SERVICE
SERVICE
SERVICE
Date
July 22, 2010
To
All Mobile Hydraulic Distributor Service
Managers
Subject
Fastener Update
Model(s) Affected
Shady Grove Built Grove Mobile Hydraulic
Cranes shipped after July 2010
As part of Manitowoc’s on going Corrosion Prevention Initiative effective with July 2010
shipments we will be phasing in stainless steel and zinc-flake coated fasteners on the machines
built in Shady Grove.
Stainless steel fasteners are made of steel that has been mixed with at least a ten percent
compound of chromium, and possibly other metals, so that the steel doesn't rust or corrode.
Zinc-flake coating fasteners have several advantages over other coatings, some of which are:
Increased corrosion protection by providing a zinc and aluminum flake surface that keeps
the corrosive media away from the steel substrate,
Increased corrosion protection through sacrificial corrosion of the zinc
Increased corrosion protection by passivation
The coating is self-repairing by migrating the zinc oxides and carbonates to damaged areas
of the coating
It introduces no hydrogen embrittlement concerns on high strength fasteners
RoHS compliant: contains no hazardous substances including hexavalent chromium
Page 2
These changes in fastener material and coatings will result in a change to the torque requirements
over the tradition hardware supplied on Grove Cranes and sold by Manitowoc Crane Care.
Attached to this service bulletin are the new torquing procedures and tables for the stainless, zinc-
flake coating and untreated black fasteners.
If you have any questions please contact your Manitowoc Crane Care representative.
Manitowoc
Crane Care
Page 3
2.0 SCOPE:
2.1 This specification covers the approved installation torque for different grades of threaded
fasteners for both inch series and for metric threads.
3.0 General:
3.1 The Inch thread form in use at Manitowoc is the “Unified” form in both the UNC (coarse)
and UNF (fine) threads per ASME B1.1, and to the following Unified Standard class of fit:
3.1.1 Uncoated – 2A/2B, except for socket head cap screws which shall be 3A
3.1.2 Coated – 3A/3B AFTER COATING
3.2 Metric fasteners are specified by diameter in mm and thread pitch per ASME B1.13M or
ISO 261. If the thread pitch is omitted the coarse thread designation is assumed. The
metric thread class of fit will meet the following:
3.2.1 Uncoated - 6H/6g (Unified equivalent 2A/2B) except for socket head cap screws
which shall be 4g6g (Unified equivalent 3A).
3.2.2 Coated - 4H5H/4h6h AFTER COATING (Unified equivalent 3A/3B).
4.0 Procedure:
4.1 Properly sized torque wrenches, periodically calibrated shall be used to apply the torque
values specified herein.
4.2 All fasteners that use hardened flat washers must be torqued. The max/min values shown
as the acceptable range represents the allowable variation in the applied torque.
4.3 Whenever the torque on any fastener combination has been exceeded, the bolt/nut shall be
replaced and discarded. If installation is in a tapped hole, that thread shall be checked
with a gage and the bolt replaced.
4.4 No gap is permitted between two mating surfaces in the area of the bolt after proper torque
has been applied. Paint, primer and finish are not permitted on turntable bearing
mounting surfaces, TMS steering box mounting surfaces.
4.5 Previously installed bolts and nuts of Grade 8 or Class 10.9 and higher may NOT be reused.
Those of Grade 5 and Class 8.8 may NOT be reused unless they have not been over-torqued
and they meet these requirements:
4.5.1 Bolts/nuts shall be visually inspected for cracks and thread damage and replaced if
discontinuities are found.
4.5.2 Bolts/nuts are not to be rethreaded or reworked.
4.6 Torque values for Grade 5 and 8 or Class 8.8, 10.9 and 12.9 bolts threaded into tapped
holes are the same as for a nut/bolt combination. Lower grade bolts installed in thin-
sectioned, tapped holes shall be tightened with caution in lieu of using either the turn-of-
the-nut or measured torque methods.
Page 4
4.7 Studs shall be torqued using cap screw figures when grade is known.
5.0 Lubrication:
5.1 When special high pressure lubricants such as Never-Seez, Molybdenum disulphite, etc.
are used on non-coated threaded fasteners use the same installation torque values in
sections 10.x.1 (zinc-flake coated.)
5.2 The use of lubricants on zinc flake coated parts shall be prohibited since this will change
the required torque stated in the specification.
6.0 Washers:
6.1 Hardened flat washers must be used with all high strength fasteners (Grade 5, Grade 8,
Class 8.8, Class 10.9 and higher) that require torquing.
7.0 Identification:
7.1 All Grade 5, Grade 8, Class 8.8, Class 10.9 and Class 12.9 fasteners shall have the grade and
manufacturer’s identification applied to the fastener per ASTM A563/A563M for nuts and
SAE J429/ASTM F568M for bolts as applicable.
8.0 MARKING:
8.1 All fasteners shall be marked with the property class identification symbol and
manufacturer's identification symbol in accordance with SAE J1199, or ASTM A563M as
applicable. All hex socket cap fasteners shall have markings indented on the top or the
side of the head.
Page 5
9.3.1 (Cont’d) Torque Values for fasteners with zinc-flake coating (Friction Coefficient
of 0.12).
9.3.2 (Cont’d) Torque Values for fasteners with untreated (black) finish (Friction
Coefficient of 0.14)
9.4.1 (Cont’d) Torque Values for fasteners with zinc-flake coating (Friction
Coefficient of 0.12).
9.4.2 (Cont’d) Torque Values for fasteners with untreated (black) finish (Friction
Coefficient of 0.14)
TORQUE
w/ Oil CLAMP
Friction Lubrication LOAD
SIZE Coefficient Nm kN
M2.5 0.1 0.4 0.8
M3 0.1 0.9 0.9
M4 0.1 1.5 2.67
M5 0.1 3.1 4.36
M6 0.1 5.3 6.16
M8 0.1 13.0 11.3
M10 0.1 27.0 18.0
M12 0.1 45.0 26.2
M14 0.1 71.1 36
M16 0.1 109 50
M18 0.1 157 62
M20 0.1 220 80
9.5.2 Note: Stainless steel fasteners tend to gall while being tightened. To reduce this
risk, lubricate the threads with oil or molybdenum disulfide and torque at low
speeds without interruptions. Do not use excessive pressure. Impact wrenches are
not recommended.
Page 12
9.6 Inch Series Screws of STAINLESS STEEL 300 (18-8) with Coarse Threads.
9.6.1 Torque Values for fasteners with oil lubrication (Friction Coefficient of 0.1)
These torque and preload values result in a 80% utilization of the yield strength.
TORQUE CLAMP
Friction w/ Oil Lubrication LOAD
SIZE Coefficient lb-in lb-ft lb
#5 (0.125) 0.1 6.9 - 313
#8 (0.164) 0.1 18 - 540
#10 -
(0.190) 0.1 21 540
1/4 0.1 68 - 1350
5/16 0.1 120 (10) 1900
3/8 0.1 (210) 17.5 2830
7/16 0.1 (340) 28 3880
1/2 0.1 - 39 4640
5/8 0.1 - 74 7080
3/4 0.1 - 114 9140
9.6.2 Note: Stainless steel fasteners tend to gall while being tightened. To reduce this
risk, lubricate the threads with oil or molybdenum disulfide and torque at low
speeds without interruptions. Do not use excessive pressure. Impact wrenches are
not recommended.
Page 13
DRILL DRILL
THREAD (inch) THREAD (inch)
¼-20 UNC 7 ¾-10 UNC 21/32
¼-28 UNF 3 ¾-16 UNF 11/16
5/16-18 UNC F 7/8-9 UNC 49/64
5/16-24 UNF I 7/8-14 UNF 13/16
3/8-16 UNC 5/16 1-8 UNC 7/8
3/8-24 UNF Q 1-12 UNF 15/16
7/16-14 UNC U 1 1/8-7 UNC 63/64
7/16-20 UNF 25/64 1 1/8-12 UNF 1 3/64
½-13 UNC 27/64 1 1/4-7 UNC 1 7/64
½-20 UNF 29/64 1 1/4-12 UNF 1 11/64
9/16-12 UNC 31/64 1 1/2-6 UNC 1 11/32
9/16-18 UNF 33-64 1 1/2-12 UNF 1 27/64
5/8-11 UNC 17/32
5/8-18 UNF 37/64
10.2 Metric Series Tap Drill Sizes: Sizes are for 75% of Full Thread
DRILL DRILL
THREAD (mm) (inch)
M3 2.5 #39
M3.5 2.9 #32
M4 3.3 #30
M5 4.2 #19
M6 5 #8
M8 6.8 H
M10 8.5 R
M12 10.2 13/32
M14 12 15/32
M16 14 35/64
M20 17.5 11/16
M24 21 53/64
M30 26.5
M36 32
Page 14
Hardware Examples
Zinc-flake coating
Matte Finish
Stainless steel
Shiny
1
MANUAL DE SERVICIO
Este manual ha sido preparado para la máquina siguiente y debe considerarse
como parte de la misma -
2
RT530E-2
Número de modelo de grúa
AVISO
5
El número de serie de la grúa es el único método que el distribuidor o la
fábrica tiene para proporcionarle los repuestos correctos y la información
de mantenimiento apropiada.
ADVERTENCIA 7
Para evitar la posibilidad de lesiones graves o la muerte:
• Evite los procedimientos poco seguros de manejo y de
mantenimiento.
• La grúa debe ser empleada y mantenida por personal con
experiencia y capacitación adecuada. Manitowoc no se
responsabiliza de la calificación de este personal.
8
• No utilice la grúa ni intervenga en ella sin antes leer y entender el
manual del operador y la placa de capacidad nominal suministrados
con la grúa.
• Guarde el manual del operador en el bolsillo suministrado en la grúa.
• Fije las tablas de capacidades revestidas de plástico provistas con la
grúa a la cadena que está en la cabina del operador.
9
• Si el manual del operador o las tablas de capacidades de carga
hacen falta de la cabina, comuníquese con el distribuidor para
obtener copias nuevas.
SECCIÓN 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Introducción
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Lista de especificaciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Generalidades. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Capacidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Transmisión/convertidor de par . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Ejes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Frenos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Ruedas y neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Mecanismo de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
T
Conjunto de adaptador giratorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Bombas hidráulicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2 O
Mantenimiento general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
Retiro e instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
C
Desarmado y armado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
Montaje de piezas a presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
Trabas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
Alambres y cables. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
Suplementos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
Cojinetes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
Empaquetaduras. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
Baterías. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
Sistemas hidráulicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
Sistema eléctrico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10
Falla por fatiga de estructuras soldadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10
Loctite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11
Sujetadores y valores de apriete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11
Cargas de impactos dinámicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-12
Cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-15
Generalidades. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-15
Condiciones ambientales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-15
Cargas de impactos dinámicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-16
Lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-16
Precauciones y recomendaciones durante la inspección o sustitución
de componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-16
Inspección de cables (cables móviles y fijos) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-17
Inspección de cables (cables de extensión y retracción de la pluma) . . . . . . . . . . 1-18
Inspección/sustitución de cables (todos los cables) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-18
Sujeción del cable. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-19
Instalación del cable FLEX-X 35. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-20
Procedimientos de corte y preparación de cables FLEX-X 35 . . . . . . . . . . . . . . . . 1-20
GROVE CON-1
CONTENIDO MANUAL DE SERVICIO DE RT530E-2
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Enfriador de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Bombas hidráulicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Procedimientos de ajuste de presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
Procedimiento A - Revisión/fijación de la válvula de control principal para
las presiones de malacate(s), elevación de la pluma y bomba de émbolo . . . . 2-17
Procedimiento B - Ajuste de las presiones de motor de estabilizadores/
dirección trasera/enfriador de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18
Procedimiento C - Revisión/ajuste de válvulas de alivio de lumbrera de
trabajo de válvula de control de sentido de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18
Procedimiento D - Revisión/ajuste de los límites de carga de la válvula de
carga del acumulador doble de frenos de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19
Procedimiento E - Revisión/precarga de acumuladores de frenos de servicio . . . 2-19
Procedimiento F - Revisión/ajuste de la presión de la dirección delantera . . . . . . 2-20
Procedimiento G - Revisión/ajuste de la presión de suministro del circuito
piloto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20
Procedimiento H - Revisión/ajuste de la presión de liberación del freno
de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20
Procedimiento J - Fijación de valores de umbral en unidades electrónicas
de control. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20
Válvulas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-25
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-25
Válvulas de control de sentido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-28
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-28
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-28
Accesorio con colector de control de sentido de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-31
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-31
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-31
Válvula de control de dirección. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-34
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-34
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-34
Válvula de freno en tándem con pedal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-35
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-35
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-35
Válvula de carga del acumulador doble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-36
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-36
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-36
Acumulador hidráulico de frenos de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-37
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-37
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-38
Válvulas de retención . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-38
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-38
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-38
Válvula de bloqueo del diferencial entre ruedas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-39
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-39
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-39
Colector de control de estabilizadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-41
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-41
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-41
Válvula de retención activada por piloto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-42
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-42
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-42
Colector combinado de estabilizadores/dirección trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-43
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-43
CON-2
MANUAL DE SERVICIO DE RT530E-2 CONTENIDO
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-43
Válvulas de retención . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-46
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-46
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-46
Válvula de cambio de gamas/freno de estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-46
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-46
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-46
Válvula de bloqueo de oscilación del eje (máquinas estándar). . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-47
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-47
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-47
Válvula de bloqueo de oscilación del eje (opcional en máquinas CE) . . . . . . . . . . . . . 2-48
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-48
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-49
T
Cilindros. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-50
Generalidades. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-50 O
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-50
Protección de la superficie de las varillas de cilindro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-50
Cilindro de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-52
C
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-52
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-52
Cilindro telescópico de dos varillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-55
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-55
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-55
Cilindro de bloqueo de oscilación del eje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-59
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-59
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-59
Cilindro de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-63
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-63
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-63
Cilindro de extensión del estabilizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-66
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-66
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-66
Cilindro de gato del estabilizador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-69
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-69
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-69
GROVE CON-3
CONTENIDO MANUAL DE SERVICIO DE RT530E-2
SECCIÓN 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pluma
Descripción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Teoría de funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Extensión de la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Retracción de la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Retiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Desarmado de la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Retiro de la sección de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Desconexión de la sección central interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
Retiro de la sección central interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9
Retiro de la sección central exterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
Retiro del cilindro telescópico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12
Poleas de punta de pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13
Armado de la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13
Instalación del cilindro telescópico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13
Instalación de la sección central exterior. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-15
Instalación de la sección central interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-16
Conexión de la sección central interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-18
Instalación de la sección de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-18
Instalación de la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-19
Verificación funcional. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-20
Inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-20
Alineación y mantenimiento de la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-20
Cables de extensión y retracción de la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-21
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-21
Inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-21
Ajuste del cable de extensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-21
Ajuste del cable de retracción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-22
Circuito de telescopización. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-22
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-22
Teoría de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-22
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-23
Circuito de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-26
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-26
Teoría de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-26
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-26
Extensión de pluma articulada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-30
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-30
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-30
Aparejo de gancho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-35
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-35
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-35
CON-4
MANUAL DE SERVICIO DE RT530E-2 CONTENIDO
GROVE CON-5
CONTENIDO MANUAL DE SERVICIO DE RT530E-2
Anticongelante/refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17
Retiro e instalación del radiador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17
Tren de mando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-18
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-18
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-18
Transmisión/convertidor de par . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-18
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-18
Teoría de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-18
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-19
Servicio de la grúa después del reacondicionamiento de la
transmisión/convertidor de par . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-23
SECCIÓN 9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lubricación
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Intervalos de lubricación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Condiciones árticas inferiores a -18°C (0°F) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Condiciones árticas con temperaturas de hasta -40°F (-40°C) . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
CON-6
MANUAL DE SERVICIO DE RT530E-2 CONTENIDO
GROVE CON-7
CONTENIDO MANUAL DE SERVICIO DE RT530E-2
CON-8
SECCIÓN 1
1
INTRODUCCIÓN
CONTENIDO
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Lista de especificaciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Generalidades. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Capacidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Transmisión/convertidor de par . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Cummins QSB6.7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Ejes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Frenos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Ruedas y neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Mecanismo de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Conjunto de adaptador giratorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Bombas hidráulicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Bomba N° 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Bomba N° 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Malacates . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Mantenimiento general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Retiro e instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Desarmado y armado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Montaje de piezas a presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Trabas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
Alambres y cables. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
Suplementos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
Cojinetes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
Cojinetes antifricción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
Cojinetes de dos hileras de rodillos ahusados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
Calentamiento de cojinetes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
Precarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
Cojinetes de manguito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
Empaquetaduras. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
Baterías. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
Sistemas hidráulicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
Limpieza del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
Elementos selladores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
Líneas hidráulicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
Inspección visual de mangueras y adaptadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
Sistema eléctrico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
Conectores, arneses y alambres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
Falla por fatiga de estructuras soldadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
Loctite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10
Aplicación de pasta Loctite de resistencia mediana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10
Sujetadores y valores de apriete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10
Cargas de impactos dinámicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11
Cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-15
Generalidades. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-15
Condiciones ambientales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-15
GROVE 1-i
INTRODUCCIÓN MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2
1-ii
MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2 INTRODUCCIÓN
SECCIÓN 1
1
INTRODUCCIÓN
DESCRIPCIÓN Distancia entre ejes . . . . . . . . . . .3.66 m (144 pulg)
Longitud total de la grúa . . . . 12.29 m (483.7 pulg)
Este manual provee información importante para el Ancho total de la grúa . . . . . . . . .2.54 m (100 pulg)
mantenimiento de la grúa modelo RT530E-2 de Grove. Altura total de la grúa. . . . . . . . . .3.24 m (127 pulg)
Giro de cola . . . . . . . . . . . . . . . . .3.66 m (144 pulg)
Las capacidades de elevación se indican en la tabla de Separaciones de estabilizadores
carga ubicada en la cabina. Retraídos . . . . . . . . . . 2.39 m (7 pies 10 pulg)
Medio extendidos . . . . . . . . . . 4.27 m (14 pies)
Esta grúa incorpora un chasis de acero de cajas en paralelo Completamente extendidos . . 6.10 m (20 pies)
totalmente soldado y ejes motrices tipo planetario para
proporcionar tracción doble. La dirección de los ejes se
Capacidades
efectúa mediante cilindros hidráulicos. El motor está Tanque de combustible . . . . . . . . . . . 220 l (58 gal)
instalado en la parte trasera del vehículo y proporciona Sistema de
enfriamiento . . . . . . . . . . . Vea las especificaciones
fuerza motriz a través de una transmisión con seis marchas del motor diesel
de avance y de retroceso. Sistema de lubricación
del motor . . . . . . . . . . . . . Vea las especificaciones
El chasis del vehículo tiene una quinta rueda integral, en la del motor diesel
cual se instala el eje trasero para permitir la oscilación del
eje. La oscilación del eje se bloquea automáticamente Depósito hidráulico (capacidad)
cuando la superestructura sale de la posición de transporte. Total . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 442 l (117 gal)
a nivel de lleno . . . . . . . . . . . . . 396 l (105 gal)
La superestructura es capaz de girar 360 grados en a nivel bajo . . . . . . . . . . . . . . . . . 369 l (97 gal)
cualquier sentido. Todas las funciones de la grúa se Espacio de expansión. . . . . . . . . . 46 l (12 gal)
Malacates . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.2 l (5.5 qt)
accionan desde la cabina totalmente cerrada instalada en la Mecanismo de giro . . . . . . . . . . . . . . . .4 l (4.25 qt)
superestructura. La grúa tiene una pluma de cuatro Cubos de planetarios de ejes . . . . . . . 1.7 l (3.5 pt)
secciones, motorizada, secuenciada y sincronizada. Una Diferenciales de ejes . . . . . . . . . . . . . . .9.5 l (20 pt)
extensión articulada opcional provee alcance adicional. El Transmisión (incluye convertidor
malacate principal y un malacate auxiliar opcional proveen la de par) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 l (25 qt)
capacidad de elevación. Transmisión/convertidor de par
NOTA: En todo el manual se hace referencia a la parte Relación de calada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.024:1
izquierda, parte derecha, parte delantera y parte Capacidad de bomba
trasera cuando se describen ubicaciones. Al de carga . . . . . . . . . . . . . . . . 70 l/min (14.5 gal/min)
manejar la grúa, estas posiciones se basan en la a 2000 rpm
Relaciones entre engranajes
vista desde el asiento del operador con la Avance/retroceso
superestructura orientada hacia adelante en la 1a baja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.07
parte delantera del chasis del vehículo. 2a baja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.64
3a baja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.00
NOTA: La etiqueta de datos de transporte y elevación se 1a alta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.05
muestra en la (Figura 1-1). 2a alta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.86
3a alta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.80
LISTA DE ESPECIFICACIONES Motor
Generalidades
Modelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RT530E-2 Cummins QSB6.7
Capacidad nominal . . . . . . . . Consulte la Tabla de Cilindrada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.7 l (409 pulg3)
carga ubicada en la cabina Orden de encendido . . . . . . . . . . . . . . . 1-5-3-6-2-4
Tracción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 x 4 Cantidad de lubricante . . . . . . . . . . . 17.5 l (18.5 qt)
Peso bruto . . . . . . . . . . Vea la tabla de distribución Sistema de enfriamiento . . . . . . . . . . . . 20 l (21 qt)
de peso sobre los ejes
Dimensiones Ejes
NOTA: Las dimensiones dadas corresponden a una grúa Relación total . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20.06:1
Relación del portador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.57:1
con todos sus componentes completamente Relación de extremo de ruedas . . . . . . . . . . . 3.60:1
retraídos en el modo de transporte con neumáticos
de telas diagonales tamaño 20.5 x 25-24 para
excavadoras.
Pluma Malacates
Longitud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dimensiones de tambores
Retraída . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.8 m (32.2 pies) Diámetro . . . . . . . . . . . . . 270 mm (10.63 pulg)
Extendida . . . . . . . . . . . . . . 31.0 m (101.7 pies) Longitud (estándar) . . . . . 415 mm (16.34 pulg)
Potencia . . . . . 4 secciones, totalmente motorizada Cable
Elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .-3 a +76 grados Diámetro . . . . . . . . . . . . . . . . 15 mm (5/8 pulg)
Extensiones Longitud-principal . . . . . . . . . 137 m (450 pies)
Fija y descentrable. . . . . . . . . . 7.9 m (26 pies) Longitud-aux.. . . . . . . . . . . . . 137 m (450 pies)
Plegable* . . . . . . . . 7.6 - 13.7 m (25 - 45 pies) Tracción máx. del
*Las extensiones pueden descentrarse a 0, 15 cable (6x36) . . . . . . . . . . . . . . 52.4 kN (11 770 lb)
ó 30 grados. Velocidad máx. de
cable sencillo . . . . . . .156.7 m/min (514 pies/min)
Cilindrada de motor de malacate
Conjunto de adaptador giratorio Baja . . . . . . . . . . . . . .107 cm3 (6.53 pulg3) por
Eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 anillos colectores cada revolución
Hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 lumbreras Alta . . . . . . . . . . . . . . .61 cm3 (3.72 pulg3) por
Agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 lumbreras cada revolución
FIGURA 1-1
Tabla 1-1
Tabla de distribución de peso sobre los ejes
Centro de
gravedad al eje Peso Eje delantero Eje trasero
Descripción
trasero cm kg (lb) kg (lb) kg (lb)
(pulg)
Unidad básica
Carga máxima admisible en eje 16 828 (37 100) 16 828 (37 100)
Carga máxima admisible en neumáticos 17 237 (38 000) 17 237 (38 000)
Conjunto de vehículo estándar 4 x 4; más
157.0 (61.82) 12 125 (26 730) 5205 (11 475) 6920 (15 255)
todos los fluidos
Superestructura con cabina y con malacate
67.6 (26.60) 3812 (8405) 704 (1553) 3108 (6852)
principal
Fijado por pasador al contrapeso -119.6 (-47.10) 3817 (8416) -1249 (-2753) 5066 (11 169)
Conjunto de pluma con 2/4 poleas, LMI,
427.4 (168.28) 5081 (11 202) 5938 (13 091) -857 (-1889)
pasadores de pivote
Cilindro de elevación y eje inferior 218.3 (85.94) 587 (1293) 350 (772) 236 (521)
Centro de
gravedad al eje Peso Eje delantero Eje trasero
Descripción
trasero cm kg (lb) kg (lb) kg (lb)
(pulg)
Máquina básica completa
Chasis 4 x 4; motor Cummins QSB 6.7 Tier 3
con transmisión; ejes delantero y trasero; 157.5 (62.02) 25 422 (56 046) 10 949 (24 138) 14 473 (31 908)
neumáticos 20.5 x 25; malacate principal
con cable de 137 m (450 pies) de 5/8 pulg,
6 x 37; combustible lleno y aceite hidráulico
Sume al peso de la máquina básica
Extensión de pluma telescópica de 7.9 a
565.2 (222.50) 794 (1750) 1227 (2704) -433 (-954)
13.7 m (26 a 45 pies)
Extensión de pluma fija de 7.9 m (26 pies) 580.4 (228.5) 581 (1280) 921(2031) -341(-751)
Escuadras portadoras de pluma
442.0 (174.00) 116 (256) 140 (309) -24 (-53)
(empernadas)
Punta auxiliar de la pluma - Instalada 914.4 (360.00) 64 (142) 161 (355) -97 (-213)
Aparejo de gancho de 27.3 t (30 T)
396.2 (156.00) 263 (580) 285 (628) -22 (-48)
almacenado en bandeja
Aparejo de gancho de 13.6 t (15 T)
396.2 (156.00) 193 (425) 209 (460) -16 (-35)
almacenado en bandeja
Bola (giratoria) de 6.8 t (7.5 Ton) - Fijada a
581.6 (229.00) 167 (369) 266 (587) -99 (-218)
caja de estabilizadores delantera
Esteras de bandeja de almacenamiento 337.8 (133.00) 19 (43) 18 (40) 1 (3)
Gancho de remolque de montaje trasero -162.5 (-64.00) 5 (11) -2 (-5) 7 (16)
Bloqueos del diferencial controlados por
175.2 (69.00) 15 (34) 7 (16) 8 (18)
mando de propulsión
Acondicionador de aire - Componentes de la
48.2 (19.00) 101 (222) 13 (29) 88 (193)
superestructura y del vehículo
Bloqueo de giro en 360 grados 185.4 (73.00) 27 (60) 14 (30) 14 (30)
Conductor 187.9 (74.00) 113 (250) 58 (128) 55 (122)
Retire: Cable de malacate auxiliar (453 pies)
-121.9 (-48.00) -179 (-394) 59 (131) -238 (-525)
de 5/8 pulg, 35 x 7
Retire: Cable de malacate principal
-60.9 (-24.00) -174 (-383) 29 (64) -203 (-447)
(450 pies) de 5/8 pulg, 6 x 37
Sume: Malacate aux. (sustituya contrapeso
-114.3 (-45.00) 179 (394) -56 (-123) 234 (517)
IPO con malacate aux. y cable)
Sustituya: Cable opcional de malacate
-61.0 (-24.00) 5 (11) -1 (-2) 6 (13)
principal (453 pies de 5/8 pulg, 35 x 7)
Sustituya: Neumáticos generales 16.00 x 25 182.9 (72.00) -63 (-140) -32 (-70) -32 (-70)
Sustituya: Ejes Kessler 175.3 (69.00) -86 (-190) -41 (-91) -45 (-99)
1
1
3 4 3
6827-5
Artículo Descripción
1 Cabina
2 Flotador de estabilizador
3 Cilindro de gato de estabilizador
4 Peldaños
5 Cubierta de válvulas
6 Contrapeso
FIGURA 1-2
1 3
2 4 6
5
6827-3 7
8 11 10 9 8
2 4 5
1
3
6827-2
9
4 8
7 6
piezas a mano para engranar las estrías antes de aplicarles Cojinetes de dos hileras de rodillos
presión. ahusados
Las piezas que encajan entre sí con estrías ahusadas
Los cojinetes de dos hileras de rodillos ahusados se instalan
siempre quedan sumamente ajustadas. Si no están
a precisión durante la fabricación y sus componentes no
ajustadas, inspeccione las estrías ahusadas y bote la pieza
pueden intercambiarse. Las pistas exteriores, conos y
si las estrías están desgastadas.
espaciadores generalmente han sido grabados con un
mismo número de serie y letras identificadoras. Si no se
Trabas hallan las letras identificadoras, una los componentes con
Se usan arandelas de seguridad, trabas metálicas planas o alambres para asegurar que sean instalados correctamente.
pasadores hendidos para trabar las tuercas y pernos. Los cojinetes reutilizables deben instalarse en sus
posiciones originales.
Las trabas metálicas planas deben instalarse de la manera
correcta para que sean eficaces. Doble un extremo de la Calentamiento de cojinetes
traba alrededor del borde de la pieza. Doble el otro extremo
contra una superficie plana de la tuerca o de la cabeza del Los cojinetes que requieren expansión para instalarlos
perno. deben calentarse en un baño de aceite a una temperatura
no mayor que 121°C (250°F). Cuando se calienta más de
Siempre coloque dispositivos de traba nuevos en los
una pieza para ayudar en la instalación, dejar que se enfríen
componentes que tienen piezas móviles.
para después montarlas a presión nuevamente. Las piezas
Cuando se instalen arandelas de seguridad en cajas frecuentemente se separan al enfriarse y contraerse.
fabricadas de aluminio, coloque una arandela plana entre la
arandela de seguridad y la caja. Instalación
Alambres y cables Lubrique los cojinetes nuevos o usados antes de instalarlos.
Los cojinetes que requieren precarga deberán tener una
Siempre desconecte las baterías antes de intervenir en el capa de aceite en todo su conjunto para poder obtener una
sistema eléctrico. precarga precisa. Al instalar un cojinete, espaciador o
arandela contra un reborde en un eje, verifique que el lado
Cuando se retira o desconecta un grupo de alambres o
biselado quede orientado hacia el reborde.
cables, rotule cada uno de ellos para asegurar que se
identifiquen correctamente durante el armado. Cuando se montan cojinetes a presión en un retenedor o
cavidad, aplíquele presión de modo uniforme a la pista
Suplementos exterior. Si el cojinete se monta a presión en el eje, aplíquele
presión uniforme a la pista interior.
Cuando se retiren suplementos, átelos juntos e identifique la
posición en la cual se instalan. Mantenga los suplementos
limpios y en posición plana hasta volverlos a instalar.
Precarga
La precarga es una carga inicial que se le aplica al cojinete
Cojinetes al armarlo. La precarga de un cojinete de rodillos ahusados
depende de varias condiciones: la rigidez de las cajas y del
Cojinetes antifricción eje, la separación del cojinete, la velocidad de
funcionamiento, etc.
Cuando se retira un cojinete antifricción, cúbralo para
impedir que le entre tierra y materias abrasivas. Lave los Para determinar si un cojinete requiere precarga o juego
cojinetes en una solución limpiadora no inflamable y permita axial, consulte las instrucciones de desarmado y armado
que se sequen. El cojinete puede secarse con aire correspondientes.
comprimido, PERO no permita que el cojinete gire. Bote los
Tenga sumo cuidado al aplicar la precarga. La aplicación
cojinetes si sus pistas exteriores o sus bolas o rodillos tienen
incorrecta de precarga a cojinetes que requieren juego axial
picaduras, acanaladuras o quemaduras. Si el cojinete puede
puede causar la falla del cojinete.
ponerse en servicio, cúbralo con aceite y envuélvalo con
papel de cera limpio. No desenvuelva los cojinetes nuevos
hasta el momento de instalarlos. La vida útil de un cojinete
Cojinetes de manguito
antifricción se acortará si no se lo lubrica correctamente. Si No instale los cojinetes de manguito usando un martillo.
entra tierra en un cojinete antifricción, éste podría Utilice una prensa y asegúrese de aplicar la presión
agarrotarse, lo cual puede hacer que el eje gire contra la directamente en línea con la cavidad. De ser necesario
pista interior, o que la pista exterior gire con la jaula del golpear un cojinete para impulsarlo, utilice un impulsor o una
cojinete. barra con un extremo liso y plano. Si un cojinete de manguito
tiene un agujero de aceite, alinéelo con el agujero de aceite Limpie todas las piezas metálicas con un líquido limpiador
de la pieza adosada. no inflamable. Después lubrique todos los componentes 1
para ayudar al armado.
Empaquetaduras
Verifique que los agujeros de las empaquetaduras
Elementos selladores
correspondan con los conductos de lubricante de las piezas Inspeccione todos los elementos selladores (anillos “O”,
adosadas. Si resulta necesario fabricar las empaquetaduras, empaquetaduras, etc.) al desarmar y armar los
seleccione un material de tipo y grosor apropiados para componentes del sistema hidráulico. Siempre se
fabricarlas. Asegúrese de cortar los agujeros en los puntos recomienda instalar elementos nuevos.
correctos. Las empaquetaduras ciegas pueden causar
daños graves. Líneas hidráulicas
Cuando se retiren, siempre instale empaquetaduras nuevas Al instalar tubos metálicos, apriete todos los pernos con los
en la culata y en los múltiples usando la pasta formadora de dedos. Después, apriete los pernos del extremo rígido, del
empaquetaduras recomendada para asegurar un sellado extremo ajustable y de las escuadras de montaje, en ese
uniforme. orden. Después de haber instalado los tubos, instale las
mangueras. Conecte ambos extremos de la manguera
Baterías apretando sus pernos con los dedos. Coloque la manguera
Limpie las baterías con una solución de bicarbonato de sosa de modo que no roce contra la máquina ni contra otra
y agua. Enjuáguelas con agua limpia. Después de haberlas manguera y que tenga un mínimo de dobleces y
limpiado, séquelas completamente y cubra sus bornes y retorceduras. Apriete los pernos de ambos acoplamientos.
conexiones con una pasta anticorrosión o grasa. Debido a los métodos usados para fabricarlas, todas las
Si la máquina será almacenada o no será utilizada por un mangueras hidráulicas tienen una curvatura natural. La
período prolongado, retire las baterías. Almacene las manguera debe instalarse de modo que todos sus dobleces
baterías en un lugar cálido y seco (no a temperaturas bajo queden en el mismo sentido de esta curvatura.
cero), preferentemente sobre repisas de madera. Nunca las
almacene sobre una superficie de hormigón. Se les debe Inspección visual de mangueras y
introducir una carga pequeña de modo periódico para adaptadores
mantener la gravedad específica al nivel recomendado.
Tabla 1-2
Zona Clasificación
A Tropical, húmedo: La temperatura promedio en todos los meses es mayor de 18°C. Latitud 15° - 25° norte y sur
B Seco o árido: Poca precipitación casi todo el año. Latitud: 20° - 35° norte y sur
C Latitud central, húmedo: Inviernos moderados. Latitud: 30° - 50° norte y sur
D Latitud central, húmedo: Inviernos fríos. Latitud 50° - 70° norte y sur
E Polar: Veranos e inviernos extremadamente fríos. Latitud: 60° - 75° norte y sur
4. Se recomienda reemplazar los conjuntos de mangueras Las condiciones climáticas en las cuales se usa la grúa
hidráulicas que se utilizan en la zona de clima tipo “C” afectan la vida útil de los componentes eléctricos. Las zonas
(Tabla 1-2) después de 8000 horas de servicio. climáticas se definen en la (Tabla 1-2). Se recomienda
sustituir los arneses y cables de la manera siguiente:
5. Se recomienda reemplazar los conjuntos de mangueras
hidráulicas que se utilizan en las zonas de clima tipos “A” • Zona climática C, después de 10 000 horas de servicio.
y “B” (Tabla 1-2) con temperaturas ambiente altas, donde
• Zonas climáticas A y C con temperaturas elevadas y
la vida útil de servicio de las mangueras se puede reducir
ciclos de trabajo severos, después de 8000 horas de
en un 40 hasta 50%, después de 4000 ó 5000 horas de
servicio.
servicio.
• Zonas climáticas D y E, después de 10 000 horas de
6. Es de esperarse que las propiedades mecánicas (tales
servicio.
como elasticidad) de los conjuntos de mangueras
hidráulicas que se utilizan en las zonas de clima tipos • Condiciones con agua salada, después de 8000 horas
“D” y “E” (Tabla 1-2) con climas fríos se deterioren. Por de servicio.
consiguiente, se recomienda inspeccionar dichas
mangueras y darles el mantenimiento adecuado. Falla por fatiga de estructuras soldadas
Sistema eléctrico La experiencia ha demostrado que las estructuras soldadas
que repetidamente soportan esfuerzos grandes variables,
causados por retorceduras, impactos, combaduras y
Conectores, arneses y alambres
sobrecargas intencionales y/o accidentales, frecuentemente
Inspeccione visualmente todos los arneses, cables y sufren agrietaciones en su soldadura, las cuales pueden
conectores eléctricos mensualmente o cada 250 horas en atribuirse a fallas por fatiga de la junta soldada. Esta
busca de lo siguiente: condición no es rara en los equipos de construcción.
• Aislamiento dañado, cortado, abultado o agrietado. Inspeccione los equipos periódicamente en busca de
evidencia de fallas por fatiga en las juntas soldadas. La
• Alambres desnudos expuestos.
frecuencia de estas inspecciones debe corresponder con la
• Alambres y cables retorcidos o aplastados. edad del equipo, la severidad de su uso y la experiencia de
los operadores y del personal de mantenimiento. Las
• Agrietación o corrosión de conectores, bornes de siguientes son zonas de esfuerzos elevados conocidas en
batería y conexiones a tierra. máquinas Manitowoc/Grove. Estas zonas deben
Si alguna de las condiciones anteriores existe, evalúela y inspeccionarse visualmente como parte del programa de
reemplace las piezas que sean necesarias. mantenimiento preventivo del propietario:
1. Pluma telescópica - estructuras retenedoras de resistencia mediana (Loctite N° 242) e imprimador (Locquic
almohadillas de desgaste, puntos de fijación de cilindros Primer T7471). 1
hidráulicos, estructuras de retención del eje de pivote de
Aplicación del imprimador
la pluma.
NOTA: No es necesario bañar las roscas con imprimador.
2. Zapatas, vigas, cajas y estructuras de fijación de los
estabilizadores. 1. Verifique que las superficies roscadas macho y hembra
estén limpias y libres de tierra y de aceite. Aplique una
3. Chasis principal - generalmente en la zona de las placas
capa ligera rociada de imprimador a las piezas macho y
de refuerzo y miembros transversales; en la unión de los
hembra que serán unidas para limpiarlas y para acelerar
miembros delanteros y traseros del chasis, en las grúas
el proceso de curado.
de camión.
2. Permita que la pieza se seque antes de aplicarle la
4. Conexión del cojinete de la plataforma de giro (en donde
pasta adhesiva/selladora.
el cojinete se suelda a la superestructura o chasis de la
grúa). Aplicación de pasta adhesiva/selladora
5. Estructuras de soporte del contrapeso.
Aplicación de cordón
6. Estructuras de montaje de ejes y de la suspensión en el
chasis.
7. Conexiones de extremos de cilindros hidráulicos.
Lo anterior se proporciona sólo como una guía, y su plan de
inspecciones no deberá limitarse a las zonas mencionadas. 4203
Es buena práctica conducir una inspección visual completa
de todos los miembros soldados. FIGURA 1-3
Si se requieren instrucciones más detalladas de inspección 1. Aplique un cordón en sentido perpendicular a las
y/o de los procedimientos de reparación, éstas pueden roscas, de un ancho equivalente al de varias roscas, en
obtenerse a través del distribuidor de Manitowoc/Grove de la zona aproximada de engrane de las roscas
su localidad. (Figura 1-3).
Manitowoc Crane Care proporciona las tablas de valores de ¡CONOZCA SU LLAVE TORSIOMÉTRICA! Las llaves de
apriete (Tabla 1-3), (Tabla 1-4), (Tabla 1-5) y (Tabla 1-6) vástago flexible, aunque estén provistas de una función de
como referencia para los trabajos de mantenimiento. valor predeterminado, deben tirarse en sentido
perpendicular y la fuerza debe aplicarse en el punto central
El uso de valores correctos de apriete es extremadamente
exacto del mango. Las mediciones de valores de fuerza
importante. El apriete incorrecto puede perjudicar
deben tomarse cuando la herramienta está en movimiento.
gravemente el rendimiento y la confiabilidad.
Las llaves torsiométricas de vástago rígido se ofrecen con
Siempre es necesario identificar el grado del sujetador.
dispositivos limitadores de par de apriete que pueden
Cuando un perno lleva una marca de alta resistencia
ajustarse al valor deseado y que eliminan los cuadrantes de
(grados 5, 8, etc.), el mecánico deberá ser consciente de
medición.
que está trabajando con un componente que soporta
esfuerzos elevados y que es necesario apretar el sujetador NOTA: Para convertir los valores dados en libras-pie a
al valor apropiado. Newtons-metro (Nm), multiplique el valor en libras-
pie por 1.3558.
NOTA: En algunas situaciones especiales se requiere de
cierta variación de los valores de apriete normales. Para convertir los valores dados en libras-pulg a
Siempre se deben consultar los procedimientos de Newtons-metro (Nm), multiplique el valor en libras-
reacondicionamiento del componente para las pulg por 0.11298.
recomendaciones del caso.
Cuando se utilizan multiplicadores de par y/o
Preste atención especial a la presencia de lubricantes, herramientas especiales para alcanzar puntos de
chapado y otros factores que pudieran hacer necesario usar acceso difícil, verifique que las indicaciones de par
un valor de apriete diferente del normal. de apriete se hayan calculado con precisión.
Si se han excedido los valores máximos de apriete Cargas de impactos dinámicos
recomendados, se debe sustituir el sujetador.
Si se somete el cable a cargas anormales que exceden sus
Al consultar las tablas de valores de apriete
límites de tolerancia, se acorta su vida útil. A continuación se
correspondientes, utilice valores tan cercanos como sea
mencionan ejemplos de estos tipos de cargas.
posible a los indicados para compensar la tolerancia de
calibración de la llave. Si la llave se mueve de modo errático 1. Movimientos a velocidades altas, por ejemplo, elevar o
o súbito, esto fácilmente puede dar por resultado un apriete girar una carga para luego detenerla abruptamente.
excesivo. SIEMPRE mueva la llave lentamente y
2. Suspensión de cargas mientras se conduce la máquina
DETÉNGASE al obtener el valor predeterminado.
sobre superficies irregulares tales como vías férreas,
Las llaves torsiométricas son instrumentos de precisión y baches y terreno accidentado.
deben manipularse con cuidado para asegurar la precisión
3. Traslado de una carga que excede la capacidad nominal
de su calibración. Revise la calibración periódicamente. Si la
del mecanismo de elevación, es decir, sobrecarga.
llave ha sido sometida a esfuerzos excesivos o se ha
dañado, póngala fuera de servicio inmediatamente hasta
volverla a calibrar.
1
Grado 5
120° 120°
FIGURA 1-4
FIGURA 1-5
Tabla 1-3
Valores de apriete de sujetadores sin acabado y sin lubricación especial - Roscas gruesas
NOTA 1: Los espárragos deberán apretarse utilizando los valores dados para pernos, si se conoce su grado.
NOTA 2: Los valores de apriete para los sujetadores galvanizados son iguales que los valores para los sujetadores sin
acabado.
Tabla 1-4
Valores de apriete de sujetadores sin acabado y sin lubricación especial - Roscas finas
Grado 1 y grado 6.3 12 22 34 52 76 108 172 230 340 535 751 1032 1221
2 SAE 5.8 10 20 32 48 70 100 158 212 314 493 693 952 1127
10 21 36 57 88 126 182 312 458 658 882 1251 1704 2288
Grado 5 SAE
9 19 34 53 81 116 167 287 421 606 814 1155 1572 2105
14.5 26 53 85 125 177 250 425 672 1009 1500 2092 2833 3640
Grado 8 SAE
13.5 24 49 79 115 163 230 393 620 931 1380 1925 2605 3360
Perno de 14.5 26 53 85 125 177 250 425 672 1009 1500 2092 2833 3640
cabeza hueca 13.5 24 49 79 115 163 230 393 620 931 1380 1925 2605 3360
Cabeza
embridada y 15 28 52 81 125 251
— — — — — — — —
dentellada 11 21 39 61 94 189
SAE 5.2
NOTA 1: Los espárragos deberán apretarse utilizando los valores dados para pernos, si se conoce su grado.
NOTA 2: Los valores de apriete para los sujetadores galvanizados son iguales que los valores para los sujetadores sin
acabado.
Tabla 1-5
Valores de apriete de sujetadores métricos sin lubricación especial - Roscas gruesas 1
Diámetro de pernos - métricos
VALORES DE APRIETE (Nm)
M4 M5 M6 M7 M8 M10 M12 M14 M16 M18 M20 M22 M24 M27 M30
Grado
0.157 0.197 0.236 0.276 0.315 0.394 0.472 0.551 0.630 0.709 0.787 0.866 0.945 1.06 1.18
3.1 6.5 11 19 27 53 93 148 230 391 447 608 774 1134 1538
8.8
2.8 5.9 10 17 25 49 85 136 212 294 413 562 714 1046 1420
4.5 9.2 16 26 38 75 130 212 322 455 629 856 1089 1591 2163
10.9
4.1 8.5 14 24 35 69 120 195 298 418 581 790 1005 1469 1997
5.4 11 19 31 45 89 156 248 387 532 756 1029 1306 1910 2595
12.9
4.9 10 17 28 42 83 144 228 357 490 698 949 1206 1763 2395
Tabla 1-6
Valores de apriete de sujetadores métricos sin lubricación especial - Roscas gruesas
NOTA 1: Los valores de apriete para los sujetadores de rosca fina son 8% más altos.
frecuentes/periódicas y los trabajos de mantenimiento del 5. Deberá tener una resistencia elevada a las rozaduras.
caso para evitar el desgaste prematuro y asegurar un
6. Deberá resistir la oxidación.
servicio satisfactorio a largo plazo.
Antes de aplicar el lubricante, se debe quitar la tierra
Cargas de impactos dinámicos acumulada y demás materiales abrasivos del cable. La
limpieza puede efectuarse con un cepillo de alambre de
Si se somete el cable a cargas anormales que exceden sus
cerdas rígidas y un disolvente, con aire comprimido o con
límites de tolerancia, se acorta su vida útil. A continuación se
vapor. Lubrique el cable inmediatamente después de
mencionan ejemplos de estos tipos de cargas.
haberlo limpiado. Se pueden utilizar varias técnicas,
1. Movimientos a velocidades altas, por ejemplo, elevar o incluyendo baño, goteo, vertido, aplicación con trapo o
girar una carga para luego detenerla abruptamente. brocha y rocío a presión. Siempre que sea posible, aplique
el lubricante en la parte superior de la curvatura de un cable,
2. Suspensión de cargas mientras se conduce la máquina
porque en ese punto las trenzas del mismo se separan por la
sobre superficies irregulares tales como vías férreas,
curvatura y el lubricante penetra con mayor facilidad. El
baches y terreno accidentado.
cable no deberá estar llevando carga alguna al lubricarlo.
3. Traslado de una carga que excede la capacidad nominal Obsérvese que la vida útil de un cable es directamente
del mecanismo de elevación, es decir, sobrecarga. proporcional a la eficacia del método usado para lubricarlo y
de la cantidad de lubricante que alcance a los componentes
Lubricación de trabajo del cable.
Un cable no se puede lubricar lo suficiente durante la Precauciones y recomendaciones durante la
fabricación para que dure hasta el final. Por lo tanto, se le
debe agregar lubricante durante la vida del cable para
inspección o sustitución de componentes
reemplazar el lubricante de fábrica que está usado o que se 1. Siempre desconecte y bloquee la alimentación de los
perdió. Es importante que el lubricante aplicado como parte equipos al retirarles o instalarles cables.
del programa de mantenimiento sea compatible con el
lubricante original. Consulte al fabricante para informarse al 2. Siempre utilice gafas de seguridad para protegerse los
respecto. El lubricante que se aplique deberá ser de un tipo ojos.
tal que no obstruya la inspección visual. Las secciones del 3. Use vestimenta protectora, guantes y zapatos de
cable ubicadas sobre poleas o que quedan ocultas durante seguridad según corresponda.
la inspección y el mantenimiento requieren de atención
especial al lubricar el cable. El propósito de lubricar el cable 4. Utilice soportes y abrazaderas para impedir el
es reducir la fricción interna y evitar la corrosión. movimiento inesperado del cable, las piezas y el equipo.
Durante la fabricación, el cable recibe lubricación. El tipo y 5. Al sustituir cables de largo fijo (por ejemplo, cables fijos)
cantidad de la lubricación depende del diámetro, tipo y uso con adaptadores instalados de modo permanente en
anticipado del cable. Este tratamiento "en proceso" sus cabos, utilice únicamente los tramos prefabricados
proporciona protección amplia al cable terminado por un de cables provistos por Manitowoc. No fabrique los
tiempo razonable, si se lo almacena bajo condiciones tramos usando componentes separados.
adecuadas. No obstante, una vez que el cable se pone en 6. Siempre reemplace todo el conjunto del cable. No
servicio, la lubricación inicial puede resultar insuficiente para intente reparar un cable dañado ni sus cabos.
el resto de la vida útil del mismo. Debido a esta posibilidad,
es necesario aplicarle lubricante adecuado al cable de modo 7. Nunca someta los cables a galvanoplastia.
periódico. 8. No suelde ningún cable ni sus componentes a menos
Las siguientes son características importantes de un buen que el fabricante del cable así lo recomiende. No se
lubricante de cables: debe permitir que soldadura salpique sobre el cable ni
sobre sus cabos. Además, verifique que el cable no
1. Deberá estar libre de ácidos y álcalis. forme una trayectoria para la corriente eléctrica durante
2. Deberá tener una fuerza de adhesión suficiente para otras operaciones de soldadura.
permanecer sobre los cables. 9. Los cables se fabrican de acero especial. Si resulta
3. Su grado de viscosidad deberá permitirle penetrar los necesario calentar un cable para retirarlo, se deberá
espacios entre los hilos y las trenzas. desechar todo el conjunto del cable.
4. No deberá ser soluble en los medios que le rodeen 10. En los sistemas provistos de dos o más conjuntos de
durante las condiciones de trabajo (por ejemplo, cables que trabajan como un juego compatible, se los
en agua). debe reemplazar por otro juego compatible completo.
11. No pinte ni cubra los cables con sustancia alguna salvo NOTA: El cable se puede adquirir a través de Manitowoc
los lubricantes aprobados. Crane Care. 1
12. Mida el diámetro del cable a lo largo de las coronas (1) Todo deterioro que se observe en el cable debe anotarse en
de las trenzas para determinar si el cable se ha dañado el registro de inspecciones del equipo y una persona
(Figura 1-6). calificada deberá evaluar si es necesario reemplazar el
cable.
Registros
En todo momento, debe llevarse un archivo de informes
firmados y con fecha acerca de la condición del cable en
cada inspección periódica. El informe deberá cubrir todos
los puntos de inspección mencionados en esta sección. La
información de los registros puede utilizarse para establecer
datos que pueden usarse para determinar cuándo hay que
sustituir un cable.
1
Se recomienda que el programa de inspección del cable
incluya informes sobre la revisión de los cables puestos
fuera de servicio. Esta información puede utilizarse para
establecer una relación entre las inspecciones visuales y la
FIGURA 1-6
condición interna real del cable al ponerlo fuera de servicio.
13. Al buscar alambres rotos (5) (Figura 1-7), alivie el cable,
muévalo hacia afuera de los “puntos de recogida” y
Inspecciones frecuentes
dóblelo lo más que se pueda. Utilice un punzón afilado Se recomienda efectuar una inspección diaria de todos los
para separar los alambres y trenzas, levantando todos cables móviles que estén en servicio. Esta inspección debe
los alambres que parezcan estar sueltos o que se hacerse en todos los cables que se anticipa que serán
muevan excesivamente. Los defectos del cable hacen usados en los trabajos de la jornada. Esta inspección debe
referencia a la “longitud de sesgo” (2), que es la usarse para supervisar la degradación progresiva del cable
distancia medida a lo largo del cable en donde una trenza y para descubrir daños cuya gravedad exija el reemplazo del
(3) logra una revolución completa alrededor del núcleo (4). cable, tales como:
1. Deformaciones, retorceduras, aplastamiento, soltado de
2 trenzas, encapsulado, reducción de diámetro, etc.
4
2. Corrosión en general.
3. Trenzas rotas o cortadas.
punto que será cortado (un total de seis bandas por b. Si no se tiene una máquina de soldar disponible,
cada corte). Cada banda deberá tener un largo mínimo haga el corte con un soplete de acetileno. Haga el 1
de una y media veces el diámetro del cable. Las dos corte de modo tal que los dos extremos del cable
bandas más cercanas al corte deberán ubicarse a una queden fusionados completamente, de manera que
distancia igual al diámetro del cable del punto de corte. todas las trenzas interiores y exteriores queden
Las cuatro bandas restantes deberán espaciarse de ligadas entre sí, impidiendo todo movimiento entre
modo uniforme a una distancia igual a tres veces el las trenzas.
diámetro del cable.
NOTA: No se debe permitir que las hebras exteriores se
3. muevan con respecto a las hebras interiores. El
extremo soldado no deberá ser mayor que el
a. Si se tiene una máquina de soldar disponible, haga
diámetro del cable.
el corte con una sierra abrasiva. Inmediatamente
después de hecho el corte, suelde los dos extremos 4. Una vez que se termina de hacer el corte, deje las
del cable de modo que todas sus trenzas interiores bandas de fijación en su lugar para transportar el cable.
y exteriores queden soldadas unas con las otras,
5. Coloque un marbete con el rótulo “No quite los extremos
impidiendo el movimiento entre ellas.
soldados” en la brida del carrete.
NOTA: Las hebras exteriores no deberán poder moverse
con respecto a las hebras interiores. La dimensión
de la soldadura no deberá ser mayor que el
diámetro del cable.
FIGURA 1-11
2-i
SISTEMA HIDRÁULICO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2
Válvulas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-25
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-25
Válvulas de control de sentido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-28
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-28
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-28
Retiro del banco de válvulas de elevación
de pluma/telescopización/malacates . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-28
Instalación del banco de válvulas de elevación de pluma/
telescopización/malacates . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-28
Verificación funcional (todos los bancos de válvulas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-28
Verificación funcional - Válvulas de bloqueo del sistema LMI . . . . . . . . . . . . 2-28
Accesorio con colector de control de sentido de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-31
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-31
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-31
Retiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-31
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-31
Válvula de control de dirección. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-34
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-34
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-34
Retiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-34
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-34
Válvula de freno en tándem con pedal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-35
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-35
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-35
Retiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-35
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-35
Válvula de carga del acumulador doble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-36
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-36
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-36
Retiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-36
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-37
Acumulador hidráulico de frenos de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-37
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-37
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-38
Retiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-38
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-38
Servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-38
Válvulas de retención . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-38
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-38
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-38
Retiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-38
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-38
Válvula de bloqueo del diferencial entre ruedas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-39
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-39
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-39
Retiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-39
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-39
Colector de control de estabilizadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-41
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-41
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-41
Retiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-41
Inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-41
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-41
Verificación funcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-41
Válvula de retención activada por piloto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-42
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-42
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-42
2-ii
MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2 SISTEMA HIDRÁULICO
Retiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-42
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-42
Colector combinado de estabilizadores/dirección trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-43
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-43
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-43
Retiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-43
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-43
Válvulas de retención . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-46 2
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-46
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-46
Retiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-46
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-46
Válvula de cambio de gamas/freno de estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-46
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-46
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-46
Retiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-46
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-46
Pruebas funcionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-46
Válvula de bloqueo de oscilación del eje (máquinas estándar). . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-47
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-47
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-47
Retiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-47
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-47
Válvula de bloqueo de oscilación del eje (opcional en máquinas CE) . . . . . . . . . . . . . 2-48
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-48
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-49
Retiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-49
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-49
Cilindros. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-50
Generalidades. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-50
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-50
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-50
Protección de la superficie de las varillas de cilindro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-50
Verificación de fugas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-50
Efectos de la temperatura sobre los cilindros hidráulicos . . . . . . . . . . . . . . . . 2-51
Cilindro de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-52
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-52
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-52
Desarmado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-52
Inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-53
Armado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-53
Cilindro telescópico de dos varillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-55
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-55
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-55
Desarmado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-55
Inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-58
Armado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-58
Cilindro de bloqueo de oscilación del eje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-59
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-59
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-59
Desarmado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-59
Inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-60
Armado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-63
Cilindro de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-63
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-63
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-63
Desarmado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-63
2-iii
SISTEMA HIDRÁULICO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2
Inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-64
Armado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-64
Cilindro de extensión del estabilizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-66
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-66
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-66
Desarmado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-66
Inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-67
Armado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-67
Cilindro de gato del estabilizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-69
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-69
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-69
Desarmado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-69
Inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-70
Armado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-72
2-iv
MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2 SISTEMA HIDRÁULICO
SECCIÓN 2
SISTEMA HIDRÁULICO
DESCRIPCIÓN funcionamiento de los circuitos hidráulicos individuales se
discuten en sus secciones individuales según aplica. Hay un
Esta sección describe el sistema hidráulico, los diagrama esquemático completo que muestra todas las
componentes que forman el sistema hidráulico y los
componentes que dependen del sistema hidráulico para su
opciones en la parte posterior de este manual. La figura
titulada Símbolos gráficos de A.N.S.I. proporciona la
2
funcionamiento. Esto incluye descripciones de los circuitos información en cuanto a los símbolos hidráulicos utilizados
hidráulicos de presión de suministro y de retorno, las en esta sección (Figura 2-1) y (Figura 2-2).
bombas hidráulicas, todas las válvulas hidráulicas y todos
los cilindros hidráulicos. Las descripciones detalladas y el
CILINDRO DE ACCIÓN
LÍNEA PILOTO DOBLE DIFERENCIAL
LÍNEA DE VACIADO
NO DIFERENCIAL
CONECTOR
VÁLVULAS
LÍNEA FLEXIBLE
RETENCIÓN
LÍNEA DE UNIÓN
DOS POSICIONES
RESTRICCIÓN VARIABLE DOS CONEXIONES
BOMBAS
DOS POSICIONES
TRES CONEXIONES
ÚNICA, DESPLAZAMIENTO FIJO
DOS POSICIONES
ÚNICA, DESPLAZAMIENTO CUATRO CONEXIONES
VARIABLE
MOTOR DE DESPLAZAMIENTO
FIJO, REVERSIBLE DOS POSICIONES EN
TRANSICIÓN
MOTOR, DESPLAZAMIENTO
FIJO, NO REVERSIBLE VÁLVULAS CAPACES DE
INFINITAS POSICIONES
(LAS BARRAS
HORIZONTALES INDICAN
MOTOR, DESPLAZAMIENTO
LA CAPACIDAD DE
VARIABLE, REVERSIBLE
POSICIONAMIENTO LIBRE)
FIGURA 2-1
2
MANUAL
CAJA
BOTÓN DEPÓSITO
VENTILADO
PEDAL MANÓMETRO
PRESIÓN PILOTO
CONTROLADOR DE
SUMINISTRO REMOTO TEMPERATURA
FIGURA 2-2
NOTA: Será más fácil vaciar los distintos componentes si 21. Conecte la línea a la lumbrera A de la válvula de
se conecta una línea de vaciado en lugar de la bloqueo del eje y desconecte la línea de la lumbrera B.
línea de retorno desconectada. 22. Repita el paso 19 con la otra rueda trasera.
5. Desconecte la línea de retorno del cilindro de elevación 23. Conecte la línea a la lumbrera B de la válvula de
y eleve la pluma a su elevación máxima. bloqueo del eje. Active la válvula de bloqueo del eje.
6. Conecte la línea de retorno del cilindro y baje la pluma a Recargue el nivel del aceite hidráulico del depósito
su posición de almacenamiento. Recargue el nivel del según sea necesario.
aceite hidráulico del depósito según se requiera. 24. Desconecte la línea de retorno del motor del malacate
7. Desconecte la línea de retorno de un cilindro de principal y eleve completamente el malacate.
extensión de estabilizado y extienda completamente el 25. Conecte la línea de retorno al motor del malacate
estabilizador. principal y baje completamente el malacate, y elévelo
8. Conecte la línea de retorno del estabilizador y retraiga el nuevamente después. Recargue el nivel del aceite
estabilizador. Recargue el nivel del aceite hidráulico del hidráulico del depósito según sea necesario.
depósito según sea necesario.
26. Repita los pasos 24 y 25 con el malacate auxiliar según
9. Repita los pasos 7 y 8 para los estabilizadores sea necesario.
restantes.
27. Desconecte una de las líneas del motor de giro y
accione el motor en el sentido en el cual se moverá.
PRECAUCIÓN
28. Conecte la línea al motor de giro y después accione el
Cuando vacíe los cilindros del estabilizador, siempre
motor de giro en sentido opuesto hasta que la pluma
ponga a funcionar ya sea ambos cilindros delanteros o
quede centrada y orientada hacia la parte delantera de
ambos cilindros traseros juntos para evitar retorcer la grúa.
la máquina. Recargue el nivel del aceite hidráulico del • Esta acción debe devolver cualquier aire atrapado al
depósito según sea necesario. depósito en donde se puede eliminar del aceite
hidráulico mediante los deflectores.
PRECAUCIÓN
Cuando se cambie o agregue aceite hidráulico,
asegúrese de que los aceites hidráulicos de distintos PELIGRO
fabricantes tengan las mismas especificaciones. Puede Riesgo de vuelcos
ocurrir cierta decoloración.
Para evitar la muerte o lesiones graves, ubique la
2
máquina sobre una superficie firme y coloque la pluma
Cuando cambie el aceite hidráulico, revise de nuevo el nivel
sobre la parte delantera con los estabilizadores
de aceite hidráulico del sistema después de un breve
emplazados para extender la pluma a ángulos bajos.
funcionamiento y agregue aceite hidráulico según sea
necesario. La capacidad operacional del depósito
(capacidad hasta la marca de lleno) es 395.99 litros • Para eliminar el aire atrapado en los cilindros
(104.6 galones EE.UU.). Asegúrese que la grúa este telescópicos, baje la pluma por debajo de la horizontal y
nivelada y en el modo de conducción cuando esté llenando retráigala y extiéndala varias veces.
el sistema hidráulico. El sistema se debe llenar con todos los • Si el aire no se expulsa, baje la pluma por debajo de la
cilindros retraídos. Llene el depósito hasta la marca de lleno horizontal, extienda los cilindros telescópicos hasta
en la mirilla del depósito. Después de llenar el depósito, donde resulte práctico y permita que la pluma
accione todos los circuitos y revise de nuevo la mirilla del permanezca en esta posición hasta el día siguiente.
depósito. Agregue aceite hidráulico según sea necesario. Esto permite que el aire atrapado llegue a la válvula de
retención, de modo que al RETRAER la pluma a la
Eliminación de aire del sistema hidráulico mañana siguiente se fuerce el aire hacia el depósito.
El aire que se introduce en el aceite hidráulico generalmente Verifique que la pluma se RETRAIGA (y no se
se elimina automáticamente cuando el aceite pasa encima EXTIENDA) primero durante la mañana. Si se
de los deflectores en el depósito hidráulico. Si ha EXTIENDE, se podría forzar el aire hacia un cilindro.
reemplazado un componente, el nivel del depósito es muy
bajo o hay una fuga en las líneas de aspiración de las
bombas, puede entrar aire al sistema. Si el aire queda PELIGRO
atrapado en el aceite hidráulico, se puede detectar en las
El fluido a presión puede causar lesiones graves o
bombas y los componentes accionados por motor como el
mortales. Tenga sumo cuidado al sacar tapones o
mecanismo de giro y los malacates, pues puede causar que
restricciones de un sistema hidráulico si se sospecha que
estas unidades se vuelvan ruidosas durante el
el mismo tiene aire atrapado que pudiera estar a presión.
funcionamiento. Si ocurre el funcionamiento ruidoso, revise
el nivel del depósito hidráulico y recargue según sea
• El aire atrapado se puede eliminar ciclando los cilindros
necesario. Luego, revise si hay fugas en las líneas de
que tienen varillas húmedas. En algunos cilindros, se
aspiración que van a las bombas.
proporciona una lumbrera taponada en el extremo de la
Las fugas diminutas pueden ser difíciles de localizar. Si una varilla para purgar el aire atrapado.
fuga no se puede detectar fácilmente, utilice los siguientes
métodos para buscarla:
• Selle todas las aberturas normales en el sistema PELIGRO
hidráulico y en el depósito. Con un medio positivo para El fluido a presión puede causar lesiones graves o morta-
controlar la presión (como un regulador) presurice el les. No intente soltar adaptadores de líneas presurizadas
sistema hidráulico a 13.8 a 27.6 kPa (0.14 a 0.28 bar) ni cuando las bombas hidráulicas estén en marcha.
(2 a 4 psi) y revise todas las uniones y conectores para
buscar evidencia de fugas. Una solución jabonosa • En caso de que el aire continúe atrapado, es posible
aplicada a los conectores y juntas también puede ser que sea necesario purgar el aire aflojando los distintos
útil para detectar fugas diminutas mientras presuriza el conectores de tipo abrazadera y tornillo.
sistema. Elimine la presión, repare las fugas que
encuentre y abra de nuevo las aberturas (como las • Si los procedimientos anteriores no eliminan el aire
ventilaciones) que cerró para realizar la inspección. atrapado, comuníquese con su distribuidor autorizado
Vuelva a llenar el depósito después de completar de Grove.
cualquier reparación o servicio. Accione todos los
circuitos hidráulicos varias veces en ambos sentidos.
Mantenimiento
Localización de averías
Síntoma Causa probable Solución
1. No hay flujo de a. Nivel de aceite hidráulico bajo. a. Llene el depósito.
aceite hidráulico en b. Las líneas de aspiración entre el depósito y b. Limpie, repare o reemplace las líneas
los sistemas. la bomba están rotas o restringidas. Entrada según sea necesario. Revise si las líneas
de aire en las líneas de aspiración. La están seguras, no tienen grietas y están
bomba no se puede cebar. conectadas correctamente. Apriete,
repare o reemplace las piezas según
sea necesario.
c. Eje de la bomba roto o desconectado. c. Si el eje impulsor está dañado o roto,
retírelo y repárelo o reemplácelo según
sea necesario
d. Contaminación interna. d. Vacíe, enjuague con la mezcla de aceite
recomendada, vuelva a vaciar y llene de
nuevo el sistema con el aceite hidráulico
recomendado.
2. Respuesta lenta. a. Nivel de aceite hidráulico bajo. a. Llene el depósito.
b. Temperatura de aceite hidráulico muy alta b. Si es muy baja, caliente el sistema. Según
(aceite ralo y acuoso) o muy baja (aceite sea necesario, localice las averías en el
espeso y grueso). circuito del enfriador. Si es muy alta,
localice las averías del circuito del
enfriador. Los puntos posibles son la
válvula de retención de la línea de entrada
y los circuitos hidráulicos relacionados.
c. Secciones de bomba defectuosas. c. Repare o reemplace las secciones de la
bomba o la bomba completa.
3. Ruido en la bomba a. Nivel de aceite hidráulico bajo. a. Llene el depósito.
acompañado de b. Velocidad excesiva del motor. b. Regule la velocidad del motor.
formación de
c. Entrada de aire en las líneas de aspiración. c. Revise que todas las líneas están bien
espuma en el
fijadas y correctamente reparadas.
depósito.
Apriete, repare o reemplace según sea
necesario.
4. Acumulación a. Válvula de alivio del sistema ajustada muy a. Utilizando un manómetro adecuado,
excesiva de alta. ajuste la válvula de alivio del sistema
presión. según sea necesario.
b. Línea de suministro restringida entre la b. Limpie, repare o reemplace la línea según
bomba y la válvula de control. sea necesario.
5. Un sistema a. Fugas en el sistema. a. Repare las fugas.
hidráulico b. Avería en señales/controles eléctricos. b. Ajuste o reemplace los controles/señales.
específico
c. Avería de válvula de control de sentido. c. Reemplace la válvula.
(elevación,
malacate, giro) d. Control mal ajustado en el circuito. d. Localice las averías en el circuito usando
no funciona. el diagrama esquemático. Ajuste el
componente hidráulico según lo indicado
en el diagrama esquemático.
e. Avería en cilindro hidráulico, motor e. Reemplace los componentes con fallas.
o válvula.
1 2 3
4 2
11 6727
10 9
6, 7, 8
FIGURA 2-3
2
3
11
5, 6
12
10
13
6728
FIGURA 2-4
Conjunto del filtro hidráulico de retorno 3. Si se retiró la válvula de derivación de la tapa, instale los
pernos de la válvula en la tapa.
Retiro del elemento
4. Instale el conjunto de la tapa en el colector del filtro y
asegúrelo con los cuatro pernos. Apriete los pernos a
14.9 ±2.7 Nm (11.00 ±2.00 lb-pie) hasta que la
PELIGRO empaquetadura empiece a abultarse ligeramente. No
Asegúrese que todos los sistemas hidráulicos estén apriete en exceso. Apriete cada perno en forma
desactivados y sin presión. entrecruzada. 2
5. Active el sistema hidráulico y revise si hay fugas. Haga
1. Apague todos los sistemas hidráulicos. las reparaciones del caso.
2. Limpie cualquier suciedad del conjunto de colector y
tapa del filtro. Retiro del depósito hidráulico
NOTA: El conjunto de la válvula de derivación se instala 1. Saque los pernos, arandelas planas, arandelas de
en la tapa y se retira con ella. seguridad y tuercas hexagonales que fijan el depósito al
chasis. Utilice un dispositivo de levante adecuado para
3. Suelte los cuatro pernos que fijan la tapa al colector del
retirar el depósito.
filtro. Retire el conjunto de tapa y válvula de derivación.
4. Retire el elemento del filtro del tazón (caja) del filtro. Instalación del depósito hidráulico
5. Asegúrese que el nuevo elemento de filtro sea el 1. Use un dispositivo de levante adecuado para instalar
correcto comparando su número de pieza con el el depósito al chasis y asegúrelo con los pernos,
número de pieza del elemento de filtro viejo. arandelas planas, arandelas de seguridad y tuercas
hexagonales. Apriete los pernos a 212 - 230 Nm
6. Deseche el elemento.
(156 a 170 lb-pie).
Instalación del elemento
1. Coloque el nuevo elemento de filtro en el tazón (caja)
del filtro.
2. Instale el nuevo anillo “O” en el conjunto de tapa.
5
6 7
1, 2, 3, 4
1, 2, 3, 4 6770
8
FIGURA 2-5
probablemente está aspirando aire, lo cual impide b. Aumente la velocidad a 1500-1800 rpm durante 1 a
el cebado correcto de la bomba. Si esto ocurre, 2 minutos sin ninguna función activada y revise de
detenga el motor y revise todas las conexiones de nuevo según se describe en el paso a. Aumente
la manguera/tubo de aspiración en busca de gradualmente la velocidad hasta la aceleración
flojedad, un anillo “O” faltante o un anillo “O” máxima y, a continuación, accione las funciones
dañado. Vuelva a arrancar el motor diesel y hágalo impulsadas por la bomba para verificar la velocidad
funcionar hasta que la bomba cebe por un máximo correcta. Verifique el caudal de la bomba.
de 30 segundos. Si la bomba no se ceba dentro de
30 segundos, detenga el motor y repita hasta que la
5. Revise los ajustes de presión. Consulte Procedimientos 2
De Ajuste de Presión en esta sección.
bomba se cebe.
4 2
Ubicación de la
bomba en el motor
6816
FIGURA 2-6
Compartimiento
del motor
Manguera de vaciado
de caja de bomba
al depósito
FIGURA 2-7
Tabla 2-1
Tabla de ajustes de presión de válvulas
Ajuste de
Tolerancia
Válvula a ajustarse presión Posición de ajuste
psi (MPa)
psi (MPa)
4000 (27.6) ± 50 (0.4) GP2 - Válvula de alivio de detección de
Valores de presión de malacates
y elevación
carga de válvula de control de sentido
principal montada en la superestructura
2
(Figura 2-9)
Valor de presión de extensión de 2700 (18.7) ± 50 (0.4) GP7 - Válvula de alivio de lumbrera de
telescopización válvula de control de sentido principal
montada en la superestructura
(Figura 2-10)
Valor de presión de retracción de 3000 (20.8) ± 50 (0.4) GP7 - Válvula de alivio de lumbrera de
mecanismo telescópico válvula de control de sentido principal
montada en la superestructura
(Figura 2-10)
Presión de motor de extensión/retracción 2500 (17.3) ± 50 (0.4) GP2 - Colector de control de
de estabilizadores/dirección trasera/ estabilizadores montado en vehículo
enfriador de aceite (Figura 2-11)
Presiones de alivio de lumbreras de 1800 - 1900 Vea el intervalo GP1 - Colector de accesorios montado
trabajo de giro a izquierda y derecha (12.4 - 13.1) en superestructura con válvula de
control de sentido de giro (Figura 2-9)
Valor de presión de dirección delantera 2500 (17.3) ± 50 (0.4) GP5 - Colector de accesorios montado
en superestructura con válvula de
control de sentido de giro (Figura 2-9)
Valor de presión de suministro del freno 250 - 300 Vea el intervalo GP4 - Colector de accesorios montado
de giro (1.7 - 2.1) en superestructura con válvula de
control de sentido de giro (Figura 2-9)
Valor de presión de suministro piloto 2500 - 2550 Vea el intervalo GP3 - Colector de accesorios montado
(17.3 - 17.6) en superestructura con válvula de
control de sentido de giro (Figura 2-9)
Valor de presión ∆P de bomba de émbolo 325 - 400 Vea el intervalo GP2 - Bomba de émbolo montada en
(2.2 - 2.8) vehículo (Figura 2-13)
Límite superior de carga de frenos 2320 (17.4) +72, -145 GP7 (Figura 2-10) No ajustable
de servicio (0.5) (1.00)
Límite inferior de carga de frenos 1950 (13.5) ±145 (1.00) GP7 - (Figura 2-10) No ajustable
de servicio
Precarga de acumulador de frenos de 800 - 850 Vea el intervalo Acumulador (Figura 2-12)
servicio (5.5 - 5.8)
NOTA: Los procedimientos del A al H en el texto siguiente 1. Instale el conector de desconexión rápida para
se relacionan con las Figuras 2-6 a la 2-10. diagnóstico de presión con manómetro a la boquilla de
prueba en la lumbrera G2 del colector de accesorios,
Procedimiento A - Revisión/fijación de con la válvula de control de sentido de giro (Figura 2-9).
la válvula de control principal para las 2. Asegure que el valor de corte máx. de la bomba de
presiones de malacate(s), elevación de émbolo (Figura 2-13) fijado en fábrica sea el correcto.
la pluma y bomba de émbolo Suelte la contratuerca del tornillo de ajuste de la presión
máx. de corte y atorníllelo hasta que se asiente o toque
NOTA: Procedimiento A para los valores máx. y ∆P. fondo suavemente. Después destornille el tornillo de 1/4
Ajuste el o los malacates y la elevación de pluma de la a 1/2 vuelta y trábelo en su lugar con la contratuerca.
manera siguiente: Esto asegura que se pueda obtener la presión plena de
27.6 MPa (4000 psi) en el paso N° 4.
3. Compruebe que el valor P (presión de espera) fijado 11. Apague el motor, retire el manómetro y vuelva a
en fábrica en la bomba de émbolo sea el correcto. Con conectar las líneas.
el conector de diagnóstico aún instalado en la lumbrera Retraer
GP2 del colector de accesorios con válvula de control
de sentido de giro (Figura 2-9), arranque el motor y 12. Si la pluma no está instalada, instale un conector de
hágalo funcionar a ralentí. Atornille el tornillo de ajuste desconexión rápida para diagnóstico de presión con
diferencial de la bomba de émbolo para aumentar la manómetro en la boquilla de prueba de la lumbrera GP7
presión o destorníllelo para reducirla hasta que el de la válvula de control de sentido principal
manómetro indique 2.2 - 2.8 MPa (325 - 400 psi) (Figura 2-10).
(Figura 2-13). 13. Tape la manguera (la más pequeña de las dos) que va
4. Si el cilindro de elevación no está instalado, tapone la de la lumbrera B, sección telescópica de la válvula de
manguera de extensión (la más grande de las dos). Si el control de sentido principal, al bloque de lumbreras del
cilindro de elevación está instalado, omita este paso y cilindro, en la parte trasera de la sección de base.
continúe con el paso N° 4. 14. Arranque el motor y acelérelo a la aceleración máxima.
5. Con el conector de diagnóstico aún instalado en la Intente retraer la sección telescópica moviendo la
lumbrera GP2 del colector de accesorios con válvula de palanca de control lentamente hasta el final de su
control de sentido de giro (Figura 2-9), arranque el carrera. Enrosque la válvula de alivio de la lumbrera de
motor y acelérelo a la aceleración máxima. Mueva la trabajo para aumentar la presión o desenrósquela para
palanca de control de elevación de la pluma poco a reducirla hasta que el manómetro indique
poco hasta el tope de su recorrido (en sentido de elevar 20.8 ± 0.4 MPa (3000 ± 50 psi) (Figura 2-10).
o bajar) y sujétela allí. Si la pluma está instalada, elévela 15. Si la pluma está instalada, arranque el motor y acelérelo
a la altura máx. y sosténgala allí o bájela a la altura mín. a la aceleración máxima. Retraiga la pluma
y sosténgala allí. Enrosque la válvula de alivio de completamente y sosténgala en esa posición. Enrosque
detección de carga para aumentar la presión o la válvula de alivio de la lumbrera de trabajo para
desenrósquela para reducirla hasta que el manómetro aumentar la presión o desenrósquela para reducirla
indique 27.6 ± 0.4 MPa (4000 ± 50 psi) (Figura 2-10). hasta que el manómetro indique 20.8 ± 0.4 MPa
6. Apague el motor y retire los acopladores de diagnóstico (3000 ± 50 psi) (Figura 2-10).
de las boquillas de prueba. 16. Apague el motor, retire el manómetro y vuelva a
Ajuste la extensión y retracción telescópica como sigue: conectar las líneas.
prueba de la lumbrera GP1 del colector de accesorios 4. Gire la manija en “T” del adaptador de gas
con válvula de control de sentido de giro (Figura 2-9). completamente hacia abajo (sentido horario) para
oprimir el núcleo de la válvula de gas.
2. Arranque el motor y acelérelo a la aceleración máxima.
Con el bloqueo de giro engranado, mueva la palanca 5. Revise la presión de precarga. El manómetro deberá
completamente en sentido de giro a la derecha y indicar 5.5 +0.4/-0 MPa (800 +50/-0 psi).
sosténgala. Enrosque la válvula de alivio de la lumbrera
6. Si la presión mide 5.5 +0.4/-0 MPa (800 +50/-0 psi),
de trabajo “B” para aumentar la presión o desenrósquela
para reducirla hasta que el manómetro indique
retire el conjunto de la válvula de carga girando la
manija en “T” completamente hacia fuera en el
2
12.4 ± 13.1 MPa (1800 ± 1900 psi).
adaptador de gas y después abriendo la válvula de
3. Repita el paso N° 2 con la función de giro a la izquierda purga (Figura 2-13).
para ajustar la válvula de alivio de la lumbrera “A”.
7. Asegure la válvula de gas, suelte la tuerca giratoria y
Procedimiento D - Revisión/ajuste de los retire el conjunto de carga. Vuelva a instalar la tapa y el
protector en la válvula de gas.
límites de carga de la válvula de carga del
acumulador doble de frenos de servicio Procedimiento de precarga del acumulador, si
se requiere
1. Con el motor apagado, descargue todo el aceite a
presión almacenado en los acumuladores pisando 1. Con el motor apagado, descargue todo el aceite a
el pedal de frenos de servicio en la cabina unas presión almacenado en los acumuladores pisando
8 - 10 veces. el pedal de frenos de servicio en la cabina unas
4 - 6 veces. Retire la válvula de gas y su tapa del
2. Instale un acoplador de desconexión rápida para acumulador (Figura 2-12).
diagnóstico y revisión de presiones con manómetro en
la boquilla de prueba de la lumbrera GP7 de la válvula 2. Compruebe que la válvula del cilindro de suministro de
de control de sentido principal (Figura 2-10). nitrógeno esté cerrada, y después conecte el conjunto
de carga al cilindro de nitrógeno.
3. Arranque el motor y hágalo funcionar a ralentí. La
válvula de carga debe comenzar a cargar los 3. Antes de conectar el conjunto de carga a la válvula de
acumuladores inmediatamente. Observe el manómetro. gas del acumulador, desenrosque la manija en “T” del
El límite superior de carga deberá ser de 17.4 +0.5/ adaptador de gas completamente (sentido
-1.00 MPa (2320 +72/-145 psi) cuando la presión deja contrahorario).
de aumentar. Esta válvula de carga del acumulador no 4. Cierre la válvula de purga del conjunto de carga. Sin
puede ajustarse. enrollar ni retorcer la manguera, conecte la tuerca
4. Con el motor funcionando a ralentí, pise el pedal de giratoria a la válvula de gas del acumulador y apriétela
frenos de servicio en la cabina varias veces hasta que el a 1.1 - 1.6 Nm (10-15 lb-pulg).
manómetro indique aproximadamente 13.5 ± 1.00 MPa 5. Gire la manija en “T” del adaptador de gas
(1950 ± 145 psi) cuando se empiece a recargar. Esta completamente hacia abajo (sentido horario) para
válvula de carga del acumulador no puede ajustarse. oprimir el núcleo de la válvula de gas.
5. Apague el motor. Retire el manómetro. 6. Abra lentamente la válvula del cilindro de nitrógeno y
llene el acumulador. Cierre la válvula cuando la presión
Procedimiento E - Revisión/precarga de de precarga mida 5.5 +0.4/-0 MPa (800 +50/-0 psi).
acumuladores de frenos de servicio 7. Si la presión de precarga excede el valor indicado en el
1. Con el motor apagado, descargue todo el aceite a paso 6, cierre la válvula del cilindro de nitrógeno y
presión almacenado en los acumuladores pisando el lentamente abra la válvula de purga en el conjunto de
pedal de frenos de servicio en la cabina unas 4 - 6 carga (Figura 2-12) hasta que la presión esté dentro
veces. Retire el protector y la tapa de la válvula de gas de los límites.
del acumulador (Figura 2-13).
8. Retire el conjunto de carga girando la manija en “T”
2. Antes de conectar el conjunto de carga a la válvula de completamente hacia afuera (sentido contrahorario) en
gas del acumulador (Figura 2-13), desenrosque la el adaptador de gas y después abra la válvula de purga.
manija en “T” del adaptador de gas completamente
9. Asegure la válvula de gas, suelte la tuerca giratoria y
(sentido contrahorario).
retire el conjunto de carga. Vuelva a instalar la tapa y el
3. Cierre la válvula de purga del conjunto de carga. protector en la válvula de gas.
Conecte la tuerca giratoria a la válvula de gas y apriétela
a 1.1 - 1.6 Nm (10-15 lb-pulg).
Eprom
Ventana Window
de EPROM
SetFijar
Output
VentanaWindow
de salida
Ventana
Value de valores
Window
File Down-Load
Descargar archivo
Guardar todo
Save All
FIGURA 2-8
Artículo Descripción
1 Procedimiento G - Válvula reductora de presión de suministro piloto
2 Procedimiento H - Válvula reductora de presión de freno de giro
3 Procedimiento C - Válvula de alivio de lumbrera de giro a izquierda
4 Procedimiento F - Válvula de alivio de detección de carga de dirección delantera 2
5 Procedimiento C - Válvula de alivio de lumbrera de giro a derecha
6 Lumbrera de manómetros 2
7 Lumbrera de manómetros 3
8 Lumbrera de manómetros 6
9 Tapa terminal piloto GP8 - Giro a izquierda
10 Tapa terminal piloto GP9 - Giro a derecha
3
2 9
8
1
10
7
4 5
6739-1
FIGURA 2-9
Artículo Descripción
1 Procedimiento A - Alivio de lumbrera de extensión de telescopización
2 Procedimiento A - Válvula de alivio de detección de carga
3 Procedimiento A - Alivio de lumbrera de retracción de telescopización
4 Lumbrera de manómetros 7
5 Tapa terminal piloto GPD - Bajada
6 Tapa terminal piloto GPC - Retracción de cilindro telescópico
Tapa terminal piloto GPA - Elevación de malacate principal.
7
GPB opcional - Elevación de malacate aux.
6739-2
7 6 5
3
FIGURA 2-10
6739-3
FIGURA 2-11
1
2
Artículo Descripción
1 Protector de válvula de gas
2 Válvula de gas
6739-4
FIGURA 2-12
Artículo Descripción
1 Procedimiento A - Ajuste de valor máx. de corte de bomba
2 Procedimiento A - Ajuste de valor ∆P (espera) de bomba
6739-5
FIGURA 2-13
Tabla 2-2
Tabla de uso de válvulas
3
5
6726
SUPERESTRUCTURA
FIGURA 2-14
5
2
4
6
6725
VEHÍCULO
FIGURA 2-14 continuación
Las válvulas de control de sentido envían y regulan el caudal 3. Quite los pernos, arandelas y tuercas que fijan el banco
del aceite hidráulico de las bombas hacia los cilindros de de válvulas y retírelo.
elevación y telescopización de la pluma, a cada motor de
malacate, al motor de giro, a los cilindros de la dirección Instalación del banco de
delantera de la válvula de control de dirección delantera. La válvulas de elevación de pluma/
válvula de control de sentido de elevación de pluma/ telescopización/malacates
telescopización/malacates (Figura 2-15) se encuentra en la
parte exterior de la placa lateral derecha de la 1. Coloque el banco de válvulas en la placa lateral de la
superestructura. El banco de válvulas se retira y se instala superestructura y fíjelo con los pernos, arandelas y
como un solo conjunto. tuercas. Apriete los pernos a 85 a 93 Nm (63 a 69 lb-pie).
La válvula de control de sentido de elevación de pluma/ 2. Conecte las líneas hidráulicas a las válvulas según se
telescopización/malacates es de tres posiciones y cuatro marcaron durante el retiro.
vías, con compensación de presión y centro cerrado. Recibe 3. Conecte los conectores eléctricos según se los marcó
el caudal de la lumbrera 6 del adaptador hidráulico y de la durante el retiro.
bomba N° 1. Las funciones de elevación, telescopización y
malacates se controlan por medio de cartuchos de solenoide Verificación funcional
de dos posiciones y dos vías que se instalan en la pieza
fundida de la válvula debajo de cada carrete. Estas válvulas
(todos los bancos de válvulas)
reciben una señal eléctrica de las palancas de control en el 1. Arranque el motor y hágalo funcionar a la aceleración
apoyabrazos de la cabina. normal.
El bloqueo del LMI se efectúa desconectando la energía de 2. Accione las palancas de control de los bancos de
los solenoides proporcionales. válvulas. Verifique que los cilindros y motores funcionen
La sección de entrada de la válvula de control de sentido de suavemente.
elevación de pluma/telescopización/malacates contiene una 3. Revise el o los bancos de válvulas y las líneas en busca
válvula de alivio de detección de carga que se ajusta a de fugas. Efectúe las reparaciones según se necesite.
27 579 kPa (275.7 bar) (4000 psi) para proteger las
secciones de los malacates principal y auxiliar y de Verificación funcional - Válvulas
elevación de la pluma. El circuito de retracción de elevación de bloqueo del sistema LMI
de la pluma tiene una válvula de alivio de lumbrera térmica
ajustada a 29 647.4 kPa (296.4 bar) (4300 psi). La sección 1. Retire el disyuntor F11 del panel de alimentación en la
telescópica tiene válvulas de alivio de lumbrera ajustadas a cabina. Esto corta el suministro de energía eléctrica al
20 684 kPa (206.0 bar) (3000 psi) y 18 616 kPa (18.6 bar) sistema indicador del momento de carga.
(2700 psi).
2. Arranque el motor.
La válvula de control de sentido de giro se instala en la parte
3. Intente telescopizar hacia afuera la pluma, bajar la
exterior de la placa lateral derecha de la superestructura.
pluma, enrollar el malacate principal y enrollar el
Consulte el tema Colector de accesorios con válvula de
malacate auxiliar (si está instalado). Verifique que
control de sentido de giro.
ninguna de estas funciones se active.
Mantenimiento 4. Apague el motor. Instale de nuevo F11.
5. Telescopice hacia afuera la pluma, baje la pluma,
Retiro del banco de válvulas de elevación
enrolle el malacate principal y enrolle el malacate
de pluma/telescopización/malacates auxiliar (si está instalado). Verifique que todas estas
1. Marque y desconecte todos los conectores eléctricos de funciones se activen.
la válvula. 6. Busque fugas. Efectúe las reparaciones según se
2. Marque y desconecte las líneas hidráulicas de las necesite.
válvulas. Tape las líneas y las lumbreras.
8 2
3
6
1
16
13
14
9
6723-1
10 17
4 19
FIGURA 2-15
4 6 8
14 2 3 5 7
13 1
15 16 17
12
18
19
MALLA
100
11
10
6866
ACCESORIO CON COLECTOR DE giro tienen válvulas de retención que son llenadas por una
CONTROL DE SENTIDO DE GIRO válvula de retención de 0.41 MPa (60 psi) que suministra
aceite de compensación al motor de giro para la
Descripción sobremarcha del motor con la válvula centrada. Recibe
aceite de la bomba N° 1 a través de la lumbrera 6 del
El colector de accesorios con válvula de sentido de giro adaptador giratorio. Esta sección es controlada por dos
(Figura 2-16) se encuentra en el lado derecho de la plata- válvulas de solenoide proporcionales de dos posiciones y
forma de giro. El colector contiene dos válvulas reductoras tres vías. Estas válvulas reciben una señal eléctrica de las
de presión ajustables, cinco válvulas de solenoide de 3 vías palancas de control en el apoyabrazos de la cabina.
2
y dos posiciones, una válvula de sentido de giro de 3 vías y
cuatro posiciones y una válvula de retención. Mantenimiento
Una válvula reductora de presión suministra 1.72 MPa
(250 psi) para accionar el freno de giro. La otra suministra
Retiro
17.2 MPa (2500 psi) para el circuito piloto. 1. Marque y desconecte todos los conectores eléctricos o
Cada válvula de solenoide es mantenida en su posición palancas de control manuales.
normalmente cerrada por medio de un resorte. Cuando el 2. Marque y desconecte las líneas hidráulicas de las
solenoide se acciona, el conjunto del émbolo fuerza el válvulas. Tape las líneas y las lumbreras.
desplazamiento del carrete, causando el desplazamiento de
la válvula. Cuando se desactiva el solenoide, la tensión del NOTA: El colector de válvulas de giro/dirección/frenos
resorte desplaza el carrete a su posición normalmente pesa aproximadamente 10.0 kg (22.0 lb).
cerrada. 3. Saque los pernos, arandelas de seguridad y arandelas
Una válvula de solenoide de dos posiciones y tres vías sirve planas que fijan el colector. Retire el colector.
como la válvula de liberación del freno de giro. Esta válvula
normalmente cerrada, cuando se desactiva, impide que la Instalación
presión del aceite hidráulico libere al freno de giro. Cuando 1. Coloque el colector en la placa lateral de la
el interruptor de freno de giro está en la posición superestructura y fíjelo con los pernos, arandelas de
desactivada, esta válvula se abre para permitir que la seguridad, arandelas planas. Apriete los pernos a un
presión del aceite hidráulico libere el freno de giro. valor de 25 a 27 Nm (18 a 20 lb-pie)
Una válvula de solenoide proporcional de dos posiciones y 2. Conecte las líneas hidráulicas a las válvulas según se
tres vías accionada por el pedal de giro en la cabina marcaron durante el retiro.
suministra aceite a presión de modo proporcional al freno
del mando de giro. 3. Conecte los conectores eléctricos a la válvula según se
marcaron durante el retiro.
La válvula de sentido de giro de tres posiciones y cuatro vías
se instala en el colector. Las dos lumbreras de trabajo de
19 9 16 4 23 2 25 21 5 20 8 6 27
12
6753-2
15 3 28
13 22 7 11 24
14 10 26
18
17
FIGURA 2-16
23 21 11
20
Vea la Vista A
para este lado
10 11
12
18 8 2
Vista A
13 22
24
14
16
15 27
19
9
7
27
2
28
17 6
29
5
6753-4
3
4
1 FIGURA 2-16 continuación
2 5
1
5
2
6747-2
3
Diagrama esquemático 4 4
hidráulico de válvulas 6747 1
Artículo Descripción
1 Lumbrera T - Lumbrera del depósito - A lumbrera 4 del adaptador giratorio
2 Lumbrera P - Presión de la lumbrera 1B - Colector de accesorios
3 Lumbrera R - A cilindro de dirección delantero derecho
4 Lumbrera L - A cilindro de dirección delantero izquierdo
5 Lumbrera LS - De lumbrera 1A - Colector de accesorios
FIGURA 2-17
5
1
2
3 4
Diagrama esquemático
hidráulico de válvulas
6745-2
Artículo Descripción 2
6745-1
1 Lumbrera de presión P1
2 Lumbrera de presión P2
1 5
3 Lumbrera F1 - Frenos delanteros
4
4 Lumbrera F2 - Frenos traseros
5 Lumbrera T - Depósito 3
FIGURA 2-18
1
6 6
6
1
6696-2
6696-1
2
6696-3
5 4
Diagrama esquemático hidráulico de válvulas FIGURA 2-19
Mantenimiento Mantenimiento
Retiro
1. Con el motor apagado, alivie la presión hidráulica de los PELIGRO
acumuladores pisando el pedal de frenos de servicio La pluma debe estar completamente bajada y retraída
varias veces. antes de retirar las válvulas de retención de los cilindros
2. Marque y desconecte la manguera hidráulica del de elevación y telescópico. Es necesario retirar el
acumulador. Tape la línea y la lumbrera. contrapeso o fijarlo con pasadores antes de retirar las
válvulas de retención del cilindro de retiro del contrapeso.
3. Suelte las dos tuercas que fijan cada mitad de
abrazadera. Retire cada mitad de abrazadera y el Retiro
acumulador de la plataforma de giro.
1. Desenrosque la válvula de retención de su bloque de
Instalación lumbreras o colector.
1. Coloque el acumulador en las abrazaderas y fíjelo con Instalación
las mitades retirables de abrazadera y las tuercas.
1. Revise si el interior del bloque de lumbreras o del
2. Conecte la manguera hidráulica a la lumbrera del
colector tiene bordes afilados o rebabas y retírelos
acumulador según se la marcó durante el retiro.
según sea necesario con un paño de esmeril.
3. Precargue el acumulador. Consulte el párrafo titulado
2. Instale anillos “O” nuevos en la válvula de retención.
Precarga del acumulador, en la sección titulada
Procedimiento de ajuste de la presión. 3. Lubrique la válvula de retención y los anillos “O” con
aceite hidráulico limpio.
4. Arranque el motor y revise el acumulador y las
mangueras en busca de fugas. Efectúe las reparaciones
según se necesite. PRECAUCIÓN
No dañe los anillos “O” durante la instalación de la válvula
5. Pise el pedal de frenos varias veces, haga varios giros
de retención. Si la válvula de retención gira libremente y
con el volante de la dirección y gire la superestructura
luego es difícil de girar y de nuevo fácil de girar, retire la
hacia la izquierda y la derecha. Verifique que los frenos,
válvula de retención y revise los anillos “O”.
el mecanismo de giro y dirección delantera funcionen
Probablemente han sufrido daños causados por un borde
correctamente.
afilado de una lumbrera.
Servicio
NOTA: La válvula de retención debe girar con la mano
La presión de precarga con nitrógeno debe revisarse hasta que comienza la compresión de los
cada 200 horas o una vez al mes, lo que ocurra primero. anillos “O”.
Consulte el tema Procedimientos de ajuste de presión,
4. Instale cuidadosamente la válvula de retención en el
en esta sección.
bloque de lumbreras o en el colector hasta que esté
completamente asentada.
VÁLVULAS DE RETENCIÓN
5. Pruebe la válvula de retención y el bloque de lumbreras
Descripción o colector accionando el cilindro de elevación y/o el
cilindro de telescopización, según corresponda.
Una válvula de retención tipo colector se emperna al cilindro Verifique que el cilindro de elevación y/o el cilindro
de elevación de la pluma. Se utiliza una válvula de retención telescópico funcionan sin problemas. Verifique que no
tipo cartucho en el cilindro de telescopización, la cual se haya fugas. Efectúe las reparaciones según se
instala en el lado del émbolo del cilindro. necesite.
La válvula de retención controla la dosificación de salida,
traba el cilindro en una posición fija, impide el
funcionamiento más allá del suministro de aceite y alivia la
presión excesiva causada por la expansión térmica.
Artículo Descripción 1
1 Válvula de solenoide de tres vías
2 Válvula reductora de presión
Lumbrera P - De la lumbrera de
3
presión de la transmisión 6
4 Lumbrera C - A cilindros en ejes
Lumbrera T - A lumbrera del depósito
5
en la transmisión
6 Lumbrera G - Lumbrera de manómetro
4
1
5
6
3
2
4
5
6718-2 6718-1
Diagrama esquemático hidráulico
FIGURA 2-20
Artículo Descripción
1 Lumbrera 1 a ejes delantero y trasero
Lumbrera 2 a lumbrera P de freno de estacionamiento/
2
válvula de cambios
Lumbrera 3 a lumbrera T de freno de estacionamiento/
3
válvula de cambios 4
4 Válvula de solenoide (no se ilustra el conector)
1
2
3 7011-1
Diagrama esquemático 1
hidráulico
7011-2 FIGURA 2-21
1 2
5
6 7 8
6544-2 8
7
1 2 3 4
6
9
5
6544-1
FIGURA 2-22
Descripción PRECAUCIÓN
Una válvula de retención activada por piloto (PO) se No dañe los anillos “O” durante la instalación de la válvula
encuentra en cada bloque de lumbreras del cilindro de de retención. Si la válvula de retención gira libremente
estabilizadores. La válvula de retención funciona como una y luego es difícil de girar y de nuevo fácil de girar, retire
válvula de tope para el cilindro de estabilizadores. El flujo de la válvula de retención y revise los anillos “O”.
aceite se dirige de la lumbrera “V” a las lumbreras “C”, Probablemente han sufrido daños causados por un
mientras se impide el flujo en el sentido opuesto. El flujo se borde afilado de una lumbrera.
invierte de “C” a “V” cuando el aceite de presión piloto se
aplica a la lumbrera “V” del lado opuesto (Figura 2-23). NOTA: La válvula de retención debe girar con la mano
hasta que comience la compresión de los
Mantenimiento anillos “O”.
4. Instale cuidadosamente la válvula de retención en el
Retiro
bloque de lumbreras hasta que esté completamente
1. Destornille la válvula de retención del bloque de asentada.
lumbreras del cilindro de estabilizadores.
5. Revise la válvula de retención y el bloque de lumbreras
accionando el cilindro del estabilizador afectado.
Instalación Verifique que se extienda y se retraiga sin problemas;
1. Revise si el interior del bloque de lumbreras tiene verifique que no haya fugas. Efectúe las reparaciones
bordes afilados o rebabas y retírelos según sea según se necesite.
necesario con un paño esmeril.
2. Instale nuevos anillos “O” en la válvula de retención.
Artículo Descripción
1 Lumbrera C - Cilindro
2 Lumbrera P - Piloto
1
3 Lumbrera V - Válvula
6155
6155-2 3
3 FIGURA 2-23
18 19
17
16
21
6751-3
Vista A
1 7 6
10
5
15
Vea la Vista A
para este lado
12
13
14
20 11
8, 9 6751-1
FIGURA 2-24
18 19 5 21
2 22 6 20
22
11
3 22
2
7
16
1
4
17
15 14
13
12
10
22 6751-2
Artículo Descripción
7
1 Lumbrera P - Presión 6
2 Lumbrera T - Depósito
3 Lumbrera A - Accionador de cambio de gama
4 Lumbrera B - Accionador de cambio de gama 2
5 Lumbrera PB - Al freno de estacionamiento
6 Válvula de solenoide - Cambio de gama
8
7 Válvula de solenoide - Freno de estacionamiento
8 Interruptor de presión
8 5 3 4
7 6
2
5
1
3
1 4 6697-1
2
6697-2
Diagrama esquemático hidráulico
FIGURA 2-25
VÁLVULA DE BLOQUEO DE OSCILACIÓN Cuando se cierran los contactos del relé de oscilación del
DEL EJE (MÁQUINAS ESTÁNDAR) eje, las válvulas de solenoide se activan y se abren. Esto
permite que el aceite hidráulico fluya desde y hacia los
Descripción cilindros, permitiendo que oscilen.
3. Conecte los conectores eléctricos a la válvula según se 4. Revise la válvula y las mangueras en busca de fugas.
marcaron durante el retiro. Efectúe las reparaciones según se necesite.
4
1
4
4
2
3
3
6694-1
FIGURA 2-26
Mantenimiento Instalación
1. Fije la válvula a la grúa con los pernos, tuercas
Retiro hexagonales, arandelas planas y arandelas de
1. Marque y desconecte los conectores eléctricos de la seguridad. Apriete los pernos a un valor de 11 a 10 Nm
válvula. (7.4 a 8.1 lb-pie).
2. Marque y desconecte las mangueras hidráulicas de la 2. Conecte las mangueras hidráulicas a las lumbreras de
válvula. Tape las líneas y las lumbreras. la válvula según las marcó durante el retiro. 2
3. Saque los pernos, tuercas hexagonales, arandelas 3. Conecte los conectores eléctricos a la válvula según se
planas y arandelas de seguridad que fijan la válvula al marcaron durante el retiro.
chasis. Retire la válvula.
4. Revise la válvula y las mangueras en busca de fugas.
Efectúe las reparaciones según se necesite.
5 4
2
6
1 1
5
2 6719-1
3
6719-2
Diagrama esquemático
hidráulico 6
FIGURA 2-27
CILINDROS Mantenimiento
Generalidades Generalidades
Esta subsección proporciona información descriptiva acerca Debe haber un espacio entre los extremos de cada anillo de
de todos los cilindros hidráulicos que se utilizan en esta desgaste cuando lo instala en la cabeza del émbolo (según
grúa. La descripción que se proporciona aquí es para cada aplique). Además, cada espacio de anillo de desgaste se
cilindro individual. Para obtener información acerca del debe encontrar según se describe a continuación: Divida
funcionamiento del cilindro en los circuitos individuales, 360 grados por el número de anillos de desgaste en el
consulte la Descripción y funcionamiento de ese circuito. componente. El valor resultante es el número de grados en
que se debe colocar cada espacio de anillo de desgaste en
relación con el otro.
Los espacios aproximados de los anillos de desgaste son
los siguientes:
Tabla 2-3
Espacio de anillo de desgaste
3. Retraiga completamente la varilla del cilindro (excepto en ciertas condiciones, producir un efecto de “pegar y
el cilindro telescópico). Retire la manguera de extensión deslizar” en la pluma. Esta condición de “pegar y deslizar”
del cilindro. Tape la manguera de extensión. puede resultar en movimientos bruscos de la carga. Es
importante lubricar la pluma y ajustar las almohadillas de
desgaste correctamente para permitir el movimiento libre de
las secciones de pluma. Un movimiento lento de la pluma
PELIGRO puede pasar desapercibido por el operador a menos que
Verifique que se haya aplicado presión únicamente al tenga una carga suspendida durante mucho tiempo.
lado de retracción (varilla) del cilindro y que la manguera 2
de extensión esté tapada. Si la carga y la pluma quedan estacionarias durante un
período prolongado y la temperatura ambiente está debajo
4. Aplique presión hidráulica al lado de retracción del de la temperatura del aceite atrapado en los cilindros, este
cilindro (varilla) y observe si la lumbrera abierta del aceite se enfriará. La carga se bajará a medida que los
cilindro tiene fugas. Si observa que hay fugas, debe cilindros se retraigan y la pluma se retrae. Además, el
reemplazar los sellos del cilindro. ángulo de la pluma se reducirá a medida que los cilindros de
elevación se retraigan. Esto aumenta el radio y reduce la
5. Conecte de nuevo todas las lumbreras del cilindro. altura de la carga.
Efectos de la temperatura sobre los Esta situación también puede ocurrir al revés. Si se prepara
la grúa en la mañana con aceite frío y la temperatura
cilindros hidráulicos ambiente calienta el aceite, los cilindros se extienden de la
El aceite hidráulico se expande con el calor y se contrae con misma manera.
el frío. Éste es un fenómeno natural que se produce en todos La tabla más abajo ha sido preparada para ayudarle en
los líquidos. El factor de expansión del aceite hidráulico del determinar la cantidad aproximada de retracción/expansión
grupo 1 API es de aprox. 0.00043 pulgada cúbica por que se puede anticipar en un cilindro hidráulico como
pulgada cúbica de volumen para un cambio de temperatura resultado del cambio de la temperatura del aceite hidráulico
de 1°F. La contracción térmica resulta en la retracción dentro del cilindro. La tabla es para cilindros de varillas
del cilindro cuando el fluido hidráulico atrapado en el secas. Si la varilla del cilindro está llena de aceite hidráulico,
cilindro se enfría. El cambio de la longitud del cilindro es la velocidad de contracción será un poco más alta.
proporcional a la longitud del cilindro extendido y al cambio
de temperatura del aceite en el cilindro. Por ejemplo, un NOTA: Los operadores y los técnicos de servicio deben
cilindro extendido a 25 pies en el cual el aceite se enfría por ser conscientes que este tipo de movimiento de la
60°F se retraerá aprox. 7-3/4 pulg (vea la tabla más abajo). carga puede atribuirse incorrectamente a escapes
Un cilindro extendido a 5 pies en el cual el aceite se enfría por los sellos de los cilindros o a válvulas de
por 60°F se retraerá solamente aprox. 1-1/2 pulg. La retención defectuosas. Si es posible que sellos con
velocidad de enfriamiento del aceite depende de muchos fugas o válvulas de retención defectuosas estén
factores y será más notable con una mayor diferencia entre causando el problema, consulte el boletín de
la temperatura del aceite y la temperatura ambiente. servicio 98-036 acerca de la comprobación de
cilindros telescópicos.
Junto con la lubricación inadecuada o el ajuste incorrecto de
las almohadillas de desgaste, la contracción térmica puede,
6. Saque el tornillo de fijación que sujeta el émbolo a 4. Revise si la varilla está recta. Determine si la puede
la varilla. enderezar o si debe reemplazarla.
7. Destornille el émbolo de la varilla.
PRECAUCIÓN
8. Retire el anillo “O” y los dos anillos de respaldo del
Antes de instalar sellos y anillos nuevos, limpie todas las
interior del émbolo.
superficies y elimine cuidadosamente las rebabas y las
9. Retire la cabeza de la varilla. muescas. Las piezas que exhiben demasiado desgaste o
10. Retire el anillo “O” y el anillo de respaldo del exterior de
daño se deben reemplazar. 2
la cabeza y los anillos de desgaste, el sello intermedio,
5. Lije las imperfecciones menores y pula con un paño fino
el sello de varilla y el anillo frotador del interior de
de cañamazo.
la cabeza.
6. Limpie con disolvente y seque con aire comprimido
Inspección cualquier pieza que haya lijado o pulido.
1. Limpie todas las piezas con solvente y séquelas con
aire comprimido. Revise todas las piezas para
Armado
determinar si debe darles servicio.
2. Inspeccione cuidadosamente el tubo del cilindro en
PRECAUCIÓN
busca de excoriación. Si el tubo del cilindro tiene Cuando instale sellos y anillos nuevos evite estirar los
excoriaciones, debe repararlo o reemplazarlo. sellos o rayar las superficies ranuradas o de
prensaestopas. Asegúrese que las piezas estén limpias
3. Revise el émbolo en busca de daños. Si el émbolo está antes del armado y durante el mismo. Asegúrese que los
dañado, determine si se puede reparar o si debe sellos y los anillos se instalen en el orden correcto.
reemplazarlo.
NOTA: Lubrique los sellos y anillos con aceite hidráulico
limpio.
6
5
1
5 3
11 9 8
12 8
4
13 7
14
15 18
10 19
20
16
21
22, 23, 24
17
6865-1
FIGURA 2-29
1. Instale los anillos de desgaste, el sello intermedio, el 9. Retire la cubierta del tubo de cilindro. Inserte la varilla y
sello de varilla y el anillo frotador de repuesto en el las piezas asociadas en el tubo de cilindro con un leve
interior de la cabeza. Asegúrese que el reborde del sello movimiento de giro.
intermedio esté cerca al sello de la varilla. Asegúrese
10. Utilice una llave de tuercas ajustable o llave de cadena
que la ranura del borde del sello de la varilla esté cerca
para enroscar la cabeza en su lugar en el tubo.
al sello intermedio (Figura 2-30).
PRECAUCIÓN
Anillo de
desgaste Sello
Sello de
varilla Anillo frotador No utilice presión neumática para accionar o presurizar el
2
intermedio
cilindro.
1. Con una llave ajustable, destornille la cabeza del tubo 10. Con una llave ajustable, destornille la cabeza del
del cilindro exterior. cilindro interior de la varilla del cilindro exterior.
PRECAUCIÓN
PELIGRO No utilice presión neumática para retirar el conjunto de la
No utilice presión neumática para retirar el conjunto de la varilla del cilindro. Utilice sólo una fuente de presión de
varilla del cilindro. Utilice sólo una fuente de presión de aceite hidráulica controlada si es difícil retirar la varilla.
aceite hidráulica controlada si es difícil retirar la varilla. PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN Tenga mucho cuidado cuando manipule o coloque la
Tenga mucho cuidado cuando manipule o coloque la varilla de cilindro. No dañe la superficie cromada.
varilla de cilindro. No dañe la superficie cromada.
11. Retire el conjunto de la varilla del cilindro interior de la
2. Retire el conjunto de la varilla del cilindro del tubo y varilla del cilindro exterior y cubra la abertura para evitar
cubra el tubo para evitar que se contamine. que se contamine.
12. Retire el sello del émbolo de hidrobloqueo para obtener
PRECAUCIÓN acceso al tornillo de fijación que asegura el émbolo a la
Cuando retire los sellos y los anillos, evite rayar las varilla del cilindro interior.
superficies ranuradas y de prensaestopas. 13. Saque el tornillo de fijación y desenrosque el émbolo de
la varilla del cilindro.
NOTA: El arreglar los sellos y anillos desechados de
acuerdo con la secuencia de desarmado le 14. Retire el sello de hidrobloqueo restante del exterior del
ayudará en la instalación de los nuevos sellos émbolo y el anillo “O” y los dos anillos de respaldo de la
y anillos. varilla del cilindro.
3. Retire el sello del émbolo de hidrobloqueo para obtener 15. Retire el anillo “O” de la varilla.
acceso al tornillo de fijación que asegura el émbolo a la 16. Retire el espaciador de la varilla y el anillo de desgaste
varilla del cilindro exterior. del espaciador.
4. Saque el tornillo de fijación y desenrosque el émbolo de 17. Retire la cabeza del cilindro de la varilla interior.
la varilla del cilindro.
18. Retire el anillo “O” y el anillo de respaldo del exterior de
5. Retire el sello de hidrobloqueo y el anillo de desgaste la cabeza y los anillos de desgaste, el sello intermedio,
restantes del exterior del émbolo y el anillo “O” y los dos el sello de varilla y el anillo frotador del interior de
anillos de respaldo del interior del émbolo. la cabeza.
6. Retire el espaciador de la varilla. 19. De ser necesario, saque los pernos de cabeza hueca y
7. Retire el anillo “O” de la varilla. retire la válvula equilibradora.
31
30
24
25
23
18 21
2
17 26
9
7 27
10
32
8
29
25
3 22
20
19
15 16
17
12 11
6 14
13
2
7 5
1 6867
FIGURA 2-32
Inspección Anillo de
respaldo
1. Limpie todas las piezas con solvente y séquelas con
aire comprimido. Revise si hay piezas dañadas o
desgastadas y reemplácelas según se requiera.
PRECAUCIÓN
Limpie todas las superficies y quite todas las rebabas y
melladuras antes de instalar sellos y anillos nuevos. Anillo de Anillo frotador
Reemplace todas las piezas dañadas o desgastadas. desgaste Sello Sello de
intermedio varilla 6488-2
2. Lije las imperfecciones menores y pula con un paño fino FIGURA 2-33
de cañamazo.
3. Limpie todas la piezas con disolvente y seque con aire 4. Instale la cabeza del cilindro interior en la varilla del
comprimido cualquier pieza que haya lijado o pulido. cilindro interior.
4. Inspeccione el tubo del cilindro en busca de excoriación. 5. Instale el espaciador en la varilla.
6. Instale los anillos “O” en la varilla. Sostenga el émbolo
Armado en su lugar con el tornillo de fijación.
1. Si se retiró la válvula equilibradora, instálela con los
pernos de cabeza hueca. Sellos de hidrobloqueo de émbolo
PRECAUCIÓN
Cuando se instalan sellos y anillos nuevos, limpie todas
las superficies y elimine cuidadosamente las rebabas y
las muescas. Las piezas que exhiben demasiado
desgaste o daño se deben reemplazar.
PRECAUCIÓN
La instalación incorrecta de sellos puede causar el mal
funcionamiento del cilindro.
CILINDRO DE BLOQUEO DE
OSCILACIÓN DEL EJE
Descripción
Los dos cilindros de bloqueo de oscilación (Figura 2-37) de
2
Anillo de Anillo frotador máquinas estándar o (Figura 2-38) (opción CE) tienen
desgaste Sello Sello de cavidades de 12.7 cm (5 pulg) de diámetro. La longitud
intermedio varilla 6488-1 retraída de cada cilindro mide 48.8 cm (19.25 pulg) desde el
FIGURA 2-35 centro de los agujeros de argolla hasta el centro del buje del
tubo. La longitud extendida de cada cilindro mide 65.5 cm
11. Instale el anillo “O” y el anillo de respaldo en el exterior (25.8 pulg) desde el centro de los agujeros de argolla hasta
de la cabeza del cilindro exterior. el centro del buje del tubo. Su carrera mide 16.8 cm
(6.62 pulg). Un anillo frotador evita que materiales extraños
12. Instale la cabeza del cilindro exterior en la varilla del
entren en cada cilindro. Los anillos “O” y otros sellos impiden
cilindro exterior.
las fugas internas y externas.
13. Instale el espaciador en la varilla.
El cilindro pesa aproximadamente 38.8 kg (85.5 lb).
14. Instale el anillo “O” y los anillos de respaldo en el interior
del émbolo. Instale el émbolo en la varilla externa del Mantenimiento
cilindro. Sostenga el émbolo en su lugar con el tornillo
de fijación. Desarmado
NOTA: Los trabajos de mantenimiento que requieran el
Sellos de hidrobloqueo de émbolo desarmado de los cilindros deben incluir el
reemplazo de todos los sellos.
1. Limpie toda la suciedad de la cabeza. Coloque una
almohadilla protectora alrededor de la varilla, cerca de
la cabeza, para evitar dañar la superficie cromada.
Con una llave ajustable, destornille la cabeza del tubo
del cilindro.
FIGURA 2-36
17. Con una llave ajustable, fije la cabeza del cilindro 3. Asegure el tubo del cilindro en un tornillo de banco con
exterior al tubo. cadena sin aplicarle presión al tubo alimentador lateral,
preferiblemente en posición vertical con el conjunto de
la varilla hacia arriba.
NOTA: Cubra la abertura del tubo del cilindro para evitar 2. Revise si la varilla está recta. Determine si la puede
la contaminación. enderezar o si debe reemplazarla.
3. Inspeccione la cabeza. Inspeccione visualmente la
PRECAUCIÓN cavidad interna en busca de rasguños o frotación. Los
rasguños profundos no son aceptables. Las señas de
Cuando retire los sellos y los anillos, evite rayar las
frotación indican cargas desiguales. En caso de existir,
superficies ranuradas y de prensaestopas.
se debe revisar la cavidad en busca de ovalación.
9. Retire los anillos de reborde y el anillo de desgaste del 4. Inspeccione el émbolo. Inspeccione visualmente la
exterior del émbolo. superficie exterior en busca de rasguños o señas de
frotación. Los rasguños profundos no son aceptables.
NOTA: El arreglar los sellos y anillos desechados en la Las señas de frotación indican cargas desiguales y se
secuencia de desarmado le ayudará en la debe revisar el diámetro en busca de ovalación.
instalación de los nuevos sellos y anillos. Preste
atención a cómo se instala cada sello y anillo para 5. Inspeccione cuidadosamente el tubo del cilindro en
evitar instalar los sellos y anillos de repuesto de busca de excoriación. Si el tubo del cilindro tiene
manera incorrecta. excoriaciones, debe repararlo o reemplazarlo.
10. Retire el anillo retenedor de la varilla. 6. Enjuague todas las piezas completamente, deje que se
vacíen y frótelas con un trapo sin pelusa. Revise todas
11. Retire la cabeza de la varilla. Retire el anillo “O” y el las piezas para determinar si debe darles servicio.
anillo de respaldo del exterior de la cabeza. Retire el
anillo de desgaste, el sello intermedio, el sello de
reborde y el anillo frotador del interior de la cabeza. PRECAUCIÓN
Antes de instalar sellos y anillos nuevos, limpie todas las
superficies y elimine cuidadosamente las rebabas y las
muescas. Las piezas que exhiben demasiado desgaste o
daño se deben reemplazar.
18
14
17
18
17
13
2
5
4
1 5
2
15
6
6731
8
12
9
10
11
3
16
FIGURA 2-37
18 19
17 17
13
14
1
20
5
2 15
9
7
10
16
11
12
3
6732
FIGURA 2-38
7. Lije las imperfecciones menores y pula con un paño fino emitan un chasquido, y luego gírela en sentido horario
de cañamazo. hasta que no haya separación entre el reborde de la
cabeza y la parte superior del tubo.
8. Limpie con disolvente y seque con aire comprimido
cualquier pieza que haya lijado o pulido. 10. Instale el anillo retenedor sobre la varilla.
11. Instale el tornillo de fijación en la cabeza.
Armado
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN 2
No utilice presión neumática para accionar o presurizar
Cuando instale sellos y anillos nuevos evite estirar
el cilindro.
los sellos o rayar las superficies ranuradas o de
prensaestopas. Asegúrese que las piezas estén limpias
12. Presurice y accione el cilindro con presión de aceite
antes del armado y durante el mismo. Asegúrese que los
hidráulico. Pruebe el cilindro a 25 856 kPa (259 bar)
sellos y los anillos se instalen en el orden correcto.
(3750 psi). Revise si funciona correctamente y si tiene
fugas. Efectúe las reparaciones según se necesite.
NOTA: Lubrique los sellos y anillos con aceite hidráulico
limpio.
CILINDRO DE DIRECCIÓN
1. Instale el anillo frotador de repuesto, el anillo de
reborde, el sello intermedio y el anillo de desgaste en el Descripción
interior de la cabeza.
Los cilindros de la dirección (Figura 2-39) se instalan en los
2. Instale los anillos “O” y el anillo de respaldo de repuesto ejes, dos cilindros en cada eje. Los cilindros de la dirección
en el exterior de la cabeza. delantera y trasera tienen cavidades de 6.3 cm (2.5 pulg) de
3. Instale los sellos de reborde y el anillo de desgaste en el diámetro. Los cilindros de la dirección delantera y trasera
exterior del émbolo. tienen una longitud retraída de 53.1 cm (20.94 pulg) medida
entre los centros de sus bujes. Los cilindros de la dirección
4. Lubrique la varilla con aceite hidráulico limpio. delantera y trasera tienen una longitud extendida de 74.1 cm
5. Deslice la cabeza sobre la varilla. Golpee la cabeza (29.19 pulg) medida entre los centros de sus bujes. Cada
levemente con un martillo de caucho para enganchar cilindro tiene una carrera de 20.9 cm (8.25 pulg). Un anillo
los sellos. Empuje la cabeza hasta meterla hasta la frotador evita que materiales extraños entren en cada
mitad de la distancia de la varilla. cilindro. Los anillos “O” y otros sellos impiden las fugas
internas y externas.
6. Retire la cubierta del tubo de cilindro.
El cilindro pesa aproximadamente 9.07 kg (19.9 lb).
PRECAUCIÓN Mantenimiento
Tenga mucho cuidado cuando manipule la varilla. El
dañar la superficie de la varilla puede ocasionar Desarmado
mantenimiento y gastos innecesarios. También, tenga
cuidado para evitar dañar las superficies ranuradas o de NOTA: Los trabajos de mantenimiento que requieran el
prensaestopas, los anillos o los sellos durante la inserción desarmado de los cilindros deben incluir el
de la varilla. reemplazo de todos los sellos y anillos. Un juego
de sellos suministrará los artículos requeridos.
7. Utilice un malacate para levantar el conjunto de la varilla 1. Asegure el cilindro en una zona de trabajo limpia
a la posición vertical, procurando no dañar los sellos del utilizando abrazaderas o un tornillo de banco con
D.E. de la cabeza y del émbolo. cadena para impedir que el cilindro ruede.
8. Lubrique los sellos del D.E. del émbolo y de la cabeza 2. Retraiga el cilindro completamente para evitar dañar su
con aceite liviano limpio y meta el conjunto en el tubo. varilla al retirarlo.
Detenga la cabeza justo antes de que entre al tubo.
NOTA: Marque u observe la relación entre el émbolo y la
9. Coloque una llave de tuercas ajustable en la cabeza y cabeza respecto a la varilla y el tubo.
gírela en sentido contrahorario hasta que las roscas
3. Limpie toda la suciedad de la cabeza. Coloque una 8. Suelte y quite la tuerca que fija el émbolo. Retire el
almohadilla protectora alrededor de la varilla, cerca de émbolo de la varilla.
la cabeza, para evitar dañar la superficie cromada
9. Retire el anillo “O” del interior del émbolo.
durante el retiro de la cabeza.
10. Retire la cabeza de la varilla. Retire el anillo “O” y el
anillo de respaldo del exterior de la cabeza. Retire el
anillo frotador y el sello de la varilla del interior de la
PELIGRO cabeza.
No utilice presión neumática para retirar la varilla. Utilice
sólo una fuente de presión de aceite hidráulica controlada Inspección
si es difícil mover la varilla.
1. Limpie todas las piezas con solvente y séquelas con
PRECAUCIÓN aire comprimido. Revise si hay piezas dañadas o
Tenga mucho cuidado cuando manipule o coloque las desgastadas y reemplácelas según se requiera.
varillas. El dañar la superficie de la varilla puede
ocasionar mantenimiento y gastos innecesarios.
PRECAUCIÓN
4. Coloque el montaje de la varilla con sus lumbreras Limpie todas las superficies y quite todas las rebabas y
orientadas hacia abajo. melladuras antes de instalar sellos y anillos nuevos.
Reemplace todas las piezas dañadas o desgastadas.
5. Utilice un medio para recoger el aceite y quite los
tapones de las lumbreras para vaciar el cilindro.
2. Lije las imperfecciones menores y pula con un paño fino
6. Tire rápidamente de la varilla contra la cabeza para de cañamazo.
liberarla. Retire la varilla y las piezas conectadas del
3. Limpie todas la piezas con disolvente y seque con aire
tubo de cilindro. Coloque la varilla sobre una superficie
comprimido cualquier pieza que haya lijado o pulido.
que no dañe la superficie cromada ni permita que la
varilla caiga. 4. Inspeccione el tubo del cilindro en busca de excoriación.
NOTA: Cubra la abertura del tubo del cilindro para evitar
Armado
la contaminación.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN Cuando se instalan sellos y anillos nuevos, limpie todas
Cuando retire los sellos y los anillos, evite rayar las las superficies y elimine cuidadosamente las rebabas y
superficies ranuradas y de prensaestopas. las muescas. Las piezas que exhiben demasiado
desgaste o daño se deben reemplazar.
7. Retire el sello del exterior del pistón.
NOTA: El arreglar los sellos y anillos desechados en la NOTA: Lubrique los sellos y anillos nuevos con aceite
secuencia de desarmado le ayudará en la hidráulico limpio.
instalación de los nuevos sellos y anillos. Preste 1. Instale el anillo frotador de repuesto en la cabeza.
atención a cómo se instala cada sello y anillo para
evitar instalar los sellos y anillos de repuesto de 2. Instale el sello de la varilla dentro de la cabeza.
manera incorrecta. Compruebe que los rebordes del sello queden
orientados hacia el émbolo.
5 6 8
10 11
6722
FIGURA 2-39
PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN
No utilice presión neumática para accionar o presurizar Cuando retire los sellos y los anillos, evite rayar las
el cilindro. superficies ranuradas y de prensaestopas.
12. Presurice y accione el cilindro con presión de aceite 4. Retire los anillos de desgaste y el sello del exterior
hidráulico. Pruebe el cilindro a 20 684 kPa (206.8 bar) del émbolo.
(3000 psi). Revise si funciona correctamente y si tiene NOTA: El arreglar los sellos y anillos desechados en la
fugas. Efectúe las reparaciones según se necesite. secuencia de desarmado le ayudará en la
instalación de los nuevos sellos y anillos. Preste
CILINDRO DE EXTENSIÓN atención a cómo se instala cada sello y anillo para
DEL ESTABILIZADOR evitar instalar los sellos y anillos de repuesto de
manera incorrecta.
Descripción 5. Retire la tuerca de la varilla.
Los cuatro cilindros de extensión (Figura 2-40) tienen 6. Retire el émbolo y el espaciador de la varilla.
cavidades de 6.4 cm (2.5 pulg) de diámetro. Cada cilindro
tiene una longitud retraída de 218.1 ± 0.30 cm (85.88 ± 0.12 7. Retire el anillo “O” y el anillo de respaldo del exterior de
pulg) entre los centros del buje de la varilla y del buje del la cabeza.
tubo de cilindro. La longitud extendida de cada cilindro es de 8. Quite el sello de la varilla, el anillo de desgaste y el anillo
403.5 cm (157.87 pulg). Cada cilindro tiene una carrera de frotador del interior de la cabeza.
185.4 cm (73.0 pulg). Un anillo frotador evita que materiales
extraños entren en cada cilindro. Los anillos “O” y otros 9. Retire el anillo “O” de la varilla.
sellos impiden las fugas internas y externas.
El cilindro pesa aproximadamente 42 kg (112.5 lb).
Inspección Armado
1. Limpie todas las piezas con solvente y séquelas con
aire comprimido. Revise todas las piezas para PRECAUCIÓN
determinar si debe darles servicio. Cuando instale sellos y anillos nuevos evite estirar los
sellos o rayar las superficies ranuradas o de
2. Inspeccione cuidadosamente el tubo del cilindro en
prensaestopas. Asegúrese que las piezas estén limpias
busca de excoriación. Si el tubo del cilindro tiene
antes del armado y durante el mismo. Asegúrese que los
excoriaciones, debe repararlo o reemplazarlo.
sellos y los anillos se instalen en el orden correcto. 2
3. Revise si el área del émbolo de la varilla está dañada. Si
está dañada, determine si se puede reparar o si debe NOTA: Lubrique los sellos y anillos con aceite hidráulico
reemplazarla. limpio.
4. Revise si la varilla está recta. Determine si la puede 1. Instale los anillos de desgaste, el sello de varilla y el
enderezar o si debe reemplazarla. anillo frotador de repuesto en el interior de la cabeza.
2. Instale el anillo “O” y el anillo de respaldo de repuesto en
PRECAUCIÓN el exterior de la cabeza.
Antes de instalar sellos y anillos nuevos, limpie todas las
3. Instale el anillo “O” en la varilla.
superficies y elimine cuidadosamente las rebabas y las
muescas. Las piezas que exhiben demasiado desgaste o 4. Lubrique la varilla con aceite hidráulico limpio.
daño se deben reemplazar.
5. Deslice la cabeza sobre la varilla.
5. Lije las imperfecciones menores y pula con un paño fino 6. Instale el espaciador y el émbolo en la varilla.
de cañamazo.
7. Instale la contratuerca en la varilla.
6. Limpie con disolvente y seque con aire comprimido
cualquier pieza que haya lijado o pulido.
1
3
2
8
7 9
2
8
5
14
12
13
10 4
6815
11
FIGURA 2-40
8. Instale el sello de émbolo y los ani’llos de desgaste de 1. Limpie toda la suciedad de la cabeza. Coloque una
repuesto en el exterior del émbolo. almohadilla protectora alrededor de la varilla, cerca de
la cabeza, para evitar dañar la superficie cromada.
9. Lubrique abundantemente todas las piezas con aceite
Con una llave ajustable, destornille la cabeza del tubo
hidráulico limpio.
del cilindro.
PRECAUCIÓN
Tenga mucho cuidado cuando manipule la varilla. El
dañar la superficie de la varilla puede ocasionar
PELIGRO 2
mantenimiento y gastos innecesarios. También, tenga No utilice presión neumática para retirar la varilla. Utilice
cuidado para evitar dañar las superficies ranuradas, de sólo una fuente de presión de aceite hidráulica controlada
prensaestopas, los anillos o los sellos durante la inserción si es difícil retirar la varilla.
de la varilla. PRECAUCIÓN
Tenga mucho cuidado cuando manipule o coloque las
10. Retire la cubierta del tubo de cilindro. Inserte la varilla y varillas. No dañe la superficie cromada.
las piezas asociadas en el tubo de cilindro con un leve
movimiento de giro. 2. Abra las lumbreras del costado del tubo del cilindro para
11. Empuje la cabeza dentro del tubo de cilindro. vaciarle el aceite.
3. Asegure el tubo del cilindro en un tornillo de banco
PRECAUCIÓN con cadena sin aplicarle presión al tubo alimentador
lateral, en posición vertical con el conjunto de la varilla
No utilice presión neumática para accionar o presurizar el
hacia arriba.
cilindro.
4. Utilice una llave Allen de 5/32 pulg para sacar el tornillo
12. Presurice y accione el cilindro con presión de aceite de fijación del D.E. del tubo, en la cabeza.
hidráulico. Pruebe el cilindro a 20 700 kPa (270 bar)
NOTA: El aceite o la mezcla de aceite/aire podría salir
(3000 psi). Revise si funciona correctamente y si tiene
expulsada violentamente por las lumbreras al
fugas. Efectúe las reparaciones según se necesite.
extender la varilla. Proteja la zona de trabajo del
aceite expulsado.
CILINDRO DE GATO DEL ESTABILIZADOR
5. Con las lumbreras abiertas, extienda el conjunto de la
Descripción varilla con un malacate lo suficiente como para acceder
a la parte superior de la cabeza con una llave ajustable.
Los cuatro cilindros de gato de estabilizador (Figura 2-41) No la extienda por completo.
tienen una varilla hueca para la circulación interna. Cada
cilindro tiene una cavidad de 10.1 cm (4.0 pulg) de diámetro. 6. Gire la cabeza en sentido contrahorario usando una
Un bloque de lumbreras está soldado a la varilla de cada llave de tuercas ajustable hasta desconectar las roscas.
cilindro y una válvula de retención accionada por piloto está
7. Extienda el conjunto de la varilla lentamente hasta que
enroscada en cada bloque de lumbreras. La longitud
retraída del cilindro entre el extremo del tubo de cilindro y el el émbolo quede libre del tubo. Coloque la varilla en
centro del buje de la varilla del bloque de lumbreras es de posición horizontal sobre un banco de trabajo,
122.2 ± 30.8 cm (48.12 ± 12 pulg). La longitud extendida del procurando no dañar su superficie.
cilindro entre el extremo del tubo de cilindro y el centro del NOTA: Cubra la abertura del tubo del cilindro para evitar la
buje de la varilla de bloque de lumbreras es de 185.7 cm contaminación.
(73.12 pulg). Su carrera mide 63.5 cm (25 pulg). Un anillo
frotador evita que materia extraña entre en el cilindro. 8. Retire el sello del émbolo para obtener acceso al tornillo
Los anillos “O” y otros sellos impiden las fugas internas de fijación del émbolo. Utilice una llave Allen de
y externas. 3/16 pulg para sacar el tornillo de fijación del émbolo.
El cilindro pesa aproximadamente 64.6 kg (142.52 lb). 9. Retire el émbolo girándolo en sentido contrahorario con
una llave ajustable.
Mantenimiento
10. Retire el espaciador y la cabeza de la varilla.
Desarmado
PRECAUCIÓN
NOTA: Los trabajos de mantenimiento que requieran el
desarmado de los cilindros deben incluir el Cuando retire los sellos y los anillos, evite rayar las
reemplazo de todos los sellos. superficies ranuradas y de prensaestopas.
11. Retire el conjunto del sello del exterior del émbolo y Inspección
el anillo “O” y los anillos de respaldo del interior
del émbolo. 1. Inspeccione la varilla. No debe tener rasguños ni
picaduras suficientemente grandes para poder
NOTA: El arreglar los sellos y anillos desechados en la enganchar la uña de un dedo en ellas. Las picaduras
secuencia de desarmado le ayudará en la que llegan hasta el metal base no son aceptables. Debe
instalación de los nuevos sellos y anillos. Preste haber cromo presente en toda la superficie de la varilla.
atención a cómo se instala cada sello y anillo para Si la varilla tiene partes sin cromo, reemplácela.
evitar instalar los sellos y anillos de repuesto de
manera incorrecta. 2. Revise si la varilla está recta. Determine si la puede
enderezar o si debe reemplazarla.
12. Retire el anillo “O” y el anillo de respaldo del exterior de
la cabeza. Retire los anillos de desgaste, el sello 3. Inspeccione la cabeza. Inspeccione visualmente la
intermedio, el sello de la varilla y el anillo frotador del cavidad interna en busca de rasguños o frotación. Los
interior de la cabeza. rasguños profundos no son aceptables. Las señas de
frotación indican cargas desiguales. En caso de existir,
se debe revisar la cavidad en busca de ovalación.
4. Inspeccione el émbolo. Inspeccione visualmente la
superficie exterior en busca de rasguños o señas de
frotación. Los rasguños profundos no son aceptables.
Las señas de frotación indican cargas desiguales y se
debe revisar el diámetro en busca de ovalación.
5. Inspeccione cuidadosamente el tubo del cilindro en
busca de excoriación. Si el tubo del cilindro tiene
excoriaciones, debe repararlo o reemplazarlo.
11
2
1
20 10
19
12
13
3
15
14
5
18 17
17
4
6
7, 8
16
6744
FIGURA 2-41
6. Enjuague todas las piezas completamente, deje que se 6. Instale el tornillo de fijación en el émbolo con una llave
vacíen y frótelas con un trapo sin pelusa. Revise todas Allen de 3/16 pulg y apriételo con la mano solamente.
las piezas para determinar si debe darles servicio. Instale los conjuntos de sello en el émbolo.
7. Retire la cubierta del tubo de cilindro.
PRECAUCIÓN
Antes de instalar sellos y anillos nuevos, limpie todas las PRECAUCIÓN
superficies y elimine cuidadosamente las rebabas y las
Tenga mucho cuidado cuando manipule la varilla. El
muescas. Las piezas que exhiben demasiado desgaste o
dañar la superficie de la varilla puede ocasionar
daño se deben reemplazar.
mantenimiento y gastos innecesarios. También, tenga
cuidado para evitar dañar las superficies ranuradas o de
7. Lije las imperfecciones menores y pula con un paño fino
prensaestopas, los anillos o los sellos durante la inserción
de cañamazo.
de la varilla.
8. Limpie con disolvente y seque con aire comprimido
cualquier pieza que haya lijado o pulido. 8. Utilice un malacate para levantar el conjunto de la varilla
a la posición vertical, procurando no dañar los sellos del
Armado D.E. de la cabeza y del émbolo.
9. Lubrique los sellos del D.E. del émbolo y de la cabeza
PRECAUCIÓN con aceite liviano limpio y meta el conjunto en el tubo.
Cuando instale sellos y anillos nuevos evite estirar los Detenga la cabeza justo antes de que entre al tubo.
sellos o rayar las superficies ranuradas o de 10. Coloque una llave de tuercas ajustable en la cabeza y
prensaestopas. Asegúrese que las piezas estén limpias gírela en sentido contrahorario hasta que las roscas
antes del armado y durante el mismo. Asegúrese que los emitan un chasquido, y luego gírela en sentido horario
sellos y los anillos se instalen en el orden correcto. hasta que no haya separación entre el reborde de la
cabeza y la parte superior del tubo.
NOTA: Lubrique los sellos y anillos con aceite hidráulico
limpio. 11. Utilice una llave Allen de 5/32 pulg para instalar el
tornillo de fijación en la cabeza hasta apretarlo con la
1. Instale el anillo frotador de repuesto, el sello de varilla, el mano solamente.
sello intermedio y los anillos de desgaste en el interior
de la cabeza. 12. Baje la varilla lentamente hasta la posición
completamente retraída.
2. Instale el anillo “O” y el anillo de respaldo de repuesto en
el exterior de la cabeza.
PRECAUCIÓN
3. Lubrique la varilla con aceite hidráulico limpio. No utilice presión neumática para accionar o presurizar el
4. Deslice la cabeza sobre la varilla. Golpee la cabeza cilindro.
levemente con un martillo de caucho para enganchar
los sellos. Empuje la cabeza hasta meterla hasta la 13. Presurice y accione el cilindro con presión de aceite
mitad de la distancia de la varilla. hidráulico. Pruebe el cilindro a 31 026 kPa (310.2 bar)
(4500 psi). Revise si funciona correctamente y si tiene
5. Instale el espaciador en la varilla con el reborde del D.I. fugas. Efectúe las reparaciones según se necesite.
en el extremo del émbolo.
3-i
SISTEMA ELÉCTRICO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2
3-ii
MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2 SISTEMA ELÉCTRICO
SECCIÓN 3
SISTEMA ELÉCTRICO
DESCRIPCIÓN Hay un interruptor de desconexión ubicado a la derecha de
la caja de la batería (Figura 3-4). Para desconectar las
Generalidades baterías, coloque el interruptor en la posición de
desconexión. Coloque el interruptor en la posición de
El sistema eléctrico es de 12 voltios con un sistema de conexión para conectar las baterías. Observe la siguiente
arranque de 12 voltios y consiste en un alternador y dos precaución (Figura 3-1).
baterías de plomo-ácido. El sistema es del tipo de alambre
único con retorno a tierra y utiliza la estructura de la máquina
como el punto de conexión a tierra
Alternador 3
El alternador está instalado en el motor diesel (Figura 3-1) e
impulsado por correa. Es un alternador de 145 amperios con
un transformador-rectificador integral. Cuando el motor está
en marcha y el alternador está girando, el borne de salida de
12 voltios del alternador alimenta los circuitos eléctricos de
la grúa. El borne de salida también suministra el voltaje para
cargar las baterías y mantenerlas en un estado de carga
completa.
Alternador
6767-1
FIGURA 3-1
Baterías
Las baterías están en una caja en el lado izquierdo de la
grúa (Figura 3-3). Las baterías son del tipo libre de
mantenimiento y están completamente selladas, a
excepción de un pequeño agujero de ventilación en un
costado. El agujero de ventilación permite el escape de una
pequeña cantidad de gases que se producen en la batería.
En algunas baterías, se usa un indicador de prueba en la
parte superior de la batería para determinar si la misma
Baterías
puede probarse en caso de un problema de arranque. 7010-2
FIGURA 3-3
Tabla 3-1
Interruptor de batería Ampe-
Fusible Protege Ubicación
rios
F1 Reserva (8 A máx.) 10 Fig 3-4
F2 Luces de trabajo 10 Fig 3-4
Tomacorriente auxiliar de
F3 10 Fig 3-4
+12 V (8 A máx.)
Luces interiores de techo
F4 y de tablero de 5 Fig 3-4
instrumentos
Módulo de cabina de
F5 15 Fig 3-4
superestructura
Encendido y herramienta
F6 10 Fig 3-4
para diagnóstico
F7 Limpiaparabrisas 10 Fig 3-4
Limpiacristal de la
F8 10 Fig 3-4
ventana del techo
F9 Ventilador de circulación 5 Fig 3-4
F10 Ventilador descongelador 5 Fig 3-4
7010-3 F11 LMI 15 Fig 3-4
FIGURA 3-4
Módulo de lados izq./der.
F12 10 Fig 3-4
de plataforma de giro
Panel de fusibles
Módulo de cabina de
Los fusibles se encuentran detrás del asiento de la cabina F13 15 Fig 3-4
superestructura
(Figura 3-5). F14 Palancas 15 Fig 3-4
Módulo de plataforma de
F15 30 Fig 3-4
giro - Derecho
Módulo de plataforma de
F16 30 Fig 3-4
giro - Izquierdo
Sistema de alimentación
F51 100 Fig 3-3
de superestructura
Sistema de alimentación
F52 100 Fig 3-3
de superestructura
Sistema de alimentación
F53 100 Fig 3-3
de superestructura
Calentadores de rejilla del
F54 125 Fig 3-5
motor diesel
Calentadores de rejilla del
F55 125 Fig 3-5
motor diesel
Módulo maestro
F56 10 Fig 3-2
del vehículo
Módulo de control
F57 50 Fig 3-2
6767-4 FIGURA 3-5 del vehículo
Herramienta para
Se aplican las siguientes asignaciones de fusibles: F58 5 Fig 3-2
diagnóstico
F59 ECM de motor diesel 30 Fig 3-2
F60 ECM de motor diesel 7.5 Fig 3-2
F61 ECM de motor diesel 7.5 Fig 3-2
F62 ECM de motor diesel 7.5 Fig 3-2
Localización de averías de conectores la luz de trabajo, o las luces de los medidores y las luces
del tablero se encienden), sospeche del fusible del
La causa de un problema eléctrico puede ser una conexión interruptor de encendido (F6). Repare o sustituya el
floja o corroída en los conectores de clavijas o receptáculos. circuito, interruptor o disyuntor, según se necesite.
Revise los conectores para cerciorarse que las clavijas y los
receptáculos estén apropiadamente asentados y 6. Si la batería, los fusibles, el circuito de alimentación
enganchados. Si las clavijas y los receptáculos muestran auxiliar, el interruptor de encendido y el circuito de
cualquier signo de corrosión, utilice un limpiador de alimentación del interruptor de encendido están en
contactos eléctricos de buena calidad o papel de lija fino buenas condiciones, efectúe uno de los siguientes
para limpiarlos. Cuando las clavijas o los receptáculos procedimientos:
muestran signos de arqueo o quemadura, probablemente a. Si no escucha ningún sonido cuando trata de darle
será necesario cambiarlos. vuelta al arrancador, dirija la localización de averías
Consulte las siguientes tablas que enumeran las al circuito de arranque (interruptor de encendido,
herramientas necesarias para dar mantenimiento a cambiador eléctrico y el alambrado entre el
conectores. interruptor de encendido y el relé del arrancador).
Efectúe las reparaciones según se necesite.
Debido a que las clavijas y los receptáculos están
engarzados a los alambres, no es posible retirarlos. b. Si el motor todavía no arranca y no escucha ningún
Mediante el uso de la herramienta de extracción apropiada, sonido o sólo un simple traqueteo, sospeche del
retire las clavijas o los receptáculos del enchufe. Corte el arrancador. Localice averías del circuito de
cable lo más cerca posible a la clavija o receptáculo. arranque, desde el relé de arranque, por el
Después de cortar la clavija o receptáculo, lo más probable solenoide del arrancador, hasta el arrancador y la
es que el alambre esté muy corto. Al usar un alambre muy tierra. Efectúe las reparaciones según se necesite.
corto se permitirá que la presión se aplique a la clavija o Si el solenoide del arrancador o el motor del
receptáculo y al alambre al cual están engarzados cuando arrancador presenta fallas, sustituya el arrancador.
se inserte la clavija o el receptáculo en el enchufe. Agregue 7. Consulte el manual del motor diesel para instrucciones
un tramo corto de alambre del mismo tamaño al alambre adicionales.
corto mediante una conexión de engarce, empalme o
soldadura. Utilice tubería termoencogible u otro material NOTA: Si el arrancador no se desengrana cuando el motor
apropiado para aislar el empalme. diesel está en marcha, verifique que el arrancador
esté instalado apropiadamente, de modo que su
Localización de averías de engranaje no se encaje con el volante del motor
arranque del motor diesel cuando no se esté tratando de arrancar el motor.
Dirija la localización de averías al relé del arranca-
1. Verifique que los bornes de la batería estén conectados dor y al interruptor de encendido en busca de con-
y limpios, los fusibles F51, F52 y F53 no estén fundidos, tactos cerrados. Si estos componentes están en
la transmisión esté en punto muerto y la máquina tenga buenas condiciones, sustituya el arrancador.
suficiente combustible.
2. Trate de encender los faros, las luces de cola, las luces
Localización de averías
de posición, la luz del techo, la luz de trabajo o las luces de carga del motor diesel
de los medidores y las luces del tablero para verificar 1. Verifique que los bornes de la batería estén conectados
que la batería tenga al menos algo de carga. Si ninguna y limpios, así como que todos los cables del sistema de
de estas luces se ilumina, sospeche de la batería. carga estén en buenas condiciones y apropiadamente
Cargue la batería según se necesite, o sustitúyala si es conectados.
posible arrancar la grúa con la ayuda de otra máquina.
2. Verifique que la correa del alternador esté apropiada-
3. Si escucha que el relé del arrancador traquetea de mente instalada y que tenga la tensión adecuada.
forma repetida, está llegando potencia al arrancador,
pero no la suficiente. Sospeche de la batería. Cargue la 3. Verifique que la batería está produciendo un mínimo de
batería según se necesite, o sustitúyala si es posible 12 voltios. Cargue la batería según se necesite, de
arrancar la grúa con la ayuda de otra máquina. modo que pueda suministrar un voltaje mínimo de
excitación al sistema de carga del motor.
4. Si el problema persiste, probablemente se debe al
fusible 53 y al circuito de alimentación auxiliar 4. Verifique que cuando la grúa esté en marcha, el
(alambrado del fusible 52). Sustituya el fusible 52 y alternador entregue un mínimo de 13 voltios CC con
repare el circuito. un voltímetro.
5. Gire el interruptor de encendido a RUN (marcha) (1). 5. Sustituya el alternador, si los otros elementos están en
Revise el voltímetro. Si no se mueve (pero los faros, las buenas condiciones.
luces de cola, las luces de posición, las luces del techo,
6. Consulte el manual del motor diesel para instrucciones luces del tablero encienden), existe un problema en los
adicionales. circuitos de accesorios.
NOTA: Si el alternador funciona con mucho ruido revise la 2. Revise el circuito de alimentación primario a los relés de
tensión de la correa. Si persiste el problema, accesorios K1 y K2. Efectúe las reparaciones en los
sustituya el alternador. circuitos según se necesite.
NOTA: Si el alternador se sobrecarga (el voltímetro tiene 3. Si el problema persiste, revise el interruptor de
una indicación alta, las bombillas de luces se encendido y el circuito de accesorios desde el
funden rápidamente), busque una conexión de interruptor de encendido, pasando por la bobina del relé
tierra inesperada. Si el alambrado externo está en de accesorios (K1) a tierra. Gire el interruptor de
buenas condiciones, sustituya el alternador. encendido a la posición de accesorios (posición 3) y
(Probablemente, el alternador tiene una conexión conmute el cambiador eléctrico a retroceso; si las luces
a tierra interna o un regulador de voltaje interno y la alarma de retroceso no se activan, la potencia no
defectuoso.) está pasando por el interruptor al colocarlo en la
posición de accesorios (posición 3). Sustituya el 3
Localización de averías de accesorios interruptor de encendido si no hay potencia a través del
mismo cuando está en la posición de accesorios
Si el motor de la grúa arranca y carga de forma apropiada,
(posición 3). Sustituya el relé de accesorios si no hay
pero ninguno de los componentes funciona, a excepción de
continuidad a través de su bobina. Efectúe las
la bocina o las luces, puede haber una falla en los circuitos
reparaciones al circuito de control de accesorios según
de los accesorios. Revise de la siguiente manera:
se necesite.
1. Gire el interruptor de encendido a la posición de
4. Si el problema persiste, revise los contactos del relé de
accesorios (3). Trate de encender el ventilador de
accesorios (K101) y el circuito de alimentación de
circulación de la cabina, el ventilador del calefactor, el
accesorios. Sustituya el relé, si sus contactos quedan
ventilador del descongelador, el limpiaparabrisas o el
abiertos cuando se energiza la bobina. Efectúe las
lavaparabrisas. Si ninguno de éstos se activa (pero los
reparaciones en los circuitos según se necesite.
faros, las luces de cola, las luces de posición, la luz del
techo, la luz de trabajo o las luces de medidores y las
Tabla 3-2.
Tabla de herramientas de extracción Deutsch
Tabla 3-3
Tabla de herramientas de engarce Deutsch
Sustitución del alternador fuera de la polea del alternador, luego deje que el tensor
regrese a su posición normal.
Retiro
5. Retire y marque todos los alambres. Saque los pernos y
1. Desconecte las baterías. arandelas que fijan el alternador a la escuadra de
2. Abra el compartimiento del motor. montaje. Retire el alternador.
2. Instale el alternador en su escuadra de montaje. Fije con 3. Conecte las baterías. Cierre el compartimiento
los pernos y arandelas. Apriete los pernos a un par de del motor.
49 a 53 Nm (36 a 39 lb-pie).
3. Por el momento, instale la correa en todas las poleas del
Revisión
motor, a excepción de la polea del alternador. 1. Trate de arrancar el motor. Verifique que el arrancador
arranca el motor.
4. Gire el tensor en sentido horario. Deslice la correa sobre
la polea del alternador, luego regrese cuidadosamente 2. Arranque el motor otra vez y escuche si percibe ruidos
el tensor a su posición normal, de modo que aplique del arrancador. Verifique que no haya ruido anormal que
tensión a la correa. Asegúrese que la correa esté indique que el engranaje del arrancador no está
centrada en el tensor. correctamente engranado en el volante del motor, que el
engranaje del arrancador no se haya desenganchado
5. Revise la tensión de la correa en el tramo más largo (la
del volante después de que el interruptor de encendido
distancia más grande entre las poleas). En el punto
esté en la posición de encendido (marcha), o algún otro
central del tramo más largo, empuje la correa con el
problema. Instale el arrancador de forma apropiada
pulgar. Verifique que la deflexión no exceda 10 a 13 mm
según se necesite.
(3/8 a 1/2 pulg) con el pulgar. (O con un tensiómetro,
verifique que la tensión de la correa en el centro del
tramo más largo sea de 267 a 578 N [60 a 130 lb].)
Sustitución de la batería
Cambie la correa si está muy floja (excesivamente
estirada).
Retiro
6. Verifique que el perno del tensiómetro esté apretado a
un valor de 95 a 108 Nm (70 a 80 lb-pie).
PRECAUCIÓN
Para evitar la posible generación de códigos de falla del
7. Conecte los conductores eléctricos a los bornes, según motor y un funcionamiento no deseado, asegúrese que la
se marcaron durante el retiro. llave de contacto haya estado desconectada durante 2
8. Conecte las baterías. Cierre el compartimiento minutos antes de desconectar las baterías.
del motor. Desconecte las baterías, si la máquina estará inactiva por
más de 24 horas.
Revisión
1. Abra la cubierta de la caja de baterías.
1. Ponga el motor en marcha. Verifique que la indicación
del voltímetro en la consola delantera sea de 12 voltios 2. Marque y desconecte los conductores de los bornes de
o más. Efectúe las reparaciones según se necesite. las baterías, comenzando con los bornes positivos.
2. Continúe con la localización de averías del sistema de 3. Retire las tuercas y arandelas de las varillas sujetadoras
carga, según se necesite, si la sustitución del alternador de la escuadra. Retire la escuadra.
no corrigió el problema en el sistema de carga.
4. Retire las baterías.
Sustitución del arrancador Instalación
Retiro
1. Desconecte las baterías.
2. Abra el compartimiento del motor.
3. Marque y desconecte los conductores eléctricos de los
bornes del arrancador.
4. Retire los pernos que fijan el arrancador al bloque de
montaje. Retire el arrancador.
Instalación
1. Coloque el arrancador en su bloque de montaje. Fije el
arrancador con los pernos. Apriete los pernos a 43 Nm
(32 lb-pie).
2. Conecte los conductores eléctricos a los bornes, según 6767-6 FIGURA 3-7
se marcaron durante el retiro.
1. Coloque las baterías en la caja de baterías. 6. Coloque la cubierta trasera en el tablero trasero y fíjela
con la tornillería de fijación.
2. Instale la escuadra de modo que pueda mantener
presionadas las baterías. Fije la escuadra (y las 7. Verifique que funcione correctamente colocando el
baterías) a las varillas sujetadoras con las tuercas interruptor de encendido en la posición de marcha (1).
y arandelas. El zumbador debe sonar cuando el motor no esté en
marcha.
3. Conecte los conductores a los bornes de las baterías,
empezando con los bornes negativos (Figura 3-7). Sustitución de instrumentos
4. Cierre la cubierta de la caja de baterías.
Retiro
5. Verifique el funcionamiento de las baterías de repuesto,
arrancando el motor de la grúa y haciendo funcionar 1. Desconecte las baterías.
algunos componentes de la misma.
2. Retire la tornillería que sujeta la cubierta delantera de la
Sustitución de los componentes consola y retire la cubierta. 3
del panel de relés 3. Marque y desconecte el alambrado eléctrico
del instrumento.
Relé de accesorios 4. Retire la tornillería que sujeta el instrumento al panel de
1. Desconecte las baterías. la consola. (Normalmente, retire las tuercas y las
arandelas de seguridad, y luego una escuadra o
2. Retire la tornillería que sujeta la cubierta delantera de la abrazadera.) Tire del instrumento a través de la parte
consola y retire la cubierta. delantera del panel de la consola y retírelo.
3. Marque y desconecte los conductores eléctricos del
relé sospechoso. Inspección
4. Retire la tornillería que sujeta el relé sospechoso en el 1. Examine el instrumento en busca de lentes agrietadas y
conjunto del panel de relés. Retire el relé sospechoso. rotas. Revise los bornes, la escuadra o la abrazadera
del instrumento, así como los espárragos de montaje,
5. Instale el relé de repuesto en el panel de relés y fíjelo en busca de daños. Sustituya el instrumento dañado;
con la tornillería de fijación. repare o sustituya la tornillería de conexión dañada.
6. Conecte los conductores eléctricos al relé, según los 2. Revise el cableado en busca de aislamiento dañado o
marcó durante el retiro. conectores dañados. Efectúe las reparaciones según
7. Coloque la cubierta delantera de la consola en la se necesite.
consola y fíjela con la tornillería de fijación.
Instalación
8. Conecte las baterías.
1. Coloque el instrumento en su lugar en el panel de la
9. Verifique la instalación apropiada activando todos los consola y fíjelo con la tornillería de fijación.
componentes asociados con el relé de repuesto y
verificando su funcionamiento. 2. Conecte el alambrado eléctrico al instrumento según se
marcó durante el retiro.
Sustitución del zumbador 3. Coloque la cubierta delantera de la consola en la
1. Retire la tornillería que sujeta la cubierta trasera y consola y fíjela con la tornillería de fijación.
despliegue la cubierta. 4. Conecte las baterías.
2. Marque y desconecte los conductores eléctricos
del zumbador. Revisión
3. Destornille el anillo de plástico ubicado debajo del panel 1. Arranque el motor y verifique que el instrumento
y retire el zumbador del agujero en el panel. funciona. Consulte el Manual del operador.
4. Instale el zumbador de repuesto a través del agujero en 2. Según sea necesario, corrija cualquier defecto adicional
el panel y fíjelo con el anillo de plástico del cuello. del sistema que la reparación o sustitución del
instrumento o el alambrado asociado no haya corregido.
5. Conecte los conductores eléctricos al zumbador, según
se marcaron durante el retiro.
Revisión Revisión
1. Con el lavaparabrisas, deje salir un chorro de líquido 1. Con el lavaparabrisas, deje salir un chorro de líquido
limpiador sobre el parabrisas. limpiador sobre el parabrisas.
2. Haga funcionar el limpiaparabrisas. Verifique que 2. Efectúe reparaciones si el lavaparabrisas no funciona.
funcione. (Sustituya la hoja del limpiaparabrisas, según
se necesite, si deja líneas de líquido o de otra forma no Sustitución del conjunto del limpiacristal de
funciona correctamente.) la ventana en el techo
Sustitución del conjunto del lavaparabrisas Retiro
Retiro 1. Desconecte las baterías.
3. Marque y desconecte el conductor eléctrico y el alambre 4. Quite la tuerca, el espaciador, la arandela de cuero y la
a tierra de la bomba. arandela plana de nilón del eje del motor en la parte
exterior del techo de la cabina.
4. Desconecte la manguera de la bomba del
lavaparabrisas. Diríjala de modo que no vaya a 5. Quite la tuerca y la arandela de seguridad que sujetan la
derramar líquido limpiador. Con un recipiente adecuado, escuadra del motor al techo de la cabina y saque el
recolecte el líquido limpiador del depósito del motor del techo de la cabina. Quite la arandela plana de
lavaparabrisas. nilón grande del eje del motor y la arandela plana y la
arandela plana de nilón pequeña del tornillo de montaje.
5. Retire los cuatro tornillos autorroscantes que sujetan el
depósito del lavaparabrisas a la cabina. Retire el 6. Quite el tornillo de montaje y la arandela plana de nilón
depósito y la bomba del lavaparabrisas. de la parte exterior del techo de la cabina.
6. Retire la bomba y el sello de la bomba del depósito. 7. Elimine toda la pasta selladora de alrededor de los
agujeros en el techo de la cabina.
Inspección
Inspección
1. Revise visualmente la bomba en busca de evidencia
de grietas, fugas u otros daños. Sustituya la bomba si 1. Revise visualmente la caja del motor en busca de
está dañada. evidencia de grietas u otros daños. Revise en busca de
juego excesivo en el extremo del eje que indique
2. Inspeccione el depósito en busca de fugas. Sustituya el cojinetes desgastados o dañados. Sustituya el motor si
sello de la bomba si tiene fugas. Sustituya el depósito si está dañado.
está dañado o tiene fugas.
2. Inspeccione la utilidad de la hoja del limpiaparabrisas.
3. Inspeccione la boquilla en el brazo del limpiaparabrisas. Sustituya la hoja del limpiaparabrisas cuando esté
Según se necesite, limpie la boquilla con un pedazo de desgastada.
alambre fino y aire comprimido.
3. Inspeccione el brazo del limpiaparabrisas y los
Instalación componentes en busca de daños. Sustituya según
se necesite.
1. Instale la bomba y el sello de la bomba en el depósito.
2. Instale el depósito del lavaparabrisas en la cabina. Fije Instalación
el depósito con cuatro tornillos autorroscantes. 1. Coloque pasta selladora alrededor de los dos agujeros
3. Fije la manguera a la bomba del lavaparabrisas. en el interior y exterior del techo de la cabina.
4. Conecte el conductor eléctrico de la bomba y el alambre 2. Instale el tornillo con la arandela plana de nilón (desde
a tierra según se marcaron durante el retiro. el exterior) a través del agujero de montaje en el techo
de la cabina.
5. Conecte las baterías.
3. Instale la arandela plana de nilón en el eje del motor e
6. Llene el depósito con el líquido limpiador. inserte el eje del motor en el agujero en el techo de la
cabina. Coloque la arandela de nilón pequeña y la
arandela plana en el tornillo entre la escuadra de
4-i
PLUMA MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2
4-ii
MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2 PLUMA
SECCIÓN 4
PLUMA
DESCRIPCIÓN superior trasera de la sección central exterior y se fija a la
parte trasera de la sección de base. Los cuatro cables de
Esta grúa tiene instalada una pluma de cuatro secciones retracción se fijan a la parte delantera exterior de la sección
de 8.81 a 29.0 m (28.7 a 95.0 pies) sincronizada, central interior, pasan alrededor de poleas instaladas en el
completamente motorizada y extendida por cables. extremo de la sección central exterior y sus otros extremos
La pluma es de diseño rectangular y emplea un cilindro se fijan a la sección de extremo. Los seis cables de
telescópico de dos etapas y efecto doble con lumbreras en retracción se fijan a la parte delantera exterior de la sección
la varilla. Las secciones telescópicas se apoyan sobre de base, pasan alrededor de poleas instaladas en el extremo
almohadillas de desgaste de Nylatron impregnado con de la sección central interior y sus otros extremos se fijan a
grafito. Las almohadillas de desgaste laterales ajustables la sección central exterior.
impiden el contacto entre las partes metálicas de las Cuando se extiende el cilindro telescópico, el tubo del
secciones. cilindro, fijado a la sección central exterior, y la varilla del
Un cilindro proporciona la función de elevación a la pluma. cilindro, fijada a la sección central interior, extienden las
La pluma puede elevarse de -3 a 76 grados. secciones centrales de la pluma. Al mismo tiempo, el
conjunto de cinco poleas en el extremo del cilindro
Se ofrece una punta auxiliar (polea del puntal superior) telescópico tira de los cinco cables de extensión de la 4
opcional para simplificar el uso de cables de tramo sencillo sección de extremo a su alrededor. Esto hace que los cables
en la pluma. La polea del puntal superior se instala en la de extensión extraigan la sección de extremo al mismo
punta de la pluma principal y se fija con pasadores que tiempo y a la misma velocidad que las secciones centrales
pasan a través de la polea y placas adaptadoras en la tiradas por el cilindro telescópico. Con el cable sincronizador
punta de la pluma principal. de extensión largo se asegura la sincronización de las
Se proporciona una extensión fija descentrable de 7.92 m secciones centrales con el cilindro telescópico.
(26 pies) o una extensión articulada descentrable y
telescópica de 7.92 a 13.7 m (26 a 45 pies) para ofrecerle Retracción de la pluma
alcance adicional a la pluma. La extensión se monta Los cuatro cables de retracción de la sección de extremo se
directamente en la punta de la pluma utilizando cuatro fijan a la parte delantera exterior de la sección central
puntos de fijación. Las extensiones de la pluma pueden interior, pasan alrededor de poleas instaladas en el extremo
descentrarse de 0 a 30 grados. Además, la extensión de la sección central exterior y sus otros extremos se fijan a
articulada puede almacenarse en el lado derecho de la la parte trasera de la sección de extremo. Los seis cables de
sección de base de la pluma. retracción de la sección central exterior se fijan a la parte
delantera exterior de la sección de base, pasan alrededor de
TEORÍA DE FUNCIONAMIENTO poleas instaladas en el extremo de la sección central interior
y sus otros extremos se fijan a la parte trasera de la sección
Extensión de la pluma central exterior. Cuando se retrae el cilindro telescópico, se
retraen al mismo tiempo la sección central exterior, fijada al
El extremo exterior de la varilla del cilindro telescópico está
tubo del cilindro, y la sección central exterior, fijada a la
fijado a la sección de base de la pluma, el extremo interior de
varilla interior del cilindro. Al mismo tiempo, las poleas en la
la varilla está fijado a la sección central interior y el tubo del
parte trasera de las secciones centrales tiran de los cuatro
cilindro está fijado a la sección central exterior. Los cinco
cables de retracción de la sección de extremo y de los seis
cables de extensión de la sección de extremo fijados a la
cables de la sección central exterior alrededor de las poleas.
sección central interior pasan alrededor del conjunto de
Esto hace que los cables de retracción retraigan la sección
cinco poleas en el extremo de tubo del cilindro telescópico y
de extremo y la sección central exterior al mismo tiempo y a
los extremos opuestos de los cables se fijan a la sección de
la misma velocidad que la sección central interior es retraída
extremo. El cable sincronizador de extensión pasa alrededor
por el cilindro telescópico.
de dos poleas en la parte delantera superior de la sección
central interior, alrededor de una media polea en la parte
24
4
3
21
20
25
10
2
26
18
17
19
1
22 27 23
15
13
26
18
5
19
27
18 26
19
6 12
8 11
7
9
6038
14
16 13
FIGURA 4-1
45
44
43
35
36
34
35
36
34
21
33
35 41
36
34 29
4 40
38
10
37
30
31
39
23
28
32
30
37
38
31
5
22 6038
30
10 31
1 32
FIGURA 4-1 continuación
2 3
FIGURA 4-2
12
11
6960-1
21
18
14
9 10
4
13
6
12
7 2
6960-2
19
8 3
5
20
15
16 29 m (95 pies)
17 FIGURA 4-3
Artículo Descripción
1 Cilindro telescópico - Extremo de varilla
2 Sección de base
3 Cilindro telescópico - Varilla interior 1
2
1 6960-12
FIGURA 4-5
2. En los dos lados, saque los pernos (1) que fijan cada
miembro soldado de eje de polea de retracción. Retire el
eje, el buje espaciador, el conjunto de polea y las dos
arandelas de empuje (3) (Figura 4-6). De ser necesario,
quite la grasera de los soportes soldados.
1
1
3 2 6960-6
FIGURA 4-6
4 3
6960-13
4 FIGURA 4-7
3
2
5. Tire de los cables de retracción a través de los agujeros 4
en la parte inferior de la sección central interior y FIGURA 4-9
colóquelos detrás de la sección.
9. Saque los pernos y las arandelas (1) que fijan las placas
Retiro de la sección central interior de anclaje (2) del cable de retracción de la sección de
extremo a la parte delantera inferior de la sección
NOTA: Las secciones central exterior y de extremo de la central interior. Retire las contratuercas de cables y
pluma y el cilindro telescópico pesan retire las placas de anclaje (3) de los cables
aproximadamente 2550 kg (5610 lb). (Figura 4-10).
14. Saque los dos pernos de ajuste (1) del miembro soldado
del carruaje del cable de extensión (2) (Figura 4-12).
7
4
6960-8
5
6 4
2 2 1
3 1 FIGURA 4-10
6960-6
3
10. Saque los tornillos y las arandelas (4) que fijan cada
almohadilla de desgaste lateral superior (5) e inferior (6) FIGURA 4-12
a la parte delantera de la sección central interior 15. Saque los dos pernos que fijan la placa retenedora (3) a
(Figura 4-10). Retire las almohadillas de desgaste, los la parte inferior del carruaje y retírela de los extremos de
suplementos y la escuadra de montaje (parte superior los cables (Figura 4-12).
del lado izquierdo solamente) (7).
16. De ser necesario, quite los cables de retracción de la
11. Levante la parte delantera del conjunto y quite las parte interior de la sección central interior.
almohadillas de desgaste de las cavidades en el fondo
de la sección central interior. 17. De ser necesario, saque los dos pernos que fijan la
almohadilla de desgaste inferior a la sección central
12. Siga tirando del conjunto de la sección central interior interior. Retire la almohadilla de desgaste.
hasta que se logre acceso a la parte trasera de la
sección central interior para desconectar los seis cables 18. De ser necesario, saque los dos pernos que fijan cada
de retracción. almohadilla de desgaste trasera inferior a la sección
central interior. Retire las almohadillas de desgaste y
13. Retire los pasadores hendidos y pasadores (1) que fijan suplementos. Observe la posición de los suplementos
los cables de retracción (2) a la parte trasera de la para la instalación.
sección central exterior (Figura 4-11).
Retiro de la sección central exterior
1. En la parte trasera de la sección central exterior, saque
el perno y el buje retenedor del cable de encima de cada
conjunto de polea de cable de retracción (1)
(Figura 4-13).
2. En los dos lados, saque los pernos que fijan cada
miembro soldado de eje de polea de retracción (2)
(Figura 4-13). Retire el eje, el buje espaciador, el
conjunto de polea y las dos arandelas de empuje. De
ser necesario, quite la grasera (3) de los miembros
soldados del eje.
1
6960-16
2
FIGURA 4-11
1 2
FIGURA 4-14
1
4. Tire de los cables de retracción a través de los agujeros
en la parte inferior de la sección central exterior y
colóquelos detrás de la sección.
NOTA: La sección de extremo de la pluma y el cilindro
telescópico pesan aproximadamente 1690 kg
(3720 lb). 2
FIGURA 4-16
9. Saque los pernos que fijan cada almohadilla de 14. De ser necesario, quite los cuatro cables de retracción
desgaste lateral superior (1) e inferior (2) (Figura 4-17) a de la parte interior de la sección central exterior.
la parte delantera de la sección central exterior. Retire
15. De ser necesario, saque los dos pernos que fijan la
las almohadillas de desgaste, los suplementos y la
almohadilla de desgaste inferior a la sección central
escuadra de montaje (3) (parte superior del lado
exterior. Retire la almohadilla de desgaste.
izquierdo solamente).
16. De ser necesario, saque los dos pernos que fijan cada
almohadilla de desgaste lateral trasera inferior a la
sección central exterior. Retire las almohadillas de
desgaste y suplementos. Observe la posición de los
suplementos para la instalación.
1 2 1
FIGURA 4-19
4. Levante el extremo de polea del cilindro y quite los dos
pernos inferiores que fijan el miembro soldado de la pata
de apoyo de la base y el conjunto de montaje de la polea
al tubo del cilindro. Retire el miembro soldado de la pata
de apoyo.
5. De ser necesario, saque los pernos que fijan cada
almohadilla de desgaste al miembro soldado de la pata
2 de apoyo. Retire las almohadillas de desgaste.
1
6960-14 FIGURA 4-18 6. Siga tirando del cilindro de la sección de extremo hasta
que se logre acceso a la parte trasera de la sección de
13. De ser necesario, quite los cables sincronizadores y el extremo para desconectar los cinco cables de
conjunto de poleas de la parte superior de la sección extensión.
central exterior.
ARMADO DE LA PLUMA 3
4
2
PRECAUCIÓN
Al ajustar los cables, sujete el extremo del cable y gire la
6748-32
tuerca. No gire el cable. Si el cable gira durante el ajuste,
esto causará daños o la falla del cable.
FIGURA 4-21
3. Instale el conjunto de polea telescópica al cilindro
telescópico como sigue:
1
1 2
FIGURA 4-23
9. Instale el cilindro telescópico en la sección de extremo
hasta que el extremo de polea esté alineado con el
agujero de acceso lateral en la sección de extremo.
1 10. Instale las dos almohadillas de desgaste en el miembro
2 soldado de la pata de apoyo con dos pernos en cada
una.
6960-14
FIGURA 4-22 11. Levante el extremo de polea del cilindro telescópico y
quite los dos pernos inferiores que fijan el conjunto de
7. Instale la almohadilla de desgaste trasera inferior en la montaje de la polea.
sección de extremo con dos tornillos.
12. Instale el miembro soldado de la pata de apoyo a través
del agujero de acceso lateral y fíjelo con los dos pernos
PRECAUCIÓN retirados. Apriete los cuatro pernos al valor estándar. Se
Los cinco cables de extensión deben marcarse en sus necesitará una llave escalonada de 6 pulg con casquillo
dos extremos antes de instalarlos. Si los cables no se de 1-1/8 pulg y un vástago impulsor de 3/4 pulg. Puede
marcan, será difícil instalarlos en el orden correcto. pedirse de Grove usando el número de pieza 9-999-
100122. Baje el cilindro hasta que quede apoyado en
No permita que los cables se enreden unos con otros ni
las bases de desgaste del soporte soldado de pata.
se traslapen. Se podría causar la falla de los cables o de
la pluma. 13. Deslice el cilindro hasta meterlo completamente.
Coloque bloques debajo de la parte trasera del cilindro
telescópico para ayudar en el armado.
1
6960-14
FIGURA 4-26
9. Deslice la sección de extremo/cilindro telescópico en la desgaste ajustables (4) en la parte superior trasera
sección central exterior teniendo cuidado de no dañar de la sección de extremo. Instale cada sujetador de
los cables. Cuando las secciones se deslizan entre sí, almohadilla de desgaste (5) y sin apretar instale cada
tire de los cables de retracción por la parte trasera de la uno con dos pernos y arandelas (6) (Figura 4-26).
sección central exterior. No las deslice completamente Instale las arandelas descentradas, los pernos y las
juntas. arandelas (7). Utilice las arandelas descentradas para
ajustar las almohadillas de desgaste de modo que se
10. Levante la parte delantera de la sección de extremo e
encuentren a 1 mm (0.03 pulg) o menos de cada una
instale las almohadillas de desgaste delanteras
de las placas laterales de la sección exterior siguiente.
inferiores (1) (Figura 4-27) en las cavidades de la
Apriete la arandela descentrada y los pernos.
sección central exterior.
19. Pase los cuatro cables de retracción de la sección
de extremo por los agujeros en la parte inferior de la
sección central exterior y tire de ellos hacia la parte
delantera del conjunto. Instale las placas de anclaje en
los cables con contratuercas para cables. Procure no
enredar los cables.
20. Aplique grasa a las cuatro arandelas de empuje y
coloque una a cada lado de los conjuntos de poleas de
cables de retracción. La grasa ayuda a mantener la
4 arandela de empuje en su lugar durante la instalación.
3
2
1
6960-10
FIGURA 4-27
1
6960-16
2
FIGURA 4-30
4
9. Deslice el conjunto en la sección central interior
teniendo cuidado de no dañar los cables. Cuando las
1 4 secciones se deslizan entre sí, tire de los cables de
retracción por la parte trasera de la sección central
6960-6
3 2 interior. No las deslice completamente juntas.
FIGURA 4-29
10. Levante la parte delantera del conjunto e instale las
4. Coloque el miembro soldado del carruaje de cables de almohadillas de desgaste delanteras inferiores (1) en
extensión (1) en los cinco cables de extensión grandes las cavidades de la sección central interior
(2), con sus ranuras hacia abajo, y fije los cables al (Figura 4-31).
carruaje con la placa retenedora y dos pernos (3)
(Figura 4-29). Procure no enredar los cables.
5. Instale dos pernos de ajuste largos (4) a través de los
agujeros del carruaje, con sus cabezas hacia la parte
delantera (Figura 4-29).
6. Fije el carruaje temporalmente por debajo del cilindro
para evitar que interfiera con la instalación.
7. Coloque el extremo delantero de la sección central
interior en la parte trasera del conjunto.
8. Con pasadores y pasadores hendidos (1) (Figura 4-30),
fije los cables de retracción de la sección central exterior 4
(2) que están en el fondo de la sección central interior a
2
las orejetas en la parte trasera de la sección central
3
exterior. 6960-8
5 1
6 FIGURA 4-31
12. Fije las placas de anclaje de cables de retracción de la trasera de la sección central interior y fije con dos
sección de extremo (5) a la parte delantera de la sección pernos y arandelas (2) (Figura 4-33).
central interior con dos pernos en cada una (6)
(Figura 4-31).
13. Con cuatro pernos y arandelas, fije el conjunto de
poleas del cable sincronizador colocado encima de la
sección central exterior a la parte delantera interior de la
sección central interior.
14. A través del agujero de acceso superior de la sección
central interior, coloque las dos almohadillas de
desgaste ajustables (2) en la parte superior trasera de la
sección central exterior (4). Instale cada sujetador de 2
almohadilla de desgaste (3) y sin apretar instale cada
uno con dos pernos y arandelas. Instale las arandelas 1
descentradas, los pernos y las arandelas (1)
(Figura 4-32). Utilice las arandelas descentradas para
ajustar las almohadillas de desgaste de modo que se FIGURA 4-33
encuentren a 1 mm (0.03 pulg) o menos de cada una de
las placas laterales de la sección exterior siguiente. 4. Aplique grasa a las cuatro arandelas de empuje y
Apriete la arandela descentrada y los pernos. coloque una a cada lado de los tres conjuntos de poleas
de cables de retracción. La grasa ayuda a mantener la
arandela de empuje en su lugar durante la instalación.
1
5. Instale una grasera en los dos miembros soldados del
eje. Coloque los cables de retracción alrededor de los
conjuntos de las poleas, instale el buje espaciador e
instale el miembro soldado del eje a través de las
orejetas de montaje de la sección central interior y del
conjunto de poleas y del buje espaciador. Fije cada
miembro soldado de eje con un perno. Aplique grasa
a las graseras.
3 2 6. Coloque el buje retenedor del cable en la parte trasera
de cada conjunto de polea y fíjelo con un perno.
Instalación de la pluma
NOTA: El procedimiento siguiente corresponde a una
pluma totalmente retirada de la grúa.
1. Si se retiró el cilindro de elevación de la grúa, consulte
1 los procedimientos de instalación en CILINDRO DE
ELEVACIÓN - INSTALACIÓN, en esta sección.
3
6960-5 PELIGRO
Asegúrese que los bloques y dispositivos de levante sean
2
capaces de soportar el conjunto de la pluma.
PRECAUCIÓN
Al ajustar los cables, sujete el extremo del cable y gire la
PELIGRO tuerca. No gire el cable. Si el cable gira durante el ajuste,
Nunca manipule los cables con las manos desnudas. esto causará daños o la falla del cable.
La información dada a continuación ha sido tomada de la NOTA: Los cables de extensión deben estar debidamente
Norma de Consenso Nacional, referida por agencias del ajustados antes de ajustar los cables de retracción.
Gobierno Federal. 1. Extienda y emplace los estabilizadores, asegurándose
Todos los cables eventualmente se deterioran hasta el punto que la grúa quede nivelada.
en el cual ya no resultan útiles. El cable debe ser sustituido 2. Verifique que la pluma esté orientada sobre la parte
cuando se produzca alguna de las siguientes condiciones: delantera de la máquina y en posición horizontal (ángulo
1. En los cables móviles, si hay seis hilos rotos distribuidos de elevación de 0 grados).
al azar o tres hilos rotos en una misma trenza de una 3. Es necesario que exista cierta tensión inicial en los
camada. cables de retracción antes de poder ajustar los cables
2. Desgaste de un tercio del diámetro original de los hilos de retracción. Con la pluma extendida a cualquier
exteriores individuales. Torcido, aplastamiento, longitud, extiéndala 15 cm (6 pulg). Esto hará que los
encapsulado u otros daños que alteren la estructura del cables de retracción queden holgados. Apriete las
cable. tuercas de los cables de retracción en la parte delantera
de las secciones interior y de base a aproximadamente
3. Evidencia de daños producidos por calor originado por 1.4 Nm (1.0 lb-pie)
cualquier causa.
4. Extienda la pluma completamente y después retráigala
4. Reducciones del diámetro nominal por más de: aproximadamente 15 cm (6 pulg). Esto pondrá los
- 0.4 mm (0.016 pulg) para diámetros de hasta cables sincronizadores y de extensión en su posición
8 mm (0.3125 pulg). más holgada. Ajuste los dos cables sincronizadores de
extensión en la parte superior trasera de la sección de
- 0.79 mm (0.031 pulg) para diámetros de 10 y base. Ajuste los cables hasta que 9 cm (3.5 pulg) de sus
13 mm (0.375 y 0.5 pulg). extremos roscados queden expuestos y fíjelos con
- 1.19 mm (0.047 pulg) para diámetros de 14 a contratuercas.
19 mm (0.5625 a 0.75 pulg). 5. Para ajustar los cinco cables de extensión de la sección
de extremo, retraiga la pluma completamente para tener
acceso a los dos pernos de ajuste del carruaje de cables fondo. Repita hasta que todas las secciones toquen
de extensión en la parte trasera de la sección central fondo al mismo tiempo.
interior a través de la parte trasera de la sección de
6. Revise a través de los agujeros de acceso laterales de
base. Ajuste estos pernos de modo que tengan 5 cm
la pluma que la tensión sea igual en todos los cables de
(23 pulg) de roscas expuestas en el carruaje.
retracción de una sección dada. Fije todos los ajustes
6. Verifique a través de los agujeros de acceso laterales de usando contratuercas.
la pluma que los cables de extensión de la sección de
extremo tengan una holgura de aproximadamente CIRCUITO DE TELESCOPIZACIÓN
12 mm (0.5 pulg) y fíjelos con contratuercas.
7. Extienda cada sección de la pluma aproximadamente Descripción
100 cm (3 pies). Ajuste los seis cables de retracción de El circuito de telescopización de la pluma consta de la
la sección central exterior en la parte delantera de la palanca de control remoto hidráulico, la válvula de control de
sección de base de modo que tengan 6 cm (2.5 pulg) del sentido, la válvula de retención y el cilindro telescópico.
extremo roscado de los cables expuesto en la placa de
anclaje de cables de retracción. Ajuste los cuatro cables NOTA: Cuando la grúa tiene un malacate auxiliar, la
de retracción de la sección de extremo en la parte función de telescopización se controla por medio
delantera de la sección central interior de modo que de un pedal en lugar de una palanca.
tengan 7.5 cm (3 pulg) del extremo roscado de los La válvula de control de telescopización es de tipo de carrete
cables expuesto en la placa de anclaje de cables de cerrado y se describe en el tema VÁLVULAS en la Sección
retracción. 8.
8. Retraiga la pluma completamente. Todas las secciones Consulte el tema VÁLVULAS en la Sección 8 para una
deben dejar de moverse al mismo tiempo y deben descripción completa del control remoto hidráulico.
quedarse apoyadas en la próxima sección interior.
Si una o más de las secciones no se retrae El cilindro telescópico de la pluma es de efecto doble, con
completamente, apriete las tuercas de ajuste de los dos etapas y lumbreras en la varilla. Se impide que las
cables de retracción de esta sección hasta que la materias extrañas entren al cilindro durante la retracción de
sección toque fondo. Repita esta prueba hasta que su varilla por medio de un sello frotador. Los sellos de anillo
todas las secciones toquen fondo al mismo tiempo. “O” evitan las fugas internas y externas. Consulte el tema
CILINDROS en la Sección 8 para una descripción completa
9. Revise a través de los agujeros de acceso laterales de del cilindro telescópico.
la pluma que la tensión sea igual en todos los cables de
retracción de una sección dada. Fije todos los ajustes La válvula de retención se enrosca en un bloque de
usando contratuercas. lumbreras en el extremo de la varilla interior del cilindro
telescópico. La válvula de retención funciona durante las
Ajuste del cable de retracción operaciones de retracción, extensión y retención. Cuando se
mantiene la sección de la pluma a una longitud determinada,
1. Extienda cada sección de la pluma aproximadamente el aceite queda atrapado en el cilindro por la válvula de
900 mm (35.4 pulg). retención. Consulte el tema VÁLVULAS en la Sección 8 para
2. Ajuste los cables de retracción de la sección central una descripción completa de la válvula de retención.
exterior en la parte delantera de la sección de base de
modo que tengan aproximadamente 65 mm (2.5 pulg) Teoría de funcionamiento
del extremo roscado de los cables expuesto en la placa El caudal de la bomba viaja a la válvula de control de sentido
de anclaje de cables de retracción. de telescopización. Cuando se desplaza la palanca de
3. Ajuste los cables de retracción de la sección de extremo control de telescopización de su punto muerto, se envía una
en la parte delantera de la sección central interior de señal de presión piloto a la válvula de control de sentido para
modo que tengan aproximadamente 76 mm (2.9 pulg) que desplace su carrete. Esto alinea los conductos
del cable roscado expuesto en la placa de anclaje de correspondientes de la válvula de control para enviar el
cables de retracción. aceite a la válvula de retención del cilindro telescópico. La
válvula de retención con sus válvulas y resortes internos
4. Retraiga completamente la pluma. Todas las secciones envía aceite al cilindro telescópico y recibe aceite del mismo.
deben tocar fondo en la siguiente sección interior al Durante la extensión el aceite levanta la válvula de
mismo tiempo. retención. El aceite pasa a los lados de émbolo del cilindro
5. Si una o más de las secciones no se retrae para expulsar las varillas del cilindro y extender la sección
completamente, apriete la tuerca de ajuste de los cables de pluma.
de retracción de esta sección hasta que la sección toque
Durante la retracción, el aceite entra a la lumbrera de los lados de émbolo del cilindro hacia el depósito para
retracción y fluye hacia los lados de varilla del cilindro. retraer la pluma. Todo el caudal de retorno de la válvula de
Cuando la presión piloto alcanza un valor predeterminado, la control de sentido se envía al depósito.
leva principal se desplaza de su asiento y el aceite fluye de
Mantenimiento
CIRCUITO DE ELEVACIÓN forma parte integral del tubo del cilindro de elevación. La
válvula de retención funciona al elevar la pluma (extensión
Descripción de la varilla del cilindro), al bajar la pluma (retracción de la
varilla del cilindro) o al retener la posición de la pluma (varilla
El circuito de elevación de la pluma consta de la palanca de del cilindro detenida).
control remoto hidráulico, la válvula de control de sentido, la
válvula de retención y el cilindro de elevación. Estos Teoría de funcionamiento
componentes permiten elevar o bajar la pluma a diversos
ángulos entre -3 y +76 grados respecto a la horizontal. El banco de válvulas de control de sentido que aloja la
válvula de control de elevación recibe caudal de la bomba
La válvula de control de sentido de elevación es de tipo de hidráulica.
carrete cerrado y se describe en el tema VÁLVULAS en la
Sección 8 - SISTEMA HIDRÁULICO. Cuando se eleva la pluma, el aceite levanta la leva de la
válvula retención, dejando que el aceite fluya hacia el lado
Consulte el tema VÁLVULAS en la Sección 8 para una del émbolo del cilindro. Se aplica presión al émbolo,
descripción completa del control remoto hidráulico. forzando a la varilla a extenderse, lo cual eleva la pluma.
El cilindro de elevación es de efecto doble. Se impide que la Al bajar la pluma, el aceite entra a la lumbrera de retracción
tierra y las materias extrañas entren al cilindro y causen del bloque de lumbreras y fluye hacia el lado de la varilla del
daños internos durante la retracción de su varilla por medio cilindro. Cuando la presión piloto alcanza un valor
de un sello frotador. Los sellos de aceite del émbolo y de la predeterminado, la leva principal se desplaza de su asiento
cabeza evitan las fugas internas y externas de aceite y el aceite fluye del lado del émbolo del cilindro hacia el
hidráulico. Consulte el tema CILINDROS en la Sección 8 depósito.
para una descripción completa del cilindro de elevación.
Todo el caudal de retorno de la válvula de control se envía al
La válvula de retención es una válvula hidráulica tipo leva depósito.
equilibrada. Se enrosca en el bloque de lumbreras, el cual
Mantenimiento
dan en la Sección 2, bajo los temas CILINDROS y 4. Conecte las mangueras de extensión y retracción al
VÁLVULAS, respectivamente. cilindro de elevación.
5. Active el sistema hidráulico de la grúa y alinee el
Instalación extremo de la varilla del cilindro de elevación con el
1. Instale un dispositivo de levante adecuado al cilindro punto de fijación de la pluma. Instale el eje de pivote
de elevación y coloque el cilindro sobre el adaptador superior a través del cilindro y de los puntos de fijación
de fijación de la plataforma de giro. de la pluma. Apague el motor.
2. Baje el cilindro de elevación sobre los adaptadores 6. Fije el eje de pivote superior con el perno y arandela.
de fijación de la plataforma de giro y alinee el buje del
7. Retire los dispositivos de levante y de soporte de la
cilindro de elevación con los agujeros de los
pluma y de los cilindros de elevación de la pluma.
adaptadores de fijación.
Active el sistema hidráulico y revise si los cilindros de
NOTA: Instale el eje de pivote inferior (Detalle B) con su elevación de la pluma funcionan correctamente y si
agujero roscado hacia la derecha, el lado opuesto tienen fugas.
a la cabina.
8. Lubrique los ejes de pivote usando las graseras.
3. Instale el eje de pivote inferior del cilindro de elevación y
fíjelo con el perno y la contratuerca.
Perno de
4
retención
A
B
FIGURA 4-35
DETALLE A
1
DETALLE B
9 4
8
7 6 5
6032
FIGURA 4-36
3
5
13
14 4
12
11
6033
15 10
9 8
5 7 5 7 4
4
6
6
3
2 4
3 2
1
POSICIÓN HACIA FUERA POSICIÓN HACIA DENTRO
2
1
1. Colgador soldado
2. Perno de ajuste vertical
3. Perno de ajuste horizontal 3
4. Soporte soldado inferior
5. Sección de base de la pluma
6. Extensión articulada 4
6036
DETALLE B
10. Instale el pasador de fijación superior del lado izquierdo 9. Alivie la presión del gato de alineación de la extensión
y el pasador de pinza en los adaptadores superior de de la pluma. Retraiga el gato completamente y
anclaje y de fijación de la punta de la pluma. almacene su manija de forma correcta.
11. Extienda el gato de alineación de la extensión hasta 10. Retire el pasador de fijación del lado superior izquierdo
alinear el lado inferior izquierdo de la punta de la pluma y el pasador de pinza de los adaptadores superior de
con las argollas de la extensión de pluma. anclaje y de fijación de la punta de la pluma.
3. Instale los cuatro pasadores de fijación y pasadores de 14. Saque los pasadores de fijación y los pasadores de
pinza para fijar la extensión articulada a la punta de la pinza de los adaptadores de anclaje y de fijación en el
pluma. Eleve la pluma, levantando la extensión lado derecho de la punta de la pluma y almacénelos en
articulada de los bloques sobre los cuales reposaba. la base de la extensión articulada. Almacene los
(Utilice el gato de alineación de la extensión de la pluma pasadores de fijación y de pinza del lado izquierdo en
de ser necesario, vea el paso 11 anterior.) los adaptadores de fijación exteriores de la extensión
articulada.
4. Conecte un tramo de cuerda a la punta de la extensión
de pluma. 15. En la escuadra de almacenamiento trasera, saque el
pasador de retención que fija el soporte deslizante en la
5. Eleve la pluma a la posición horizontal. posición HACIA FUERA. Empuje la manija hacia dentro
5-i
MALACATE Y CONTRAPESO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2
5-ii
MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2 MALACATE Y CONTRAPESO
SECCIÓN 5
MALACATE Y CONTRAPESO
DESCRIPCIÓN completamente. Este freno actúa como “freno de
estacionamiento” para mantener la carga detenida.
Un malacate está disponible, el HP15C-17G (Figura 5-1).
El malacate tiene un motor de émbolos de desplazamiento
MANTENIMIENTO
doble que impulsa a un mecanismo reductor dentro del
malacate. El malacate utiliza un reductor de planetarios con
Procedimiento de calentamiento
un freno automático de discos múltiples que se aplica por
resorte y se suelta hidráulicamente. Un embrague de Se recomienda efectuar un procedimiento de calentamiento
sobremarcha permite levantar la carga con el malacate cada vez que se arranque la máquina. Es esencial efec-
a la vez que se retiene la carga hasta que haya presión tuarlo a temperaturas ambiente menores que +40°F (4°C).
suficiente para soltar el freno cuando se baja la carga con
El motor principal deberá acelerarse a su aceleración
el malacate. El motor regula la velocidad y el par motor
mínima recomendada con la válvula de control del malacate
del malacate.
hidráulico en punto muerto y se le debe dar tiempo suficiente
El malacate tiene dos modos de funcionamiento. Un modo para que el sistema se caliente. El malacate entonces
es el de velocidad alta. La válvula de solenoide piloto deberá accionarse a velocidades bajas, en avance y
desplaza el carrete selector del motor para proporcionar retroceso, varias veces para cebar todas las líneas con
el desplazamiento mínimo del motor. Esto produce una aceite hidráulico caliente y para hacer circular el lubricante
velocidad elevada de la línea y entrega un par motor bajo. de engranajes a través de los mecanismos de engranajes
planetarios.
El segundo modo es el de velocidad baja. La válvula de
solenoide piloto desplaza el carrete selector del motor para
proporcionar el desplazamiento máximo del motor. Esto
produce una velocidad baja de la línea y entrega un par PELIGRO 5
motor elevado.
Si no se calienta el malacate debidamente, en especial a
temperaturas muy frías, se podría dar por resultado el
TEORÍA DE FUNCIONAMIENTO patinaje temporal del freno debido a niveles elevados de
El conjunto del malacate se controla por medio de controles contrapresión que intentan soltar el freno, lo que podría
remotos hidráulicos ubicados en la cabina. Cuando la causar daños a la propiedad, lesiones graves o la muerte.
palanca de control en la cabina se saca de su punto muerto,
se desplaza el carrete de la válvula de control de sentido de Retiro
la sección del malacate principal para dirigir el caudal
1. Si tiene la opción de CE, quite las cubiertas del
hidráulico a la válvula de control del motor del malacate.
malacate.
La válvula de control del motor del malacate se usa para
detener el malacate o reducir su velocidad si la carga tiende 2. Retire todo el cable del tambor del malacate.
a hacer que el malacate la baje a velocidad excesiva. La
3. Marque y desconecte las líneas hidráulicas del
válvula de control del motor se abre por piloto por la presión
malacate. Tape todas las líneas y aberturas.
de bajada del malacate. Si la carga desciende más rápido
que lo correspondiente al caudal de aceite en la línea de 4. Marque y desconecte los alambres eléctricos
bajada del malacate, la presión piloto se reduce y la válvula conectados a la caja del sensor del indicador de rotación
de control del motor se cierra parcialmente para restringir la del malacate.
cantidad de aceite que salga del motor hasta obtener un
equilibrio. Esto hace que la carga baje a una velocidad 5. Marque y desconecte los alambres eléctricos de la
uniforme, basada en la posición de la palanca de control válvula de solenoide de velocidad alta del malacate.
del malacate.
6. Retire las tuercas de montaje, los pernos, las arandelas
Durante una parada, cuando se interrumpe el caudal de y los suplementos (si se usan suplementos, marque su
bajada del malacate, la presión piloto que mantiene abierta ubicación) del malacate.
la válvula de control del motor se reduce a cero y el carrete
de la válvula del motor se cierra, cortando así la salida del NOTA: El conjunto del malacate HP15C-17G, sin el cable,
aceite del motor del malacate. Esta misma reducción de pesa aproximadamente 300 kg (661 lb).
presión permite que el freno del malacate se aplique por la
tensión de resorte cuando la carga se ha detenido 7. Utilice un dispositivo de levante adecuado para retirar el
malacate de la grúa.
4, 5, 6, 7 6952
3
FIGURA 5-1
LOCALIZACIÓN DE LÍNEA
CENTRAL CON ESCUADRA
Se debe alinear la pluma antes de llevar a cabo la alineación El malacate debe verificarse en dos direcciones, una con la
del malacate. Si el malacate no se alinea apropiadamente, pluma a 0 grados y la otra con la pluma a más de 45 grados,
se puede dañar su cable o se podría afectar la precisión si el malacate no está directamente instalado en la pluma de
del control. la grúa y está instalado en una posición estacionaria.
La grúa debe colocarse con los estabilizadores Revise el malacate a un ángulo de 0 grados para ver si el
completamente extendidos y la grúa deberá estar nivelada. malacate está alineado con la polea de la punta de la pluma.
Engrane el eje del motor con la pista interior del Seguidor del cable
embrague del freno y bájelo a su lugar.
Retiro y desarmado
2. Aplique pasta selladora de roscas Loctite N° 242 a los
pernos de montaje e instale los pernos y arandelas de 1. Suelte las tuercas de ajuste y retire el resorte tensor y la
seguridad. Apriete los pernos a 102 Nm (75 lb-pie). barra de ajuste de ambos lados del malacate (vea la
Figura 5-3).
3. Conecte las líneas hidráulicas según las marcó durante
el retiro. 2. Quite los puntos de soldadura de las cabezas de los
pernos que sujetan el brazo al rodillo del seguidor
4. Llene el tambor con aceite. Consulte la Sección 9 - del cable.
LUBRICACIÓN de este manual.
3. Soporte el rodillo del seguidor del cable y saque los
TAMBOR INTERMEDIO Y pernos y arandelas que fijan los brazos a los ángulos de
cada extremo del rodillo. Retire el rodillo del seguidor
SEGUIDOR DEL CABLE del cable.
Descripción 4. Desarme el rodillo del seguidor del cable de la
manera siguiente.
Los malacates principal y auxiliar tienen un tambor
intermedio en su lado delantero. El tambor intermedio del a. Retire los dos pernos y arandelas que aseguran el
malacate principal se usa para evitar que el cable entre en ángulo al lado derecho del eje.
contacto con la pluma. Si la grúa también tiene un malacate b. Quite los suplementos y el rodillo del eje.
auxiliar, el tambor intermedio sirve para evitar que su cable
entre en contacto con el malacate principal. El seguidor del c. De ser necesario, retire el cojinete y la caja de
cable se instala en el lado trasero de su malacate respectivo. cojinete de ambos extremos del rodillo.
El seguidor del cable aplica tensión de resorte hacia abajo 5. Saque el perno y la contratuerca que fijan el brazo a
contra el cable sobre el tambor del malacate para asegurar la palanca de fijación del resorte en cada lado del
que el cable se enrolle de modo uniforme en el tambor, y
también impide que el cable salte cuando se producen
malacate. Quite los brazos y palancas de las 5
placas laterales.
condiciones anómalas.
NOTA: Asegúrese de marcar cada brazo y palanca con el
Mantenimiento lado (izquierdo o derecho) del cual se retiraron.
Esto será útil durante la instalación.
Tambor intermedio Limpieza e inspección
Retiro y desarmado 1. Limpie toda la grasa del eje, del cojinete y del rodillo.
1. Retire el perno, la arandela y la arandela de seguridad 2. Revise el eje, el rodillo y los cojinetes en busca de
del lado derecho del rodillo intermedio (Figura 5-3). grietas, excoriación y acanaladuras. Reemplace según
2. Soporte el rodillo intermedio y extraiga el eje por el lado sea necesario.
izquierdo. Procure no extraviar la espiga del extremo. 3. Revise la tensión de los resortes. Si los resortes no
3. Retire el rodillo de entre las placas laterales. proporcionan suficiente tensión al ajustarlos,
reemplácelos.
Limpieza e inspección
Armado e instalación
1. Limpie toda la herrumbre y tierra del eje.
1. Instale el brazo izquierdo a través del buje en la placa
2. Revise el eje y el rodillo en busca de grietas, excoriación lateral izquierda. Instale la palanca de fijación del
y acanaladuras. Reemplace según sea necesario. resorte izquierdo en el brazo y fíjela con un perno y
Armado e instalación contratuerca. Aplique pasta selladora Loctite 242 a las
roscas de los pernos.
1. Coloque el rodillo entre las placas laterales.
2. Repita el paso 2 en el lado derecho.
2. Instale el eje a través de la placa lateral izquierda y del
rodillo. Verifique que la parte plana del extremo del eje 3. Instale el rodillo del seguidor del cable de la
quede alineada con el tope soldado en la placa lateral. manera siguiente.
Alinee la espiga. a. Aplique pasta retenedora de resistencia alta
3. Fije el eje a la placa lateral derecha con un perno, Loctite 680 a las cajas de cojinete y a los cojinetes.
arandela y arandela de seguridad. Aplique pasta Instálelos en los dos extremos del rodillo.
selladora Loctite 242 a las roscas de los pernos.
b. Meta el eje en el rodillo con por lo menos un 5. Fije un extremo de los resortes de tensión a las
suplemento en cada extremo. palancas de cada lado. Instale la varilla de ajuste a
través de la orejeta de cada placa lateral y conéctela al
c. Coloque el ángulo en el lado derecho del eje y fíjelo
otro extremo del resorte. Instale las tuercas de ajuste en
con dos pernos y arandelas. Aplique pasta
cada varilla y apriételas lo suficiente para quitar la
selladora Loctite 242 a las roscas de los pernos.
holgura de los resortes.
4. Coloque el rodillo del seguidor del cable en los brazos y
6. Utilice una pistola engrasadora para aplicarles grasa a
fíjelo con los cuatro pernos y arandelas. Centre el rodillo
las graseras de los bujes en cada placa lateral.
entre las bridas del tambor del malacate y apriete los
pernos. Fije las cabezas de los pernos con soldadura 7. Ajuste el rodillo de la manera siguiente.
por puntos.
10
1 9
11
4
Artículo Descripción
1 Escuadra de pivote
2 Tambor
3 Rodillo del seguidor
4 Brazo
6957-1
5 Resorte 5
8
11 Varilla de ajuste del
6
resorte
2 7 Palanca
8 Rodillo intermedio
10 9 Tuerca
9
10 Escuadra
11 Motor hidráulico
1
3
5
6957-2
FIGURA 5-3
Localización de averías
NOTA: Esta máquina tiene un sistema múltiplex de bus
PELIGRO CAN. Para poder localizar averías en el sistema
Desconecte las baterías antes de efectuar trabajos de
mantenimiento en este sistema. Se pueden sufrir
eléctrico con eficacia, se requiere de una 5
computadora con el sistema Windows, el software
quemaduras graves como resultado de formar de mantenimiento CAN-link (9999102409) y un
cortocircuitos en circuitos con corriente.
cable de conexión (9999102296). El software de
mantenimiento CAN-link y el cable de conexión
Es posible verificar el funcionamiento correcto de los
pueden pedirse de Manitowoc CraneCARE.
circuitos de cada componente eléctrico individual. Si se
produce una avería en el sistema, las reparaciones deberán
3 6941-5
Palanca de control
Malacate 6957-3
FIGURA 5-4
3, 4, 5, 6
9, 10, 11
1
2
6830
9, 10, 11
FIGURA 5-5
6-i
SISTEMA DE GIRO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2
6-ii
MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2 SISTEMA DE GIRO
SECCIÓN 6
SISTEMA DE GIRO
INTRODUCCIÓN Teoría de funcionamiento
Descripción Mando de giro
El sistema de giro sirve para girar la superestructura de la La potencia hidráulica es suministrada al mando de giro
grúa sobre el chasis del vehículo. El sistema de giro de la (Figura 6-1) por la bomba hidráulica impulsada por el motor.
superestructura proporciona 360 grados de rotación en El aceite fluye de la bomba al adaptador giratorio hidráulico
ambos sentidos y ofrece capacidades de giro libre. El de la lumbrera 5. El caudal del adaptador giratorio hidráulico
término giro libre significa que, con el interruptor del freno de se envía a la válvula de carga de acumulador doble. El
giro (SWING BRAKE) en la posición de freno suelto (OFF), caudal derivado de la válvula de carga de acumulador doble
la superestructura girará libremente después de que se se envía a la válvula divisora de caudal de la dirección
suelte la palanca de control de giro hasta que se detenga por delantera en la válvula de control de sentido de giro. El
sí sola o que se pise el pedal del freno de giro. caudal derivado de la válvula divisora de caudal se usa para
suministrar a la válvula de control de sentido de giro.
El giro se activa usando la palanca del control en la cabina.
Cuando se acciona la palanca de giro, la presión hidráulica Cuando se mueve la palanca de control hidráulico remoto
se dirige al motor del giro para impulsar el mecanismo en el hacia la posición de giro a la izquierda o la derecha, el
sentido apropiado. A medida que el mecanismo gira, el caudal que fluye a través de la válvula de control se envía
piñón se engrana con los dientes del cojinete de giro para al motor de giro. Si el interruptor del freno de giro (SWING
impulsar la rotación de la superestructura. La velocidad de BRAKE) está en la posición de freno suelto (OFF), la
giro se controla por medio de la palanca de control y del superestructura girará en el sentido deseado. Si se coloca la
interruptor HIGH/LOW (velocidad alta/baja) de giro ubicado palanca de control en el punto muerto y se pisa el pedal del
en la consola delantera. La velocidad máxima de rotación es freno, se detiene el giro.
de 2.0 - 2.5 rpm sin carga. El frenado se logra pisando un
pedal de freno de giro que regula una válvula de control Freno de giro
proporcional para ofrecer un frenado controlado del
movimiento del giro. La potencia hidráulica es suministrada al freno de giro por la
válvula reductora de presión/de secuencia en el colector del
El sistema de giro consta de una palanca de control freno de giro y de bloqueo del apoyabrazos. Cuando el
hidráulico remoto, interruptor de velocidad de giro, una interruptor del freno de giro (SWING BRAKE) se coloca en la 6
válvula de control de sentido, el mando de giro, el conjunto posición de freno aplicado (ON), la válvula de liberación del
del freno de giro y el pedal y la válvula de servofrenos y una freno de giro bloquea el caudal regulado enviado a la
válvula de solenoide de liberación del freno de giro. lumbrera de liberación del freno y la tensión del resorte
La grúa se equipa con un bloqueo de plataforma de giro por aplica el freno de giro. Cuando el interruptor del freno de giro
pasador como equipo estándar y un bloqueo de giro positivo (SWING BRAKE) se coloca en la posición de freno suelto
estándar de 360 grados. El bloqueo positivo de giro de 360 (OFF), el caudal regulado se envía de la válvula reductora
grados se engrana con los dientes del engranaje de giro en de presión/de secuencia a la lumbrera de liberación del
cualquier punto de la carrera de rotación. El bloqueo de la freno para vencer la tensión del resorte y liberar el freno de
plataforma de giro por pasador sólo bloquea la plataforma en giro. El caudal regulado de la válvula reductora de presión/
la posición orientada directamente hacia la parte delantera o de secuencia también se suministra a la válvula de
trasera de la máquina. Los dos bloqueos de giro se accionan servofrenos, en donde queda disponible para activar el freno
desde la cabina. de giro cuando se pisa el pedal del freno de giro.
11
9
8
6
5 12
3
10
4
13
6713
FIGURA 6-1
Mantenimiento
Localización de averías
Síntoma Causa probable Solución
1. La función de giro a. Válvula de alivio dañada. a. Reemplace la válvula de alivio.
de la pluma b. Resistencia al movimiento del freno de giro b. Ajuste y/o reemplace las piezas del caso.
responde (no se suelta correctamente).
erráticamente en
c. Velocidad insuficiente del motor. c. Acelere el motor para que la función de giro
ambos sentidos.
responda de modo uniforme.
d. Bajo nivel de aceite hidráulico. d. Reabastezca el aceite hidráulico al nivel
apropiado.
e. Movimiento incorrecto de la palanca de e. Mueva la palanca de control levemente en
control al punto muerto. uno y otro sentido alrededor del punto
muerto para obtener un movimiento
uniforme.
f. Falta de lubricante en el cojinete de giro. f. Lubrique el cojinete correctamente.
Consulte la Sección 9 - LUBRICACIÓN.
g. Grúa desnivelada. g. Nivele la grúa usando los estabilizadores.
h. Motor de giro dañado. h. Repare o reemplace el motor de giro.
i. Sobrecarga excesiva. i. Reduzca la carga. Consulte la tabla de
capacidades de carga.
j. Restricción u obstrucción parcial de una j. Reemplace la manguera o los adaptadores.
manguera hidráulica o sus adaptadores.
k. Cavitación de la bomba en la sección k. Apriete la manguera de aspiración o
de giro. reemplace los adaptadores dañados.
Revise el nivel en el tanque hidráulico.
l. Pernos mal apretados en la plataforma l. Apriete los pernos de la plataforma de
de giro. giro uniformemente.
m. Precarga excesiva en el cojinete superior e m. Ajuste según sea necesario.
6
inferior del eje de piñón.
n. Pernos de fijación del motor de giro n. Apriete los pernos de fijación del motor
mal apretados. de giro.
o. Avería del mecanismo de giro. o. Retire el mecanismo de giro y repárelo
según sea necesario.
p. Bomba desgastada o dañada. p. Repare o reemplace la bomba.
q. Válvula de control de sentido de q. Repare o reemplace la válvula de
giro dañada. control de sentido de giro.
r. Piñón de giro dañado. r. Sustituya el piñón.
s. Avería del cojinete de la plataforma de giro. s. Reemplace el cojinete de la plataforma
de giro.
MOTOR DE GIRO
PRECAUCIÓN
Descripción Tire del conjunto del motor directamente hacia arriba para
evitar dañar el eje estriado.
El motor de giro se monta en la caja del freno de giro e
impulsa el mecanismo de giro a través del conjunto del 4. Saque los dos tornillos que fijan el motor y levante el
freno. El motor del giro es de tipo hidráulico de engranajes motor de giro para quitarlo de la brida. Retire y bote el
con características de velocidad lenta y par motor elevado. anillo “O” de la ranura del freno de giro.
Tiene solamente tres piezas móviles: la válvula
conmutadora, el mando y la rueda dentada de la bomba de Instalación
engranajes. El motor tiene dos lumbreras para conectarlo al
sistema hidráulico.
PRECAUCIÓN
Mantenimiento Tenga sumo cuidado al engranar el engranaje impulsor
del motor de giro. No fuerce el engrane del eje.
Retiro
1. Verifique que el freno de giro y/o el bloqueo de giro 1. Instale un anillo “O” nuevo en la ranura del freno de giro.
estén aplicados. Coloque el motor de giro en el freno de giro, engranando
al eje con el eje de entrada del freno.
2. Limpie la zona de la lumbrera alrededor del motor.
Marque y desconecte las mangueras hidráulicas del 2. Aplique pasta selladora Loctite 243 a las roscas de los
conjunto del motor. Tape todas las aberturas. tornillos. Instale los tornillos y fije el motor a la caja del
freno. Apriete los tornillos a un par de apriete de 85 a
103 Nm (44 a 72 lb-pie).
PRECAUCIÓN
3. Conecte las líneas hidráulicas al motor de giro según las
El aceite puede estar caliente y ocasionar quemaduras.
marcó durante el retiro.
3. Desenrosque el tapón de vaciado para asegurarse de
vaciar todo el aceite. Desenrosque los tapones de nivel
Prueba
y de llenado. Después de vaciar todo el aceite, vuelva a 1. Pruebe el giro de la superestructura en ambos sentidos.
colocar el tapón de vaciado y cualquier otro tapón que Detenga e inicie el movimiento de giro varias veces.
se haya retirado.
2. Revise si hay fugas hidráulicas y repárelas según
sea necesario.
MECANISMO Y FRENO DE GIRO 5. Purgue todo el aire del conjunto del freno.
Pruebas
Descripción
1. Con el interruptor del freno de giro (SWING BRAKE) en
El mecanismo y el freno de giro, cuando se usan junto con el la posición de freno aplicado (ON), mueva la palanca de
motor de giro, giran y detienen la superestructura. Un pedal control de giro en ambos sentidos. La superestructura
en el piso de la cabina se usa para aplicar el freno de giro. no deberá girar.
Los mecanismos de giro se fijan con pernos a la placa de
base de la superestructura y sus piñones se engranan con la 2. Coloque el interruptor del freno de giro (SWING
corona del cojinete para girar la plataforma de giro. BRAKE) en la posición de freno suelto (OFF) y gire la
superestructura en ambos sentidos. Utilice el pedal de
El mecanismo de giro utiliza engranajes planetarios de freno de giro para detener el giro.
reducción doble. El conjunto del freno de discos múltiples
forma parte del mecanismo de giro y se encuentra ubicado 3. Revise si hay fugas hidráulicas y repárelas según sea
entre el motor y el mecanismo de giro. El mecanismo del necesario.
freno es un conjunto de discos que se libera por medios
hidráulicos y se aplica por resorte. Caja de engranajes
Mantenimiento Retiro
1. Engrane el pasador de bloqueo de la plataforma de giro.
NOTA: El freno de giro puede retirarse y desarmarse
independientemente del mecanismo de giro. 2. Marque y desconecte las líneas hidráulicas conectadas
al motor de giro y al freno. Tape todas las aberturas
Freno de giro
3. Desenrosque los tres tornillos que fijan la cubierta del
Retiro piñón. Retire la cubierta.
1. Engrane el pasador de bloqueo de la plataforma de giro. 4. Retire el engranaje del eje.
2. Marque y desconecte las líneas hidráulicas conectadas NOTA: El conjunto completo del mecanismo con el motor
al motor de giro y al freno. Tape todas las aberturas. pesa aproximadamente 126 kg (277.7 lb).
3. Retire el motor de giro del freno de giro siguiendo los 5. Conecte un dispositivo de levante adecuado al
procedimientos dados en esta sección, bajo el título mecanismo de giro. Retire los pernos, arandelas planas
MOTOR DE GIRO - RETIRO. y bujes que fijan el mecanismo a la placa de montaje.
NOTA: Anote la orientación de la lumbrera del motor de 6
PRECAUCIÓN giro para garantizar la instalación correcta.
Tenga cuidado al retirar los pernos que fijan el freno, 6. Retire el mecanismo de giro.
puesto que hay tensión en los pernos debido a los
resortes internos del freno. 7. De ser necesario, retire el motor de giro siguiendo los
procedimientos dados en esta sección, bajo el título
4. Desenrosque los tornillos que fijan el freno al MOTOR DE GIRO - RETIRO.
mecanismo. Levante el freno usando la brida del freno y 8. De ser necesario, retire el freno de giro siguiendo los
luego retire el anillo “O”. procedimientos dados en esta sección, bajo el título
5. Cubra la abertura del mecanismo de giro para impedir FRENO DE GIRO - RETIRO.
que la tierra, polvo, etc. entren al mecanismo. 9. Cubra la abertura del mecanismo de giro para impedir
Instalación que la tierra, polvo, etc. entren al mecanismo.
4. Instale los pernos, arandelas planas y bujes. Apriete los 1. Desenrosque el tapón de vaciado. Para asegurarse de
pernos a 85 a 93 Nm (63 a 69 lb-pie). vaciar todo el aceite, desenrosque los tapones de
llenado y de nivel.
5. Aplique pasta selladora Loctite 243 a los tornillos.
Instale el piñón en el eje de salida. Instale la cubierta y 2. Después de vaciar el aceite, vuelva a colocar el tapón
fíjela con tres tornillos. Apriete los tornillos a un par de de vaciado y cualquier otro tapón que se haya retirado
50 Nm (36.8 lb-pie). para vaciar el aceite.
6. Conecte las líneas hidráulicas al freno de giro. 3. Enjuague la caja con un aceite de enjuague ligero.
7. Conecte las líneas hidráulicas al motor de giro. NOTA: Se recomienda limpiar el mecanismo con un
disolvente para evitar las acumulaciones de
8. Dele mantenimiento al mecanismo, según se indica
partículas y mugre. Evite la limpieza con vapor
en SERVICIO.
en los puntos en donde la humedad y la tierra
Servicio pudieran penetrar en el respiradero del cojinete
del giro.
Como ocurre con todos los mecanismos expuestos a
esfuerzos grandes, siempre se requiere el uso de 4. Para llenar con aceite, llene a través del tapón de
procedimientos razonables de funcionamiento. El llenado hasta que el aceite empiece a salir por el tapón
mantenimiento normal deberá consistir únicamente de de nivel.
lubricación adecuada y de una revisión periódica del apriete
5. Apriete los tapones de nivel y de llenado.
de los pernos de montaje. La lubricación consiste en
mantener el nivel de aceite del mecanismo. El aceite de un Revisión del nivel de aceite
mecanismo nuevo deberá vaciarse y enjuagarse después
1. Revise el nivel de aceite a través del tapón de nivel.
de las primeras 250 horas de funcionamiento y
reemplazarse por aceite SSGL-5 de primera calidad 2. Si no hay aceite visible en el tapón de nivel, añada
después de aproximadamente 500 horas de aceite hasta que el nivel se encuentre entre las marcas
funcionamiento, o una vez al año, lo que ocurra primero. de mínimo y máximo en el tapón.
Cuando se trabaja en zonas con humedad elevada o con
3. Consulte la Sección 9 - LUBRICACIÓN.
aire contaminado, será necesario llevar a cabo estos
cambios con mayor frecuencia para reducir al mínimo las Pruebas
acumulaciones de humedad y de contaminantes. Cambie el
aceite de la manera siguiente. 1. Pruebe el giro de la superestructura en ambos sentidos.
Detenga e inicie el movimiento de giro varias veces.
2. Revise si hay fugas hidráulicas y repárelas según
sea necesario.
1. Las llaves torsiométricas deben ser las especificadas y desalinearse más de 30 grados sin causar errores
las fuerzas deben aplicarse en la empuñadura de la significativos en el par de apriete.
manija. Si se usan extensiones en la manija, se variará
3. Las manijas de la barra multiplicadora deben estar
el par de apriete aplicado al perno.
apoyadas o soportadas en el 1/4 exterior de la longitud
2. Todas las manijas deberán quedar paralelas respecto a de la manija, de lo contrario el apriete será
la llave escalonada durante el apriete final. Las barras significativamente mayor o menor que el deseado.
de reacción de las llaves multiplicadoras no pueden
35 36 1 2
34 3
4
33
32 5
31 6
35 36 1 2
30 34 3 7
33 4
32 5
31 6 8
29
30 7
28 29 8
9
28 9
27 10
27 26 11 10
25 12
26 24 13 11
23 14
22
25 21 1615 12
20 19 18 17
24 13
23 14
22 15
21 6750-2
20 19 18 17 16 FIGURA 6-2
La pista interior del cojinete se fija a la plataforma de giro por 28, 5, 23, 14 y 32. Las herramientas usadas son el
medio de 36 pernos de grado 8 de 1 pulgada. La pista casquillo, multiplicador, adaptador de juego entre
exterior del cojinete se fija al chasis del vehículo por medio dientes, las extensiones necesarias y la llave
de 36 pernos de grado 8 de 7/8 pulg. torsiométrica.
Valores de apriete 3. Regrese al perno N° 1 y apriete todos los pernos en
orden en sentido horario al valor de apriete final de
Apriete todos los pernos de la pista interior de la plataforma
1162 a 1259 Nm (857 a 929 lb-pie). Se usan las mismas
de giro (Figure 6-2) a un par de apriete final de 1162 a 1259
herramientas que en el paso 1.
Nm (857 a 929 lb-pie).
Apriete de la pista exterior
Apriete todos los pernos de la pista exterior de la plataforma
de giro (Figure 6-2) a un par de apriete final de 769 a 834 Nm 1. Extienda y ajuste los estabilizadores. Eleve
(567 a 615 lb-pie). completamente la pluma.
Herramientas requeridas 2. Apriete ocho pernos a un valor de 615 a 667 Nm (454 a
492 lb-pie) usando la secuencia siguiente: 36, 18, 10,
En la (Figura 6-3) se enumera el juego completo de
28, 5, 23, 14 y 32. Las herramientas usadas son el
herramientas especiales requeridas para apretar los pernos
casquillo, multiplicador, adaptador de juego entre
de la plataforma de giro.
dientes, las extensiones necesarias y la llave
Apriete de la pista interior torsiométrica.
1. Extienda y ajuste los estabilizadores. Eleve 3. Regrese al perno N° 1 y apriete todos los pernos en
completamente la pluma. orden en sentido horario al valor de apriete final de
769 a 834 Nm (567 a 615 lb-pie). Se usan las mismas
2. Apriete ocho pernos a un valor de 930 a 1008 Nm (686 a herramientas que en el paso 1.
743 lb-pie) usando la secuencia siguiente: 36, 18, 10,
Los pedidos de
herramientas especiales
deben hacerse a:
Manitowoc/Grove CraneCARE
1565 Buchanan Trail East
Shady Grove, PA 17256-0021
EE.UU. 7 1 3
Teléfono: (717) 597-8121 6
Fax: (717) 593-5929 5
NOTA: El contrapeso/malacate auxiliar y su estructura 12. En la parte inferior del adaptador giratorio hidráulico,
pesan aproximadamente 4841 kg (10 672 lb). doble las pestañas retenedoras para alejarlas de las
cabezas de los pernos. Saque los pernos que fijan las
dos placas retenedoras al carrete. Retire las placas NOTA: Si se va a utilizar el mismo cojinete nuevamente,
retenedoras del carrete y las orejetas del chasis marque la posición del cojinete en la superestruc-
del vehículo. tura, de modo que sea posible instalarlo en la
misma posición que tenía antes del retiro.
NOTA: El conjunto del adaptador giratorio se retira junto
con la plataforma de giro. NOTA: El cojinete pesa aproximadamente 260 kg (573 lb).
Verifique que el dispositivo de levante sea capaz
de soportar el peso.
NOTA: Si se va a instalar un cojinete nuevo, será 5. Aplique Loctite 271 a los pernos. Coloque las dos placas
necesario instalar también un piñón nuevo. Alinee retenedoras en la parte inferior del carrete del adaptador
el punto alto (excentricidad máxima) del cojinete giratorio hidráulico, engranando las orejetas del chasis
con el punto alto del piñón nuevo (Figura 6-4). del vehículo, y fíjelas al carrete con cuatro retenedores
de perno y pernos. Apriete los pernos a un valor de
298 a 322 Nm (220 a 237 lb-pie). Doble las pestañas de
Piñón Punto de excentricidad máxima
los retenedores para que hagan contacto con las
cabezas de los pernos.
6. Conecte los conectores del arnés de alambrado del
adaptador giratorio a los receptáculos de alambrado del
vehículo. Fije el alambre de puesta a tierra al espárrago
de tierra usando una arandela, una arandela de
seguridad y una tuerca.
7. Instale la abrazadera para fijar el arnés de alambrado
del adaptador giratorio a la placa retenedora en la parte
inferior del conjunto del adaptador giratorio hidráulico.
8. Conecte todas las líneas de agua e hidráulicas a las
lumbreras de la parte inferior del adaptador giratorio
según se las marcó durante el retiro.
Suplemento de 9. Instale la pluma y el cilindro de elevación siguiendo los
0.20 de grosor por ancho Cojinete
completo de engrane de dientes 6750-3 procedimientos dados en la Sección 4, PLUMA.
(juego entre dientes de 0.040) NOTA: El contrapeso/malacate auxiliar y su estructura
FIGURA 6-4 pesan aproximadamente 4841 kg (10 672 lb).
Oriente la corona dentada de modo que su punto de 10. Instale el contrapeso y el malacate auxiliar siguiendo los
excentricidad máxima (“punto alto”) se encuentre entre los procedimientos descritos en la Sección 4 del Manual
mandos de giro. Coloque los mandos de giro de modo que el del operador.
piñón quede centrado dentro de la muesca recortada en la
11. Vuelva a conectar las baterías.
base y que las lumbreras del motor queden orientadas hacia
el lado exterior, como se ilustra. 12. Revise que el potenciómetro de giro en el adaptador
giratorio eléctrico esté debidamente orientado. Consulte 6
el tema ADAPTADORES GIRATORIOS, en esta sección
PRECAUCIÓN
No fije pinzas sobre el piñón. Pruebas
• Usando suplementos, fije el juego entre dientes Active la grúa y verifique que funcione correctamente.
desplazando los conjuntos de mandos de giro hacia
el cojinete para engranar los dientes del piñón con los NOTA: Si la superestructura no gira libremente después
de la corona dentada (vea la Figura 6-5). de haber sustituido el cojinete y el piñón, consulte
al concesionario local.
• Verifique que el engrane de los dientes se produzca a
escuadra y verticalmente.
• Retire los suplementos de juego entre dientes y
vuelva a revisar el juego entre dientes.
El conjunto del adaptador giratorio (Figura 6-5) consta de un La porción del carrete del adaptador giratorio de agua es
adaptador giratorio hidráulico de 12 lumbreras, un adaptador parte integral del adaptador giratorio hidráulico. Los carretes
giratorio de agua de 2 lumbreras y un adaptador giratorio de los adaptadores giratorios hidráulico y de agua
eléctrico con anillos colectores de 15 conductores. No es permanecen inmóviles respecto al vehículo mientras la
posible usar conexiones rígidas para transportar aceite, superestructura gira. La caja del adaptador giratorio de
agua caliente ni electricidad entre el vehículo y la agua se engancha a la caja hidráulica por medio de
superestructura debido a que ésta puede girar 360 grados cuatro espigas.
continuamente. El uso de adaptadores giratorios cumple El centro del adaptador giratorio eléctrico, o conjunto de
esta función de modo eficiente. anillos colectores, se sujeta por medio de tornillos de fijación
La porción del tubo de cilindro del adaptador giratorio a un poste central, el cual está empernado al carrete del
hidráulico está conectada a la placa de base de la adaptador giratorio hidráulico. Esto permite que el conjunto
plataforma de giro por medio de cuatro pernos, arandelas y de anillos colectores permanezca inmóvil respecto al
bujes. La porción del carrete del adaptador giratorio viaja vehículo. La porción exterior del conjunto de escobillas se
sobre un anillo de empuje en la parte superior de su caja. La monta en dos espárragos ubicados en el conjunto de la
porción del carrete se mantiene inmóvil respecto al vehículo placa de montaje, la cual se fija al tubo del adaptador
por medio de pernos y placas retenedoras de perno fijadas a giratorio de agua por medio de un perno. Esto permite que el
la placa retenedora del adaptador giratorio, la cual se fija a conjunto de escobillas gire junto con la superestructura
las orejetas del chasis del vehículo por medio de pernos y alrededor del núcleo inmóvil de anillos colectores.
11 1
19
23 6752-2
24
FIGURA 6-5
Descripción
Cada una de las lumbreras en el carrete y en la caja
del adaptador giratorio tiene grabada un número que
la identifica. La función de cada lumbrera se describe
a continuación.
1. Extienda y ajuste los estabilizadores. Compruebe que la 6. Marque y desconecte las líneas hidráulicas y las líneas
grúa esté nivelada y que la pluma se encuentre sobre la de agua del carrete del adaptador giratorio hidráulico.
parte delantera de la máquina. Tape todas las líneas y aberturas.
7. Marque y desconecte las líneas de agua de la caja del 1. Eleve el adaptador giratorio a su posición.
adaptador giratorio de agua. Tape todas las líneas y
2. Fije el adaptador giratorio hidráulico a la placa de base
aberturas.
de la plataforma de giro con los bujes, pernos y
8. Desconecte los conectores del arnés del adaptador arandelas. Apriete los pernos a un valor de 714 a
giratorio de los receptáculos del vehículo y el alambre 774 Nm (526 a 571 lb-pie).
amarillo de puesta a tierra de la escuadra de montaje del
3. Aplique Loctite 271 a los pernos. Coloque las dos placas
conector en el chasis del vehículo. De ser necesario,
retenedoras en la parte inferior del carrete del adaptador
retire el adaptador giratorio eléctrico. Consulte
giratorio hidráulico, engranando las orejetas del chasis
ADAPTADOR GIRATORIO ELÉCTRICO en
del vehículo, y fíjelas al carrete con cuatro retenedores
esta sección.
de perno y pernos. Apriete los pernos a un valor de
NOTA: El adaptador giratorio hidráulico pesa 298 a 322 Nm (220 a 237 lb-pie). Doble las pestañas
aproximadamente 214 kg (472 lb). Los de los retenedores para que hagan contacto con las
adaptadores giratorios hidráulico, de agua y cabezas de los pernos.
eléctrico pesan juntos aproximadamente 233 kg
4. Si se retiró el adaptador giratorio eléctrico, instálelo.
(514 lb).
Consulte ADAPTADOR GIRATORIO ELÉCTRICO en
9. En la parte inferior del adaptador giratorio hidráulico, esta sección. Conecte los conectores del arnés del
doble las pestañas retenedoras para alejarlas de los adaptador giratorio a los receptáculos del vehículo y
pernos. Saque los pernos y los retenedores de los el alambre amarillo de puesta a tierra a la escuadra
pernos que fijan las dos placas retenedoras al carrete. de montaje del conector en el chasis del vehículo.
Retire las placas retenedoras del carrete y las orejetas Utilice el perno y las arandelas dentelladas que se
del chasis del vehículo. sacaron durante el retiro y consulte las Especificaciones
de Ingeniería de Grove A-829-100386 para las
NOTA: Podría ser necesario retirar algunos componentes
conexiones eléctricas adecuadas de puesta a tierra.
de la línea de mando para poder retirar el
adaptador giratorio. 5. Instale la abrazadera, arandela de seguridad, arandela
plana y perno en la parte inferior de la placa retenedora
10. Coloque un dispositivo de soporte adecuado debajo del
del adaptador giratorio que fija el arnés de alambrado.
adaptador giratorio.
6. Conecte las líneas hidráulicas y de agua al carrete del
11. Saque los cuatro pernos, arandelas y bujes que fijan el
adaptador giratorio hidráulico según las marcó durante
tubo del adaptador giratorio a la placa de base de la
el retiro.
plataforma de giro y baje el adaptador giratorio al suelo.
Instalación
7. Conecte las líneas hidráulicas a la caja del adaptador 6
giratorio hidráulico según las marcó durante el retiro.
NOTA: El adaptador giratorio hidráulico pesa
8. Conecte las líneas de agua a la caja del adaptador
aproximadamente 214 kg (472 lb). Los
giratorio de agua según las marcó durante el retiro.
adaptadores giratorios hidráulico, de agua y
eléctrico pesan juntos aproximadamente 233 kg 9. Quite el material de soporte del cilindro de elevación.
(514 lb).
10. Active todos los sistemas, accione todas las funciones y
observe si funcionan correctamente y si hay fugas.
El conjunto del adaptador giratorio se compone de un 6. Fije los conectores y los alambres de cada uno de los
conjunto de anillos colectores con 15 conductores y conectores numerados de modo que el arnés pueda
una cubierta. extraerse a través del centro del adaptador giratorio
hidráulico.
Cada conjunto de escobillas incorpora dos escobillas,
conductores eléctricos y pinzas que se fijan a un conjunto de 7. Marque y desconecte los conectores de los
portaescobillas. Los conductores del conjunto de escobillas receptáculos en la placa de montaje del tabique de
se agrupan en arneses que pasan a través de la placa de la cabina.
montaje en el adaptador giratorio. Los conductores del anillo 8. Retire los tornillos de fijación y retire la cubierta del
colector se agrupan en un arnés que pasa hacia abajo y a adaptador giratorio eléctrico.
través del centro del adaptador giratorio hidráulico. Los
conductores de los anillos colectores salen de la base del 9. Afloje los pernos que aseguran el tubo de montaje del
adaptador giratorio hidráulico y también están provistos de adaptador giratorio eléctrico al poste central del
conectores que se enchufan en receptáculos de la fuente de adaptador giratorio de agua.
alimentación del chasis. 10. Retire el perno y la contratuerca que aseguran la caja
La cubierta del adaptador giratorio se fija con un sello del adaptador giratorio eléctrico a la placa de la caja del
y pernos. adaptador giratorio de agua.
5. Instale la cubierta del adaptador giratorio y fíjela con 10. Active todos los sistemas, accione todas las funciones
pernos y arandelas. y observe si funcionan correctamente. Ajuste el
potenciómetro de giro según los procedimientos dados
6. Conecte los conectores del arnés de alambrado a los
en AJUSTE DEL POTENCIÓMETRO DE GIRO, en
receptáculos en la placa de montaje del tabique de la
esta sección.
cabina según se los marcó durante el retiro.
Mantenimiento preventivo
Se recomienda efectuar inspecciones periódicas del
conjunto de anillos colectores y escobillas del adaptador
giratorio eléctrico. Por ejemplo, esto puede hacerse
Hacia 6 aproximadamente cada 100 a 150 horas de funcionamiento
adelante 2, 3 del motor. Cuando se cumple este intervalo, efectúe
lo siguiente.
1. Revise el conjunto de anillos colectores y de escobillas
30° ref en busca de corrosión, picaduras, formaciones de arcos
eléctricos y desgaste.
5. Suelte los tres tornillos que fijan el potenciómetro de giro 9. Si el ángulo indicado en la consola no es mayor que
a la placa de montaje. ± 1.0 grado, continúe con el paso 10. Si el ángulo
indicado es mayor que ± 1.0 grado, regrese al paso 4.
6. Gire el cuerpo del potenciómetro de giro hasta que el
ángulo de giro indicado mida 0.6 ± 0.1 grado. 10. Desengrane el pasador de bloqueo y gire la
superestructura aproximadamente 10 grados a la
NOTA: Es posible que el ángulo de giro indicado en el
derecha (en sentido horario). Gírela lentamente hacia la
paso 6 no pueda obtenerse debido a limitaciones
izquierda y engrane el pasador de bloqueo.
en la longitud del alambre del potenciómetro, o a
interferencias con uno de los tres tornillos de NOTA: Si la superestructura gira más allá de la posición
montaje. Si esto ocurre, ajuste la posición del de engrane del pasador de bloqueo, es necesario
cuello atornillado al eje del potenciómetro y repita repetir el paso 10.
los pasos 4 al 6.
11. Si el ángulo indicado en la consola no es mayor que
7. Apriete los tres tornillos que fijan el potenciómetro de ± 1.0 grado, continúe con el paso 12. Si el ángulo
giro a la placa de montaje. Instale la cubierta en el indicado es mayor que ± 1.0 grado, regrese al paso 3.
adaptador giratorio eléctrico.
12. Desengrane el pasador de bloqueo y gire la
8. Desengrane el pasador de bloqueo y gire la superestructura aproximadamente 10 grados a la
superestructura aproximadamente 10 grados a la izquierda (en sentido contrahorario). Gírela lentamente
izquierda (en sentido contrahorario). Gírela lentamente hacia la derecha y engrane el pasador de bloqueo.
hacia la derecha y engrane el pasador de bloqueo.
NOTA: Si la superestructura gira más allá de la posición
NOTA: Si la superestructura gira más allá de la posición de engrane del pasador de bloqueo, es necesario
de engrane del pasador de bloqueo, es necesario repetir el paso 12.
repetir el paso 8.
13. Verifique que el ángulo que se indica en la consola no
sea mayor que ± 1.0 grado. Si el ángulo indicado es
mayor que ± 1.0 grado, regrese al paso 3.
7-i
TREN DE MANDO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-18
Líneas impulsoras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-18
Transmisión/convertidor de par . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-18
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-18
Teoría de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-18
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-19
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-19
Localización de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-20
Retiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-21
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-21
Servicio de la grúa después del reacondicionamiento de la transmisión/
convertidor de par . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-23
Lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-24
Intervalo de revisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-24
7-ii
MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2 TREN DE MANDO
SECCIÓN 7
TREN DE MANDO
MOTOR motor en tiempo frío. El ECM mide la temperatura del
múltiple de admisión para calcular el tiempo por el cual se
Descripción activará el calentador del aire antes de apagar la luz de
esperar para arrancar. Una vez que el motor ha arrancado,
La máquina tiene un motor diesel Cummins QSB6.7 el elemento eléctrico de calentamiento se activará
(Figura 7-1). Este manual de servicio no incluye información nuevamente por un período breve, cuya duración depende
detallada sobre este motor en particular. El fabricante del de la temperatura del aire admitido.
motor ha preparado un manual detallado por separado que
se proporciona con este Manual de servicio. Sin embargo, Mantenimiento
en esta sección encontrará una breve descripción y los
procedimientos de mantenimiento de algunos componentes Retiro del motor
del sistema de combustible, sistema de admisión de aire y
sistema de enfriamiento de agua. 1. Ajuste los estabilizadores y coloque la pluma hacia
un lado.
El motor se controla por medios electrónicos a través del
módulo de control electrónico (ECM), el cual es el centro de 2. Abra y retire el conjunto de la puerta del capó.
control del sistema. Procesa todas las señales de entrada y 3. Desconecte la tubería del filtro de aire en el motor y el
envía comandos al sistema de combustible y a los sistemas filtro de aire. Retire y coloque a un lado.
de control del vehículo y del motor.
4. Desconecte el tubo de escape del motor y del
La velocidad del motor se regula por medio del pedal silenciador. Colóquelo a un lado.
acelerador en la cabina. Controla la aceleración del motor, la
cual aumenta o disminuye proporcionalmente según la 5. Marque y desconecte el conector del arnés eléctrico del
presión aplicada al pedal. El pedal acelerador está motor del conector del arnés del vehículo y los cables de
conectado eléctricamente al módulo de control de la la batería.
superestructura, que envía una señal a la unidad de control
6. Retire el tablero de relés de arranque y del calentador
del motor (ECM) a través del enlace de datos J1939.
de rejilla y colóquelo a un lado del chasis. Coloque el
El motor y sus componentes se alojan bajo un capó con una panel de relés con su arnés sobre el motor. Si tiene la
parrilla en su parte trasera que permite la circulación opción de control remoto de arranque instalada,
adecuada del aire. El acceso al motor se obtiene a través de desconecte el arnés del control remoto de arranque del
un conjunto de puerta ubicado en el lado derecho del capó. arnés del motor y ate el arnés de modo que quede
apartado del paso.
El filtro de admisión de aire está instalado en la parte trasera
del guardabarros trasero izquierdo. El silenciador está 7. Vacíe el sistema de enfriamiento del motor.
instalado en el lado izquierdo del capó, detrás del
8. Vacíe el sistema de lubricación del motor.
guardabarros trasero. 7
9. Vacíe el sistema de aceite de la transmisión/convertidor
de par.
15 16
6735-1
14 14
6822-1
1, 2
2, 3, 4
6822-2
FIGURA 7-1
11
5, 6, 7
6, 9 10
8, 12, 17
6822-4
6822-3
8. Instale el conjunto del capó. Instale la cubierta de la tornillería de montaje. Si tiene el control remoto de
bomba. arranque opcional, vuelva a conectarlo al arnés
del motor.
9. Coloque el tablero de relés de arranque y del calentador
de rejilla en el lado derecho del chasis y fíjelo con la
CORRECTO
CORRECTO
CORRECTO
FIGURA 7-2
10. Conecte los cables de la batería y el conector del arnés ventilador y la bomba de agua dependen de la condición y
del motor siguiendo las marcas identificadoras hechas tensión correcta de la correa impulsora del motor.
durante el retiro.
NOTA: La tensión de las correas se mantiene con un
11. Conecte la tubería del filtro de aire al motor y al filtro de dispositivo de tensión automática.
aire. Conecte el tubo de escape al motor y al silenciador.
La correa impulsora del motor se debe revisar visualmente
12. Instale el conjunto de la puerta superior del capó. todos los días. Debe revisar si la polea impulsora tiene
grietas, áreas deshilachadas y superficies vidriadas o
13. Dé servicio a la transmisión, al sistema de lubricación
brillantes (Figura 7-2). Una correa impulsora vidriada o
del motor, al depósito hidráulico y al sistema de
brillante indica deslizamiento de la correa.
enfriamiento del motor. Consulte la Sección 9 -
LUBRICACIÓN. El daño a las correas impulsoras del motor puede ser debido 7
a distintos factores como tensión incorrecta, tamaño de
14. Arranque el motor. Revise todas las mangueras y
correa incorrecto, poleas del motor mal alineadas, correas
conectores en busca de fugas. Revise todos los niveles
instaladas de manera incorrecta o por el aceite, grasa o
de fluido.
líquido que cae sobre la correa.
Correas impulsoras del motor Consulte el manual del fabricante del motor para
información sobre herramientas especiales o
El funcionamiento correcto de los componentes del motor especificaciones de la tensión de la correa.
impulsados por correa, como el alternador, el embrague del
3
4
6742
FIGURA 7-3
En el motor Cummins QSB6.7 hay elementos eléctricos que Un indicador de servicio en la caja del filtro de aire indicará
calientan el aire, ubicados en el conducto de admisión del cuándo debe limpiar o reemplazar el filtro. Reposicione el
motor. Estos elementos calientan el aire admitido al calentar indicador cada vez que dé servicio al filtro de aire. Si
el motor en clima frío. El calentador del aire admitido facilita sospecha de la exactitud del indicador, un manómetro de
el arranque y controla la producción de humo blanco. La agua es el método más exacto y confiable para medir
consola delantera tiene una luz de esperar para arrancar el vacío.
(WAIT-TO-START) que indica cuándo se puede arrancar Para utilizar el manómetro, sosténgalo verticalmente y llene
el motor. ambas patas aproximadamente a la mitad con agua. Uno de
los extremos superiores se conecta al conector de restric-
Mantenimiento ción en el lado de salida del filtro de aire con una manguera
flexible. El otro extremo se deja abierto a la atmósfera.
Revisión del filtro de aire
La restricción máxima en el filtro de aire ocurre al flujo de
El polvo que pasa a través del filtro de aire puede ocasionar aire máximo. En este motor diesel turboalimentado, el flujo
el desgaste rápido del motor. Asegúrese que todas las de aire máximo ocurre sólo a la potencia máxima del motor.
conexiones entre el filtro de aire y el motor estén bien
ajustadas y selladas. Si estas conexiones están bien Con el manómetro sostenido verticalmente y el motor
selladas y aún hay evidencia de fugas de polvo, revise los aspirando la cantidad de aire máxima, la diferencia en la
siguientes lugares a fin de encontrar los posibles problemas altura de las columnas de aire en las dos patas, medidas en
(Figura 7-4). pulgadas o centímetros, es la restricción del filtro de aire.
Los indicadores de restricción generalmente están
NOTA: El polvo que pasa por el sistema del filtro de aire marcados con la restricción en la que la señal roja se suelta.
frecuentemente se puede detectar al buscar vetas
de polvo en el tubo de transferencia de aire o justo Si la indicación de restricción inicial de un filtro nuevo o
dentro de la entrada del múltiple de admisión. limpio es más que el máximo permitido para el motor, revise
los elementos siguientes:
1. Revise si el tubo de salida del filtro de aire está dañado. 7
1. Asegúrese que la entrada del filtro de aire no esté
2. Asegúrese que la arandela de la empaquetadura del obstruida.
elemento no está dañada y que la superficie de caucho
de la arandela selle bien contra el elemento. 2. Revise la salida del filtro de aire para asegurarse que
no está obstruida con papel, retazos, etc.
3. Revise si la empaquetadura del elemento está dañada.
3. Asegúrese que está utilizando las conexiones del
4. Busque las fallas estructurales y reemplace las piezas tamaño correcto entre el filtro de aire y el motor.
dañadas.
4. Asegúrese que todos los accesorios de entrada sean
5. Revise si la tapa del indicador de restricción tiene fugas. del tamaño correcto y no estén obstruidos con ningún
objeto extraño.
4
4
6
4
5 5
3
1
7
6738
FIGURA 7-4
PRECAUCIÓN
Nunca dé servicio al filtro de aire mientras el motor está
funcionando.
b. EVITE DESPLAZAR EL POLVO DEL FILTRO. Tire 6. Revise todas las conexiones y conductos para lograr un
suavemente del filtro para sacarlo del tubo de salida ajuste de aire apretado. Asegúrese que todas las
y de la caja (Figura 7-6). Evite golpear el filtro contra abrazaderas, los pernos y las conexiones estén
la caja. ajustados. Revise si hay agujeros en la tubería. Las
fugas en el sistema de admisión de aire pueden enviar
polvo directamente al motor.
PRECAUCIÓN
SÍ
La presión en la tobera de aire no debe sobrepasar
690 kPa (100 psi).
NO
1. Dirija un chorro de aire limpio y seco del interior del
elemento del filtro perpendicular a los pliegues
SÍ (Figura 7-8).
2. Mueva el chorro de aire hacia arriba y abajo a lo largo de
FIGURA 7-7 los pliegues, girando lentamente el elemento, hasta que
ya no haya más polvo que eliminar. No rompa el
5. Instale la cubierta en el cuerpo del filtro de aire con las elemento con la tobera o con el chorro de aire.
dos flechas apuntando hacia arriba. Asegure la cubierta
con las trabas.
Inspección
Elemento
FIGURA 7-9
1. Los elementos se pueden limpiar al lavar con agua y un
buen detergente que no haga espuma. Dirija un chorro
de aire limpio y seco del interior del elemento del filtro.
Lave el elemento después de eliminar el polvo suelto
y el hollín.
Conductos
1. Revise la tapa del tubo de entrada y el tamiz en busca
de acumulaciones de hojas, basura u otros desechos
que puedan restringir el flujo de aire. Repare el tamiz o
reemplace la tapa si encuentra agujeros grandes en el
tamiz.
10. Después de terminar la operación del enjuague, limpie 4. Los tubos son muy pequeños y se pueden obstruir
el tubo de rebose del tanque de recuperación; revise la fácilmente con óxido e incrustaciones. La condición
bomba de agua; limpie el termostato y las válvulas de general del sistema de enfriamiento y la temperatura de
control de la tapa del radiador. Revise si el termostato funcionamiento son indicaciones de si los tubos están
funciona correctamente antes de instalarlo. limpios o no. Otra buena prueba consiste en tocar el
11. Elimine con aire los insectos y la suciedad de los núcleo en busca de puntos fríos.
conductos de aire del núcleo del radiador utilizando 5. Las aletas son láminas delgadas de metal que disipan
agua, si fuera necesario para ablandar las el calor acumulado por los tubos. Debe mantenerlas
obstrucciones. libres de insectos, hojas, paja, etc., de manera que
permitan el flujo libre de aire. Las aletas dobladas
deben enderezarse.
Camisa de agua del motor problemas ocultos. Las mangueras pueden dar la impresión
de estar en buenas condiciones en el exterior y en el interior
La camisa de agua permite que el refrigerante circule están parcialmente deterioradas. Si duda que alguna
alrededor de las paredes de los cilindros, la cámara de manguera esté funcionando bien, debe reemplazarla. Las
combustión y de los conjuntos de válvulas. Algunos de estos abrazaderas se deben revisar para asegurarse que están lo
conductos de refrigerante son pequeños y se pueden suficientemente fuertes para proporcionar una conexión
obstruir fácilmente si el sistema de enfriamiento no recibe el ajustada.
mantenimiento adecuado.
1. Tapones del bloque - Éstos a veces se denominan Equipo de prueba
erróneamente tapones contra congelación. No La concentración de anticongelante/refrigerante se debe
proporcionan protección contra la expansión del revisar utilizando un refractómetro. Los comprobadores de
refrigerante congelado, pero sólo están presentes densidad tipo “bola flotadora” o hidrómetros no son lo
debido a los métodos de fundición del bloque de suficientemente exactos para utilizar con sistemas de
cilindros. Retire y reemplace los tapones del bloque que enfriamiento de los motores diesel para servicio severo.
presentan señales de fugas u oxidación. Utilice una
herramienta de instalación para reemplazar los tapones Anticongelante/refrigerante
del bloque.
Los motores diesel para servicio severo requieren una
2. Tapones de vaciado - Los conductos de agua de cada mezcla equilibrada de agua y anticongelante/refrigerante.
motor tienen uno o más tapones de vaciado. Deben Llene el sistema con un anticongelante/refrigerante de
recibir cuidado periódico y se deben mantener sin óxido mezcla uniforme completamente formulado de vida
e incrustaciones. extendida. Consulte la Sección 9 - LUBRICACIÓN. No utilice
3. Empaquetaduras - Las empaquetaduras deben estar en una mezcla de más del 50 por ciento anticongelante/
buenas condiciones para evitar las fugas internas y refrigerante a menos que requiera protección adicional
externas. Si encuentra fugas externas alrededor de las contra congelación. Nunca utilice más de 68 por ciento de
empaquetaduras, es posible que también haya fugas anticongelante/refrigerante bajo ninguna condición. El
internas en el motor. El apriete adecuado de los pernos anticongelante/refrigerante a 68 por ciento proporciona una
de culata con una llave torsiométrica es vital para evitar protección contra congelación máxima; la protección
las fugas alrededor de la empaquetadura de culata. anticongelante/refrigerante disminuye a más de 68
por ciento.
Bomba de agua
Retiro e instalación del radiador
La bomba de agua debe revisarse cuidadosamente en
busca de fugas y lubricación adecuada. Sustituya o reacon- Retiro
dicione una bomba con fugas, grietas o desgaste excesivo.
1. Ajuste los estabilizadores y coloque la pluma hacia
Ventiladores y correas un lado.
Debe revisar el ventilador para establecer si las aletas están 2. Abra el grifo de vaciado en el extremo de la manguera
agrietadas o rotas. proveniente de la bomba de agua (debajo de la parte 7
delantera del motor diesel) y vacíe el refrigerante en un
Consulte CORREAS IMPULSORAS DEL MOTOR en recipiente adecuado. Deseche de acuerdo con las
esta sección. regulaciones locales de EPA (EE.UU.).
aceite y retorna a la transmisión para lubricarla de modo válvula direccional proporcionan tres posiciones, una para
seguro. Esta válvula reguladora consta de un carrete avance, una para punto muerto y una para retroceso.
endurecido que funciona en una cavidad ajustada. El carrete
Cuando el motor está en marcha y la palanca de control de
de la válvula está bajo la tensión de un resorte que lo
sentido de marcha está en punto muerto, la presión del
mantiene en posición cerrada. Cuando se obtiene una
aceite de la válvula reguladora queda bloqueada en la
presión específica, el carrete de la válvula funciona contra el
válvula de control, y la transmisión queda en punto muerto.
resorte hasta que se descubre una lumbrera a lo largo del
El movimiento de los carretes de avance y retroceso dirige el
costado de la cavidad. Esta secuencia de eventos
aceite bajo presión hacia ya sea el embrague de avance o el
proporciona la presión adecuada al sistema.
de retroceso, según se desee. Cuando se selecciona uno de
Después de haber entrado a la caja del convertidor, el aceite los embragues de sentido de marcha, se alivia la presión del
se envía a través del soporte del miembro de reacción hacia embrague opuesto y ese aceite a presión se descarga a
la cavidad de las paletas del convertidor y sale por el través del carrete selector de sentido de marcha. El mismo
conducto ubicado entre el eje de la turbina y el soporte del procedimiento se utiliza con el selector de marchas.
miembro de reacción. El aceite entonces sale del
El conjunto del embrague de sentido o de marchas se
convertidor hacia el enfriador de aceite. Después de salir del
compone de un tambor con estrías internas y una cavidad
enfriador, el aceite se dirige a un adaptador en la
que recibe a un émbolo accionado hidráulicamente. El
transmisión. Después, a través de una serie de tubos y
émbolo tiene un sello hermético formado por anillos
conductos, lubrica los cojinetes y embragues de la
selladores. Un disco de acero con estrías exteriores se
transmisión. El aceite después se vacía por gravedad hacia
inserta en el tambor y reposa contra el émbolo. A
el sumidero de la transmisión.
continuación se inserta un disco de fricción con estrías en el
El convertidor de par se compone básicamente de tres diámetro interior. Los discos se alternan hasta que se
elementos y sus piezas relacionadas y sirve para multiplicar obtiene el número total requerido. Después se inserta una
el par de torsión entregado por el motor. La potencia del placa de refuerzo gruesa, la cual se fija por medio de un
motor se transmite del volante del motor al elemento anillo elástico. Un cubo con estrías en su D.E. se inserta en
impelente, a través de la cubierta del impelente. Este las estrías de los discos, con sus dientes en el diámetro
elemento compone la porción de la bomba del convertidor interior. Los discos y el cubo pueden aumentar de velocidad
de par hidráulico y es el componente principal que inicia el o girar en sentido opuesto libremente siempre y cuando el
flujo del aceite hacia los demás componentes, lo cual embrague respectivo no tenga presión.
produce la multiplicación del par motor. Este elemento
Para engranar el embrague, la válvula de control se coloca
puede compararse con una bomba centrífuga puesto que
en la posición deseada. Esto permite que el aceite bajo
aspira el fluido por su parte central y lo descarga por su
presión fluya de la válvula de control a través de un tubo
diámetro exterior.
hacia el eje del embrague seleccionado. Este eje tiene un
La turbina del convertidor de par se instala en el lado conducto perforado que permite la entrada del aceite bajo
opuesto al impelente y se conecta al eje de salida del presión. Hay anillos selladores de aceite instalados en el eje
convertidor de par. Este elemento recibe fluido por su del embrague. Estos anillos envían el aceite bajo presión
diámetro exterior y lo descarga por su centro. El fluido hacia el embrague deseado. La presión del aceite fuerza el
dirigido hacia fuera por el impelente y que alcanza las émbolo y los discos contra la placa de refuerzo gruesa. Los
paletas con diseño particular de la turbina y el miembro de discos, cuyos dientes en el diámetro exterior se engranan 7
reacción es el medio por el cual el convertidor hidráulico con los discos con dientes en su diámetro interior, permiten
multiplica el par motor. que el cubo y el embrague del eje se traben entre sí y giren
como una sola unidad.
El miembro de reacción del convertidor de par se encuentra
entre los diámetros interiores y en el centro del impelente y Hay bolas de purga en el émbolo del embrague que
de la turbina. Sirve para tomar el fluido que sale por la parte permiten la purga rápida del aceite cuando se alivia la
interior de la turbina y cambiar su sentido de flujo para presión del émbolo.
permitir que entre correctamente para volver a circular por el
impelente. Mantenimiento
El convertidor de par multiplica el par motor a su valor
máximo cuando el eje de salida no gira. Por lo tanto, a
Generalidades
medida que la velocidad del eje de salida disminuye, la 1. Siempre verifique el nivel de aceite con el motor a
multiplicación del par aumenta. ralentí, la transmisión en punto muerto y a la
temperatura de funcionamiento normal (82 a 93°C
El conjunto de la válvula de control se compone de un
[180 a 200°F]).
cuerpo de válvula con carretes de válvula selectora. Una
bola de tope y resorte en el carrete de la válvula selectora 2. Cambie el elemento del filtro de aceite cada 500 horas.
proporcionan una posición para cada una de las gamas de Vacíe y vuelva a llenar el sistema cada 1000 horas ó
marchas. Una bola de tope y resorte en el carrete de la 6 meses.
6. Saque la tornillería que fija el conjunto del plato impulsor 4. Quite todas las rebabas de la superficie de montaje del
al volante. volante y de la cavidad piloto de la punta. Limpie la
superficie del plato impulsor con disolvente
(Figura 7-13).
INSTALE EL
INDICADOR DE
CUADRANTE
AQUÍ
CAJA DEL
VOLANTE
MOTOR
CAVIDAD
PILOTO DEL
VOLANTE
VOLANTE
CAJA DEL
CONVERTIDOR
VOLANTE
ESPÁRRAGO
10.2 cm
(4 pulg)
ESPÁRRAGOS
DE
ALINEACIÓN
6.4 cm
(2-1/2 pulg)
PLATO
IMPULSOR
CAJA DEL
VOLANTE ESPÁRRAGO ESPECIAL, ARANDELA Y
CONTRATUERCA PROVISTOS POR EL
FABRICANTE DEL MOTOR
CAJA DEL
VOLANTE
CUBIERTA DEL
IMPELENTE
(3) PLATOS
IMPULSORES
INTERMEDIOS
FIGURA 7-13
5. Revise el volante del motor y su caja para comprobar 12. Dele servicio a la grúa según lo descrito en Servicio de
que cumplan con las normas SAE N° 3-SAE J-927 de la grúa después del reacondicionamiento de la
márgenes de tolerancia del tamaño de la cavidad, el transmisión/convertidor de par, en esta sección.
descentramiento de la cavidad piloto y la planeidad de la
13. Accione todas las funciones y observe si responden
superficie de montaje. Mida y anote el juego axial del
correctamente.
cigüeñal del motor.
6. Instale dos espárragos guía de la transmisión de Servicio de la grúa después del
63.5 mm (2.50 pulg) de largo en la caja del volante del reacondicionamiento de la
motor, tal como se ilustra en la figura titulada Instalación transmisión/convertidor de par
de la transmisión/convertidor de par. Gire el volante del
motor para alinear uno de los agujeros de montaje La transmisión/convertidor de par y su sistema hidráulico
del plato impulsor con el agujero delantero de acceso correspondiente son enlaces importantes en la línea de
del volante. mando que existe entre el motor y las ruedas. El
funcionamiento adecuado de ya sea la unidad o del sistema
7. Instale un espárrago localizador de 101.6 mm
depende en gran manera de la condición y funcionamiento
(4.00 pulg) de largo con rosca fina 0.3750-24 en una de
de la otra parte. Por lo tanto, cuando se requiera reparar o
las tuercas del plato impulsor.
reacondicionar la transmisión/convertidor de par, es
8. Gire la transmisión/convertidor de par para alinear el necesario tomar en cuenta el resto del sistema antes de
espárrago localizador del plato impulsor con el agujero poder considerarse como terminada la tarea.
de tornillo de montaje colocado en posición en el paso 6.
Después de haber instalado un conjunto reacondicionado de
Coloque la transmisión en la caja del volante, alineando
transmisión/convertidor de par en la grúa, es necesario
el plato impulsor con el volante y la transmisión con los
limpiar a fondo el enfriador de aceite y el sistema hidráulico
espárragos guía de la caja del volante. Instale la
de conexión. Esto puede llevarse a cabo de varias maneras,
transmisión en las tuercas y arandelas de la caja del
y es necesario aplicar buen criterio para elegir el método a
volante. Apriete los pernos a un par de apriete de 41 a
emplearse.
43 Nm (30 a 32 lb-pie). Saque los espárragos guía entre
la transmisión y el motor. Instale los dos pernos y Los pasos dados a continuación se consideran como los
arandelas restantes y apriete los pernos a un valor de mínimos que deberán efectuarse:
41 a 43 Nm (30 a 32 lb-pie).
1. Vacíe todo el sistema completamente.
9. Saque el espárrago localizador del plato impulsor.
2. Desconecte y limpie todas las líneas hidráulicas. Si
Instale un tornillo de fijación con arandela de seguridad
resulta práctico, quite las líneas hidráulicas de la
en el plato impulsor. Ajuste el tornillo con los dedos,
máquina para limpiarlas.
pero no lo apriete. NOTA: Algunas cajas de volante
tienen un agujero ubicado en su circunferencia, 3. Reemplace los elementos de los filtros de aceite,
alineado con el agujero de acceso a tornillos del plato limpiando también las cajas de los filtros a fondo.
impulsor. Si se utiliza un destornillador o una palanca
4. Limpie el enfriador de aceite a fondo. Enjuague el
para sujetar el plato impulsor contra el volante, se facilita
enfriador con aceite y aire comprimido en sentido
la instalación de los tornillos del plato. Gire el volante del
opuesto al flujo normal hasta haberle eliminado todas 7
motor e instale los siete tornillos con arandelas de
las materias extrañas. Si se enjuaga con el aceite
seguridad restantes para fijar el volante al plato
fluyendo en su sentido normal, no se limpiará el
impulsor. Ajuste los tornillos con los dedos, pero no los
enfriador adecuadamente. De ser necesario, retire el
apriete. Después de haber instalado los ocho tornillos y
conjunto del enfriador para limpiarlo usando aceite, aire
arandelas de seguridad, apriete los tornillos de 38 a
comprimido y un limpiador a vapor.
41 Nm (28 a 30 lb-pie). Para esto será necesario apretar
cada uno de los tornillos y después girar el volante del
motor para acceder al tornillo siguiente, hasta apretar PRECAUCIÓN
todos los tornillos. No utilice compuestos de enjuague para fines de
10. Mida el juego axial del cigüeñal del motor después de limpieza.
haber instalado la transmisión/convertidor de par en el
volante del motor. Este valor deberá diferir por menos 5. Retire el tapón de vaciado del convertidor de par/
de 0.025 mm (0.001 pulg) del juego axial anotado en transmisión e inspeccione el interior de la caja de la
el paso 5. unidad, engranajes, etc. Si observa una cantidad
significativa de material extraño, será necesario retirar y
11. Instale el motor y la transmisión/convertidor de par en la desarmar la unidad para limpiarla a fondo. Esta tarea
grúa como un solo conjunto. Consulte la Sección 7 - requiere de mano de obra adicional, no obstante, el
TREN DE MANDO. costo de ésta es menor comparado con el costo de las
8-i
TREN DE RODAJE MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-14
Localización de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-14
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-14
Purga de aire del sistema de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-15
Frenos de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-15
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-15
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-15
Retiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-15
Desarmado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-16
Inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-17
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-19
Protección contra la corrosión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-19
Armado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-19
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-20
Accionador del freno de estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-21
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-21
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-21
Retiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-21
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-21
Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-22
Freno de estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-22
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-22
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-22
Retiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-22
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-22
Válvula del freno de estacionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-23
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-23
Retiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-23
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-23
Pruebas funcionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-23
Vigas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-23
Circuito de estabilizadores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-23
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-23
Teoría de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-23
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-24
Viga del estabilizador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-27
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-27
Teoría de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-27
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-27
Cilindro de extensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-31
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-31
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-31
Cilindro de estabilizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-32
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-32
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-32
Válvulas de control de estabilizadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-34
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-34
8-ii
MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2 TREN DE RODAJE
SECCIÓN 8
TREN DE RODAJE
EJES Mantenimiento
Descripción NOTA: No es necesario retirar los ejes motrices de la grúa
para retirar los extremos de ruedas de planetarios
Para elevar al máximo la capacidad de maniobras, tanto el o las unidades de mando.
eje delantero como el trasero son directrices. El eje trasero
(Figura 8-3) se monta sobre un marco giratorio (quinta Retiro
rueda) que permite que el eje oscile cuando viaja sobre
terreno accidentado. El eje delantero (Figura 8-4) se 1. Utilice los estabilizadores para elevar las ruedas sobre
emperna directamente al chasis. Las cuatro ruedas tienen el suelo.
un sistema de frenos hidráulicos. Los ejes tienen frenos de 2. Instale cuñas debajo del chasis en los extremos
disco. Un freno de estacionamiento de disco se instala en el exteriores de las cajas de los cuatro estabilizadores.
eje de entrada del eje motriz delantero de la transmisión.
Cada eje motriz incorpora un portaplanetarios de reducción PRECAUCIÓN
sencilla con engranajes hipoides instalados en el centro del No desarme las líneas impulsoras al retirarlas de la grúa.
eje motriz. La reducción final tiene engranajes planetarios La tierra podría entrar en la estría, de donde no podrá ser
rectos incorporados en los cubos de las ruedas. extraída. Además, las líneas impulsoras se arman con
El diseño de estos ejes permite a los engranajes hipoides una orientación específica durante su fabricación y
del portaplanetarios del diferencial y de los ejes del eje podrían armarse incorrectamente con facilidad.
motriz llevar únicamente una carga de torsión nominal pero
a la vez proporcionar la relación de reducción más elevada 3. Desconecte y retire la línea impulsora del eje motriz
que resulte práctica en las ruedas. correspondiente. No desarme las líneas impulsoras.
Consulte la Sección 7 - TREN DE MANDO.
El piñón hipoide y el conjunto diferencial de la primera
reducción están soportados por cojinetes de rodillos 4. Marque, desconecte y tapone la línea de frenos de
ahusados. La precarga del cojinete de piñón se ajusta y se cada rueda.
mantiene por medio de un espaciador de precisión 5. Marque, desconecte y tapone las líneas hidráulicas de
endurecido que se instala entre los cojinetes interior y los cilindros de la dirección.
exterior. La precarga del cojinete ahusado del diferencial se
ajusta y se mantiene por medio de la posición de los anillos 6. En el lado izquierdo del eje motriz trasero solamente,
de ajuste roscados en las cavidades de la pata del marque y desconecte los alambres eléctricos del
portaplanetarios y de la tapa. interruptor de ruedas traseras no centradas.
En los extremos de las ruedas con planetarios, los dientes NOTA: Cada conjunto de neumático y rueda pesa
rectos del engranaje solar se engranan con los dientes aproximadamente 414 kg (912 lb).
rectos de los engranajes planetarios. Los engranajes 7. Retire las ruedas del eje motriz.
planetarios rectos giran sobre pasadores que se montan en
una cruceta. Los dientes de los engranajes planetarios NOTA: Cada eje motriz pesa aproximadamente 1053 kg
rectos a su vez se engranan con los dientes de la corona (2321 lb) con aceite.
dentada flotante. 8. Coloque gatos capaces de soportar el peso del eje
La potencia se transmite por medio del tren de engranajes motriz debajo del eje para soportarlo. 8
hipoides en el portaplanetarios del diferencial hacia los ejes 9. Saque las ocho tuercas, arandelas y pernos que fijan el
del eje motriz y el engranaje solar del elemento de reducción eje al chasis/marco (Figura 8-1) (Figura 8-2).
final, a través de los engranajes planetarios giratorios y
hacia la cruceta de planetarios, la cual impulsa al cubo de 10. Baje el eje motriz al suelo y trasládelo a una zona de
la rueda. trabajo limpia.
Como equipo opcional, los ejes motrices delantero y trasero 11. Si se va a instalar un eje motriz nuevo, retire las piezas
pueden estar provistos de un bloqueo del diferencial. siguientes del eje motriz viejo e instálelas en el nuevo.
Cuando están en modo bloqueado, los ejes motrices y el a. Los cilindros de la dirección. Consulte el tema
diferencial quedan trabados entre sí y no se produce acción Cilindros de dirección en esta sección.
diferencial entre las ruedas.
b. La escuadra accionadora del interruptor de ruedas
traseras no centradas (eje trasero solamente).
2
1
4
2
4 1
3
21
3 14
19
20
18
13
7
6
15
16
17
11
10
9
8
12 5
FIGURA 8-1
10
6
7
8 11
12
13
9
2
14
FIGURA 8-2
b. La escuadra accionadora del interruptor de ruedas Revise los cilindros de la dirección para comprobar que
traseras no centradas (eje trasero solamente). no estén tocando fondo. Para revisar los cilindros de la
dirección, saque el pasador de la varilla y aplíquele
2. Coloque el eje motriz debajo de la grúa sobre gatos presión a la varilla del cilindro para moverla. La varilla
capaces de soportar su peso. del cilindro deberá desplazarse un mínimo de 3.0 mm
(0.12 pulg).
3. Eleve el eje a su posición y fíjelo con los ocho pernos de
fijación, arandelas y tuercas. Apriete los pernos a un 3. Gire las ruedas hacia la derecha hasta que topen y
valor de 581 a 629 Nm (428 a 464 lb-pie). repita el paso 2 en el lado derecho.
4. Instale las ruedas en el eje motriz. Consulte Ruedas y
neumáticos en esta sección.
Procedimiento de ajuste de
indicador de dirección trasera
5. Conecte las líneas hidráulicas al cilindro de la dirección,
según las marcó durante el retiro. 1. Coloque las ruedas en posición de avance en
línea recta.
6. Conecte las líneas hidráulicas de frenos a cada rueda
según las marcó durante el retiro. NOTA: Consulte la (Figura 8-3) para efectuar los ajustes
dados a continuación.
7. En el lado izquierdo del eje motriz trasero solamente,
conecte los alambres eléctricos al interruptor de ruedas 2. Verifique que el interruptor sensor de proximidad se
traseras no centradas. Consulte el tema Ajuste de encuentre centrado en el agujero alargado de la placa
indicador de dirección trasera, en esta subsección, y del sensor que está fijada por pernos a la parte superior
ajuste el interruptor. de la tapa del muñón del eje motriz. Ajústelo moviendo
la escuadra de montaje del sensor.
8. Conecte la línea impulsora al eje motriz
correspondiente. Consulte Líneas impulsoras en la 3. Compruebe que exista una separación máxima de 5 mm
Sección 7 - TREN DE MANDO. (0.2 pulg) entre el interruptor y la placa del sensor.
Ajústela soltando los pernos de montaje del interruptor y
9. Consulte Sistema de frenos en esta sección y purgue el moviendo el interruptor hacia arriba o hacia abajo en su
sistema de frenos hidráulicos. escuadra de montaje. Apriete los pernos de montaje.
10. Retire las cuñas de debajo de las vigas de los 4. Vire las ruedas traseras para verificar que el
estabilizadores y retraiga los estabilizadores para bajar funcionamiento sea el correcto. La luz de ruedas
las ruedas al suelo. traseras no centradas en la cabina deberá apagarse
cuando las ruedas traseras están centradas y el
interruptor del sensor se encuentra en el punto central
del agujero alargado de la placa del sensor.
2
1 5 mm
4, 5, 6
4, 5, 6
6758
3 FIGURA 8-3
Descripción Mantenimiento
El tamaño de neumático estándar para esta máquina es de
PELIGRO 8
20.5 x 25-24 telas. También se ofrece un neumático de
tamaño 16.00 x 25-28 telas. No intente desmontar o montar los neumáticos sin estar
adecuadamente capacitado para ello. Los niveles de
presión pueden hacer que las piezas del neumático y del
PRECAUCIÓN aro y las herramientas sean despedidas con mucha
No mezcle neumáticos ni aros de diferentes fabricantes. fuerza si no se utilizan los procedimientos adecuados, lo
cual puede causar lesiones graves o la muerte al
Cada conjunto de rueda (neumático y aro) se monta en el personal y daños a la grúa y a la zona circundante.
cubo de planetarios usando 12 tuercas de grado 8.
Montaje de los conjuntos de ruedas
NOTA: Los diámetros, anchos y pesos de los neumáticos
pueden variar levemente, lo que depende del NOTA: No lubrique los espárragos ni las tuercas de
fabricante de neumáticos. las ruedas.
FIGURA 8-4
Para obtener la capacidad máxima de maniobras, la grúa El sistema indicador de la dirección trasera se proporciona
puede dirigirse por el eje delantero, por el eje trasero o por para indicar cuando las ruedas traseras no se encuentran
ambos ejes simultáneamente. La grúa tiene dos sistemas de centradas. Este sistema se compone de una luz indicadora
dirección independientes, uno que dirige al eje delantero y ubicada en la consola delantera de la cabina y de un
otro que dirige al trasero. interruptor ubicado en el lado derecho del eje trasero.
Cuando se viran las ruedas traseras hacia la izquierda o la
Sistema de dirección delantera derecha, el indicador ámbar se ilumina.
Mantenimiento
Tabla 8-1
Localización de averías
Tabla 8-2
c.
flojas o tapadas.
Avería en válvula de control de c.
y adaptadores.
Repare o reemplace la válvula.
8
la dirección.
d. Avería de la bomba hidráulica. d. Repare o reemplace la bomba.
e. Adaptadores o líneas hidráulicas e. Limpie o apriete las líneas y
flojas o tapadas. adaptadores.
f. Avería del cilindro de la dirección. f. Repare o reemplace el cilindro.
g. Avería en válvula de alivio. g. Reemplace la válvula de alivio.
Descripción
Los cilindros de la dirección se instalan en los ejes, dos
cilindros en cada eje. El extremo del tubo de cada cilindro se
válvula de solenoide del freno de estacionamiento se El resorte accionador tira de la palanca del conjunto del
conmuta para enviar el caudal del accionador del freno de freno para aplicarlo.
estacionamiento de regreso al sumidero de la transmisión.
Mantenimiento
Localización de averías
Síntoma Causa probable Solución
1. La acción de frenado es deficiente. a. Forros con grosor menor de 3 mm a. Reemplace el forro.
(0.125 pulg).
b. Funcionamiento del pedal b. Libere el varillaje mecánico.
de frenos.
c. Restricciones o fugas en las líneas. c. Revise todas las líneas en busca
de fugas y restricciones.
d. Bajo nivel de aceite hidráulico. d. Revise el nivel de aceite hidráulico
y revise el caudal que proviene de
la válvula de frenos en tándem.
e. Aire en las líneas de frenos. e. Purgue el aire de los frenos.
f. Los tacos/forros de frenos están f. Reemplace los tacos/forros.
sucios con grasa.
g. El motor no está en marcha. g. Arranque el motor. Debido al
funcionamiento, el motor debe
estar en marcha para ofrecer la
potencia plena de frenado.
h. Válvula de alivio de frenos pegada h. Reemplace la válvula de alivio.
y abierta.
i. La válvula de carga de acumulador i. Revise el funcionamiento de la
doble no se carga válvula y repárela o reemplácela.
j. Los acumuladores no j. Revise la precarga del acumulador.
se precargan.
2. El pedal de frenos está duro con el a. Interferencias en la carrera a. Revise el varillaje del pedal y
motor en marcha. del pedal. verifique que esté libre y
debidamente ajustado.
3. Los frenos se agarrotan. a. El caudal hidráulico es excesivo. a. Revise el caudal que proviene de la
válvula divisora de caudal. El
caudal excesivo hace que los
frenos se apliquen debido al aceite
que queda atrapado en la cámara
de refuerzo del servomecanismo.
b. Varilla de empuje del pedal de b. Ajuste el varillaje de la varilla de
frenos mal ajustada, lo cual empuje de modo que el pedal de
hace que los frenos siempre frenos y la varilla de empuje
estén aplicados. retornen por completo.
4. Frenado poco uniforme o desgaste a. Forros con grosor menor de 3 mm a. Reemplace el forro.
desigual de los tacos. (0.125 pulg).
b. Grasa en los tacos/forros. b. Reemplace los tacos/forros.
Purga de aire del sistema de frenos 1. Conecte el extremo de la manguera de purga al tornillo
de purga de la pinza. Sumerja el otro extremo en un
Purgue el sistema de frenos si aire queda atrapado en el frasco de vidrio parcialmente lleno con aceite hidráulico
mismo (lo cual generalmente se manifiesta por una limpio y del tipo adecuado.
sensación esponjosa en el pedal de frenos al pisarlo), si se
ha desconectado alguna línea del sistema de frenos o si se 2. Abra el tornillo de purga de la pinza/accionador y
ha reemplazado alguno de los componentes de los frenos. permita que el fluido fluya hacia el frasco mientras se
pisa el pedal de frenos. Pise el pedal de frenos, cierre el
Siempre empiece por el punto del sistema que esté más tornillo de purga y después suelte el pedal de frenos.
alejado de la válvula de frenos en tándem y avance hacia Apriete el tornillo de purga a un par de apriete de 11.3 a
esta válvula. Purgue el aire utilizando todos los tornillos de 13.6 Nm (100 a 120 lb-pulg).
purga de cada pinza/accionador en cada rueda. Cuando se
termina de purgar el sistema por un tornillo de purga, 3. Repita el paso 2 hasta que salga un chorro libre de
continúe con el siguiente tornillo más cercano en la misma burbujas de aire.
pinza/accionador. Al terminar de intervenir en una rueda, 4. Repita los pasos 1 al 3 con las pinzas/accionadores
continúe con el tornillo de purga más alejado en la rueda restantes de la rueda.
más cercana.
Purga a presión del sistema de frenos. FRENOS DE SERVICIO
NOTA: Antes de purgar el sistema de frenos, verifique Descripción
que los acumuladores hidráulicos estén
plenamente cargados. Los frenos utilizados en los ejes tienen frenos de disco
hidráulicos. Se usan dos conjuntos de frenos en cada
1. Instale el adaptador de purga.
extremo del eje delantero. Un conjunto de frenos se
2. Utilice un tanque de purga limpio y llénelo por lo menos encuentra en el extremo de rueda del eje trasero. La acción
hasta la mitad con aceite hidráulico. Coloque el tanque de los tacos de frenos presionándose contra los discos
en una posición tal que no sea necesario moverlo hasta reduce la velocidad de rotación de las ruedas.
haber terminado todo el procedimiento de purga.
Mantenimiento
3. Conecte una fuente de aire a 241 kPa (2.4 bar) (35 psi)
al tanque de purga. NOTA: Para llevar a cabo el mantenimiento de las pinzas
de frenos, retire el conjunto de neumático y rueda.
4. Abra la válvula del tanque de purga y purgue todo el aire
Consulte el tema EJES, en esta sección.
de la manguera que se conectará al adaptador. Conecte
la manguera del tanque de purga al adaptador y abra la
Retiro
válvula del tanque de purga.
Forros
5. Conecte el extremo de la manguera de purga al tornillo
de purga de la pinza/accionador. Sumerja el otro 1. La caja de pinzas. Retire las placas terminales.
extremo en un frasco de vidrio parcialmente lleno con
aceite hidráulico limpio y del tipo adecuado. 2. Suelte los tornillos de purga para aliviar la presión
hidráulica de las pinzas.
6. Abra el tornillo de purga y permita que el fluido fluya
hacia el frasco hasta que salga un chorro libre de Bloque de
burbujas de aire. Cierre el tornillo de purga y apriételo a madera
un par de apriete de 11.3 a 13.6 Nm (100 a 120 lb-pulg). Suelte los
tornillos
7. Repita los pasos 5 y 6 con las pinzas/accionadores
restantes de la rueda.
de purga
8
8. Desconecte el suministro de aire del tanque de purga.
NOTA: Cierre la válvula del tanque de purga y desconecte
la manguera y el adaptador de purga.
9. Retire el tanque de purga y la manguera.
Empuje un bloque
10. Retire el adaptador de purga. de madera contra
los forros para
Purga manual del sistema de frenos meter los émbolos
en sus cavidades
NOTA: Antes de purgar el sistema de frenos, verifique
que los acumuladores hidráulicos estén FIGURA 8-5
plenamente cargados.
Desarmado
Pinzas
1. Retire el adaptador de entrada y el anillo “O” de la tapa
del cilindro.
Pistola de aire
2. Vacíe el fluido de frenos y bótelo. Bloque de
madera Émbolo FIGURA 8-7
3. Limpie el exterior de la caja con alcohol isopropílico.
Limpie la caja con un paño limpio. c. Quite el bloque de madera y el tornillo en C de
la caja.
4. Si las placas terminales están instaladas, saque los
pernos que las fijan a la caja. Retire las placas d. Retire los émbolos de las cavidades opuestas a la
terminales y los forros. placa de montaje.
5. Retire los émbolos del lado de la caja opuesto a la placa 6. Saque los dos tornillos de purga de la caja.
de montaje, según se describe en el procedimiento
7. Retire las tapas del cilindro de la caja usando una llave
siguiente.
de tuercas de boca. Retire y bote los anillos “O”
a. Utilice un tornillo en C para sujetar un bloque de (Figura 8-8).
madera de 12.7 mm (0.5 pulg) contra los dos
émbolos en el lado de montaje de la caja. Verifique
que el tornillo en C no se encuentre en la zona
delante de la cavidad del émbolo (Figura 8-6).
Tornillo en C
FIGURA 8-8
FIGURA 8-6 8. Retire los émbolos del lado de la caja con la placa de
montaje. Empuje los extremos de los émbolos para
forzarlos fuera por el lado del disco de la caja
(Figura 8-9).
Micrómetro
Émbolo
FIGURA 8-14
3. Mida el diámetro de la cavidad de la caja. Reemplace • Las piezas metálicas con superficies ásperas
la caja si su diámetro se ha desgastado a más de pueden limpiarse con disolventes limpiadores o con
76.276 mm (3.003 pulg) (Figura 8-15). soluciones alcalinas.
• Utilice un cepillo de alambre para limpiar las roscas
Reemplace la caja si su diámetro se de los fijadores y adaptadores.
ha desgastado a más de 76.276 mm
(3.003 pulg) • Limpie las piezas no metálicas con agua y jabón.
• Quite las acumulaciones de lodo y tierra de los
forros. Reemplace todos los forros contaminados
con aceite o grasa.
• Inmediatamente después de haber limpiado
las piezas, séquelas con toallas de papel o
paños limpios.
Tapa de cilindro -
Anillo de Apriete a 100 Nm
respaldo (75 lb-pie) mínimo Llave de pie
de cabra de
1.25 pulg
Ranura del anillo Ranura del
de respaldo y sello contra
Sello contra anillo “O” polvo
polvo
FIGURA 8-16
Instalación
Forros
PRECAUCIÓN
Siempre reemplace los dos forros. Si sólo se reemplaza
Émbolo - Aplique uno de los forros, se puede dañar el disco.
presión uniforme
para meter el pedal 1. Instale los forros en la caja de las pinzas.
en la cavidad
2. Coloque las placas terminales en la caja y fíjelas con
pernos. Aplíquele pasta selladora Loctite 271 ó un
producto equivalente a las roscas de los pernos. Apriete
los pernos a un par de apriete de 224 a 285 Nm (165 a
210 lb-pie).
3. Verifique que los forros giren libremente en la caja.
4. Purgue el aire del sistema de frenos.
5. Aplique y suelte los frenos tres veces para comprobar
Cuando la instalación es
correcta, el extremo del que las pinzas funcionan correctamente. Revise si
émbolo queda a ras con hay fugas de fluido. Verifique que los forros se
la parte superior del sello muevan libremente.
contra polvo
FIGURA 8-17 Pinzas
5. Instale un anillo “O” nuevo en la acanaladura de la tapa 1. Coloque la caja de las pinzas en su escuadra de
del cilindro. Verifique que el anillo “O” no haya sido montaje. Si se habían usado suplementos, colóquelos
cortado por las roscas de la tapa del cilindro. según las marcas hechas durante el retiro.
NOTA: Aplíquele grasa adicional al anillo “O” antes de 2. Fije la caja de pinza con los pernos y apriételos a 678 a
instalar las tapas de cilindro. Esto evitará que el 813 Nm (500 a 600 lb-pie).
Instalación
NOTA: Monte el freno de manera que los forros estén
paralelos con el disco a menos de 0.381 mm
(0.015 pulg). El disco se debe encontrar a la
Disco centrado distancia adecuada de la superficie de montaje
entre forros según el plano de armado.
1. Deslice el freno sobre el disco en la posición de
montaje.
FIGURA 8-19
2. Coloque los pernos de montaje hexagonales en la
5. Conecte la línea hidráulica de frenos al adaptador superficie de montaje lo suficiente para soportar el
de entrada. freno.
6. Purgue el aire del sistema de frenos.
3. Quite el tapón, suelte la tuerca de montaje y luego
7. Aplique y suelte los frenos tres veces para comprobar apriete el tornillo de fijación con cabeza hueca hasta
que las pinzas funcionan correctamente. Revise si que los forros queden fijados al disco. Esto ubica y
hay fugas de fluido. Verifique que los forros se sostiene el freno en la posición correcta para ajustar los
muevan libremente. pernos de montaje hexagonales y las tuercas
hexagonales.
ACCIONADOR DEL FRENO 4. Apriete los pernos de montaje hexagonales hasta que
DE ESTACIONAMIENTO hagan contacto con los resortes de uretano, luego
apriete 4 caras planas adicionales, aproximadamente
8
Descripción 1.778 mm (0.07 pulg) más. Esto coloca la cantidad
correcta de precarga en los resortes de uretano.
El accionador del freno de estacionamiento aplicado por
resorte y soltado hidráulicamente se encuentra en la 5. Apriete la contratuerca/manguitos contra la superficie
transmisión y se usa para aplicar y soltar el freno de de montaje y aplique un par de apriete de 271 Nm
estacionamiento. (200 lb-pie).
Teoría de funcionamiento
NOTA: Consulte la Sección 3 - CONTROLES y
PROCEDIMIENTOS en el Manual del operador
para las instrucciones de uso de los interruptores
de estabilizadores.
Mantenimiento
Localización de averías
14, 15
18
4, 5, 6
2, 3
14, 15
6759-3
17
16
2, 3
5 4
7
2
FIGURA 8-21
6. Marque y desconecte las líneas hidráulicas conectadas evitará que las placas laterales de la viga toquen la parte
al extremo del tubo del cilindro de extensión. Tape todas inferior de la caja (Figura 8-22).
las líneas y adaptadores.
4. Fije un dispositivo de levante adecuado de tiras o
NOTA: No permita que el extremo del cilindro de extensión correas en lugar de cadenas para evitar melladuras en
se caiga cuando se retire el eje de montaje del los bordes inferiores de la viga de estabilizador.
cilindro. Utilice material de apoyo para limitar la
5. Deslice la viga en la caja de estabilizador y alinee el buje
caída o un soporte suave adecuado para
del cilindro con el agujero de montaje.
amortiguar cualquier distancia que el cilindro
pudiera caer. 6. Aplique pasta antiagarrotamiento al pasador de
horquilla. Fije el tubo de cilindro a la caja con el pasador
7. Retire el pasador hendido y el pasador de horquilla que
de horquilla y el pasador hendido.
fijan el tubo del cilindro de extensión a la caja de
estabilizador. Extienda la viga del estabilizador
cuidadosamente hasta que el cilindro de extensión PRECAUCIÓN
quede libre de la caja y coloque cuidadosamente el Compruebe que el lado del émbolo de todos los cilindros
extremo del cilindro sobre la parte inferior de la viga del de estabilizadores esté conectado al banco de válvulas
cilindro o déjelo apoyado sobre bloques. de solenoide. Si se invierten las conexiones de las
8. Después de fijar un dispositivo de levante adecuado con lumbreras de los lados de la varilla y del émbolo se podría
tiras o correas (Figura 8-21) en lugar de cadenas para causar daños graves a los cilindros, puesto que se
evitar melladuras en los bordes inferiores de la viga de intensificará un nivel muy elevado de presión.
estabilizador, saque la viga de la caja, reajustando el
equipo de levante para evitar que el cilindro de PRECAUCIÓN
extensión se salga de la viga cuando ésta queda libre de
Durante el arranque inicial y la verificación funcional de
la caja del estabilizador.
los estabilizadores, se debe accionar cada interruptor de
control antes de accionar la válvula selectora. Si se han
invertido las conexiones de las líneas hidráulicas en uno
PELIGRO o más cilindros, esto evitará dañar los cilindros.
Asegúrese que todo material de apoyo utilizado pueda
sostener el peso de la viga del estabilizador. No permita 7. Conecte las líneas hidráulicas según se etiquetaron
que se incline o deslice. El no atenerse a ello podría antes del retiro.
causar lesiones personales o la muerte del personal. 8. Instale la almohadilla de desgaste lateral ajustable en la
caja de estabilizador.
NOTA: El conjunto de viga de estabilizador pesa
aproximadamente 374 kg (824 lb). 9. Ajuste las almohadillas de desgaste, consulte el tema
AJUSTE DE ALMOHADILLAS DE DESGASTE, en
9. Coloque la viga en el material de apoyo. esta sección.
Inspección 10. Instale la tapa terminal.
Inspeccione las vigas de estabilizador en busca de NOTA: Durante la instalación, asegúrese que las
dobleces, evidencia de rajaduras u otros daños. Revise la mangueras hidráulicas del cilindro de estabilizador
parte interior de la viga de estabilizador en busca de fluido no estén atrapadas contra la caja de estabilizador
hidráulico que pueda indicar que hay un cilindro con fugas, cuando la viga se retraiga completamente.
una conexión suelta o una línea hidráulica dañada.
Ajuste de almohadillas de desgaste.
Instalación
NOTA: Cuando ajuste las almohadillas de desgaste,
NOTA: Aplique pasta antiagarrotamiento a los pasadores consulte Ajuste de almohadillas de desgaste
de horquilla y tornillos de fijación durante (Figura 8-22).
la instalación.
1. Ajuste las almohadillas de desgaste inferiores hasta que
1. Aplique grasa (EPMPG) al fondo del conjunto de la viga se logre obtener un espacio de 3 mm (0.11 pulg) entre la
de estabilizador. parte superior de la viga y la parte superior de la caja de
2. Si se retiraron, instale la almohadilla de desgaste lateral estabilizador. Instale y fije el tornillo de fijación contra la
ajustable en la viga de estabilizador. almohadilla de desgaste.
3. Instale las almohadillas de desgaste inferiores dejando 2. Ajuste la almohadilla de desgaste lateral de la caja de
que salgan aproximadamente 6 mm (0.23 pulg). Esto estabilizador hasta que se obtenga una separación de
2 mm (0.07 pulg) entre la viga y los suplementos
soldados a las partes superior e inferior de la caja.
Instale y fije el tornillo de fijación contra la almohadilla 2 mm (0.07 pulg) entre el suplemento soldado a la viga y
de desgaste. el costado de la caja. Instale y fije el tornillo de fijación
contra la almohadilla de desgaste.
3. Ajuste la almohadilla de desgaste lateral de la viga de
estabilizador hasta que se obtenga una separación de
4
1, 2
7, 8
7, 8
6 mm (0.23 pulg) de la almohadilla de
desgaste inferior sobresaliendo antes
de instalar la viga de estabilizador
FIGURA 8-22
7. Sujete una tira de nilón al pasador de retención del Prueba de fugas internas en cilindro de estabilizador
cilindro y utilice un dispositivo de levante adecuado para
Utilice el procedimiento siguiente para localizar y
levantar el cilindro de estabilizador fuera del tubo en el
diagnosticar una fuga interna, fugas en una válvula de
conjunto de la viga.
retención accionada por piloto o una contracción térmica en
Instalación un cilindro de estabilizador.
1. Aplique grasa (EPMPG) al diámetro interior del tubo de
soporte del cilindro de estabilizador.
2. Si retira el anillo de desgaste, instálelo en la ranura en la PELIGRO
parte inferior del tubo de soporte y en la ranura en la Efectúe los procedimientos siguientes con la grúa
parte superior del cilindro de estabilizador. colocada en una superficie firme y nivelada con los
estabilizadores completamente extendidos y emplazados
3. Coloque un gato debajo del tubo de cilindro en la viga de
y la grúa en posición de propulsión
estabilizador. Utilizando el mismo método que se
describe bajo RETIRO, baje el cilindro del estabilizador Retire las mangueras de los cilindros, uno a la vez.
hacia el tubo del cilindro en la viga de estabilizador
hasta que el pasador de retención esté justo encima del Revisión de cilindros en busca de
tubo. Coloque el gato de manera que sostenga el fugas internos en sello de émbolo
cilindro en su lugar. Retire el dispositivo de levante 1. Extienda y ajuste los estabilizadores completamente.
del cilindro.
4. Retire el pasador de retención y los pasadores hendidos PRECAUCIÓN
del cilindro.
Al llevar a cabo el paso número 2, desconecte la
5. Baje el gato hasta que los agujeros que hay en la varilla manguera del adaptador lentamente. La presión atrapada
del cilindro se alineen con los agujeros que hay en la podría salir despedida entre el cilindro del estabilizador y
viga de estabilizador. las válvulas de retención accionadas por piloto de las
lumbreras de trabajo de la válvula selectora de
6. Aplique pasta antiagarrotamiento al pasador de estabilizadores.
retención. Fije el cilindro y la escuadra de retención de
la tapa del cilindro al tubo de soporte con el pasador de
2. Quite la manguera del cilindro del lado de la varilla del
retención y los pasadores hendidos.
cilindro de estabilizador que se sospecha que tiene
7. Instale la tapa del cilindro. fugas (Figura 8-24). El aceite fluirá hasta que se vacíe la
cavidad del bloque de lumbreras del cilindro. Una vez
8. Instale los adaptadores en las lumbreras del cilindro que se vacíe la cavidad del bloque de lumbreras, el
y conecte las mangueras según las marcó durante aceite deberá dejar de fluir por la lumbrera del lado de
el retiro. la varilla.
Verificación funcional Revise si existen las condiciones siguientes:
1. Active el sistema hidráulico. a. Si el aceite deja de fluir, el sello interno del émbolo
2. Extienda y retraiga el cilindro de estabilizador. del cilindro funciona adecuadamente.
Descripción
Hay cuatro conjuntos de válvula que gobiernan al sistema de
estabilizadores: la válvula combinada de estabilizadores/
6432 dirección trasera, los colectores de control de
estabilizadores delanteros y traseros y las válvulas de
FIGURA 8-24 retención activadas por piloto.
NOTA: Para más detalles en cuanto a la descripción y el
3. Después de haber determinado la condición del sello mantenimiento de las válvulas, consulte Válvulas
interno del émbolo del cilindro, deje la manguera del en la Sección 2 - AJUSTES DE PRESIÓN Y
lado de la varilla desconectada y continúe probando la SISTEMA HIDRÁULICO.
válvula de retención accionada por piloto.
Válvula de retención activada por piloto
Prueba de fugas en válvula de
retención accionada por piloto Las válvulas de retención activadas por piloto se encuentran
en los bloques de lumbreras de los estabilizadores. La
1. Extienda y ajuste los estabilizadores completamente. válvula de retención tiene dos funciones: la primera es como
una válvula de retención, y la segunda proporciona un alivio
PRECAUCIÓN térmico para el estabilizador.
Al llevar a cabo el paso número 2, desconecte la Colector combinado de
manguera del adaptador lentamente. La presión atrapada estabilizadores/dirección trasera
podría salir despedida entre el cilindro del estabilizador
y las válvulas de retención accionadas por piloto de La válvula combinada de estabilizadores/dirección trasera
las lumbreras de trabajo de la válvula selectora se instala en la sección central del bastidor, detrás del eje
de estabilizadores. delantero. Consulte la Sección 2 - AJUSTES DE PRESIÓN
Y SISTEMA HIDRÁULICO.
2. Retire la manguera del lado del émbolo del cilindro de
Colector de control de estabilizadores
estabilizador que se sospecha tiene fugas (vea la Figura
8-27). El aceite fluirá hasta que se vacíe la cavidad del Los colectores de control de los estabilizadores delanteros y
bloque de lumbreras del cilindro. Una vez que se vacíe traseros se montan en sus cajas respectivas. Cada colector
la cavidad del bloque de lumbreras, el aceite deberá se compone de cuatro válvulas de solenoide de 2 vías.
dejar de fluir por la lumbrera del lado del émbolo.
GROVE 9-i
LUBRICACIÓN MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2
9-ii
MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2 LUBRICACIÓN
SECCIÓN 9
LUBRICACIÓN
GENERALIDADES adecuados para asegurar una lubricación apropiada durante
el calentamiento del sistema.
Es importante seguir los procedimientos de lubricación
designados para asegurar una utilización y duración Condiciones árticas con temperaturas de
máximas de la grúa. Los procedimientos y tablas de hasta -40°F (-40°C)
lubricación de esta sección incluyen información sobre los
tipos de lubricantes utilizados, la ubicación de los puntos de
lubricación, la frecuencia de lubricación y otra información.
Sistema y lubricantes para todo clima
El Departamento de ingeniería recomienda el empleo de los
INTERVALOS DE LUBRICACIÓN lubricantes siguientes para temperaturas ambiente de hasta
-40°F (-40°C). El uso de lubricantes especiales por sí solos
Los intervalos de servicio especificados corresponden al no es suficiente para funcionar a temperaturas
funcionamiento normal en donde prevalecen una extremadamente bajas. También se recomienda el uso de
temperatura, humedad y condiciones atmosféricas calentadores de capacidad adecuada para el depósito
moderadas. En áreas de condiciones extremas, se deben hidráulico, el cárter del motor, el agua de las camisas del
cambiar las especificaciones de lubricación y los períodos motor y las baterías. El operador deberá atenerse a las
de servicio para cumplir con las condiciones existentes. Para pautas dadas en el manual del operador. Se da por supuesto
información sobre lubricación en condiciones extremas, que el cliente ha tomado los pasos de utilizar un refrigerante
comuníquese con su distribuidor local de Grove o adecuado en el motor, y ha cuidado del combustible, del
Manitowoc Crane Care. sistema de combustible y del sistema de encendido.
También se han tomado las medidas necesarias para añadir
aislamiento para las temperaturas bajo el capó y para
PRECAUCIÓN satisfacer las especificaciones del fabricante del motor en
Los lubricantes de grasa para chasis no se deben aplicar cuanto a temperatura de aire admitido. Se pueden emplear
con dispositivos a presión de aire ya que este lubricante lubricantes de otras marcas si satisfacen las
es utilizado en adaptadores sellados. especificaciones establecidas para el lubricante. Consulte
con la fábrica.
Ejes y mecanismo de giro -- Petro-Canada Traxon E
Synthetic 75W-90; CITGO, Synthetic Gear Lube 75W-90;
PRECAUCIÓN Eaton, Roadranger EP75W-90; Mobil, Mobilube SCH
La grasa universal usada durante la fabricación es hecha 75W-90; Shell, Spirax S 75W-90; Sunoco Duragear
a base de litio. El uso de una grasa no compatible podría EP75W-90; -- Especificación 6829014058
ocasionar daños al equipo.
Motor -- Petro-Canada Duron Synthetic CI-4-5W-40; Mobil
Condiciones árticas inferiores a -18°C (0°F) Delvac 1, 5W-40; -- Especificación 6829101560
En general, los líquidos a base de petróleo desarrollados Depósito hidráulico y transmisión -- Petro-Canada
especialmente para servicio a temperaturas bajas pueden Duratran Synthetic THF; Chevron All Weather THF; Texaco
ser utilizados con resultados satisfactorios. Sin embargo, es TDH Oil SS; -- Especificación 6829101559
posible que ciertos líquidos como hidrocarburos Malacate -- Petro-Canada ENDURATEX Synthetic EP 150;
halogenados, hidrocarburos de nitrógeno y líquidos Mobil SHC629; -- Especificación 6829103636
hidráulicos de éster de fosfato no sean compatibles con las
bandas de desgaste y los sellos del sistema hidráulico. Si Grasa -- Petro-Canada Precision Synthetic EP1;
tiene alguna duda acerca de la idoneidad de un líquido Mobil: Mobilith SHC 220; -- Especificación 6829104275
específico, consulte con su distribuidor autorizado de Grove Lubricante para engranajes destapados --
o con Manitowoc Crane Care. (cojinete/dientes de corona de giro) -- Vultrex OGL Synthetic
NOTA: Todos los líquidos y lubricantes pueden adquirirse All Season -- Sin especificación 9
del Departamento de repuestos de Manitowoc Refrigerante/anticongelante -- Petro-Canada AFC 60/40;
Crane Care. Old World Industries, Inc Fleet Charge SCA Pre-charged
Independientemente de la viscosidad del aceite y la Antifreeze/Coolant-60/40; Fleetguard Compleat EG
temperatura, siempre utilice procedimientos de arranque Antifreeze/Coolant Premix 60/40; -- Especificación
6829104212
Paquete de lubricantes estándar su estructura, las cuales pueden permitir que la humedad
oxide el acero base. A temperaturas ambiente típicas, el
Eje y mecanismo de giro -- Century Unigear Semi- aceite hidráulico es muy espeso para penetrar en estas
synthetic SAE 80W-90; Texaco Multigear SS 80W-90; rajaduras. Las temperaturas de funcionamiento normal de la
Chevron DELO 80W-90; -- Especificación 6829012964 máquina permitirán que el aceite hidráulico se caliente lo
Motor -- CI-4 Rated 15W-40 Engine Oil Exxon XD-3; suficiente para penetrar en estas rajaduras y, si las
Conoco Fleet Supreme; -- Especificación 6829003483 máquinas se utilizan diariamente, proteger las varillas. Las
varillas expuestas de las máquinas que se almacenan,
Depósito hidráulico y transmisión -- Para satisfacer la transportan o utilizan en un ambiente corrosivo (humedad
norma John Deere JDM J20C – Hyden 052-10W-20; Exxon alta, lluvia, nieve o condiciones de costa) se deben proteger
Torque Fluid 56-10W-20; Esso Torque Fluid 56-10W-20; con mayor frecuencia aplicando un protector. A menos que
BP-Eldoran UTH y Trak-Tran 9 – 10W20; BP-Blend-7367- la máquina se ponga a funcionar diariamente, las superficies
10W20; Exxon Mobil 424-10W-30 -- Especificación expuestas de las varillas se oxidarán. Algunos cilindros
6829006444 tendrán varillas expuestas incluso cuando se retraen
Malacate -- AGMA No. 4 EP Extreme Pressure Gear completamente. Suponga que todos los cilindros tienen
Lube-Mobil: Mobilfluid 629; Texaco: Meropa 150; -- varillas expuestas, ya que la corrosión en el extremo de la
Especificación 6829100213 varilla puede dañar de modo permanente el cilindro.
Grasa -- Grasa universal para presiones extremas Se recomienda que todas las varillas de cilindro expuestas
(EP-MPG) – Citgo Lithoplex MP # 2; Texaco Starplex Moly se protejan con Boeshield® T-9 Premium Metal Protectant.
# 2; Phillips 66 Philube M Grease; Mobil Mobilgrese XHP Manitowoc Crane Care tiene disponible Boeshield® T-9
222 Special, # 53055-0; Chemtool Inc, Lube-A-Boom- Premium Metal Protectant en latas de 12 oz, las cuales se
Grease; -- Especificación 6829003477 pueden pedir a través del Departamento de repuestos.
Lubricante para engranajes destapados -- El funcionamiento de los cilindros y las inclemencias del
(cojinete/dientes de corona de giro) -- FUCHS: CEPLATTYN clima eliminarán el protector Boeshield®; por lo tanto,
300 SPRAY -- Especificación 6829102971 inspeccione las máquinas una vez a la semana y vuelva a
aplicar Boeshield® a la varilla sin protección.
Refrigerante/anticongelante -- AFC – 50/50 Old World
Industries, Inc. Fleet Charge SCA Pre-charged Antifreeze/ LUBRICACIÓN DEL CABLE
Coolant; Caterpillar DEAC Antifreeze/Coolant; Fleetguard
Complete EG Antifreeze/Coolant; -- Especificación El cable se lubrica durante la fabricación de manera que las
6829101130 trenzas y los hilos individuales en las trenzas puedan
moverse mientras el cable se mueve y se dobla. Un cable no
PROTECCIÓN DE LA SUPERFICIE DE LAS se puede lubricar lo suficiente durante la fabricación para
que dure hasta el final. Por lo tanto, se le debe agregar
VARILLAS DE CILINDRO
lubricante periódicamente durante la vida del cable para
Las varillas de acero de cilindro incluyen una capa delgada reemplazar el lubricante de fábrica que se usa o se pierde.
de recubrimiento de cromo en sus superficies para Para información detallada con respecto a la lubricación e
protegerlas contra la corrosión. Sin embargo, el inspección del cable, consulte CABLE en la Sección 1 -
recubrimiento de cromo tiene inherentemente rajaduras en INTRODUCCIÓN del Manual de servicio.
Dirección y suspensión
Descripción del Capacidad
N° de Lubricante Intervalo de
Artículo punto de de Aplicación
figura aprobado lubricación
lubricación lubricante
EP-MPG
Pasadores de Grasa
Hasta que
pivote de universal de
1 Figura 9-1 salga 500 horas ó 3 meses 8 graseras
cilindros de presión
grasa
dirección extrema
A6-829-003477
EP-MPG
Pivotes de Grasa
Hasta que
dirección universal de
2 Figura 9-1 salga 500 horas ó 3 meses 8 graseras
superior e presión
grasa
inferior extrema
A6-829-003477
EP-MPG
Grasa
Hasta que
Pivotes de quinta universal de
3 Figura 9-1 salga 500 horas ó 3 meses 2 graseras
rueda presión
grasa
extrema
A6-829-003477
EP-MPG
Pasadores de Grasa
Hasta que
pivote de universal de
4 Figura 9-1 salga 500 horas ó 3 meses 4 graseras
cilindros de presión
grasa
bloqueo extrema
A6-829-003477
6736
4 6818-2
1
2 1 3 6818-1
FIGURA 9-1
6736
9, 11 6818-3
6, 7 6818-45
FIGURA 9-2
Descripción Capacidad
N° de Lubricante
Artículo del punto de de Intervalo de lubricación Aplicación
figura aprobado
lubricación lubricante
Tren de mando
• Revise el nivel en
la varilla de
• Revise el nivel cada
EO-15W/40 medición.
13a a. Cárter del 10 horas o diariamente
Aceite del motor 16.3 l • Añada el aceite a
motor Figura 9-3 • Vacíe, llene y cambie el
SAE 15W-40 17.3 qt través de la tapa de
13b b. Filtro filtro cada 500 horas ó
A6-829-003483 llenado en la
6 meses
cubierta de
válvulas del motor.
• Revise el nivel cada
10 horas o diariamente
• Vacíe y vuelva a llenar
Llene por el tubo de
a. Transmi- cada 1000 horas ó
14a HYDO llenado hasta la
sión, converti- 23.6 l 6 meses
Figura 9-3 Aceite hidráulico marca de lleno
dor de par 25 qt • Cambie el filtro de la
14b A6-829-006444 (FULL) en la varilla de
b. Filtro transmisión después medición
de las primeras 50 y
100 horas de servicio, y
luego cada 500 horas
NOTA:
• Revise el nivel de líquido con el motor en ralentí a 1000 rpm y el aceite a 82 a 93°C (150 a 200°F). No intente verificar el nivel con
el aceite frío. Para calentar el aceite hay que hacer funcionar la grúa o poner en calado el convertidor de par. Para calar el
convertidor de par coloque la palanca de cambios en la gama alta de avance con los frenos aplicados y acelere el motor a media
o tres cuartos de la aceleración máxima. Mantenga la condición calada hasta que se alcance la temperatura estable requerida
del convertidor.
No haga funcionar el convertidor en condición calada por más de 30 segundos a la vez. Cambie a punto muerto por 15 segundos
y repita el procedimiento hasta que se alcance la temperatura deseada. El exceso de temperatura, por ejemplo, 120°C (250°F)
máximo, causará daños a los embragues de la transmisión, el aceite, el convertidor y los sellos.
• Vacíe y llene con el aceite a una temperatura de 65 a 93°C (150 a 200°F).
• Los filtros de la transmisión se encuentran en el lado exterior del chasis izquierdo, en la zona del enfriador de aceite hidráulico.
• Para agregar fluido:
a. Llene hasta la marca de lleno (FULL) en la varilla de medición
b. Haga funcionar el motor a 800 rpm para cebar el convertidor de par y las líneas
c. Revise el nivel de aceite con el motor a 800 rpm y el aceite a 82-93°C (180 a 200°F). Llene hasta la marca de lleno
(FULL) en la varilla de medición.
Descripción Capacidad
N° de Lubricante
Artículo del punto de de Intervalo de lubricación Aplicación
figura aprobado
lubricación lubricante
• Llene el tanque de
compensación
AFC 50/50 hasta la parte
Anticongelante/ inferior del cuello
• Revise el nivel de
refrigerante de de llenado. Haga
Sistema de refrigerante cada
mezcla uniforme 19.8 l funcionar el motor
15 enfriamiento Figura 9-3 10 horas o diariamente
(50/50) y 21 qt en dos (2) ciclos
del motor • Vacíe y llene cada térmicos.
plenamente
formulado 2000 horas ó 1 año
• Revise el nivel de
A6-829-101130 refrigerante y
vuelva a llenar
según se requiera.
Cambie el tamiz del
Colador de Cierre las válvulas de
colador después de las
refrigerante corte. Desenrosque el
16 Figura 9-3 --- --- primeras 100 horas y
(calefactor de tapón hexagonal para
cada 2000 horas ó cada
la cabina) limpiar el filtro.
12 meses posteriormente.
6818-37
13b
16 6813-7
Lado opuesto
6736
FIGURA 9-3
52 6818-38
6818-36
Otro lado
6736
Otro lado
53b 6818-29
17 6818-8
17 6818-43
FIGURA 9-4
6736
18
19
51
6818-9
FIGURA 9-5
Descripción
N° de Lubricante Capacidad Intervalo de
Artículo del punto de Aplicación
figura aprobado de lubricante lubricación
lubricación
Plataforma de giro
GL-5 • Revise y llene cada
50 horas Use la varilla de
Lubricante para
medición. Si no hay
Mecanismo de engranajes con • Vacíe y llene
4.0 l una varilla de
20 plataforma de Figura 9-6 intervalos de después de las
4.25 qt medición, llene hasta
giro servicio primeras 250 horas y la parte superior de la
prolongados luego cada 500 caja.
A6-829-012964 horas ó 12 meses.
EP-OGL
Piñón impulsor
Lubricante para
y engranaje de Cubra todos
21 Figura 9-6 engranajes 500 horas ó 6 meses Pulverización
la plataforma de los dientes
destapados
giro
A6-829-102971
Hasta que
EP-MPG Grasa salga grasa
Cojinete de 2 graseras en la parte
universal de alrededor de
22 plataforma de Figura 9-6 500 horas ó 6 meses delantera de la
presión extrema toda la
giro plataforma de giro
A6-829-003477 circunferenci
a del cojinete
NOTA: Gire la plataforma de giro en 90° y engrase las graseras. Siga girando la plataforma en etapas de 90° y engrase las
graseras hasta que todo el cojinete haya sido lubricado.
20
22 6818-11
6818-10
Varilla de medición
6736
21 6818-44
FIGURA 9-6
Descripción del
N° de Lubricante Capacidad de Intervalo de
Artículo punto de Aplicación
figura aprobado lubricante lubricación
lubricación
Pluma
EP-MPG
Pasador del Grasa universal
Hasta que
25 cilindro de Figura 9-7 de presión 500 horas ó 3 meses 2 graseras
salga grasa
elevación superior extrema
A6-829-003477
Cojinete de EP-MPG Grasa
adaptador universal de Hasta que
29 Figura 9-7 250 horas ó 3 meses 1 grasera
giratorio de presión extrema salga grasa
aparejo de gancho A6-829-003477
EP-MPG Grasa 4 graseras -
Poleas del aparejo universal de Hasta que 35 toneladas
30 Figura 9-7 250 horas ó 3 meses
de gancho presión extrema salga grasa 3 graseras -
A6-829-003477 35 toneladas
2 puntos con
Almohadillas de EP-MPG Grasa Cada vez que se brocha
desgaste del universal de Cubra desarme la pluma o Extienda la pluma
31 Figura 9-7
cilindro presión extrema completamente cada 125 horas/ para acceder a
telescópico A6-829-003477 3 meses través de los
agujeros
Cubra
completamente
EP-MPG Grasa 12 puntos con
todas las áreas
Almohadillas de universal de brocha, con la
32 Figura 9-7 en que se 250 horas ó 3 meses
desgaste laterales presión extrema pluma en posición
mueve la
A6-829-003477 extendida
almohadilla de
desgaste
Cubra
6 puntos con
completamente
Almohadillas de EP-MPG Grasa brocha; con la
todas las áreas
desgaste universal de pluma en posición
33 Figura 9-7 en que se 50 horas ó 1 semana
superiores de la presión extrema extendida y a
mueve la
sección de pluma A6-829-003477 través de los
almohadilla de
agujeros de acceso
desgaste
Cubra
completamente
Almohadillas de EP-MPG Grasa 3 puntos con
todas las áreas
desgaste universal de brocha, con la
34 Figura 9-7 en que se 50 horas ó 1 semana
inferiores de la presión extrema pluma en posición
mueve la
sección de pluma A6-829-003477 extendida
almohadilla de
desgaste
3 graseras
EP-MPG Grasa
Extienda la pluma
Poleas del cable universal de Hasta que
35 Figura 9-7 250 horas ó 3 meses para acceder a
de extensión presión extrema salga grasa
través de los
A6-829-003477
agujeros
EP-MPG Grasa 9
Poleas del cable universal de Hasta que
36 Figura 9-7 250 horas ó 3 meses 4 graseras
de retracción presión extrema salga grasa
A6-829-003477
Lubrique con mayor frecuencia que lo indicado en la tabla si las condiciones ambientales y/o las condiciones de trabajo lo
hacen necesario.
33 33
32
32
34
34
34
34
34
35 31
36 7181-1
7181-2
6736
30
6818-21
29
25 6818-42
6818-13
6818-26
31
FIGURA 9-7
40
41
42
37 6818-17 6818-41
6736
38
39
43
6818-31
6818-30
FIGURA 9-8
Descripción del
N° de Lubricante Capacidad de Intervalo de
Artículo punto de Aplicación
figura aprobado lubricante lubricación
lubricación
Malacate
• Revise y llene cada
AGMA 50 horas o
Lubricante para semanalmente El nivel de aceite se
Malacate
45 Figura 9-9 engranajes de 5.2 l (5.5 qt) debe poder ver por
principal • Vacíe y llene cada la mirilla
presión extrema
A6-829-100213 1000 horas ó
12 meses
• Revise y llene cada
AGMA 50 horas o
Lubricante para semanalmente El nivel de aceite se
46 Malacate auxiliar Figura 9-9 engranajes de 5.2 l (5.5 qt) debe poder ver por
presión extrema • Vacíe y llene cada la mirilla
A6-829-100213 1000 horas ó
12 meses
NOTA: Si el nivel de aceite no se ve por la mirilla, es posible que el malacate no se haya llenado lo suficiente. El escape de
aceite por el tapón con respiradero es un indicio de sobrellenado del malacate.
EP-MPG
Grasa universal
Seguidor de Cubra
47 Figura 9-9 de presión 250 horas ó 3 meses Pulverización
cable (brazos) completamente
extrema
A6-829-003477
NOTA: Lubrique con mayor frecuencia que lo indicado en la tabla si las condiciones ambientales y/o las condiciones de
trabajo lo hacen necesario.
6736
46 47 45 47
6818-17
FIGURA 9-9
6736
49
48
Mirilla
6818-19
6818-18
FIGURA 9-10
Índice alfabético
Accesorio con colector de control de sentido de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-31
Accionador del freno de estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-21
Acumulador hidráulico de frenos de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-37
Adaptadores giratorios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-14
Alineación del malacate con respecto a la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Aparejo de gancho. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-35
Armado de la pluma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13
Bombas hidráulicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-15
Cables de extensión y retracción de la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-21
Cilindro de bloqueo de oscilación del eje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-59
Cilindro de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-63
Cilindro de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-52
Cilindro de extensión del estabilizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-66
Cilindro de gato del estabilizador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-69
Cilindro telescópico de dos varillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-55
Cilindros. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-50
Circuito de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-26
Circuito de presión de suministro y retorno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Circuito de telescopización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-22
Cojinete de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
Colector combinado de estabilizadores/dirección trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-43
Colector de control de estabilizadores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-41
Controles electrónicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
Desarmado de la pluma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Ejes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Enfriador de aceite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Extensión de pluma articulada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-30
Freno de estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-22
Frenos de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-15
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Intervalos de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Lista de especificaciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Lubricación del cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2
Mantenimiento general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Mecanismo y freno de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Motor de émbolos y válvula de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Motor de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Procedimientos de ajuste de presión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
Protección de la superficie de las varillas de cilindro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2
Puntos de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3
Retiro del contrapeso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11
Sistema de admisión de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9
Sistema de bloqueo de oscilación del eje trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-12
1
MANUAL DE SERVICIO RT530E-2