Ckla G7u2 Thetempest SR
Ckla G7u2 Thetempest SR
Ckla G7u2 Thetempest SR
The Tempest
• Abridged texts for young readers, faithful in themes, style,
and spirit to the original works
W illiam S hakespeare
Don Quixote
Gulliver’s Travels
The Iliad and the Odyssey
King Arthur
Legend of Sleepy Hollow
A Midsummer Night’s Dream
Pollyanna
Robin Hood
Robinson Crusoe
Sherlock Holmes
Core Classics
Strange Case of Dr. Jekyll and Mr. Hyde
The Tragedy of Julius Caesar
iSBN:978-1-68380-839-8
Core Classics A bridged for Y oung R eaders
www.coreknowledge.org
The Tempest
by W illiam S hakespeare
The Tempest
by
William Shakespeare
isbn 978-1-68380-839-8
copyright © 2022 core knowledge foundation
all rights reserved
printed in canada
w w w . co r ek no w l edg e.org
The Tempest
by William Shakespeare
34
Act 1
52
Act 2
106
Act 3
150
Act 4
190
Act 5
216
W
illiam Shakespeare, widely
regarded as the greatest poet
and playwright who ever lived,
wrote his plays in England four
centuries ago—that’s four hundred years. And
yet today in the United States, more theaters
put on plays by Shakespeare than by any other
playwright.
Why? Because of the stories Shakespeare tells,
the characters he created, and his magnificent way
with words—some of the most beautiful, profound,
and sometimes hilarious words you will ever hear.
Shakespeare wrote at least thirty-seven plays.
He sometimes acted in them himself. In his lifetime,
Shakespeare’s plays were enjoyed by people from
all walks of life–from butchers and blacksmiths
and shopkeepers to Queen Elizabeth herself, and
after her King James, for whom The Tempest was
first performed in 1611.
The Tempest is a late work in Shakespeare’s
career, the last play he wrote on his own. Some
scholars think the central character of the
I
n 1564 William Shakespeare was born in
England, in the town of Stratford-upon-
Avon, about ninety miles northwest of the
great bustling city of London. Shakespeare
is sometimes called the “Bard of Avon.” (Bard is
another word for poet.)
In Shakespeare’s time, well-off boys attended
school. Girls stayed home. Young Will probably
spent long hours learning Latin, Greek, the Bible,
and English history. It seems Will didn’t enjoy
school much: in one of his plays, he described “the
whining schoolboy, with his satchel . . . creeping
like [a] snail unwillingly to school.”
There’s a lot about Shakespeare’s life we don’t
know. Over the years scholars have examined the
available evidence—there’s not much of it—and have
tried to put together a picture of the playwright’s life.
We do know that eighteen-year-old William married
twenty-six-year-old Anne Hathaway in 1582. Over
the next few years, Anne gave birth to their daughter
Susanna, followed by twins, a daughter named
Judith, and a son named Hamnet.
Queen Elizabeth I
P
rospero, the Duke of Milan, was a
learned and studious Milan: a city in
northern Italy
man, who lived among his
books. He left the management of his
dukedom to his brother Antonio, whom he trusted
completely—but not wisely, for Antonio himself
wished to be Duke.
To gain his ends, Antonio would have killed
his brother, but he dared not, for Prospero was
greatly loved by the people of Milan. However,
with the help of Prospero’s great enemy, Alonso,
King of Naples, Antonio managed to take over the
Naples: a city in
dukedom with all its honor, power,
southern Italy and riches. As for Prospero, he was
Lines in Prose
Lines in Poetry
Blank Verse
PROSPERO
What is’t thou canst demand?
ARIEL
My liberty.
CALIBAN as imagined by
the illustrator of this
book.
SPIRIT 1
Invisibility really has its advantages.
SPIRIT 1
Wait, stop!
SPIRIT 2
You can’t pinch them!
SPIRIT 3
Why not? They look so pinchable.
SPIRIT 1
Because they’re our guests! Our invited guests.
SPIRIT 3 [puzzled]
Our guests?
SPIRIT 2 [duh]
For the show.
SPIRIT 3 [frantic]
The show?! Oh-my-gosh, are we on already? How do I
look? How’s my hair? [Sniffs underarms.]
SPIRIT 2
Um, hello—they can’t see you. We’re invisible—
remember?
SPIRIT 1
You know, I think it’s time we let them know we’re here.
SPIRIT 2
We three Spirits are here to help tell the story—
SPIRIT 3
—the story of William Shakespeare’s . . .
SPIRIT 1
You should know that we Spirits have magical
powers, and . . .
SPIRIT 2 [drily]
How could they see that you were invisible?
SPIRIT 1
As I was saying, we Spirits have magical powers.
SPIRIT 2
That’s right. Each and every one of you has the power
of imagination.
SPIRIT 1
So, imagine, if you will, that you are here with us on
an island in the sea.
ACT 1
SCENE I.
ON A SHIP AT SEA DURING A RAGING TEMPEST.①
BOATSWAIN
Here, sir!
CAPTAIN
Speak to the sailors! Quickly, or we run ourselves
aground!
[He exits.]
ALONSO
Good boatswain, where’s the captain?
BOATSWAIN
I pray you, keep below.
ANTONIO
Where is the captain, boatswain?
BOATSWAIN
Keep your cabins! You do assist the storm.
GONZALO
Nay, be patient.
BOATSWAIN
When the sea is! Hence. To your cabins! Trouble us not.
GONZALO
Yet remember whom thou hast aboard.*
BOATSWAIN
None that I more love than myself. What cares these
waves for the name of king? Out of our way, I say!
[to the sailors] Cheerily, good hearties! Down with the
topmast! Lower, lower!
keep: stay in
hence: go away
SEBASTIAN
A plague on your throat, you bawling, uncharitable
dog!
BOATSWAIN
What do you here? Have you a mind to sink?
ANTONIO
Hang, cur! We are less afraid to be drowned than
thou art.
FERDINAND
To prayers, to prayers!
What do you here?: What are you doing here [on the
ship’s deck rather than in your cabin]?
GONZALO
Farewell, my wife and children!
ANTONIO [bitterly]
Let’s all sink with the King.
GONZALO
The wills above be done! But I would fain die a
dry death.
PROSPERO
Be collected;
No more amazement. Tell your piteous heart
There’s no harm done.
MIRANDA
O, woe the day!
PROSPERO
No harm!
I have done nothing but in care of thee,
[suddenly more gentle]
Of thee, my dear one, thee, my daughter, who
Art ignorant of what thou art, naught knowing
Of whence I am, nor that I am more better
Than Prospero, no greater than thy father.*
MIRANDA
More to know did never meddle with my thoughts.
collected: calm
piteous: compassionate; sympathetic and caring
MIRANDA
You have often begun to tell me what
I am, but stopped, concluding, “Stay: not yet.”
PROSPERO
The hour’s now come.
Obey and be attentive. Canst* thou remember
A time before we came unto this isle?
I do not think thou canst, for then thou wast not
Yet three years old.
MIRANDA
Sir, I can. ’Tis far off,
And rather like a dream. Did I not have
Four or five women once that tended me?
PROSPERO
Thou hadst, and more, Miranda. What seest thou else
In the dark backward and abysm of time?
Dost thou remember how thou camest here?
MIRANDA
Sir, that I do not.
PROSPERO
Twelve years since, Miranda, twelve years since,
Thy father was the Duke of Milan and
A prince of power.
MIRANDA
Sir, are not you my father?
stay: wait
’tis: it is
since: ago
Milan: a city in northern Italy, usually pronounced
mih-LAN, but in Shakespeare’s play pronounced MILL-un
PROSPERO
Aye, thy father, who was Duke of Milan,
And thou his only heir, a princess.
MIRANDA
O the heavens!
What foul play had we that we came from thence?*
PROSPERO
By foul play, as thou say’st, were we heaved thence.
MIRANDA
Sir, most heedfully.
PROSPERO
I pray thee, mark me.
By being so retired, in my false brother
I waked an evil nature—for being thus lorded,
He did believe he was indeed the duke—
Dost thou hear?
MIRANDA
Your tale, sir, would cure deafness.
PROSPERO
Me, poor man, my library
Was dukedom large enough. Antonio,
He thinks me now incapable, and so
Confederates with the King of Naples,
[ALONSO rises.]
An enemy to me inveterate,
And with his traitorous brother, Sebastian.
[SEBASTIAN rises.]
MIRANDA
O the heavens!
PROSPERO
Alas, poor Milan!
Thy false uncle did pay them tribute; whereon,
One midnight, to a treacherous army
Did Antonio open the gates of Milan,
And in the dead of darkness hurried thence
Me and thy crying self.*
MIRANDA
Alack, for pity!
I, not remembering how I cried out then,
Will cry it o’er again. Wherefore did they not
That hour destroy us?
PROSPERO
Dear, they dared not,
So dear the love my people bore me, set
A mark so bloody on the business. But,
In few, they hurried us aboard a bark,
Bore us some leagues to sea, where they prepared
A rotten carcass of a boat; the very rats
Instinctively had quit it. There they hoist us,
To cry to the sea that roared to us, to sigh
To the winds.
MIRANDA
Alack, what trouble was I then to you!
PROSPERO
O, a cherubin thou wast. Thou didst smile,
Infused with a fortitude from heaven.
MIRANDA
How came we ashore?
PROSPERO
By providence divine.
Some food we had and some fresh water that
A noble Neapolitan, Gonzalo,
o’er: over
wherefore: for what reason
[GONZALO rises.]
Out of his charity did give us, with
Rich garments, linens, stuffs and necessaries,
Which since have helped us much; and, in his
gentleness,
Knowing I loved my books, he furnished me
From mine own library with volumes that
I prize above my dukedom.
MIRANDA
Heaven thank you for’t! And now, I pray you, sir,
For still ’tis beating in my mind, your reason
For raising this sea-storm?
PROSPERO
Know thus far forth.
By accident most strange, bountiful fortune
Hath mine enemies brought to this shore—
charity: kindness
stuffs: useful items
[Enter ARIEL.]②
ARIEL
All hail, great master; grave sir, hail! I come
To answer thy best pleasure, be’t to fly,
To swim, to dive into the fire, or ride
On the curled clouds, to thy strong bidding task
Ariel and all his quality.
PROSPERO
Hast thou, spirit,
Performed to point the tempest that I bade thee?
ARIEL
To every article.
I boarded the King’s ship; now on the beak,
Now on the deck, in every cabin
I flamed amazement. Sometimes I’d divide,
And burn in many places; on the topmast,
The yards and bowsprit, would I flame distinctly,
Then meet and join.
yards: the bars from which the ship’s sails are hung
bowsprit: a pole extending from the ship’s bow, for
holding the lower edge of a sail
distinctly: in separate places
PROSPERO
My brave spirit!
ARIEL
Not a soul but felt a fever of the mad.
All but mariners plunged in the foaming
Brine and quit the vessel.
PROSPERO
Why that’s my spirit!
But are they, Ariel, safe?
ARIEL
Not a hair perished.
In troops I have dispersed them ’bout the isle.
And as thou bad’st me, the King’s son, Ferdinand,
Have I landed by himself, whom I left
Sitting and sighing, his arms in this sad knot.
PROSPERO
How hast thou disposed of the King’s ship?
ARIEL
Safely in harbor is the King’s ship,
The mariners all under hatches stowed,
Who with a charm I have left asleep.
PROSPERO
Ariel, thy charge
Exactly is performed. But there’s more work.
PROSPERO
How now? Moody?
What is’t thou canst demand?
ARIEL
My liberty.
PROSPERO
Before the time be out?* No more!
ARIEL
I prithee,
Remember I have done thee worthy service;
Told thee no lies, made thee no mistakings, served
Without or grudge or grumblings.
PROSPERO
Dost thou forget
From what a torment I did free thee?
ARIEL
No.
PROSPERO
Hast thou forgot the foul witch Sycorax?
Hast thou forgot her?
toil: work
remember: remind
ARIEL
No, sir.
PROSPERO
Thou hast! Thou wast her servant, a spirit
Too delicate to act her abhorred commands—
For which she did confine thee
Into a cloven pine, within which rift
Imprisoned thou didst painfully remain
A dozen years, within which time she died
And left thee there. Is not this true?
ARIEL
Ay, sir.
PROSPERO
Then did this island know no human shape—
Save for the whelp that she did litter here—
ARIEL
Yes, Caliban, her son.
PROSPERO
—that dull thing
Whom now I keep in service. Thou best know’st
What torment I did find thee in; thy groans
Did make wolves howl and penetrate the breasts
Of ever angry bears. It was mine art,
When I arrived and heard thee, that made gape
The pine and let thee out.
ARIEL
I thank thee, master.
PROSPERO
If thou more murmur’st, I will rend an oak
And peg thee in his knotty entrails till
Thou hast howled away twelve winters.
ARIEL
Pardon, master; I will do as you command.
PROSPERO
Do so, and after two days
I will discharge thee.
ARIEL
That’s my noble master!
What shall I do? Say what, what shall I do?
PROSPERO
Go make thyself like a nymph of the sea;
Be subject to no sight but thine and mine,
Invisible to every eyeball else.
[MIRANDA stirs.]
ARIEL
My lord, it shall be done!
[Exit ARIEL.]
MIRANDA
The strangeness of your story put
Heaviness in me.
PROSPERO
Shake it off. Come on,
We’ll visit Caliban, my slave, who never
Yields us kind answer.
MIRANDA
’Tis a villain, sir,
I do not love to look on.
PROSPERO
But, as ’tis,
We cannot miss him: he does make our fire,
Fetch in our wood, and serves in offices
That profit us. Caliban! Thou earth, thou! speak.
CALIBAN [within]*
There’s wood enough within.
PROSPERO
Come forth, I say! There’s other business for thee.
Come, thou tortoise! When?
[Enter CALIBAN.]
miss: do without
serves in offices: performs duties
profit us: do us good; are useful to us
Thou earth: You low thing of earth [Note that Caliban is
described as a thing of earth, in contrast to Ariel, who is
associated with air and water.]
* The stage direction “within” means that the speaker is not on
the main stage but in some other space, such as in an
imagined room next door, or, in this case, perhaps in the cave
where Caliban lives. In some productions, Caliban speaks from
under the stage, and enters through a trap door in the stage
floor.
CALIBAN
A wicked dew blister you all over!
This island’s mine, by Sycorax my mother,
Which thou takest from me! When thou cam’st first,
Thou strok’st me and made much of me, wouldst give me
Water with berries in’t, and teach me how
To name the bigger light, and how the less,
That burn by day and night. And then I loved thee
And showed thee all the qualities o’ the isle,
The fresh springs, brine pits, barren place and fertile.
Cursed be I that did so! All the charms
Of Sycorax—toads, beetles, bats—light on you!
PROSPERO
Thou most lying slave,
I have used thee with humane care and lodged thee
In mine own cell, till thou didst seek to harm
My only child.
MIRANDA
Thou know’st I pitied thee,
Took pains to make thee speak, taught thee each hour
One thing or other. When thou didst not know
Thine own meaning, I endowed thy purposes
With words that made them known.
PROSPERO
Though thou didst learn,
Thou hadst that in thee which good natures
Could not abide to be with; therefore wast thou
Deservedly confined into this rock,
Who hadst deserved more than a prison.
CALIBAN
You taught me language; and my profit on’t
Is, I know how to curse. The red plague rid you
For learning me your language!
PROSPERO
Hag-seed, hence! Fetch us in fuel.
If thou neglect’st my command, I’ll make thee roar
That beasts shall tremble at thy din.
CALIBAN [aside]*
I must obey; his art is of such power—
PROSPERO
Hence!**
ARIEL [singing]
Come unto these yellow sands,
And then take hands.
Hark hark, I hear
The strain of strutting chanticleer
Cry cock a doodle dow.
FERDINAND
Where should this music be? In the air or the earth?
[The music fades away.]
It sounds no more. Sitting on a bank,
Weeping again the King my father’s wreck,
*** As for music, Ariel can play an instrument, or the music can
come from offstage, as though from a magical source. Also,
when Ferdinand enters, he remains distant from Prospero
and Miranda and does not notice them, though they see him.
ARIEL [singing]
Full fathom five thy father lies;
Of his bones are coral made;
Those are pearls that were his eyes,
Nothing of him that doth fade
But doth suffer a sea-change
Into something rich and strange.
Sea-nymphs hourly ring his knell.*
ARIEL
Hark! now I hear them.
hark: listen
PROSPERO
No, child; it eats and sleeps and hath such senses
As we have such. This gallant which thou seest
Was in the wreck. He hath lost his fellows
And strays to find them; and, but he’s something stained
With grief, thou mightst call him a goodly person.
MIRANDA
I might call him a thing divine,
For nothing natural I ever saw so noble.
PROSPERO [aside]
It goes on, I see, as my soul prompts it.
[to Ariel] Spirit, fine spirit! I’ll free thee
Within two days for this.
MIRANDA
No wonder, sir;
But certainly a maid.
FERDINAND
My language! Heavens!
[suddenly struck by a sad thought]
I am foremost of those that speak this speech,
Were I but home in Naples.
FERDINAND
I wonder to hear thee speak of Naples.
Myself am Naples, who with mine eyes beheld
The King my father wrecked.
MIRANDA
Alack, for mercy!
FERDINAND
Yes, faith, and all his lords.
PROSPERO [aside]
At the first sight they have changed eyes.
Delicate Ariel, I’ll set thee free for this.
[to FERDINAND, sternly] A word, good sir;
I fear you have said what is not so. A word.
MIRANDA
Why speaks my father so ungently? This
Is the third man that e’er I saw, the first
That e’er I sighed for.
e’er: ever
FERDINAND
O, I’ll make you the Queen of Naples!
PROSPERO
Soft, sir! One word more.
[aside] They are both in either’s powers, but this swift
business
I must uneasy make, lest too light winning
Make the prize light.*
[to FERDINAND] One word more; I charge thee
That thou attend me. Thou hast put thyself
Upon this island as a spy, to win it
From me, the lord on’t.
FERDINAND
No, as I am a man.
MIRANDA
There’s nothing ill can dwell in such a temple.**
PROSPERO
[to FERDINAND] Follow me.
[to MIRANDA] Speak not you for him; he’s a traitor.
[to FERDINAND] Come,
I’ll manacle thy neck and feet together.
Sea-water shalt thou drink; thy food shall be
Withered roots and husks. Follow.
FERDINAND
No. I will resist till mine enemy has more power.
withered: dried up
husks: the dry outer coverings of some seeds or fruits
MIRANDA
O dear father,
Make not too rash a trial of him, for
He’s gentle and not fearful.
PROSPERO
Put thy sword up, traitor,
For I can here disarm thee with this stick
And make thy weapon drop.
PROSPERO
Hence! Hang not on my garments.
MIRANDA
Sir, have pity.
PROSPERO
Hush.
Thou think’st there is no more such shapes as he,
Having seen but him and Caliban. Foolish girl,
To the most of men this is a Caliban
And they to him are angels.*
hence: go away
garments: clothing
MIRANDA
My affections
Are then most humble; I have no ambition
To see a goodlier man.
FERDINAND
My spirits, as in a dream, are all bound up.
Yet this man’s threats are but light to me,
Might I but through my prison once a day
Behold this maid.
PROSPERO
[aside] It works. Thou hast done well, fine Ariel!
[to FERDINAND] Come on. Follow me.
[to ARIEL] Hark what thou else shalt do.
[He whispers to ARIEL.]
humble: simple
ARIEL
To the syllable.
[Exit.]
PROSPERO
[to FERDINAND] Come, follow.
[to MIRANDA] Speak not for him.
SPIRIT 3
Does he have a good side?
SPIRIT 1
Come on, you two, we’ve got a story to tell.
SPIRIT 3
Oh, right! Once upon a time . . .
SPIRIT 2
And here we find some of the survivors of the
shipwreck.
SPIRIT 3
There’s Alonso, the King of Naples, who’s very
sad because he thinks he has lost his son in the
shipwreck.
SPIRIT 1
And there’s the King’s brother, Sebastian.
SPIRIT 2
And there’s Antonio, who betrayed his own brother,
Prospero.
SPIRIT 3
And there’s the good old counselor, Gonzalo, who is
trying to cheer up the sad King.
counselor: adviser
ACT 2
SCENE I. ANOTHER PART OF THE ISLAND.
ALONSO
Prithee, peace.
SEBASTIAN
As if it had lungs, and rotten ones.
ANTONIO
Or as ’twere perfumed by a swamp.
GONZALO
Here is everything advantageous to life.
ANTONIO
True, save means to live.
SEBASTIAN
Of that there’s none, or little.
GONZALO
How lush the grass looks! How green!
ANTONIO
He misses not much.
SEBASTIAN
No; he doth but mistake the truth totally.
GONZALO
But the rarity of it is—which is indeed almost beyond
belief—
SEBASTIAN
As many rarities are.
GONZALO
That our garments, being drenched in the sea, hold
their freshness and gloss, seeming rather new-dyed
than stained with salt water.
ANTONIO
If but one of his pockets could speak, would it not say
he lies?
SEBASTIAN
I think he will carry this island home in his pocket and
give it his son for an apple.
GONZALO
Methinks our garments are now as fresh as when we
put them on first in Africa, at the marriage of your
fair daughter Claribel to the King of Tunis.
SEBASTIAN [bitterly]
’Twas a sweet marriage, and we prosper well in our
return.*
ANTONIO
What impossible matter will he make easy next?
GONZALO
Is not, sir, my doublet as fresh as the first day I wore
it? I mean, when I wore it at your daughter’s marriage.
ALONSO
You cram these words into mine ears. I wish
I had never married my daughter there!
For coming thence, my son is lost.
GONZALO
Sir, he may live;
I doubt not he came alive to land.
Methinks: I think
ALONSO
No, no, he’s gone.
ALONSO
Prithee, peace.
SEBASTIAN
We have lost your son, I fear, forever.
The fault’s your own.
ALONSO
So is the greatest of the loss.
GONZALO
My lord Sebastian,
The truth you speak doth lack some gentleness.
You rub the sore when you should bring the plaster.
SEBASTIAN
Very well.
plaster: bandage
SEBASTIAN
Avoid being drunk for lack of wine.
GONZALO*
In the commonwealth, no kind of business
Would I allow; no riches, poverty;
No man used in service to another.
All things in common nature should produce
Without sweat or endeavor. Treason, felony,
Sword, spear, knife, gun, or need of any weapon,
Would I not have; but nature should bring forth,
Of its own kind, all plenty, all abundance,
To feed my innocent people.
I would with such perfection govern, sir,
To excel the Golden Age.
SEBASTIAN [sarcastically]
God save his majesty!
ANTONIO [sarcastically]
Long live Gonzalo!
ALONSO
Prithee, no more.
Thou dost talk nothing to me.
GONZALO
These gentlemen are of such nimble lung that they
laugh at nothing.
ANTONIO
’Twas you we laughed at.
[He sleeps.]
ALONSO
What, so soon asleep?
I wish mine eyes would shut up my thoughts.
ALONSO
Thank you. Wondrous heavy . . .
[He sleeps.]
[Exit ARIEL.]
SEBASTIAN
What a strange drowsiness possesses them!
ANTONIO
It is the quality of the climate.
SEBASTIAN
Why doth it not our eyelids sink? I find
Myself not disposed to sleep.
ANTONIO
Nor I; my spirits are nimble.
But, noble Sebastian, thou let’st thy fortune
Sleep—die, rather—whiles thou art awake.*
O, worthy Sebastian, what shouldst thou be if—
No more.** —Yet methinks I see it in thy face,
What thou shouldst be.
SEBASTIAN
Prithee, say on.
ANTONIO
My strong imagination sees a crown
Dropping upon thy head.
SEBASTIAN
What! Art thou waking?
ANTONIO
Do you not hear me speak?
SEBASTIAN
I do, and surely
It is a sleepy language that thou speak’st.
ANTONIO
I am more serious than my custom. You
Must be so too, and heed me. Thus, sir:
[pointing to the sleeping GONZALO]
Although this lord of weak remembrance
Professes to persuade the King his son’s alive,
’Tis as impossible that he’s undrowned
As he that sleeps here swims.
SEBASTIAN
I have no hope
That he’s undrowned.
ANTONIO
O, out of that “no hope”
What great hope have you! Will you grant with me
That Ferdinand is drowned?
SEBASTIAN
He’s gone.
ALONSO
Then let Sebastian wake!
SEBASTIAN
What stuff is this?
ANTONIO
There be other men that can rule Naples
As well as he that sleeps. What a sleep were this
For your advancement! Do you understand me?
SEBASTIAN
Methinks I do. I do remember that
You did supplant your brother Prospero.
ANTONIO
True:
And look how well my garments sit upon me.
SEBASTIAN
But for your conscience?
ANTONIO
Ay, sir, where lies that? Here lies your brother,
No better than the earth he lies upon,
Whom I, with this obedient steel,* three inches of it,
Can lay to bed for ever; whiles you, doing thus,
[He makes a stabbing gesture at GONZALO.]
Might this ancient morsel put forever
To the perpetual wink.
SEBASTIAN
As thou got’st Milan,
I’ll come by Naples. Draw thy sword!
ANTONIO
Draw together!
GONZALO
Now, good angels preserve the king!
ALONSO
Why, how now? Why are you drawn?
ALONSO
I heard nothing.
ANTONIO
O, ’twas a din to fright a monster’s ear.
Sure, ’twas the roar of a whole herd of lions.
ALONSO
Heard you this, Gonzalo?
GONZALO
Upon mine honor, sir, I heard a humming,
And that a strange one too, which did awake me.
’Tis best we stand upon our guard,
Or that we quit this place.
ALONSO
Lead off this ground, and let’s make further search
For my poor son.
Why are you drawn?: Why have you drawn your swords?
GONZALO
Heavens keep him from these beasts!
For sure he is on the island.
ALONSO
Lead away.
[They exit.]
ARIEL
Prospero, my lord, shall know what I have done;
So, King, go safely on to seek thy son.
[ARIEL exits.]
SPIRIT 1
Come with us now to another part of the island,
where you will meet two other survivors of the
shipwreck.
SPIRIT 2
There’s Trinculo, the King’s jester.
SPIRIT 2
And there’s Stephano,* the King’s butler.
SPIRIT 2 [disgusted]
Oh, that’s just lovely.
SPIRIT 3
Not exactly a role model, is he?
vanish: disappear
[Enter TRINCULO.]
bid: command
trifle: little thing
perchance: perhaps
mind: notice
TRINCULO
Here’s neither bush nor shrub to bear off any weather
at all, and another storm brewing. If it should thunder
as it did before, I know not where to hide my head.
[looking upward] Yonder black cloud, yond huge one,
cannot choose but fall by pailfuls.
[He sees CALIBAN.]
What have we here? A man or a fish? Dead or alive?
[He sniffs.] A fish—he smells like a fish; a very ancient
and fish-like smell. [He looks more closely.] A strange
fish! Legged like a man and his fins like arms! I do
now let loose my opinion, this is no fish, but an
islander that hath lately suffered by a thunderbolt.
[thunder]
Alas, the storm is come again! My best way is to
creep under his covering. There is no other shelter
hereabouts; misery acquaints a man with strange
bedfellows. I will here shroud till the dregs of the
storm be past.
STEPHANO
I shall no more to sea, to sea,
Here shall I die ashore—
CALIBAN
Do not torment me! Oh!
STEPHANO
What, have we devils here? I have not ’scaped
drowning to be afeard now of your—[he counts]—
four legs.
STEPHANO
This is some monster of the isle, with four legs, who
hath got, as I take it, an ague. Where the devil
should he learn our language?
CALIBAN
Do not torment me, prithee; I’ll bring my wood
home faster.
’scaped: escaped
afeard: afraid
STEPHANO
I will give him some relief; he shall taste of my bottle.
[He is struck by a sudden money-making idea.]
If I can recover him and keep him tame and get him
to Naples, I will not charge too much for him! Come,
open your mouth. [He pours from the bottle into
CALIBAN’S mouth.] This will shake your shaking, I can
tell you.
TRINCULO
I should know that voice—but he is drowned, and
these are devils! Oh, defend me!
STEPHANO
Four legs and two voices—a most delicate monster!
Come, I will pour some in thy other mouth.
TRINCULO
Stephano!
STEPHANO
Doth thy other mouth call me? Mercy, mercy! This is a
devil, and no monster!
TRINCULO
Stephano? If thou be’st Stephano, speak to me,
for I am Trinculo—be not afeard—thy good friend
Trinculo!
STEPHANO
If thou be’st Trinculo, come forth. I’ll pull thee by the
lesser legs. [He pulls him out from under the cloak.]
Thou art very Trinculo indeed! How cam’st thou from
this moon-calf?
TRINCULO
I took him to be killed with a thunderstroke. But
art thou not drowned, Stephano? Is the storm
overblown? I hid me under the dead moon-calf’s
covering for fear of the storm. And art thou living,
Stephano? [He grabs STEPHANO and twirls him around
in joy.] O Stephano, two Neapolitans ’scaped!
CALIBAN [aside]
These be fine things, if they be not spirits.
That’s a brave god and bears celestial liquor.
I will kneel to him.
TRINCULO
Swum ashore, man, like a duck; I can swim like a duck,
I’ll be sworn. [He drinks.]
celestial: heavenly
STEPHANO
Though thou canst swim like a duck, thou art made
like a goose.
STEPHANO
The whole barrel, man!
STEPHANO
How now, moon-calf! How does thine ague?
CALIBAN
Hast thou not dropped from heaven?
STEPHANO
Out of the moon, I do assure thee. I was the man in
the moon, when time was.
CALIBAN
I have seen thee in her, and I do adore thee!
STEPHANO
Come, swear to that. [He offers the bottle to CALIBAN,
who drinks.]
TRINCULO
The man in the moon! A most poor credulous monster!
STEPHANO
Come on, then; down, and swear.
TRINCULO
I shall laugh myself to death at this puppy-headed
monster.
TRINCULO
The poor monster’s in drink! A most ridiculous
monster, to make a wonder of a poor drunkard!
CALIBAN
I prithee, let me bring thee where crabs grow,
And I with my long nails will dig thee pignuts,
Show thee a jay’s nest and instruct thee how
To snare the nimble marmoset; I’ll bring thee
To clustering filberts, and sometimes I’ll get thee
Young mussels from the rocks. Wilt thou go with me?
in drink: drunk
STEPHANO
I prithee now, lead the way without any more talking.
Trinculo, the King and all our company else being
drowned, we will inherit here!
TRINCULO
A howling monster, a drunken monster!
CALIBAN [drunkenly]
No more dams I’ll make for fish,
Nor fetch in firing at requiring;
Nor scrape trenchers, nor wash dish!
Ban, Ban, Ca-caliban
Has a new master, get a new man!
STEPHANO
O brave monster, lead the way!
ACT 3
[The three SPIRITS enter and address the audience.]
SPIRIT 1
Come with us now to a place on the island near
Prospero’s cell—that’s the cave that Prospero and
Miranda live in.
SPIRIT 2
Here we find young Ferdinand—son to the King of
Naples—doing the work Prospero has forced him to
do.
SPIRIT 3
Even though the work is hard, Ferdinand doesn’t
mind, because his thoughts are full of Miranda.
[Sighs deeply.]
brow: forehead
FERDINAND
I am, in my condition, a prince; yea,
I do think a king, though I would not so!
This my mean task would be heavy to me,
But the mistress which I serve
Makes my labors pleasures. O, she is
Ten times more gentle than her father’s crabbed,
And he’s composed of harshness. I must remove
Some thousands of these logs and pile them up.
My sweet mistress weeps when she sees me work,
But these sweet thoughts do refresh my labors.
MIRANDA
Alas, now, pray you,
Work not so hard. I would the lightning had
Burnt up those logs that you are compelled to pile!
Pray, set it down and rest you. My father
Is hard at study; pray now, rest yourself;
He’s safe for these three hours.
FERDINAND
O most dear mistress,
The sun will set before I shall complete
What I must strive to do.
compelled: forced
He’s safe: He’s safely in his study (where he will not see us)
strive: try
MIRANDA
If you’ll sit down,
I’ll bear your logs the while. Pray, give me that;
I’ll carry it to the pile.
FERDINAND
No, precious creature;
I had rather crack my sinews, break my back,
Than you should such dishonor undergo,
While I sit lazy by.
MIRANDA
You look wearily.
FERDINAND
No, noble mistress; ’tis fresh morning with me
When you are by at night. I do beseech you—
What is your name?
MIRANDA
Miranda. —O my father,
I have broke your hest to say so!*
FERDINAND
Admired Miranda!
Indeed the top of admiration! You, O you,
So perfect and so peerless, are created
Of every creature’s best!
MIRANDA
I do not know.
FERDINAND
Miranda, hear my soul speak:
The very instant that I saw you, did
My heart fly to your service; for your sake
Am I this patient log-man.
MIRANDA [simply]
Do you love me?
FERDINAND
O heaven, O earth, bear witness to this sound!
Beyond all limit of what else in the world—
[He shouts it to the sky.]
I do love, prize, honor you!
MIRANDA
I am a fool
To weep at what I am glad of.
PROSPERO [aside]
Fair encounter of two most rare affections!
Heavens rain grace on them.
FERDINAND
Wherefore weep you?
companion: partner
MIRANDA
At mine unworthiness.
I am your wife, if you will marry me.
FERDINAND
Ay, with willing heart. Here’s my hand.
MIRANDA
And mine, with my heart in’t. And now farewell
Till half an hour hence.
FERDINAND [giddily]
A thousand thousand!
PROSPERO
So glad of this as they I cannot be,
Though nothing else could bring me greater joy.
I’ll to my book,
For yet ere suppertime must I perform
Much pertinent business.
SPIRIT 3
I can’t help it; I love a love story.
ere: before
[They exit.]
STEPHANO
When the barrel is empty, we will drink water, not a
drop before. Servant-monster, drink to me.
TRINCULO
They say there’s but five upon this isle.* We are three
of them; if th’ other two be brained like us, the
state totters.
STEPHANO
Drink, servant-monster. By this light, thou shalt be
my lieutenant. Moon-calf, speak, if thou be’st a good
moon-calf.
CALIBAN
How does thy honor? Let me lick thy shoe. [pointing
to TRINCULO] I’ll not serve him; he’s not valiant.
TRINCULO
Thou liest, most ignorant monster. Wilt thou tell
a monstrous lie, being but half a fish and half a
monster?
CALIBAN
Lo, how he mocks me! [to STEPHANO] Bite him to
death, I prithee.
STEPHANO
Trinculo, keep a good tongue in your head. The
poor monster’s my subject and he shall not suffer
indignity.
CALIBAN
I thank my noble lord. Wilt thou be pleased to
hearken once again to what I asked thee?
STEPHANO
Kneel and repeat it; I will stand, and so shall Trinculo.
CALIBAN [kneeling]
As I told thee before, I am subject to a tyrant,
A sorcerer, that by his cunning hath
Cheated me of the island.
valiant: courageous
hearken: listen
STEPHANO
Trinculo, if you trouble him any more, by this hand
[raising his fist], I will supplant some of your teeth.
TRINCULO
Why, I said nothing.
STEPHANO
Mum, then, and no more. [to CALIBAN] Proceed.
CALIBAN
I say, by sorcery he got this isle;
From me he got it. I’ll yield him thee asleep,
Where thou mayst knock a nail into his head.
CALIBAN
[to TRINCULO] Thou scurvy patch!
[to STEPHANO] I do beseech thy greatness,
give him blows
And take his bottle from him.
mum: be silent
yield: provide
STEPHANO
Trinculo, interrupt the monster one word further, and
by this hand I’ll make a stockfish of thee.
TRINCULO
Why, what did I? I did nothing.
STEPHANO
Didst thou not say he lied?
STEPHANO
Do I so? Take thou that! [He hits TRINCULO.]* As you
like this, tell me I lie another time!
TRINCULO
I did not say you lie! A plague on your bottle, and on
your monster, too!
CALIBAN
Ha, ha, ha!
STEPHANO
[to CALIBAN ] Now, forward with your tale.
[to TRINCULO] Prithee, stand farther off.
[TRINCULO slouches away but stays onstage.]
[to CALIBAN ] Come, proceed.
CALIBAN
Why, as I told thee, ’tis a custom with him,
In th’ afternoon to sleep. There thou mayst brain him,
Having first seized his books, or with a log
Batter his skull, or paunch him with a stake,
Or cut his throat with thy knife. Remember
First to possess his books, for without them
He hath not one spirit to command.
They all do hate him as rootedly as I.
Burn but his books!
And then, most deeply to consider is
The beauty of his daughter.
STEPHANO
Is it so fine a lass?
CALIBAN
Ay, lord, I warrant.
STEPHANO
Monster, I will kill this man. His daughter and I will
be king and queen, and Trinculo and thyself shall be
royalty. Dost thou like the plot, Trinculo?
TRINCULO [sulking]
Excellent.
STEPHANO
Give me thy hand. I am sorry I beat thee; but, while
thou livest, keep a good tongue in thy head.
CALIBAN
Within this half hour will he be asleep.
Wilt thou destroy him then?
STEPHANO
Ay, on mine honor.
ARIEL [aside]
This will I tell my master.
CALIBAN
Thou mak’st me merry. Will you sing the song
You taught me but a while ago?
STEPHANO
At thy request, monster, I will do any reason. Come
on, Trinculo, let us sing.
[He opens his mouth but before he can start the song,
Ariel calls forth magical music.*]
CALIBAN
That’s not the tune.
STEPHANO
What is this song?
TRINCULO
This is some melody played by the picture of Nobody.
* Ariel can play the music, or the music can come from offstage
at Ariel’s command.
STEPHANO
If thou beest a man, show thyself! If thou beest a devil,
do what you will!
TRINCULO
O, forgive me my sins!
STEPHANO
Mercy upon us!
CALIBAN
Art thou afeard?
STEPHANO [terrified]
No, monster, not I.
CALIBAN
Be not afeard. The isle is full of noises,
Sounds and sweet airs that give delight and hurt not.
Sometimes a thousand twangling instruments
Will hum about mine ears, and sometime voices
That, if I then had waked after long sleep,
Will make me sleep again; [full of wonder] and then,
in dreaming,
The clouds methought would open and show riches
Ready to drop upon me that, when I waked,
I cried to dream again.③
STEPHANO
This will prove a brave kingdom to me, where I shall
have my music for nothing.
CALIBAN
When Prospero is destroyed.
STEPHANO
That shall be by and by.
TRINCULO
The sound is going away.
STEPHANO
Lead, monster; we’ll follow!
SPIRIT 1
So, Caliban and his friends—
SPIRIT 3
Idiot friends—
SPIRIT 1
—are off to do their dirty work.
SPIRIT 2
Fortunately, Ariel—
SPIRIT 3
My hero!
SPIRIT 2
Ariel is off to warn Prospero.
SPIRIT 1
We now move from one group of nasty schemers to
another. Let’s see what’s happening with Antonio
and Sebastian.
SPIRIT 2
Last time we saw them, they were ready to do away
with King Alonso and his good old adviser, Gonzalo.
SPIRIT 3
Pay attention, folks, because we have a major part in
this scene coming up! I’m so excited!
[They exit.]
GONZALO
I can go no further; my old bones ache.
By your patience, sir, I needs must rest me.
ALONSO
Old lord, I cannot blame thee. Sit down and rest.
Here I will put off my hope. He is drowned
Whom thus we stray to find. Well, let him go.
ANTONIO
Let it be tonight.
SEBASTIAN
I say, tonight. No more.
ALONSO
What harmony is this? My good friends, hark!
GONZALO
Marvelous sweet music!
ALONSO
Give us kind keepers, heavens! What were these?
for: because of
SEBASTIAN
Now I will believe there are unicorns
In Arabia.
ANTONIO
I’ll be sworn ’tis true.
GONZALO
If in Naples I should report this now,
Who would believe me?
ANTONIO
They vanished strangely.
SEBASTIAN
Will’t please you taste of what is here?
ALONSO
Not I.
GONZALO
Faith, sir, you need not fear.
For surely these are people of the island—
Who, though they are of monstrous shape, yet note,
Their manners are more gentle than many—
Nay, almost any—of our human kind.
PROSPERO [aside]
Honest lord,
Thou hast said well, for some of you there present
Are worse than devils.
ALONSO
I will stand to and feed,
Although my last; no matter, since I feel
The best is past.
[inviting the others to join him]
Brother, my lord the Duke—
’mongst: among
** Ariel is saying that the higher powers have not forgotten how
Prospero was wronged.
PROSPERO
Bravely the figure of this harpy hast thou
Performed, my Ariel; a grace it had, devouring.
My high charms work,
And these mine enemies are all knit up
In their distractions. They now are in my power;
And in these fits I leave them, while I visit
Young Ferdinand, who they suppose is drowned.④
[Exit.]
ANTONIO
I’ll be at thy side.
ALONSO
O, it is monstrous, monstrous!
The winds did sing it to me, and the thunder,
Deep and dreadful, did pronounce the name of
Prospero. It did roar forth my offense—
offense: crime
GONZALO
Alas, he is desperate. His great guilt,
Like poison now begins to bite the spirit.
I’ll follow and hinder him from what this
Madness may provoke him to.
SPIRIT 1
And so our good old friend Gonzalo is hurrying off to
keep King Alonso from doing anything desperate.
SPIRIT 2
The King blames himself for his son’s death. But we
know that his son is very much alive.
SPIRIT 3
Let’s check in on Ferdinand and Miranda, and see
what our starry-eyed young couple are up to.
[Exit.]
hinder: prevent
ACT 4
SCENE I. BEFORE PROSPERO’S CELL.
FERDINAND
I do believe it,
As I hope for quiet days and long life
With such love as ’tis now.
PROSPERO
Fairly spoke. [He joins their hands.]
Sit then and talk with her; she is thine own.
halt: stop
industrious: hard-working
[Enter ARIEL.]
ARIEL
Master, here I am.
PROSPERO
Thou and thy spirit fellows your last service*
Did worthily perform, and I must use you
In such another trick; for I must
Bestow upon the eyes of this young couple
Some vanity of mine art. It is my promise,
And they expect it from me.
ARIEL
Presently?
PROSPERO
Ay, with a twink.
ARIEL
Before you can say “come” and “go”!
[ARIEL turns to leave, then quickly turns back to
PROSPERO.]
Do you love me, master? No?
PROSPERO
Dearly, my delicate Ariel.
presently: soon
PROSPERO
Look thou be true. Do not give dalliance
Too much the rein.*
PROSPERO
Well.—
Now come, my Ariel! Appear and pertly!
[to FERDINAND and MIRANDA]
No talk; all eyes—be silent.
[ARIEL exits.]
IRIS
Ceres, most bounteous lady!
The queen of the sky,
Whose messenger am I,
Bids thee leave these,
Thy rich fields of barley, oats, and peas—
And come to this grassy place
To sport with her sovereign grace.
IRIS
A contract of true love to celebrate.
bounteous: generous
sovereign: royal
prosperous: successful
JUNO [singing]
Honor, riches, marriage-blessing,
Long continuance, and increasing,
Hourly joys be still upon you!
Juno sings her blessings on you.
CERES [singing]
Spring come to you at the farthest
In the very end of harvest!*
Scarcity and want shall shun you;
Ceres’ blessing is upon you.
FERDINAND
This is a most majestic vision.
May I be bold to think these spirits?
PROSPERO
Spirits, which by mine art
I have from their confines called to enact
My present fancies.
FERDINAND
Let me live here ever.
So rare a wondered father and a wife
Makes this place paradise.
still: always
fancies: imaginings
PROSPERO [upset]
I had forgot that foul conspiracy
Of the beast Caliban and his confederates
Against my life. The minute of their plot
Is almost come.
[to the SPIRITS (as JUNO, CERES, and IRIS)]
Well done. Away; no more!
[SPIRITS exit.]
MIRANDA
Never till this day
Saw I him touched with anger so distempered.
distempered: troubled
[They exit.]
PROSPERO
Come with a thought! Ariel, come!
[Enter ARIEL.]
ARIEL
Thy thoughts I cleave to. What’s thy pleasure?
PROSPERO
Spirit, we must prepare to meet with Caliban.
ARIEL
Ay, my commander.
I thought to have told thee of it, but I feared
Lest I might anger thee.
PROSPERO
Say again, where didst thou leave these varlets?
ARIEL
I told you, sir, they were red-hot with drinking,
So full of valor that they struck the air
For breathing in their face. I charmed their ears
That calf-like they followed through toothed briers
And pricking thorns, which entered their frail shins.
I left them in the filthy pool beyond,
There dancing up to the chins, that the foul lake
O’erstunk their feet.
PROSPERO
This was well done, my bird.
Thy shape invisible retain thou still.
The finery in my house, go bring it hither,
As bait to catch these thieves.
ARIEL
I go, I go.
[Exit.]
PROSPERO
[As he speaks, he attaches a cord (that has been prepared
in advance), like a clothesline, for what comes next.]
A born devil, this Caliban, on whose nature
Nurture can never stick;* on whom my pains,
Humanely taken, all, all lost, quite lost.
And, as with age his body uglier grows,
So his mind cankers. I will plague them all,
Even to roaring.**
[ARIEL quickly drapes the items over the line, and then
PROSPERO and ARIEL withdraw. Enter CALIBAN,
STEPHANO, and TRINCULO, looking very messy and dirty.]
STEPHANO
Monster, your fairy*** has done little better than
played us for fools.
tread: walk
STEPHANO
There is not only disgrace and dishonor in that,
monster, but an infinite loss.
CALIBAN
Prithee, my king, be quiet. Seest thou here;
This is the mouth of the cell. No noise, and enter.
Do that good mischief which may make this island
Thine own forever, and I, thy Caliban,
For aye thy foot-licker.
STEPHANO
I do begin to have bloody thoughts.
CALIBAN
Let it alone, thou fool; it is but trash.
TRINCULO
O ho, monster. [He puts on a gown.] O King Stephano!
STEPHANO [sternly]
Put off that gown, Trinculo; by this hand, I’ll have
that gown.
CALIBAN
Let it alone
And do the murder first. If he awake,
From toe to crown he’ll fill our skins with pinches!
STEPHANO
Be you quiet, monster. We shall not go unrewarded
while I am king of this country.
CALIBAN
I will have none of it. We shall lose our time,
And all be turned to barnacles, or to apes!
STEPHANO
Monster, help to bear this away, or I’ll turn you out of
my kingdom. Carry this.
bear: carry
PROSPERO
Go, my goblins!
Grind their joints with dry convulsions.
ARIEL
Hark, they roar!
PROSPERO
Let them be hunted soundly. At this hour
Lie at my mercy all mine enemies.
Shortly shall all my labors end, and thou
Shalt have the air at freedom.*
* Simple masks can be used to turn the Spirits into fierce dogs.
ACT 5
SCENE I. BEFORE PROSPERO’S CELL.*
PROSPERO
Now does my project gather to a head.
My charms crack not; my spirits obey.
How’s the day?
ARIEL
On the sixth hour, at which time, my lord,
You said our work should cease.
PROSPERO
I did say so,
When first I raised the tempest. Say, my spirit,
How fares the King and his followers?
ARIEL
Confined together
Just as you left them; all prisoners, sir.
They cannot budge till your release. The King,
His brother, and yours, abide all three distracted,
And him you termed, sir, “The good old lord
Gonzalo,”
His tears run down his beard like winter’s drops.
Your charm so strongly works
That, if you now beheld them, your affections
Would become tender.
abide: remain
distracted: near madness
PROSPERO [thoughtfully]
Dost thou think so, spirit?
ARIEL
Mine would, sir, were I human.
ARIEL
I’ll fetch them, sir.
[Exit.]
PROSPERO*
Ye elves of hills, brooks, standing lakes, and groves,
By whose aid I have bedimmed the noontide sun,
Called forth the mutinous winds,
And ’twixt the green sea and the azured vault
Set roaring war; to the dread rattling thunder
Have I given fire,
And by the roots plucked up the pine and cedar,
By my so mighty art.
[He sets aside the staff and book, then waves his hand;
quiet, solemn music begins.]
PROSPERO
There stand, for you are spell-stopped.
*** Prospero has used his powers to hurt those who hurt him—
but now, he gives up “this rough magic,” and decides to break
his magical staff, and to throw his cherished book of magical
spells into the sea.
[to GONZALO]
O good Gonzalo,
My true preserver, and a loyal sir.
[to ALONSO]
Most cruelly
Didst thou, Alonso, use me and my daughter.
Thy brother was a furtherer in the act.
[to SEBASTIAN]
Thou art pinched for it now, Sebastian.
[to ANTONIO]
Flesh and blood—you, brother mine, unnatural,
Who, with Sebastian, would here have killed
your King—
I do forgive thee.
ARIEL
I drink the air before me, and return
Before your pulse twice beats.
furtherer: helper
pinched: punished
apace: quickly
GONZALO
Some heavenly power guide us out of this fearful
country!
PROSPERO
No. —
[to ANTONIO]
For you, most wicked sir, I do forgive
Thy rankest fault, all of them, and require
My dukedom of thee.⑥
ALONSO
If thou be’st Prospero,
Say how thou hast met us here,
Where three hours since, wrecked upon this shore,
I have lost my dear son Ferdinand.
PROSPERO
I am woe for’t, sir, for I have the like loss.
ALONSO
You the like loss?
PROSPERO
I have lost my daughter.*
ALONSO
A daughter?
O heavens, that they were living both in Naples,
The king and queen there!
When did you lose your daughter?
PROSPERO
In this last tempest. —No more yet of this.
[He takes ALONSO’S arm and guides him to the entrance
to his cave, which is covered by a cloth.]
Welcome, sir;
This cell’s my court. Pray you, look in.
My dukedom since you have given me again,
I will repay you with as good a thing.
FERDINAND
No, my dearest love,
I would not for the world.
PROSPERO
’Tis new to thee.*
in’t: in it
ALONSO
I am hers. [He kneels before her.]
But, O, how oddly will it sound that I
Must ask my child forgiveness!
PROSPERO
There, sir, stop.
Let us not burden our remembrance with
A heaviness that’s gone.
GONZALO:
I have inly wept;
Look down, you gods,
And on this couple drop a blessèd crown!
ALONSO
I say “amen,” Gonzalo.
GONZALO
O, rejoice
Beyond a common joy, and set it down
With gold on lasting pillars: In one voyage
Did Claribel her husband find at Tunis;
And Ferdinand, her brother, found a wife
Where he himself was lost; Prospero his dukedom
In a poor isle; and all of us ourselves
When no man was his own.
no man was his own: when no one was his true self, or in
control of himself
GONZALO
Be it so! Amen!
CAPTAIN
The best news is, that we have safely found
Our King and company.
BOATSWAIN
The next, our ship,
Which but three hours since we witnessed split,
Is tight and fit and bravely rigged as when
We first put out to sea.
STEPHANO
Courage, bully-monster, courage!
PROSPERO
These three have robbed me; and this demi-devil
Had plotted with them to take my life.
[to ALONSO]
Two of these fellows you must surely know—
[Looking at CALIBAN, PROSPERO speaks thoughtfully:]
This thing of darkness I acknowledge mine.*
CALIBAN
I shall be pinched to death.
ALONSO
Is not this Stephano, my drunken butler?
SEBASTIAN
He is drunk now. Why, how now, Stephano?
[He gives him a hearty whack on the back.]
STEPHANO [groaning]
O, touch me not. I am not Stephano, but a cramp.
CALIBAN
Ay, that I will; and I’ll be wise hereafter
And seek for grace. What a thrice-double dolt
Was I to worship this dull fool!
ALONSO
I long to hear the story of your life,
Which must take the ear strangely.
nuptial: wedding
belovèd: pronounced as three syllables: be-lov-ed
[Exit ARIEL.]
PROSPERO
Why, that’s my dainty Ariel!
I shall miss thee.
[He picks up his staff and book, and then carries them to a
far edge of the stage, where he places them down gently.
He walks back to center stage, tired but at peace.]
So. —
EPILOGUE*
[spoken directly to the audience]
PROSPERO
Now my charms are all o’erthrown,
And what strength I have’s mine own,
Which is most faint. Now, ’tis true,
We must be here confined by you,
Or find our freedom.
SPIRIT 1
Let us not dwell
In this bare island by your spell.
SPIRIT 2
As you from crimes would pardoned be,
Let your indulgence set us free.
SPIRIT 3
And so release us from our bands
With the help of your good hands.**
itself, and all who will ever live on it, they shall dissolve.
And like these imaginary scenes that have faded away,
they will leave not even a wisp of cloud behind. We
are made of the stuff of dreams, and our brief life goes
from a sleep before birth to the sleep of death.”
What’s the central point of all that? In a short, simple
sentence, it might be something like, “Nothing lasts
forever,” or, “Everything fades away.” (But there’s no
music or magic in the simple statement; the music
and magic are in the poetry.)
Now, ask why you—as Prospero—are saying these
words. When Prospero begins the speech, his goal
seems to be to reassure Ferdinand. But as Prospero
goes on, his goal seems to change from cheering
up Ferdinand to reflecting on life. Where in the
speech does that change seem to occur? As your
goal changes, what would change as you speak the
speech—in your tone, your body, your movement?
These are some of the things you might consider as you
prepare to speak the speech. Once you understand
what you’re saying and why you’re saying it, you’re
well on the way to helping the audience understand
the meaning and enjoy the poetry.
Text Illustrations by
AF archive / Alamy Stock Photo / 39a
AF Fotografie / Alamy Stock Photo / 15
Artokoloro / Alamy Stock Photo / 13
Chronicle / Alamy Stock Photo / 45a
Donald Cooper / Alamy Stock Photo / 39b
FALKENSTEINFOTO / Alamy Stock Photo / 14
Ivan Pesic / 9, 19, 24, 27, 28, 31, 33, 41b, 42–43, 45b, 45c, 51, 52–53,
106–107, 150–151, 190–191, 214–215, 216–217, 244, 245, 246–247
OnTheRoad / Alamy Stock Photo / 38
The Print Collector / Alamy Stock Photo / 41a
World History Archive / Alamy Stock Photo / 10
The Tempest
• Abridged texts for young readers, faithful in themes, style,
and spirit to the original works
W illiam S hakespeare
Don Quixote
Gulliver’s Travels
The Iliad and the Odyssey
King Arthur
Legend of Sleepy Hollow
A Midsummer Night’s Dream
Pollyanna
Robin Hood
Robinson Crusoe
Sherlock Holmes
Core Classics
Strange Case of Dr. Jekyll and Mr. Hyde
The Tragedy of Julius Caesar
iSBN: 978-1-68380-840-4
Core Classics A bridged for Y oung R eaders
www.coreknowledge.org
The Tempest
by W illiam S hakespeare