Is BM
Is BM
Is BM
Migrant and
Diasporic Film in Contemporary Europe (Palgrave Macmillan, 2010)
Contemporary Cinema | Master Degree Communication Sciences - Cinema and Television | NOVA-FCSH
7
Body Matters: Immigrants in
Universidade Nova de Lisboa | Teacher: Maria Irene Aparício [email protected]
152
Contemporary Cinema | Master Degree Communication Sciences - Cinema and Television | NOVA-FCSH Immigrants in Spanish, Italian and Greek Cinemas 153
behind, for example, Germany, the United Kingdom and France, where rel-
atively well-established migrant and diasporic communities have become
increasingly media-articulate over the last few decades. Conversely, migrant
Universidade Nova de Lisboa | Teacher: Maria Irene Aparício [email protected]
communities in Spain, Italy and Greece still have very limited or no access
to and control over the channels of representation, with the result that,
despite isolated cases, the projection of images about the migrant experi-
ence is still almost exclusively the preserve of non-migrant film-makers.1
Sandra Ponzanesi’s view that in Italy ‘films are intentionally made for a
white Italian audience intrigued by the “other” but not yet well equipped
for its understanding’ (2005b: 270) could equally serve as a largely valid
description of Spanish and Greek cinemas.
Comparable historical and geopolitical factors in these countries may
explain the similar pace at which migrations and diasporas are finding
expression on the big screen, as well as the parallels in storylines, charac-
ter types and other aspects of representation. Especially noteworthy among
these is the highly symbolic corporeality of the immigrant. Arguably, this
emphasis on the body is explicable by two factors. Firstly, many films focus
on the hardships of the newly arrived, often undocumented, immigrant
struggling for survival in an intimidating host country, seeking to satisfy
basic physical needs while often enduring racist or xenophobic violence.
Secondly, the immigrant is frequently seen as ethnically – even ‘racially’ –
marked, thus following a long Western tradition in which the term ‘race’ is
applied to non-white people/skin/bodies. As Richard Dyer notes, ‘[a]s long as
white people are not racially seen and named, they/we function as a human
norm. Other people are raced, we are just people’ (1997: 1). As a result, the
immigrant is often over-defined through the body.2
Through analysis of certain aspects of the representation of immigration,
this chapter will attempt to assess whether, beyond merely superficial links,
the cultural and ideological discourses from which those images emerge
and within which they circulate are in any way akin to one another, and
whether the needs and desires to which they may be responding or giving
rise share common ground.
History counts
Although current numbers of immigrants in Spain, Italy and Greece are not
significantly different from those in other European countries, the newness
and suddenness of the flow of incoming migration has taken these coun-
tries somewhat by surprise, rapidly changing their demographic make-up
and forcing questions of individual and communal identity to the forefront
of political, legal and sociocultural discussion.3
Moreover, until recently, all three countries had been the source rather
than the destination of migrants. This significant difference in the migra-
tory history sets Spain, Italy and Greece apart from other European countries.
Contemporary Cinema | Master Degree Communication Sciences - Cinema and Television | NOVA-FCSH 154 Isabel Santaolalla
Additionally, all three have a history of interior migration (e.g. the stream
of Southern Italians from the Mezzogiorno to the industrial North in the
post-World War Two period, or of workers from Andalucía, Murcia and
Universidade Nova de Lisboa | Teacher: Maria Irene Aparício [email protected]
Extremadura to Cataluña in the 1960s and 1970s). The extent to which atti-
tudes to immigration flows are conditioned by past experiences of interior
and outgoing migration varies from country to country, as does their level
of significance (or lack thereof) within the narrative of the nation.
In all three countries part of that narrative centres on the memory of
former days of glory, of their hegemonic role in Western civilisation – Greece
and Italy in classical times, Spain during the early modern period – and the
impact on the collective imaginary of the subsequent loss of geopolitical
and/or cultural supremacy. Besides, Spain shared with Italy (but not with
Greece) a revival of colonial ambition in Africa in the late nineteenth and
early twentieth centuries, which explains the fascination with the ‘Dark
Continent’ that found expression in ‘Africanist’ trends in contemporary
literature and painting, photography and film in both countries (Morales
Lezcano 1990: 30, Ponzanesi 2005a: 165, Wood 2005: 13).
Another important layer in the structure of national identity in these three
countries is their varied and shifting position vis-à-vis Europe. Whereas Italy
was a founder member of the European Community in 1952, Greece and
Spain remained marginal to it for over three decades. Reconfigurations of
national identity in contemporary Spain and Greece are conceivably marked
by this long period of exclusion and the relatively recent accession to ‘first-
class’ European citizenship. Moreover, the common history of dictatorship
in Greece and Spain has played an important role in shaping concepts of
national identity.
All three countries seem to be anxious to some extent over their Western
European credentials, as if their very geographical location, in between
the North–South or West–East divides, threatened their Europeanness. In
Spain, the threat comes from Africa, and, as María Rosa de Madariaga points
out, Spanish hostility towards the ‘Moor’ derives from past history (North
African/Arab presence in Spain during the convivencia and reconquista) and
cultural and geographic proximity:
The Spaniard recognises himself [sic] too well in the other – the Moor – and
this angers and disturbs him, leading him, in an effort to differentiate and
affirm himself, to react violently against him. He must demonstrate to the
other Europeans that the Spaniard is superior, that Africa does not begin
at the Pyrenees. (Madariaga 1988: 585, my translation)
‘Italy’s close proximity to the black continent was not only motivated geo-
graphically and culturally, but according to many scholars, also genetically’
(2005a: 172).
Universidade Nova de Lisboa | Teacher: Maria Irene Aparício [email protected]
There is often confusion about and overlap between the concepts of ‘race’
and ethnicity. The traditional definition of ‘race’ is that of a ‘group pre-
senting certain similarities in somatic (biological or physical) character-
istics which set them off from any other group’ (Comas 1958: 18), skin
colour being one identifying attribute. However, this concept has been re-
examined and contested, as deterministic nineteenth-century definitions
have been refuted by genetics, and replaced by the concept of ‘ethnicity’,
defined by cultural and socio-historical factors. Nevertheless, while scien-
tifically obsolete, the term ‘race’ (now demanding inverted commas) is still
in use as a means of referring to those circumstances in which individuals or
groups are perceived as ‘other’ because of somatic difference – which is why
Stuart Hall has referred to ‘race’ as ‘a discursive, not a biological, category’
(1993: 298).4 Writing on film has also moved beyond treating ‘race’ and
ethnicity as mere elements of plot and characterisation, and now considers
them as critical categories (similar to the treatment of ‘gender’ in feminist
criticism). Robert Stam and Louise Spence (1983), for instance, advocate
a methodology that identifies textual practices and intertextual contexts
that turn ethnic difference into an ‘otherness’ that can be exploited within
certain structures of power.
Contemporary Cinema | Master Degree Communication Sciences - Cinema and Television | NOVA-FCSH 156 Isabel Santaolalla
Clearly, the scanning of the ‘racial’ body has a long history, as does the
slippage between the exotic and the erotic.5 Frantz Fanon’s Black Skin, White
Masks offers a compelling account of the psychopathology underlying
Universidade Nova de Lisboa | Teacher: Maria Irene Aparício [email protected]
Let’s go Latin
Oliveros).10 At the other end, however, she occupies centre stage in socially
engaged narratives about the hardships of migrant life in contemporary
Spain. Films such as Iciar Bollaín’s Flores de otro mundo/Flowers from Another
World (Spain 1999), Fernando León de Aranoa’s Princesas/Princesses (Spain
2005) and Pedro Pérez-Rosado’s Agua con sal/Salt Water (Spain/Puerto Rico
2005) critically address and challenge discourses surrounding the racialisa-
tion of the Caribbean body.
Flowers from Another World follows the story of three women – Marirrosi
from Bilbao, Patricia from the Dominican Republic, and Milady from Cuba –
who have arrived in a remote and depopulated village following an invitation
by the local men to visit and consider proposals of marriage.11 Though the
stunning physique of Milady is ogled by the male villagers, the film abstains
from aligning itself with that look, avoiding aesthetic choices that would
have emphasised her body at the expense of her subjectivity.
Nevertheless, in the course of the narrative, Milady’s body is marked by
her experiences – in the most literal sense, when she is beaten by her partner
Carmelo. There is no better visual expression of Milady’s progressive alienation
in Spain than the stark contrast between her first and last appearances on the
screen: from a dazzlingly self-assured, towering presence at the village’s central
square as she descends from a four-by-four, to an apprehensive, cowering body,
furtively driven away from the village by a local youth in a battered old car.
Figure 7.1 Flowers from Another World (1999) – The reverse ‘colonisation’ of Spain by
the Cuban Milady (Marilyn Torres)
Contemporary Cinema | Master Degree Communication Sciences - Cinema and Television | NOVA-FCSH Immigrants in Spanish, Italian and Greek Cinemas 159
Zulema’s story probably generates more sympathy from the audience than
Caye’s (Zulema works as a prostitute to provide for a son left behind in the
Dominican Republic whereas Caye’s motivation is – she claims – to save
money for a breast enlargement). The profession of the women demands
that they advertise their sexual availability. Zulema’s caramel-coloured, tall,
slender and curvaceous body, together with her long black hair, her bright
tight-fitting clothes and her swaying sexy walk, singles her out from the
local prostitutes, yet her body is not gratuitously available for the spectator’s
titillation and, in fact, the only moment of nudity occurs when Caye’s but-
tocks are exposed. Notably, however, it is Zulema’s body, even more than
Caye’s, that bears the marks of her oppression: it is not only objectified and
‘used’ by clients, but also condemned to abuse by beatings and infection
with AIDS. As it is her only weapon, Zulema in the end uses her body as
an instrument for revenge by choosing to have unprotected sex – a con-
scious act of aggression – with the man who has repeatedly humiliated and
assaulted her.
Like their female counterparts, Caribbean men, above all Cubans, are typ-
ically portrayed in Spain as sexually potent and eager. Cosas que dejé en La
Habana/Things I Left in Havana (Spain 1997, dir. Manuel Gutiérrez Aragón)
directly addresses the hierarchical undercurrents driving the transatlantic
traffic of ‘desirable’ bodies from Cuba to Spain by telling the parallel sto-
ries of the undocumented Cuban Igor and three sisters newly arrived from
Havana, all of whom contemplate pairing off with a Spaniard as a strategy
for survival in a hostile environment. Although Igor benefits from Spanish
women’s fascination with Cuban men, he eventually foregoes financial
security for love and sex with the young Cuban Nena, a choice that indi-
rectly leads to a beating and repatriation. The film expresses the frustra-
tion caused by common stereotyped perceptions of Cubans through Igor’s
comment to the newly arrived Bárbaro: ‘I’m bored with my role as a Cuban,
cheerful even though dying, always dancing salsa, available whenever a girl
demands sex.’13
An isolated but interesting instance of a sexually overloaded Latin
American character in Italian cinema is found in Henrique Goldman’s
Princesa/Princess (Italy/Spain/France/UK/Germany 2001), a film that, like
Princesses, but more uncompromisingly, attaches the protagonist – the
Brazilian transsexual Fernanda/Fernando – to the world of urban prosti-
tution.14 Her negotiation of a complex sexual identity in Milan is a source
both of tension and pleasure, as much for herself as for her clients, includ-
ing Gianni, the heterosexual man who falls in love with her. Predictably in
a story of prostitution, Fernanda’s body is displayed and abused. But, while
clearly a site of oppression, it is also a vehicle for transgression, and visually
Contemporary Cinema | Master Degree Communication Sciences - Cinema and Television | NOVA-FCSH 160 Isabel Santaolalla
nearby parked car). The film’s open ending, with Fernanda abandoning her
plans to undergo the sex-change operation, leaving Gianni and returning
to her madam, is readable as a conscious attempt to give her a degree of
autonomy. Princesa’s choice may be ambivalent or even misguided (after
all, she returns to selling her body in the streets, and her limited room for
manoeuvre is expressed by the madam’s comment that ‘If you fuck up once
more, I’ll take you to the airport and send you back to the jungle’), but it is,
even so, an act of self-determination.
Out of Africa
In common with Caribbeans and Latin Americans, Africans are also fre-
quently over-defined through their body in the cinema. In Spain, they have
all too often been used as a shorthand for hypersexuality in films like El
rey del mambo/The Mambo King (Spain 1989, dir. Carles Mira) or Torrente 2:
Misión en Marbella/Mission in Marbella (Spain 2001, dir. Santiago Segura),
which, despite their comic mode, provide clumsy, problematic representa-
tions of blackness.15 Sub-Saharan Africans, in fact, tend to be hypersexu-
alised in ways that set them apart even from North Africans. Though a
relatively large number of films depicting immigrant life in Spain feature
North African characters – usually in stories recounting the hardship of the
experience or, in a few cases, inter-ethnic romance (for example in Manuel
Balaguer’s El faro/The Lighthouse, Spain 1998, Llorenç Soler’s Saïd, Spain 1999,
and Antonio Chavarrías’s Susanna, Spain 1996) – attention is not explicitly
drawn to the body of the characters. Still, as external signifiers of ‘otherness’,
the migrants are frequently the target of racist harassment, and their contact
with white women is seen as a threat. It is thus no coincidence that all the
inter-ethnic relationships mentioned above eventually founder.16 Spanish
films such as Imanol Uribe’s Bwana (Spain 1996) and Montxo Armendáriz’s
Las cartas de Alou/Alou’s Letters (Spain 1990) have also touched on anxie-
ties about the potential ‘contamination’ of the nation’s ethnic constitution
through stories focusing on sub-Saharan African characters.
Bwana tells the story of the chance encounter on a deserted Spanish beach
between a Madrilenian family and a semi-naked and famished sub-Saharan
man, who speaks no Spanish and has survived a journey from his homeland
on a raft. Bwana celebrates the allure of the black man’s physique, for exam-
ple through display of his nudity in carefully chosen camera angles and
lighting, and through positive identification with primeval energy, thus
contrasting him with the physically unimpressive, ineffectual white man. At
the same time, the African, unlike the Spanish characters, is denied a voice
or a voice-over monologue and is thus, at best, reduced to the stereotype
Contemporary Cinema | Master Degree Communication Sciences - Cinema and Television | NOVA-FCSH Immigrants in Spanish, Italian and Greek Cinemas 161
of the ‘noble savage’. On one level, the film’s linguistic strategy gestures to
realism as it underscores the lack of a common language to enable commu-
nication between the African and Spanish characters; on another, the black
Universidade Nova de Lisboa | Teacher: Maria Irene Aparício [email protected]
man lacks any national, familial and psychological delineation. The latter
impedes audience identification, including what Lola Young calls ‘cross-
racial readings’ (1996: 18), and prioritises the subject position of the Spanish
characters, Dori and her husband Antonio. In the light of theories of the
gaze, the erotic specularisation of the black man as an object of display –
but not of psychological or emotional enquiry – nevertheless complicates
audience response. I have argued elsewhere (Santaolalla 1999) that Bwana
both rejects and to a certain extent embraces the discourse that identifies
blackness with physicality and sexuality. The way in which the film tries
to strike a difficult balance between both attitudes is evident in a number
of sequences, including, for instance, the one in which the Spanish woman
Dori dreams that, animal-like, the black man moves on all fours towards
her and starts fondling her while she sleeps; the long shot of the naked body
of the black man, observed by Dori and the spectator, saluting the sun at
dawn, or, perhaps even more pertinently, the scene at the end of the film
in which the black man’s athletic body is tracked by the camera as he runs,
naked, like a hunted animal for his life, only to be caught up with by a group
of skinheads who, we assume, will carry out their threat to castrate him.
In this, as in many other films about victimised male and female immi-
grants, questions of pain and pleasure become entangled. Thus, while
Uribe’s film offers a complex and multilayered critique of contemporary
Figure 7.2 Bwana (1996) – The desirable, sacrificial body of the black African male
(Emilio Buale)
Contemporary Cinema | Master Degree Communication Sciences - Cinema and Television | NOVA-FCSH 162 Isabel Santaolalla
sensuous Southern Italian character type, above all women whose ‘curva-
ceous, fleshy bodies [...] full lips and expressive eyes’ have populated Italian
film screens for decades (Wood 2005: 166), thus perhaps pre-empting any
Universidade Nova de Lisboa | Teacher: Maria Irene Aparício [email protected]
need for a dark and voluptuous ‘other’. And if, as Wood argues, in view of
the thriving economy of Southern Italy today the ‘Mezzogiorno is no longer
Italy’s “Africa a casa” [Africa at home]’ (2003: 100), one may well wonder
whether the imagery of the ‘other’ in Italian cinema may now have to be
more consistently sought in the ‘other’ from abroad. Indeed, the presence of
black figures would emphasise the whiteness of the dark Southerner, some-
thing that, given ongoing debates in Italy over darker or fairer versions of
female beauty as the appropriate embodiment of contemporary italianità,
would deserve more attention.18
Eastern Promises
Figure 7.3 From the Edge of the City (1998) – The eroticised spectacle of Pontian mas-
culinity (Stathis Papadopoulous as Sasha)
The fate of the Eastern European man in these films is somewhat paral-
leled by that of his female counterpart. The Eastern European woman (espe-
cially Russian or Albanian, but also Romanian, Bulgarian and Hungarian) is
Universidade Nova de Lisboa | Teacher: Maria Irene Aparício [email protected]
homosexual relationships. With a light touch, the film gestures to the sex-
ual dimension of the lesbian affair – for instance, through the lyrics of a
diegetic song that includes the lines ‘my mother has a woman licking her
Universidade Nova de Lisboa | Teacher: Maria Irene Aparício [email protected]
belly’ [...] ‘woman is the essence of pleasure’ – but prioritises above all its
emotional value, presenting it as worthy enough to justify deception as a
safeguard against the law.
East is East
More than Eastern Europe, Turkey and the Middle and Far East have been
rich sources of exotic/erotic inspiration for Western cultures. Essential con-
tributors to the Orientalisation of Italian screens are Ferzan Özpetek’s films
Hamam/The Turkish Bath (Italy/Turkey/Spain 1997), Harem Suaré (Turkey/
Italy/France 1999) and Le fate ignoranti/The Ignorant Fairies (France/Italy
2001).20 Hamam follows the East-bound journey of Francesco, an unfulfilled
Italian, who, despite all home comforts and sensible pairing with an ideal
companion, travels to Istanbul to sort out a legacy, a move possibly read-
able as the unconscious yearning for a dose of exoticism and excitement. In
Turkey, Francesco succumbs to the spell of old Istanbul and the homosocial
space of the hamam that he has inherited, as well as to the homoerotic
advances of the young Turk Mehmet. His embrace of difference will reward
him with sensual and sexual pleasures not previously experienced, but at
a high price. In this respect, Hamam is reminiscent of Vicente Aranda’s La
pasión turca/Turkish Passion (Spain 1994). Neither film allows the ‘interracial’
affair to succeed: in Hamam, the Italian is murdered by the local mafia,
in Turkish Passion the male Turkish protagonist is castrated and killed by
the humiliated Spanish woman. Both films, however, show the body of
the Turkish male as intensely desiring and desirable, Turkish Passion further
defining him through domineering and aggressive heterosexuality.21
Another film that touches lightly – though also somewhat cynically – on
Western fascination with a ‘sensual’ East is Isabel Gardela’s Tomándote/Two
for Tea (Spain 2000), where a Spanish girl is drawn to a Muslim Indian boy
living in Barcelona and, through him, to the promise of the arcane sexual
wisdom of the Indian tradition, only to discover that what for her was an
aura of enigmatic sexuality only affirms his conservative views on the rela-
tions between the sexes. Also foregrounding the erotic appeal of the Indian,
but devoid of the cynicism of Tea for Two, is Fernando Colomo’s El próximo
Oriente/The Near East (Spain 2006), a cheerful eulogy of cultural and ethnic
hybridity. The focus is on the pairing of Aisha, a Muslim girl of Bangladeshi
origin, and Cain, a shy Spanish young man, who, despite Aisha’s father’s
fierce opposition, strives to marry her in the knowledge that she is pregnant
with the child of his brother Abel. The Near East, with its condoned inter-
ethnic romance, is significant for its inclusion, towards the end of the film,
of the baby born to Spanish and Bangladeshi parents, clearly a metaphor for
Contemporary Cinema | Master Degree Communication Sciences - Cinema and Television | NOVA-FCSH Immigrants in Spanish, Italian and Greek Cinemas 167
Universidade Nova de Lisboa | Teacher: Maria Irene Aparício [email protected]
Figure 7.4 Discovering the Orientalist realm of the senses – Francesco (Alessandro
Gassman) and Mehmet (Mehmet Günsür) in Hamam (1997)
Migration revisited
A Touch of Spice also reminds Greeks of their own previous diasporas and
enforced homecomings. The Greek Turks who are forcibly repatriated to
Turkey will most probably be connected, in the minds of present-day audi-
ences, with legislation giving special immigration status to ethnic Greek
Contemporary Cinema | Master Degree Communication Sciences - Cinema and Television | NOVA-FCSH 168 Isabel Santaolalla
Russian Pontiacs, as observed in the discussion of From the Edge of the City.
Similarly, Nyfes/Brides (Greece 2004, dir. Pantelis Voulgaris) invites reflec-
tion on the country’s history of emigration through the story of a shipload
Universidade Nova de Lisboa | Teacher: Maria Irene Aparício [email protected]
Figure 7.5 Lamerica (1994) – Undifferentiated bodies: the Italian Gino (Enrico Lo
Verso) among his ‘undesirable’ Albanian travel companions
Contemporary Cinema | Master Degree Communication Sciences - Cinema and Television | NOVA-FCSH Immigrants in Spanish, Italian and Greek Cinemas 169
him apart from others. His appearance changes gradually and he becomes
ever more identical to his fellow travellers, which is presented in the film as
something clearly undesirable for Gino. His involuntary bodily ‘Albanisation’
Universidade Nova de Lisboa | Teacher: Maria Irene Aparício [email protected]
Conclusion
Notes
I am grateful to Panayiota Mini, Harry Karahalios, Dimitris Papanikolaou, Dionysios
Kapsakis, Carrie Hamilton, Pauline Small and Peter W. Evans for their comments and
input during the writing of this chapter.
1. In Spain only a handful of films have been made by non-Spanish directors, for
example by the Argentinean Adolfo Aristaráin and the Cuban Juan Carlos Tabío,
who are probably better classified as transnationally mobile than as migrant or
diasporic directors. In Italy and Greece the situation is similar, except that in each
case a ‘token’ diasporic film-maker – Ferzan Özpetek, of Italian Turkish origin, and
Constantine Giannaris, with a Pontiac, Greek and British background – enjoys
national and international recognition.
Contemporary Cinema | Master Degree Communication Sciences - Cinema and Television | NOVA-FCSH 170 Isabel Santaolalla
2. For a further discussion of ‘whiteness’ and its ‘invisibility’ see Dyer (1988), hooks
(1992) and Hill (1997).
3. Migrants in Spain come, mostly, from Spanish America (a legacy of Spain’s
sixteenth-century colonisation of the continent), from the Maghreb (the result
Universidade Nova de Lisboa | Teacher: Maria Irene Aparício [email protected]
17. For more detailed analyses of Bwana and Alou’s Letters see Ballesteros (2001:
205–32) and Santaolalla (1999).
18. Stephen Gundle analyses this dispute in his engaging study on feminine beauty
and the idea of Italy (2007: 223–44).
19. Though increasingly a sizeable minority in Spain, Eastern Europeans, in general,
do not feature prominently in the cinema. Until recently, the only two signifi-
cant exceptions were José Luis Borau’s Leo (Spain 2000) and Eloy de la Iglesia’s Los
novios búlgaros/Bulgarian Lovers (Spain 2003). Both link their Eastern European
male protagonists to criminality and sex (an incest-like relationship in the
former, homosexual prostitution and extortion in the latter). In 2009, however,
Myna se va/Myna Leaves (Spain, dir. Sadrac González and Sonia Escolano), a low-
budget, independent film so far only screened at festivals, has added a disturbing
portrayal of sexual violence towards Eastern European female immigrants. The
film includes a sordid, uninterrupted sequence of thirty-three minutes in which
the protagonist, a young girl from an indeterminate Eastern European country
working as an au pair for a wealthy family, is repeatedly raped by a neighbour.
20. For a discussion of Hamam in the context of queer diaspora films, see pp. 207–8
in Williams’s chapter in this volume.
21. Turkish Passion recalls in this respect Virginie Wagon’s Le Secret/The Secret (France
2000).
22. Recent exceptions to the rule are Carlos Iglesias’s Un franco, 14 pesetas/One franc,
14 pesetas (Spain 2006) and Chus Gutiérrez’s Poniente/West (Spain 2002). Only a
handful of films depict Spanish emigrations during different periods; Moyano
confirms this cultural ‘amnesia’ in his book on the topic (2005).
Works cited
Arthurs, J. (2007) ‘Deliciously Consumable’, Contribution to ‘New Femininities:
Post-Feminism and Sexual Citizenship’. Online. Available at: http://www.lse.ac.uk/
collections/newFemininities/Arthurs.pdf (accessed 14 October 2008).
Ballesteros, I. (2001) Cine (ins)surgente: textos fílmicos y contextos culturales de la España
Postfranquista. Madrid: Fundamentos.
——. (2005) ‘Embracing the Other: The Feminization of Spanish “Immigration
Cinema” ’, Studies in Hispanic Cinemas 2(1): 3–14.
——. (2006) ‘Foreign and Racial Masculinities in Contemporary Spanish Film’, Studies
in Hispanic Cinemas 3(3): 169–85.
Bhabha, H. K. (1983) ‘The Other Question ...’, Screen 24(6): 18–36.
Boltanski, L. (1999 [1993]) Distant Suffering: Morality, Media and Politics. Cambridge:
Cambridge University Press.
Brooks, P. (1994) ‘Melodrama, Body, Revolution’, in J. Bratton, J. Cook and C. Gledhill
(eds) Melodrama: Stage, Picture, Screen. London: British Film Institute, 11–24.
Camí-Vela, M. (2000) ‘Flores de otro mundo: una mirada negociadora’, in G. Cabello-
Castellet, J. Martí-Olivella and G. H. Wood (eds) Cine-Lit 2000: Essays on Hispanic
Film and Fiction. Corvallis, Oregon: Oregon State University, 163–75.
Carty, G. (2003) ‘A Cuban Perspective from within Spain: Cosas que dejé en La
Habana (1997)’, in G. Rings and R. Morgan-Tamosunas (eds) European Cinema
Contemporary Cinema | Master Degree Communication Sciences - Cinema and Television | NOVA-FCSH 172 Isabel Santaolalla
Inside Out: Images of the Self and the Other in Postcolonial European Film. Heidelberg:
Winter, 63–73.
Chouliaraki, L. (2006) The Spectatorship of Suffering. London, Thousand Oaks, New
Delhi: Sage.
Universidade Nova de Lisboa | Teacher: Maria Irene Aparício [email protected]
Morales Lezcano, V. (1990) ‘El Norte de África, estrella del orientalismo español’,
Awraq 11, anejo: 17–34.
Moyano, E. (2005) La memoria escondida: emigración y cine. Madrid: Tabla Rasa.
MPI Data Hub (2008). Online. Available at: http://www.migrationinformation.org/
Universidade Nova de Lisboa | Teacher: Maria Irene Aparício [email protected]
Wiegman, R. (2000) ‘Race, Ethnicity and Film’, in J. Hill and P. Church Gibson (eds)
Film Studies: Critical Approaches. Oxford: Oxford University Press, 156–66.
Wood, M. (2003) ‘ “Clandestini”: The “Other” Hiding in the Italian Body Politic’, in
G. Rings and R. Morgan-Tamosunas (eds) European Cinema Inside Out: Images of the
Universidade Nova de Lisboa | Teacher: Maria Irene Aparício [email protected]
Self and the Other in Postcolonial European Film. Heidelberg: Winter, 95–106.
——. (2005) Italian Cinema. Oxford, New York: Berg.
Young, L. (1996) Fear of the Dark: ‘Race’, Gender and Sexuality in the Cinema. London:
Routledge.
Young, R. (1999) ‘Writing Race: Ethnicity as Otherness’, in F. Galbán and M.
Bengoechea (eds) On Writing (and) Race in Contemporary Britain. Alcalá de Henares:
Servicio de Publicaciones de la UAH, 17–28.