Bio Circle Maxi User Manual All Languages
Bio Circle Maxi User Manual All Languages
Bio Circle Maxi User Manual All Languages
60C408 11-2017
Thank you for purchasing the BIO-CIRCLETM
This operating instruction booklet has been designed to give you all the information on the Bio-CircleTM MAXI.
To ensure perfect functioning of your Parts Cleaning System, carefully read these instructions before using the unit.
Familiarize yourself with this unit’s operation, its particular features, applications and limitations. You will also find useful tips
on safety and maintenance.
The 55D600 heated unit is designed to function only with genuine Bio-Circle™ L (L-78), Bio-Circle™ Ultra (L-148), and Bio-Circle™
Aero (L-161) cleaning solution.
The use of any other cleaning fluid will void any warranty.
Titles Page
Safety Instructions……………………………………………………………… …3+4
Introduction ......................................................................................................... 4
Voltage .................................................................................................................4
Extension Cord ................................................................................................... 4
Model Illustration .............................................................................................. …5
Aeration............................................................................................................... 6
Solution Temperature .................................................................................................... 6
Start-up Instructions.............................................................................................. 6
Operating Instructions……………………………………………………………….7-11
Recommended Preventive Maintenance .......................................................... 12
Annual Maintenance ..........................................................................................12
Waste Disposal ................................................................................................. 13
Troubleshooting Guide .................................................................................. 13-15
Accessories ................................................................................................... 16-18
Technical Data ...............................................................................................
WALTER Sales & Service .............................................................................. 20-21
Warranty Policy ................................................................................................. 21
2
SAFETY INSTRUCTIONS
BIO-CIRCLE™ Parts Cleaning Systems are produced in accordance with
applicable standards governing the manufacture, performance and safety
of industrial products.
WARNING: Before using this machine, read all safety and operating instructions
carefully and save this owner's manual for future reference. When using this
parts cleaning system, basic safety precautions should always be observed to
reduce the risk of fire, electric shock and personal injury, including the following:
1. Read this owner's manual to familiarize yourself with the unit's operation, its
particular features, applications and limitations.
2. Parts that are damaged or otherwise defective should be repaired or replaced.
3. Adequate ventilation should be provided when operating the unit. Keep work
areas clean. A cluttered environment invites accidents.
4. Keep children and other persons at a safe distance from the work area. Do
not let unqualified persons handle this machine.
5. Your BIO-CIRCLE™ machine is equipped with a magnet inserted underneath
the grated receptacle in the sink. Always handle it with care, as it will shatter if
dropped and may cause injuries. Keep magnet away from electronic devices
and magnetic media such as floppy discs, credit cards and computer
monitors. Keep magnet away from pacemakers.
8. CAUTION: Used cleaning solution may be irritating to skin and eyes. While
working, always wear appropriate gloves and approved safety goggles.
9. First Aid: If used cleaning solution is splashed on clothing, change promptly.
Thoroughly wash anybody areas that have been in contact with the solution.
Saturated clothing must not remain in contact with skin. 3
Eye Contact: Flush with water for 15 minutes, lifting eyelid often. See a
physician if required.
Ingestion: Rinse mouth and drink plenty of water. See a physician if required.
Please refer to WALTER SDS documents listed below for complete
safety data information. Digital versions are available at
https://www.walter.com/support/MSDS
Bio-Circle™ L (L-78), Bio-Circle™ Ultra (L-148), and Bio-Circle™ Aero (L-
161)
10. This unit is equipped with a 3-conductor power cord and 3-prong grounding
plug. It must be connected to a correspondingly grounded power outlet
protected by a class A Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI) to prevent
electric shock hazard. (Trip current < 6 mA)
11. Should you encounter any problems within the first year of purchase, contact
the BIO-CIRCLE™ Technical support center. (See page 24)
INTRODUCTION
Your Bio-Circle™ Parts Cleaning System is precision built to meet the highest
industrial standards. For maximum performance and longest life, follow the
operating instructions and maintenance procedures outlined in this manual.
This unit is CSA certified for both Canada and USA. It is supplied
with a 3-conductor power cord and a 3-prong grounded plug. It must
be connected to a grounded receptacle protected by a Class A
Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI).
VOLTAGE
Before connecting this unit, check that the voltage shown on the rating plate is
the same as that of the power source.
Operating this unit on a voltage other than specified on its rating plate may result
in personal injury to the user and damage to the unit.
EXTENSION CORD
The use of an extension cord is not recommended, however if one must be used,
use one that is heavy enough for the power requirement of the unit. Extension
cords of inadequate wire size cause a serious drop in voltage and possible
electrical component damage.
To limit line voltage drop to a safe level, refer to the following table:
Length in Meters 8 15 23 30
Length in Feet 25 50 75 100
Wire Size AWG 14 14 12 10
Note: Extension cords that are used outdoors must be approved for outdoor use.
4
BIO-CIRCLE MAXI ILLUSTRATION - FRONT
A. Flexible faucet F. Cleaning pump switch
B. 3-way control valve G. Sink
H. Grated receptacle & magnet
C. Flow-through brush
D. Filter I. Sink Insert (optional)
E. Removable multi-
function unit
(RMU)
5
SOLUTION TEMPERATURE
AERATION
The air pump located inside the RMU (please refer to item E on pages 5) should
always be heard and air bubbles should be visible at the surface of the liquid,
close to the pump support tube, when the machine is under power.
This built-in aeration feature is vital to the high-quality performance of the
bioremediation process.
START UP INSTRUCTIONS
Please be sure to read and observe, the "SAFETY INSTRUCTIONS" at the
beginning of this manual. Detailed start-up instructions can also be found at
www.biocircle.com
1. Remove the Bio-Circle™ Parts Cleaning System from its packaging and check
for any shipping damage. Should any be detected, DO NOT connect the machine
but report the damage to the transport carrier and to Walter Surfaces Technologies
Inc. The original packaging must be retained.
2. Open the sink. A sink holder bracket will maintain it in the open position
- Remove all packaging material around the unit and from inside the tank.(ex.:
from underneath or behind pump/heater coil)
- Ensure filter bowl (please refer to item D on Page 5) is tightened. (Hand tighten
only).
67
SOLUTION TEMPERATURE
3. Place unit indoor, on a smooth level surface away from exposure to
direct sunlight.
4. When filling the unit from a drum, ensure the transfer pump being used is clean
and close the drum once done. Fill the tank on Maxi model 55D600 to its normal
operating capacity of up to 120 liters/31.7 gal. Refer to level lines shown on page
10.
5. Plug power cord into properly grounded 3-prong, 120V, 60Hz, outlet protected
by a class A GFCI.
Notes: Do not turn ON the cleaning pump switch (F) with no liquid inside
the machine.
6. This note applies to Bio-CircleTM MAXI (55D600) model. Allow the heater coil
to warm the Bio-Circle solution to working temperature for optimal cleaning
efficiency. This can take up to 5 hours. 55D600. Once the solution has reached
its proper working temperature of 41ºC/106 °F, periodically, the heater will turn
itself ON automatically to maintain the proper working temperature.
7
8
OPERATING INSTRUCTIONS
Note: Any parts susceptible to oxidation should not be left in the sink
after cleaning.
8
3. Please refer to page 5 for references to items A-H. Turn the cleaning pump
ON & OFF by pressing ON/OFF switch (F). On the 55D600 model, a timer
will shut off the cleaning pump automatically after 15 min. if the pump is left
in the ON position. To minimize fluid consumption, always turn the cleaning
pump OFF after use by pressing the pump switch
(F) again.
Wet the sink, parts to be cleaned and any brushes prior to cleaning; this
will prevent grease and dirt from sticking to the surfaces.
9
The Bio-Circle™ unit is supplied with an efficient multi-jet flow-through
brush, which is well suited for most cleaning applications. However, for best
results, when cleaning smaller or intricate parts, it is recommended to run
the cleaning solution through the flexible faucet (item A see page 5) and
use brushes that are well adapted to the shape of the part being cleaned.
Always clean parts while holding them under the flow of liquid.
10
DO NOT USE THIS UNIT AS A WASTE DUMP
6. Inspect the grated receptacle (item H see page 5) daily, it should be
emptied of accumulated solid waste and disposed of outside the parts
washer in order to extend the life of the solution.
7. A magnet is located underneath the grated receptacle (item H see page 5)
to separate all the ferrous particles, thus enhancing the bioremediation
process. The magnet should be cleaned periodically with a clean rag to
maintain its efficiency and ensure rapid draining of the sink.
8. This unit is equipped with a damper located underneath the grated
receptacle (item H see page 5) to slow down evaporation. If too much
evaporation occurs, verify that the damper moves freely.
9. The Bio-Circle™ Parts Cleaning System is designed for removing oil and
grease from parts and then remediating those substances. Any other use of
this system, such as dumping waste oil, is not recommended and will cause
damage to the system.
For stubborn grime and other hard to clean spots, first spray or soak parts
using WALTER CB100™ (53-G163 Ultra powerful Natural Cleaner and
Degreaser (L-155) prior to cleaning with Bio-Circle L™ (L-78), Bio-
Circle™ Ultra (L-148), and Bio-Circle™ Aero (L-161) solution.
10.DO NOT USE ANY OTHER TYPES OF CLEANERS, as they will reduce
or prevent the bioremediation process and cause malfunctions to
the unit. Also, adding water will considerably reduce the
bioremediation process as well as the solution’s ability to
clean.
11. The built-in thermostat has been factory set to maintain an ideal environment
for the bioremediation process as well as preventing skin burns to the user
and damage to the pump. Do not attempt to alter this unit in any way.
12. Condensation will accumulate underneath the sink top. This is normal due to
the temperature of the cleaning solution. Always ensure that the sink is
closed properly and that the gasket underneath the sink is not damaged to
prevent excessive evaporation.
11
RECOMMENDED PREVENTIVE MAINTENANCE
Do not open the sink while heavy objects are placed inside as it may cause
damage to the unit.
1. Use a bucket vacuum or an absorbent pad to remove high concentration
of inorganic contaminants in suspension inside the liquid tank. Then,
turn on the cleaning pump and let the fluid circulate for a couple of
hours. The liquid will flow through the filter (item D page 5), which will
remove the remaining contaminants.
2. Liquid filter (item D page 5) and filter bag should be inspected periodically.
If liquid filter (item D page 5) is clogged or very dirty, (weak or no liquid flow
through brush and flexible faucet) replace it. If filter bag doesn’t drain,
replace it. See the section “ACCESSORIES” for a listing of available filter
cartridges.
3. Ensure that the float switch moves freely.
4. The pH of the cleaning solution should always be between 6 and 9. If the
pH of the solution is outside this range, please contact the BIO-
CIRCLE™ technical support line. See pages 20-21 for contact
information.
5. Inspect the electrical cord and plug regularly. Replace any damaged parts.
ANNUAL MAINTENANCE
Walter recommends that your Bio-Circle™ MAXI 55D600 is inspected and
cleaned annually to perform at optimal efficiency.
Depending on the application, inorganic matter can accumulate as sludge at
the bottom of the tank over time, which can negatively affect the
bioremediation activity.
2 12
WASTE DISPOSAL
TROUBLESHOOTING GUIDE
SINK FILLS UP
The sink will fill up if the grated receptacle or magnet item (item H on
pages 5 and 9 ) is dirty or clogged. Remove grated receptacle and clean
all parts. Ensure the drain damper moves freely.
2
13
Please refer to the diagram located on page 5 for items D and E below. The cleaning pump intake may be clogged. Unplug the
RMU (E). Disconnect the rubber hose from the filter (D) intake fitting. Lift the RMU (E) out of the fluid, unscrew the pump intake
screen and clean it.
If the fluid is still not being heated on model Bio-Circle Maxi 55D600 please contact the BIO-CIRCLE™ technical support line.
See pages 20-21 for contact information.
NO MORE AERATION
Aeration has stopped but air pump is still running.
– Check if the air hoses are pinched somewhere along their length.
– Check the air diffuser attached to the end of the air hose next to the pump and clean or replace if necessary.
– Unplug the unit; remove the cover of RMU (item E pages 5) and check whether the air hose is not disconnected from the air
pump or pinched somewhere along its length.
14
SOLUTION DOES NOT CLEAN WELL ANYMORE
If solution is dirty, refer to section “RECOMMENDED PREVENTIVE MAINTENANCE” and “ANNUAL MAINTENANCE”.
The bioremediation process may have been reduced or prevented by the introduction of harmful or incompatible substances or
an unfavorable
Environment. Depending on the situation, replacing all or part of the cleaning solution to re-start the system may be required.
Please contact the BIO-CIRCLE™ technical support before proceeding. See pages 20-21 for contact information.
SOLUTION ODOR
It is normal that the solution may emit an apple odor at start-up. As oil and grease are introduced into the cleaning solution, this odor
will quickly diminish leaving only a faint, pleasant scent. If the solution emits a strong foul odor, ensure that the aeration system is
functioning properly. Call the BIO-CIRCLE™ technical support. See page 20-21 for contact information.
1. Turn OFF the liquid pump (F) and unplug the machine
2. Open the sink (G)
3. Open the hose clamp that secures the hose to the filter (D) intake and pull the hose from the fitting
4. Pull up the RMU
15
ACCESSORIES:
CB100™Cleaner/Degreaser
-CB100™: 53-G163 500ml
-CB100ALU™: 53- G 23 500ml
-CB100™: 53-G 165 3.78L
-CB100ALU™: 53-G 125 3.78L
-CB100™: 53-G 167 20L
- CB100ALU™: 53-G 127 20L
- CB100™: 53-G 168 208L
-CB100ALU™: 53-G 128 208L
16
Disposable filter cartridge 200 microns For
removing non-digestible particles in suspension
in Bio-Circle Aero™, Bio-Circle L™ & Bio-Circle
Ultra™ solutions
- Order No.: 55-B 021
Wheel bars
55-B 049
17
Parts Drying gun
For drying parts after cleaning
- Order No.: 55-B 085
Hand pump
For effective fluid transfer
Only for use with Bio-Circle Aero™,
Bio-Circle L™ & Bio-Circle Ultra™ solutions
- Order No.: 55-B 051
Sink Insert
Protects the sink from scratches and damage
Perforated stainless steel
Order No: 55-B 048
Sink Lid
- Order No: 55-B 047
18
1. 8
TECHNICAL DATA MAXI
*Note:
For information only. Technical data may change without notice.
19
18
1. 8
WALTER SALES AND SERVICE
www.walter.com
CANADA
U.S.A.
Tel: (860) 298-1100 opt. 2
WINDSOR: Walter Surfaces
Fax: (866) 274-4435
Technologies Inc.
810 Day Hill Road
Windsor, CT 06095
MEXICO
Walter de México S.A. de Tel: (81) 1 112-5875
Nuevo
C.V. Privada La Puerta 2879, Fax: (52) 33 1199-5119
Leon:
bodega 15, Colonia Parque
Industrial la Puerta, Santa
Catarina Nuevo Leon, C.P.
66367
BRAZIL
20
BIO-CIRCLE TECHNICAL SUPPORT
Should you have any trouble with the operation of your BIO-CIRCLE Parts Cleaning System,
please refer to the section “TROUBLESHOOTING”.
Should you require further assistance:
WARRANTY POLICY
All BIO-CIRCLE™ Parts Cleaning Systems and accessories are inspected and tested before shipment
and are warranted to be free from any defect in material and faulty workmanship. Should any
malfunction occur within one year from the date of original purchase please call WALTER SURFACES
TECHNOLOGIES (see page24 for additional contact information).
Should a component examination reveal that the malfunction was caused by defective material or faulty
workmanship, WALTER SURFACES TECHNOLOGIES will repair (or at our option, replace) without
charge. This warranty does not apply when; normal maintenance is required, repairs or replacements
have been made or were attempted by anyone other than WALTER SURFACES TECHNOLOGIES
authorized service personnel, and does not cover any damage caused by accidents, modifications, use
of improper solutions, accessories, abuse or misuse as well as continued use after partial failure. No
other warranty, written or verbal is authorized.
In no event shall WALTER SURFACES TECHNOLOGIES be liable for any indirect, incidental or
consequential damages from the sale of the product. This disclaimer applies both during and after the
term of this warranty.
This warranty gives you specific rights. The provisions contained in this warranty are not intended to limit,
modify, take away from, disclaim or exclude any warranties set forth in any provincial or state legislation.
To the extent required by law, the provisions in any provincial, state or federal legislation with respect to
warranties take precedence over the provisions in this warranty.
21
20
Systèmes de nettoyage de pièces
60C408 1 1 -2017
1
Merci de vous être procuré
Ce livret d’instruction d’utilisation a été conçu pour vous donner toute l’information nécessaire sur le système
Bio-Circle MAXIMD.
Avant d’utiliser l’unité, veuillez lire attentivement ces instructions afin d’assurer le parfait fonctionnement de votre système
de nettoyage de pièces. Familiarisez-vous avec le fonctionnement, les caractéristiques particulières, les applications et
les limitations de cette unité. Vous trouverez également des conseils utiles en matière de sécurité et d’entretien.
L’unité 55-D 600 est conçue pour être strictement utilisée avec les solutions originales de nettoyage Bio-Circle LMD ,
Bio-Circle UltraMD et Bio-Circle AeroMD.
L’utilisation de tout autre liquide de nettoyage annulera toute garantie, entraînera un mauvais
fonctionnement de l’unité et pourrait constituer un danger.
Titre Page
Consignes de sécurité .................................................................................................. 2
Introduction ..................................................................................................................... 3
Tension ........................................................................................................................... 3
Cordon prolongateur ..................................................................................................... 3
Illustrations du modèle .................................................................................................. 4
Aération........................................................................................................................... 5
Température des solutions.................................................................................................. 6
Instructions de démarrage ............................................................................................. 6
Instructions d’utilisation ............................................................................................ 7-10
Entretien préventif recommandé ............................................................................. 11
Entretien annuel ........................................................................................................... 12
Évacuation des déchets ............................................................................................. 12
Guide de résolution de problème .......................................................................... 12-13
Accessoires .............................................................................................................. 14-16
Spécifications................................................................................................................. 17
Ventes et services WALTER ...................................................................................... 18
Garantie .................................................................................................................. ….19
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Les systèmes de nettoyage de pièces BIO-CIRCLE™ sont conçus selon les standards s’appliquant à la fabrication, au
rendement et à la sécurité touchant les produits industriels.
AVERTISSEMENT : Avant d’utiliser cette machine, veuillez lire attentivement toutes les consignes de sécurité et les instructions
d’utilisation. Conservez ce guide d’utilisation pour le consulter au besoin. Afin de réduire les risques d’incendie, de décharge électrique
et de blessures corporelles, vous devriez toujours prendre les mesures de sécurité de base suivantes lorsque vous utilisez ce système
de nettoyage de pièces :
1. Lire le guide d’utilisation pour vous familiariser avec le fonctionnement de l’unité, ses caractéristiques particulières, ses
applications et ses limitations.
2. Réparer ou remplacer les pièces endommagées ou défectueuses.
3. L’unité doit être utilisée dans un environnement adéquatement ventilé. Gardez les aires de travail propres. Un environnement
encombré peut provoquer des accidents.
4. Gardez les enfants et tout individu à une distance sécuritaire de l’aire de travail. Ne laissez aucun individu non qualifié manipuler
la machine.
5. Votre machine BIO-CIRCLEMD est dotée d’un aimant inséré sous la crépine de l’évier. Vous devriez toujours la manipuler avec soin, car
elle se brisera si elle est échappée et cela pourrait causer des blessures. Gardez l’aimant loin des appareils électroniques et magnétiques
2
comme les disques d’ordinateur, les cartes de crédit et les écrans d’ordinateur. Gardez l’aimant loin de tout stimulateur cardiaque. Ne
contaminez pas la solution de nettoyage avec des substances inflammables ou combustibles comme de l’essence, de l’alcool, des
essences minérales, des solvants, etc. Séchez toute substance inflammable ou combustible de la pièce à nettoyer avant de la déposer
dans l’évier de nettoyage. Même une petite quantité représente un risque d’incendie. Veuillez consulter l’information de la page un (1)
décrivant les solutions à utiliser respectivement avec le modèle 55-D 600. N’introduisez aucune solution de nettoyage dans
l’unité autre que Bio-Circle LMD, Bio-Circle UltraMD et Bio-Circle AeroMD.
6. L’utilisation d’autres solutions de nettoyage entraînera un mauvais fonctionnement de l’unité.
MD
7. Le système de nettoyage de pièces Bio-Circle MAXI (55-D 600) comporte un serpentin de chauffage. La pompe de circulation
et le serpentin de chauffage doivent être immergés en tout temps. Un niveau de liquide trop bas peut causer des dommages
importants à la pompe ou entraîner une surchauffe du serpentin de chauffage, ce qui représente un risque d’incendie potentiel.
Pour éliminer ce risque, l’unité 55-D 600 est dotée d’un détecteur de niveau de liquide et d’un disjoncteur haute température
servant à éteindre la pompe et le serpentin de chauffage lorsque le niveau de liquide est bas.
8. MISE EN GARDE : La solution de nettoyage usée peut irriter la peau et les yeux. Portez toujours des gants et des lunettes de
protection approuvées lorsque vous travaillez.
Premiers soins : Si la solution usée éclabousse vos vêtements, changez-les immédiatement.
Nettoyez à fond toute partie du corps ayant été en contact avec la solution. Aucun vêtement saturé ne doit rester en contact avec
la peau.
Contact avec les yeux : Rincez à grande eau pendant 15 minutes en soulevant souvent les paupières. Consultez un
médecin au besoin.
Ingestion : Rincez la bouche et buvez beaucoup d’eau. Consultez un médecin au besoin. Veuillez consulter les fiches
signalétiques WALTER listées ci-dessous pour connaître tous les renseignements en matière de sécurité. Une version papier
devrait être fournie avec chaque unité.
9. Cette unité est dotée d’un cordon d’alimentation à trois (3) conducteurs et d’une fiche de mise à la terre à trois (3) broches. Elle
doit être branchée à une prise électrique à mise à la terre protégée par un disjoncteur de fuite à la terre de classe A afin
d’éliminer les risques de décharge électrique. (Courant de déclenchement < 6 mA)
10. Si vous rencontrez des difficultés dans l’année suivant votre achat, veuillez contacter le centre de soutien technique de BIO-
CIRCLEMD. (Consulter la page 19)
INTRODUCTION
Votre système de nettoyage de pièces Bio-CircleMD a été conçu avec précision pour satisfaire aux plus hauts standards de
l’industrie. Veuillez suivre les instructions d’utilisation et les procédures d’entretien définies dans ce manuel pour assurer le meilleur
rendement et la plus longue durée de vie du système.
Cette unité est certifiée CSA au Canada et aux États-Unis. Elle comporte un cordon d’alimentation à trois (3) conducteurs
et une fiche de mise à la terre à trois (3) broches. Elle doit être branchée à une prise à la terre protégée par un
disjoncteur de fuite à la terre de classe A.
TENSION
Avant de brancher cette unité, vérifiez que la tension affichée sur la plaque signalétique correspond à celle du bloc d’alimentation.
L’utilisation de cette unité avec une tension autre que celle précisée sur la plaque signalétique peut causer des blessures corporelles à
l’utilisateur et endommager l’unité.
CORDON PROLONGATEUR
L’usage d’un cordon prolongateur n’est pas recommandé. Cependant, si son usage est nécessaire, veuillez utiliser un cordon
prolongateur suffisamment puissant pour alimenter l’unité. L’utilisation d’un cordon prolongateur dont la puissance n’est pas suffisante
peut causer une importante chute de tension et pourrait causer des dommages aux composants électriques.
Pour limiter les chutes de tension des lignes et préserver la sécurité, consultez le tableau suivant :
Longueur en mètres 8 15 23 30
Longueur en pieds 25 50 75 100
Calibre du fil (AWG) 14 14 12 10
Remarque : Les cordons prolongateurs utilisés à l’extérieur doivent être approuvés pour cet usage.
3
ILLUSTRATION — DEVANT DU BIO-CIRCLE MAXI (55-D 600)
A) Robinet flexible F) Interrupteur de la pompe de
B) Valve de régulation nettoyage
à 3 voies G) Évier
H) Crépine et aimant
C) Brosse multi-jets
D) Filtre
E) Unité
multifonctionnelle
amovible (UMA)
4
AÉRATION
Les fonctions d’aération et de chauffage ne sont intégrées qu’à la BIO-CIRCLE MAXIMD (55-D 600).
Lorsque la machine est sous tension, vous devriez toujours entendre la pompe à air située à l’intérieur de l’UMA (E) (consulter page
#4) et voir des bulles d’air à la surface du liquide, près du tube de soutien de la pompe.
Cette fonction d’aération intégrée assure le haut rendement du procédé de bioremédiation.
5
TEMPÉRATURE DES SOLUTIONS
Seul le modèle Bio-Circle MAXIMD (55-D 600) intègre un élément chauffant. Le régulateur de température a été réglé en usine afin
de maintenir la solution à 41 °C ± 1,5º (106 °F ±2 °). C’est à cette température que le procédé de bioremédiation est le plus efficace, que
le nettoyage est le plus rapide et que le confort de l’opérateur est optimal.
INSTRUCTIONS DE DÉMARRAGE
Assurez-vous de lire et de suivre les « CONSIGNES DE SÉCURITÉ » décrites au début de ce manuel. Des instructions de démarrage
détaillées sont aussi disponibles au www.biocircle.com.
1. Retirez le système de nettoyage de pièces Bio-CircleMD de son emballage et repérez tout dommage causé par le transport. Advenant
que vous en trouviez, NE branchez PAS la machine. Rapportez le dommage au transporteur ainsi qu’à Walter Technologies pour
surfaces inc. L’emballage original doit être conservé.
3. Placez l’unité à l’intérieur, sur une surface lisse et plane, loin des rayons directs du soleil.
4. Lorsque vous remplissez l’unité à partir d’un baril, assurez-vous que la pompe de transfert utilisée est propre et de refermer le baril
lorsque vous avez terminé. Remplissez la cuve du modèle MAXIMD (55-D 600) jusqu’à sa capacité opérationnelle habituelle de
140 litres/37 gallons. Consultez les graduations de niveau illustrées à la page 8.
Branchez le cordon d’alimentation à une prise à la terre de 120 V et de 60 Hz, de trois (3) broches et protégée par un disjoncteur de fuite
à la terre de classe A.
Remarque : N’activez pas l’interrupteur de la pompe (F) de nettoyage lorsque la machine ne contient pas de liquide.
5. Cette remarque s’applique au modèle Bio-Circle MAXIMD (55-D 600). Pour une efficacité de nettoyage optimale, laissez le serpentin
de chauffage réchauffer la solution Bio-Circle à la température de travail. Cela peut prendre jusqu’à cinq heures pour le modèle 55-D
600. Une fois que la solution a atteint la température de travail adéquate de 41º C/106 °F, le serpentin de chauffage s’activera
automatiquement de façon périodique pour maintenir la température de travail adéquate.
6
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Le système de nettoyage de pièces Bio-CircleMD est conçu pour le nettoyage biodégradable de l’huile et de la graisse se
trouvant sur les pièces ferreuses, non ferreuses et sur les autres surfaces lavables.
2. Placez la valve de régulation à trois voies (B) pour que la solution s’écoule dans la direction désirée. La solution peut s’écouler par
le robinet flexible (A) et la brosse multi-jets (C) en même temps lorsque la poignée est positionnée au centre.
3. Activez et désactivez la pompe de nettoyage en appuyant sur l’interrupteur (F) (consulter la page # 4). Le modèle 55-D
600 est doté d’une minuterie et la pompe de nettoyage s’arrêtera automatiquement après 15 minutes si celle-ci demeure
activée. Lorsque vous avez terminé, désactivez toujours la pompe en appuyant à nouveau sur l’interrupteur (F) (consulter
la page # 4) pour réduire la consommation de solution. Mouillez l’évier, les pièces à nettoyer et toute brosse avant le
nettoyage. Cela empêchera la graisse et la saleté d’adhérer aux surfaces.
L’unité Bio-CircleMD comporte une brosse multi-jets efficace acheminant la solution. Celle-ci convient à la plupart des
applications. Cependant, pour le nettoyage de pièces plus petites ou irrégulières, vous obtiendrez de meilleurs résultats en
acheminant la solution par le robinet flexible (A) (consulter la page #4) et en utilisant des brosses mieux adaptées à la forme
des pièces à nettoyer. Nettoyez toujours les pièces en les tenants sous le jet du liquide.
7
L’interrupteur de la pompe (F) est illustré ci-dessous.
Le niveau de solution est plus bas que la limite minimale (60L/16 gal).
Une erreur s’est produite. Dans ce cas, vous devriez contacter votre représentant Walter.
4. Pour un rendement optimal, assurez-vous que l’unité contient toujours un niveau de solution adéquat d’au moins
100 litres/26.56 gal. Ne la remplissez pas au-delà du niveau maximal. Ne laissez pas la solution descendre en deçà de la
limite minimale de 60 litres/16 gal. Respectez les graduations de niveau moulées dans la paroi de la cuve.
5. Le procédé de bioremédiation requiert un environnement favorable en tout temps, même lorsque l’unité n’est pas utilisée.
Gardez toujours l’unité sous tension et un niveau de solution suffisant afin de maintenir la température adéquate et les
réserves d’oxygène dans la pompe à air et dans l’élément chauffant intégrés.
6. Comme l’usage de tout système de nettoyage de pièces le requiert, éliminez tout excès de graisse et d’huile avant le nettoyage.
8
11. N’UTILISEZ PAS D’AUTRES TYPES DE NETTOYANTS, car ils réduiront l’efficacité ou empêcheront le processus
de bioremédiation, en plus de causer un mauvais fonctionnement de l’unité. De plus, l’ajout d’eau réduira considérablement
l’efficacité du processus de bioremédiation ainsi que le pouvoir de nettoyage des solutions.
12. Le thermostat intégré a été réglé en usine afin de maintenir l’environnement idéal pour le processus de bioremédiation, pour
empêcher que l’utilisateur se brûle et pour éviter que la pompe soit endommagée. Ne tentez pas de modifier cette unité de quelque
façon que ce soit.
13. De la condensation s’accumulera sous l’évier. C’est un effet normal causé par la température de la solution de nettoyage. Assurez-
vous toujours de bien fermer l’évier et que le joint sous l’évier est en bon état pour éviter une évaporation excessive.
Remarque : À l’exception de la pompe de nettoyage, la machine redémarrera automatiquement après une coupure de courant.
9
Remarque : Après le nettoyage, retirez de l’évier toute pièce susceptible d’oxyder.
1. Placez les pièces à nettoyer dans l’évier (G) (consulter la page # 4). Sa capacité de charge maximale est de 100 kg/220 lb.
Ne bouchez pas le drain pour remplir l’évier. Utilisez le panier de nettoyage optionnel (55-B 087) pour retenir les petites pièces.
2.Placez la valve de régulation à trois voies (B) (consulter la page # 4) pour que la solution s’écoule dans la direction désirée.
3.La solution peut s’écouler par le robinet flexible (A) (consulter la page #4) et la brosse multi-jets (C) (consulter la page #4) en même
temps lorsque la poignée est positionnée au centre.
4.Activez et désactivez la pompe de nettoyage en appuyant sur l’interrupteur (F) (consulter la page # 4). Lorsque vous avez terminé,
désactivez toujours la pompe en appuyant à nouveau sur l’interrupteur (F) (consulter la page # 4) pour réduire la consommation de
solution.
Le niveau de solution est plus bas que la limite minimale (60 L/ 16 gal).
Une erreur s’est produite. Das ce cas, vous devriez contacter votre représentant Walter.
5. Rincez l’évier et les brosses avant le nettoyage. Cela empêchera la graisse et la saleté d’adhérer aux surfaces.
6. L’unité Bio-Circle Maxi MD comporte une brosse multi-jets (C) (consulter la page # 4) efficace acheminant la solution. Celle-ci
convient à la plupart des applications. Cependant, pour le nettoyage de pièces plus petites ou irrégulières, vous obtiendrez de
meilleurs résultats en acheminant la solution par le robinet flexible (A) (consulter la page # 4) et en utilisant des brosses mieux
adaptées à la forme des pièces à nettoyer.
10
ENTRETIEN PRÉVENTIF RECOMMANDÉ
Ne soulevez pas l’évier lorsque des objets lourds se trouvent à l’intérieur de celui-ci. Il se pourrait que le poids des objets dépasse la
force du ressort à gaz.
1. Utilisez un aspirateur ou un tampon absorbant pour enlever les grandes concentrations de contaminants inorganiques en
suspension dans la cuve à liquide. Ensuite, activez la pompe de nettoyage et laissez le liquide circuler pendant quelques heures.
Le liquide passera dans le filtre (D) (consulter la page #4) qui éliminera les contaminants restants.
2. Le filtre à liquide (D) (consulter la page #4) et le sac de filtration devraient être inspectés périodiquement. Si le filtre (D) (consulter
la page #4) est bouché ou très sale (faible ou aucun jet à travers la brosse et le robinet flexible), remplacez-le. Si le sac de filtration
ne draine pas, remplacez-le. Consultez la section « ACCESSOIRES » pour connaître la liste de cartouches filtrantes offertes.
4. Le pH de la solution de nettoyage devrait toujours être entre 6 et 9. S’il dépasse ces mesures, veuillez appeler votre représentant
Walter. Consultez la page 18 pour obtenir nos coordonnées.
11
ENTRETIEN ANNUEL
Walter recommande de faire inspecter et nettoyer le système Bio-Circle MAXIMD 55-D 600 annuellement afin d’assurer son
efficacité optimale.
Selon l’application, la matière inorganique peut, au fil du temps, s’accumuler sous forme de boue au fond de la cuve. Cela peut avoir
un effet négatif sur l’activité de bioremédiation.
Consultez la fiche signalétique Walter pour les solutions Bio-Circle LMD L-78, Bio-Circle UltraMD L-148 et Bio-Circle AeroMD L-161.
https://www.walter.com/fr_CA/support/fiches-signaletiques
Lorsqu’usées, les solutions Bio-Circle LMD et Bio-Circle UltraMD peuvent être ajoutées aux autres déchets huile-eau (comme les
fluides de coupe hydrosolubles) pour les jeter. Disposez toujours des déchets résiduels en conformité aux réglementations
environnementales fédérales, provinciales, d’État et locales. Vérifiez auprès des autorités locales pour connaître les exigences
réglementaires particulières. Walter Technologies pour Surfaces n’assume aucune responsabilité à l’égard des utilisateurs qui
contreviennent aux réglementations gouvernementales et aux autres réglements de sécurité.
L’ÉVIER SE REMPLIT
L’évier se remplira si la crépine ou l’aimant des systèmes de nettoyage est sale ou bouché. Retirez la crépine et nettoyez toutes
les pièces. Assurez-vous que le registre de drainage bouge librement.
Si vous utilisez le modèle Bio-Circle Maxi 55-D 600 et que la solution ne se réchauffe toujours pas, veuillez appeler la ligne de
soutien technique de BIO-CIRCLEMD. Consultez page 19 pour obtenir nos coordonnées.
12
IL N’Y A PLUS D’AÉRATION
Il n’y a plus d’aération, mais la pompe à air fonctionne toujours.
– Vérifiez qu’aucun tuyau d’air n’est coincé quelque part.
– Vérifiez l’état du diffuseur d’air fixé à l’extrémité du tuyau d’air, près de la pompe. Au besoin, nettoyez ou remplacez-le.
– Débranchez l’unité, retirez le couvercle de l’UMA (E) (consultez la page #4) et vérifiez que le tuyau d’air n’est pas déconnecté
de la pompe à air ou coincé quelque part.
PARFUM DE LA SOLUTION
Il est normal que la solution dégage une odeur de pomme au démarrage de l’unité. Elle s’estompera rapidement alors que l’huile et la
graisse se répandront dans la solution de nettoyage pour ne laisser qu’un parfum léger et agréable. Si la solution émet une forte
odeur, assurez-vous que le système d’aération fonctionne correctement. Appelez la ligne de soutien technique de BIO-CIRCLEMD.
Consultez la page 19 pour obtenir nos coordonnées.
Remarque : Entreposez l’UMA dans une position renversée seulement et assurez-vous qu’il s’égoutte complètement une fois qu’il
est retiré.
13
ACCESSOIRES :
CB100MD Nettoyant/Dégraissant
-CB100™ No de comm: 53-G163 500ml
-CB100ALU™ No de comm: 53- G 23 500ml
-CB100™ No de comm: 53-G 165 3.78L
-CB100ALU™ No de comm: 53-G 125 3.78L
-CB100™: No de comm: 53-G 167 20L
- CB100ALU™ No de comm: 53-G 127 20L
- CB100™ No de comm: 53-G 168 208L
-CB100ALU™ No de comm: 53-G 128 208L
14
ACCESSOIRES :
Roulettes/Chariot
R
55-B 049
Pompe à main
Pour un transfert de liquide efficace
Seulement pour les solutions Bio-Circle AeroMD,
Bio-Circle LMD & Bio-Circle UltraMD
– No de comm. : 55-B 051
15
Protège-évier
- Protège l’évier des rayures et des dommages
- Acier inoxydable perforé
– No de comm. : 55-B 048 (pour le modèle 55-D 600 seulement)
Couvercle
- Couvre l’évier
- No de comm. : 55-B 047 (pour le modèle 55-D 600 seulement)
16
SPÉCIFICATIONS DU MODÈLE MAXI
Intensité* : 6.5 A
*Remarque :
À titre indicatif seulement. Les spécifications peuvent changer sans préavis.
17
VENTES ET SERVICES WALTER
www.walter.com
CANADA
ÉTATS-UNIS
Tél. : (860) 298-1100
WINDSOR : 810 Day Hill Road
Windsor, CT 06095 Fax : (866) 274-4435
MEXIQUE
BRÉSIL
SAO PAULO Walter Indústria e Comércio Ltda. Tél. : (11) 3783-9500
Rua Marco Giannini 426, Jd. Fax : (11) 3783-9501
Gilda Maria, CEP. 05550-000
São Paulo, Brasil
18
SOUTIEN TECHNIQUE BIO-CIRCLE
Si vous éprouvez des difficultés avec le fonctionnement de votre système de nettoyage de pièces BIO-CIRCLEMD, veuillez
consulter la section « RÉSOLUTION DE PROBLÈMES ».
GARANTIE
TOUS les systèmes de nettoyage de pièces et les accessoires BIO-CIRCLEMD sont inspectés et testés avant d’être expédiés. Nous
garantissons qu’ils sont exempts de toute défectuosité de matériel et de tout vice de fabrication. Advenant un mauvais
fonctionnement dans l’année suivant la date d’achat original, veuillez contacter WALTER TECHNOLOGIES POUR SURFACES
(consultez la page 18 pour obtenir nos coordonnées).
Dans le cas où une inspection des composants révèlerait que le mauvais fonctionnement est causé par une défectuosité du matériel
ou un vice de fabrication, WALTER TECHNOLOGIES POUR SURFACES s’engage à réparer (ou remplacer, à notre gré) les pièces
sans frais. Cette garantie ne s’applique pas lorsque l’entretien normal est requis ou lorsque des réparations ou des remplacements ont
été effectués ou tentés par un individu ne faisant pas partie du personnel de service autorisé de WALTER TECHNOLOGIES POUR
SURFACES. Cette garantie ne couvre pas non plus les dommages causés par des accidents, des modifications, l’usage de solutions
ou d’accessoires inadéquats, l’abus, le mauvais usage ou l’usage continu à la suite d’une défaillance partielle. Aucune autre garantie,
écrite ou verbale, n’est autorisée.
En aucun cas, WALTER TECHNOLOGIES POUR SURFACES ne sera tenue responsable des dommages indirects ou accessoires
à partir du moment de la vente du produit. Cette clause de non-responsabilité s’applique autant pendant qu’après la période de cette
garantie.
Cette garantie vous donne des droits précis. Les dispositions de cette garantie ne visent pas à limiter, modifier, retirer, nier ou exclure
toute garantie énoncée dans les lois provinciales ou d’État. Dans la mesure requise par la loi, les dispositions de toute loi provinciale,
fédérale ou d’État relatives aux garanties ont préséance sur les dispositions de cette garantie.
19
Sistema de limpieza de piezas
60C408 11-2017
Gracias por comprar la BIO-CIRCLETM
Este folleto de instrucciones de funcionamiento ha sido diseñado para brindarle toda la información sobre la Bio-CircleTM MAXI.
Para garantizar el perfecto funcionamiento de su Sistema de Limpieza de piezas, lea cuidadosamente estas instrucciones antes de utilizar esta unidad.
Familiarícese con la operación de la unidad, sus características, aplicaciones y limitaciones. Usted encontrará también consejos útiles sobre seguridad
y mantenimiento.
La unidad con calefacción 55-D 600 está diseñada para funcionar sólo con las genuinas soluciones de limpieza Bio-Circle™ L (L-78), Bio-Circle™
Ultra (L-148), and Bio-Circle™ Aero (L-161).
Títulos Página
Instrucciones de seguridad…………………………………….…….……………………………………..…….…2
Introducción..................................................................................................................... 3
Voltaje...............................................................................................................................3
Cable de extensión ........................................................................................................... 3
Ilustración del modelo .................................................................................................. …5
Aireación .......................................................................................................................... 5
Temperatura de la solución ......................................................................................................... 5
Instrucciones de encendido ............................................................................................... 5
Instrucciones de funcionamiento……………………………………………………………..………………..6-8
Mantenimiento preventivo recomendado .................................................................... …8
Mantenimiento anual .................................................................................................... ..8
Eliminación de residuos ................................................................................................. ..9
Guía de solución de problemas ................................................................................. ..9-10
Accesorios ................................................................................................................. 11-13
Información técnica…….. ............................................................................................. ……14
WALTER Ventas & Servicios ........................................................................................ 15-16
Política de garantía ........................................................................................................ 16
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Los sistemas de limpieza de piezas BIO-CIRCLE™ son producidos de acuerdo con las normas que regulan la fabricación, rendimiento y seguridad de
los productos industriales.
ADVERTENCIA: Antes de utilizar esta máquina, lea con atención todas las instrucciones de seguridad y funcionamiento. Guarde este manual para
referencias futuras. Al utilizar este sistema de limpieza deben observarse siempre precauciones básicas de seguridad para reducir el riesgo de
incendio, descargas eléctricas y lesiones personales.
1. Lea este manual de usuario para familiarizarse con el funcionamiento de la unidad, sus características particulares, aplicaciones y limitaciones.
2. Las piezas dañadas o defectuosas deben ser reparadas o reemplazadas.
3. Brinde ventilación adecuada a la unidad en funcionamiento. Mantenga limpia el área de trabajo. Un ambiente desordenado invita a
accidentes.
4. Mantenga a niños y otras personas alejadas del área de trabajo. No permita que gente no calificada opere esta unidad.
5. Su máquina BIO-CIRCLE™ viene equipada con un imán insertado debajo de la rejilla en el fregadero. Manipular siempre con cuidado, ya que se
romperá si se cae y puede causar lesiones. Mantenga el imán lejos de los dispositivos electrónicos, como discos de computadoras, tarjetas de
crédito y monitores de computadoras. Mantenga el imán lejos de marcapasos.
No contamine la solución de limpieza con sustancias inflamables o combustibles como gasolina, alcohol, aguarrás, solventes, etc. Antes de
colocar las piezas en el fregadero para limpiarlas, quítele restos de material inflamable o combustible. Hasta pequeñas cantidades pueden
provocar un peligro de incendio. Por favor, consulte la información proporcionada que describe las soluciones apropiadas para el uso en la
unidad 55-D 600. No introduzca ninguna otra solución que no sea Bio-Circle™ L, Bio-Circle™ Ultra, y Bio-Circle™ Aero.
6. Utilizar otras soluciones de limpieza causará desperfectos.
2
7. El sistema de limpieza de piezas Bio-CircleTM MAXI (55-D 600) incluye bobina de calentador. La bomba de circulación y la bobina de calentador
deben estar siempre sumergidas. No mantener el nivel de líquido adecuado dentro de la máquina puede causar daños críticos a la bomba y/o
sobrecalentamiento a la bobina de calentador creando un potencial peligro de incendio. Para evitarlo, la unidad 55-D 600 está equipada con un
sensor de nivel y un interruptor de límite de alta temperatura, el cual apaga la bomba y la bobina de calentador cuando el nivel del líquido es
bajo.
8. PRECAUCIÓN: La solución de limpieza puede ser irritante para la piel y los ojos. Al trabajar use siempre guantes y gafas de seguridad
apropiados.
Primeros auxilios: Si la solución de limpieza salpica su ropa, cambiarse de inmediato. Lave cuidadosamente todas las áreas del cuerpo que han
estado en contacto con la solución. La ropa empapada no debe permanecer en contacto con la piel.Contacto con los ojos: Enjuague con agua
durante 15 minutos, levantando a menudo los párpados. Consulte a un médico si es necesario.
Ingestión: Enjuagar la boca y beber mucha agua. Consulte con un médico si es necesario. Por favor, consulte los documentos SDS de WALTER
enlistados aquí abajo para obtener información de seguridad completa. Las versiones digitales están disponibles en
https://www.walter.com/support/MSDS Bio-Circle™ L (L-78), Bio-Circle™ Ultra (L-148), y Bio-Circle™ Aero (L- 161)
9. Esta unidad está equipada con un cable de 3 conductores y un enchufe de 3 clavijas. Debe ser conectada a un tomacorriente a tierra protegido
por un interruptor de circuito clase A (GFCI) para evitar el peligro de una descarga eléctrica. (Corriente de disparo < 6 mA)
10. Si usted encuentra problemas dentro del primer año de compra, contacte al centro de Soporte Técnico de BIO-CIRCLE™. (Ver página 15)
INTRODUCCIÓN
Su sistema de limpieza de piezas Bio-Circle™ ha sido diseñado con precisión para cumplir con los más altos estándares industriales. Para obtener
el máximo rendimiento y duración, siga las instrucciones de funcionamiento y procedimientos de mantenimiento descriptos en este manual.
Esta unidad está certificada por la CSA tanto para Canadá como para E.E.U.U. Se suministra con un cable de tres conductores y un
enchufe de tres clavijas. Debe conectarse a un tomacorrientes protegido por un interruptor de circuito Clase (GFCI) a tierra.
VOLTAJE
Antes de conectar esta unidad, compruebe que el voltaje indicado en la placa de características sea el mismo que el de la fuente de alimentación.
Operar esta unidad con un voltaje distinto al especificado en la placa de características puede resultar en lesiones personales y daños a la unidad.
CABLE DE EXTENSIÓN
No se recomienda el uso de cable de extensión, sin embargo, si debe usar uno, que sea lo suficientemente fuerte para los requerimientos de potencia
de la unidad. Los cables de extensión inadecuados causan graves caídas de voltaje y posibles daños en los componentes eléctricos.
3
A. Grifo flexible
B. Válvula de control de F. Interruptor de bomba de lavado
3 vías G. Fregadero
H. Rejilla & imán
C. Cepillo con flujo
interno de agua
I. Inserto de fregadero (opcional)
D. Filtro
E. Unidad
Multifunción
Removible (RMU)
4
TEMPERATURA DE LA SOLUCIÓN
AIREACIÓN
La bomba de aire colocada dentro de la RMU (por favor, ver el artículo E en la pág.4) Siempre debería oírse y las burbujas de aire deberían ser
visibles en la superficie del líquido, cerca del tubo de soporte de la bomba, cuando la máquina esté en marcha.
Esta característica de aireación integrada es vital para el funcionamiento de alta calidad del proceso de biorremediación.
La Bio-CircleTM MAXI (55-D 600) incorpora un calentador. El control de la temperatura está ajustado de fábrica para mantener la solución a 41º C ± 1. 5º
(106°F ±2°). A esta temperatura, el proceso de biorremediación está en su nivel más eficiente, la limpieza es más rápida y el operario trabaja con mayor
comodidad.
INSTRUCCIONES DE ENCENDIDO
Por favor, asegúrese de leer y observar las "INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD" al principio de este manual. Asimismo, puede encontrar instrucciones
detalladas en www.biocircle.com
1. Quite de su envoltorio el Sistema de limpieza de piezas Bio-Circle™ y compruebe que no haya daños causados durante el envío. En caso de
detectar alguno, NO conecte la máquina e informe el daño a la compañía de transporte y a Walter Surface Technologies Inc. Conserve el embalaje
original.
2. Abra el fregadero. Un soporte de sostén lo mantendrá en la posición abierta.
Retire todo el material de embalaje alrededor de la unidad y de adentro del tanque (ej.debajo o detrás de la bomba/ bobina de calentador)
Asegúrese de que el bol del filtro (por favor, ver artículo D en pág. 4) esté ajustado. (Sólo anualmente).
-
3. Coloque la unidad al interior, sobre una superficie lisa, lejos de la exposición directa al sol.
4. Al llenar la unidad de un tambor, asegúrese que la bomba de transferencia esté limpia y cierre el tambor una vez finalizado. Llene el tanque de la
Maxi modelo 55-D 600 para su capacidad de operatividad normal hasta 120 litros/31.7 galones. Consultar líneas de niveles mostrados en la página 7.
5. Conecte el cable con el enchufe de tres clavijas, 120V, 60Hz, a unos tomacorrientes protegido tipo A GFCI.
Nota: No ponga el interruptor (F) en encendido (ON) si no hay líquido dentro de la máquina.
6. Esta nota es para la Bio-CircleTM MAXI (modelo 55-D 600). Permita que la bobina caliente la solución Bio-Circle a la temperatura de trabajo para
una óptima eficacia de limpieza. Esto puede llevar hasta 5 horas para la 55-D 600. Una vez que la solución haya alcanzado su temperatura de
trabajo adecuada de 41ºC/106 °F, el calentador se encenderá (ON) periódicamente y de forma automática para mantener la temperatura adecuada
de trabajo.
Nunca apague (OFF) la unidad BIO-CIRCLE, salvo para mantenimiento.
5
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
El sistema de limpieza de piezas Bio-Circle™ está diseñado para la remoción biodegradable de grasa y aceite de piezas ferrosas y no ferrosas y
otras superficies lavables.
2. Coloque la válvula de 3 posiciones (art. B pág. 4) para que fluya el líquido en la posición deseada. La solución puede pasar tanto a través del
grifo flexible (art. A pág.4) como a través del cepillo (art.C page 4) simultáneamente cuando el mango está ubicado a mitad de camino de
ambos.
Note: Luego de la limpieza, no deje ninguna pieza que pueda oxidarse dentro del fregadero.
6
3. Por favor, consultar en pág. 4 por referencia de los artículos A-H. Usando el interruptor de la bomba de limpieza, colóquelo en ON & OFF
(encendido/apagado) presionando los botones ON / OFF (F). En el modelo 55-D 600, un temporizador de la bomba de limpieza se apagará
automáticamente luego de 15 minutos, si deja la bomba en posición ON. Para minimizar el consumo del líquido, apague siempre luego de
utilizar, presionando el interruptor en OFF (F) otra vez.
Moje en el fregadero, las piezas a limpiar y los cepillos antes de la limpieza; esto evitará que la grasa y la suciedad se peguen a las superficies.
La unidad Bio-Circle™ está provista de un cepillo multi chorro con flujo interno del líquido que es muy adecuado para la mayoría de las
aplicaciones de limpieza. Sin embargo, para obtener mejores resultados, se recomienda limpiar las piezas más pequeñas o difíciles usando la
solución de limpieza a través del grifo flexible (art. A pág.4) y usar cepillos que se adapten bien a la forma de la pieza que debe limpiar. Sostener
siempre las piezas que está limpiando bajo el flujo de líquido.
MIN 60 L / 16 gal.
7
4. Para un óptimo funcionamiento, mantenga siempre la unidad cargada hasta el nivel adecuado de al menos 100 litros/26.56 gal.; no
llene por encima del nivel MÁX. No permita que el nivel de la solución caiga por debajo de los 60 litros/15.85 gal. Observe las líneas de
nivel de fluido moldeadas en la pared del tanque.
5. La biorremediación requiere de un entorno favorable en todo momento, inclusive cuando no se utiliza la unidad. Mantenga siempre el
nivel de la solución a su tope y la unidad encendida para mantener la temperatura apropiada y el suministro de oxígeno a través de la
bomba de aire integrada y el calentador.
Como todo limpiador de piezas, el exceso de grasa y aceite debe ser desechado previo al proceso de limpieza.
6. Revise todos los días la rejilla (art. H pág.4). Se debe vaciar de los desechos sólidos acumulados y eliminar fuera de la lavadora de piezas con
el fin de prolongar la vida útil de la solución.
7. Hay un imán ubicado debajo de la rejilla (art. H pág. 4) para separar todas las partículas ferrosas, mejorando de esta forma el proceso de
biorremediación. El imán debe limpiarse cada día con un trapo limpio para mantener la eficacia y garantizar el rápido drenaje del
fregadero.
8. Esta unidad está equipada con un regulador de tiro ubicado debajo de la rejilla (art. H pág. 4) para desacelerar la evaporación. Si se
produce mucha evaporación, verificar si el regulador de tiro se mueve libremente.
9. El Sistema de limpieza Bio-Circle™ está diseñado para remover grasa y aceite de las piezas y luego debe remediar esas sustancias. Cualquier
otro uso de este Sistema, como el vertimiento de aceites ya usados no es recomendado y provocará daños al sistema.
Para la remoción de suciedad difícil, primero pulverice o remoje las piezas WALTER CB100™ (53-G 163) Limpiador y desengrasante Natural
Ultra potente (L-155) antes de limpiar con las soluciones Bio-Circle L™ (L-78), Bio- Circle™ Ultra (L-148), y Bio-Circle™ Aero (L-161).
10. NO USAR NINGÚN OTRO TIPO DE LIMPIADOR, ya que reducirá o evitará el proceso de biorremediación y causa desperfectos a la unidad.
Asimismo, agregar agua reducirá considerablemente el proceso de biorremediación, así como también la habilidad de limpieza de la
solución.
11. El termostato incorporado está ajustado de fábrica para mantener un ambiente ideal para el proceso de biorremediación, así como también
para evitar quemaduras en la piel del usuario y daños en la bomba. No intente alterar esta unidad de ninguna manera.
12. La condensación se acumulará debajo de la cubierta del fregadero. Esto es normal debido a la temperatura de la solución de limpieza.
Asegúrese siempre que el tanque esté bien cerrado y que la junta debajo del fregadero no esté rota para evitar la excesiva.
Nota: Después de un corte de corriente la máquina se reiniciará automáticamente, excepto la bomba de limpieza.
MANTENIMIENTO ANUAL
Walter recomienda revisar y limpiar anualmente su Bio-Circle™ MAXI 55-D 600 para que la eficacia del funcionamiento sea óptima.
Dependiendo de la aplicación, con el tiempo, se puede acumular materia no digerible en el fondo del tanque. Ésta puede afectar negativamente la
actividad de biorremediación.
8
ELIMINACIÓN DE RESIDUOS
Consulte las fichas técnicas de WALTER para Bio-Circle™ L (L-78), Bio- Circle™ Ultra (L-148), y Bio-Circle™ Aero (L-161).
https://www.walter.com/support/MSDS Bio-Circle™ L and Bio-Circle™
-Ultra usados normalmente pueden agregarse a sus otros residuos de aceite-agua (como los fluidos de corte solubles en agua) para su eliminación.
Siempre deseche los residuos conforme a las regulaciones federal, provincial y estatal de su localidad. Consulte con las autoridades locales por
cualquier consideración especial de la reglamentación. Walter Surface Technologies no acepta ninguna responsabilidad ni obligación por el
incumplimiento del usuario con las normas de seguridad gubernamentales y otros.
Si el líquido aún no se calienta en el modelo Bio-Circle Maxi 55-D 600, por favor contacte el soporte técnico de BIO-CIRCLE™. Ver págs. 15-16
para información de contacto.
NO HAY AIREACIÓN
Ha parado la aireación, pero sigue funcionando la bomba de aire.
– Controle si las mangueras de aire están pellizcadas en su longitud.
– Controle si el difusor de aire está unido al extremo de la manguera de aire junto a la bomba y limpie o reemplace de ser necesario.
– Desconecte la unidad, quite la tapa de la RMU (art. E pág. 4) y compruebe si la manguera no está desconectada de la bomba de aire o
pellizcada en su longitud.
–
9
–
– LA SOLUCIÓN YA NO LIMPIA BIEN
Si la solución está sucia, consulte la sección “MANTENIMIENTO PREVENTIVO RECOMENDADO” y “MANTENIMIENTO ANUAL”.
El proceso de biorremediación pudo haber sido reducido o evitado por el ingreso de sustancias dañinas o incompatibles, o por un
medioambiente desfavorable.
Dependiendo de la situación, reemplace toda o parte de la solución de limpieza, es posible que sea necesario reiniciar el sistema.
Por favor, contacte el soporte técnico BIO-CIRCLE™ antes de proceder. Ver páginas 15-16 para información de contacto.
OLOR DE LA SOLUCIÓN
Es normal que al arranque la solución emita un olor a manzana. A medida que se introduce aceite y grasa a la solución de limpieza, el olor
disminuirá rápidamente dejando sólo un ligero y agradable aroma. Si la solución emana un fuerte mal olor, asegúrese que la aireación del
sistema esté funcionando bien. Llame al soporte técnico BIO-CIRCLE™. Ver páginas 15-16 para información de contacto.
10
ACCESORIOS:
CB100™
Limpiador/Desengrasante
-CB100™: 53-G 163 500mL
-CB100ALU™: 53- G 23 500mL
-CB100™: 53-G 165 3.78L
-CB100ALU™: 53-G 125 3.78L
-CB100™: 53-G 167 20L
- CB100ALU™: 53-G 127 20L
- CB100™: 53-G 168 208L
-CB100ALU™: 53-G 128 208L
11
Cartucho de filtro descartable de 200 micrones
Para remover partículas no digeribles en suspensión
de las soluciones Bio-Circle Aero™, Bio-Circle L™ &
Bio-Circle Ultra™
- Orden No.: 55-B 021
17
12
Pistola secadora de piezas
Para secar piezas luego de la limpieza
- Orden No.: 55-B 085
Bomba manual
Para una efectiva transferencia de fluido.
Sólo para usar con las soluciones Bio-Circle Aero™,
Bio-Circle L™ & Bio-Circle Ultra™
- Orden No.: 55-B 051
Inserto fregadero
Protege al fregadero de rayones y daños
Acero inoxidable perforado
Orden No: 55-B 048
18
1. 8
13
INFORMACIÓN TÉCNICA MAXI
*Nota:
Sólo para información. La información técnica puede variar sin aviso.
18
1. 8
14
WALTER VENTAS Y SERVICIOS
www.walter.com
CANADÁ
EE.UU.
Tél: (860) 298-1100 opt. 2
WINDSOR: Walter Surfaces
Fax: (866) 274-4435
Technologies Inc.
810 Day Hill Road
Windsor, CT 06095
MÉXICO
Walter de México S.A. de Tél: (81) 1 112-5875
Nuevo Leon:
C.V. Privada La Puerta 2879, Fax: (52) 33 1199-5119
bodega 15, Colonia Parque
Industrial la Puerta, Santa
Catarina Nuevo Leon, C.P.
BRASIL 66367
20
15
BIO-CIRCLE SOPORTE TÉCNICO
Si llegara a tener algún inconveniente con el funcionamiento de su Sistema de limpieza de piezas BIO-CIRCLE,
por favor, consulte la sección “SOLUCIÓN DE PROBLEMAS”.
Si necesita más ayuda:
POLÍTICA DE GARANTÍA
Todos los sistemas de limpieza de piezas BIO-CIRCLE™ y accesorios son inspeccionados y probados antes del envío
y se garantiza que no tienen ningún defecto en el material ni en la mano de obra. Si ocurriera algún desperfecto
dentro del primer año de la fecha de compra original, por favor comuníquese con WALTER SURFACES
TECHNOLOGIES (ver pág. 15 para más información de contacto).
Si algún examen de los componentes revela que el mal funcionamiento fue causado por material defectuoso o
fallas en la mano de obra, WALTER SURFACES TECHNOLOGIES reparará (o a nuestra opción reemplazará) sin cargo
alguno. Esta garantía no aplica cuando; se requiere el mantenimiento normal, se han hecho o intentado hacer
reparaciones o reemplazos de parte de cualquier otra persona que no sea personal de servicio autorizado por
WALTER SURFACES TECHNOLOGIES, y no cubre ningún daño causado por accidentes, modificaciones, uso de
soluciones y/o accesorios incorrectos, abuso o mal uso, así como también la utilización continua luego de una falla
parcial. No se autoriza ninguna otra garantía ni escrita ni verbal.
En ningún caso WALTER SURFACES TECHNOLOGIES será responsable por daños indirectos, incidentales o
consiguientes de la venta del producto. Este aviso se aplica tanto durante como después del término de esta
garantía.
Esta garantía le otorga derechos específicos. Las disposiciones contenidas en esta garantía no son para limitar,
modificar, alejarse, o excluir las garantías establecidas por la ley, las disposiciones de cualquier legislación
provincial, estatal o federal. La medida requerida por la ley, cualquier disposición provincial, estatal o federal con
respecto a las garantías, tienen prioridad sobre las disposiciones de esta garantía.
20
16