Montaż, kontrolę i wymianę elementów elektrycznych wolno
dogląd" przeprowadzać wyłącznie wykwalifikowanym elektrykom.
` Przed rozpoczęciem prac przy urządzeniu należy wyciągnąć
` Konserwacja ` Kontrola wizualna pod kątem
wtyczkę sieciową.
uszkodzonych i zużytych kom-
ponentów ` Jeżeli jest podłączony akumulator, również należy go odłączyć od
sterownika.
` Prace nastawcze ` Comiesięczna kontrola wyłą-
` Sprawdzić, czy urządzenie jest odłączone od napięcia.
czania napędu / zmiany kie-
runku ruchu ` Zabezpieczyć urządzenie przed ponownym włączeniem.
` Wykrywanie usterek ` Utylizacja Niebezpieczeństwo spowodowane użytkowaniem urzą-
` Naprawa dzenia przy nieprawidłowych ustawieniach lub koniecz-
` Wyłączanie z eksploatacji
ności przeprowadzenia naprawy!
Użytkowanie urządzenia przy nieprawidłowych ustawieniach lub w
` Montaż akcesoriów razie konieczności przeprowadzenia naprawy skutkuje ciężkimi
obrażeniami lub śmiercią.
Zasadnicze wskazówki dotyczące ` Urządzenia wolno używać wyłącznie pod warunkiem
bezpieczeństwa użytkowania przeprowadzenia wymaganych ustawień oraz w należytym stanie.

8
` Urządzenie poddawać częstym kontrolom pod kątem zużycia, ` Przed montażem napędu na bramie upewnić się, że stan mecha-
uszkodzenia lub nieprawidłowego wyważenia. niczny bramy jest dobry, jej wyważenie masowe jest optymalne
` Po zamontowaniu, a następnie co miesiąc sprawdzać, czy napęd oraz że prawidłowo się otwiera i zamyka.
prawidłowo zmienia kierunek ruchu, gdy natrafi na znajdujący się ` Urządzenie obsługiwać wyłącznie pod warunkiem bezpośredniego
na ziemi obiekt o wysokości 40 mm (wyłączenie napędu). widoku na bramę.
` Usterki, zużyte komponenty lub nieprawidłowe wyważenie należy ` Obszar zagrożeń musi być widoczny podczas całego przesuwu
niezwłocznie prawidłowo usunąć. bramy.
` Bramę będącą w ruchu należy stale obserwować.
Niebezpieczeństwo spowodowane substancjami szkodli-
wymi! ` W obszarze ruchu bramy nie mogą przebywać osoby ani zwie-
Nieprawidłowe magazynowanie, stosowanie lub utylizowanie rzęta!
akumulatorów, baterii lub komponentów urządzenia stanowi ` Nigdy nie wkładać rąk w poruszającą się bramę lub ruchome ele-
niebezpieczeństwo dla zdrowia ludzi i zwierząt. menty. W szczególności nie wolno wkładać dłoni w obszar poru-
` Akumulatory i baterie przechowywać w miejscu niedostępnym dla szającego się ramienia przesuwającego.
dzieci i zwierząt. ` Nie wkładać rąk do podwieszenia sufitowego, gdy wózek jezdny
` Nie narażać akumulatorów i baterii na oddziaływanie czynników przesuwa się po szynie.
chemicznych i termicznych. ` Przez bramę należy przejeżdżać dopiero po jej całkowitym otwar-
` Uszkodzonych akumulatorów i baterii nie wolno ponownie łado- ciu.
wać. ` Nie wolno stawać pod otwartą bramą.
` Wszelkich komponentów napędu, w tym akumulatorów i bate- ` Tabliczki ostrzegawcze zamocować w dobrze widocznym miejscu,
rii nie wolno usuwać razem z odpadami komunalnymi, lecz należy w pobliżu zamocowanego na stałe urządzenia zwalniającego.
zapewnić ich prawidłową utylizację.
Ryzyko na skutek upadku bramy!
Niebezpieczeństwo na skutek uwięzienia osób! W razie awarii nośnika brama może upaść w niekontrolowany
W garażu mogą zostać zamknięte osoby. Brak możliwości uwolnie- sposób. Skutkiem mogą być ciężkie lub nawet śmiertelne obrażenia.
nia się tych osób może skutkować ciężkimi obrażeniami lub śmier- ` Na miejscu montażu należy zamontować odpowiednie urządzenie
cią. (zewnętrzne urządzenie wychwytujące, zabezpieczenie przed sto-
` Co miesiąc należy sprawdzić funkcję odblokowania awaryjnego czeniem się itp.).
przede wszystkim w położeniu końcowym "brama ZAM" pod
kątem prawidłowego działania od wewnątrz, a także ewentualnie Niebezpieczeństwo opadnięcia bramy!
od zewnątrz. Niezabezpieczone lub uszkodzone drabiny mogą się przewrócić
` Zapewnić, aby odblokowanie awaryjne zostało zamontowane na i tym samym spowodować ciężkie lub śmiertelne wypadki.
wysokości maks. 1,8 m. ` Korzystać tylko ze stabilnej drabiny z bezpiecznymi szczeblami.
` Tabliczkę informacyjną trwale zamocować w dobrze widocznym ` Zapewnić stabilne ustawienie drabiny
miejscu, w pobliżu dźwigni odblokowania awaryjnego.
` Usterki należy niezwłocznie usunąć w fachowy sposób. Ryzyko potknięcia i przewrócenia!
Pojedyncze części składowane bez zabezpieczenia, takie jak opako-
Niebezpieczeństwo spowodowane komponentami wysta- wanie, elementy napędu lub narzędzia, mogą spowodować potknię-
jącymi w kierunku przestrzeni publicznej! cie lub przewrócenie.
Żadne elementy nie mogą wystawać na chodniki ani ulice. Dotyczy ` Nie przechowywać niepotrzebnych przedmiotów w obszarze mon-
to także czasu przesuwu bramy. Osoby bądź zwierzęta mogą tażu.
doznać poważnych obrażeń. ` Odkładać wszystkie części zamienne w bezpieczne miejsce, tak
` Nie zastawiać ulic ani chodników publicznych. aby zniwelować ryzyko potknięcia lub przewrócenia się osób
poruszających się w obszarze montażu.
Niebezpieczeństwo na skutek spadających elementów
` Przestrzegać wszystkich ogólnych wytycznych obowiązujących
bramy!
w miejscu pracy.
Po uruchomieniu odblokowania awaryjnego może dojść do niekon-
trolowanych ruchów bramy, jeżeli: Niebezpieczeństwo na skutek promieniowania optycz-
` sprężyny są za słabe lub pęknięte, nego!
` brama nie jest optymalnie wyważona. Spoglądanie w jasną diodę LED przez dłuższy czas może
doprowadzić do krótkotrwałego podrażnienia oczu. Na skutek tego
Niebezpieczeństwo na skutek spadających elementów. Skutkiem może dość do wypadku skutkującego poważnymi lub śmiertelnymi
tego mogą być ciężkie obrażenia lub śmierć. obrażeniami.
` Regularnie sprawdzać wyważenie masowe bramy. ` Nie spoglądać bezpośrednio w oświetlenie LED.
` Po uruchomieniu odblokowania awaryjnego zwracać uwagę na
ruchy bramy. Ryzyko obrażeń oczu!
` Zachować odstęp od obszaru poruszającej się bramy. Wióry powstające podczas wiercenia mogą poważnie zranić oczy
i dłonie.
Niebezpieczeństwo na skutek wciągnięcia! ` Podczas wiercenia nosić okulary ochronne.
Osoby lub zwierzęta w obszarze wciągania bramy mogą zostać
uchwycone i wciągnięte. Skutkiem mogą być ciężkie lub nawet Zagrożenie dla dłoni!
śmiertelne obrażenia. Dotknięcie chropowatych części metalowych może spowodować
` Zachować odstęp od obszaru poruszającej się bramy. zadrapania i rany cięte.
` Przed montażem usunąć wszystkie niepotrzebne liny lub łańcuchy ` Podczas prac, takich jak usuwanie zadziorów, nosić rękawice
i wyłączyć wszystkie urządzenia, które nie są wymagane do dzia- ochronne.
łania, np. blokady. Ryzyko obrażeń obszaru głowy!
Ryzyko zmiażdżenia i przecięcia! Uderzenie o zwisające przedmioty może doprowadzić do poważnych
Jeżeli osoby lub zwierzęta przybywają w obszarze bramy podczas zadraśnięć i ran ciętych.
jej przesuwu, przy elementach mechaniki i krawędziach zamykania ` Podczas montażu zwisających elementów nosić kask ochronny.
bramy może dojść do zgnieceń i przecięć.

9
Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa WSKAZÓWKA
dotyczące zdalnego sterowania radiowego
` Aby uniknąć szkód w środowisku, utylizować wszystkie kompo-
Ryzyko zmiażdżenia i przecięcia! nenty zgodnie z przepisami lokalnymi oraz krajowymi.
Osoby lub zwierzęta pozostawione w obszarze ruchu bramy niebę- ` W miarę możliwości należy unikać powstawania odpadów.
dącej w zasięgu wzroku mogą zostać zakleszczone i przecięte przez Zamiast poddawać elementy utylizacji należy sprawdzić możli-
elementy mechaniczne lub krawędzie zamykające wskutek włącze- wości ich ponownego wykorzystania.
nia zdalnego sterowania radiowego.
` W szczególności w przypadku aktywacji elementów obsługi, takich INFORMACJA
jak pilot zdalnego sterowania, należy zapewnić bezpośrednią Niniejsze urządzenie jest oznaczone zgodnie z dyrektywą
widoczność wszystkich obszarów zagrożeń podczas całego prze- europejską 2012/19/UE w sprawie zużytego sprzętu elek-
suwu bramy. trycznego i elektronicznego (WEEE – waste electrical and
` Przed skorzystaniem z pilota upewnić się, czy sprężyny bramy nie electronic equipment).
są słabe lub uszkodzone. Dyrektywa ta stanowi ramy dla obowiązującego na terenie
` Stale obserwować bramę będącą w ruchu. całej unii systemu zwrotów i wykorzystania zużytych urzą-
` W obszarze ruchu bramy nie mogą przebywać ludzie ani zwie- dzeń.
rzęta. Elementów napędu wyłączonych z eksploatacji oraz zuży-
` Nie wkładać rąk w poruszającą się bramę lub ruchome elementy. tych akumulatorów i baterii nie wolno wyrzucać ze zwykłymi
odpadami komunalnymi. Komponenty napędu oraz zużyte
` Przejeżdżać przez bramę dopiero po jej całkowitym otwarciu. akumulatory i baterie muszą być prawidłowo utylizowane.
` Piloty przechowywać w taki sposób, aby wykluczyć niedozwolone Przestrzegać lokalnych przepisów obowiązujących w kraju
lub przypadkowe uruchomienie, np. przez osoby lub zwierzęta. użytkowania. Informacje o aktualnych metodach utylizacji
` Zamontowane na stałe urządzenia zwalniające (np. zewn. można uzyskać u sprzedawcy.
przyciski, przełączniki kluczykowe itp.) montować na wysokości
maks. 1,5 m i z zachowaniem odstępu do poruszających się
elementów. Cet appareil,
ses accessoires
` Nigdy nie stawać pod otwartą bramą. et cordons
se recyclent
Wskazówki i informacje dot. trybu pracy i zdalnego Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr
sterowania radiowego Privilégiez la réparaon ou le don de votre appareil !
Użytkownik urządzenia radiowego nie jest w żaden sposób chro-
niony przed zakłóceniami spowodowanymi przez inny sprzęt teleko- Zakres dostawy
munikacyjny i urządzenia. Zalicza się do tej grupy np. urządzenia
Listę z oznaczeniami artykułów zamieszczono w instrukcji montażu
radiowe, które zgodnie z prawem użytkowane są w tym samym
i obsługi
zakresie częstotliwości. W przypadku wystąpienia znacznych zakłó-
ceń użytkownik musi zwrócić się do właściwego urzędu telekomuni-
kacyjnego dysponującego aparaturą do pomiaru zakłóceń radiowych 4 5
lub lokalizacji źródła zakłóceń. 1

2
WSKAZÓWKA 6

` Przedmioty pozostawione w obszarze ruchu bramy niebędącej 2.1 10

w zasięgu wzroku mogą zostać zakleszczone i uszkodzone na 11


skutek włączenia zdalnego sterowania radiowego. 12
2.2 7
15
` W obszarze ruchu bramy nie wolno pozostawiać żadnych przed- 10
11 9
miotów. 13
3 16 14 8
` Napęd wolno obsługiwać wyłącznie pod warunkiem bezpośred- 12

niego widoku na bramę. 18


19

Wskazówki dotyczące utylizacji 17 22 23 24


21 20

OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo spowodowane substancjami
szkodliwymi!
` Nieprawidłowe magazynowanie, stosowanie lub utylizowa-
nie akumulatorów, baterii lub komponentów napędu sta-
nowi niebezpieczeństwo dla zdrowia ludzi i zwierząt. Skut-
kiem tego mogą być ciężkie obrażenia lub śmierć.
` Akumulatory i baterie muszą być przechowywane w miej-
scu niedostępnym dla dzieci i zwierząt.
` Baterie i akumulatory należy chronić przed wpływem czyn-
ników chemicznych, mechanicznych i termicznych.
` Baterie mogą zawierać niebezpieczne substancje che-
miczne, które są szkodliwe dla środowiska oraz stano-
wią zagrożenie dla zdrowia ludzi i zwierząt. W szczegól-
ności podczas pracy z bateriami zawierającymi lit zaleca
się zachowanie ostrożności, ponieważ przy nienależytej
obsłudze mogą się dodatkowo łatwo zapalić i spowodować
pożar.
` Baterie i akumulatory, które znajdują się w urządzeniach
elektrycznych i które można wyjąć, nie powodując ich
zniszczenia, należy utylizować osobno.

10
Instrukcja użytkowania Plan konserwacji i doglądu
Za pomocą napędu elektrycznego i dostarczanego osprzętu można
otwierać i zamykać bramy segmentowe i inne typy bram. Sterowanie Jak czę- Co? W jaki sposób?
napędem odbywa się na przykład za pomocą pilota. sto?
Funkcje poszczególnych przycisków można dowolnie zaprogramo- Raz • Test elementów odbloko- • Patrz Instrukcja montażu
wać. Każdy z kanałów radiowych (CH) ma przypisaną funkcję w mie- wania awaryjnego i użytkowania
siącu • Test rozpoznawania prze- • Patrz Instrukcja montażu
CH 1 szkód i użytkowania
• Kontrola fotokomórki • Przerwać aktywną fotoko-
mórkę podczas zamyka-
nia. Zatrzymać bramę i nie-
STOP STOP
znacznie otworzyć. Przy
aktywnym zamykaniu auto-
matycznym brama otwiera
się całkowicie.
• W razie potrzeby wyczy-
Sekwencja impulsów brama OTW, brama STOP, brama ZAM, brama ścić fotokomórkę, patrz
STOP rozdział Instrukcja mon-
tażu i użytkowania
• Kontrola wyłączania • Patrz Instrukcja montażu
CH 2 napędu / zmiany kierunku i użytkowania
ruchu
Raz • Kontrola bramy i wszyst- • Zgodnie z zaleceniami pro-
w roku kich ruchomych elemen- ducenta bramy
tów
• Kontrola śrub w bramie, • Kontrola dokręcenia śrub,
stropie lub nadprożu w razie potrzeby dodat-
kowa regulacja
Wg zapo- • Łańcuch i szyna • Konserwacja niewyma-
Otwieranie częściowe: Mikroprzełącznik 2 w pozycji ON trzebowa- gana
Funkcja oświetlenia: Mikroprzełącznik 2 w pozycji OFF nia • Szyna • Patrz Instrukcja montażu
CH 3 • Oczyścić obudowę ste- i użytkowania
rownika stropowego i
wózek jezdny
STOP

Czyszczenie i dogląd

1. Odłączyć napęd od zasilania sieciowego. Jeżeli zamontowany


jest akumulator, należy zdjąć osłonę sterownika i odłączyć aku-
Sekwencja impulsów zdefiniowanego otwierania bramy mulator od sterownika stropowego; patrz też Instrukcja mon-
tażu i użytkowania. Następnie sprawdzić, czy napęd nie jest
CH 4 pod napięciem.
2. Zwilżoną szmatką niepozostawiającą włókien usunąć zabrudze-
nia:
STOP
` z wózka jezdnego i sterownika stropowego.
` z szyny i z jej wewnętrznej strony.
3. W razie potrzeby zamontować akumulator, postępując w odwrot-
nej kolejności.
4. Ponownie podłączyć napęd do zasilania sieciowego.
Sekwencja impulsów zdefiniowanego zamykania bramy

11
Zgodność The machine component must not be put into service until it has been established that the machine
into which the machine component is to be incorporated complies with the provisions of the Supply of
Deklaracja zdatności montażowej WE Machinery (Safety) Regulations 2008
maszyny niekompletnej zgodnie z dyrektywą maszynową 2006/42/WE, załącznik ll część 1 B The following standards were applied:
Firma SOMMER Antriebs- und Funktechnik GmbH BS EN ISO 13849-1 , Safety of machinery. Safety-related parts of control systems. Gene-
PL „C“ Cat. 2 ral principles for design
Hans-Böckler-Straße 27
- Part 1: General principles for design
D-73230 Kirchheim unter Teck BS EN 60335-1+A15 Household and similar electrical appliances. Safety. General
Germany where applicable requirements
oświadcza niniejszym, że produkty BS EN IEC 61000-6-3 Electromagnetic compatibility (EMC).
Generic standards. Emission standard
SPARK 500; SPARK 600; SPARK 800; SPARK 1100 BS EN IEC 61000-6-2 Electromagnetic compatibility (EMC). Generic standards. Immunity
zaprojektowano, skonstruowano i wykonano zgodnie z: standard for industrial environments
BS EN 60335-2-95+A2 Household and similar electrical appliances. Safety.
• dyrektywą maszynową 2006/42/WE - Part 2: Particular requirements for drives for vertically moving ga-
• dyrektywą niskonapięciową 2014/35/UE rage doors for residential use
BS EN 60335-2-103 Household and similar electrical appliances. Safety.
• dyrektywą w sprawie kompatybilności elektromagnetycznej 2014/30/UE
- Part 2: Particular requirements for drives for gates, doors and
• dyrektywą RoHS 2011/65/UE windows
. Product type Products
Zastosowano następujące normy:
Garage door operator SPARK 500; SPARK 600; SPARK 800; SPARK 1100
EN ISO 13849-1, PL "C" Kat. 2 Bezpieczeństwo maszyn – Elementy systemów sterowania The following requirements of Annex 1 of the Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008 are met:
związane z bezpieczeństwem
1.1.2, 1.1.3, 1.1.5, 1.2.1, 1.2.2, 1.2.3, 1.2.4, 1.2.5, 1.2.6, 1.3.1, 1.3.2, 1.3.4, 1.3.7, 1.5.1, 1.5.4, 1.5.6,
– Część 1: Ogólne zasady projektowania 1.5.14, 1.6.1, 1.6.2, 1.6.3, 1.7.1, 1.7.3, 1.7.4
The special technical documentation was prepared in accordance with Annex VII Part B and will be
EN 60335-1, Bezpieczeństwo urządzeń/napędów elektrycznych do bram submitted to regulators electronically on request.
o ile znajduje zastosowanie
The product may only be used in combination with door types in the reference list, which can be
EN 61000-6-3 Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC) – emisja zakłóceń
found under Certifications at
EN 61000-6-2 Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC) – odporność na za-
www.sommer.eu
kłócenia
The products are imported into the United Kingdom by:
EN 60335-2-95 Elektryczny sprzęt do użytku domowego i podobnego – bezpie-
SOMMER Doco
czeństwo użytkowania
Unit B3 Elvington Industrial Estate
– Część 2: Wymagania szczegółowe dotyczące urządzeń słu-
żących do przesuwania pionowego drzwi garażowych w budyn- Elvington
kach mieszkalnych York
YO41 4AR
EN 60335-2-103 Elektryczny sprzęt do użytku domowego i podobnego – bezpie-
czeństwo użytkowania
– Część 2: Wymagania szczegółowe dotyczące napędów bram,
drzwi i okien Kirchheim unter Teck i.V.
27.10.2022
Spełnione zostały następujące wymogi zgodnie z załącznikiem 1 dyrektywy maszynowej 2006/42/
Jochen Lude
WE: 1.1.2, 1.1.3, 1.1.5, 1.2.1, 1.2.2, 1.2.3, 1.2.4, 1.2.5, 1.2.6, 1.3.1, 1.3.2, 1.3.4, 1.3.7, 1.5.1, 1.5.4,
1.5.6, 1.5.14, 1.6.1, 1.6.2, 1.6.3, 1.7.1, 1.7.3, 1.7.4 Dokumentenverantwortlicher
Specjalna dokumentacja techniczna została sporządzona zgodnie z załącznikiem VII część B i na ży-
czenie zostanie przekazana urzędom drogą elektroniczną.
UKCA declaration of conformity for radio systems
Napęd może być stosowany wyłącznie:
SOMMER Antriebs- und Funktechnik GmbH
• w połączeniu z typami bram wskazanymi na liście referencyjnej, patrz w zakładce Certyfikaty:
Hans-Böckler-Straße 27
73230 Kirchheim unter Teck
www.sommer.eu Germany
Maszyna nieukończona jest przeznaczona tylko do montażu w systemie bramy, aby w ten sposób hereby declares that the products designated below, when used as intended, comply with the essen-
utworzyć maszynę ukończoną w rozumieniu dyrektywy maszynowej 2006/42/WE. Eksploatację syste-
tial requirements of the Radio Equipment Regulations 2017 and that, in addition, the standards listed
mu bramy można rozpocząć dopiero wtedy, gdy zostanie ustalone, że całe urządzenie spełnia posta-
below have been applied.
nowienia powyższych dyrektyw WE.
DIN VDE 0620-1 2016-01
Sygnatariusz jest osobą upoważnioną do sporządzania dokumentacji technicznej.
(where applicable)
Kirchheim unter Teck, 20.04.2016 r.
EN 62368-1:2016-05 + AC:2015 2016-05

i.V. EN 62479:2011 2011-09


ETSI EN 300 220-2 V3.1.1
Jochen Lude ETSI EN 300 328 V2.2.2
ETSI EN 301 489-1 V2.2.2 2019-11
Osoba odpowiedzialna za dokumentację
ETSI EN 301 489-3 V2.1.1 2019-03
Product type Products
Uproszczona deklaracja zgodności UE dla urządzeń SPARK 500; SPARK 600; SPARK 800; SPARK
radiowych Garage door operator
1100
Firma SOMMER Antriebs- und Funktechnik GmbH oświadcza niniejszym, że urządzenie radiowe
The product was imported into the United Kingdom by
(SPARK 500; SPARK 600; SPARK 800; SPARK 1100) jest zgodne z dyrektywą 2014/53/UE. Pełna
wersja SOMMER Doco
deklaracji zgodności UE dla elementu radiowego znajduje się na stronie: Unit B3 Elvington Industrial Estate
Elvington
York
YO41 4AR

som4.me/mrl
Kirchheim unter Teck i.V.
UKCA declaration of incorporation 27.10.2022
SOMMER Antriebs- und Funktechnik GmbH Jochen Lude

Hans-Böckler-Straße 27 Dokumentenverantwortlicher

73230 Kirchheim unter Teck


Germany
hereby declares that the products designated below, have been developed, designed and
manufactured in conformity with the:

• Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008

• Electrical Equipment (Safety) Regulations 2016

• Electromagnetic Compatibility Regulations 2016

• The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment
Regulations 2012

12
Wymiary

3.554 257

< 22,5
< 215
272 246
7
30 84 137
111 3
5
32 < 2.750 1.200
141
170

Wymiary / waga bramy


SPARK 500 600 800 1100
Maks. ciężar bramy* 80 kg ok. 120 kg ok. 160 kg ok. 200 kg
Bramy segmentowe 3000 / 2500 mm 4500 / 2500 mm 6000 / 2500 mm 8000 / 2500 mm
Maks. Szero- Bramy uchylne 3000 / 2750 mm 4500 / 2750 mm 6000 / 2750 mm 8000 / 2750 mm
kość/wysokość
bramy*** Bramy przechylne 3000 / 2050 mm 4500 / 2050 mm 6000 / 2050 mm 8000 / 2050 mm

Bramy segmen-
2500 mm (3000 mm) / 2500 mm / (4500 mm) 2500 mm (5750 mm) / 2500 mm (6850 mm) /
towe boczne / bramy
2300 mm / 2500 mm 2750 mm 3000 mm
boczne
Maks. liczba stanowisk postojowych 2 30 75 50
* w zależności od bramy i każdorazowych warunków użytkowania
** wartości bez dodatkowego oświetlenia, Lumi+
*** wartość orientacyjna, zależna od konstrukcji bramy

Funkcje przełączników DIP


ON OFF
ON OFF
• Płytka dodatkowa • Płytka dodatkowa
• Funkcja zamyka- • Funkcja zamykania "Conex" "Conex"
nia automatycznego automatycznego nie-
12 34

ON S1 • T1 definiuje otwiera- • T1 do sekwencji


aktywna aktywna nie bramy impulsów
ON

12345 • T2 definiuje zamy- • T2 do funkcji oświe-


kanie bramy tlenia/otwierania czę-
• Funkcja otwierania • Funkcja otwierania ściowego
częściowego aktywna/ częściowego nieak-
12 34

funkcja oświetlenia tywna/funkcja oświe- • Przekaźnik dociąga • Funkcja oświetlenia


ON

nieaktywna tlenia aktywna ON S1 podczas przesuwu


bramy i gdy brama
12345 nie jest zamknięta*
12 34
ON

• Zasilanie stałe • Aktywowany tryb


ON S1
całego systemu energooszczędny
aktywne
12345
12 34

• COM i Signal jako • COM i Signal jako


ON
ON

S1
wejście przyci- zestyk bezpieczeń-
* sku (otwarcie czę- stwa fotokomórki
12345 ściowe) aktywowane aktywowane
12 34

• Funkcja wejścia • Funkcja wejścia


ON S1
przycisku: STOP** przycisku: Standard
ON

12345

* np.: Sygnalizacja stanu bramy


** Możliwości wyboru przez SOMlink: STOP / ALARM

13
Brief instructions / Skrócona instrukcja

13 mm
5 mm 10 mm 10 mm 17 mm
13 mm
17 mm 2x

1 2 3
90°

90°

4 5

90°

90°

13 mm 17 mm 17 mm
6 7 8 100–700 mm 9 13 mm

10 11 10 mm 65 mm 12 13 X
X 15

=
X

½ ½
15 mm
min. 35 mm
min. 5 mm

min.
30 mm 15 mm
1010
mmmm
13 mm 100
100
mmmm
14 15 16 17
6565
mmmm
700
700
mmmm

1313
mmmm
m
m
70
m
m
70

14
18 19 20 5 mm 21
23

ma
x.
30
°

2 ma
x.
30
“clic” 1 °

22 23 24 25
¹⁄

¹⁄

“clic”

26 27
RADIO RADIO RADIO
12 34

12 34

12 34

< 1100 mm
ON

ON

ON

RESET RESET RESET

28 29

½
12

RESET STATUS

30 31 32

sw rt sw rt

STATUS STATUS

BUZZER BUZZER
SENSO MEMO SENSO MEMO
R
R

T
T

33 34

min. 2x
A
sw rt

STATUS

BUZZER
SENSO MEMO
R

15
Programming an additional handheld transmitter / Programowanie kolejnego pilota

CH1 CH1

ws
gn
RADIO RADIO
CH2 CH2
CH3 CH3
12 34 CH4 CH4

12 34
sw rt
ON

ON
RESET STATUS RESET STATUS

BUZZER
SENSO MEMO

Connection overview / Przegląd przyłączy

Button

Warning
light
DC 24 V/
+

AC 220–240 V
max.

AC 220–240 V
25 W COM
Signal

24 V AC
max.
100 mA GND
+ - DC 24 V
Supply of external accessories

8k2
GND

24 V/ max. 100 mA (500 mA*)

OSE
gn rd
+ -
12 V/max.100 mA

GND
Optional

Rail Chain Transformer Mains con-


nection

external device

* 500 mA are only available if an LED warning light (max. 3 W)


or no warning light is connected

16

You might also like