SERVICE

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 302

Manitowoc Cranes

1565 Buchanan Trail East PO Box 21


Shady Grove, PA 17256-0021
T 717 597 8121 F 717 593 5999
www.manitowoc.com

Service Bulletin G10-024


√ Information Only
Product Enhancement - Warranty
Product Enhancement - Non Warranty
Action Required

Date
July 22, 2010
To
All Mobile Hydraulic Distributor Service
Managers
Subject
Fastener Update
Model(s) Affected
Shady Grove Built Grove Mobile Hydraulic
Cranes shipped after July 2010

As part of Manitowoc’s on going Corrosion Prevention Initiative effective with July 2010
shipments we will be phasing in stainless steel and zinc-flake coated fasteners on the machines
built in Shady Grove.

Stainless steel fasteners are made of steel that has been mixed with at least a ten percent
compound of chromium, and possibly other metals, so that the steel doesn't rust or corrode.

Zinc-flake coating fasteners have several advantages over other coatings, some of which are:

 Increased corrosion protection by providing a zinc and aluminum flake surface that keeps
the corrosive media away from the steel substrate,
 Increased corrosion protection through sacrificial corrosion of the zinc
 Increased corrosion protection by passivation
 The coating is self-repairing by migrating the zinc oxides and carbonates to damaged areas
of the coating
 It introduces no hydrogen embrittlement concerns on high strength fasteners
 RoHS compliant: contains no hazardous substances including hexavalent chromium
Page 2

 Has a specially designed topcoat to provide consistent torque/tension values


 Is resistant to solvents, gasoline and brake fluid
 Extensively tested by external labs for Manitowoc including torque/tension tests and salt
spray tests for corrosion resistance
 Has been in use on our GMK products for three years before introduction on our North
America products.

These changes in fastener material and coatings will result in a change to the torque requirements
over the tradition hardware supplied on Grove Cranes and sold by Manitowoc Crane Care.
Attached to this service bulletin are the new torquing procedures and tables for the stainless, zinc-
flake coating and untreated black fasteners.

If you have any questions please contact your Manitowoc Crane Care representative.

Manitowoc
Crane Care
Page 3

1.0 DESCRIPTION: Approved Torque Values for Threaded Fasteners

2.0 SCOPE:
2.1 This specification covers the approved installation torque for different grades of threaded
fasteners for both inch series and for metric threads.

3.0 General:
3.1 The Inch thread form in use at Manitowoc is the “Unified” form in both the UNC (coarse)
and UNF (fine) threads per ASME B1.1, and to the following Unified Standard class of fit:
3.1.1 Uncoated – 2A/2B, except for socket head cap screws which shall be 3A
3.1.2 Coated – 3A/3B AFTER COATING
3.2 Metric fasteners are specified by diameter in mm and thread pitch per ASME B1.13M or
ISO 261. If the thread pitch is omitted the coarse thread designation is assumed. The
metric thread class of fit will meet the following:
3.2.1 Uncoated - 6H/6g (Unified equivalent 2A/2B) except for socket head cap screws
which shall be 4g6g (Unified equivalent 3A).
3.2.2 Coated - 4H5H/4h6h AFTER COATING (Unified equivalent 3A/3B).

4.0 Procedure:
4.1 Properly sized torque wrenches, periodically calibrated shall be used to apply the torque
values specified herein.
4.2 All fasteners that use hardened flat washers must be torqued. The max/min values shown
as the acceptable range represents the allowable variation in the applied torque.
4.3 Whenever the torque on any fastener combination has been exceeded, the bolt/nut shall be
replaced and discarded. If installation is in a tapped hole, that thread shall be checked
with a gage and the bolt replaced.
4.4 No gap is permitted between two mating surfaces in the area of the bolt after proper torque
has been applied. Paint, primer and finish are not permitted on turntable bearing
mounting surfaces, TMS steering box mounting surfaces.
4.5 Previously installed bolts and nuts of Grade 8 or Class 10.9 and higher may NOT be reused.
Those of Grade 5 and Class 8.8 may NOT be reused unless they have not been over-torqued
and they meet these requirements:
4.5.1 Bolts/nuts shall be visually inspected for cracks and thread damage and replaced if
discontinuities are found.
4.5.2 Bolts/nuts are not to be rethreaded or reworked.
4.6 Torque values for Grade 5 and 8 or Class 8.8, 10.9 and 12.9 bolts threaded into tapped
holes are the same as for a nut/bolt combination. Lower grade bolts installed in thin-
sectioned, tapped holes shall be tightened with caution in lieu of using either the turn-of-
the-nut or measured torque methods.
Page 4

4.7 Studs shall be torqued using cap screw figures when grade is known.

5.0 Lubrication:
5.1 When special high pressure lubricants such as Never-Seez, Molybdenum disulphite, etc.
are used on non-coated threaded fasteners use the same installation torque values in
sections 10.x.1 (zinc-flake coated.)
5.2 The use of lubricants on zinc flake coated parts shall be prohibited since this will change
the required torque stated in the specification.

6.0 Washers:
6.1 Hardened flat washers must be used with all high strength fasteners (Grade 5, Grade 8,
Class 8.8, Class 10.9 and higher) that require torquing.

7.0 Identification:
7.1 All Grade 5, Grade 8, Class 8.8, Class 10.9 and Class 12.9 fasteners shall have the grade and
manufacturer’s identification applied to the fastener per ASTM A563/A563M for nuts and
SAE J429/ASTM F568M for bolts as applicable.

8.0 MARKING:
8.1 All fasteners shall be marked with the property class identification symbol and
manufacturer's identification symbol in accordance with SAE J1199, or ASTM A563M as
applicable. All hex socket cap fasteners shall have markings indented on the top or the
side of the head.
Page 5

9.0 TORQUE VALUES:


9.1 Inch Series with Coarse Threads (UNC)
9.1.1 Torque Values for fasteners with zinc-flake coating (Friction Coefficient of 0.12).
9.1.2 Torque Values for fasteners with untreated (black) finish (Friction Coefficient
of 0.14)

TORQUE TORQUE MAX MIN


Zinc Untreated CLAMP CLAMP
Strength Coating Finish LOAD LOAD
SIZE GRADE ft lbf ft lbf lbf lbf
5 7 9.0 / 7.7 2350 1591
1/4
8 10 12.5 / 11.5 3311 2268
5 14 19 / 17 3884 2616
5/16
8 20 26 / 24 5475 3727
5 25 32 / 30 5753 3866
3/8
8 36 48 / 44 8112 5505
5 40 52 / 48 7895 5301
7/16
8 57 73 / 67 11133 7548
5 61 78 / 72 10555 7070
1/2
8 86 120 / 110 14884 10064
5 88 114 / 106 13549 9063
9/16
8 124 161 / 143 19108 12898
5 121 156 / 144 16832 11252
5/8
8 171 234 / 216 23739 16011
5 213 270 / 249 24922 16609
3/4
8 301 385 / 355 35155 23626
5 342 416 / 384 34508 22960
7/8
8 483 615 / 567 48681 32654
5 512 606 / 560 45279 30111
1
8 723 929 / 857 63876 42821
5 813 / 751
1 1/8
8 1342 / 1234
5 884 1141 / 1053 63143 41872
1 1/4 2043 /
8 1433
1885 102331 68377
2028 /
5 1532
1 1/2 1865 91603 60692
8 2488 327 / 3024 148458 99102
Page 6

9.2 Inch Series with Fine Threads (UNF)


9.2.1 Torque Values for fasteners with zinc-flake coating (Friction Coefficient of 0.12).
9.2.2 Torque Values for fasteners with untreated (black) finish (Friction Coefficient
of 0.14)

TORQUE TORQUE MAX MIN


Zinc Untreated CLAMP CLAMP
Strength Coating Finish LOAD LOAD
SIZE GRADE ft lbf ft lbf lbf Lbf
5 8 10 / 9 2712 1812
1/4
8 11 14.5 / 13.5 3825 2578
5 15 21 / 19 4328 2884
5/16
8 22 26 / 21 6105 4103
5 28 36 / 34 6575 4357
3/8
8 39 53 / 49 9277 6193
5 44 57 / 53 8885 5892
7/16
8 61 85 / 79 12535 8376
5 66 88 / 81 11997 7925
1/2
8 94 125 / 115 16930 11262
5 95 126 / 116 15234 10060
9/16
8 134 177 / 163 21498 14295
5 132 182 / 167 19245 12673
5/8
8 186 250 / 230 27159 18004
5 229 312 / 287 28069 18453
3/4
8 323 425 / 393 39613 26212
5 364 458 / 421 38314 25177
7/8
8 514 672 / 620 54074 35761
5 543 658 / 606 49891 32800
1
8 766 1009 / 931 70412 46591
5 882 / 814
1 1/8 1500 /
8
1380
5 944 1251 / 1155 70509 52984
1 1/4 2092 /
8 1530 75230
1925 114315
2288 /
5 1654 77968
2105 104109

3640 /
8 2682 110673
3360 168801
Page 7

9.3 Metric Series with Coarse Threads.


9.3.1 Torque Values for fasteners with zinc-flake coating (Friction Coefficient of 0.12).
9.3.2 Torque Values for fasteners with untreated (black) finish (Friction Coefficient
of 0.14)
TORQUE TORQUE MAX MIN
Zinc Untreated CLAMP CLAMP
Property Coating Finish LOAD LOAD
SIZE Class Nm Nm kN kN
8.8 2.6 3.1 / 2.8 4.6 3.1
M4 10.9 3.7 4.5 / 4.1 6.4 4.3
12.9 4.3 5.4 / 4.9 7.4 5.1
8.8 5.2 6.5 / 5.9 7.4 4.7
M5 10.9 7.5 9.2 / 8.5 10.7 6.8
12.9 9.0 11 / 10 12.9 8.2
8.8 9.0 11 / 10 10.5 6.7
M6 10.9 12.5 16 / 14 14.6 9.3
12.9 15.0 19 / 17 17.5 11.2
8.8 21.6 27 / 25 19.0 12.1
M8 10.9 31.5 38 / 35 27.8 17.7
12.9 36.0 45 / 42 31.8 20.2
8.8 42.4 53 / 49 30.2 19.2
M10 10.9 62.0 75 / 69 44.1 28.0
12.9 75.0 89 / 83 53.4 33.9
8.8 73.1 93 / 85 43.9 27.9
M12 10.9 110 130 / 120 66.1 42.0
12.9 128 156 / 144 76.9 48.8
8.8 116 148 / 136 60.2 38.2
M14 10.9 170 212 / 195 87.8 55.7
12.9 205 248 / 228 105.9 67.2
8.8 178 230 / 212 82.1 51.7
M16 10.9 265 322 / 298 122.0 76.8
12.9 315 387 / 357 145.0 91.3
8.8 250 319 / 294 100.5 63.6
M18 10.9 365 455 / 418 147.0 93.1
12.9 435 532 / 490 175.2 110.9
8.8 349 447 / 413 128.2 80.8
M20 10.9 520 629 / 581 191.1 120.4
12.9 615 756 / 698 226.0 142.4
8.8 467 608 / 562 159.3 100.0
10.9 700 856 / 790 238.8 149.9
M22
1029 /
12.9
830 949 283.1 177.8
Page 8

9.3.1 (Cont’d) Torque Values for fasteners with zinc-flake coating (Friction Coefficient
of 0.12).
9.3.2 (Cont’d) Torque Values for fasteners with untreated (black) finish (Friction
Coefficient of 0.14)

TORQUE TORQUE MAX MIN


Zinc Untreated CLAMP CLAMP
Property Coating Finish LOAD LOAD
SIZE Class Nm Nm kN kN
8.8 600 774 / 714 184.6 116.3
1089 /
10.9
M24 900 1005 277.0 174.6
1306 /
12.9
1060 1206 326.2 205.6
1134 /
8.8
877 1046 241.4 151.3
1591 /
M27 10.9
1325 1469 364.8 228.7
1910 /
12.9
1550 1763 426.7 267.5
1538 /
8.8
1195 1420 294.2 184.8
2163 /
M30 10.9
1800 1997 443.3 278.5
2595 /
12.9
2125 2395 523.3 328.7
8.8 1608 364.9 228.3
M33 10.9 2450 556.1 348.0
12.9 2850 646.9 404.8
8.8 2072 429.1 269.1
M36 10.9 3150 652.3 409.0
12.9 3700 766.2 480.4
Page 9

9.4 Metric Series with Fine Threads.


9.4.1 Torque Values for fasteners with zinc-flake coating (Friction Coefficient of
0.12).
9.4.2 Torque Values for fasteners with untreated (black) finish (Friction Coefficient
of 0.14)

TORQUE TORQUE MAX MIN


Zinc Untreated CLAMP CLAMP
Property Coating Finish LOAD LOAD
SIZE Class Nm Nm kN kN
8.8 23 29 / 27 20.5 13.8
M8x1 10.9 34 41 / 38 30.9 20.7
12.9 41 49 / 45 36.8 24.6
8.8 46 57 / 53 34.0 22.6
M10x1 10.9 71 81 / 75 52.5 34.9
12.9 84 96 / 90 62.2 41.4
8.8 44 57 / 53 32.1 21.5
M10x1.25 10.9 66 81 / 75 47.7 32.0
12.9 79 96 / 90 57.5 38.6
8.8 75 100 / 92 46.1 30.9
M12x1.5 10.9 113 140 / 130 69.2 46.4
12.9 135 168 / 156 82.7 55.4
8.8 123 160 / 147 65.5 43.7
M14x1.5 10.9 188 229 / 211 100.4 66.9
12.9 220 268 / 246 117.5 78.3
8.8 185 248 / 229 88.2 58.6
M16x1.5 10.9 285 348 / 322 136.3 90.5
12.9 335 418 / 386 160.2 106.4
8.8 270 345 / 318 114.4 75.7
M18x1.5 10.9 415 491 / 451 176.0 116.4
12.9 485 575 / 529 205.7 136.1
8.8 374 483 / 446 143.9 94.9
M20x1.5 10.9 575 679 / 627 221.5 146.2
12.9 675 816 / 754 260.0 171.6
8.8 496 657 / 607 176.8 116.4
10.9 770 924 / 853 274.4 180.7
M22x1.5
1111 /
12.9 900 1025 320.7 211.2
Page 10

9.4.1 (Cont’d) Torque Values for fasteners with zinc-flake coating (Friction
Coefficient of 0.12).
9.4.2 (Cont’d) Torque Values for fasteners with untreated (black) finish (Friction
Coefficient of 0.14)

TORQUE TORQUE MAX MIN


Zinc Untreated CLAMP CLAMP
Property Coating Finish LOAD LOAD
SIZE Class Nm Nm kN kN
8.8 635 836 / 771 203.3 134.5
1176 /
M24x2 10.9 980 1085 313.7 207.6
1410 /
12.9 1145 1302 366.5 242.5
1225 /
8.8 922 1130 262.8 173.3
1718 /
M27x2
10.9 1425 1587 406.3 268.0
2063 /
12.9 1675 1904 477.6 315.0
1661 /
8.8 1279 1534 329.9 217.1
2336 /
M30x2
10.9 2025 2157 522.5 343.8
2800 /
12.9 2375 2590 612.8 403.3
8.8 1707 404.6 265.7
M33x2 10.9 2500 592.6 389.2
12.9 2900 687.4 451.5
8.8 2299 483.8 320.0
M36x3 10.9 3590 755.6 499.8
12.9 4200 884.0 884.0
Page 11

9.5 Metric Series Screws of STAINLESS STEEL A2-70/A4-70 with Coarse


Threads.
9.5.1 Torque Values for fasteners with oil lubrication (Friction Coefficient of 0.1)
These torque and preload values result in a 80% utilization of the yield strength.

TORQUE
w/ Oil CLAMP
Friction Lubrication LOAD
SIZE Coefficient Nm kN
M2.5 0.1 0.4 0.8
M3 0.1 0.9 0.9
M4 0.1 1.5 2.67
M5 0.1 3.1 4.36
M6 0.1 5.3 6.16
M8 0.1 13.0 11.3
M10 0.1 27.0 18.0
M12 0.1 45.0 26.2
M14 0.1 71.1 36
M16 0.1 109 50
M18 0.1 157 62
M20 0.1 220 80

9.5.2 Note: Stainless steel fasteners tend to gall while being tightened. To reduce this
risk, lubricate the threads with oil or molybdenum disulfide and torque at low
speeds without interruptions. Do not use excessive pressure. Impact wrenches are
not recommended.
Page 12

9.6 Inch Series Screws of STAINLESS STEEL 300 (18-8) with Coarse Threads.
9.6.1 Torque Values for fasteners with oil lubrication (Friction Coefficient of 0.1)
These torque and preload values result in a 80% utilization of the yield strength.

TORQUE CLAMP
Friction w/ Oil Lubrication LOAD
SIZE Coefficient lb-in lb-ft lb
#5 (0.125) 0.1 6.9 - 313
#8 (0.164) 0.1 18 - 540
#10 -
(0.190) 0.1 21 540
1/4 0.1 68 - 1350
5/16 0.1 120 (10) 1900
3/8 0.1 (210) 17.5 2830
7/16 0.1 (340) 28 3880
1/2 0.1 - 39 4640
5/8 0.1 - 74 7080
3/4 0.1 - 114 9140
9.6.2 Note: Stainless steel fasteners tend to gall while being tightened. To reduce this
risk, lubricate the threads with oil or molybdenum disulfide and torque at low
speeds without interruptions. Do not use excessive pressure. Impact wrenches are
not recommended.
Page 13

10.0 THREAD TAPPING:


10.1 Inch Series Tap Drill Sizes: Sizes are for 75% of Full Thread

DRILL DRILL
THREAD (inch) THREAD (inch)
¼-20 UNC 7 ¾-10 UNC 21/32
¼-28 UNF 3 ¾-16 UNF 11/16
5/16-18 UNC F 7/8-9 UNC 49/64
5/16-24 UNF I 7/8-14 UNF 13/16
3/8-16 UNC 5/16 1-8 UNC 7/8
3/8-24 UNF Q 1-12 UNF 15/16
7/16-14 UNC U 1 1/8-7 UNC 63/64
7/16-20 UNF 25/64 1 1/8-12 UNF 1 3/64
½-13 UNC 27/64 1 1/4-7 UNC 1 7/64
½-20 UNF 29/64 1 1/4-12 UNF 1 11/64
9/16-12 UNC 31/64 1 1/2-6 UNC 1 11/32
9/16-18 UNF 33-64 1 1/2-12 UNF 1 27/64
5/8-11 UNC 17/32
5/8-18 UNF 37/64

10.2 Metric Series Tap Drill Sizes: Sizes are for 75% of Full Thread

DRILL DRILL
THREAD (mm) (inch)
M3 2.5 #39
M3.5 2.9 #32
M4 3.3 #30
M5 4.2 #19
M6 5 #8
M8 6.8 H
M10 8.5 R
M12 10.2 13/32
M14 12 15/32
M16 14 35/64
M20 17.5 11/16
M24 21 53/64
M30 26.5
M36 32
Page 14

Hardware Examples

Zinc-flake coating
Matte Finish

Untreated ( black) finish

Stainless steel
Shiny
1
MANUAL DE SERVICIO
Este manual ha sido preparado para la máquina siguiente y debe considerarse
como parte de la misma -
2
RT530E-2
Número de modelo de grúa

Este manual está dividido en las secciones siguientes:


3
SECCIÓN 1 INTRODUCCIÓN
SECCIÓN 2 SISTEMA HIDRÁULICO
SECCIÓN 3 SISTEMA ELÉCTRICO
SECCIÓN 4 PLUMA
SECCIÓN 5 MALACATE Y CONTRAPESO
SECCIÓN 6 SISTEMA DE GIRO 4
SECCIÓN 7 TREN DE MANDO
SECCIÓN 8 TREN DE RODAJE
SECCIÓN 9 LUBRICACIÓN

AVISO
5
El número de serie de la grúa es el único método que el distribuidor o la
fábrica tiene para proporcionarle los repuestos correctos y la información
de mantenimiento apropiada.

El número de serie de la grúa está estampado en la parte superior de la


caja de estabilizadores. Siempre proporcione el número de serie de la 6
grúa al pedir repuestos o informar de problemas de servicio al distribuidor
o a la fábrica.

ADVERTENCIA 7
Para evitar la posibilidad de lesiones graves o la muerte:
• Evite los procedimientos poco seguros de manejo y de
mantenimiento.
• La grúa debe ser empleada y mantenida por personal con
experiencia y capacitación adecuada. Manitowoc no se
responsabiliza de la calificación de este personal.
8
• No utilice la grúa ni intervenga en ella sin antes leer y entender el
manual del operador y la placa de capacidad nominal suministrados
con la grúa.
• Guarde el manual del operador en el bolsillo suministrado en la grúa.
• Fije las tablas de capacidades revestidas de plástico provistas con la
grúa a la cadena que está en la cabina del operador.
9
• Si el manual del operador o las tablas de capacidades de carga
hacen falta de la cabina, comuníquese con el distribuidor para
obtener copias nuevas.

© 2006 Manitowoc Crane Group


Published 08-20-2008, Control # 106-06
Para comunicarse con nosotros:

Manitowoc Cranes, Inc.


2401 South 30th Street
Manitowoc, WI 54220 EE.UU.
(920) 684-6621
(920) 683-6277 (fax)

Manitowoc Crane Care


1565 Buchanan Trail East
P.O. Box 21
Shady Grove, PA 17256 EE.UU.
(717) 597-8121
(717) 597-4062 (fax)

National Crane Corporation


1565 Buchanan Trail East
P.O. Box 21
Shady Grove, PA 17256 EE.UU.
(717) 597-8121
(717) 597-4062 (fax)

Manitowoc Crane Care


1565 Buchanan Trail East
P.O. Box 21
Shady Grove, PA 17256 EE.UU.
(717) 597-8121
(717) 597-4062 (fax)

Publicaciones Servicio en Piezas Servicio de Capacitación


técnicas campo fábrica
MANUAL DE SERVICIO DE RT530E-2 CONTENIDO

SECCIÓN 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Introducción
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Lista de especificaciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Generalidades. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Capacidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Transmisión/convertidor de par . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Ejes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Frenos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Ruedas y neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Mecanismo de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
T
Conjunto de adaptador giratorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Bombas hidráulicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2 O
Mantenimiento general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
Retiro e instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
C
Desarmado y armado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
Montaje de piezas a presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
Trabas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
Alambres y cables. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
Suplementos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
Cojinetes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
Empaquetaduras. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
Baterías. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
Sistemas hidráulicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
Sistema eléctrico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10
Falla por fatiga de estructuras soldadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10
Loctite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11
Sujetadores y valores de apriete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11
Cargas de impactos dinámicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-12
Cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-15
Generalidades. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-15
Condiciones ambientales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-15
Cargas de impactos dinámicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-16
Lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-16
Precauciones y recomendaciones durante la inspección o sustitución
de componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-16
Inspección de cables (cables móviles y fijos) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-17
Inspección de cables (cables de extensión y retracción de la pluma) . . . . . . . . . . 1-18
Inspección/sustitución de cables (todos los cables) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-18
Sujeción del cable. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-19
Instalación del cable FLEX-X 35. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-20
Procedimientos de corte y preparación de cables FLEX-X 35 . . . . . . . . . . . . . . . . 1-20

SECCIÓN 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sistema hidráulico


Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Recomendaciones para el aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Vaciado y enjuague . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Eliminación de aire del sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Sustitución de piezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Válvulas de control de sentido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Circuito de presión de suministro y retorno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7

GROVE CON-1
CONTENIDO MANUAL DE SERVICIO DE RT530E-2

Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Enfriador de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Bombas hidráulicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Procedimientos de ajuste de presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
Procedimiento A - Revisión/fijación de la válvula de control principal para
las presiones de malacate(s), elevación de la pluma y bomba de émbolo . . . . 2-17
Procedimiento B - Ajuste de las presiones de motor de estabilizadores/
dirección trasera/enfriador de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18
Procedimiento C - Revisión/ajuste de válvulas de alivio de lumbrera de
trabajo de válvula de control de sentido de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18
Procedimiento D - Revisión/ajuste de los límites de carga de la válvula de
carga del acumulador doble de frenos de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19
Procedimiento E - Revisión/precarga de acumuladores de frenos de servicio . . . 2-19
Procedimiento F - Revisión/ajuste de la presión de la dirección delantera . . . . . . 2-20
Procedimiento G - Revisión/ajuste de la presión de suministro del circuito
piloto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20
Procedimiento H - Revisión/ajuste de la presión de liberación del freno
de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20
Procedimiento J - Fijación de valores de umbral en unidades electrónicas
de control. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20
Válvulas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-25
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-25
Válvulas de control de sentido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-28
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-28
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-28
Accesorio con colector de control de sentido de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-31
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-31
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-31
Válvula de control de dirección. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-34
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-34
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-34
Válvula de freno en tándem con pedal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-35
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-35
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-35
Válvula de carga del acumulador doble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-36
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-36
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-36
Acumulador hidráulico de frenos de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-37
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-37
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-38
Válvulas de retención . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-38
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-38
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-38
Válvula de bloqueo del diferencial entre ruedas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-39
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-39
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-39
Colector de control de estabilizadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-41
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-41
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-41
Válvula de retención activada por piloto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-42
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-42
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-42
Colector combinado de estabilizadores/dirección trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-43
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-43

CON-2
MANUAL DE SERVICIO DE RT530E-2 CONTENIDO

Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-43
Válvulas de retención . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-46
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-46
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-46
Válvula de cambio de gamas/freno de estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-46
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-46
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-46
Válvula de bloqueo de oscilación del eje (máquinas estándar). . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-47
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-47
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-47
Válvula de bloqueo de oscilación del eje (opcional en máquinas CE) . . . . . . . . . . . . . 2-48
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-48
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-49
T
Cilindros. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-50
Generalidades. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-50 O
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-50
Protección de la superficie de las varillas de cilindro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-50
Cilindro de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-52
C
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-52
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-52
Cilindro telescópico de dos varillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-55
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-55
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-55
Cilindro de bloqueo de oscilación del eje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-59
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-59
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-59
Cilindro de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-63
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-63
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-63
Cilindro de extensión del estabilizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-66
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-66
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-66
Cilindro de gato del estabilizador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-69
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-69
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-69

SECCIÓN 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sistema eléctrico


Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Generalidades. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Alternador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Baterías. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Panel de fusibles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Relés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Generalidades. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Localización de averías generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Localización de averías eléctricas causadas por el adaptador giratorio. . . . . . . . . . 3-3
Localización de averías de conectores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Localización de averías de arranque del motor diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Localización de averías de carga del motor diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Localización de averías de accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Sustitución del alternador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Sustitución del arrancador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Sustitución de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Sustitución de los componentes del panel de relés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Sustitución de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7

GROVE CON-3
CONTENIDO MANUAL DE SERVICIO DE RT530E-2

Sustitución de interruptores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8


Sustitución del conjunto del limpiaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Sustitución del conjunto del lavaparabrisas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Sustitución del conjunto del limpiacristal de la ventana en el techo . . . . . . . . . . . 3-10

SECCIÓN 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pluma
Descripción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Teoría de funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Extensión de la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Retracción de la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Retiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Desarmado de la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Retiro de la sección de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Desconexión de la sección central interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
Retiro de la sección central interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9
Retiro de la sección central exterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
Retiro del cilindro telescópico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12
Poleas de punta de pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13
Armado de la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13
Instalación del cilindro telescópico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13
Instalación de la sección central exterior. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-15
Instalación de la sección central interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-16
Conexión de la sección central interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-18
Instalación de la sección de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-18
Instalación de la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-19
Verificación funcional. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-20
Inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-20
Alineación y mantenimiento de la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-20
Cables de extensión y retracción de la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-21
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-21
Inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-21
Ajuste del cable de extensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-21
Ajuste del cable de retracción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-22
Circuito de telescopización. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-22
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-22
Teoría de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-22
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-23
Circuito de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-26
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-26
Teoría de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-26
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-26
Extensión de pluma articulada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-30
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-30
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-30
Aparejo de gancho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-35
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-35
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-35

SECCIÓN 5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Malacate y contrapeso


Descripción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Teoría de funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Procedimiento de calentamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Retiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2

CON-4
MANUAL DE SERVICIO DE RT530E-2 CONTENIDO

Verificación funcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3


Servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Alineación del malacate con respecto a la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Preparación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Herramientas requeridas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Procedimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Motor de émbolos y válvula de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Tambor intermedio y seguidor del cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Sistema indicador de rotación del tambor del malacate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
T
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9 O
Retiro del contrapeso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11

SECCIÓN 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sistema de giro


C
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Teoría de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Localización de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Motor de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Mecanismo y freno de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Cojinete de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
Adaptadores giratorios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-14
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-14
Adaptador giratorio hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-16
Adaptador giratorio eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-18

SECCIÓN 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tren de mando


Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Controles electrónicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
Indicador de esperar antes de arrancar el motor/servicio de la
transmisión (XMSN) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
Indicador de advertencia del motor/diagnóstico del sistema eléctrico . . . . . . . . . . . 7-6
Indicador de apagar el motor/desconexión del módulo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
Sistema de combustible. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
Sistema de admisión de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9
Sistema de enfriamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14
Equipo de prueba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17

GROVE CON-5
CONTENIDO MANUAL DE SERVICIO DE RT530E-2

Anticongelante/refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17
Retiro e instalación del radiador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17
Tren de mando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-18
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-18
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-18
Transmisión/convertidor de par . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-18
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-18
Teoría de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-18
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-19
Servicio de la grúa después del reacondicionamiento de la
transmisión/convertidor de par . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-23

SECCIÓN 8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tren de rodaje


Ejes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Ruedas y neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5
Sistemas de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-7
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-7
Teoría de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-7
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-8
Sistema de dirección trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-9
Bombas hidráulicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-10
Válvula de control de dirección delantera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-10
Colector combinado de estabilizadores/dirección trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-10
Cilindros de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-11
Sistema de bloqueo de oscilación del eje trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-12
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-12
Cilindros de bloqueo de oscilación del eje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-12
Sistema de frenos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-13
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-13
Teoría de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-13
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-14
Frenos de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-15
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-15
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-15
Protección contra la corrosión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-19
Accionador del freno de estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-21
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-21
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-21
Freno de estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-22
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-22
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-22
Válvula del freno de estacionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-23
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-23
Vigas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-23
Circuito de estabilizadores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-23
Viga del estabilizador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-27
Cilindro de extensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-31
Cilindro de estabilizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-32
Válvulas de control de estabilizadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-34

SECCIÓN 9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lubricación
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Intervalos de lubricación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Condiciones árticas inferiores a -18°C (0°F) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Condiciones árticas con temperaturas de hasta -40°F (-40°C) . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1

CON-6
MANUAL DE SERVICIO DE RT530E-2 CONTENIDO

Protección de la superficie de las varillas de cilindro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2


Lubricación del cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2
Puntos de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3
CraneLUBE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3
Dirección y suspensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4
Ejes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6
Tren de mando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8
Tren de mando (continuación) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-10
Estabilizadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-12
Plataforma de giro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-14
Pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-16
Pluma (continuación) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-18
T
Malacate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-20
Hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-22 O
C

GROVE CON-7
CONTENIDO MANUAL DE SERVICIO DE RT530E-2

CON-8
SECCIÓN 1
1
INTRODUCCIÓN
CONTENIDO
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Lista de especificaciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Generalidades. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Capacidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Transmisión/convertidor de par . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Cummins QSB6.7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Ejes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Frenos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Ruedas y neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Mecanismo de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Conjunto de adaptador giratorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Bombas hidráulicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Bomba N° 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Bomba N° 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Malacates . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Mantenimiento general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Retiro e instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Desarmado y armado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Montaje de piezas a presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Trabas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
Alambres y cables. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
Suplementos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
Cojinetes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
Cojinetes antifricción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
Cojinetes de dos hileras de rodillos ahusados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
Calentamiento de cojinetes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
Precarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
Cojinetes de manguito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
Empaquetaduras. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
Baterías. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
Sistemas hidráulicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
Limpieza del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
Elementos selladores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
Líneas hidráulicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
Inspección visual de mangueras y adaptadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
Sistema eléctrico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
Conectores, arneses y alambres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
Falla por fatiga de estructuras soldadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
Loctite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10
Aplicación de pasta Loctite de resistencia mediana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10
Sujetadores y valores de apriete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10
Cargas de impactos dinámicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11
Cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-15
Generalidades. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-15
Condiciones ambientales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-15

GROVE 1-i
INTRODUCCIÓN MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2

Cargas de impactos dinámicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-16


Lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-16
Precauciones y recomendaciones durante la inspección o sustitución
de componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-16
Inspección de cables (cables móviles y fijos) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-17
Registros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-17
Inspecciones frecuentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-17
Inspección periódica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-18
Inspección de cables (cables de extensión y retracción de la pluma). . . . . . . . . . 1-18
Inspecciones periódicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-18
Inspección/sustitución de cables (todos los cables) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-18
Sujeción del cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-19
Método 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-19
Método 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-19
Instalación del cable FLEX-X 35 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-20
Procedimientos de corte y preparación de cables FLEX-X 35 . . . . . . . . . . . . . . . 1-20

1-ii
MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2 INTRODUCCIÓN

SECCIÓN 1
1
INTRODUCCIÓN
DESCRIPCIÓN Distancia entre ejes . . . . . . . . . . .3.66 m (144 pulg)
Longitud total de la grúa . . . . 12.29 m (483.7 pulg)
Este manual provee información importante para el Ancho total de la grúa . . . . . . . . .2.54 m (100 pulg)
mantenimiento de la grúa modelo RT530E-2 de Grove. Altura total de la grúa. . . . . . . . . .3.24 m (127 pulg)
Giro de cola . . . . . . . . . . . . . . . . .3.66 m (144 pulg)
Las capacidades de elevación se indican en la tabla de Separaciones de estabilizadores
carga ubicada en la cabina. Retraídos . . . . . . . . . . 2.39 m (7 pies 10 pulg)
Medio extendidos . . . . . . . . . . 4.27 m (14 pies)
Esta grúa incorpora un chasis de acero de cajas en paralelo Completamente extendidos . . 6.10 m (20 pies)
totalmente soldado y ejes motrices tipo planetario para
proporcionar tracción doble. La dirección de los ejes se
Capacidades
efectúa mediante cilindros hidráulicos. El motor está Tanque de combustible . . . . . . . . . . . 220 l (58 gal)
instalado en la parte trasera del vehículo y proporciona Sistema de
enfriamiento . . . . . . . . . . . Vea las especificaciones
fuerza motriz a través de una transmisión con seis marchas del motor diesel
de avance y de retroceso. Sistema de lubricación
del motor . . . . . . . . . . . . . Vea las especificaciones
El chasis del vehículo tiene una quinta rueda integral, en la del motor diesel
cual se instala el eje trasero para permitir la oscilación del
eje. La oscilación del eje se bloquea automáticamente Depósito hidráulico (capacidad)
cuando la superestructura sale de la posición de transporte. Total . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 442 l (117 gal)
a nivel de lleno . . . . . . . . . . . . . 396 l (105 gal)
La superestructura es capaz de girar 360 grados en a nivel bajo . . . . . . . . . . . . . . . . . 369 l (97 gal)
cualquier sentido. Todas las funciones de la grúa se Espacio de expansión. . . . . . . . . . 46 l (12 gal)
Malacates . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.2 l (5.5 qt)
accionan desde la cabina totalmente cerrada instalada en la Mecanismo de giro . . . . . . . . . . . . . . . .4 l (4.25 qt)
superestructura. La grúa tiene una pluma de cuatro Cubos de planetarios de ejes . . . . . . . 1.7 l (3.5 pt)
secciones, motorizada, secuenciada y sincronizada. Una Diferenciales de ejes . . . . . . . . . . . . . . .9.5 l (20 pt)
extensión articulada opcional provee alcance adicional. El Transmisión (incluye convertidor
malacate principal y un malacate auxiliar opcional proveen la de par) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 l (25 qt)
capacidad de elevación. Transmisión/convertidor de par
NOTA: En todo el manual se hace referencia a la parte Relación de calada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.024:1
izquierda, parte derecha, parte delantera y parte Capacidad de bomba
trasera cuando se describen ubicaciones. Al de carga . . . . . . . . . . . . . . . . 70 l/min (14.5 gal/min)
manejar la grúa, estas posiciones se basan en la a 2000 rpm
Relaciones entre engranajes
vista desde el asiento del operador con la Avance/retroceso
superestructura orientada hacia adelante en la 1a baja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.07
parte delantera del chasis del vehículo. 2a baja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.64
3a baja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.00
NOTA: La etiqueta de datos de transporte y elevación se 1a alta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.05
muestra en la (Figura 1-1). 2a alta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.86
3a alta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.80
LISTA DE ESPECIFICACIONES Motor
Generalidades
Modelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RT530E-2 Cummins QSB6.7
Capacidad nominal . . . . . . . . Consulte la Tabla de Cilindrada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.7 l (409 pulg3)
carga ubicada en la cabina Orden de encendido . . . . . . . . . . . . . . . 1-5-3-6-2-4
Tracción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 x 4 Cantidad de lubricante . . . . . . . . . . . 17.5 l (18.5 qt)
Peso bruto . . . . . . . . . . Vea la tabla de distribución Sistema de enfriamiento . . . . . . . . . . . . 20 l (21 qt)
de peso sobre los ejes
Dimensiones Ejes
NOTA: Las dimensiones dadas corresponden a una grúa Relación total . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20.06:1
Relación del portador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.57:1
con todos sus componentes completamente Relación de extremo de ruedas . . . . . . . . . . . 3.60:1
retraídos en el modo de transporte con neumáticos
de telas diagonales tamaño 20.5 x 25-24 para
excavadoras.

GROVE Published 08-20-08, Control # 106-06 1-1


INTRODUCCIÓN MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2

Frenos Bombas hidráulicas


Tipo . . . . . . . . . . . . . . . . Sistema hidráulico/dividido
actuando sobre todas las cuatro ruedas Bomba N° 1
Ruedas y neumáticos NOTA: La salida de la bomba es teórica con motor sin
Pernos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 carga.
Par de apriete . . . . 515 a 550 Nm (380 - 406 lb-pie) Tipo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Émbolo
Tamaño de neumáticos Secciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Estándar. . . . . . . . . . . . . . . . 20.5 x 25-20 telas Salida - a 275.8 bar (4000 psi) sin carga
Para las presiones correctas de inflado para el Sección 1. . . . . . . . . 283.7 l/min (62.4 gal/min)
transporte y elevación, consulte el libro de tablas
de carga colocado en la cabina de la grúa. Bomba N° 2
Mecanismo de giro Tipo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Engranajes
Secciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Relación de reducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36:1 Salida - a 172.4 bar (2500 psi) sin carga
Par de salida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6680 lb-pulg Sección 1. . . . . . . . . . 96.4 l/min (21.2 gal/min)

Pluma Malacates
Longitud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dimensiones de tambores
Retraída . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.8 m (32.2 pies) Diámetro . . . . . . . . . . . . . 270 mm (10.63 pulg)
Extendida . . . . . . . . . . . . . . 31.0 m (101.7 pies) Longitud (estándar) . . . . . 415 mm (16.34 pulg)
Potencia . . . . . 4 secciones, totalmente motorizada Cable
Elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .-3 a +76 grados Diámetro . . . . . . . . . . . . . . . . 15 mm (5/8 pulg)
Extensiones Longitud-principal . . . . . . . . . 137 m (450 pies)
Fija y descentrable. . . . . . . . . . 7.9 m (26 pies) Longitud-aux.. . . . . . . . . . . . . 137 m (450 pies)
Plegable* . . . . . . . . 7.6 - 13.7 m (25 - 45 pies) Tracción máx. del
*Las extensiones pueden descentrarse a 0, 15 cable (6x36) . . . . . . . . . . . . . . 52.4 kN (11 770 lb)
ó 30 grados. Velocidad máx. de
cable sencillo . . . . . . .156.7 m/min (514 pies/min)
Cilindrada de motor de malacate
Conjunto de adaptador giratorio Baja . . . . . . . . . . . . . .107 cm3 (6.53 pulg3) por
Eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 anillos colectores cada revolución
Hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 lumbreras Alta . . . . . . . . . . . . . . .61 cm3 (3.72 pulg3) por
Agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 lumbreras cada revolución

1-2 Published 08-20-08, Control # 106-06


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2 INTRODUCCIÓN

FIGURA 1-1

Tabla 1-1
Tabla de distribución de peso sobre los ejes

Centro de
gravedad al eje Peso Eje delantero Eje trasero
Descripción
trasero cm kg (lb) kg (lb) kg (lb)
(pulg)
Unidad básica
Carga máxima admisible en eje 16 828 (37 100) 16 828 (37 100)
Carga máxima admisible en neumáticos 17 237 (38 000) 17 237 (38 000)
Conjunto de vehículo estándar 4 x 4; más
157.0 (61.82) 12 125 (26 730) 5205 (11 475) 6920 (15 255)
todos los fluidos
Superestructura con cabina y con malacate
67.6 (26.60) 3812 (8405) 704 (1553) 3108 (6852)
principal
Fijado por pasador al contrapeso -119.6 (-47.10) 3817 (8416) -1249 (-2753) 5066 (11 169)
Conjunto de pluma con 2/4 poleas, LMI,
427.4 (168.28) 5081 (11 202) 5938 (13 091) -857 (-1889)
pasadores de pivote
Cilindro de elevación y eje inferior 218.3 (85.94) 587 (1293) 350 (772) 236 (521)

GROVE Published 08-20-08, Control # 106-06 1-3


INTRODUCCIÓN MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2

Centro de
gravedad al eje Peso Eje delantero Eje trasero
Descripción
trasero cm kg (lb) kg (lb) kg (lb)
(pulg)
Máquina básica completa
Chasis 4 x 4; motor Cummins QSB 6.7 Tier 3
con transmisión; ejes delantero y trasero; 157.5 (62.02) 25 422 (56 046) 10 949 (24 138) 14 473 (31 908)
neumáticos 20.5 x 25; malacate principal
con cable de 137 m (450 pies) de 5/8 pulg,
6 x 37; combustible lleno y aceite hidráulico
Sume al peso de la máquina básica
Extensión de pluma telescópica de 7.9 a
565.2 (222.50) 794 (1750) 1227 (2704) -433 (-954)
13.7 m (26 a 45 pies)
Extensión de pluma fija de 7.9 m (26 pies) 580.4 (228.5) 581 (1280) 921(2031) -341(-751)
Escuadras portadoras de pluma
442.0 (174.00) 116 (256) 140 (309) -24 (-53)
(empernadas)
Punta auxiliar de la pluma - Instalada 914.4 (360.00) 64 (142) 161 (355) -97 (-213)
Aparejo de gancho de 27.3 t (30 T)
396.2 (156.00) 263 (580) 285 (628) -22 (-48)
almacenado en bandeja
Aparejo de gancho de 13.6 t (15 T)
396.2 (156.00) 193 (425) 209 (460) -16 (-35)
almacenado en bandeja
Bola (giratoria) de 6.8 t (7.5 Ton) - Fijada a
581.6 (229.00) 167 (369) 266 (587) -99 (-218)
caja de estabilizadores delantera
Esteras de bandeja de almacenamiento 337.8 (133.00) 19 (43) 18 (40) 1 (3)
Gancho de remolque de montaje trasero -162.5 (-64.00) 5 (11) -2 (-5) 7 (16)
Bloqueos del diferencial controlados por
175.2 (69.00) 15 (34) 7 (16) 8 (18)
mando de propulsión
Acondicionador de aire - Componentes de la
48.2 (19.00) 101 (222) 13 (29) 88 (193)
superestructura y del vehículo
Bloqueo de giro en 360 grados 185.4 (73.00) 27 (60) 14 (30) 14 (30)
Conductor 187.9 (74.00) 113 (250) 58 (128) 55 (122)
Retire: Cable de malacate auxiliar (453 pies)
-121.9 (-48.00) -179 (-394) 59 (131) -238 (-525)
de 5/8 pulg, 35 x 7
Retire: Cable de malacate principal
-60.9 (-24.00) -174 (-383) 29 (64) -203 (-447)
(450 pies) de 5/8 pulg, 6 x 37
Sume: Malacate aux. (sustituya contrapeso
-114.3 (-45.00) 179 (394) -56 (-123) 234 (517)
IPO con malacate aux. y cable)
Sustituya: Cable opcional de malacate
-61.0 (-24.00) 5 (11) -1 (-2) 6 (13)
principal (453 pies de 5/8 pulg, 35 x 7)
Sustituya: Neumáticos generales 16.00 x 25 182.9 (72.00) -63 (-140) -32 (-70) -32 (-70)
Sustituya: Ejes Kessler 175.3 (69.00) -86 (-190) -41 (-91) -45 (-99)

1-4 Published 08-20-08, Control # 106-06


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2 INTRODUCCIÓN

1
1

3 4 3

6827-5

Artículo Descripción
1 Cabina
2 Flotador de estabilizador
3 Cilindro de gato de estabilizador
4 Peldaños
5 Cubierta de válvulas
6 Contrapeso
FIGURA 1-2

GROVE Published 08-20-08, Control # 106-06 1-5


INTRODUCCIÓN MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2

1 3
2 4 6
5

6827-3 7

8 11 10 9 8

Artículo Descripción Artículo Descripción Artículo Descripción


1 Contrapeso 6 Poleas de punta de pluma 11 Eje trasero
2 Malacate auxiliar 7 Sección articulada
3 Malacate principal Cilindro de gato de
8
estabilizador
4 Pivote de pluma
9 Eje delantero
5 Cilindro de elevación
10 Depósito hidráulico FIGURA 1-2 continuación

2 4 5
1
3

6827-2
9

4 8
7 6

Artículo Descripción Artículo Descripción Artículo Descripción


1 Sección articulada 4 Gato de estabilizador 7 Malacate principal
2 Pluma 5 Contrapeso 8 Cabina
Sección de cable del
3 6 Malacate auxiliar 9 Punta de la pluma
gancho
6709-2 FIGURA 1-2 continuación

1-6 Published 08-20-08, Control # 106-06


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2 INTRODUCCIÓN

MANTENIMIENTO GENERAL Retiro e instalación


Estas sugerencias de tipo general deberán ser útiles para Al efectuar el mantenimiento, no intente levantar las piezas
1
seguir las instrucciones dadas en este manual. Al analizar el pesadas manualmente cuando se debiera usar equipo
mal funcionamiento de un sistema, utilice un procedimiento elevador. Nunca coloque ni deje piezas pesadas en una
sistemático para localizar y corregir el problema. posición inestable. Al levantar una parte de una grúa o la
grúa completa, verifique que la grúa esté apoyada de modo
1. Determine la naturaleza del problema.
seguro sobre bloques y que el peso de la misma sea
2. Haga una lista de las causas posibles. soportado por los bloques, y no por el equipo elevador.
3. Prepare las revisiones del caso. Al usar equipo elevador, siga las recomendaciones del
fabricante del equipo y utilice dispositivos elevadores que le
4. Efectúe las revisiones siguiendo un orden lógico para
permitan equilibrar debidamente los componentes elevados
determinar la causa.
y que aseguren poder manipularlos de modo seguro. Salvo
5. Evalúe la vida útil restante de los componentes en indicación contraria, el retiro de algún componente que
comparación con el costo de las piezas y mano de obra requiera el uso de equipo elevador deberá llevarse a cabo
que se requerirían para reemplazarlos. utilizando un accesorio elevador ajustable. Todos los
miembros de soporte (cadenas y cables) deberán quedar
6. Lleve a cabo las reparaciones que sean necesarias. paralelos entre sí y tan perpendiculares como sea posible
7. Vuelva a revisar el sistema para comprobar que no se respecto a la parte superior del objeto que será elevado.
haya pasado por alto algún aspecto.
8. Efectúe una prueba funcional de la pieza que había
fallado dentro de su sistema.
PRECAUCIÓN
La capacidad de los pernos de argolla disminuye según el
NOTA: Su seguridad y la de los demás siempre es el ángulo entre los miembros de soporte y el objeto se
asunto principal que se debe tomar en cuenta al reduce a menos de 90°. Los pernos de argolla y
trabajar alrededor de máquinas. La seguridad es escuadras nunca deberán tener deformaciones y sólo
cuestión de comprender a fondo la tarea a llevarse deberán soportar esfuerzos en el sentido de tracción.
a cabo y de aplicar el sentido común. No es sólo
cuestión de reglas y limitaciones. Manténgase Para el retiro de algunos componentes es necesario usar
alejado de todas las piezas móviles. aparejos de elevación para obtener el equilibrio adecuado.
El peso de algunos de los componentes se indica en las
Limpieza secciones correspondientes de este manual.
Una parte importante para mantener la vida útil de toda Si es difícil retirar alguna pieza, verifique que se le hayan
máquina es impedir la entrada de tierra en las piezas retirado todas las tuercas y pernos y que no haya
móviles. Se han provisto compartimientos cerrados, sellos y interferencias con una pieza adyacente.
filtros para mantener la limpieza de los suministros de aire,
combustible y lubricantes. Es importante darles Desarmado y armado
mantenimiento a estos artículos cerrados.
Al armar o desarmar un componente o sistema, termine
Toda vez que se desconecten líneas de aceite hidráulico, cada paso del procedimiento en orden. No arme
combustible o lubricante, o líneas de aire, limpie la zona parcialmente una pieza para luego empezar a armar alguna
circundante, al igual que el punto de desconexión. Tan otra pieza. Efectúe todos los ajustes que se recomiendan.
pronto se hace la desconexión, utilice un tapón o cinta Siempre revise la tarea después de haberla terminado para
adhesiva para sellar cada línea o abertura para impedir la comprobar que no se haya pasado por alto algún aspecto de
entrada de materias extrañas. Se hacen las mismas la misma. Vuelva a revisar los diversos ajustes haciendo
recomendaciones para la limpieza y taponado cuando se funcionar la máquina antes de volverla a poner en servicio.
retiran cubiertas o placas de inspección.
Limpie e inspeccione todas las piezas. Compruebe que
Montaje de piezas a presión
todos los conductos y agujeros estén abiertos. Cubra todas Cuando se monta una pieza a presión en otra, aplique una
las piezas para mantenerlas limpias. Verifique que las pasta antiagarrotamiento o compuesto a base de bisulfuro
piezas estén limpias antes de instalarlas. Deje las piezas de molibdeno para lubricar las superficies adosadas.
nuevas en sus envases hasta que esté listo para armarlas.
Arme las piezas ahusadas sin lubricarlas. Antes de armar
Limpie la pasta antiherrumbre de todas las superficies las piezas que tengan estrías ahusadas, compruebe que las
rectificadas de las piezas nuevas antes de instalarlas. estrías estén limpias, secas y libres de rebabas. Una las

GROVE Published 08-20-08, Control # 106-06 1-7


INTRODUCCIÓN MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2

piezas a mano para engranar las estrías antes de aplicarles Cojinetes de dos hileras de rodillos
presión. ahusados
Las piezas que encajan entre sí con estrías ahusadas
Los cojinetes de dos hileras de rodillos ahusados se instalan
siempre quedan sumamente ajustadas. Si no están
a precisión durante la fabricación y sus componentes no
ajustadas, inspeccione las estrías ahusadas y bote la pieza
pueden intercambiarse. Las pistas exteriores, conos y
si las estrías están desgastadas.
espaciadores generalmente han sido grabados con un
mismo número de serie y letras identificadoras. Si no se
Trabas hallan las letras identificadoras, una los componentes con
Se usan arandelas de seguridad, trabas metálicas planas o alambres para asegurar que sean instalados correctamente.
pasadores hendidos para trabar las tuercas y pernos. Los cojinetes reutilizables deben instalarse en sus
posiciones originales.
Las trabas metálicas planas deben instalarse de la manera
correcta para que sean eficaces. Doble un extremo de la Calentamiento de cojinetes
traba alrededor del borde de la pieza. Doble el otro extremo
contra una superficie plana de la tuerca o de la cabeza del Los cojinetes que requieren expansión para instalarlos
perno. deben calentarse en un baño de aceite a una temperatura
no mayor que 121°C (250°F). Cuando se calienta más de
Siempre coloque dispositivos de traba nuevos en los
una pieza para ayudar en la instalación, dejar que se enfríen
componentes que tienen piezas móviles.
para después montarlas a presión nuevamente. Las piezas
Cuando se instalen arandelas de seguridad en cajas frecuentemente se separan al enfriarse y contraerse.
fabricadas de aluminio, coloque una arandela plana entre la
arandela de seguridad y la caja. Instalación
Alambres y cables Lubrique los cojinetes nuevos o usados antes de instalarlos.
Los cojinetes que requieren precarga deberán tener una
Siempre desconecte las baterías antes de intervenir en el capa de aceite en todo su conjunto para poder obtener una
sistema eléctrico. precarga precisa. Al instalar un cojinete, espaciador o
arandela contra un reborde en un eje, verifique que el lado
Cuando se retira o desconecta un grupo de alambres o
biselado quede orientado hacia el reborde.
cables, rotule cada uno de ellos para asegurar que se
identifiquen correctamente durante el armado. Cuando se montan cojinetes a presión en un retenedor o
cavidad, aplíquele presión de modo uniforme a la pista
Suplementos exterior. Si el cojinete se monta a presión en el eje, aplíquele
presión uniforme a la pista interior.
Cuando se retiren suplementos, átelos juntos e identifique la
posición en la cual se instalan. Mantenga los suplementos
limpios y en posición plana hasta volverlos a instalar.
Precarga
La precarga es una carga inicial que se le aplica al cojinete
Cojinetes al armarlo. La precarga de un cojinete de rodillos ahusados
depende de varias condiciones: la rigidez de las cajas y del
Cojinetes antifricción eje, la separación del cojinete, la velocidad de
funcionamiento, etc.
Cuando se retira un cojinete antifricción, cúbralo para
impedir que le entre tierra y materias abrasivas. Lave los Para determinar si un cojinete requiere precarga o juego
cojinetes en una solución limpiadora no inflamable y permita axial, consulte las instrucciones de desarmado y armado
que se sequen. El cojinete puede secarse con aire correspondientes.
comprimido, PERO no permita que el cojinete gire. Bote los
Tenga sumo cuidado al aplicar la precarga. La aplicación
cojinetes si sus pistas exteriores o sus bolas o rodillos tienen
incorrecta de precarga a cojinetes que requieren juego axial
picaduras, acanaladuras o quemaduras. Si el cojinete puede
puede causar la falla del cojinete.
ponerse en servicio, cúbralo con aceite y envuélvalo con
papel de cera limpio. No desenvuelva los cojinetes nuevos
hasta el momento de instalarlos. La vida útil de un cojinete
Cojinetes de manguito
antifricción se acortará si no se lo lubrica correctamente. Si No instale los cojinetes de manguito usando un martillo.
entra tierra en un cojinete antifricción, éste podría Utilice una prensa y asegúrese de aplicar la presión
agarrotarse, lo cual puede hacer que el eje gire contra la directamente en línea con la cavidad. De ser necesario
pista interior, o que la pista exterior gire con la jaula del golpear un cojinete para impulsarlo, utilice un impulsor o una
cojinete. barra con un extremo liso y plano. Si un cojinete de manguito

1-8 Published 08-20-08, Control # 106-06


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2 INTRODUCCIÓN

tiene un agujero de aceite, alinéelo con el agujero de aceite Limpie todas las piezas metálicas con un líquido limpiador
de la pieza adosada. no inflamable. Después lubrique todos los componentes 1
para ayudar al armado.
Empaquetaduras
Verifique que los agujeros de las empaquetaduras
Elementos selladores
correspondan con los conductos de lubricante de las piezas Inspeccione todos los elementos selladores (anillos “O”,
adosadas. Si resulta necesario fabricar las empaquetaduras, empaquetaduras, etc.) al desarmar y armar los
seleccione un material de tipo y grosor apropiados para componentes del sistema hidráulico. Siempre se
fabricarlas. Asegúrese de cortar los agujeros en los puntos recomienda instalar elementos nuevos.
correctos. Las empaquetaduras ciegas pueden causar
daños graves. Líneas hidráulicas
Cuando se retiren, siempre instale empaquetaduras nuevas Al instalar tubos metálicos, apriete todos los pernos con los
en la culata y en los múltiples usando la pasta formadora de dedos. Después, apriete los pernos del extremo rígido, del
empaquetaduras recomendada para asegurar un sellado extremo ajustable y de las escuadras de montaje, en ese
uniforme. orden. Después de haber instalado los tubos, instale las
mangueras. Conecte ambos extremos de la manguera
Baterías apretando sus pernos con los dedos. Coloque la manguera
Limpie las baterías con una solución de bicarbonato de sosa de modo que no roce contra la máquina ni contra otra
y agua. Enjuáguelas con agua limpia. Después de haberlas manguera y que tenga un mínimo de dobleces y
limpiado, séquelas completamente y cubra sus bornes y retorceduras. Apriete los pernos de ambos acoplamientos.
conexiones con una pasta anticorrosión o grasa. Debido a los métodos usados para fabricarlas, todas las
Si la máquina será almacenada o no será utilizada por un mangueras hidráulicas tienen una curvatura natural. La
período prolongado, retire las baterías. Almacene las manguera debe instalarse de modo que todos sus dobleces
baterías en un lugar cálido y seco (no a temperaturas bajo queden en el mismo sentido de esta curvatura.
cero), preferentemente sobre repisas de madera. Nunca las
almacene sobre una superficie de hormigón. Se les debe Inspección visual de mangueras y
introducir una carga pequeña de modo periódico para adaptadores
mantener la gravedad específica al nivel recomendado.

Sistemas hidráulicos PRECAUCIÓN


Asegúrese de que se libere la presión de la manguera
hidráulica antes de aflojar las conexiones.

PELIGRO 1. Inspeccione visualmente las mangueras y los


Tenga sumo cuidado al trabajar alrededor de sistemas adaptadores una vez al mes o cada 250 horas en busca
hidráulicos bajo presión. No trabaje en un sistema de:
hidráulico que esté en funcionamiento ni sin haber a. Fugas en el adaptador de manguera o en la
liberado toda la presión. manguera
b. Cubierta dañada, cortada o con desgaste
Limpieza
c. Refuerzo expuesto
La entrada de contaminantes en un sistema hidráulico afecta
su funcionamiento y causa daños graves a los componentes d. Manguera doblada, aplastada o retorcida
del sistema. La suciedad es una de las causas principales
e. Manguera rígida, rajada por calor o quemada
de fallas de componentes de los sistemas hidráulicos.
f. Cubierta abultada, blanda, desgastada o floja
Limpieza del sistema
g. Adaptadores rajados, dañados o severamente
Al retirar los componentes de un sistema hidráulico, cubra corroídos
todas las aberturas tanto del componente como de la grúa.
h. Desplazamiento del adaptador en la manguera
Si se descubre evidencia de partículas extrañas en el
i. Otros indicios de deterioro significativo
sistema hidráulico, lave el sistema.
Si existe alguna de las condiciones anteriores, examine si
Desarme y arme los componentes hidráulicos sobre una
los conjuntos de manguera están en buenas condiciones o
superficie limpia.

GROVE Published 08-20-08, Control # 106-06 1-9


INTRODUCCIÓN MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2

si es necesario reemplazarlos. Para el reemplazo de los c. Escudos, protectores o abrazaderas de manguera


conjuntos de manguera, consulte el Manual de repuestos de dañados o faltantes.
Manitowoc Crane Care.
d. Exceso de suciedad y desechos alrededor de los
2. En el mismo intervalo de servicio, inspeccione conjuntos de manguera.
visualmente los demás componentes hidráulicos y
Si existe alguna de estas condiciones, tome las medidas
válvulas en busca de:
correctivas del caso.
a. Lumbreras con fuga
3. Se recomienda reemplazar todos los conjuntos de
b. Válvulas, colectores o secciones de válvula con mangueras hidráulicas después de 8000 horas de
fuga, instalados en los cilindros o en los motores. servicio.

Tabla 1-2

Zona Clasificación
A Tropical, húmedo: La temperatura promedio en todos los meses es mayor de 18°C. Latitud 15° - 25° norte y sur
B Seco o árido: Poca precipitación casi todo el año. Latitud: 20° - 35° norte y sur
C Latitud central, húmedo: Inviernos moderados. Latitud: 30° - 50° norte y sur
D Latitud central, húmedo: Inviernos fríos. Latitud 50° - 70° norte y sur
E Polar: Veranos e inviernos extremadamente fríos. Latitud: 60° - 75° norte y sur

4. Se recomienda reemplazar los conjuntos de mangueras Las condiciones climáticas en las cuales se usa la grúa
hidráulicas que se utilizan en la zona de clima tipo “C” afectan la vida útil de los componentes eléctricos. Las zonas
(Tabla 1-2) después de 8000 horas de servicio. climáticas se definen en la (Tabla 1-2). Se recomienda
sustituir los arneses y cables de la manera siguiente:
5. Se recomienda reemplazar los conjuntos de mangueras
hidráulicas que se utilizan en las zonas de clima tipos “A” • Zona climática C, después de 10 000 horas de servicio.
y “B” (Tabla 1-2) con temperaturas ambiente altas, donde
• Zonas climáticas A y C con temperaturas elevadas y
la vida útil de servicio de las mangueras se puede reducir
ciclos de trabajo severos, después de 8000 horas de
en un 40 hasta 50%, después de 4000 ó 5000 horas de
servicio.
servicio.
• Zonas climáticas D y E, después de 10 000 horas de
6. Es de esperarse que las propiedades mecánicas (tales
servicio.
como elasticidad) de los conjuntos de mangueras
hidráulicas que se utilizan en las zonas de clima tipos • Condiciones con agua salada, después de 8000 horas
“D” y “E” (Tabla 1-2) con climas fríos se deterioren. Por de servicio.
consiguiente, se recomienda inspeccionar dichas
mangueras y darles el mantenimiento adecuado. Falla por fatiga de estructuras soldadas
Sistema eléctrico La experiencia ha demostrado que las estructuras soldadas
que repetidamente soportan esfuerzos grandes variables,
causados por retorceduras, impactos, combaduras y
Conectores, arneses y alambres
sobrecargas intencionales y/o accidentales, frecuentemente
Inspeccione visualmente todos los arneses, cables y sufren agrietaciones en su soldadura, las cuales pueden
conectores eléctricos mensualmente o cada 250 horas en atribuirse a fallas por fatiga de la junta soldada. Esta
busca de lo siguiente: condición no es rara en los equipos de construcción.
• Aislamiento dañado, cortado, abultado o agrietado. Inspeccione los equipos periódicamente en busca de
evidencia de fallas por fatiga en las juntas soldadas. La
• Alambres desnudos expuestos.
frecuencia de estas inspecciones debe corresponder con la
• Alambres y cables retorcidos o aplastados. edad del equipo, la severidad de su uso y la experiencia de
los operadores y del personal de mantenimiento. Las
• Agrietación o corrosión de conectores, bornes de siguientes son zonas de esfuerzos elevados conocidas en
batería y conexiones a tierra. máquinas Manitowoc/Grove. Estas zonas deben
Si alguna de las condiciones anteriores existe, evalúela y inspeccionarse visualmente como parte del programa de
reemplace las piezas que sean necesarias. mantenimiento preventivo del propietario:

1-10 Published 08-20-08, Control # 106-06


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2 INTRODUCCIÓN

1. Pluma telescópica - estructuras retenedoras de resistencia mediana (Loctite N° 242) e imprimador (Locquic
almohadillas de desgaste, puntos de fijación de cilindros Primer T7471). 1
hidráulicos, estructuras de retención del eje de pivote de
Aplicación del imprimador
la pluma.
NOTA: No es necesario bañar las roscas con imprimador.
2. Zapatas, vigas, cajas y estructuras de fijación de los
estabilizadores. 1. Verifique que las superficies roscadas macho y hembra
estén limpias y libres de tierra y de aceite. Aplique una
3. Chasis principal - generalmente en la zona de las placas
capa ligera rociada de imprimador a las piezas macho y
de refuerzo y miembros transversales; en la unión de los
hembra que serán unidas para limpiarlas y para acelerar
miembros delanteros y traseros del chasis, en las grúas
el proceso de curado.
de camión.
2. Permita que la pieza se seque antes de aplicarle la
4. Conexión del cojinete de la plataforma de giro (en donde
pasta adhesiva/selladora.
el cojinete se suelda a la superestructura o chasis de la
grúa). Aplicación de pasta adhesiva/selladora
5. Estructuras de soporte del contrapeso.
Aplicación de cordón
6. Estructuras de montaje de ejes y de la suspensión en el
chasis.
7. Conexiones de extremos de cilindros hidráulicos.
Lo anterior se proporciona sólo como una guía, y su plan de
inspecciones no deberá limitarse a las zonas mencionadas. 4203
Es buena práctica conducir una inspección visual completa
de todos los miembros soldados. FIGURA 1-3

Si se requieren instrucciones más detalladas de inspección 1. Aplique un cordón en sentido perpendicular a las
y/o de los procedimientos de reparación, éstas pueden roscas, de un ancho equivalente al de varias roscas, en
obtenerse a través del distribuidor de Manitowoc/Grove de la zona aproximada de engrane de las roscas
su localidad. (Figura 1-3).

Loctite 2. En el caso de un agujero ciego, aplique un cordón de


varias gotas de pasta adhesiva al fondo del agujero para
que sea forzado hacia arriba hidráulicamente durante el
engrane de las piezas.
PELIGRO 3. Después de haber aplicado la pasta y haber engranado
Las pastas adhesivas tipo Loctite contienen sustancias las roscas adosadas, la fijación se producirá en menos
químicas que pueden ser nocivas si se las utiliza de cinco (5) minutos, si se le aplicó imprimador antes del
incorrectamente. Lea y siga las instrucciones dadas en el engrane. La fijación de las piezas puede tomar hasta
envase. 30 minutos si no se les aplica imprimador.
4. Para adquirir la resistencia máxima de fijación se
Siempre siga las instrucciones dadas en el envase de la requieren 24 horas. La resistencia máxima de fijación
pasta Loctite, puesto que no todos los tipos de pasta final se logra si no se usa imprimador con esta pasta
selladora Loctite son adecuados para todas las situaciones. adhesiva y selladora de roscas.
Los tipos siguientes de pastas marca Loctite pueden
obtenerse a través del Departamento de repuestos del Sujetadores y valores de apriete
distribuidor de Manitowoc/Grove de su localidad.
Utilice pernos del largo correcto. Un perno excesivamente
Aplicación de pasta Loctite de resistencia largo puede tocar fondo antes de que su cabeza quede
ajustada contra la pieza sujetada. Si un perno es demasiado
mediana corto, puede no haber suficientes roscas engranadas para
NOTA: El fijador puede volverse a utilizar; la pasta sujetar la pieza de modo seguro. Las roscas pueden
adhesiva puede volverse a aplicar sobre los dañarse. Inspecciónelas y reemplace los sujetadores, según
residuos de pasta adhesiva curada. sea necesario.
El procedimiento siguiente describe el método adecuado de Los valores de apriete deberán corresponder con el tipo de
aplicación y curado de pasta adhesiva/selladora Loctite de pernos, espárragos y tuercas que se utilicen (Figura 1-4) y
(Figura 1-5).

GROVE Published 08-20-08, Control # 106-06 1-11


INTRODUCCIÓN MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2

Manitowoc Crane Care proporciona las tablas de valores de ¡CONOZCA SU LLAVE TORSIOMÉTRICA! Las llaves de
apriete (Tabla 1-3), (Tabla 1-4), (Tabla 1-5) y (Tabla 1-6) vástago flexible, aunque estén provistas de una función de
como referencia para los trabajos de mantenimiento. valor predeterminado, deben tirarse en sentido
perpendicular y la fuerza debe aplicarse en el punto central
El uso de valores correctos de apriete es extremadamente
exacto del mango. Las mediciones de valores de fuerza
importante. El apriete incorrecto puede perjudicar
deben tomarse cuando la herramienta está en movimiento.
gravemente el rendimiento y la confiabilidad.
Las llaves torsiométricas de vástago rígido se ofrecen con
Siempre es necesario identificar el grado del sujetador.
dispositivos limitadores de par de apriete que pueden
Cuando un perno lleva una marca de alta resistencia
ajustarse al valor deseado y que eliminan los cuadrantes de
(grados 5, 8, etc.), el mecánico deberá ser consciente de
medición.
que está trabajando con un componente que soporta
esfuerzos elevados y que es necesario apretar el sujetador NOTA: Para convertir los valores dados en libras-pie a
al valor apropiado. Newtons-metro (Nm), multiplique el valor en libras-
pie por 1.3558.
NOTA: En algunas situaciones especiales se requiere de
cierta variación de los valores de apriete normales. Para convertir los valores dados en libras-pulg a
Siempre se deben consultar los procedimientos de Newtons-metro (Nm), multiplique el valor en libras-
reacondicionamiento del componente para las pulg por 0.11298.
recomendaciones del caso.
Cuando se utilizan multiplicadores de par y/o
Preste atención especial a la presencia de lubricantes, herramientas especiales para alcanzar puntos de
chapado y otros factores que pudieran hacer necesario usar acceso difícil, verifique que las indicaciones de par
un valor de apriete diferente del normal. de apriete se hayan calculado con precisión.
Si se han excedido los valores máximos de apriete Cargas de impactos dinámicos
recomendados, se debe sustituir el sujetador.
Si se somete el cable a cargas anormales que exceden sus
Al consultar las tablas de valores de apriete
límites de tolerancia, se acorta su vida útil. A continuación se
correspondientes, utilice valores tan cercanos como sea
mencionan ejemplos de estos tipos de cargas.
posible a los indicados para compensar la tolerancia de
calibración de la llave. Si la llave se mueve de modo errático 1. Movimientos a velocidades altas, por ejemplo, elevar o
o súbito, esto fácilmente puede dar por resultado un apriete girar una carga para luego detenerla abruptamente.
excesivo. SIEMPRE mueva la llave lentamente y
2. Suspensión de cargas mientras se conduce la máquina
DETÉNGASE al obtener el valor predeterminado.
sobre superficies irregulares tales como vías férreas,
Las llaves torsiométricas son instrumentos de precisión y baches y terreno accidentado.
deben manipularse con cuidado para asegurar la precisión
3. Traslado de una carga que excede la capacidad nominal
de su calibración. Revise la calibración periódicamente. Si la
del mecanismo de elevación, es decir, sobrecarga.
llave ha sido sometida a esfuerzos excesivos o se ha
dañado, póngala fuera de servicio inmediatamente hasta
volverla a calibrar.

1-12 Published 08-20-08, Control # 106-06


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2 INTRODUCCIÓN

1
Grado 5

120° 120°

Sin marcas 3 líneas 1 línea 3 puntos 3 líneas 1 línea 1 hilera


Tratamiento separadas 1 punto separados radiales radial Esquinas
térmico 120° 120° 1 punto muescadas
Grado 8
60° 60°

6 líneas 1 línea 6 líneas 6 puntos 1 línea radial 2 hileras


separadas 1 punto radiales separados 1 punto Esquinas
60° 60° muescadas

FIGURA 1-4

Grado 1 y grado Grado 5 SAE Grado 7 SAE Grado 8 SAE


2 SAE

Perno de cabeza Perno de reborde Cabeza embridada y


hueca con cabeza hueca dentellada

FIGURA 1-5

GROVE Published 08-20-08, Control # 106-06 1-13


INTRODUCCIÓN MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2

Tabla 1-3
Valores de apriete de sujetadores sin acabado y sin lubricación especial - Roscas gruesas

Diámetro de pernos - pulg


Valores de apriete (lb-pie)
Perno de
1/4 5/16 3/8 7/16 1/2 9/16 5/8 3/4 7/8 1 1-1/8 1-1/4 1-3/8 1-1/2
rosca gruesa
Grado 1 y grado 5.5 11 20 31 47 69 97 156 210 312 493 685 919 1100
2 SAE 5.0 9 18 29 43 63 89 144 194 288 455 633 849 1015
9.0 19 32 52 78 114 156 270 416 606 813 1141 1519 2028
Grado 5 SAE
7.7 17 30 48 72 106 144 249 384 560 751 1053 1403 1865
12.5 26 48 73 120 161 234 385 615 929 1342 2043 2496 3276
Grado 8 SAE
11.5 24 44 67 110 143 216 355 567 857 1234 1885 2296 3024
Perno de cabeza 12.5 26 48 73 120 161 234 385 615 929 1342 2043 2496 3276
hueca 11.5 24 44 67 110 143 216 355 567 857 1234 1885 2296 3024
Perno de
5 12 23 42 42 100 174 346
reborde con — — — — — —
3 9 21 38 38 92 160 320
cabeza hueca
Cabeza
embridada y 12 25 45 72 110 220
— — — — — — — —
dentellada 9 19 34 54 83 166
SAE 5.2

NOTA 1: Los espárragos deberán apretarse utilizando los valores dados para pernos, si se conoce su grado.
NOTA 2: Los valores de apriete para los sujetadores galvanizados son iguales que los valores para los sujetadores sin
acabado.

Tabla 1-4
Valores de apriete de sujetadores sin acabado y sin lubricación especial - Roscas finas

Diámetro de pernos - pulg


Valores de apriete (lb-pie)
Perno de rosca
1/4 5/16 3/8 7/16 1/2 9/16 5/8 3/4 7/8 1 1-1/8 1-1/4 1-3/8 1-1/2
fina

Grado 1 y grado 6.3 12 22 34 52 76 108 172 230 340 535 751 1032 1221
2 SAE 5.8 10 20 32 48 70 100 158 212 314 493 693 952 1127
10 21 36 57 88 126 182 312 458 658 882 1251 1704 2288
Grado 5 SAE
9 19 34 53 81 116 167 287 421 606 814 1155 1572 2105
14.5 26 53 85 125 177 250 425 672 1009 1500 2092 2833 3640
Grado 8 SAE
13.5 24 49 79 115 163 230 393 620 931 1380 1925 2605 3360

Perno de 14.5 26 53 85 125 177 250 425 672 1009 1500 2092 2833 3640
cabeza hueca 13.5 24 49 79 115 163 230 393 620 931 1380 1925 2605 3360
Cabeza
embridada y 15 28 52 81 125 251
— — — — — — — —
dentellada 11 21 39 61 94 189
SAE 5.2

NOTA 1: Los espárragos deberán apretarse utilizando los valores dados para pernos, si se conoce su grado.
NOTA 2: Los valores de apriete para los sujetadores galvanizados son iguales que los valores para los sujetadores sin
acabado.

1-14 Published 08-20-08, Control # 106-06


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2 INTRODUCCIÓN

Tabla 1-5
Valores de apriete de sujetadores métricos sin lubricación especial - Roscas gruesas 1
Diámetro de pernos - métricos
VALORES DE APRIETE (Nm)
M4 M5 M6 M7 M8 M10 M12 M14 M16 M18 M20 M22 M24 M27 M30
Grado
0.157 0.197 0.236 0.276 0.315 0.394 0.472 0.551 0.630 0.709 0.787 0.866 0.945 1.06 1.18
3.1 6.5 11 19 27 53 93 148 230 391 447 608 774 1134 1538
8.8
2.8 5.9 10 17 25 49 85 136 212 294 413 562 714 1046 1420
4.5 9.2 16 26 38 75 130 212 322 455 629 856 1089 1591 2163
10.9
4.1 8.5 14 24 35 69 120 195 298 418 581 790 1005 1469 1997
5.4 11 19 31 45 89 156 248 387 532 756 1029 1306 1910 2595
12.9
4.9 10 17 28 42 83 144 228 357 490 698 949 1206 1763 2395

NOTA 1: Los valores de apriete para los sujetadores de


rosca fina son 8% más altos.

Tabla 1-6
Valores de apriete de sujetadores métricos sin lubricación especial - Roscas gruesas

Diámetro de pernos - métricos


VALORES DE APRIETE (lb-pie)
M4 M5 M6 M7 M8 M10 M12 M14 M16 M18 M20 M22 M24 M27 M30
Grado
0.157 0.197 0.236 0.276 0.315 0.394 0.472 0.551 0.630 0.709 0.787 0.866 0.945 1.06 1.18
2.3 4.8 8.1 14.0 20 39 69 109 170 235 329 448 548 836 1134
8.8
2.1 4.3 7.4 12.5 18 36 63 100 156 217 304 414 526 771 1047
3.3 6.8 11.8 19.0 29 55 96 156 237 335 464 631 803 1173 1594
10.9
3.0 6.3 10.3 17.6 26 51 88 144 220 308 428 582 741 1083 1472
4.0 8.1 14.0 23.0 33 66 115 183 285 392 557 758 963 1408 1913
12.9
3.6 7.4 12.5 20.6 31 61 106 168 263 361 514 699 889 1299 1765

NOTA 1: Los valores de apriete para los sujetadores de rosca fina son 8% más altos.

CABLE deberán llevarse a cabo en intervalos más cortos cuando el


cable se acerca al final de su vida útil. Se debe efectuar una
Generalidades inspección periódica al menos una vez al año. A
continuación se proporcionan los procedimientos de
La información dada a continuación es un compendio de inspección y de mantenimiento de cables utilizados en
información obtenida de varios fabricantes de cables, e productos Grove (por ejemplo, cables usados como líneas
incluye las recomendaciones para la inspección, sustitución de carga [cables de elevación], cables de extensión y
y mantenimiento de cables de alambre establecidas por la retracción de la pluma, cables fijos, cables de malacates y
norma ANSI/ASME B30.5, por reglamentos federales y por cables de amarre del aparejo de gancho).
Manitowoc. El intervalo entre inspecciones deberá ser
determinado por una persona calificada y basarse en Condiciones ambientales
factores tales como la vida útil anticipada del cable,
determinada por la experiencia en la instalación en particular La vida útil de un cable puede variar según las condiciones
o en instalaciones similares, la severidad del entorno, el ambientales y otras condiciones a las cuales se someten
porcentaje de elevación de cargas de capacidad máxima, estos dispositivos mecánicos. Las variaciones de
los ritmos de trabajo y la exposición a cargas de impacto. temperatura, niveles continuos de exceso de humedad,
Las inspecciones periódicas no necesariamente deberán exposición a productos químicos o vapores corrosivos o
estar separadas por intervalos iguales en el calendario y contacto del cable con materiales abrasivos pueden acortar
la vida útil del cable. Se recomienda efectuar inspecciones

GROVE Published 08-20-08, Control # 106-06 1-15


INTRODUCCIÓN MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2

frecuentes/periódicas y los trabajos de mantenimiento del 5. Deberá tener una resistencia elevada a las rozaduras.
caso para evitar el desgaste prematuro y asegurar un
6. Deberá resistir la oxidación.
servicio satisfactorio a largo plazo.
Antes de aplicar el lubricante, se debe quitar la tierra
Cargas de impactos dinámicos acumulada y demás materiales abrasivos del cable. La
limpieza puede efectuarse con un cepillo de alambre de
Si se somete el cable a cargas anormales que exceden sus
cerdas rígidas y un disolvente, con aire comprimido o con
límites de tolerancia, se acorta su vida útil. A continuación se
vapor. Lubrique el cable inmediatamente después de
mencionan ejemplos de estos tipos de cargas.
haberlo limpiado. Se pueden utilizar varias técnicas,
1. Movimientos a velocidades altas, por ejemplo, elevar o incluyendo baño, goteo, vertido, aplicación con trapo o
girar una carga para luego detenerla abruptamente. brocha y rocío a presión. Siempre que sea posible, aplique
el lubricante en la parte superior de la curvatura de un cable,
2. Suspensión de cargas mientras se conduce la máquina
porque en ese punto las trenzas del mismo se separan por la
sobre superficies irregulares tales como vías férreas,
curvatura y el lubricante penetra con mayor facilidad. El
baches y terreno accidentado.
cable no deberá estar llevando carga alguna al lubricarlo.
3. Traslado de una carga que excede la capacidad nominal Obsérvese que la vida útil de un cable es directamente
del mecanismo de elevación, es decir, sobrecarga. proporcional a la eficacia del método usado para lubricarlo y
de la cantidad de lubricante que alcance a los componentes
Lubricación de trabajo del cable.
Un cable no se puede lubricar lo suficiente durante la Precauciones y recomendaciones durante la
fabricación para que dure hasta el final. Por lo tanto, se le
debe agregar lubricante durante la vida del cable para
inspección o sustitución de componentes
reemplazar el lubricante de fábrica que está usado o que se 1. Siempre desconecte y bloquee la alimentación de los
perdió. Es importante que el lubricante aplicado como parte equipos al retirarles o instalarles cables.
del programa de mantenimiento sea compatible con el
lubricante original. Consulte al fabricante para informarse al 2. Siempre utilice gafas de seguridad para protegerse los
respecto. El lubricante que se aplique deberá ser de un tipo ojos.
tal que no obstruya la inspección visual. Las secciones del 3. Use vestimenta protectora, guantes y zapatos de
cable ubicadas sobre poleas o que quedan ocultas durante seguridad según corresponda.
la inspección y el mantenimiento requieren de atención
especial al lubricar el cable. El propósito de lubricar el cable 4. Utilice soportes y abrazaderas para impedir el
es reducir la fricción interna y evitar la corrosión. movimiento inesperado del cable, las piezas y el equipo.

Durante la fabricación, el cable recibe lubricación. El tipo y 5. Al sustituir cables de largo fijo (por ejemplo, cables fijos)
cantidad de la lubricación depende del diámetro, tipo y uso con adaptadores instalados de modo permanente en
anticipado del cable. Este tratamiento "en proceso" sus cabos, utilice únicamente los tramos prefabricados
proporciona protección amplia al cable terminado por un de cables provistos por Manitowoc. No fabrique los
tiempo razonable, si se lo almacena bajo condiciones tramos usando componentes separados.
adecuadas. No obstante, una vez que el cable se pone en 6. Siempre reemplace todo el conjunto del cable. No
servicio, la lubricación inicial puede resultar insuficiente para intente reparar un cable dañado ni sus cabos.
el resto de la vida útil del mismo. Debido a esta posibilidad,
es necesario aplicarle lubricante adecuado al cable de modo 7. Nunca someta los cables a galvanoplastia.
periódico. 8. No suelde ningún cable ni sus componentes a menos
Las siguientes son características importantes de un buen que el fabricante del cable así lo recomiende. No se
lubricante de cables: debe permitir que soldadura salpique sobre el cable ni
sobre sus cabos. Además, verifique que el cable no
1. Deberá estar libre de ácidos y álcalis. forme una trayectoria para la corriente eléctrica durante
2. Deberá tener una fuerza de adhesión suficiente para otras operaciones de soldadura.
permanecer sobre los cables. 9. Los cables se fabrican de acero especial. Si resulta
3. Su grado de viscosidad deberá permitirle penetrar los necesario calentar un cable para retirarlo, se deberá
espacios entre los hilos y las trenzas. desechar todo el conjunto del cable.

4. No deberá ser soluble en los medios que le rodeen 10. En los sistemas provistos de dos o más conjuntos de
durante las condiciones de trabajo (por ejemplo, cables que trabajan como un juego compatible, se los
en agua). debe reemplazar por otro juego compatible completo.

1-16 Published 08-20-08, Control # 106-06


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2 INTRODUCCIÓN

11. No pinte ni cubra los cables con sustancia alguna salvo NOTA: El cable se puede adquirir a través de Manitowoc
los lubricantes aprobados. Crane Care. 1
12. Mida el diámetro del cable a lo largo de las coronas (1) Todo deterioro que se observe en el cable debe anotarse en
de las trenzas para determinar si el cable se ha dañado el registro de inspecciones del equipo y una persona
(Figura 1-6). calificada deberá evaluar si es necesario reemplazar el
cable.

Registros
En todo momento, debe llevarse un archivo de informes
firmados y con fecha acerca de la condición del cable en
cada inspección periódica. El informe deberá cubrir todos
los puntos de inspección mencionados en esta sección. La
información de los registros puede utilizarse para establecer
datos que pueden usarse para determinar cuándo hay que
sustituir un cable.
1
Se recomienda que el programa de inspección del cable
incluya informes sobre la revisión de los cables puestos
fuera de servicio. Esta información puede utilizarse para
establecer una relación entre las inspecciones visuales y la
FIGURA 1-6
condición interna real del cable al ponerlo fuera de servicio.
13. Al buscar alambres rotos (5) (Figura 1-7), alivie el cable,
muévalo hacia afuera de los “puntos de recogida” y
Inspecciones frecuentes
dóblelo lo más que se pueda. Utilice un punzón afilado Se recomienda efectuar una inspección diaria de todos los
para separar los alambres y trenzas, levantando todos cables móviles que estén en servicio. Esta inspección debe
los alambres que parezcan estar sueltos o que se hacerse en todos los cables que se anticipa que serán
muevan excesivamente. Los defectos del cable hacen usados en los trabajos de la jornada. Esta inspección debe
referencia a la “longitud de sesgo” (2), que es la usarse para supervisar la degradación progresiva del cable
distancia medida a lo largo del cable en donde una trenza y para descubrir daños cuya gravedad exija el reemplazo del
(3) logra una revolución completa alrededor del núcleo (4). cable, tales como:
1. Deformaciones, retorceduras, aplastamiento, soltado de
2 trenzas, encapsulado, reducción de diámetro, etc.
4
2. Corrosión en general.
3. Trenzas rotas o cortadas.

5 4. Número, distribución y tipo de hilos rotos.


A925

5. Evidencia de falla del núcleo.


3
6. Desgaste/abrasión del adaptador terminal.
FIGURA 1-7 Preste atención especial a las zonas del cable en las cuales
es más probable que se produzca desgaste o daños:
Inspección de cables (cables móviles y fijos) 7. Puntos de recogida: Secciones del cable que
Los cables deben inspeccionarse frecuentemente/ experimentan esfuerzos repetidos en cada
diariamente y periódicamente/anualmente según la elevación, tales como las secciones en contacto
información dada a continuación, citada de la Norma de con las poleas.
Consenso Nacional, referida por agencias del gobierno 8. Fijaciones de extremos: Punto en el cual se fija un
federal. Los intervalos recomendados de inspección pueden adaptador al cable, o el punto en el cual el cable se
variar entre máquinas y variar según las condiciones fija al tambor.
ambientales, la frecuencia de elevación de cargas y la
exposición a cargas de impacto. Los intervalos de 9. Puntos sujetos a abuso: Puntos en los cuales el
inspección también pueden ser determinados por agencias cable está sujeto a rozaduras y raspado anormales.
gubernamentales estatales y locales.

GROVE Published 08-20-08, Control # 106-06 1-17


INTRODUCCIÓN MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2

Inspección periódica 4. Inspeccione el cable en las zonas sujetas a deterioro


acelerado, tales como:
Inspeccione los cables periódicamente/anualmente, o con
mayor frecuencia, si así se requiere debido a condiciones • Secciones en contacto con los caballetes, poleas
ambientales o de otro tipo. La inspección deberá cubrir todo igualadoras y poleas de otro tipo que limiten el
el largo del cable. Sólo se debe inspeccionar la superficie movimiento del cable.
exterior del cable y no se debe intentar abrirlo. La inspección • Secciones del cable en los cabos, o cerca de los
periódica deberá incluir todos los puntos mencionados bajo mismos, de las cuales sobresalgan hilos corroídos
el tema de inspecciones frecuentes, además de los puntos o rotos.
siguientes:
• Secciones del cable que entren en contacto con las
1. Inspeccione en busca de reducción del diámetro del superficies fijas, en donde pueden sufrir abrasión o
cable por debajo del diámetro nominal. rozamiento como resultado de la vibración del
2. Inspeccione en busca de hilos muy corroídos o rotos en equipo.
las conexiones terminales. 5. Inspeccione las poleas de extensión y retracción de la
3. Inspeccione en busca de conexiones terminales muy pluma en busca de movimiento irregular que pueda
corroídas, rotas, deformadas, desgastadas o mal acelerar el deterioro del cable.
instaladas. 6. Inspeccione en busca de holgura/estiramiento anormal
4. Inspeccione el cable en las zonas sujetas a deterioro de los cables y verifique que los cables que se utilizan
acelerado, tales como: en juegos estén igualmente tensados. Si es necesario
ajustar un mismo cable en repetidas ocasiones, esto es
• Secciones en contacto con los caballetes, poleas evidencia del estiramiento del cable e indica que es
igualadoras y poleas de otro tipo que limiten el necesario efectuar inspecciones adicionales y más
movimiento del cable. detalladas para determinar y corregir la causa del
• Secciones del cable en los cabos o cerca de los estiramiento.
mismos, de las cuales sobresalgan hilos corroídos
o rotos. Inspección/sustitución de cables
(todos los cables)
5. Inspeccione las poleas de la punta de la pluma, las
poleas del aparejo de gancho, poleas de la extensión de No es posible ofrecer reglas precisas para determinar el
la pluma/plumín, poleas de la punta auxiliar de la pluma momento preciso en el cual es necesario sustituir un cable,
y los tambores de malacates en busca de desgaste. Los puesto que ello involucra muchos factores variables. La
daños en las poleas y tambores de malacates pueden decisión de seguir usando un cable o de sustituirlo depende
acelerar el desgaste y acelerar el deterioro del cable. en gran parte del buen criterio de una persona calificada que
evalúe la resistencia restante del cable después de haber
Inspección de cables (cables de extensión y tomado en cuenta el deterioro revelado por la inspección.
retracción de la pluma) La sustitución de un cable debe determinarse según la
Inspecciones periódicas. información dada a continuación, citada de la Norma de
Consenso Nacional, referida por agencias del gobierno
Se recomienda efectuar inspecciones periódicas de todos federal y recomendada por Grove Worldwide. Todos los
los cables de extensión y de retracción de la pluma cables eventualmente se deterioran hasta el punto en el cual
siguiendo las recomendaciones dadas a continuación. Esta ya no resultan útiles. El cable debe ser sustituido cuando se
inspección deberá cubrir toda la longitud de los cables de produzca alguna de las siguientes condiciones:
extensión y de retracción. Esta inspección debe usarse para
supervisar la degradación progresiva del cable y para 1. En los cables móviles, si hay seis hilos rotos distribuidos
descubrir daños cuya gravedad exija el reemplazo del cable al azar o tres hilos rotos en una misma trenza de una
o la reparación del equipo. Los criterios de Inspección son camada.
los siguientes: 2. Desgaste de un tercio del diámetro original de los hilos
1. Inspeccione en busca de reducción del diámetro del exteriores individuales. Torcido, aplastamiento,
cable por debajo del diámetro nominal. encapsulado u otros daños que alteren la estructura del
cable.
2. Inspeccione en busca de hilos muy corroídos o rotos en
las conexiones terminales. 3. Evidencia de daños producidos por calor originado por
cualquier causa.
3. Inspeccione en busca de conexiones terminales muy
corroídas, rotas, deformadas, desgastadas o mal 4. Reducciones del diámetro nominal por más de:
instaladas.

1-18 Published 08-20-08, Control # 106-06


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2 INTRODUCCIÓN

• 1/64 pulg para cables de diámetros de hasta


5/16 pulg inclusive. 1
• 1/32 pulg para diámetros de 3/8 y 1/2 pulg inclusive.
• 3/64 pulg para diámetros de 9/16 a 3/4 pulg
inclusive.
• 1/16 pulg para diámetros de 7/8 a 1-1/8 pulg
inclusive.
• 3/32 pulg para diámetros de 1/14 a 1-1/2 pulg
inclusive.
5. En los cables móviles, si hay seis hilos rotos distribuidos
al azar o tres hilos rotos en una misma trenza de un
sesgo. FIGURA 1-8
6. En cables fijos, cuando tienen mas de dos hilos rotos en
una camada de hilos en las secciones por debajo de la
conexión final, o más de uno en la conexión final. Método 2
7. En los cables resistentes a rotación, dos alambres rotos
distribuidos al azar en una distancia equivalente a seis
diámetros de cable o cuatro alambres rotos distribuidos
al azar en una distancia equivalente a 30 diámetros del
cable.
8. Corrosión severa indicada por picadura.
9. Manitowoc recomienda que en las plumas extendidas
por cable, si hay un solo cable dañado, es necesario
sustituir todo el juego de cables de extensión.
10. Manitowoc recomienda que en las plumas extendidas
por cable, los cables de extensión se sustituyan cada
siete (7) años.

Sujeción del cable


Es importante sujetar los cabos de los cables resistentes a
rotación para evitar el desplazamiento y deshebrado de los
hilos y trenzas del cabo. Todos los cables prefabricados y no
prefabricados requieren la sujeción de sus cabos antes de
cortarlos. Los sujetadores deberán colocarse en ambos
lados del punto en el cual se cortará el alambre. FIGURA 1-9
Los dos métodos preferidos de sujeción de cables son:
Envuelva un tramo de alambre recocido blando (Figura 1-9)
Método 1 alrededor del cable por lo menos siete veces. Trence los dos
extremos del alambre en el punto central de la sujeción.
Usando un tramo de alambre recocido blando (Figura 1-8), Apriete la sujeción apalancando y trenzando el alambre de
coloque un extremo en la ranura entre dos trenzas del cable. modo alternado. Recorte los dos extremos del alambre y
Gire el extremo largo del alambre recocido para colocarlo martíllelo hasta dejarlo plano contra el cable.
perpendicular respecto a los hilos del cable y envuélvalo
ajustadamente sobre la porción de la ranura. NOTA: Los cables no preformados (1) (Figura 1-10) deben
tener tres sujeciones (3) ubicadas en cada lado del
Trence los dos extremos del alambre recocido corte (4) comparado con el cable preformado (2).
ajustadamente para unirlos. Recorte el excedente del
alambre y martíllelo hasta dejarlo plano contra el cable.

GROVE Published 08-20-08, Control # 106-06 1-19


INTRODUCCIÓN MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2

5. Enrolle las capas múltiples con una tensión adecuada.


1 4 3 Es sumamente importante aplicarles una carga tensora
a los cables durante el proceso de rodaje inicial. (De lo
contrario las capas más bajas pueden quedar tan
sueltas que las capas superiores se inserten en las
capas inferiores bajo carga, lo cual podría causarle
daños graves al cable.) La carga tensora debe ser de
entre 1 a 2% de la fuerza de rotura mínima del cable.
6. En los cables de sistemas con secciones múltiples:
2
Enhebre el bloque motriz y las poleas de la punta de la
pluma de modo que se eleve al máximo el espacio del
cable y que el bloque motriz (del gancho) penda vertical
y nivelado para asegurar la estabilidad del bloque.
7. Rodaje inicial de un cable Flex-X 35 nuevo: Después de
haber instalado el cable, es necesario someterlo a un
rodaje inicial adecuado, el cual permite que los
componentes del cable se ajusten a sus condiciones de
7204 trabajo.
FIGURA 1-10 Con la pluma completamente elevada y completamente
extendida, conecte una carga ligera al gancho y
Instalación del cable FLEX-X 35 levántela unos cuantos centímetros sobre el suelo.
Permítala reposar así por varios minutos. Después
desplace la carga entre las posiciones completamente
PRECAUCIÓN elevada y completamente bajada varias veces. Observe
cómo se enrolla el cable en el tambor y el
No se recomienda cortar este cable en forma alguna. Si
desplazamiento del cable en busca de problemas
es necesario cortar un cable FLEX-X 35 por cualquier
potenciales.
motivo, será necesario seguir las instrucciones adjuntas
para hacerlo. Además, a diferencia de otros tipos de Después de haber levantado la carga ligera, aumente la
cable, es necesario soldar las puntas de este cable. carga y sométala a varios ciclos de elevación y bajada.
Este procedimiento ajusta al cable y ayuda a asegurar
1. Descargue el cable correctamente y elimine las un funcionamiento uniforme por toda su vida útil.
retorceduras del mismo. Tire del cable para quitarlo del
En el caso ideal, estas cargas deben manejarse con el
carrete de embarque o desenróllelo del rollo de
cable enhebrado de forma tal que le permita colocar las
embarque. (Si esto se hace incorrectamente, se puede
cargas en el bloque con todo el cable quitado del
retorcer el cable, lo cual lo dañaría de modo
tambor, salvo por las últimas tres vueltas. Si esto no
permanente.) Después coloque el cable sobre el suelo,
resulta posible, será necesario utilizar métodos
alineado directamente con la pluma. Esto ayuda a
alternativos para asegurar que el cable se haya tensado
enderezar el cable.
correctamente en el tambor.
2. Conecte el extremo del cable al tambor. Tire del cable
sobre la polea de la punta y conecte su extremo al Procedimientos de corte y preparación de
tambor. Cerciórese de no quitarle el extremo soldado. cables FLEX-X 35
3. Enrolle el cable en el tambor de forma lenta y cuidadosa. El cable Flex-X 35 tiene características especiales que
En este punto no es necesario proporcionar cargas hacen necesario manejarlo de forma diferente a los demás
adicionales aparte del peso del cable al ser tirado sobre cables que fabricamos. Una característica que distingue a
el suelo. este cable es que sus trenzas exteriores no han sido
4. Enrolle la primera vuelta bien ajustada. En los tambores prefabricadas. Por esta causa es necesario seguir los
con superficies lisas, es esencial que la primera capa se procedimientos dados a continuación para cortar y preparar
enrolle con las vueltas bien ajustadas y próximas entre los cables Flex-X 35:
sí, puesto que la primera capa establece el fundamento 1. Los extremos soldados preparados por el fabricante no
para las capas subsiguientes. De ser necesario, utilice deben quitarse.
un martillo de caucho, plomo o latón (pero nunca uno de
acero) para golpear levemente el cable y colocarlo en 2. Antes de cortar el cable, forme tres bandas
su lugar. independientes con trenzas de fijación en cada lado del

1-20 Published 08-20-08, Control # 106-06


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2 INTRODUCCIÓN

punto que será cortado (un total de seis bandas por b. Si no se tiene una máquina de soldar disponible,
cada corte). Cada banda deberá tener un largo mínimo haga el corte con un soplete de acetileno. Haga el 1
de una y media veces el diámetro del cable. Las dos corte de modo tal que los dos extremos del cable
bandas más cercanas al corte deberán ubicarse a una queden fusionados completamente, de manera que
distancia igual al diámetro del cable del punto de corte. todas las trenzas interiores y exteriores queden
Las cuatro bandas restantes deberán espaciarse de ligadas entre sí, impidiendo todo movimiento entre
modo uniforme a una distancia igual a tres veces el las trenzas.
diámetro del cable.
NOTA: No se debe permitir que las hebras exteriores se
3. muevan con respecto a las hebras interiores. El
extremo soldado no deberá ser mayor que el
a. Si se tiene una máquina de soldar disponible, haga
diámetro del cable.
el corte con una sierra abrasiva. Inmediatamente
después de hecho el corte, suelde los dos extremos 4. Una vez que se termina de hacer el corte, deje las
del cable de modo que todas sus trenzas interiores bandas de fijación en su lugar para transportar el cable.
y exteriores queden soldadas unas con las otras,
5. Coloque un marbete con el rótulo “No quite los extremos
impidiendo el movimiento entre ellas.
soldados” en la brida del carrete.
NOTA: Las hebras exteriores no deberán poder moverse
con respecto a las hebras interiores. La dimensión
de la soldadura no deberá ser mayor que el
diámetro del cable.

FIGURA 1-11

GROVE Published 08-20-08, Control # 106-06 1-21


INTRODUCCIÓN MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2

ESTA PÁGINA HA SIDO INTENCIONALMENTE DEJADA EN BLANCO

1-22 Published 08-20-08, Control # 106-06


SECCIÓN 2
SISTEMA HIDRÁULICO
CONTENIDO
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Recomendaciones para el aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
2
Vaciado y enjuague . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Eliminación de aire del sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Sustitución de piezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Válvulas de control de sentido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Fugas en válvulas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Agarrotamiento de carretes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Circuito de presión de suministro y retorno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Depósito hidráulico y filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Distribución de bombas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Localización de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Conjunto del filtro hidráulico de retorno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Retiro del depósito hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Instalación del depósito hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Enfriador de aceite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Bombas hidráulicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Retiro de la bomba N° 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Instalación de la bomba N° 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Retiro de la bomba N° 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Instalación de la bomba N° 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Pruebas después de reconstruir o reemplazar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14
Procedimiento de arranque de la bomba hidráulica de engranajes . . . . . . . . 2-14
Procedimiento de arranque de la bomba de émbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14
Procedimientos de ajuste de presión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
Procedimiento A - Revisión/fijación de la válvula de control principal
para las presiones de malacate(s), elevación de la pluma
y bomba de émbolo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17
Procedimiento B - Ajuste de las presiones de motor
de estabilizadores/dirección trasera/enfriador de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18
Procedimiento C - Revisión/ajuste de válvulas de alivio de lumbrera
de trabajo de válvula de control de sentido de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18
Procedimiento D - Revisión/ajuste de los límites de carga de la válvula
de carga del acumulador doble de frenos de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19
Procedimiento E - Revisión/precarga de acumuladores
de frenos de servicio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19
Procedimiento F - Revisión/ajuste de la presión
de la dirección delantera. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20
Procedimiento G - Revisión/ajuste de la presión
de suministro del circuito piloto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20
Procedimiento H - Revisión/ajuste de la presión
de liberación del freno de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20
Procedimiento J - Fijación de valores de umbral
en unidades electrónicas de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20

2-i
SISTEMA HIDRÁULICO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2

Válvulas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-25
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-25
Válvulas de control de sentido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-28
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-28
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-28
Retiro del banco de válvulas de elevación
de pluma/telescopización/malacates . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-28
Instalación del banco de válvulas de elevación de pluma/
telescopización/malacates . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-28
Verificación funcional (todos los bancos de válvulas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-28
Verificación funcional - Válvulas de bloqueo del sistema LMI . . . . . . . . . . . . 2-28
Accesorio con colector de control de sentido de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-31
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-31
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-31
Retiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-31
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-31
Válvula de control de dirección. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-34
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-34
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-34
Retiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-34
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-34
Válvula de freno en tándem con pedal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-35
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-35
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-35
Retiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-35
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-35
Válvula de carga del acumulador doble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-36
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-36
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-36
Retiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-36
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-37
Acumulador hidráulico de frenos de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-37
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-37
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-38
Retiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-38
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-38
Servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-38
Válvulas de retención . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-38
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-38
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-38
Retiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-38
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-38
Válvula de bloqueo del diferencial entre ruedas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-39
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-39
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-39
Retiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-39
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-39
Colector de control de estabilizadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-41
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-41
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-41
Retiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-41
Inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-41
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-41
Verificación funcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-41
Válvula de retención activada por piloto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-42
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-42
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-42

2-ii
MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2 SISTEMA HIDRÁULICO

Retiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-42
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-42
Colector combinado de estabilizadores/dirección trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-43
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-43
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-43
Retiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-43
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-43
Válvulas de retención . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-46 2
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-46
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-46
Retiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-46
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-46
Válvula de cambio de gamas/freno de estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-46
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-46
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-46
Retiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-46
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-46
Pruebas funcionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-46
Válvula de bloqueo de oscilación del eje (máquinas estándar). . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-47
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-47
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-47
Retiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-47
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-47
Válvula de bloqueo de oscilación del eje (opcional en máquinas CE) . . . . . . . . . . . . . 2-48
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-48
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-49
Retiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-49
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-49
Cilindros. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-50
Generalidades. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-50
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-50
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-50
Protección de la superficie de las varillas de cilindro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-50
Verificación de fugas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-50
Efectos de la temperatura sobre los cilindros hidráulicos . . . . . . . . . . . . . . . . 2-51
Cilindro de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-52
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-52
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-52
Desarmado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-52
Inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-53
Armado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-53
Cilindro telescópico de dos varillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-55
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-55
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-55
Desarmado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-55
Inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-58
Armado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-58
Cilindro de bloqueo de oscilación del eje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-59
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-59
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-59
Desarmado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-59
Inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-60
Armado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-63
Cilindro de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-63
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-63
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-63
Desarmado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-63

2-iii
SISTEMA HIDRÁULICO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2

Inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-64
Armado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-64
Cilindro de extensión del estabilizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-66
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-66
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-66
Desarmado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-66
Inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-67
Armado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-67
Cilindro de gato del estabilizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-69
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-69
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-69
Desarmado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-69
Inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-70
Armado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-72

2-iv
MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2 SISTEMA HIDRÁULICO

SECCIÓN 2
SISTEMA HIDRÁULICO
DESCRIPCIÓN funcionamiento de los circuitos hidráulicos individuales se
discuten en sus secciones individuales según aplica. Hay un
Esta sección describe el sistema hidráulico, los diagrama esquemático completo que muestra todas las
componentes que forman el sistema hidráulico y los
componentes que dependen del sistema hidráulico para su
opciones en la parte posterior de este manual. La figura
titulada Símbolos gráficos de A.N.S.I. proporciona la
2
funcionamiento. Esto incluye descripciones de los circuitos información en cuanto a los símbolos hidráulicos utilizados
hidráulicos de presión de suministro y de retorno, las en esta sección (Figura 2-1) y (Figura 2-2).
bombas hidráulicas, todas las válvulas hidráulicas y todos
los cilindros hidráulicos. Las descripciones detalladas y el

Published 08-20-08, Control # 106-06 2-1


SISTEMA HIDRÁULICO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2

LÍNEAS Y FUNCIONES DE LÍNEA CILINDRO DE


ACCIÓN SIMPLE
LÍNEA DE TRABAJO

CILINDRO DE ACCIÓN
LÍNEA PILOTO DOBLE DIFERENCIAL

LÍNEA DE VACIADO
NO DIFERENCIAL

CONECTOR
VÁLVULAS
LÍNEA FLEXIBLE

RETENCIÓN
LÍNEA DE UNIÓN

LÍNEAS DE PASO ACTIVADO-DESACTIVADO


(ACTIVACIÓN MANUAL)
SENTIDO DE FLUJO

LÍNEA A DEPÓSITO SOBRE ALIVIO DE PRESIÓN


NIVEL DE LÍQUIDO

DEBAJO DEL NIVEL


DEL LÍQUIDO
REDUCCIÓN DE PRESIÓN

LÍNEA A COLECTOR CONTROL DE FLUJO


VENTILADO AJUSTABLE SIN
COMPENSACIÓN

TAPÓN O CONEXIÓN TAPADA AJUSTABLE DE


CONTROL DE FLUJO
(COMPENSACIÓN DE
TEMPERATURA Y PRESIÓN)
RESTRICCIÓN FIJA

DOS POSICIONES
RESTRICCIÓN VARIABLE DOS CONEXIONES

BOMBAS
DOS POSICIONES
TRES CONEXIONES
ÚNICA, DESPLAZAMIENTO FIJO

DOS POSICIONES
ÚNICA, DESPLAZAMIENTO CUATRO CONEXIONES
VARIABLE

ACCIONADORES TRES POSICIONES


CUATRO CONEXIONES

MOTOR DE DESPLAZAMIENTO
FIJO, REVERSIBLE DOS POSICIONES EN
TRANSICIÓN

MOTOR, DESPLAZAMIENTO
FIJO, NO REVERSIBLE VÁLVULAS CAPACES DE
INFINITAS POSICIONES
(LAS BARRAS
HORIZONTALES INDICAN
MOTOR, DESPLAZAMIENTO
LA CAPACIDAD DE
VARIABLE, REVERSIBLE
POSICIONAMIENTO LIBRE)

FIGURA 2-1

2-2 Published 08-20-08, Control # 106-06


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2 SISTEMA HIDRÁULICO

MÉTODO DE FUNCIONAMIENTO VARIOS

RESORTE EJE GIRATORIO

2
MANUAL
CAJA

BOTÓN DEPÓSITO

VENTILADO

PALANCA DE EMPUJAR-TIRAR PRESURIZADO

PEDAL MANÓMETRO

MECÁNICO MOTOR ELÉCTRICO

TOPE ACUMULADOR CARGADO


POR RESORTE

COMPENSACIÓN DE PRESIÓN ACUMULADOR CARGADO


CON GAS

SOLENOIDE, DEVANADO ÚNICO CALEFACTOR

MOTOR INVERSOR ENFRIADOR

PRESIÓN PILOTO
CONTROLADOR DE
SUMINISTRO REMOTO TEMPERATURA

SUMINISTRO INTERNO FILTRO, COLADOR

FIGURA 2-2

Published 08-20-08, Control # 106-06 2-3


SISTEMA HIDRÁULICO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2

MANTENIMIENTO 10. Desconecte las líneas de retorno desde un par de


cilindros de estabilizadores y coloque los cilindros en la
Recomendaciones para el aceite hidráulico posición más baja posible.
Para información sobre las especificaciones de aceite 11. Conecte las líneas de retorno y levante los cilindros de
hidráulico, consulte la Sección 9 - LUBRICACIÓN. estabilizadores a su posición de almacenamiento.
Recargue el nivel del aceite hidráulico del depósito
Vaciado y enjuague según sea necesario.
Si un componente se ha cambiado debido a una falla que 12. Repita los pasos 10 y 11 para los dos cilindros de
pueda permitir que las partículas de metal o abrasivas estabilizador restantes.
entren al sistema, todos los sistemas se deben revisar
cuidadosamente, vaciar y enjuagar. 13. Desconecte la línea de retorno del cilindro telescópico y
extienda la pluma completamente.
1. Retire el tapón de vaciado del depósito. Espere
aproximadamente tres minutos después de que el 14. Conecte la línea de retorno y retraiga la pluma.
aceite hidráulico deje de fluir de la lumbrera de vaciado Recargue el nivel del aceite hidráulico del depósito
a las paredes laterales para vaciar. según sea necesario.
2. Limpie e instale el tapón del depósito y llénelo con una 15. Desconecte las líneas de retorno desde ambos cilindros
mezcla uniforme de combustible y aceite hidráulico delanteros de dirección y gire las ruedas delanteras a la
limpio. extrema derecha.
3. Accione varias veces todas las funciones de la grúa. 16. Conecte las líneas de retorno y gire las ruedas
A continuación devuelva la grúa a su posición de delanteras a la extrema izquierda y de nuevo al centro.
almacenamiento y gire las ruedas delanteras y traseras Recargue el nivel del aceite hidráulico del depósito
a la extrema izquierda. Apague el motor. según sea necesario.
4. Retire el tapón de vaciado del depósito y vacíe el 17. Repita los pasos 15 y 16 con los cilindros de la dirección
depósito. Limpie e instale el tapón de vaciado y llene trasera.
el depósito con aceite hidráulico limpio.
18. Apoye la grúa con los estabilizadores.

PRECAUCIÓN 19. Desconecte la línea de la lumbrera A de la válvula de


Las líneas de suministro de aceite hidráulico deberán bloqueo del eje.
estar conectadas a los cilindros cuando se enjuaga 20. Coloque un gato debajo de la rueda trasera en un lado
el sistema. de la grúa y levante la rueda hasta el final de su carrera.

NOTA: Será más fácil vaciar los distintos componentes si 21. Conecte la línea a la lumbrera A de la válvula de
se conecta una línea de vaciado en lugar de la bloqueo del eje y desconecte la línea de la lumbrera B.
línea de retorno desconectada. 22. Repita el paso 19 con la otra rueda trasera.
5. Desconecte la línea de retorno del cilindro de elevación 23. Conecte la línea a la lumbrera B de la válvula de
y eleve la pluma a su elevación máxima. bloqueo del eje. Active la válvula de bloqueo del eje.
6. Conecte la línea de retorno del cilindro y baje la pluma a Recargue el nivel del aceite hidráulico del depósito
su posición de almacenamiento. Recargue el nivel del según sea necesario.
aceite hidráulico del depósito según se requiera. 24. Desconecte la línea de retorno del motor del malacate
7. Desconecte la línea de retorno de un cilindro de principal y eleve completamente el malacate.
extensión de estabilizado y extienda completamente el 25. Conecte la línea de retorno al motor del malacate
estabilizador. principal y baje completamente el malacate, y elévelo
8. Conecte la línea de retorno del estabilizador y retraiga el nuevamente después. Recargue el nivel del aceite
estabilizador. Recargue el nivel del aceite hidráulico del hidráulico del depósito según sea necesario.
depósito según sea necesario.
26. Repita los pasos 24 y 25 con el malacate auxiliar según
9. Repita los pasos 7 y 8 para los estabilizadores sea necesario.
restantes.
27. Desconecte una de las líneas del motor de giro y
accione el motor en el sentido en el cual se moverá.
PRECAUCIÓN
28. Conecte la línea al motor de giro y después accione el
Cuando vacíe los cilindros del estabilizador, siempre
motor de giro en sentido opuesto hasta que la pluma
ponga a funcionar ya sea ambos cilindros delanteros o
quede centrada y orientada hacia la parte delantera de
ambos cilindros traseros juntos para evitar retorcer la grúa.

2-4 Published 08-20-08, Control # 106-06


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2 SISTEMA HIDRÁULICO

la máquina. Recargue el nivel del aceite hidráulico del • Esta acción debe devolver cualquier aire atrapado al
depósito según sea necesario. depósito en donde se puede eliminar del aceite
hidráulico mediante los deflectores.
PRECAUCIÓN
Cuando se cambie o agregue aceite hidráulico,
asegúrese de que los aceites hidráulicos de distintos PELIGRO
fabricantes tengan las mismas especificaciones. Puede Riesgo de vuelcos
ocurrir cierta decoloración.
Para evitar la muerte o lesiones graves, ubique la
2
máquina sobre una superficie firme y coloque la pluma
Cuando cambie el aceite hidráulico, revise de nuevo el nivel
sobre la parte delantera con los estabilizadores
de aceite hidráulico del sistema después de un breve
emplazados para extender la pluma a ángulos bajos.
funcionamiento y agregue aceite hidráulico según sea
necesario. La capacidad operacional del depósito
(capacidad hasta la marca de lleno) es 395.99 litros • Para eliminar el aire atrapado en los cilindros
(104.6 galones EE.UU.). Asegúrese que la grúa este telescópicos, baje la pluma por debajo de la horizontal y
nivelada y en el modo de conducción cuando esté llenando retráigala y extiéndala varias veces.
el sistema hidráulico. El sistema se debe llenar con todos los • Si el aire no se expulsa, baje la pluma por debajo de la
cilindros retraídos. Llene el depósito hasta la marca de lleno horizontal, extienda los cilindros telescópicos hasta
en la mirilla del depósito. Después de llenar el depósito, donde resulte práctico y permita que la pluma
accione todos los circuitos y revise de nuevo la mirilla del permanezca en esta posición hasta el día siguiente.
depósito. Agregue aceite hidráulico según sea necesario. Esto permite que el aire atrapado llegue a la válvula de
retención, de modo que al RETRAER la pluma a la
Eliminación de aire del sistema hidráulico mañana siguiente se fuerce el aire hacia el depósito.
El aire que se introduce en el aceite hidráulico generalmente Verifique que la pluma se RETRAIGA (y no se
se elimina automáticamente cuando el aceite pasa encima EXTIENDA) primero durante la mañana. Si se
de los deflectores en el depósito hidráulico. Si ha EXTIENDE, se podría forzar el aire hacia un cilindro.
reemplazado un componente, el nivel del depósito es muy
bajo o hay una fuga en las líneas de aspiración de las
bombas, puede entrar aire al sistema. Si el aire queda PELIGRO
atrapado en el aceite hidráulico, se puede detectar en las
El fluido a presión puede causar lesiones graves o
bombas y los componentes accionados por motor como el
mortales. Tenga sumo cuidado al sacar tapones o
mecanismo de giro y los malacates, pues puede causar que
restricciones de un sistema hidráulico si se sospecha que
estas unidades se vuelvan ruidosas durante el
el mismo tiene aire atrapado que pudiera estar a presión.
funcionamiento. Si ocurre el funcionamiento ruidoso, revise
el nivel del depósito hidráulico y recargue según sea
• El aire atrapado se puede eliminar ciclando los cilindros
necesario. Luego, revise si hay fugas en las líneas de
que tienen varillas húmedas. En algunos cilindros, se
aspiración que van a las bombas.
proporciona una lumbrera taponada en el extremo de la
Las fugas diminutas pueden ser difíciles de localizar. Si una varilla para purgar el aire atrapado.
fuga no se puede detectar fácilmente, utilice los siguientes
métodos para buscarla:
• Selle todas las aberturas normales en el sistema PELIGRO
hidráulico y en el depósito. Con un medio positivo para El fluido a presión puede causar lesiones graves o morta-
controlar la presión (como un regulador) presurice el les. No intente soltar adaptadores de líneas presurizadas
sistema hidráulico a 13.8 a 27.6 kPa (0.14 a 0.28 bar) ni cuando las bombas hidráulicas estén en marcha.
(2 a 4 psi) y revise todas las uniones y conectores para
buscar evidencia de fugas. Una solución jabonosa • En caso de que el aire continúe atrapado, es posible
aplicada a los conectores y juntas también puede ser que sea necesario purgar el aire aflojando los distintos
útil para detectar fugas diminutas mientras presuriza el conectores de tipo abrazadera y tornillo.
sistema. Elimine la presión, repare las fugas que
encuentre y abra de nuevo las aberturas (como las • Si los procedimientos anteriores no eliminan el aire
ventilaciones) que cerró para realizar la inspección. atrapado, comuníquese con su distribuidor autorizado
Vuelva a llenar el depósito después de completar de Grove.
cualquier reparación o servicio. Accione todos los
circuitos hidráulicos varias veces en ambos sentidos.

Published 08-20-08, Control # 106-06 2-5


SISTEMA HIDRÁULICO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2

Sustitución de piezas debidamente ajustadas y que el componente no está


averiado, revise la válvula en busca de piezas con
Las piezas que encuentre dañadas o fuera de tolerancia acanaladuras o desgastadas. Las acanaladuras son señal
cuando realice el mantenimiento se deben reemplazar. del problema más común en los sistemas hidráulicos: la
Consulte el Catálogo de repuestos de Manitowoc contaminación (externa por polvo o interna por desperdicios
CraneCARE para información acerca de las piezas de de componentes deteriorados o aceite hidráulico oxidado).
repuesto correctas. Los componentes acanalados o severamente desgastados
deberán reemplazarse.
Válvulas de control de sentido
Las válvulas de retención de las válvulas de control están
Las válvulas de control que regulan las funciones de la grúa diseñadas para permitir que el aceite hidráulico fluya en un
se instalan en el lado derecho, en el exterior de la placa sentido solamente. Si una partícula de tierra o de herrumbre
lateral de la superestructura, y entre las placas laterales ha llegado a la válvula de retención y se aloja entre la leva y
izquierda y derecha de la superestructura, bajo el el asiento, mantendrá abierta a la válvula y permitirá que el
malacate principal. aceite hidráulico fluya en sentido contrario. La solución a
este problema es limpiar la válvula, pero también es buena
Inspección idea verificar que el filtro del sistema hidráulico esté en
Inspeccione las válvulas de control en busca de daños buenas condiciones.
visibles, agarrotamiento en los carretes y evidencia de
fugas. Si se sospecha que hay fugas internas excesivas Agarrotamiento de carretes
durante el funcionamiento con el carrete en su posición Algunas de las causas más comunes de la rigidez de
central, es posible que la zona entre el carrete y la cavidad movimiento de los carretes o del atascamiento de los
de la sección móvil del cuerpo de la válvula se haya carretes son el calentamiento excesivo del sistema, presión
desgastado más allá de sus límites reparables. Si esta excesiva, aceite hidráulico contaminado o deteriorado y la
condición existe, el carrete y el cuerpo deberán deformación de montajes. Cuando la causa se debe a la
reemplazarse como un conjunto. quemadura, deterioro o contaminación del aceite hidráulico,
si se enjuaga el sistema y se lo llena con aceite hidráulico
Fugas en válvulas limpio, esto podría resolver el problema. Si las cavidades de
Si el aceite hidráulico gotea, esto indica que existe algún tipo los carretes están muy acanaladas o excoriadas, será
de fuga externa. Ponga la máquina fuera de servicio de necesario retirar la válvula para darle mantenimiento.
inmediato para repararla. Algunas veces las fugas externas Las combaduras suceden cuando las placas de montaje no
se desarrollan en los adaptadores y sellos. Los sellos de los están niveladas o si se deforman como resultado de daños
carretes son susceptibles a ello, pues están sujetos a en la máquina. Como se mencionó anteriormente, se
desgaste. Los sellos pueden dañarse como resultado de pueden colocar suplementos en las válvulas para nivelarlas.
temperaturas excesivamente altas o por la acumulación de
tierra o pintura en el carrete. Reemplace los sellos que También revise la válvula en busca de herrumbre. Las
tengan daños o roturas. acumulaciones de herrumbre o tierra en las válvulas pueden
impedir el movimiento libre de los carretes y evitar que
Si el funcionamiento de algún componente demuestra una lleguen a su posición central. La presión excesiva en el
reducción en su eficacia, esto puede deberse a que la sistema puede crear fugas tanto internas como externas en
válvula de control de dicho componente tiene fugas internas. las válvulas que en otras condiciones funcionarían bien.
Si la verificación preliminar demuestra que se está Cuando sea necesario efectuar ajustes de presión, éstos
suministrando un volumen adecuado de aceite al banco de deberán ser realizados únicamente por técnicos calificados
válvulas afectado, que las válvulas de alivio están que utilicen el equipo correcto para ello.

2-6 Published 08-20-08, Control # 106-06


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2 SISTEMA HIDRÁULICO

CIRCUITO DE PRESIÓN DE colador. Es importante que el respiradero se mantenga


SUMINISTRO Y RETORNO limpio para evitar dañar el depósito. La tapa de llenado/
respiradero también es el conducto por el cual se llena
Descripción el depósito.
Una cubierta de acceso grande en la parte superior del
El sistema de presión de suministro y retorno está formado
depósito proporciona acceso para limpieza. La cubierta de
por varios circuitos que encaminan el aceite hidráulico de las
acceso también se puede utilizar para llenar el depósito
bombas hidráulicas a las válvulas de control de sentido para
los circuitos operacionales individuales. El circuito de
después de que se ha vaciado por completo. 2
presión de suministro y retorno consta del depósito con filtro Hay un termómetro en la parte delantera inferior del depósito
incorporado, dos bombas hidráulicas, un enfriador de aceite que indica la temperatura del aceite.
hidráulico y un adaptador giratorio hidráulico de 12 lumbre-
ras. Consulte BOMBAS HIDRÁULICAS en esta sección para El filtro de aceite hidráulico (Figura 2-4) está en la parte
descripciones e instrucciones de mantenimiento de cada superior del depósito. La caja del filtro contiene un elemento
bomba hidráulica. Consulte la Sección 6 - GIRO para la reemplazable. El aceite hidráulico de retorno entra al
descripción e instrucciones de mantenimiento del adaptador depósito por el colector del filtro y el elemento de filtro.
giratorio hidráulico de 12 lumbreras. Un indicador ubicado en el colector del filtro indica cuándo
El circuito de presión de suministro y de retorno utiliza las es necesario cambiar el elemento del filtro. Cuando la
lumbreras 5 y 6 para el suministro de la bomba y la lumbrera contrapresión ocasionada por un elemento sucio sobrepasa
4 doble para el retorno. La descripción y la lista de 172.3 kPa (1.72 bar) (25 psid), la característica de
componentes de cada circuito empiezan con la válvula derivación del colector del filtro funciona para permitir que el
de control de sentido del circuito. aceite hidráulico se desvíe del elemento de filtro y entre al
depósito por la salida de derivación. Un tamiz de filtro de
Depósito hidráulico y filtro derivación evita que las partículas grandes contaminantes
pasen por el filtro aun si está derivado. Consulte el tema
El depósito (Figura 2-3), que está conectado al lado derecho Filtro hidráulico de retorno para las instrucciones de cambio
del chasis del vehículo, tiene una capacidad de 442.3 l del filtro.
(116.8 gal) en total. La capacidad hasta la marca de lleno es
de 395.9 l (104.6 gal). El depósito de acero tiene un filtro de Distribución de bombas
flujo completo montado internamente y deflectores
integrales que ayudan a enfriar el aceite hidráulico y a evitar La bomba hidráulica N° 1 se instala en las bases de mando
la formación de espuma. del convertidor de par. La bomba N° 2 se instala en el lado
delantero izquierdo del motor.
El aceite hidráulico fluye a través de dos tubos ubicados en
la parte trasera del depósito hacia las dos bombas Bomba N° 1
hidráulicas. Casi todo el flujo de retorno pasa a través del La bomba N° 1 es una bomba de émbolo axial, de caudal
filtro en la parte superior del depósito. La línea de retorno variable, con un caudal máximo de 112 cm3/rev.
que va directamente hacia el depósito (en lugar de pasar por (6.83 pulg3/rev.). La presión diferencial o de espera de la
el filtro) forma parte de la lumbrera N° 10 (vaciado) del bomba es de 2413 kPa (24 bar) (350 psi). La bomba N° 1
adaptador giratorio de 12 lumbreras. suministra aceite a las funciones incorporadas de válvula de
Un tapón de vaciado magnético en la parte interior del estabilizadores/dirección trasera, elevación de la pluma,
depósito recolecta todas las partículas de metal del aceite telescopización, elevación, frenos y circuito piloto.
hidráulico si éste se contamina. Bomba N° 2
Una mirilla se encuentra en la parte delantera del depósito La bomba N° 2 es una bomba de engranajes de
para indicar el nivel de aceite hidráulico. desplazamiento positivo de 39 cm3/rev. (2.40 pulg3/rev.) que
1. Una tapa de llenado/respiradero se encuentra en la entrega un caudal teórico de 84 l/min (22.2 gpm). La bomba
parte superior del depósito para permitir que el aire N° 2 suministra aceite a los circuitos de la dirección
entre o salga del depósito. Se compone de un delantera y de giro.
respiradero, cuello de llenado, empaquetaduras y

Published 08-20-08, Control # 106-06 2-7


SISTEMA HIDRÁULICO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2

Mantenimiento

Localización de averías
Síntoma Causa probable Solución
1. No hay flujo de a. Nivel de aceite hidráulico bajo. a. Llene el depósito.
aceite hidráulico en b. Las líneas de aspiración entre el depósito y b. Limpie, repare o reemplace las líneas
los sistemas. la bomba están rotas o restringidas. Entrada según sea necesario. Revise si las líneas
de aire en las líneas de aspiración. La están seguras, no tienen grietas y están
bomba no se puede cebar. conectadas correctamente. Apriete,
repare o reemplace las piezas según
sea necesario.
c. Eje de la bomba roto o desconectado. c. Si el eje impulsor está dañado o roto,
retírelo y repárelo o reemplácelo según
sea necesario
d. Contaminación interna. d. Vacíe, enjuague con la mezcla de aceite
recomendada, vuelva a vaciar y llene de
nuevo el sistema con el aceite hidráulico
recomendado.
2. Respuesta lenta. a. Nivel de aceite hidráulico bajo. a. Llene el depósito.
b. Temperatura de aceite hidráulico muy alta b. Si es muy baja, caliente el sistema. Según
(aceite ralo y acuoso) o muy baja (aceite sea necesario, localice las averías en el
espeso y grueso). circuito del enfriador. Si es muy alta,
localice las averías del circuito del
enfriador. Los puntos posibles son la
válvula de retención de la línea de entrada
y los circuitos hidráulicos relacionados.
c. Secciones de bomba defectuosas. c. Repare o reemplace las secciones de la
bomba o la bomba completa.
3. Ruido en la bomba a. Nivel de aceite hidráulico bajo. a. Llene el depósito.
acompañado de b. Velocidad excesiva del motor. b. Regule la velocidad del motor.
formación de
c. Entrada de aire en las líneas de aspiración. c. Revise que todas las líneas están bien
espuma en el
fijadas y correctamente reparadas.
depósito.
Apriete, repare o reemplace según sea
necesario.
4. Acumulación a. Válvula de alivio del sistema ajustada muy a. Utilizando un manómetro adecuado,
excesiva de alta. ajuste la válvula de alivio del sistema
presión. según sea necesario.
b. Línea de suministro restringida entre la b. Limpie, repare o reemplace la línea según
bomba y la válvula de control. sea necesario.
5. Un sistema a. Fugas en el sistema. a. Repare las fugas.
hidráulico b. Avería en señales/controles eléctricos. b. Ajuste o reemplace los controles/señales.
específico
c. Avería de válvula de control de sentido. c. Reemplace la válvula.
(elevación,
malacate, giro) d. Control mal ajustado en el circuito. d. Localice las averías en el circuito usando
no funciona. el diagrama esquemático. Ajuste el
componente hidráulico según lo indicado
en el diagrama esquemático.
e. Avería en cilindro hidráulico, motor e. Reemplace los componentes con fallas.
o válvula.

2-8 Published 08-20-08, Control # 106-06


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2 SISTEMA HIDRÁULICO

1 2 3

4 2

11 6727

10 9
6, 7, 8
FIGURA 2-3

Artículo Descripción Artículo Descripción


1 Cubierta de acceso 7 Contratuerca hexagonal
2 Tapa de llenado/respiradero 8 Arandela plana
3 Filtro de línea de retorno 9 Termómetro
4 Depósito 10 Escalerilla
5 Mirilla 11 Tapón magnético
6 Perno

Published 08-20-08, Control # 106-06 2-9


SISTEMA HIDRÁULICO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2

2
3
11

5, 6

12

10

13

6728
FIGURA 2-4

Artículo Descripción Artículo Descripción


1 Perno 8 Colector del filtro
2 Arandela 9 Manómetro
3 Tapa 10 Anillo “O”
4 Anillo “O” 11 Elemento
5 Válvula de derivación 12 Tazón
6 Espaciador 13 Empaquetadura
7 Perno

2-10 Published 08-20-08, Control # 106-06


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2 SISTEMA HIDRÁULICO

Conjunto del filtro hidráulico de retorno 3. Si se retiró la válvula de derivación de la tapa, instale los
pernos de la válvula en la tapa.
Retiro del elemento
4. Instale el conjunto de la tapa en el colector del filtro y
asegúrelo con los cuatro pernos. Apriete los pernos a
14.9 ±2.7 Nm (11.00 ±2.00 lb-pie) hasta que la
PELIGRO empaquetadura empiece a abultarse ligeramente. No
Asegúrese que todos los sistemas hidráulicos estén apriete en exceso. Apriete cada perno en forma
desactivados y sin presión. entrecruzada. 2
5. Active el sistema hidráulico y revise si hay fugas. Haga
1. Apague todos los sistemas hidráulicos. las reparaciones del caso.
2. Limpie cualquier suciedad del conjunto de colector y
tapa del filtro. Retiro del depósito hidráulico
NOTA: El conjunto de la válvula de derivación se instala 1. Saque los pernos, arandelas planas, arandelas de
en la tapa y se retira con ella. seguridad y tuercas hexagonales que fijan el depósito al
chasis. Utilice un dispositivo de levante adecuado para
3. Suelte los cuatro pernos que fijan la tapa al colector del
retirar el depósito.
filtro. Retire el conjunto de tapa y válvula de derivación.
4. Retire el elemento del filtro del tazón (caja) del filtro. Instalación del depósito hidráulico
5. Asegúrese que el nuevo elemento de filtro sea el 1. Use un dispositivo de levante adecuado para instalar
correcto comparando su número de pieza con el el depósito al chasis y asegúrelo con los pernos,
número de pieza del elemento de filtro viejo. arandelas planas, arandelas de seguridad y tuercas
hexagonales. Apriete los pernos a 212 - 230 Nm
6. Deseche el elemento.
(156 a 170 lb-pie).
Instalación del elemento
1. Coloque el nuevo elemento de filtro en el tazón (caja)
del filtro.
2. Instale el nuevo anillo “O” en el conjunto de tapa.

Published 08-20-08, Control # 106-06 2-11


SISTEMA HIDRÁULICO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2

ENFRIADOR DE ACEITE mismo tiempo (por ejemplo, el malacate, elevación y


telescopización) es necesario que fluya más aceite a través
Descripción de esta línea de retorno, lo cual causa un aumento en la
presión. Cuando esta presión llega a 206.8 kPa (2.0 bar)
Se instala un enfriador de aceite hidráulico por aire (30 psi), la válvula de retención normalmente cerrada de la
(Figura 2-5) en la parte trasera de la superestructura, detrás línea de retorno (en paralelo con la línea de retorno que pasa
de los malacates. a través del enfriador hidráulico) se abre, permitiendo que
Cuando el aceite alcanza una temperatura de 48.8°C una parte del aceite hidráulico derive al enfriador y fluya
(120°F), el interruptor de temperatura normalmente cerrado directamente hacia el filtro del depósito.
se abre y enciende el motor eléctrico del enfriador de aceite, Cuando se utilizan menos funciones, la presión del sistema
el cual impulsa al ventilador del enfriador. se reduce a menos de 206.8 kPa (2.0 bar) (30 psi) y la
El ventilador del enfriador de aceite hala una corriente de válvula de retención vuelve a cerrarse.
aire a través de las aletas del enfriador. Normalmente la NOTA: Consulte la Sección 7 - TREN DE MANDO
mayor parte del aceite hidráulico que proviene de los para más información y las ilustraciones
componentes se envía a través del enfriador de aceite por correspondientes.
medio de una línea de retorno y continúa hacia el filtro del
depósito. Cuando se utilizan varias funciones hidráulicas al

5
6 7

1, 2, 3, 4

1, 2, 3, 4 6770
8

FIGURA 2-5

Artículo Descripción Artículo Descripción


1 Arandela plana 5 Escuadra de montaje
2 Arandela de seguridad 6 Escuadra de montaje
3 Perno 7 Protector
4 Tuerca hexagonal 8 Enfriador de aceite

2-12 Published 08-20-08, Control # 106-06


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2 SISTEMA HIDRÁULICO

BOMBAS HIDRÁULICAS 6. Cubra la abertura de la base de mando para evitar que


entre la suciedad.
Descripción
Instalación de la bomba N° 1
La bomba hidráulica N° 1 se instala en las bases de mando
del convertidor de par. La bomba N° 2 se instala en el lado 1. Instale una nueva empaquetadura en la brida de
delantero izquierdo del motor (Figura 2-6). montaje de la bomba.

Bomba N° 1 2. Instale la bomba en la base de mando del convertidor de


par con pernos y arandelas. Asegúrese que las estrías
2
La bomba N° 1 es una bomba de émbolo axial, de caudal se engranen correctamente. Apriete los pernos a un par
variable, con un caudal máximo de 112 cm3/rev. de 292 a 317.2 Nm (216 a 234 lb-pie).
(6.83 pulg3/rev.). La presión diferencial o de espera de la
bomba es de 2413 kPa (24 bar) (350 psi). La bomba N° 1 3. Vuelva a instalar la bomba de carga y los espárragos.
suministra aceite a las funciones incorporadas de válvula de 4. Conecte las líneas de distribución y suministro según
estabilizadores/dirección trasera, elevación de la pluma, las marcó durante el retiro.
telescopización, elevación, frenos y circuito piloto.
Bomba N° 2 Retiro de la bomba N° 2
La bomba N° 2 es una bomba de engranajes de
desplazamiento positivo de 39 cm3/rev. (2.40 pulg3/rev.) que PRECAUCIÓN
entrega un caudal teórico de 84 l/min (22.2 gpm). La bomba La absoluta limpieza es vital cuando trabaja con bombas
N° 2 suministra aceite a los circuitos de la dirección hidráulicas. Siempre trabaje en una área limpia. La
delantera y de giro. presencia de tierra y materias extrañas en el sistema
puede causar daños graves o un rendimiento deficiente.
Mantenimiento
1. Para facilitar el retiro, acceda a la bomba retirando el
Retiro de la bomba N° 1 capó del motor.
2. Marque y desconecte la línea de suministro de la
PRECAUCIÓN bomba. Tape la línea y la lumbrera.
La absoluta limpieza es vital cuando trabaja con bombas 3. Marque y desconecte las líneas de distribución de la
hidráulicas. Siempre trabaje en una área limpia. La bomba. Tape las líneas y la lumbrera.
presencia de tierra y materias extrañas en el sistema
puede causar daños graves o un rendimiento deficiente.
PRECAUCIÓN
1. Para facilitar el retiro, acceda a la bomba retirando el Al retirar la bomba, manténgala lo más nivelada posible
capó del motor. La bomba está empernada al para evitar dañar la estría de entrada.
convertidor de par del motor.
4. Retire los pernos y arandelas que conectan la bomba
2. Marque y desconecte la línea de suministro de la
N° 2 a la base de mando del convertidor de par. Retire
bomba. Tape la línea y la lumbrera.
la bomba.
3. Marque y desconecte las líneas de distribución de la
5. Quite el material de empaquetadura de la base de
bomba. Tape las líneas y las lumbreras.
mando del convertidor de par.
6. Cubra la abertura de la base de mando para evitar que
PRECAUCIÓN entre la suciedad.
Al retirar la bomba, manténgala lo más nivelada posible
para evitar dañar la estría de entrada. Instalación de la bomba N° 2
NOTA: Es necesario retirar la bomba de carga y dos 1. Instale una nueva empaquetadura en la brida de
espárragos para poder alcanzar los pernos de montaje de la bomba.
montaje de la bomba de émbolo con una llave
2. Instale la bomba en el lado delantero izquierdo del
de tuercas.
motor con pernos y arandelas. Asegúrese que los
4. Retire los pernos y arandelas que conectan la bomba dientes de los engranajes se engranen correctamente.
a la base de mando del convertidor de par. Retire Apriete los pernos a un par de apriete de 85 a 93 Nm
la bomba. (63 a 69 lb-pie).
5. Limpie el material de empaquetadura de la base de 3. Conecte las líneas de distribución y suministro según
mando del convertidor de par. las marcó durante el retiro.

Published 08-20-08, Control # 106-06 2-13


SISTEMA HIDRÁULICO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2

a. Haga funcionar el motor a ralentí durante dos o tres


minutos sin activar las funciones. Revise si hay
PRECAUCIÓN
fugas y repárelas de ser necesario. Deje la mano
No vierta aceite hidráulico caliente en una bomba fría. sobre la bomba para revisar si hay excesiva
Esto puede ocasionar que la bomba se agarrote. acumulación de calor. Si la sección de la bomba
está demasiado caliente para que soporte dejar la
Pruebas después de reconstruir mano sobre ella, deténgase inmediatamente. Si la
o reemplazar bomba emite un nivel excesivo de ruido,
probablemente está aspirando aire, lo cual impide
1. Accione la bomba durante por lo menos dos minutos el cebado correcto de la bomba. Si esto ocurre,
sin presión y a una velocidad moderada (no más de detenga el motor y revise todas las conexiones de
1500 rpm). la manguera/tubo de aspiración en busca de
flojedad, un anillo “O” faltante o un anillo “O”
PRECAUCIÓN dañado. Vuelva a arrancar el motor diesel y hágalo
Si al tocarla la bomba está caliente, está restringida y funcionar hasta que la bomba cebe por un máximo
puede agarrotarse. Detenga el motor, desarme la bomba de 30 segundos. Si la bomba no se ceba dentro de
y repárela de manera que no se agarrote. 30 segundos, detenga el motor y repita hasta que la
bomba se cebe.
2. Toque la bomba para verificar que no se ha calentado b. Aumente la velocidad a 1500-1800 rpm durante 1 a
debido a agarrotamiento. Escuche si hay ruidos 2 minutos sin ninguna función activada y revise de
anormales que indican un nivel bajo de aceite hidráulico nuevo según se describe en el paso a. Aumente
o problemas internos de la bomba. Si aparece que la gradualmente la velocidad hasta la aceleración
bomba está funcionando satisfactoriamente, aumente la máxima y, a continuación, accione las funciones
velocidad por pasos, hasta que alcance la velocidad impulsadas por la bomba para verificar la velocidad
gobernada. Accione la bomba aproximadamente cinco correcta. Verifique el caudal de la bomba.
minutos mientras revisa si funciona correctamente y no
tiene fugas. Elimine las fugas; haga las reparaciones 5. Revise los ajustes de presión. Consulte
según sea necesario. PROCEDIMIENTOS DE AJUSTE DE PRESIÓN en
esta sección.
3. Accione los componentes impulsados por la bomba
para verificar que la bomba los impulsa correctamente. Procedimiento de arranque
de la bomba de émbolos
Procedimiento de arranque de la
bomba hidráulica de engranajes 1. Asegúrese que el depósito esté lleno con el fluido
hidráulico correcto hasta la marca de nivel alto en
1. Asegúrese que el depósito esté lleno con el fluido la mirilla.
hidráulico correcto hasta la marca de nivel alto en
la mirilla. 2. Asegúrese que no entre aire en la entrada de la bomba
y que el fluido aspirado o en la entrada de la bomba no
2. Asegúrese que no entre aire en la entrada de la bomba se purgue de nuevo al depósito cuando se detiene el
y que el fluido aspirado o en la entrada de la bomba no motor. Asegúrese que todas las líneas de aspiración o
se purgue de nuevo al depósito cuando se detiene el entrada estén bien ajustadas.
motor. Asegúrese que todas las líneas de aspiración o
entrada estén bien ajustadas. 3. Retire la manguera de vaciado de la caja y el adaptador
de la lumbrera DR de la bomba (Figura 2-7) y llene la
NOTA: El siguiente paso se puede realizar antes de que la caja con aceite hidráulico del mismo tipo usado para
bomba esté instalada retirando la tapa de plástico llenar el depósito hidráulico hasta el fondo del anillo “O”
de la lumbrera “T1” y revisando si la lumbrera “T2” de la lumbrera de vaciado de la caja. Instale el
en el lado opuesto está tapada. Llene la caja con adaptador y manguera de vaciado de la caja.
aceite hidráulico por la lumbrera “T1”. Instale de
nuevo la tapa de plástico y, a continuación, instale 4. Arranque el motor.
la bomba. a. Haga funcionar el motor a ralentí durante dos o tres
3. Retire el adaptador y la manguera de la lumbrera “T1” y minutos sin activar las funciones. Revise si hay
verifique que la lumbrera “T2” en el lado opuesto de la fugas y repárelas de ser necesario. Deje la mano
bomba esté taponada. Llene la caja con aceite sobre la bomba para revisar si hay excesiva
hidráulico por la lumbrera “T1”. Vuelva a instalar el acumulación de calor. Si la sección de la bomba
adaptador y la manguera en la lumbrera “T1”. está demasiado caliente para que soporte dejar la
mano sobre ella, deténgase inmediatamente. Si la
4. Arranque el motor. bomba emite un nivel excesivo de ruido,

2-14 Published 08-20-08, Control # 106-06


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2 SISTEMA HIDRÁULICO

probablemente está aspirando aire, lo cual impide b. Aumente la velocidad a 1500-1800 rpm durante 1 a
el cebado correcto de la bomba. Si esto ocurre, 2 minutos sin ninguna función activada y revise de
detenga el motor y revise todas las conexiones de nuevo según se describe en el paso a. Aumente
la manguera/tubo de aspiración en busca de gradualmente la velocidad hasta la aceleración
flojedad, un anillo “O” faltante o un anillo “O” máxima y, a continuación, accione las funciones
dañado. Vuelva a arrancar el motor diesel y hágalo impulsadas por la bomba para verificar la velocidad
funcionar hasta que la bomba cebe por un máximo correcta. Verifique el caudal de la bomba.
de 30 segundos. Si la bomba no se ceba dentro de
30 segundos, detenga el motor y repita hasta que la
5. Revise los ajustes de presión. Consulte Procedimientos 2
De Ajuste de Presión en esta sección.
bomba se cebe.

4 2

Ubicación de la
bomba en el motor
6816

FIGURA 2-6

Artículo Descripción Artículo Descripción


1 N° 1 - Bomba de émbolo 3 Transmisión
2 N° 2 - Bomba de engranajes 4 Motor

Published 08-20-08, Control # 106-06 2-15


SISTEMA HIDRÁULICO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2

Compartimiento
del motor

Manguera de vaciado
de caja de bomba
al depósito

FIGURA 2-7

PROCEDIMIENTOS DE NOTA: Cuando esté revisando los ajustes de alivio de la


AJUSTE DE PRESIÓN válvula de control direccional, salvo indicación
contraria, empiece con el motor a ralentí y mueva
Utilice los procedimientos siguientes para revisar, ajustar y el control a la posición de recorrido completo.
fijar las presiones del sistema hidráulico de modo correcto. Luego, acelere lentamente el motor a la velocidad
que se especifica. Lea el manómetro y haga el
NOTA: Se puede obtener un manómetro digital y
ajuste para obtener el valor especificado.
accesorios a través de Manitowoc CraneCARE.
Cuando esté revisando los ajustes de la válvula de
Se requiere el equipo siguiente para revisar los ajustes de
alivio del estabilizador, empiece con el motor a
presión hidráulica.
ralentí y mantenga accionado el interruptor de
• Manómetro extender. Luego, acelere lentamente el motor a la
velocidad que se especifica. Lea el manómetro y
• Manómetro con tres cuadrantes de 0-34.5 MPa
haga los ajustes necesarios.
(0-5000 psi)
NOTA: La indicación GP (lumbrera para manómetro) y el
• Acoplador de desconexión rápida para diagnóstico y
número corresponden a las lumbreras para
revisión de presión - N/P Grove 9999101806 y
manómetro de la válvula e indicadas en el
adaptador recto 7447040401
diagrama esquemático hidráulico.
• Reductores ORFS según se requieran para conectar las
mangueras de las lumbreras de trabajo al manómetro.

2-16 Published 08-20-08, Control # 106-06


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2 SISTEMA HIDRÁULICO

Tabla 2-1
Tabla de ajustes de presión de válvulas

Ajuste de
Tolerancia
Válvula a ajustarse presión Posición de ajuste
psi (MPa)
psi (MPa)
4000 (27.6) ± 50 (0.4) GP2 - Válvula de alivio de detección de
Valores de presión de malacates
y elevación
carga de válvula de control de sentido
principal montada en la superestructura
2
(Figura 2-9)
Valor de presión de extensión de 2700 (18.7) ± 50 (0.4) GP7 - Válvula de alivio de lumbrera de
telescopización válvula de control de sentido principal
montada en la superestructura
(Figura 2-10)
Valor de presión de retracción de 3000 (20.8) ± 50 (0.4) GP7 - Válvula de alivio de lumbrera de
mecanismo telescópico válvula de control de sentido principal
montada en la superestructura
(Figura 2-10)
Presión de motor de extensión/retracción 2500 (17.3) ± 50 (0.4) GP2 - Colector de control de
de estabilizadores/dirección trasera/ estabilizadores montado en vehículo
enfriador de aceite (Figura 2-11)
Presiones de alivio de lumbreras de 1800 - 1900 Vea el intervalo GP1 - Colector de accesorios montado
trabajo de giro a izquierda y derecha (12.4 - 13.1) en superestructura con válvula de
control de sentido de giro (Figura 2-9)
Valor de presión de dirección delantera 2500 (17.3) ± 50 (0.4) GP5 - Colector de accesorios montado
en superestructura con válvula de
control de sentido de giro (Figura 2-9)
Valor de presión de suministro del freno 250 - 300 Vea el intervalo GP4 - Colector de accesorios montado
de giro (1.7 - 2.1) en superestructura con válvula de
control de sentido de giro (Figura 2-9)
Valor de presión de suministro piloto 2500 - 2550 Vea el intervalo GP3 - Colector de accesorios montado
(17.3 - 17.6) en superestructura con válvula de
control de sentido de giro (Figura 2-9)
Valor de presión ∆P de bomba de émbolo 325 - 400 Vea el intervalo GP2 - Bomba de émbolo montada en
(2.2 - 2.8) vehículo (Figura 2-13)
Límite superior de carga de frenos 2320 (17.4) +72, -145 GP7 (Figura 2-10) No ajustable
de servicio (0.5) (1.00)
Límite inferior de carga de frenos 1950 (13.5) ±145 (1.00) GP7 - (Figura 2-10) No ajustable
de servicio
Precarga de acumulador de frenos de 800 - 850 Vea el intervalo Acumulador (Figura 2-12)
servicio (5.5 - 5.8)
NOTA: Los procedimientos del A al H en el texto siguiente 1. Instale el conector de desconexión rápida para
se relacionan con las Figuras 2-6 a la 2-10. diagnóstico de presión con manómetro a la boquilla de
prueba en la lumbrera G2 del colector de accesorios,
Procedimiento A - Revisión/fijación de con la válvula de control de sentido de giro (Figura 2-9).
la válvula de control principal para las 2. Asegure que el valor de corte máx. de la bomba de
presiones de malacate(s), elevación de émbolo (Figura 2-13) fijado en fábrica sea el correcto.
la pluma y bomba de émbolo Suelte la contratuerca del tornillo de ajuste de la presión
máx. de corte y atorníllelo hasta que se asiente o toque
NOTA: Procedimiento A para los valores máx. y ∆P. fondo suavemente. Después destornille el tornillo de 1/4
Ajuste el o los malacates y la elevación de pluma de la a 1/2 vuelta y trábelo en su lugar con la contratuerca.
manera siguiente: Esto asegura que se pueda obtener la presión plena de
27.6 MPa (4000 psi) en el paso N° 4.

Published 08-20-08, Control # 106-06 2-17


SISTEMA HIDRÁULICO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2

3. Compruebe que el valor P (presión de espera) fijado 11. Apague el motor, retire el manómetro y vuelva a
en fábrica en la bomba de émbolo sea el correcto. Con conectar las líneas.
el conector de diagnóstico aún instalado en la lumbrera Retraer
GP2 del colector de accesorios con válvula de control
de sentido de giro (Figura 2-9), arranque el motor y 12. Si la pluma no está instalada, instale un conector de
hágalo funcionar a ralentí. Atornille el tornillo de ajuste desconexión rápida para diagnóstico de presión con
diferencial de la bomba de émbolo para aumentar la manómetro en la boquilla de prueba de la lumbrera GP7
presión o destorníllelo para reducirla hasta que el de la válvula de control de sentido principal
manómetro indique 2.2 - 2.8 MPa (325 - 400 psi) (Figura 2-10).
(Figura 2-13). 13. Tape la manguera (la más pequeña de las dos) que va
4. Si el cilindro de elevación no está instalado, tapone la de la lumbrera B, sección telescópica de la válvula de
manguera de extensión (la más grande de las dos). Si el control de sentido principal, al bloque de lumbreras del
cilindro de elevación está instalado, omita este paso y cilindro, en la parte trasera de la sección de base.
continúe con el paso N° 4. 14. Arranque el motor y acelérelo a la aceleración máxima.
5. Con el conector de diagnóstico aún instalado en la Intente retraer la sección telescópica moviendo la
lumbrera GP2 del colector de accesorios con válvula de palanca de control lentamente hasta el final de su
control de sentido de giro (Figura 2-9), arranque el carrera. Enrosque la válvula de alivio de la lumbrera de
motor y acelérelo a la aceleración máxima. Mueva la trabajo para aumentar la presión o desenrósquela para
palanca de control de elevación de la pluma poco a reducirla hasta que el manómetro indique
poco hasta el tope de su recorrido (en sentido de elevar 20.8 ± 0.4 MPa (3000 ± 50 psi) (Figura 2-10).
o bajar) y sujétela allí. Si la pluma está instalada, elévela 15. Si la pluma está instalada, arranque el motor y acelérelo
a la altura máx. y sosténgala allí o bájela a la altura mín. a la aceleración máxima. Retraiga la pluma
y sosténgala allí. Enrosque la válvula de alivio de completamente y sosténgala en esa posición. Enrosque
detección de carga para aumentar la presión o la válvula de alivio de la lumbrera de trabajo para
desenrósquela para reducirla hasta que el manómetro aumentar la presión o desenrósquela para reducirla
indique 27.6 ± 0.4 MPa (4000 ± 50 psi) (Figura 2-10). hasta que el manómetro indique 20.8 ± 0.4 MPa
6. Apague el motor y retire los acopladores de diagnóstico (3000 ± 50 psi) (Figura 2-10).
de las boquillas de prueba. 16. Apague el motor, retire el manómetro y vuelva a
Ajuste la extensión y retracción telescópica como sigue: conectar las líneas.

Extender Procedimiento B - Ajuste de las presiones


7. Si la pluma no está instalada, instale un conector de de motor de estabilizadores/dirección
desconexión rápida para diagnóstico de presión con trasera/enfriador de aceite
manómetro en la boquilla de prueba de la lumbrera GP7
de la válvula de control de sentido principal 1. Instale un acoplador de desconexión rápida para
(Figura 2-10). diagnóstico y revisión de presiones con manómetro en
la boquilla de prueba de la lumbrera G2 del colector de
8. Tape la manguera (la más grande de las dos) que va de control de estabilizadores (Figura 2-11).
la lumbrera A, sección telescópica de la válvula de
control de sentido principal, al bloque de lumbreras del 2. Arranque el motor y acelérelo a la aceleración máxima.
cilindro, en la parte trasera de la sección de base. Seleccione y active el interruptor de extensión o
retracción de estabilizadores en el tablero de
9. Arranque el motor y acelérelo a la aceleración máxima. instrumentos de la cabina. Enrosque la válvula
Intente extender la sección telescópica moviendo la reductora de presión del colector de control de
palanca de control lentamente hasta el final de su estabilizadores para aumentar la presión o
carrera. Enrosque la válvula de alivio de la lumbrera de desenrósquela para reducirla hasta que el manómetro
trabajo para aumentar la presión o desenrósquela para indique 17.3 MPa ± 0.4 (2500 ± 50 psi) (Figura 2-11).
reducirla hasta que el manómetro indique
18.7 ± 0.4 MPa (2700 ± 50 psi) (Figura 2-10). 3. Apague el motor. Retire el acoplador de diagnóstico.

10. Si la pluma está instalada, arranque el motor y acelérelo Procedimiento C - Revisión/ajuste de


a la aceleración máxima. Extienda la pluma válvulas de alivio de lumbrera de trabajo
completamente y sosténgala en esa posición. Enrosque
la válvula de alivio de la lumbrera de trabajo para
de válvula de control de sentido de giro
aumentar la presión o desenrósquela para reducirla 1. Con el motor apagado, instale un acoplador de
hasta que el manómetro indique 18.7 ± 0.4 MPa diagnóstico de presión con manómetro en la boquilla de
(2700 ± 50 psi) (Figura 2-10).

2-18 Published 08-20-08, Control # 106-06


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2 SISTEMA HIDRÁULICO

prueba de la lumbrera GP1 del colector de accesorios 4. Gire la manija en “T” del adaptador de gas
con válvula de control de sentido de giro (Figura 2-9). completamente hacia abajo (sentido horario) para
oprimir el núcleo de la válvula de gas.
2. Arranque el motor y acelérelo a la aceleración máxima.
Con el bloqueo de giro engranado, mueva la palanca 5. Revise la presión de precarga. El manómetro deberá
completamente en sentido de giro a la derecha y indicar 5.5 +0.4/-0 MPa (800 +50/-0 psi).
sosténgala. Enrosque la válvula de alivio de la lumbrera
6. Si la presión mide 5.5 +0.4/-0 MPa (800 +50/-0 psi),
de trabajo “B” para aumentar la presión o desenrósquela
para reducirla hasta que el manómetro indique
retire el conjunto de la válvula de carga girando la
manija en “T” completamente hacia fuera en el
2
12.4 ± 13.1 MPa (1800 ± 1900 psi).
adaptador de gas y después abriendo la válvula de
3. Repita el paso N° 2 con la función de giro a la izquierda purga (Figura 2-13).
para ajustar la válvula de alivio de la lumbrera “A”.
7. Asegure la válvula de gas, suelte la tuerca giratoria y
Procedimiento D - Revisión/ajuste de los retire el conjunto de carga. Vuelva a instalar la tapa y el
protector en la válvula de gas.
límites de carga de la válvula de carga del
acumulador doble de frenos de servicio Procedimiento de precarga del acumulador, si
se requiere
1. Con el motor apagado, descargue todo el aceite a
presión almacenado en los acumuladores pisando 1. Con el motor apagado, descargue todo el aceite a
el pedal de frenos de servicio en la cabina unas presión almacenado en los acumuladores pisando
8 - 10 veces. el pedal de frenos de servicio en la cabina unas
4 - 6 veces. Retire la válvula de gas y su tapa del
2. Instale un acoplador de desconexión rápida para acumulador (Figura 2-12).
diagnóstico y revisión de presiones con manómetro en
la boquilla de prueba de la lumbrera GP7 de la válvula 2. Compruebe que la válvula del cilindro de suministro de
de control de sentido principal (Figura 2-10). nitrógeno esté cerrada, y después conecte el conjunto
de carga al cilindro de nitrógeno.
3. Arranque el motor y hágalo funcionar a ralentí. La
válvula de carga debe comenzar a cargar los 3. Antes de conectar el conjunto de carga a la válvula de
acumuladores inmediatamente. Observe el manómetro. gas del acumulador, desenrosque la manija en “T” del
El límite superior de carga deberá ser de 17.4 +0.5/ adaptador de gas completamente (sentido
-1.00 MPa (2320 +72/-145 psi) cuando la presión deja contrahorario).
de aumentar. Esta válvula de carga del acumulador no 4. Cierre la válvula de purga del conjunto de carga. Sin
puede ajustarse. enrollar ni retorcer la manguera, conecte la tuerca
4. Con el motor funcionando a ralentí, pise el pedal de giratoria a la válvula de gas del acumulador y apriétela
frenos de servicio en la cabina varias veces hasta que el a 1.1 - 1.6 Nm (10-15 lb-pulg).
manómetro indique aproximadamente 13.5 ± 1.00 MPa 5. Gire la manija en “T” del adaptador de gas
(1950 ± 145 psi) cuando se empiece a recargar. Esta completamente hacia abajo (sentido horario) para
válvula de carga del acumulador no puede ajustarse. oprimir el núcleo de la válvula de gas.
5. Apague el motor. Retire el manómetro. 6. Abra lentamente la válvula del cilindro de nitrógeno y
llene el acumulador. Cierre la válvula cuando la presión
Procedimiento E - Revisión/precarga de de precarga mida 5.5 +0.4/-0 MPa (800 +50/-0 psi).
acumuladores de frenos de servicio 7. Si la presión de precarga excede el valor indicado en el
1. Con el motor apagado, descargue todo el aceite a paso 6, cierre la válvula del cilindro de nitrógeno y
presión almacenado en los acumuladores pisando el lentamente abra la válvula de purga en el conjunto de
pedal de frenos de servicio en la cabina unas 4 - 6 carga (Figura 2-12) hasta que la presión esté dentro
veces. Retire el protector y la tapa de la válvula de gas de los límites.
del acumulador (Figura 2-13).
8. Retire el conjunto de carga girando la manija en “T”
2. Antes de conectar el conjunto de carga a la válvula de completamente hacia afuera (sentido contrahorario) en
gas del acumulador (Figura 2-13), desenrosque la el adaptador de gas y después abra la válvula de purga.
manija en “T” del adaptador de gas completamente
9. Asegure la válvula de gas, suelte la tuerca giratoria y
(sentido contrahorario).
retire el conjunto de carga. Vuelva a instalar la tapa y el
3. Cierre la válvula de purga del conjunto de carga. protector en la válvula de gas.
Conecte la tuerca giratoria a la válvula de gas y apriétela
a 1.1 - 1.6 Nm (10-15 lb-pulg).

Published 08-20-08, Control # 106-06 2-19


SISTEMA HIDRÁULICO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2

Procedimiento F - Revisión/ajuste de Procedimiento H - Revisión/ajuste de la


la presión de la dirección delantera presión de liberación del freno de giro
1. Instale el conector de desconexión rápida para 1. Instale el conector de desconexión rápida para
diagnóstico de presión con manómetro a la boquilla de diagnóstico de presión con manómetro a la boquilla de
prueba en la lumbrera GP5 del colector de accesorios prueba en la lumbrera GP6 del colector de accesorios
con válvula de control de sentido de giro (Figura 2-9). con válvula de control de sentido de giro (Figura 2-9).
2. Arranque el motor y acelérelo a la aceleración máxima. 2. Arranque el motor y acelérelo a ralentí, seleccione y
Gire el volante de la dirección hacia la izquierda o la oprima el interruptor de soltado del freno de giro y
derecha hasta que tope. Enrosque la válvula de alivio de enrosque la válvula reductora de presión del freno de
detección de carga de la dirección en el colector de giro para aumentar la presión o desenrósquela para
accesorios con control de sentido de giro para aumentar reducirla, hasta que el manómetro indique 1.7 - 2.1 MPa
la presión, o desenrósquela para reducirla, hasta que el (250 - 300 psi) (Figura 2-9).
manómetro indique 17.3 MPa (2500 psi) (Figura 2-9).
3. Apague el motor. Quite los acopladores de diagnóstico.
3. Apague el motor. Quite los acopladores de diagnóstico.
Procedimiento J - Fijación de valores de
Procedimiento G - Revisión/ajuste de la umbral en unidades electrónicas de control
presión de suministro del circuito piloto
1. Conecte un adaptador de prueba y un manómetro en las
1. Instale el conector de desconexión rápida para tapas terminales del circuito piloto, una a la vez en la
diagnóstico de presión con manómetro a la boquilla de lumbrera GPA para la elevación del malacate principal,
prueba en la lumbrera GP3 del colector de accesorios GPB para elevación del malacate aux., GPC para
con válvula de control de sentido de giro (Figura 2-9). retracción del cilindro telescópico y GPD para bajada
(Figura 2-9).
2. Arranque el motor y acelérelo a ralentí, baje el
apoyabrazos izquierdo y mueva la palanca de control 2. Conecte una computadora portátil al conector para
completamente a la posición de elevar o bajar la pluma diagnóstico de la cabina y acceder a la vista de
y sosténgala allí. Enrosque la válvula reductora de configuración de EPROM (Figura 2-9). Disponga las
presión piloto en el colector de accesorios con control ventanas en la pantalla de modo que se pueda ver la
de sentido de giro para aumentar la presión, o ventana de EPROM y la de valores de salida.
desenrósquela para reducirla, hasta que el manómetro
3. Arranque el motor y acelérelo a ralentí. Asegúrese de
indique 17.3 - 17.6 MPa (2500 - 2550 psi) (Figura 2-9).
bajar el apoyabrazos izquierdo en la cabina.
3. Apague el motor. Retire los acopladores de diagnóstico.

Eprom
Ventana Window
de EPROM

SetFijar

Output
VentanaWindow
de salida
Ventana
Value de valores
Window

File Down-Load
Descargar archivo
Guardar todo
Save All

FIGURA 2-8

2-20 Published 08-20-08, Control # 106-06


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2 SISTEMA HIDRÁULICO

Artículo Descripción
1 Procedimiento G - Válvula reductora de presión de suministro piloto
2 Procedimiento H - Válvula reductora de presión de freno de giro
3 Procedimiento C - Válvula de alivio de lumbrera de giro a izquierda
4 Procedimiento F - Válvula de alivio de detección de carga de dirección delantera 2
5 Procedimiento C - Válvula de alivio de lumbrera de giro a derecha
6 Lumbrera de manómetros 2
7 Lumbrera de manómetros 3
8 Lumbrera de manómetros 6
9 Tapa terminal piloto GP8 - Giro a izquierda
10 Tapa terminal piloto GP9 - Giro a derecha

3
2 9
8
1

10
7

4 5

6739-1

FIGURA 2-9

Published 08-20-08, Control # 106-06 2-21


SISTEMA HIDRÁULICO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2

Artículo Descripción
1 Procedimiento A - Alivio de lumbrera de extensión de telescopización
2 Procedimiento A - Válvula de alivio de detección de carga
3 Procedimiento A - Alivio de lumbrera de retracción de telescopización
4 Lumbrera de manómetros 7
5 Tapa terminal piloto GPD - Bajada
6 Tapa terminal piloto GPC - Retracción de cilindro telescópico
Tapa terminal piloto GPA - Elevación de malacate principal.
7
GPB opcional - Elevación de malacate aux.

6739-2

7 6 5
3
FIGURA 2-10

2-22 Published 08-20-08, Control # 106-06


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2 SISTEMA HIDRÁULICO

Procedimiento B - Válvula reductora


de presión de estabilizadores

6739-3

FIGURA 2-11

1
2

Artículo Descripción
1 Protector de válvula de gas
2 Válvula de gas

6739-4

FIGURA 2-12

Published 08-20-08, Control # 106-06 2-23


SISTEMA HIDRÁULICO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2

Artículo Descripción
1 Procedimiento A - Ajuste de valor máx. de corte de bomba
2 Procedimiento A - Ajuste de valor ∆P (espera) de bomba

6739-5
FIGURA 2-13

2-24 Published 08-20-08, Control # 106-06


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2 SISTEMA HIDRÁULICO

VÁLVULAS la válvula individual. Para información sobre cómo funciona


cada válvula en los circuitos individuales, consulte la
Generalidades descripción y los procedimientos de funcionamiento de
ese circuito.
Esta subsección proporciona información descriptiva para
todas las válvulas hidráulicas que se utilizan en esta grúa. NOTA: En cada ilustración de válvulas dada en esta
Para una lista de todas las válvulas, los circuitos en los sección, cada número de artículo en la tabla
cuales se utilizan y su ubicación física, consulte la corresponde a la ubicación de la válvula y al
(Tabla 2-2). Consulte la (Figura 2-14) para la ubicación de diagrama esquemático hidráulico de válvulas. 2
las válvulas. La descripción de cada válvula corresponde a

Tabla 2-2
Tabla de uso de válvulas

Nombre de la válvula Circuito en que se utiliza Ubicación física


Válvulas de control de sentido Elevación/Telescopización/Malacate(s) Placa lateral derecha de la
superestructura
Giro/Dirección Placa lateral derecha de la
superestructura
Válvula de control de dirección Control de dirección del eje delantero Columna del volante de dirección en
la cabina
Colector de dirección Suministro de dirección del eje delantero Placa lateral derecha de la
delantera/giro/accesorios Control de sentido de giro superestructura
Liberación del freno de giro
Suministro piloto
Válvula de freno en tándem con pedal Frenos de servicio Piso de la cabina
Válvula de carga del acumulador doble Frenos de servicio Placa lateral izquierda de
superestructura
Acumulador(es) Freno de servicio Superestructura trasera
Válvulas de retención Elevación de la pluma Cilindro de elevación
(colector empernado)
Telescopización (3) Bloques de lumbreras de cilindro
(estilo cartucho)
Retiro del contrapeso (2) Bloques de lumbreras de cilindro
(estilo cartucho)
Bloqueo del eje, dirección trasera y Control de bloqueo del eje Riel izquierdo del chasis del vehículo
colector de control de motor del Control de dirección trasera
ventilador del enfriador de aceite
Control del motor del enfriador de aceite
Válvulas de solenoide:
Bloqueo del diferencial entre ruedas Bloqueo de diferencial (opcional) En vehículo dentro de riel derecho
Válvula de control del motor Malacate(s) Ambos malacates (consulte la
del malacate sección Malacates)
Válvulas de retención Circuito de retorno Una en paralelo con el enfriador
de aceite
Colector de control de estabilizadores Estabilizador En superficies delantera y trasera de
travesaños delantero y trasero del
chasis del vehículo
Válvula de retención activada por piloto Estabilizador Bloque de lumbreras de cada cilindro
estabilizador (4)
Válvula de bloqueo del diferencial Bloqueo de diferencial (opcional) Placa de tabique de vehículo delante
entre ruedas del motor
Válvula de cambio de gamas y freno Desconexión del eje del freno de Centro del bastidor trasero
de estacionamiento estacionamiento

Published 08-20-08, Control # 106-06 2-25


SISTEMA HIDRÁULICO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2

3
5

6726

SUPERESTRUCTURA

FIGURA 2-14

Artículo Descripción Artículo Descripción


Válvula de control de sentido de malacates/ 4 Válvula de dirección auxiliar (opción de CE)
1
telescopización/elevación 5 Acumulador
2 Válvula de control de sentido de giro/dirección 6 Superestructura
Válvula de carga del acumulador doble de
3
frenos de servicio

2-26 Published 08-20-08, Control # 106-06


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2 SISTEMA HIDRÁULICO

5
2

4
6

6725

VEHÍCULO
FIGURA 2-14 continuación

Artículo Descripción Artículo Descripción


Colector de control de 5 Válvula de bloqueo de oscilación del eje
1
estabilizadores delanteros 6 Colector de control de estabilizadores traseros
2 Válvula de estabilizadores/dirección trasera 7 Chasis
3 Válvula de bloqueo del diferencial
Válvula de cambio de gamas de freno
4
de estacionamiento

Published 08-20-08, Control # 106-06 2-27


SISTEMA HIDRÁULICO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2

VÁLVULAS DE CONTROL DE SENTIDO NOTA: El banco de válvulas de elevación/telescopización/


malacates pesa aproximadamente 81.30 kg
Descripción (179.2 lb).

Las válvulas de control de sentido envían y regulan el caudal 3. Quite los pernos, arandelas y tuercas que fijan el banco
del aceite hidráulico de las bombas hacia los cilindros de de válvulas y retírelo.
elevación y telescopización de la pluma, a cada motor de
malacate, al motor de giro, a los cilindros de la dirección Instalación del banco de
delantera de la válvula de control de dirección delantera. La válvulas de elevación de pluma/
válvula de control de sentido de elevación de pluma/ telescopización/malacates
telescopización/malacates (Figura 2-15) se encuentra en la
parte exterior de la placa lateral derecha de la 1. Coloque el banco de válvulas en la placa lateral de la
superestructura. El banco de válvulas se retira y se instala superestructura y fíjelo con los pernos, arandelas y
como un solo conjunto. tuercas. Apriete los pernos a 85 a 93 Nm (63 a 69 lb-pie).

La válvula de control de sentido de elevación de pluma/ 2. Conecte las líneas hidráulicas a las válvulas según se
telescopización/malacates es de tres posiciones y cuatro marcaron durante el retiro.
vías, con compensación de presión y centro cerrado. Recibe 3. Conecte los conectores eléctricos según se los marcó
el caudal de la lumbrera 6 del adaptador hidráulico y de la durante el retiro.
bomba N° 1. Las funciones de elevación, telescopización y
malacates se controlan por medio de cartuchos de solenoide Verificación funcional
de dos posiciones y dos vías que se instalan en la pieza
fundida de la válvula debajo de cada carrete. Estas válvulas
(todos los bancos de válvulas)
reciben una señal eléctrica de las palancas de control en el 1. Arranque el motor y hágalo funcionar a la aceleración
apoyabrazos de la cabina. normal.
El bloqueo del LMI se efectúa desconectando la energía de 2. Accione las palancas de control de los bancos de
los solenoides proporcionales. válvulas. Verifique que los cilindros y motores funcionen
La sección de entrada de la válvula de control de sentido de suavemente.
elevación de pluma/telescopización/malacates contiene una 3. Revise el o los bancos de válvulas y las líneas en busca
válvula de alivio de detección de carga que se ajusta a de fugas. Efectúe las reparaciones según se necesite.
27 579 kPa (275.7 bar) (4000 psi) para proteger las
secciones de los malacates principal y auxiliar y de Verificación funcional - Válvulas
elevación de la pluma. El circuito de retracción de elevación de bloqueo del sistema LMI
de la pluma tiene una válvula de alivio de lumbrera térmica
ajustada a 29 647.4 kPa (296.4 bar) (4300 psi). La sección 1. Retire el disyuntor F11 del panel de alimentación en la
telescópica tiene válvulas de alivio de lumbrera ajustadas a cabina. Esto corta el suministro de energía eléctrica al
20 684 kPa (206.0 bar) (3000 psi) y 18 616 kPa (18.6 bar) sistema indicador del momento de carga.
(2700 psi).
2. Arranque el motor.
La válvula de control de sentido de giro se instala en la parte
3. Intente telescopizar hacia afuera la pluma, bajar la
exterior de la placa lateral derecha de la superestructura.
pluma, enrollar el malacate principal y enrollar el
Consulte el tema Colector de accesorios con válvula de
malacate auxiliar (si está instalado). Verifique que
control de sentido de giro.
ninguna de estas funciones se active.
Mantenimiento 4. Apague el motor. Instale de nuevo F11.
5. Telescopice hacia afuera la pluma, baje la pluma,
Retiro del banco de válvulas de elevación
enrolle el malacate principal y enrolle el malacate
de pluma/telescopización/malacates auxiliar (si está instalado). Verifique que todas estas
1. Marque y desconecte todos los conectores eléctricos de funciones se activen.
la válvula. 6. Busque fugas. Efectúe las reparaciones según se
2. Marque y desconecte las líneas hidráulicas de las necesite.
válvulas. Tape las líneas y las lumbreras.

2-28 Published 08-20-08, Control # 106-06


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2 SISTEMA HIDRÁULICO

NOTA: Se muestra la válvula de sentido de cuatro


secciones en la ilustración. La válvula de sentido de 18
tres secciones es idéntica, salvo que no contiene la
sección del malacate auxiliar. 12
7
15 5 11

8 2
3

6
1

16

13

14
9

6723-1

10 17

4 19
FIGURA 2-15

Artículo Descripción Artículo Descripción


1 Lumbrera 1A - Enrollado de malacate principal 11 Lumbrera P2 - Entrada taponada
Lumbrera 1B - Desenrollado de 12 Detección de carga - Lumbrera de entrada
2
malacate principal 13 Lumbrera PS - Suministro de circuito piloto
3 Lumbrera 2A - Enrollado de malacate auxiliar 14 Lumbrera de manómetro
Lumbrera 2B - Desenrollado de 15 Válvula de alivio - Extensión de telescopización
4
malacate auxiliar
16 Válvula de alivio - Retracción de telescopización
5 Lumbrera 3A - Extensión de telescopización
17 Válvula de alivio - Elevación
6 Lumbrera 3B - Retracción de telescopización
18 Válvula de alivio - Detección de carga
7 Lumbrera 4A - Elevación
Cartucho de solenoide proporcional de dos
8 Lumbrera 4B - Bajada 19
posiciones y dos vías
9 Detección de carga - Lumbrera de salida
Lumbrera P1 - De la lumbrera 5 del
10
adaptador giratorio

Published 08-20-08, Control # 106-06 2-29


SISTEMA HIDRÁULICO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2

NOTA: Se muestra la válvula de sentido de cuatro


secciones en la ilustración. La válvula de sentido de
tres secciones es idéntica, salvo que no contiene la
sección del malacate auxiliar.

4 6 8
14 2 3 5 7
13 1
15 16 17

12

18

19
MALLA
100

11
10

Malacate Malacate Telescopización Elevación

6866

Diagrama esquemático hidráulico de válvula principal de


elevación de pluma/telescopización/malacates

FIGURA 2-15 continuación

2-30 Published 08-20-08, Control # 106-06


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2 SISTEMA HIDRÁULICO

ACCESORIO CON COLECTOR DE giro tienen válvulas de retención que son llenadas por una
CONTROL DE SENTIDO DE GIRO válvula de retención de 0.41 MPa (60 psi) que suministra
aceite de compensación al motor de giro para la
Descripción sobremarcha del motor con la válvula centrada. Recibe
aceite de la bomba N° 1 a través de la lumbrera 6 del
El colector de accesorios con válvula de sentido de giro adaptador giratorio. Esta sección es controlada por dos
(Figura 2-16) se encuentra en el lado derecho de la plata- válvulas de solenoide proporcionales de dos posiciones y
forma de giro. El colector contiene dos válvulas reductoras tres vías. Estas válvulas reciben una señal eléctrica de las
de presión ajustables, cinco válvulas de solenoide de 3 vías palancas de control en el apoyabrazos de la cabina.
2
y dos posiciones, una válvula de sentido de giro de 3 vías y
cuatro posiciones y una válvula de retención. Mantenimiento
Una válvula reductora de presión suministra 1.72 MPa
(250 psi) para accionar el freno de giro. La otra suministra
Retiro
17.2 MPa (2500 psi) para el circuito piloto. 1. Marque y desconecte todos los conectores eléctricos o
Cada válvula de solenoide es mantenida en su posición palancas de control manuales.
normalmente cerrada por medio de un resorte. Cuando el 2. Marque y desconecte las líneas hidráulicas de las
solenoide se acciona, el conjunto del émbolo fuerza el válvulas. Tape las líneas y las lumbreras.
desplazamiento del carrete, causando el desplazamiento de
la válvula. Cuando se desactiva el solenoide, la tensión del NOTA: El colector de válvulas de giro/dirección/frenos
resorte desplaza el carrete a su posición normalmente pesa aproximadamente 10.0 kg (22.0 lb).
cerrada. 3. Saque los pernos, arandelas de seguridad y arandelas
Una válvula de solenoide de dos posiciones y tres vías sirve planas que fijan el colector. Retire el colector.
como la válvula de liberación del freno de giro. Esta válvula
normalmente cerrada, cuando se desactiva, impide que la Instalación
presión del aceite hidráulico libere al freno de giro. Cuando 1. Coloque el colector en la placa lateral de la
el interruptor de freno de giro está en la posición superestructura y fíjelo con los pernos, arandelas de
desactivada, esta válvula se abre para permitir que la seguridad, arandelas planas. Apriete los pernos a un
presión del aceite hidráulico libere el freno de giro. valor de 25 a 27 Nm (18 a 20 lb-pie)
Una válvula de solenoide proporcional de dos posiciones y 2. Conecte las líneas hidráulicas a las válvulas según se
tres vías accionada por el pedal de giro en la cabina marcaron durante el retiro.
suministra aceite a presión de modo proporcional al freno
del mando de giro. 3. Conecte los conectores eléctricos a la válvula según se
marcaron durante el retiro.
La válvula de sentido de giro de tres posiciones y cuatro vías
se instala en el colector. Las dos lumbreras de trabajo de

Published 08-20-08, Control # 106-06 2-31


SISTEMA HIDRÁULICO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2

19 9 16 4 23 2 25 21 5 20 8 6 27

12

6753-2
15 3 28
13 22 7 11 24
14 10 26
18

17
FIGURA 2-16

2-32 Published 08-20-08, Control # 106-06


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2 SISTEMA HIDRÁULICO

23 21 11
20

Vea la Vista A
para este lado

10 11
12
18 8 2

Vista A
13 22
24
14
16
15 27
19
9

7
27
2

28
17 6
29
5
6753-4
3
4
1 FIGURA 2-16 continuación

Artículo Descripción Artículo Descripción


1 Válvula de alivio de suministro piloto Lumbrera de vaciado - D7 (piloto de freno de
15
2 Lumbrera de manómetro - GP4 giro/cilindro de elevación)
3 Válvula de alivio del freno de giro 16 Lumbrera de vaciado - D3 (taponada)
4 Válvula de solenoide - Freno de giro 17 Lumbrera de manómetro - GP2
Válvula de solenoide - Liberación de freno 18 Lumbrera para manómetro - GP5
5
de giro 19 Lumbrera de vaciado - D1
6 Válvula de solenoide - Suministro piloto 20 Lumbrera de manómetro - GP3
7 Lumbrera de manómetro - GP1 21 Lumbrera de liberación del freno de giro - SBR
8 Lumbrera de suministro de circuito piloto - PS 22 Lumbrera de vaciado - D5
9 Vaciado - D2 23 Lumbrera de suministro de freno de giro - SBS
10 Lumbrera 2B - Giro a izquierda 24 Lumbrera de depósito
11 Lumbrera 2A - Giro a derecha 25 Lumbrera de manómetro - GP6 (taponada)
12 Válvula de sentido de giro 26 Lumbrera de manómetro - GP8 (taponada)
Lumbrera de vaciado - D4 (suministro piloto de Solenoide proporcional de dos posiciones y
13 27
motor de giro) dos vías
Lumbrera de vaciado - D6 (suministro piloto de 28 Válvula prioritaria de dirección
14
válvula de malacate/telescopización/elevación) Alivio de detección de carga del circuito de
29
la dirección

Published 08-20-08, Control # 106-06 2-33


SISTEMA HIDRÁULICO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2

VÁLVULA DE CONTROL DE DIRECCIÓN 2. Marque y desconecte las mangueras hidráulicas de la


válvula. Tape las líneas y las lumbreras.
Descripción 3. Saque los pernos y arandelas y retire la válvula de la
La unidad de control de la dirección (Figura 2-17) regula el columna de la dirección.
caudal hidráulico enviado a los cilindros de la dirección
delantera. Se encuentra en la columna del volante de la Instalación
dirección de la cabina. 1. Coloque la válvula en la columna de la dirección y fíjela
Las dos lumbreras de trabajo están conectadas al lado de la con pernos y arandelas. Apriete los pernos a un valor de
varilla de uno de los cilindros de la dirección y al lado del 40.6 a 43.3 Nm (30 a 32 lb-pie).
émbolo del otro. La señal de entrada del volante de la 2. Conecte las mangueras hidráulicas a las lumbreras de
dirección conecta la lumbrera N° 5 de detección de carga a la válvula según las marcó durante el retiro.
la demanda del cilindro de la dirección por medio de la
válvula prioritaria ubicada en el colector de giro/dirección. 3. Conecte el conector eléctrico a la válvula según se lo
marcó durante el retiro.
La válvula tiene un desplazamiento de 315 cm³ (19.22 pulg³).
4. Verifique que la válvula funcione correctamente.
Mantenimiento 5. Revise la válvula y las conexiones hidráulicas en busca
de fugas. Efectúe las reparaciones según se necesite.
Retiro
1. Marque y desconecte el conector eléctrico de la válvula.

2 5
1
5

2
6747-2
3
Diagrama esquemático 4 4
hidráulico de válvulas 6747 1

Artículo Descripción
1 Lumbrera T - Lumbrera del depósito - A lumbrera 4 del adaptador giratorio
2 Lumbrera P - Presión de la lumbrera 1B - Colector de accesorios
3 Lumbrera R - A cilindro de dirección delantero derecho
4 Lumbrera L - A cilindro de dirección delantero izquierdo
5 Lumbrera LS - De lumbrera 1A - Colector de accesorios
FIGURA 2-17

2-34 Published 08-20-08, Control # 106-06


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2 SISTEMA HIDRÁULICO

VÁLVULA DE FRENO EN La válvula de freno en tándem consta de un cuerpo de


TÁNDEM CON PEDAL válvula en tándem, un carrete de centro cerrado, un pedal,
un interruptor de proximidad incorporado y un resorte
Descripción mecánico que limita la presión de salida enviada a los
accionadores de frenos a 10 342 kPa (10.3 bar) (1500 psi).
La válvula del freno de tándem con pedal (Figura 2-18) se
encuentra en el piso de la cabina. La válvula de freno de Mantenimiento
tándem proporciona un sistema dividido de frenado para los
frenos principales (delanteros) y los auxiliares (traseros). Retiro 2
La válvula modula la presión de salida de 10 342 kPa 1. Marque y desconecte el conector eléctrico de la válvula.
(10.3 bar) (1500 psi) enviada a los accionadores de frenos.
La válvula se acciona mecánicamente por medio de un 2. Marque y desconecte las mangueras hidráulicas de la
pedal (Figura 2-18). El carrete de acción directa proporciona válvula. Tape las líneas y las lumbreras.
una sensación de pedal que representa de modo preciso la 3. Retire los pernos, arandelas de seguridad, arandelas
presión del freno, de modo similar a la sensación del pedal planas y las tuercas que aseguran la válvula al piso de
de frenos de un automóvil, en el cual a medida que la la cabina. Retire la válvula.
presión del pedal aumenta, el esfuerzo necesario para
aplicarlo aumenta proporcionalmente. Cuando el pedal se Instalación
pisa inicialmente, se cierra la conexión de las lumbreras del
depósito a las lumbreras de frenos. Al pisar el pedal más, 1. Fije la válvula al piso de la cabina con los pernos,
la conexión de las lumbreras de presión a las lumbreras arandelas de seguridad, arandelas planas y tuercas.
de frenos se abre hasta que la fuerza de aplicación del pedal Apriete los pernos de 10 a 11 Nm (7.4 a 8.1 lb-pie).
y la fuerza de la presión hidráulica queden equilibradas 2. Conecte las mangueras hidráulicas a las lumbreras de
entre sí. la válvula según las marcó durante el retiro.
Además cuando se acciona el pedal, un interruptor de 3. Conecte el conector eléctrico a la válvula según se lo
presión ubicado en el adaptador en T de la lumbrera P2 marcó durante el retiro.
envía una señal eléctrica para las luces de frenos. Al soltar el
pedal, la válvula y el pedal retornan a sus posiciones de 4. Arranque el motor y revise la válvula y las mangueras
freno suelto. Durante el funcionamiento normal, el sistema en busca de fugas. Efectúe las reparaciones según
auxiliar recibe presión del circuito piloto desde la sección se necesite.
principal, la cual suministra la presión para ambos sistemas.

Published 08-20-08, Control # 106-06 2-35


SISTEMA HIDRÁULICO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2

5
1
2

3 4

Diagrama esquemático
hidráulico de válvulas

6745-2

Artículo Descripción 2
6745-1
1 Lumbrera de presión P1
2 Lumbrera de presión P2
1 5
3 Lumbrera F1 - Frenos delanteros
4
4 Lumbrera F2 - Frenos traseros
5 Lumbrera T - Depósito 3
FIGURA 2-18

VÁLVULA DE CARGA DEL Cuando el resorte de compensación del carrete de piloto de


ACUMULADOR DOBLE control detecta la presión límite inferior de 13 445 kPa
(134 bar) (1950 psi), el carrete se desplaza al punto muerto,
Descripción permitiendo que la bomba cargue los acumuladores a un
máximo de 16 202 kPa (162 bar) (2350 psi). El cartucho de
La válvula de carga de acumulador doble con detección de vaivén invertido detecta la presión de los acumuladores para
carga se encuentra en el lado interior de la placa lateral cerrar el cartucho con presión piloto cuando se alcanza la
izquierda de la superestructura. Esta válvula sirve para presión de carga máxima. La presión de carga máxima
regular la presión del circuito de los frenos de servicio. también acciona el carrete de piloto de control para abrir la
línea de detección de carga hacia el tanque, quitando la
La válvula de carga de acumulador doble se compone de
bomba N° 1 de émbolo de su carrera.
una válvula de retención principal de entrada, una sección
de control de detección de carga con carrete piloto que
Mantenimiento
regula la carrera de la bomba y una válvula de vaivén
invertida que controla la carga del acumulador (Figura 2-19).
Retiro
Cuando la válvula está cargando los acumuladores, la
sección de control de detección de carga se encuentra en 1. Marque y desconecte las mangueras hidráulicas de la
punto muerto, lo cual conecta la carga a la bomba a través válvula. Tape las líneas y las lumbreras.
de la línea de detección de carga. Esto pone a la bomba de 2. Saque los pernos, arandelas planas y arandelas de
émbolo N° 1 en carrera para suministrar el aceite de carga. seguridad que fijan la válvula a la plataforma de giro.
El aceite pasa por la válvula de retención principal que se Retire la válvula.
conecta al extremo piloto y a través del carrete hacia la
válvula de vaivén invertida que conecta los acumuladores.

2-36 Published 08-20-08, Control # 106-06


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2 SISTEMA HIDRÁULICO

Instalación 3. Arranque el motor y revise si hay fugas. Efectúe las


reparaciones según se necesite.
1. Coloque la válvula en la plataforma de giro y fíjela
con los pernos, arandelas planas y arandelas de 4. Pise el pedal de frenos varias veces para cargar la
seguridad. Apriete los pernos a un par de 10 a 11 Nm válvula de frenos. Gire el volante de la dirección varias
(7.4 a 8.11 lb-pie). vueltas y gire la superestructura hacia la izquierda y la
derecha. Verifique que los frenos, el mecanismo de giro
2. Conecte las mangueras hidráulicas a las lumbreras de y dirección delantera funcionen correctamente.
la válvula según las marcó durante el retiro. 2
Artículo Descripción 2
Lumbrera LS - Lumbrera de
1 4
detección de carga 5
2 Lumbrera T - Lumbrera del depósito
3 Lumbrera P - Lumbrera de presión
4 Lumbrera 1A del acumulador 3

5 Lumbrera 2A del acumulador


6 Interruptor de presión

1
6 6
6

1
6696-2
6696-1
2

6696-3
5 4
Diagrama esquemático hidráulico de válvulas FIGURA 2-19

ACUMULADOR HIDRÁULICO de frenos independientes principal (delanteros) y


DE FRENOS DE SERVICIO auxiliares (traseros).
Cada acumulador tiene dos cámaras divididas por un
Descripción émbolo. Un lado se precarga a 5515.8 kPa (55.1 bar)
(800 psi) con nitrógeno altamente puro. Esto mantiene una
Los acumuladores hidráulicos de frenos de servicio se
presión constante en la otra cámara, la cual se conecta a la
encuentran en el exterior de la placa lateral izquierda de la
válvula moduladora de frenos. Después que los
superestructura, detrás de la cabina. El propósito de cada
acumuladores se han cargado completamente, suministran
acumulador es proporcionar energía almacenada, un
el caudal y la presión que el sistema de freno necesita para
volumen de aceite de 1.23 litros (75.1 pulg³) a una presión
accionar los frenos.
máxima de 27 579 kPa (275 bar) (4000 psi), para accionar
los circuitos de los frenos de servicio. La válvula de carga El acumulador se compone de un tubo, émbolo, sellos,
de acumulador doble regula el caudal enviado a los válvula de carga de gas y un protector de la válvula de gas.
acumuladores hidráulicos para proporcionar los circuitos

Published 08-20-08, Control # 106-06 2-37


SISTEMA HIDRÁULICO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2

Mantenimiento Mantenimiento

Retiro
1. Con el motor apagado, alivie la presión hidráulica de los PELIGRO
acumuladores pisando el pedal de frenos de servicio La pluma debe estar completamente bajada y retraída
varias veces. antes de retirar las válvulas de retención de los cilindros
2. Marque y desconecte la manguera hidráulica del de elevación y telescópico. Es necesario retirar el
acumulador. Tape la línea y la lumbrera. contrapeso o fijarlo con pasadores antes de retirar las
válvulas de retención del cilindro de retiro del contrapeso.
3. Suelte las dos tuercas que fijan cada mitad de
abrazadera. Retire cada mitad de abrazadera y el Retiro
acumulador de la plataforma de giro.
1. Desenrosque la válvula de retención de su bloque de
Instalación lumbreras o colector.
1. Coloque el acumulador en las abrazaderas y fíjelo con Instalación
las mitades retirables de abrazadera y las tuercas.
1. Revise si el interior del bloque de lumbreras o del
2. Conecte la manguera hidráulica a la lumbrera del
colector tiene bordes afilados o rebabas y retírelos
acumulador según se la marcó durante el retiro.
según sea necesario con un paño de esmeril.
3. Precargue el acumulador. Consulte el párrafo titulado
2. Instale anillos “O” nuevos en la válvula de retención.
Precarga del acumulador, en la sección titulada
Procedimiento de ajuste de la presión. 3. Lubrique la válvula de retención y los anillos “O” con
aceite hidráulico limpio.
4. Arranque el motor y revise el acumulador y las
mangueras en busca de fugas. Efectúe las reparaciones
según se necesite. PRECAUCIÓN
No dañe los anillos “O” durante la instalación de la válvula
5. Pise el pedal de frenos varias veces, haga varios giros
de retención. Si la válvula de retención gira libremente y
con el volante de la dirección y gire la superestructura
luego es difícil de girar y de nuevo fácil de girar, retire la
hacia la izquierda y la derecha. Verifique que los frenos,
válvula de retención y revise los anillos “O”.
el mecanismo de giro y dirección delantera funcionen
Probablemente han sufrido daños causados por un borde
correctamente.
afilado de una lumbrera.
Servicio
NOTA: La válvula de retención debe girar con la mano
La presión de precarga con nitrógeno debe revisarse hasta que comienza la compresión de los
cada 200 horas o una vez al mes, lo que ocurra primero. anillos “O”.
Consulte el tema Procedimientos de ajuste de presión,
4. Instale cuidadosamente la válvula de retención en el
en esta sección.
bloque de lumbreras o en el colector hasta que esté
completamente asentada.
VÁLVULAS DE RETENCIÓN
5. Pruebe la válvula de retención y el bloque de lumbreras
Descripción o colector accionando el cilindro de elevación y/o el
cilindro de telescopización, según corresponda.
Una válvula de retención tipo colector se emperna al cilindro Verifique que el cilindro de elevación y/o el cilindro
de elevación de la pluma. Se utiliza una válvula de retención telescópico funcionan sin problemas. Verifique que no
tipo cartucho en el cilindro de telescopización, la cual se haya fugas. Efectúe las reparaciones según se
instala en el lado del émbolo del cilindro. necesite.
La válvula de retención controla la dosificación de salida,
traba el cilindro en una posición fija, impide el
funcionamiento más allá del suministro de aceite y alivia la
presión excesiva causada por la expansión térmica.

2-38 Published 08-20-08, Control # 106-06


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2 SISTEMA HIDRÁULICO

VÁLVULA DE BLOQUEO DEL Mantenimiento


DIFERENCIAL ENTRE RUEDAS
Retiro
Descripción 1. Marque y desconecte el conector eléctrico de la válvula.
La válvula del bloqueo de diferencial entre ruedas (opcional) 2. Marque y desconecte las líneas hidráulicas conectadas
se encuentra en el lado derecho del travesaño central a la válvula. Tape las líneas y las lumbreras.
trasero del chasis. La válvula consiste en una válvula de
solenoide de tres vías y dos posiciones y una válvula 3. Saque los pernos, arandelas planas, arandelas de 2
reductora de presión (Figure 2-20) o una válvula de tres vías seguridad y tuercas que fijan la válvula al chasis. Retire
y dos posiciones sin una válvula reductora (Figura 2-21). La la válvula.
válvula se usa para controlar la función de los accionadores
del bloqueo de diferencial entre ruedas de la grúa. Instalación
Cuando se oprime la parte superior del interruptor de 1. Fije la válvula al chasis con los pernos, arandelas
bloqueo del diferencial en la consola delantera, se conmuta planas, arandelas de seguridad y tuercas. Apriete los
la válvula de solenoide de tres vías y dos posiciones de pernos de 10 a 11 Nm (7.4 a 8.1 lb-pie).
modo que el aceite hidráulico pueda fluir a la lumbrera de
2. Conecte las líneas hidráulicas a la válvula, según las
engrane de los accionadores del bloqueo del diferencial
marcó durante el retiro.
entre ruedas, extendiéndolos. Cuando se extienden los
accionadores, engranan las estrías de la caja del diferencial 3. Conecte el conector eléctrico a la válvula según se lo
y de los ejes del eje motriz para trabar los conjuntos de los marcó durante el retiro.
diferenciales entre sí.
4. Aplique y suelte el bloqueo del diferencial entre ruedas
Si se desconecta el interruptor de bloqueo del diferencial varias veces. Verifique que el bloqueo del diferencial
entre ruedas, se conmuta la válvula de solenoide de tres entre ruedas impida el movimiento del eje cuando está
vías y dos posiciones de modo que el aceite hidráulico bloqueado, de modo que no se produzca acción
pueda fluir a la lumbrera de desengrane de los diferencial entre las ruedas.
accionadores, retrayéndolos. Cuando los accionadores se
5. Busque fugas. Efectúe las reparaciones según
retraen, se destraban los ejes.
se necesite.

Published 08-20-08, Control # 106-06 2-39


SISTEMA HIDRÁULICO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2

Artículo Descripción 1
1 Válvula de solenoide de tres vías
2 Válvula reductora de presión
Lumbrera P - De la lumbrera de
3
presión de la transmisión 6
4 Lumbrera C - A cilindros en ejes
Lumbrera T - A lumbrera del depósito
5
en la transmisión
6 Lumbrera G - Lumbrera de manómetro

4
1
5
6

3
2
4

5
6718-2 6718-1
Diagrama esquemático hidráulico
FIGURA 2-20

Artículo Descripción
1 Lumbrera 1 a ejes delantero y trasero
Lumbrera 2 a lumbrera P de freno de estacionamiento/
2
válvula de cambios
Lumbrera 3 a lumbrera T de freno de estacionamiento/
3
válvula de cambios 4
4 Válvula de solenoide (no se ilustra el conector)

1
2

3 7011-1
Diagrama esquemático 1
hidráulico
7011-2 FIGURA 2-21

2-40 Published 08-20-08, Control # 106-06


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2 SISTEMA HIDRÁULICO

COLECTOR DE CONTROL Inspección


DE ESTABILIZADORES Revise visualmente las válvulas y conexiones hidráulicas
para buscar evidencia de fugas u otros daños. Revise la
Descripción seguridad de las conexiones eléctricas. Revise el alambrado
Existen dos colectores de control de estabilizadores en busca de evidencia de grietas o roturas.
utilizados en la grúa, uno para los estabilizadores delanteros
y otro para los estabilizadores traseros. El colector consta de Instalación
cuatro válvulas de solenoide normalmente cerradas de dos 2
1. Coloque el colector en su montaje y fíjelo con las
posiciones y dos vías (Figura 2-22). Están montados dentro arandelas de seguridad, arandelas planas, tuercas y
del bastidor de sus respectivas cajas de estabilizador. pernos. Apriete los pernos a un par de 49 a 53 Nm
Cuando se energiza, el solenoide cambia el carrete a abierto (36 a 39 lb-pie).
permitiendo la extensión o la retracción de los cilindros de 2. Conecte los conectores eléctricos a los solenoides
los estabilizadores. según se marcaron durante el retiro.
Mantenimiento 3. Conecte las líneas hidráulicas a las válvulas según se
marcaron durante el retiro.
Retiro
Verificación funcional
1. Marque y desconecte las líneas hidráulicas de las
válvulas del solenoide; tape todas las líneas y aberturas. Active el sistema hidráulico y accione los cilindros afectados
varias veces. Observe si los cilindros afectados funcionan
2. Marque y desconecte los conectores eléctricos. correctamente. Asegúrese que las conexiones hidráulicas
3. Retire los pernos, tuercas, arandelas de seguridad y de la válvula de solenoide están bien firmes.
arandelas planas que fijan el colector a la caja de
estabilizadores; retire el colector.
4
3

1 2

5
6 7 8

6544-2 8
7
1 2 3 4
6
9
5
6544-1

FIGURA 2-22

Artículo Descripción Artículo Descripción


Válvula de solenoide - Cilindro de extensión Lumbrera de salida - Cilindro de estabilizador
1 6
delantero o trasero izquierdo delantero o trasero izquierdo
Válvula de solenoide - Cilindro de estabilizador Lumbrera de salida - Cilindro de estabilizador
2 7
delantero o trasero izquierdo delantero o trasero derecho
Válvula de solenoide - Cilindro de estabilizador Lumbrera de salida - Cilindro de extensión
3 8
delantero o trasero derecho delantero o trasero derecho
Válvula de solenoide - Cilindro de extensión Lumbrera de admisión (lado lejano) - De lumbrera
4 9
delantero o trasero derecho B de válvula selectora de estabilizadores
Lumbrera de salida - Cilindro de extensión
5
delantero o trasero izquierdo

Published 08-20-08, Control # 106-06 2-41


SISTEMA HIDRÁULICO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2

VÁLVULA DE RETENCIÓN 3. Lubrique la válvula de retención y los anillos “O” con


ACTIVADA POR PILOTO aceite hidráulico limpio.

Descripción PRECAUCIÓN
Una válvula de retención activada por piloto (PO) se No dañe los anillos “O” durante la instalación de la válvula
encuentra en cada bloque de lumbreras del cilindro de de retención. Si la válvula de retención gira libremente
estabilizadores. La válvula de retención funciona como una y luego es difícil de girar y de nuevo fácil de girar, retire
válvula de tope para el cilindro de estabilizadores. El flujo de la válvula de retención y revise los anillos “O”.
aceite se dirige de la lumbrera “V” a las lumbreras “C”, Probablemente han sufrido daños causados por un
mientras se impide el flujo en el sentido opuesto. El flujo se borde afilado de una lumbrera.
invierte de “C” a “V” cuando el aceite de presión piloto se
aplica a la lumbrera “V” del lado opuesto (Figura 2-23). NOTA: La válvula de retención debe girar con la mano
hasta que comience la compresión de los
Mantenimiento anillos “O”.
4. Instale cuidadosamente la válvula de retención en el
Retiro
bloque de lumbreras hasta que esté completamente
1. Destornille la válvula de retención del bloque de asentada.
lumbreras del cilindro de estabilizadores.
5. Revise la válvula de retención y el bloque de lumbreras
accionando el cilindro del estabilizador afectado.
Instalación Verifique que se extienda y se retraiga sin problemas;
1. Revise si el interior del bloque de lumbreras tiene verifique que no haya fugas. Efectúe las reparaciones
bordes afilados o rebabas y retírelos según sea según se necesite.
necesario con un paño esmeril.
2. Instale nuevos anillos “O” en la válvula de retención.

Artículo Descripción
1 Lumbrera C - Cilindro
2 Lumbrera P - Piloto
1
3 Lumbrera V - Válvula

6155

6155-2 3

3 FIGURA 2-23

2-42 Published 08-20-08, Control # 106-06


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2 SISTEMA HIDRÁULICO

COLECTOR COMBINADO DE Mantenimiento


ESTABILIZADORES/DIRECCIÓN TRASERA
Retiro
Descripción 1. Marque y desconecte los conectores eléctricos de
El colector combinado de estabilizadores/dirección trasera la válvula.
(Figura 2-24) controla el circuito de estabilizadores y de la 2. Marque y desconecte las mangueras hidráulicas de la
dirección trasera. La válvula se instala en la sección central
del bastidor, detrás del eje delantero.
válvula. Tape las líneas y las lumbreras. 2
3. Saque los pernos y arandelas que fijan la válvula a la
El colector tiene dos secciones: una sección de entrada y escuadra del chasis. Retire la válvula.
una de trabajo.
La sección de entrada contiene una válvula reductora de Instalación
presión de 17 200 kPa (172 bar) (2500 psi) y una válvula de
1. Fije la válvula a la escuadra del chasis con las arandelas
vaivén de detección de carga. La válvula de solenoide es
y pernos. Apriete los pernos a un valor de 25 a 27 Nm
una válvula normalmente cerrada de dos posiciones y dos
(18 a 20 lb-pie).
vías. Descarga la línea de detección de carga hacia la
bomba para asegurar que la bomba esté en reposo durante 2. Conecte las mangueras hidráulicas a las lumbreras de
el arranque del motor. la válvula según las marcó durante el retiro.
La sección de la dirección trasera contiene una válvula de 3. Conecte los conectores eléctricos a la válvula según se
control de sentido de solenoide, de tres posiciones y cuatro marcaron durante el retiro.
vías, que controla la dirección izquierda y derecha. Los
4. Verifique el funcionamiento de la manera siguiente:
cilindros de dirección trasera se bloquean de modo seguro
por medio de válvulas de retención dobles accionadas por • Accione la dirección trasera hacia la izquierda y la
piloto que se incorporan a las lumbreras de trabajo. derecha para verificar el funcionamiento uniforme.
La sección de estabilizadores contiene una válvula de • En los estabilizadores, gire la máquina sobre los
control de sentido de tres posiciones y cuatro vías accionada estabilizadores delanteros para comprobar que los
por piloto, dos válvulas de retención, dos válvulas de vaivén cilindros de oscilación estén bloqueados.
de detección de carga y dos solenoides de dos posiciones y
• Desconecte el conector eléctrico de la válvula de
tres vías para ejercer control piloto sobre las funciones de
solenoide de dos posiciones y tres vías del motor del
extensión y retracción de los estabilizadores.
enfriador de aceite para verificar que funcione.
5. Revise la válvula y las mangueras en busca de fugas.
Efectúe las reparaciones según se necesite.

Published 08-20-08, Control # 106-06 2-43


SISTEMA HIDRÁULICO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2

18 19
17

16

21

6751-3
Vista A

1 7 6

10
5

15
Vea la Vista A
para este lado

12

13

14
20 11

8, 9 6751-1

FIGURA 2-24

2-44 Published 08-20-08, Control # 106-06


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2 SISTEMA HIDRÁULICO

18 19 5 21
2 22 6 20

22
11

3 22
2
7
16
1
4

17

15 14

13

12

10

22 6751-2

FIGURA 2-24 continuación

Artículo Descripción Artículo Descripción


1 Válvula reductora de presión - PR1 12 Detección de carga - LS0
2 Válvula de retención - CV1 13 Detección de carga - LS1
3 Orificio - ORF1 14 Lumbrera ALO - A válvula de bloqueo de eje
4 Válvula de solenoide - Dirección trasera S1 15 Lumbrera T - Depósito
5 Válvula de solenoide - Dirección trasera S2 16 Lumbrera G1 - Lumbrera para manómetro
6 Válvula de solenoide - SV2 17 Lumbrera P - Presión de la bomba N° 1
7 Válvula de solenoide - SV1 18 Lumbrera A - Retracción de estabilizadores
8 Lumbrera para manómetro - G2 19 Lumbrera B - Extensión de estabilizadores
9 Orificio - ORF2 20 Lumbrera RSA - Dirección trasera izquierda
10 Solenoide - SF1 21 Lumbrera RSB - Dirección trasera derecha
11 Válvula de retención - CV4 22 Válvula de vaivén de detección de carga

Published 08-20-08, Control # 106-06 2-45


SISTEMA HIDRÁULICO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2

VÁLVULAS DE RETENCIÓN bloqueada y el aceite presurizado pasa al accionador para


aplicar el freno de estacionamiento.
Descripción La válvula de solenoide de cambio de gama tiene dos
El sistema hidráulico de la grúa utiliza las válvulas de posiciones y cuatro vías. En su posición desactivada, el
retención para impedir el flujo de aceite en un sentido y aceite a presión fluye a la lumbrera “A” del accionador de
permitir el flujo sin restricciones en el sentido opuesto. cambio de gama, mientras que la lumbrera “B” se vacía
hacia el depósito junto con el accionador de desconexión del
Una válvula de retención se conecta en línea en la entrada eje para tracción en dos ruedas/gama alta. Cuando se activa
de la válvula de control de la dirección delantera. Impide los el solenoide, el aceite a presión se dirige a la lumbrera “B”
contragolpes del volante de dirección cuando la presión en del accionador de cambio de gama y al accionador de
el cilindro de dirección excede la presión de la lumbrera desconexión del eje mientras que la lumbrera “A” del
de entrada. accionador de cambio de gama se vacía hacia el depósito
para la tracción en cuatro ruedas/gama baja.
Mantenimiento
Mantenimiento
Retiro
1. Marque y desconecte las líneas hidráulicas de la válvula Retiro
y tape o tapone todas las aberturas y retire la válvula. 1. Marque y desconecte los conectores eléctricos de la
válvula.
Instalación
2. Marque y desconecte las mangueras hidráulicas de la
1. Conecte las líneas hidráulicas según las marcó durante válvula. Tape las líneas y las lumbreras.
el retiro.
3. Saque los pernos, arandelas de seguridad, arandelas
2. Revise la válvula y las conexiones hidráulicas en busca planas y tuercas que fijan la válvula al chasis. Retire
de fugas. Efectúe las reparaciones según se necesite. la válvula.

VÁLVULA DE CAMBIO DE GAMAS/ Instalación


FRENO DE ESTACIONAMIENTO 1. Fije la válvula al chasis con las tuercas, arandelas
planas, arandelas de seguridad y pernos. Apriete los
Descripción pernos a un valor de 25 a 27 Nm (18 a 20 lb-pie).
La válvula de cambio de gama/freno de estacionamiento 2. Conecte las mangueras hidráulicas a las lumbreras de
regula el caudal de aceite entregado a los accionadores del la válvula según las marcó durante el retiro.
freno de estacionamiento, gamas alta-baja y desconexión
del eje por medio de dos válvulas de solenoide 3. Conecte los conectores eléctricos a la válvula según se
(Figura 2-25). La válvula se encuentra en el centro del marcaron durante el retiro.
chasis. La presión se suministra a la válvula desde la bomba
de carga de la transmisión. Pruebas funcionales
La válvula de solenoide del freno de estacionamiento tiene 1. Arranque el motor y hágalo funcionar a ralentí.
dos posiciones y tres vías. En la posición desactivada, la
2. Con la máquina apoyada sobre los estabilizadores,
lumbrera de entrada está bloqueada y se vacía al depósito el
verifique que haya el funcionamiento correcto de la
aceite del accionador del freno de estacionamiento. Cuando
tracción en dos/cuatro ruedas.
el solenoide se acciona, la lumbrera del depósito está

2-46 Published 08-20-08, Control # 106-06


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2 SISTEMA HIDRÁULICO

Artículo Descripción
7
1 Lumbrera P - Presión 6
2 Lumbrera T - Depósito
3 Lumbrera A - Accionador de cambio de gama
4 Lumbrera B - Accionador de cambio de gama 2
5 Lumbrera PB - Al freno de estacionamiento
6 Válvula de solenoide - Cambio de gama
8
7 Válvula de solenoide - Freno de estacionamiento
8 Interruptor de presión

8 5 3 4
7 6

2
5
1
3

1 4 6697-1
2

6697-2
Diagrama esquemático hidráulico
FIGURA 2-25

VÁLVULA DE BLOQUEO DE OSCILACIÓN Cuando se cierran los contactos del relé de oscilación del
DEL EJE (MÁQUINAS ESTÁNDAR) eje, las válvulas de solenoide se activan y se abren. Esto
permite que el aceite hidráulico fluya desde y hacia los
Descripción cilindros, permitiendo que oscilen.

La válvula de bloqueo de oscilación del eje se utiliza en el Mantenimiento


circuito de bloqueo de oscilación del eje trasero. La válvula
de bloqueo se encuentra en el riel central interior izquierdo Retiro
del bastidor. Se compone de un cuerpo de válvula y dos
válvulas de solenoide normalmente cerradas de dos vías y 1. Marque y desconecte los conectores eléctricos de la
dos posiciones. Impide que los cilindros de bloqueo oscilen válvula.
si la plataforma de giro no está centrada con la estructura 2. Marque y desconecte las mangueras hidráulicas de la
orientada hacia el frente. válvula. Tape las líneas y las lumbreras.
El potenciómetro de definición de área del adaptador girato- 3. Saque los pernos, tuercas hexagonales, arandelas
rio eléctrico activa y desactiva al relé de oscilación del eje. planas y arandelas de seguridad que fijan la válvula al
Cuando la superestructura se encuentra a más de 6 grados chasis. Retire la válvula.
a la izquierda o la derecha de la posición directamente hacia
el frente, el relé de oscilación del eje se desactiva. Instalación
Cuando se abren los contactos de relé de oscilación del eje, 1. Fije la válvula a la grúa con los pernos, tuercas
las válvulas de solenoide normalmente cerradas se hexagonales, arandelas planas y arandelas de
desactivan y aíslan a los cilindros de bloqueo del suministro seguridad. Apriete los pernos a un valor de 11 a 10 Nm
de aceite hidráulico. Esto impide que los cilindros oscilen (7.4 a 8.1 lb-pie).
(se muevan hacia arriba y hacia abajo) porque el aceite
hidráulico no puede salir de los cilindros. En lugar de ello, 2. Conecte las mangueras hidráulicas a las lumbreras de
los cilindros permanecen llenos de aceite hidráulico y la válvula según las marcó durante el retiro.
quedan rígidos.

Published 08-20-08, Control # 106-06 2-47


SISTEMA HIDRÁULICO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2

3. Conecte los conectores eléctricos a la válvula según se 4. Revise la válvula y las mangueras en busca de fugas.
marcaron durante el retiro. Efectúe las reparaciones según se necesite.

4
1
4
4

2
3
3

Diagrama esquemático hidráulico 6694-2

6694-1

FIGURA 2-26

Artículo Descripción Artículo Descripción


Lumbrera C - Presión de lumbrera de bloqueo 3 Lumbrera B - A cilindro de bloqueo izquierdo
1
del eje en válvula selectora de estabilizadores 4 Válvula de solenoide
2 Lumbrera A - A cilindro de bloqueo derecho

VÁLVULA DE BLOQUEO DE OSCILACIÓN 6 grados a la izquierda o la derecha de la posición


DEL EJE (OPCIONAL EN MÁQUINAS CE) directamente hacia el frente, el relé de oscilación del eje
se desactiva.
Descripción Cuando se abren los contactos de relé de oscilación del eje,
las válvulas de solenoide normalmente cerradas se
La válvula de bloqueo de oscilación del eje se utiliza en el
desactivan y aíslan a los cilindros de bloqueo del suministro
circuito de bloqueo de oscilación del eje trasero. La válvula
de aceite hidráulico. Esto impide que los cilindros oscilen (se
de bloqueo se encuentra en el riel central interior izquierdo
muevan hacia arriba y hacia abajo) porque el aceite
del bastidor. Consiste en el cuerpo, una válvula de solenoide
hidráulico no puede salir de los cilindros. En lugar de ello, los
normalmente cerrada de dos vías y dos posiciones y una
cilindros permanecen llenos de aceite hidráulico y quedan
válvula reductora de presión. Impide que los cilindros de
rígidos.
bloqueo oscilen si la plataforma de giro no está centrada con
la estructura orientada hacia el frente. Cuando se cierran los contactos del relé de oscilación del
eje, las válvulas de solenoide se activan y se abren. Esto
El potenciómetro de definición de área del adaptador
permite que el aceite hidráulico fluya desde y hacia los
giratorio eléctrico activa y desactiva al relé de oscilación del
cilindros, permitiendo que oscilen.
eje. Cuando la superestructura se encuentra a más de

2-48 Published 08-20-08, Control # 106-06


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2 SISTEMA HIDRÁULICO

Mantenimiento Instalación
1. Fije la válvula a la grúa con los pernos, tuercas
Retiro hexagonales, arandelas planas y arandelas de
1. Marque y desconecte los conectores eléctricos de la seguridad. Apriete los pernos a un valor de 11 a 10 Nm
válvula. (7.4 a 8.1 lb-pie).
2. Marque y desconecte las mangueras hidráulicas de la 2. Conecte las mangueras hidráulicas a las lumbreras de
válvula. Tape las líneas y las lumbreras. la válvula según las marcó durante el retiro. 2
3. Saque los pernos, tuercas hexagonales, arandelas 3. Conecte los conectores eléctricos a la válvula según se
planas y arandelas de seguridad que fijan la válvula al marcaron durante el retiro.
chasis. Retire la válvula.
4. Revise la válvula y las mangueras en busca de fugas.
Efectúe las reparaciones según se necesite.

5 4

2
6

1 1
5

2 6719-1

3
6719-2
Diagrama esquemático
hidráulico 6

FIGURA 2-27

Artículo Descripción Artículo Descripción


Lumbrera P - Presión de lumbrera de bloqueo 4 Válvula de solenoide
1
del eje en válvula selectora de estabilizadores 5 Lumbrera B - A línea de detección de carga
2 Lumbrera T - Depósito 7 Lumbrera P1 - A cilindro de bloqueo
3 Válvula reductora de presión

Published 08-20-08, Control # 106-06 2-49


SISTEMA HIDRÁULICO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2

CILINDROS Mantenimiento
Generalidades Generalidades
Esta subsección proporciona información descriptiva acerca Debe haber un espacio entre los extremos de cada anillo de
de todos los cilindros hidráulicos que se utilizan en esta desgaste cuando lo instala en la cabeza del émbolo (según
grúa. La descripción que se proporciona aquí es para cada aplique). Además, cada espacio de anillo de desgaste se
cilindro individual. Para obtener información acerca del debe encontrar según se describe a continuación: Divida
funcionamiento del cilindro en los circuitos individuales, 360 grados por el número de anillos de desgaste en el
consulte la Descripción y funcionamiento de ese circuito. componente. El valor resultante es el número de grados en
que se debe colocar cada espacio de anillo de desgaste en
relación con el otro.
Los espacios aproximados de los anillos de desgaste son
los siguientes:

Tabla 2-3
Espacio de anillo de desgaste

Tamaño de cabeza (o de émbolo) Espacio de anillo de desgaste


pulg mm pulg mm
1 a 4.75 25.4 a 120.7 0.125 3.18
5 a 10.0 127.0 a 254.0 0.187 4.75
más de 10.0 más de 254.0 0.250 6.35

Protección de la superficie NOTA: El funcionamiento de los cilindros y las


de las varillas de cilindro inclemencias del clima eliminarán el protector
Boeshield®; por lo tanto, inspeccione las máquinas
Las varillas de acero de cilindro incluyen una capa delgada una vez a la semana y vuelva a aplicar Boeshield®
de recubrimiento de cromo en sus superficies para a las varillas sin protección.
protegerlas contra la corrosión. Sin embargo, el
recubrimiento de cromo tiene inherentemente rajaduras en Verificación de fugas
su estructura, las cuales pueden permitir que la humedad
oxide el acero base. A temperaturas ambiente típicas, el Un cilindro hidráulico no se debe desarmar a menos que sea
aceite hidráulico es muy espeso para penetrar en estas necesario. Las siguientes revisiones proporcionarán un
rajaduras. Las temperaturas de funcionamiento normal de la medio de determinar si un cilindro tiene un sello de émbolo
máquina permitirán que el aceite hidráulico se caliente lo defectuoso o con fuga.
suficiente para penetrar en estas rajaduras y, si las 1. Extienda la varilla a su extensión máxima. Retire la
máquinas se utilizan diariamente, proteger las varillas. Las manguera de retracción del cilindro. Tape la manguera
varillas expuestas de las máquinas que se almacenan, de retracción.
transportan o utilizan en un ambiente corrosivo (humedad
alta, lluvia, nieve o condiciones de costa) se deben proteger
con mayor frecuencia aplicando un protector. A menos que
la máquina se ponga a funcionar diariamente, las superficies PELIGRO
expuestas de las varillas se oxidarán. Algunos cilindros Verifique que se haya aplicado presión únicamente al
tendrán varillas expuestas incluso cuando se retraen lado del émbolo del cilindro y que la manguera de
completamente. Suponga que todos los cilindros tienen retracción esté tapada.
varillas expuestas, ya que la corrosión en el extremo de la
varilla puede dañar de modo permanente el cilindro. 2. Aplique presión hidráulica al lado del émbolo del cilindro
y observe si la lumbrera abierta del cilindro tiene fugas.
Se recomienda que todas las varillas de cilindro expuestas
Si observa que hay fugas, debe reemplazar los sellos
se protejan con Boeshield® T-9 Premium Metal Protectant.
del cilindro.
Manitowoc CraneCARE tiene disponible Boeshield® T-9
Premium Metal Protectant en latas de 12 oz, las cuales se
pueden pedir a través del Departamento de repuestos.

2-50 Published 08-20-08, Control # 106-06


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2 SISTEMA HIDRÁULICO

3. Retraiga completamente la varilla del cilindro (excepto en ciertas condiciones, producir un efecto de “pegar y
el cilindro telescópico). Retire la manguera de extensión deslizar” en la pluma. Esta condición de “pegar y deslizar”
del cilindro. Tape la manguera de extensión. puede resultar en movimientos bruscos de la carga. Es
importante lubricar la pluma y ajustar las almohadillas de
desgaste correctamente para permitir el movimiento libre de
las secciones de pluma. Un movimiento lento de la pluma
PELIGRO puede pasar desapercibido por el operador a menos que
Verifique que se haya aplicado presión únicamente al tenga una carga suspendida durante mucho tiempo.
lado de retracción (varilla) del cilindro y que la manguera 2
de extensión esté tapada. Si la carga y la pluma quedan estacionarias durante un
período prolongado y la temperatura ambiente está debajo
4. Aplique presión hidráulica al lado de retracción del de la temperatura del aceite atrapado en los cilindros, este
cilindro (varilla) y observe si la lumbrera abierta del aceite se enfriará. La carga se bajará a medida que los
cilindro tiene fugas. Si observa que hay fugas, debe cilindros se retraigan y la pluma se retrae. Además, el
reemplazar los sellos del cilindro. ángulo de la pluma se reducirá a medida que los cilindros de
elevación se retraigan. Esto aumenta el radio y reduce la
5. Conecte de nuevo todas las lumbreras del cilindro. altura de la carga.

Efectos de la temperatura sobre los Esta situación también puede ocurrir al revés. Si se prepara
la grúa en la mañana con aceite frío y la temperatura
cilindros hidráulicos ambiente calienta el aceite, los cilindros se extienden de la
El aceite hidráulico se expande con el calor y se contrae con misma manera.
el frío. Éste es un fenómeno natural que se produce en todos La tabla más abajo ha sido preparada para ayudarle en
los líquidos. El factor de expansión del aceite hidráulico del determinar la cantidad aproximada de retracción/expansión
grupo 1 API es de aprox. 0.00043 pulgada cúbica por que se puede anticipar en un cilindro hidráulico como
pulgada cúbica de volumen para un cambio de temperatura resultado del cambio de la temperatura del aceite hidráulico
de 1°F. La contracción térmica resulta en la retracción dentro del cilindro. La tabla es para cilindros de varillas
del cilindro cuando el fluido hidráulico atrapado en el secas. Si la varilla del cilindro está llena de aceite hidráulico,
cilindro se enfría. El cambio de la longitud del cilindro es la velocidad de contracción será un poco más alta.
proporcional a la longitud del cilindro extendido y al cambio
de temperatura del aceite en el cilindro. Por ejemplo, un NOTA: Los operadores y los técnicos de servicio deben
cilindro extendido a 25 pies en el cual el aceite se enfría por ser conscientes que este tipo de movimiento de la
60°F se retraerá aprox. 7-3/4 pulg (vea la tabla más abajo). carga puede atribuirse incorrectamente a escapes
Un cilindro extendido a 5 pies en el cual el aceite se enfría por los sellos de los cilindros o a válvulas de
por 60°F se retraerá solamente aprox. 1-1/2 pulg. La retención defectuosas. Si es posible que sellos con
velocidad de enfriamiento del aceite depende de muchos fugas o válvulas de retención defectuosas estén
factores y será más notable con una mayor diferencia entre causando el problema, consulte el boletín de
la temperatura del aceite y la temperatura ambiente. servicio 98-036 acerca de la comprobación de
cilindros telescópicos.
Junto con la lubricación inadecuada o el ajuste incorrecto de
las almohadillas de desgaste, la contracción térmica puede,

Published 08-20-08, Control # 106-06 2-51


SISTEMA HIDRÁULICO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2

Efectos de la temperatura en cilindros hidráulicos FIGURA 2-28

CILINDRO DE ELEVACIÓN 3. Con una llave ajustable o una llave de cadena,


destornille la cabeza del tubo del cilindro.
Descripción
El cilindro de elevación (Figura 2-29) tiene un diámetro de
25.4 cm (10.0 pulg). La longitud retraída del cilindro entre el PELIGRO
centro del buje del tubo y el centro del buje de la varilla es de No utilice presión neumática para retirar la varilla. Utilice
265.1 cm (104.4 pulg). La longitud extendida del cilindro sólo una fuente de presión de aceite hidráulica controlada
entre el centro del buje del tubo y el centro del buje de la si es difícil mover la varilla.
varilla es de 464.5 cm (182.9 pulg) Su carrera mide 199.3 cm PRECAUCIÓN
(78.5 pulg). Un anillo frotador evita que materia extraña entre
Tenga mucho cuidado cuando manipule o coloque las
en el cilindro. Los anillos “O” y otros sellos impiden las fugas
varillas. El dañar la superficie de la varilla puede
internas y externas.
ocasionar mantenimiento y gastos innecesarios.
El cilindro pesa aproximadamente 578 kg (1274 lb).
4. Retire la varilla y las piezas asociadas del tubo
Mantenimiento de cilindro.
NOTA: Cubra la abertura del tubo del cilindro para evitar la
Desarmado
contaminación.
NOTA: Los trabajos de mantenimiento que requieran el
desarmado de los cilindros deben incluir el
reemplazo de todos los sellos y anillos. Un juego PRECAUCIÓN
de sellos suministrará los artículos requeridos. Cuando retire los sellos y los anillos, evite rayar las
superficies ranuradas y de prensaestopas.
1. Desconecte el conjunto del tubo de la válvula
de retención. 5. Retire los dos sellos de hidrobloqueo y el anillo de
2. Saque los pernos y arandelas que fijan la válvula bloqueo de guía del exterior del émbolo.
de retención y retire la válvula de retención del tubo NOTA: El arreglar los sellos y anillos desechados en la
del cilindro. secuencia de desarmado le ayudará en la
instalación de los nuevos sellos y anillos. Preste
atención a cómo se instala cada sello y anillo para
evitar instalar los sellos y anillos de repuesto de
manera incorrecta.

2-52 Published 08-20-08, Control # 106-06


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2 SISTEMA HIDRÁULICO

6. Saque el tornillo de fijación que sujeta el émbolo a 4. Revise si la varilla está recta. Determine si la puede
la varilla. enderezar o si debe reemplazarla.
7. Destornille el émbolo de la varilla.
PRECAUCIÓN
8. Retire el anillo “O” y los dos anillos de respaldo del
Antes de instalar sellos y anillos nuevos, limpie todas las
interior del émbolo.
superficies y elimine cuidadosamente las rebabas y las
9. Retire la cabeza de la varilla. muescas. Las piezas que exhiben demasiado desgaste o
10. Retire el anillo “O” y el anillo de respaldo del exterior de
daño se deben reemplazar. 2
la cabeza y los anillos de desgaste, el sello intermedio,
5. Lije las imperfecciones menores y pula con un paño fino
el sello de varilla y el anillo frotador del interior de
de cañamazo.
la cabeza.
6. Limpie con disolvente y seque con aire comprimido
Inspección cualquier pieza que haya lijado o pulido.
1. Limpie todas las piezas con solvente y séquelas con
aire comprimido. Revise todas las piezas para
Armado
determinar si debe darles servicio.
2. Inspeccione cuidadosamente el tubo del cilindro en
PRECAUCIÓN
busca de excoriación. Si el tubo del cilindro tiene Cuando instale sellos y anillos nuevos evite estirar los
excoriaciones, debe repararlo o reemplazarlo. sellos o rayar las superficies ranuradas o de
prensaestopas. Asegúrese que las piezas estén limpias
3. Revise el émbolo en busca de daños. Si el émbolo está antes del armado y durante el mismo. Asegúrese que los
dañado, determine si se puede reparar o si debe sellos y los anillos se instalen en el orden correcto.
reemplazarlo.
NOTA: Lubrique los sellos y anillos con aceite hidráulico
limpio.

Published 08-20-08, Control # 106-06 2-53


SISTEMA HIDRÁULICO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2

6
5
1
5 3

11 9 8
12 8
4

13 7
14
15 18

10 19
20

16
21

22, 23, 24

17

6865-1

FIGURA 2-29

Artículo Descripción Artículo Descripción


1 Grasera 13 Anillo de desgaste
2 Varilla 14 Sello intermedio
3 Tornillo de fijación 15 Sello de varilla
4 Émbolo 16 Anillo frotador
5 Conjunto del sello 17 Perno
6 Anillo de bloqueo de guía 18 Arandela
7 Perno 19 Tapón
8 Anillo de respaldo 20 Válvula de retención
9 Anillo “O” 21 Conjunto del tubo
10 Cabeza 22 Tuerca
11 Anillo de respaldo 23 Perno
12 Anillo “O” 24 Abrazadera de tubos

2-54 Published 08-20-08, Control # 106-06


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2 SISTEMA HIDRÁULICO

1. Instale los anillos de desgaste, el sello intermedio, el 9. Retire la cubierta del tubo de cilindro. Inserte la varilla y
sello de varilla y el anillo frotador de repuesto en el las piezas asociadas en el tubo de cilindro con un leve
interior de la cabeza. Asegúrese que el reborde del sello movimiento de giro.
intermedio esté cerca al sello de la varilla. Asegúrese
10. Utilice una llave de tuercas ajustable o llave de cadena
que la ranura del borde del sello de la varilla esté cerca
para enroscar la cabeza en su lugar en el tubo.
al sello intermedio (Figura 2-30).

PRECAUCIÓN
Anillo de
desgaste Sello
Sello de
varilla Anillo frotador No utilice presión neumática para accionar o presurizar el
2
intermedio
cilindro.

11. Coloque la válvula de retención en el tubo del cilindro y


fíjela con los cuatro pernos y arandelas. Apriete los
pernos a un par de apriete de 97.6 a 105.7 Nm (72 a
78 lb-pie). Conecte la tubería a la válvula de retención.
6865-2 12. Presurice y accione el cilindro con presión de aceite
FIGURA 2-30 hidráulico. Pruebe el cilindro a 41 368 kPa (413.6 bar)
(6000 psi). Revise si funciona correctamente y si tiene
2. Instale el anillo “O” y el anillo de respaldo de repuesto en fugas. Efectúe las reparaciones según se necesite.
el exterior de la cabeza.
3. Instale el anillo “O” y los anillos de respaldo de repuesto CILINDRO TELESCÓPICO
en el interior del émbolo. DE DOS VARILLAS
4. Lubrique la varilla con aceite hidráulico limpio. Descripción
5. Deslice la cabeza, con el extremo del anillo frotador
El cilindro telescópico de dos varillas tiene un diámetro de
primero, en la varilla.
16.0 cm (6.31 pulg). El cilindro tiene lumbreras internas
6. Enrosque el émbolo en la varilla bien firme. Asegure el (lumbreras en varilla). El aceite de la válvula de control de
émbolo en su lugar con el tornillo de fijación. telescopización se envía al cilindro por medio de líneas
externas. Se impide que la materia extraña entre a la varilla
Sellos de hidrobloqueo de émbolo del cilindro durante la retracción por medio de un anillo
frotador instalado en la cabeza. Los sellos de anillo “O”
evitan las fugas internas y externas (Figura 2-32).
El cilindro incorpora dos varillas de cilindro con carreras
diferentes. Una varilla tiene una carrera de 674.8 cm
(265.7 pulg) y la otra tiene una carrera de 707.8 cm
(228.7 pulg), lo cual proporciona una carrera total
combinada de 687.5 cm (270.7 pulg).
FIGURA 2-31

7. Instale los sellos de hidrobloqueo de repuesto en la PRECAUCIÓN


parte exterior del émbolo. Asegúrese de que las partes No retraiga el cilindro completamente si no está
en V de los dos sellos de hidrobloqueo apunten la una conectado a la pluma. Mantenga un espaciador partido o
hacia la otra (Figura 2-31). abisagrado de 6.88 pulg de largo para impedir que el
cilindro se retraiga completamente.
8. Lubrique abundantemente todas las piezas con aceite
hidráulico limpio.
El cilindro pesa aproximadamente 907 kg (1995.5 lb) con
aceite.
PRECAUCIÓN
Tenga mucho cuidado cuando manipule la varilla. El Mantenimiento
dañar la superficie de la varilla puede ocasionar
mantenimiento y gastos innecesarios. También, tenga Desarmado
cuidado para evitar dañar las superficies ranuradas o de
NOTA: Los trabajos de mantenimiento que requieran el
prensaestopas, los anillos o los sellos durante la inserción
desarmado de los cilindros deben incluir el
de la varilla.
reemplazo de todos los sellos y anillos “O”.

Published 08-20-08, Control # 106-06 2-55


SISTEMA HIDRÁULICO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2

1. Con una llave ajustable, destornille la cabeza del tubo 10. Con una llave ajustable, destornille la cabeza del
del cilindro exterior. cilindro interior de la varilla del cilindro exterior.

PRECAUCIÓN
PELIGRO No utilice presión neumática para retirar el conjunto de la
No utilice presión neumática para retirar el conjunto de la varilla del cilindro. Utilice sólo una fuente de presión de
varilla del cilindro. Utilice sólo una fuente de presión de aceite hidráulica controlada si es difícil retirar la varilla.
aceite hidráulica controlada si es difícil retirar la varilla. PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN Tenga mucho cuidado cuando manipule o coloque la
Tenga mucho cuidado cuando manipule o coloque la varilla de cilindro. No dañe la superficie cromada.
varilla de cilindro. No dañe la superficie cromada.
11. Retire el conjunto de la varilla del cilindro interior de la
2. Retire el conjunto de la varilla del cilindro del tubo y varilla del cilindro exterior y cubra la abertura para evitar
cubra el tubo para evitar que se contamine. que se contamine.
12. Retire el sello del émbolo de hidrobloqueo para obtener
PRECAUCIÓN acceso al tornillo de fijación que asegura el émbolo a la
Cuando retire los sellos y los anillos, evite rayar las varilla del cilindro interior.
superficies ranuradas y de prensaestopas. 13. Saque el tornillo de fijación y desenrosque el émbolo de
la varilla del cilindro.
NOTA: El arreglar los sellos y anillos desechados de
acuerdo con la secuencia de desarmado le 14. Retire el sello de hidrobloqueo restante del exterior del
ayudará en la instalación de los nuevos sellos émbolo y el anillo “O” y los dos anillos de respaldo de la
y anillos. varilla del cilindro.

3. Retire el sello del émbolo de hidrobloqueo para obtener 15. Retire el anillo “O” de la varilla.
acceso al tornillo de fijación que asegura el émbolo a la 16. Retire el espaciador de la varilla y el anillo de desgaste
varilla del cilindro exterior. del espaciador.
4. Saque el tornillo de fijación y desenrosque el émbolo de 17. Retire la cabeza del cilindro de la varilla interior.
la varilla del cilindro.
18. Retire el anillo “O” y el anillo de respaldo del exterior de
5. Retire el sello de hidrobloqueo y el anillo de desgaste la cabeza y los anillos de desgaste, el sello intermedio,
restantes del exterior del émbolo y el anillo “O” y los dos el sello de varilla y el anillo frotador del interior de
anillos de respaldo del interior del émbolo. la cabeza.
6. Retire el espaciador de la varilla. 19. De ser necesario, saque los pernos de cabeza hueca y
7. Retire el anillo “O” de la varilla. retire la válvula equilibradora.

8. Retire la cabeza del cilindro de la varilla exterior.


9. Retire el anillo “O” y el anillo de respaldo del exterior de
la cabeza y el anillo de desgaste, el sello intermedio, el
sello de varilla y el anillo frotador del interior de
la cabeza.

2-56 Published 08-20-08, Control # 106-06


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2 SISTEMA HIDRÁULICO

31

30
24
25
23

18 21
2
17 26
9
7 27
10
32
8
29
25

3 22
20
19

15 16
17

12 11
6 14
13

2
7 5

1 6867

FIGURA 2-32

Artículo Descripción Artículo Descripción


1 Tubo 17 Tornillo de fijación
2 Émbolo 18 Conjunto del sello
3 Conjunto del sello 19 Anillo “O”
4 Anillo “O” 20 Anillo de respaldo
5 Anillo de respaldo 21 Espaciador
6 Espaciador 22 Anillo “O”
7 Anillo “O” 23 Cabeza
8 Cabeza 24 Anillo de respaldo
9 Anillo de respaldo 25 Anillo “O”
10 Anillo “O” 26 Anillo frotador
11 Anillo frotador 27 Sello de varilla
12 Sello de varilla 28 Sello intermedio
13 Sello intermedio 29 Anillo de desgaste
14 Anillo de desgaste 30 Varilla
15 Varilla 31 Tapón
16 Émbolo 32 Válvula equilibradora

Published 08-20-08, Control # 106-06 2-57


SISTEMA HIDRÁULICO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2

Inspección Anillo de
respaldo
1. Limpie todas las piezas con solvente y séquelas con
aire comprimido. Revise si hay piezas dañadas o
desgastadas y reemplácelas según se requiera.

PRECAUCIÓN
Limpie todas las superficies y quite todas las rebabas y
melladuras antes de instalar sellos y anillos nuevos. Anillo de Anillo frotador
Reemplace todas las piezas dañadas o desgastadas. desgaste Sello Sello de
intermedio varilla 6488-2
2. Lije las imperfecciones menores y pula con un paño fino FIGURA 2-33
de cañamazo.
3. Limpie todas la piezas con disolvente y seque con aire 4. Instale la cabeza del cilindro interior en la varilla del
comprimido cualquier pieza que haya lijado o pulido. cilindro interior.
4. Inspeccione el tubo del cilindro en busca de excoriación. 5. Instale el espaciador en la varilla.
6. Instale los anillos “O” en la varilla. Sostenga el émbolo
Armado en su lugar con el tornillo de fijación.
1. Si se retiró la válvula equilibradora, instálela con los
pernos de cabeza hueca. Sellos de hidrobloqueo de émbolo

PRECAUCIÓN
Cuando se instalan sellos y anillos nuevos, limpie todas
las superficies y elimine cuidadosamente las rebabas y
las muescas. Las piezas que exhiben demasiado
desgaste o daño se deben reemplazar.

NOTA: Lubrique los sellos y anillos nuevos con aceite


hidráulico limpio.
FIGURA 2-34
NOTA: Coloque las separaciones de los anillos de
desgaste separadas 180 grados entre sí. 7. Instale los sellos de hidrobloqueo en el émbolo
(Figura 2-34).
2. Instale el anillo frotador, los anillos de desgaste, el sello
intermedio, el sello de varilla y anillo frotador dentro de
la cabeza, asegurándose de que los sellos estén PRECAUCIÓN
debidamente armados y colocados en el sentido Evite rayar o dañar las superficies ranuradas y de
correcto (Figura 2-33). prensaestopas de los sellos y anillos.
3. Instale el anillo “O” y el anillo de respaldo en el exterior
8. Lubrique el conjunto de la varilla del cilindro interior con
de la cabeza.
aceite hidráulico limpio e instale el conjunto de la varilla
en la varilla del cilindro exterior retorciéndolo levemente.
PRECAUCIÓN
9. Con una llave ajustable, fije la cabeza del cilindro
La instalación incorrecta de sellos puede causar el mal
interior a la varilla del cilindro exterior.
funcionamiento del cilindro.
10. Instale el anillo frotador, el anillo de desgaste, el sello
intermedio y el sello de varilla dentro de la cabeza,
asegurándose de que los sellos estén debidamente
armados y colocados en el sentido correcto
(Figura 2-35).

PRECAUCIÓN
La instalación incorrecta de sellos puede causar el mal
funcionamiento del cilindro.

2-58 Published 08-20-08, Control # 106-06


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2 SISTEMA HIDRÁULICO

(3500 psi). Revise si funciona correctamente y si


Anillo de
respaldo Anillo de tiene fugas.
respaldo

CILINDRO DE BLOQUEO DE
OSCILACIÓN DEL EJE
Descripción
Los dos cilindros de bloqueo de oscilación (Figura 2-37) de
2
Anillo de Anillo frotador máquinas estándar o (Figura 2-38) (opción CE) tienen
desgaste Sello Sello de cavidades de 12.7 cm (5 pulg) de diámetro. La longitud
intermedio varilla 6488-1 retraída de cada cilindro mide 48.8 cm (19.25 pulg) desde el
FIGURA 2-35 centro de los agujeros de argolla hasta el centro del buje del
tubo. La longitud extendida de cada cilindro mide 65.5 cm
11. Instale el anillo “O” y el anillo de respaldo en el exterior (25.8 pulg) desde el centro de los agujeros de argolla hasta
de la cabeza del cilindro exterior. el centro del buje del tubo. Su carrera mide 16.8 cm
(6.62 pulg). Un anillo frotador evita que materiales extraños
12. Instale la cabeza del cilindro exterior en la varilla del
entren en cada cilindro. Los anillos “O” y otros sellos impiden
cilindro exterior.
las fugas internas y externas.
13. Instale el espaciador en la varilla.
El cilindro pesa aproximadamente 38.8 kg (85.5 lb).
14. Instale el anillo “O” y los anillos de respaldo en el interior
del émbolo. Instale el émbolo en la varilla externa del Mantenimiento
cilindro. Sostenga el émbolo en su lugar con el tornillo
de fijación. Desarmado
NOTA: Los trabajos de mantenimiento que requieran el
Sellos de hidrobloqueo de émbolo desarmado de los cilindros deben incluir el
reemplazo de todos los sellos.
1. Limpie toda la suciedad de la cabeza. Coloque una
almohadilla protectora alrededor de la varilla, cerca de
la cabeza, para evitar dañar la superficie cromada.
Con una llave ajustable, destornille la cabeza del tubo
del cilindro.

FIGURA 2-36

15. Instale los sellos de hidrobloqueo en el émbolo PELIGRO


(Figura 2-36). No utilice presión neumática para retirar la varilla. Utilice
sólo una fuente de presión de aceite hidráulica controlada
si es difícil retirar la varilla.
PRECAUCIÓN
Evite rayar o dañar las superficies ranuradas o de PRECAUCIÓN
prensaestopas o los sellos y anillos. Tenga mucho cuidado cuando manipule o coloque las
varillas. No dañe la superficie cromada.
16. Lubrique el conjunto de la varilla del cilindro exterior con
aceite hidráulico limpio e instale el conjunto de la varilla 2. Abra las dos lumbreras del costado del tubo del cilindro
en el tubo del cilindro retorciéndolo levemente. para vaciarle el aceite.

17. Con una llave ajustable, fije la cabeza del cilindro 3. Asegure el tubo del cilindro en un tornillo de banco con
exterior al tubo. cadena sin aplicarle presión al tubo alimentador lateral,
preferiblemente en posición vertical con el conjunto de
la varilla hacia arriba.

PELIGRO 4. Utilice un destornillador o llave de tuercas de 1/4 pulg


para sacar el tornillo de la cabeza.
No utilice presión neumática para accionar o presurizar el
cilindro. 5. Quite la grasera de la varilla.
6. Gire la cabeza en sentido contrahorario usando una
18. Presurice y accione el cilindro con presión de aceite
llave de tuercas ajustable hasta desconectar las roscas.
hidráulico. Pruebe el cilindro a 24 132 kPa (241 bar)

Published 08-20-08, Control # 106-06 2-59


SISTEMA HIDRÁULICO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2

NOTA: El aceite residual se derrama por el extremo del Inspección


tubo cuando se extiende el conjunto de la varilla.
Tome medidas para recoger el aceite. 1. Inspeccione la varilla. No debe tener rasguños ni
picaduras suficientemente grandes para poder
7. Utilice un malacate para extender la varilla lentamente enganchar la uña de un dedo en ellas. Las picaduras
hasta que el émbolo quede libre del tubo. que llegan hasta el metal base no son aceptables. Debe
8. Retire la varilla y las piezas asociadas del tubo haber cromo presente en toda la superficie de la varilla.
de cilindro. Si la varilla tiene partes sin cromo, reemplácela.

NOTA: Cubra la abertura del tubo del cilindro para evitar 2. Revise si la varilla está recta. Determine si la puede
la contaminación. enderezar o si debe reemplazarla.
3. Inspeccione la cabeza. Inspeccione visualmente la
PRECAUCIÓN cavidad interna en busca de rasguños o frotación. Los
rasguños profundos no son aceptables. Las señas de
Cuando retire los sellos y los anillos, evite rayar las
frotación indican cargas desiguales. En caso de existir,
superficies ranuradas y de prensaestopas.
se debe revisar la cavidad en busca de ovalación.
9. Retire los anillos de reborde y el anillo de desgaste del 4. Inspeccione el émbolo. Inspeccione visualmente la
exterior del émbolo. superficie exterior en busca de rasguños o señas de
frotación. Los rasguños profundos no son aceptables.
NOTA: El arreglar los sellos y anillos desechados en la Las señas de frotación indican cargas desiguales y se
secuencia de desarmado le ayudará en la debe revisar el diámetro en busca de ovalación.
instalación de los nuevos sellos y anillos. Preste
atención a cómo se instala cada sello y anillo para 5. Inspeccione cuidadosamente el tubo del cilindro en
evitar instalar los sellos y anillos de repuesto de busca de excoriación. Si el tubo del cilindro tiene
manera incorrecta. excoriaciones, debe repararlo o reemplazarlo.
10. Retire el anillo retenedor de la varilla. 6. Enjuague todas las piezas completamente, deje que se
vacíen y frótelas con un trapo sin pelusa. Revise todas
11. Retire la cabeza de la varilla. Retire el anillo “O” y el las piezas para determinar si debe darles servicio.
anillo de respaldo del exterior de la cabeza. Retire el
anillo de desgaste, el sello intermedio, el sello de
reborde y el anillo frotador del interior de la cabeza. PRECAUCIÓN
Antes de instalar sellos y anillos nuevos, limpie todas las
superficies y elimine cuidadosamente las rebabas y las
muescas. Las piezas que exhiben demasiado desgaste o
daño se deben reemplazar.

2-60 Published 08-20-08, Control # 106-06


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2 SISTEMA HIDRÁULICO

18
14
17
18

17
13
2
5

4
1 5
2

15
6

6731
8

12
9
10
11

3
16
FIGURA 2-37

Artículo Descripción Artículo Descripción


1 Tubo 10 Anillo sellador con reborde
2 Varilla 11 Anillo frotador
3 Sello 12 Anillo retenedor
4 Anillo sellador con reborde 13 Tapón de purga
5 Anillo de desgaste 14 Grasera
6 Anillo “O” 15 Grasera
7 Anillo de respaldo 16 Tornillo
8 Anillo intermedio 17 Anillo “O”
9 Anillo de desgaste 18 Conjunto de la tapa

Published 08-20-08, Control # 106-06 2-61


SISTEMA HIDRÁULICO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2

18 19

17 17
13

14
1

20
5

2 15

9
7
10
16
11

12

3
6732

FIGURA 2-38

Artículo Descripción Artículo Descripción


1 Tubo 11 Anillo frotador
2 Conjunto de varilla 12 Anillo retenedor
3 Sello 13 Tapón de purga
4 Sello de reborde 14 Grasera
5 Anillo de desgaste 15 Grasera
6 Anillo “O” 16 Tornillo
7 Anillo de respaldo 17 Anillo “O”
8 Anillo de desgaste 18 Tapón
9 Anillo intermedio 19 Tapón
10 Sello de reborde 20 Válvula de retención

2-62 Published 08-20-08, Control # 106-06


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2 SISTEMA HIDRÁULICO

7. Lije las imperfecciones menores y pula con un paño fino emitan un chasquido, y luego gírela en sentido horario
de cañamazo. hasta que no haya separación entre el reborde de la
cabeza y la parte superior del tubo.
8. Limpie con disolvente y seque con aire comprimido
cualquier pieza que haya lijado o pulido. 10. Instale el anillo retenedor sobre la varilla.
11. Instale el tornillo de fijación en la cabeza.
Armado

PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN 2
No utilice presión neumática para accionar o presurizar
Cuando instale sellos y anillos nuevos evite estirar
el cilindro.
los sellos o rayar las superficies ranuradas o de
prensaestopas. Asegúrese que las piezas estén limpias
12. Presurice y accione el cilindro con presión de aceite
antes del armado y durante el mismo. Asegúrese que los
hidráulico. Pruebe el cilindro a 25 856 kPa (259 bar)
sellos y los anillos se instalen en el orden correcto.
(3750 psi). Revise si funciona correctamente y si tiene
fugas. Efectúe las reparaciones según se necesite.
NOTA: Lubrique los sellos y anillos con aceite hidráulico
limpio.
CILINDRO DE DIRECCIÓN
1. Instale el anillo frotador de repuesto, el anillo de
reborde, el sello intermedio y el anillo de desgaste en el Descripción
interior de la cabeza.
Los cilindros de la dirección (Figura 2-39) se instalan en los
2. Instale los anillos “O” y el anillo de respaldo de repuesto ejes, dos cilindros en cada eje. Los cilindros de la dirección
en el exterior de la cabeza. delantera y trasera tienen cavidades de 6.3 cm (2.5 pulg) de
3. Instale los sellos de reborde y el anillo de desgaste en el diámetro. Los cilindros de la dirección delantera y trasera
exterior del émbolo. tienen una longitud retraída de 53.1 cm (20.94 pulg) medida
entre los centros de sus bujes. Los cilindros de la dirección
4. Lubrique la varilla con aceite hidráulico limpio. delantera y trasera tienen una longitud extendida de 74.1 cm
5. Deslice la cabeza sobre la varilla. Golpee la cabeza (29.19 pulg) medida entre los centros de sus bujes. Cada
levemente con un martillo de caucho para enganchar cilindro tiene una carrera de 20.9 cm (8.25 pulg). Un anillo
los sellos. Empuje la cabeza hasta meterla hasta la frotador evita que materiales extraños entren en cada
mitad de la distancia de la varilla. cilindro. Los anillos “O” y otros sellos impiden las fugas
internas y externas.
6. Retire la cubierta del tubo de cilindro.
El cilindro pesa aproximadamente 9.07 kg (19.9 lb).

PRECAUCIÓN Mantenimiento
Tenga mucho cuidado cuando manipule la varilla. El
dañar la superficie de la varilla puede ocasionar Desarmado
mantenimiento y gastos innecesarios. También, tenga
cuidado para evitar dañar las superficies ranuradas o de NOTA: Los trabajos de mantenimiento que requieran el
prensaestopas, los anillos o los sellos durante la inserción desarmado de los cilindros deben incluir el
de la varilla. reemplazo de todos los sellos y anillos. Un juego
de sellos suministrará los artículos requeridos.
7. Utilice un malacate para levantar el conjunto de la varilla 1. Asegure el cilindro en una zona de trabajo limpia
a la posición vertical, procurando no dañar los sellos del utilizando abrazaderas o un tornillo de banco con
D.E. de la cabeza y del émbolo. cadena para impedir que el cilindro ruede.
8. Lubrique los sellos del D.E. del émbolo y de la cabeza 2. Retraiga el cilindro completamente para evitar dañar su
con aceite liviano limpio y meta el conjunto en el tubo. varilla al retirarlo.
Detenga la cabeza justo antes de que entre al tubo.
NOTA: Marque u observe la relación entre el émbolo y la
9. Coloque una llave de tuercas ajustable en la cabeza y cabeza respecto a la varilla y el tubo.
gírela en sentido contrahorario hasta que las roscas

Published 08-20-08, Control # 106-06 2-63


SISTEMA HIDRÁULICO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2

3. Limpie toda la suciedad de la cabeza. Coloque una 8. Suelte y quite la tuerca que fija el émbolo. Retire el
almohadilla protectora alrededor de la varilla, cerca de émbolo de la varilla.
la cabeza, para evitar dañar la superficie cromada
9. Retire el anillo “O” del interior del émbolo.
durante el retiro de la cabeza.
10. Retire la cabeza de la varilla. Retire el anillo “O” y el
anillo de respaldo del exterior de la cabeza. Retire el
anillo frotador y el sello de la varilla del interior de la
PELIGRO cabeza.
No utilice presión neumática para retirar la varilla. Utilice
sólo una fuente de presión de aceite hidráulica controlada Inspección
si es difícil mover la varilla.
1. Limpie todas las piezas con solvente y séquelas con
PRECAUCIÓN aire comprimido. Revise si hay piezas dañadas o
Tenga mucho cuidado cuando manipule o coloque las desgastadas y reemplácelas según se requiera.
varillas. El dañar la superficie de la varilla puede
ocasionar mantenimiento y gastos innecesarios.
PRECAUCIÓN
4. Coloque el montaje de la varilla con sus lumbreras Limpie todas las superficies y quite todas las rebabas y
orientadas hacia abajo. melladuras antes de instalar sellos y anillos nuevos.
Reemplace todas las piezas dañadas o desgastadas.
5. Utilice un medio para recoger el aceite y quite los
tapones de las lumbreras para vaciar el cilindro.
2. Lije las imperfecciones menores y pula con un paño fino
6. Tire rápidamente de la varilla contra la cabeza para de cañamazo.
liberarla. Retire la varilla y las piezas conectadas del
3. Limpie todas la piezas con disolvente y seque con aire
tubo de cilindro. Coloque la varilla sobre una superficie
comprimido cualquier pieza que haya lijado o pulido.
que no dañe la superficie cromada ni permita que la
varilla caiga. 4. Inspeccione el tubo del cilindro en busca de excoriación.
NOTA: Cubra la abertura del tubo del cilindro para evitar
Armado
la contaminación.

PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN Cuando se instalan sellos y anillos nuevos, limpie todas
Cuando retire los sellos y los anillos, evite rayar las las superficies y elimine cuidadosamente las rebabas y
superficies ranuradas y de prensaestopas. las muescas. Las piezas que exhiben demasiado
desgaste o daño se deben reemplazar.
7. Retire el sello del exterior del pistón.
NOTA: El arreglar los sellos y anillos desechados en la NOTA: Lubrique los sellos y anillos nuevos con aceite
secuencia de desarmado le ayudará en la hidráulico limpio.
instalación de los nuevos sellos y anillos. Preste 1. Instale el anillo frotador de repuesto en la cabeza.
atención a cómo se instala cada sello y anillo para
evitar instalar los sellos y anillos de repuesto de 2. Instale el sello de la varilla dentro de la cabeza.
manera incorrecta. Compruebe que los rebordes del sello queden
orientados hacia el émbolo.

2-64 Published 08-20-08, Control # 106-06


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2 SISTEMA HIDRÁULICO

5 6 8

10 11

6722

FIGURA 2-39

Artículo Descripción Artículo Descripción


1 Tubo 7 Anillo sellador de émbolo
2 Varilla 8 Anillo “O”
3 Sello 9 Anillo de respaldo
4 Émbolo 10 Anillo sellador de varilla
5 Tuerca 11 Anillo frotador
6 Anillo “O”

Published 08-20-08, Control # 106-06 2-65


SISTEMA HIDRÁULICO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2

3. Instale el anillo “O” y el anillo de respaldo en el exterior Mantenimiento


de la cabeza.
4. Instale el anillo “O” en el interior del émbolo. Desarmado
5. Lubrique la varilla con aceite hidráulico limpio. NOTA: Los trabajos de mantenimiento que requieran el
desarmado de los cilindros deben incluir el
6. Deslice la cabeza, empezando con el extremo de reemplazo de todos los sellos y anillos. Un juego
diámetro exterior más grande, en la varilla. de sellos suministrará los artículos requeridos.
7. Instale el émbolo en la varilla. Asegure el émbolo con 1. Quite toda la tierra, grasa y demás contaminantes de
la tuerca. Lubrique las roscas y apriete la tuerca a alrededor de las lumbreras y de la cabeza
176.2 ± 6.7 Nm (130 ± 5 lb-pie).
8. Instale el sello en el exterior del pistón.
9. Lubrique abundantemente todas las piezas con aceite PELIGRO
hidráulico limpio. No utilice presión neumática para retirar la varilla. Utilice
sólo una fuente de presión de aceite hidráulica controlada
si es difícil mover la varilla.
PRECAUCIÓN
Tenga mucho cuidado cuando manipule la varilla. El PRECAUCIÓN
dañar la superficie de la varilla puede ocasionar Tenga mucho cuidado cuando manipule o coloque las
mantenimiento y gastos innecesarios. También, tenga varillas. El dañar la superficie de la varilla puede
cuidado para evitar dañar las superficies ranuradas o de ocasionar mantenimiento y gastos innecesarios.
prensaestopas, los anillos o los sellos durante la inserción
de la varilla. 2. Con una llave ajustable, destornille la cabeza del
cilindro.
10. Retire la cubierta del tubo de cilindro. Inserte la varilla y
3. Retire la varilla y las piezas conectadas del tubo
las piezas asociadas en el tubo de cilindro con un leve
de cilindro.
movimiento de giro.
NOTA: Cubra la abertura del tubo del cilindro para evitar
11. Empuje la cabeza dentro del tubo de cilindro. Apriete la
la contaminación.
cabeza a un par de 27.1 Nm (20 lb-pie).

PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN
No utilice presión neumática para accionar o presurizar Cuando retire los sellos y los anillos, evite rayar las
el cilindro. superficies ranuradas y de prensaestopas.

12. Presurice y accione el cilindro con presión de aceite 4. Retire los anillos de desgaste y el sello del exterior
hidráulico. Pruebe el cilindro a 20 684 kPa (206.8 bar) del émbolo.
(3000 psi). Revise si funciona correctamente y si tiene NOTA: El arreglar los sellos y anillos desechados en la
fugas. Efectúe las reparaciones según se necesite. secuencia de desarmado le ayudará en la
instalación de los nuevos sellos y anillos. Preste
CILINDRO DE EXTENSIÓN atención a cómo se instala cada sello y anillo para
DEL ESTABILIZADOR evitar instalar los sellos y anillos de repuesto de
manera incorrecta.
Descripción 5. Retire la tuerca de la varilla.
Los cuatro cilindros de extensión (Figura 2-40) tienen 6. Retire el émbolo y el espaciador de la varilla.
cavidades de 6.4 cm (2.5 pulg) de diámetro. Cada cilindro
tiene una longitud retraída de 218.1 ± 0.30 cm (85.88 ± 0.12 7. Retire el anillo “O” y el anillo de respaldo del exterior de
pulg) entre los centros del buje de la varilla y del buje del la cabeza.
tubo de cilindro. La longitud extendida de cada cilindro es de 8. Quite el sello de la varilla, el anillo de desgaste y el anillo
403.5 cm (157.87 pulg). Cada cilindro tiene una carrera de frotador del interior de la cabeza.
185.4 cm (73.0 pulg). Un anillo frotador evita que materiales
extraños entren en cada cilindro. Los anillos “O” y otros 9. Retire el anillo “O” de la varilla.
sellos impiden las fugas internas y externas.
El cilindro pesa aproximadamente 42 kg (112.5 lb).

2-66 Published 08-20-08, Control # 106-06


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2 SISTEMA HIDRÁULICO

Inspección Armado
1. Limpie todas las piezas con solvente y séquelas con
aire comprimido. Revise todas las piezas para PRECAUCIÓN
determinar si debe darles servicio. Cuando instale sellos y anillos nuevos evite estirar los
sellos o rayar las superficies ranuradas o de
2. Inspeccione cuidadosamente el tubo del cilindro en
prensaestopas. Asegúrese que las piezas estén limpias
busca de excoriación. Si el tubo del cilindro tiene
antes del armado y durante el mismo. Asegúrese que los
excoriaciones, debe repararlo o reemplazarlo.
sellos y los anillos se instalen en el orden correcto. 2
3. Revise si el área del émbolo de la varilla está dañada. Si
está dañada, determine si se puede reparar o si debe NOTA: Lubrique los sellos y anillos con aceite hidráulico
reemplazarla. limpio.
4. Revise si la varilla está recta. Determine si la puede 1. Instale los anillos de desgaste, el sello de varilla y el
enderezar o si debe reemplazarla. anillo frotador de repuesto en el interior de la cabeza.
2. Instale el anillo “O” y el anillo de respaldo de repuesto en
PRECAUCIÓN el exterior de la cabeza.
Antes de instalar sellos y anillos nuevos, limpie todas las
3. Instale el anillo “O” en la varilla.
superficies y elimine cuidadosamente las rebabas y las
muescas. Las piezas que exhiben demasiado desgaste o 4. Lubrique la varilla con aceite hidráulico limpio.
daño se deben reemplazar.
5. Deslice la cabeza sobre la varilla.
5. Lije las imperfecciones menores y pula con un paño fino 6. Instale el espaciador y el émbolo en la varilla.
de cañamazo.
7. Instale la contratuerca en la varilla.
6. Limpie con disolvente y seque con aire comprimido
cualquier pieza que haya lijado o pulido.

Published 08-20-08, Control # 106-06 2-67


SISTEMA HIDRÁULICO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2

1
3
2

8
7 9
2
8
5

14
12
13

10 4

6815
11

FIGURA 2-40

Artículo Descripción Artículo Descripción


1 Tubo 8 Anillo de desgaste
2 Varilla 9 Anillo “O”
3 Émbolo 10 Anillo “O”
4 Cabeza 11 Anillo de respaldo
5 Espaciador 12 Sello
6 Tuerca 13 Anillo frotador
7 Sello del émbolo 14 Anillo de desgaste

2-68 Published 08-20-08, Control # 106-06


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2 SISTEMA HIDRÁULICO

8. Instale el sello de émbolo y los ani’llos de desgaste de 1. Limpie toda la suciedad de la cabeza. Coloque una
repuesto en el exterior del émbolo. almohadilla protectora alrededor de la varilla, cerca de
la cabeza, para evitar dañar la superficie cromada.
9. Lubrique abundantemente todas las piezas con aceite
Con una llave ajustable, destornille la cabeza del tubo
hidráulico limpio.
del cilindro.

PRECAUCIÓN
Tenga mucho cuidado cuando manipule la varilla. El
dañar la superficie de la varilla puede ocasionar
PELIGRO 2
mantenimiento y gastos innecesarios. También, tenga No utilice presión neumática para retirar la varilla. Utilice
cuidado para evitar dañar las superficies ranuradas, de sólo una fuente de presión de aceite hidráulica controlada
prensaestopas, los anillos o los sellos durante la inserción si es difícil retirar la varilla.
de la varilla. PRECAUCIÓN
Tenga mucho cuidado cuando manipule o coloque las
10. Retire la cubierta del tubo de cilindro. Inserte la varilla y varillas. No dañe la superficie cromada.
las piezas asociadas en el tubo de cilindro con un leve
movimiento de giro. 2. Abra las lumbreras del costado del tubo del cilindro para
11. Empuje la cabeza dentro del tubo de cilindro. vaciarle el aceite.
3. Asegure el tubo del cilindro en un tornillo de banco
PRECAUCIÓN con cadena sin aplicarle presión al tubo alimentador
lateral, en posición vertical con el conjunto de la varilla
No utilice presión neumática para accionar o presurizar el
hacia arriba.
cilindro.
4. Utilice una llave Allen de 5/32 pulg para sacar el tornillo
12. Presurice y accione el cilindro con presión de aceite de fijación del D.E. del tubo, en la cabeza.
hidráulico. Pruebe el cilindro a 20 700 kPa (270 bar)
NOTA: El aceite o la mezcla de aceite/aire podría salir
(3000 psi). Revise si funciona correctamente y si tiene
expulsada violentamente por las lumbreras al
fugas. Efectúe las reparaciones según se necesite.
extender la varilla. Proteja la zona de trabajo del
aceite expulsado.
CILINDRO DE GATO DEL ESTABILIZADOR
5. Con las lumbreras abiertas, extienda el conjunto de la
Descripción varilla con un malacate lo suficiente como para acceder
a la parte superior de la cabeza con una llave ajustable.
Los cuatro cilindros de gato de estabilizador (Figura 2-41) No la extienda por completo.
tienen una varilla hueca para la circulación interna. Cada
cilindro tiene una cavidad de 10.1 cm (4.0 pulg) de diámetro. 6. Gire la cabeza en sentido contrahorario usando una
Un bloque de lumbreras está soldado a la varilla de cada llave de tuercas ajustable hasta desconectar las roscas.
cilindro y una válvula de retención accionada por piloto está
7. Extienda el conjunto de la varilla lentamente hasta que
enroscada en cada bloque de lumbreras. La longitud
retraída del cilindro entre el extremo del tubo de cilindro y el el émbolo quede libre del tubo. Coloque la varilla en
centro del buje de la varilla del bloque de lumbreras es de posición horizontal sobre un banco de trabajo,
122.2 ± 30.8 cm (48.12 ± 12 pulg). La longitud extendida del procurando no dañar su superficie.
cilindro entre el extremo del tubo de cilindro y el centro del NOTA: Cubra la abertura del tubo del cilindro para evitar la
buje de la varilla de bloque de lumbreras es de 185.7 cm contaminación.
(73.12 pulg). Su carrera mide 63.5 cm (25 pulg). Un anillo
frotador evita que materia extraña entre en el cilindro. 8. Retire el sello del émbolo para obtener acceso al tornillo
Los anillos “O” y otros sellos impiden las fugas internas de fijación del émbolo. Utilice una llave Allen de
y externas. 3/16 pulg para sacar el tornillo de fijación del émbolo.
El cilindro pesa aproximadamente 64.6 kg (142.52 lb). 9. Retire el émbolo girándolo en sentido contrahorario con
una llave ajustable.
Mantenimiento
10. Retire el espaciador y la cabeza de la varilla.
Desarmado
PRECAUCIÓN
NOTA: Los trabajos de mantenimiento que requieran el
desarmado de los cilindros deben incluir el Cuando retire los sellos y los anillos, evite rayar las
reemplazo de todos los sellos. superficies ranuradas y de prensaestopas.

Published 08-20-08, Control # 106-06 2-69


SISTEMA HIDRÁULICO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2

11. Retire el conjunto del sello del exterior del émbolo y Inspección
el anillo “O” y los anillos de respaldo del interior
del émbolo. 1. Inspeccione la varilla. No debe tener rasguños ni
picaduras suficientemente grandes para poder
NOTA: El arreglar los sellos y anillos desechados en la enganchar la uña de un dedo en ellas. Las picaduras
secuencia de desarmado le ayudará en la que llegan hasta el metal base no son aceptables. Debe
instalación de los nuevos sellos y anillos. Preste haber cromo presente en toda la superficie de la varilla.
atención a cómo se instala cada sello y anillo para Si la varilla tiene partes sin cromo, reemplácela.
evitar instalar los sellos y anillos de repuesto de
manera incorrecta. 2. Revise si la varilla está recta. Determine si la puede
enderezar o si debe reemplazarla.
12. Retire el anillo “O” y el anillo de respaldo del exterior de
la cabeza. Retire los anillos de desgaste, el sello 3. Inspeccione la cabeza. Inspeccione visualmente la
intermedio, el sello de la varilla y el anillo frotador del cavidad interna en busca de rasguños o frotación. Los
interior de la cabeza. rasguños profundos no son aceptables. Las señas de
frotación indican cargas desiguales. En caso de existir,
se debe revisar la cavidad en busca de ovalación.
4. Inspeccione el émbolo. Inspeccione visualmente la
superficie exterior en busca de rasguños o señas de
frotación. Los rasguños profundos no son aceptables.
Las señas de frotación indican cargas desiguales y se
debe revisar el diámetro en busca de ovalación.
5. Inspeccione cuidadosamente el tubo del cilindro en
busca de excoriación. Si el tubo del cilindro tiene
excoriaciones, debe repararlo o reemplazarlo.

2-70 Published 08-20-08, Control # 106-06


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2 SISTEMA HIDRÁULICO

11

2
1

20 10
19
12

13
3

15
14

5
18 17
17
4
6
7, 8

16

6744

FIGURA 2-41

Artículo Descripción Artículo Descripción


1 Tubo 11 Sello de varilla
2 Varilla 12 Sello intermedio
3 Cabeza 13 Anillo de desgaste
4 Émbolo 14 Anillo “O”
5 Espaciador 15 Anillo de respaldo
6 Válvula de retención 16 Conjunto del sello
7 Tornillo de fijación 17 Anillo de respaldo
8 Inserto 18 Anillo “O”
9 Tapón 19 Tornillo de fijación
10 Anillo frotador 20 Inserto

Published 08-20-08, Control # 106-06 2-71


SISTEMA HIDRÁULICO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2

6. Enjuague todas las piezas completamente, deje que se 6. Instale el tornillo de fijación en el émbolo con una llave
vacíen y frótelas con un trapo sin pelusa. Revise todas Allen de 3/16 pulg y apriételo con la mano solamente.
las piezas para determinar si debe darles servicio. Instale los conjuntos de sello en el émbolo.
7. Retire la cubierta del tubo de cilindro.
PRECAUCIÓN
Antes de instalar sellos y anillos nuevos, limpie todas las PRECAUCIÓN
superficies y elimine cuidadosamente las rebabas y las
Tenga mucho cuidado cuando manipule la varilla. El
muescas. Las piezas que exhiben demasiado desgaste o
dañar la superficie de la varilla puede ocasionar
daño se deben reemplazar.
mantenimiento y gastos innecesarios. También, tenga
cuidado para evitar dañar las superficies ranuradas o de
7. Lije las imperfecciones menores y pula con un paño fino
prensaestopas, los anillos o los sellos durante la inserción
de cañamazo.
de la varilla.
8. Limpie con disolvente y seque con aire comprimido
cualquier pieza que haya lijado o pulido. 8. Utilice un malacate para levantar el conjunto de la varilla
a la posición vertical, procurando no dañar los sellos del
Armado D.E. de la cabeza y del émbolo.
9. Lubrique los sellos del D.E. del émbolo y de la cabeza
PRECAUCIÓN con aceite liviano limpio y meta el conjunto en el tubo.
Cuando instale sellos y anillos nuevos evite estirar los Detenga la cabeza justo antes de que entre al tubo.
sellos o rayar las superficies ranuradas o de 10. Coloque una llave de tuercas ajustable en la cabeza y
prensaestopas. Asegúrese que las piezas estén limpias gírela en sentido contrahorario hasta que las roscas
antes del armado y durante el mismo. Asegúrese que los emitan un chasquido, y luego gírela en sentido horario
sellos y los anillos se instalen en el orden correcto. hasta que no haya separación entre el reborde de la
cabeza y la parte superior del tubo.
NOTA: Lubrique los sellos y anillos con aceite hidráulico
limpio. 11. Utilice una llave Allen de 5/32 pulg para instalar el
tornillo de fijación en la cabeza hasta apretarlo con la
1. Instale el anillo frotador de repuesto, el sello de varilla, el mano solamente.
sello intermedio y los anillos de desgaste en el interior
de la cabeza. 12. Baje la varilla lentamente hasta la posición
completamente retraída.
2. Instale el anillo “O” y el anillo de respaldo de repuesto en
el exterior de la cabeza.
PRECAUCIÓN
3. Lubrique la varilla con aceite hidráulico limpio. No utilice presión neumática para accionar o presurizar el
4. Deslice la cabeza sobre la varilla. Golpee la cabeza cilindro.
levemente con un martillo de caucho para enganchar
los sellos. Empuje la cabeza hasta meterla hasta la 13. Presurice y accione el cilindro con presión de aceite
mitad de la distancia de la varilla. hidráulico. Pruebe el cilindro a 31 026 kPa (310.2 bar)
(4500 psi). Revise si funciona correctamente y si tiene
5. Instale el espaciador en la varilla con el reborde del D.I. fugas. Efectúe las reparaciones según se necesite.
en el extremo del émbolo.

2-72 Published 08-20-08, Control # 106-06


SECCIÓN 3
SISTEMA ELÉCTRICO
CONTENIDO
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Generalidades. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Alternador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Baterías. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Panel de fusibles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Relés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Generalidades. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Localización de averías generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
3
Localización de averías eléctricas causadas por el adaptador giratorio. . . . . . . . . . 3-3
Localización de averías de conectores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Localización de averías de arranque del motor diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Localización de averías de carga del motor diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Localización de averías de accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Sustitución del alternador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Retiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Revisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Sustitución del arrancador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Retiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Revisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Sustitución de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Retiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Sustitución de los componentes del panel de relés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Relé de accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Sustitución del zumbador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Sustitución de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Retiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Revisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Sustitución de interruptores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Interruptor basculante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Interruptores de encendido y del ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Sustitución del conjunto del limpiaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Retiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Revisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Sustitución del conjunto del lavaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Retiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Revisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Sustitución del conjunto del limpiacristal de la ventana en el techo . . . . . . . . . . . . 3-10
Retiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Revisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Localización de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11

3-i
SISTEMA ELÉCTRICO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2

3-ii
MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2 SISTEMA ELÉCTRICO

SECCIÓN 3
SISTEMA ELÉCTRICO
DESCRIPCIÓN Hay un interruptor de desconexión ubicado a la derecha de
la caja de la batería (Figura 3-4). Para desconectar las
Generalidades baterías, coloque el interruptor en la posición de
desconexión. Coloque el interruptor en la posición de
El sistema eléctrico es de 12 voltios con un sistema de conexión para conectar las baterías. Observe la siguiente
arranque de 12 voltios y consiste en un alternador y dos precaución (Figura 3-1).
baterías de plomo-ácido. El sistema es del tipo de alambre
único con retorno a tierra y utiliza la estructura de la máquina
como el punto de conexión a tierra

Alternador 3
El alternador está instalado en el motor diesel (Figura 3-1) e
impulsado por correa. Es un alternador de 145 amperios con
un transformador-rectificador integral. Cuando el motor está
en marcha y el alternador está girando, el borne de salida de
12 voltios del alternador alimenta los circuitos eléctricos de
la grúa. El borne de salida también suministra el voltaje para
cargar las baterías y mantenerlas en un estado de carga
completa.

Alternador

7010-1 FIGURA 3-2

6767-1
FIGURA 3-1

Baterías
Las baterías están en una caja en el lado izquierdo de la
grúa (Figura 3-3). Las baterías son del tipo libre de
mantenimiento y están completamente selladas, a
excepción de un pequeño agujero de ventilación en un
costado. El agujero de ventilación permite el escape de una
pequeña cantidad de gases que se producen en la batería.
En algunas baterías, se usa un indicador de prueba en la
parte superior de la batería para determinar si la misma
Baterías
puede probarse en caso de un problema de arranque. 7010-2

FIGURA 3-3

Published 08-20-08, Control # 106-06 3-1


SISTEMA ELÉCTRICO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2

Tabla 3-1
Interruptor de batería Ampe-
Fusible Protege Ubicación
rios
F1 Reserva (8 A máx.) 10 Fig 3-4
F2 Luces de trabajo 10 Fig 3-4
Tomacorriente auxiliar de
F3 10 Fig 3-4
+12 V (8 A máx.)
Luces interiores de techo
F4 y de tablero de 5 Fig 3-4
instrumentos
Módulo de cabina de
F5 15 Fig 3-4
superestructura
Encendido y herramienta
F6 10 Fig 3-4
para diagnóstico
F7 Limpiaparabrisas 10 Fig 3-4
Limpiacristal de la
F8 10 Fig 3-4
ventana del techo
F9 Ventilador de circulación 5 Fig 3-4
F10 Ventilador descongelador 5 Fig 3-4
7010-3 F11 LMI 15 Fig 3-4
FIGURA 3-4
Módulo de lados izq./der.
F12 10 Fig 3-4
de plataforma de giro
Panel de fusibles
Módulo de cabina de
Los fusibles se encuentran detrás del asiento de la cabina F13 15 Fig 3-4
superestructura
(Figura 3-5). F14 Palancas 15 Fig 3-4
Módulo de plataforma de
F15 30 Fig 3-4
giro - Derecho
Módulo de plataforma de
F16 30 Fig 3-4
giro - Izquierdo
Sistema de alimentación
F51 100 Fig 3-3
de superestructura
Sistema de alimentación
F52 100 Fig 3-3
de superestructura
Sistema de alimentación
F53 100 Fig 3-3
de superestructura
Calentadores de rejilla del
F54 125 Fig 3-5
motor diesel
Calentadores de rejilla del
F55 125 Fig 3-5
motor diesel
Módulo maestro
F56 10 Fig 3-2
del vehículo
Módulo de control
F57 50 Fig 3-2
6767-4 FIGURA 3-5 del vehículo
Herramienta para
Se aplican las siguientes asignaciones de fusibles: F58 5 Fig 3-2
diagnóstico
F59 ECM de motor diesel 30 Fig 3-2
F60 ECM de motor diesel 7.5 Fig 3-2
F61 ECM de motor diesel 7.5 Fig 3-2
F62 ECM de motor diesel 7.5 Fig 3-2

3-2 Published 08-20-08, Control # 106-06


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2 SISTEMA ELÉCTRICO

Relés Localización de averías generales


Los relés se acceden abriendo la puerta derecha del
compartimiento del motor diesel (Figura 3-6).
PELIGRO
Muchos pasos de los procedimientos de localización de
averías requieren pruebas de componentes activos
(energizados). Al llevar a cabo estos pasos, observe
buenas prácticas de seguridad a fin de evitar lesiones
causadas por descargas eléctricas.

NOTA: Efectúe las revisiones de voltaje en los bornes


cuando los componentes estén instalados y en
funcionamiento. Efectúe las revisiones de
continuidad (con las baterías desconectadas)
3
cuando se hayan aislado o retirado los
componentes. Localice las averías según las
siguientes pautas:
1. Primero, utilice los síntomas notificados para identificar
un problema o un componente sospechoso.

Relés de calentador de 2. Pruebe el componente sospechoso según las


rejilla del motor diesel FIGURA 3-6 instrucciones en esta sección. Las instrucciones
identifican los disyuntores y componentes, así como lo
guían desde los problemas más fáciles y más probables
MANTENIMIENTO hasta los problemas más difíciles y menos probables.
Generalidades 3. Utilice un multímetro para medir la continuidad si existe
la posibilidad de un circuito abierto o para medir el
El mantenimiento del sistema eléctrico incluye la
voltaje si existe la posibilidad de un problema de
localización de averías y la sustitución de componentes
alimentación. Revise el diagrama eléctrico esquemático
dañados. Observe las prácticas normales de alambrado
y de alambrado para obtener información más precisa
cuando sustituya componentes.
acerca de los circuitos.
4. Si el componente resulta defectuoso, sustitúyalo con
un componente en buenas condiciones. Si el alambrado
PELIGRO resulta defectuoso, sustitúyalo con alambres de
Si es necesario llevar a cabo trabajos de mantenimiento igual diámetro.
en circuitos activos, quítese todos los anillos, relojes y
5. Después de la localización de averías, pruebe el circuito
otras joyas antes de realizar el trabajo, ya que podrían
reparado. Verifique que el circuito funcione
ocasionarse quemaduras graves resultantes de
apropiadamente.
conexiones a tierra o cortocircuitos inesperados.
Localización de averías eléctricas
causadas por el adaptador giratorio
PELIGRO Muchos problemas eléctricos de los componentes de la grúa
Cerciórese que la batería esté desconectada antes de pueden localizarse en el adaptador eléctrico giratorio. Los
efectuar cualquier mantenimiento de un circuito eléctrico problemas comunes del adaptador giratorio son montaje
que no tenga fusible o al efectuar pruebas de continuidad. inapropiado, materia extraña entre las escobillas y los anillos
colectores, cableado incorrecto entre el adaptador giratorio y
los componentes, tamaño incorrecto de cable, escobillas
PRECAUCIÓN desgastadas, tensión inapropiada de los resortes en el
Nunca sustituya el alambrado original con alambres de conjunto de escobillas, así como tornillos de fijación flojos en
tamaño (calibre) menor. el conjunto del anillo colector. Consulte el diagrama eléctrico
esquemático y de alambrado para obtener información
acerca de las conexiones y amperajes de los anillos
colectores.

Published 08-20-08, Control # 106-06 3-3


SISTEMA ELÉCTRICO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2

Localización de averías de conectores la luz de trabajo, o las luces de los medidores y las luces
del tablero se encienden), sospeche del fusible del
La causa de un problema eléctrico puede ser una conexión interruptor de encendido (F6). Repare o sustituya el
floja o corroída en los conectores de clavijas o receptáculos. circuito, interruptor o disyuntor, según se necesite.
Revise los conectores para cerciorarse que las clavijas y los
receptáculos estén apropiadamente asentados y 6. Si la batería, los fusibles, el circuito de alimentación
enganchados. Si las clavijas y los receptáculos muestran auxiliar, el interruptor de encendido y el circuito de
cualquier signo de corrosión, utilice un limpiador de alimentación del interruptor de encendido están en
contactos eléctricos de buena calidad o papel de lija fino buenas condiciones, efectúe uno de los siguientes
para limpiarlos. Cuando las clavijas o los receptáculos procedimientos:
muestran signos de arqueo o quemadura, probablemente a. Si no escucha ningún sonido cuando trata de darle
será necesario cambiarlos. vuelta al arrancador, dirija la localización de averías
Consulte las siguientes tablas que enumeran las al circuito de arranque (interruptor de encendido,
herramientas necesarias para dar mantenimiento a cambiador eléctrico y el alambrado entre el
conectores. interruptor de encendido y el relé del arrancador).
Efectúe las reparaciones según se necesite.
Debido a que las clavijas y los receptáculos están
engarzados a los alambres, no es posible retirarlos. b. Si el motor todavía no arranca y no escucha ningún
Mediante el uso de la herramienta de extracción apropiada, sonido o sólo un simple traqueteo, sospeche del
retire las clavijas o los receptáculos del enchufe. Corte el arrancador. Localice averías del circuito de
cable lo más cerca posible a la clavija o receptáculo. arranque, desde el relé de arranque, por el
Después de cortar la clavija o receptáculo, lo más probable solenoide del arrancador, hasta el arrancador y la
es que el alambre esté muy corto. Al usar un alambre muy tierra. Efectúe las reparaciones según se necesite.
corto se permitirá que la presión se aplique a la clavija o Si el solenoide del arrancador o el motor del
receptáculo y al alambre al cual están engarzados cuando arrancador presenta fallas, sustituya el arrancador.
se inserte la clavija o el receptáculo en el enchufe. Agregue 7. Consulte el manual del motor diesel para instrucciones
un tramo corto de alambre del mismo tamaño al alambre adicionales.
corto mediante una conexión de engarce, empalme o
soldadura. Utilice tubería termoencogible u otro material NOTA: Si el arrancador no se desengrana cuando el motor
apropiado para aislar el empalme. diesel está en marcha, verifique que el arrancador
esté instalado apropiadamente, de modo que su
Localización de averías de engranaje no se encaje con el volante del motor
arranque del motor diesel cuando no se esté tratando de arrancar el motor.
Dirija la localización de averías al relé del arranca-
1. Verifique que los bornes de la batería estén conectados dor y al interruptor de encendido en busca de con-
y limpios, los fusibles F51, F52 y F53 no estén fundidos, tactos cerrados. Si estos componentes están en
la transmisión esté en punto muerto y la máquina tenga buenas condiciones, sustituya el arrancador.
suficiente combustible.
2. Trate de encender los faros, las luces de cola, las luces
Localización de averías
de posición, la luz del techo, la luz de trabajo o las luces de carga del motor diesel
de los medidores y las luces del tablero para verificar 1. Verifique que los bornes de la batería estén conectados
que la batería tenga al menos algo de carga. Si ninguna y limpios, así como que todos los cables del sistema de
de estas luces se ilumina, sospeche de la batería. carga estén en buenas condiciones y apropiadamente
Cargue la batería según se necesite, o sustitúyala si es conectados.
posible arrancar la grúa con la ayuda de otra máquina.
2. Verifique que la correa del alternador esté apropiada-
3. Si escucha que el relé del arrancador traquetea de mente instalada y que tenga la tensión adecuada.
forma repetida, está llegando potencia al arrancador,
pero no la suficiente. Sospeche de la batería. Cargue la 3. Verifique que la batería está produciendo un mínimo de
batería según se necesite, o sustitúyala si es posible 12 voltios. Cargue la batería según se necesite, de
arrancar la grúa con la ayuda de otra máquina. modo que pueda suministrar un voltaje mínimo de
excitación al sistema de carga del motor.
4. Si el problema persiste, probablemente se debe al
fusible 53 y al circuito de alimentación auxiliar 4. Verifique que cuando la grúa esté en marcha, el
(alambrado del fusible 52). Sustituya el fusible 52 y alternador entregue un mínimo de 13 voltios CC con
repare el circuito. un voltímetro.

5. Gire el interruptor de encendido a RUN (marcha) (1). 5. Sustituya el alternador, si los otros elementos están en
Revise el voltímetro. Si no se mueve (pero los faros, las buenas condiciones.
luces de cola, las luces de posición, las luces del techo,

3-4 Published 08-20-08, Control # 106-06


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2 SISTEMA ELÉCTRICO

6. Consulte el manual del motor diesel para instrucciones luces del tablero encienden), existe un problema en los
adicionales. circuitos de accesorios.
NOTA: Si el alternador funciona con mucho ruido revise la 2. Revise el circuito de alimentación primario a los relés de
tensión de la correa. Si persiste el problema, accesorios K1 y K2. Efectúe las reparaciones en los
sustituya el alternador. circuitos según se necesite.
NOTA: Si el alternador se sobrecarga (el voltímetro tiene 3. Si el problema persiste, revise el interruptor de
una indicación alta, las bombillas de luces se encendido y el circuito de accesorios desde el
funden rápidamente), busque una conexión de interruptor de encendido, pasando por la bobina del relé
tierra inesperada. Si el alambrado externo está en de accesorios (K1) a tierra. Gire el interruptor de
buenas condiciones, sustituya el alternador. encendido a la posición de accesorios (posición 3) y
(Probablemente, el alternador tiene una conexión conmute el cambiador eléctrico a retroceso; si las luces
a tierra interna o un regulador de voltaje interno y la alarma de retroceso no se activan, la potencia no
defectuoso.) está pasando por el interruptor al colocarlo en la
posición de accesorios (posición 3). Sustituya el 3
Localización de averías de accesorios interruptor de encendido si no hay potencia a través del
mismo cuando está en la posición de accesorios
Si el motor de la grúa arranca y carga de forma apropiada,
(posición 3). Sustituya el relé de accesorios si no hay
pero ninguno de los componentes funciona, a excepción de
continuidad a través de su bobina. Efectúe las
la bocina o las luces, puede haber una falla en los circuitos
reparaciones al circuito de control de accesorios según
de los accesorios. Revise de la siguiente manera:
se necesite.
1. Gire el interruptor de encendido a la posición de
4. Si el problema persiste, revise los contactos del relé de
accesorios (3). Trate de encender el ventilador de
accesorios (K101) y el circuito de alimentación de
circulación de la cabina, el ventilador del calefactor, el
accesorios. Sustituya el relé, si sus contactos quedan
ventilador del descongelador, el limpiaparabrisas o el
abiertos cuando se energiza la bobina. Efectúe las
lavaparabrisas. Si ninguno de éstos se activa (pero los
reparaciones en los circuitos según se necesite.
faros, las luces de cola, las luces de posición, la luz del
techo, la luz de trabajo o las luces de medidores y las

Tabla 3-2.
Tabla de herramientas de extracción Deutsch

Descripción Número de pieza Deutsch Número de pieza Grove


Alambre calibre 12 114010 9-999-100194
Alambre calibre 16 0411-204-1605 9-999-100195
Alambre calibre 8-10 114008 7-902-000012
Alambre calibre 4-6 114009 7-902-000009
Alambre calibre 20-24 0411-240-2005 9-999-102084

Tabla 3-3
Tabla de herramientas de engarce Deutsch

Descripción Número de pieza Deutsch Número de pieza Grove


Alambre de calibre 12, 14, 16, 18, 20, 22, 24 HDT-48-00 9-999-100808
Alambre de calibre 4, 6, 8, 10 HDT04-08 9-999-100842

Sustitución del alternador fuera de la polea del alternador, luego deje que el tensor
regrese a su posición normal.
Retiro
5. Retire y marque todos los alambres. Saque los pernos y
1. Desconecte las baterías. arandelas que fijan el alternador a la escuadra de
2. Abra el compartimiento del motor. montaje. Retire el alternador.

3. Marque y desconecte los conductores eléctricos de los Instalación


bornes en el alternador.
1. Inspeccione la correa. Verifique que no tiene fisuras
4. Gire el tensor encima del alternador en sentido horario u otros daños. Sustituya la correa dañada según
para quitar la tensión de la correa. Deslice la correa se necesite.

Published 08-20-08, Control # 106-06 3-5


SISTEMA ELÉCTRICO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2

2. Instale el alternador en su escuadra de montaje. Fije con 3. Conecte las baterías. Cierre el compartimiento
los pernos y arandelas. Apriete los pernos a un par de del motor.
49 a 53 Nm (36 a 39 lb-pie).
3. Por el momento, instale la correa en todas las poleas del
Revisión
motor, a excepción de la polea del alternador. 1. Trate de arrancar el motor. Verifique que el arrancador
arranca el motor.
4. Gire el tensor en sentido horario. Deslice la correa sobre
la polea del alternador, luego regrese cuidadosamente 2. Arranque el motor otra vez y escuche si percibe ruidos
el tensor a su posición normal, de modo que aplique del arrancador. Verifique que no haya ruido anormal que
tensión a la correa. Asegúrese que la correa esté indique que el engranaje del arrancador no está
centrada en el tensor. correctamente engranado en el volante del motor, que el
engranaje del arrancador no se haya desenganchado
5. Revise la tensión de la correa en el tramo más largo (la
del volante después de que el interruptor de encendido
distancia más grande entre las poleas). En el punto
esté en la posición de encendido (marcha), o algún otro
central del tramo más largo, empuje la correa con el
problema. Instale el arrancador de forma apropiada
pulgar. Verifique que la deflexión no exceda 10 a 13 mm
según se necesite.
(3/8 a 1/2 pulg) con el pulgar. (O con un tensiómetro,
verifique que la tensión de la correa en el centro del
tramo más largo sea de 267 a 578 N [60 a 130 lb].)
Sustitución de la batería
Cambie la correa si está muy floja (excesivamente
estirada).
Retiro
6. Verifique que el perno del tensiómetro esté apretado a
un valor de 95 a 108 Nm (70 a 80 lb-pie).
PRECAUCIÓN
Para evitar la posible generación de códigos de falla del
7. Conecte los conductores eléctricos a los bornes, según motor y un funcionamiento no deseado, asegúrese que la
se marcaron durante el retiro. llave de contacto haya estado desconectada durante 2
8. Conecte las baterías. Cierre el compartimiento minutos antes de desconectar las baterías.
del motor. Desconecte las baterías, si la máquina estará inactiva por
más de 24 horas.
Revisión
1. Abra la cubierta de la caja de baterías.
1. Ponga el motor en marcha. Verifique que la indicación
del voltímetro en la consola delantera sea de 12 voltios 2. Marque y desconecte los conductores de los bornes de
o más. Efectúe las reparaciones según se necesite. las baterías, comenzando con los bornes positivos.
2. Continúe con la localización de averías del sistema de 3. Retire las tuercas y arandelas de las varillas sujetadoras
carga, según se necesite, si la sustitución del alternador de la escuadra. Retire la escuadra.
no corrigió el problema en el sistema de carga.
4. Retire las baterías.
Sustitución del arrancador Instalación
Retiro
1. Desconecte las baterías.
2. Abra el compartimiento del motor.
3. Marque y desconecte los conductores eléctricos de los
bornes del arrancador.
4. Retire los pernos que fijan el arrancador al bloque de
montaje. Retire el arrancador.

Instalación
1. Coloque el arrancador en su bloque de montaje. Fije el
arrancador con los pernos. Apriete los pernos a 43 Nm
(32 lb-pie).
2. Conecte los conductores eléctricos a los bornes, según 6767-6 FIGURA 3-7
se marcaron durante el retiro.

3-6 Published 08-20-08, Control # 106-06


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2 SISTEMA ELÉCTRICO

1. Coloque las baterías en la caja de baterías. 6. Coloque la cubierta trasera en el tablero trasero y fíjela
con la tornillería de fijación.
2. Instale la escuadra de modo que pueda mantener
presionadas las baterías. Fije la escuadra (y las 7. Verifique que funcione correctamente colocando el
baterías) a las varillas sujetadoras con las tuercas interruptor de encendido en la posición de marcha (1).
y arandelas. El zumbador debe sonar cuando el motor no esté en
marcha.
3. Conecte los conductores a los bornes de las baterías,
empezando con los bornes negativos (Figura 3-7). Sustitución de instrumentos
4. Cierre la cubierta de la caja de baterías.
Retiro
5. Verifique el funcionamiento de las baterías de repuesto,
arrancando el motor de la grúa y haciendo funcionar 1. Desconecte las baterías.
algunos componentes de la misma.
2. Retire la tornillería que sujeta la cubierta delantera de la
Sustitución de los componentes consola y retire la cubierta. 3
del panel de relés 3. Marque y desconecte el alambrado eléctrico
del instrumento.
Relé de accesorios 4. Retire la tornillería que sujeta el instrumento al panel de
1. Desconecte las baterías. la consola. (Normalmente, retire las tuercas y las
arandelas de seguridad, y luego una escuadra o
2. Retire la tornillería que sujeta la cubierta delantera de la abrazadera.) Tire del instrumento a través de la parte
consola y retire la cubierta. delantera del panel de la consola y retírelo.
3. Marque y desconecte los conductores eléctricos del
relé sospechoso. Inspección
4. Retire la tornillería que sujeta el relé sospechoso en el 1. Examine el instrumento en busca de lentes agrietadas y
conjunto del panel de relés. Retire el relé sospechoso. rotas. Revise los bornes, la escuadra o la abrazadera
del instrumento, así como los espárragos de montaje,
5. Instale el relé de repuesto en el panel de relés y fíjelo en busca de daños. Sustituya el instrumento dañado;
con la tornillería de fijación. repare o sustituya la tornillería de conexión dañada.
6. Conecte los conductores eléctricos al relé, según los 2. Revise el cableado en busca de aislamiento dañado o
marcó durante el retiro. conectores dañados. Efectúe las reparaciones según
7. Coloque la cubierta delantera de la consola en la se necesite.
consola y fíjela con la tornillería de fijación.
Instalación
8. Conecte las baterías.
1. Coloque el instrumento en su lugar en el panel de la
9. Verifique la instalación apropiada activando todos los consola y fíjelo con la tornillería de fijación.
componentes asociados con el relé de repuesto y
verificando su funcionamiento. 2. Conecte el alambrado eléctrico al instrumento según se
marcó durante el retiro.
Sustitución del zumbador 3. Coloque la cubierta delantera de la consola en la
1. Retire la tornillería que sujeta la cubierta trasera y consola y fíjela con la tornillería de fijación.
despliegue la cubierta. 4. Conecte las baterías.
2. Marque y desconecte los conductores eléctricos
del zumbador. Revisión
3. Destornille el anillo de plástico ubicado debajo del panel 1. Arranque el motor y verifique que el instrumento
y retire el zumbador del agujero en el panel. funciona. Consulte el Manual del operador.
4. Instale el zumbador de repuesto a través del agujero en 2. Según sea necesario, corrija cualquier defecto adicional
el panel y fíjelo con el anillo de plástico del cuello. del sistema que la reparación o sustitución del
instrumento o el alambrado asociado no haya corregido.
5. Conecte los conductores eléctricos al zumbador, según
se marcaron durante el retiro.

Published 08-20-08, Control # 106-06 3-7


SISTEMA ELÉCTRICO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2

Sustitución de interruptores Interruptores de encendido y del ventilador


Retiro
Interruptor basculante
1. Desconecte las baterías.
Retiro
2. Retire la tornillería que sujeta la cubierta delantera de la
1. Desconecte las baterías.
consola y retire la cubierta.
2. Retire la tornillería que sujeta la cubierta delantera de la
3. Marque y desconecte los conductores eléctricos del
consola y retire la cubierta.
interruptor.
3. Desconecte el conector eléctrico o marque y
4. En la parte delantera del panel de la consola, retire la
desconecte el alambrado eléctrico del interruptor.
tuerca que fija el interruptor al panel. Para retirar el
4. Presione las pestañas de plástico en las partes superior interruptor del ventilador, primero saque la perilla del
e inferior del interruptor y tire del mismo a través de la interruptor.
parte delantera del panel de la consola para retirarlo.
5. Retire el interruptor del agujero en el panel.
Inspección
INSPECCIÓN
1. Revise visualmente el interruptor en busca de evidencia
1. Revise visualmente el interruptor en busca de evidencia
de grietas, conexiones dañadas u otros daños.
de grietas, conexiones dañadas u otros daños.
Sustituya el interruptor dañado según se necesite.
Sustituya el interruptor dañado según se necesite.
2. Revise el cableado en busca de aislamiento dañado o
2. Revise el cableado en busca de aislamiento dañado o
conectores dañados. Repare según se necesite.
conectores dañados. Repare según se necesite.
3. Efectúe la revisión siguiente para determinar la utilidad
3. Efectúe la revisión siguiente para determinar la utilidad
del interruptor.
del interruptor.
a. Con un ohmímetro, revise la continuidad entre los
a. Con un ohmímetro, revise la continuidad entre los
bornes del interruptor con el mismo en la posición
bornes del interruptor con el mismo en la posición
de encendido o activado. El ohmímetro debe
de encendido o activado. El ohmímetro debe
registrar cero ohmios (continuidad).
registrar cero ohmios (continuidad).
b. Coloque el interruptor en la posición de apagado o
b. Coloque el interruptor en la posición de apagado o
desactivada. El ohmímetro debe registrar infinidad
desactivada. El ohmímetro debe registrar infinidad
(sin continuidad).
(sin continuidad).
c. Sustituya el interruptor si presenta fallas en
c. Sustituya el interruptor si presenta fallas en
cualquier parte de la revisión.
cualquier parte de la revisión.
Instalación 4. Coloque el interruptor en el agujero del panel de la
1. Coloque el interruptor en el panel de la consola consola delantera y fíjelo al frente del panel con la
delantera y fíjelo empujándolo hacia el panel, hasta que tuerca. Instale la perilla en el interruptor del ventilador.
se encaje en su lugar. 5. Conecte los conductores eléctricos al interruptor según
2. Conecte el conector eléctrico o los alambres se marcaron durante el retiro.
al interruptor. 6. Coloque la cubierta delantera de la consola en la
3. Coloque la cubierta delantera de la consola en la consola y fíjela con la tornillería de fijación.
consola y fíjela con la tornillería de fijación. 7. Conecte las baterías.
4. Conecte las baterías.
Revisión
Revisión 1. Haga funcionar el interruptor según lo indicado en el
1. Haga funcionar el interruptor según lo indicado en el Manual del operador y de seguridad. Verifique que cada
Manual del operador y de seguridad. Verifique que cada una de sus funciones sirva.
una de sus funciones sirva. 2. Según sea necesario, corrija cualquier defecto adicional
2. Según sea necesario, corrija cualquier defecto adicional del sistema o circuito que la reparación o sustitución del
del sistema o circuito que la reparación o sustitución del interruptor o el alambrado asociado no haya corregido.
interruptor o el alambrado asociado no haya corregido.

3-8 Published 08-20-08, Control # 106-06


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2 SISTEMA ELÉCTRICO

Sustitución del conjunto cojinetes desgastados o dañados. Sustituya el motor si


del limpiaparabrisas está dañado.
2. Inspeccione la utilidad de la hoja del limpiaparabrisas.
Retiro Sustituya la hoja del limpiaparabrisas cuando esté
desgastada.
1. Desconecte las baterías.
3. Inspeccione el brazo del limpiaparabrisas y los
2. Marque y desconecte los conductores eléctricos
elementos de los componentes conectores (adaptador
del motor.
de pantógrafo, eje de pivote, eslabón y manivela del
3. Desconecte la manguera del lavaparabrisas en el brazo motor del limpiaparabrisas, escuadra del motor del
del limpiaparabrisas (también conocido como el limpiaparabrisas) en busca de daños. Sustituya según
conjunto de brazo de pantógrafo) del conjunto de se necesite.
boquilla.
Instalación
4. Retire la tuerca y la arandela que sujetan el brazo del 3
limpiaparabrisas al adaptador del pantógrafo. (La tuerca 1. Verifique que el eje de pivote y el eslabón y manivela del
y la arandela son parte del adaptador del pantógrafo.) motor del limpiaparabrisas estén en su lugar en la
Retire la tuerca, la arandela y el manguito cónico que escuadra del motor. (Las arandelas y las pinzas de
sujetan el brazo del limpiaparabrisas al eje de pivote. resorte fijan el eslabón a los pasadores de pivote en la
(La tuerca, la arandela y el manguito son parte del juego manivela y en el eje de pivote. El pasador de pivote del
de eje de pivote.) eje de pivote se coloca en el agujero más cercano al
extremo de la palanca del eje de pivote.)
5. Retire el brazo del limpiaparabrisas del adaptador de
pantógrafo y del juego del eje de pivote. 2. Conecte el motor del limpiaparabrisas a la escuadra con
tornillos y arandelas. Conecte el eje del motor del
6. Retire el manguito embridado, la tuerca y las dos
limpiaparabrisas a la manivela del motor del
arandelas planas del juego del eje de pivote. (El
limpiaparabrisas con la tuerca y la arandela.
manguito, la tuerca y las arandelas son parte del juego
de eje de pivote.) 3. Fije el adaptador y la empaquetadura del adaptador de
pantógrafo a la parte exterior de la cabina con pernos y
7. Retire los dos pernos y las arandelas de seguridad que
arandelas de seguridad.
fijan el adaptador de pantógrafo a la parte exterior de la
cabina. Retire el adaptador y la empaquetadura del 4. Instale la escuadra del motor y las piezas asociadas en
pantógrafo. el interior de la cabina con la tornillería de fijación.
Cerciórese que el eje de pivote esté en el agujero en el
8. Retire la tornillería de fijación para liberar del interior de
adaptador de pantógrafo.
la cabina la escuadra del motor del limpiaparabrisas.
Retire la escuadra, con el motor y el eje de pivote NOTA: Tenga cuidado de no dañar ninguna de las piezas
conectados, de la cabina. mientras mueve la escuadra y las partes asociadas
alrededor de la columna de dirección.
NOTA: Puede ser necesario retirar o mover otros
componentes para alcanzar la escuadra y las 5. Fije el eje de pivote al adaptador de pantógrafo con la
piezas asociadas alrededor de la columna de tuerca y arandelas del eje de pivote. Instale el manguito
dirección. Tenga cuidado de no dañar ninguna de embridado en el eje de pivote.
las piezas. 6. Instale el brazo del limpiaparabrisas en los ejes del
9. Retire la tuerca para quitar el eje del motor del adaptador de pantógrafo y el eje de pivote. Fije el brazo
limpiaparabrisas de la manivela del motor del del limpiaparabrisas al eje del adaptador de pantógrafo
limpiaparabrisas. Retire los tres tornillos y las arandelas con la arandela y el perno incluidos en el juego. Fije el
para quitar el motor del limpiaparabrisas de su brazo del limpiaparabrisas al eje de pivote con el
escuadra. Retire el motor del limpiaparabrisas de su manguito cónico, la arandela y el perno del eje de pivote
escuadra. Deje las demás piezas fijadas a la escuadra incluidos en el juego.
por el momento. 7. Conecte la manguera del lavaparabrisas del brazo del
limpiaparabrisas al conjunto de boquilla del
Inspección lavaparabrisas.
1. Revise visualmente la caja del motor en busca de 8. Conecte los conductores eléctricos al motor del
evidencia de grietas u otros daños. Revise en busca de limpiaparabrisas según se marcaron antes del retiro.
juego excesivo en el extremo del eje que indique
9. Conecte las baterías.

Published 08-20-08, Control # 106-06 3-9


SISTEMA ELÉCTRICO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2

Revisión Revisión
1. Con el lavaparabrisas, deje salir un chorro de líquido 1. Con el lavaparabrisas, deje salir un chorro de líquido
limpiador sobre el parabrisas. limpiador sobre el parabrisas.
2. Haga funcionar el limpiaparabrisas. Verifique que 2. Efectúe reparaciones si el lavaparabrisas no funciona.
funcione. (Sustituya la hoja del limpiaparabrisas, según
se necesite, si deja líneas de líquido o de otra forma no Sustitución del conjunto del limpiacristal de
funciona correctamente.) la ventana en el techo
Sustitución del conjunto del lavaparabrisas Retiro
Retiro 1. Desconecte las baterías.

1. Desconecte las baterías. 2. Marque y desconecte los conductores eléctricos


del motor.
2. El depósito y la bomba del lavaparabrisas están en el
lado izquierdo trasero de la cabina. 3. Quite el brazo del limpiaparabrisas del eje del motor.

3. Marque y desconecte el conductor eléctrico y el alambre 4. Quite la tuerca, el espaciador, la arandela de cuero y la
a tierra de la bomba. arandela plana de nilón del eje del motor en la parte
exterior del techo de la cabina.
4. Desconecte la manguera de la bomba del
lavaparabrisas. Diríjala de modo que no vaya a 5. Quite la tuerca y la arandela de seguridad que sujetan la
derramar líquido limpiador. Con un recipiente adecuado, escuadra del motor al techo de la cabina y saque el
recolecte el líquido limpiador del depósito del motor del techo de la cabina. Quite la arandela plana de
lavaparabrisas. nilón grande del eje del motor y la arandela plana y la
arandela plana de nilón pequeña del tornillo de montaje.
5. Retire los cuatro tornillos autorroscantes que sujetan el
depósito del lavaparabrisas a la cabina. Retire el 6. Quite el tornillo de montaje y la arandela plana de nilón
depósito y la bomba del lavaparabrisas. de la parte exterior del techo de la cabina.

6. Retire la bomba y el sello de la bomba del depósito. 7. Elimine toda la pasta selladora de alrededor de los
agujeros en el techo de la cabina.
Inspección
Inspección
1. Revise visualmente la bomba en busca de evidencia
de grietas, fugas u otros daños. Sustituya la bomba si 1. Revise visualmente la caja del motor en busca de
está dañada. evidencia de grietas u otros daños. Revise en busca de
juego excesivo en el extremo del eje que indique
2. Inspeccione el depósito en busca de fugas. Sustituya el cojinetes desgastados o dañados. Sustituya el motor si
sello de la bomba si tiene fugas. Sustituya el depósito si está dañado.
está dañado o tiene fugas.
2. Inspeccione la utilidad de la hoja del limpiaparabrisas.
3. Inspeccione la boquilla en el brazo del limpiaparabrisas. Sustituya la hoja del limpiaparabrisas cuando esté
Según se necesite, limpie la boquilla con un pedazo de desgastada.
alambre fino y aire comprimido.
3. Inspeccione el brazo del limpiaparabrisas y los
Instalación componentes en busca de daños. Sustituya según
se necesite.
1. Instale la bomba y el sello de la bomba en el depósito.
2. Instale el depósito del lavaparabrisas en la cabina. Fije Instalación
el depósito con cuatro tornillos autorroscantes. 1. Coloque pasta selladora alrededor de los dos agujeros
3. Fije la manguera a la bomba del lavaparabrisas. en el interior y exterior del techo de la cabina.

4. Conecte el conductor eléctrico de la bomba y el alambre 2. Instale el tornillo con la arandela plana de nilón (desde
a tierra según se marcaron durante el retiro. el exterior) a través del agujero de montaje en el techo
de la cabina.
5. Conecte las baterías.
3. Instale la arandela plana de nilón en el eje del motor e
6. Llene el depósito con el líquido limpiador. inserte el eje del motor en el agujero en el techo de la
cabina. Coloque la arandela de nilón pequeña y la
arandela plana en el tornillo entre la escuadra de

3-10 Published 08-20-08, Control # 106-06


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2 SISTEMA ELÉCTRICO

montaje y el techo de la cabina. Fije el conjunto con una Revisión


arandela de seguridad y una tuerca.
1. Haga funcionar el limpiacristal del techo. Verifique que
4. Instale la arandela plana de nilón, la arandela de cuero, funcione. (Sustituya la hoja del limpiaparabrisas, según
el espaciador y la tuerca en el eje del motor. Apriete la se necesite, si deja líneas de líquido o de otra forma no
tuerca. funciona correctamente.)
5. Instale el brazo y la hoja del limpiaparabrisas en el eje
del motor. Localización de averías
6. Conecte los conductores eléctricos al motor del NOTA: Esta máquina tiene un sistema múltiplex de bus
limpiaparabrisas según se marcaron antes del retiro. CAN. Para poder localizar averías en el sistema
eléctrico con eficacia, se requiere de una
7. Conecte las baterías. computadora con el sistema Windows, el software
de mantenimiento CAN-link (9999102409) y un
cable de conexión (9999102296). El software de
mantenimiento CAN-link y el cable de conexión
3
pueden pedirse de CraneCARE.

Published 08-20-08, Control # 106-06 3-11


SISTEMA ELÉCTRICO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2

ESTA PÁGINA HA SIDO INTENCIONALMENTE DEJADA EN BLANCO

3-12 Published 08-20-08, Control # 106-06


SECCIÓN 4
PLUMA
CONTENIDO
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Teoría de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Extensión de la pluma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Retracción de la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Retiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Desarmado de la pluma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Retiro de la sección de base. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Desconexión de la sección central interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
Retiro de la sección central interior. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9
Retiro de la sección central exterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
Retiro del cilindro telescópico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12
Poleas de punta de pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13
Armado de la pluma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13
Instalación del cilindro telescópico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13 4
Instalación de la sección central exterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-15
Instalación de la sección central interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-16
Conexión de la sección central interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-18
Instalación de la sección de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-18
Instalación de la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-19
Verificación funcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-20
Inspección. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-20
Alineación y mantenimiento de la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-20
Cables de extensión y retracción de la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-21
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-21
Inspección. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-21
Ajuste del cable de extensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-21
Ajuste del cable de retracción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-22
Circuito de telescopización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-22
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-22
Teoría de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-22
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-23
Localización de averías en circuito de telescopización . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-23
Retiro e instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-25
Desarmado y armado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-25
Circuito de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-26
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-26
Teoría de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-26
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-26
Localización de averías del circuito de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-26
Retiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-28
Desarmado y armado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-28
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-29
Extensión de pluma articulada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-30
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-30
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-30
Retiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-30
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-34
Aparejo de gancho. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-35
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-35
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-35
Mantenimiento periódico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-35

4-i
PLUMA MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2

4-ii
MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2 PLUMA

SECCIÓN 4
PLUMA
DESCRIPCIÓN superior trasera de la sección central exterior y se fija a la
parte trasera de la sección de base. Los cuatro cables de
Esta grúa tiene instalada una pluma de cuatro secciones retracción se fijan a la parte delantera exterior de la sección
de 8.81 a 29.0 m (28.7 a 95.0 pies) sincronizada, central interior, pasan alrededor de poleas instaladas en el
completamente motorizada y extendida por cables. extremo de la sección central exterior y sus otros extremos
La pluma es de diseño rectangular y emplea un cilindro se fijan a la sección de extremo. Los seis cables de
telescópico de dos etapas y efecto doble con lumbreras en retracción se fijan a la parte delantera exterior de la sección
la varilla. Las secciones telescópicas se apoyan sobre de base, pasan alrededor de poleas instaladas en el extremo
almohadillas de desgaste de Nylatron impregnado con de la sección central interior y sus otros extremos se fijan a
grafito. Las almohadillas de desgaste laterales ajustables la sección central exterior.
impiden el contacto entre las partes metálicas de las Cuando se extiende el cilindro telescópico, el tubo del
secciones. cilindro, fijado a la sección central exterior, y la varilla del
Un cilindro proporciona la función de elevación a la pluma. cilindro, fijada a la sección central interior, extienden las
La pluma puede elevarse de -3 a 76 grados. secciones centrales de la pluma. Al mismo tiempo, el
conjunto de cinco poleas en el extremo del cilindro
Se ofrece una punta auxiliar (polea del puntal superior) telescópico tira de los cinco cables de extensión de la 4
opcional para simplificar el uso de cables de tramo sencillo sección de extremo a su alrededor. Esto hace que los cables
en la pluma. La polea del puntal superior se instala en la de extensión extraigan la sección de extremo al mismo
punta de la pluma principal y se fija con pasadores que tiempo y a la misma velocidad que las secciones centrales
pasan a través de la polea y placas adaptadoras en la tiradas por el cilindro telescópico. Con el cable sincronizador
punta de la pluma principal. de extensión largo se asegura la sincronización de las
Se proporciona una extensión fija descentrable de 7.92 m secciones centrales con el cilindro telescópico.
(26 pies) o una extensión articulada descentrable y
telescópica de 7.92 a 13.7 m (26 a 45 pies) para ofrecerle Retracción de la pluma
alcance adicional a la pluma. La extensión se monta Los cuatro cables de retracción de la sección de extremo se
directamente en la punta de la pluma utilizando cuatro fijan a la parte delantera exterior de la sección central
puntos de fijación. Las extensiones de la pluma pueden interior, pasan alrededor de poleas instaladas en el extremo
descentrarse de 0 a 30 grados. Además, la extensión de la sección central exterior y sus otros extremos se fijan a
articulada puede almacenarse en el lado derecho de la la parte trasera de la sección de extremo. Los seis cables de
sección de base de la pluma. retracción de la sección central exterior se fijan a la parte
delantera exterior de la sección de base, pasan alrededor de
TEORÍA DE FUNCIONAMIENTO poleas instaladas en el extremo de la sección central interior
y sus otros extremos se fijan a la parte trasera de la sección
Extensión de la pluma central exterior. Cuando se retrae el cilindro telescópico, se
retraen al mismo tiempo la sección central exterior, fijada al
El extremo exterior de la varilla del cilindro telescópico está
tubo del cilindro, y la sección central exterior, fijada a la
fijado a la sección de base de la pluma, el extremo interior de
varilla interior del cilindro. Al mismo tiempo, las poleas en la
la varilla está fijado a la sección central interior y el tubo del
parte trasera de las secciones centrales tiran de los cuatro
cilindro está fijado a la sección central exterior. Los cinco
cables de retracción de la sección de extremo y de los seis
cables de extensión de la sección de extremo fijados a la
cables de la sección central exterior alrededor de las poleas.
sección central interior pasan alrededor del conjunto de
Esto hace que los cables de retracción retraigan la sección
cinco poleas en el extremo de tubo del cilindro telescópico y
de extremo y la sección central exterior al mismo tiempo y a
los extremos opuestos de los cables se fijan a la sección de
la misma velocidad que la sección central interior es retraída
extremo. El cable sincronizador de extensión pasa alrededor
por el cilindro telescópico.
de dos poleas en la parte delantera superior de la sección
central interior, alrededor de una media polea en la parte

Published 08-20-08, Control # 106-06 4-1


PLUMA MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2

24
4

3
21
20

25
10
2

26

18
17
19
1
22 27 23
15
13

26
18
5
19
27
18 26
19

6 12
8 11
7
9

6038
14

16 13

FIGURA 4-1

4-2 Published 08-20-08, Control # 106-06


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2 PLUMA

Artículo Descripción Artículo Descripción


1 Sección de extremo 15 Poleas superiores de la punta de la pluma
2 Sección central exterior 16 Poleas inferiores de la punta de la pluma
3 Sección central interior 17 Placa de contragolpe
4 Sección de base Almohadillas de desgaste laterales de las
18
partes delanteras superior e inferior
5 Tubo del cilindro telescópico
Almohadillas de desgaste inferiores
6 Conjunto de montaje de poleas 19
delanteras
7 Conjunto de polea del cable de extensión 20 Graseras
8 Eje de poleas de extensión 21 Cable sincronizador de extensión
9 Retenedor de cables Cables de retracción de la sección de
22
Cables de extensión de la sección de extremo
10
extremo Cables de retracción de la sección central
23
11 Soporte soldado de apoyo exterior

12 Almohadillas de desgaste 24 Placas de contragolpe 4


13 Pasador retenedor de cables Conjuntos de poleas de cables
25
sincronizadores de extensión
14 Tapa terminal
26 Ángulo de montaje de rueda guía A2B
27 Placas de anclaje de cables de retracción

Published 08-20-08, Control # 106-06 4-3


PLUMA MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2

45
44
43
35
36
34

35
36
34
21

33
35 41
36
34 29
4 40
38
10
37
30
31
39
23
28
32
30
37
38
31
5
22 6038
30

10 31
1 32
FIGURA 4-1 continuación
2 3

Artículo Descripción Artículo Descripción


28 Varilla interior del cilindro telescópico Poleas de cables de retracción, eje,
37
arandelas de empuje y espaciadores
29 Varilla exterior del cilindro telescópico
38 Bujes y pernos retenedores de cables
Almohadillas de desgaste laterales traseras
30
inferiores Carruaje de cables de extensión de la
39
sección de extremo
31 Almohadillas de desgaste inferiores
Perno de ajuste del carruaje de cables de
32 Pasadores 40
extensión de la sección de extremo
Placa retenedora de cables de extensión de 41 Bloque de lumbreras de válvula de retención
33
la sección de extremo
42 Pernos de fijación
34 Almohadillas de desgaste ajustables
43 Eje de pivote
35 Placas retenedoras
44 Pasador
36 Arandelas descentradas
45 Pasador hendido

4-4 Published 08-20-08, Control # 106-06


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2 PLUMA

MANTENIMIENTO 8. Soporte el cilindro de elevación sobre bloques.


9. Saque el perno y la arandela que fijan el eje superior del
Retiro cilindro de elevación al lado del adaptador de fijación en
NOTA: La pluma puede desarmarse dejando la sección de la pluma.
base en la grúa si no es necesario reparar la 10. Retire el eje del cilindro de elevación superior.
sección de base.
11. Active el sistema hidráulico y retraiga la varilla del
NOTA: La pluma pesa aproximadamente 5030 kg cilindro de elevación lo suficiente para que quede libre
(11 100 lb). Si se retira la extensión articulada se del adaptador de fijación. Para retirar el cilindro de
simplifica el retiro de la pluma, por lo tanto, el peso elevación de la grúa, consulte los procedimientos de
de la pluma arriba indicado corresponde a la pluma retiro dados en CIRCUITO DE ELEVACIÓN - Retiro, en
sin la extensión articulada instalada. esta sección.
1. Extienda y emplace los estabilizadores para nivelar la
grúa y compruebe que la pluma esté completamente
retraída y en posición horizontal sobre la parte delantera
de la grúa. PELIGRO
2. Si la tiene, retire la extensión articulada de la pluma Apague la grúa antes de continuar.
siguiendo los procedimientos de retiro dados en esta
sección. 12. Quite la holgura del dispositivo de levante de la pluma.
4
13. Retire el pasador de pinza y el pasador retenedor que
fijan el eje de pivote de la pluma al conjunto de la
superestructura. Quite las graseras del eje de pivote.
PELIGRO Retire el eje de pivote de la pluma.
Use guantes al manipular cables de alambre. 14. Eleve la pluma para quitarla de la grúa y bájela sobre
bloques para el mantenimiento.
3. Retire el aparejo de gancho o la bola y enrolle todo el
cable en el tambor del malacate.
DESARMADO DE LA PLUMA
4. Eleve la pluma ligeramente de modo que el cilindro de
NOTA: El conjunto completo de la pluma sin la extensión
elevación se extienda aproximadamente 30.48 cm
articulada instalada pesa aproximadamente
(12 pulg) para permitir el retiro del extremo de la varilla
4900 kg (10 803 lb).
del cilindro de elevación de su adaptador de fijación en
la parte inferior de la pluma. 1. Retire la pluma de acuerdo con los procedimientos
dados en el tema RETIRO en esta sección.
NOTA: Consulte el manual de PAT para la desconexión
del cable de LMI, A2B de la punta de la pluma y
PELIGRO para fijar el carrete de cable.
Asegúrese que todos los bloques y dispositivos de
levante sean capaces de soportar el conjunto de la 2. Retire los pernos y arandelas que fijan la varilla exterior
pluma. del cilindro telescópico a la parte trasera de la sección
de base.
5. Conecte un dispositivo de levante a la pluma para 3. Saque las tuercas y las arandelas que fijan los extremos
distribuir el peso de modo uniforme. de los cables sincronizadores a la sección de base.
6. Desconecte todos los alambres eléctricos de la pluma.
Retiro de la sección de base
7. Marque y desconecte las líneas hidráulicas del cilindro
telescópico. Tape las líneas y las aberturas. NOTA: El peso aproximado de las secciones central
interior, central exterior y de extremo de la pluma,
incluyendo el cilindro telescópico, es de 3680 kg
(8110 lb).
PELIGRO 1. Retire la cubierta de acceso de la parte superior trasera
Verifique que el cilindro de elevación de la pluma esté de la sección de la base. Deslice el conjunto fuera de la
debidamente soportado antes de desconectarlo de la base lo suficiente para poder acceder a las almohadillas
pluma.

Published 08-20-08, Control # 106-06 4-5


PLUMA MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2

de desgaste ajustables superiores traseras en la


sección central interior. 11
2. Quite los pernos, las arandelas y las arandelas
descentradas (1) (Figura 4-2) que fijan cada almohadilla
de desgaste superior trasera ajustable y saque las
almohadillas de desgaste, las placas retenedoras y los
pernos de la parte superior de la sección central interior.
Observe la posición de las almohadillas de desgaste y
de los suplementos para la instalación. 2

FIGURA 4-2

3. En la parte superior delantera de la sección de base,


quite los dos pernos que fijan cada placa de contragolpe
y quite las placas.
4. Saque los pernos que fijan las placas de anclaje del
cable de retracción de la sección central exterior a la
parte delantera inferior de la sección de base. Retire las
contratuercas de cables y retire las placas de anclaje de
los cables.

4-6 Published 08-20-08, Control # 106-06


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2 PLUMA

12
11

6960-1

21

18

14

9 10

4
13

6
12

7 2

6960-2

19

8 3
5

20

15

16 29 m (95 pies)
17 FIGURA 4-3

Published 08-20-08, Control # 106-06 4-7


PLUMA MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2

Artículo Descripción
1 Cilindro telescópico - Extremo de varilla
2 Sección de base
3 Cilindro telescópico - Varilla interior 1

4 Sección central interior


5 Tubo del cilindro telescópico
6 Sección central exterior
7 Cables de extensión
8 Sección central interior
9 Conjunto de poleas
10 Cilindro telescópico
6960-5 2
11 Extremo de base de sección de extremo
FIGURA 4-4
12 Cables sincronizadores
13 Sección de base - Trasera 6. Levante la parte delantera del conjunto e instale las
almohadillas de desgaste en las cavidades en el fondo
14 Cables de retracción de la sección de base.
15 Polea 7. Siga tirando del conjunto de la sección de base.
16 Cable de retracción a sección de extremo
17 Sección de extremo
Desconexión de la sección central interior
Cables de retracción a parte delantera 1. En la parte trasera de la sección central interior, saque
18 el perno y el buje retenedor del cable (1) de la parte
exterior de sección de base
trasera de cada conjunto de polea de cable de
19 Polea retracción (2) (Figura 4-5).
Cables de retracción a sección central
20
exterior
Almohadillas de desgaste superior e inferior
21
de sección de base
5. Saque los dos pernos y arandelas que fijan cada
almohadilla de desgaste lateral superior (1) e inferior (2)
a la parte delantera de la sección de base (Figura 4-4).
Retire las almohadillas de desgaste, los suplementos y
la escuadra de montaje (parte superior del lado
izquierdo solamente).

2
1 6960-12

FIGURA 4-5

2. En los dos lados, saque los pernos (1) que fijan cada
miembro soldado de eje de polea de retracción. Retire el
eje, el buje espaciador, el conjunto de polea y las dos
arandelas de empuje (3) (Figura 4-6). De ser necesario,
quite la grasera de los soportes soldados.

4-8 Published 08-20-08, Control # 106-06


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2 PLUMA

6. Deslice el conjunto fuera de la sección central interior lo


suficiente para obtener acceso a las almohadillas de
desgaste ajustables superiores traseras de la sección
central exterior en el agujero de la parte superior de la
sección central interior.
7. Retire los pernos, las arandelas y las arandelas
descentradas (1) que fijan cada almohadilla de
desgaste superior trasera ajustable (2). Retire las
almohadillas de desgaste, las placas retenedoras (3) y
los pernos de la parte superior de la sección central
exterior (4) (Figura 4-8).

1
1

3 2 6960-6

FIGURA 4-6

3. Saque los dos pernos y arandelas (1) que fijan la varilla


interior del cilindro (2) a la parte trasera de la sección
4
central interior (3) (Figura 4-7).
4. Saque las tuercas (4) de los pernos de ajuste del 3 2
miembro soldado del carruaje del cable de extensión
(Figura 4-7).
4
FIGURA 4-8
8. En la parte delantera superior de la sección central
2
interior, quite los cuatro pernos y arandelas (1) que fijan
1 el conjunto de poleas (3) de los cables sincronizadores
(2). Coloque el conjunto con los cables encima de la
3
sección central exterior (4) (Figura 4-9).

4 3

6960-13
4 FIGURA 4-7
3
2
5. Tire de los cables de retracción a través de los agujeros 4
en la parte inferior de la sección central interior y FIGURA 4-9
colóquelos detrás de la sección.
9. Saque los pernos y las arandelas (1) que fijan las placas
Retiro de la sección central interior de anclaje (2) del cable de retracción de la sección de
extremo a la parte delantera inferior de la sección
NOTA: Las secciones central exterior y de extremo de la central interior. Retire las contratuercas de cables y
pluma y el cilindro telescópico pesan retire las placas de anclaje (3) de los cables
aproximadamente 2550 kg (5610 lb). (Figura 4-10).

Published 08-20-08, Control # 106-06 4-9


PLUMA MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2

14. Saque los dos pernos de ajuste (1) del miembro soldado
del carruaje del cable de extensión (2) (Figura 4-12).

7
4
6960-8
5
6 4

2 2 1
3 1 FIGURA 4-10
6960-6
3
10. Saque los tornillos y las arandelas (4) que fijan cada
almohadilla de desgaste lateral superior (5) e inferior (6) FIGURA 4-12
a la parte delantera de la sección central interior 15. Saque los dos pernos que fijan la placa retenedora (3) a
(Figura 4-10). Retire las almohadillas de desgaste, los la parte inferior del carruaje y retírela de los extremos de
suplementos y la escuadra de montaje (parte superior los cables (Figura 4-12).
del lado izquierdo solamente) (7).
16. De ser necesario, quite los cables de retracción de la
11. Levante la parte delantera del conjunto y quite las parte interior de la sección central interior.
almohadillas de desgaste de las cavidades en el fondo
de la sección central interior. 17. De ser necesario, saque los dos pernos que fijan la
almohadilla de desgaste inferior a la sección central
12. Siga tirando del conjunto de la sección central interior interior. Retire la almohadilla de desgaste.
hasta que se logre acceso a la parte trasera de la
sección central interior para desconectar los seis cables 18. De ser necesario, saque los dos pernos que fijan cada
de retracción. almohadilla de desgaste trasera inferior a la sección
central interior. Retire las almohadillas de desgaste y
13. Retire los pasadores hendidos y pasadores (1) que fijan suplementos. Observe la posición de los suplementos
los cables de retracción (2) a la parte trasera de la para la instalación.
sección central exterior (Figura 4-11).
Retiro de la sección central exterior
1. En la parte trasera de la sección central exterior, saque
el perno y el buje retenedor del cable de encima de cada
conjunto de polea de cable de retracción (1)
(Figura 4-13).
2. En los dos lados, saque los pernos que fijan cada
miembro soldado de eje de polea de retracción (2)
(Figura 4-13). Retire el eje, el buje espaciador, el
conjunto de polea y las dos arandelas de empuje. De
ser necesario, quite la grasera (3) de los miembros
soldados del eje.

1
6960-16
2
FIGURA 4-11

4-10 Published 08-20-08, Control # 106-06


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2 PLUMA

5. Gire las orejetas de montaje de la varilla del cilindro de


modo que queden verticales y pasen libres de la
escuadra de montaje en la sección central exterior.
6. Deslice el conjunto de la sección de extremo fuera de la
sección central interior lo suficiente para obtener acceso
a las almohadillas de desgaste ajustables superiores
traseras de la sección de extremo en el agujero de la
parte superior de la sección central exterior.
7. Retire los pernos, las arandelas y las arandelas
descentradas (1) que fijan cada almohadilla de
desgaste superior trasera ajustable (2). Retire las
almohadillas de desgaste y el sujetador de las
1 almohadillas de la parte superior de la sección de
2
extremo (3) (Figura 4-15).
3
6960-9
FIGURA 4-13 2 3
1
3. Coloque bloques de apoyo (1) debajo del cilindro (2)
(Figura 4-14) y saque los dos pernos y arandelas que
fijan el tubo del cilindro a la parte trasera de la sección
4
central exterior.

6960-14 FIGURA 4-15

8. En la parte superior delantera de la sección central


exterior, quite los pernos que fijan la placa de
contragolpe (1) (Figura 4-16). Retire la placa de
contragolpe.

1 2
FIGURA 4-14
1
4. Tire de los cables de retracción a través de los agujeros
en la parte inferior de la sección central exterior y
colóquelos detrás de la sección.
NOTA: La sección de extremo de la pluma y el cilindro
telescópico pesan aproximadamente 1690 kg
(3720 lb). 2

FIGURA 4-16

Published 08-20-08, Control # 106-06 4-11


PLUMA MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2

9. Saque los pernos que fijan cada almohadilla de 14. De ser necesario, quite los cuatro cables de retracción
desgaste lateral superior (1) e inferior (2) (Figura 4-17) a de la parte interior de la sección central exterior.
la parte delantera de la sección central exterior. Retire
15. De ser necesario, saque los dos pernos que fijan la
las almohadillas de desgaste, los suplementos y la
almohadilla de desgaste inferior a la sección central
escuadra de montaje (3) (parte superior del lado
exterior. Retire la almohadilla de desgaste.
izquierdo solamente).
16. De ser necesario, saque los dos pernos que fijan cada
almohadilla de desgaste lateral trasera inferior a la
sección central exterior. Retire las almohadillas de
desgaste y suplementos. Observe la posición de los
suplementos para la instalación.

Retiro del cilindro telescópico


1. Conecte un dispositivo de levante adecuado al cilindro
telescópico. Eleve el cilindro y retire los bloques de
1 debajo del cilindro
3 2. Deslice el cilindro fuera de la parte trasera de la sección
2 de extremo hasta que el conjunto de poleas de cables
de extensión esté alineado con el agujero lateral de
4 acceso en la sección de extremo.
6960-10 FIGURA 4-17 NOTA: El cilindro telescópico pesa aproximadamente
10. Levante la parte delantera del conjunto de la sección de 899 kg (1980 lb).
extremo y quite las almohadillas de desgaste (4) 3. Saque los pernos y arandelas (1) que fijan la placa
(Figura 4-17) de las cavidades en el fondo de la sección retenedora del cable de extensión (2) a la parte trasera
central exterior. de la sección de extremo (Figura 4-19). Retire la placa
11. Siga tirando del conjunto de la sección central exterior retenedora y saque los cinco extremos de cables de
hasta que se logre acceso a la parte trasera de la extensión de los agujeros alargados de la sección de
sección de extremo para desconectar los cuatro cables extremo.
de retracción.
12. Retire los pasadores de pinza y pasadores (1) que fijan
los cuatro cables de retracción (2) a la parte trasera de
la sección de extremo (Figura 4-18).

1 2 1
FIGURA 4-19
4. Levante el extremo de polea del cilindro y quite los dos
pernos inferiores que fijan el miembro soldado de la pata
de apoyo de la base y el conjunto de montaje de la polea
al tubo del cilindro. Retire el miembro soldado de la pata
de apoyo.
5. De ser necesario, saque los pernos que fijan cada
almohadilla de desgaste al miembro soldado de la pata
2 de apoyo. Retire las almohadillas de desgaste.
1
6960-14 FIGURA 4-18 6. Siga tirando del cilindro de la sección de extremo hasta
que se logre acceso a la parte trasera de la sección de
13. De ser necesario, quite los cables sincronizadores y el extremo para desconectar los cinco cables de
conjunto de poleas de la parte superior de la sección extensión.
central exterior.

4-12 Published 08-20-08, Control # 106-06


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2 PLUMA

7. De ser necesario, saque los tornillos que fijan la


almohadilla de desgaste inferior trasera a la sección de
extremo. Retire la almohadilla de desgaste. PRECAUCIÓN
8. Si es necesario, retire los pernos (1) que fijan cada Instale los cables en su condición natural sin
almohadilla de desgaste lateral trasera inferior (2) a la retorceduras. No retuerza el cable. Si el cable se retuerce
sección de extremo (3) (Figura 4-20). Retire las durante el ajuste, esto causará daños o la falla del cable.
almohadillas de desgaste y suplementos. Observe la
posición de los suplementos para la instalación. NOTA: Aplique pasta Loctite 242 a las roscas de toda la
tornillería de fijación, salvo los extremos de los
cables y sus contratuercas.
NOTA: Aplique grasa universal (MPG) a todas las
almohadillas de desgaste y a las superficies sobre
las cuales se deslizan las mismas.
NOTA: Utilice los valores de apriete estándar que se
especifican en la Sección 1 - INTRODUCCIÓN
de este manual, salvo indicación contraria.
3 NOTA: Cuando se instalan las almohadillas de desgaste
laterales superiores e inferiores, utilice
suplementos según sea necesario de modo que la
4
almohadilla se encuentre a 1.7 mm (0.06 pulg) o
2 menos de la placa lateral de la sección interior
1 siguiente. Utilice un número igual de suplementos
en cada lado.
6960-14
FIGURA 4-20 Instalación del cilindro telescópico
9. Si se va a instalar un cilindro nuevo, quite el retenedor 1. Mida y marque la línea central de la sección de extremo.
de cable, los cables, el conjunto de poleas de extensión Esta marca se utiliza para ajustar las almohadillas de
y el conjunto de montaje de poleas del extremo de tubo desgaste ajustables, después de haber instalado la
del cilindro. sección en la sección central exterior.
10. Si es necesario retirar las poleas de la punta de la 2. Si ha sido retirado del conjunto del cilindro telescópico
pluma, consulte POLEAS DE LA PUNTA DE LA PLUMA (3), instale el conjunto de montaje de polea (1) con
- Retiro, en esta sección. cuatro pernos y arandelas (2). No apriete los dos pernos
11. Consulte el tema MANTENIMIENTO DE CABLES DE inferiores por el momento. Se apretarán luego.
EXTENSIÓN Y RETRACCIÓN DE LA PLUMA, en esta
sección, para el procedimiento de inspección de cables. 5
1
Poleas de punta de pluma
NOTA: Consulte POLEAS DE LA PUNTA DE LA PLUMA 6
en esta sección.

ARMADO DE LA PLUMA 3
4
2
PRECAUCIÓN
Al ajustar los cables, sujete el extremo del cable y gire la
6748-32
tuerca. No gire el cable. Si el cable gira durante el ajuste,
esto causará daños o la falla del cable.
FIGURA 4-21
3. Instale el conjunto de polea telescópica al cilindro
telescópico como sigue:

Published 08-20-08, Control # 106-06 4-13


PLUMA MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2

a. Utilice el eje de poleas de extensión para instalar el


conjunto de polea de cables de extensión con un
espaciador a cada lado en el conjunto de montaje
de poleas. PRECAUCIÓN
b. Instale una grasera (4) (Figura 4-21) en el eje. Al ajustar los cables, sujete el extremo del cable y gire la
tuerca. No gire el cable.
c. Lubrique la polea.
Si el cable gira o se retuerce durante el ajuste, esto
4. Pase los cinco cables de extensión (5) (Figura 4-21) causará daños o la falla del cable.
hacia arriba y alrededor del conjunto de polea de cable Instale los cables en su condición natural sin
de extensión, aproximadamente 1 pie hacia el cilindro.
retorceduras.
Para ayudar al armado, asegure los cables al extremo
superior del cilindro envolviendo cinta adhesiva
8. Coloque el extremo de polea del cilindro telescópico
alrededor del cilindro.
(con el bloque de lumbreras hacia arriba) en la parte
5. Coloque el retenedor de cable (6) (Figura 4-21) sobre el trasera de la sección de extremo. Coloque los extremos
eje de polea y fíjelo al conjunto de montaje de polea con muertos de los cinco cables de extensión en los
cuatro pernos y arandelas. La placa retenedora fija en agujeros alargados en la parte superior de la sección de
su lugar el eje de polea. extremo y fíjelos con la placa retenedora (2), pernos y
arandelas (1) (Figura 4-23).
6. Instale las almohadillas de desgaste laterales traseras
inferiores y suplementos (1) en la sección de extremo
con dos pernos (2) en cada una (Figura 4-22).

1
1 2
FIGURA 4-23
9. Instale el cilindro telescópico en la sección de extremo
hasta que el extremo de polea esté alineado con el
agujero de acceso lateral en la sección de extremo.
1 10. Instale las dos almohadillas de desgaste en el miembro
2 soldado de la pata de apoyo con dos pernos en cada
una.
6960-14
FIGURA 4-22 11. Levante el extremo de polea del cilindro telescópico y
quite los dos pernos inferiores que fijan el conjunto de
7. Instale la almohadilla de desgaste trasera inferior en la montaje de la polea.
sección de extremo con dos tornillos.
12. Instale el miembro soldado de la pata de apoyo a través
del agujero de acceso lateral y fíjelo con los dos pernos
PRECAUCIÓN retirados. Apriete los cuatro pernos al valor estándar. Se
Los cinco cables de extensión deben marcarse en sus necesitará una llave escalonada de 6 pulg con casquillo
dos extremos antes de instalarlos. Si los cables no se de 1-1/8 pulg y un vástago impulsor de 3/4 pulg. Puede
marcan, será difícil instalarlos en el orden correcto. pedirse de Grove usando el número de pieza 9-999-
100122. Baje el cilindro hasta que quede apoyado en
No permita que los cables se enreden unos con otros ni
las bases de desgaste del soporte soldado de pata.
se traslapen. Se podría causar la falla de los cables o de
la pluma. 13. Deslice el cilindro hasta meterlo completamente.
Coloque bloques debajo de la parte trasera del cilindro
telescópico para ayudar en el armado.

4-14 Published 08-20-08, Control # 106-06


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2 PLUMA

14. Gire los extremos de varilla hasta que queden


verticalmente alineados para evitar la interferencia con
las escuadras de montaje en la sección central exterior.

Instalación de la sección central exterior


NOTA: Cuando se instalan las almohadillas de desgaste
laterales superiores e inferiores, utilice
suplementos según sea necesario de modo que la 3
almohadilla se encuentre a 1.8 mm (0.06 pulg) o
menos de la placa lateral de la sección interior
1
siguiente. Utilice un número igual de suplementos
en cada lado.
1. Instale las almohadillas de desgaste laterales traseras
inferiores y suplementos (1) en la sección central 1
2
exterior con dos tornillos (2) en cada una (Figura 4-24).
Coloque los suplementos según lo indicado en la nota. FIGURA 4-25

5. Extienda el cable sincronizador de extensión encima de


la sección central exterior con sus dos extremos
roscados en la parte trasera y con el lazo hacia la parte
4
delantera. Coloque el extremo con lazo a través de la
parte interior de las poleas que se instalaron en el paso
4. Coloque el extremo con lazo alrededor de la media
polea fija en la parte trasera de la sección central
exterior. Procure no retorcer el cable.
6. Instale un perno de fijación de cabeza hueca en cada
lado de la media polea para retener el cable.
7. Coloque el extremo delantero de la sección central
exterior en la parte trasera del conjunto de la sección
2 de extremo/cilindro telescópico.
8. Con pasadores, pasadores hendidos y la pinza de
1
seguridad (1), fije los cuatro cables de retracción de la
FIGURA 4-24 sección de extremo (2) que están en el fondo de la
2. Instale la almohadilla de desgaste trasera inferior en la sección central exterior a las orejetas en la parte trasera
sección central exterior con dos tornillos. de la sección de extremo (3) (Figura 4-26).

3. Coloque cuatro cables de retracción en el fondo de la


sección central exterior, con los extremos roscados 6
saliendo por la parte trasera. 6 7 4

4. Instale dos poleas de cables sincronizadores de 5


extensión (1) en los ejes del miembro soldado de
montaje de poleas (2). Instale una grasera (3) en cada
eje. Coloque este conjunto en la parte superior
delantera de la sección central exterior (Figura 4-25).

1
6960-14
FIGURA 4-26

Published 08-20-08, Control # 106-06 4-15


PLUMA MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2

9. Deslice la sección de extremo/cilindro telescópico en la desgaste ajustables (4) en la parte superior trasera
sección central exterior teniendo cuidado de no dañar de la sección de extremo. Instale cada sujetador de
los cables. Cuando las secciones se deslizan entre sí, almohadilla de desgaste (5) y sin apretar instale cada
tire de los cables de retracción por la parte trasera de la uno con dos pernos y arandelas (6) (Figura 4-26).
sección central exterior. No las deslice completamente Instale las arandelas descentradas, los pernos y las
juntas. arandelas (7). Utilice las arandelas descentradas para
ajustar las almohadillas de desgaste de modo que se
10. Levante la parte delantera de la sección de extremo e
encuentren a 1 mm (0.03 pulg) o menos de cada una
instale las almohadillas de desgaste delanteras
de las placas laterales de la sección exterior siguiente.
inferiores (1) (Figura 4-27) en las cavidades de la
Apriete la arandela descentrada y los pernos.
sección central exterior.
19. Pase los cuatro cables de retracción de la sección
de extremo por los agujeros en la parte inferior de la
sección central exterior y tire de ellos hacia la parte
delantera del conjunto. Instale las placas de anclaje en
los cables con contratuercas para cables. Procure no
enredar los cables.
20. Aplique grasa a las cuatro arandelas de empuje y
coloque una a cada lado de los conjuntos de poleas de
cables de retracción. La grasa ayuda a mantener la
4 arandela de empuje en su lugar durante la instalación.
3
2

1
6960-10
FIGURA 4-27

11. Instale las almohadillas de desgaste laterales


superiores (4) e inferiores (2) en la sección central
exterior usando dos tornillos en cada una. En la parte
superior izquierda, fije la escuadra de montaje (3) con el
tornillo de la almohadilla de desgaste superior
(Figura 4-27). Coloque los suplementos en las
posiciones observadas durante el desarmado. 5
12. Instale la placa de contragolpe en la parte superior de la 2
1 4
sección central exterior con pernos. 6960-9 3
FIGURA 4-28
13. Deslice las piezas del conjunto para unirlas
completamente. 21. Instale una grasera (1) en los dos miembros soldados
14. Gire las orejetas de montaje de la varilla del cilindro del eje. Coloque los cables de retracción (2) alrededor
hasta que estén horizontales con la válvula de retención de los conjuntos de poleas (3) (Figura 4-28). Instale un
del bloque de lumbreras en la parte superior. buje espaciador e instale el miembro soldado del eje a
través de las orejetas de montaje en la sección central
15. Afloje los tapones en el bloque de lumbreras del cilindro exterior y en el conjunto de poleas y buje espaciador (4).
y extienda a mano la varilla interior aprox. 15 a 20 cm Fije cada miembro soldado de eje con un perno. Aplique
(6 a 8 pulg). Apriete los tapones. grasa a las graseras.
16. Levante el extremo del cilindro para alinear los agujeros 22. Coloque el buje retenedor del cable (5) (Figura 4-28) en
de montaje del tubo con las pestañas y los agujeros de la parte superior de cada conjunto de polea y fíjelo con
las orejetas de la sección central exterior. Fije con dos un perno.
pernos y arandelas.
17. Retire los bloques de debajo del cilindro.
Instalación de la sección central interior
18. A través del agujero de acceso superior de la sección 1. Instale las almohadillas de desgaste laterales traseras
central exterior, coloque las dos almohadillas de inferiores y suplementos en la sección central interior

4-16 Published 08-20-08, Control # 106-06


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2 PLUMA

con dos tornillos en cada una. Coloque los suplementos


según lo indicado en la nota.
2. Instale la almohadilla de desgaste trasera inferior en la
sección central interior con dos tornillos.
3. Coloque los cables de retracción en el fondo de la
sección central exterior, con los extremos roscados
saliendo por la parte trasera.

1
6960-16
2
FIGURA 4-30
4
9. Deslice el conjunto en la sección central interior
teniendo cuidado de no dañar los cables. Cuando las
1 4 secciones se deslizan entre sí, tire de los cables de
retracción por la parte trasera de la sección central
6960-6
3 2 interior. No las deslice completamente juntas.
FIGURA 4-29
10. Levante la parte delantera del conjunto e instale las
4. Coloque el miembro soldado del carruaje de cables de almohadillas de desgaste delanteras inferiores (1) en
extensión (1) en los cinco cables de extensión grandes las cavidades de la sección central interior
(2), con sus ranuras hacia abajo, y fije los cables al (Figura 4-31).
carruaje con la placa retenedora y dos pernos (3)
(Figura 4-29). Procure no enredar los cables.
5. Instale dos pernos de ajuste largos (4) a través de los
agujeros del carruaje, con sus cabezas hacia la parte
delantera (Figura 4-29).
6. Fije el carruaje temporalmente por debajo del cilindro
para evitar que interfiera con la instalación.
7. Coloque el extremo delantero de la sección central
interior en la parte trasera del conjunto.
8. Con pasadores y pasadores hendidos (1) (Figura 4-30),
fije los cables de retracción de la sección central exterior 4
(2) que están en el fondo de la sección central interior a
2
las orejetas en la parte trasera de la sección central
3
exterior. 6960-8

5 1
6 FIGURA 4-31

11. Instale las almohadillas de desgaste laterales


superiores (2) e inferiores (3) en la sección central
interior usando dos tornillos en cada una. En el lado
superior izquierdo, fije la escuadra de montaje (4) con el
tornillo de la almohadilla de desgaste inferior
(Figura 4-31). Coloque los suplementos según lo
indicado en la nota.

Published 08-20-08, Control # 106-06 4-17


PLUMA MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2

12. Fije las placas de anclaje de cables de retracción de la trasera de la sección central interior y fije con dos
sección de extremo (5) a la parte delantera de la sección pernos y arandelas (2) (Figura 4-33).
central interior con dos pernos en cada una (6)
(Figura 4-31).
13. Con cuatro pernos y arandelas, fije el conjunto de
poleas del cable sincronizador colocado encima de la
sección central exterior a la parte delantera interior de la
sección central interior.
14. A través del agujero de acceso superior de la sección
central interior, coloque las dos almohadillas de
desgaste ajustables (2) en la parte superior trasera de la
sección central exterior (4). Instale cada sujetador de 2
almohadilla de desgaste (3) y sin apretar instale cada
uno con dos pernos y arandelas. Instale las arandelas 1
descentradas, los pernos y las arandelas (1)
(Figura 4-32). Utilice las arandelas descentradas para
ajustar las almohadillas de desgaste de modo que se FIGURA 4-33
encuentren a 1 mm (0.03 pulg) o menos de cada una de
las placas laterales de la sección exterior siguiente. 4. Aplique grasa a las cuatro arandelas de empuje y
Apriete la arandela descentrada y los pernos. coloque una a cada lado de los tres conjuntos de poleas
de cables de retracción. La grasa ayuda a mantener la
arandela de empuje en su lugar durante la instalación.
1
5. Instale una grasera en los dos miembros soldados del
eje. Coloque los cables de retracción alrededor de los
conjuntos de las poleas, instale el buje espaciador e
instale el miembro soldado del eje a través de las
orejetas de montaje de la sección central interior y del
conjunto de poleas y del buje espaciador. Fije cada
miembro soldado de eje con un perno. Aplique grasa
a las graseras.
3 2 6. Coloque el buje retenedor del cable en la parte trasera
de cada conjunto de polea y fíjelo con un perno.

4 7. Afloje los tapones en el bloque de lumbreras del cilindro


FIGURA 4-32 y extienda a mano la varilla exterior aprox. 15 a 20 cm
(6 a 8 pulg). Apriete los tapones.
Conexión de la sección central interior 8. Coloque la parte delantera de la sección de base detrás
1. Pase los cables de retracción por los agujeros en la del conjunto y deslícelos juntos, procurando no dañar
parte inferior de la sección central interior y tire de ellos los cables.
hacia la parte delantera del conjunto. Instale las placas
de anclaje en los cables con contratuercas para cables. Instalación de la sección de base
Procure no enredar los cables. 1. Levante la parte delantera del conjunto e instale las
2. Siga deslizando juntas las secciones y pase los almohadillas de desgaste delanteras inferiores en la
extremos roscados del carruaje de cables de extensión sección de base.
por vía de los agujeros de montaje en la parte trasera de 2. Instale las almohadillas de desgaste laterales
la sección central interior. Instale las tuercas en los superiores (1) e inferiores (2) en la sección de base
pernos. usando dos tornillos en cada una (Figura 4-34). En la
3. Alinee los agujeros de montaje de la varilla interior del parte superior izquierda, fije la escuadra de montaje (3)
cilindro (1) con las pestañas y los agujeros en la parte con los dos tornillos de almohadilla de desgaste.
Coloque los suplementos según lo indicado en la nota.

4-18 Published 08-20-08, Control # 106-06


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2 PLUMA

10. Instale la pluma de acuerdo con los procedimientos


dados en el tema INSTALACIÓN en esta sección.

Instalación de la pluma
NOTA: El procedimiento siguiente corresponde a una
pluma totalmente retirada de la grúa.
1. Si se retiró el cilindro de elevación de la grúa, consulte
1 los procedimientos de instalación en CILINDRO DE
ELEVACIÓN - INSTALACIÓN, en esta sección.
3

6960-5 PELIGRO
Asegúrese que los bloques y dispositivos de levante sean
2
capaces de soportar el conjunto de la pluma.

4 5 FIGURA 4-34 2. Extienda y emplace los estabilizadores para nivelar la


grúa y coloque la superestructura hacia el frente de
3. Fije las placas de anclaje de cables de retracción de la
sección central exterior (4) a la parte delantera de la
la grúa. 4
sección de base con dos pernos (5) en cada una 3. Conecte un dispositivo de levante adecuado a la pluma
(Figura 4-34). y suspenda la pluma sobre la máquina.
4. Instale la placa de contragolpe en la parte superior de 4. Baje la pluma a su posición y alinee los agujeros de
cada lado la sección de base con dos pernos en cada montaje del eje de pivote de la pluma para instalar el eje
una. de pivote en el conjunto de la superestructura.
5. A través del agujero de acceso superior de la sección de 5. Lubrique e instale el eje de pivote de la pluma. Fije en su
base, coloque las dos almohadillas de desgaste lugar con el pasador de retención y el pasador de pinza.
ajustables en la parte superior trasera de la sección Instale una grasera en cada extremo del eje.
central interior. Instale cada sujetador de almohadilla de
desgaste y sin apretar instale cada uno con dos pernos
y arandelas. Instale las arandelas descentradas, los
pernos y las arandelas. Utilice las arandelas PELIGRO
descentradas para ajustar las almohadillas de desgaste Soporte la pluma sobre bloques antes de intervenir
de modo que se encuentren a 1 mm (0.03 pulg) o menos debajo de la misma.
de cada una de las placas laterales de la sección
exterior siguiente. Apriete la arandela descentrada y los 6. Sostenga la pluma en su lugar con bloques.
pernos. Instale la cubierta del agujero de acceso
superior. 7. Conecte un dispositivo de levante adecuado al cilindro
de elevación.
6. Siga deslizando juntas las secciones y pase los
extremos roscados de los cables sincronizadores por
vía de los agujeros en la parte trasera de la sección de
base. Instale contratuercas en los extremos de cables.
PELIGRO
7. Alinee los agujeros de montaje de la varilla exterior del Si no se sostiene el cilindro de elevación de la pluma se
cilindro con los agujeros de montaje en la parte trasera podría causar la muerte o lesiones al personal.
de la sección de base y fíjelas con dos pernos y
arandelas. 8. Utilice el dispositivo de levante conectado a la pluma
8. Vuelva a fijar el cable de LMI, A2B a la punta de la para bajar la pluma sobre el extremo de la varilla del
pluma. Consulte el manual de PAT para la tensión cilindro de elevación y extienda el cilindro de elevación
adecuada del carrete de cable. según sea necesario para alinear la varilla con el
adaptador de conexión de la pluma.
9. Consulte la Sección 9 - LUBRICACIÓN para el
procedimiento de lubricación de las almohadillas de
desgaste y otras placas de la pluma.

Published 08-20-08, Control # 106-06 4-19


PLUMA MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2

Alineación y mantenimiento de la pluma


La alineación de la pluma se efectúa ajustando las
almohadillas de desgaste ubicadas en varios lugares en el
PELIGRO
conjunto de pluma. Las almohadillas de desgaste se ajustan
Si es necesario activar el sistema hidráulico para de la manera siguiente:
extender o retraer el cilindro de elevación, verifique que el
extremo de la varilla esté debidamente alineado con el 1. Extienda la pluma completamente en posición
adaptador de fijación del cilindro de elevación. horizontal.
2. Lubrique las placas de fondo de la pluma (lados
9. Lubrique e instale el eje del cilindro de elevación y fondo).
superior. Fije en su lugar con el perno y arandela.
Consulte CIRCUITO DE ELEVACIÓN - INSTALACIÓN 3. Coloque suplementos en las almohadillas de desgaste
en esta sección. laterales inferiores delanteras para colocarlas a menos
de 1.52 mm (0.06 pulg) de la placa lateral de la sección
10. Retire el dispositivo elevador de la pluma. interior de pluma siguiente y después coloque
11. Active el sistema hidráulico para retirar los dispositivos suplementos en las almohadillas de desgaste
de bloqueo de la pluma y de los cilindros de elevación. superiores delanteras de la misma manera. Utilice un
Baje la pluma a la posición horizontal. Apague la grúa. número igual de suplementos en cada lado.
12. Conecte las líneas hidráulicas al cilindro telescópico,
según las marcó durante el retiro. PRECAUCIÓN
13. Conecte los alambres eléctricos según se marcaron Cuando se extiende y retrae la pluma para alinearla,
durante el retiro. detenga el movimiento si se descubre una restricción y
use suplementos para ajustar las almohadillas de
14. Consulte el tema AJUSTE DE CABLES DE
desgaste según sea necesario para darles carrera libre a
EXTENSIÓN Y RETRACCIÓN DE LA PLUMA, en esta
las secciones afectadas de la pluma.
sección, para el procedimiento de ajuste de los cables.
4. Retraiga y extienda la pluma; revise el punto alto en
Verificación funcional
donde la pluma ha rozado contra las almohadillas de
1. Active el sistema hidráulico y revise si funciona desgaste en su parte más ancha.
correctamente y si tiene fugas.
5. Retraiga las secciones de la pluma para alinear el punto
2. Verifique que la pluma se extienda y retraiga alto de la sección de pluma con las almohadillas de
correctamente. desgaste adyacentes.
3. Verifique que el cilindro de elevación no permita que la 6. Añada o quite suplementos según se requiera.
pluma caiga hasta que el operador la baje.
7. Conecte un peso y extienda la pluma a su longitud
4. Verifique que los componentes eléctricos que se máxima. Revise si se produce deflexión lateral.
desconectaron durante el retiro funcionen
Ejemplo: Si la pluma está deflexionada hacia la izquierda,
correctamente.
hay que colocar suplementos para ajustar la almohadilla de
desgaste delantera izquierda hacia adentro y la trasera
Inspección
izquierda hacia afuera, lejos de la sección interna de pluma
Inspeccione visualmente las secciones telescópicas para en una manera similar. La almohadilla de desgaste
verificar que todas las superficies de desgaste estén delantera derecha se ajusta con suplementos hacia afuera y
debidamente lubricadas. Observe las secciones extendidas la derecha trasera hacia adentro.
en busca de señas de fisuras, deformaciones y otros daños.
Revise periódicamente que las almohadillas de desgaste
estén fijadas de modo seguro. Revise las poleas de la punta
de la pluma para comprobar que estén fijadas de modo
seguro y que se muevan libremente.

4-20 Published 08-20-08, Control # 106-06


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2 PLUMA

NOTA: La deflexión se ha exagerado para


los fines de la ilustración.

CABLES DE EXTENSIÓN Y RETRACCIÓN - 1.59 mm (0.063 pulg) para diámetros de 22 a


DE LA PLUMA 29 mm (0.875 a 1.125 pulg).
- 2.38 mm (0.094 pulg) para diámetros de 32 a
Mantenimiento 38 mm (1.25 a 1.5 pulg).
NOTA: Para información detallada con respecto al 5. En cables fijos, cuando tienen mas de dos hilos rotos en
mantenimiento de los cables de extensión y de una camada de hilos en las secciones por debajo de la
retracción, consulte el tema Cable en la Sección 1 -
INTRODUCCIÓN.
conexión final, o más de uno en la conexión final. 4
Ajuste del cable de extensión
Inspección

PRECAUCIÓN
Al ajustar los cables, sujete el extremo del cable y gire la
PELIGRO tuerca. No gire el cable. Si el cable gira durante el ajuste,
Nunca manipule los cables con las manos desnudas. esto causará daños o la falla del cable.

La información dada a continuación ha sido tomada de la NOTA: Los cables de extensión deben estar debidamente
Norma de Consenso Nacional, referida por agencias del ajustados antes de ajustar los cables de retracción.
Gobierno Federal. 1. Extienda y emplace los estabilizadores, asegurándose
Todos los cables eventualmente se deterioran hasta el punto que la grúa quede nivelada.
en el cual ya no resultan útiles. El cable debe ser sustituido 2. Verifique que la pluma esté orientada sobre la parte
cuando se produzca alguna de las siguientes condiciones: delantera de la máquina y en posición horizontal (ángulo
1. En los cables móviles, si hay seis hilos rotos distribuidos de elevación de 0 grados).
al azar o tres hilos rotos en una misma trenza de una 3. Es necesario que exista cierta tensión inicial en los
camada. cables de retracción antes de poder ajustar los cables
2. Desgaste de un tercio del diámetro original de los hilos de retracción. Con la pluma extendida a cualquier
exteriores individuales. Torcido, aplastamiento, longitud, extiéndala 15 cm (6 pulg). Esto hará que los
encapsulado u otros daños que alteren la estructura del cables de retracción queden holgados. Apriete las
cable. tuercas de los cables de retracción en la parte delantera
de las secciones interior y de base a aproximadamente
3. Evidencia de daños producidos por calor originado por 1.4 Nm (1.0 lb-pie)
cualquier causa.
4. Extienda la pluma completamente y después retráigala
4. Reducciones del diámetro nominal por más de: aproximadamente 15 cm (6 pulg). Esto pondrá los
- 0.4 mm (0.016 pulg) para diámetros de hasta cables sincronizadores y de extensión en su posición
8 mm (0.3125 pulg). más holgada. Ajuste los dos cables sincronizadores de
extensión en la parte superior trasera de la sección de
- 0.79 mm (0.031 pulg) para diámetros de 10 y base. Ajuste los cables hasta que 9 cm (3.5 pulg) de sus
13 mm (0.375 y 0.5 pulg). extremos roscados queden expuestos y fíjelos con
- 1.19 mm (0.047 pulg) para diámetros de 14 a contratuercas.
19 mm (0.5625 a 0.75 pulg). 5. Para ajustar los cinco cables de extensión de la sección
de extremo, retraiga la pluma completamente para tener

Published 08-20-08, Control # 106-06 4-21


PLUMA MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2

acceso a los dos pernos de ajuste del carruaje de cables fondo. Repita hasta que todas las secciones toquen
de extensión en la parte trasera de la sección central fondo al mismo tiempo.
interior a través de la parte trasera de la sección de
6. Revise a través de los agujeros de acceso laterales de
base. Ajuste estos pernos de modo que tengan 5 cm
la pluma que la tensión sea igual en todos los cables de
(23 pulg) de roscas expuestas en el carruaje.
retracción de una sección dada. Fije todos los ajustes
6. Verifique a través de los agujeros de acceso laterales de usando contratuercas.
la pluma que los cables de extensión de la sección de
extremo tengan una holgura de aproximadamente CIRCUITO DE TELESCOPIZACIÓN
12 mm (0.5 pulg) y fíjelos con contratuercas.
7. Extienda cada sección de la pluma aproximadamente Descripción
100 cm (3 pies). Ajuste los seis cables de retracción de El circuito de telescopización de la pluma consta de la
la sección central exterior en la parte delantera de la palanca de control remoto hidráulico, la válvula de control de
sección de base de modo que tengan 6 cm (2.5 pulg) del sentido, la válvula de retención y el cilindro telescópico.
extremo roscado de los cables expuesto en la placa de
anclaje de cables de retracción. Ajuste los cuatro cables NOTA: Cuando la grúa tiene un malacate auxiliar, la
de retracción de la sección de extremo en la parte función de telescopización se controla por medio
delantera de la sección central interior de modo que de un pedal en lugar de una palanca.
tengan 7.5 cm (3 pulg) del extremo roscado de los La válvula de control de telescopización es de tipo de carrete
cables expuesto en la placa de anclaje de cables de cerrado y se describe en el tema VÁLVULAS en la Sección
retracción. 8.
8. Retraiga la pluma completamente. Todas las secciones Consulte el tema VÁLVULAS en la Sección 8 para una
deben dejar de moverse al mismo tiempo y deben descripción completa del control remoto hidráulico.
quedarse apoyadas en la próxima sección interior.
Si una o más de las secciones no se retrae El cilindro telescópico de la pluma es de efecto doble, con
completamente, apriete las tuercas de ajuste de los dos etapas y lumbreras en la varilla. Se impide que las
cables de retracción de esta sección hasta que la materias extrañas entren al cilindro durante la retracción de
sección toque fondo. Repita esta prueba hasta que su varilla por medio de un sello frotador. Los sellos de anillo
todas las secciones toquen fondo al mismo tiempo. “O” evitan las fugas internas y externas. Consulte el tema
CILINDROS en la Sección 8 para una descripción completa
9. Revise a través de los agujeros de acceso laterales de del cilindro telescópico.
la pluma que la tensión sea igual en todos los cables de
retracción de una sección dada. Fije todos los ajustes La válvula de retención se enrosca en un bloque de
usando contratuercas. lumbreras en el extremo de la varilla interior del cilindro
telescópico. La válvula de retención funciona durante las
Ajuste del cable de retracción operaciones de retracción, extensión y retención. Cuando se
mantiene la sección de la pluma a una longitud determinada,
1. Extienda cada sección de la pluma aproximadamente el aceite queda atrapado en el cilindro por la válvula de
900 mm (35.4 pulg). retención. Consulte el tema VÁLVULAS en la Sección 8 para
2. Ajuste los cables de retracción de la sección central una descripción completa de la válvula de retención.
exterior en la parte delantera de la sección de base de
modo que tengan aproximadamente 65 mm (2.5 pulg) Teoría de funcionamiento
del extremo roscado de los cables expuesto en la placa El caudal de la bomba viaja a la válvula de control de sentido
de anclaje de cables de retracción. de telescopización. Cuando se desplaza la palanca de
3. Ajuste los cables de retracción de la sección de extremo control de telescopización de su punto muerto, se envía una
en la parte delantera de la sección central interior de señal de presión piloto a la válvula de control de sentido para
modo que tengan aproximadamente 76 mm (2.9 pulg) que desplace su carrete. Esto alinea los conductos
del cable roscado expuesto en la placa de anclaje de correspondientes de la válvula de control para enviar el
cables de retracción. aceite a la válvula de retención del cilindro telescópico. La
válvula de retención con sus válvulas y resortes internos
4. Retraiga completamente la pluma. Todas las secciones envía aceite al cilindro telescópico y recibe aceite del mismo.
deben tocar fondo en la siguiente sección interior al Durante la extensión el aceite levanta la válvula de
mismo tiempo. retención. El aceite pasa a los lados de émbolo del cilindro
5. Si una o más de las secciones no se retrae para expulsar las varillas del cilindro y extender la sección
completamente, apriete la tuerca de ajuste de los cables de pluma.
de retracción de esta sección hasta que la sección toque

4-22 Published 08-20-08, Control # 106-06


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2 PLUMA

Durante la retracción, el aceite entra a la lumbrera de los lados de émbolo del cilindro hacia el depósito para
retracción y fluye hacia los lados de varilla del cilindro. retraer la pluma. Todo el caudal de retorno de la válvula de
Cuando la presión piloto alcanza un valor predeterminado, la control de sentido se envía al depósito.
leva principal se desplaza de su asiento y el aceite fluye de

Mantenimiento

Localización de averías en circuito


de telescopización
Tabla 4-1
SÍNTOMA CAUSA PROBABLE SOLUCIÓN
1. Funcionamiento a. Nivel de aceite hidráulico bajo. a. Reabastezca el aceite hidráulico al
errático de nivel apropiado.
extensión del b. Válvulas de alivio dañadas. b. Repare o reemplace las válvulas de
cilindro alivio.
telescópico. c. Aire en el cilindro telescópico. c. Purgue el aire bajando el cilindro
telescópico por debajo de la horizontal.
d. Velocidad insuficiente del motor. d. Acelere el motor al valor recomendado. 4
e. Falta de lubricación en las secciones e. Lubrique apropiadamente todas las
de la pluma. secciones de la pluma.
f. Poleas de extensión de la pluma f. Inspeccione y lubrique
excesivamente tensas. adecuadamente las poleas de
extensión de la pluma.
g. Alineación incorrecta de la pluma g. Reduzca la carga y elévela usando el
causada por cargas laterales. procedimiento correcto.
h. Desgaste de almohadillas de desgaste h. Reemplace las almohadillas de
de la pluma. desgaste y lubríquelas
adecuadamente.
i. Deformación de sección de la pluma. i. Reemplace la sección deformada.
j. Avería del cilindro telescópico. j. Repare o reemplace el cilindro.
k. Adaptadores o líneas hidráulicas flojas, k. Limpie, apriete o reemplace las líneas
quebradas o tapadas. o los adaptadores.
l. Avería en válvula de control. l. Repare o reemplace la válvula de
control.

Retiro e instalación de la extensión de la pluma articulada (Hoja 3 de 3)

Published 08-20-08, Control # 106-06 4-23


PLUMA MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2

SÍNTOMA CAUSA PROBABLE SOLUCIÓN


2. Funcionamiento a. Nivel de aceite hidráulico bajo. a. Reabastezca el aceite hidráulico al
errático de nivel apropiado.
retracción b. Válvula de alivio dañada. b. Repare o reemplace la válvula de
del cilindro alivio.
telescópico. c. Aire en el cilindro. c. Purgue el aire bajando el cilindro
telescópico por debajo de la horizontal
y extendiendo y retrayendo el cilindro
telescópico.
d. Velocidad insuficiente del motor. d. Acelere el motor al valor recomendado.
e. Falta de lubricación. e. Lubrique apropiadamente todas las
secciones de la pluma.
f. Mal funcionamiento de la válvula de f. Repare o reemplace la válvula de
retención. retención.
g. Alineación incorrecta de la pluma g. Reduzca la carga y elévela usando el
causada por cargas laterales. procedimiento correcto.
h. Polea de retracción de la pluma h. Inspeccione y lubrique correctamente.
excesivamente tensa.
i. Deformación de sección de la pluma. i. Reemplace la sección deformada.
j. Desgaste de almohadillas de desgaste j. Reemplace las almohadillas de
de la pluma. desgaste y lubríquelas
adecuadamente.
k. Varilla(s) de cilindro(s) doblada(s). k. Reemplace la(s) varilla(s) y todos los
sellos del (de los) cilindro(s).
l. Tubo de cilindro rayado. l. Repare o reemplace el tubo del
cilindro.
m. Sellos del émbolo dañados. m. Reemplace todos los sellos del
cilindro.
n. Émbolos sueltos o dañados. n. Reemplace todos los sellos y vuelva a
apretar o reemplace los émbolos.
3. El cilindro a. Nivel de aceite hidráulico bajo. a. Reabastezca el aceite al nivel
telescópico no apropiado.
se extiende. b. Mal funcionamiento de la válvula de b. Repare o reemplace la válvula de
alivio. alivio.
c. Carga excesiva. c. Reduzca la carga.
d. Obstrucción en manguera y d. Reemplace la manguera o los
adaptadores. adaptadores. (Consulte el Manual de
repuestos de Manitowoc CraneCARE.)
e. Rotura en carrete de válvula. e. Reemplace la válvula.
f. Sellos del émbolo dañados. f. Reemplace todos los sellos del
cilindro.
g. Uno o más émbolos dañados. g. Reemplace los émbolos y todos los
sellos del cilindro.
h. Deformación de una o más secciones h. Reemplace las secciones de pluma
de la pluma. dañadas.
i. Rotura de acoplamiento de la bomba i. Reemplace el acoplamiento de la
hidráulica. bomba hidráulica con roturas.
j. Sección dañada o desgastada en la j. Repare o reemplace la sección de la
bomba hidráulica. bomba.

4-24 Published 08-20-08, Control # 106-06


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2 PLUMA

SÍNTOMA CAUSA PROBABLE SOLUCIÓN


4. El cilindro a. Nivel de aceite hidráulico bajo. a. Reabastezca el aceite al nivel
telescópico apropiado.
no se retrae. b. Avería de la válvula de alivio. b. Repare o reemplace la válvula de
alivio.
c. Carga excesiva. c. Reduzca la carga. (Consulte la tabla de
capacidades de carga.)
d. Válvula de retención inoperante. d. Reemplace la válvula de retención.
e. Obstrucción en manguera y e. Reemplace la manguera o los
adaptadores. adaptadores. (Consulte el Manual de
repuestos de Manitowoc CraneCARE.)
f. Rotura en carrete de válvula. f. Reemplace la sección de la válvula.
g. Uno o más émbolos rotos. g. Reemplace los émbolos y todos los
sellos del cilindro.
h. Sellos del émbolo dañados. h. Reemplace todos los sellos del
cilindro.
i. Deformación de una o más secciones i. Reemplace las secciones de pluma
de la pluma. dañadas.
j. Rotura de acoplamiento de la bomba j. Reemplace el acoplamiento de la
4
hidráulica. bomba hidráulica con roturas.
k. Bomba hidráulica desgastada o k. Repare o reemplace la bomba.
dañada.
l. Rotura del eje de la bomba hidráulica. l. Reemplace el eje de la bomba.

Retiro e instalación Desarmado y armado


Los procedimientos de retiro e instalación de los cilindros Los procedimientos de desarmado y armado de los cilindros
telescópicos se describen en el procedimiento de telescópicos y la válvula de control se dan en la Sección 2,
desarmado y armado de la pluma. Consulte bajo los temas CILINDROS y VÁLVULAS, respectivamente.
MANTENIMIENTO DE LA PLUMA en esta sección.

Published 08-20-08, Control # 106-06 4-25


PLUMA MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2

CIRCUITO DE ELEVACIÓN forma parte integral del tubo del cilindro de elevación. La
válvula de retención funciona al elevar la pluma (extensión
Descripción de la varilla del cilindro), al bajar la pluma (retracción de la
varilla del cilindro) o al retener la posición de la pluma (varilla
El circuito de elevación de la pluma consta de la palanca de del cilindro detenida).
control remoto hidráulico, la válvula de control de sentido, la
válvula de retención y el cilindro de elevación. Estos Teoría de funcionamiento
componentes permiten elevar o bajar la pluma a diversos
ángulos entre -3 y +76 grados respecto a la horizontal. El banco de válvulas de control de sentido que aloja la
válvula de control de elevación recibe caudal de la bomba
La válvula de control de sentido de elevación es de tipo de hidráulica.
carrete cerrado y se describe en el tema VÁLVULAS en la
Sección 8 - SISTEMA HIDRÁULICO. Cuando se eleva la pluma, el aceite levanta la leva de la
válvula retención, dejando que el aceite fluya hacia el lado
Consulte el tema VÁLVULAS en la Sección 8 para una del émbolo del cilindro. Se aplica presión al émbolo,
descripción completa del control remoto hidráulico. forzando a la varilla a extenderse, lo cual eleva la pluma.
El cilindro de elevación es de efecto doble. Se impide que la Al bajar la pluma, el aceite entra a la lumbrera de retracción
tierra y las materias extrañas entren al cilindro y causen del bloque de lumbreras y fluye hacia el lado de la varilla del
daños internos durante la retracción de su varilla por medio cilindro. Cuando la presión piloto alcanza un valor
de un sello frotador. Los sellos de aceite del émbolo y de la predeterminado, la leva principal se desplaza de su asiento
cabeza evitan las fugas internas y externas de aceite y el aceite fluye del lado del émbolo del cilindro hacia el
hidráulico. Consulte el tema CILINDROS en la Sección 8 depósito.
para una descripción completa del cilindro de elevación.
Todo el caudal de retorno de la válvula de control se envía al
La válvula de retención es una válvula hidráulica tipo leva depósito.
equilibrada. Se enrosca en el bloque de lumbreras, el cual

Mantenimiento

Localización de averías del circuito de elevación


Tabla 4-2
Síntoma Causa probable Solución
1. La pluma se eleva a. Bajo nivel de aceite hidráulico. a. Reabastezca el aceite hidráulico al
erráticamente. nivel apropiado.
b. Velocidad insuficiente del motor. b. Acelere el motor al valor recomendado.
c. Avería de la válvula de alivio principal. c. Reemplace la válvula de alivio.
d. Aire en la varilla del cilindro. d. Purgue el aire de la varilla del cilindro.
e. Deformación del eje de pivote de la e. Reemplace el eje de pivote.
pluma.
2. La pluma baja a. Bajo nivel de aceite hidráulico. a. Reabastezca el aceite hidráulico al
erráticamente. nivel apropiado.
b. Velocidad insuficiente del motor. b. Acelere el motor al valor recomendado.
c. El circuito y/o la válvula de alivio están c. Repare o reemplace la válvula de
inoperantes. alivio.
d. Aire en el cilindro hidráulico. d. Purgue el aire del cilindro.
e. Sección dañada en la bomba e. Repare o reemplace la sección de la
hidráulica. bomba.

4-26 Published 08-20-08, Control # 106-06


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2 PLUMA

Síntoma Causa probable Solución


3. La pluma se eleva a. Nivel de aceite hidráulico bajo. a. Reabastezca el aceite hidráulico al
lentamente. nivel apropiado.
b. Velocidad insuficiente del motor. b. Aumente y mantenga la aceleración
del motor.
c. Válvula de alivio dañada. c. Repare o reemplace la válvula de
alivio.
d. Aceite hidráulico extremadamente frío. d. Haga funcionar la máquina hasta
calentar el aceite a la temperatura de
funcionamiento.
e. Se ha instalado una manguera o e. Reemplace la manguera o los
adaptadores incorrectos. adaptadores. (Consulte el Manual de
repuestos de Manitowoc CraneCARE.)
f. Se accionan dos funciones de un f. Mueva las palancas de control
mismo banco de válvulas de control. ligeramente en uno y otro sentido para
obtener la velocidad deseada en las
dos funciones.
g. Restricción en la manguera de retorno. g. Reemplace la manguera de retorno.
h. Fugas en sellos del émbolo del cilindro. h. Reemplace todos los sellos del 4
cilindro.
i. Tubo de cilindro rayado. i. Rectifique o reemplace el tubo.
j. Sección desgastada en la bomba j. Repare o reemplace la sección de la
hidráulica. bomba.
4. La pluma baja a. Nivel de aceite hidráulico bajo. a. Reabastezca el aceite hidráulico al
lentamente. nivel apropiado.
b. Velocidad insuficiente del motor. b. Acelere el motor al valor recomendado.
c. Válvula de alivio dañada. c. Repare o reemplace la válvula de
alivio.
d. Se accionan dos funciones de un d. Mueva las palancas de control
mismo banco de válvulas de control. ligeramente en uno y otro sentido para
obtener la velocidad deseada en las
dos funciones.
e. Aceite hidráulico extremadamente frío. e. Haga funcionar la máquina hasta
calentar el aceite a la temperatura de
funcionamiento.
f. Se ha instalado una manguera o f. Reemplace la manguera o los
adaptadores incorrectos. adaptadores. (Consulte el Manual de
repuestos de Manitowoc CraneCARE.)
g. Restricción en la manguera de retorno. g. Reemplace la manguera de retorno.
h. Desgaste de sellos del émbolo del h. Reemplace todos los sellos del
cilindro. cilindro.
i. Tubo de cilindro rayado. i. Rectifique o reemplace el tubo.
j. Sección desgastada en la bomba j. Repare o reemplace la sección de la
hidráulica. bomba.
k. Rotura en varilla del émbolo (se ha k. Reemplace la varilla del émbolo y
soltado del émbolo). todos los sellos del cilindro.

Published 08-20-08, Control # 106-06 4-27


PLUMA MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2

Síntoma Causa probable Solución


5. La pluma no se a. Bajo nivel de aceite hidráulico. a. Reabastezca el aceite hidráulico al
eleva. nivel apropiado.
b. Avería de válvula de alivio principal o b. Repare o reemplace la válvula de
válvula de alivio del circuito. alivio.
c. Carga excesiva. c. Reduzca la carga según se requiera.
d. Sección dañada o desgastada en la d. Repare o reemplace la sección de la
bomba hidráulica. bomba.
e. Rotura del eje de la bomba. e. Reemplace el eje y los sellos de la
bomba.
f. Rotura del acoplamiento de mando de f. Reemplace el acoplamiento de mando.
la bomba.
g. Rotura en carrete de válvula de control. g. Reemplace la válvula de control.
6. La pluma no baja. a. Bajo nivel de aceite hidráulico. a. Reabastezca el aceite hidráulico al
nivel apropiado.
b. Avería de válvula de alivio principal o b. Repare o reemplace la válvula de
válvula de alivio del circuito. alivio.
c. Sección dañada o desgastada en la c. Repare o reemplace la sección de la
bomba hidráulica. bomba.
d. Rotura del eje de la bomba. d. Reemplace el eje y los sellos de la
bomba.
e. Rotura del acoplamiento de mando de e. Reemplace el acoplamiento de mando.
la bomba.
f. Rotura en carrete de válvula de control. f. Reemplace la válvula de control.
NOTA: Consulte la Sección 2 - AJUSTES DE 5. Saque el perno y la contratuerca que fijan el eje de
PRESIÓN Y SISTEMA HIDRÁULICO para los pivote inferior del cilindro de elevación a la plataforma
procedimientos de desarmado y de armado del de giro.
cilindro de elevación. Los trabajos de
mantenimiento que no requieran el retiro de los
tubos de cilindros, tales como el engrase de los
componentes, pueden efectuarse sin retirar los PELIGRO
cilindros de la plataforma de giro. Sin embargo, Verifique que el dispositivo de levante/soporte sea capaz
todos los trabajos de desarmado y armado deben de soportar el conjunto del cilindro de elevación.
efectuarse en una zona limpia y sin polvo.
6. Conecte un dispositivo de levante/soporte adecuado al
Retiro cilindro que se está retirando.
1. Extienda y emplace los estabilizadores, asegurándose 7. Retire el eje de pivote superior. Active el sistema
que la grúa quede nivelada. hidráulico y retraiga el cilindro de elevación lo suficiente
2. Eleve la pluma ligeramente, de modo que el cilindro de para que quede libre del punto de fijación superior.
elevación se extienda aproximadamente 0.3 m (1 pie). 8. Marque y desconecte todas las líneas hidráulicas del
cilindro. Tapone todas las aberturas con adaptadores de
presión alta.

PELIGRO 9. Extraiga el eje de pivote del cilindro de elevación inferior


lo suficiente para poder retirar el cilindro.
Compruebe que todos los bloques o soportes utilizados
sean capaces de soportar la pluma. 10. Traslade el cilindro de elevación a una zona de trabajo
limpia.
3. Verifique que la pluma esté completamente soportada
colocando bloques o soportes debajo de la pluma. Desarmado y armado
Apoye la pluma sobre los bloques o soportes.
Los procedimientos de desarmado y armado de la válvula de
4. Saque el perno y la arandela que fijan el eje de pivote retención del cilindro de elevación y la válvula de control se
superior del cilindro de elevación a la pluma.

4-28 Published 08-20-08, Control # 106-06


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2 PLUMA

dan en la Sección 2, bajo los temas CILINDROS y 4. Conecte las mangueras de extensión y retracción al
VÁLVULAS, respectivamente. cilindro de elevación.
5. Active el sistema hidráulico de la grúa y alinee el
Instalación extremo de la varilla del cilindro de elevación con el
1. Instale un dispositivo de levante adecuado al cilindro punto de fijación de la pluma. Instale el eje de pivote
de elevación y coloque el cilindro sobre el adaptador superior a través del cilindro y de los puntos de fijación
de fijación de la plataforma de giro. de la pluma. Apague el motor.
2. Baje el cilindro de elevación sobre los adaptadores 6. Fije el eje de pivote superior con el perno y arandela.
de fijación de la plataforma de giro y alinee el buje del
7. Retire los dispositivos de levante y de soporte de la
cilindro de elevación con los agujeros de los
pluma y de los cilindros de elevación de la pluma.
adaptadores de fijación.
Active el sistema hidráulico y revise si los cilindros de
NOTA: Instale el eje de pivote inferior (Detalle B) con su elevación de la pluma funcionan correctamente y si
agujero roscado hacia la derecha, el lado opuesto tienen fugas.
a la cabina.
8. Lubrique los ejes de pivote usando las graseras.
3. Instale el eje de pivote inferior del cilindro de elevación y
fíjelo con el perno y la contratuerca.

Perno de
4
retención

Eje de pivote inferior


DETALLE B DETALLE A Eje de pivote superior

A
B

FIGURA 4-35

Published 08-20-08, Control # 106-06 4-29


PLUMA MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2

EXTENSIÓN DE PLUMA ARTICULADA enhebrado el cable del malacate, será necesario


quitarlo de la polea.
Descripción 4. En la escuadra de almacenamiento trasera, saque el
Se ofrece una extensión de 7.92 m (26 pies) descentrable en pasador de retención que fija el soporte deslizante en la
0 ó 30 grados, o una extensión articulada telescópica de posición HACIA DENTRO. Tire de la manija hacia fuera
7.92 a 13.7 m (26 a 45 pies) y descentrable en 0 ó 30 grados para alejar la extensión articulada de la parte trasera de
que permite alargar el alcance de la pluma. la pluma y engranar los adaptadores de anclaje de la
extensión articulada con las orejetas de fijación de la
La extensión se monta directamente en la punta de la pluma punta de la pluma. Instale el pasador de retención que
utilizando cuatro puntos de fijación. Además, la extensión fija el soporte deslizante en la posición HACIA FUERA.
articulada puede almacenarse en el lado derecho de la
sección de base de la pluma. 5. Saque los pasadores de pinza de los dos pasadores de
fijación derechos que están almacenados en la base de
El retirar los pasadores de conexión de los puntos de la extensión articulada y saque los dos pasadores de
conexión en el lado izquierdo de la punta de la pluma fijación de la extensión articulada. Inserte los dos
permite que la extensión articulada se gire y se almacene en pasadores de fijación del lado derecho a través de las
el lado derecho de la sección de base de la pluma. orejetas de fijación de la pluma y de los adaptadores de
La extensión fija articulada pesa aproximadamente 588 kg anclaje de la extensión articulada. Instale los pasadores
(1296 lb) y la extensión telescópica articulada pesa de pinza en los pasadores de fijación.
aproximadamente 810 kg (1790 lb). 6. Saque los pasadores de pinza del pasador de enganche
que fija la extensión de la pluma a la escuadra de
Mantenimiento almacenamiento trasera. Saque el pasador de
enganche, desenganchando la extensión de la pluma y
almacénela en la orejeta de almacenamiento.
7. Conecte un tramo de cuerda a la punta de la extensión
PELIGRO de pluma para ayudar a girar la extensión a su lugar,
Antes de intentar erigir o almacenar la sección articulada, delante de la punta de la pluma.
lea y siga estrictamente las indicaciones de todas las
etiquetas de peligro instaladas en la sección articulada y 8. Eleve la pluma a la posición horizontal y extienda la
las escuadras de almacenamiento. pluma aproximadamente de 51 a 64 cm (20 a 25 pulg).
Verifique que las orejetas de almacenamiento de la
Retiro extensión de pluma pasen libremente de los pasadores
guía y de la rampa en las escuadras de almacenamiento
NOTA: Si se tiene disponible un dispositivo de levante delantera y trasera.
adecuado, la extensión articulada de la pluma
puede desmontarse directamente del costado.
1. Extienda los estabilizadores completamente y
emplácelos, y nivele la grúa. PELIGRO
Cuando se eleva la extensión de la pluma, compruebe
2. Coloque la pluma encima de la parte delantera de la que todo el personal y equipo se encuentren retirados de
máquina. la trayectoria de giro.
3. Si se han extendido las secciones de la pluma,
retráigalas todas y baje la pluma a su elevación mínima 9. Eleve y/o baje la pluma ligeramente para ayudar a
para facilitar la instalación de los pasadores y el acceso controlar la extensión de la pluma. Utilice la cuerda
a la punta de la pluma. amarrada a la parte superior de la extensión de pluma
para girar la extensión delante de la punta de la pluma,
NOTA: No es necesario retirar la punta auxiliar de la pluma enganchando los adaptadores de fijación en los
(polea del puntal superior). Sin embargo, si se ha adaptadores de anclaje del lado izquierdo de la
punta de la pluma.

4-30 Published 08-20-08, Control # 106-06


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2 PLUMA

DETALLE A

1
DETALLE B

9 4

8
7 6 5

6032

FIGURA 4-36

Artículo Descripción Artículo Descripción


Pasador de articulación en conjunto de punta 6 Pasadores de fijación derechos
1
o sección telescópica
7 Pasadores de fijación izquierdos
2 Base de sección articulada
8 Conjunto del mástil
3 Sección de base de la pluma principal
9 Pasador de sección telescópica (opcional)
4 Poleas superiores de la punta de la pluma
5 Poleas inferiores de la punta de la pluma

Published 08-20-08, Control # 106-06 4-31


PLUMA MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2

3
5
13
14 4

12

11

6033

15 10
9 8

Artículo Descripción Artículo Descripción


1 Sección de base de la pluma 9 Gato de alineación
2 Sección central interior 10 Pasador de descentramiento
3 Sección central exterior Pasador de almacenamiento del conjunto del
11
mástil
4 Sección de extremo
12 Conjunto del mástil
5 Retenedor de cable de la polea superior
13 Retenedor de cable del conjunto de mástil
6 Pasadores de fijación izquierdos
14 Pasadores de fijación derechos
Orejeta de extremo muerto de punta de la
7
pluma 15 Manija de gato
8 Retenedor de cable de la polea inferior

4-32 Published 08-20-08, Control # 106-06


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2 PLUMA

5 7 5 7 4
4

6
6

3
2 4
3 2

1
POSICIÓN HACIA FUERA POSICIÓN HACIA DENTRO

1. Manija 5. Extensión articulada


2. Pasador de retención 6. Soporte deslizante y rampa
3. Almohadillas de desgaste 7. Orejeta de almacenamiento para artículo 4
4. Pasador de pinza y pasador de enganche

6034 DETALLE A 6035

2
1

1. Colgador soldado
2. Perno de ajuste vertical
3. Perno de ajuste horizontal 3
4. Soporte soldado inferior
5. Sección de base de la pluma
6. Extensión articulada 4

6036

DETALLE B

Published 08-20-08, Control # 106-06 4-33


PLUMA MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2

6. Extienda la pluma aproximadamente de 51 a 64 cm (20


a 25 pulg). Verifique que las orejeta de almacenamiento
de la extensión de la pluma queden alineadas delante
PELIGRO de los pasadores guía y de la rampa de las escuadras
No modifique los puntos de fijación para permitir la de almacenamiento cuando la extensión se coloca a un
instalación de los pasadores de fijación. costado de la pluma.
7. Asegúrese que el pasador de enganche y el pasador de
pinza hayan sido retirados de la escuadra de
almacenamiento trasera.
8. Extienda el gato de alineación de la extensión de pluma
PELIGRO hasta que el pasador de fijación inferior izquierdo quede
No coloque bloques debajo de la polea de la extensión de libre. Retire el pasador de pinza inferior izquierdo y el
pluma. pasador de fijación.

10. Instale el pasador de fijación superior del lado izquierdo 9. Alivie la presión del gato de alineación de la extensión
y el pasador de pinza en los adaptadores superior de de la pluma. Retraiga el gato completamente y
anclaje y de fijación de la punta de la pluma. almacene su manija de forma correcta.

11. Extienda el gato de alineación de la extensión hasta 10. Retire el pasador de fijación del lado superior izquierdo
alinear el lado inferior izquierdo de la punta de la pluma y el pasador de pinza de los adaptadores superior de
con las argollas de la extensión de pluma. anclaje y de fijación de la punta de la pluma.

12. Instale el pasador de fijación inferior del lado izquierdo y


la pinza de retención en los adaptadores inferior de
anclaje y de fijación de la punta de la pluma.
PELIGRO
13. Libere la presión del gato de alineación de la extensión Cuando se almacena la extensión de la pluma,
de pluma y guarde apropiadamente la manija del gato. compruebe que todo el personal y equipo se encuentren
lejos de la trayectoria de giro.
14. Extienda y baje la pluma hasta que se puedan colocar
bloques debajo de la extensión articulada. Retire la
cuerda de la punta de la extensión de la pluma.
15. Baje la sección articulada sobre los bloques. Retire y PRECAUCIÓN
almacene los pasadores que aseguran la sección No permita que la extensión de pluma choque contra la
articulada a la punta de la pluma. escuadra al girarla a la posición de almacenamiento.
16. Retraiga la pluma para liberar la sección articulada de la
punta de la pluma. 11. Utilice la cuerda amarrada a la punta de la extensión de
pluma para girarla hacia el costado de la pluma.
Instalación 12. Alinee las orejetas de almacenamiento de la extensión
1. Coloque la grúa de modo que la sección articulada de pluma con los pasadores guía y la rampa de las
repose delante de la grúa con la base de la sección escuadras de almacenamiento y retraiga la pluma
articulada orientada hacia la grúa. Extienda y ajuste los completamente.
estabilizadores completamente. 13. Instale el pasador de enganche y el pasador de pinza
2. Extienda y baje la pluma para engranar los adaptadores que fijan la extensión de pluma a la escuadra de
de anclaje y de fijación de la extensión articulada. almacenamiento trasera.

3. Instale los cuatro pasadores de fijación y pasadores de 14. Saque los pasadores de fijación y los pasadores de
pinza para fijar la extensión articulada a la punta de la pinza de los adaptadores de anclaje y de fijación en el
pluma. Eleve la pluma, levantando la extensión lado derecho de la punta de la pluma y almacénelos en
articulada de los bloques sobre los cuales reposaba. la base de la extensión articulada. Almacene los
(Utilice el gato de alineación de la extensión de la pluma pasadores de fijación y de pinza del lado izquierdo en
de ser necesario, vea el paso 11 anterior.) los adaptadores de fijación exteriores de la extensión
articulada.
4. Conecte un tramo de cuerda a la punta de la extensión
de pluma. 15. En la escuadra de almacenamiento trasera, saque el
pasador de retención que fija el soporte deslizante en la
5. Eleve la pluma a la posición horizontal. posición HACIA FUERA. Empuje la manija hacia dentro

4-34 Published 08-20-08, Control # 106-06


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2 PLUMA

para empujar la sección articulada contra la parte


trasera de la pluma y desenganchar los adaptadores de
anclaje de la sección articulada de las orejetas de PRECAUCIÓN
fijación de la punta de la pluma. Instale el pasador de No utilice una bola de conector giratorio con el cable de
retención que fija el soporte deslizante en la posición 18 x 19.
HACIA DENTRO.
16. Enhebre el cable de la punta de la pluma y del malacate Mantenimiento
según se desee y utilice la grúa empleando los
procedimientos normales para ello. Mantenimiento periódico
Se recomienda inspeccionar el aparejo de gancho y la bola
APAREJO DE GANCHO cada 50 horas. Cada tres meses o cada 500 horas, efectúe
una inspección con desarmado completo en la zona del
Descripción gancho, la tuerca hexagonal y las zonas roscadas en busca
Se ofrece un aparejo de gancho de 27 toneladas de corrosión y para asegurar que las piezas encajan
métricas (30 toneladas), uno de 13.6 toneladas métricas apropiadamente. Después de haber armado el gancho,
(15 toneladas) y una bola de 6.8 toneladas métricas aplique una cantidad abundante de grasa universal a la
(7.5 toneladas) para la grúa. Los aparejos de gancho utilizan tuerca y las zonas roscadas con una brocha o a mano para
un bloque de pivote de pieza sencilla y el gancho tiene una evitar la corrosión.
traba de seguridad. Ambos aparejos de gancho tienen un Si se usan aparejos de gancho y otros dispositivos de 4
diseño de enhebrado rápido. Se proporcionan graseras para manejo de cargas no fabricados por Grove Worldwide, siga
facilitar la lubricación de todas las piezas móviles. las recomendaciones de inspección y prueba dadas por el
Existen dos tipos de bolas para esta grúa. Una se usa con el fabricante para asegurar que se establezca un programa
malacate principal y el cable de elevación estándar de de mantenimiento preventivo adecuado.
6 x 36 WS. Esta bola tiene un conector superior giratorio.
Para el malacate auxiliar o cuando se usa un cable de
18 x 19 hay disponible una bola sin conector giratorio.

Published 08-20-08, Control # 106-06 4-35


PLUMA MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2

ESTA PÁGINA HA SIDO INTENCIONALMENTE DEJADA EN BLANCO

4-36 Published 08-20-08, Control # 106-06


SECCIÓN 5
MALACATE Y CONTRAPESO
CONTENIDO
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Teoría de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Procedimiento de calentamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Retiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Verificación funcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Alineación del malacate con respecto a la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Preparación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Herramientas requeridas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Procedimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Motor de émbolos y válvula de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Retiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Tambor intermedio y seguidor del cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Tambor intermedio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5 5
Seguidor del cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Conjunto completo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
Sistema indicador de rotación del tambor del malacate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
Localización de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
Retiro del contrapeso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11
Descripción del contrapeso fijo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11
Retiro del contrapeso fijo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11
Instalación del contrapeso fijo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11

5-i
MALACATE Y CONTRAPESO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2

5-ii
MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2 MALACATE Y CONTRAPESO

SECCIÓN 5
MALACATE Y CONTRAPESO
DESCRIPCIÓN completamente. Este freno actúa como “freno de
estacionamiento” para mantener la carga detenida.
Un malacate está disponible, el HP15C-17G (Figura 5-1).
El malacate tiene un motor de émbolos de desplazamiento
MANTENIMIENTO
doble que impulsa a un mecanismo reductor dentro del
malacate. El malacate utiliza un reductor de planetarios con
Procedimiento de calentamiento
un freno automático de discos múltiples que se aplica por
resorte y se suelta hidráulicamente. Un embrague de Se recomienda efectuar un procedimiento de calentamiento
sobremarcha permite levantar la carga con el malacate cada vez que se arranque la máquina. Es esencial efec-
a la vez que se retiene la carga hasta que haya presión tuarlo a temperaturas ambiente menores que +40°F (4°C).
suficiente para soltar el freno cuando se baja la carga con
El motor principal deberá acelerarse a su aceleración
el malacate. El motor regula la velocidad y el par motor
mínima recomendada con la válvula de control del malacate
del malacate.
hidráulico en punto muerto y se le debe dar tiempo suficiente
El malacate tiene dos modos de funcionamiento. Un modo para que el sistema se caliente. El malacate entonces
es el de velocidad alta. La válvula de solenoide piloto deberá accionarse a velocidades bajas, en avance y
desplaza el carrete selector del motor para proporcionar retroceso, varias veces para cebar todas las líneas con
el desplazamiento mínimo del motor. Esto produce una aceite hidráulico caliente y para hacer circular el lubricante
velocidad elevada de la línea y entrega un par motor bajo. de engranajes a través de los mecanismos de engranajes
planetarios.
El segundo modo es el de velocidad baja. La válvula de
solenoide piloto desplaza el carrete selector del motor para
proporcionar el desplazamiento máximo del motor. Esto
produce una velocidad baja de la línea y entrega un par PELIGRO 5
motor elevado.
Si no se calienta el malacate debidamente, en especial a
temperaturas muy frías, se podría dar por resultado el
TEORÍA DE FUNCIONAMIENTO patinaje temporal del freno debido a niveles elevados de
El conjunto del malacate se controla por medio de controles contrapresión que intentan soltar el freno, lo que podría
remotos hidráulicos ubicados en la cabina. Cuando la causar daños a la propiedad, lesiones graves o la muerte.
palanca de control en la cabina se saca de su punto muerto,
se desplaza el carrete de la válvula de control de sentido de Retiro
la sección del malacate principal para dirigir el caudal
1. Si tiene la opción de CE, quite las cubiertas del
hidráulico a la válvula de control del motor del malacate.
malacate.
La válvula de control del motor del malacate se usa para
detener el malacate o reducir su velocidad si la carga tiende 2. Retire todo el cable del tambor del malacate.
a hacer que el malacate la baje a velocidad excesiva. La
3. Marque y desconecte las líneas hidráulicas del
válvula de control del motor se abre por piloto por la presión
malacate. Tape todas las líneas y aberturas.
de bajada del malacate. Si la carga desciende más rápido
que lo correspondiente al caudal de aceite en la línea de 4. Marque y desconecte los alambres eléctricos
bajada del malacate, la presión piloto se reduce y la válvula conectados a la caja del sensor del indicador de rotación
de control del motor se cierra parcialmente para restringir la del malacate.
cantidad de aceite que salga del motor hasta obtener un
equilibrio. Esto hace que la carga baje a una velocidad 5. Marque y desconecte los alambres eléctricos de la
uniforme, basada en la posición de la palanca de control válvula de solenoide de velocidad alta del malacate.
del malacate.
6. Retire las tuercas de montaje, los pernos, las arandelas
Durante una parada, cuando se interrumpe el caudal de y los suplementos (si se usan suplementos, marque su
bajada del malacate, la presión piloto que mantiene abierta ubicación) del malacate.
la válvula de control del motor se reduce a cero y el carrete
de la válvula del motor se cierra, cortando así la salida del NOTA: El conjunto del malacate HP15C-17G, sin el cable,
aceite del motor del malacate. Esta misma reducción de pesa aproximadamente 300 kg (661 lb).
presión permite que el freno del malacate se aplique por la
tensión de resorte cuando la carga se ha detenido 7. Utilice un dispositivo de levante adecuado para retirar el
malacate de la grúa.

Published 08-20-08, Control # 106-06 5-1


MALACATE Y CONTRAPESO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2

4, 5, 6, 7 6952
3

FIGURA 5-1

Artículo Descripción 6. Con el malacate nivelado, balancee el malacate para


verificar si todas las almohadillas de montaje del
1 Malacate auxiliar malacate se encuentran en contacto con la placa
2 Malacate principal de montaje.
3 Plataforma de giro 7. Mantenga el malacate nivelado y utilice un calibrador de
4 Perno espesores para determinar la separación que existe
5 Arandela entre las almohadillas y la placa de montaje.
6 Tuerca hexagonal 8. Instale suplementos para llenar las separaciones
7 Contrapeso existentes. Se permite alterar el grosor de un
suplemento para poder llenar una separación
Instalación no uniforme. Instale los pernos, arandelas
y tuercas y apriételos a un valor de 413 a 447 Nm
1. Compruebe que la placa de montaje y las almohadillas
(304 a 329 lb-pie).
del malacate estén limpias y libres de basura, y que el
malacate no haya sufrido daños al manipularlo. 9. Retire el dispositivo de levante del malacate.
2. Utilice un dispositivo de levante adecuado para soportar 10. Conecte las líneas hidráulicas al malacate, verificando
el malacate y colocarlo sobre su montaje. que las líneas se conecten a las lumbreras correctas,
según se las marcó durante el retiro.
3. Revise la alineación entre el malacate y la pluma según
el procedimiento ALINEACIÓN DEL MALACATE CON 11. Conecte los alambres eléctricos a la válvula de
RESPECTO A LA PLUMA, en esta sección. solenoide de velocidad alta del malacate según se
marcaron durante el retiro.
4. Coloque un nivel entre los bujes del eje de pivote de
la pluma. 12. Conecte los alambres eléctricos a la caja del sensor del
indicador de rotación del malacate, según se marcaron
5. Coloque un nivel sobre la parte superior del tambor del
durante el retiro.
malacate y determine si el malacate reposa sobre el
mismo plano respecto al nivel colocado entre los dos 13. Instale el cable, siguiendo los procedimientos dados en
bujes del eje de pivote de la pluma. el tema INSTALACIÓN DEL CABLE EN EL MALACATE,
en el Manual del operador.

5-2 Published 08-20-08, Control # 106-06


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2 MALACATE Y CONTRAPESO

EL MALACATE PRINCIPAL SE ALINEA


CON LA POLEA DERECHA

LOCALIZACIÓN DE LÍNEA
CENTRAL CON ESCUADRA

EL MALACATE AUXILIAR SE ALINEA


CON LA POLEA CENTRAL 5
6019
FIGURA 5-2

Verificación funcional La pluma debe colocarse sobre la parte trasera de la


máquina en los modelos TM/TMS y sobre la parte delantera
1. Fije un peso de prueba al gancho y eleve y baje la carga en los modelos RT/industriales.
varias veces.
2. Verifique que el motor y sistema de frenos del malacate Herramientas requeridas
funcionen de modo uniforme. • escuadra de dos pies de largo
3. Compruebe que las conexiones hidráulicas estén bien • cordón mason
fijadas y que no tengan fugas.
• tiza
Servicio • transportador
Saque el tapón grande del centro del soporte del tambor.
Llene con lubricante para engranajes AGMA EO-4 hasta que Procedimiento
quede a nivel con la abertura del tapón. Revise cada La posición de montaje del malacate determina el
1000 horas ó 12 meses. procedimiento de alineación que debe usarse. Deslice un
lado del malacate hacia atrás o hacia delante para alinear el
ALINEACIÓN DEL MALACATE malacate con la polea de la pluma en grúas que tienen el
CON RESPECTO A LA PLUMA malacate instalado ya sea directamente en la pluma o en un
montaje fijado a la pluma. Podría ser necesario colocar
Preparación suplementos debajo de un lado del malacate para nivelarlo.

Se debe alinear la pluma antes de llevar a cabo la alineación El malacate debe verificarse en dos direcciones, una con la
del malacate. Si el malacate no se alinea apropiadamente, pluma a 0 grados y la otra con la pluma a más de 45 grados,
se puede dañar su cable o se podría afectar la precisión si el malacate no está directamente instalado en la pluma de
del control. la grúa y está instalado en una posición estacionaria.

La grúa debe colocarse con los estabilizadores Revise el malacate a un ángulo de 0 grados para ver si el
completamente extendidos y la grúa deberá estar nivelada. malacate está alineado con la polea de la punta de la pluma.

Published 08-20-08, Control # 106-06 5-3


MALACATE Y CONTRAPESO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2

El malacate principal se alinea con la polea derecha y el


malacate auxiliar con la polea central (Figura 5-2) PRECAUCIÓN
No modifique los agujeros ni los bloques de tope en la
NOTA: Si la alineación es incorrecta, cuando se enrolle el
placa de montaje de la grúa, ya que un ajuste muy
cable del malacate quedarán espacios sin llenar en
pequeño produce cambios grandes en el ángulo. Tenga
el carrete.
sumo cuidado para evitar efectuar una compensación
NOTA: El malacate no está nivelado si el cable tiende a excesiva.
apilarse en un lado del tambor.
5. Eleve la pluma a un ángulo de más de 45 grados para
1. Hay que extender la pluma hasta la mitad de su
verificar que el malacate esté nivelado. Ajuste la
distancia de extensión completa toda vez que se vaya a
posición del tambor del malacate y tense el hilo de modo
alinear el malacate. Se usa esta longitud debido a que
que éste pase por el centro del transportador, en la
cuando el cable del malacate principal se coloca en la
marca de los 90 grados. Si el hilo no pasa por la marca
polea superior derecha de la punta de la pluma, el cable
de los 90 grados, será necesario colocarle suplementos
deberá salir por el centro del tambor a un ángulo de 90
al malacate hasta que el hilo pase por esta marca.
grados. La pluma tiene la capacidad de extenderse,
retraerse y de cambiar el ángulo de partida del tambor. NOTA: Esta prueba sirve para verificar si el cable se apila
Extienda la pluma hasta la mitad de su recorrido para en un lado del tambor.
obtener un punto central de ajuste y verificar el ángulo
de lascado del cable. MOTOR DE ÉMBOLOS Y
2. Es necesario retirar todo el cable del tambor del VÁLVULA DE CONTROL
malacate para revisar el ángulo de lascado. Se puede
usar un cordón Mason o hilo de pescar para tirar de la Descripción
línea hasta tensarla y así poder medir el ángulo de
El motor de émbolos es de eje combado, bidireccional, de
lascado con precisión. Localice la línea central del
desplazamiento variable y para trabajo pesado. El motor se
tambor del malacate usando una escuadra para dibujar
fija al malacate con pernos y se conecta directamente a los
una línea horizontal en el tambor. Haga una marca
engranajes planetarios del malacate.
vertical en la línea horizontal dibujada que identifique el
centro absoluto del tambor, medido con una cinta La válvula de control se fija con pernos al motor.
métrica. Con la pluma a un ángulo de 0 grados, ate el
hilo a la punta de la pluma y colóquelo en el centro de la Mantenimiento
polea derecha de la punta de la pluma.
NOTA: Si no se dispone de este equipo especial, se puede
Retiro
localizar la línea central con precisión suficiente si 1. Limpie las superficies externas del tambor y del motor
se usa una escuadra de acero contra las completamente con vapor o con un disolvente limpio y
superficies interiores de ambas bridas de la séquelas con un chorro de aire.
máquina. Se recomienda evitar usar las superficies
de fundición en este procedimiento, a menos que 2. Marque y desconecte las líneas hidráulicas conectadas
la comprobación desde ambas bridas indique que al motor del malacate y la válvula de control del motor.
la línea resultante está derecha. 3. Saque los pernos y arandelas que fijan el motor y la
3. Ate el hilo alrededor del tambor del malacate de modo válvula de control al malacate.
que quede muy ajustado y que el hilo pase por encima 4. Coloque el motor y la válvula de control en una zona de
del centro absoluto del tambor que se marcó en el trabajo adecuada que esté limpia y seca.
mismo.
4. Coloque un transportador en la línea vertical hecha en el Instalación
tambor del malacate de modo que el hilo quede en el NOTA: Verifique que la placa de empuje principal
centro del transportador. El hilo se encontrará en la permanezca en posición correcta en su agujero
marca de 90 grados del transportador si el malacate contrataladrado cuando se reinstale el motor. Si
está alineado con respecto a la polea de la punta de la se acciona el malacate con la placa de empuje
pluma. Si no se encuentra alineado con la marca de los principal insertada entre los engranajes principales
90 grados, será necesario soltar los pernos de montaje y el portaplanetarios, o con una arandela de
para mover el malacate hasta que lo esté. empuje fuera de posición, se podrían causar daños
NOTA: Esta prueba sirve para verificar si se dejan graves a los componentes internos del malacate.
espacios libres al enrollar el cable. 1. Instale un anillo “O” nuevo al piloto del motor y después
lubríquelo con vaselina o aceite para engranajes.

5-4 Published 08-20-08, Control # 106-06


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2 MALACATE Y CONTRAPESO

Engrane el eje del motor con la pista interior del Seguidor del cable
embrague del freno y bájelo a su lugar.
Retiro y desarmado
2. Aplique pasta selladora de roscas Loctite N° 242 a los
pernos de montaje e instale los pernos y arandelas de 1. Suelte las tuercas de ajuste y retire el resorte tensor y la
seguridad. Apriete los pernos a 102 Nm (75 lb-pie). barra de ajuste de ambos lados del malacate (vea la
Figura 5-3).
3. Conecte las líneas hidráulicas según las marcó durante
el retiro. 2. Quite los puntos de soldadura de las cabezas de los
pernos que sujetan el brazo al rodillo del seguidor
4. Llene el tambor con aceite. Consulte la Sección 9 - del cable.
LUBRICACIÓN de este manual.
3. Soporte el rodillo del seguidor del cable y saque los
TAMBOR INTERMEDIO Y pernos y arandelas que fijan los brazos a los ángulos de
cada extremo del rodillo. Retire el rodillo del seguidor
SEGUIDOR DEL CABLE del cable.
Descripción 4. Desarme el rodillo del seguidor del cable de la
manera siguiente.
Los malacates principal y auxiliar tienen un tambor
intermedio en su lado delantero. El tambor intermedio del a. Retire los dos pernos y arandelas que aseguran el
malacate principal se usa para evitar que el cable entre en ángulo al lado derecho del eje.
contacto con la pluma. Si la grúa también tiene un malacate b. Quite los suplementos y el rodillo del eje.
auxiliar, el tambor intermedio sirve para evitar que su cable
entre en contacto con el malacate principal. El seguidor del c. De ser necesario, retire el cojinete y la caja de
cable se instala en el lado trasero de su malacate respectivo. cojinete de ambos extremos del rodillo.
El seguidor del cable aplica tensión de resorte hacia abajo 5. Saque el perno y la contratuerca que fijan el brazo a
contra el cable sobre el tambor del malacate para asegurar la palanca de fijación del resorte en cada lado del
que el cable se enrolle de modo uniforme en el tambor, y
también impide que el cable salte cuando se producen
malacate. Quite los brazos y palancas de las 5
placas laterales.
condiciones anómalas.
NOTA: Asegúrese de marcar cada brazo y palanca con el
Mantenimiento lado (izquierdo o derecho) del cual se retiraron.
Esto será útil durante la instalación.
Tambor intermedio Limpieza e inspección
Retiro y desarmado 1. Limpie toda la grasa del eje, del cojinete y del rodillo.
1. Retire el perno, la arandela y la arandela de seguridad 2. Revise el eje, el rodillo y los cojinetes en busca de
del lado derecho del rodillo intermedio (Figura 5-3). grietas, excoriación y acanaladuras. Reemplace según
2. Soporte el rodillo intermedio y extraiga el eje por el lado sea necesario.
izquierdo. Procure no extraviar la espiga del extremo. 3. Revise la tensión de los resortes. Si los resortes no
3. Retire el rodillo de entre las placas laterales. proporcionan suficiente tensión al ajustarlos,
reemplácelos.
Limpieza e inspección
Armado e instalación
1. Limpie toda la herrumbre y tierra del eje.
1. Instale el brazo izquierdo a través del buje en la placa
2. Revise el eje y el rodillo en busca de grietas, excoriación lateral izquierda. Instale la palanca de fijación del
y acanaladuras. Reemplace según sea necesario. resorte izquierdo en el brazo y fíjela con un perno y
Armado e instalación contratuerca. Aplique pasta selladora Loctite 242 a las
roscas de los pernos.
1. Coloque el rodillo entre las placas laterales.
2. Repita el paso 2 en el lado derecho.
2. Instale el eje a través de la placa lateral izquierda y del
rodillo. Verifique que la parte plana del extremo del eje 3. Instale el rodillo del seguidor del cable de la
quede alineada con el tope soldado en la placa lateral. manera siguiente.
Alinee la espiga. a. Aplique pasta retenedora de resistencia alta
3. Fije el eje a la placa lateral derecha con un perno, Loctite 680 a las cajas de cojinete y a los cojinetes.
arandela y arandela de seguridad. Aplique pasta Instálelos en los dos extremos del rodillo.
selladora Loctite 242 a las roscas de los pernos.

Published 08-20-08, Control # 106-06 5-5


MALACATE Y CONTRAPESO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2

b. Meta el eje en el rodillo con por lo menos un 5. Fije un extremo de los resortes de tensión a las
suplemento en cada extremo. palancas de cada lado. Instale la varilla de ajuste a
través de la orejeta de cada placa lateral y conéctela al
c. Coloque el ángulo en el lado derecho del eje y fíjelo
otro extremo del resorte. Instale las tuercas de ajuste en
con dos pernos y arandelas. Aplique pasta
cada varilla y apriételas lo suficiente para quitar la
selladora Loctite 242 a las roscas de los pernos.
holgura de los resortes.
4. Coloque el rodillo del seguidor del cable en los brazos y
6. Utilice una pistola engrasadora para aplicarles grasa a
fíjelo con los cuatro pernos y arandelas. Centre el rodillo
las graseras de los bujes en cada placa lateral.
entre las bridas del tambor del malacate y apriete los
pernos. Fije las cabezas de los pernos con soldadura 7. Ajuste el rodillo de la manera siguiente.
por puntos.

5-6 Published 08-20-08, Control # 106-06


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2 MALACATE Y CONTRAPESO

10

1 9

11
4

Artículo Descripción
1 Escuadra de pivote
2 Tambor
3 Rodillo del seguidor
4 Brazo
6957-1
5 Resorte 5
8
11 Varilla de ajuste del
6
resorte

2 7 Palanca
8 Rodillo intermedio
10 9 Tuerca
9
10 Escuadra
11 Motor hidráulico
1

3
5

6957-2

FIGURA 5-3

Published 08-20-08, Control # 106-06 5-7


MALACATE Y CONTRAPESO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2

a. Con una capa de cable enrollada en el tambor del Conjunto completo


malacate, ajuste los pernos de la parte delantera de
cada placa lateral (que empujan contra cada brazo) Retiro
de modo que el rodillo aplique presión sobre la capa 1. Quite toda la tensión de los resortes en cada lado
de cable, y que no interfiera las placas ciegas/ aflojando las tuercas y contratuercas.
salientes de las bridas del tambor del malacate.
Apriete las contratuercas para fijar el ajuste. 2. Soporte el peso del conjunto y saque los dos pernos y
arandelas que aseguran cada placa lateral al malacate.
b. Con el tambor lleno de cable, el largo del resorte Retire el tambor intermedio y el conjunto del seguidor
de ajuste entre sus argollas no deberá ser mayor del cable del malacate.
que 25.7 cm (10.12 pulg). Ajuste las varillas según
sea necesario y apriete las contratuercas para fijar 3. Si es necesario desmontar completamente o retirar
el ajuste. alguna parte del conjunto, consulte los párrafos
correspondientes en esta sección.
Instalación
1. Coloque el tambor intermedio y el conjunto del rodillo
del cable en el malacate y fije cada placa lateral al
malacate con dos pernos y arandelas.
2. Ajuste la tensión del seguidor del cable. Consulte las
instrucciones dadas en el párrafo titulado SEGUIDOR
DEL CABLE - Armado e instalación, en esta sección.

5-8 Published 08-20-08, Control # 106-06


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2 MALACATE Y CONTRAPESO

SISTEMA INDICADOR DE ROTACIÓN limitarse a identificar y reemplazar los componentes


DEL TAMBOR DEL MALACATE defectuosos. Para determinar cuál es el componente
averiado, consulte la sección de localización de averías del
Descripción CD de bus CAN.

El sistema indicador de rotación del tambor del malacate Sensor de rotación


(Figura 5-4) es un sistema accionado eléctricamente que El sensor de rotación se enrosca en la caja del malacate y
proporciona un indicador táctil de la rotación de tambor al detecta la rotación del engranaje impulsado del extremo de
operador para informarle si el tambor está girando y a qué mando principal. Cuando se instala el sensor, compruebe
velocidad lo hace, aun bajo las condiciones más capaces que toque la superficie superior de un diente del engranaje y
de distraerle. que no repose entre los dientes (Figura 5-4). Enrosque el
El sistema indicador de rotación se compone de un sensor y sensor hasta que haga contacto y después desenrósquelo
del solenoide del vibrador indicador de rotación. El sensor 1/2 vuelta y apriete su contratuerca.
de rotación se encuentra en el malacate. El solenoide de
Solenoide del vibrador
pulsación del vibrador se encuentra en la palanca de control
del malacate correspondiente. El accionamiento del vibrador El solenoide del vibrador proporciona una señal de
es controlado por el sistema de bus CAN, basándose en una retroalimentación proporcional a la velocidad del cable del
señal de entrada provista por el indicador de rotación. malacate por medio de hacer que el botón de caucho de la
parte superior de la palanca de control del malacate vibre. El
Mantenimiento vibrador deja de funcionar cuando el cable se mueve a
Generalidades velocidad alta para evitar que el solenoide se dañe.

Localización de averías
NOTA: Esta máquina tiene un sistema múltiplex de bus
PELIGRO CAN. Para poder localizar averías en el sistema
Desconecte las baterías antes de efectuar trabajos de
mantenimiento en este sistema. Se pueden sufrir
eléctrico con eficacia, se requiere de una 5
computadora con el sistema Windows, el software
quemaduras graves como resultado de formar de mantenimiento CAN-link (9999102409) y un
cortocircuitos en circuitos con corriente.
cable de conexión (9999102296). El software de
mantenimiento CAN-link y el cable de conexión
Es posible verificar el funcionamiento correcto de los
pueden pedirse de Manitowoc CraneCARE.
circuitos de cada componente eléctrico individual. Si se
produce una avería en el sistema, las reparaciones deberán

Published 08-20-08, Control # 106-06 5-9


MALACATE Y CONTRAPESO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2

3 6941-5

Palanca de control

Malacate 6957-3

FIGURA 5-4

Artículo Descripción Artículo Descripción


1 Vibrador 3 Conexión del sensor de rotación
2 Palanca de control 4 Conexión del solenoide de dos velocidades

5-10 Published 08-20-08, Control # 106-06


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2 MALACATE Y CONTRAPESO

RETIRO DEL CONTRAPESO 8. Eleve el contrapeso lentamente hasta que se pueda


empujar y girar el pasador para retirarlo.
Descripción del contrapeso fijo 9. Retire el pasador por el lado contrario.
El contrapeso se fija por pasador a la parte trasera de la 10. Baje el contrapeso hasta que las orejetas de fijación
plataforma de giro y pesa 3810 kg (8400 lb). En las grúas pasen libremente la plataforma de giro.
sin malacate auxiliar, se instala un contrapeso adicional de
350.6 kg (773 lb) a la zona de montaje del malacate, en 11. Aleje el contrapeso de la plataforma de giro hasta que
lugar del malacate auxiliar. quede libre de la grúa.
12. Vuelva a colocar el pasador en las argollas de montaje
Retiro del contrapeso fijo del contrapeso en la plataforma de giro.
13. Aleje el contrapeso de la grúa a una distancia suficiente
como para permitir que la plataforma de giro/
PELIGRO superestructura pase sin obstrucciones durante el
Si es aplastado por la caída de un contrapeso podría sufrir reposicionamiento.
lesiones graves o la muerte. 14. Gire la superestructura a la posición normal de
propulsión.

Instalación del contrapeso fijo


PELIGRO
Verifique que el pasador de retención esté debidamente 1. Extienda y ajuste los estabilizadores completamente.
instalado para fijar el pasador de montaje del contrapeso. 2. Gire la superestructura de modo que el contrapeso se
encuentre sobre la parte delantera del vehículo para
NOTA: No se recomienda el uso de un montacargas para obtener espacio libre adicional.
retirar/instalar el contrapeso fijo.
NOTA: Consulte la (Figura 5-5) para el procedimiento de
3. Apague la grúa. 5
retiro del contrapeso.
PRECAUCIÓN
1. Extienda y ajuste los estabilizadores completamente. Cuando se levanta/manipula el contrapeso, mantenga las
NOTA: El pasador de bloqueo de la plataforma de giro sólo cadenas/tiras verticales para reducir al mínimo las fuerzas
puede engancharse cuando la pluma está sobre la laterales aplicadas a las orejetas de elevación.
parte delantera de la máquina.
NOTA: El contrapeso pesa aproximadamente 3810 kg
2. Gire la superestructura de modo que el contrapeso se (8400 lb).
encuentre sobre la parte delantera del vehículo para
obtener espacio libre adicional. Si se conecta el pasador NOTA: No se recomienda el uso de un montacargas para
de bloqueo de la plataforma de giro, se ayuda a la retirar/instalar el contrapeso fijo.
alineación. 4. Conecte un dispositivo de levante adecuado al
NOTA: El contrapeso pesa aproximadamente 3810 kg contrapeso y levántelo para colocarlo en su lugar en la
(8400 lb). superestructura, alineando los agujeros de montaje del
contrapeso con los agujeros de la superestructura.
3. Baje y retraiga completamente la pluma
5. Instale los pasadores de montaje del contrapeso y
4. Apague la grúa. fíjelos en su lugar con retenedores de pasadores de
5. Retire y tape las líneas hidráulicas del malacate auxiliar enganche.
(si las tiene instaladas) 6. Retire el dispositivo de levante del contrapeso.
6. Conecte un dispositivo de levante adecuado al 7. Utilice los cuatro pernos de nivelación para nivelar el
contrapeso. contrapeso y eliminar el movimiento relativo entre el
7. Verifique que los cuatro pernos de nivelación del contrapeso y la plataforma de giro. El ancho máximo del
contrapeso han sido ajustados para obtener la contrapeso no deberá tener un desnivel mayor que
separación máxima respecto a la plataforma de giro. 6.0 mm (0.25 pulg) respecto al cojinete de la plataforma
de giro, medido desde cualquiera de los extremos
exteriores del contrapeso.

Published 08-20-08, Control # 106-06 5-11


MALACATE Y CONTRAPESO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2

3, 4, 5, 6

9, 10, 11
1
2

6830
9, 10, 11
FIGURA 5-5

Artículo Descripción Artículo Descripción


1 Conjunto de pasador 7 Contrapeso
2 Rejilla 8 Plataforma de giro
3 Perno 9 Perno
4 Arandela de seguridad 10 Tuerca hexagonal
5 Arandela plana 11 Contratuerca
6 Tuerca

5-12 Published 08-20-08, Control # 106-06


SECCIÓN 6
SISTEMA DE GIRO
CONTENIDO
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Teoría de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Mando de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Freno de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Localización de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Motor de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Retiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Prueba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Mecanismo y freno de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Freno de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Caja de engranajes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Cojinete de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
Apriete de los pernos de la plataforma de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
Retiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11
Inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-12
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-12
Pruebas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-13 6
Adaptadores giratorios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-14
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-14
Adaptador giratorio hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-16
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-16
Teoría de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-16
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-16
Adaptador giratorio eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-18
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-18
Teoría de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-18
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-18

6-i
SISTEMA DE GIRO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2

6-ii
MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2 SISTEMA DE GIRO

SECCIÓN 6
SISTEMA DE GIRO
INTRODUCCIÓN Teoría de funcionamiento
Descripción Mando de giro
El sistema de giro sirve para girar la superestructura de la La potencia hidráulica es suministrada al mando de giro
grúa sobre el chasis del vehículo. El sistema de giro de la (Figura 6-1) por la bomba hidráulica impulsada por el motor.
superestructura proporciona 360 grados de rotación en El aceite fluye de la bomba al adaptador giratorio hidráulico
ambos sentidos y ofrece capacidades de giro libre. El de la lumbrera 5. El caudal del adaptador giratorio hidráulico
término giro libre significa que, con el interruptor del freno de se envía a la válvula de carga de acumulador doble. El
giro (SWING BRAKE) en la posición de freno suelto (OFF), caudal derivado de la válvula de carga de acumulador doble
la superestructura girará libremente después de que se se envía a la válvula divisora de caudal de la dirección
suelte la palanca de control de giro hasta que se detenga por delantera en la válvula de control de sentido de giro. El
sí sola o que se pise el pedal del freno de giro. caudal derivado de la válvula divisora de caudal se usa para
suministrar a la válvula de control de sentido de giro.
El giro se activa usando la palanca del control en la cabina.
Cuando se acciona la palanca de giro, la presión hidráulica Cuando se mueve la palanca de control hidráulico remoto
se dirige al motor del giro para impulsar el mecanismo en el hacia la posición de giro a la izquierda o la derecha, el
sentido apropiado. A medida que el mecanismo gira, el caudal que fluye a través de la válvula de control se envía
piñón se engrana con los dientes del cojinete de giro para al motor de giro. Si el interruptor del freno de giro (SWING
impulsar la rotación de la superestructura. La velocidad de BRAKE) está en la posición de freno suelto (OFF), la
giro se controla por medio de la palanca de control y del superestructura girará en el sentido deseado. Si se coloca la
interruptor HIGH/LOW (velocidad alta/baja) de giro ubicado palanca de control en el punto muerto y se pisa el pedal del
en la consola delantera. La velocidad máxima de rotación es freno, se detiene el giro.
de 2.0 - 2.5 rpm sin carga. El frenado se logra pisando un
pedal de freno de giro que regula una válvula de control Freno de giro
proporcional para ofrecer un frenado controlado del
movimiento del giro. La potencia hidráulica es suministrada al freno de giro por la
válvula reductora de presión/de secuencia en el colector del
El sistema de giro consta de una palanca de control freno de giro y de bloqueo del apoyabrazos. Cuando el
hidráulico remoto, interruptor de velocidad de giro, una interruptor del freno de giro (SWING BRAKE) se coloca en la 6
válvula de control de sentido, el mando de giro, el conjunto posición de freno aplicado (ON), la válvula de liberación del
del freno de giro y el pedal y la válvula de servofrenos y una freno de giro bloquea el caudal regulado enviado a la
válvula de solenoide de liberación del freno de giro. lumbrera de liberación del freno y la tensión del resorte
La grúa se equipa con un bloqueo de plataforma de giro por aplica el freno de giro. Cuando el interruptor del freno de giro
pasador como equipo estándar y un bloqueo de giro positivo (SWING BRAKE) se coloca en la posición de freno suelto
estándar de 360 grados. El bloqueo positivo de giro de 360 (OFF), el caudal regulado se envía de la válvula reductora
grados se engrana con los dientes del engranaje de giro en de presión/de secuencia a la lumbrera de liberación del
cualquier punto de la carrera de rotación. El bloqueo de la freno para vencer la tensión del resorte y liberar el freno de
plataforma de giro por pasador sólo bloquea la plataforma en giro. El caudal regulado de la válvula reductora de presión/
la posición orientada directamente hacia la parte delantera o de secuencia también se suministra a la válvula de
trasera de la máquina. Los dos bloqueos de giro se accionan servofrenos, en donde queda disponible para activar el freno
desde la cabina. de giro cuando se pisa el pedal del freno de giro.

Published 08-20-08, Control # 106-06 6-1


SISTEMA DE GIRO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2

11
9

8
6

5 12

3
10
4

13

6713

FIGURA 6-1

Artículo Descripción Artículo Descripción


1 Tapón 8 Varilla de medición
2 Tapón 9 Respiradero
3 Tapón 10 Tapón
4 Codo 11 Motor
5 Tubo 12 Mecanismo y freno
6 Respiradero 13 Piñón
7 Tapón

6-2 Published 08-20-08, Control # 106-06


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2 SISTEMA DE GIRO

Mantenimiento
Localización de averías
Síntoma Causa probable Solución
1. La función de giro a. Válvula de alivio dañada. a. Reemplace la válvula de alivio.
de la pluma b. Resistencia al movimiento del freno de giro b. Ajuste y/o reemplace las piezas del caso.
responde (no se suelta correctamente).
erráticamente en
c. Velocidad insuficiente del motor. c. Acelere el motor para que la función de giro
ambos sentidos.
responda de modo uniforme.
d. Bajo nivel de aceite hidráulico. d. Reabastezca el aceite hidráulico al nivel
apropiado.
e. Movimiento incorrecto de la palanca de e. Mueva la palanca de control levemente en
control al punto muerto. uno y otro sentido alrededor del punto
muerto para obtener un movimiento
uniforme.
f. Falta de lubricante en el cojinete de giro. f. Lubrique el cojinete correctamente.
Consulte la Sección 9 - LUBRICACIÓN.
g. Grúa desnivelada. g. Nivele la grúa usando los estabilizadores.
h. Motor de giro dañado. h. Repare o reemplace el motor de giro.
i. Sobrecarga excesiva. i. Reduzca la carga. Consulte la tabla de
capacidades de carga.
j. Restricción u obstrucción parcial de una j. Reemplace la manguera o los adaptadores.
manguera hidráulica o sus adaptadores.
k. Cavitación de la bomba en la sección k. Apriete la manguera de aspiración o
de giro. reemplace los adaptadores dañados.
Revise el nivel en el tanque hidráulico.
l. Pernos mal apretados en la plataforma l. Apriete los pernos de la plataforma de
de giro. giro uniformemente.
m. Precarga excesiva en el cojinete superior e m. Ajuste según sea necesario.
6
inferior del eje de piñón.
n. Pernos de fijación del motor de giro n. Apriete los pernos de fijación del motor
mal apretados. de giro.
o. Avería del mecanismo de giro. o. Retire el mecanismo de giro y repárelo
según sea necesario.
p. Bomba desgastada o dañada. p. Repare o reemplace la bomba.
q. Válvula de control de sentido de q. Repare o reemplace la válvula de
giro dañada. control de sentido de giro.
r. Piñón de giro dañado. r. Sustituya el piñón.
s. Avería del cojinete de la plataforma de giro. s. Reemplace el cojinete de la plataforma
de giro.

Published 08-20-08, Control # 106-06 6-3


SISTEMA DE GIRO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2

Síntoma Causa probable Solución


2. La función de giro a. Grúa desnivelada. a. Nivele la grúa usando los estabilizadores.
de la pluma b. Agarrotamiento del cojinete de la b. Gire la máquina 360 grados en ambos
responde plataforma de giro causado por el giro sentidos varias veces y lubrique el cojinete.
erráticamente limitado y continuo. (Ejemplo: vertedora
en un sentido de hormigón.)
solamente.
c. Obstrucción en manguera o adaptador. c. Reemplace la manguera o el adaptador.
d. Válvula de control de sentido de d. Sustituya la válvula de control de sentido
giro dañada. de giro.
e. Piñón de giro dañado. e. Sustituya el piñón.
f. Avería del cojinete de la plataforma de giro. f. Reemplace el cojinete de la plataforma
de giro.
3. La función de giro a. Válvula de alivio dañada. a. Quite, limpie y repare o sustituya la válvula
no responde en de alivio.
ningún sentido. b. Motor de giro dañado. b. Repare o reemplace el motor de giro.
c. El freno de giro no se suelta correctamente. c. Repare según sea necesario.
d. Válvula hidráulica de control d. Sustituya la válvula hidráulica de
remoto dañada. control remoto.
e. Daños internos de la caja de giro. e. Retire la caja de giro y repárela.
f. Bomba hidráulica desgastada o dañada. f. Reemplace la sección de bomba.
g. Válvula de control de sentido de g. Sustituya la válvula de control de sentido
giro dañada. de giro.
h. Piñón de giro dañado. h. Sustituya el piñón.
i. Avería del cojinete de la plataforma de giro. i. Reemplace el cojinete de la plataforma
de giro.
j. Sobrecarga excesiva. j. Reduzca la carga. Consulte la tabla de
capacidades de carga.
4. La función de giro a. Válvula de alivio dañada. a. Ajuste, repare o reemplace la válvula.
de la pluma b. Freno de giro mal ajustado. b. Vuelva a ajustar.
responde
c. Válvula hidráulica de control c. Sustituya la válvula hidráulica de
lentamente en
remoto dañada. control remoto.
ambos sentidos.
d. Cojinete de giro mal lubricado. d. Lubrique el cojinete según lo
recomendado.
e. Se ha instalado una manguera o e. Consulte el Manual de repuestos.
adaptadores de tamaño incorrecto.
f. Obstrucción o restricción en las mangueras f. Limpie o sustituya las piezas dañadas.
hidráulicas o adaptadores.
g. Cojinetes del eje de salida desgastados g. Sustituya los cojinetes.
o dañados.
h. Motor de giro desgastado o dañado. h. Repare o reemplace el motor.
i. Bomba hidráulica desgastada o dañada. i. Repare o reemplace la bomba.
j. Grúa desnivelada. j. Nivele la grúa.
k. Válvula de control de sentido de k. Sustituya la válvula de control de sentido
giro dañada. de giro.

6-4 Published 08-20-08, Control # 106-06


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2 SISTEMA DE GIRO

Síntoma Causa probable Solución


5. La función de giro a. Grúa desnivelada. a. Nivele la grúa.
de la pluma b. Válvula hidráulica de control b. Sustituya la válvula hidráulica de
responde remoto dañada. control remoto.
lentamente en un
c. Válvula de control de sentido de c. Sustituya la válvula de control de sentido
sentido solamente.
giro dañada. de giro.
d. Obstrucción o restricción en la manguera. d. Reemplace la manguera o el adaptador.
e. Pernos mal apretados en el cojinete de la e. Apriete los pernos del cojinete de la
plataforma de giro. plataforma de giro.
6. Funcionamiento a. Ajuste incorrecto del freno. a. Ajuste el freno.
errático del freno b. Aire en el sistema del freno de giro. b. Purgue el aire del sistema de frenos.
de giro.
c. El pedal del freno no se ha retraído c. Revise el resorte de retorno del pedal del
completamente. freno; repare o reemplace el resorte.
d. Disco de freno sucio o vidriado. d. Limpie o reemplace el disco.
e. Avería de la válvula del servofreno de giro. e. Repare o reemplace la válvula del
servofreno de giro.
f. Abolladura o deformación de líneas y/o f. Enderece o reemplace los componentes
mangueras y adaptadores. según sea necesario.
7. El sistema del freno a. Avería de la válvula de liberación del freno a. Reemplace la válvula de liberación.
de giro no funciona. de giro.
b. Avería de la válvula del servofreno de giro. b. Repare o reemplace la válvula del
servofreno de giro.
c. Daños internos del conjunto del freno c. Repare o sustituya las piezas dañadas.
de giro.
d. Líneas de freno o adaptadores sueltos o d. Apriete o reemplace las líneas o los
con restricciones. adaptadores.
8. El pedal del freno a. Avería de la válvula del servofreno de giro. a. Repare o reemplace la válvula del
de giro se siente servofreno de giro.
esponjoso. b. Líneas de freno o adaptadores sueltos o b. Apriete o reemplace las líneas del freno o
6
con restricciones. los adaptadores.
9. El freno de giro a. Avería de la válvula del servofreno de giro. a. Repare o reemplace la válvula del
ofrece resistencia. servofreno de giro.
b. Avería de la válvula de liberación del freno b. Reemplace la válvula de liberación.
de giro.
c. Daños internos del conjunto del freno c. Repare o sustituya las piezas dañadas.
de giro.
d. Líneas de freno o adaptadores sueltos o d. Apriete o reemplace las líneas del freno o
con restricciones. los adaptadores.
10. La pluma gira a. Caudal hidráulico insuficiente. a. Revise la entrega de la bomba hidráulica.
lentamente. Verifique que la bomba reciba aceite
suficiente. Revise la velocidad de mando
de la bomba.
b. Válvula de alivio dañada. b. Ajuste, repare o reemplace la válvula.
c. Motor de giro dañado. c. Repare o reemplace el motor.
11. El motor de giro a. La válvula de control remoto hidráulico está a. Repare o reemplace la válvula.
sigue funcionando pegada o tiene otros daños.
después de haber b. La válvula de control está pegada o tiene b. Repare o reemplace la válvula.
colocado la otros daños.
palanca de giro en
punto muerto.

Published 08-20-08, Control # 106-06 6-5


SISTEMA DE GIRO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2

Síntoma Causa probable Solución


12. El motor de giro se a. Conexiones incorrectas en las lumbreras. a. Invierta las conexiones de las lumbreras.
mueve en el
sentido incorrecto.
13. El motor de giro a. Aire en el sistema. a. Consulte la Sección 2 - SISTEMA
funciona de modo HIDRÁULICO, para el procedimiento de
ruidoso. purga del aire del sistema.
b. Agarrotamiento del motor. b. Repare o reemplace el motor.

MOTOR DE GIRO
PRECAUCIÓN
Descripción Tire del conjunto del motor directamente hacia arriba para
evitar dañar el eje estriado.
El motor de giro se monta en la caja del freno de giro e
impulsa el mecanismo de giro a través del conjunto del 4. Saque los dos tornillos que fijan el motor y levante el
freno. El motor del giro es de tipo hidráulico de engranajes motor de giro para quitarlo de la brida. Retire y bote el
con características de velocidad lenta y par motor elevado. anillo “O” de la ranura del freno de giro.
Tiene solamente tres piezas móviles: la válvula
conmutadora, el mando y la rueda dentada de la bomba de Instalación
engranajes. El motor tiene dos lumbreras para conectarlo al
sistema hidráulico.
PRECAUCIÓN
Mantenimiento Tenga sumo cuidado al engranar el engranaje impulsor
del motor de giro. No fuerce el engrane del eje.
Retiro
1. Verifique que el freno de giro y/o el bloqueo de giro 1. Instale un anillo “O” nuevo en la ranura del freno de giro.
estén aplicados. Coloque el motor de giro en el freno de giro, engranando
al eje con el eje de entrada del freno.
2. Limpie la zona de la lumbrera alrededor del motor.
Marque y desconecte las mangueras hidráulicas del 2. Aplique pasta selladora Loctite 243 a las roscas de los
conjunto del motor. Tape todas las aberturas. tornillos. Instale los tornillos y fije el motor a la caja del
freno. Apriete los tornillos a un par de apriete de 85 a
103 Nm (44 a 72 lb-pie).
PRECAUCIÓN
3. Conecte las líneas hidráulicas al motor de giro según las
El aceite puede estar caliente y ocasionar quemaduras.
marcó durante el retiro.
3. Desenrosque el tapón de vaciado para asegurarse de
vaciar todo el aceite. Desenrosque los tapones de nivel
Prueba
y de llenado. Después de vaciar todo el aceite, vuelva a 1. Pruebe el giro de la superestructura en ambos sentidos.
colocar el tapón de vaciado y cualquier otro tapón que Detenga e inicie el movimiento de giro varias veces.
se haya retirado.
2. Revise si hay fugas hidráulicas y repárelas según
sea necesario.

6-6 Published 08-20-08, Control # 106-06


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2 SISTEMA DE GIRO

MECANISMO Y FRENO DE GIRO 5. Purgue todo el aire del conjunto del freno.
Pruebas
Descripción
1. Con el interruptor del freno de giro (SWING BRAKE) en
El mecanismo y el freno de giro, cuando se usan junto con el la posición de freno aplicado (ON), mueva la palanca de
motor de giro, giran y detienen la superestructura. Un pedal control de giro en ambos sentidos. La superestructura
en el piso de la cabina se usa para aplicar el freno de giro. no deberá girar.
Los mecanismos de giro se fijan con pernos a la placa de
base de la superestructura y sus piñones se engranan con la 2. Coloque el interruptor del freno de giro (SWING
corona del cojinete para girar la plataforma de giro. BRAKE) en la posición de freno suelto (OFF) y gire la
superestructura en ambos sentidos. Utilice el pedal de
El mecanismo de giro utiliza engranajes planetarios de freno de giro para detener el giro.
reducción doble. El conjunto del freno de discos múltiples
forma parte del mecanismo de giro y se encuentra ubicado 3. Revise si hay fugas hidráulicas y repárelas según sea
entre el motor y el mecanismo de giro. El mecanismo del necesario.
freno es un conjunto de discos que se libera por medios
hidráulicos y se aplica por resorte. Caja de engranajes
Mantenimiento Retiro
1. Engrane el pasador de bloqueo de la plataforma de giro.
NOTA: El freno de giro puede retirarse y desarmarse
independientemente del mecanismo de giro. 2. Marque y desconecte las líneas hidráulicas conectadas
al motor de giro y al freno. Tape todas las aberturas
Freno de giro
3. Desenrosque los tres tornillos que fijan la cubierta del
Retiro piñón. Retire la cubierta.
1. Engrane el pasador de bloqueo de la plataforma de giro. 4. Retire el engranaje del eje.
2. Marque y desconecte las líneas hidráulicas conectadas NOTA: El conjunto completo del mecanismo con el motor
al motor de giro y al freno. Tape todas las aberturas. pesa aproximadamente 126 kg (277.7 lb).
3. Retire el motor de giro del freno de giro siguiendo los 5. Conecte un dispositivo de levante adecuado al
procedimientos dados en esta sección, bajo el título mecanismo de giro. Retire los pernos, arandelas planas
MOTOR DE GIRO - RETIRO. y bujes que fijan el mecanismo a la placa de montaje.
NOTA: Anote la orientación de la lumbrera del motor de 6
PRECAUCIÓN giro para garantizar la instalación correcta.
Tenga cuidado al retirar los pernos que fijan el freno, 6. Retire el mecanismo de giro.
puesto que hay tensión en los pernos debido a los
resortes internos del freno. 7. De ser necesario, retire el motor de giro siguiendo los
procedimientos dados en esta sección, bajo el título
4. Desenrosque los tornillos que fijan el freno al MOTOR DE GIRO - RETIRO.
mecanismo. Levante el freno usando la brida del freno y 8. De ser necesario, retire el freno de giro siguiendo los
luego retire el anillo “O”. procedimientos dados en esta sección, bajo el título
5. Cubra la abertura del mecanismo de giro para impedir FRENO DE GIRO - RETIRO.
que la tierra, polvo, etc. entren al mecanismo. 9. Cubra la abertura del mecanismo de giro para impedir
Instalación que la tierra, polvo, etc. entren al mecanismo.

1. Instale un nuevo anillo “O” en la caja del freno. Instalación


2. Aplique pasta selladora Loctite 243 a los tornillos. 1. Si se lo había retirado, instale el freno de giro siguiendo
Instale el freno en el mecanismo y asegúrelo con los los procedimientos dados en esta sección, bajo el título
tornillos. Apriete los tornillos a un par de apriete de 50 a FRENO DE GIRO - INSTALACIÓN.
60 Nm (36.8 a 44.2 lb-pie). 2. Si se lo había retirado, instale el motor de giro siguiendo
3. Instale el motor de giro en el freno de giro siguiendo los los procedimientos dados en esta sección, bajo el título
procedimientos dados en esta sección, bajo el título MOTOR DE GIRO - INSTALACIÓN.
MOTOR DE GIRO - INSTALACIÓN. 3. Conecte un dispositivo de levante adecuado al
4. Conecte las líneas hidráulicas al motor y al freno. mecanismo de giro y levántelo y colóquelo en su lugar
en la placa de montaje.

Published 08-20-08, Control # 106-06 6-7


SISTEMA DE GIRO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2

4. Instale los pernos, arandelas planas y bujes. Apriete los 1. Desenrosque el tapón de vaciado. Para asegurarse de
pernos a 85 a 93 Nm (63 a 69 lb-pie). vaciar todo el aceite, desenrosque los tapones de
llenado y de nivel.
5. Aplique pasta selladora Loctite 243 a los tornillos.
Instale el piñón en el eje de salida. Instale la cubierta y 2. Después de vaciar el aceite, vuelva a colocar el tapón
fíjela con tres tornillos. Apriete los tornillos a un par de de vaciado y cualquier otro tapón que se haya retirado
50 Nm (36.8 lb-pie). para vaciar el aceite.
6. Conecte las líneas hidráulicas al freno de giro. 3. Enjuague la caja con un aceite de enjuague ligero.
7. Conecte las líneas hidráulicas al motor de giro. NOTA: Se recomienda limpiar el mecanismo con un
disolvente para evitar las acumulaciones de
8. Dele mantenimiento al mecanismo, según se indica
partículas y mugre. Evite la limpieza con vapor
en SERVICIO.
en los puntos en donde la humedad y la tierra
Servicio pudieran penetrar en el respiradero del cojinete
del giro.
Como ocurre con todos los mecanismos expuestos a
esfuerzos grandes, siempre se requiere el uso de 4. Para llenar con aceite, llene a través del tapón de
procedimientos razonables de funcionamiento. El llenado hasta que el aceite empiece a salir por el tapón
mantenimiento normal deberá consistir únicamente de de nivel.
lubricación adecuada y de una revisión periódica del apriete
5. Apriete los tapones de nivel y de llenado.
de los pernos de montaje. La lubricación consiste en
mantener el nivel de aceite del mecanismo. El aceite de un Revisión del nivel de aceite
mecanismo nuevo deberá vaciarse y enjuagarse después
1. Revise el nivel de aceite a través del tapón de nivel.
de las primeras 250 horas de funcionamiento y
reemplazarse por aceite SSGL-5 de primera calidad 2. Si no hay aceite visible en el tapón de nivel, añada
después de aproximadamente 500 horas de aceite hasta que el nivel se encuentre entre las marcas
funcionamiento, o una vez al año, lo que ocurra primero. de mínimo y máximo en el tapón.
Cuando se trabaja en zonas con humedad elevada o con
3. Consulte la Sección 9 - LUBRICACIÓN.
aire contaminado, será necesario llevar a cabo estos
cambios con mayor frecuencia para reducir al mínimo las Pruebas
acumulaciones de humedad y de contaminantes. Cambie el
aceite de la manera siguiente. 1. Pruebe el giro de la superestructura en ambos sentidos.
Detenga e inicie el movimiento de giro varias veces.
2. Revise si hay fugas hidráulicas y repárelas según
sea necesario.

6-8 Published 08-20-08, Control # 106-06


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2 SISTEMA DE GIRO

COJINETE DE GIRO acuerdo con las especificaciones. Preste atención especial


a la presencia de lubricantes y chapado que pudieran hacer
Descripción necesario usar un valor de apriete diferente del de
componentes sin lubricar. Cuando se retira o se suelta un
El cojinete de giro es un cojinete de rodillos antifricción que perno de resistencia elevada, reemplácelo con un perno
conecta la superestructura con el vehículo. La pista interior nuevo de la misma categoría.
del cojinete se fija con pernos a la superestructura y la pista
exterior se fija con pernos al vehículo. La pista interior
contiene dos graseras que permiten lubricarla y que están
conectadas por mangueras a dos graseras en la parte PELIGRO
delantera derecha de la sección central de la plataforma Es obligatorio inspeccionar el apriete de los pernos de
de giro. fijación del cojinete y apretarlos, según se requiera,
después de las primeras 300 horas de uso de la grúa. Los
Mantenimiento pernos pueden soltarse durante el trabajo debido a
vibraciones, cargas de impacto y cambios de
Generalidades temperatura. Por lo tanto, se deben efectuar inspecciones
El cojinete del giro es el punto de mantenimiento más crítico periódicas cada 500 horas de allí en adelante para
de la grúa. Es en este punto, en la línea central de rotación, asegurar que los pernos estén debidamente apretados.
que se concentran los esfuerzos de las cargas. Además, el
cojinete es el único punto de conexión entre la ¡CONOZCA SU LLAVE TORSIOMÉTRICA! Las llaves de
superestructura y el vehículo. Por lo tanto, el cuidado vástago flexible, aunque estén provistas de una función de
adecuado del cojinete y el mantenimiento periódico de los valor predeterminado, deben tirarse en sentido
pernos de fijación de la plataforma de giro al cojinete SON perpendicular y la fuerza debe aplicarse en punto central del
IMPRESCINDIBLES para el funcionamiento seguro y mango. Las mediciones de valores de fuerza deben tomarse
eficiente de la máquina. cuando la herramienta está en movimiento. Las
herramientas de mango rígido, con dispositivos limitadores
Apriete de los pernos de apriete que pueden ajustarse al valor deseado, eliminan
la necesidad de cuadrantes y proporcionan aprietes más
de la plataforma de giro confiables y menos variables.
Generalidades NOTA: Cuando se utilizan multiplicadores de par y/o
herramientas especiales para alcanzar puntos de
acceso difícil, verifique que las indicaciones de par
de apriete se hayan calculado con precisión.
6
PELIGRO
Si no se mantiene el apriete correcto de los pernos del Las llaves torsiométricas son instrumentos de precisión y
cojinete de la plataforma de giro, se causarán daños a la deben manipularse con cuidado. Para asegurar la precisión,
grúa y posiblemente se lesionará el personal. es necesario calibrarlas periódicamente. Si existe la
posibilidad de que una llave torsiométrica haya sido
El mantenimiento del valor de apriete correcto de los pernos sometida a esfuerzos excesivos o se haya dañado, póngala
es sumamente importante para conservar la resistencia fuera de servicio de inmediato hasta calibrarla. Cuando se
estructural, el rendimiento y la confiabilidad de la grúa. Las usa una llave torsiométrica, todo movimiento irregular o
variaciones en el par de apriete pueden causar la súbito puede causar la aplicación de un par de apriete
deformación, agarrotamiento o separación completa de la excesivo o incorrecto. SIEMPRE mueva la llave lentamente
superestructura y el vehículo. y DETÉNGASE al obtener el valor predeterminado.
Si el operador de la grúa indica que ésta ha sido
PRECAUCIÓN sobrecargada, o si se sospecha que se han excedido las
capacidades indicadas por encima de la línea gruesa en la
El apriete repetido de los pernos puede causar su
tabla de capacidades de la grúa, entonces será necesario
estiramiento. Si los pernos continúan soltándose, será
inspeccionar todos los pernos de la plataforma de giro en
necesario reemplazarlos con pernos nuevos del grado y
busca de soltura y éstos deberán apretarse según las
tamaño adecuados.
especificaciones.
Es importante identificar correctamente el grado de los Apriete los pernos de la plataforma de giro siguiendo los
pernos. Cuando se utilizan pernos de resistencia elevada procedimientos descritos en esta sección.
(grado 8 y grado 10.9 con pernos métricos), el técnico
Cuando se usan llaves de tuercas escalonadas, los valores
deberá ser consciente de la categoría de los pernos y de que
de apriete calculados son válidos solamente cuando se
está instalando un componente termotratado y templado de
cumplen las condiciones siguientes.
alta resistencia, por lo cual es necesario instalar el perno de

Published 08-20-08, Control # 106-06 6-9


SISTEMA DE GIRO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2

1. Las llaves torsiométricas deben ser las especificadas y desalinearse más de 30 grados sin causar errores
las fuerzas deben aplicarse en la empuñadura de la significativos en el par de apriete.
manija. Si se usan extensiones en la manija, se variará
3. Las manijas de la barra multiplicadora deben estar
el par de apriete aplicado al perno.
apoyadas o soportadas en el 1/4 exterior de la longitud
2. Todas las manijas deberán quedar paralelas respecto a de la manija, de lo contrario el apriete será
la llave escalonada durante el apriete final. Las barras significativamente mayor o menor que el deseado.
de reacción de las llaves multiplicadoras no pueden

35 36 1 2
34 3
4
33

32 5

31 6
35 36 1 2
30 34 3 7
33 4
32 5
31 6 8
29
30 7
28 29 8
9
28 9
27 10
27 26 11 10
25 12
26 24 13 11
23 14
22
25 21 1615 12
20 19 18 17

24 13

23 14
22 15
21 6750-2
20 19 18 17 16 FIGURA 6-2

La pista interior del cojinete se fija a la plataforma de giro por 28, 5, 23, 14 y 32. Las herramientas usadas son el
medio de 36 pernos de grado 8 de 1 pulgada. La pista casquillo, multiplicador, adaptador de juego entre
exterior del cojinete se fija al chasis del vehículo por medio dientes, las extensiones necesarias y la llave
de 36 pernos de grado 8 de 7/8 pulg. torsiométrica.
Valores de apriete 3. Regrese al perno N° 1 y apriete todos los pernos en
orden en sentido horario al valor de apriete final de
Apriete todos los pernos de la pista interior de la plataforma
1162 a 1259 Nm (857 a 929 lb-pie). Se usan las mismas
de giro (Figure 6-2) a un par de apriete final de 1162 a 1259
herramientas que en el paso 1.
Nm (857 a 929 lb-pie).
Apriete de la pista exterior
Apriete todos los pernos de la pista exterior de la plataforma
de giro (Figure 6-2) a un par de apriete final de 769 a 834 Nm 1. Extienda y ajuste los estabilizadores. Eleve
(567 a 615 lb-pie). completamente la pluma.
Herramientas requeridas 2. Apriete ocho pernos a un valor de 615 a 667 Nm (454 a
492 lb-pie) usando la secuencia siguiente: 36, 18, 10,
En la (Figura 6-3) se enumera el juego completo de
28, 5, 23, 14 y 32. Las herramientas usadas son el
herramientas especiales requeridas para apretar los pernos
casquillo, multiplicador, adaptador de juego entre
de la plataforma de giro.
dientes, las extensiones necesarias y la llave
Apriete de la pista interior torsiométrica.
1. Extienda y ajuste los estabilizadores. Eleve 3. Regrese al perno N° 1 y apriete todos los pernos en
completamente la pluma. orden en sentido horario al valor de apriete final de
769 a 834 Nm (567 a 615 lb-pie). Se usan las mismas
2. Apriete ocho pernos a un valor de 930 a 1008 Nm (686 a herramientas que en el paso 1.
743 lb-pie) usando la secuencia siguiente: 36, 18, 10,

6-10 Published 08-20-08, Control # 106-06


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2 SISTEMA DE GIRO

Los pedidos de
herramientas especiales
deben hacerse a:
Manitowoc/Grove CraneCARE
1565 Buchanan Trail East
Shady Grove, PA 17256-0021
EE.UU. 7 1 3
Teléfono: (717) 597-8121 6
Fax: (717) 593-5929 5

Descripción Número de pieza Grove Cantidad requerida


1. Casquillo de 1-1/2 pulg con vástago impulsor de 3/4 pulg 9-999-100143 1
2. Multiplicador de par de 4 a 1 (entrada de 1/2 pulg, salida de 3/4 pulg) 9-999-100134 1
3. Adaptador del juego entre dientes 9-999-100141 1
4. Llave torsiométrica con vástago impulsor de 1/2 pulg 9-999-100136 1
5. Extensión de 10 pulg con vástago impulsor de 3/4 pulg 9-999-100138 Según se req.
6. Extensión de 13 pulg con vástago impulsor de 3/4 pulg 9-999-100137 Según se req.
7. Caja de herramientas (opcional) 9-999-100146 1

Herramientas especiales de apriete de pernos de la plataforma de giro


FIGURA 6-3

Retiro 6. Retire el contrapeso y el malacate auxiliar siguiendo los


6
procedimientos descritos en la Sección 5 - MALACATE
1. Extienda completamente y emplace los estabilizadores y CONTRAPESO.
lo suficiente para quitar la holgura de sus bases.
7. Marque y desconecte todas las líneas de agua y de
NOTA: No levante la máquina con los estabilizadores. aceite de la parte inferior del adaptador giratorio. Tape
2. Verifique que la pluma se encuentre en la posición de todas las líneas y aberturas.
transporte y que el pasador de bloqueo de la plataforma 8. Ubique los conectores y el alambre de puesta a tierra
de giro esté engranado. que conectan el arnés de alambrado del adaptador
3. Eleve la pluma ligeramente y apague el motor. giratorio a los receptáculos y al espárrago de puesta a
tierra del vehículo.
4. Marque y desconecte los cables de las baterías.
9. Desconecte los conectores del arnés de alambrado del
NOTA: El conjunto de la pluma pesa aproximadamente adaptador giratorio de los receptáculos de alambrado
5792 kg (12 769 lb) con la extensión de la pluma del vehículo. Desconecte el alambre de puesta a tierra
almacenada. Si se retira la extensión articulada se del espárrago de tierra.
simplifica el retiro de la pluma, por lo tanto, el peso
de la pluma arriba indicado corresponde a la pluma 10. Quite la abrazadera que fija el arnés de alambrado del
sin la extensión articulada instalada. El cilindro adaptador giratorio a la placa retenedora en la parte
de elevación pesa aproximadamente 578 kg inferior del conjunto del adaptador giratorio hidráulico.
(1274 lb). 11. Enrolle el arnés de alambrado y fíjelo al adaptador
5. Retire la pluma y el cilindro de elevación siguiendo los giratorio para evitar que el arnés sufra daños durante el
procedimientos dados en la Sección 4, PLUMA. retiro de la plataforma de giro.

NOTA: El contrapeso/malacate auxiliar y su estructura 12. En la parte inferior del adaptador giratorio hidráulico,
pesan aproximadamente 4841 kg (10 672 lb). doble las pestañas retenedoras para alejarlas de las
cabezas de los pernos. Saque los pernos que fijan las

Published 08-20-08, Control # 106-06 6-11


SISTEMA DE GIRO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2

dos placas retenedoras al carrete. Retire las placas NOTA: Si se va a utilizar el mismo cojinete nuevamente,
retenedoras del carrete y las orejetas del chasis marque la posición del cojinete en la superestruc-
del vehículo. tura, de modo que sea posible instalarlo en la
misma posición que tenía antes del retiro.
NOTA: El conjunto del adaptador giratorio se retira junto
con la plataforma de giro. NOTA: El cojinete pesa aproximadamente 260 kg (573 lb).
Verifique que el dispositivo de levante sea capaz
de soportar el peso.

PELIGRO 16. Coloque un dispositivo de levante adecuado debajo del


cojinete y saque los 36 pernos y arandelas que fijan el
Asegure que el dispositivo de levante sea capaz de
cojinete de la plataforma de giro a la superestructura.
soportar todo el peso de la superestructura. Asegure que
la superestructura no se vuelque ni patine al levantarla y 17. Utilice el dispositivo de levante para retirar el cojinete de
trasladarla. El no hacerlo podría causar la muerte o la plataforma de giro de debajo de la superestructura.
lesiones al personal, y daños al equipo.
Inspección
NOTA: Si no se dispone de un dispositivo de levante
capaz de sostener toda la superestructura, se Revise los dientes del cojinete en busca de picaduras y
puede reducir el peso de la superestructura fisuras. Si se descubre evidencia de esto, reemplace el
retirando algunos de sus componentes, tales como cojinete. Verifique que los agujeros para perno estén libres
los malacates. de tierra, aceite y de materias extrañas.

13. Conecte un dispositivo de levante adecuado a las cuatro Instalación


orejetas de levante de la superestructura (dos ubicadas
cerca de los bujes del eje de pivote de la pluma y dos
cerca de los bujes del eje de pivote del cilindro de
elevación inferior). Enrolle el cable o la cadena para PELIGRO
quitarle la holgura. No tire de la superestructura Toda vez que se retire un perno de la plataforma de giro,
hacia arriba. es necesario sustituirlo por un perno nuevo.

NOTA: Si se va a utilizar el mismo cojinete nuevamente,


alinee los dientes marcados en el eje de piñón y los
PELIGRO
dientes marcados en el cojinete.
Asegure que la superestructura esté debidamente
apoyada antes de proceder. NOTA: La instalación se hace en la posición de transporte.
Compruebe que el bloqueo de giro se encuentre
NOTA: Será necesario girar la superestructura mientras desengranado antes de intentar conectar el
está conectada al dispositivo de levante. Los cojinete con la superestructura.
pernos de la pista exterior sólo pueden retirarse del 1. Utilice un dispositivo de levante adecuado para colocar
lado del mando de giro de la plataforma de giro. el cojinete de la plataforma de giro debajo de la
14. Saque los 36 pernos y arandelas que fijan la pista superestructura. Si se va a utilizar el mismo cojinete,
exterior del cojinete de la plataforma de giro al vehículo. colóquelo en la posición que se marcó antes de retirarlo.
2. Instale 36 pernos y arandelas nuevos para fijar el
cojinete a la superestructura. Consulte Apriete de la
PELIGRO pista interior, en esta sección.
Asegure que los materiales usados como bloques sean 3. Utilice un dispositivo de levante adecuado para alinear
capaces de soportar el peso completo de la la superestructura sobre el vehículo en la posición de
superestructura sin permitir que ésta se incline ni se transporte y baje la superestructura cuidadosamente,
desplace. El no atenerse a ello podría causar lesiones procurando no dañar el conjunto giratorio, a su posición
personales o la muerte del personal. en la placa del cojinete de vehículo.
NOTA: Será necesario girar la superestructura mientras
15. Levante la superestructura cuidadosamente,
está conectada al dispositivo de levante. Los
procurando no dañar el conjunto del adaptador giratorio,
pernos de la pista exterior sólo pueden instalarse
y colóquela sobre bloques que no permitan que la
por el lado del mando de giro de la plataforma
superestructura se vuelque ni se desplace, o apóyela
de giro.
sobre el adaptador giratorio. Deje el dispositivo de
levante conectado. 4. Instale 36 pernos y arandelas nuevos. Consulte Apriete
de la pista exterior, en esta sección.

6-12 Published 08-20-08, Control # 106-06


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2 SISTEMA DE GIRO

NOTA: Si se va a instalar un cojinete nuevo, será 5. Aplique Loctite 271 a los pernos. Coloque las dos placas
necesario instalar también un piñón nuevo. Alinee retenedoras en la parte inferior del carrete del adaptador
el punto alto (excentricidad máxima) del cojinete giratorio hidráulico, engranando las orejetas del chasis
con el punto alto del piñón nuevo (Figura 6-4). del vehículo, y fíjelas al carrete con cuatro retenedores
de perno y pernos. Apriete los pernos a un valor de
298 a 322 Nm (220 a 237 lb-pie). Doble las pestañas de
Piñón Punto de excentricidad máxima
los retenedores para que hagan contacto con las
cabezas de los pernos.
6. Conecte los conectores del arnés de alambrado del
adaptador giratorio a los receptáculos de alambrado del
vehículo. Fije el alambre de puesta a tierra al espárrago
de tierra usando una arandela, una arandela de
seguridad y una tuerca.
7. Instale la abrazadera para fijar el arnés de alambrado
del adaptador giratorio a la placa retenedora en la parte
inferior del conjunto del adaptador giratorio hidráulico.
8. Conecte todas las líneas de agua e hidráulicas a las
lumbreras de la parte inferior del adaptador giratorio
según se las marcó durante el retiro.
Suplemento de 9. Instale la pluma y el cilindro de elevación siguiendo los
0.20 de grosor por ancho Cojinete
completo de engrane de dientes 6750-3 procedimientos dados en la Sección 4, PLUMA.
(juego entre dientes de 0.040) NOTA: El contrapeso/malacate auxiliar y su estructura
FIGURA 6-4 pesan aproximadamente 4841 kg (10 672 lb).
Oriente la corona dentada de modo que su punto de 10. Instale el contrapeso y el malacate auxiliar siguiendo los
excentricidad máxima (“punto alto”) se encuentre entre los procedimientos descritos en la Sección 4 del Manual
mandos de giro. Coloque los mandos de giro de modo que el del operador.
piñón quede centrado dentro de la muesca recortada en la
11. Vuelva a conectar las baterías.
base y que las lumbreras del motor queden orientadas hacia
el lado exterior, como se ilustra. 12. Revise que el potenciómetro de giro en el adaptador
giratorio eléctrico esté debidamente orientado. Consulte 6
el tema ADAPTADORES GIRATORIOS, en esta sección
PRECAUCIÓN
No fije pinzas sobre el piñón. Pruebas
• Usando suplementos, fije el juego entre dientes Active la grúa y verifique que funcione correctamente.
desplazando los conjuntos de mandos de giro hacia
el cojinete para engranar los dientes del piñón con los NOTA: Si la superestructura no gira libremente después
de la corona dentada (vea la Figura 6-5). de haber sustituido el cojinete y el piñón, consulte
al concesionario local.
• Verifique que el engrane de los dientes se produzca a
escuadra y verticalmente.
• Retire los suplementos de juego entre dientes y
vuelva a revisar el juego entre dientes.

Published 08-20-08, Control # 106-06 6-13


SISTEMA DE GIRO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2

ADAPTADORES GIRATORIOS tuercas hexagonales. Esto permite que el carrete


permanezca inmóvil respecto al vehículo mientras que su
Descripción caja gira junto con la superestructura.

El conjunto del adaptador giratorio (Figura 6-5) consta de un La porción del carrete del adaptador giratorio de agua es
adaptador giratorio hidráulico de 12 lumbreras, un adaptador parte integral del adaptador giratorio hidráulico. Los carretes
giratorio de agua de 2 lumbreras y un adaptador giratorio de los adaptadores giratorios hidráulico y de agua
eléctrico con anillos colectores de 15 conductores. No es permanecen inmóviles respecto al vehículo mientras la
posible usar conexiones rígidas para transportar aceite, superestructura gira. La caja del adaptador giratorio de
agua caliente ni electricidad entre el vehículo y la agua se engancha a la caja hidráulica por medio de
superestructura debido a que ésta puede girar 360 grados cuatro espigas.
continuamente. El uso de adaptadores giratorios cumple El centro del adaptador giratorio eléctrico, o conjunto de
esta función de modo eficiente. anillos colectores, se sujeta por medio de tornillos de fijación
La porción del tubo de cilindro del adaptador giratorio a un poste central, el cual está empernado al carrete del
hidráulico está conectada a la placa de base de la adaptador giratorio hidráulico. Esto permite que el conjunto
plataforma de giro por medio de cuatro pernos, arandelas y de anillos colectores permanezca inmóvil respecto al
bujes. La porción del carrete del adaptador giratorio viaja vehículo. La porción exterior del conjunto de escobillas se
sobre un anillo de empuje en la parte superior de su caja. La monta en dos espárragos ubicados en el conjunto de la
porción del carrete se mantiene inmóvil respecto al vehículo placa de montaje, la cual se fija al tubo del adaptador
por medio de pernos y placas retenedoras de perno fijadas a giratorio de agua por medio de un perno. Esto permite que el
la placa retenedora del adaptador giratorio, la cual se fija a conjunto de escobillas gire junto con la superestructura
las orejetas del chasis del vehículo por medio de pernos y alrededor del núcleo inmóvil de anillos colectores.

6-14 Published 08-20-08, Control # 106-06


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2 SISTEMA DE GIRO

11 1

Artículo Descripción 12, 13, 14, 15


Conjunto de anillos 2, 3
1
colectores
2 Perno
3 Arandela
17, 18
Adaptador giratorio
4
hidráulico
5 Placa retenedora
6 Perno
7 Tuerca hexagonal 4
8 Adaptador
9 Boquilla de manguera
10 Adaptador
11 Placa
12 Perno
13 Contratuerca
5
14 Arandela plana
15 Perno 6, 7
16 Boquilla de manguera
17 Adaptador 8, 9, 10
Placa de base de la
18
plataforma de giro
6733-1
19 Placa superior del vehículo
Hacia
6
20 Perno 20, 21
adelante
21 Arandela
22
22 Buje
23 Tapón 18
24 Placa retenedora

19

23 6752-2

24
FIGURA 6-5

Published 08-20-08, Control # 106-06 6-15


SISTEMA DE GIRO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2

Adaptador giratorio hidráulico

Descripción
Cada una de las lumbreras en el carrete y en la caja
del adaptador giratorio tiene grabada un número que
la identifica. La función de cada lumbrera se describe
a continuación.

N° de Presión de prueba máx.


Función
lumbrera kPa (bar) (psi)
1 25000 (250) (3625) Frenos delanteros
2 25000 (250) (3625) Detección de carga
3 25000 (250) (3625) Frenos traseros
4 5000 (50) (725) Retorno doble
5 24500 (245) (3553) Giro/Frenos/Dirección
6 24500 (245) (3553) Malacate/Telescopización/Elevación
7 25000 (250) (3625) Dirección delantera - Izq.
8 25000 (250) (3625) N/C
9 25000 (250) (3625) Dirección delantera - Der.
10 5000 (50) (725) Vaciado de la caja
11 ----- Acondicionador de aire
12 ----- Acondicionador de aire
A ----- Suministro del calefactor (refrigerante)
B ----- Retorno del calefactor (refrigerante)

Teoría de funcionamiento elevación y la placa lateral de la plataforma de giro.


Apague el motor.
El adaptador giratorio hidráulico permite que el aceite fluya
de las bombas a las diferentes funciones de la grúa 3. Mida la distancia desde la parte superior del cilindro de
ubicadas en la superestructura. Todo el aceite se envía elevación hasta la base de la sección de la pluma a la
hacia la porción del carrete del adaptador giratorio de donde cual se fija el cilindro de elevación. Recorte dos piezas
es trasladado, a través de una serie de conductos internos, de madera de roble de 10 x 10 cm (4 x 4 pulg).
hacia canales circunferenciales en la parte exterior del NOTA: Podría ser necesario elevar la pluma ligeramente
carrete. Estos canales corresponden con lumbreras para permitir la instalación de los bloques
ubicadas en la caja exterior del adaptador giratorio. Cada de soporte.
canal se encuentra separado por una serie de sellos de nilón
y anillos “O” que impiden las fugas de aceite y de presión. El NOTA: Estos bloques sirven para brindar soporte
caudal de la superestructura de la grúa se retorna de modo adicional a la pluma. Si hay alguna fuga en las
similar a través de otro juego de lumbreras. válvulas de retención o en el interior de los
cilindros, la pluma caerá con el paso del tiempo.
El refrigerante del motor diesel fluye del motor montado en el
vehículo al calefactor de agua caliente en la cabina del 4. Utilice las piezas de roble para bloquear el movimiento
operador, a través de las lumbreras A y B del adaptador entre el tubo del cilindro de elevación y la sección de la
giratorio. base de la pluma.
5. Marque y desconecte las líneas hidráulicas de la caja
Mantenimiento del adaptador giratorio hidráulico. Tape todas las líneas
Retiro y aberturas.

1. Extienda y ajuste los estabilizadores. Compruebe que la 6. Marque y desconecte las líneas hidráulicas y las líneas
grúa esté nivelada y que la pluma se encuentre sobre la de agua del carrete del adaptador giratorio hidráulico.
parte delantera de la máquina. Tape todas las líneas y aberturas.

2. Eleve la pluma y observe a cuál ángulo de la pluma se


obtiene la separación máxima entre el cilindro de

6-16 Published 08-20-08, Control # 106-06


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2 SISTEMA DE GIRO

7. Marque y desconecte las líneas de agua de la caja del 1. Eleve el adaptador giratorio a su posición.
adaptador giratorio de agua. Tape todas las líneas y
2. Fije el adaptador giratorio hidráulico a la placa de base
aberturas.
de la plataforma de giro con los bujes, pernos y
8. Desconecte los conectores del arnés del adaptador arandelas. Apriete los pernos a un valor de 714 a
giratorio de los receptáculos del vehículo y el alambre 774 Nm (526 a 571 lb-pie).
amarillo de puesta a tierra de la escuadra de montaje del
3. Aplique Loctite 271 a los pernos. Coloque las dos placas
conector en el chasis del vehículo. De ser necesario,
retenedoras en la parte inferior del carrete del adaptador
retire el adaptador giratorio eléctrico. Consulte
giratorio hidráulico, engranando las orejetas del chasis
ADAPTADOR GIRATORIO ELÉCTRICO en
del vehículo, y fíjelas al carrete con cuatro retenedores
esta sección.
de perno y pernos. Apriete los pernos a un valor de
NOTA: El adaptador giratorio hidráulico pesa 298 a 322 Nm (220 a 237 lb-pie). Doble las pestañas
aproximadamente 214 kg (472 lb). Los de los retenedores para que hagan contacto con las
adaptadores giratorios hidráulico, de agua y cabezas de los pernos.
eléctrico pesan juntos aproximadamente 233 kg
4. Si se retiró el adaptador giratorio eléctrico, instálelo.
(514 lb).
Consulte ADAPTADOR GIRATORIO ELÉCTRICO en
9. En la parte inferior del adaptador giratorio hidráulico, esta sección. Conecte los conectores del arnés del
doble las pestañas retenedoras para alejarlas de los adaptador giratorio a los receptáculos del vehículo y
pernos. Saque los pernos y los retenedores de los el alambre amarillo de puesta a tierra a la escuadra
pernos que fijan las dos placas retenedoras al carrete. de montaje del conector en el chasis del vehículo.
Retire las placas retenedoras del carrete y las orejetas Utilice el perno y las arandelas dentelladas que se
del chasis del vehículo. sacaron durante el retiro y consulte las Especificaciones
de Ingeniería de Grove A-829-100386 para las
NOTA: Podría ser necesario retirar algunos componentes
conexiones eléctricas adecuadas de puesta a tierra.
de la línea de mando para poder retirar el
adaptador giratorio. 5. Instale la abrazadera, arandela de seguridad, arandela
plana y perno en la parte inferior de la placa retenedora
10. Coloque un dispositivo de soporte adecuado debajo del
del adaptador giratorio que fija el arnés de alambrado.
adaptador giratorio.
6. Conecte las líneas hidráulicas y de agua al carrete del
11. Saque los cuatro pernos, arandelas y bujes que fijan el
adaptador giratorio hidráulico según las marcó durante
tubo del adaptador giratorio a la placa de base de la
el retiro.
plataforma de giro y baje el adaptador giratorio al suelo.
Instalación
7. Conecte las líneas hidráulicas a la caja del adaptador 6
giratorio hidráulico según las marcó durante el retiro.
NOTA: El adaptador giratorio hidráulico pesa
8. Conecte las líneas de agua a la caja del adaptador
aproximadamente 214 kg (472 lb). Los
giratorio de agua según las marcó durante el retiro.
adaptadores giratorios hidráulico, de agua y
eléctrico pesan juntos aproximadamente 233 kg 9. Quite el material de soporte del cilindro de elevación.
(514 lb).
10. Active todos los sistemas, accione todas las funciones y
observe si funcionan correctamente y si hay fugas.

Published 08-20-08, Control # 106-06 6-17


SISTEMA DE GIRO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2

Adaptador giratorio eléctrico 5. Quite la abrazadera que fija el arnés de alambrado a la


placa retenedora en la parte inferior del conjunto del
Descripción adaptador hidráulico giratorio.

El conjunto del adaptador giratorio se compone de un 6. Fije los conectores y los alambres de cada uno de los
conjunto de anillos colectores con 15 conductores y conectores numerados de modo que el arnés pueda
una cubierta. extraerse a través del centro del adaptador giratorio
hidráulico.
Cada conjunto de escobillas incorpora dos escobillas,
conductores eléctricos y pinzas que se fijan a un conjunto de 7. Marque y desconecte los conectores de los
portaescobillas. Los conductores del conjunto de escobillas receptáculos en la placa de montaje del tabique de
se agrupan en arneses que pasan a través de la placa de la cabina.
montaje en el adaptador giratorio. Los conductores del anillo 8. Retire los tornillos de fijación y retire la cubierta del
colector se agrupan en un arnés que pasa hacia abajo y a adaptador giratorio eléctrico.
través del centro del adaptador giratorio hidráulico. Los
conductores de los anillos colectores salen de la base del 9. Afloje los pernos que aseguran el tubo de montaje del
adaptador giratorio hidráulico y también están provistos de adaptador giratorio eléctrico al poste central del
conectores que se enchufan en receptáculos de la fuente de adaptador giratorio de agua.
alimentación del chasis. 10. Retire el perno y la contratuerca que aseguran la caja
La cubierta del adaptador giratorio se fija con un sello del adaptador giratorio eléctrico a la placa de la caja del
y pernos. adaptador giratorio de agua.

El adaptador giratorio eléctrico también incorpora un


potenciómetro de giro. El potenciómetro controla funciones PRECAUCIÓN
en los sistemas del indicador de momento de carga, de Al extraer el arnés de alambrado a través del centro de
definición del área de trabajo y de bloqueo de oscilación del los adaptadores giratorios hidráulico y de agua, asegú-
eje trasero. rese que los alambres no se enganchen ni sufran daños.

Teoría de funcionamiento 11. Retire el adaptador giratorio y el arnés de alambrado de


la grúa. De ser necesario, retire el buje espaciador del
El adaptador giratorio eléctrico se encuentra encima del poste central.
adaptador giratorio de agua y transmite la electricidad entre
el vehículo y la superestructura. Los arneses de alambrado Instalación
transmiten la energía eléctrica entre el vehículo y la 1. Si se lo retiró, instale el buje espaciador en el poste
superestructura. central. Pase el arnés de alambrado del núcleo de
anillos colectores a través del centro de los adaptadores
Mantenimiento giratorios hidráulico y de agua.
Retiro NOTA: La pluma debe quedar centrada directamente
1. Ejecute los pasos 1 al 4 de ADAPTADOR GIRATORIO sobre la parte delantera de la grúa antes de ajustar
HIDRÁULICO - RETIRO, en esta sección. el potenciómetro de giro.
2. Deslice el eje de montaje del adaptador giratorio
eléctrico sobre el poste central.
PELIGRO 3. Asegure que el agujero roscado de la parte inferior de la
Desconecte las baterías antes de efectuar trabajos de base del adaptador giratorio eléctrico quede alineado
mantenimiento en el sistema eléctrico. Se pueden sufrir con el agujero de montaje de la placa de la caja del
quemaduras graves como resultado de formar adaptador giratorio de agua. Instale el perno a través del
cortocircuitos en circuitos con corriente. agujero de la placa e instale la contratuerca. Enrosque
el perno en el agujero que está en la base del adaptador
2. Desconecte las baterías. Consulte la Sección 3 - giratorio eléctrico hasta que su cabeza se encuentre a
SISTEMA ELÉCTRICO. aproximadamente 6.0 mm (0.23 pulg) de la escuadra.
Apriete la tuerca contra el adaptador giratorio eléctrico
3. Localice los conectores que unen el arnés de anillos (Figura 6-6).
colectores a los receptáculos del vehículo.
4. Aplique pasta selladora Loctite de resistencia mediana a
4. Marque los conectores y sus receptáculos con números. los tornillos de fijación que sujetan el adaptador giratorio
Desconecte los conectores de los receptáculos de eléctrico al poste central y apriételos a un par de apriete
alambrado del chasis. de 5 a 6 Nm (44 a 53 lb-pulg).

6-18 Published 08-20-08, Control # 106-06


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2 SISTEMA DE GIRO

5. Instale la cubierta del adaptador giratorio y fíjela con 10. Active todos los sistemas, accione todas las funciones
pernos y arandelas. y observe si funcionan correctamente. Ajuste el
potenciómetro de giro según los procedimientos dados
6. Conecte los conectores del arnés de alambrado a los
en AJUSTE DEL POTENCIÓMETRO DE GIRO, en
receptáculos en la placa de montaje del tabique de la
esta sección.
cabina según se los marcó durante el retiro.
Mantenimiento preventivo
Se recomienda efectuar inspecciones periódicas del
conjunto de anillos colectores y escobillas del adaptador
giratorio eléctrico. Por ejemplo, esto puede hacerse
Hacia 6 aproximadamente cada 100 a 150 horas de funcionamiento
adelante 2, 3 del motor. Cuando se cumple este intervalo, efectúe
lo siguiente.
1. Revise el conjunto de anillos colectores y de escobillas
30° ref en busca de corrosión, picaduras, formaciones de arcos
eléctricos y desgaste.

1 2. Revise los tornillos de fijación de los anillos colectores y


verifique que estén debidamente apretados.
3. Revise los resortes del conjunto de escobillas y brazos.
4, 5 Verifique que estén sujetando las escobillas firmemente
7, 8, 9 PARTE SUPERIOR contra los anillos colectores.
DE ADAPTADOR 6752-1
GIRATORIO Ajuste del potenciómetro de giro de la pluma
FIGURA 6-6
1. Gire la superestructura sobre la parte delantera y
Artículo Descripción engrane el pasador de bloqueo de la estructura.
1 Adaptador giratorio 2. Ajuste la consola del LMI para que indique el ángulo de
2 Perno giro de la manera siguiente:
3 Tuerca hexagonal NOTA: Consulte el Manual del operador BCS del indicador
4 Perno del momento de carga PAT para instrucciones
5 Placa retenedora
más detalladas. 6
6 Placa retenedora • Complete la configuración de la consola del LMI
según la configuración de trabajo actual de la grúa.
7 Perno
• Oprima el interruptor de límites LIM.
8 Contratuerca
9 Placa • Oprima 4 para los límites de ángulo de giro/área
de trabajo.
7. Enchufe el conector en el receptáculo del vehículo y • Oprima 1 para el ángulo de giro.
conecte los alambres según se los marcó durante el
retiro. Instale el alambre amarillo de puesta a tierra en la • Oprima 2 ó 3 para desplegar el ángulo de giro.
escuadra de montaje del conector del chasis del 3. Retire la cubierta del adaptador giratorio eléctrico.
vehículo usando el perno y las arandelas dentelladas
que se quitaron durante el retiro y consulte la
Especificación de Ingeniería de Grove A-829-100386 PRECAUCIÓN
para las conexiones correctas de puesta a tierra. No intente girar el eje ranurado que está en el centro del
potenciómetro de giro.
8. Instale la abrazadera que fija el arnés de alambrado a la
placa retenedora en la parte inferior del conjunto del 4. Desengrane el pasador de bloqueo y gire la
adaptador giratorio hidráulico. superestructura aproximadamente 10 grados a la
9. Conecte las baterías. derecha (en sentido horario). Gírela lentamente hacia la
izquierda y engrane el pasador de bloqueo.
PRECAUCIÓN NOTA: Si la superestructura gira más allá de la posición
Es extremadamente importante ajustar el potenciómetro de engrane del pasador de bloqueo, es necesario
de giro toda vez que se intervenga en el adaptador repetir el paso 4.
giratorio eléctrico.

Published 08-20-08, Control # 106-06 6-19


SISTEMA DE GIRO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2

5. Suelte los tres tornillos que fijan el potenciómetro de giro 9. Si el ángulo indicado en la consola no es mayor que
a la placa de montaje. ± 1.0 grado, continúe con el paso 10. Si el ángulo
indicado es mayor que ± 1.0 grado, regrese al paso 4.
6. Gire el cuerpo del potenciómetro de giro hasta que el
ángulo de giro indicado mida 0.6 ± 0.1 grado. 10. Desengrane el pasador de bloqueo y gire la
superestructura aproximadamente 10 grados a la
NOTA: Es posible que el ángulo de giro indicado en el
derecha (en sentido horario). Gírela lentamente hacia la
paso 6 no pueda obtenerse debido a limitaciones
izquierda y engrane el pasador de bloqueo.
en la longitud del alambre del potenciómetro, o a
interferencias con uno de los tres tornillos de NOTA: Si la superestructura gira más allá de la posición
montaje. Si esto ocurre, ajuste la posición del de engrane del pasador de bloqueo, es necesario
cuello atornillado al eje del potenciómetro y repita repetir el paso 10.
los pasos 4 al 6.
11. Si el ángulo indicado en la consola no es mayor que
7. Apriete los tres tornillos que fijan el potenciómetro de ± 1.0 grado, continúe con el paso 12. Si el ángulo
giro a la placa de montaje. Instale la cubierta en el indicado es mayor que ± 1.0 grado, regrese al paso 3.
adaptador giratorio eléctrico.
12. Desengrane el pasador de bloqueo y gire la
8. Desengrane el pasador de bloqueo y gire la superestructura aproximadamente 10 grados a la
superestructura aproximadamente 10 grados a la izquierda (en sentido contrahorario). Gírela lentamente
izquierda (en sentido contrahorario). Gírela lentamente hacia la derecha y engrane el pasador de bloqueo.
hacia la derecha y engrane el pasador de bloqueo.
NOTA: Si la superestructura gira más allá de la posición
NOTA: Si la superestructura gira más allá de la posición de engrane del pasador de bloqueo, es necesario
de engrane del pasador de bloqueo, es necesario repetir el paso 12.
repetir el paso 8.
13. Verifique que el ángulo que se indica en la consola no
sea mayor que ± 1.0 grado. Si el ángulo indicado es
mayor que ± 1.0 grado, regrese al paso 3.

6-20 Published 08-20-08, Control # 106-06


SECCIÓN 7
TREN DE MANDO
CONTENIDO
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Retiro del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Instalación del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Correas impulsoras del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Controles electrónicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
Indicador de esperar antes de arrancar el motor/servicio
de la transmisión (XMSN) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
Indicador de advertencia del motor/diagnóstico del sistema eléctrico . . . . . . . . . . . 7-6
Indicador de apagar el motor/desconexión del módulo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
Secuencia de destello de códigos de falla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
Sistema de combustible. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
Tanque de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
Bomba de inyección de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
Filtro de combustible-separador de agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
Bomba eléctrica de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
Tanque de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
Filtro de combustible-separador de agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
Sistema de admisión de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9
Revisión del filtro de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9
Reemplazo del elemento del filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10
Limpieza del elemento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11
Inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12
Conductos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13
Sistema de enfriamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14
Efectos del descuido del sistema de enfriamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14
7
Prevención de la oxidación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14
Procedimiento de llenado de anticongelante/refrigerante del motor . . . . . . . . 7-15
Resumen de mantenimiento del sistema de enfriamiento/SCA . . . . . . . . . . . 7-15
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15
Enjuague a presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16
Inspección de componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16
Camisa de agua del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17
Bomba de agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17
Ventiladores y correas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17
Termostato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17
Mangueras y abrazaderas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17
Equipo de prueba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17
Anticongelante/refrigerante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17
Retiro e instalación del radiador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17
Retiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-18
Tren de mando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-18
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-18

7-i
TREN DE MANDO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2

Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-18
Líneas impulsoras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-18
Transmisión/convertidor de par . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-18
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-18
Teoría de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-18
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-19
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-19
Localización de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-20
Retiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-21
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-21
Servicio de la grúa después del reacondicionamiento de la transmisión/
convertidor de par . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-23
Lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-24
Intervalo de revisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-24

7-ii
MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2 TREN DE MANDO

SECCIÓN 7
TREN DE MANDO
MOTOR motor en tiempo frío. El ECM mide la temperatura del
múltiple de admisión para calcular el tiempo por el cual se
Descripción activará el calentador del aire antes de apagar la luz de
esperar para arrancar. Una vez que el motor ha arrancado,
La máquina tiene un motor diesel Cummins QSB6.7 el elemento eléctrico de calentamiento se activará
(Figura 7-1). Este manual de servicio no incluye información nuevamente por un período breve, cuya duración depende
detallada sobre este motor en particular. El fabricante del de la temperatura del aire admitido.
motor ha preparado un manual detallado por separado que
se proporciona con este Manual de servicio. Sin embargo, Mantenimiento
en esta sección encontrará una breve descripción y los
procedimientos de mantenimiento de algunos componentes Retiro del motor
del sistema de combustible, sistema de admisión de aire y
sistema de enfriamiento de agua. 1. Ajuste los estabilizadores y coloque la pluma hacia
un lado.
El motor se controla por medios electrónicos a través del
módulo de control electrónico (ECM), el cual es el centro de 2. Abra y retire el conjunto de la puerta del capó.
control del sistema. Procesa todas las señales de entrada y 3. Desconecte la tubería del filtro de aire en el motor y el
envía comandos al sistema de combustible y a los sistemas filtro de aire. Retire y coloque a un lado.
de control del vehículo y del motor.
4. Desconecte el tubo de escape del motor y del
La velocidad del motor se regula por medio del pedal silenciador. Colóquelo a un lado.
acelerador en la cabina. Controla la aceleración del motor, la
cual aumenta o disminuye proporcionalmente según la 5. Marque y desconecte el conector del arnés eléctrico del
presión aplicada al pedal. El pedal acelerador está motor del conector del arnés del vehículo y los cables de
conectado eléctricamente al módulo de control de la la batería.
superestructura, que envía una señal a la unidad de control
6. Retire el tablero de relés de arranque y del calentador
del motor (ECM) a través del enlace de datos J1939.
de rejilla y colóquelo a un lado del chasis. Coloque el
El motor y sus componentes se alojan bajo un capó con una panel de relés con su arnés sobre el motor. Si tiene la
parrilla en su parte trasera que permite la circulación opción de control remoto de arranque instalada,
adecuada del aire. El acceso al motor se obtiene a través de desconecte el arnés del control remoto de arranque del
un conjunto de puerta ubicado en el lado derecho del capó. arnés del motor y ate el arnés de modo que quede
apartado del paso.
El filtro de admisión de aire está instalado en la parte trasera
del guardabarros trasero izquierdo. El silenciador está 7. Vacíe el sistema de enfriamiento del motor.
instalado en el lado izquierdo del capó, detrás del
8. Vacíe el sistema de lubricación del motor.
guardabarros trasero. 7
9. Vacíe el sistema de aceite de la transmisión/convertidor
de par.

PELIGRO 10. Retire el conjunto del capó del motor y la cubierta de la


bomba de la máquina.
No rocíe fluido auxiliar de arranque en el conducto de
admisión de aire. El rocío entrará en contacto con los 11. Desconecte y retire el o los ejes impulsores que
elementos del calentador y podría explotar y causar conectan la transmisión/convertidor de par a los ejes
lesiones personales. motrices. Consulte LÍNEAS IMPULSORAS en
esta sección.
Para ayudar a arrancar el motor en clima frío, el motor está
12. Marque y desconecte todas las líneas del radiador.
provisto de elementos eléctricos de calentamiento del aire
Desconecte el arnés del control remoto de arranque del
ubicados en el torrente de admisión del motor que facilitan
arnés del motor y ate el arnés de modo que quede
arrancarlo y reducen la producción de humo blanco. En el
apartado del paso. Retire el radiador. Consulte
modo de precalentamiento, no haga girar el motor hasta que
RADIADOR - Retiro en esta sección.
se apague la luz de esperar para arrancar. La luz de esperar
para arrancar se ilumina durante el período de 13. Marque y desconecte todas las líneas y tubos del motor,
precalentamiento que transcurre cuando el interruptor de de la transmisión/convertidor de par y demás
encendido se coloca en la posición de marcha, al arrancar el componentes.

Published 08-20-08, Control # 106-06 7-1


TREN DE MANDO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2

15 16

6735-1

14 14

Vista del motor diesel

6822-1

1, 2

2, 3, 4

6822-2
FIGURA 7-1

7-2 Published 08-20-08, Control # 106-06


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2 TREN DE MANDO

11

5, 6, 7

6, 9 10

8, 12, 17

6822-4

6822-3

Vista del motor diesel


FIGURA 7-1 continuación

Published 08-20-08, Control # 106-06 7-3


TREN DE MANDO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2

Artículo Descripción Instalación del motor


1 Perno
2 Arandela
3 Arandela PELIGRO
4 Contratuerca El dispositivo elevador deberá ser capaz de soportar el
peso combinado del motor y de la transmisión.
5 Perno
6 Arandela NOTA: Asegúrese de que la calidad de los accesorios, los
7 Placa de montaje valores de apriete y pasta Loctite que va a utilizar
8 Arandela sean los mismos que los que utiliza la fábrica.
9 Tuerca hexagonal NOTA: Aplique pasta selladora de resistencia mediana
10 Arandela (Loctite 242) a la tornillería de fijación del
motor diesel.
11 Amortiguador
12 Perno 1. Con todos los componentes y conectores instalados en
el motor, levante el motor sobre la grúa.
13 Chasis
14 Vigas 2. Con el motor en posición, instale la placa de montaje, el
aislador, las tuercas, las arandelas y los pernos y fije la
15 Pluma parte trasera del motor. Apriete los pernos M16 grado
16 Motor 10.9 a un valor de 298 a 322 Nm (220 a 237 lb-pie).
17 Buje En la parte delantera del motor, instale los pernos,
arandelas y contratuercas y fije el motor al chasis.
Apriete los pernos M12 grado 8.8 a un par de apriete
PELIGRO de 85 a 93 Nm (63 a 69 lb-pie).
El dispositivo elevador deberá ser capaz de soportar el 3. Retire el dispositivo elevador.
peso combinado del motor y de la transmisión.
4. Conecte todas las líneas y tubos al motor y al
convertidor de par e instale los demás componentes
NOTA: El conjunto de motor y transmisión/convertidor de
según las marcas identificadoras hechas durante
par pesa aproximadamente 1200 kg (2646 lb).
el retiro.
14. Instale un dispositivo elevador al motor capaz de
soportar el peso del motor con la transmisión/
convertidor de par.
PRECAUCIÓN
No aplique pasta selladora al interior de las mangueras
15. Con el peso del motor apoyado por el dispositivo de aspiración hidráulica.
elevador, quite los pernos, arandelas y contratuercas
que sujetan la parte delantera del motor al chasis. 5. Aplique una capa moderada de pasta Permatex® tipo
Quite los pernos, arandelas, tuercas, aislador y placa de N° 2 a los adaptadores macho de las mangueras e
montaje que fijan la parte trasera del motor al chasis. instale las mangueras hidráulicas. No aplique pasta
selladora al interior de la manguera hidráulica para
16. Utilice el dispositivo elevador para levantar el motor y la después conectarla al adaptador macho. Esto podría
transmisión/convertidor de par y retirarlos de la grúa. empujar el exceso de pasta selladora delante del
17. Si va a instalar un motor nuevo, retire todos los adaptador macho y dejarla expuesta al aceite hidráulico.
componentes instalados en el motor, conectores, etc. 6. Instale el radiador. Consulte RADIADOR - Instalación en
del motor viejo e instálelos en el motor nuevo en el esta sección. Conecte todas las mangueras y arneses
mismo lugar. eléctricos al radiador, según se los marcó durante
NOTA: Asegúrese de que la calidad de los accesorios, los el retiro.
valores de apriete y pasta Loctite que va a utilizar 7. Conecte los ejes impulsores que conectan la
sean los mismos que los que utiliza la fábrica. transmisión/convertidor de par a los ejes motrices.
Consulte LÍNEAS IMPULSORAS en esta sección.

7-4 Published 08-20-08, Control # 106-06


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2 TREN DE MANDO

8. Instale el conjunto del capó. Instale la cubierta de la tornillería de montaje. Si tiene el control remoto de
bomba. arranque opcional, vuelva a conectarlo al arnés
del motor.
9. Coloque el tablero de relés de arranque y del calentador
de rejilla en el lado derecho del chasis y fíjelo con la

CORRECTO
CORRECTO
CORRECTO

Las correas con grietas


Material faltante Grietas longitudinales que cruzan grietas
transversales se deben reemplazar

FIGURA 7-2

10. Conecte los cables de la batería y el conector del arnés ventilador y la bomba de agua dependen de la condición y
del motor siguiendo las marcas identificadoras hechas tensión correcta de la correa impulsora del motor.
durante el retiro.
NOTA: La tensión de las correas se mantiene con un
11. Conecte la tubería del filtro de aire al motor y al filtro de dispositivo de tensión automática.
aire. Conecte el tubo de escape al motor y al silenciador.
La correa impulsora del motor se debe revisar visualmente
12. Instale el conjunto de la puerta superior del capó. todos los días. Debe revisar si la polea impulsora tiene
grietas, áreas deshilachadas y superficies vidriadas o
13. Dé servicio a la transmisión, al sistema de lubricación
brillantes (Figura 7-2). Una correa impulsora vidriada o
del motor, al depósito hidráulico y al sistema de
brillante indica deslizamiento de la correa.
enfriamiento del motor. Consulte la Sección 9 -
LUBRICACIÓN. El daño a las correas impulsoras del motor puede ser debido 7
a distintos factores como tensión incorrecta, tamaño de
14. Arranque el motor. Revise todas las mangueras y
correa incorrecto, poleas del motor mal alineadas, correas
conectores en busca de fugas. Revise todos los niveles
instaladas de manera incorrecta o por el aceite, grasa o
de fluido.
líquido que cae sobre la correa.
Correas impulsoras del motor Consulte el manual del fabricante del motor para
información sobre herramientas especiales o
El funcionamiento correcto de los componentes del motor especificaciones de la tensión de la correa.
impulsados por correa, como el alternador, el embrague del

Published 08-20-08, Control # 106-06 7-5


TREN DE MANDO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2

CONTROLES ELECTRÓNICOS Indicador de apagar el motor/


desconexión del módulo
Indicador de esperar antes de arrancar el
motor/servicio de la transmisión (XMSN) El indicador de apagar el motor/desconexión del módulo se
encuentra en el lado superior izquierdo de la consola
El indicador de esperar para arrancar el motor se encuentra delantera. La parte superior del interruptor es el indicador de
en el lado superior izquierdo de la consola delantera. La apagar el motor. Se ilumina en rojo cuando lo activa una
parte superior del interruptor se ilumina en color ámbar por señal del módulo de control del motor (ECM) que significa un
un rato después de colocar el interruptor de encendido en la problema grave del motor que requiere que el vehículo y el
posición de conectado. No haga girar el motor hasta que se motor se detengan tan pronto como sea seguro y posible.
apague la luz de esperar para arrancar. Además, sonará un zumbador de advertencia.
La parte inferior del interruptor se ilumina en rojo y una
Además de alertar al operador de las fallas del sistema, la
bocina suena para indicar que la temperatura del aceite de
luz de apagar, junto con la luz de advertencia, se utilizan en
la transmisión es excesivamente alta.
las operaciones de diagnóstico del sistema de control del
Indicador de advertencia del motor/ motor. El modo de diagnóstico comienza cuando los
interruptores de encendido y de diagnóstico del motor están
diagnóstico del sistema eléctrico conectados y el motor no está funcionando. La luz ámbar
El indicador de advertencia del motor/diagnóstico del destella al inicio de una secuencia de código de falla, la luz
sistema eléctrico se encuentra en el lado superior izquierdo roja hace destellar el código de tres o cuatro dígitos para la
de la consola delantera. La parte superior es el indicador de falla activa y la luz ámbar destella de nuevo para separar la
advertencia. Enciende la luz ámbar cuando lo energiza una secuencia de la luz roja anterior de la siguiente. Cada código
señal del módulo de control del motor (ECM) que indica al destellará dos veces antes de avanzar al siguiente código.
operador que existe un problema en el motor que se Cuando todos los códigos han destellado, la secuencia
debe corregir. comenzará de nuevo. Si no hay ningún código, tanto la luz
de apagar como la de advertencia permanecerán
Además de alertar al operador de las fallas del sistema, la
encendidas.
luz de advertencia, junto con la luz de apagar, se utilizan en
las operaciones de diagnóstico del sistema de control del La parte inferior es el indicador de desconexión del módulo.
motor. El modo de diagnóstico comienza cuando los Este indicador se ilumina en rojo de modo continuo y un
interruptores de encendido y de diagnóstico del motor están zumbador suena cuando se pierde la comunicación con uno
conectados y el motor no está funcionando. La luz ámbar de los módulos electrónicos de la grúa. El vehículo debe
destella al inicio de una secuencia de código de falla, la luz detenerse lo más pronto posible. La grúa debe repararse
roja hace destellar el código de tres o cuatro dígitos para la para que esté en buenas condiciones antes de hacerla
falla activa y la luz ámbar destella de nuevo para separar la funcionar de nuevo.
secuencia de la luz roja anterior de la siguiente. Cada código
destellará dos veces antes de avanzar al siguiente código. Secuencia de destello de códigos de falla
Cuando todos los códigos han destellado, la secuencia
comenzará de nuevo. Si no hay ningún código, tanto la luz La luz de advertencia del motor (ENGINE WARNING)
de apagar como la de advertencia permanecerán (amarilla) empieza a destellar cuando se inicia la secuencia
encendidas. del código de falla. Hay una pausa breve de 1 ó 2 segundos,
después de la cual el código de falla registrado destella en la
La parte inferior del interruptor es el indicador de diagnóstico luz de apagar el motor (ENGINE STOP) (roja). Para
del sistema del eléctrico. Hay tres condiciones para este interpretar el código de falla, cuente el número de veces que
indicador: la luz roja destella inicialmente para obtener el primer dígito
a. Se ilumina de modo continuo y un zumbador emite del código y después de la pausa de dos segundos, cuente
un sonido - Hay una interrupción en la comunica- el número de veces que destella la luz roja para obtener el
ción a través de la línea de control del bus CAN segundo dígito. Cuando concluye la secuencia de destellos
principal, entre los módulos de control electrónico de la luz roja, la luz de advertencia del motor (ENGINE
de la grúa. Se debe reparar la grúa para que esté en WARNING) (amarilla) destella nuevamente. Las luces
buenas condiciones lo más pronto posible. destellan cada código 3 veces antes de avanzar al código
b. Una luz destella y el zumbador emite un sonido - siguiente. Para avanzar al código de falla siguiente, coloque
Se detectó un problema en las palancas de control el interruptor de ralentí para diagnóstico del motor (IDLE) en
de la grúa. Se debe reparar la grúa para que esté cualquiera de sus posiciones (+/-) para ver los demás
en buenas condiciones antes de utilizar alguna códigos de falla. Si sólo se ha registrado un código de falla,
función hidráulica. el sistema de control indicará el mismo código de falla al
oprimir el interruptor de ralentí para diagnóstico del motor
c. Una luz destella sin que el zumbador emita un (IDLE). Consulte el manual de mantenimiento del fabricante
sonido - Ocurrió un problema en los componentes o del motor para la explicación y reparación de las causas de
en el sistema eléctrico. cada código de falla.

7-6 Published 08-20-08, Control # 106-06


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2 TREN DE MANDO

SISTEMA DE COMBUSTIBLE La bomba eléctrica de elevación se apaga después que el


motor se ha arrancado.
Descripción
Mantenimiento
El sistema de combustible consta del tanque de
combustible, el colador, la bomba de elevación, la bomba de NOTA: El sistema de combustible debe mantenerse
inyección de combustible, el filtro-separador de agua y los hermético para evitar la pérdida del cebado.
inyectores de combustible. Todos los componentes excepto
el tanque de combustible están instalados en el motor o se Tanque de combustible
suministran con el motor para montaje remoto. El tanque de combustible debe estar lleno, especialmente
por la noche, para reducir la condensación al mínimo.
Tanque de combustible Consulte el manual del motor aplicable para el programa
El tanque de combustible (Figura 7-3) es un tanque cilíndrico recomendado para vaciar el agua o los sedimentos
de acero ubicado en el lado izquierdo de la máquina. El del tanque.
tanque de combustible tiene una capacidad de 220 l (58 gal). Retiro
Una conexión en la parte inferior del tanque es el conducto
de suministro de combustible al motor. El combustible 1. Coloque un recipiente adecuado debajo del tanque de
sobrante que regresa del motor se suministra a la parte combustible y vacíe todo el combustible del tanque.
inferior del tanque, por debajo del nivel del combustible. El 2. Marque y desconecte las líneas de la parte inferior
tanque está provisto de una tapa sin ventilación fijada por del tanque.
cadena al tanque, y de un emisor que envía una señal al
medidor de combustible ubicado en el tablero de 3. Desconecte el conductor eléctrico de la unidad emisora
instrumentos de la cabina. de cantidad de combustible.
4. Soporte el peso del tanque, suelte y quite la tornillería
Bomba de inyección de combustible que fija las tiras a las escuadras de montaje. Retire el
El combustible se atomiza finamente al ser inyectado en el tanque y los peldaños.
cilindro y lo enciende el calor de la compresión. También se 5. Si va a instalar un nuevo tanque de combustible, retire
dosifica, antes de la inyección, para satisfacer los los conectores, el emisor de cantidad de combustible y
requerimientos de carga que se imponen al motor. El los peldaños del tanque e instálelos en el nuevo tanque.
combustible sobrante que regresa de los inyectores se
desvía de nuevo al tanque de combustible o al lado de Instalación
entrada de la bomba. El flujo continuo de combustible a
1. Coloque el tanque nuevo en las escuadras de montaje e
través de los inyectores ayuda a enfriar los inyectores y a
instale la tornillería en las dos tiras. Apriete los pernos a
purgar el aire del sistema.
85 a 93 Nm (63 a 69 lb-pie).
Filtro de combustible-separador de agua 2. Conecte el conductor eléctrico a la unidad emisora de
cantidad de combustible.
El filtro de combustible-separador de agua elimina las
impurezas del combustible y también elimina el agua del 3. Conecte las dos líneas a los conectores en la parte 7
combustible antes de que llegue al motor. El filtro se instala inferior del tanque de acuerdo con las marcas de
en el lado izquierdo de la máquina. identificación que hizo durante el retiro.
La mezcla de combustible pasa por la parte exterior de la 4. Dé servicio al tanque.
primera fase del filtro de papel, donde se forman grandes
gotas de agua eliminadas del combustible. El agua cae en la Filtro de combustible-separador de agua
cavidad formada entre los dos elementos de papel y pasa a
Vaciado
un depósito en la parte inferior de la caja, de donde puede
vaciarse a través del tapón de vaciado. El sumidero del filtro de combustible y separador de agua se
debe vaciar diariamente, 30 minutos después de que
Bomba eléctrica de elevación apague el motor, para eliminar toda el agua y los
sedimentos. Realice el siguiente procedimiento.
El ECM controla la bomba eléctrica de elevación que se
encuentra entre el tanque de combustible y la bomba de 1. Abra el tapón de vaciado.
inyección. Cada vez que la llave de contacto se coloque en
2. Vacíe hasta que aparezca el combustible.
la posición de marcha, la bomba de elevación se activa por
unos cuantos segundos para asegurar que las líneas de 3. Cierre el tapón de vaciado.
combustible de baja presión estén debidamente cebadas.

Published 08-20-08, Control # 106-06 7-7


TREN DE MANDO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2

3
4

6742
FIGURA 7-3

Artículo Descripción Artículo Descripción


1 Tanque de combustible 4 Retorno de combustible
2 Peldaños 5 Escuadra de montaje
3 Suministro de combustible 6 Filtro de combustible-separador de agua

7-8 Published 08-20-08, Control # 106-06


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2 TREN DE MANDO

SISTEMA DE ADMISIÓN DE AIRE Revisión del filtro en busca de restricción


A medida que un elemento de filtro seco se llena de polvo, el
Descripción vacío del lado del motor del filtro de aire (en la salida del filtro
El sistema de admisión de aire del motor consta de un filtro de aire) aumenta.
de aire y la tubería relacionada para encaminar el aire de la El vacío generalmente se mide como restricción en
atmósfera al conducto de admisión del turboalimentador kilopascales o en pulgadas en columna de agua. El
del motor. fabricante del motor coloca un límite recomendado en la
El filtro de aire es de tipo seco, tiene un elemento cantidad de restricción que soporta el motor sin pérdida de
reemplazable y se encuentra ubicado en el conjunto de rendimiento antes de limpiar o reemplazar el elemento.
guardabarros trasero izquierdo. Un indicador de servicio, Cummins permite un vacío de 6.2 kPa (25 pulg en columna
diseñado para dar una indicación roja cuando necesita de agua) máximo con un filtro de aire sucio a la velocidad
servicio, está instalado en la salida del filtro de aire. gobernada máxima.

En el motor Cummins QSB6.7 hay elementos eléctricos que Un indicador de servicio en la caja del filtro de aire indicará
calientan el aire, ubicados en el conducto de admisión del cuándo debe limpiar o reemplazar el filtro. Reposicione el
motor. Estos elementos calientan el aire admitido al calentar indicador cada vez que dé servicio al filtro de aire. Si
el motor en clima frío. El calentador del aire admitido facilita sospecha de la exactitud del indicador, un manómetro de
el arranque y controla la producción de humo blanco. La agua es el método más exacto y confiable para medir
consola delantera tiene una luz de esperar para arrancar el vacío.
(WAIT-TO-START) que indica cuándo se puede arrancar Para utilizar el manómetro, sosténgalo verticalmente y llene
el motor. ambas patas aproximadamente a la mitad con agua. Uno de
los extremos superiores se conecta al conector de restric-
Mantenimiento ción en el lado de salida del filtro de aire con una manguera
flexible. El otro extremo se deja abierto a la atmósfera.
Revisión del filtro de aire
La restricción máxima en el filtro de aire ocurre al flujo de
El polvo que pasa a través del filtro de aire puede ocasionar aire máximo. En este motor diesel turboalimentado, el flujo
el desgaste rápido del motor. Asegúrese que todas las de aire máximo ocurre sólo a la potencia máxima del motor.
conexiones entre el filtro de aire y el motor estén bien
ajustadas y selladas. Si estas conexiones están bien Con el manómetro sostenido verticalmente y el motor
selladas y aún hay evidencia de fugas de polvo, revise los aspirando la cantidad de aire máxima, la diferencia en la
siguientes lugares a fin de encontrar los posibles problemas altura de las columnas de aire en las dos patas, medidas en
(Figura 7-4). pulgadas o centímetros, es la restricción del filtro de aire.
Los indicadores de restricción generalmente están
NOTA: El polvo que pasa por el sistema del filtro de aire marcados con la restricción en la que la señal roja se suelta.
frecuentemente se puede detectar al buscar vetas
de polvo en el tubo de transferencia de aire o justo Si la indicación de restricción inicial de un filtro nuevo o
dentro de la entrada del múltiple de admisión. limpio es más que el máximo permitido para el motor, revise
los elementos siguientes:
1. Revise si el tubo de salida del filtro de aire está dañado. 7
1. Asegúrese que la entrada del filtro de aire no esté
2. Asegúrese que la arandela de la empaquetadura del obstruida.
elemento no está dañada y que la superficie de caucho
de la arandela selle bien contra el elemento. 2. Revise la salida del filtro de aire para asegurarse que
no está obstruida con papel, retazos, etc.
3. Revise si la empaquetadura del elemento está dañada.
3. Asegúrese que está utilizando las conexiones del
4. Busque las fallas estructurales y reemplace las piezas tamaño correcto entre el filtro de aire y el motor.
dañadas.
4. Asegúrese que todos los accesorios de entrada sean
5. Revise si la tapa del indicador de restricción tiene fugas. del tamaño correcto y no estén obstruidos con ningún
objeto extraño.

Published 08-20-08, Control # 106-06 7-9


TREN DE MANDO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2

4
4
6

4
5 5
3

1
7

6738

FIGURA 7-4

Artículo Descripción de salida, creando un sello crítico en el diámetro


interior de la tapa terminal del filtro. El filtro se debe
1 Filtro de aire retirar suavemente para reducir la cantidad de polvo
2 Banda de montaje desplazado. Encontrará resistencia inicial, similar a
3 Capó de admisión romper el sello de un frasco. Mueva suavemente el
4 Abrazadera extremo del filtro hacia arriba y abajo y de lado a
lado o gírelo para romper el sello (Figura 7-5).
5 Codo de caucho
6 Silenciador

Reemplazo del elemento del filtro

PRECAUCIÓN
Nunca dé servicio al filtro de aire mientras el motor está
funcionando.

1. Suelte los pestillos, abra el cuerpo del filtro de aire y


retire los elementos según se describe a continuación:
a. SUELTE EL SELLO SUAVEMENTE. El elemento FIGURA 7-5
del filtro se ajusta de manera apretada sobre el tubo

7-10 Published 08-20-08, Control # 106-06


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2 TREN DE MANDO

b. EVITE DESPLAZAR EL POLVO DEL FILTRO. Tire 6. Revise todas las conexiones y conductos para lograr un
suavemente del filtro para sacarlo del tubo de salida ajuste de aire apretado. Asegúrese que todas las
y de la caja (Figura 7-6). Evite golpear el filtro contra abrazaderas, los pernos y las conexiones estén
la caja. ajustados. Revise si hay agujeros en la tubería. Las
fugas en el sistema de admisión de aire pueden enviar
polvo directamente al motor.

Limpieza del elemento


Lavar con una solución de agua y jabón o aplicar aire
comprimido son dos métodos aceptados para limpiar el
elemento de los filtros de aire. Si el elemento tiene
cantidades substanciales de hollín o vapores de aceite, el
lavarlo con agua funciona mejor que el aire comprimido. Si el
contaminante es principalmente polvo suelto, cualquiera de
FIGURA 7-6 los dos métodos funciona bien.
Los elementos que se limpian con aire comprimido se
2. Limpie el elemento según se describe en LIMPIEZA pueden colocar en servicio inmediatamente. Los elementos
DEL ELEMENTO. Reemplace el elemento después de que limpia con agua se deben secar antes de colocarlos de
seis limpiezas o anualmente, lo que suceda primero. nuevo en servicio.
3. Revise todas las piezas del sistema de admisión y del NOTA: Algunos elementos están parcialmente cubiertos
filtro de aire. Asegúrese de limpiar la superficie de con un manguito de plástico con aletas. La parte
sellado del tubo de salida y el interior del tubo de salida. cubierta se puede limpiar con agua o con aire sin
4. Instale el elemento limpio o nuevo en el cuerpo del filtro retirar el manguito. Utilice un cepillo de fibras
de aire de la siguiente manera: rígidas (no de alambre) para retirar el aceite y los
sedimentos de grasa de los manguitos y de las
a. REVISE SI EL FILTRO ESTÁ DAÑADO. Siempre aletas. Nunca retire el manguito y las aletas
busque daños en el filtro, aún si va a instalar un del elemento.
nuevo elemento del filtro. Preste especial atención
al interior del extremo abierto (área de sellado). No Limpieza con aire comprimido
instale un filtro dañado.
b. INSERTE EL FILTRO CORRECTAMENTE. El área
de sellado se encuentra en el interior del extremo
abierto del filtro primario. Un filtro nuevo contiene un
lubricante seco para ayudarle en la instalación. El
área de sellado crítico se estirará levemente,
ajustándose y distribuyendo la presión de sellado
en forma pareja. Para completar un sellado
ajustado, aplique presión al borde exterior del filtro,
7
no en el centro flexible (Figura 7-7). No se necesita
presión de la cubierta para sostener el sello.
FIGURA 7-8

PRECAUCIÓN

La presión en la tobera de aire no debe sobrepasar
690 kPa (100 psi).
NO
1. Dirija un chorro de aire limpio y seco del interior del
elemento del filtro perpendicular a los pliegues
SÍ (Figura 7-8).
2. Mueva el chorro de aire hacia arriba y abajo a lo largo de
FIGURA 7-7 los pliegues, girando lentamente el elemento, hasta que
ya no haya más polvo que eliminar. No rompa el
5. Instale la cubierta en el cuerpo del filtro de aire con las elemento con la tobera o con el chorro de aire.
dos flechas apuntando hacia arriba. Asegure la cubierta
con las trabas.

Published 08-20-08, Control # 106-06 7-11


TREN DE MANDO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2

Limpieza con agua


PRECAUCIÓN
El aire calentado (temperatura máxima de 71°C [160°F])
debe tener circulación. No utilice las bombillas de luz para
secar los elementos.

7. Se puede utilizar mecanismos de secado.

Inspección
Elemento

FIGURA 7-9
1. Los elementos se pueden limpiar al lavar con agua y un
buen detergente que no haga espuma. Dirija un chorro
de aire limpio y seco del interior del elemento del filtro.
Lave el elemento después de eliminar el polvo suelto
y el hollín.

PRECAUCIÓN FIGURA 7-11


Nunca utilice gasolina o disolventes para limpiar
los elementos. PRECAUCIÓN
No toque el interior del filtro con una bombilla de luz
2. Disuelva el detergente en una pequeña cantidad de
descubierta.
agua fría.
3. Agregue agua tibia (aproximadamente 38°C [100°F]) Después de limpiar el elemento del filtro, revise si el
para obtener las proporciones adecuadas de detergente elemento está dañado. Busque si hay polvo en el lado del
y agua (aproximadamente una taza de detergente para filtro de aire, la menor ruptura o empaquetaduras dañadas.
cinco galones de agua). Un buen método para detectar rupturas en el elemento es
colocar una luz dentro del elemento y buscar la luz desde el
4. Remoje el elemento durante aproximadamente
exterior (Figura 7-11). Cualquier agujero en el elemento
15 minutos.
pasará polvo al motor y ocasionará desgaste innecesario del
5. Agite el elemento durante aproximadamente dos motor. Reemplace el elemento si se observan agujeros.
minutos para aflojar la suciedad (Figura 7-9).
Cuerpo del filtro de aire

PRECAUCIÓN Antes de instalar el elemento del filtro, retire la materia


extraña (hojas, pelusa u otra materia extraña) que se haya
La presión de agua de una manguera o de un grifo no
acumulado en el interior del cuerpo del filtro de aire. Revise
debe sobrepasar 276 kPa (40 psi).
el interior del cuerpo si hay muescas u otro daño que
interfieran con el flujo de aire o con las aletas del elemento o
6. Enjuague el elemento con agua limpia hasta que el
el interior del cuerpo. Repare cualquier muesca en el
agua que salga del elemento esté limpia. Seque bien el
cuerpo, teniendo cuidado de no dañar las superficies de
elemento con aire antes de usarlo (Figura 7-10).
sellado. Asegúrese de limpiar la superficie de sellado del
tubo de salida y el interior del tubo de salida, teniendo
cuidado de no dañar el área de sellado del tubo.
Válvula de descarga
Las válvulas de descarga están diseñadas para expulsar
automáticamente el polvo suelto y la suciedad del cuerpo del
filtro de aire, de esta manera alargando la vida útil del
elemento. Los rebordes de la válvula deben apuntar
directamente hacia abajo y se deben mantener libres de
desechos para que funcionen de manera efectiva. El lodo y
la suciedad se pueden acumular en estos rebordes
FIGURA 7-10 periódicamente y mantenerlos abiertos durante el
funcionamiento del motor.

7-12 Published 08-20-08, Control # 106-06


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2 TREN DE MANDO

pierde la válvula o si la válvula está dañada, reemplácela


con una nueva con el mismo número de repuesto.

Conductos
1. Revise la tapa del tubo de entrada y el tamiz en busca
de acumulaciones de hojas, basura u otros desechos
que puedan restringir el flujo de aire. Repare el tamiz o
reemplace la tapa si encuentra agujeros grandes en el
tamiz.

FIGURA 7-12 2. Revise si todos los accesorios de montaje son seguros


para eliminar la posible vibración del tubo de entrada.
Dicha vibración ocasiona la falla prematura de las
Revise la condición de la válvula y los rebordes
mangueras, abrazaderas y piezas de montaje y puede
frecuentemente y manténgalos limpios (Figura 7-12). Los
ocasionar que las mangueras se deslicen de los tubos
rebordes de la válvula se deben abrir sólo cuando el motor
de conexión permitiendo que el aire no filtrado se
se apaga o cuando está funcionando a ralentí lento. Si la
introduzca en la entrada de aire del motor.
válvula está al revés, revise si la entrada del filtro de aire
está obstruida. El mal funcionamiento de esta válvula no 3. Revise si las mangueras están agrietadas, tienen
reduce la efectividad del filtro de aire, pero permite que el suciedad acumulada o están deterioradas y
elemento se ensucie rápidamente y reduce su vida útil. Si reemplácelas a la primera señal de falla.

Published 08-20-08, Control # 106-06 7-13


TREN DE MANDO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2

SISTEMA DE ENFRIAMIENTO Los siguientes párrafos señalan algunos hechos acerca de


los componentes del sistema de enfriamiento, los efectos
Descripción del descuido del sistema de enfriamiento y los
procedimientos a seguir para el mantenimiento del sistema
El sistema de enfriamiento consta de un radiador, un tanque de enfriamiento.
de recuperación, el circuito de enfriamiento del motor, el
circuito del enfriador de aire de carga y las mangueras y Efectos del descuido del
tubos de conexión. El sistema de enfriamiento tiene una
capacidad de aproximadamente 19.8 l (21 qt). El radiador
sistema de enfriamiento
tiene tres secciones. La sección superior es el enfriador de Cuando un motor no funciona al nivel de rendimiento óptimo,
aire de carga, la sección central es el enfriador del un sistema de enfriamiento descuidado puede ser la causa,
refrigerante del motor y la sección inferior es el enfriador del aun cuando la pieza directamente responsable no sea parte
aceite de la transmisión. La temperatura se controla del sistema de enfriamiento. La mayoría de estos problemas
mediante un termostato de 83°C (181°F) entre la parte puede resultar del sobrecalentamiento, sin embargo, un
superior del motor y la parte superior del radiador. En todo motor que funciona muy frío puede ser igual de
momento, el anticongelante/refrigerante debe tener problemático.
elementos de protección contra la corrosión. Se recomienda
usar un anticongelante/refrigerante concentrado compuesto Sobrecalentamiento
por una mezcla uniforme de glicol etilénico con bajo Un motor que se está sobrecalentando puede ocasionar
contenido de silicatos y agua que no requiera una precarga problemas como los siguientes:
de aditivos (SCA) como la solución refrigerante de los
motores de combustión interna enfriados por líquido para 1. Válvulas quemadas.
servicio severo. 2. Preencendido o golpeteo.
La grúa está equipada con un calefactor de agua caliente en 3. Excesivo consumo de combustible.
la cabina. El agua caliente es suministrada por el sistema de
enfriamiento del motor a través de un colador y una unión 4. Mala lubricación - aumento del desgaste del motor.
giratoria de dos lumbreras hacia el calefactor de la cabina. El 5. Válvulas pegadas.
colador se puede limpiar y se encuentra en el lado izquierdo
de la transmisión, cerca del montaje trasero del motor/ 6. Poca vida útil del inyector.
transmisión. Consulte la Sección 9 - LUBRICACIÓN para 7. Puntos calientes en el motor.
dar servicio al colador.
8. Necesidad de combustible de calidad más alta.
Mantenimiento Exceso de enfriamiento
Generalidades Los siguientes problemas del motor suceden cuando un
motor tiene exceso de enfriamiento:
El sistema de enfriamiento incluye el radiador, el tanque de
recuperación, el termostato, el ventilador y la bomba de 1. Excesivo consumo de combustible.
agua. Las mangueras del radiador también se incluyen en 2. Formación de lodo en el cárter.
este grupo.
3. Ácidos corrosivos se forman en el cárter.
El sistema de enfriamiento frecuentemente se descuida
pues los efectos o daños que resultan de un sistema mal 4. Exceso de sedimentos de combustible en el sistema
cuidado generalmente ocurren gradualmente. El sistema de de escape.
enfriamiento se debe mantener con el mismo cuidado que
los otros sistemas. Prevención de la oxidación
La circulación de agua por el sistema de enfriamiento Para mantener los motores funcionando como nuevos, debe
depende por completo de la bomba de agua. La bomba de evitar todos los tipos de oxidación. La formación de óxido en
agua aspira el agua del radiador y la fuerza a través de la el sistema de enfriamiento es el resultado de la interacción
camisa de agua y la culata. Allí acumula calor y fluye al del agua, el hierro y el oxígeno y se puede evitar al dar
tanque superior del radiador. A continuación, el agua fluye a mantenimiento con protección contra corrosión que no se
través del núcleo del radiador y se enfría con aire del diluye en todo momento.
ventilador. Este proceso de eliminar el calor del agua a
Para una máxima protección contra óxido, congelación y
medida que circula mantiene el motor en su temperatura
ebullición, debe utilizar un anticongelante/refrigerante
eficiente de funcionamiento.
completamente formulado de vida extendida con una
mezcla uniforme en todo momento.

7-14 Published 08-20-08, Control # 106-06


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2 TREN DE MANDO

Procedimiento de llenado de Limpieza


anticongelante/refrigerante del motor
1. Llene el sistema con un mezcla uniforme (50/50) de
anticongelante/refrigerante completamente formulado PELIGRO
de vida extendida. Llene hasta la parte inferior del cuello El sistema de enfriamiento está bajo presión y se corre el
de llenado del tanque de compensación. Llene riesgo de causar lesiones cuando se quita la tapa del
lentamente. Si el flujo sobrepasa los 12 l/min (3 gpm), se radiador a la temperatura de funcionamiento. Utilice la
puede obtener una indicación falsa. protección correcta para retirar la tapa del radiador.
2. Espere un minuto y revise de nuevo el nivel del
anticongelante/refrigerante. Llene de nuevo según sea 1. Las válvulas de corte del refrigerante a los calefactores
necesario repitiendo el paso. y otros accesorios se deben abrir para permitir la
circulación completa durante la limpieza, el enjuague y
3. Ponga a funcionar el motor por dos (2) ciclos térmicos y el vaciado. Haga funcionar el motor con el radiador
revise de nuevo el nivel de anticongelante/refrigerante. cubierto si fuera necesario hasta que la temperatura se
Llene de nuevo según sea necesario repitiendo el encuentre en la gama de funcionamiento de 71 a 82°C
paso 1. (160 a 180°F). Detenga el motor, retire la tapa del
radiador y vacíe el sistema abriendo los grifos de
Resumen de mantenimiento del vaciado en el radiador y el bloque del motor.
sistema de enfriamiento/SCA 2. Permita que el motor se enfríe, cierre los grifos de
El nivel del sistema de enfriamiento se debe revisar cada vaciado y vierta el compuesto de limpieza en el tanque
10 horas de funcionamiento o diariamente, lo que suceda de compensación de acuerdo con las instrucciones.
primero. Llene el sistema con agua.

6 meses ó 500 horas 3. Coloque un recipiente limpio para recibir el derrame y


utilícelo para mantener el nivel en el radiador. No
• Revise los niveles de SCA (aditivos) (utilice el juego derrame la solución sobre la pintura del vehículo.
Fleetguard N° CC2626).
4. Vuelva a colocar la tapa del radiador y haga funcionar el
Si los niveles de SCA son menores de 1.2 unidades/gal, motor a velocidad moderada, cubriendo el radiador si
agregue DCA-4 Cummins para mantener el nivel deseado. fuera necesario de manera que el sistema alcance la
1 año ó 1000 horas temperatura de 82°C (180°F) o más, pero no alcance el
punto de ebullición. Permita que el motor funcione por lo
• Revise si el refrigerante está contaminado. menos dos horas o de acuerdo con las
Los límites censurables son: recomendaciones del fabricante del compuesto de
limpieza a 82°C (180°F) de manera que la solución de
Nivel de sulfato mayor o igual a 1500 ppm. limpieza pueda empezar a funcionar. No conduzca el
vehículo ni permita que el nivel del líquido en el radiador
Nivel de cloruro mayor o igual a 200 ppm.
disminuya lo suficiente para reducir la circulación.
Nivel de pH inferior a 6.5 7
5. Detenga el motor con la frecuencia que sea necesaria
La contaminación de aceite y combustible se puede para evitar la ebullición.
identificar mediante el olor y el color.
6. Con el motor detenido, toque el núcleo del radiador con
Si la contaminación es grave, enjuague el sistema utilizando las manos para revisar si hay puntos fríos y observe la
una mezcla de carbonato de sodio y de agua, o un producto indicación del termómetro. Cuando no haya cambio de
de enjuague comercial equivalente. Llene de nuevo el sis- temperatura durante algún tiempo, vacíe la solución
tema con refrigerante de vida útil extendida completamente de limpieza.
formulado. Consulte la Sección 9 - LUBRICACIÓN.
7. Si se mejora la obstrucción del núcleo pero no la elimina
NOTA: Retire la tapa del radiador cuando vacíe el sistema por completo, permita que el motor se enfríe, enjuague
para asegurar el vaciado correcto. a presión el sistema (consulte enjuague a presión) y
repita la operación de limpieza.
8. Si la obstrucción del núcleo, evidenciada por puntos de
temperatura baja en el núcleo, no se resuelve, el núcleo
del radiador se debe retirar para limpieza mecánica. La
limpieza mecánica requiere el retiro de los tanques
superior e inferior y eliminar con una varilla el óxido

Published 08-20-08, Control # 106-06 7-15


TREN DE MANDO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2

acumulado y las incrustaciones de los conductos de Inspección de componentes


agua del núcleo.
Radiador/tanque de recuperación
Enjuague a presión 1. Tanques laterales - Busque fugas, particularmente
1. Desconecte las dos mangueras del radiador que donde el tanque se suelda al núcleo. La vibración y la
conectan el radiador al motor. pulsación de la presión pueden debilitar las juntas
soldadas.
2. Sujete una longitud conveniente de manguera a la
abertura de salida del núcleo del radiador y conecte otra 2. Cuello de llenado - El asiento de sellado debe estar liso
pieza de manguera a la abertura de entrada del radiador y limpio. Las levas en el cuello de llenado no deben
para que transporte el flujo de enjuague. estar dobladas ni desgastadas de manera que permitan
que la tapa del conector se afloje. Asegúrese que el tubo
3. Conecte la pistola de enjuague a las fuentes de aire de rebose no esté obstruido.
comprimido y agua y sujete la tobera de la pistola en la
manguera conectada a la abertura de salida del 3. Tapa del radiador - Es del tipo presurizado. Su propósito
radiador. es mantener el sistema de enfriamiento con presión
leve, aumentando el punto de ebullición de la solución
4. Llene el núcleo con agua. Active la presión de aire en de enfriamiento y evitando la pérdida de solución debido
chorros cortos para evitar dañar el núcleo. a la evaporación y al derramamiento.
5. Continúe el llenado del radiador con agua y aplique La tapa tiene una válvula de resorte, el asiento del mismo se
presión de aire según se describió anteriormente hasta encuentra debajo del tubo de derrame en el cuello de
que el agua salga clara. llenado. Esto evita el escape de aire o líquido mientras el
6. Sujete firmemente la tobera de la pistola de enjuague a tapón está en posición. Cuando la presión del sistema de
una manguera conectada de manera segura a la enfriamiento alcanza un punto predeterminado, la válvula de
abertura de salida del agua del motor. Llene el bloque la tapa se abre y se cerrará de nuevo cuando la presión cae
del motor con agua, cubriendo parcialmente la abertura por debajo del punto predeterminado.
de entrada de agua para permitir el llenado completo. Cuando retire la tapa de presión, realice la operación en dos
7. Active el aire comprimido para eliminar el agua y los pasos. El aflojar la tapa a su primera muesca levanta la
sedimentos sueltos. Continúe llenando con agua y válvula de la empaquetadura y libera la presión a través del
aplicando aire hasta que el chorro de enjuague tubo de rebose. En la primera posición de la tapa, debe ser
salga limpio. posible presionarla aproximadamente 3 mm (0.13 pulg). Las
púas de la tapa se pueden doblar para ajustar esta
8. Para conductos de agua muy obstruidos que no condición. Debe tener cuidado que la tapa no esté muy floja
responden al enjuague a presión regular, retire la culata pues esto evitaría el sellado correcto.
del motor y los tapones del bloque y con una longitud
adecuada de un pequeño tubo de cobre conectado a la
tobera de la pistola de enjuague, enjuague los
conductos de agua a través de las aberturas. PELIGRO
9. Cuando el vehículo está equipado con un calefactor de Suelte la tapa lentamente y haga una pausa momentánea
agua conectado al sistema de enfriamiento, enjuague el para evitar ser quemado por el agua caliente o el vapor.
calefactor, siguiendo el mismo procedimiento del núcleo Continúe girando la tapa a la izquierda hasta que la
del radiador. pueda retirar.

10. Después de terminar la operación del enjuague, limpie 4. Los tubos son muy pequeños y se pueden obstruir
el tubo de rebose del tanque de recuperación; revise la fácilmente con óxido e incrustaciones. La condición
bomba de agua; limpie el termostato y las válvulas de general del sistema de enfriamiento y la temperatura de
control de la tapa del radiador. Revise si el termostato funcionamiento son indicaciones de si los tubos están
funciona correctamente antes de instalarlo. limpios o no. Otra buena prueba consiste en tocar el
11. Elimine con aire los insectos y la suciedad de los núcleo en busca de puntos fríos.
conductos de aire del núcleo del radiador utilizando 5. Las aletas son láminas delgadas de metal que disipan
agua, si fuera necesario para ablandar las el calor acumulado por los tubos. Debe mantenerlas
obstrucciones. libres de insectos, hojas, paja, etc., de manera que
permitan el flujo libre de aire. Las aletas dobladas
deben enderezarse.

7-16 Published 08-20-08, Control # 106-06


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2 TREN DE MANDO

Camisa de agua del motor problemas ocultos. Las mangueras pueden dar la impresión
de estar en buenas condiciones en el exterior y en el interior
La camisa de agua permite que el refrigerante circule están parcialmente deterioradas. Si duda que alguna
alrededor de las paredes de los cilindros, la cámara de manguera esté funcionando bien, debe reemplazarla. Las
combustión y de los conjuntos de válvulas. Algunos de estos abrazaderas se deben revisar para asegurarse que están lo
conductos de refrigerante son pequeños y se pueden suficientemente fuertes para proporcionar una conexión
obstruir fácilmente si el sistema de enfriamiento no recibe el ajustada.
mantenimiento adecuado.
1. Tapones del bloque - Éstos a veces se denominan Equipo de prueba
erróneamente tapones contra congelación. No La concentración de anticongelante/refrigerante se debe
proporcionan protección contra la expansión del revisar utilizando un refractómetro. Los comprobadores de
refrigerante congelado, pero sólo están presentes densidad tipo “bola flotadora” o hidrómetros no son lo
debido a los métodos de fundición del bloque de suficientemente exactos para utilizar con sistemas de
cilindros. Retire y reemplace los tapones del bloque que enfriamiento de los motores diesel para servicio severo.
presentan señales de fugas u oxidación. Utilice una
herramienta de instalación para reemplazar los tapones Anticongelante/refrigerante
del bloque.
Los motores diesel para servicio severo requieren una
2. Tapones de vaciado - Los conductos de agua de cada mezcla equilibrada de agua y anticongelante/refrigerante.
motor tienen uno o más tapones de vaciado. Deben Llene el sistema con un anticongelante/refrigerante de
recibir cuidado periódico y se deben mantener sin óxido mezcla uniforme completamente formulado de vida
e incrustaciones. extendida. Consulte la Sección 9 - LUBRICACIÓN. No utilice
3. Empaquetaduras - Las empaquetaduras deben estar en una mezcla de más del 50 por ciento anticongelante/
buenas condiciones para evitar las fugas internas y refrigerante a menos que requiera protección adicional
externas. Si encuentra fugas externas alrededor de las contra congelación. Nunca utilice más de 68 por ciento de
empaquetaduras, es posible que también haya fugas anticongelante/refrigerante bajo ninguna condición. El
internas en el motor. El apriete adecuado de los pernos anticongelante/refrigerante a 68 por ciento proporciona una
de culata con una llave torsiométrica es vital para evitar protección contra congelación máxima; la protección
las fugas alrededor de la empaquetadura de culata. anticongelante/refrigerante disminuye a más de 68
por ciento.
Bomba de agua
Retiro e instalación del radiador
La bomba de agua debe revisarse cuidadosamente en
busca de fugas y lubricación adecuada. Sustituya o reacon- Retiro
dicione una bomba con fugas, grietas o desgaste excesivo.
1. Ajuste los estabilizadores y coloque la pluma hacia
Ventiladores y correas un lado.

Debe revisar el ventilador para establecer si las aletas están 2. Abra el grifo de vaciado en el extremo de la manguera
agrietadas o rotas. proveniente de la bomba de agua (debajo de la parte 7
delantera del motor diesel) y vacíe el refrigerante en un
Consulte CORREAS IMPULSORAS DEL MOTOR en recipiente adecuado. Deseche de acuerdo con las
esta sección. regulaciones locales de EPA (EE.UU.).

Termostato 3. Marque y desconecte todas las mangueras de las


secciones superior, central e inferior del conjunto del
El termostato es de tipo no ajustable y está incorporado en el radiador.
sistema de enfriamiento para el propósito de retrasar o
4. Retire la tornillería que fija el protector del ventilador a la
restringir la circulación de refrigerante durante el
envuelta. El protector del ventilador permanece con el
calentamiento del motor. El sobrecalentamiento del motor y
motor.
la pérdida de refrigerante algunas veces se deben a un
termostato que no funciona. Para revisar este problema, 5. Saque la tornillería que sujeta la placa de apoyo a cada
retire el termostato, colóquelo en agua caliente y anote las lado del radiador.
temperaturas de apertura y cierre. Utilice un termómetro
preciso para temperaturas altas para hacer esta prueba. NOTA: El conjunto del radiador pesa aproximadamente
87.7 kg (93.3 lb).
Mangueras y abrazaderas 6. Conecte un dispositivo de levante adecuado al conjunto
del radiador.
Las mangueras y sus conexiones se deben revisar
regularmente pues frecuentemente son la fuente de

Published 08-20-08, Control # 106-06 7-17


TREN DE MANDO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2

7. Saque la tornillería que sujeta el radiador a la escuadra Mantenimiento


de montaje y retire el conjunto de radiador del vehículo.
Líneas impulsoras
Instalación
1. Coloque el conjunto del radiador en el vehículo PRECAUCIÓN
utilizando un dispositivo de levante y fije el radiador a la No desarme las líneas impulsoras al retirarlas de la grúa.
escuadra de montaje con la tornillería. La tierra podría entrar en la estría, de donde no podrá ser
2. Fije las placas de apoyo a cada lado del radiador con extraída. Además, las líneas impulsoras se arman con
un perno. una orientación específica durante su fabricación y
podrían armarse incorrectamente con facilidad.
3. Fije el protector del ventilador a la envuelta usando la
tornillería correspondiente. Retiro
4. Conecte todas las mangueras al conjunto de radiador, 1. Soporte la línea que se está retirando para evitar que
según se las marcó durante el retiro. caiga al desconectarla.
5. Asegúrese que el grifo de vaciado esté cerrado. 2. Saque los pernos de la tapa del cojinete en cada lado de
6. Dé servicio al sistema de enfriamiento, la transmisión y la línea impulsora.
el sistema hidráulico según se requiera. Arranque el 3. Retire la línea impulsora.
motor, ponga a funcionar todos los sistemas y revise si
hay fugas. Instalación
1. Coloque la línea impulsora, instale los pernos de la tapa
TREN DE MANDO del cojinete y apriételos bien firmes.

Descripción 2. Apriete los pernos de la tapa del cojinete interior de la


línea impulsora de 85 a 112 Nm (63 a 83 lb-pie) y los
El tren de mando consta del conjunto de la transmisión/ pernos de tapa del cojinete exterior de 122 a 149 Nm
convertidor de par y tres líneas impulsoras. (90 a 110 lb-pie).
La transmisión/convertidor de par está instalado en el motor Lubricación
y es impulsado por éste. El convertidor de par proporciona
puntos de montaje para las bombas y medios para Las juntas deslizantes de la línea impulsora requieren
impulsarlas. La servotransmisión tiene seis marchas de lubricación. Consulte la Sección 9 - Lubricación.
avance y seis de retroceso. La transmisión se controla por
medios eléctricos a través de una palanca/perilla de Transmisión/convertidor de par
cambios ubicada en el lado derecho de la columna de la
dirección y un interruptor basculante selector del modo de Descripción
mando de ejes ubicado en el lado izquierdo de la consola El conjunto de la transmisión/convertidor de par se instala en
delantera. el motor y se conecta a los ejes delantero y trasero por
El aceite de la transmisión/convertidor de par se enfría medio de dos ejes impulsores. La bomba hidráulica principal
pasándolo a través de un enfriador de montaje externo. El está instalada en el convertidor de par.
enfriador forma parte del radiador. El filtro de aceite está en
el lado izquierdo del riel inferior del chasis. Teoría de funcionamiento
Se usan tres líneas impulsoras. Dos líneas impulsoras se La transmisión y el convertidor de par trabajan en conjunto y
conectan entre la transmisión/convertidor de par y el eje funcionan utilizando un sistema hidráulico en común. Por lo
delantero y la otra se conecta entre la transmisión/ tanto, hay que tomar en cuenta estas dos unidades al
convertidor de par y el eje trasero. discutir el funcionamiento.
Con el motor en marcha, la bomba de carga del convertidor
extrae aceite del sumidero de la transmisión a través del
colador de aspiración retirable y lo envía a través de la
válvula reguladora de presión y el filtro de aceite.
La válvula reguladora de presión mantiene la presión del
control de la transmisión para accionar los embragues de la
dirección y de las marchas. Para esto se requiere una
porción pequeña del volumen total de aceite utilizado en
este sistema. El volumen restante de aceite se dirige a
través del circuito del convertidor de par hacia el enfriador de

7-18 Published 08-20-08, Control # 106-06


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2 TREN DE MANDO

aceite y retorna a la transmisión para lubricarla de modo válvula direccional proporcionan tres posiciones, una para
seguro. Esta válvula reguladora consta de un carrete avance, una para punto muerto y una para retroceso.
endurecido que funciona en una cavidad ajustada. El carrete
Cuando el motor está en marcha y la palanca de control de
de la válvula está bajo la tensión de un resorte que lo
sentido de marcha está en punto muerto, la presión del
mantiene en posición cerrada. Cuando se obtiene una
aceite de la válvula reguladora queda bloqueada en la
presión específica, el carrete de la válvula funciona contra el
válvula de control, y la transmisión queda en punto muerto.
resorte hasta que se descubre una lumbrera a lo largo del
El movimiento de los carretes de avance y retroceso dirige el
costado de la cavidad. Esta secuencia de eventos
aceite bajo presión hacia ya sea el embrague de avance o el
proporciona la presión adecuada al sistema.
de retroceso, según se desee. Cuando se selecciona uno de
Después de haber entrado a la caja del convertidor, el aceite los embragues de sentido de marcha, se alivia la presión del
se envía a través del soporte del miembro de reacción hacia embrague opuesto y ese aceite a presión se descarga a
la cavidad de las paletas del convertidor y sale por el través del carrete selector de sentido de marcha. El mismo
conducto ubicado entre el eje de la turbina y el soporte del procedimiento se utiliza con el selector de marchas.
miembro de reacción. El aceite entonces sale del
El conjunto del embrague de sentido o de marchas se
convertidor hacia el enfriador de aceite. Después de salir del
compone de un tambor con estrías internas y una cavidad
enfriador, el aceite se dirige a un adaptador en la
que recibe a un émbolo accionado hidráulicamente. El
transmisión. Después, a través de una serie de tubos y
émbolo tiene un sello hermético formado por anillos
conductos, lubrica los cojinetes y embragues de la
selladores. Un disco de acero con estrías exteriores se
transmisión. El aceite después se vacía por gravedad hacia
inserta en el tambor y reposa contra el émbolo. A
el sumidero de la transmisión.
continuación se inserta un disco de fricción con estrías en el
El convertidor de par se compone básicamente de tres diámetro interior. Los discos se alternan hasta que se
elementos y sus piezas relacionadas y sirve para multiplicar obtiene el número total requerido. Después se inserta una
el par de torsión entregado por el motor. La potencia del placa de refuerzo gruesa, la cual se fija por medio de un
motor se transmite del volante del motor al elemento anillo elástico. Un cubo con estrías en su D.E. se inserta en
impelente, a través de la cubierta del impelente. Este las estrías de los discos, con sus dientes en el diámetro
elemento compone la porción de la bomba del convertidor interior. Los discos y el cubo pueden aumentar de velocidad
de par hidráulico y es el componente principal que inicia el o girar en sentido opuesto libremente siempre y cuando el
flujo del aceite hacia los demás componentes, lo cual embrague respectivo no tenga presión.
produce la multiplicación del par motor. Este elemento
Para engranar el embrague, la válvula de control se coloca
puede compararse con una bomba centrífuga puesto que
en la posición deseada. Esto permite que el aceite bajo
aspira el fluido por su parte central y lo descarga por su
presión fluya de la válvula de control a través de un tubo
diámetro exterior.
hacia el eje del embrague seleccionado. Este eje tiene un
La turbina del convertidor de par se instala en el lado conducto perforado que permite la entrada del aceite bajo
opuesto al impelente y se conecta al eje de salida del presión. Hay anillos selladores de aceite instalados en el eje
convertidor de par. Este elemento recibe fluido por su del embrague. Estos anillos envían el aceite bajo presión
diámetro exterior y lo descarga por su centro. El fluido hacia el embrague deseado. La presión del aceite fuerza el
dirigido hacia fuera por el impelente y que alcanza las émbolo y los discos contra la placa de refuerzo gruesa. Los
paletas con diseño particular de la turbina y el miembro de discos, cuyos dientes en el diámetro exterior se engranan 7
reacción es el medio por el cual el convertidor hidráulico con los discos con dientes en su diámetro interior, permiten
multiplica el par motor. que el cubo y el embrague del eje se traben entre sí y giren
como una sola unidad.
El miembro de reacción del convertidor de par se encuentra
entre los diámetros interiores y en el centro del impelente y Hay bolas de purga en el émbolo del embrague que
de la turbina. Sirve para tomar el fluido que sale por la parte permiten la purga rápida del aceite cuando se alivia la
interior de la turbina y cambiar su sentido de flujo para presión del émbolo.
permitir que entre correctamente para volver a circular por el
impelente. Mantenimiento
El convertidor de par multiplica el par motor a su valor
máximo cuando el eje de salida no gira. Por lo tanto, a
Generalidades
medida que la velocidad del eje de salida disminuye, la 1. Siempre verifique el nivel de aceite con el motor a
multiplicación del par aumenta. ralentí, la transmisión en punto muerto y a la
temperatura de funcionamiento normal (82 a 93°C
El conjunto de la válvula de control se compone de un
[180 a 200°F]).
cuerpo de válvula con carretes de válvula selectora. Una
bola de tope y resorte en el carrete de la válvula selectora 2. Cambie el elemento del filtro de aceite cada 500 horas.
proporcionan una posición para cada una de las gamas de Vacíe y vuelva a llenar el sistema cada 1000 horas ó
marchas. Una bola de tope y resorte en el carrete de la 6 meses.

Published 08-20-08, Control # 106-06 7-19


TREN DE MANDO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2

Localización de averías (180 a 200°F). No intente efectuar estas revisiones con


el aceite frío.
Los datos dados a continuación se presentan como medio
auxiliar para identificar las causas de las averías que tenga 2. Para calentar el aceite hay que hacer funcionar la grúa o
una unidad que exhiba mal funcionamiento. Es necesario poner en calado el convertidor de par. Si resulta poco
considerar la bomba de carga del convertidor de par, la práctico hacer funcionar la máquina, ponga el
transmisión, el enfriador de aceite y sus líneas de conexión convertidor de par en calado de la manera siguiente.
como un sistema completo al revisar la causa de una avería, a. Aplique el freno de estacionamiento.
puesto que el funcionamiento adecuado de cada una de
estas unidades depende significativamente de la condición y b. Coloque la palanca de cambios en la posición de
del buen funcionamiento de las demás. Al estudiar los marcha y en una marcha elevada.
principios de funcionamiento junto con los datos dados en c. Acelere el motor de mitad a tres cuartas partes de la
esta sección, se puede corregir cualquier avería que surja aceleración máxima.
en el sistema. Los procedimientos de localización de averías
se componen básicamente de revisiones hidráulicas.
PRECAUCIÓN
Revisiones hidráulicas El calado prolongado a aceleración máxima
Antes de revisar la transmisión/convertidor de par y el sobrecalentará el convertidor de par.
sistema hidráulico correspondiente para verificar sus niveles
de presión y caudal de aceite, es esencial llevar a cabo las d. Mantenga el convertidor de par calado hasta que se
revisiones preliminares siguientes. alcance la temperatura deseada.
1. Verifique el nivel de aceite en la transmisión. Esto debe NOTA: Siempre lleve a cabo todas las revisiones para la
hacerse con el aceite a una la temperatura de 82 a 93°C localización de averías con una temperatura de
salida del convertidor de por lo menos 82.3 a
93.3°C (180 a 200°F).
Procedimiento de localización de averías

SÍNTOMA CAUSA PROBABLE SOLUCIÓN


1. Baja presión de embrague. a. Bajo nivel de aceite. a. Llene al nivel adecuado. Consulte
la Sección 9 - LUBRICACIÓN.
b. La válvula reguladora de presión b. Limpie el carrete de la válvula y
del embrague está pegada su caja.
y abierta.
c. Avería de la bomba de carga. c. Reemplace la bomba.
d. Rotura o desgaste del eje del d. Reemplace el eje del embrague o
embrague o de los anillos los anillos selladores, según
selladores del émbolo. corresponda.
e. Válvula de purga del émbolo del e. Limpie las válvulas de purga a
embrague pegada y abierta. fondo.
2. Baja presión de carga a. Bajo nivel de aceite. a. Llene al nivel adecuado.
del convertidor.
b. Colador de aspiración obturado. b. Limpie el colador de aspiración.
c. Avería de la bomba de aceite. c. Reemplace la bomba.
3. Sobrecalentamiento. a. Desgaste de los anillos selladores a. Retire, desarme y reacondicione el
de aceite. conjunto del convertidor.
b. Desgaste de la bomba de aceite. b. Reemplace la bomba.
c. Bajo nivel de aceite. c. Llene al nivel adecuado.
4. El convertidor funciona de modo a. Desgaste de la bomba de aceite. a. Reemplace la bomba.
ruidoso.
b. Desgaste o daños en cojinetes. b. Será necesario desarmar todo el
conjunto para poder determinar
cuál de los cojinetes está averiado.

7-20 Published 08-20-08, Control # 106-06


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2 TREN DE MANDO

SÍNTOMA CAUSA PROBABLE SOLUCIÓN


5. Falta de potencia. a. Baja aceleración del motor cuando a. Afine el motor y revise
el convertidor queda calado. el gobernador.
b. Vea “Sobrecalentamiento” y lleve a b. Haga las correcciones indicadas en
cabo las revisiones que allí se “Sobrecalentamiento”.
indican.

Retiro 7. Saque la tornillería que fija la caja de la transmisión/


convertidor de par a la caja del volante del motor.
1. Extienda y emplace los estabilizadores lo suficiente para
quitar la holgura de sus bases. Acuñe las ruedas. Instalación
2. Coloque la pluma sobre un costado de la máquina y NOTA: La transmisión/convertidor de par pesa
pare el motor. aproximadamente 381 kg (840 lb) sin aceite.
3. Revise el motor y la transmisión/convertidor de par de la 1. Si se va a instalar un conjunto de transmisión/
grúa como un solo conjunto. Consulte el tema MOTOR, convertidor de par nuevo, retire todos los adaptadores y
en esta sección. escuadras del conjunto viejo e instálelos en las mismas
4. Retire las bombas hidráulicas de la transmisión/ posiciones en el conjunto nuevo.
convertidor de par. Cubra todas las aberturas. Consulte 2. Instale las bombas hidráulicas de émbolo y de sección
el tema Bombas hidráulicas en la Sección 2 para el sencilla en la transmisión/convertidor de par. Consulte el
procedimiento de retiro de la bomba. tema Bombas hidráulicas en la Sección 2 para el
NOTA: La transmisión/convertidor de par pesa procedimiento de instalación de la bomba hidráulica.
aproximadamente 374 kg (824.5 lb) sin aceite. 3. Utilice el dispositivo de levante para colocar la
5. Conecte un dispositivo de levante adecuado a la transmisión/convertidor de par en su posición en
transmisión/convertidor de par y quítele toda la holgura. el motor.

6. Saque la tornillería que fija el conjunto del plato impulsor 4. Quite todas las rebabas de la superficie de montaje del
al volante. volante y de la cavidad piloto de la punta. Limpie la
superficie del plato impulsor con disolvente
(Figura 7-13).

Published 08-20-08, Control # 106-06 7-21


TREN DE MANDO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2

INSTALE EL
INDICADOR DE
CUADRANTE
AQUÍ
CAJA DEL
VOLANTE

MOTOR

CAVIDAD
PILOTO DEL
VOLANTE

VOLANTE

CAJA DEL
CONVERTIDOR

VOLANTE
ESPÁRRAGO
10.2 cm
(4 pulg)

ESPÁRRAGOS
DE
ALINEACIÓN
6.4 cm
(2-1/2 pulg)

PLATO
IMPULSOR
CAJA DEL
VOLANTE ESPÁRRAGO ESPECIAL, ARANDELA Y
CONTRATUERCA PROVISTOS POR EL
FABRICANTE DEL MOTOR

CAJA DEL
VOLANTE

CUBIERTA DEL
IMPELENTE

(3) PLATOS
IMPULSORES
INTERMEDIOS

FIGURA 7-13

7-22 Published 08-20-08, Control # 106-06


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2 TREN DE MANDO

5. Revise el volante del motor y su caja para comprobar 12. Dele servicio a la grúa según lo descrito en Servicio de
que cumplan con las normas SAE N° 3-SAE J-927 de la grúa después del reacondicionamiento de la
márgenes de tolerancia del tamaño de la cavidad, el transmisión/convertidor de par, en esta sección.
descentramiento de la cavidad piloto y la planeidad de la
13. Accione todas las funciones y observe si responden
superficie de montaje. Mida y anote el juego axial del
correctamente.
cigüeñal del motor.
6. Instale dos espárragos guía de la transmisión de Servicio de la grúa después del
63.5 mm (2.50 pulg) de largo en la caja del volante del reacondicionamiento de la
motor, tal como se ilustra en la figura titulada Instalación transmisión/convertidor de par
de la transmisión/convertidor de par. Gire el volante del
motor para alinear uno de los agujeros de montaje La transmisión/convertidor de par y su sistema hidráulico
del plato impulsor con el agujero delantero de acceso correspondiente son enlaces importantes en la línea de
del volante. mando que existe entre el motor y las ruedas. El
funcionamiento adecuado de ya sea la unidad o del sistema
7. Instale un espárrago localizador de 101.6 mm
depende en gran manera de la condición y funcionamiento
(4.00 pulg) de largo con rosca fina 0.3750-24 en una de
de la otra parte. Por lo tanto, cuando se requiera reparar o
las tuercas del plato impulsor.
reacondicionar la transmisión/convertidor de par, es
8. Gire la transmisión/convertidor de par para alinear el necesario tomar en cuenta el resto del sistema antes de
espárrago localizador del plato impulsor con el agujero poder considerarse como terminada la tarea.
de tornillo de montaje colocado en posición en el paso 6.
Después de haber instalado un conjunto reacondicionado de
Coloque la transmisión en la caja del volante, alineando
transmisión/convertidor de par en la grúa, es necesario
el plato impulsor con el volante y la transmisión con los
limpiar a fondo el enfriador de aceite y el sistema hidráulico
espárragos guía de la caja del volante. Instale la
de conexión. Esto puede llevarse a cabo de varias maneras,
transmisión en las tuercas y arandelas de la caja del
y es necesario aplicar buen criterio para elegir el método a
volante. Apriete los pernos a un par de apriete de 41 a
emplearse.
43 Nm (30 a 32 lb-pie). Saque los espárragos guía entre
la transmisión y el motor. Instale los dos pernos y Los pasos dados a continuación se consideran como los
arandelas restantes y apriete los pernos a un valor de mínimos que deberán efectuarse:
41 a 43 Nm (30 a 32 lb-pie).
1. Vacíe todo el sistema completamente.
9. Saque el espárrago localizador del plato impulsor.
2. Desconecte y limpie todas las líneas hidráulicas. Si
Instale un tornillo de fijación con arandela de seguridad
resulta práctico, quite las líneas hidráulicas de la
en el plato impulsor. Ajuste el tornillo con los dedos,
máquina para limpiarlas.
pero no lo apriete. NOTA: Algunas cajas de volante
tienen un agujero ubicado en su circunferencia, 3. Reemplace los elementos de los filtros de aceite,
alineado con el agujero de acceso a tornillos del plato limpiando también las cajas de los filtros a fondo.
impulsor. Si se utiliza un destornillador o una palanca
4. Limpie el enfriador de aceite a fondo. Enjuague el
para sujetar el plato impulsor contra el volante, se facilita
enfriador con aceite y aire comprimido en sentido
la instalación de los tornillos del plato. Gire el volante del
opuesto al flujo normal hasta haberle eliminado todas 7
motor e instale los siete tornillos con arandelas de
las materias extrañas. Si se enjuaga con el aceite
seguridad restantes para fijar el volante al plato
fluyendo en su sentido normal, no se limpiará el
impulsor. Ajuste los tornillos con los dedos, pero no los
enfriador adecuadamente. De ser necesario, retire el
apriete. Después de haber instalado los ocho tornillos y
conjunto del enfriador para limpiarlo usando aceite, aire
arandelas de seguridad, apriete los tornillos de 38 a
comprimido y un limpiador a vapor.
41 Nm (28 a 30 lb-pie). Para esto será necesario apretar
cada uno de los tornillos y después girar el volante del
motor para acceder al tornillo siguiente, hasta apretar PRECAUCIÓN
todos los tornillos. No utilice compuestos de enjuague para fines de
10. Mida el juego axial del cigüeñal del motor después de limpieza.
haber instalado la transmisión/convertidor de par en el
volante del motor. Este valor deberá diferir por menos 5. Retire el tapón de vaciado del convertidor de par/
de 0.025 mm (0.001 pulg) del juego axial anotado en transmisión e inspeccione el interior de la caja de la
el paso 5. unidad, engranajes, etc. Si observa una cantidad
significativa de material extraño, será necesario retirar y
11. Instale el motor y la transmisión/convertidor de par en la desarmar la unidad para limpiarla a fondo. Esta tarea
grúa como un solo conjunto. Consulte la Sección 7 - requiere de mano de obra adicional, no obstante, el
TREN DE MANDO. costo de ésta es menor comparado con el costo de las

Published 08-20-08, Control # 106-06 7-23


TREN DE MANDO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2

averías que pudieran resultar de la presencia de tales Intervalo normal de vaciado


materias extrañas en el sistema.
NOTA: Los intervalos normales de vaciado y de cambio de
6. Arme todos los componentes y utilice únicamente aceite filtros corresponden a condiciones ambientales
del tipo recomendado. Llene la transmisión por el tubo promedio y a ciclos de trabajo normales. Las
de llenado hasta que el aceite llegue a la marca superior temperaturas severas o elevadas de
de nivel en la varilla de medición. Haga funcionar el funcionamiento continuas o condiciones
motor por dos minutos a ralentí (950 rpm) para cebar el polvorientas aceleran el deterioro y la
convertidor de par y las líneas hidráulicas. Vuelva a contaminación. En condiciones extremas, se debe
revisar el nivel de aceite en la transmisión con el motor aplicar buen criterio para determinar los intervalos
funcionando a ralentí (950 rpm). Añada aceite según de cambio requeridos.
sea necesario para que el aceite llegue a la marca
Cada 500 horas, cambie el elemento del filtro de aceite.
“LOW” (nivel bajo) en la varilla de medición. Una vez
Cada 1000 horas ó 6 meses, vacíe y vuelva a llenar el
que la temperatura del aceite se encuentre entre 82 y
sistema de la manera siguiente: Vacíe el aceite cuando está
93°C (180 y 200°F), añada aceite para llevar el nivel
a una temperatura de 66 a 93°C (150 a 200°F).
hasta la marca “FULL” (lleno) en la varilla de medición.
NOTA: Se recomienda cambiar los elementos de los filtros
7. Vuelva a revisar todos los tapones de vaciado, líneas,
después de las primeras 50 y 100 horas de
conexiones, etc. en busca de fugas y apriételos según
funcionamiento en las máquinas nuevas y
sea necesario.
reacondicionadas, y en los intervalos normales
de allí en adelante.
Lubricación
a. Vacíe la transmisión y retire el colador de la bomba.
Tipo de aceite
Limpie el colador a fondo y vuélvalo a instalar,
Aceite hidráulico (HYDO) o un producto equivalente. usando una empaquetadura nueva.
Consulte la Sección 9 - LUBRICACIÓN.
b. Retire y bote los filtros de aceite. Limpie la caja del
Capacidad filtro e instale filtros nuevos.
Capacidad del sistema (incluye el convertidor de par, líneas c. Vuelva a llenar la transmisión hasta la marca “LOW”
y transmisión) - Aprox. 24 l (25 qt). (nivel bajo).
d. Haga funcionar el motor a 950 rpm para cebar el
Intervalo de revisión convertidor de par y las líneas.
Revise el nivel de aceite cada 10 horas o DIARIAMENTE e. Vuelva a revisar el nivel con el motor funcionando a
con el motor a 950 rpm y el aceite a 83-94°C (180 a 200°F). 950 rpm y añada aceite para volver a llevar el nivel
Mantenga el nivel de aceite en la marca “FULL” (lleno). hasta la marca “LOW”. Cuando el aceite esté
caliente (83 a 94°C [180 a 200°F]), haga la revisión
final del nivel. LLEVE EL NIVEL DE ACEITE
HASTA LA MARCA “FULL” (LLENO).

7-24 Published 08-20-08, Control # 106-06


SECCIÓN 8
TREN DE RODAJE
CONTENIDO
Ejes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Retiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4
Procedimiento de revisión de la alineación de las ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4
Procedimiento de ajuste de indicador de dirección trasera . . . . . . . . . . . . . . . 8-4
Ruedas y neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5
Sistemas de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-7
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-7
Sistema de dirección delantera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-7
Sistema de dirección trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-7
Teoría de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-7
Sistema de dirección delantera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-7
Sistema de dirección trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-7
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-8
Sistema de dirección delantera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-8
Sistema de dirección trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-9
Localización de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-9
Bombas hidráulicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-10
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-10
Válvula de control de dirección delantera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-10
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-10
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-10
Retiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-10
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-10
Colector combinado de estabilizadores/dirección trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-10
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-11
Retiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-11
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-11
Cilindros de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-11
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-11
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-11
Sistema de bloqueo de oscilación del eje trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-12
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-12
Cilindros de bloqueo de oscilación del eje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-12
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-12
8
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-12
Sistema de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-13
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-13
Frenos de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-13
Freno de estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-13
Teoría de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-13
Frenos de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-13
Freno de estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-13

8-i
TREN DE RODAJE MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2

Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-14
Localización de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-14
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-14
Purga de aire del sistema de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-15
Frenos de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-15
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-15
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-15
Retiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-15
Desarmado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-16
Inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-17
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-19
Protección contra la corrosión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-19
Armado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-19
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-20
Accionador del freno de estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-21
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-21
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-21
Retiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-21
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-21
Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-22
Freno de estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-22
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-22
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-22
Retiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-22
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-22
Válvula del freno de estacionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-23
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-23
Retiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-23
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-23
Pruebas funcionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-23
Vigas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-23
Circuito de estabilizadores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-23
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-23
Teoría de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-23
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-24
Viga del estabilizador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-27
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-27
Teoría de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-27
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-27
Cilindro de extensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-31
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-31
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-31
Cilindro de estabilizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-32
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-32
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-32
Válvulas de control de estabilizadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-34
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-34

8-ii
MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2 TREN DE RODAJE

SECCIÓN 8
TREN DE RODAJE
EJES Mantenimiento
Descripción NOTA: No es necesario retirar los ejes motrices de la grúa
para retirar los extremos de ruedas de planetarios
Para elevar al máximo la capacidad de maniobras, tanto el o las unidades de mando.
eje delantero como el trasero son directrices. El eje trasero
(Figura 8-3) se monta sobre un marco giratorio (quinta Retiro
rueda) que permite que el eje oscile cuando viaja sobre
terreno accidentado. El eje delantero (Figura 8-4) se 1. Utilice los estabilizadores para elevar las ruedas sobre
emperna directamente al chasis. Las cuatro ruedas tienen el suelo.
un sistema de frenos hidráulicos. Los ejes tienen frenos de 2. Instale cuñas debajo del chasis en los extremos
disco. Un freno de estacionamiento de disco se instala en el exteriores de las cajas de los cuatro estabilizadores.
eje de entrada del eje motriz delantero de la transmisión.
Cada eje motriz incorpora un portaplanetarios de reducción PRECAUCIÓN
sencilla con engranajes hipoides instalados en el centro del No desarme las líneas impulsoras al retirarlas de la grúa.
eje motriz. La reducción final tiene engranajes planetarios La tierra podría entrar en la estría, de donde no podrá ser
rectos incorporados en los cubos de las ruedas. extraída. Además, las líneas impulsoras se arman con
El diseño de estos ejes permite a los engranajes hipoides una orientación específica durante su fabricación y
del portaplanetarios del diferencial y de los ejes del eje podrían armarse incorrectamente con facilidad.
motriz llevar únicamente una carga de torsión nominal pero
a la vez proporcionar la relación de reducción más elevada 3. Desconecte y retire la línea impulsora del eje motriz
que resulte práctica en las ruedas. correspondiente. No desarme las líneas impulsoras.
Consulte la Sección 7 - TREN DE MANDO.
El piñón hipoide y el conjunto diferencial de la primera
reducción están soportados por cojinetes de rodillos 4. Marque, desconecte y tapone la línea de frenos de
ahusados. La precarga del cojinete de piñón se ajusta y se cada rueda.
mantiene por medio de un espaciador de precisión 5. Marque, desconecte y tapone las líneas hidráulicas de
endurecido que se instala entre los cojinetes interior y los cilindros de la dirección.
exterior. La precarga del cojinete ahusado del diferencial se
ajusta y se mantiene por medio de la posición de los anillos 6. En el lado izquierdo del eje motriz trasero solamente,
de ajuste roscados en las cavidades de la pata del marque y desconecte los alambres eléctricos del
portaplanetarios y de la tapa. interruptor de ruedas traseras no centradas.

En los extremos de las ruedas con planetarios, los dientes NOTA: Cada conjunto de neumático y rueda pesa
rectos del engranaje solar se engranan con los dientes aproximadamente 414 kg (912 lb).
rectos de los engranajes planetarios. Los engranajes 7. Retire las ruedas del eje motriz.
planetarios rectos giran sobre pasadores que se montan en
una cruceta. Los dientes de los engranajes planetarios NOTA: Cada eje motriz pesa aproximadamente 1053 kg
rectos a su vez se engranan con los dientes de la corona (2321 lb) con aceite.
dentada flotante. 8. Coloque gatos capaces de soportar el peso del eje
La potencia se transmite por medio del tren de engranajes motriz debajo del eje para soportarlo. 8
hipoides en el portaplanetarios del diferencial hacia los ejes 9. Saque las ocho tuercas, arandelas y pernos que fijan el
del eje motriz y el engranaje solar del elemento de reducción eje al chasis/marco (Figura 8-1) (Figura 8-2).
final, a través de los engranajes planetarios giratorios y
hacia la cruceta de planetarios, la cual impulsa al cubo de 10. Baje el eje motriz al suelo y trasládelo a una zona de
la rueda. trabajo limpia.
Como equipo opcional, los ejes motrices delantero y trasero 11. Si se va a instalar un eje motriz nuevo, retire las piezas
pueden estar provistos de un bloqueo del diferencial. siguientes del eje motriz viejo e instálelas en el nuevo.
Cuando están en modo bloqueado, los ejes motrices y el a. Los cilindros de la dirección. Consulte el tema
diferencial quedan trabados entre sí y no se produce acción Cilindros de dirección en esta sección.
diferencial entre las ruedas.
b. La escuadra accionadora del interruptor de ruedas
traseras no centradas (eje trasero solamente).

Published 08-20-08, Control # 106-06 8-1


TREN DE RODAJE MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2

2
1
4

2
4 1
3

21

3 14
19
20

18
13

7
6
15
16

17
11
10
9
8
12 5
FIGURA 8-1

Artículo Descripción Artículo Descripción


1 Pasador hendido 12 Perno
2 Pasador 13 Arandela
3 Pasador 14 Tuerca hexagonal
4 Cilindro de bloqueo 15 Perno
5 Cilindro de dirección 16 Arandela de seguridad
6 Grasera 17 Arandela plana
7 Soldadura de pasador 18 Placa de sensor
8 Soldadura de pasador 19 Perno
9 Perno 20 Arandela de seguridad
10 Arandela de seguridad 21 Eje trasero
11 Arandela plana

8-2 Published 08-20-08, Control # 106-06


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2 TREN DE RODAJE

10

6
7
8 11

12
13
9
2
14

FIGURA 8-2

Artículo Descripción Artículo Descripción


1 Eje delantero 8 Arandela plana
2 Perno 9 Cilindro de dirección
3 Tuerca hexagonal 10 Soldadura de pasador
4
5
Arandela
Soldadura de pasador
11
12
Grasera
Arandela plana
8
6 Perno 13 Arandela de seguridad
7 Arandela de seguridad 14 Perno

Published 08-20-08, Control # 106-06 8-3


TREN DE RODAJE MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2

Limpieza Procedimiento de revisión


Los ejes completamente armados pueden limpiarse a vapor de la alineación de las ruedas
en su parte exterior solamente para facilitar su retiro y 1. Revise la alineación de las ruedas del eje motriz. Las
desarmado inicial, siempre y cuando todas sus aberturas se ruedas deberán estar en posición de avance en línea
encuentren taponadas. Los respiraderos, unidades de recta, sin convergencia ni divergencia. Ajuste de ser
cambios ventiladas y demás aberturas deberán cubrirse necesario girando los extremos de las barras de
herméticamente o taponarse para impedir la entrada de acoplamiento en el sentido que se requiera.
agua al conjunto.
2. Gire las ruedas hacia la izquierda hasta el tope. Revise
Instalación el espacio libre entre el lado interior del neumático y el
objeto más cercano. Si la separación es de menos de
1. Si se va a instalar un eje motriz nuevo, retire las piezas 25 mm (1.0 pulg) en el eje trasero, o de 13 mm
siguientes del eje motriz viejo e instálelas en el nuevo. (0.5 pulg) en el delantero, ajuste el tope del eje para
a. Los cilindros de la dirección. Consulte el tema obtener la separación adecuada. No ajuste el tope del
Cilindros de dirección en esta sección. eje si el espacio libre es mayor que 25 mm (1.0 pulg).

b. La escuadra accionadora del interruptor de ruedas Revise los cilindros de la dirección para comprobar que
traseras no centradas (eje trasero solamente). no estén tocando fondo. Para revisar los cilindros de la
dirección, saque el pasador de la varilla y aplíquele
2. Coloque el eje motriz debajo de la grúa sobre gatos presión a la varilla del cilindro para moverla. La varilla
capaces de soportar su peso. del cilindro deberá desplazarse un mínimo de 3.0 mm
(0.12 pulg).
3. Eleve el eje a su posición y fíjelo con los ocho pernos de
fijación, arandelas y tuercas. Apriete los pernos a un 3. Gire las ruedas hacia la derecha hasta que topen y
valor de 581 a 629 Nm (428 a 464 lb-pie). repita el paso 2 en el lado derecho.
4. Instale las ruedas en el eje motriz. Consulte Ruedas y
neumáticos en esta sección.
Procedimiento de ajuste de
indicador de dirección trasera
5. Conecte las líneas hidráulicas al cilindro de la dirección,
según las marcó durante el retiro. 1. Coloque las ruedas en posición de avance en
línea recta.
6. Conecte las líneas hidráulicas de frenos a cada rueda
según las marcó durante el retiro. NOTA: Consulte la (Figura 8-3) para efectuar los ajustes
dados a continuación.
7. En el lado izquierdo del eje motriz trasero solamente,
conecte los alambres eléctricos al interruptor de ruedas 2. Verifique que el interruptor sensor de proximidad se
traseras no centradas. Consulte el tema Ajuste de encuentre centrado en el agujero alargado de la placa
indicador de dirección trasera, en esta subsección, y del sensor que está fijada por pernos a la parte superior
ajuste el interruptor. de la tapa del muñón del eje motriz. Ajústelo moviendo
la escuadra de montaje del sensor.
8. Conecte la línea impulsora al eje motriz
correspondiente. Consulte Líneas impulsoras en la 3. Compruebe que exista una separación máxima de 5 mm
Sección 7 - TREN DE MANDO. (0.2 pulg) entre el interruptor y la placa del sensor.
Ajústela soltando los pernos de montaje del interruptor y
9. Consulte Sistema de frenos en esta sección y purgue el moviendo el interruptor hacia arriba o hacia abajo en su
sistema de frenos hidráulicos. escuadra de montaje. Apriete los pernos de montaje.
10. Retire las cuñas de debajo de las vigas de los 4. Vire las ruedas traseras para verificar que el
estabilizadores y retraiga los estabilizadores para bajar funcionamiento sea el correcto. La luz de ruedas
las ruedas al suelo. traseras no centradas en la cabina deberá apagarse
cuando las ruedas traseras están centradas y el
interruptor del sensor se encuentra en el punto central
del agujero alargado de la placa del sensor.

8-4 Published 08-20-08, Control # 106-06


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2 TREN DE RODAJE

2
1 5 mm

4, 5, 6
4, 5, 6

6758

3 FIGURA 8-3

Los neumáticos para uso fuera de carretera están diseñados


Artículo Descripción
para funcionar con una cierta desviación o arqueo de la
1 Placa de sensor pared lateral. Corrija la presión de aire para asegurarse que
2 Interruptor de proximidad cuenta con la deflexión apropiada, a su vez, asegura la
3 Sensor de ángulo tracción, flotación y capacidad de carga apropiadas y evita
la flexión excesiva de los neumáticos. El inflado excesivo
4 Perno
aumenta la tensión del aro, lo que acorta la vida útil
5 Tuerca hexagonal del mismo.
6 Arandela
Consulte y ríjase por las presiones de inflado en el libro de
Ruedas y neumáticos tablas de carga que se encuentra en la cabina de la grúa.

Descripción Mantenimiento
El tamaño de neumático estándar para esta máquina es de
PELIGRO 8
20.5 x 25-24 telas. También se ofrece un neumático de
tamaño 16.00 x 25-28 telas. No intente desmontar o montar los neumáticos sin estar
adecuadamente capacitado para ello. Los niveles de
presión pueden hacer que las piezas del neumático y del
PRECAUCIÓN aro y las herramientas sean despedidas con mucha
No mezcle neumáticos ni aros de diferentes fabricantes. fuerza si no se utilizan los procedimientos adecuados, lo
cual puede causar lesiones graves o la muerte al
Cada conjunto de rueda (neumático y aro) se monta en el personal y daños a la grúa y a la zona circundante.
cubo de planetarios usando 12 tuercas de grado 8.
Montaje de los conjuntos de ruedas
NOTA: Los diámetros, anchos y pesos de los neumáticos
pueden variar levemente, lo que depende del NOTA: No lubrique los espárragos ni las tuercas de
fabricante de neumáticos. las ruedas.

Published 08-20-08, Control # 106-06 8-5


TREN DE RODAJE MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2

NOTA: Antes de instalar las ruedas, quite toda la tierra y


grasa de las superficies de montaje de ruedas.
1. Coloque la rueda en los espárragos de montaje
procurando evitar dañar las roscas. Instale las tuercas
de rueda y apriételas a 68 Nm (50 lb-pie) siguiendo la
1 secuencia ilustrada en la (Figura 8-4)
12 5
2. Asegúrese que el conjunto de rueda esté colocado
9 apropiadamente en el cubo.
8
3 3. Apriete las tuercas de rueda de 515 a 542 Nm (380 a
400 lb-pie) siguiendo la secuencia ilustrada en la
4 (Figura 8-4).
7
4. Vuelva a apretar las tuercas de rueda después de
10 aproximadamente una hora de propulsar la máquina.
6 11
2

FIGURA 8-4

8-6 Published 08-20-08, Control # 106-06


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2 TREN DE RODAJE

SISTEMAS DE DIRECCIÓN trasera y consta de la válvula de control y dos cilindros de la


dirección. Se activa por medio del interruptor de la dirección
Descripción trasera, ubicado en el apoyabrazos izquierdo de la cabina.

Para obtener la capacidad máxima de maniobras, la grúa El sistema indicador de la dirección trasera se proporciona
puede dirigirse por el eje delantero, por el eje trasero o por para indicar cuando las ruedas traseras no se encuentran
ambos ejes simultáneamente. La grúa tiene dos sistemas de centradas. Este sistema se compone de una luz indicadora
dirección independientes, uno que dirige al eje delantero y ubicada en la consola delantera de la cabina y de un
otro que dirige al trasero. interruptor ubicado en el lado derecho del eje trasero.
Cuando se viran las ruedas traseras hacia la izquierda o la
Sistema de dirección delantera derecha, el indicador ámbar se ilumina.

NOTA: Las cifras de bomba dadas en el texto siguiente Teoría de funcionamiento


son teóricas.
El sistema de la dirección delantera consta de una bomba Sistema de dirección delantera
hidráulica, una válvula divisora de caudal y prioritaria de la El caudal de aceite hidráulico de la bomba N° 2 fluye a
dirección (parte de la válvula de control de dirección de giro), través de la lumbrera 5 del adaptador giratorio hidráulico
la válvula de control de la dirección con detección de carga y hacia la válvula de control de la dirección/sentido de giro. El
dos cilindros de dirección. caudal regulado de la válvula divisora de caudal prioritario
La bomba hidráulica es impulsada por el motor y suministra para la dirección se envía a la válvula de control de la
un caudal hidráulico de 83.6 l/min (22.1 gpm) a la válvula dirección una vez que se ha girado el volante de la dirección
divisora de caudal y prioritaria de la dirección con detección y se ha presurizado la línea de detección de carga. La
de carga. La válvula prioritaria de la dirección con detección válvula de control de la dirección envía el aceite a los
de carga y divisora de caudal suministra 26.4 l/min (7 gpm) a extremos correspondientes de los cilindros de la dirección
la válvula de control de la dirección con detección de carga y delantera para virar las ruedas en la dirección deseada.
el caudal restante al sistema de giro.
Sistema de dirección trasera
Cuando se gira el volante de la dirección, la válvula de
control de la dirección envía una señal de detección de El caudal hidráulico proveniente de la bomba número 1 se
carga a la válvula divisora de caudal prioritario de detección envía a través de la válvula incorporada de estabilizadores
de carga de la dirección. A medida que aumenta la presión hacia el colector de dirección trasera/estabilizadores.
de detección de carga, el carrete de la válvula divisora de Cuando el interruptor de control de dirección trasera en la
caudal prioritario se desplaza para enviar el aceite de la cabina se coloca en la posición de viraje a izquierda (se
bomba hidráulica a la válvula de control de la dirección y oprime su parte superior) o a derecha (se oprime su parte
para dirigir aceite de las lumbreras izquierda (L) y derecha inferior), se envía una señal al carrete de la válvula de
(R) de la válvula de control de la dirección a los cilindros de control de sentido para dirigir la presión de suministro a los
la dirección. extremos correspondientes de los cilindros de dirección
trasera y virar las ruedas en el sentido deseado.
Sistema de dirección trasera
El sistema de la dirección trasera se controla a través de una
sección del colector combinado de estabilizadores/dirección

Published 08-20-08, Control # 106-06 8-7


TREN DE RODAJE MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2

Mantenimiento

Sistema de dirección delantera


Localización de averías

Tabla 8-1

Síntoma Causa probable Solución


1. Es difícil virar las ruedas hacia la a. Nivel de aceite hidráulico bajo. a. Llene el depósito hidráulico.
izquierda y la derecha. Consulte la Sección 9 -
LUBRICACIÓN.
b. Adaptadores o líneas hidráulicas b. Limpie o apriete las líneas y
flojas o tapadas. adaptadores. (Consulte el Manual
de repuestos de Manitowoc
CraneCARE)
c. Avería en válvula(s) divisora(s) c. Repare o reemplace la(s)
de caudal. válvula(s).
d. Avería en válvula de control de d. Repare o reemplace la válvula.
la dirección.
e. Avería de la bomba hidráulica. e. Repare o reemplace la bomba.
2. Es difícil virar las ruedas hacia la a. Adaptadores o líneas hidráulicas a. Limpie o apriete las líneas y
izquierda o la derecha. flojas o tapadas. adaptadores. Consulte la Sección 9
- LUBRICACIÓN.
b. Avería del cilindro de la dirección. b. Repare o reemplace el cilindro.
3. La dirección responde a. Nivel de aceite hidráulico bajo. a. Llene el depósito hidráulico.
erráticamente hacia la izquierda y Consulte la Sección 9 -
la derecha. LUBRICACIÓN.
b. Adaptadores o líneas hidráulicas b. Limpie o apriete las líneas y
flojas o tapadas. adaptadores.
c. Avería en válvula de control de c. Repare o reemplace la válvula.
la dirección.
d. Avería de la bomba hidráulica. d. Repare o reemplace la bomba.
4. La bomba hidráulica emite ruidos a. Nivel de aceite hidráulico bajo. a. Llene el depósito hidráulico.
excesivos causados por la Consulte la Sección 9 -
cavitación. LUBRICACIÓN.
b. La línea de aspiración está b. Limpie la línea y verifique
obstruida o es demasiado su tamaño.
pequeña.
5. Fugas en sello del eje de la a. Desgaste del sello del eje. a. Reemplace el sello del eje.
bomba hidráulica. NOTA: Si al reemplazar el sello del
eje no se detienen las fugas,
desarme la bomba y revise los
puntos siguientes:
b. Rotura del sello del diafragma o de b. Reemplace el sello o la
la empaquetadura de respaldo. empaquetadura.
c. Cojinete fuera de su posición. c. Reemplace el cojinete.
d. Desgaste interno excesivo. d. Reemplace la bomba.

8-8 Published 08-20-08, Control # 106-06


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2 TREN DE RODAJE

Verificación funcional válvula de control, o a una presión de alivio reducida del


sistema. La mejor manera de verificar que el caudal de
Por lo general, será adecuada una revisión funcional
aceite es el adecuado en todas las condiciones es medir
periódica del sistema de la dirección, para garantizar un
el tiempo que toma el cilindro en recorrer toda su carrera
servicio satisfactorio.
con el eje direccional con carga y sin carga. Si existe
1. Revise todos los adaptadores en busca de fugas. La una diferencia grande cuando la velocidad del motor es
acumulación de suciedad húmeda y negra es un buen baja y una diferencia leve cuando es elevada, esto
indicador de fugas. puede indicar que hay una avería en la bomba. La
presión adecuada del aceite sólo puede determinarse
2. Con el motor en marcha a ralentí y a aceleración conectando un manómetro (se recomienda uno con
máxima, y también con la máquina detenida y en capacidad máxima de 24 MPa [240 bar] [3500 psi]) en la
marcha, gire el volante de la dirección en todo su lumbrera de prueba de manómetro del colector de
recorrido. Note cualquier irregularidad de velocidad y accesorios con válvula de control de giro (GP5). Con el
sensación pegajosa. Esto puede indicar suciedad en el motor funcionando a velocidad media, gire el volante a
fluido. Si el volante continúa girando cuando se arranca un extremo del recorrido y sostenga los cilindros al
y se libera, existe una condición conocida como límite de su recorrido justo lo suficiente para obtener
motorización. Esto también puede indicar suciedad en una indicación de presión. Nunca sostenga la presión
el fluido del sistema. de alivio del sistema por más de unos pocos segundos a
3. Cerciórese que el sistema tenga la potencia adecuada. la vez. El manómetro debe indicar 17.3 MPa (179 bar)
Si hay alguna indicación de dirección dificultosa, esto (2500 psi).
puede deberse ya sea a un flujo reducido de aceite a la

Sistema de dirección trasera

Localización de averías
Tabla 8-2

Síntoma Causa probable Solución


1. El sistema de la dirección trasera a. Nivel de aceite hidráulico bajo. a. Llene el depósito hidráulico.
no funciona. Consulte la Sección 9 -
LUBRICACIÓN.
b. Adaptadores o líneas hidráulicas b. Limpie, apriete o reemplace las
flojas, quebradas o tapadas. líneas o los adaptadores.
c. Cilindro de dirección bloqueado. c. Repare o reemplace los cilindros.
d. Avería en válvula de control. d. Repare o reemplace la válvula.
e. Avería de cilindro(s) de e. Repare o reemplace el (los)
la dirección. cilindro(s).
f. Ausencia de señal eléctrica f. Revise las conexiones eléctricas/
alambrado
2. Es difícil virar las ruedas hacia la a. Nivel de aceite hidráulico bajo. a. Llene el depósito hidráulico.
izquierda y la derecha. b. Adaptadores o líneas hidráulicas b. Limpie o apriete las líneas

c.
flojas o tapadas.
Avería en válvula de control de c.
y adaptadores.
Repare o reemplace la válvula.
8
la dirección.
d. Avería de la bomba hidráulica. d. Repare o reemplace la bomba.
e. Adaptadores o líneas hidráulicas e. Limpie o apriete las líneas y
flojas o tapadas. adaptadores.
f. Avería del cilindro de la dirección. f. Repare o reemplace el cilindro.
g. Avería en válvula de alivio. g. Reemplace la válvula de alivio.

Published 08-20-08, Control # 106-06 8-9


TREN DE RODAJE MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2

Síntoma Causa probable Solución


3. La dirección responde a. Nivel de aceite hidráulico bajo. a. Llene el depósito hidráulico.
erráticamente hacia la izquierda b. Adaptadores o líneas hidráulicas b. Limpie o apriete las líneas
y la derecha. flojas o tapadas. y adaptadores.
c. Avería en válvula de control de c. Repare o reemplace la válvula.
la dirección.
d. Avería de la bomba hidráulica. d. Repare o reemplace la bomba.

Bombas hidráulicas Instalación


1. Coloque la válvula en la columna de la dirección y fíjela
Descripción con pernos y arandelas. Apriete los pernos a un valor de
Dirección delantera 40.6 a 43.3 Nm (30 a 32 lb-pie).
La bomba hidráulica está instalada en los bloques de mando 2. Conecte las mangueras hidráulicas a las lumbreras de
del convertidor de par y es impulsada por el motor. La la válvula según las marcó durante el retiro.
bomba N° 2 suministra el caudal hidráulico necesario para 3. Conecte el conector eléctrico a la válvula según se lo
impulsar los cilindros de la dirección delantera y el circuito marcó durante el retiro.
de giro. La bomba es de engranajes y suministra un caudal
de aproximadamente 83.6 l/min (22.1 gpm). 4. Verifique que la válvula funcione correctamente.
Dirección trasera 5. Revise la válvula y las conexiones hidráulicas en busca
de fugas. Efectúe las reparaciones según se necesite.
La bomba hidráulica está instalada en los bloques de mando
del convertidor de par y es impulsada por el motor. La Colector combinado de
bomba N° 1 suministra aceite a las funciones incorporadas
de válvula de estabilizadores/dirección trasera, elevación de
estabilizadores/dirección trasera
la pluma, telescopización, elevación y circuito piloto. La El colector combinado de estabilizadores/dirección trasera
bomba es de émbolo axial y suministra un caudal de controla el circuito de estabilizadores y de la dirección
aproximadamente 247 l/min (65.3 gpm). trasera. La válvula se instala en la sección central del
bastidor, detrás del eje delantero.
Válvula de control de dirección delantera
El colector tiene dos secciones: una sección de entrada y
Descripción una de trabajo.
La sección de entrada contiene una válvula de alivio de
La válvula de control de la dirección se encuentra debajo del
17 200 kPa (172 bar) (2500 psi) y una válvula de solenoide.
tablero de instrumentos y es accionada por un volante y
La válvula de solenoide es de tipo normalmente abierta.
columna de dirección convencionales para proporcionar una
Descarga la bomba durante el arranque del motor y deriva el
servodirección hidráulica precisa y plena. La precisión de la
aceite de la lumbrera de admisión a la del depósito. Si se
servodirección se logra por medio de un sistema dosificador
activan los estabilizadores o la dirección trasera, se acciona
dentro de la válvula que está directamente conectado con la
la válvula de solenoide para cerrarla y se permite que el
columna de la dirección y el volante.
aceite fluya al circuito seleccionado.
Mantenimiento La sección de la dirección trasera contiene una válvula de
control de sentido de solenoide, de tres posiciones y cuatro
Retiro vías, que controla la dirección izquierda y derecha.
1. Marque y desconecte el conector eléctrico de la válvula. La sección de estabilizadores contiene una válvula de
control de sentido controlada por solenoide de tres
2. Marque y desconecte las mangueras hidráulicas de la posiciones y cuatro vías, dos válvulas de retención y dos
válvula. Tape las líneas y las lumbreras. válvulas de detección de carga que regulan la extensión y
3. Saque los pernos y arandelas y retire la válvula de la retracción de los estabilizadores.
columna de la dirección.

8-10 Published 08-20-08, Control # 106-06


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2 TREN DE RODAJE

Mantenimiento fija a la caja del eje motriz y el extremo de la varilla se fija a la


argolla de la dirección en el extremo del eje. Los cilindros
Retiro son controlados por medios hidráulicos por la válvula de
control de la dirección.
1. Marque y desconecte los conectores eléctricos de
la válvula. Mantenimiento
2. Marque y desconecte las mangueras hidráulicas de la NOTA: Para los procedimientos de desarmado y armado,
válvula. Tape las líneas y las lumbreras. consulte Cilindros de dirección en la Sección 2 -
3. Saque los pernos y arandelas que fijan la válvula a la AJUSTES DE PRESIÓN Y SISTEMA
escuadra del chasis. Retire la válvula. HIDRÁULICO.
Retiro
Instalación
1. Marque y desconecte las líneas hidráulicas del cilindro
1. Fije la válvula a la escuadra del chasis con las arandelas de la dirección. Tape todas las aberturas.
y pernos. Apriete los pernos a un valor de 25 a 27 Nm
(18 a 20 lb-pie). 2. Retire los pernos, arandelas planas y arandelas de
seguridad con resorte que fijan cada pasador al extremo
2. Conecte las mangueras hidráulicas a las lumbreras de de la varilla y al extremo del cuerpo del cilindro.
la válvula según las marcó durante el retiro.
NOTA: El cilindro de la dirección pesa aproximadamente
3. Conecte los conectores eléctricos a la válvula según se 9.07 kg (19.9 lb).
marcaron durante el retiro.
3. Saque los dos pasadores soldados y las dos arandelas
4. Verifique el funcionamiento de la manera siguiente: de empuje (del lado de la varilla solamente) y retire el
- Accione la dirección trasera hacia la izquierda y la cilindro del eje.
derecha para verificar el funcionamiento uniforme. Instalación
- En los estabilizadores, gire la máquina sobre los 1. Coloque el cilindro en los adaptadores de fijación del eje
estabilizadores delanteros para comprobar que los e instale los dos pasadores soldados.
cilindros de oscilación estén bloqueados.
2. Asegure cada pasador soldado con los pernos,
5. Revise la válvula y las mangueras en busca de fugas. arandelas planas y arandelas de seguridad con resorte.
Efectúe las reparaciones según se necesite. Apriete los pernos a un valor de 97.6 a 105.7 Nm
NOTA: Para más información sobre el colector combinado (72 a 78 lb-pie).
de estabilizadores/dirección trasera, consulte 3. Conecte las líneas hidráulicas al cilindro, según las
la Sección 2 - AJUSTES DE PRESIÓN Y marcó durante el retiro.
SISTEMA HIDRÁULICO.
4. Accione el sistema de la dirección y revise que el
Cilindros de dirección cilindro funcione correctamente y que no tenga fugas.

Descripción
Los cilindros de la dirección se instalan en los ejes, dos
cilindros en cada eje. El extremo del tubo de cada cilindro se

Published 08-20-08, Control # 106-06 8-11


TREN DE RODAJE MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2

SISTEMA DE BLOQUEO DE Mantenimiento


OSCILACIÓN DEL EJE TRASERO NOTA: Para los procedimientos de desarmado y armado,
consulte Cilindro de bloqueo de oscilación del eje
Descripción en la Sección 2 - AJUSTES DE PRESIÓN Y
El sistema de oscilación del eje trasero consta de dos SISTEMA HIDRÁULICO.
cilindros de bloqueo, una válvula de bloqueo, un relé de Retiro
oscilación y un potenciómetro de definición de área. Los
cilindros de bloqueo se instalan entre un marco (quinta 1. Levante la grúa con los estabilizadores.
rueda) y el chasis del vehículo. La válvula de bloqueo de 2. Gire la plataforma de giro para alejarla más de 6 grados
oscilación del eje se encuentra en el riel izquierdo interior del en cualquier sentido de la posición directamente sobre
bastidor central y regula por medios hidráulicos los cilindros el frente de la máquina para bloquear los cilindros
de bloqueo. de oscilación.
El potenciómetro de definición de área del adaptador 3. Retire el conjunto de la rueda y neumático del eje.
giratorio eléctrico activa y desactiva al relé de oscilación
del eje. Cuando la superestructura se encuentra a más de 4. Etiquete y desconecte las dos mangueras hidráulicas de
6 grados a la izquierda o la derecha de la posición las lumbreras del cilindro. Tapone las dos mangueras y
directamente hacia el frente, el relé de oscilación del eje las lumbreras del cilindro.
se desactiva.
5. En el extremo de la varilla del cilindro, saque uno de los
Cuando se abren los contactos de relé de oscilación del eje, pasadores hendidos que fijan el pasador de retención al
las válvulas de solenoide normalmente cerradas se adaptador de fijación del marco.
desactivan y aíslan a los cilindros de bloqueo del suministro
6. Extraiga el pasador de retención para liberar el extremo
de aceite hidráulico. Esto impide que los cilindros oscilen (se
de la varilla del marco.
muevan hacia arriba y hacia abajo para amortiguar el
movimiento del eje) porque el aceite hidráulico no puede 7. En el extremo de la varilla del cilindro, saque uno de los
salir de los cilindros. En lugar de ello, los cilindros pasadores hendidos que fijan el pasador de retención al
permanecen llenos de aceite hidráulico y quedan rígidos. adaptador de fijación del chasis.
Cuando se cierran los contactos del relé de oscilación del 8. Extraiga el pasador de retención y retire el cilindro.
eje, las válvulas de solenoide se activan y se abren. Esto
Instalación
permite que el aceite hidráulico fluya desde y hacia los
cilindros, permitiendo que oscilen. 1. Coloque el extremo del tubo del cilindro en el adaptador
de fijación del chasis e inserte el pasador de retención.
NOTA: Para más información sobre la válvula de bloqueo,
consulte la Sección 2 - AJUSTES DE PRESIÓN Y 2. Fije el pasador de retención con un pasador hendido.
SISTEMA HIDRÁULICO.
3. Alinee el extremo de la varilla del cilindro con el
Cilindros de bloqueo de oscilación del eje adaptador de fijación del marco e inserte el pasador
de retención.
Descripción 4. Fije el pasador de retención con un pasador hendido.
Unos cilindros de bloqueo de 12.7 cm (5 pulg) de diámetro 5. Quite los tapones o tapas de las dos mangueras
se instalan en los lados izquierdo y derecho del eje trasero. hidráulicas y lumbreras del cilindro y conecte las
El extremo del tubo de cada cilindro se conecta a cada lado mangueras a las lumbreras correspondientes, según se
del chasis y el extremo de la varilla se conecta a cada lado marcaron durante el retiro.
del marco (quinta rueda).
6. Instale el conjunto de rueda y neumático en el eje.
Los cilindros de bloqueo están conectados de manera tal Apriete las tuercas de rueda según el procedimiento
que el aceite hidráulico fluye del lado de la varilla del cilindro dado en Conjuntos de ruedas y neumáticos, en
izquierdo al lado del tubo del cilindro derecho, y del lado esta sección.
de la varilla del cilindro derecho al lado del tubo del
7. Lubrique los dos extremos del cilindro usando los
cilindro izquierdo.
adaptadores provistos.

8-12 Published 08-20-08, Control # 106-06


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2 TREN DE RODAJE

SISTEMA DE FRENOS El aceite hidráulico de la bomba N° 2 fluye a la lumbrera 9 de


la conexión giratoria hacia la válvula de carga de
Descripción acumulador doble. La válvula de carga de acumulador doble
carga a los acumuladores desde el circuito de centro según
El sistema de frenos incluye todos los componentes la demanda y dentro de su ritmo de carga de trabajo y el
necesarios para aplicar los frenos de servicio y el freno de valor límite de presión alta. Sin embargo, cuando la presión
estacionamiento. en el circuito de centro abierto llega al valor de alivio de los
frenos, el cual es mayor que el límite de carga del
Frenos de servicio acumulador, los acumuladores se cargarán al valor de
Los frenos de servicio hidráulicos asistidos son frenos de presión máxima regulada. La válvula de carga de
disco controlados por medios hidráulicos y se encuentran en acumulador doble regula el caudal enviado a los
las cuatro ruedas. El sistema consta de la válvula de frenos acumuladores hidráulicos para proporcionar los circuitos de
en tándem con pedal, la válvula de carga de acumulador frenos independientes principal (delanteros) y auxiliares
doble, los dos acumuladores hidráulicos, los conjuntos de (traseros). La presión hidráulica se mantiene de modo
freno y las mangueras y tuberías relacionadas. El operador constante en los circuitos de los frenos por medio de los
pisa el pedal en la válvula de frenos en tándem, ubicada en acumuladores y de la válvula de carga. Los acumuladores
el piso de la cabina, y la válvula modula la presión en las cargados suministran fluido a presión a la válvula de frenos
líneas a los conjuntos de freno de cada rueda. El en tándem que está cerrada.
servomecanismo de frenos suministra una presión elevada Después que los acumuladores se han cargado por
al sistema de frenos con fuerzas de reacción relativamente completo, la válvula de retención de límite superior se abre y
bajas en el pedal, a la vez que regula la presión máxima en todo el caudal de la bomba se envía a la lumbrera de caudal
las líneas de los frenos. La válvula de carga de acumulador excesivo y hacia los circuitos de dirección delantera y de giro
doble de los frenos de servicio regula el caudal enviado a los de la pluma. Cuando la presión enviada a los circuitos de
acumuladores hidráulicos para proveer circuitos de frenos dirección o de giro llega a ser mayor que la presión del
independientes principal (delanteros) y auxiliares (traseros). acumulador, la válvula de retención principal se abre y carga
La presión hidráulica se mantiene de modo constante en los el acumulador sin la ayuda de la válvula de carga. En estas
circuitos de los frenos por medio de los acumuladores y de la condiciones, la presión máxima del acumulador es el valor
válvula de carga. de presión de la válvula de alivio del circuito de frenos, el
NOTA: Para la descripción y los procedimientos de cual es 20 MPa (2900 psi).
mantenimiento de la válvula con pedal, los Una vez que el operador pisa el pedal de frenos, la válvula
acumuladores y la válvula de carga de acumulador de frenos en tándem modula el caudal enviado a los frenos
doble, consulte VÁLVULAS en la Sección 2 - para proporcionar los medios de frenado. La válvula de
AJUSTES DE PRESIÓN Y SISTEMA frenos en tándem modula la presión del sistema de frenos
HIDRÁULICO. aumentando o reduciendo la presión del sistema de frenos
según se requiera y en proporción con la fuerza aplicada por
Freno de estacionamiento el operador al pedal de los frenos. La fuerza hidráulica actúa
dentro de los conjuntos de frenos para forzar los tacos
El freno de estacionamiento es un freno de disco liberado
contra los discos de frenos y así reducir la velocidad de
por medios hidráulicos y aplicado por resorte ubicado en la
rotación de las ruedas. Se proporcionan circuitos
transmisión. El sistema consta de un interruptor de dos
independientes de frenos principales (delanteros) y
posiciones, una válvula de solenoide de tres vías, un
auxiliares (traseros) con acumuladores independientes. Se
accionador, dos conjuntos de frenos y la tornillería y tubería
usa un interruptor de advertencia de presión baja para
relacionadas. El interruptor selector, ubicado en la consola
detectar la presión en los acumuladores y advertir al
delantera de la cabina, se usa para activar la válvula de
solenoide que controla el accionador del freno de
operador a través de una luz indicadora ubicada en la
consola de la cabina en caso que la presión en los
8
estacionamiento, el cual aplica y suelta el freno de
acumuladores se reduzca a un nivel poco seguro de
estacionamiento.
funcionamiento. En caso de ocurrir la falla del motor, los
Teoría de funcionamiento acumuladores se han precargado con gas nitrógeno seco y
tienen tamaño suficiente para proporcionar fuerza de
frenado sin potencia del motor a los frenos auxiliares.
Frenos de servicio
El frenado se inicia cuando el operador pisa el pedal de Freno de estacionamiento
frenos en la cabina. Un varillaje mecánico transmite la fuerza
El caudal hidráulico de la bomba de carga de la transmisión
creada por el movimiento del pedal hacia la válvula
se envía a la válvula de control del freno de
hidráulica de frenos, la cual modula la presión en las líneas
estacionamiento. Cuando el interruptor del freno de
de los conjuntos de freno de cada rueda.
estacionamiento está en la posición de freno aplicado, la

Published 08-20-08, Control # 106-06 8-13


TREN DE RODAJE MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2

válvula de solenoide del freno de estacionamiento se El resorte accionador tira de la palanca del conjunto del
conmuta para enviar el caudal del accionador del freno de freno para aplicarlo.
estacionamiento de regreso al sumidero de la transmisión.

Mantenimiento

Localización de averías
Síntoma Causa probable Solución
1. La acción de frenado es deficiente. a. Forros con grosor menor de 3 mm a. Reemplace el forro.
(0.125 pulg).
b. Funcionamiento del pedal b. Libere el varillaje mecánico.
de frenos.
c. Restricciones o fugas en las líneas. c. Revise todas las líneas en busca
de fugas y restricciones.
d. Bajo nivel de aceite hidráulico. d. Revise el nivel de aceite hidráulico
y revise el caudal que proviene de
la válvula de frenos en tándem.
e. Aire en las líneas de frenos. e. Purgue el aire de los frenos.
f. Los tacos/forros de frenos están f. Reemplace los tacos/forros.
sucios con grasa.
g. El motor no está en marcha. g. Arranque el motor. Debido al
funcionamiento, el motor debe
estar en marcha para ofrecer la
potencia plena de frenado.
h. Válvula de alivio de frenos pegada h. Reemplace la válvula de alivio.
y abierta.
i. La válvula de carga de acumulador i. Revise el funcionamiento de la
doble no se carga válvula y repárela o reemplácela.
j. Los acumuladores no j. Revise la precarga del acumulador.
se precargan.
2. El pedal de frenos está duro con el a. Interferencias en la carrera a. Revise el varillaje del pedal y
motor en marcha. del pedal. verifique que esté libre y
debidamente ajustado.
3. Los frenos se agarrotan. a. El caudal hidráulico es excesivo. a. Revise el caudal que proviene de la
válvula divisora de caudal. El
caudal excesivo hace que los
frenos se apliquen debido al aceite
que queda atrapado en la cámara
de refuerzo del servomecanismo.
b. Varilla de empuje del pedal de b. Ajuste el varillaje de la varilla de
frenos mal ajustada, lo cual empuje de modo que el pedal de
hace que los frenos siempre frenos y la varilla de empuje
estén aplicados. retornen por completo.
4. Frenado poco uniforme o desgaste a. Forros con grosor menor de 3 mm a. Reemplace el forro.
desigual de los tacos. (0.125 pulg).
b. Grasa en los tacos/forros. b. Reemplace los tacos/forros.

Generalidades frenos basado en la experiencia previa y en la severidad


del trabajo.
El operador deberá establecer un programa periódico de
ajuste, limpieza, inspección y lubricación del sistema de Los discos de frenos no pueden ajustarse. Limpie,
inspeccione y lubrique el varillaje de los frenos
periódicamente para asegurar el rendimiento máximo.

8-14 Published 08-20-08, Control # 106-06


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2 TREN DE RODAJE

Purga de aire del sistema de frenos 1. Conecte el extremo de la manguera de purga al tornillo
de purga de la pinza. Sumerja el otro extremo en un
Purgue el sistema de frenos si aire queda atrapado en el frasco de vidrio parcialmente lleno con aceite hidráulico
mismo (lo cual generalmente se manifiesta por una limpio y del tipo adecuado.
sensación esponjosa en el pedal de frenos al pisarlo), si se
ha desconectado alguna línea del sistema de frenos o si se 2. Abra el tornillo de purga de la pinza/accionador y
ha reemplazado alguno de los componentes de los frenos. permita que el fluido fluya hacia el frasco mientras se
pisa el pedal de frenos. Pise el pedal de frenos, cierre el
Siempre empiece por el punto del sistema que esté más tornillo de purga y después suelte el pedal de frenos.
alejado de la válvula de frenos en tándem y avance hacia Apriete el tornillo de purga a un par de apriete de 11.3 a
esta válvula. Purgue el aire utilizando todos los tornillos de 13.6 Nm (100 a 120 lb-pulg).
purga de cada pinza/accionador en cada rueda. Cuando se
termina de purgar el sistema por un tornillo de purga, 3. Repita el paso 2 hasta que salga un chorro libre de
continúe con el siguiente tornillo más cercano en la misma burbujas de aire.
pinza/accionador. Al terminar de intervenir en una rueda, 4. Repita los pasos 1 al 3 con las pinzas/accionadores
continúe con el tornillo de purga más alejado en la rueda restantes de la rueda.
más cercana.
Purga a presión del sistema de frenos. FRENOS DE SERVICIO
NOTA: Antes de purgar el sistema de frenos, verifique Descripción
que los acumuladores hidráulicos estén
plenamente cargados. Los frenos utilizados en los ejes tienen frenos de disco
hidráulicos. Se usan dos conjuntos de frenos en cada
1. Instale el adaptador de purga.
extremo del eje delantero. Un conjunto de frenos se
2. Utilice un tanque de purga limpio y llénelo por lo menos encuentra en el extremo de rueda del eje trasero. La acción
hasta la mitad con aceite hidráulico. Coloque el tanque de los tacos de frenos presionándose contra los discos
en una posición tal que no sea necesario moverlo hasta reduce la velocidad de rotación de las ruedas.
haber terminado todo el procedimiento de purga.
Mantenimiento
3. Conecte una fuente de aire a 241 kPa (2.4 bar) (35 psi)
al tanque de purga. NOTA: Para llevar a cabo el mantenimiento de las pinzas
de frenos, retire el conjunto de neumático y rueda.
4. Abra la válvula del tanque de purga y purgue todo el aire
Consulte el tema EJES, en esta sección.
de la manguera que se conectará al adaptador. Conecte
la manguera del tanque de purga al adaptador y abra la
Retiro
válvula del tanque de purga.
Forros
5. Conecte el extremo de la manguera de purga al tornillo
de purga de la pinza/accionador. Sumerja el otro 1. La caja de pinzas. Retire las placas terminales.
extremo en un frasco de vidrio parcialmente lleno con
aceite hidráulico limpio y del tipo adecuado. 2. Suelte los tornillos de purga para aliviar la presión
hidráulica de las pinzas.
6. Abra el tornillo de purga y permita que el fluido fluya
hacia el frasco hasta que salga un chorro libre de Bloque de
burbujas de aire. Cierre el tornillo de purga y apriételo a madera
un par de apriete de 11.3 a 13.6 Nm (100 a 120 lb-pulg). Suelte los
tornillos
7. Repita los pasos 5 y 6 con las pinzas/accionadores
restantes de la rueda.
de purga
8
8. Desconecte el suministro de aire del tanque de purga.
NOTA: Cierre la válvula del tanque de purga y desconecte
la manguera y el adaptador de purga.
9. Retire el tanque de purga y la manguera.
Empuje un bloque
10. Retire el adaptador de purga. de madera contra
los forros para
Purga manual del sistema de frenos meter los émbolos
en sus cavidades
NOTA: Antes de purgar el sistema de frenos, verifique
que los acumuladores hidráulicos estén FIGURA 8-5
plenamente cargados.

Published 08-20-08, Control # 106-06 8-15


TREN DE RODAJE MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2

3. Utilice un pedazo de madera como palanca contra los


forros para empujar los émbolos hasta meterlos
completamente en la caja. Apriete los tornillos de purga PELIGRO
(Figura 8-5). No coloque la mano delante de los émbolos al forzarlos
4. Retire los forros de la caja de las pinzas. De ser hacia fuera. Esto podría causar lesiones personales
necesario, bote los forros. graves.

Pinzas b. Aplique aire comprimido al adaptador de entrada


1. Desconecte la línea hidráulica del freno del adaptador para forzar la salida de los émbolos de la otra caja.
de entrada de las pinzas. Tape todas las aberturas. Si un émbolo sale antes que el otro, coloque un
pedazo de madera delante del émbolo que salió
2. Retire los forros de la forma descrita anteriormente. primero. Aplique aire comprimido para forzar la
3. Saque los pernos que fijan la caja de las pinzas a la salida del otro émbolo fuera de la caja (Figura 8-7).
escuadra de montaje. Retire la caja de las pinzas de la
escuadra de montaje. Si se utilizan suplementos, Tornillo en C
marque la posición de éstos.

Desarmado
Pinzas
1. Retire el adaptador de entrada y el anillo “O” de la tapa
del cilindro.
Pistola de aire
2. Vacíe el fluido de frenos y bótelo. Bloque de
madera Émbolo FIGURA 8-7
3. Limpie el exterior de la caja con alcohol isopropílico.
Limpie la caja con un paño limpio. c. Quite el bloque de madera y el tornillo en C de
la caja.
4. Si las placas terminales están instaladas, saque los
pernos que las fijan a la caja. Retire las placas d. Retire los émbolos de las cavidades opuestas a la
terminales y los forros. placa de montaje.
5. Retire los émbolos del lado de la caja opuesto a la placa 6. Saque los dos tornillos de purga de la caja.
de montaje, según se describe en el procedimiento
7. Retire las tapas del cilindro de la caja usando una llave
siguiente.
de tuercas de boca. Retire y bote los anillos “O”
a. Utilice un tornillo en C para sujetar un bloque de (Figura 8-8).
madera de 12.7 mm (0.5 pulg) contra los dos
émbolos en el lado de montaje de la caja. Verifique
que el tornillo en C no se encuentre en la zona
delante de la cavidad del émbolo (Figura 8-6).

Tornillo en C

Bloque de Anillo “O”


madera Tapa de
cilindro

FIGURA 8-8

FIGURA 8-6 8. Retire los émbolos del lado de la caja con la placa de
montaje. Empuje los extremos de los émbolos para
forzarlos fuera por el lado del disco de la caja
(Figura 8-9).

8-16 Published 08-20-08, Control # 106-06


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2 TREN DE RODAJE

Zapatas, forros y placas terminales


Bloque de
madera Retire las zapatas y los forros. Para ayudar a evitar el
desgaste anormal de los forros, reemplace las placas
terminales que estén desgastadas, deformadas o rotas y las
placas de respaldo que estén deformadas. Inspeccione los
pernos de la placa terminal en busca de desgaste.
Reemplace los pernos si están desgastados. Inspeccione
los forros en busca de los elementos siguientes:
• Desgaste de forros. Reemplace los forros cuando
su grosor mida menos de 3.2 mm (0.125 pulg)
medido desde la placa de respaldo (Figura 8-11).
Émbolo
• Desgaste no uniforme de forros. Reemplace los
FIGURA 8-9 forros si el grosor de los dos forros es
significativamente desigual. Verifique que los
émbolos funcionen correctamente. Reemplace el
9. Retire los sellos contra polvo de la caja.
émbolo y/o la caja si uno de los émbolos se desvía
10. Retire y bote el anillo “O” y los anillos de respaldo dentro de su cavidad. Compruebe que la superficie
(Figura 8-10). del disco esté plana y paralela respecto a los forros
(Figura 8-11).

Grosor mínimo de los forros de 3.2 mm


Anillo “O” (0.125 pulg) de la placa de respaldo

Anillo de respaldo Desgaste desigual de los forros


FIGURA 8-10

11. Inspeccione las acanaladuras para anillos en la caja en


busca de rasguños y de oxidación. Quite los rasguños
leves y la oxidación con un trapo de esmeril. Reemplace
la caja si hay rasguños grandes o una cantidad
abundante de oxidación. Consulte el tema Inspección -
Piezas de las pinzas.
12. Inspeccione los émbolos y sus cavidades en busca de FIGURA 8-11
rasguños y de oxidación. Quite los rasguños leves y la
• Aceite o grasa en los forros. Reemplace los forros.
oxidación con un trapo de esmeril. Reemplace los
componentes si están desgastados o si tienen rasguños • Agrietaciones en los forros. Reemplace los forros
grandes o una cantidad abundante de oxidación. que tengan agrietaciones grandes o profundas. 8
Consulte el tema Inspección - Piezas de las pinzas.
NOTA: Es normal que existan agrietaciones pequeñas y
estrechas en la superficie de los forros cuando las
Inspección pinzas se utilizan a temperaturas elevadas.
Periódica en el vehículo Fugas en las pinzas
Inspeccione las pinzas, los forros y el disco en busca
Inspeccione las zonas siguientes en busca de fugas de
de daños.
fluido (Figura 8-12).

Published 08-20-08, Control # 106-06 8-17


TREN DE RODAJE MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2

Fugas de fluido por Grosor mínimo


Fugas de fluido del disco
por el émbolo el tornillo de purga

Desgaste máximo del


Fugas disco en cada lado
Fugas de
de fluido Desgaste
fluido por
por el máximo del
la tapa de Grosor original
adaptador disco
cilindro del disco
de
admisión 15.875 mm
(0.625 pulg)

Fugas de fluido Sección típica del disco mostrando los límites


por el émbolo máximos recomendados de desgaste
FIGURA 8-12

• Émbolos. Si hay fugas de fluido en un émbolo, Grosor de Desgaste


desarme las pinzas. Inspeccione el émbolo, la placa de máximo del Grosor mínimo
cavidad, los anillos “O” y los anillos de respaldo. respaldo de disco en del disco
Deles mantenimiento según sea necesario. forros cada lado
• Tapa de cilindro. Si hay fugas de fluido en la tapa
7.1 mm 1.5 mm 12.7 mm
de un cilindro, apriete la tapa, el adaptador de
(0.28 pulg) (0.06 pulg) (0.50 pulg)
entrada y el tapón. Si las fugas persisten, desarme
las pinzas. Inspeccione las roscas de la tapa del 8.6 mm 2.3 mm 11.2 mm
cilindro, las roscas de la caja y el anillo “O”. Deles (0.34 pulg) (0.09 pulg) (0.44 pulg)
mantenimiento según sea necesario.
• Tornillo de purga. Si hay fugas de fluido por el
tornillo de purga, apriételo. Si la fuga persiste, FIGURA 8-13
reemplace el tornillo de purga.
Piezas de las pinzas
• Adaptador de entrada. Si hay fugas de fluido por el
adaptador de entrada, apriételo. Si las fugas 1. Inspeccione los émbolos, las cavidades de la caja y las
persisten, reemplace el anillo “O”. acanaladuras para anillos “O” en busca de rasguños y
de corrosión. Quite los rasguños leves y la corrosión con
Sellos contra polvo un trapo de esmeril fino. Reemplace los componentes si
Compruebe que los sellos contra polvo estén suaves y están desgastados más allá de sus límites admisibles o
flexibles. Desarme las pinzas y reemplace los sellos contra si tienen rasguños grandes o una cantidad abundante
polvo que estén endurecidos o dañados. de corrosión.

Disco 2. Mida el diámetro del émbolo. Reemplace el émbolo si


su diámetro exterior se ha desgastado a menos de
Si el disco se ha desgastado más allá de sus límites de 76.073 mm (2.995 pulg) (Figura 8-14).
desgaste, reemplácelo (Figura 8-13).

Micrómetro
Émbolo

Reemplace el émbolo si su diámetro exterior se ha


desgastado a menos de 76.073 mm (2.995 pulg)

FIGURA 8-14

8-18 Published 08-20-08, Control # 106-06


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2 TREN DE RODAJE

3. Mida el diámetro de la cavidad de la caja. Reemplace • Las piezas metálicas con superficies ásperas
la caja si su diámetro se ha desgastado a más de pueden limpiarse con disolventes limpiadores o con
76.276 mm (3.003 pulg) (Figura 8-15). soluciones alcalinas.
• Utilice un cepillo de alambre para limpiar las roscas
Reemplace la caja si su diámetro se de los fijadores y adaptadores.
ha desgastado a más de 76.276 mm
(3.003 pulg) • Limpie las piezas no metálicas con agua y jabón.
• Quite las acumulaciones de lodo y tierra de los
forros. Reemplace todos los forros contaminados
con aceite o grasa.
• Inmediatamente después de haber limpiado
las piezas, séquelas con toallas de papel o
paños limpios.

Medidor Protección contra la corrosión


telescópico
FIGURA 8-15 Aplique fluido de frenos a las piezas limpias y secas que no
tengan daños y que se volverán a instalar de inmediato.
4. Inspeccione los forros de la forma descrita
No aplique fluido a los forros ni a los discos de frenos.
anteriormente.
Si se van a guardar las piezas, aplíqueles un material
5. Inspeccione las roscas de las pinzas, las tapas de
especial que evite la corrosión a todas sus superficies.
cilindro y todos los adaptadores. Reemplace los
No aplique el material a los forros ni a los discos de frenos.
componentes cuyas roscas tengan daños que no
Almacene las piezas envueltas en papel especial o en otros
puedan repararse.
materiales que eviten la corrosión.
6. Bote todos los anillos de respaldo, anillos “O” y sellos
contra polvo. Use elementos nuevos al armar Armado
las pinzas.
Pinzas
Limpieza PRECAUCIÓN
Utilice únicamente los componentes especificados para
armar las pinzas. No combine componentes de pinzas
diferentes. Si se instalan componentes incorrectos la pinza
PELIGRO podría no funcionar correctamente y se podrían causar
El uso incorrecto de disolventes limpiadores, tanques de daños al equipo. Si se usan piezas de fabricantes diferentes
solución caliente o soluciones alcalinas puede causar al original se pueden causar daños, la pérdida de capacidad
lesiones personales graves. Para evitar las lesiones de frenado y lesiones personales graves.
personales, siga las instrucciones dadas por el fabricante
NOTA: Los anillos “O”, anillos de respaldo, émbolos y
de estos productos. No limpie las piezas con gasolina. La
cavidades deben lubricarse antes de instalar los
gasolina puede explotar y causar lesiones personales
émbolos.
graves.
1. Lubrique todos los émbolos, cavidades, anillos “O” y
anillos de respaldo con grasa a base de silicona. Si no
PRECAUCIÓN se tiene grasa a base de silicona disponible, utilice el
Limpie las superficies metálicas rectificadas o pulidas con mismo fluido que el utilizado en el sistema de los frenos.
disolventes limpiadores solamente. Los tanques de 8
solución caliente y las soluciones alcalinas y de agua 2. Instale un anillo “O” nuevo y un anillo de respaldo nuevo
dañarán estas piezas. Se puede usar alcohol isopropílico, en la acanaladura que está en la parte central de la
keroseno o combustible diesel para este fin. cavidad. El anillo “O” se instala hacia el extremo exterior
de la cavidad. El anillo de respaldo se instala hacia el
• Utilice disolventes limpiadores para limpiar todas extremo de los forros de la cavidad (Figura 8-16).
las piezas metálicas que tengan superficies
rectificadas o pulidas. El émbolo y su cavidad en las PRECAUCIÓN
pinzas son ejemplos de piezas con superficies No aplique grasa a base de silicona al sello contra polvo.
rectificadas o pulidas.
3. Instale un sello contra polvo nuevo en la acanaladura
superior de la cavidad (Figura 8-16).

Published 08-20-08, Control # 106-06 8-19


TREN DE RODAJE MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2

anillo “O” se enganche en las roscas de la tapa del


Anillo de respaldo - cilindro al enroscarla en la caja.
Instálelo hacia el lado de Anillo “O” - Instálelo
los forros del anillo “O” hacia el extremo exterior 6. Instale las tapas de cilindro en la caja de las pinzas.
de la cavidad de la cavidad Apriete las tapas de cilindro a un par de apriete mínimo
de 102 Nm (75 lb-pie) según se ilustra (Figura 8-18).
Anillo “O”

Tapa de cilindro -
Anillo de Apriete a 100 Nm
respaldo (75 lb-pie) mínimo Llave de pie
de cabra de
1.25 pulg
Ranura del anillo Ranura del
de respaldo y sello contra
Sello contra anillo “O” polvo
polvo
FIGURA 8-16

4. Instale los émbolos en la caja. Meta los émbolos por el


lado de la caja con los forros. Compruebe que los
émbolos estén derechos en las cavidades. Meta cada Llave
émbolo en la cavidad hasta que su parte superior quede torsiométrica
a ras con la parte superior del sello contra polvo FIGURA 8-18
(Figura 8-17).
7. Instale los tornillos de purga en la caja. Apriete a un par
de apriete de 11.3 a 13.6 Nm (100 a 120 lb-pulg).
8. Instale el anillo “O” y el adaptador de entrada en la tapa
del cilindro.

Instalación
Forros

PRECAUCIÓN
Siempre reemplace los dos forros. Si sólo se reemplaza
Émbolo - Aplique uno de los forros, se puede dañar el disco.
presión uniforme
para meter el pedal 1. Instale los forros en la caja de las pinzas.
en la cavidad
2. Coloque las placas terminales en la caja y fíjelas con
pernos. Aplíquele pasta selladora Loctite 271 ó un
producto equivalente a las roscas de los pernos. Apriete
los pernos a un par de apriete de 224 a 285 Nm (165 a
210 lb-pie).
3. Verifique que los forros giren libremente en la caja.
4. Purgue el aire del sistema de frenos.
5. Aplique y suelte los frenos tres veces para comprobar
Cuando la instalación es
correcta, el extremo del que las pinzas funcionan correctamente. Revise si
émbolo queda a ras con hay fugas de fluido. Verifique que los forros se
la parte superior del sello muevan libremente.
contra polvo
FIGURA 8-17 Pinzas
5. Instale un anillo “O” nuevo en la acanaladura de la tapa 1. Coloque la caja de las pinzas en su escuadra de
del cilindro. Verifique que el anillo “O” no haya sido montaje. Si se habían usado suplementos, colóquelos
cortado por las roscas de la tapa del cilindro. según las marcas hechas durante el retiro.
NOTA: Aplíquele grasa adicional al anillo “O” antes de 2. Fije la caja de pinza con los pernos y apriételos a 678 a
instalar las tapas de cilindro. Esto evitará que el 813 Nm (500 a 600 lb-pie).

8-20 Published 08-20-08, Control # 106-06


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2 TREN DE RODAJE

3. Instale los forros. Consulte el tema INSTALACIÓN - Mantenimiento


Forros.
4. Verifique que la caja haya sido instalada correctamente Retiro
en la escuadra de montaje. El disco deberá hallarse a 1. Acuñe las ruedas para impedir el movimiento de la grúa.
menos de ± 1.5 mm (± 0.06 pulg) del punto central entre
las placas terminales de los forros. 2. Arranque el motor, verifique que la transmisión se
encuentre en punto muerto y coloque el interruptor del
a. Para aumentar el espacio exterior y reducir el freno de estacionamiento en la posición de freno suelto.
espacio interior, instale un suplemento ya sea entre Esto presuriza el accionador del freno para que alivie la
la caja y la escuadra de montaje, o entre el cubo y el tensión del varillaje del freno. El motor deberá
disco. permanecer en marcha. Se puede usar aire a una
b. Los suplementos deberán ser de acero, rectificados presión de 1862 kPa (18.6 bar) (270 psi) para presurizar
hasta quedar planos y paralelos y deberán cubrir el accionador.
toda la superficie de montaje del cubo o de la caja. 3. Saque los pernos que fijan el accionador a las pinzas de
Los forros deberán moverse libremente en la caja y frenos. Deslice el accionador para quitarlo de la varilla.
entre las placas terminales (Figura 8-19).
4. Coloque el interruptor del freno de estacionamiento en
la posición de freno aplicado (presione la parte superior
del interruptor) y apague el motor.
5. Desconecte la línea hidráulica del accionador del freno y
tape todas las aberturas.

Instalación
NOTA: Monte el freno de manera que los forros estén
paralelos con el disco a menos de 0.381 mm
(0.015 pulg). El disco se debe encontrar a la
Disco centrado distancia adecuada de la superficie de montaje
entre forros según el plano de armado.
1. Deslice el freno sobre el disco en la posición de
montaje.
FIGURA 8-19
2. Coloque los pernos de montaje hexagonales en la
5. Conecte la línea hidráulica de frenos al adaptador superficie de montaje lo suficiente para soportar el
de entrada. freno.
6. Purgue el aire del sistema de frenos.
3. Quite el tapón, suelte la tuerca de montaje y luego
7. Aplique y suelte los frenos tres veces para comprobar apriete el tornillo de fijación con cabeza hueca hasta
que las pinzas funcionan correctamente. Revise si que los forros queden fijados al disco. Esto ubica y
hay fugas de fluido. Verifique que los forros se sostiene el freno en la posición correcta para ajustar los
muevan libremente. pernos de montaje hexagonales y las tuercas
hexagonales.
ACCIONADOR DEL FRENO 4. Apriete los pernos de montaje hexagonales hasta que
DE ESTACIONAMIENTO hagan contacto con los resortes de uretano, luego
apriete 4 caras planas adicionales, aproximadamente
8
Descripción 1.778 mm (0.07 pulg) más. Esto coloca la cantidad
correcta de precarga en los resortes de uretano.
El accionador del freno de estacionamiento aplicado por
resorte y soltado hidráulicamente se encuentra en la 5. Apriete la contratuerca/manguitos contra la superficie
transmisión y se usa para aplicar y soltar el freno de de montaje y aplique un par de apriete de 271 Nm
estacionamiento. (200 lb-pie).

Published 08-20-08, Control # 106-06 8-21


TREN DE RODAJE MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2

5. Coloque el interruptor del freno de estacionamiento en


PRECAUCIÓN la posición de freno aplicado (presione la parte superior
Los forros de los frenos son susceptibles a la del interruptor) y apague el motor.
contaminación. Al instalar o dar servicio a los frenos,
mantenga todo el aceite y fluidos alejados de los forros. FRENO DE ESTACIONAMIENTO
El frenado deficiente puede ocurrir si los forros están
contaminados. Descripción
6. Instale la línea de frenos en la lumbrera de entrada El freno de estacionamiento está montado en la transmisión.
ubicada en la parte superior del cilindro hidráulico. El freno es de disco, se controla por medio de un interruptor
ubicado en la consola delantera de la cabina y es aplicado
por tensión de resorte y soltado hidráulicamente por
PRECAUCIÓN un accionador.
No exceda 1861.5 kPa (18.6 bar) (270 psi) de presión
Mantenimiento
hidráulica para evitar dañar el freno. Se requieren
1172.1 kPa (11.7 bar) (170 psi) para soltar totalmente el
freno.
Retiro
1. Acuñe las ruedas para impedir el movimiento de la grúa.
7. Aplique presión hidráulica al freno.
2. Arranque el motor, verifique que la transmisión se
8. Con el tapón quitado, suelte la tuerca de acoplamiento y encuentre en punto muerto y coloque el interruptor del
fije el espacio libre de carrera a 0.5 - 0.7 mm (0.020 - freno de estacionamiento en la posición de freno suelto
0.030 pulg) en total, ajustando el tornillo de fijación de (oprima su parte inferior). Esto presuriza el accionador
cabeza hueca. Apriete la tuerca de acoplamiento del freno para que alivie la tensión del varillaje del freno.
mientras sostiene el tornillo de fijación de cabeza hueca Se puede usar aire a una presión de 1862 kPa
en posición. Apriete la tuerca a 68 - 75 Nm (18.6 bar) (270 psi) para presurizar el accionador.
(50 - 55 lb-pie). Enrosque la tuerca de fijación debajo de la cámara
9. Vuelva a colocar el tapón. Apriete el tapón a 61 - 68 Nm del accionador.
(45 - 50 lb-pie). 3. Coloque el interruptor del freno de estacionamiento en
10. Empareje el espacio libre de carrera a 0.25 - 0.3 mm la posición de freno aplicado (presione la parte superior
(0.010 - 0.015 pulg) a cada lado ajustando el tornillo de del interruptor) y apague el motor.
fijación de cabeza hueca. 4. Marque y desconecte la manguera hidráulica del
NOTA: Vuelva a ajustar el freno cuando el espacio libre de accionador. Tape todas las aberturas.
carrera llegue a un total de 2.54 mm (0.100 pulg). 5. Desenrosque los dos pernos de montaje que fijan el
conjunto del freno a su escuadra de montaje y después
11. Coloque el interruptor del freno de estacionamiento en retire cuidadosamente el conjunto del freno de su
la posición de freno aplicado (presione la parte superior escuadra de montaje y retire el disco del freno.
del interruptor) y apague el motor.
Instalación
Ajuste
1. Coloque el freno sobre el disco y alinee los agujeros de
1. Acuñe las ruedas para impedir el movimiento de la grúa. la escuadra de montaje.
2. Arranque el motor, verifique que la transmisión se 2. Enrosque los pernos de montaje en la escuadra de
encuentre en punto muerto y coloque el interruptor del montaje hasta que las pinzas queden centradas sobre el
freno de estacionamiento en la posición de freno suelto disco del freno.
(oprima su parte inferior). Esto presuriza el accionador
del freno para que alivie la tensión del varillaje del freno. 3. Apriete las contratuercas a un par de apriete de
Se puede usar aire a una presión de 1862 kPa 136 a 163 Nm (100 a 120 lb-pie) contra la escuadra
(18.6 bar) (270 psi) para presurizar el accionador. de montaje.
Enrosque la tuerca de fijación debajo de la cámara del
4. Conecte la manguera hidráulica al accionador.
accionador.
5. Arranque el motor, verifique que la transmisión se
3. Instale la rótula de la varilla hasta que la rótula justo se
encuentre en punto muerto y coloque el interruptor del
conecte al varillaje del freno con la palanca del freno en
freno de estacionamiento en la posición de freno suelto
posición horizontal.
(oprima su parte inferior). Esto presuriza el accionador
4. Trabe la rótula de la varilla con la contratuerca y del freno para que alivie la tensión del resorte. Se puede
desenrosque la tuerca de fijación. usar aire a una presión de 1862 kPa (18.6 bar) (270 psi)

8-22 Published 08-20-08, Control # 106-06


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2 TREN DE RODAJE

para presurizar el accionador. Desenrosque la tuerca de Instalación


fijación debajo de la cámara del accionador.
1. Fije la válvula al chasis con las tuercas, arandelas
6. Coloque el interruptor del freno de estacionamiento en planas, arandelas de seguridad y pernos. Apriete los
la posición de freno aplicado (presione la parte superior pernos a un valor de 25 a 27 Nm (18 a 20 lb-pie).
del interruptor) y apague el motor.
2. Conecte las mangueras hidráulicas a las lumbreras de
la válvula según las marcó durante el retiro.
VÁLVULA DEL FRENO
DE ESTACIONAMIENTO 3. Conecte los conectores eléctricos a la válvula según se
marcaron durante el retiro.
Descripción
Pruebas funcionales
La válvula de cambio de gama/freno de estacionamiento
regula el caudal de aceite entregado a los accionadores del 1. Arranque el motor y hágalo funcionar a ralentí.
freno de estacionamiento, gamas alta-baja y desconexión 2. Con la máquina apoyada sobre los estabilizadores,
del eje por medio de dos válvulas de solenoide. La válvula verifique que haya el funcionamiento correcto de la
se encuentra en el centro del chasis. La presión se tracción en dos/cuatro ruedas.
suministra a la válvula desde la bomba de carga de la
transmisión. NOTA: Para más información sobre la válvula del freno de
estacionamiento, consulte la Sección 2 - AJUSTES
La válvula de solenoide del freno de estacionamiento tiene DE PRESIÓN Y SISTEMA HIDRÁULICO.
dos posiciones y tres vías. En la posición desactivada, la
lumbrera de entrada está bloqueada y se vacía al depósito el
aceite del accionador del freno de estacionamiento. Cuando
VIGAS
el solenoide se acciona, la lumbrera del depósito está
bloqueada y el aceite presurizado pasa al accionador para
Circuito de estabilizadores
aplicar el freno de estacionamiento.
Descripción
La válvula de solenoide de cambio de gama tiene dos
posiciones y cuatro vías. En su posición desactivada, el El circuito de los estabilizadores se compone de cuatro
aceite a presión fluye a la lumbrera “A” del accionador de cilindros de extensión, cuatro cilindros de estabilizador, un
cambio de gama, mientras que la lumbrera “B” se vacía colector combinado de estabilizadores/dirección trasera,
hacia el depósito junto con el accionador de desconexión del colectores de control de estabilizadores delanteros y
eje para tracción en dos ruedas/gama alta. Cuando se activa traseros y válvulas de retención accionadas por piloto. Los
el solenoide, el aceite a presión se dirige a la lumbrera “B” dos cilindros de extensión delanteros se montan en las vigas
del accionador de cambio de gama y al accionador de de los estabilizadores delanteros y los dos cilindros de
desconexión del eje mientras que la lumbrera “A” del extensión traseros se montan en las vigas de los
accionador de cambio de gama se vacía hacia el depósito estabilizadores traseros. Las vigas de los estabilizadores
para la tracción en cuatro ruedas/gama baja. delanteros y traseros se montan en sus cajas respectivas;
los cilindros de los estabilizadores a su vez se montan en el
Retiro extremo de cada una de las vigas. El colector combinado de
estabilizadores/dirección trasera se instala en la sección
1. Marque y desconecte los conectores eléctricos de central del bastidor, detrás del eje delantero. Los colectores
la válvula. de control de los estabilizadores delanteros y traseros se
2. Marque y desconecte las mangueras hidráulicas de la montan en el centro interior de sus cajas respectivas.
válvula. Tape las líneas y las lumbreras. Los controles selectores de estabilizadores se encuentran
en la cabina, en la consola delantera.
8
3. Saque los pernos, arandelas de seguridad, arandelas
planas y tuercas que fijan la válvula al chasis. Retire Un indicador de nivel de burbuja se encuentra en el lado
la válvula. izquierdo de la cabina. El nivel de burbuja proporciona al
operador una indicación visual de la nivelación de la grúa.

Teoría de funcionamiento
NOTA: Consulte la Sección 3 - CONTROLES y
PROCEDIMIENTOS en el Manual del operador
para las instrucciones de uso de los interruptores
de estabilizadores.

Published 08-20-08, Control # 106-06 8-23


TREN DE RODAJE MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2

Mantenimiento
Localización de averías

Síntoma Causa probable Solución


1. Funcionamiento lento o errático de a. Válvula de alivio dañada. a. Retire la válvula de alivio, límpiela o
los cilindros de extensión reemplácela.
de estabilizadores. b. Bajo nivel de aceite hidráulico. b. Reabastezca el aceite al nivel
apropiado. Consulte la Sección 9 -
LUBRICACIÓN.
c. Carrete pegado en la válvula c. Repare o reemplace el carrete de
de solenoide. la válvula.
d. Conexión a tierra incorrecta en la d. Haga una conexión a tierra
base del solenoide. apropiada.
e. Anillos “O” y adaptador e. Retire el adaptador giratorio y
giratorio dañados reemplace los anillos “O”.
f. Interruptor selector de f. Limpie o reemplace el interruptor.
sentido pegado.
g. Anillo colector sucio o vidriado. g. Limpie y desvidrie el anillo colector.
h. Alambrado dañado al solenoide. h. Reemplace el alambrado.
i. Resortes de cepillos débiles en el i. Reemplace los resortes de
interruptor de colector. los cepillos.
j. Cilindro de extensión dañado j. Retire el cilindro de extensión y
(piezas internas). repárelo según sea necesario.
k. Varillas de cilindros dobladas. k. Reemplace las varillas de émbolo y
los sellos.
l. Demasiado material en las vigas l. Limpie las vigas de estabilizadores.
de estabilizadores.
m. Viga de estabilizadores atascada. m. Repare o reemplace la viga.
n. Válvula de estabilizador dañada. n. Repare o reemplace la válvula.
o. Bobina de válvula dañada. o. Reemplace la bobina.
p. Cavitación de la bomba p. Reemplace o apriete la manguera
hidráulica principal. o los adaptadores.

8-24 Published 08-20-08, Control # 106-06


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2 TREN DE RODAJE

Síntoma Causa probable Solución


Funcionamiento lento o errático de q. Carrete hidráulico parcialmente q. Desarme, limpie y pula el carrete
los cilindros de extensión de desplazado en válvula selectora o y la caja de la válvula con un paño
estabilizadores. (continuación) en colectores. de esmeril muy fino (papel
de agua).
r. Voltaje insuficiente para accionar la r. Los solenoides requieren un
válvula de solenoide. mínimo de 9.5 voltios para
activarse. Revise el alambrado y
los anillos de colector de los
conectores eléctricos de los
estabilizadores.
s. Sellos del émbolo dañados. s. Reemplace todos los sellos del
cilindro.
t. Sección dañada o desgastada en t. Repare o reemplace la sección de
la bomba hidráulica. la bomba.
u. Tubo de cilindro rayado. u. Repare o reemplace el cilindro
de extensión.
v. Émbolo dañado o agrietado. v. Reemplace la soldadura de la
varilla y todos los sellos del cilindro.
w. Émbolo suelto en su varilla. w. Reemplace todos los sellos del
cilindro y apriete la contratuerca
del émbolo.
2. Carrete pegado. a. Suciedad en el sistema. a. Cambie el aceite y enjuague
el sistema.
b. Deformación ocasionada por b. Vuelva a apretar los pernos.
pernos de acoplamiento
sobreapretados.
c. Flujo excesivo para la capacidad c. Limite el flujo por la válvula al valor
nominal de la válvula. recomendado. Revise la relación
entre la salida de la bomba y la
capacidad del cilindro.
d. Presión excesiva para la capacidad d. Revise el ajuste de la válvula de
nominal de la válvula. alivio o la compensación de la
bomba, comparándolo con el valor
recomendado.
e. Falla eléctrica. e. Revise el alambrado y
los solenoides.
3. Fugas externas. a. Anillos “O” o cuádruples dañados. a. Revise si hay guarniciones picadas
y reemplácelas.
b. Pernos de acoplamiento flojos. b. Vuelva a apretar los pernos.
c. Solenoide dañado. c. Reemplace las piezas dañadas. 8
4. Falla del solenoide. a. No hay corriente. a. Revise que la fuente de
alimentación suministre por lo
menos 85% de la capacidad
nominal de la bobina.
b. Conjunto de solenoide dañado. b. Reemplace el solenoide.
c. Cortocircuito en el solenoide. c. Reemplace la bobina.
d. Pérdida de fuerza del solenoide. d. Disminuya el tiempo de activación
del solenoide, reduzca el ritmo de
los ciclos de trabajo.

Published 08-20-08, Control # 106-06 8-25


TREN DE RODAJE MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2

Síntoma Causa probable Solución


5. Cilindro del estabilizador lento o a. Bajo nivel de aceite hidráulico. a. Reabastezca el aceite al nivel
errático. apropiado.
b. Válvula de alivio principal dañada. b. Repare o reemplace la válvula.
c. Sellos de la válvula de c. Reemplace los sellos de la válvula
retención dañados. de retención.
d. Varilla del cilindro doblada. d. Reemplace la varilla del cilindro y
los sellos.
e. Caja del estabilizador doblada. e. Repare o reemplace la caja del
estabilizador.
f. Demasiado material en las vigas. f. Limpie las vigas de estabilizadores.
g. Carrete pegado en la válvula g. Repare o reemplace el carrete de
de solenoide. la válvula.
h. Alambrado dañado al solenoide. h. Repare o reemplace el alambrado.
i. Resortes de cepillos débiles en i. Reemplace los resortes de los
anillos colectores. cepillos.
j. Anillo colector sucio o vidriado. j. Limpie o quite el vidrio del anillo
colector.
k. Interruptor selector de k. Limpie o reemplace el interruptor.
sentido pegado.
l. Cavitación de la bomba l. Reemplace o apriete la manguera y
hidráulica principal. los adaptadores.
m. Sección dañada o desgastada en m. Repare o reemplace la sección de
la bomba hidráulica. la bomba.
6. El cilindro del estabilizador se a. Sellos del émbolo dañados. a. Reemplace todos los sellos
retrae bajo carga. del cilindro.
b. Sellos de la válvula de b. Reemplace los sellos.
retención dañados.
c. Válvula de retención dañada. c. Reemplace el conjunto de
la válvula.
d. Tubo de cilindro rayado. d. Repare o reemplace el cilindro.
e. Émbolo dañado o agrietado. e. Reemplace el émbolo y todos los
sellos del cilindro.
7. El cilindro del estabilizador se a. Sellos del émbolo dañados. a. Reemplace todos los sellos
extiende mientras la máquina del cilindro.
está avanzando. b. Tubo de cilindro rayado. b. Reemplace el cilindro de gato.
c. Émbolo dañado o agrietado. c. Reemplace el émbolo y los sellos.
d. Émbolo suelto en la varilla d. Reemplace el sello y vuelva
del émbolo. a apretar.
8. El sistema de estabilizadores no a. Nivel de aceite hidráulico bajo. a. Llene el sistema.
se activa (desde las posiciones b. Alambre suelto o quebrado en b. Repare o reemplace el alambrado.
de almacenamiento o extendida el interruptor.
y bajada).
c. Adaptadores o líneas flojas, c. Limpie, apriete o reemplace las
quebradas o tapadas. líneas o los adaptadores.
d. Válvula de alivio o válvula de d. Repare o reemplace la válvula.
control dañada.

8-26 Published 08-20-08, Control # 106-06


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2 TREN DE RODAJE

Síntoma Causa probable Solución


9. El sistema de estabilizadores se a. Adaptadores o líneas hidráulicas a. Limpie, apriete o reemplace las
activa, pero el estabilizador flojas, quebradas o tapadas. líneas o los adaptadores.
seleccionado no se almacenará, b. Alambre suelto o quebrado en el b. Repare o reemplace el alambrado.
extenderá ni bajará según se interruptor de control o la válvula de
requiera. solenoide.
c. Válvula de solenoide dañada. c. Repare o reemplace la válvula.
d. Interruptor de control dañado. d. Reemplace el interruptor.
e. Cilindro hidráulico dañado. e. Repare o reemplace el cilindro.
10. Imposible colocar los a. Secuencia de activación incorrecta. a. Active el interruptor de control
estabilizadores. individual; luego active el
interruptor de control del sistema.
11. Dos estabilizadores se activan con a. Válvulas de solenoide dañadas. a. Repare o reemplace.
un interruptor de control.
12. Ninguno de los dos estabilizadores a. Bloqueo hidráulico. a. Vuelva a accionar los
se almacena. estabilizadores individuales.
13. Un estabilizador individual no se a. Sellos del émbolo dañados. a. Reemplace los sellos.
puede colocar ni retraer. b. Válvula de retención dañada. b. Repare o reemplace la válvula.
c. Alambre suelto o quebrado en c. Repare o reemplace el
el interruptor de control o la alambrado.
válvula de solenoide.
d. Válvula de solenoide dañada. d. Repare o reemplace la válvula.

Viga del estabilizador ajustable y destornille la almohadilla de desgaste de la


caja del estabilizador.
Descripción 2. Quite la cubierta del extremo opuesto de la caja del
El conjunto de la viga del estabilizador (Figura 8-20) se estabilizador. Saque el tornillo de fijación de la
compone de una viga, un cilindro de estabilizador, un cilindro almohadilla de desgaste lateral ajustable y destornille la
de extensión y las mangueras y tornillería de montaje almohadilla de la viga.
necesarios. 3. Retire los tornillos de fijación de las almohadillas de
desgaste ajustables inferiores y destornille las
Teoría de funcionamiento almohadillas de desgaste dejando que salgan
Al activar el cilindro de extensión del estabilizador, éste aproximadamente 6 mm (0.23 pulg).
extiende o retrae la viga en la caja del estabilizador. La viga 4. Extienda un poco el estabilizador para facilitar la
del estabilizador puede extenderse a una posición conexión de un dispositivo de levante en la viga.
intermedia si se permite que el pasador de bloqueo repose
sobre la parte superior de la viga al extenderla. El pasador
de bloqueo cae automáticamente en el agujero cuando la
viga alcanza la posición intermedia de extensión. PELIGRO
El cilindro del estabilizador se monta en el extremo de la viga
Asegúrese que todo material de apoyo utilizado pueda
sostener el peso de la viga del estabilizador. No permita
8
y aplica fuerza en sentido vertical a la viga del estabilizador.
que se incline o deslice. El no atenerse a ello podría
Esta secuencia de eventos eleva y estabiliza la grúa para los
causar lesiones personales o la muerte del personal.
trabajos de elevación.
5. Coloque bloques debajo de la viga del estabilizador.
Mantenimiento
Retiro
1. En el extremo del cilindro del estabilizador, saque el
tornillo de fijación de la almohadilla de desgaste

Published 08-20-08, Control # 106-06 8-27


TREN DE RODAJE MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2

14, 15

18

4, 5, 6

2, 3
14, 15

6759-3

17
16
2, 3

18 8, 9, 10, 11, 12, 13


7 FIGURA 8-20

Artículo Descripción Artículo Descripción


1 Conjunto de viga de estabilizador 10 Perno
2 Tuerca hexagonal 11 Placa
3 Perno 12 Almohadilla de desgaste
4 Pasador 13 Arandela plana
5 Tuerca hexagonal 14 Pasador hendido
6 Perno 15 Pasador de horquilla
7 Placa de ajuste 16 Cilindro de extensión
8 Tuerca hexagonal 17 Cubierta
9 Tornillo de fijación 18 Cilindro de estabilizador

8-28 Published 08-20-08, Control # 106-06


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2 TREN DE RODAJE

5 4

7
2

FIGURA 8-20 continuación

Artículo Descripción Artículo Descripción


1 Cilindro de estabilizador Lumbrera de retracción del cilindro de
5
2 Cilindro de extensión estabilizador
3 Viga del estabilizador 6 Lumbrera de retracción del cilindro de extensión
Lumbrera de extensión del cilindro 7 Lumbrera de extensión del cilindro de extensión
4
de estabilizador

NOTA: Los procedimientos de


retiro e instalación son
similares en los
estabilizadores
delanteros y traseros.
NOTA: Utilice correas o tiras
para fines de levante de
modo que se evite
8
mellar o rasguñar los
bordes inferiores de la 6120-1
viga del estabilizador.

FIGURA 8-21

Published 08-20-08, Control # 106-06 8-29


TREN DE RODAJE MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2

6. Marque y desconecte las líneas hidráulicas conectadas evitará que las placas laterales de la viga toquen la parte
al extremo del tubo del cilindro de extensión. Tape todas inferior de la caja (Figura 8-22).
las líneas y adaptadores.
4. Fije un dispositivo de levante adecuado de tiras o
NOTA: No permita que el extremo del cilindro de extensión correas en lugar de cadenas para evitar melladuras en
se caiga cuando se retire el eje de montaje del los bordes inferiores de la viga de estabilizador.
cilindro. Utilice material de apoyo para limitar la
5. Deslice la viga en la caja de estabilizador y alinee el buje
caída o un soporte suave adecuado para
del cilindro con el agujero de montaje.
amortiguar cualquier distancia que el cilindro
pudiera caer. 6. Aplique pasta antiagarrotamiento al pasador de
horquilla. Fije el tubo de cilindro a la caja con el pasador
7. Retire el pasador hendido y el pasador de horquilla que
de horquilla y el pasador hendido.
fijan el tubo del cilindro de extensión a la caja de
estabilizador. Extienda la viga del estabilizador
cuidadosamente hasta que el cilindro de extensión PRECAUCIÓN
quede libre de la caja y coloque cuidadosamente el Compruebe que el lado del émbolo de todos los cilindros
extremo del cilindro sobre la parte inferior de la viga del de estabilizadores esté conectado al banco de válvulas
cilindro o déjelo apoyado sobre bloques. de solenoide. Si se invierten las conexiones de las
8. Después de fijar un dispositivo de levante adecuado con lumbreras de los lados de la varilla y del émbolo se podría
tiras o correas (Figura 8-21) en lugar de cadenas para causar daños graves a los cilindros, puesto que se
evitar melladuras en los bordes inferiores de la viga de intensificará un nivel muy elevado de presión.
estabilizador, saque la viga de la caja, reajustando el
equipo de levante para evitar que el cilindro de PRECAUCIÓN
extensión se salga de la viga cuando ésta queda libre de
Durante el arranque inicial y la verificación funcional de
la caja del estabilizador.
los estabilizadores, se debe accionar cada interruptor de
control antes de accionar la válvula selectora. Si se han
invertido las conexiones de las líneas hidráulicas en uno
PELIGRO o más cilindros, esto evitará dañar los cilindros.
Asegúrese que todo material de apoyo utilizado pueda
sostener el peso de la viga del estabilizador. No permita 7. Conecte las líneas hidráulicas según se etiquetaron
que se incline o deslice. El no atenerse a ello podría antes del retiro.
causar lesiones personales o la muerte del personal. 8. Instale la almohadilla de desgaste lateral ajustable en la
caja de estabilizador.
NOTA: El conjunto de viga de estabilizador pesa
aproximadamente 374 kg (824 lb). 9. Ajuste las almohadillas de desgaste, consulte el tema
AJUSTE DE ALMOHADILLAS DE DESGASTE, en
9. Coloque la viga en el material de apoyo. esta sección.
Inspección 10. Instale la tapa terminal.
Inspeccione las vigas de estabilizador en busca de NOTA: Durante la instalación, asegúrese que las
dobleces, evidencia de rajaduras u otros daños. Revise la mangueras hidráulicas del cilindro de estabilizador
parte interior de la viga de estabilizador en busca de fluido no estén atrapadas contra la caja de estabilizador
hidráulico que pueda indicar que hay un cilindro con fugas, cuando la viga se retraiga completamente.
una conexión suelta o una línea hidráulica dañada.
Ajuste de almohadillas de desgaste.
Instalación
NOTA: Cuando ajuste las almohadillas de desgaste,
NOTA: Aplique pasta antiagarrotamiento a los pasadores consulte Ajuste de almohadillas de desgaste
de horquilla y tornillos de fijación durante (Figura 8-22).
la instalación.
1. Ajuste las almohadillas de desgaste inferiores hasta que
1. Aplique grasa (EPMPG) al fondo del conjunto de la viga se logre obtener un espacio de 3 mm (0.11 pulg) entre la
de estabilizador. parte superior de la viga y la parte superior de la caja de
2. Si se retiraron, instale la almohadilla de desgaste lateral estabilizador. Instale y fije el tornillo de fijación contra la
ajustable en la viga de estabilizador. almohadilla de desgaste.

3. Instale las almohadillas de desgaste inferiores dejando 2. Ajuste la almohadilla de desgaste lateral de la caja de
que salgan aproximadamente 6 mm (0.23 pulg). Esto estabilizador hasta que se obtenga una separación de
2 mm (0.07 pulg) entre la viga y los suplementos
soldados a las partes superior e inferior de la caja.

8-30 Published 08-20-08, Control # 106-06


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2 TREN DE RODAJE

Instale y fije el tornillo de fijación contra la almohadilla 2 mm (0.07 pulg) entre el suplemento soldado a la viga y
de desgaste. el costado de la caja. Instale y fije el tornillo de fijación
contra la almohadilla de desgaste.
3. Ajuste la almohadilla de desgaste lateral de la viga de
estabilizador hasta que se obtenga una separación de

Ajuste hasta obtener una


separación de 2 mm
(0.07 pulg) con el suplemento
en posición opuesta

4
1, 2

7, 8
7, 8
6 mm (0.23 pulg) de la almohadilla de
desgaste inferior sobresaliendo antes
de instalar la viga de estabilizador

FIGURA 8-22

Artículo Descripción Cilindro de extensión


1 Perno
Descripción
2 Arandela 8
3 Placa Se utilizan dos cilindros de extensión en el conjunto de cada
caja de estabilizador. Los cilindros de extensión
4 Almohadilla de desgaste
proporcionan la fuerza para el movimiento horizontal de la
5 Almohadilla de desgaste viga del estabilizador. El cilindro pesa aproximadamente
6 Tornillo de fijación con ranura 42 kg (92.5 lb).
7 Tornillo de fijación
8 Tuerca hexagonal
Mantenimiento
NOTA: Consulte Cilindros en la Sección 2 - AJUSTES DE
PRESIÓN Y SISTEMA HIDRÁULICO para el
desarmado y armado del cilindro.

Published 08-20-08, Control # 106-06 8-31


TREN DE RODAJE MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2

Retiro horquilla y fíjela en su lugar con el pasador de horquilla y


el pasador hendido.
1. Retire la viga de estabilizador. Consulte VIGA DE
ESTABILIZADOR - RETIRO, en esta sección. 4. Instale la viga de estabilizador. Consulte VIGA DE
ESTABILIZADOR - INSTALACIÓN, en esta sección.
2. Retire el pasador hendido y el pasador de horquilla que
fijan el extremo de varilla del cilindro de extensión a la Verificación funcional
viga del estabilizador.
1. Active el sistema hidráulico, extienda y retraiga el
3. Extraiga el cilindro de extensión de la viga del estabilizador.
estabilizador hasta que las mangueras hidráulicas del
2. Observe el funcionamiento de la viga de estabilizador.
extremo de la varilla del cilindro puedan alcanzarse.
Marque y desconecte las mangueras del extremo de 3. Revise si las conexiones hidráulicas tienen alguna
la varilla del cilindro de estabilizador. Tape todas evidencia de fugas.
las aberturas.
Cilindro de estabilizador
4. Retire el cilindro.
Instalación Descripción
1. Coloque el cilindro en la viga. Se usan cuatro cilindros de estabilizadores en esta grúa, uno
en el extremo de cada viga de estabilizador. Los cilindros de
NOTA: Mantenga las mangueras y adaptadores
estabilizadores proporcionan la fuerza para el movimiento
hidráulicos cerca a los ángulos ilustrados
vertical de la viga del estabilizador. El cilindro pesa
(Figura 8-23) y lo más bajo posible para evitar que
aproximadamente 64.6 kg (142.4 lb).
rocen contra las placas superior y lateral de la viga
y para que se desplacen correctamente durante la
extensión y retracción de la viga.
Mantenimiento
NOTA: Consulte CILINDROS en la Sección 2 - AJUSTES
Adaptadores DE PRESIÓN Y SISTEMA HIDRÁULICO para el
Viga del estabilizador desarmado y armado de los cilindros.
Retiro
Mangueras
1. Extienda ligeramente la viga de estabilizador para
mejorar el acceso al cilindro de estabilizador; apague
el motor.
2. Etiquete y desconecte las mangueras hidráulicas del
cilindro de estabilizador. Retire los adaptadores de las
lumbreras. Tape todas las aberturas.
3. Retire la tuerca y la arandela y retire la tapa del cilindro.
4. Coloque un gato que pueda sostener el peso del cilindro
NOTA: Mantenga las mangueras y adaptadores de estabilizador en la base del tubo del cilindro. Eleve el
hidráulicos cerca a los ángulos ilustrados y cilindro justo lo suficiente para aliviar cualquier presión
lo más bajo posible para evitar que rocen que haya en el pasador de retención del cilindro.
contra las placas superior y lateral de la 5. Retire los pasadores hendidos que fijan el pasador de
viga y para que se desplacen retención del cilindro y retire el pasador de retención del
correctamente durante la extensión y cilindro y la escuadra de retención de la tapa del cilindro.
retracción de la viga.
FIGURA 8-23 6. Eleve el cilindro del estabilizador justo lo suficiente para
insertar el pasador de retención de nuevo en el cilindro.
2. Coloque el cilindro de extensión de manera que las Inserte el pasador de retención dentro de las orejetas
lumbreras hidráulicas del extremo de la varilla del en el cilindro y fíjelo en su lugar con los pasadores
cilindro puedan alcanzarse. Conecte las mangueras hendidos.
hidráulicas a las lumbreras según las marcó durante
el retiro.
PRECAUCIÓN
3. Meta el cilindro de extensión en la viga del estabilizador. Utilice una tira de nilón para retirar el cilindro. Esto
Alinee la varilla del cilindro con la horquilla de la viga. asegurará que no se dañe el pasador de retención.
Aplique pasta antiagarrotamiento al pasador de

8-32 Published 08-20-08, Control # 106-06


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2 TREN DE RODAJE

7. Sujete una tira de nilón al pasador de retención del Prueba de fugas internas en cilindro de estabilizador
cilindro y utilice un dispositivo de levante adecuado para
Utilice el procedimiento siguiente para localizar y
levantar el cilindro de estabilizador fuera del tubo en el
diagnosticar una fuga interna, fugas en una válvula de
conjunto de la viga.
retención accionada por piloto o una contracción térmica en
Instalación un cilindro de estabilizador.
1. Aplique grasa (EPMPG) al diámetro interior del tubo de
soporte del cilindro de estabilizador.
2. Si retira el anillo de desgaste, instálelo en la ranura en la PELIGRO
parte inferior del tubo de soporte y en la ranura en la Efectúe los procedimientos siguientes con la grúa
parte superior del cilindro de estabilizador. colocada en una superficie firme y nivelada con los
estabilizadores completamente extendidos y emplazados
3. Coloque un gato debajo del tubo de cilindro en la viga de
y la grúa en posición de propulsión
estabilizador. Utilizando el mismo método que se
describe bajo RETIRO, baje el cilindro del estabilizador Retire las mangueras de los cilindros, uno a la vez.
hacia el tubo del cilindro en la viga de estabilizador
hasta que el pasador de retención esté justo encima del Revisión de cilindros en busca de
tubo. Coloque el gato de manera que sostenga el fugas internos en sello de émbolo
cilindro en su lugar. Retire el dispositivo de levante 1. Extienda y ajuste los estabilizadores completamente.
del cilindro.
4. Retire el pasador de retención y los pasadores hendidos PRECAUCIÓN
del cilindro.
Al llevar a cabo el paso número 2, desconecte la
5. Baje el gato hasta que los agujeros que hay en la varilla manguera del adaptador lentamente. La presión atrapada
del cilindro se alineen con los agujeros que hay en la podría salir despedida entre el cilindro del estabilizador y
viga de estabilizador. las válvulas de retención accionadas por piloto de las
lumbreras de trabajo de la válvula selectora de
6. Aplique pasta antiagarrotamiento al pasador de estabilizadores.
retención. Fije el cilindro y la escuadra de retención de
la tapa del cilindro al tubo de soporte con el pasador de
2. Quite la manguera del cilindro del lado de la varilla del
retención y los pasadores hendidos.
cilindro de estabilizador que se sospecha que tiene
7. Instale la tapa del cilindro. fugas (Figura 8-24). El aceite fluirá hasta que se vacíe la
cavidad del bloque de lumbreras del cilindro. Una vez
8. Instale los adaptadores en las lumbreras del cilindro que se vacíe la cavidad del bloque de lumbreras, el
y conecte las mangueras según las marcó durante aceite deberá dejar de fluir por la lumbrera del lado de
el retiro. la varilla.
Verificación funcional Revise si existen las condiciones siguientes:
1. Active el sistema hidráulico. a. Si el aceite deja de fluir, el sello interno del émbolo
2. Extienda y retraiga el cilindro de estabilizador. del cilindro funciona adecuadamente.

3. Revise si el cilindro funciona suavemente. b. Si el aceite continúa fluyendo por la lumbrera de


la varilla, el sello interno del émbolo del cilindro
4. Revise todas las conexiones hidráulicas y mangueras tiene fugas.
en busca de evidencia de fugas.
8

Published 08-20-08, Control # 106-06 8-33


TREN DE RODAJE MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2

a. Si el aceite deja de fluir, el sello de la válvula de


retención accionada por piloto del cilindro funciona
Lumbrera adecuadamente.
de émbolo
b. Si el aceite continúa fluyendo por la lumbrera del
Lumbrera émbolo el sello de la válvula de retención accionada
de varilla
por piloto del cilindro tiene fugas.
Si no se observa aceite fluyendo por ninguna de las
lumbreras, el cilindro y la válvula de retención accionada por
piloto funcionan correctamente y la contracción del cilindro
durante el funcionamiento normal puede atribuirse a la
contracción térmica del aceite.

Válvulas de control de estabilizadores

Descripción
Hay cuatro conjuntos de válvula que gobiernan al sistema de
estabilizadores: la válvula combinada de estabilizadores/
6432 dirección trasera, los colectores de control de
estabilizadores delanteros y traseros y las válvulas de
FIGURA 8-24 retención activadas por piloto.
NOTA: Para más detalles en cuanto a la descripción y el
3. Después de haber determinado la condición del sello mantenimiento de las válvulas, consulte Válvulas
interno del émbolo del cilindro, deje la manguera del en la Sección 2 - AJUSTES DE PRESIÓN Y
lado de la varilla desconectada y continúe probando la SISTEMA HIDRÁULICO.
válvula de retención accionada por piloto.
Válvula de retención activada por piloto
Prueba de fugas en válvula de
retención accionada por piloto Las válvulas de retención activadas por piloto se encuentran
en los bloques de lumbreras de los estabilizadores. La
1. Extienda y ajuste los estabilizadores completamente. válvula de retención tiene dos funciones: la primera es como
una válvula de retención, y la segunda proporciona un alivio
PRECAUCIÓN térmico para el estabilizador.
Al llevar a cabo el paso número 2, desconecte la Colector combinado de
manguera del adaptador lentamente. La presión atrapada estabilizadores/dirección trasera
podría salir despedida entre el cilindro del estabilizador
y las válvulas de retención accionadas por piloto de La válvula combinada de estabilizadores/dirección trasera
las lumbreras de trabajo de la válvula selectora se instala en la sección central del bastidor, detrás del eje
de estabilizadores. delantero. Consulte la Sección 2 - AJUSTES DE PRESIÓN
Y SISTEMA HIDRÁULICO.
2. Retire la manguera del lado del émbolo del cilindro de
Colector de control de estabilizadores
estabilizador que se sospecha tiene fugas (vea la Figura
8-27). El aceite fluirá hasta que se vacíe la cavidad del Los colectores de control de los estabilizadores delanteros y
bloque de lumbreras del cilindro. Una vez que se vacíe traseros se montan en sus cajas respectivas. Cada colector
la cavidad del bloque de lumbreras, el aceite deberá se compone de cuatro válvulas de solenoide de 2 vías.
dejar de fluir por la lumbrera del lado del émbolo.

8-34 Published 08-20-08, Control # 106-06


SECCIÓN 9
LUBRICACIÓN
CONTENIDO
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Intervalos de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Condiciones árticas inferiores a -18°C (0°F) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Condiciones árticas con temperaturas de hasta -40°F (-40°C) . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Sistema y lubricantes para todo clima . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Paquete de lubricantes estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2
Protección de la superficie de las varillas de cilindro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2
Lubricación del cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2
Puntos de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3
CraneLUBE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3
Dirección y suspensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4
Ejes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6
Tren de mando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8
Tren de mando (continuación) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-10
Estabilizadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-12
Plataforma de giro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-14
Pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-16
Pluma (continuación) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-18
Malacate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-20
Hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-22

GROVE 9-i
LUBRICACIÓN MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2

9-ii
MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2 LUBRICACIÓN

SECCIÓN 9
LUBRICACIÓN
GENERALIDADES adecuados para asegurar una lubricación apropiada durante
el calentamiento del sistema.
Es importante seguir los procedimientos de lubricación
designados para asegurar una utilización y duración Condiciones árticas con temperaturas de
máximas de la grúa. Los procedimientos y tablas de hasta -40°F (-40°C)
lubricación de esta sección incluyen información sobre los
tipos de lubricantes utilizados, la ubicación de los puntos de
lubricación, la frecuencia de lubricación y otra información.
Sistema y lubricantes para todo clima
El Departamento de ingeniería recomienda el empleo de los
INTERVALOS DE LUBRICACIÓN lubricantes siguientes para temperaturas ambiente de hasta
-40°F (-40°C). El uso de lubricantes especiales por sí solos
Los intervalos de servicio especificados corresponden al no es suficiente para funcionar a temperaturas
funcionamiento normal en donde prevalecen una extremadamente bajas. También se recomienda el uso de
temperatura, humedad y condiciones atmosféricas calentadores de capacidad adecuada para el depósito
moderadas. En áreas de condiciones extremas, se deben hidráulico, el cárter del motor, el agua de las camisas del
cambiar las especificaciones de lubricación y los períodos motor y las baterías. El operador deberá atenerse a las
de servicio para cumplir con las condiciones existentes. Para pautas dadas en el manual del operador. Se da por supuesto
información sobre lubricación en condiciones extremas, que el cliente ha tomado los pasos de utilizar un refrigerante
comuníquese con su distribuidor local de Grove o adecuado en el motor, y ha cuidado del combustible, del
Manitowoc Crane Care. sistema de combustible y del sistema de encendido.
También se han tomado las medidas necesarias para añadir
aislamiento para las temperaturas bajo el capó y para
PRECAUCIÓN satisfacer las especificaciones del fabricante del motor en
Los lubricantes de grasa para chasis no se deben aplicar cuanto a temperatura de aire admitido. Se pueden emplear
con dispositivos a presión de aire ya que este lubricante lubricantes de otras marcas si satisfacen las
es utilizado en adaptadores sellados. especificaciones establecidas para el lubricante. Consulte
con la fábrica.
Ejes y mecanismo de giro -- Petro-Canada Traxon E
Synthetic 75W-90; CITGO, Synthetic Gear Lube 75W-90;
PRECAUCIÓN Eaton, Roadranger EP75W-90; Mobil, Mobilube SCH
La grasa universal usada durante la fabricación es hecha 75W-90; Shell, Spirax S 75W-90; Sunoco Duragear
a base de litio. El uso de una grasa no compatible podría EP75W-90; -- Especificación 6829014058
ocasionar daños al equipo.
Motor -- Petro-Canada Duron Synthetic CI-4-5W-40; Mobil
Condiciones árticas inferiores a -18°C (0°F) Delvac 1, 5W-40; -- Especificación 6829101560

En general, los líquidos a base de petróleo desarrollados Depósito hidráulico y transmisión -- Petro-Canada
especialmente para servicio a temperaturas bajas pueden Duratran Synthetic THF; Chevron All Weather THF; Texaco
ser utilizados con resultados satisfactorios. Sin embargo, es TDH Oil SS; -- Especificación 6829101559
posible que ciertos líquidos como hidrocarburos Malacate -- Petro-Canada ENDURATEX Synthetic EP 150;
halogenados, hidrocarburos de nitrógeno y líquidos Mobil SHC629; -- Especificación 6829103636
hidráulicos de éster de fosfato no sean compatibles con las
bandas de desgaste y los sellos del sistema hidráulico. Si Grasa -- Petro-Canada Precision Synthetic EP1;
tiene alguna duda acerca de la idoneidad de un líquido Mobil: Mobilith SHC 220; -- Especificación 6829104275
específico, consulte con su distribuidor autorizado de Grove Lubricante para engranajes destapados --
o con Manitowoc Crane Care. (cojinete/dientes de corona de giro) -- Vultrex OGL Synthetic
NOTA: Todos los líquidos y lubricantes pueden adquirirse All Season -- Sin especificación 9
del Departamento de repuestos de Manitowoc Refrigerante/anticongelante -- Petro-Canada AFC 60/40;
Crane Care. Old World Industries, Inc Fleet Charge SCA Pre-charged
Independientemente de la viscosidad del aceite y la Antifreeze/Coolant-60/40; Fleetguard Compleat EG
temperatura, siempre utilice procedimientos de arranque Antifreeze/Coolant Premix 60/40; -- Especificación
6829104212

GROVE Published 08-20-08, Control # 106-06 9-1


LUBRICACIÓN MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2

Paquete de lubricantes estándar su estructura, las cuales pueden permitir que la humedad
oxide el acero base. A temperaturas ambiente típicas, el
Eje y mecanismo de giro -- Century Unigear Semi- aceite hidráulico es muy espeso para penetrar en estas
synthetic SAE 80W-90; Texaco Multigear SS 80W-90; rajaduras. Las temperaturas de funcionamiento normal de la
Chevron DELO 80W-90; -- Especificación 6829012964 máquina permitirán que el aceite hidráulico se caliente lo
Motor -- CI-4 Rated 15W-40 Engine Oil Exxon XD-3; suficiente para penetrar en estas rajaduras y, si las
Conoco Fleet Supreme; -- Especificación 6829003483 máquinas se utilizan diariamente, proteger las varillas. Las
varillas expuestas de las máquinas que se almacenan,
Depósito hidráulico y transmisión -- Para satisfacer la transportan o utilizan en un ambiente corrosivo (humedad
norma John Deere JDM J20C – Hyden 052-10W-20; Exxon alta, lluvia, nieve o condiciones de costa) se deben proteger
Torque Fluid 56-10W-20; Esso Torque Fluid 56-10W-20; con mayor frecuencia aplicando un protector. A menos que
BP-Eldoran UTH y Trak-Tran 9 – 10W20; BP-Blend-7367- la máquina se ponga a funcionar diariamente, las superficies
10W20; Exxon Mobil 424-10W-30 -- Especificación expuestas de las varillas se oxidarán. Algunos cilindros
6829006444 tendrán varillas expuestas incluso cuando se retraen
Malacate -- AGMA No. 4 EP Extreme Pressure Gear completamente. Suponga que todos los cilindros tienen
Lube-Mobil: Mobilfluid 629; Texaco: Meropa 150; -- varillas expuestas, ya que la corrosión en el extremo de la
Especificación 6829100213 varilla puede dañar de modo permanente el cilindro.

Grasa -- Grasa universal para presiones extremas Se recomienda que todas las varillas de cilindro expuestas
(EP-MPG) – Citgo Lithoplex MP # 2; Texaco Starplex Moly se protejan con Boeshield® T-9 Premium Metal Protectant.
# 2; Phillips 66 Philube M Grease; Mobil Mobilgrese XHP Manitowoc Crane Care tiene disponible Boeshield® T-9
222 Special, # 53055-0; Chemtool Inc, Lube-A-Boom- Premium Metal Protectant en latas de 12 oz, las cuales se
Grease; -- Especificación 6829003477 pueden pedir a través del Departamento de repuestos.

Lubricante para engranajes destapados -- El funcionamiento de los cilindros y las inclemencias del
(cojinete/dientes de corona de giro) -- FUCHS: CEPLATTYN clima eliminarán el protector Boeshield®; por lo tanto,
300 SPRAY -- Especificación 6829102971 inspeccione las máquinas una vez a la semana y vuelva a
aplicar Boeshield® a la varilla sin protección.
Refrigerante/anticongelante -- AFC – 50/50 Old World
Industries, Inc. Fleet Charge SCA Pre-charged Antifreeze/ LUBRICACIÓN DEL CABLE
Coolant; Caterpillar DEAC Antifreeze/Coolant; Fleetguard
Complete EG Antifreeze/Coolant; -- Especificación El cable se lubrica durante la fabricación de manera que las
6829101130 trenzas y los hilos individuales en las trenzas puedan
moverse mientras el cable se mueve y se dobla. Un cable no
PROTECCIÓN DE LA SUPERFICIE DE LAS se puede lubricar lo suficiente durante la fabricación para
que dure hasta el final. Por lo tanto, se le debe agregar
VARILLAS DE CILINDRO
lubricante periódicamente durante la vida del cable para
Las varillas de acero de cilindro incluyen una capa delgada reemplazar el lubricante de fábrica que se usa o se pierde.
de recubrimiento de cromo en sus superficies para Para información detallada con respecto a la lubricación e
protegerlas contra la corrosión. Sin embargo, el inspección del cable, consulte CABLE en la Sección 1 -
recubrimiento de cromo tiene inherentemente rajaduras en INTRODUCCIÓN del Manual de servicio.

9-2 Published 08-20-08, Control # 106-06


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2 LUBRICACIÓN

PUNTOS DE LUBRICACIÓN A menos que se indique lo contrario, los artículos no


equipados con graseras, como varillajes, pasadores,
Debe establecer una frecuencia regular de lubricación para palancas, etc., se deben lubricar con aceite una vez a la
todos los puntos de lubricación. Normalmente, esto depende semana. El aceite de motor, aplicado escasamente,
del tiempo de funcionamiento de los componentes. El proporcionará la lubricación necesaria y ayudará a evitar la
método más eficiente para cumplir con los requerimientos de formación de óxido. Se puede utilizar un compuesto
lubricantes es mantener un registro de tareas que indique el antiagarrotamiento si aún no se ha formado óxido; en caso
uso de la grúa. El registro debe basarse en las indicaciones contrario, primero debe limpiar el componente.
del horómetro del motor para asegurar la cobertura de los
puntos de lubricación que recibirán atención basándose en Se debe reemplazar las graseras que están desgastadas y
las horas de servicio. Otros requerimientos de lubricación se no sostienen la pistola de grasa o aquéllas que tienen una
deben realizar con base en el tiempo, es decir bola retenedora atascada.
semanalmente, mensualmente, etc. En donde se utilizan almohadillas de desgaste, accione los
Se deben revisar todos los niveles de aceite con la grúa componentes y vuelva a lubricar para asegurarse de que
estacionada en una superficie nivelada en posición de toda el área de contacto está completamente lubricada.
transporte y mientras el aceite está frío, a menos que se
especifique lo contrario. CraneLUBE
En los puntos de verificación de tipo tapón, los niveles de Manitowoc recomienda el uso de lubricantes CraneLUBE
aceite deben estar en el borde inferior de la lumbrera de para aumentar la confiabilidad y el rendimiento de la grúa.
verificación. Comuníquese con el distribuidor de Manitowoc para
información acerca del programa de lubricación CraneLUBE
En todos los malacates con un tapón de revisión en el de Manitowoc.
tambor, el tapón de llenado deberá estar directamente en la
parte superior del malacate y el tapón de revisión deberá Seguridad
estar nivelado.
Para lubricar muchos de los puntos es necesario arrancar el
Todas las graseras cumplen con las NORMAS SAE a menos motor. Después de haber colocado ciertas partes de la
que se indique lo contrario. Engrase los adaptadores no máquina en posición para lubricarlas, apague el motor y
sellados hasta que se vea que la grasa se expulsa del estabilice las partes movidas antes de acercarse.
adaptador. 1 oz (28 gramos) de EP-MPG es igual a un
bombeo de una pistola de grasa estándar de 1 lb (0.45 kg).
El exceso de lubricación de los adaptadores no sellados no
dañará los adaptadores o los componentes, pero una falta ADVERTENCIA
de lubricación definitivamente ocasionará que éstos duren El movimiento de la superestructura y de la pluma puede
poco tiempo. crear riesgos de aplastamiento y/o estricción. Se podría
Se debe tener mucho cuidado cuando se manejen las juntas causar la muerte o lesiones graves si se pasa por alto
universales selladas para evitar que se rompan los sellos. este mensaje de advertencia.
Llene únicamente hasta que pueda ver primero la expansión
de los sellos.

GROVE Published 08-20-08, Control # 106-06 9-3


LUBRICACIÓN MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2

Dirección y suspensión
Descripción del Capacidad
N° de Lubricante Intervalo de
Artículo punto de de Aplicación
figura aprobado lubricación
lubricación lubricante
EP-MPG
Pasadores de Grasa
Hasta que
pivote de universal de
1 Figura 9-1 salga 500 horas ó 3 meses 8 graseras
cilindros de presión
grasa
dirección extrema
A6-829-003477
EP-MPG
Pivotes de Grasa
Hasta que
dirección universal de
2 Figura 9-1 salga 500 horas ó 3 meses 8 graseras
superior e presión
grasa
inferior extrema
A6-829-003477
EP-MPG
Grasa
Hasta que
Pivotes de quinta universal de
3 Figura 9-1 salga 500 horas ó 3 meses 2 graseras
rueda presión
grasa
extrema
A6-829-003477
EP-MPG
Pasadores de Grasa
Hasta que
pivote de universal de
4 Figura 9-1 salga 500 horas ó 3 meses 4 graseras
cilindros de presión
grasa
bloqueo extrema
A6-829-003477

9-4 Published 08-20-08, Control # 106-06


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2 LUBRICACIÓN

6736

4 6818-2
1
2 1 3 6818-1

FIGURA 9-1

GROVE Published 08-20-08, Control # 106-06 9-5


LUBRICACIÓN MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2

Descripción del Capacidad


N° de Lubricante
Artículo punto de de Intervalo de lubricación Aplicación
figura aprobado
lubricación lubricante
Ejes
GL-5
Lubricante para • Revise el nivel cada Llene hasta el fondo
engranajes con 500 horas ó 3 meses
Diferenciales 9.4 l del agujero en la caja
6 Figura 9-2 intervalos de
Axle Tech 20 pt • Vacíe y llene cada en el lado del cilindro
servicio
4000 horas ó 2 años de dirección
prolongados
A6-829-012964
GL-5
Lubricante para • Revise el nivel cada Llene hasta el fondo
engranajes con 500 horas ó 3 meses
Diferenciales 18.9 l del agujero en la caja
7 Figura 9-2 intervalos de
Kessler 40 pt • Vacíe y llene cada en el lado del cilindro
servicio
4000 horas ó 2 años de dirección
prolongados
A6-829-012964
NOTA: No es suficiente que el nivel de lubricante esté tan cerca del agujero que el lubricante pueda verse o tocarse.
Deberá estar a nivel con el agujero.
Cuando se revise el nivel de lubricante, también revise y limpie los respiraderos de la caja.
PRECAUCIÓN: El uso de un lubricante no apto podría ocasionar daños al equipo y/o anular los intervalos de lubricación
publicados.
PRECAUCIÓN: Si la cantidad de compensación es significativamente mayor que 0.23 l (0.5 pt), revise si hay fugas.
GL-5
Llene hasta la marca
Lubricante para • Revise el nivel cada
Cubos del nivel de aceite en
engranajes con 500 horas ó 3 meses
planetarios y 1.6 l la caja con el tapón
9 Figura 9-2 intervalos de
cojinetes de 3.5 pt • Vacíe y llene cada de llenado y la marca
servicio
rueda Axle Tech 4000 horas ó 2 años de nivel de aceite
prolongados
horizontales.
A6-829-012964
GL-5
Llene hasta la marca
Lubricante para • Revise el nivel cada
Cubos de del nivel de aceite en
engranajes con 500 horas ó 3 meses
planetarios y 1.18 l la caja con el tapón
11 Figura 9-2 intervalos de
cojinetes de 2.5 pt • Vacíe y llene cada de llenado y la marca
servicio
rueda Kessler 4000 horas ó 2 años de nivel de aceite
prolongados
horizontales.
A6-829-012964
PRECAUCIÓN: El uso de un lubricante no apto podría ocasionar daños al equipo y/o anular los intervalos de lubricación
publicados.

9-6 Published 08-20-08, Control # 106-06


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2 LUBRICACIÓN

6736

9, 11 6818-3

6, 7 6818-45

FIGURA 9-2

GROVE Published 08-20-08, Control # 106-06 9-7


LUBRICACIÓN MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2

Descripción Capacidad
N° de Lubricante
Artículo del punto de de Intervalo de lubricación Aplicación
figura aprobado
lubricación lubricante
Tren de mando
• Revise el nivel en
la varilla de
• Revise el nivel cada
EO-15W/40 medición.
13a a. Cárter del 10 horas o diariamente
Aceite del motor 16.3 l • Añada el aceite a
motor Figura 9-3 • Vacíe, llene y cambie el
SAE 15W-40 17.3 qt través de la tapa de
13b b. Filtro filtro cada 500 horas ó
A6-829-003483 llenado en la
6 meses
cubierta de
válvulas del motor.
• Revise el nivel cada
10 horas o diariamente
• Vacíe y vuelva a llenar
Llene por el tubo de
a. Transmi- cada 1000 horas ó
14a HYDO llenado hasta la
sión, converti- 23.6 l 6 meses
Figura 9-3 Aceite hidráulico marca de lleno
dor de par 25 qt • Cambie el filtro de la
14b A6-829-006444 (FULL) en la varilla de
b. Filtro transmisión después medición
de las primeras 50 y
100 horas de servicio, y
luego cada 500 horas
NOTA:
• Revise el nivel de líquido con el motor en ralentí a 1000 rpm y el aceite a 82 a 93°C (150 a 200°F). No intente verificar el nivel con
el aceite frío. Para calentar el aceite hay que hacer funcionar la grúa o poner en calado el convertidor de par. Para calar el
convertidor de par coloque la palanca de cambios en la gama alta de avance con los frenos aplicados y acelere el motor a media
o tres cuartos de la aceleración máxima. Mantenga la condición calada hasta que se alcance la temperatura estable requerida
del convertidor.
No haga funcionar el convertidor en condición calada por más de 30 segundos a la vez. Cambie a punto muerto por 15 segundos
y repita el procedimiento hasta que se alcance la temperatura deseada. El exceso de temperatura, por ejemplo, 120°C (250°F)
máximo, causará daños a los embragues de la transmisión, el aceite, el convertidor y los sellos.
• Vacíe y llene con el aceite a una temperatura de 65 a 93°C (150 a 200°F).
• Los filtros de la transmisión se encuentran en el lado exterior del chasis izquierdo, en la zona del enfriador de aceite hidráulico.
• Para agregar fluido:
a. Llene hasta la marca de lleno (FULL) en la varilla de medición
b. Haga funcionar el motor a 800 rpm para cebar el convertidor de par y las líneas
c. Revise el nivel de aceite con el motor a 800 rpm y el aceite a 82-93°C (180 a 200°F). Llene hasta la marca de lleno
(FULL) en la varilla de medición.

9-8 Published 08-20-08, Control # 106-06


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2 LUBRICACIÓN

Descripción Capacidad
N° de Lubricante
Artículo del punto de de Intervalo de lubricación Aplicación
figura aprobado
lubricación lubricante
• Llene el tanque de
compensación
AFC 50/50 hasta la parte
Anticongelante/ inferior del cuello
• Revise el nivel de
refrigerante de de llenado. Haga
Sistema de refrigerante cada
mezcla uniforme 19.8 l funcionar el motor
15 enfriamiento Figura 9-3 10 horas o diariamente
(50/50) y 21 qt en dos (2) ciclos
del motor • Vacíe y llene cada térmicos.
plenamente
formulado 2000 horas ó 1 año
• Revise el nivel de
A6-829-101130 refrigerante y
vuelva a llenar
según se requiera.
Cambie el tamiz del
Colador de Cierre las válvulas de
colador después de las
refrigerante corte. Desenrosque el
16 Figura 9-3 --- --- primeras 100 horas y
(calefactor de tapón hexagonal para
cada 2000 horas ó cada
la cabina) limpiar el filtro.
12 meses posteriormente.

GROVE Published 08-20-08, Control # 106-06 9-9


LUBRICACIÓN MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2

6818-37
13b

Varilla de medición 13a 6818-36

16 6813-7

Lado opuesto

6736

15 14b 6818-40 14a 6818-29

FIGURA 9-3

9-10 Published 08-20-08, Control # 106-06


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2 LUBRICACIÓN

Descripción del Capacidad


N° de Lubricante Intervalo de
Artículo punto de de Aplicación
figura aprobado lubricación
lubricación lubricante
Tren de mando (continuación)
EP-MPG Grasa
Línea impulsora - universal de Hasta que
17 Figura 9-4 500 horas ó 3 meses 3 graseras
Juntas deslizantes presión extrema salga grasa
A6-829-003477
• Reemplace/limpie el
elemento del filtro
cuando el indicador
esté rojo (25 pulg
H2O). Retire el panel detrás
de la escalerilla para
52 Filtro de aire Figura 9-4 --- --- • Observe el indicador
acceder al filtro de
a través de la parrilla
aire.
desde parte trasera
de la grúa.
• Consulte el Manual
de servicio
• El filtro de
• Cambie el filtro cada combustible se
a. Filtro de 500 horas ó encuentra en el
53a combustible 6 meses. múltiple de
Figura 9-4 --- --- admisión del motor.
53b b. Separador de • Vacíe la trampa de
agua agua cada 10 horas • El colador está
o diariamente. ubicado cerca de la
caja de la batería.

GROVE Published 08-20-08, Control # 106-06 9-11


LUBRICACIÓN MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2

Acceso a la tapa del tanque


de combustible 53a

52 6818-38
6818-36

Otro lado

6736

Otro lado

53b 6818-29
17 6818-8

17 6818-43

FIGURA 9-4

9-12 Published 08-20-08, Control # 106-06


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2 LUBRICACIÓN

Descripción del Capacidad


N° de Lubricante Intervalo de
Artículo punto de de Aplicación
figura aprobado lubricación
lubricación lubricante
Estabilizadores
EP-MPG Grasa Aplique el lubricante
Vigas de universal de con brocha en la parte
18 Figura 9-5 --- 50 horas ó 1 semana
estabilizadores presión extrema inferior de las vigas
A6-829-003477 de los estabilizadores
Aplique el lubricante
con brocha en el
EP-MPG Grasa diámetro exterior del
Tubos de soporte
universal de tubo del cilindro de
19 de cilindros de Figura 9-5 --- 50 horas ó 1 semana
presión extrema gato y la banda de
gato
A6-829-003477 desgaste antes de
instalar los cilindros
de gato
Aplique el lubricante
con brocha en el
EP-MPG Grasa diámetro exterior en
Tubos de cilindros universal de (4) puntos de los
51 Figura 9-5 --- 50 horas ó 1 semana
de gato presión extrema tubos de soporte de
A6-829-003477 cilindros de gato
antes de instalar los
cilindros de gato

GROVE Published 08-20-08, Control # 106-06 9-13


LUBRICACIÓN MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2

6736

18

19

51

6818-9

FIGURA 9-5

9-14 Published 08-20-08, Control # 106-06


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2 LUBRICACIÓN

Descripción
N° de Lubricante Capacidad Intervalo de
Artículo del punto de Aplicación
figura aprobado de lubricante lubricación
lubricación
Plataforma de giro
GL-5 • Revise y llene cada
50 horas Use la varilla de
Lubricante para
medición. Si no hay
Mecanismo de engranajes con • Vacíe y llene
4.0 l una varilla de
20 plataforma de Figura 9-6 intervalos de después de las
4.25 qt medición, llene hasta
giro servicio primeras 250 horas y la parte superior de la
prolongados luego cada 500 caja.
A6-829-012964 horas ó 12 meses.
EP-OGL
Piñón impulsor
Lubricante para
y engranaje de Cubra todos
21 Figura 9-6 engranajes 500 horas ó 6 meses Pulverización
la plataforma de los dientes
destapados
giro
A6-829-102971
Hasta que
EP-MPG Grasa salga grasa
Cojinete de 2 graseras en la parte
universal de alrededor de
22 plataforma de Figura 9-6 500 horas ó 6 meses delantera de la
presión extrema toda la
giro plataforma de giro
A6-829-003477 circunferenci
a del cojinete
NOTA: Gire la plataforma de giro en 90° y engrase las graseras. Siga girando la plataforma en etapas de 90° y engrase las
graseras hasta que todo el cojinete haya sido lubricado.

GROVE Published 08-20-08, Control # 106-06 9-15


LUBRICACIÓN MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2

20

22 6818-11

6818-10
Varilla de medición

6736

21 6818-44

FIGURA 9-6

9-16 Published 08-20-08, Control # 106-06


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2 LUBRICACIÓN

Descripción del
N° de Lubricante Capacidad de Intervalo de
Artículo punto de Aplicación
figura aprobado lubricante lubricación
lubricación
Pluma
EP-MPG
Pasador del Grasa universal
Hasta que
25 cilindro de Figura 9-7 de presión 500 horas ó 3 meses 2 graseras
salga grasa
elevación superior extrema
A6-829-003477
Cojinete de EP-MPG Grasa
adaptador universal de Hasta que
29 Figura 9-7 250 horas ó 3 meses 1 grasera
giratorio de presión extrema salga grasa
aparejo de gancho A6-829-003477
EP-MPG Grasa 4 graseras -
Poleas del aparejo universal de Hasta que 35 toneladas
30 Figura 9-7 250 horas ó 3 meses
de gancho presión extrema salga grasa 3 graseras -
A6-829-003477 35 toneladas
2 puntos con
Almohadillas de EP-MPG Grasa Cada vez que se brocha
desgaste del universal de Cubra desarme la pluma o Extienda la pluma
31 Figura 9-7
cilindro presión extrema completamente cada 125 horas/ para acceder a
telescópico A6-829-003477 3 meses través de los
agujeros
Cubra
completamente
EP-MPG Grasa 12 puntos con
todas las áreas
Almohadillas de universal de brocha, con la
32 Figura 9-7 en que se 250 horas ó 3 meses
desgaste laterales presión extrema pluma en posición
mueve la
A6-829-003477 extendida
almohadilla de
desgaste
Cubra
6 puntos con
completamente
Almohadillas de EP-MPG Grasa brocha; con la
todas las áreas
desgaste universal de pluma en posición
33 Figura 9-7 en que se 50 horas ó 1 semana
superiores de la presión extrema extendida y a
mueve la
sección de pluma A6-829-003477 través de los
almohadilla de
agujeros de acceso
desgaste
Cubra
completamente
Almohadillas de EP-MPG Grasa 3 puntos con
todas las áreas
desgaste universal de brocha, con la
34 Figura 9-7 en que se 50 horas ó 1 semana
inferiores de la presión extrema pluma en posición
mueve la
sección de pluma A6-829-003477 extendida
almohadilla de
desgaste
3 graseras
EP-MPG Grasa
Extienda la pluma
Poleas del cable universal de Hasta que
35 Figura 9-7 250 horas ó 3 meses para acceder a
de extensión presión extrema salga grasa
través de los
A6-829-003477
agujeros
EP-MPG Grasa 9
Poleas del cable universal de Hasta que
36 Figura 9-7 250 horas ó 3 meses 4 graseras
de retracción presión extrema salga grasa
A6-829-003477
Lubrique con mayor frecuencia que lo indicado en la tabla si las condiciones ambientales y/o las condiciones de trabajo lo
hacen necesario.

GROVE Published 08-20-08, Control # 106-06 9-17


LUBRICACIÓN MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2

33 33
32

32

34
34
34

34

34
35 31

36 7181-1
7181-2

6736

30

6818-21

29

25 6818-42

6818-13

6818-26
31
FIGURA 9-7

9-18 Published 08-20-08, Control # 106-06


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2 LUBRICACIÓN

Descripción del Capacidad


N° de Lubricante Intervalo de
Artículo punto de de Aplicación
figura aprobado lubricación
lubricación lubricante
Pluma (continuación)
EP-MPG Grasa
universal de
Eje de pivote de Hasta que
37 Figura 9-8 presión 250 horas ó 3 meses 2 graseras
la pluma salga grasa
extrema
A6-829-003477
EP-MPG Grasa
Polea de universal de
Hasta que
38 extensión de la Figura 9-8 presión 250 horas ó 3 meses 1 grasera
salga grasa
pluma extrema
A6-829-003477
EP-MPG Grasa
Rodillo de universal de
Hasta que
39 extensión de la Figura 9-8 presión 250 horas ó 3 meses 4 graseras
salga grasa
pluma extrema
A6-829-003477
EP-MPG Grasa
Polea superior universal de
Hasta que
40 de la punta de la Figura 9-8 presión 250 horas ó 3 meses 1 grasera
salga grasa
pluma extrema
A6-829-003477
EP-MPG Grasa
Polea inferior de universal de
Hasta que
41 la punta de la Figura 9-8 presión 250 horas ó 3 meses 1 grasera
salga grasa
pluma extrema
A6-829-003477
EP-MPG Grasa
Polea de la punta universal de
Hasta que
42 auxiliar de la Figura 9-8 presión 250 horas ó 3 meses 1 grasera
salga grasa
pluma extrema
A6-829-003477
EP-MPG Grasa
universal de
Hasta que
43 Polea de mástil Figura 9-8 presión 500 horas ó 12 meses 1 grasera
salga grasa
extrema
A6-829-003477

GROVE Published 08-20-08, Control # 106-06 9-19


LUBRICACIÓN MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2

40

41

42

37 6818-17 6818-41

6736

38

39
43

6818-31

6818-30

FIGURA 9-8

9-20 Published 08-20-08, Control # 106-06


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2 LUBRICACIÓN

Descripción del
N° de Lubricante Capacidad de Intervalo de
Artículo punto de Aplicación
figura aprobado lubricante lubricación
lubricación
Malacate
• Revise y llene cada
AGMA 50 horas o
Lubricante para semanalmente El nivel de aceite se
Malacate
45 Figura 9-9 engranajes de 5.2 l (5.5 qt) debe poder ver por
principal • Vacíe y llene cada la mirilla
presión extrema
A6-829-100213 1000 horas ó
12 meses
• Revise y llene cada
AGMA 50 horas o
Lubricante para semanalmente El nivel de aceite se
46 Malacate auxiliar Figura 9-9 engranajes de 5.2 l (5.5 qt) debe poder ver por
presión extrema • Vacíe y llene cada la mirilla
A6-829-100213 1000 horas ó
12 meses
NOTA: Si el nivel de aceite no se ve por la mirilla, es posible que el malacate no se haya llenado lo suficiente. El escape de
aceite por el tapón con respiradero es un indicio de sobrellenado del malacate.
EP-MPG
Grasa universal
Seguidor de Cubra
47 Figura 9-9 de presión 250 horas ó 3 meses Pulverización
cable (brazos) completamente
extrema
A6-829-003477
NOTA: Lubrique con mayor frecuencia que lo indicado en la tabla si las condiciones ambientales y/o las condiciones de
trabajo lo hacen necesario.

GROVE Published 08-20-08, Control # 106-06 9-21


LUBRICACIÓN MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2

6736

46 47 45 47

6818-17

FIGURA 9-9

9-22 Published 08-20-08, Control # 106-06


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2 LUBRICACIÓN

Descripción del Capacidad


Lubricante Intervalo de
Artículo punto de N° de figura de Aplicación
aprobado lubricación
lubricación lubricante
Hidráulico
• Utilice la mirilla en
el lado del
depósito, con la
pluma abajo y
Aceite hidráulico Revise el nivel de todos los cilindros
Depósito 397.4 l
48 Figura 9-10 HYDO fluido cada 10 horas de estabilizadores
hidráulico (105 gal)
A6-829-006444 o diariamente. retraídos.
• Vacíe y vuelva a
llenar según sea
necesario
NOTA: Las condiciones ambientales y de otro tipo pueden afectar de modo significativo la condición del aceite hidráulico y
los filtros. Por lo tanto, no es posible fijar intervalos específicos de servicio/cambio del aceite hidráulico, los filtros y
los respiraderos del depósito hidráulico. Sin embargo, es imperativo para mantener el desempeño satisfactorio de
las grúas Grove que se lleven a cabo inspecciones sobre la base de cómo y dónde se utiliza cada grúa. Los
contaminantes transportados por el aire e introducidos al sistema pueden acortar significativamente la vida útil del
aceite y la condición de los filtros de aceite hidráulico y respiraderos del depósito.
• Bajo condiciones de funcionamiento normal, se recomienda inspeccionar el aceite hidráulico, los filtros y los
respiraderos y tomar muestras del aceite cada 3 a 6 meses, y con mayor frecuencia bajo condiciones severas
de funcionamiento. Durante la inspección, busque partículas transportadas por el aire y/o introducidas al
sistema y agua que deterioran y contaminan el aceite (por ejemplo, el aceite tiene apariencia “lechosa” o su
color ya no es de transparente a ámbar). Observe el indicador de derivación del filtro de retorno diariamente
para determinar si el contenido de contaminantes es elevado. Si el indicador llega a la zona roja, o se indica
una condición de derivación, es necesario tomar una muestra del aceite. También revise el respiradero del
depósito hidráulico para comprobar que no esté restringiendo el flujo del aire desde y hacia el depósito.
• Para inspeccionar el aceite hidráulico, llene un recipiente pequeño de cristal con una muestra de aceite
tomada del depósito y otro recipiente de cristal con aceite fresco. Permita que las muestras reposen, sin
perturbarlas, por una a dos horas y luego compare las muestras. Si el aceite obtenido del depósito está muy
contaminado con agua, la muestra tendrá apariencia “lechosa” y sólo tendrá una capa delgada de aceite
transparente en su parte superior. Si la apariencia “lechosa” se debe a espuma formada por aire, ésta se
disipará y el aceite entonces tendrá una apariencia parecida a la del aceite fresco. Si surgen dudas,
comuníquese con el distribuidor autorizado de Manitowoc de su localidad.
• El aceite hidráulico debe satisfacer o superar el nivel de limpieza de ISO N° 4406, clase 17/14.
Aceite hidráulico Cambie el filtro
49 Filtro hidráulico Figura 9-10 HYDO --- cuando el indicador ---
A6-829-006444 esté rojo

GROVE Published 08-20-08, Control # 106-06 9-23


LUBRICACIÓN MANUAL DE SERVICIO DE LA RT530E-2

6736

49

48
Mirilla

6818-19

6818-18

FIGURA 9-10

9-24 Published 08-20-08, Control # 106-06


RT530E-2 MANUAL DE SERVICIO

Índice alfabético
Accesorio con colector de control de sentido de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-31
Accionador del freno de estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-21
Acumulador hidráulico de frenos de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-37
Adaptadores giratorios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-14
Alineación del malacate con respecto a la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Aparejo de gancho. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-35
Armado de la pluma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13
Bombas hidráulicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-15
Cables de extensión y retracción de la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-21
Cilindro de bloqueo de oscilación del eje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-59
Cilindro de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-63
Cilindro de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-52
Cilindro de extensión del estabilizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-66
Cilindro de gato del estabilizador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-69
Cilindro telescópico de dos varillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-55
Cilindros. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-50
Circuito de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-26
Circuito de presión de suministro y retorno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Circuito de telescopización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-22
Cojinete de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
Colector combinado de estabilizadores/dirección trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-43
Colector de control de estabilizadores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-41
Controles electrónicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
Desarmado de la pluma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Ejes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Enfriador de aceite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Extensión de pluma articulada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-30
Freno de estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-22
Frenos de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-15
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Intervalos de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Lista de especificaciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Lubricación del cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2
Mantenimiento general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Mecanismo y freno de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Motor de émbolos y válvula de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Motor de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Procedimientos de ajuste de presión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
Protección de la superficie de las varillas de cilindro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2
Puntos de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3
Retiro del contrapeso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11
Sistema de admisión de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9
Sistema de bloqueo de oscilación del eje trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-12

1
MANUAL DE SERVICIO RT530E-2

Sistema de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7


Sistema de enfriamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14
Sistema de frenos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-13
Sistema indicador de rotación del tambor del malacate. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
Sistemas de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-7
Tambor intermedio y seguidor del cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Teoría de funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Teoría de funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Tren de mando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-18
Válvula de bloqueo de oscilación del eje (máquinas estándar) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-47
Válvula de bloqueo de oscilación del eje (opcional en máquinas CE) . . . . . . . . . . . . . 2-48
Válvula de bloqueo del diferencial entre ruedas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-39
Válvula de cambio de gamas/freno de estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-46
Válvula de carga del acumulador doble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-36
Válvula de control de dirección. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-34
Válvula de freno en tándem con pedal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-35
Válvula de retención activada por piloto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-42
Válvula del freno de estacionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-23
Válvulas de control de sentido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-28
Válvulas de retención . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-38
Válvulas de retención . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-46
Válvulas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-25
Vigas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-23

You might also like