Whodunnit Paul S Peculiar Passion and I
Whodunnit Paul S Peculiar Passion and I
Whodunnit Paul S Peculiar Passion and I
A.J. Droge
in t ro du c ti on
“(The) things that eye has not seen and ear has not heard,
and (that) have not arisen in the human heart,
(all the) things that God has prepared for those who love him” —
Our passage bristles with peculiarities and problems. Not only does it
stand out from its context in language, style, and theme,3 it also appears
to contradict what Paul had just written about the exclusive catego-
ries of the “saved” and “lost” at 1 Cor. 1:184 by abruptly introducing
two more groups, now comprising the “Perfect Ones” (τέλειοι), whom
Paul also calls “Spirit Beings” (πνευματικοί), in contrast to mere “Phys-
ical Beings” (ψυχικοί). No attempt is made in our passage, or anywhere
else in 1 Corinthians, to reconcile these two classification schemes. They
remain juxtaposed and in unresolved tension. Along with the sudden
appearance of the Perfect Ones, there is an equally sudden shift in voice,
from the first-person singular (κἀγώ) at 2:1 and 2:3, to the first-person
plural (λαλοῦμεν) at 2:6, accompanied by a switch from aorist to present
tense. The “we” perspective is maintained throughout 2:6–16, but then
just as suddenly shifts back again to the first-person singular (κἀγώ) at
3:1, accompanied once more by a switch in tense, this time from the
present back to the past.5
The use of οἱ τέλειοι as a substantive here (and only here in Paul)
sounds like a gnostic technical term,6 as does the unprecedented contrast
have insisted that this passage was written by Paul and that Paul was no
Gnostic. In my view, it cannot be had both ways; one side will have to
go. In what follows, I shall urge that we jettison the idea that 2:6–16 was
written by Paul, and deal with the consequences.
Ones and Spirit Beings, who possess a σοφία heretofore unknown, and
an ignorant group of outsiders, who are dismissed as merely physical
(i.e., pneuma-less) creatures.20
Not even that distinction, however, holds for very long, since the
πνευματικοί/ψυχικοί binary is in turn superseded by yet another in the
passage immediately following 2:6–16. And, once again, it is accompa-
nied by another abrupt shift in voice, this time from the first-person plu-
ral back to the first-person singular (the κἀγώ at 3:1 linking up with the
κἀγώ at 2:1–3), as well as by another reversal in tense, from the present
back to the past. Now the contrast involves πνευματικοί and σάρκινοι
(“fleshly ones”), not ψυχικοί.21 Furthermore, the meaning of the terms
seems to have shifted. Rather than designating two mutually exclusive
ontological states, there is now the possibility of movement from one cat-
egory to the other, metaphorized as growth from infancy (the σάρκινοι
are merely νήπιοι ἐν Χριστῷ) to adulthood. This is an entirely different
understanding from the one expressed in 2:6–16, where πνευματικός and
ψυχικός remain discrete categories. The whole tone of this new section
sounds dissimilar as well – conversational and almost folksy – in con-
trast to the heavy ontotheological discourse of the previous one, which
has now entirely faded away. Put simply, it feels like we are reading a
real letter again, not a treatise. The return to the first-person singular
makes it seem as if we are hearing a real Paul behind the “I,” addressing
real Corinthians, whom he calls “brothers,” in contrast to the stilted,
almost pontificating, voice of the anonymous “we” of 2:6–16. In other
words, 3:1–4 resumes the kind of style and tone characteristic of 1:10–
2:5, which 2:6–16 had interrupted.
The use of σάρκινοι, instead of ψυχικοί, at 3:1 is worth lingering over,
since it comes as a surprise. A reader of the previous section would have
anticipated a different contrast to πνευματικοί, considering the distinction
drawn there between the πνευματικός and ψυχικὸς ἄνθρωπος (2:14–15).
One would have expected ψυχικοί to be the opposite of πνευματικοί at
3:1, not σάρκινοι. And yet, the latter contrast sounds again much more
like the Paul we read elsewhere, given his typical distinction between flesh
(σάρξ) and spirit (πνεῦμα).22 Indeed, we can almost hear Paul thinking
at 3:1–3, casting about for the right word to contrast with πνευματικοί,
initially choosing σάρκινοι before realizing that σαρκικοί sounded a little
better. But my question is, why? Why did Paul have to give any thought
to finding the right word as a contrast to πνευματικοί, when he had
already used ψυχικός a mere three verses earlier at 2:14? Recall that
ψυχικός occurs only in our passage. It is distinctive enough that it should
have stood out to Paul. It should still have been in his mind and ready
to use only three verses later. How then do we explain the surprising
appearance of σάρκινοι at 3:1, and then of σαρκικοί at 3:3, instead of
the expected ψυχικοί? The answer, I contend, is that ψυχικός was simply
not to be found there. The surprising (to us) occurrences of σάρκινοι and
σαρκικοί can be attributed to the fact that there was no ψυχικός at 2:14,
since the entire passage was not originally present. Now, it is much too
soon to make a final determination, but in light of the differences already
noted, 2:6–16 appears suspect. It looks like an interpolation.
w h at is a n in t e r polati on?
and the true nature of the πνευματικός? But notice that I asked, what
better place? For as good as 3:1 is, it is not the perfect location for
our passage – no place ever is for an interpolation – simply because
it makes utter nonsense of Paul’s statement at 3:1. When Paul writes,
“And I, brothers, I could not speak to you as πνευματικοί, etc.” – well,
excuse me, but that is precisely what “Paul” had been doing in the pre-
vious eleven verses, with their sonorous reflections on σοφία and the
πνευματικοί who possess it.27 No one, I wager, who had just written
2:6–16 could then write 3:1.28 Remove 2:6–16, however, and 3:1 (and
following) makes perfect sense in continuing the discussion begun about
Paul and Apollos in 1:10–2:5.29
a s e c r e t w isdom
In general, the secret σοφία of our passage remains just that, a secret
whose existence is asserted but whose content is never fully revealed.
Still, whether by chance or by design, the reader catches the briefest
glimpse of one astonishing element of it. It is a secret that concerns
the crucifixion of Jesus, which was the key episode in a plot devised
by God primordially, or as our passage describes it, ordained “before
(the creation of) the Aeons” (πρὸ τῶν αἰώνων).38 God had deliberately
kept this plot “hidden in a mystery,” we are told, not only from mere
mortals (ψυχικοί), but more importantly from entities referred to as the
“Archons of this Aeon.” For had these Archons known about it, our pas-
sage declares, “they would not have crucified the Lord of Glory.” But just
who or what are the Archons? How, when, and where did they crucify
Jesus? And, above all, why?
w h o c ru c if ie d t h e l ord of glory?
bent, choose to read the Archons of 2:6–8 through the lens of Rom.
13:3. For example, Joseph Fitzmyer takes Paul to be saying that “God’s
wisdom, hidden in a mystery, was incomprehensible to rulers such as
Pilate, Herod Antipas, or Caiaphas.”44 Nowhere, however, does Paul,
or the tradition Paul alleged he received, ever claim that Jesus was
crucified under Pilate, Herod Antipas, or Caiaphas. Furthermore, even
if Paul had meant such earthly rulers, he had no need to use cosmolog-
ical language to express this; he could have simply written something
like, “a wisdom that Pilate (or Herod or Caiaphas) did not know, for
if he had known, he would not have crucified the Lord.” There would
be no need to say anything about its being “hidden in a mystery” or
to refer to Jesus as the “Lord of Glory.”45 In any case, how could mere
civil authorities have been expected to comprehend such mysterious
wisdom in the first place? What could they possibly have made of it?
And even if they had understood it, how would that have changed
anything? Earthly rulers simply make no sense in our passage, quite
apart from the question whether 2:6–16 is an interpolation. Not only
is the important qualifier “of this Aeon” (τοῦ αἰῶνος τούτου) missing
at Rom. 13:3, so is any hint that these authorities are in the process of
“being abolished” (καταργούμενοι), as stated at 2:6. In fact, it is crucial
to Paul’s point at Rom. 13:3 that they not be. No, the “Archons of this
Aeon” can only refer to an order of supernatural beings, to the only
entities who had anything to lose by the crucifixion, and who were
tricked into acting in accord with God’s secret plot. Simply put, the
Archons must designate the hostile powers of the sublunary world.
They were the ones who crucified the Lord of Glory.46
According to our passage, then, the crucifixion of Jesus was a not a
crime committed by the usual suspects (the Romans and/or Judaeans), but
an act perpetrated by hostile cosmic powers, the “Archons of this Aeon.”
This peculiar passion account, which, if it were Pauline, would be the
earliest extant, is imagined not as a historical event at all, but as the key
episode in a cosmic drama, and as such it differs fundamentally from the
more familiar (i.e., historicized) crucifixion stories of the New Testament
Gospels. Hence the perceived need on the part of many scholars (like
Fitzmyer, above), to read 2:6–8 in light of those later accounts. But such
a conflation of the evidence is anachronistic, quite apart from whether
2:6–16 is an interpolation or not, since there would be no canonical
story of the crucifixion for a very long time. Even a casual sampling of
texts from the Christian archive makes clear that there was no consensus
about who crucified Jesus, or about when, where, how, or why Jesus was
crucified. Indeed, as we shall see, there was not even a consensus about
whether Jesus was crucified. Each of these questions was a point of con-
flict and contestation for centuries before the Christians finally managed
to get their story (more or less) straight.47
Seen in this light, then, there is nothing odd about our crucifixion
account. It is only when one looks for contemporary parallels to it that it
stands out as peculiar. Only then does it become clear that 2:6–16 could
not have been written by Paul, or anyone else in the first century, simply
because there is nothing in the first century like it. All the parallels derive
from a century later, among a family of texts usually labelled “gnostic.”
And this is the most puzzling anomaly of all in our passage: Why are there
no contemporary parallels to its account of the crucifixion? The answer is
not that Paul was a century ahead of his time; rather, it is that our passage
is an interpolation of the second century, and its crucifixion myth can only
be understood as such. My concern now is to locate this myth, describe it
more fully, and try to determine the date of the interpolation.
c ru c i- f ic t ions:
ki l l in g j e s u s in t h e second century
Whoever was responsible for our passage assumed that a reader would
be familiar enough with its crucifixion myth that it need not be repeated
in detail. It could be invoked simply by referring to its distinguishing
feature, namely, that it was the hostile “Archons of this Aeon” who had
crucified the “Lord of Glory.” This, in turn, means that the myth was
already in wide enough circulation that it could be called upon by mere
allusion. This fits a mid-second century context, but not one in the mid-
first, and certainly not one in which Paul was the original mythmaker.
Partial confirmation for this can be found in Justin’s Dialogue with Try-
pho, composed around 150 ce . Justin refers to a version of the myth
when he describes the “Archons in Heaven” (οἱ ἐν οὐρανῷ ἄρχοντες)
who failed to recognize Christ when he descended into the cosmos.
Admittedly, Justin says nothing about their crucifixion of Jesus. These
Archons were appointed by God and were commanded to open the gates
of heaven when Christ ascended, but they nevertheless appear to be mor-
ally ambiguous insofar as they failed to recognize Christ at his descent.48
This version of the myth was based on a rather clever reading of Ps. 24,
though it is unlikely that Justin was the original exegete or mythmaker.
As part of his “proof” that the central plank of the Christian story was
prefigured in Trypho’s own scriptures, Justin claims that Christ’s ascent
into heaven was detailed in advance in Ps. 24, which was originally a
royal entrance liturgy, describing the personified “Gates” of Jerusalem
The Lord will indeed descend into the world in the last days, (he)
who is to be called Christ after he has descended and become like
you [Isaiah] in form, and they will think that he is flesh and a man.
And the God of that world will stretch out his hand against the Son,
and they will lay their hands upon him and hang him on a tree, not
knowing who he is. And thus his descent, as you will see, will be
concealed even from the heavens, so that it will not be known who
he is. And … he will rise on the third day and will remain in that
world for 545 days [i.e., one and a half years]. And then many of the
righteous will ascend with him.51
Christ’s descent through the cosmos will be concealed from the mostly
benevolent angelic powers of the higher heavens, evidently because
otherwise his identity could not be kept a secret from the evil powers
below them. But once Christ reaches the lowest or sublunary region –
called the “Firmament” – his disguise will change again, and this time
he will assume the outward appearance of a human. Although the
“God of that world” and his evil hosts will think that Christ is merely
“flesh,”52 they will nevertheless lay hold of the Son and crucify him,
despite their ignorance of his true identity and the implications of their
actions. This is a striking parallel to, and explanation of, the claim at 1
Cor. 2:6–8 that it was the Archons of this Aeon who crucified the Lord
of Glory in ignorance.
Next, Isaiah’s angel-guide tells him to watch as Christ begins to trans-
form himself and descend through the seven heavens and finally into the
Firmament. Now it is Isaiah who reports what he sees: “And then I saw
that … he descended into the Firmament where the Archon53 of this
world dwells … and his form (was) like theirs, and they did not praise him
there; but in evil and envying they were fighting one another, for there is
there a power of evil and envying … And … they were plundering and
doing violence to one another.”54 At this point we would expect Isaiah
to proceed by describing the crucifixion of Christ by the “Archon of this
world” and his minions in fulfillment of what had been previously fore-
shadowed at Ascen. Isa. 9.14–15. Instead, this report has been removed
and several paragraphs have been interpolated in its place that give a
summary of Christ’s painless birth, his miracles, and his equally painless
crucifixion.55 Yet, if Christ’s true identity was hidden from the “Archon
of this world,” how did the Archon know who Christ was in order to lay
hands on him? The interpolated material implies that it was the many
“signs and wonders” performed by Christ that caused the hostile pow-
ers of the Firmament to envy him, though still not comprehending who
he truly was: “The Adversary envied him, and roused the Children of
Israel against him, not knowing who he was. And they handed him to
the Ruler [Pilate?] and crucified him.”56 Isaiah then adds, “In Jerusalem,
indeed, I saw how they crucified him on a tree, and likewise (how) after
the third day he rose and remained (many) days.”57 Christ then ascends
in glory (i.e., no longer in disguise) through the cosmos to the seventh
heaven, where he is enthroned at the right hand of God.58
It is not entirely clear in the interpolated material who was responsible
for the actual crucifixion. The “Adversary”? The “Children of Israel”?
The “Ruler”? Or did they all conspire together? In any event, the inter-
polation looks like a later attempt to historicize what had once been a
The Father without birth and without name … sent his own first-
born Nous, he who is called Christ, to bestow deliverance on those
who believe in him from the power of those who fashioned the
cosmos. He appeared, then, on earth as a man … and performed
miracles. For that reason he did not himself suffer death, but Simon,
a certain man of Cyrene, being compelled, carried the cross in his
place, with the result that the latter [Simon], being transfigured by
him [Jesus] … was crucified through ignorance and error, while
Jesus himself received the form of Simon, and, standing by, laughed
at them. For since he was an incorporeal power, and the Nous of
the unborn Father, he transfigured himself as he pleased, and thus
ascended to him who had sent him, deriding them, since he could not
be laid hold of and was invisible to all. Those, then, who know these
things have been freed from the Rulers who fashioned the cosmos.65
We can detect a number of key parallels with 1 Cor. 2:6–8, even though
Christ is not actually crucified: (1) the theme of the ignorance of the pow-
ers in failing to recognize Christ, or to realize what they were actually
doing; (2) their attempt to crucify him being the very means by which their
control over the lower world was broken; and (3) that it is knowledge of
this that constitutes redemption from enslavement to them.
Another example of this version of the myth is found in the Second
Treatise of the Great Seth of the Nag Hammadi library, probably dating
from some time in the early third century. It offers yet another parallel to
the Archons’ role in the crucifixion. Here Jesus himself declares:
And the plan which [the Archons] devised about me to release their
error and senselessness – I did not succumb to them as they had
planned. But I was not afflicted at all … And I did not die in reality
but in appearance … For my death which they think happened, (hap-
pened) to them in their error and blindness, since they nailed their
man unto their death … Yes, they saw me; they punished me. It was
another, their father, who drank the gall and vinegar; it was not I.
They struck me with the reed; it was another, Simon, who bore the
cross on his shoulder. It was another on whom they placed the crown
of thorns. But I was up above rejoicing over all the wealth of the
Archons and the offspring of their error, of their empty glory. And I
was laughing at their ignorance. And I subjected all their powers.66
In its lxx rendering, Ps. 2:2–4 reads like a version of the gnostic crucifix-
ion myth in nuce. With only a slight shift, the earthly “kings and rulers”
become the hostile powers of the cosmos, who conspire against God and
his Christ to establish their control over the lower world once and for
all. Yet, in the very act of doing so, they manifest their ignorance and
bring about their own demise. Not only are these powers no longer wor-
thy of fear, but they have also become the objects of ridicule. Meanwhile,
Christ has been enthroned in heaven (Ps. 2:6–7). In all these variations
of the myth, including the one alluded to at 1 Cor. 2:6–8, the crucifixion
is imagined as a cosmic drama, one in which neither the Romans nor the
Judaeans (nor any other human actors) have a significant role to play.
Since we can find only second- and third-century parallels to the
crucifixion myth alluded to at 1 Cor. 2:6–8, it strains credulity to sup-
pose that Paul could have written these lines. Our passage must be a
non-Pauline intervention of the second century. Martin Widmann was
right to regard it as non-Pauline, but he was wrong to attribute it to
a “pneumatic group” of “Corinthian enthusiasts” who corrected what
they saw as Paul’s distortion of their position. Our passage simply can-
not be that early, no matter who is responsible for it. Moreover, there
is nothing “pneumatic” or “enthusiast” about our passage; rather it is
an example of Christian Gnosticism, of the sort we first encounter in
the second century.69
What Widmann also failed to see is that there is nothing especially
polemical (or ad Paulum) about our passage; it reads much more like
commentary than a piece of ad hominem rhetoric.70 Whatever the
conflict between Paul and the Corinthians – and this is crucial – our
passage was not a part of it, but part of something quite different and
far removed. This was not merely Widmann’s failing; it holds true for
nearly all interpreters who intuitively recognize the thoroughly gnostic
vocabulary and ideas of 1 Cor. 2:6–16, but feel compelled to conclude
that they simply cannot be gnostic because, as everyone knows, Paul was
anti-gnostic, and all the parallels are a century or more too late. Hence
the construction of such odd and slippery terms as “enthusiasts,” “pneu-
matics,” and “proto-gnostics” to describe Paul’s Corinthian opponents,
in order to distance Paul from such language and ideas, as well as their
unflagging efforts to mine the writings of Philo and the wisdom literature
of Hellenistic Judaism in an effort to find more suitable (read “Jewish”)
parallels to our passage.71 That modern exegetical move (or scholarly
legerdemain) only sets the problem in sharper relief, simply because
the πνευματικός/ψυχικός distinction, like so much else in our passage,
cannot be found anywhere in Philo, Wisdom, or any other Hellenistic
Jewish text. Indeed, it cannot be found anywhere prior to its articula-
tion among second-century Christian Gnostics. My approach has simply
been to accept that the only meaningful comparanda for our passage
are a century or more later than the putative date of 1 Corinthians, and
then proceed to read 2:6–16 in light of them. But now it is time to face
the consequences.
fac in g t h e c o nsequences
was not in the edition of the letter known to the authors of 1 Clement.
In light of this, I am inclined to fix the date of the interpolation at some
time around 140 ce , which also accords with most of the other com-
paranda we have found.
All this casts a different light on the question of the “authenticity” of
1 Corinthians, and of the corpus paulinum more generally. None, save the
most earnest of our colleagues, accepts the genuineness of any of the let-
ters, acts, gospels, or apocalypses associated with allegedly first-century
figures such as Peter, James, John, Thomas, Barnabas, Mark, Matthew,
Luke, et al. On what basis, then, would one presume that (some of) the
letters associated with the name “Paul” are authentic? Put differently,
why should we suppose that we have genuine letters from Paul, but from
no one else in the first century? What are the “criteria of authenticity”
when it comes to Paul and his letters?75 This chapter has tried to address
these questions, albeit indirectly. By recognizing that 1 Cor. 2:6–16 is an
interpolation of the second century, we can see that individual letters
were still under construction well into that century, and we can begin to
discern how that building process worked. Already at a pre-collection
stage, Paul’s “letters” were far from static or inert data, moving through
time under the guardianship of vigilant Christian scribes.76
Rather, the materials out of which individual letters would later be
constituted were still in flux, and provided occasions for innovative and
improvisational interventions from a variety of sources, with a variety of
interests, and in a variety of forms (e.g., emendations, deletions, glosses,
interpolations, commentary, short narratives, and so on). As I have sug-
gested, it would be better to think of “1 Corinthians” at the pre-collec-
tion stage as an active site or open file, more along the lines of an archive
or dossier, and certainly not a unified, much less actual, letter.77 So con-
ceived, the process that yielded the letter known as “1 Corinthians,” as
well as the collection known as the corpus paulinum, would be analo-
gous to the process of the composition of the gospels. At some point in
the second century, materials of heterogeneous origin, date, and prove-
nance began to be fashioned into a loose epistolary form and attributed
to a figure from the first century. What would such a scenario imply
about the authenticity of the very texts upon which Pauline scholarship
is based? At a minimum it would challenge the current scholarly con-
sensus that presumes it is in possession of six or seven of Paul’s authen-
tic letters. It would also require greater circumspection on the part of
scholars who would presume to read these letters as if they provided a
gateway to the first century, as well as access to a “real” (viz., historical)
first-century figure whose biography can be recovered. It would mean,
in other words, that the corpus paulinum will no more yield a histori-
cal Paul than the gospels have yielded a historical Jesus. But we would
surely be none the worse for that.
no t e s
1 My translation is based on the Greek text of na 28, with one exception at 1 Cor.
2:14 (see following note) Unless otherwise indicated, all translations are my own.
2 na 28 reads τοῦ πνεύματος τοῦ θεοῦ (“of the Spirit of God”), but τοῦ θεοῦ
(“of God”) is probably a later gloss.
3 “The section 2:6–16 … is a contradiction of [Paul’s] previous statements”;
the transition to 3:1 is “forced” and “a break in the train of thought”; “the
content of 2:6–16 is in substance not Christian” [!]; so Hans Conzelmann,
1 Corinthians: A Commentary on the First Epistle to the Corinthians,
Hermeneia, trans. James W. Leitch (Philadelphia: Fortress, 1975), 57, 59n22.
This passage, however, is only one of many inconcinnities in 1 Corinthians
(cf., e.g., 10:1–22 [23]; 11:3–16; 12:31b–14:1a), which reads more like a
dossier than an actual letter. More on this at the conclusion of the chapter.
4 οἱ σωζόμενοι and οἱ ἀπολλύμενοι (literally, “those who are being saved” and
“those who are perishing”).
5 The concentration of first-person plural forms in 2:6–16 is striking. Notice the
following sequence of verbs and pronouns: λαλοῦμεν (2:6), λαλοῦμεν (2:7), εἰς
δόξαν ἡμῶν (2:7), ἡμῖν δέ (2:10), ἡμεῖς δέ … ἐλάβομεν … ἵνα εἰδῶμεν … ἡμῖν
(2:12), λαλοῦμεν (2:13), ἡμεῖς δέ … ἔχομεν (2:16). Pace Brown, “Hidden
Wisdom” (present volume), ///, this is not at all typical of Pauline diction.
6 Cf. e.g., Naasene Sermon (apud Hippolytus Haer. 5.8.21, 5.8.26); Justin the
Gnostic (apud Hippolytus Haer. 5.24.2); Irenaeus Haer. 1.6.3; Gos. Truth
18.11–18; Gos. Phil. 60.15–25, 76.22–32.
7 The distinction between πνευματικός and ψυχικός, and the description of the
former as τέλειος, is especially typical of Valentinian Gnosticism (see, e.g.,
Irenaeus Haer. 1.6.1–4, 1.7.5; Tertullian Val. 29; Clement Exc. 54.1, 56.3;
Origen Cels. 5.61.17–18; Hyp. Arch. 87.15–20.
8 See, e.g., Judith L. Kovacs, “The Archons, the Spirit and the Death of Christ:
Do We Need the Hypothesis of Gnostic Opponents to Explain 1 Corinthians
2.6–16?” in Apocalyptic and the New Testament: Essays in Honor of J. Louis
Martyn, ed. Joel Marcus and Marion Soards, lnts 24 (Sheffield: jsot Press,
1989), 217–36. Her attempt to explain the language and ideas of 2:6–16
entirely in terms of Jewish apocalypticism is unpersuasive.
9 See, e.g., Margaret M. Mitchell, Paul and the Rhetoric of Reconciliation:
An Exegetical Investigation of the Language and Composition of 1
Corinthians (Louisville: Westminster John Knox, 1991).
14:37 (sing.) and Gal. 6:1 (plur.), which suggests that it was not an important
word in Paul’s vocabulary as a substantive.
30 Roy Kotansky proposes to me that 1:21 would make better sense if emended
to “wisdom of the world”: “For since, by the wisdom <of the world>, the
world did not know God through its wisdom, God was pleased through the
foolishness of the kerygma to save those who believe.”
31 Schellenberg (“On Pauline Indeterminacy”) might see this polyvalence in light
of Paul’s “indeterminacy,” but the clustering of radically different meanings
into distinct pericopae of (ostensibly) the same letter suggests something else is
afoot.
32 See esp. Col. 1:25–28, 2:2–3; Eph. 3:2–6; and the non-Pauline interpolation at
Rom. 16:25–26.
33 “Because they are (only) spiritually discerned.” This is the only instance in Paul
of a causal ὅτι after γνῶναι (contrast Rom. 6:6; 1 Cor. 3:20; 2 Cor. 8:9, 13:6;
Gal. 3:7; Phil. 1:12, 2:2).
34 Or “explain spiritual things to spiritual people.” It is not clear whether
πνευματικοῖς at 2:13 refers to λόγοις or is a substantive referring to “spiritual
people.” In either case, each is based on the principle that “like is known by
like,” and thus underscores the cosmic and anthropological dualism of our
passage.
35 Despite being introduced by the formula typical for such quotations (“as it is
written [in the Scriptures]”), 1 Cor. 2:9 is the only instance in Paul for which no
corresponding passage can be found in any canonical or apocryphal writing.
Origen (Comm. Matt. 27.9) attributed the quotation to the “Secrets of Elijah the
Prophet,” which some scholars presume is a reference to the Apocalypse of
Elijah, a composite work surviving in two Coptic recensions from the fourth or
fifth century ce . However, the quotation is nowhere to be found there. A version
of the quotation appears in the mid-second century at Pseudo-Philo Bib. Ant.
26.13, but without the third line, “(all the) things that God has prepared for
those who love him.” Otherwise, it appears exclusively in Christian texts of the
second and third centuries. Curiously, however, none of them has the quotation
exact, and none refers to Paul. Of these, 1 Clem. 34.8 comes the closest, attribut-
ing the quotation to “the Scripture” (ἡ γραφή at 34.6), yet it cites the third line
differently: “as many things as the Lord has prepared for those who wait for
him” (cf. 2 Clem. 11.7, 14.5; Mart. Pol. 2.3). This discrepancy is more than a
little odd, since the author of 1 Clem. knew 1 Corinthians (47.1–3). Other ver-
sions of the quotation (without attribution and without the third line) find their
way into the mouths of Jesus (Gos. Thom. 17; Gos. Jud. 47.10–13), Thomas
(Acts Thom. 36), and Justin the Gnostic (apud Hippolytus Haer. 5.19.1). At the
end of the Ascension of Isaiah, an angel tells the prophet that “you have seen
what no one born of flesh has seen” (11.34), and in one Latin version the angel
continues, “what eye has not seen, nor ear heard, nor has it entered into the
heart of man, how great are the things God has prepared for all those who love
him” (see M.A. Knibb, “Martyrdom and Ascension of Isaiah,” in The Old
Testament Pseudepigrapha, ed. James H. Charlesworth, 2 vols. [New York:
Doubleday, 1985], 2:176n.b2, slightly altered; cf. Clement Protr. 10.94.4). Could
the Ascension of Isaiah be the “scripture” to which 1 Cor. 2:9 refers? Whatever
the actual source of the
quotation, it is safe to assume that it did not circulate before the second century;
that is, at a date considerably later than the putative date of 1 Corinthians.
36 Hippolytus Haer. 5.6.4, reports that those who “called themselves Gnostics
say that they alone knew the depths” (τὰ βάθη); cf. Irenaeus Haer. 1.21.2,
2.22.1, 2.22.3. God himself is called “depth” (βάθος) at Act. Thom. 143;
Hippolytus Haer. 6.30.7 (Valentinians). The reference to τὰ βαθέα τοῦ Σατανᾶ
at Rev. 2:24 mocks these claims to esoteric knowledge by sarcastically
substituting Satan for God.
37 “And I, when I came to you, brothers, came not with superiority of speech or
wisdom (οὐ καθ᾽ ὑπεροχὴν λόγου ἢ σοφίας), proclaiming to you the testimony of
God.” The well-supported alternative reading μαρτύριον (“testimony”) (cf. 1:6)
is to be preferred to μυστήριον (“mystery”), which is a later assimilation to 2:7.
38 This is the only occurrence of this phrase in Paul. Here the “Aeons” are not
temporal periods (i.e., “this age” and “the age to come”), as at 1:20 and 3:18;
rather they are a spatial-ontological reference to a multi-storied cosmos. The
closest parallels are again to be found in the deutero-Pauline letters (see Col.
1:26; Eph. 2:2, 3:9; 1 Tim. 1:17; and the non-Pauline interpolation at Rom.
16:25; cf. Heb. 1:2, 11:3; Rev. 15:3 [v.l.]).
39 As, for instance, the quasi-creedal information Paul relates at 1 Cor. 15:3–7
purports to be (“For I handed on to you … what I in turn had received: that
Christ died,” etc.). The contrast between revelation and tradition could not be
sharper.
40 The esotericism expressed here is once again more typical of the deutero-Pau-
line letters than the authentic ones (see Col. 1:26; Eph. 3:5, 3:9; 2 Tim. 1:9–10;
Tit. 1:2–3; and the non-Pauline interpolation at Rom. 16:25–26).
41 Notice that there is no mention of “weakness” along with “foolishness” here,
as there was at 1:25–27.
42 See 2:14–16, once again based on the principle that “like is known by like.”
43 Fitzmyer, First Corinthians, 175, lists fourteen scholars who support the first
option (including himself), twelve for the second, and seven for the third.
44 Fitzmyer, First Corinthians, 176.
45 Otherwise, Paul never refers to Christ’s “glory” before his resurrection. That
means that here “Lord of Glory” may be akin to “Lord of glorious Light,”
rather than to “glorified Lord” in a post-resurrection sense.
46 This was also the view of Tertullian Marc. 5.6 and Origen Princ. 3.2.1. To the
best of my knowledge, the designation “Archons of this Aeon” occurs only in
our passage. The closest parallel is found at Pistis Sophia 1.20, 1.31 (early
third century ce ), where “Archons of the Aeons” (plural) refer to supernatural
powers stationed at the gates of the twelve levels of the cosmos. For ἄρχοντες
in this spatial-ontological sense, see, e.g., Ignatius Smyrn. 6.1; Acts of John
114; Acts Thom. 10, 143. Such entities, however, are referred to by various
monikers (“Authorities,” “Celestials,” “Evil Spirits,” “Principalities,” “Powers,”
“World-Rulers,” et al.); see further David E. Aune, “Archon,” in Dictionary of
Deities and Demons in the Bible, ed. Karel van der Toorn et al., 2nd rev. ed.
(Leiden: Brill, 1999), 82–5, esp. 84–5, for a concise summary of their role in
gnostic cosmologies. It is likely that the “Archons of this Aeon” are to be
understood as the subordinates of the one who is called “the God of this
Aeon” at 2 Cor. 4:4, almost certainly referring to Satan. Once again, the only
parallels occur in significantly later texts. See, e.g., Eph. 2:2 (“Archon of the
power of the air”); John 12:31, 14:30, 16:11 (“Archon of this/the Cosmos”);
Ignatius Eph. 17.1, 19.1; Magn. 1.3; Trall. 4.2; Rom. 7.1; Phld. 6.2 (“Archon
of this Aeon”), and Acts Thom. 143 (“the Archon”).
47 I must emphasize that I am referring only to the wildly imaginative, yet
infinitesimally small, world of texts, not to what was actually happening, or
not happening, on the ground. Given the near total absence of cross iconog-
raphy prior to the Constantinian era, there was an overwhelming consensus
about the crucifixion of Jesus: for most Christians it was a non-event and
consequently did not matter. On this, see esp. Graydon F. Snyder, Ante Pacem:
Archaeological Evidence of Church Life before Constantine, rev. ed. (Macon:
Mercer University Press, 2003), 60 et passim. The silence of the archaeological
record in this case is a stark warning about extrapolating from texts ideas
widely shared by the rank and file, or by the so-called “communities”
supposedly lurking behind the texts we read.
48 Justin Dial. 36.5–6.
49 What I mean by the fourth point is that the cosmicized version of the crucifix-
ion myth was just as much driven (or fabricated) by exegesis as its historicized
counterpart (on the latter, see Helmut Koester, Ancient Christian Gospels:
Their History and Development [Harrisburg: Trinity Press International,
1990], 220–30).
50 The composition, language, and date of the Ascension of Isaiah are still much
debated. In my view, it comprises two, originally independent, sections: the
“martyrdom” of Isaiah (chs 1–5) and the “ascension” or “vision” of Isaiah (chs
6–11). The latter cannot be earlier than the mid-second century ce and was
likely the product of Gnostic Christian circles (see Andrew K. Helmbold,
“Gnostic Elements in the ‘Ascension of Isaiah,’” NTS 18 [1972]: 222–7, esp.
227; cf. Markus Vinzent, “Give and Take amongst Second Century Authors:
The Ascension of Isaiah, the Epistle of the Apostles, and Marcion of Sinope,”
StPatr 50 [2011]: 105–29). These chapters were originally composed in Greek,
but survive complete only in Ethiopic. There are also two recensions of a Latin
version and a Slavonic version, as well as some Greek and Coptic fragments.
With slight alterations, I follow the translation of Knibb, “Martyrdom and
Ascension of Isaiah,” 156–76, which is based on the Ethiopic text.
51 Ascen. Isa. 9.13–17. On the gnostic motif of Christ’s hidden descent through
successive transformations, see Irenaeus Haer. 1.23.3 (Simon Magus and
Menander); 1.24.5–6 (Basilides); 1.30.12 (Ophites and Sethians); Treat. Seth
56.21–57.6; Trim. Prot. 49.2–20; cf. Ep. Apos. 13.
52 See Ascen. Isa. 10.11: “None of the angels of that world shall know that you
(are) the Lord with me in the seven heavens,” and 11.16: Christ’s advent “was
hidden from all the heavens and all the princes and all the gods of this world.”
Ascen. Isa. 7.9, 7.11 make clear that the “God of that world” refers to “Satan,”
who is also called “Samael.” He is elsewhere called the “Archon of this world”
(10.29; cf. 2.4, 4.2, 4.4) and the “Adversary” (11.19), whose minions are
referred to as the “angels of the air” (10.30) or the “angels of the Firmament”
(11.23).
53 The Greek word ἄρχων (τοῦ κόσμου τούτου) almost certainly lies behind the
Ethiopic ነጉሥ and Latin princeps.
54 Ascen. Isa. 10.27–31.
55 Ibid., 11.2–22. Not only does this interpolated material differ in style and
content, but it is also found in only one branch of the manuscript tradition, the
one represented by the Ethiopic translation. Both the Latin and Slavonic versions
omit the whole of 11.2–22, and replace them with a short summary of the earthly
appearance of “one like a son of man,” who dwelt on the earth unrecognized.
56 Ascen. Isa. 11.19.
57 Ibid., 11.20–21.
58 Ibid., 11.23–33. Upon Christ’s ascent, Isaiah reports, “all the angels of the
Firmament, and Satan, saw him and worshipped.”
59 Christ’s “glory” is a pronounced theme, see esp. Ascen. Isa. 9.27, 9.38, 10.14,
11.29. The conception of a multi-storied cosmos is also the one presupposed in
our passage with its references to the “Aeons” and “this Aeon” (1 Cor. 2:6–8).
Notice as well that the unknown “scripture” cited at 1 Cor. 2:9 appears at
Ascen. Isa. 11.34 (see note 35 above).
60 For this idea, see the roughly contemporary 1 Pet. 3:22.
61 See Ascen. Isa. 11.7–9, 11.17 on the birth and infancy of Christ, who “sucked
the breast like an infant … that he might not be recognized.” Cf. Ignatius Eph.
19.1: “the virginity of Mary and her giving birth were hidden from the Archon
of this Aeon, as was also the death of the Lord.”
62 See already Rudolf Bultmann, Theology of the New Testament, 2 vols, trans.
Gerhard Krodel (New York: Scribners, 1951), 1:175: “The Gnostic idea that
Christ’s earthly garment of flesh was the disguise in consequence of which the
world-rulers failed to recognize him … lurks behind 1 Cor. 2.8.”
63 Ignatius’s polemic (Smyrn. 2.1–2; Trall. 10.1) against this claim indicates that
it was widespread in the textual world of the mid-second century. For the date
of Ignatius’s letters, see now T.D. Barnes, “The Date of Ignatius,” ExpT 120
(2008): 119–30.
64 John (19:17) sidesteps the problem completely by having Jesus carry his cross
all by himself.
65 Irenaeus Haer. 1.24.4.
66 Treat. Seth 55.10–56.20 (trans. Roger A. Bullard and Joseph A. Gibbons, in
The Nag Hammadi Library in English, ed. James M. Robinson, rev. ed. [San
Francisco: Harper & Row, 1988], 365, slightly altered); cf. 51.24–31 for the
“disturbance” among the Archons at Christ’s descent, indicating that they
knew something was afoot, but not enough to prevent them from collaborat-
ing unwittingly in their own subjugation.
67 Apoc. Pet. 81.16–24 (trans. James Brashler and Roger A. Bullard, in Nag
Hammadi Library, 377, slightly altered). Various other Nag Hammadi texts
reflect a similar perspective, see 2 Apoc. Jas. 31.15–22; Great Pow. 41.14–42.3;
Ep. Pet. Phil. 81.3–21, but it is not limited to Nag Hammadi; cf., e.g., Acts of
John 97–99.
68 See Robert M. Grant, “Gnostic Origins and the Basilideans of Irenaeus,” VC 13
(1959): 121–5; cf. Guy G. Stroumsa, “Christ’s Laughter: Docetic Origins
Reconsidered,” JECS 12 (2004): 267–88, who traces this motif to the sacrifice
of Isaac, whose name means “he will laugh.” The two explanations are not
mutually exclusive.
69 As a matter of fact, we do not have any primary textual evidence for Christian
Gnosticism earlier than the second century, despite the artificial lineages cre-
ated by both the heresy-hunters and the Gnostics themselves to link up with
first-century figures like Simon Magus or Paul. These genealogies, too, are
second-century fabrications.
70 Widmann referred to it as “a longer gloss” rather than an interpolation, but it is
much too long to be a “gloss,” by any definition of the term. In any case,
Widmann is rather vague about how 2:6–16 wound up as part of 1 Corinthians.
71 See note 10 above; cf. Widmann, “1 Kor 2 6–16,” 53.
72 To be clear, my point is not that 1 Cor. 2:6–16 influenced the Valentinians, but
that the Valentinians “influenced” Paul. Yet this was not only true of the
Valentinians. “Paul” (or better, “Pauls”) was (were) a literary fabrication of the
second century, and in general assumed three separate generic forms: epistol-
ary, commentarial, and narratival. Cf. the similar second-century