Adodot, ($usergroup), 9
Adodot, ($usergroup), 9
Adodot, ($usergroup), 9
ANNA G. PIOTROWSKA
Institute of Musicology, Jagiellonian University
ABSTRACT: The article attempts to shed light on Liszt’s connections with so called Gypsy music, with
particular emphasis on the sources and manifestations of the composer’s interest in the subject. The
paper also shows the effects of Liszt’s thought on his academic successors.
Liszt’s fascination with Gypsy music and culture is discussed by outlining his childhood memories as
well as indicating numerous personal contacts he had with renowned Gypsy musicians. The author of
the paper also links Liszt’s enchantment with Gypsy culture with his readiness to identify his travelling
virtuoso status with that of a Gypsy-wanderer. Special attention in the article is put on Liszt’s book Des
Bohemiens et de leur musique en Hongrie (1859). The author of the article claims that Liszt’s cosmo
politanism may be a key factor while explaining the composer’s predilection to Gypsy culture and music.
While focusing on the reception of Liszt’s views on so called Gypsy music by the posterity Bartok’s
interpretation of Liszt’s ideas is reminded. Discussed are also their repercussions in the second half of
the twentieth century and early twenty first century.
KEYWORDS: Franz Liszt, Gypsy music, Hungary, Hungarian music, national music, Bela Bartok
The enormous impact that the book by Franz Liszt Des Bohemiens et
de leur musique en Hongrie (1859)1had on the perception of music performed by
Gypsies in the nineteenth century is not only undeniable, but despite passing years
his book is still of interest to musicologists and ethnomusicologists, both in Hun
gary and - what is perhaps even more important - beyond its borders.2Not only
Liszt’s contribution to the shaping of the romantic, idealized image o f‘Gypsyness’
in music, but also his proposition how to define Gypsy music itself are debated.3
Although historical and linguistic reasons for confusing these notions (i.e. treating
1 Franz Liszt, Des Bohemiens et de leur musique en Hongrie (Paris: Nouvelle, 1859).
2 See Balint Sarosi, “Gypsy Musicians and Hungarian Peasant Music”, Yearbook o f the
International Music Council 2 (1970), 8.
3 The term ‘Gypsy music’ is still ambiguously understood and used even today. It can mean
the music created and cultivated by the Roma, but may relate to the musical repertoire only per
formed by Gypsies musicians playing for non-Gypsies, especially in so called ‘Zigeunerkapellen’
active, since the end of the eighteenth century, mainly in Austria and Hungary. What’s more,
the term ‘Gypsy music’ is sometimes applied to artistic compositions both for professionals and
amateurs, which merely refer in their titles to the imagined Gypsy world.
the terms ‘Hungarian music’ and ‘Gypsy music’ almost synonymously) had roots
predating the book by Liszt, they became internationally discussed as a result of
the volume’s first edition. Liszt’s reputation as a splendid virtuoso and composer
contributed to the popularity of his book and views contained therein. The impor
tance of Liszt’s writing lied in bringing to the public attention the music cultivated
by Gypsies notwithstanding the fact that the text was not free from factual errors,
simplifications and sweeping statements. Its far-reaching repercussions can be
still witnessed today, sometimes overshadowing even the results of the work by
Hungarian researchers trying - since the nineteenth century - to grasp holistically
the phenomenon of the music performed by Gypsies in Hungary.
In this article an attempt to shed some light on Liszt’s connections with so
called Gypsy music is undertaken, with particular emphasis on the sources and
manifestations of his interest in the subject. It also aims at showing the effects of
Liszt’s thought on his academic successors.
4 Liszt, Des Bohémiens, 471: “Nous n’étions déjà plus si enfant quand, en 1822, nous en
tendîmes ce grand homme entre les virtuoses bohémiens, pour n’avoir pas été frappé et impres
sionné par lui au point de garder fidèle souvenance de ses inspirations ”.
5 Stanisław Szenic, Franciszek Liszt (Warszawa: Państwowy Instytut Wydawniczy, 1969), 134.
The composer actively sought Opportunities to meet Gypsy musicians, han
kering after listening to music performed by them. For example during his stay
in Russia, he went on trips outside Moscow in order to get acquainted with music
by Gypsies staying in camps around the city. According to an anecdote, during
one of these escapades the virtuoso listened so intently to choral songs by Rus
sian Gypsies that he had lost track of time and was even late for his own concert.
Later that night - still under the spell of the music he had succumbed to - Liszt
improvised on the themes he had heard, what was greeted as a ‘lovely surprise’.6
Furthermore, in order to honor Liszt’s arrival in St. Petersburg a Russian
composer Michail Glinka threw a party in so called Gypsy style. After a private
concert and a sumptuous meal, the guests were asked to move to the living room
which was turned for that occasion into a forest with huge amount of firs, with
a real glowing fire, etc. The scenery was supposed to remind the authentic Gypsy
camp, and in order to make the whole situation even more real a choir of Gypsies
was also invited.
In the next decade, in 1850s, Liszt continued his contacts with Gypsy musicians,
not only writing about these meetings but also expressing his anxiety accompa
nying him while awaiting them (‘Then quick to the Gypsies, as I did yesterday’7).
Liszt was clearly fascinated with the mastery of Gypsy musicians, especially those
coming from the territories of the Habsburg empire. For example he dearly ad
mired a dulcimer virtuoso - Pal Pinter8 as well as was stunned by the virtuosity
of Lautaru Barbu - the legendary nineteenth century Romanian Gypsy violinist,
renowned for his incredible ability to play by ear repeating immediately the most
complicated tunes.9
11 Ibid., 191-192.
12 Ibid., 192.
13 Michael Short, ed., Liszt’ Letters in the Library o f Congress (Hillsdale, NY: Pendra-
gon Press, 2003), 45, accessed August 28, 2010, http://books.google.pl/books?id=viPBTA
49dUC&pg=PA45&lpg=PA45&dq=sarai+liszt&source=bl&ots=teXspSnhtd&sig=h_-nAr4Mlk
RSXujNqjInlbjut04&hl=pl&ei=ylJ6TLiEOMWjOKybib8G&sa=X&oi=book_result&ct=result
&resnum=6&ved=0CDgQ6AEwBQ#v=onepage&q=sarai%201iszt&f=false.
14 Liszt, Briefe, 316.
15 Leon Botstein, “A Mirror to the Nineteenth Century: reflections of Franz Liszt”, in: Franz
Liszt and His World, ed. Christopher H. Gibbs et al. (Princeton-Oxford: Princeton University
Press, 2005), 555.
16 See Anna G. Piotrowska, Romantyczna wizja postaci Cygana w twórczości muzycznej
XIX i pierw szej połow y X X wieku [Romantic Vision of the Gypsy in Musical Compositions from
the 19th and first half of the 20th century] (Kraków: Musica Iagellonica, 2012), 110-121.
2. Liszt’s book Des Bohemiens et de leur musique
en Hongrie
a. Background of the work
When as a well recognized pianist Liszt paid a visit in his native coun
try he ‘became fascinated by the music of the Gypsies, itself a seminal childhood
experience’.17He sensed that music played by Gypsies could have served as a source
for creating Hungarian national idiom in music and as a consequence Liszt ideal
ized an image of Hungarian ‘Gypsyness’. However, the composer fell victim to the
misunderstanding spread in the nineteenth century by word of mouth claiming that
Hungarian musical traditions were synonymous with Gypsy ones. Hence in Hungar
ian Rhapsodies Liszt alluded to tunes which - at least in his opinion - were authentic
Gypsy. According to the contemporary American musicologist Jonathan Bellman,
Hungarian Rhapsodies generally refer to the tradition of imitating (in artistic music)
sounds of Gypsy bands which was quite popular on Hungarian territories at that
time. He suggested to call this style hongrois . 18 Liszt used, among others, dance
tunes coming mainly from verbunkos and csardases, as well as made use of songs
included in various collections of printed music. Thus in his Hungarian Rhapsodies
he referred also to some works by nineteenth-century Hungarian composers.
One of the features of Rhapsodies recognized as representative for style hon
grois is the use of the scale c d e-flat f-sharp g a-flat b c’ conceptualized by Liszt as
so called Gypsy scale. In addition, Liszt imitated on the piano the sounds of such
instruments as violins and dulcimer traditionally encountered in Gypsy bands
playing on Hungarian territory. Hungarian Rhapsodies also allude to the vir
tuosity of Gypsy musicians, what is suggested even in commentaries directed to
performers, for example in the form of such specifications as ‘play in Gypsy style’
(e.g. Hungarian Rhapsody No. 7).
At a level of macro-form Hungarian Rhapsodies reproduce a layout of csardas,
based mainly on the contrast between basic musical elements (tempo, rhythmic-
ity) and expression. The composer retained the original names of the dance parts,
internally dividing Hungarian Rhapsodies into lassan and frisska.
Liszt intended to publish his Hungarian Rhapsodies along with a text (intended
as short) explaining their origin. He sought the help to edit it and in 1847 he asked
for assistance his friend and life partner Marie d’Agoult. However, already by 1854
the planned introduction - possibly a postscript - grew to the size of a book that
eventually came out in print for the first time a few years later, i. e. in 1859 as an
already mentioned book Des Bohemiens et de leur musique en Hongrie. It is often
17 Klara Hamburger, “Program and Hungarian Idiom In the Sacred Music of Liszt”, in: New
Light on Liszt and His Music, ed. Michael Saffle et al. (New York: Pendragon Press, 1997), 240.
18 Jonathan Bellman, The Style hongrois in the Music o f Western Europe (Boston: Northe
astern University Press, 1993), 196.
claimed that Liszt’s then-companion - princess Caroline von Sayn-Wittgenstein
was responsible for the final stylistic shape of the book, although, the views ex
pressed in the work belonged to the composer himself.19
c. Liszt’s cosmopolitanism
The mid-nineteenth century atmosphere saturated with national lib
eration slogans influenced also the roots of so-called Liszt’s error resulting from
his desire to create a Hungarian national epic. One of composer’s inspirations was
the concept of ossianism. Already in 1846 Liszt described Hungarian tunes as ‘half
Ossian’ and ‘half Gypsy’.26 According to the contemporary German musicologist
Detlef Altenburg while creating the fundaments of the Hungarian national music
Liszt based on the following six principles27:
23 Samuel Brassai, M agyar vagy czigàny zene. Elmefuttatas Liszt Ferencz: Czigànyokról
irt kònyvére [Short essay about Ferenc Liszt’s book “On the Gypsies”] (Kolózsvàr /Cluj/: A z Ev.
Reform. Fótanoda Kònyvnyomdàja, 1860).
24 Ibid., 12.
25 Carl Engel, “The Literature of National Music. Treatises (continued)”, The Musical Times
and Singing Class Circular 20 (1879/432), 72.
26 Emile Haraszti, “Franz Liszt-Author despite Himself: The History of a Mystification”,
The Musical Quarterly 33 (1947), 511.
27 Detlef Altenburg, “Liszts Idee eines ungarischen Nationalepos in Tònen”, Studia Musi
cologica Academiae Scientarum Hungaricae 28 (1986), 219.
1. every nation is entitled to create its own ideal of poetry reflecting its unique
history;
2. the music of Hungarian Gypsies offers the potential for Hungarian national
epic;
3. Hungarian Gypsies are Hungarian bards;
4. music played by Gypsies in Hungary equals Hungarian folk music;
5. music performed by Gypsies is characterized by distinctive, unique features;
6. national epic expressed via music strongly affects listeners thus stimulates
the crystallization of national ideals and encourages to undertake certain action.
Under these assumptions Liszt established his positive interpretation of Gypsy
music, i.e. not only did he claim its existence (and this fact was frequently ques
tioned since Gypsies sometimes were regarded as merely Hungarian musicians),
but he also opted for its authenticity. Above all Liszt attributed it an illustrious
role in the creation of Hungarian national music considering Gypsy music as
a primary source for Hungarian national music. As a composer he followed that
route by incorporating into his works (described as ‘Hungarian’) tunes he believed
to be of Gypsy origin.
Liszt’s interest in creating Hungarian national idiom in music was dictated
not only by his Hungarian sentiments, but also by the situation of the nineteenth-
century musical Europe. By incorporating folk elements in his own compositions
Liszt could count on positive response among visitors of Parisian salons seeking
refreshing musical news, especially from distant European countries. It can be
claimed that before Liszt already his friend Frédéric Chopin realized this need
very well. Apart from the multifaceted causes that made the latter reach for the
treasury of Polish folk music, there is no doubt that musical Polishness in the shape
proposed by Chopin became a sought after quality for western listeners. The myth
of authenticity associated with Chopin’s mazurkas, polonaises, etc., helped to build
up the image of Chopin as a Polish national bard and surrounded his work with
romantic aura.28
As an eulogist of Chopin’s talent, but also his immediate rival Liszt - a gifted
pianist and a composer of numerous piano pieces - also reached out to the source
offered to him by his own homeland. Being a child of his epoch29he fully compre
hended the expectations bestowed upon him. Musical attractiveness of his own
native country provided Liszt with various ‘ready to use’ musical patterns. Some
modern musicologists (including James Parakilas, Richard Taruskin) regard this
30 Richard Taruskin, “Nationalism”, in: The N ew Grove Dictionary o f Music and Musicians,
vol. 17, ed. Stanley Sadie (London: Macmillan, 2001), 699; John Parakilas, Ballada Without
Words: Chopin and the Tradition o f the Instrumental Ballade (Portland: Amadeus Press, 1992).
31 Nowadays Raiding in Oberpullendorf district in Austria.
32 See Alan Walker, Franz Liszt, 386.
33 See Haraszti, “Franz Liszt-Author despite Himself’, 504.
34 See Legäny, Ferenc Liszt and His Country, 164.
35 Ibid., 163-164.
the soul and mind of her young lover’.36The composer’s further intellectual devel
opment took place under the influence of Caroline von Sayn-Wittgenstein. Liszt’s
lack of understanding of Hungarian culture manifested sometimes also in the
sphere of music: for example once he included in the programme of his concert
improvisation on a Czech tune convinced that it was a Hungarian one.37 Hence
one might ask if Liszt - as a cosmopolitan - had a moral right to create what he
called Hungarian national music and to decide about the definition of Hungarian
and Gypsy music? Barbara Skarga writes that cosmopolitanism and nationalism
do not have to be mutually exclusive, not being an alternative for each other at
the same time.38 It seems to me that especially in Liszt’s case cosmopolitanism
can be characterized as an attitude in which ‘what is strange, other is as much
of interest [...] as something own, simply because the mankind is ranked higher
than the nation’.39
42 Bela Bartok, “Hungarian Folk Music” (1921), in: Bela Bartok’s Essays, 69.
43 Bela Bartok, “Liszt Problems” (1936) in: Bela Bartok’s Essays, 501-510.
44 Bela Bartok, “Harvard Lectures” (1943), in: Bela Bartdk’s Essays, 361.
At the beginning of the twentieth century, Liszt’s attitude was criticized not
only by Hungarians. In Poland Karol Szymanowski drew attention in 1925 to the
exotic factor he found in Liszt’s works. He wrote that, ‘Fr. Liszt was in my opining
typical ‘exotic’, who - despite being Hungarian, drew from Hungarian folk music
(or rather Gypsy!) rhythms and melodies to be used in his famous Rhapsodies
with such a same dazzling talent, skills and ... indifference as if he was drawing
from the rich treasury of music from the East, for example, had he known this
music better’.45
Nonetheless, Liszt as an academic authority was called upon in various pub
lications. For example an American Albert Thomas Sinclair wrote in 1907 an
article about so called Gypsy music where he completely relied on Liszt and even
proclaimed that ‘All Hungarian musicians are Gypsies. All Hungarian music is
simply Gypsy music. Liszt states this, and it is true’.46 Sinclair believed that Liszt
studied, understood and described Gypsy music as only a great musician can.47
Liszt’s views were disseminated due to the translation of his work into foreign
languages. For example already in 1861 Hungarian translation by Jozsef Szekely
appeared, and the same year Liszt’s personal secretary, composer Peter Cornelius
prepared an abridged German edition which was published in Pest and Leipzig48.
In the late nineteenth century another German translation was undertaken by Lina
Ramann49 and in the early twentieth century an English version was issued.50 In
2006 Italian translation was published. Liszt’s book has not as yet been translated
into Polish language, contrary to other work by Liszt, namely that on Chopin, which
appeared in Poland several times.51
58 Shay Loya, Liszt’s Transcultural Modernism and the Hungarian-Gypsy Tradition (Ro
chester: Rochester University Press, 2011).
59 Ibid., 61.
60 David Malvinni, The Gypsy Caravan: From Real Roma to Imaginary Gypsies in Western
Music and Film (NewYork-London: Routledge, 2004), ix.
61 Bellman, The Style hongrois, 130.