Premier Prsd1100m

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 113

ENGLISH

CLASS D MONO AMPLIFIER

ESPAÑOL
AMPLIFICATEUR MONO DE CLASSE D

DEUTSCH
FRANÇAIS
Owner’s Manual

ITALIANO
PRS-D1100M
NEDERLANDS

Mode d’emploi
êìëëäàâ

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Contents Before Using This Product

Before Using This Product ...................... 1 Thank you for purchasing this PIONEER
Visit our website ................................................ 1 product. Before attempting operation, be
In case of trouble .............................................. 2 sure to read this manual.
About This Product ............................................ 2
CAUTION ........................................................ 2
WARNING ........................................................2
If you want to dispose this
product, do not mix it with
general household waste. There
Setting the Unit .......................................... 3 is a separate collection system
Terminal Cover ................................................ 3 for used electronic products in
Power Indicator ................................................ 3 accordance with legislation that
Subsonic Select Switch .................................... 3 requires proper treatment,
Bass Boost Control ............................................ 3 recovery and recycling.
BFC (Beat Frequency Control) Switch ............ 3
MODE SELECT Switch .................................. 4
Gain Control ...................................................... 4 Private households in the 25 member
Cut Off Frequency Control for LPF .................. 4 states of the EU, in Switzerland and
Input Switch ...................................................... 4 Norway may return their used electronic
POWER MODE Switch .................................... 4 products free of charge to designated col-
lection facilities or to a retailer (if you pur-
Connecting the Unit .................................. 5 chase a similar new one).
For countries not mentioned above, please
Connection Diagram ........................................ 6 contact your local authorities for the cor-
Connecting the Power Terminal ........................ 7 rect method of disposal.
Connecting the Speaker Output Terminals ...... 8 By doing so you will ensure that your dis-
Using the Speaker Input .................................... 8 posed product undergoes the necessary
Connecting the Speaker Wires .......................... 9 treatment, recovery and recycling and thus
prevent potential negative effects on the
Installation ................................................ 13 environment and human health.
Example of installation on the floor mat
or on the chassis ...................................... 14
Replacing the terminal cover .......................... 14 Visit our website
Visit us at the following site:
Specifications .......................................... 15

• Register your product. We will keep the


details of your purchase on file to help
you refer to this information in the event
of an insurance claim such as loss or
theft.
• We offer the latest information about
Pioneer Corporation on our website.

1
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ENGLISH
In case of trouble WARNING
When the unit does not operate properly, • Always use the special red battery and ground
contact your dealer or the nearest autho- wire [RD-223] and [RD-222], which are sold sep-
rized PIONEER Service Station. arately. Connect the battery wire directly to the
car battery positive terminal (+) and the ground
wire to the car body. There is the risk of a fuse
About This Product burning out if only one of these is connected.

ESPAÑOL
• Do not touch the amplifier with wet hands.
This product is a class D amplifier for the
Otherwise you may get an electric shock. Also,
subwoofer. If both L (left) and R (right) do not touch the amplifier when it is wet.
channels are connected to the RCA input • For traffic safety and to maintain safe driving
of this product, output is mixed because conditions, keep the volume low enough so that
this product is a mono amplifier. you can still hear normal traffic sound.
• Check the connections of the power supply and
speakers if the fuse of the separately sold battery
CAUTION

DEUTSCH
wire or the amplifier fuse blows. Detect the cause
Never replace the fuse with one of greater and solve the problem, then replace the fuse with
value or rating than the original fuse. Use another one of the same size and rating.
of an improper fuse could result in over- • To prevent malfunction of the amplifier and
speakers, the protective circuit will cut the power
heating and smoke and could cause dam-
supply to the amplifier (sound will stop) when an
age to the product and injury including abnormal condition occurs. In such a case, switch
burns. the power to the system OFF and check the

FRANÇAIS
connection of the power supply and speakers.
Detect the cause and solve the problem.
• Contact the dealer if you cannot detect the cause.
• To prevent an electric shock or short-circuit
during connection and installation, be sure to
disconnect the negative (–) terminal of the battery
beforehand.
• Confirm that no parts are behind the panel when
drilling a hole for installation of the amplifier. Be

ITALIANO
sure to protect all cables and important equipment
such as fuel lines, brake lines and the electrical
wiring from damage.
• DO NOT allow amplifier to come into contact
with liquids due to, for example, the location
where the amplifier is installed. Electrical shock
could result. Also, amplifier and speaker damage,
smoke, and overheating could result from contact NEDERLANDS
with liquids. In addition, the amplifier surface
and the surface of any attached speakers could
become hot to the touch and minor burns could
result.
êìëëäàâ

2
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Setting the Unit
• To adjust the switch, use standard tip screwdriver if needed.

Terminal Cover
Before setting up the unit, unfasten
the screws with a 4 mm hexagonal
wrench and remove the terminal
cover.

Power Indicator
The power indicator
lights when the power
is switched on.

Subsonic Select Switch


The subsonic filter cuts inaudible
frequencies below 20 Hz to elimi-
nate unwanted vibrations and min-
imize power loss.

BFC (Beat Frequency Control)


Bass Boost Control Switch
You can select a bass boost level from BFC switch is on the bottom of the
0, 6, 9 and 12 dB. unit. If you hear a beat while listening
For instruction of connecting the bass to an MW/LW broadcast with your car
boost remote control to the amplifier, stereo, change the BFC switch using a
see the “Connection Diagram” section. small standard tip screwdriver.

3
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ENGLISH
MODE SELECT Switch
You can select amplifier’s sync mode from MASTER, SYNC and SYNC INV. Set the MODE
SELECT switch to the MASTER position when using one amplifier only. When using synchronously
connecting two or more of these amplifiers in combination, set the first amplifier to MASTER, and set
the remaining amplifiers to SYNC or SYNC INV according to the manner in which they are connect-
ed. The only time the amplifier is switched to the SYNC INV mode is when amplifiers are synchro-

ESPAÑOL
nously connected with the ex. bridge.
When switching to the SYNC INV mode, the seal over the MODE SELECT switch must be peeled off
and you can find SYNC INV switch. Peel off the seal after checking that connections are correct. See
the “Connecting the Speaker Wires” section for details on the MODE SELECT switch.

Gain Control
If the sound level is too low, even when the volume of the car stereo used along with this

DEUTSCH
power amplifier is turned up, turn gain control clockwise. If the sound distorts when the vol-
ume is turned up, turn the gain control counter-clockwise.
• When using with an RCA equipped car stereo (standard output of 500 mV), set to the NORMAL
position. When using with an RCA equipped Pioneer car stereo with max. output of 4 V or more,
adjust level to match the car stereo output level.
• If you hear too much noise when using the speaker input terminals, turn the gain control
counter-clockwise.

FRANÇAIS
Cut Off Frequency Control for LPF
You can select a cut off frequency from 40 Hz to 240 Hz.

Input Switch

ITALIANO
It is possible to input from a car stereo external output or a car stereo speaker output. Switch
the input switch before turning on the power. Since switching the input switch while the
power is on can cause a loud noise to be emitted from the speakers, the power is turned off
by a protection function. When using an external output, slide the switch to the left. For
connection instructions, see the “Connection Diagram” section. When using a speaker out-
put, slide the switch to the right. In this case, it is necessary to use the supplied speaker input
wire with RCA pin cord. For details, see the “Using the Speaker Input” section. NEDERLANDS

POWER MODE Switch


When using speakers with synthetic impeadance 2 Ω to 8 Ω, slide the switch to the right
(NORMAL). When using speakers with synthetic impeadance from 1 Ω to less than 2 Ω,
slide the switch to the left (HI-CURRENT). These settings are only used when using a sin-
êìëëäàâ

gle amplifier. See the “Connecting the Speaker Wires” section when combining the use of
multiple amplifiers.
If the speaker impedance exceeds 2 Ω (4 Ω when using ex. bridge), although the POWER
MODE switch be may set to the HI-CURRENT position, setting to the NORMAL position
makes it possible to enjoy high power sound.

4
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Connecting the Unit

CAUTION
• Disconnect the negative (–) terminal of the bat- • Make sure that wires will not interfere with mov-
tery to avoid the risk of short-circuit and damage ing parts of the vehicle, such as the gearshift,
to the unit. handbrake or seat sliding mechanism.
• Secure the wiring with cable clamps or adhesive • Do not shorten any wires. Otherwise the protec-
tape. To protect the wiring, wrap adhesive tape tion circuit may fail to work when it should.
around it where they lie against metal parts. • Never feed power to other equipment by cutting
• Do not route wires where they will get hot, for the insulation of the power supply wire to tap
example where the heater will blow over them. If from the wire. The current capacity of the wire
the insulation heats up, it may become damaged, will be exceeded, causing overheating.
resulting in a short-circuit through the vehicle • Never replace the fuse with one of greater value
body. or rating than the original fuse. Use of an improp-
er fuse could result in overheating and smoke and
could cause damage to the product and injury
including burns.

CAUTION:
To prevent damage and/or injury
• Do not ground the speaker wire directly or con- • Connect either of three subwoofers to the amplifi-
nect a negative (–) lead wire for several speakers. er; 1: a subwoofer with a 420 W or larger nomi-
• This unit is for vehicles with a 12-volt battery and nal input and an impedance 4 Ω, 2: a subwoofer
negative grounding. Before installing it in a recre- with a 600 W or larger nominal input and an
ational vehicle, truck or bus, check the battery impedance 2 Ω or 3: a subwoofer with a 600 W
voltage. or larger nominal input and an impedance 1 Ω. If
• If the car stereo is kept on for a long time while the nominal input and impedance are out of the
the engine is at rest or idling, the battery may go above ranges, the subwoofer may catch fire, emit
dead. Turn the car stereo off when the engine is at smoke or become damaged.
rest or idling. • Install and route the separately sold battery wire
• If the system remote control wire of the amplifier as far away as possible from the speaker wires.
is connected to the power terminal through the Install and route the separately sold battery wire,
ignition switch (12 V DC), the amplifier will ground wire, speaker wires and the amplifier as
always be on when the ignition is on— regardless far away as possible from the antenna, antenna
of whether the car stereo is on or off. Because of cable and tuner.
this, the battery could go dead if the engine is at • Cords for this product and those for other prod-
rest or idling. ucts may be different colors even if they have the
• DO NOT connect a subwoofer with a lower same function. When connecting this product to
impedance than specified in the “Connecting the another product, refer to the supplied manuals of
Unit” section. Amplifier damage, smoke, and both products and connect cords that have the
overheating could result from a non-specified same function.
connection. The amplifier surface could also
become hot to the touch and minor burns could
result.

5
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ENGLISH
Connection Diagram
• This diagram shows connections using external output. Slide the input switch to the left.
• In the case of connecting the external output from a car stereo to an RCA input, use the jack used for full-
range output. This is because the LPF of the amplifier cannot be turned OFF. If this jack cannot be used,
connect the subwoofer output jack to the RCA input.
• When you connect with speaker output, connections defers from the diagram. For details, see the “Using
the Speaker Input” section. In either case, you need to set the input switch. For details, see the “Setting the

ESPAÑOL
Unit” section.
• Always use the special red battery and ground wire ([RD-223] and [RD-222]), which are sold separately.
Connect the battery wire directly to the car battery positive terminal (+) and the ground wire to the car
body. There is the risk of a fuse burning out if only one of these is connected.

Special red battery wire


Grommet After making all other connections at the amplifier,
connect the battery wire terminal of the amplifier to

DEUTSCH
the positive (+) terminal of the battery.

Fuse (30 A) × 3 Ground wire (black)


Connect to metal body or chassis.
[RD-223]
(sold separately) External Output

FRANÇAIS
[RD-222] (sold separately)

Bass Boost Car stereo with


Remote Control Bass Boost Remote RCA output jacks
Control Wire

ITALIANO
6m
Jack for the bass boost
remote control Connecting wire with RCA
Connect this jack and
pin plugs (sold separately).
the bass boost remote
control with the bass
boost remote control NEDERLANDS
wire.
RCA input jack

Speaker output terminal SYNC OUTPUT/SYNC INPUT jack


Fuse (40 A) See the “Connecting the Speaker Wires”
See the “Connecting the
êìëëäàâ

Speaker Wires” section for section for SYNC OUTPUT/SYNC


speaker connection instruc- INPUT jack connection instructions.
tions.

System remote control wire (sold separately)


Connect the male terminal of this wire to the system remote control terminal of the car
stereo (SYSTEM REMOTE CONTROL). The female terminal can be connected to the
auto-antenna relay control terminal. If the car stereo does not have a system remote control 6
terminal, connect the male terminal to the power terminal through the ignition switch.
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Connecting the Unit

Connecting the Power Terminal 2. Twist the battery wire, ground wire
and system remote control wire.
• Always use the special red battery and ground
wire ([RD-223] and [RD-222]), which are sold Twist
separately. Connect the battery wire directly to
the car battery positive terminal (+) and the
ground wire to the car body. There is the risk of a
fuse burning out if only one of these is connected.
3. Attach lugs to wire ends. Lugs not
1. Pass the battery wire from the supplied.
engine compartment to the interior • Use pliers, etc., to crimp lugs to wires.
of the vehicle.
• After making all other connections to the Lug
amplifier, connect the battery wire terminal
of the amplifier to the positive (+) terminal of
the battery. Ground wire

[RD-223] Engine
Lug
Fuse (30 A) compart- Interior of
ment the vehicle Battery wire

Fuse (30 A) Drill a 14 mm


Positive terminal
4. Connect the wires to the terminal.
hole into the
• Fix the wires securely with the terminal
Insert the O-ring rubber vehicle body.
screws.
grommet into the vehicle
body. GND terminal
Power terminal System remote
control terminal

[RD-222] Engine
Interior of System remote
Fuse (30 A) compart- control wire
ment the vehicle
Ground wire
Positive terminal
Drill an 8 mm
Insert the O-ring rubber hole into the
grommet into the vehicle vehicle body.
body.
Battery wire

WARNING
Failure to securely fasten the battery wire to the ter-
minal using the terminal screws could cause the ter-
minal area to overheat and could result in damage
and injury including minor burns.

7
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ENGLISH
Connecting the Speaker Output Using the Speaker Input
Terminals Connect the car stereo speaker output
wires to the amplifier using the supplied
1. Expose the end of the speaker wires speaker input wire with RCA pin cord.
• Slide the input switch to the right.
using nippers or a cutter by about
10 mm and twist. 7 Connections when using the speaker

ESPAÑOL
Twist input

10 mm

2. Attach lugs to speaker wire ends. Car Stereo


Lugs not supplied.

DEUTSCH
• Use pliers, etc., to crimp lugs to wires.
Speaker
Lug output

Speaker wire

FRANÇAIS
White: Black: Black: Red:
Left + Left ≠ Right ≠ Right +

3. Connect the speaker wires to the


speaker output terminals.
• Fix the speaker wires securely with the termi-
nal screws.

ITALIANO
Speaker input
Terminal screw
wire with RCA
pin cord

To RCA input
jack of this unit.
Speaker
output
• As a result of connecting the car stereo speaker NEDERLANDS
terminal
output wire to the amplifier, the power of the
amplifier is turned on automatically when the car
Speaker wire stereo is turned on. It is not necessary to connect
the system remote control wire in this case.
• In the case the amplifier and head unit are con-
nected using a speaker input wire with RCA pin
cord, the amplifier power is only turned on when
one amplifier is being used. If two or more ampli-
êìëëäàâ

fiers are synchronously connected in combina-


tion, connect the head unit and all of the ampli-
fiers with the system remote control wire.
Note:
• Connect the system remote control wire when the
power of the amplifier is not to be turned on
when the car stereo is turned on.
8
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Connecting the Unit

Connecting the Speaker Wires


Connect the speaker leads and set MODE SELECT switch and POWER MODE switch to suit the configura-
tion according to the figures shown below and the next page.
• When synchronously connecting two or more amplifiers in combination, only use these amplifiers. Do not
mix these amplifiers with other amplifiers.
• When synchronously connecting two or more amplifiers in combination, set the gain control, subsonic
select switch, cut off frequency control for LPF and bass boost control on the amplifier that has been set to
MASTER with the MODE SELECT switch. These settings are inactive when set on an amplifier set to
SYNC or SYNC INV.

CAUTION
Diagram A - Proper Diagram B - Improper

4Ω 4Ω 2Ω 2Ω
Speaker Speaker Speaker Speaker

2 Ω Bridged Mode 1 Ω Bridged Mode

Do NOT install or use this amplifier by wiring speakers rated at 2 Ω (or lower) in parallel to achieve a 1 Ω (or
lower) bridged mode (Diagram B).
Amplifier damage, smoke, and overheating could result from improper bridging. The amplifier surface could
also become hot to the touch and minor burns could result.
To properly install or use a bridged mode and achieve a 2 Ω load, wire two 4 Ω speakers in parallel with Left
+ and Right – (Diagram A) or use a single 2 Ω speaker.
If the synthetic impedance is from 2 Ω to less than 4 Ω, always make sure to set the POWER MODE switch to
the HI-CURRENT position.
In addition, refer to the speaker instruction manual for information on the correct connection procedure.

Single Amplifier

MODE SELECT switch must Connect to a car stereo.


be in MASTER position. For details, see the “Connection Diagram”.

1 Ω to 8 Ω

• Use speakers having an impedance from 1 Ω to 8 Ω.


• The setting of the POWER MODE switch varies according to the speaker impedance. See the “Setting the
Unit” section for details.

9
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ENGLISH
Two Amplifier (Ex. Bridge) Connect to a car stereo.
For details, see the
MODE SELECT switch must SYNC OUTPUT “Connection Diagram”.
be in MASTER position.

ESPAÑOL
Connecting wire with RCA
pin plugs (sold separately).
Connecting
2 Ω to 16 Ω speaker wire
(sold separately).

MODE SELECT switch SYNC INPUT


must be in SYNC INV
position.

DEUTSCH
• Only use speakers having an impedance of 2 Ω to 16 Ω. In addition, in the case of connecting multiple
speakers with a bridge, check that the synthetic impedance is at least 2 Ω.
• The setting of the POWER MODE switch varies according to the speaker impedance. Slide the POWER
MODE switch to the HI-CURRENT position if the impedance is from 2 Ω to less than 4 Ω, or slide it to the
NORMAL position if the impedance is from 4 Ω to 16 Ω. The same setting is used for both amplifiers.

FRANÇAIS
• When switching to the SYNC INV mode, the seal over the MODE SELECT switch must be peeled off and
you can find SYNC INV switch. Peel off the seal after checking that connections are correct.

Two Amplifier Connect to a car stereo.


MODE SELECT switch must For details, see the
be in MASTER position. SYNC OUTPUT “Connection Diagram”.

ITALIANO
Connecting wire with RCA
pin plugs (sold separately).
MODE SELECT switch
1 Ω to 8 Ω must be in SYNC position.
NEDERLANDS

SYNC INPUT
êìëëäàâ

1 Ω to 8 Ω

• Use speakers having an impedance from 1 Ω to 8 Ω.


• The setting of the POWER MODE switch varies according to the speaker impedance. See the “Setting the
Unit” section for details. The same setting is used for both amplifiers.
10
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Connecting the Unit

Four Amplifier (Ex. Bridge)

MODE SELECT switch Connect to a car stereo.


must be in MASTER position. For details, see the
SYNC OUTPUT “Connection Diagram”.

Connecting wire with RCA


pin plugs (sold separately).
Connecting speaker
wire (sold separately).
MODE SELECT switch must
be in SYNC INV position. SYNC OUTPUT

Connecting wire with RCA


SYNC INPUT pin plugs (sold separately).
2 Ω to MODE SELECT switch must be
16 Ω in SYNC INV position.
SYNC OUTPUT SYNC INPUT

Connecting wire with RCA


pin plugs (sold separately).
Connecting speaker
wire (sold separately).
MODE SELECT switch must
be in SYNC INV position.

SYNC INPUT

• Only use speakers having an impedance of 2 Ω to 16 Ω. In addition, in the case of connecting multiple
speakers with a bridge, check that the synthetic impedance is at least 2 Ω.
• The setting of the POWER MODE switch varies according to the speaker impedance. Slide the POWER
MODE switch to the HI-CURRENT position if the impedance is from 2 Ω to less than 4 Ω, or slide it to the
NORMAL position if the impedance is from 4 Ω to 16 Ω. The same setting is used for four amplifiers.
• When switching to the SYNC INV mode, the seal over the MODE SELECT switch must be peeled off and
you can find SYNC INV switch. Peel off the seal after checking that connections are correct.

11
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ENGLISH
Four Amplifier
Connect to a car stereo.
MODE SELECT switch For details, see the
must be in MASTER position. SYNC OUTPUT “Connection Diagram”.

ESPAÑOL
Connecting wire with RCA
pin plugs (sold separately).
MODE SELECT switch
1 Ω to 8 Ω must be in SYNC position.

DEUTSCH
SYNC OUTPUT

Connecting wire with RCA


SYNC pin plugs (sold separately).
INPUT

FRANÇAIS
1 Ω to 8 Ω MODE SELECT switch
must be in SYNC position.
SYNC
OUTPUT SYNC INPUT

ITALIANO
Connecting wire with RCA
pin plugs (sold separately).
MODE SELECT switch
1 Ω to 8 Ω must be in SYNC position.

NEDERLANDS

SYNC INPUT

1 Ω to 8 Ω
êìëëäàâ

• Use speakers having an impedance from 1 Ω to 8 Ω.


• The setting of the POWER MODE switch varies according to the speaker impedance. See the “Setting the
Unit” section for details. The same setting is used for four amplifiers.

12
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Installation

CAUTION CAUTION:
• Do not install in: To prevent malfunction and/or injury
—Places where it could injure the driver or pas-
• To ensure proper heat dissipation of the amplifier,
sengers if the vehicle stops suddenly.
be sure of the following during installation.
—Places where it may interfere with the driver,
—Allow adequate space above the amplifier for
such as on the floor in front of the driver’s
proper ventilation.
seat.
—Do not cover the amplifier with a floor mat or
• Make sure that wires are not caught in the sliding
carpet.
mechanism of the seats, resulting in a short-cir-
• DO NOT allow amplifier to come into contact
cuit.
with liquids due to, for example, the location
• Confirm that no parts are behind the panel when
where the amplifier is installed. Electrical shock
drilling a hole for installation of the amplifier.
could result. Also, amplifier and speaker damage,
Protect all cables and important equipment such
smoke, and overheating could result from contact
as fuel lines, brake lines and electrical wiring
with liquids. In addition, the amplifier surface and
from damage.
the surface of any attached speakers could
• Install tapping screws in such a way that the
become hot to the touch and minor burns could
screw tip does not touch any wire. This is impor-
result.
tant to prevent wires from being cut by vibration
• Do not install the amplifier on unstable places
of the car, which can result in fire.
such as the spare tire board.
• DO NOT allow amplifier to come into contact
• The best location for installation differs with the
with liquids due to, for example, the location
car model and installation location. Secure the
where the amplifier is installed. Electrical shock
amplifier at a sufficiently rigid location.
could result. Also, amplifier and speaker damage,
• Make temporary connections first and check that
smoke, and overheating could result from contact
the amplifier and the system operate properly.
with liquids. In addition, the amplifier surface and
• After installing the amplifier, confirm that the
the surface of any attached speakers could
spare tire, jack and tools can be easily removed.
become hot to the touch and minor burns could
result.
• To ensure proper installation, use the supplied
parts in the manner specified. If any parts other
than the supplied ones are used, they may damage
internal parts of the amplifier, or they may
become loose causing the amplifier to shut down.
• Never replace the fuse with one of greater value
or rating than the original fuse. Use of an improp-
er fuse could result in overheating and smoke and
could cause damage to the product and injury
including burns.

13
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ENGLISH
Example of installation on the floor
mat or on the chassis

1. Place the amplifier where it is to be


installed. Insert the supplied tap-
ping screws (4 × 18 mm) into the

ESPAÑOL
screw holes. Push on the screws with
a screwdriver so they make marks
where the installation holes are to
be located.
2. Drill 2.5 mm diameter holes at the
point marked, and install the ampli-

DEUTSCH
fier, either on the carpet or directly
to the chassis.

Replacing the terminal cover

FRANÇAIS
1. Align the unit and terminal cover,
and insert the screw.
2. Tighten the screw with a 4 mm
hexagonal wrench.

Screw Tapping-screws
(4 × 18 mm)

ITALIANO
Terminal Cover

NEDERLANDS

Floor mat
or chassis
Drill a 2.5 mm diameter hole
êìëëäàâ

14
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Specifications
Power source ........................................................................................................ 14.4 V DC (10.8 V to 15.1 V allowable)
Grounding system .......................................................................................................................................... Negative type
Current consumption ........................................................................................................ 39 A (at continuous power, 4 Ω)
Average current drawn* .......................................................................................................... 12 A (4 Ω for one channel)
20 A (2 Ω for one channel)
28 A (1 Ω for one channel)
Fuse (external) ........................................................................................................................................................ 40 A × 2
Dimensions ...................................................................................................................... 304 (W) × 56 (H) × 195 (D) mm
Weight .................................................................................................................... 2.9 kg (Leads for wiring not included)
Maximum power output ................................................................................ 800 W × 1 (4 Ω) / 1 200 W × 1 (1 Ω to 2 Ω)
Continuous power (14.4 V) ...................................... NORMAL mode: 4 Ω, 20 Hz to 240 Hz, 1.0% THD, 400 W × 1
2 Ω, 100 Hz, 1.0% THD, 600 W × 1
HI-CURRENT mode: 4 Ω, 20 Hz to 240 Hz, 1.0% THD, 150 W × 1
2 Ω, 100 Hz, 1.0% THD, 300 W × 1
1 Ω, 100 Hz, 1.0% THD, 600 W × 1
Load impedance ........................................................................................................................ 4 Ω (1 Ω to 8 Ω allowable)
Frequency response .......................................................................................................... 10 Hz to 240 Hz (+0 dB, –3 dB)
S/N ratio ........................................................................................................................................ 92 dB (IEC-A network)
Distortion .......................................................................................................................................... 0.5 % (10 W, 100 Hz)
Low pass filter ............................................................................................................ Cut off frequency: 40 Hz to 240 Hz
Cut off slope: –18 dB/oct
Subsonic filter (HPF) .............................................................................................................................. Frequency: 20 Hz
Slope: –18 dB
Bass boost ................................................................................................................................................ Frequency: 50 Hz
Level: 0 / 6 / 9 / 12 dB
Gain control .................................................................................................................................... RCA: 400 mV to 6.5 V
SP: 1.6 V to 26 V
Maximum input level / impedance ...................................................................................................... RCA: 6.5 V / 22 kΩ
SP: 26 V / 90 kΩ
Note:
• Specifications and the design are subject to possible modification without notice
due to improvements.
*Average current drawn
• The average current drawn is nearly the maximum current drawn by this unit
when an audio signal is input. Use this value when working out total current
drawn by multiple power amplifiers.

15
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ENGLISH
ESPAÑOL
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
êìëëäàâ

16
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Contenido Antes de usar este producto

Antes de usar este producto .................... 1 Muchas gracias por la adquisición de este
Visite nuestro sitio Web .................................... 1 producto PIONEER. Antes de tratar de
En caso de desperfectos .................................... 2 operarlo, lea atentamente este manual.
Sobre este producto .......................................... 2
PRECAUCION ................................................ 2 Si desea deshacerse de este
ADVERTENCIA .............................................. 2 producto, no lo mezcle con
los residuos generales de su
Ajuste de esta unidad .............................. 3 hogar. De conformidad con la
Cubierta de terminales ...................................... 3 legislación vigente, existe un
Indicador de alimentación ................................ 3 sistema de recogida distinto
Interruptor selector subsónico .......................... 3 para los productos
Control de refuerzo de graves .......................... 3 electrónicos que requieren un
Interruptor BFC procedimiento adecuado de
(Control de la frecuencia de batido) .......... 3 tratamiento, recuperación y
Interruptor MODE SELECT ............................ 4 reciclado.
Control de ganancia .......................................... 4
Control de frecuencia de corte para LPF .......... 4
Las viviendas privadas en los 25 estados
Interruptor de entrada ........................................ 4
miembros de la UE, en Suiza y Noruega
Interruptor POWER MODE .............................. 4
pueden devolver gratuitamente sus produc-
tos electrónicos usados en las instalaciones
Conexión de la unidad .............................. 5 de recolección previstas o bien en las
Diagrama de conexión ...................................... 6 instalaciones de minoristas (si adquieren
Conexión del terminal de alimentación ............ 7 un producto similar nuevo).
Conexión del terminal de salida de altavoz ...... 8 En el caso de los países que no se han
Uso de la entrada de altavoz .............................. 8 mencionado en el párrafo anterior, pón-
Conexión de los cables de altavoces ................ 9 gase en contacto con sus autoridades
locales a fin de conocer el método de elim-
Instalación ................................................ 13 inación correcto.
Ejemplo de instalación en la alfombra Al actuar siguiendo estas instrucciones, se
del piso o en el chasis .............................. 14 asegurará de que el producto de desecho se
Recolocación de la cubierta de terminales ...... 14 somete a los procesos de tratamiento, recu-
peración y reciclaje necesarios, con lo que
Especificaciones .................................... 15 se previenen los efectos negativos poten-
ciales para el entorno y la salud humana.

Visite nuestro sitio Web


Visítenos en el siguiente sitio:

• Registre su producto. Conservaremos


los datos de su compra archivados para
que pueda consultar esta información en
caso de que deba efectuar un reclamo a
la compañía de seguros por pérdida o
robo.
• En nuestro sitio Web ofrecemos la infor-
mación más reciente acerca de Pioneer
Corporation.
1
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ENGLISH
En caso de desperfectos ADVERTENCIA
Si esta unidad no funciona correctamente, • Siempre utilice el cable de batería rojo especial y
póngase en contacto con su distribuidor o los cables de tierra ([RD-223] y [RD-222]), ven-
con el Centro de Servicio PIONEER didos separadamente. Conecte el cable de batería
autorizado más cercano. directamente al terminal positivo de la batería del
vehículo (+) y el cable de tierra a la carrocería del
vehículo. Existe el riesgo de quemado del fusible

ESPAÑOL
Sobre este producto si se conecta solamente uno de ellos.
• No toque en el amplificador con las manos
Este producto es un amplificador para mojadas. Caso contrario, usted puede llevar un
altavoz de subgraves. Si ambos los canales choque eléctrico. Igualmente, no toque en el
L (izquierdo) y R (derecho) se conectan a amplificador cuando esté mojado.
la entrada RCA de este producto, la salida • Para seguridad del tráfico y para mantener condi-
se mezcla ya que este producto es un ciones de conducción seguras, mantenga el volu-
amplificador monofónico. men suficientemente bajo de manera que aun se

DEUTSCH
pueda escuchar el sonido del tráfico normal.
• Verifique las conexiones del suministro de
PRECAUCION energía y altavoces para ver si el fusible del cable
de batería vendido separadamente o el fusible del
No reemplace nunca el fusible por uno con amplificador se queman. Detecte la causa y solu-
un valor de régimen mayor que el fusible cione el problema, y reemplace el fusible con un
original. El uso de un fusible inadecuado otro del mismo tamaño y régimen.
podría causar el sobrecalantamiento o • Para evitar mal funcionamiento del amplificador

FRANÇAIS
humo, así como podría causar daños al y altavoces, el circuito de protección cortará la
producto y lesiones, incluyendo alimentación al amplificador (el sonido se
quemaduras. detendrá) cuando se produzca una situación anor-
mal. En tal caso, apague el sistema y verifique la
conexión de la alimentación y altavoces. Detecte
la causa y resuelva el problema.
• Contacte a su distribuidor si no puede detectar la
causa.
• Para evitar choques eléctricos o cortocircuitors

ITALIANO
durante la conexión e instalación, asegúrese de
desconectar el terminal negativo (–) de la batería
antes de proceder.
• Confirme que ninguna parte quede detrás del
panel, cuando perfore un orificio para la insta-
lación del amplificador. Asegúrese de proteger
todos los cables y equipos importantes, tales
como líneas de combustibles, líneas de frenos y el NEDERLANDS
cableado eléctrico.
• NO permita que el amplificador entre en contacto
con líquidos debido a, por ejemplo, la locali-
zación donde el amplificador esté instalado. Esto
podría causar una sacudida eléctrica. El contacto
con líquidos también podría causar daños y
sobrecalentamiento al amplificador e altavoces.
Además, la superficie del amplificador y la super-
êìëëäàâ

ficie de cualquier altavoz instalado también


podrían ponerse muy calientes al tacto, pudiendo
causar pequeñas quemaduras.

2
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Ajuste de esta unidad
• Utilice un destornillador para ajustar el interruptor, si se requiere.

Cubierta de terminales
Antes de montar la unidad, desapriete
los tornillos con una llave hexagonal
de 4 mm y quite la cubierta de
terminales.

Indicador de
alimentación
El indicador de
alimentación se
ilumina cuando la
unidad se encuentra
activada.

Interruptor selector subsónico


El filtro subsónico corta las frecuen-
cias inaudibles inferiores a 20 Hz,
para eliminar las vibraciones inde-
seables y minimizar la pérdida de
Control de refuerzo de potencia.
graves
Se puede seleccionar un nivel de
refuerzo de graves de 0, 6, 9 y Interruptor BFC (Control de la
12 dB. frecuencia de batido)
Para las instrucciones acerca de la
conexión del control remoto de El interruptor BFC se encuentra en la parte inferior
refuerzo de graves al amplificador, de la unidad. Si se oye un batido durante la escucha
consulte la sección “Diagrama de de una transmisión MW/LW con el equipo estéreo
conexión”. de automóvil, cambie el interruptor BFC
utilizando un destornillador pequeño.
3
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ENGLISH
Interruptor MODE SELECT
Puede seleccionar el modo de sincronización de amplificador entre MASTER, SYNC y SYNC INV.
Ajuste el interruptor MODE SELECT a la posición MASTER cuando utilice un amplificador solamente.
Cuando utilice en sincronismo, conectando dos o más amplificadores en combinación, ajuste el primer
amplificador a MASTER, y ajuste los amplificadores restantes a SYNC o SYNC INV de acuerdo con la
forma en que estén conectados. La única vez que se cambia el amplificador al modo SYNC INV es

ESPAÑOL
cuando los amplificadores están conectados sincrónicamente con el puente externo.
Cuando cambie el modo SYNC INV, debe quitar el sello sobre el interruptor MODE SELECT y podrá
encontrar el interruptor SYNC INV. Quite el sello después de comprobar que las conexiones estén cor-
rectas. Consulte la sección “Conexión de los hilos de altavoz” para los detalles sobre el interruptor
MODE SELECT.

Control de ganancia

DEUTSCH
Si el nivel del sonido está muy bajo, aún cuando se aumenta el volumen del equipo estéreo
para automóvil usado con este amplificador de potencia, gire a la derecha el control de ganan-
cia. Si hay distorsión del sonido cuando se aumenta el volumen del equipo estéreo de
automóvil, gire los controles a la izquierda.
• Cuando se usa un estéreo de automóvil equipado con RCA (salida estándar de 500 mV), ajuste a la posición NOR-
MAL. Cuando use con un estéreo de automóvil Pioneer equipado con RCA con una
salida máxima de 4 V o más, ajuste el nivel para adecuarse al nivel de salida del estéreo del automóvil.

FRANÇAIS
• Si se oye ruido excesivo cuando se usan los terminales de entrada de altavoz, gire el control de nivel a la izquierda.

Control de frecuencia de corte para LPF


Se puede seleccionar una frecuencia de corte de 40 Hz a 240 Hz.

Interruptor de entrada

ITALIANO
Es posible introducir desde la salida exterior de un equipo estéreo de automóvil o desde la salida
de altavoz de un equipo estéreo de automóvil. Cambie el interruptor de entrada antes de encender
la unidad. Como cambiar el interruptor de entrada con la unidad encendida puede generar un ruido
alto por los altavoces, la unidad se apaga por una función de protección. Cuando utilice una salida
exterior, deslice el interruptor hacia la izquierda. Para las instrucciones de instalación, consulte la
sección “Diagrama de conexión”. Cuando utilice una salida de altavoz, deslice el interruptor hacia
la derecha. En este caso, es necesario utilizar el hilo de entrada de altavoz suministrado con el NEDERLANDS
cable con conector RCA. Para los detalles, consulte la sección “Uso de la entrada de altavoz”.

Interruptor POWER MODE


Cuando utilice altavoces con una impedancia sintética de 2 a 8 Ω, deslice el interruptor hacia la
derecha (NORMAL). Cuando utilice altavoces con una impedancia sintética de 1 Ω a menos de
êìëëäàâ

2 Ω, deslice el interruptor hacia la izquierda (HI-CURRENT). Esas configuraciones se utilizan


solamente cuando se utiliza un único amplificador. Consulte la sección “Conexión de los hilos
de altavoz” cuando combine varios amplificadores.
Si la impedancia de los altavoces excede de 2 Ω (4 Ω cuando utilice el puente externo), mien-
tras se pueda ajustar el interruptor POWER MODE a la posición HI-CURRENT, ajustar a la
posición NORMAL permite el disfrute de un sonido de alta potencia.
4
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Conexión de la unidad

PRECAUCION
• Quite el terminal negativo (–) de la batería para • No corte ningún cable. De otra manera, el circuito
evitar riesgo de cortocircuitos y daño a la unidad. de protección podría no funcionar cuando
• Asegure el alambrado con abrazaderas de cable o debiera.
cinta adhesiva. Para proteger el alambrado, • Nunca alimente otro equipo cortando la aislación
envuelva cinta adhesiva alrededor de ellos en del cable de alimentación y conectándolo al
donde contacta con partes metálicas. cable. La capacidad de corriente del cable será
• No tienda cables por donde puedan calentarse, excedida, causando sobrecalentamiento.
por ejemplo donde el calentador sople sobre ellos. • No reemplace nunca el fusible por uno con un
Si la aislación se calienta, podría resultar dañada, valor de régimen mayor que el fusible original. El
resultando en cortocircuito a través de la carro- uso de un fusible inadecuado podría causar el
cería del vehículo. sobrecalantamiento o humo, así como podría
• Asegúrese que los alambres no interfieran con causar daños al producto y lesiones, incluyendo
partes móviles del vehículo como la palanca de quemaduras.
cambios, el freno de mano o el mecanismo de
deslizamiento de los asientos.

PRECAUCION:
Para evitar daños y/o lesiones
• No conecte a tierra (masa) el cable del altavoz • Conecte uno de los tres altavoces de subgraves al
directamente ni conecte un cable negativo (–) a amplificador; 1: un altavoz de subgraves con una
varios altavoces. entrada nominal de 420 W o mayor y una imped-
• Esta unidad es para vehículos con una batería de ancia de 4 Ω, 2: un altavoz con una entrada nomi-
12 voltios y terminal negativo a tierra. Antes de nal de 600 W y una impedancia de 2 Ω o 3: un
instalar en un vehículo de recreación, camión u altavoz con una entrada nominal de 600 W y una
ómnibus, verifique el voltaje de la batería. impedancia de 1 Ω. Si la entrada nominal y la
• Si el sistema estereofónico del coche está funcio- impedancia están fuera de los rangos arriba, el
nando por un largo período de tiempo mientras el altavoz de subgraves puede incendiarse, emitir
motor permanece inactivo o en marcha al ralentí, humo o averiarse.
la batería puede agotarse. Apague el estéreo de • Instale y coloque el cable de batería vendido sepa-
automóvil cuando el motor se encuentre funcio- radamente lo más alejado posible de los cables de
nando en marcha al ralenté o permanece in activo. los altavoces. Instale y coloque el cable de batería
• Si el cable del control remoto del sistema del y cable de tierra vendidos separadamente, los
amplificador se conecta al terminal de ali- cables de los altavoces, y el amplificador lo más
mentación a través del interruptor de encendido alejados posible de la antena, cable de antena y
(12 V de CC), el amplificador estará siempre acti- sintonizador.
vado cuando el encendido está activado, sin con- • Los cables para esta unidad y aquéllas para las
siderar de si el estéreo de automóvil se encuentra unidades pueden ser de colores diferentes aun si
activado o desactivado. Debido a esto, la batería tienen la misma función. Cuando se conecta esta
puede agotarse si deja el motor funcionando en unidad a otra, refiérase a los manuales de ambas
marcha al ralentí o permanece inactivo. unidades y conecte los cables que tienen la misma
• NO conecte un altavoz de subgraves con una función.
impedancia inferior a la especificada en la sec-
ción “Conexión de la unidad”. Una conexión no
especificada podría causar daños, desprendimien-
to de humo y sobrecalentamiento del amplifi-
cador. La superficie del amplificador también
podría ponerse caliente al tacto y esto podría
resultar en quemaduras ligeras.

5
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ENGLISH
Diagrama de conexión
• Este diagrama muestra las conexiones utilizando la salida exterior. Deslice el interruptor de entrada hacia la izquierda.
• En el caso de conectar la salida externa de un equipo estéreo de automóvil a una entrada RCA, utilice la toma-
da para la salida de gama completa. La razón para esto es que no se puede desactivar el LPF del amplificador.
Si no se puede utilizar esta toma, conecte la tomada de salida el altavoz de subgraves a la entrada RCA.
• Cuando conecte con la salida de altavoz, las conexiones difieren de las indicadas en el diagrama. Para los
detalles, consulte la sección “Uso de la entrada de altavoz”. En cualquier caso, se requiere ajustar el

ESPAÑOL
interruptor de entrada. Para los detalles, consulte la sección “Ajuste de esta unidad”.
• Siempre utilice el cable de batería rojo especial y los cables de tierra ([RD-223] y [RD-222]), vendidos separada-
mente. Conecte el cable de batería directamente al terminal positivo de la batería del vehículo (+) y el cable de
tierra a la carrocería del vehículo. Existe el riesgo de quemado del fusible si se conecta solamente uno de ellos.

Ojal Cable de batería rojo especial


Después de realizar todas las conexiones al amplificador,

DEUTSCH
conecte el terminal del conductor de batería del amplifi-
cador al terminal positivo (+) de la batería.

Fusible (30 A) × 3 Cable de puesta a tierra (negro)


Conecte a una carrocería metálica o chasis.
[RD-223]
(en venta por separado) Salida externa

FRANÇAIS
[RD-222] (en venta por separado)
Estéreo de
Control remoto de Hilo de control automóvil con
refuerzo de graves remoto de refuerzo tomas con conector
de graves de salida RCA

ITALIANO
6m
Toma para el control
remoto de refuerzo de Conexión de cable con los
graves Conecte esta toma enchufes de conector RCA
y el control remoto de (en venta por separado).
refuerzo de graves con el
hilo de control remoto de
refuerzo de graves.
Tomas de conector de NEDERLANDS
entrada RCA

Fusible (40 A) Terminal de salida de Toma SYNC OUTPUT / SYNC INPUT


altavoz Consulte la sección “Conexión de los
Vea la sección “Conexión cables de altavoces” para las instrucciones
de los cables de altavoces” de conexión de la toma SYNC OUTPUT /
êìëëäàâ

para las instrucciones de SYNC INPUT.


conexión del altavoz.
Cable del control remoto del sistema (en venta por separado)
Conecte el terminal macho de este hilo al terminal de control remoto de sistema del
equipo estéreo para automóvil (SYSTEM REMOTE CONTROL). El terminal hembra puede ser
conectado al terminal de control del relé de antena. Si el estéreo de automóvil no tiene un terminal de
control remoto del sistema, conecte el terminal macho al terminal de alimentación a través del
interruptor de encendido.
6
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Conexión de la unidad

Conexión del terminal de 2. Tuerza el cable de batería, cable de


alimentación puesta a tierra y cable de control
remoto del sistema.
• Siempre utilice el cable de batería rojo especial y
los cables de tierra ([RD-223] y [RD-222]), ven- Tuérzala
didos separadamente. Conecte el cable de batería
directamente al terminal positivo de la batería del
vehículo (+) y el cable de tierra a la carrocería del
vehículo. Existe el riesgo de quemado del fusible
si se conecta solamente uno de ellos. 3. Fije las orejetas a los extremos de
los cables. Orejetas no suministra-
1. Pase el cable de batería desde el
dos.
compartimiento del motor al interi-
• Utilice alicates, etc. para plegar las orejetas a
or del vehículo. los cables.
• Luego de hacer todas las otras conexiones al Orejeta
amplificador, conecte el terminal del conduc-
tor de batería del amplificador al terminal
positivo (+) de la bateria. Cable de
puesta a tierra

[RD-223] Orejeta
Fusible (30 A) Comparti- Interior del
miento del Cable de batería
motor vehículo

Fusible (30 A) Perfore un orifi-


4. Conecte los cables al terminal.
Terminal positivo cio de 14 mm en • Fijar los cables firmemente utilizando los
tornillos para terminales.
Inserte el ojal de caucho la carrocería del
de la junta tórica en la vehículo.
Terminal GND
corrocería del vehículo. Terminal
POWER Terminal de control
remoto del sistema

[RD-222] Cable del control


Comparti- remoto del sistema
Fusible (30 A) miento del Interior del Cable de puesta
motor vehículo
a tierra

Terminal positivo
Perfore un orifi-
Inserte el ojal de caucho
cio de 8 mm en
de la junta tórica en la
la carrocería del
corrocería del vehículo. Cable de batería
vehículo.

ADVERTENCIA
Dejar de apretar firmemente el cable de puesta a
tierra al terminal usando los tornillos para terminales
podría causar el sobrecalentamiento del área de los
terminales, así como podría causar daños y lesiones
incluyendo pequeñas quemaduras.

7
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ENGLISH
Conexión del terminal de salida Uso de la entrada de altavoz
de altavoz Conecte los hilos de salida de altavoz del
equipo estéreo de automóvil al amplifi-
1. Desnude la extremidad de los cables cador utilizando el hilo de entrada de
altavoz suministrado con el cabo con
de altavoces utilizando alicates o conector RCA.
una tajadera por aproximadamente • Deslice el interruptor de entrada hacia la derecha.

ESPAÑOL
10 mm y tuérzala. 7 Conexiones cuando se utiliza la
Tuérzala
entrada de altavoz

10 mm
Equipo estéreo
de automóvil
2. Fije las orejetas a los extremos de

DEUTSCH
los cables de altavoz. Orejetas no
suministrados. Salida de altavoz
• Utilice alicates, etc. para plegar las orejetas a
los cables.
Orejeta

FRANÇAIS
Blanco: Negro: Negro: Rojo:
Cable de altavoz Izquierda + Izquierda ≠ Derecha ≠ Derecha +

3. Conecte los cables de altavoz al ter-


minal de salida de altavoz.
• Fije los cables firmemente utilizando los

ITALIANO
tornillos para terminales. Hilo de entrada de
altavoz con cable
Torrillo de terminal con conector RCA
A la toma de
entrada RCA
de esta unidad.
• Cuando se conecta el hilo de salida de altavoz del
Terminal de equipo estéreo de automóvil al amplificador, el NEDERLANDS
salida de amplificador se enciende automáticamente
altavoz cuando se enciende el equipo estéreo de
automóvil. En este caso, no es necesario conectar
el hilo de control remoto de sistema.
Cable de altavoz • Si se conecta el amplificador y la unidad principal
con un hilo de entrada de altavoz con cable de
clavija RCA, sólo se puede encender el amplifi-
cador cuando se está utilizando otro amplificador.
Si dos o más amplificadores están conectados
êìëëäàâ

sincrónicamente en combinación, conecte la


unidad principal y todos los amplificadores con el
hilo de control remoto de sistema.
Nota:
• Conecte el hilo de control remoto de sistema
cuando el amplificador no se enciende cuando se
enciende el equipo estéreo de automóvil.
8
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Conexión de la unidad

Conexión de los cables de altavoces


Conecte los hilos de altavoz y ajuste el interruptor MODE SELECT y el interruptor POWER MODE de acuerdo con
la configuración que se utilice refiriéndose a las figuras que se muestran a continuación y en la página siguiente.
• Cuando conecte sincrónicamente dos o más amplificadores en combinación, utilice solamente estos amplifi-
cadores. No mezcle estos amplificadores con otros amplificadores.
• Cuando conecte sincrónicamente dos o más amplificadores en combinación, ajuste el control de ganancia,
interruptor de selección subsónica, control de frecuencia de corte para LPF y control de refuerzo de graves
en el amplificador que ha ajustado a MASTER con el interruptor MODE SELECT. Estas configuraciones
se desactivan cuando se ajusta un amplificador a SYNC o SYNC INV.

PRECAUCION
Diagrama A - Correcto Diagrama B - Incorrecto

Altavoz Altavoz Alta- Altavoz


de 4 Ω de 4 Ω voz de 2 Ω
de 2 Ω

Modo de conexión en Modo de conexión en


puente de 2 Ω puente de 1 Ω
NO instale o use este amplificador mediante la conexión de los cables de las bocinas de 2 Ω nominales (o
menos) en paralelo para lograr un modo en puente de 1 Ω (o menos) (Diagrama B).
Realizar un puente incorrecto podría resultar en un sobrecalentamiento y daño del amplificador, así como
en un desprendimiento de humo del mismo. La superficie del amplificador podría también ponerse
caliente al tacto y resultar en quemaduras ligeras.
Para instalar o usar adecuadamente el modo de puente y lograr una carga de 2 Ω, conecte los cables de
dos bocinas de 4 Ω en paralelo con Izquierdo + y Derecho – (Diagrama A), o use una sola bocina de 2 Ω.
Si la impedancia sintética es de 2 Ω a menos de 4 Ω, asegúrese siempre de ajustar el introducir POWER
MODE a la posición HI-CURRENT.
Además, consulte el manual de instrucciones de los altavoces para más información sobre el procedimien-
to correcto de conexión.
Amplificador simple
Conecte a un equipo estéreo
El interruptor MODE SELECT de automóvil. Para los detalles, consulte
debe estar en la posición MASTER. la sección “Diagrama de conexión”.

1Ωa8Ω

• Utilice altavoces con una impedancia de 1 Ω a 8 Ω.


• El ajuste del interruptor POWER MODE varía de acuerdo con la impedancia de los altavoces. Para los
detalles, consulte la sección “Ajuste de esta unidad”.

9
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ENGLISH
Dos amplificadores (Puente externo)
Conecte a un equipo estéreo de
El interruptor MODE SELECT automóvil. Para los detalles, consulte
debe estar en la posición MASTER. SYNC OUTPUT la sección “Diagrama de conexión”.

ESPAÑOL
Conexión del cable con
enchufes de clavijas RCA
(vendidos separadamente).
2 Ω a 16 Ω Conexión del cable de altavoz
(vendido separadamente).
El interruptor MODE SYNC INPUT

DEUTSCH
SELECT debe estar en
la posición SYNC INV.

• Utilice solamente altavoces con una impedancia de 2 Ω a 16 Ω. Además, en el caso de conectar múltiples
altavoces con un puente, compruebe que la impedancia sintética sea de por lo menos 2 Ω.
• El ajuste del interruptor POWER MODE varía de acuerdo con la impedancia de los altavoces. Deslice el

FRANÇAIS
interruptor POWER MODE a la posición HI-CURRENT si la impedancia es de 2 Ω a menos de 4 Ω, o
deslícelo a la posición NORMAL si la impedancia es de 4 Ω a 16 Ω. Se utiliza la misma configuración para
ambos amplificadores.
• Cuando cambie el modo SYNC INV, debe quitar el sello sobre el interruptor MODE SELECT y podrá
encontrar el interruptor SYNC INV. Quite el sello después de comprobar que las conexiones estén correctas.
Dos amplificadores Conecte a un equipo estéreo de
El interruptor MODE SELECT automóvil. Para los detalles, consulte
debe estar en la posición MASTER. SYNC OUTPUT la sección “Diagrama de conexión”.

ITALIANO
Conexión del cable con
enchufes de clavijas RCA
(vendidos separadamente). NEDERLANDS
El interruptor MODE SELECT
1Ωa8Ω debe estar en la posición SYNC.
êìëëäàâ

SYNC INPUT

1Ωa8Ω

• Utilice altavoces con una impedancia de 1 Ω a 8 Ω.


• El ajuste del interruptor POWER MODE varía de acuerdo con la impedancia de los altavoces. Para los detalles, 10
consulte la sección “Ajuste de esta unidad”. Se utiliza la misma configuración para ambos amplificadores.
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Conexión de la unidad

Cuatro amplificadores (Puente externo)


Conecte a un equipo
estéreo de automóvil. Para
los detalles, consulte
El interruptor MODE SELECT la sección “Diagrama de
debe estar en la posición MASTER. SYNC OUTPUT conexión”.

Conexión del cable con enchufes


de clavijas RCA (vendidos
Conexión separadamente).
El interruptor MODE del cable de
altavoz
SELECT debe estar en la (vendido
posición SYNC INV. separada-
mente). SYNC OUTPUT

Conexión del cable con


SYNC INPUT enchufes de clavijas RCA
(vendidos separadamente).
El interruptor MODE
2 Ω a 16 Ω SELECT debe estar en
la posición SYNC INV.
SYNC OUTPUT SYNC INPUT

Conexión del cable con enchufes


de clavijas RCA (vendidos
Conexión del separadamente).
El interruptor MODE SELECT cable de altavoz
debe estar en la posición SYNC INV. (vendido
separadamente).

SYNC INPUT

• Utilice solamente altavoces con una impedancia de 2 Ω a 16 Ω. Además, en el caso de conectar múltiples
altavoces con un puente, compruebe que la impedancia sintética sea de por lo menos 2 Ω.
• El ajuste del interruptor POWER MODE varía de acuerdo con la impedancia de los altavoces. Deslice el
interruptor POWER MODE a la posición HI-CURRENT si la impedancia es de 2 Ω a menos de 4 Ω, o
deslícelo a la posición NORMAL si la impedancia es de 4 Ω a 16 Ω. Se utiliza la misma configuración para
los cuatro amplificadores.
• Cuando cambie el modo SYNC INV, debe quitar el sello sobre el interruptor MODE SELECT y podrá
encontrar el interruptor SYNC INV. Quite el sello después de comprobar que las conexiones estén correctas.

11
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ENGLISH
Cuatro amplificadores
Conecte a un equipo estéreo
de automóvil.
El interruptor MODE SELECT Para los detalles, consulte la
debe estar en la posición MASTER. SYNC OUTPUT sección “Diagrama de conexión”.

ESPAÑOL
Conexión del cable con enchufes de
clavijas RCA (vendidos separadamente).
1Ωa8Ω El interruptor MODE SELECT
debe estar en la posición SYNC.

SYNC OUTPUT

DEUTSCH
Conexión del cable con enchufes de
SYNC clavijas RCA (vendidos separadamente).
INPUT
El interruptor MODE SELECT

FRANÇAIS
1Ωa8Ω
debe estar en la posición SYNC.
SYNC
OUTPUT SYNC INPUT

ITALIANO
Conexión del cable con enchufes de
clavijas RCA (vendidos separadamente).
1Ωa8Ω El interruptor MODE SELECT
debe estar en la posición SYNC.

NEDERLANDS

SYNC INPUT

1Ωa8Ω
êìëëäàâ

• Utilice altavoces con una impedancia de 1 Ω a 8 Ω.


• El ajuste del interruptor POWER MODE varía de acuerdo con la impedancia de los altavoces. Para los
detalles, consulte la sección “Ajuste de esta unidad”. Se utiliza la misma configuración para los cuatro
amplificadores.

12
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Instalación

PRECAUCION PRECAUCION:
• No lo instale en:
—Donde podría lesionar al conductor o a los Para evitar fallas de funcionamiento y/o
pasajeros si se detiene el vehículo brusca- lesiones
mente. • Para asegurar la disipación de calor apropriada del
—Donde podría interferir con el conductor, amplificador, cuide de lo siguiente durante la
como por ejemplo en el piso en frente al instalación.
asiento del conductor. —Permita un espacio adecuado en la parte
• Asegúrese que los cables no se enganchen en el superior del amplificador para una venti-
mecanismo deslizante de los asientos, resultando lación apropiada.
en cortocircuito. —No cubra el amplificador con la cubierta de
• Confirme que ninguna parte quede detrás del piso o alfombra.
panel, cuando perfore un orificio para la insta- • NO permita que el amplificador entre en contacto
lación del amplificador. Asegúrese de proteger con líquidos debido a, por ejemplo, la localización
todos los cables y equipos importantes, tales donde el amplificador esté instalado. Esto podría
como líneas de combustibles, líneas de frenos y el causar una sacudida eléctrica. El contacto con
cableado eléctrico. líquidos también podría causar daños y sobreca-
• Instale los tornillos de conexión de manera tal que lentamiento al amplificador e altavoces. Además,
la punta del tornillo no toque ningún cable. Esto la superficie del amplificador y la superficie de
es importante para evitar que los cables se corten cualquier altavoz instalado también podrían po-
por vibración del automóvil, lo que podría causar nerse muy calientes al tacto, pudiendo causar
un incendio. pequeñas quemaduras.
• NO permita que el amplificador entre en contacto • No instale el amplificador sobre superficies
con líquidos debido a, por ejemplo, la localización inestables como el tablero del neumático de
donde el amplificador esté instalado. Esto podría repuesto.
causar una sacudida eléctrica. El contacto con • Confirme que ninguna parte quede detrás del
líquidos también podría causar daños y sobreca- panel, cuando perfore un orificio para la insta-
lentamiento al amplificador e altavoces. Además, lación del amplificador. Asegúrese de proteger
la superficie del amplificador y la superficie de todos los cables y equipos importantes, tales
cualquier altavoz instalado también podrían po- como líneas de combustibles, líneas de frenos y el
nerse muy calientes al tacto, pudiendo causar cableado eléctrico.
pequeñas quemaduras. • Realice primero conexiones provisorias y com-
• Para asegurar una instalación apropiada, utilice pruebe que el amplificador y el sistema operan
las partes suministradas de la manera especifica- adecuadamente.
da. Si se utiliza cualquier otra parte que no sean • Para asegurar una instalación apropiada, utilice
las suministradas, puede dañarse las partes inter- las partes suministradas de la manera especifica-
nas del amplificador, o pueden aflojarse y el da. Si se utiliza cualquier otra parte que no sean
amplificador puede dejar de funcionar. las suministradas, puede dañarse las partes inter-
• No reemplace nunca el fusible por uno con un nas del amplificador, o pueden aflojarse y el
valor de régimen mayor que el fusible original. El amplificador puede dejar de funcionar.
uso de un fusible inadecuado podría causar el
sobrecalantamiento o humo, así como podría
causar daños al producto y lesiones, incluyendo
quemaduras.

13
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ENGLISH
Ejemplo de instalación en la
alfombra del piso o en el chasis
1. Ubique el amplificador en la posi-
ción en donde va a ser instalado.
Inserte los tornillos autoterrajantes
suministrados (4 × 18 mm) en los

ESPAÑOL
orificios de los tornillos. Presione los
tornillos con un destornillador de
modo que puedan dejar puntos
marcados de la posición en donde
irán los orificios para la instalación.
2. Perfore orificios de 2,5 mm de

DEUTSCH
diámetro en el punto marcado, e
instale el amplificador, ya sea en la
alfombra o directamente en el
chasis.
Recolocación de la cubierta de
terminales

FRANÇAIS
1. Alinee la unidad y la cubierta de
terminales, e inserte el tornillo.
2. Apriete el tornillo con una llave
hexagonal de 4 mm.

Tornillo Tornillos autoterrajantes

ITALIANO
(4 × 18 mm)
Cubierta de terminales

NEDERLANDS

Alfombra
del piso o
Perfore un orificio de 2,5 mm chasis
de diámetro
êìëëäàâ

14
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Especificaciones
Alimentación .................................................................................... 14,4 V CC (10,8 V a 15,1 V permisible)
Sistema de puesta a tierra .......................................................................................................... Tipo negativo
Consumo de corriente ...................................................................................... 39 A (potencia continua, 4 Ω)
Consumo de corriente promedio* .......................................................................... 12 A (4 Ω para uno canal)
20 A (2 Ω para uno canal)
28 A (1 Ω para uno canal)
Fusible (externo) ................................................................................................................................ 40 A × 2
Dimensiones .............................................................................................. 304 (An) × 56 (Al) × 195 (Pr) mm
Peso ........................................................................ 2,9 kg (No se incluyen los conductores para el cableado)
Potencia de salida máxima .......................................................... 800 W × 1 (4 Ω) / 1 200 W × 1 (1 Ω a 2 Ω)
Potencia continua (14,4 V) .................... Modo NORMAL: 4 Ω, 20 Hz a 240 Hz, 1,0% THD, 400 W × 1
2 Ω, 100 Hz, 1,0% THD, 600 W × 1
Modo HI-CURRENT: 4 Ω, 20 Hz a 240 Hz, 1,0% THD, 150 W × 1
2 Ω, 100 Hz, 1,0% THD, 300 W × 1
1 Ω, 100 Hz, 1,0% THD, 600 W × 1
Impedancia de carga .............................................................................................. 4 Ω (1 Ω a 8 Ω permisible)
Respuesta de frecuencia ................................................................................ 10 Hz a 240 Hz (+0 dB, –3 dB)
Relación S/N .................................................................................................................... 92 dB (rede IEC-A)
Distorsión ...................................................................................................................... 0,5% (10 W, 100 Hz)
Filtro de paso bajo .................................................................................. Frecuencia de corte: 40 Hz a 240 Hz
Pendiente de corte: –18 dB/oct
Filtro subsónico (HPF) ........................................................................................................ Frecuencia: 20 Hz
Pendiente: –18 dB
Intensificación de los graves .............................................................................................. Frecuencia: 50 Hz
Nivel: 0 / 6 / 9 / 12 dB
Control de ganancia ...................................................................................................... RCA: 400 mV a 6,5 V
SP: 1,6 V a 26 V
Impedancia / nivel de entrada máxima .......................................................................... RCA: 6,5 V / 22 kΩ
SP: 26 V / 90 kΩ
Nota:
• Las especificaciones y el diseño están sujetos a posibles modificaciones sin previo
aviso debido a mejoramientos.
*Consumo de corriente promedio
• El consumo de corriente promedio es casi el consumo de corriente máximo de esta
unidad, cuando se ingresa una señal de audio. Utilice este valor cuando tenga que
trabajar con la corriente total consumida por múltiples amplificadores de potencia.

15
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ENGLISH
ESPAÑOL
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
êìëëäàâ

16
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Inhaltsverzeichnis Vor Gebrauch dieses Produkts

Vor Gebrauch dieses Produkts ................ 1 Vielen Dank für den Kauf dieses
Unsere Website ................................................ 1 PIONEER Produkts. Diese
Im Störungsfall .................................................. 2 Bedienungsanleitung vor der Inbetriebnahme
Über dieses Produkt .......................................... 2
sorgfältig durchlesen.
VORSICHT ...................................................... 2
WARNUNG ...................................................... 2
Mischen Sie dieses Produkt,
wenn Sie es entsorgen
Einstellen dieses Geräts .......................... 3 wollen, nicht mit
Anschlussabdeckung ........................................ 3 gewöhnlichen
Stromanzeige .................................................... 3 Haushaltsabfällen. Es gibt ein
Subsonic-Wahlschalter ...................................... 3 getrenntes Sammelsystem für
Bassverstärkungsregler ...................................... 3 gebrauchte elektronische
Interferenzschutzschalter (BFC) ........................ 3 Produkte, über das die
MODE SELECT-Schalter ................................ 4 richtige Behandlung,
Verstärkungsregelung ........................................ 4 Rückgewinnung und
Ausschaltfrequenz-Regelung für LPF .............. 4 Wiederverwertung gemäß der
Eingangsschalter ................................................ 4 bestehenden Gesetzgebung
Power Mode-Schalter ........................................ 4 gewährleistet wird.

Anschluss der Einheit .............................. 5 Privathaushalte in den 25 Mitgliedsstaaten


Anschlussschema .............................................. 6 der EU, in der Schweiz und in Norwegen
Anschluss der Stromversorgung ........................ 7 können ihre gebrauchten elektronischen
Anschluss der Lautsprecher-Ausgang- Produkte an vorgesehenen
Klemmen .................................................... 8 Sammeleinrichtungen kostenfrei
Benutzung des Lautsprecher-Eingangs ............ 8 zurückgeben oder aber an einen Händler
Anschließen der Lautsprecherkabel .................. 9 zurückgeben (wenn sie ein ähnliches neues
Produkt kaufen).
Bitte wenden Sie sich in den Ländern, die
Einbau ........................................................ 13 oben nicht aufgeführt sind, hinsichtlich der
Beispiel eines Einbaus auf einer korrekten Verfahrensweise der Entsorgung
Bodenmatte oder auf dem Rahmen .......... 14 an die örtliche Kommunalverwaltung.
Wiederanbringen der Anschlussabdeckung .... 14 Auf diese Weise stellen Sie sicher, dass
das zu entsorgende Produkt der
Technische Daten .................................... 15 notwendigen Behandlung, Rückgewinnung
und Wiederverwertung unterzogen wird,
und so mögliche negative Einflüsse auf die
Umwelt und die menschliche Gesundheit
vermieden werden.
Unsere Website
Besuchen Sie uns auf folgender Website:

• Registrieren Sie Ihr Produkt. Wir


speichern die Detaildaten Ihres
Produktkaufs in einer Datei, sodass wir
Ihnen diese Informationen bei Verlust
oder Diebstahl des Produkts jederzeit für
Ihre Versicherung bereitstellen können.
• Auf unserer Website finden Sie die
1 jeweils neuesten Informationen der
Pioneer Corporation.
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ENGLISH
Im Störungsfall WARNUNG
Bei Betriebsstörungen den Händler oder eine • Nur das getrennt erhältliche rote Spezial-Batterie-
PIONEER-Kundendienststelle kon-sultieren. und Massekabel ([RD-223] und [RD-222])
verwenden. Das Batteriekabel direkt an den
Pluspol (+) der Wagenbatterie und das
Über dieses Produkt Massekabel an Karosseriemasse anschließen.
Wenn nur einer dieser Anschlüsse vorgenommen
Bei diesem Produkt handelt es sich um wird, kann eine Sicherung durchbrennen.

ESPAÑOL
einen Verstärker für den Subwoofer. • Fassen Sie den Verstärker nicht mit nassen
Wenn sowohl der linke (L) als auch rechte Händen an, da Sie anderenfalls einen elektrischen
Schlag erleiden können. Berühren Sie den
(R) Kanal mit dem RCA-Eingang dieses Verstärker auch nicht, wenn dieser nass ist.
Produkts verbunden ist, wird der Ausgang • Lassen Sie die Lautstärke so eingestellt, dass Sie
gemischt, da es sich bei diesem Produkt beim Fahren noch Verkehrsgeräusche hören
um einen Mono-Verstärker handelt. können. Es ist gefährlich, ein Fahrzeug zu führen,
ohne Verkehrsgeräusche von außen hören zu
können.

DEUTSCH
• Die Anschlüsse der Stromversorgung und der
VORSICHT Lautsprecher überprüfen, wenn die Sicherung des
getrennt erhältlichen Batteriekabels oder die
Ersetzen Sie die Sicherung niemals durch Verstärker-Sicherung durchbrennt. Machen Sie
eine mit einem größeren Wert bzw. die Ursache ausfindig, beheben Sie die Störung,
Nennwert, als die ursprüngliche Sicherung und ersetzen Sie die Sicherung dann durch eine
hatte. Der Gebrauch einer falschen Sicherung andere mit derselben Größe und demselben
kann zu Heißlauf, Rauchentwicklung, Nennwert.
Beschädigung des Produkts, Verbrennungen • Zur Vermeidung von Schäden am Verstärker und

FRANÇAIS
den Lautsprechern unterbricht eine
und anderen Verletzungen führen. Schutzschaltung automatisch die
Stromversorgung zum Verstärker (der Klang setzt
aus), sobald ein anormaler Betriebszustand
eintritt. Stellen Sie den Betriebsschalter in diesem
Fall auf OFF, und überprüfen Sie die
Stromversorgungs- und Lautsprecheranschlüsse.
Ermitteln Sie die Ursache des Problems und
schaffen Sie umgehend Abhilfe.
• Wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler, falls

ITALIANO
sich die Ursache der Störung nicht klären lässt.
• Trennen Sie zur Vermeidung von elektrischen
Schlägen und Kurzschlüssen bei der
Inbetriebnahme des Gerätes vorher unbedingt das
Anschlusskabel vom negativen (–) Batteriepol ab.
• Überzeugen Sie sich, dass sich keine Teile hinter
der Konsole befinden, wenn Sie ein Loch zum
Einbau des Verstärkers bohren. Achten Sie
darauf, dass alle Kabel und wichtigen Teile wie NEDERLANDS
Benzin- und Bremsleitungen und die elektrischen
Kabelbäume geschützt sind.
• ACHTEN Sie darauf, dass der Verstärker NICHT
mit Flüssigkeiten in Berührung kommen kann,
zum Beispiel wegen eines ungünstigen
Einbauplatzes. Ein elektrischer Schlag könnte die
Folge sein. Berührung mit Flüssigkeiten kann
auch zu einer Beschädigung von Verstärker und
Lautsprechern, sowie zu Rauchbildung und
êìëëäàâ

Überhitzung führen. Außerdem können


Oberflächen von Verstärker und jeglicher
angebrachter Lautsprecher heiß werden, sodass
bei Berührung kleinere Verbrennungen
verursacht werden könnten.

2
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Einstellen dieses Geräts
• Um den Schalter einzustellen, verwenden Sie, falls erforderlich, einen Schraubendreher.

Anschlussabdeckung
Vor der Installation lösen Sie die
Schrauben mit einem 4-mm-
Sechskantschlüssel und nehmen Sie die
Anschlussabdeckung ab.

Stromanzeige
Die Stromanzeige
leuchtet auf, wenn die
Stromversorgung
eingeschaltet wird.

Subsonic-Wahlschalter
Der Subsonic-Filter beschneidet nicht
hörbare Frequenzen unter 20 Hz, um
ungewünschte Vibrationen zu
eliminieren und Leistungsverluste zu
minimieren.

Bassverstärkungsregler
Interferenzschutzschalter (BFC)
Als Bassverstärkungspegel können Sie
entweder 0, 6, 9 oder 12 dB wählen. Der BFC-Schalter befindet sich an der
Anweisungen zum Anschluss der Unterseite des Geräts. Falls Sie bei MW/LW-
Bassverstärkungs-Fernbedienung an den Empfang mit Ihrer Auto-Stereoanlage
Verstärker finden Sie im Abschnitt Hintergrundgeräusche vernehmen, stellen Sie
“Anschlussschema”. den BFC-Schalter mithilfe eines kleinen
Schraubendrehers ein.
3
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ENGLISH
MODE SELECT-Schalter
Als Verstärker-Synchronisationsmodus kann MASTER, SYNC oder SYNC INV gewählt
werden. Wenn nur ein Verstärker verwendet wird, stellen Sie den MODE SELECT-Schalter
auf die Position MASTER. Bei Synchronverbindung von Verstärkern, zwei oder mehr
kombiniert, stellen Sie den ersten Verstärker auf MASTER, die anderen auf SYNC oder
SYNC INV, je nach Anschlussweise. Verstärkerschaltung auf den Modus SYNC INV erfolgt

ESPAÑOL
nur dann, wenn Verstärker synchron mit der ex. Brücke verbunden sind.
Zum Schalten auf den Modus SYNC INV muss das Siegel über dem MODE SELECT Schalter
abgezogen werden, um Zugang zum SYNC INV-Schalter zu erhalten. Ziehen Sie das Siegel
ab, nachdem Sie sich vergewissert haben, dass die Anschlüsse stimmen. Einzelheiten zum
MODE SELECT-Schalter finden Sie im Abschnitt “Anschließen der Lautsprecherkabel”.

Verstärkungsregelung

DEUTSCH
Wenn die Lautstärke zu schwach ist, selbst wenn der Lautstärkeregler der zusammen mit
diesem Leistungsverstärker verwendeten Auto-Stereo-Anlage aufgedreht wird, drehen Sie den
Verstärkungsregler im Uhrzeigersinn. Falls Klangverzerrungen auftreten, wenn die Lautstärke
aufgedreht wird, drehen Sie den Verstärkungsregler im Gegenuhrzeigersinn.
• Bei Gebrauch mit einer mit RCA ausgestatteten Auto-Stereoanlage (Standard-Ausgang 500 mV) auf
die Position NORMAL einstellen. Bei Gebrauch mit einer mit RCA ausgestatteten Pioneer-Auto-
Stereoanlage mit einem maximalen Ausgang von 4 V oder mehr den Pegel dem Auto-Stereoanlagen-
Ausgangspegel anpassen.

FRANÇAIS
• Falls bei Gebrauch der Lautsprecher-Eingangsbuchsen zu starke Störungen auftreten, den
Verstärkungsregler im Gegenuhrzeigersinn drehen.

Ausschaltfrequenz-Regelung für LPF


Sie können eine Ausschaltfrequenz zwischen 40 Hz und 240 Hz wählen.

ITALIANO
Eingangsschalter
Eingang von einem externen Auto-Stereo-Ausgang oder einem Auto-Stereo-Lautsprecher-
Ausgang ist möglich. Stellen Sie den Eingangsschalter ein, bevor Sie den Strom einschalten.
Da Umstellen des Eingangsschalters bei eingeschaltetem Strom ein lautes
Lautsprechergeräusch verursachen kann, wird der Strom durch eine Schutzfunktion
abgeschaltet. Zur Verwendung eines externen Ausgangs legen Sie den Schalter nach links.
Bezüglich Anschlussanweisungen siehe Abschnitt “Anschlussschema”. Zur Verwendung NEDERLANDS
eines Lautsprecher-Ausgangs legen Sie den Schalter nach rechts. In diesem Fall muss das
mitgelieferte Lautsprecher-Eingangskabel mit RCA-Stiftkabel verwendet werden. Genaueres
hierzu finden Sie im Abschnitt “Benutzung des Lautsprecher-Eingangs”.

POWER MODE-Schalter
Bei Gebrauch von Lautsprechern mit einer synthetischen Impedanz von 2 Ω bis 8 Ω legen Sie
den Schalter nach rechts (NORMAL). Bei Gebrauch von Lautsprechern mit einer
êìëëäàâ

synthetischen Impedanz von 1 Ω bis weniger als 2 Ω legen Sie den Schalter nach links
(HI-CURRENT). Diese Einstellungen werden nur bei Gebrauch eines einzelnen Verstärkers
verwendet. Bei kombiniertem Einsatz mehrerer Verstärker siehe unter “Anschließen der
Lautsprecherkabel”.
Wenn die Lautsprecherimpedanz 2 Ω (4 Ω bei Gebrauch von ex. Brücke) überschreitet,
ermöglicht die Position NORMAL High Power-Sound, obwohl der POWER MODE-Schalter
auf die Position HI-CURRENT eingestellt sein kann.
4
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Anschluss der Einheit

VORSICHT
• Trennen Sie das Batterieanschlusskabel vom • Kürzen Sie die Kabel nicht. Gekürzte Kabel
negativen (–) Batteriepol, um Kurzschlüsse und können einen Ausfall der Schutzschaltung
Schäden am Gerät zu vermeiden. verursachen.
• Befestigen Sie die Kabel mit Kabelklemmen oder • Leiten Sie niemals Strom an andere Geräte,
Klebeband. Kabel, die Kontakt mit Metallteilen indem Sie die lsolierung des
haben, sollten an den betreffenden Stellen mit Spannungsversorgungskabels dieses Gerätes
Klebeband isoliert werden. freilegen und anzapfen. Die hieraus resultierende
• Vermeiden Sie beim Verlegen der Kabel Plätze, Überschreitung der
an denen die Kabel Wärmeeinwirkung ausgesetzt Spannungsbelastungskapazität des Kabels hat
sind, wie z.B. in der Nähe der Heizung. Derartige Überhitzung zur Folge.
Wärmeeinwirkung kann zu einer Beschädigung • Ersetzen Sie die Sicherung niemals durch eine
der Kabelisolierung und schließlich zu mit einem größeren Wert bzw. Nennwert, als die
Kurzschlüssen über die Fahrzeugkarosserie führen. ursprüngliche Sicherung hatte. Der Gebrauch
• Achten Sie darauf, dass keines der Kabel einer falschen Sicherung kann zu Heißlauf,
bewegliche Fahrzeugteile, wie z.B. den Rauchentwicklung, Beschädigung des Produkts,
Schalthebel, die Handbremse oder den Verbrennungen und anderen Verletzungen
Sitzverstellhebel, behindert. führen.

VORSICHT:
Zur Vermeidung von Schäden und/oder
Verletzungen
• Keinesfalls das Lautsprecherkabel direkt erden • Schließen Sie einen der genannten drei
oder einen negativen Anschluss (–) für mehrere Subwoofer an den Verstärker an; 1: einen
Lautsprecher gleichzeitig anschließen. Subwoofer mit einem Nenneingang von 420 W
• Dieses Gerät ist für Fahrzeuge mit einer 12 Volt oder höher und mit einer Impedanz von 4 Ω, 2:
Batterie und negativer Erdung bestimmt. Vor einen Subwoofer mit einem Nenneingang von
dem Einbau in ein Freizeitfahrzeug, Laster oder 600 W oder höher und mit einer Impedanz von 2
Bus, die Spannung der Batterie überprüfen. Ω oder 3: einen Subwoofer mit einem
• Wenn die Autostereoanlage längere Zeit Nenneingang von 600 W oder höher und mit
eingeschaltet bleibt, während der Motor nicht einer Impedanz von 1 Ω. Wenn Nenneingang und
oder nur im Leerlauf läuft, so könnte dies zu einer Impedanz außerhalb dieser Bereiche liegen, kann
Entladung der Batterie führen. Schalten Sie Ihr der Subwoofer zu brennen beginnen, Rauch
Stereogerät aus, wenn der Motor im Leerlauf oder abgeben, oder beschädigt werden.
im Stillstand ist. • Das getrennt erhältliche Batteriekabel installieren
• Sollte die System-Fernbedienungskabel des und möglichst weit von den Lautsprecherkabeln
Verstärkers am Stromanschluss über den entfernt verlegen. Getrennt erhältliches
Zündungsschalter angeschlossen sein Batteriekabel, Massekabel, Lautsprecherkabel
(12 V Gleichspannung), so ist der Verstärker und Verstärker möglichst weit von Antenne,
immer eingeschaltet, wenn die Zündung Antennenkabel und Tuner entfernt
eingeschaltet wird, unabhängig davon, ob das installieren/verlegen.
Stereogerät ein- oder ausgeschaltet ist. In diesem • Kabel dieses Geräts und die anderer Geräte
Fall könnte es zu einer Entladung der Batterie können unterschiedliche Farben haben, auch
kommen, wenn der Motor im Stillstand oder im wenn sie die gleichen Funktionen haben. Beim
Leerlauf betrieben wird. Anschluss dieses Geräts an ein anderes Gerät
• Schließen Sie KEINEN Subwoofer mit einer unter Bezugnahme auf die mit beiden Geräten
niedrigeren Impedanz als im Abschnitt mitgelieferten Anleitungen die Kabel mit
“Anschluss der Einheit” angegeben an. Ein derselben Funktion verbinden.
Anschluss, der nicht den Spezifikationen
entspricht, kann zu einer Beschädigung,
Rauchabgabe und Überhitzung des Verstärkers
führen. Außerdem kann die Oberfläche des
Verstärkers heiß werden und bei Berührung
leichte Verbrennungen verursachen.
5
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ENGLISH
Anschlussschema
• Dieses Schema zeigt die Anschlüsse für externen Ausgang. Legen Sie den Eingangsschalter nach links.
• Für den Anschluss des externen Ausgangs von einer Auto-Stereoanlage an einen RCA-Eingang verwenden
Sie die Buchse für Vollbereichsausgang. Der Grund hierfür ist, dass das LPF des Verstärkers nicht
ausgeschaltet werden kann. Wenn diese Buchse nicht verwendet werden kann, verbinden Sie die
Subwoofer-Ausgangsbuchse mit dem RCA-Eingang.
• Bei Verbindung mit Lautsprecher-Ausgang unterscheiden sich die Anschlüsse von denen dieses Schemas.
Genaueres hierzu finden Sie im Abschnitt “Benutzung des Lautsprecher-Eingangs”. Der Eingangsschalter

ESPAÑOL
muss in jedem Fall eingestellt werden. Genaueres hierzu finden Sie im Abschnitt “Einstellen dieses Geräts”.
• Nur das spezielle rote Batteriekabel und Massekabel ([RD-223] und [RD-222]) (Sonderzubehör)
verwenden. Das Batteriekabel direkt an den Pluspol (+) der Wagenbatterie und das Massekabel an
Karosseriemasse anschließen. Wenn nur einer dieser Anschlüsse vorgenommen wird, kann eine Sicherung
durchbrennen.

Spezielles rotes Batteriekabel


Tülle Nachdem alle anderen Anschlüsse am Verstärker

DEUTSCH
ausgeführt worden sind, das Batterie-Kabelklemme des
Verstärkers mit der positiven (+) Klemme der Batterie
verbinde.

Sicherung (30 A) × 3 Erdungskabel (schwarz)


An Fabrzeugkarosserie oder Metallteil anschließen.
[RD-223]
(separat erhältlich) Externer Ausgang

FRANÇAIS
[RD-222] (separat erhältlich)
Autostereo mit
Bassverstärkungs- RCA-
Fernbedienung Bassverstärkungs- Ausgangsbuchsen
Fernbedienungskabel

ITALIANO
6m
Buchse für die Bassverstärkungs- Anschlusskabel mit RCA-
Fernbedienung Stiftsteckern (separat
Schließen Sie das Bassverstärkungs-
Fernbedienungskabel an diese erhältlich).
Buchse und an die Bassverstärkungs-
Fernbedienung an.
RCA-Eingangsbuchsen NEDERLANDS

Lautsprecher-Ausgangsklemme SYNC OUTPUT / SYNC INPUT-Buchse


Sicherung (40 A)
Siehe Abschnitt: “Anschließen Bezüglich Anweisungen zur Belegung der
der Lautsprecherkabel” für SYNC OUTPUT / SYNC INPUT-Buchse
Einzelheiten bezüglich des siehe Abschnitt “Anschließen der
Lautsprecherkabel”.
êìëëäàâ

Lautsprecheranschlusses.

System-Fernbedienungskabel (separat erhältlich)


Den Stecker dieses Kabels an die System-Fernbedienungsbuchse der
Auto-Stereoanlage anschließen (SYSTEM REMOTE CONTROL). Die Buchse kann am Auto-Antennen-
Relais-Anschluss angeschlossen werden. Sollte die Stereoanlage nicht über einen Fernbedienung-System-
Regler-Anschluss verfügen, schließen Sie das Steckteil am Stromanschluss des Zündschalters an.
6
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Anschluss der Einheit

Anschluss der Stromversorgung 3. Bringen Sie Kabelschuhe an den


• Nur das spezielle rote Batteriekabel und
Kabelenden an. Kontaktzungen
Massekabel ([RD-223] und [RD-222]) nicht mitgeliefert.
(Sonderzubehör) verwenden. Das Batteriekabel • Mit einer Zange o.Ä. die Kontaktzungen am
direkt an den Pluspol (+) der Wagenbatterie und Draht festklemmen.
das Massekabel an Karosseriemasse anschließen.
Wenn nur einer dieser Anschlüsse vorgenommen Kontaktzunge
wird, kann eine Sicherung durchbrennen.

1. Führen Sie das Batteriekabel vom


Erdungskabel
Motorraum in den Fahrgastraum.
• Nachdem alle Verkabelungen am Verstärker Kontaktzunge
ausgeführt worden sind, verbinden Sie die
Batterie-Kabelklemme des Verstärkers mit Batteriekabel
der positiven (+) Klemme der Batterie.
[RD-223]
Sicherung (30 A) Innere des
Motorraum Fahrzeugs 4. Die Drähte an die Klemme
anschließen.
• Beftestigen Sie die Drähte sicher mit den
Klemmenschrauben.
Sicherung (30 A) Bohren Sie ein GND-Anschluss
Pluspol Loch mit einem
Durchmesser von Stromversorgung System-Fernbedienungs-
Setzen Sie die O-Ring-
Gummidich-tung in den 14 mm in den anschluss
Fahrzeugrahmen ein. Fahrzeugrahmen.
System-Fernbedie-
nungskabel

Erdungskabel
[RD-222]
Innere des
Sicherung (30 A)
Motorraum Fahrzeugs

Pluspol
Bohren Sie ein Batteriekabel
Setzen Sie die O-Ring- Loch mit einem
Gummidich-tung in den Durchmesser von
Fahrzeugrahmen ein. 8 mm in den
Fahrzeugrahmen. WARNUNG
Wenn das Batteriekabel mit den Klemmenschrauben
nicht richtig befestigt wird, kann der
Klemmenbereich heiß werden, wodurch Schäden
und Verletzungen, wie Verbrennungen, verursacht
2. Verdrillen Sie Batteriekabel, werden können.
Massekabel und System-
Fernbedienungskabel.
Zusammendrehen

7
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ENGLISH
Anschluss der Lautsprecher- Benutzung des Lautsprecher-
Ausgang-Klemmen Eingangs
Schließen Sie die Auto-Stereo-Lautsprecher-
1. Die Enden der Lautsprecherkabel Ausgangskabel mithilfe des mitgelieferten
um ca. 10 mm mit einer Kneifzange Lautsprecher-Eingangskabels mit RCA-
oder einem Schneider abisolieren Stiftkabel an den Verstärker an.

ESPAÑOL
• Legen Sie den Eingangsschalter nach rechts.
und die Kabelenden
zusammendrehen. 7 Anschlüsse bei Benutzung des
Zusammendrehen Lautsprecher-Eingangs

Auto-Stereo
10 mm

DEUTSCH
2. Bringen Sie Kabelschuhe an den Lautsprecher-
Enden der Lautsprecherkabel an. Ausgang
Kontaktzungen nicht mitgeliefert.
• Mit einer Zange o.Ä. die Kontaktzungen am
Draht festklemmen.

FRANÇAIS
Kontaktzunge Weiß: Schwarz: Schwarz: Rot:
Links + Links ≠ Rechts ≠ Rechts +
Lautsprecherkabel

3. Schließen Sie die Lautsprecher-

ITALIANO
Lautsprecherkabel an die Eingangskabel
Lautsprecherausgangklemmen an. mit RCA-
An RCA- Stiftkabel
• Die Lautsprecherdrähte fest mit den
Eingangsbuchse
Klemmenschrauben befestigen.
dieses Geräts.
Klemmenschraube • Bei Anschluss des Auto-Stereo-Lautsprecher-
Ausgangskabels am Verstärker wird dieser
automatisch eingeschaltet, wenn die Auto- NEDERLANDS
Stereoanlage eingeschaltet wird. In diesem Fall
erübrigt sich der Anschluss des System-
Fernbedienungskabels.
Lautsprecher- • Falls Verstärker und Hauptgerät mit einem
Ausgangklemme Lautsprechereingangskabel mit RCA-Stiftkabel
verbunden sind, wird der Verstärkerstrom nur
dann eingeschaltet, wenn ein Verstärker verwen-
Lautsprecherkabel det wird. Bei Synchronverbindung von
êìëëäàâ

Verstärkern, zwei oder mehr kombiniert,


schließen Sie das Hauptgerät und alle Verstärker
mit dem Systemfernbedienungskabel an.
Hinweis:
• Schließen Sie das System-Fernbedienungskabel
an, wenn der Verstärker nicht automatisch mit der
Auto-Stereoanlage eingeschaltet wird.
8
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Anschluss der Einheit

Anschließen der Lautsprecherkabel


Schließen Sie die Lautsprecherkabel so an, und stellen Sie die Schalter MODE SELECT sowie POWER
MODE so ein, wie es der gewünschten Konfiguration gemäß den unten und auf der nächsten Seite gezeigten
Abbildungen entspricht.
• Bei Synchronverbindung von Verstärkern, zwei oder mehr kombiniert, verwenden Sie nur diese Verstärker.
Setzen Sie diese Verstärker nicht gleichzeitig mit anderen Verstärkern ein.
• Bei Synchronverbindung von Verstärkern, zwei oder mehr kombiniert, stellen Sie Verstärkungsregler,
Subsonic-Wahlschalter, Grenzfrequenzregler für LPF und Bassverstärkungsregler an dem Verstärker ein,
der mit dem MODE SELECT-Schalter auf MASTER geschaltet worden ist. Bei einem auf SYNC oder
SYNC INV geschalteten Verstärker können diese Einstellungen nicht vorgenommen werden.

VORSICHT
Diagramm A - Richtig Diagramm B - Falsch

4-Ω-Laut- 4-Ω-Laut- 2-Ω-


Laut- 2-Ω-Lautsprecher
sprecher sprecher
sprecher

2-Ω-Überbrückungsmodus 1-Ω-Überbrückungsmodus
Diesen Verstärker NICHT mit parallel verdrahteten Lautsprechern mit einer Nennimpedanz von 2 Ω (oder
darunter) einbauen oder verwenden, um einen Überbrückungsmodus von 1 Ω (oder darunter) zu erzielen
(Diagramm B).
Falsche Überbrückung kann den Verstärker beschädigen und zu Rauchbildung und Überhitzung führen.
Außerdem kann die Oberfläche des Verstärkers heiß werden und beim Anfassen leichte Verbrennungen
verursachen.
Für korrekte Installation oder Verwendung eines Überbrückungsmodus und Erzielung einer 2-Ω-Last,
verdrahten Sie zwei 4-Ω-Lautsprecher parallel mit Links + und Rechts – (Diagramm A), oder verwenden Sie
einen einzelnen 2-Ω-Lautsprecher.
Wenn die synthetische Impedanz zwischen 2 Ω und weniger als 4 Ω liegt, vergewissern Sie sich
stets, dass der POWER MODE-Schalter auf die Position HI-CURRENT eingestellt ist.
Lesen Sie außerdem in der Lautsprecheranleitung nach, wie der Anschluss vorzunehmen ist.
Einzelverstärker
Der MODE SELECT-Schalter muss sich Mit Auto-Stereoanlage verbinden.
in der Position MASTER befinden. Bezüglich Einzelheiten siehe Abschnitt
“Anschlussschema”.

1 Ω bis 8 Ω

• Verwenden Sie Lautsprecher mit einer Impedanz zwischen 1 Ω und 8 Ω.


• Die Einstellung des POWER MODE-Schalters hängt von der Lautsprecherimpedanz ab. Genaueres hierzu
finden Sie im Abschnitt “Einstellen dieses Geräts”.
9
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ENGLISH
Zwei Verstärker (Ex. Brücke)
Mit Auto-Stereoanlage
verbinden.
Der MODE SELECT-Schalter Bezüglich Einzelheiten siehe
muss sich in der Position MASTER SYNC OUTPUT Abschnitt “Anschlussschema”.
befinden.

ESPAÑOL
Anschlusskabel mit RCA-Stiftsteckern
(im Handel erhältlich).
Anschluss eines
2 Ω bis 16 Ω Lautsprecherkabels
(im Handel erhältlich).
SYNC INPUT
Der MODE SELECT-

DEUTSCH
Schalter muss sich in der
Position SYNC INV
befinden.

• Verwenden Sie nur Lautsprecher mit einer Impedanz zwischen 2 Ω und 16 Ω. Im Falle eines Anschlusses
mehrerer Lautsprecher mit einer Brücke vergewissern Sie sich außerdem, dass die synthetische Impedanz
mindestens 2 Ω beträgt.

FRANÇAIS
• Die Einstellung des POWER MODE-Schalters hängt von der Lautsprecherimpedanz ab. Für eine Impedanz
zwischen 2 Ω und weniger als 4 Ω stellen Sie den POWER MODE-Schalter auf HI-CURRENT, für eine Impedanz
zwischen 4 Ω und 16 Ω stellen Sie ihn auf NORMAL. Für beide Verstärker wird dieselbe Einstellung verwendet.
• Zum Schalten auf den Modus SYNC INV muss das Siegel über dem MODE SELECT Schalter abgezogen
werden, um Zugang zum SYNC INV-Schalter zu erhalten. Ziehen Sie das Siegel ab, nachdem Sie sich
vergewissert haben, dass die Anschlüsse stimmen.
Zwei Verstärker

ITALIANO
Der MODE SELECT-Schalter muss sich Mit Auto-Stereoanlage
in der Position MASTER befinden. SYNC OUTPUT verbinden.
Bezüglich Einzelheiten
siehe Abschnitt
“Anschlussschema”.

Anschlusskabel mit RCA-Stiftsteckern


(im Handel erhältlich). NEDERLANDS
Der MODE SELECT-Schalter muss
1 Ω bis 8 Ω
sich in der Position SYNC befinden.
êìëëäàâ

SYNC INPUT
1 Ω bis 8 Ω

• Verwenden Sie Lautsprecher mit einer Impedanz zwischen 1 Ω und 8 Ω.


• Die Einstellung des POWER MODE-Schalters hängt von der Lautsprecherimpedanz ab. Genaueres hierzu
finden Sie im Abschnitt “Einstellen dieses Geräts”. Für beide Verstärker wird dieselbe Einstellung verwendet. 10
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Anschluss der Einheit

Vier Verstärker (Ex. Brücke)


Mit Auto-Stereoanlage
verbinden.
Der MODE SELECT-Schalter muss sich
SYNC OUTPUT Bezüglich Einzelheiten siehe
in der Position MASTER befinden.
Abschnitt “Anschlussschema”.

Anschlusskabel mit RCA-Stiftsteckern


Anschluss eines (im Handel erhältlich).
Lautsprecherkabels
(im Handel erhältlich).
Der MODE SELECT-Schalter muss sich
in der Position SYNC INV befinden. SYNC OUTPUT

Anschlusskabel mit RCA-Stiftsteckern


SYNC INPUT (im Handel erhältlich).
2 Ω bis Der MODE SELECT-Schalter muss sich
16 Ω in der Position SYNC INV befinden.
SYNC OUTPUT SYNC INPUT

Anschlusskabel mit RCA-Stiftsteckern


Anschluss eines (im Handel erhältlich).
Lautsprecherkab
Der MODE SELECT-Schalter muss sich in els (im Handel
der Position SYNC INV befinden. erhältlich).

SYNC INPUT

• Verwenden Sie nur Lautsprecher mit einer Impedanz zwischen 2 Ω und 16 Ω. Im Falle eines Anschlusses
mehrerer Lautsprecher mit einer Brücke vergewissern Sie sich außerdem, dass die synthetische Impedanz
mindestens 2 Ω beträgt.
• Die Einstellung des POWER MODE-Schalters hängt von der Lautsprecherimpedanz ab. Für eine Impedanz
zwischen 2 Ω und weniger als 4 Ω stellen Sie den POWER MODE-Schalter auf HI-CURRENT, für eine
Impedanz zwischen 4 Ω und 16 Ω stellen Sie ihn auf NORMAL. Dieselbe Einstellung wird für vier
Verstärker verwendet.
• Zum Schalten auf den Modus SYNC INV muss das Siegel über dem MODE SELECT Schalter abgezogen
werden, um Zugang zum SYNC INV-Schalter zu erhalten. Ziehen Sie das Siegel ab, nachdem Sie sich
vergewissert haben, dass die Anschlüsse stimmen.
11
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ENGLISH
Vier Verstärker
Mit Auto-Stereoanlage verbinden.
Bezüglich Einzelheiten siehe Abschnitt
Der MODE SELECT-Schalter muss sich SYNC OUTPUT “Anschlussschema”.
in der Position MASTER befinden.

ESPAÑOL
Anschlusskabel mit RCA-Stiftsteckern
(im Handel erhältlich).
Der MODE SELECT-
1 Ω bis Schalter muss sich in der
8Ω Position SYNC befinden.

SYNC OUTPUT

DEUTSCH
Anschlusskabel mit RCA-Stiftsteckern
SYNC (im Handel erhältlich).
Der MODE SELECT- INPUT
1 Ω bis Schalter muss sich in der
8Ω

FRANÇAIS
Position SYNC befinden.
SYNC
OUTPUT SYNC INPUT

Anschlusskabel mit RCA-Stiftsteckern

ITALIANO
(im Handel erhältlich).
Der MODE SELECT-
1 Ω bis Schalter muss sich in der
8Ω Position SYNC befinden.

NEDERLANDS

SYNC INPUT
1 Ω bis
8Ω

• Verwenden Sie Lautsprecher mit einer Impedanz zwischen 1 Ω und 8 Ω.


êìëëäàâ

• Die Einstellung des POWER MODE-Schalters hängt von der Lautsprecherimpedanz ab. Genaueres hierzu
finden Sie im Abschnitt “Einstellen dieses Geräts”. Dieselbe Einstellung wird für vier Verstärker
verwendet.

12
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Einbau

VORSICHT VORSICHT:
• Keinesfalls an Orten einbauen:
— Plätze, an denen sich der Fahrer oder die Zur Vermeidung von Funktionsstörungen
Fahrzeuginsassen bei plötzlichem Abbremsen und/oder Verletzungen
am Gerät verletzen könnten. • Beachten Sie zur Gewährleistung ausreichender
— Plätze, an denen das Gerät den Fahrer behindern Wärmeableitung beim Einbau die folgende Punkte.
könnte, wie z.B. auf dem Boden vor der — Lassen Sie genügend Freiraum über dem
Fahrersitz. Verstärker, damit richtige Ventilation
• Achten Sie darauf, dass sich die Anschlusskabel gewährleistet ist.
nicht im Schiebemechanismus der Sitze verklemmen — Decken Sie den Verstärker nicht mit einer
und auf diese Weise einen Kurzschluss verursachen. Bodenmatte oder einem Teppich ab.
• Bestätigen Sie vor dem Bohren, dass sich hinter der • ACHTEN Sie darauf, dass der Verstärker NICHT
Konsole keine Teile befinden, die nicht beschädigt mit Flüssigkeiten in Berührung kommen kann, zum
werden dürfen. Schützen Sie alle Kabel und wichti- Beispiel wegen eines ungünstigen Einbauplatzes.
gen Teile wie Benzinleitungen und Bremsleitungen Ein elektrischer Schlag könnte die Folge sein.
und elektrischen Leitungen vor Schäden. Berührung mit Flüssigkeiten kann auch zu einer
• Bringen Sie Schneidschrauben so an, dass die Beschädigung von Verstärker und Lautsprechern,
Schraubenspitze keines der Kabel berührt. sowie zu Rauchbildung und Überhitzung führen.
Andernfalls können die Kabel durch die Vibrationen Außerdem können Oberflächen von Verstärker und
des Fahrzeugs beschädigt werden und Brände jeglicher angebrachter Lautsprecher heiß werden,
verursachen. sodass bei Berührung kleinere Verbrennungen
• ACHTEN Sie darauf, dass der Verstärker NICHT verursacht werden könnten.
mit Flüssigkeiten in Berührung kommen kann, zum • Bauen Sie den Verstärker nicht an unstabilen Plätzen
Beispiel wegen eines ungünstigen Einbauplatzes. ein, wie z.B. auf dem Ersatzreifenhalter.
Ein elektrischer Schlag könnte die Folge sein. • Die beste Einbauposition ist je nach Autotyp
Berührung mit Flüssigkeiten kann auch zu einer unterschiedlich. Befestigen Sie den Verstärker an
Beschädigung von Verstärker und Lautsprechern, einem sicheren Platz.
sowie zu Rauchbildung und Überhitzung führen. • Führen Sie vorrübergehende Anschlüsse zuerst
Außerdem können Oberflächen von Verstärker und durch, und stellen Sie sicher, dass der Verstärker
jeglicher angebrachter Lautsprecher heiß werden, und das System sicher funktionieren.
sodass bei Berührung kleinere Verbrennungen • Achten Sie nach dem Einbau des Verstärkers darauf,
verursacht werden könnten. dass Ersatzreifen, Wagenheber und Werkzeuge noch
• Um einen ordnungsgemäßen Einbau zu leicht zugänglich sind.
gewährleisten, verwenden Sie die mitgelieferten
Teile wie spezifiziert. Falls andere Teile außer den
spezifizierten verwendet werden, so könnten innere
Teile des Verstärkers beschädigt werden oder diese
könnten sich lösen, und der Verstärker sich
ausschalten.
• Ersetzen Sie die Sicherung niemals durch eine mit
einem größeren Wert bzw. Nennwert, als die
ursprüngliche Sicherung hatte. Der Gebrauch einer
falschen Sicherung kann zu Heißlauf,
Rauchentwicklung, Beschädigung des Produkts,
Verbrennungen und anderen Verletzungen führen.

13
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ENGLISH
Beispiel eines Einbaus auf einer
Bodenmatte oder auf dem Rahmen
1. Legen Sie den Verstärker auf die
Stelle, an welcher dieser eingebaut
werden soll. Setzen Sie die
mitgelieferen Schneidschrauben (4 ×

ESPAÑOL
18 mm) in die Schraubenlöcher ein.
Drücken Sie die Schrauben mit
einem Schraubenzieher, sodass
diese Markierungen hinterlassen,
wo diese eingesetzt werden sollen.
2. Bohren Sie Löcher mit einem
Durchmesser von 2,5 mm an den

DEUTSCH
zuvor markierten Punkten, und
bringen Sie den Verstärker an,
entweder direkt am Teppich oder
am Rahmen.
Wiederanbringen der
Anschlussabdeckung

FRANÇAIS
1. Richten Sie die Anschlussabdeckung
auf das Gerät aus und setzen Sie die
Schraube ein.
2. Ziehen Sie die Schraube mit einem
4-mm-Sechskantschlüssel fest.

ITALIANO
Schraube Schneidschrauben
(4 × 18 mm)
Anschlussabdeckung

NEDERLANDS

Boden-
matte
Bohren Sie ein Loch mit einem oder
êìëëäàâ

Durchmesser von 2,5 mm Rahmen

14
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Technische Daten
Stromversorgung ............................................................................ 14,4 V Gleichspannung (Toleranz 10,8 V bis 15,1 V)
Erdungssystem ........................................................................................................................................................ Negativ
Leistungsaufnahme ............................................................................................ 39 A (bei gleich bleibendem Strom, 4 Ω)
Durchschnittliche Stromentnahme* ............................................................................................ 12 A (4 Ω für ein Kanal)
20 A (2 Ω für ein Kanal)
28 A (1 Ω für ein Kanal)
Sicherung (extern) ................................................................................................................................................ 40 A × 2
Abmessungen .................................................................................................................... 304 (B) × 56 (H) × 195 (T) mm
Gewicht ...................................................................................................................... 2,9 kg (Kabel nicht eingeschlossen)
Max. Ausgangsleistung .............................................................................. 800 W × 1 (4 Ω) / 1 200 W × 1 (1 Ω bis 2 Ω)
Dauerleistung (14,4 V) ..........................................Modus NORMAL: 4 Ω, 20 Hz bis 240 Hz, 1,0% THD, 400 W × 1
2 Ω, 100 Hz, 1.0% THD, 600 W × 1
Modus HI-CURRENT: 4 Ω, 20 Hz bis 240 Hz, 1.0% THD, 150 W × 1
2 Ω, 100 Hz, 1.0% THD, 300 W × 1
1 Ω, 100 Hz, 1.0% THD, 600 W × 1
Verbraucher-Impedanz .............................................................................................................. 4 Ω (1 Ω bis 8 Ω zulässig)
Frequenzgang .................................................................................................................. 10 Hz bis 240 Hz (+0 dB, –3 dB)
Rauschabstand .................................................................................................................................... 92 dB (IEC-A-Netz)
Verzerrungen .................................................................................................................................... 0,5% (10 W, 100 Hz)
Tiefpassfilter .................................................................................................................. Trennfrequenz: 40 Hz bis 240 Hz
Trennkurve: –18 dB/oct
Subsonic-Filter (HPF) .............................................................................................................................. Frequenz: 20 Hz
Kurve: –18 dB
Bassverstärkung ........................................................................................................................................ Frequenz: 50 Hz
Pegel: 0 / 6 / 9 / 12 dB
Verstärkungsregelung ....................................................................................................................RCA: 400 mV bis 6,5 V
SP: 1,6 V bis 26 V
Max. Eingangsstufe / Impedanz .......................................................................................................... RCA: 6,5 V / 22 kΩ
SP: 26 V / 90 kΩ

Hinweis:
• Änderungen der technischen Daten und des Designs jederzeit vorbehalten.
*Durchschnittliche Stromentnahme
• Die durchschnittliche Stromentnahme entspricht fast der maximalen
Stromentnahme dieses Gerätes, wenn ein Audiosignal eingegeben wird.
Verwenden Sie diesen Wert, wenn Sie die Gesamtstromentnahmen für mehrere
Leistungsverstärker berechnen wollen.

15
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ENGLISH
ESPAÑOL
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
êìëëäàâ

16
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Table des matières Avant d’utiliser cet appareil

Avant d’utiliser cet appareil .................... 1 Nous vous remercions d’avoir acheté cet
Visitez notre site Web ...................................... 1 appareil PIONEER. Avant de l’utiliser,
En cas d’anomalie ............................................ 2 prendre soin de lire ce manuel.
Quelques mots concernant
cet appareil ................................................ 2
PRÉCAUTION .................................................. 2 Si vous souhaitez vous
ATTENTION .................................................... 2 débarrasser de cet appareil, ne
le mettez pas à la poubelle
avec vos ordures ménagères.
Réglage de l’appareil ................................ 3 Il existe un système de
Couvre-bornes .................................................. 3 collecte séparé pour les
Témoin d’alimentation ...................................... 3 appareils électroniques
Sélecteur infrasonore ........................................ 3 usagés, qui doivent être
Commande de l’accentuation des graves .......... 3 récupérés, traités et recyclés
Interrupteur BFC (Commande de fréquence conformément à la
de battement) .............................................. 3 législation.
Commutateur MODE SELECT ........................ 4
Commande du gain ............................................ 4
Commande de la fréquence de Les habitants des 25 états membres de
coupure pour LPF ...................................... 4 l’UE, de Suisse et de Norvège peuvent
Sélecteur d’entrée .............................................. 4 retourner gratuitement leurs appareils élec-
Commutateur POWER MODE ........................ 4 troniques usagés aux centres de collecte
agréés ou à un détaillant (si vous rachetez
un appareil similaire neuf).
Raccordement de l’appareil .................... 5 Dans les pays qui ne sont pas mentionnés
Schéma de raccordement .................................. 6 ci-dessus, veuillez contacter les autorités
Raccordement de la borne d’alimentation ........ 7 locales pour savoir comment vous pouvez
Raccordement des bornes de sortie vers vous débarrasser de vos appareils.
les haut-parleurs ........................................ 8 Vous garantirez ainsi que les appareils
Utilisation de l’entrée de haut-parleur .............. 8 dont vous vous débarrassez sont correcte-
Connexion des câbles des haut-parleurs .............. 9 ment récupérés, traités et recyclés et
préviendrez de cette façon les impacts
Installation ................................................ 13 néfastes possibles sur l’environnement et
la santé humaine.
Exemple d’installation sur le tapis de sol
ou sur le châssis ........................................ 14
Remise en place du couvre-bornes .................. 14 Visitez notre site Web
Rendez-nous visite sur le site suivant:
Caractéristiques techniques ................ 15

• Enregistrez votre produit. Nous


conserverons sur fichier les détails de
votre achat pour vous permettre de vous
reporter à ces informations en cas de
déclaration à votre assurance pour perte
ou vol.
• Notre site Web fournit les informations
les plus récentes sur la Pioneer
Corporation.

1
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ENGLISH
En cas d’anomalie ATTENTION
En cas d’anomalie de fonctionnement, • Utilisez le faisceau de câbles de liaison à la
veuillez consulter le distributeur ou le batterie (un câble rouge et un câble de masse) qui
centre d’entretien PIONEER le plus est vendu séparément ([RD-223] et [RD-222]).
proche. Reliez le câble rouge à la borne positive (+) de la
batterie et le câble de masse à la carrosserie du
véhicule. Le fusible risque de griller si un seul de
ce fils est connecté.

ESPAÑOL
Quelques mots concernant • Ne touchez pas l’amplificateur quand vous avez
cet appareil les mains mouillées, faute de quoi vous risquez
de ressentir une secousse électrique. Pareillement,
Cet appareil est un amplificateur pour ne touchez pas l’amplificateur s’il est mouillé.
haut-parleur d’extrême grave. Si les deux • Pour votre sécurité et celles des autres usagers de
la route, maintenez le niveau d’écoute à une
canaux, L (gauche) et R (droit), sont valeur telle que les bruits de la circulation
connectés à l’entrée cinch (RCA) de cet demeurent nettement perceptibles.
appareil, la sortie est mixée parce que cet • Si le fusible monté sur le câble de liaison à la

DEUTSCH
appareil est un amplificateur monaural. batterie, câble qui est vendu séparément, a grillé
ou bien s’il en est ainsi de celui de l’amplifica-
teur, vérifiez soigneusement toutes les connex-
ions d’alimentation. Recherchez la cause de
l’anomalie puis corrigez-la; enfin, remplacez le
PRÉCAUTION fusible grillé par un fusible de même taille et de
Ne remplacez pas le fusible par un fusible même calibre.
• Pour éviter d’endommager l’amplificateur et les
de plus grande valeur ou de plus grand haut-parleurs, le circuit de protection coupe

FRANÇAIS
calibre. L’utilisation d'un fusible inadapté l’alimentation de l’amplificateur (les sons ne sont
peut entraîner une surchauffe et de la plus émis) dès que survient une situation
fumée, et peut provoquer l’endommage- anormale. Dans ce cas, mettez l’ensemble des
ment de l’appareil et des blessures, y com- appareils hors tension et contrôlez les liaisons
pris des brûlures. entre l’amplificateur et les haut-parleurs. Le cas
échéant, recherchez la cause de l’anomalie et
corrigez-la.
• Consultez le revendeur si vous n’êtes pas en
mesure de résoudre le problème qui se pose à
vous.

ITALIANO
• Pour éviter toute secousse électrique et tout
risque de court-circuit au cours des opérations de
raccordement et d’installation, n’oubliez pas de
débrancher le câble relié au pôle négatif de la
batterie (–) avant d’effectuer quelque opération
que ce soit.
• Avant d’effectuer un perçage requis par
l’installation de l’amplificateur, assurez-vous que
vous pouvez le faire sans danger pour les câbles, NEDERLANDS
canalisations, flexibles, etc., qui sont placés
derrière le panneau que vous devez percer.
• NE LAISSEZ PAS l’amplificateur entrer en con-
tact avec des liquides à cause, par exemple, de
l’emplacement où il a été placé. Cela pourrait
entraîner une secousse électrique. De plus, le con-
tact avec un liquide pourrait endommager l’am-
plificateur et les enceintes, produire de la fumée
ou surchauffer l’appareil. Enfin, la surface de
êìëëäàâ

l’amplificateur et des enceintes connectées peut


devenir chaude au toucher et entraîner de légères
brûlures.

2
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Réglage de l’appareil
• Pour ajuster les commutateurs, utilisez un tournevis standard si nécessaire.

Couvre-bornes
Avant de mettre l’appareil en place,
dévissez les vis avec un tournevis à
pointe hexagonale de 4 mm et retirez le
couvre-bornes.

Témoin
d’alimentation
Ce témoin s’éclaire
lorsque l’amplificateur
est sous tension.

Sélecteur infrasonore
Le filtre infrasonore coupe les
fréquences inférieures à 20 Hz afin
de supprimer les vibrations
indésirables et de réduire les pertes
de puissance.
Commande de l’accentua-
tion des graves Interrupteur BFC (Commande de
Vous pouvez choisir un niveau fréquence de battement)
d’accentuation de 0, 6, 9 ou 12 dB.
Pour connaître la manière de relier L’interrupteur BFC se trouve sous l’appareil.
le boîtier de télécommande Si vous entendez un battement pendant
d’accentuation des graves à l’écoute d’une transmission MW/LW
l’amplificateur, reportez-vous à la (PO/GO) avec votre autoradio, changer la
section “Schéma de raccordement”. position de l’interrupteur BFC en utilisant un
petit tournevis standard.
3
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ENGLISH
Commutateur MODE SELECT
Vous pouvez sélectionner le mode de synchronisation de l’amplificateur, à savoir MASTER, SYNC et
SYNC INV. Réglez le commutateur MODE SELECT sur la position MASTER si vous utilisez unique-
ment un amplificateur. Si vous utilisez deux amplificateur ou plus en combinaison et connecteur de
façon synchrone, réglez le premier amplificateur sur MASTER, et les amplificateurs restants sur SYNC
ou SYNC INV en fonction de la façon dont ils sont connectés. Réglez le commutateur d’un amplifica-
teur sur SYNC INV uniquement quand les amplificateurs sont connectés de façon synchrone avec un

ESPAÑOL
montage en pont ex. Pour pouvoir réglez le commutateur sur SYNC INV, vous devez retirer le sceau qui
se trouve par-dessus le commutateur MODE SELECT pour accéder au commutateur SYNC INV.
Retirez le sceau après avoir vérifié que les connexions sont correctes. Pour en savoir plus sur le commu-
tateur MODE SELECT, reportez-vous à la section “Connexion des câbles de haut-parleurs”.

Commande du gain

DEUTSCH
Si le niveau d’écoute est faible même lorsque la commande de l’autoradio est sur la position
correspondant au maximum, tournez la commande de gain dans le sens des aiguilles d’une
montre. Inversement, si vous constatez de la distorsion lorsque vous augmentez le niveau de
sortie de l’autoradio, tournez cette commande dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
• Choisissez la position NORMAL si l’autoradio stéréo est équipé de prises Cinch (RCA) (niveau de sortie
standard à 500 mV). Si cet appareil est utilisé conjointement avec un autoradio stéréo Pioneer pourvu de
prises Cinch (RCA) sur lesquelles peuvent se trouver une tension de sortie de 4 V ou plus, réglez le niveau
en fonction du niveau de sortie de l’autoradio.

FRANÇAIS
• Si vous notez que le bruit est trop élevé quand vous utilisez les prises d’entrée pour haut-parleur,
tournez la commande de gain dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.

Commande de la fréquence de coupure pour LPF


La fréquence de coupure peut être choisie entre 40 Hz et 240 Hz.

ITALIANO
Sélecteur d’entrée
Il est possible d’entrer des signaux à partir de la sortie extérieure d’un autoradio ou de la sortie
d’enceinte d’un autoradio. Réglez le sélecteur d’entrée avant de mettre l’appareil sous tension.
Une fonction de protection met l’appareil hors tension si vous essayez de régler le sélecteur
quand l’appareil est sous tension car sinon un son fort pourrait être émis des haut-parleurs. Lors
de l’utilisation d’une sortie extérieure, faites glisser le sélecteur sur la gauche. Pour les
instructions de connexion, reportez-vous à la section “Schéma de raccordement”. Lors de
l’utilisation de la sortie de haut-parleur, faites glisser le sélecteur sur la droite. Dans ce cas, il NEDERLANDS
est nécessaire d’utiliser le cordon d’entrée de haut-parleur muni de fiches Cinch (RCA) fourni.
Pour les détails, reportez-vous à la section “Utilisation de l’entrée de haut-parleur”.

Commutateur POWER MODE


Lors de l’utilisation de haut-parleurs d’une impédance synthétique de 2 Ω à 8 Ω, faites glisser le
commutateur sur la droite (NORMAL). Lors de l’utilisation de haut-parleurs d’une impédance
synthétique de 1 Ω à moins de 2 Ω, faites glisser le commutateur sur la gauche (HI-CURRENT).
êìëëäàâ

Ces réglages sont utilisés uniquement lors de l’utilisation d’un amplificateur unique. Reportez-
vous à la section “Connexion des haut-parleurs” quand vous combinez l'utilisation de plusieurs
amplificateurs.
Si l’impédance des haut-parleurs dépasse 2 Ω (4 Ω lors de l’utilisation d’une connexion en pont
ex.), bien que le commutateur POWER MODE puisse être réglé sur HI-CURRENT, le régler sur la
position NORMAL permet de profiter d'un son plus puissant.
4
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Raccordement de l’appareil

PRÉCAUTION
• Pour éviter tout risque de court-circuit ou • Veillez à ce qu’aucun câble ne soit en court-
d’endommager cet appareil, débranchez le câble circuit, faute de quoi le circuit de protection
relié à la borne négative (–) de la batterie, au pourrait être dans l’incapacité de remplir son
niveau de cette borne. office.
• Fixez les câbles au moyen de colliers ou du ruban • N’alimentez pas un appareil par un piquage sur le
adhésif. Lorsque l’isolant du câble peut être câble qui alimente un autre appareil. Ce câble n’a
endommagé par une pièce métallique, assurez sa peut-être pas la section suffisante pour supporter
protection en le gainant de ruban adhésif. sans danger l’intensité consommée par les deux
• Faites cheminer les câbles en évitant les zones appareils.
chaudes telles que les bouches du chauffage. La • Ne remplacez pas le fusible par un fusible de plus
chaleur peut endommager l’isolant et il peut en grande valeur ou de plus grand calibre.
résulter un court-circuit si l’âme du câble vient en L’utilisation d'un fusible inadapté peut entraîner
contact avec la carrosserie. une surchauffe et de la fumée, et peut provoquer
• Assurez-vous que les câbles ne gênent en rien la l’endommagement de l’appareil et des blessures,
manoeuvre des organes mobiles tels que rails de y compris des brûlures.
siège mais aussi levier de frein de stationnement,
pédale de frein, etc.

PRÉCAUTION:
Pour éviter toute anomalie ou blessure
• Ne reliez pas à la masse le câble (–) d’un • Reliez l’un de ces trois caissons de graves à
haut-parleur; ne reliez pas ensemble plusieurs l’amplificateur; 1: un caisson de graves ayant une
câbles négatifs de haut-parleurs. puissance admissible de 420 W ou mieux et une
• Cet appareil est conçu pour les véhicules impédance de 4 Ω, 2: un caisson de graves ayant
alimentés par une batterie 12 V dont le pôle une puissance admissible de 600 W ou mieux et
négatif est à la masse. Avant d’installer cet une impédance de 2 Ω ou 3: un caisson de graves
appareil, contrôlez la tension de la batterie. ayant une puissance admissible de 600 W ou
• Si vous conservez l’autoradio en fonctionnement mieux et une impédance de 1 Ω. Si l’entrée
alors que le moteur est arrêté ou tourne au ralenti, nominale et l’impédance sont au-dessus de ces
la batterie peut être déchargée au bout d’un plages, le haut-parleur d’extrême grave risque de
certain temps. Pour éviter cela, mettez l’autoradio prendre feu, d’émettre de la fumée ou d’être
hors tension. endommagé.
• Si le câble de commande à distance de l’amplifi- • Installez le câble de liaison à la batterie, vendu
cateur est relié à la borne d’alimentation par l’in- séparément, et faites-le cheminer aussi loin que
termédiaire du contacteur d’allumage (12 V CC), possible des câbles de liaison aux haut-parleurs.
l’amplificateur sera sous tension dès que vous Installez le câble de liaison à la batterie, vendu
mettrez le contact, et cela quelle que soit la situa- séparément, le câble de masse, les câbles de
tion de l’autoradio. En conséquence, la batterie liaison aux haut-parleurs et l’amplificateur aussi
peut être rapidement déchargée si le moteur ne loin que possible de l’antenne, du câble d’antenne
tourne pas, ou tourne au ralenti. et du syntoniseur.
• NE RACCORDEZ PAS un haut-parleur d’ex- • Les câbles de cet appareil et ceux d’autres
trêmes graves dont l’impédance serait inférieure à appareils peuvent fort bien ne pas être de la même
celle prescrite dans la section “Raccordement de couleur bien que remplissant la même fonction.
l’appareil”. Il pourrait en résulter un endommage- Pour relier cet appareil à un autre appareil, utilisez
ment de l’amplificateur, voire de la production de le manuel de chacun et effectuez les
fumée accompagnée de surchauffe. La surface de raccordements en ne tenant compte que de la
l’amplificateur pourrait s’échauffer au point de fonction de chaque câble.
causer des brûlure légères.

5
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ENGLISH
Schéma de raccordement
• Ce schéma montre les connexions en utilisant une sortie extérieure. Faites glisser le sélecteur d’entrée sur la gauche.
• Dans le cas de la connexion de la sortie extérieure d’un autoradio stéréo à une entrée Cinch (RCA), utilisez la prise util-
isée pour une sortie à gamme étendue, car le canal PDF de l’amplificateur ne peut pas être mis hors service. Si cette
prise ne peut pas être utilisée, connectez la prise de sortie du haut-parleur d’extrêmes graves à l’entrée Cinch (RCA).
• Si vous réalisez une connexion avec une sortie de haut-parleur extérieur, les connexions diffèrent de ce schéma. Pour
les détails, reportez-vous à la section “Utilisation de l’entrée de haut-parleur”. Dans chaque cas, vous devez régler le

ESPAÑOL
sélecteur d’entrée correctement. Pour les détails, reportez-vous à la section “Réglage de l’appareil”.
• Utilisez le faisceau de câbles de liaison à la batterie (un câble rouge et un câble de masse) qui est vendu
séparément ([RD-223] et [RD-222]). Reliez le câble rouge à la borne positive (+) de la batterie et le câble
de masse à la carrosserie du véhicule. Le fusible risque de griller si un seul de ce fils est connecté.

Passe-câble
caoutchouté Câble rouge de liaison à la batterie
Après avoir effectué tous les autres raccordements de
l’amplificateur, reliez ce câble à la borne positive (+) de

DEUTSCH
la batterie.

Fusible (30 A) × 3 Câble de masse (noir)


Reliez ce câble à la carrosserie du véhicule.
[RD-223]
(vendu séparément) Sortie extérieure

FRANÇAIS
[RD-222] (vendu séparément)
Câble de Prises Cinch
Télécommande
télécommande (RCA) de sortie de
d’accentuation des
d’accentuation l’autoradio
graves
des graves

ITALIANO
6m
Prise pour la télécommande Câble de liaison munis
d’accentuation des graves
Reliez cette prise et le de prises Cinch (RCA)
boîtier de télécommande (vendus séparément).
d’accentuation des graves
au moyen d’un câble de
télécommande. Prises d’entrée Cinch NEDERLANDS
(RCA)

Fusible (40 A) Bornier de sortie pour Prise SYNC OUTPUT / SYNC INPUT
haut-parleur Pour connaître la manière de raccorder la
Reportez-vous à la section prise SYNC OUTPUT / SYNC INPUT,
“Connexion des câbles reportez-vous à la section “Connexion des
êìëëäàâ

des haut-parleurs”. câbles des haut-parleurs”.

Câble de commande à distance d’alimentation (vendu séparément)


Reliez la fiche mâle de ce câble à la borne de commande à distance de l’autoradio
(SYSTEM REMOTE CONTROL). La fiche femelle doit être reliée à la prise de commande de
l’antenne motorisée. Si l’autoradio ne possède par de prise pour commande à distance de la mise sous
tension, reliez la fiche mâle à une borne d’alimentation en passant par le contacteur d’allumage.
6
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Raccordement de l’appareil

Raccordement de la borne 3. Fixez une cosse à l’extrémité de


d’alimentation chaque câble. Les cosses ne sont pas
fournies.
• Utilisez le faisceau de câbles de liaison à la • Utilisez un outil spécial, etc., pour sertir la
batterie (un câble rouge et un câble de masse) qui cosse sur le câble.
est vendu séparément ([RD-223] et [RD-222]).
Reliez le câble rouge à la borne positive (+) de la Cosse
batterie et le câble de masse à la carrosserie du
véhicule. Le fusible risque de griller si un seul de
ce fils est connecté. Câble de masse

1. Faites passer le câble de liaison à la Cosse


batterie du compartiment moteur
vers l’intérieur du véhicule. Câble de la batterie
• Après avoir effectué tous les autres
raccordements de l’amplificateur, reliez la
borne d’alimentation de l’amplificateur à la 4. Reliez les câbles aux bornes.
borne positive (+) de la batterie. • Serrez soigneusement les câbles au moyen
des vis.
[RD-223]
Comparti- Borne Borne de masse (GND)
Fusible (30 A) Intérieur du
ment d’alimentation Borne de commande à
moteur véhicule
distance d’alimentation
Câble de commande
à distance
Fusible (30 A) Percez un trou d’alimentation
Borne positive de 14 mm
dans le tablier. Câble de masse
Engagez le passe-câble en
caoutchouc dans le perçage pour
assurer la protection du câble.
[RD-222] Comparti-
Fusible (30 A) ment Intérieur du
moteur véhicule Câble de la batterie

Borne positive
Percez un trou ATTENTION
Engagez le passe-câble en de 8 mm dans
Faute de serrer soigneusement le câble de batterie
caoutchouc dans le le tablier. sur la borne au moyen d’une vis de borne, une élé-
perçage pour assurer la
vation importante de température de la borne peut se
protection du câble.
produire et provoquer dommages et blessures, y
compris brûlures légères.

2. Torsadez le câble de la batterie,


celui de masse et celui de la com-
mande à distance.
Torsadez

7
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ENGLISH
Raccordement des bornes de Utilisation de l’entrée de
sortie vers les haut-parleurs haut-parleur
Connectez les fils de sortie de haut-parleur
1. Dénudez l’extrémité des câbles de de l’autoradio à l’amplificateur en utilisant
liaison aux haut-parleurs par une le fil d’entrée de haut-parleur muni de
fiches Cinch (RCA) fourni.
pince ou un couteau sur 10 mm

ESPAÑOL
• Faites glisser le sélecteur d’entrée sur la droite.
environ et torsadez les brins des
7 Connexion lors de l’utilisation de
câbles. l’entrée de haut-parleur
Torsadez

Autoradio
10 mm

DEUTSCH
2. Fixez une cosse à l’extrémité de Sortie de haut-
parleur
chaque câble de haut-parleur. Les
cosses ne sont pas fournies.
• Utilisez un outil spécial, etc., pour sertir la
cosse sur le câble.

FRANÇAIS
Blanc: Noir: Noir: Rouge:
Cosse
Gauche + Gauche ≠ Droite ≠ Droite +

Câble de liaison
au haut-parleur

3. Reliez les câbles de liaisons aux Fil d’entrée de

ITALIANO
haut-parleurs aux bornes de sortie haut-parleur muni
À la prise de fiches Cinch
vers les haut-parleurs. (RCA)
d’entrée Cinch
• Serrez soigneusement les cosses au moyen (RCA) de cet
des vis. appareil.
Vis de borne
• Comme le fil de sortie de haut-parleur de l’au-
toradio est connecté à l’amplificateur, ce dernier
ce met automatiquement sous tension quand l’au- NEDERLANDS
toradio est mis sous tension. Il n’est pas néces-
saire de connecter le câble de commande à dis-
Borne de tance dans ce cas.
sortie vers un • Dans le cas où l’amplificateur et l’appareil princi-
haut-parleur pal sont connecté en utilisant un fil d’entrée de
haut-parleur muni de fiches Cinch (RCA), l’am-
plificateur est mis sous tension uniquement quand
Câble de liaison à un haut-parleur un des amplificateurs est utilisé. Si deux amplifi-
cateurs ou plus sont connectés en combinaison de
êìëëäàâ

façon synchrone, connectez l’appareil principal et


tous les amplificateurs avec le câble de com-
mande à distance d’alimentation.
Remarque:
• Connectez le câble de commande à distance l’am-
plificateur ne se met pas sous tension en même
temps que l’autoradio.
8
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Raccordement de l’appareil

Connexion des câbles des haut-parleurs


Connectez les câbles de haut-parleurs et réglez le commutateur MODE SELECT et le commutateur POWER
MODE correctement en fonction de la configuration et des illustrations ci-dessous et de la page suivante.
• Lors de la connexion de deux amplificateurs ou plus en combinaison de façon synchrone, utilisez unique-
ment ces amplificateurs. Ne les mélangez pas avec d’autres amplificateurs.
• Lors de la connexion de deux amplificateurs ou plus en combinaison de façon synchrone, réglez la com-
mande de gain, le sélecteur infrasonore, la commande de la fréquence de coupure pour LPF et la commande
d’accentuation des graves sur l’amplificateur dont le commutateur MODE SELECT a été réglé sur MAS-
TER. Ces réglages sont sans effet sur un amplificateur réglé sur SYNC ou SYNC INV.

PRÉCAUTION
Diagramme A - Correct Diagramme B - Incorrect

Enceinte Enceinte En- Enceinte


de 4 Ω de 4 Ω ceinte de 2 Ω
de 2 Ω

Branchement en pont de 2 Ω Branchement en pont de 1 Ω


NE PAS installer ou utiliser cet amplificateur en câblant des haut-parleurs de 2 Ω (ou moins) en parallèle pour
obtenir un branchement en pont de 1 Ω (ou moins) (schéma B).
Ce type de branchement incorrect peut provoquer des détériorations, de la fumée et une surchauffe de l’amp-
lificateur. Le boîtier de l’amplificateur peut aussi devenir chaud et être à l’origine de brûlures légères.
Pour installer ou utiliser correctement un branchement en pont et obtenir une charge de 2 Ω, câbler deux haut-
parleurs de 4 Ω en parallèle avec Gauche + et Droite – (schéma A) ou utiliser un seul haut-parleur de 2 Ω.
Si l’impédance synthétique est de 2 Ω à moins de 4 Ω, assurez-vous toujours que le commutateur POWER
MODE est sur la position HI-CURRENT.
De plus, reportez-vous au manuel d’instructions des haut-parleurs pour en savoir plus sur la procédure de con-
nexion correcte.

Amplificateur unique
Connectez à un autoradio.
Le commutateur MODE SELECT doit Pour les détails, référez-vous à la section
être sur la position MASTER. “Schéma de raccordement”.

1Ωà8Ω

• Utilisez des haut-parleurs avec une impédance comprise entre 1 Ω et 8 Ω.


• Le réglage du commutateur POWER MODE varie en fonction de l’impédance des enceintes. Reportez-vous
à la section “Réglage de l’appareil” pour plus de détails.

9
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ENGLISH
Deux amplificateurs (connexion en pont ex.) Connectez à un autoradio.
Pour les détails, référez-vous
Le commutateur MODE à la section “Schéma de
SELECT doit être sur la raccordement”.
position MASTER. SYNC OUTPUT

ESPAÑOL
Connexion de cable munis de prises
Cinch (RCA) (vendus séparément).
Connexion des câbles
2 Ω à 16 Ω des haut-parleurs
(vendus séparément).

MODE SELECT doit SYNC OUTPUT

DEUTSCH
être sur la position
SYNC INV position.

• Utilisez uniquement des haut-parleurs avec une impédance comprise entre 2 Ω et 16 Ω. De plus en cas de
connexion de plusieurs haut-parleurs avec un pont, vérifiez que l’impédance synthétique est d’au moins 2 Ω.
• Le réglage du commutateur POWER MODE varie en fonction de l’impédance des haut-parleurs. Faites
glisser le commutateur POWER MODE sur la position HI-CURRENT si l’impédance est de 2 Ω à moins de

FRANÇAIS
4 Ω, ou faites glisser sur la position NORMAL si l’impédance est de 4 Ω à 16 Ω. Le même réglage est util-
isé pour les deux amplificateurs.
• Pour pouvoir réglez le commutateur sur SYNC INV, vous devez retirer le sceau qui se trouve par-dessus le
commutateur MODE SELECT pour accéder au commutateur SYNC INV. Retirez le sceau après avoir véri-
fié que les connexions sont correctes.
Deux amplificateurs
Le commutateur MODE SELECT Connectez à un
SYNC OUTPUT autoradio.

ITALIANO
doit être sur la position MASTER.
Pour les détails,
référez-vous à la
section “Schéma de
raccordement”.

Connexion de cable munis de prises


Cinch (RCA) (vendus séparément).
1Ωà8Ω
Le commutateur MODE SELECT NEDERLANDS
doit être sur la position SYNC.
êìëëäàâ

SYNC OUTPUT

1Ωà8Ω

• Utilisez des haut-parleurs avec une impédance comprise entre 1 Ω et 8 Ω.


• Le réglage du commutateur POWER MODE varie en fonction de l’impédance des enceintes. Reportez-vous
à la section “Réglage de l’appareil” pour plus de détails. Le même réglage est utilisé pour les deux amplifi- 10
cateurs.
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Raccordement de l’appareil

Quatre amplificateurs (connexion en pont ex.)


Connectez à un autoradio.
Le commutateur MODE SELECT Pour les détails, référez-
doit être sur la position MASTER. SYNC OUTPUT vous à la section “Schéma
de raccordement”.

Connexion de cable munis de


prises Cinch (RCA) (vendus
Connexion séparément).
des câbles des
MODE SELECT doit être sur haut-parleurs
(vendus
la position SYNC INV position. séparément).
SYNC OUTPUT

Connexion de cable munis


SYNC INPUT de prises Cinch (RCA)
(vendus séparément).
2 Ω à 16 Ω MODE SELECT doit être sur la
position SYNC INV position.
SYNC OUTPUT SYNC INPUT

Connexion de cable munis de


prises Cinch (RCA) (vendus
Connexion des séparément).
câbles des haut-
MODE SELECT doit être sur la parleurs (vendus
position SYNC INV position. séparément).

SYNC INPUT

• Utilisez uniquement des haut-parleurs avec une impédance comprise entre 2 Ω et 16 Ω. De plus en cas de
connexion de plusieurs haut-parleurs avec un pont, vérifiez que l’mpédance synthétique est d’au moins 2 Ω.
• Le réglage du commutateur POWER MODE varie en fonction de l’impédance des haut-parleurs. Faites
glisser le commutateur POWER MODE sur la position HI-CURRENT si l’impédance est de 2 Ω à moins de
4 Ω, ou faites glisser sur la position NORMAL si l’impédance est de 4 Ω à 16 Ω. Le même réglage est util-
isé pour les quatre amplificateurs.
• Pour pouvoir réglez le commutateur sur SYNC INV, vous devez retirer le sceau qui se trouve par-dessus le
commutateur MODE SELECT pour accéder au commutateur SYNC INV. Retirez le sceau après avoir véri-
fié que les connexions sont correctes.

11
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ENGLISH
Quatre amplificateurs
Connectez à un autoradio.
Pour les détails, référez-vous
Le commutateur MODE SELECT à la section “Schéma de
doit être sur la position MASTER. SYNC OUTPUT raccordement”.

ESPAÑOL
Connexion de cable munis de prises
Cinch (RCA) (vendus séparément).
Le commutateur MODE SELECT
1Ωà8Ω doit être sur la position SYNC.

SYNC OUTPUT

DEUTSCH
Connexion de cable munis de prises
SYNC Cinch (RCA) (vendus séparément).
Le commutateur MODE SELECT INPUT

FRANÇAIS
1Ωà8Ω doit être sur la position SYNC.
SYNC
OUTPUT
SYNC INPUT

ITALIANO
Connexion de cable munis de prises
Cinch (RCA) (vendus séparément).
1Ωà8Ω Le commutateur MODE SELECT
doit être sur la position SYNC.

NEDERLANDS

SYNC INPUT

1Ωà8Ω
êìëëäàâ

• Utilisez des haut-parleurs avec une impédance comprise entre 1 Ω et 8 Ω.


• Le réglage du commutateur POWER MODE varie en fonction de l’impédance des enceintes. Reportez-vous
à la section “Réglage de l’appareil” pour plus de détails. Le même réglage est utilisé pour les quatre
amplificateurs. Le même réglage est utilisé pour les quatre amplificateurs.

12
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Installation

PRÉCAUTION PRÉCAUTION:
• N’installez pas l’appareil: Pour éviter toute anomalie de
—dans un endroit où il pourrait blesser un occu-
pant du véhicule en cas d’arrêt brusque; fonctionnement ou blessure
—dans un endroit où il pourrait gêner le con- • Pour que la chaleur puisse se dissiper sans mal,
ducteur, par exemple devant son siège. respectez ce qui suit:
• Veillez à ce que les câbles ne puissent pas être —veillez à ce qu’un espace dégagé existe au-
pincés et endommagés par les sièges, ce qui peut dessus de l’amplificateur;
conduire à un court-circuit. —ne recouvrez pas l’amplificateur d’un tapis ou
• Avant d’effectuer un perçage requis par l’installa- d’une moquette.
tion de l’amplificateur, assurez-vous que vous • NE LAISSEZ PAS l’amplificateur entrer en con-
pouvez le faire sans danger pour les câbles, canal- tact avec des liquides à cause, par exemple, de
isations, flexibles, etc., qui sont placés derrière le l’emplacement où il a été placé. Cela pourrait
panneau que vous devez percer. entraîner une secousse électrique.
• Posez les vis autotaraudeuses de manière que leur De plus, le contact avec un liquide pourrait
extrémité ne puisse pas endommager les câbles. Il endommager l’amplificateur et les enceintes, pro-
est important que l’isolant d’un câble ne soit pas duire de la fumée ou surchauffer l’appareil. Enfin,
endommagé par le frottement sur une pièce, ce la surface de l’amplificateur et des enceintes con-
qui pourrait ultérieurement entraîner un court-cir- nectées peut devenir chaude au toucher et entraîn-
cuit. er de légères brûlures.
• NE LAISSEZ PAS l’amplificateur entrer en con- • N’installez pas l’amplificateur sur une surface
tact avec des liquides à cause, par exemple, de instable telle que le tapis amovible cachant la roue
l’emplacement où il a été placé. Cela pourrait de secours.
entraîner une secousse électrique. De plus, le con- • Le meilleur emplacement d’installation dépend du
tact avec un liquide pourrait endommager l’am- véhicule, mais, quoi qu’il en soit, doit être rigide
plificateur et les enceintes, produire de la fumée et solide.
ou surchauffer l’appareil. Enfin, la surface de • Effectuez tout d’abord des raccordements tempo-
l’amplificateur et des enceintes connectées peut raires pour vous assurer que l’amplificateur et les
devenir chaude au toucher et entraîner de légères autres appareils fonctionnent correctement.
brûlures. • Choisissez un emplacement qui permette le retrait
• Pour effectuer convenablement l’installation, sans peine de la roue de secours, du cric et de la
utilisez les pièces fournies et procédez comme il boîte à outils.
est indiqué. L’utilisation de pièces autres que
celles fournies peut endommager l’amplificateur.
• Ne remplacez pas le fusible par un fusible de plus
grande valeur ou de plus grand calibre.
L’utilisation d'un fusible inadapté peut entraîner
une surchauffe et de la fumée, et peut provoquer
l’endommagement de l’appareil et des blessures,
y compris des brûlures.

13
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ENGLISH
Exemple d’installation sur le tapis
de sol ou sur le châssis

1. Posez l’amplificateur à l’emplace-


ment choisi. Introduisez les vis auto-
taraudeuses fournies (4 × 18 mm)

ESPAÑOL
dans les perçages. Appuyez ferme-
ment sur les vis au moyen d’un
tournevis pour marquer les points
de perçage.
2. Percer des trous de 2,5 mm de
diamètre aux emplacements mar-

DEUTSCH
qués puis fixez l’amplificateur soit à
travers le tapis, soit directement sur
le châssis.

Remise en place du couvre-bornes

FRANÇAIS
1. Alignez l’appareil et le
couvre-bornes et insérez les vis.
2. Serrez les vis avec un tournevis à
pointe hexagonale de 4 mm.
Vis autotaraudeuses

ITALIANO
Vis
(4 × 18 mm)
Couvre-bornes

NEDERLANDS

Tapis ou
châssis
Percer un trou de 2,5 mm de
diamètre
êìëëäàâ

14
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Caractéristiques techniques
Alimentation .............................................................................................................. 14,4 V CC (10,8 V à 15,1 V permis)
Mise à la masse .......................................................................................................................... Pôle négatif de la batterie
Consommation de courant .......................................................................................... 39 A (à la puissance continue, 4 Ω)
Consommation moyenne de courant* ........................................................................................ 12 A (4 Ω pour une voie)
20 A (2 Ω pour une voie)
28 A (1 Ω pour une voie)
Fusible (externe) .................................................................................................................................................... 40 A × 2
Dimensions ........................................................................................................................ 304 (L) × 56 (H) × 195 (P) mm
Poids ................................................................................................................................................ 2,9 kg (sans les câbles)
Puissance maximale de sortie ........................................................................ 800 W × 1 (4 Ω) / 1 200 W × 1 (1 Ω à 2 Ω)
Puissance continue (14,4 V) .................................................. Mode NORMAL: 4 Ω, 20 Hz à 240 Hz, 1,0% DHT, 400 W × 1
2 Ω, 100 Hz, 1,0% DHT, 600 W × 1
Mode HI-CURRENT : 4 Ω, 20 Hz à 240 Hz, 1,0% DHT, 150 W × 1
2 Ω, 100 Hz, 1,0% DHT, 300 W × 1
1 Ω, 100 Hz, 1,0% DHT, 600 W × 1
Impédance de charge .............................................................................................................................................. 4 Ω (1 Ω à 8 Ω permis)
Réponse en fréquence ........................................................................................................ 10 Hz à 240 Hz (+0 dB, –3 dB)
Rapport signal/bruit .......................................................................................................................... 92 dB (réseau IEC-A)
Distorsion .......................................................................................................................................... 0,5 % (10 W, 100 Hz)
Filtre passe-bas ...................................................................................................... Fréquence de coupure: 40 Hz à 240 Hz
Pente: –18 dB/oct
Filtre infrasonore (HPF) .......................................................................................................................... Fréquence: 20 Hz
Pente: –18 dB
Accentuation des graves .......................................................................................................................... Fréquence: 50 Hz
Niveau: 0 / 6 / 9 / 12 dB
Commande de gain .......................................................................................................................... RCA: 400 mV à 6,5 V
SP: 1,6 V à 26 V
Niveau maximale / impédance d’entrée .............................................................................................. RCA: 6,5 V / 22 kΩ
SP: 26 V / 90 kΩ

Remarque:
• Les caractéristiques et la présentation peuvent être modifiées sans avis préalable à
fin d’amélioration.
* Consommation moyenne de courant
• Le courant moyen est proche du courant maximal lorsqu’un signal audio est
appliqué à l’entrée de l’amplificateur. Utilisez cette valeur lorsque vous désirez
calculer le courant total consommé par plusieurs amplificateurs de puissance.

15
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ENGLISH
ESPAÑOL
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
êìëëäàâ

16
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Indice Prima di usare questo prodotto

Prima di usare questo prodotto .............. 1 Grazie per aver acquistato questo prodotto
Visita il nostro sito Web .................................... 1 PIONEER. Leggere attentamente queste
In caso di difficotà.............................................. 2 istruzioni prima di usare questo apparec-
A proposito del prodotto .................................. 2 chio.
PRECAUZIONE ................................................ 2
ATTENZIONE .................................................. 2 Se si vuole eliminare questo
prodotto, non gettarlo insieme
Regolazione di questa unità .................... 3 ai rifiuti domestici. Esiste un
Coperchio dei terminali .................................... 3 sistema di raccolta
Indicatore dell’alimentazione ............................ 3 differenziata in conformità
Interruttore di selezione subsonica .................... 3 alle leggi che richiedono
Comando di selezione per l’espansione appositi trattamenti, recupero
dei bassi ...................................................... 3 e riciclo.
Selettore BFC (Beat Frequency Control) .......... 3
Commutatore MODE SELECT ...................... 4
I privati cittadini dei venticinque paesi
Comando del guadagno .................................... 4
membri dell’UE, di Svizzera e Norvegia,
Commando della soglia della frequenza possono restituire senza alcun costo i loro
di taglio per LPF ........................................ 4 prodotti elettronici usati ad appositi servizi
Selettore d’ingresso .......................................... 4 di raccolta o a un rivenditore (se si
Selettore POWER MODE ................................ 4 desidera acquistarne uno simile).
Per i paesi non citati qui sopra, si prega di
Come collegare I’unità .............................. 5 prendere contatto con le autorità locali per
Schema di collegamento .................................... 6 il corretto metodo di smaltimento.
Come collegare il terminale In questo modo, si è sicuri che il proprio
dell’alimentazione ...................................... 7 prodotto eliminato subirà il trattamento, il
Come collegare il terminale di uscita degli recupero e il riciclo necessari per prevenire
altoparlanti .................................................. 8
gli effetti potenzialmente negativi sull’am-
biente e sulla vita dell’uomo.
Utilizzo dell’ingresso altoparlanti .................... 8
Collegamento dei cavi d’altoparlanti ................ 9
Visita il nostro sito Web
Installazione ............................................ 13 Visita il seguente sito Web:
Esempio dell’installazione sul pavimento
oppure sullo chassis .................................. 14
Riapplicazione del coperchio dei terminali .... 14

Caratteristiche .......................................... 15
• Potrai registrare il tuo prodotto. Pioneer
conserverà i dettagli del tuo acquisto per
agevolare il riferimento a tali infor-
mazioni nel caso di una richiesta di ris-
arcimento assicurativa, come in caso di
furto o smarrimento.
• Sul nostro sito Web sono disponibili le
informazioni più recenti su Pioneer
Corporation.

1
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ENGLISH
In caso di difficotà ATTENZIONE
Se l’apparecchio non funziona corretta- • Usare sempre lo speciale cavo rosso per batteria e
mente, rivolgersi al rivenditore o ad un il cavo di messa a terra ([RD-223] e [RD-222]),
Centro Assistenza Autorizzato PIONEER. venduti a parte. Collegare il cavo per la batteria
direttamente al terminale positivo (+) della batte-
ria dell’auto, ed il cavo per la messa a terra al
A proposito del prodotto corpo dell’autovettura. Il collegamento di uno
solo di questi potrebbe causare la bruciatura del

ESPAÑOL
Questo prodotto è un amplificatore per fusibile.
subwoofer. Trattandosi di un amplificatore • Non toccare l’amplificatore con le mani bagnate.
Toccando l’apparecchio con le mani bagnate si
monofonico, collegandone all’ ingresso rischia di rimanere folgorati. Ugualmente, non
RCA sia il canale L (sinistro) che il canale toccare l’amplificatore se risulta umido o bagna-
R (destro) l’uscita risulterà miscelata. to.
• Per una buona sicurezza della guida e per una
guida appropriata della vettura, mantenere il vo-
lume ad un basso livello di tale modo che si possa
PRECAUZIONE

DEUTSCH
sentire ancora il suono normale del traffico.
• Se il fusibile del cavo della batteria (venduto a
Non sostituire mai il fusibile con uno di parte) o il fusibile dell’amplificatore bruciano
valore o taratura superiore a quella del controllare i collegamenti dell’alimentazione e
fusibile originale. L’uso di fusibili non degli altoparlanti. Individuare la causa e risolvere
adeguati può determinare un surriscalda- il problema, e provvedere poi a sostituire il
mento o generare fumo, eventualmente fusibile con un altro delle stesse dimensioni e
danneggiando il prodotto e procurando capacità.
lesioni o ustioni. • Per evitare un funzionamento incorretto dell’am-

FRANÇAIS
plificatore e degli altoparlanti, il circuito di pro-
tezione taglia l’alimentazione all’amplificatore (il
suono si interrompe in questo caso) quando una
condizione anormale si presenta. In tale caso,
commutare l’alimentazione del sistema alla
posizione “OFF ” (arresto) poi verificare il col-
legamento dell’alimentazione e degli altoparlanti.
Cercare la causa del problema ed eliminare il
problema.
• Consulare il rivenditore se non si può trovare la

ITALIANO
causa del problema.
• Per evitare qualsiasi scossa elettrica oppure corto-
circuito durante il collegamento e l’installazione,
assicurarsi di scollegare in anticipo il polo negati-
vo (–) della batteria.
• Verificare che nessuna parte si trovi dietro il pan-
nello quando un foro viene eseguito per l’instal-
lazione dell'amplificatore. Assicurarsi di pro-
teggere tutti i cavi e componenti importanti come NEDERLANDS
linee del carburante, linee del freno e cablaggio
elettrico, contro i danni.
• NON lasciare che l’amplificatore entri in contatto
con liquidi nel luogo in cui esso è installato. Si
potrebbero generare infatti scosse elettriche. Il
contatto con i liquidi può altresì danneggiare
l’amplificatore stesso e i diffusori, con emissione
di fumo e creazione di surriscaldamento. La
superficie dell’amplificatore o quella degli
êìëëäàâ

altoparlanti ad esso collegati potrebbe inoltre


divenire molto calda e, al contatto, procurare
piccole scottature.

2
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Regolazione di questa unità
• In caso di necessità il selettore può essere regolato con un cacciavite a punta standard.

Coperchio dei terminali


Prima d’installare l’unità, svitare le viti
con una chiave esagonale da 4 mm e
rimuovere il coperchio dei terminali.

Indicatore
dell’alimentazione
L’indicatore
dell’alimentazione
viene illuminato
quando si attiva
l’alimentazione.

Interruttore di selezione sub-


sonica
Comando di selezione Il filtro subsonico taglia le frequenze
inferiori alla soglia di udibilità di 20 Hz,
per l’espansione dei per eliminare vibrazioni indesiderate e
bassi minimizzare la perdita di potenza.

Per mezzo di questo comando


si può selezionare tra 0, 6, 9 e Selettore BFC (Beat Frequency
12 dB il livello di espansione
dei bassi. Control)
Per istruzioni sul collegamento
del telecomando di espansione Il selettore BFC si trova sul fondo dell’u-
dei bassi all’amplificatore si nità. Qualora durante l’ascolto di stazioni
prega di vedere la sezione MW/LW con l’apparecchio stereo dell’auto
“Schema di collegamento”. si avverta un battimento, con un piccolo
cacciavite appuntito si suggerisce di cam-
biare la posizione del selettore BFC.
3
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ENGLISH
Commutatore MODE SELECT
La modalità di sincronizzazione dell’amplificatore può essere selezionata tra MASTER, SYNC e
SYNC INV. In caso di utilizzo di un solo amplificatore è necessario fare scorrere il commutatore
MODE SELECT nella posizione MASTER. Quando si collegano in sincronizzazione due o più di
questi amplificatori, il primo deve essere impostato su MASTER mentre gli altri su SYNC o su
SYNC INV in funzione della modalità di connessione. L’unica condizione che preveda l’im-
postazione dell’amplificatore nella modalità SYNC INV è quando essi sono connessi in modo sin-

ESPAÑOL
cronizzato, come nell’esempio di collegamento a ponte.
Per impostare la modalità SYNC INV è necessario rimuovere innanzi tutto la pellicola protettiva dal
commutatore MODE SELECT, sotto la quale si trova il selettore SYNC INV. Si raccomanda di
rimuovere la pellicola dopo essersi accertati che i collegamenti siano stati correttamente eseguiti.
Per maggiori informazioni sul commutatore MODE SELECT si prega di leggere la sezione
“Collegamento dei cavi d’altoparlanti”.

Comando del guadagno

DEUTSCH
Se il livello sonoro continua a rimanere troppo basso, anche alzando il volume dello stereo
utilizzato in concomitanza con questo amplificatore di potenza, ruotare in senso orario il
comando del guadagno. Se invece il suono si distorce quando si alza il volume, ruotare il
comando del guadagno in senso antiorario.
• In caso di uso in combinazione con un car stereo dotato di presa di tipo RCA (uscita standard di
500 mV) porre questo comando sulla posizione NORMAL. In caso di uso in combinazione con un car
stereo dotato di presa di tipo RCA con uscita massima di 4 V, o più, regolare il livello in modo che si
adegui al livello di uscita del car stereo.

FRANÇAIS
• In caso di percezione di eccessivo rumore durante l’uso dei terminali di ingresso degli altoparlanti,
ruotare il comando del guadagno in senso antiorario.

Commando della soglia della frequenza di taglio per LPF


Si può selezionare la soglia della frequenza di taglio ad un valore compreso tra 40 Hz e 240 Hz.

ITALIANO
Selettore d’ingresso
È possibile porre in ingresso il segnale proveniente dall’uscita esterna oppure dall’un’uscita
altoparlanti dell’apparecchio stereo dell’auto. La posizione del selettore d’ingresso deve
essere cambiata prima ancora di accendere l’apparecchio. Poiché qualsiasi cambio eseguito
dopo avere acceso l’apparecchio può dar luogo all’emissione di forte rumore dagli
altoparlanti, la funzione di protezione interverrebbe per spegnerlo. In caso di utilizzo
dell’uscita esterna fare scorrere il selettore a sinistra. Per maggiori informazioni sulla
connessione si rimanda alla sezione “Schema di collegamento”. In caso di utilizzo dell’uscita NEDERLANDS
agli altoparlanti fare scorrere il selettore a destra. In tal caso è necessario fare uso del cavetto
d’ingresso per altoparlanti provvisto di spina RCA fornito in dotazione. Per maggiori
informazioni in merito si rimanda alla sezione “Utilizzo dell’ingresso altoparlanti”.

Selettore POWER MODE


In caso d’impiego di altoparlanti con impedenza artificiale da 2 Ω a 8 Ω è necessario fare
scorrere il selettore a destra (NORMAL). In caso di utilizzo di altoparlanti con impedenza
êìëëäàâ

artificiale da 1 Ω a meno di 2 Ω è necessario farlo scorrere a sinistra (HI-CURRENT). Queste


impostazioni sono valide nel caso di utilizzo di un amplificatore singolo. In caso di impiego
combinato di più amplificatori si prega di leggere la sezione “Collegamento dei cavi d’al-
toparlanti”.
Qualora l’impedenza degli amplificatori ecceda 2 Ω (4 Ω in caso di collegamento a ponte),
sebbene il selettore POWER MODE possa altresì essere fatto scorrere nella posizione HI-
CURRENT impostandolo su NORMAL fornisce un suono più potente.
4
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Come collegare l’unità

PRECAUZIONE
• Togliere il contatto negativo (–) dalla batteria per • Non cortocircuitare i cavi. In caso contrario, il
evitare ogni rischio di cortocircuito e danni circuito di protezione non funzionerà quando sarà
all’unità. necessario.
• Fissare il cablaggio con dei fermi per cavi oppure • Evitare di collegare altri apparecchi tramite
nastro adesivo. Per proteggere il cablaggio, rimozione copertura cavo di alimentazione per
avvolgere il nastro adesivo intorno al cablaggio accedere all’alimentazione. Questo risulterà in
dove esso si trova in contatto con parti di metallo. sovraccarico ed eccessivo riscaldamento.
• Non posare i cavi dove possono riscaldarsi, per • Non sostituire mai il fusibile con uno di valore o
esempio dove il dispositivo di riscaldamento taratura superiore a quella del fusibile originale.
rischia di riscaldarli. Se l’isolamento si riscalda, L’uso di fusibili non adeguati può determinare un
potrebbe danneggiarsi, e risultare in un cortocir- surriscaldamento o generare fumo, eventualmente
cuito attraverso la carrozzeria del veicolo. danneggiando il prodotto e procurando lesioni o
• Assicurarsi che i cavi non siano in contatto con ustioni.
delle parti mobili del veicolo, come leva del cam-
bio, freno a mano oppure meccanismo a scorri-
mento del sedile.

PRECAUZIONE:
Per evitare danneggiamenti e/o lesioni
• Non mettere direttamente alla massa il cavo • Collegate all’amplificatore uno dei tre subwoofer;
dell’altoparlante oppure collegare un cavo negati- 1: un subwoofer provvisto di ingresso nominale
vo (–) a diversi altoparlanti. da 420 W o più ed un’impedenza da
• Questa unità è fornita per veicoli con una batteria 4 Ω, 2: un subwoofer provvisto di ingresso nomi-
da 12 volt ed una messa alla massa negativa. nale da 600 W o più ed un’impedenza da 2 Ω
Prima di installarla in un veicolo, autocarro oppure 3: un subwoofer provvisto di ingresso
oppure un autobus, controllare la tensione della nominale da 600 W o più ed un’impedenza da 1
batteria. Ω. Qualora sia l’ingresso nominale che l’impe-
• Se l’impianto stereofonico della vettura viene la- denza si trovassero al di fuori delle gamme qui
sciato in funzionamento per un lungo periodo di indicate, il subwoofer potrebbe dare luogo ad
tempo a motore spento o al minimo, la batteria incendi, emettere fumo o comunque danneggiarsi.
può esaurirsi. Disattivare l’impianto stereo della • Installare ed istradare il cavo per la batteria (ven-
macchina quando il motore è fermo o al minima. duto separatamente) quanto più possibile lontano
• Se il cavo di telecomando del sistema dell’ampli- dai cavi degli altoparlanti. Installare ed istradare i
ficatore viene collegato al terminale dell’alimen- cavi della batteria e della messa a terra (venduti
tazione attraverso l’interruttore di accensione separatamente), degli altoparlanti e dell’amplifi-
(12 V, CC), l’amplificatore sarà sempre attivato catore quanto più lontani possibile dall’antenna,
quando l’accensione è attivata, indipendente- dal cavo dell’antenna e dal sintonizzatore.
mente dal fatto che l’impianto stereo della • I cavi per questo apparecchio e quelli per altri
macchina sia attivato oppure no. Dovuto a questa apparecchi possono avere colori diversi, pur
condizione, la batteria potrà esaurirsi se si lascia svolgendo la stessa funzione. Per il collegamento
il motore fermo o al minimo. di questo apparecchio ad un’altro, vedere i
• NON collegare un subwoofer caratterizzato da un manuali di entrambi gli apparecchi, e provvedere
valore d’impedenza inferiore a quello specificato al collegamento dei cavi aventi la stessa
nella sezione “Come collegare l’unità”. A causa funzione.
di collegamenti non conformi alle specifiche for-
nite si potrebbe infatti verificare il danneggia-
mento dell’amplificatore, il suo surriscaldamento
oppure un’emissione di fumo. La superficie ester-
na dell’amplificatore potrebbe inoltre divenire
molto calda e causare quindi lievi ustioni.

5
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ENGLISH
Schema di collegamento
• Questo schema mostra le connessioni in caso di utilizzo dell’uscita esterna . Fare scorrere verso destra il selettore d’ingresso.
• In caso di collegamento all’ingresso RCA di un’uscita esterna proveniente dall’apparecchio stereo del vei-
colo, si raccomanda di utilizzare la presa che fornisce la gamma sonora completa. Ciò è giustificato dal
fatto che il filtro passa-basso dell’amplificatore non può essere disattivato. Qualora tale presa non possa
essere utilizzata si suggerisce di collegare l’uscita del subwoofer all’ingresso RCA.
• Le connessioni tuttavia differiscono qualora si utilizzi l’uscita altoparlanti. Per maggiori informazioni in
merito si rimanda alla sezione “Utilizzo dell’ingresso altoparlanti”. In entrambi i casi è necessario regolare

ESPAÑOL
la posizione del selettore d’ingresso. Per maggiori informazioni in merito si rimanda alla sezione
“Regolazione di questa unità”.
• Usare sempre gli speciali cavi rossi per batteria ([RD-223] e [RD-222]), venduti a parte. Collegare il cavo
per la batteria direttamente al terminale positivo (+) della batteria dell’auto, ed il cavo per la messa a terra al
corpo dell’autovettura. Il collegamento di uno solo di questi potrebbe causare la bruciatura del fusibile.
Cavo rosso speciale della batteria
Occhiello Dopo aver eseguito tutti gli altri collegamenti
all’amplificatore, collegare il terminale del cavo

DEUTSCH
dell’amplificatore destinato alla batteria al terminale
positivo (+) della batteria.

Cavo di massa (nero)


Fusibile (30 A) × 3 Collegare alla parte metallica della carrozzeria
[RD-223] oppure dello chassis.
(venduto separatamente)

FRANÇAIS
Uscita esterna
[RD-222] (venduto separatamente)
Impianto stereo
Telecomando di Cavo del teleco- della macchina
espansione dei bassi mando di espan- con prese a spilli
sione dei bassi di uscita RCA

ITALIANO
6m
Presa per il comando di
selezione per l’espansione Cavo di connessione
dei bassi
Collegare questa presa ed il con spine tipo RCA (vendu-
telecomando di espansione to separatamente).
dei bassi per mezzo del cavo
del telecomando stesso.
Prese di ingresso
tipo RCA NEDERLANDS

Terminale di uscita Presa SYNC OUTPUT / SYNC INPUT


Fusibile (40 A) Per istruzioni sul collegamento alla
dell’altoparlante
Vedere la sezione “Collegamento presa SYNC OUTPUT / SYNC INPUT
dei cavi d’altoparlanti” per le si prega di vedere la sezione
istruzioni sulla connessione degli “Collegamento dei cavi d’altoparlanti”.
êìëëäàâ

altoparlanti.

Cavo del telecomando del sistema (venduto separatamente)


Collegare il terminale maschio di questo cavo al terminale dell’impianto stereo per
il telecomando del sistema (SYSTEM REMOTE CONTROL). Il terminale femmina può essere
collegato al terminale di comando del relè dell’antenna automatica. Se l’impianto stereo della
macchina non presenta un terminale per il telecomando del sistema, collegare il terminale maschio
al terminale dell’alimentazione attraverso l’interruttore di accensione.
6
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Come collegare l’unità

Come collegare il terminale 2. Attorcigliare l’estremità del cavo


dell’alimentazione della batteria, del cavo di messa a
terra, e del cavo di comando a dis-
• Usare sempre gli speciali cavi rossi per batteria tanza del sistema.
([RD-223] e [RD-222]), venduti a parte.
Torcere
Collegare il cavo per la batteria direttamente al
terminale positivo (+) della batteria dell’auto, ed
il cavo per la messa a terra al corpo dell’autovet-
tura. Il collegamento di uno solo di questi
potrebbe causare la bruciatura del fusibile.
3. Applicare degli spinotti alle estrem-
1. Far passare il cavo della batteria ità dei cavi. I capicorda non sono
dal vano motore all’interno forniti.
dell’abitacolo. • Usare le pinze, ecc., per raggrinzire i capicor-
• Dopo aver eseguito tutti gli altri collegamenti da stringendoli ai cavi.
all’amplificatore, collegare il terminale del
cavo dell’amplificatore destinato alla batteria Capicorda
al terminale positivo (+) della batteria.
[RD-223] Cavo di massa
Comparti- Interno
Fusibile (30 A) meno del del Capicorda
motore veicolo
Cavo della batteria

Fusibile (30 A) Eseguire un


Terminale di posizione forc da 14 mm
Inserire l’occhiello di nella carrozze- 4. Collegare i cavi al morsetto.
gomma della guarnizione ria del veicolo.
• Fissare saldamente i cavi con le viti per
toroidale nella carrozzeria morsetti.
del veicolo.
Terminale GND
Terminale
POWER Morsetto del telecomando
[RD-222] del sistema
Comparti- Interno
Fusibile (30 A) meno del del Cavo del
motore veicolo telecomando del
sistema
Terminale di posizione
Eseguire un Cavo di
Inserire l’occhiello di forc da 8 mm massa
gomma della guarnizione nella carrozze-
toroidale nella carrozzeria ria del veicolo.
del veicolo.

Cavo della batteria

ATTENZIONE
Qualora non si fissi saldamente al terminale il cavo
della batteria al terminale con le apposite viti, l’area
del terminale stesso potrebbe surriscaldarsi divenen-
do quindi eventualmente causa di danneggiamenti e
di lesioni quali, ad esempio, lievi ustioni.
7
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ENGLISH
Come collegare il terminale di Utilizzo dell’ingresso altoparlanti
uscita degli altoparlanti Con i cavetti d’ingresso altoparlanti
provvisti di spina RCA, forniti in
dotazione, collegare all’amplificatore i
1. Utilizzando delle pinze oppure una cavetti dell’uscita altoparlanti
tagliatrice esporre l’estremità dei dell’apparecchio stereo dell’auto.
cavi di altoparlanti per circa 10 mm • Fare scorrere il selettore a destra.

ESPAÑOL
e torcerla. 7 Connessioni in caso di utilizzo
Torcere
dell’ingresso altoparlanti.

10 mm
Apparecchio stereo
dell’auto
2. Applicare degli spinotti alle estrem-

DEUTSCH
ità del cavo degli altoparlanti. Uscita
I capicorda non sono forniti. altoparlanti
• Usare le pinze, ecc., per raggrinzire i capicor-
da stringendoli ai cavi.

Capicorda

FRANÇAIS
Bianco: Nero: Nero: Rosso:
Cavo di altoparlante Sinistra + Sinistra ≠ Destra ≠ Destra +

3. Collegare i cavi degli altoparlanti al

ITALIANO
Cavetto d’ingresso
terminale di uscita degli altoparlanti. altoparlanti
• Fissare saldamente i cavi con le viti per Al presa provvisto di spina
morsetti. d’ingresso tipo RCA
Vite del terminale RCA di questa
unità.
• Collegando il cavo d’uscita altoparlanti
dell’apparecchio stereo dell’auto NEDERLANDS
all’amplificatore, quest’ultimo si accende
automaticamente all’accensione dell’apparecchio
Terminale stereo dell’auto. In tal caso non è necessario
collegare il cavo del telecomando del sistema.
di uscita degli • Qualora il collegamento tra amplificatore e unità
altoparlanti principale sia eseguito utilizzando un cavo d’in-
gresso diffusori provvisto di spina RCA, esso si
Cavo di altoparlante accenderebbe solamente in caso di effettivo uti-
lizzo. Qualora siano connessi due o più amplifica-
êìëëäàâ

tori sincronizzati, tutti questi e l’unità principale


devono essere collegati mediante il cavo di tele-
comando del sistema.
Nota:
• Il cavo del telecomando del sistema deve essere
collegato quando non si desidera che
l’amplificatore si accenda all’accensione
dell’apparecchio stereo dell’auto.
8
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Come collegare l’unità

Collegamento dei cavi d’altoparlanti


Collegare i cavi degli altoparlanti e fare scorrere i selettori MODE SELECT e POWER MODE in accordo alla
configurazione mostrata nelle figure riportate qui sotto e nella pagina successiva.
• In caso di combinazione di due o più amplificatori sincronizzati si raccomanda di utilizzare solo questi ulti-
mi. Questi non devono tuttavia essere usati congiuntamente ad altri amplificatori.
• In caso di combinazione di due o più amplificatori sincronizzati, di quello che per mezzo del commutatore
MODE SELECT sia stato configurato come MASTER si raccomanda di impostare il controllo di guadagno,
la selezione subsonica, il controllo della frequenza di taglio del filtro passa-basso e il controllo di potenzia-
mento dei bassi. Queste impostazioni sono inefficaci se eseguite per gli amplificatori impostati su SYNC o
su SYNC INV.

PRECAUZIONE
Diagramma A - Appropriato Diagramma B - Non appropriato

Alto-parlante Alto-parlante Alto- Alto-parlante


da 4 Ω da 4 Ω parlante da 2 Ω
da 2 Ω

Collegamento in parallelo da 2 Ω Collegamento in parallelo da 1 Ω

NON installare o usare questo amplificatore collegandovi in parallelo altoparlanti da 2 Ω o meno in modo da
ottenere un collegamento a ponte da 1 Ω o meno (diagramma B).
Effettuando impropriamente i collegamenti in parallelo, si può provocare fumo, surriscaldamento o danni
all’amplificatore. Inoltre, la superficie dell’amplificatore può riscaldarsi al punto da causare lievi ustioni.
Per installare o impiegare correttamente un collegamento in parallelo ed ottenere un carico da 2 Ω si sug-
gerisce di collegare in parallelo due altoparlanti da 4 Ω con i terminali positivo sinistro e negativo destro (dia-
gramma A) oppure d’impiegare un singolo altoparlante da 2 Ω.
Se l’impedenza artificiale è compresa tra 2 Ω e meno di 4 Ω è necessario fare scorrere il commutatore POWER
MODE nella posizione HI-CURRENT.
Inoltre, per ulteriori informazioni sulla corretta procedura di collegamento si rimanda al manuale d’istruzioni
degli altoparlanti.
Amplificatore singolo
Da collegare all’impianto stereo
Il commutatore MODE
SELECT deve trovarsi nella del veicolo. Per dettagli in merito si
posizione MASTER. prega di vedere la sezione “Schema
di collegamento”.

da 1 Ω a 8 Ω

• Impiegare altoparlanti con impedenza compresa tra 1 Ω e 8 Ω.


• L’impostazione del selettore POWER MODE varia in funzione dell’impedenza degli altoparlanti. Per mag-
giori informazioni in merito si rimanda alla sezione “Regolazione di questa unità”.

9
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ENGLISH
Due amplificatori (esempio di collegamento in parallelo)
Il commutatore MODE SELECT deve Da collegare
trovarsi nella posizione MASTER. SYNC OUTPUT all’impianto stereo
del veicolo. Per
dettagli in merito si
prega di vedere la
sezione “Schema di

ESPAÑOL
collegamento”.
Come collegare con spine tipo
RCA (venduto a parte).
Come collegare i cavi degli
da 2 Ω a 16 Ω altoparlanti (venduto a parte).

SYNC INPUT
Il commutatore MODE
SELECT deve trovarsi

DEUTSCH
nella posizione SYNC
INV.

• Impiegare esclusivamente altoparlanti con impedenza compresa tra 2 Ω e 16 Ω. In caso di collegamento in


parallelo di più altoparlanti è necessario verificare che il valore d'impedenza artificiale sia di almeno 2 Ω.
• L'impostazione del selettore POWER MODE varia in funzione dell’impedenza degli altoparlanti. Qualora
tale impedenza sia compresa tra 2 Ω e meno di 4 Ω è necessario fare scorrere il selettore POWER MODE

FRANÇAIS
nella posizione HI-CURRENT, oppure nella posizione NORMAL qualora sia compresa tra 4 Ω e 16 Ω. La
stessa impostazione deve essere eseguita per entrambi gli amplificatori.
• Per impostare la modalità SYNC INV è necessario rimuovere innanzi tutto la pellicola protettiva dal com-
mutatore MODE SELECT, sotto la quale si trova il selettore SYNC INV. Si raccomanda di rimuovere la
pellicola dopo essersi accertati che i collegamenti siano stati correttamente eseguiti.
Due amplificatori
Il commutatore MODE SELECT deve Da collegare
trovarsi nella posizione MASTER. SYNC OUTPUT all’impianto stereo del

ITALIANO
veicolo. Per dettagli
in merito si prega di
vedere la sezione
“Schema di collega-
mento”.
Come collegare con spine
Il commutatore MODE tipo RCA (venduto a parte).
da 1 Ω a 8 Ω SELECT deve trovarsi NEDERLANDS
nella posizione SYNC.

SYNC INPUT
êìëëäàâ

da 1 Ω a 8 Ω

• Impiegare altoparlanti con impedenza compresa tra 1 Ω e 8 Ω.


• L’impostazione del selettore POWER MODE varia in funzione dell’impedenza degli altoparlanti. Per mag-
giori informazioni in merito si rimanda alla sezione “Regolazione di questa unità”. La stessa impostazione
deve essere eseguita per entrambi gli amplificatori. 10
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Come collegare l’unità

Quattro amplificatori (esempio di collegamento in parallelo)

Da collegare
all’impianto stereo
del veicolo. Per
Il commutatore MODE SELECT deve dettagli in merito si
trovarsi nella posizione MASTER. SYNC OUTPUT prega di vedere la
sezione “Schema di
collegamento”.

Come collegare con spine


tipo RCA (venduto a parte).
Come collegare i
cavi degli
Il commutatore MODE altoparlanti
SELECT deve trovarsi (venduto a parte).
nella posizione SYNC INV. SYNC OUTPUT

Come collegare con spine


SYNC tipo RCA (venduto a parte).
Il commutatore MODE INPUT
da 2 Ω a 16 Ω SELECT deve trovarsi nella
posizione SYNC INV.
SYNC
OUTPUT SYNC INPUT

Come collegare con spine


Come collegare tipo RCA (venduto a parte).
Il commutatore MODE SELECT deve ialtoparlanti
cavi degli
trovarsi nella posizione SYNC INV. (venduto a parte).

SYNC INPUT

• Impiegare esclusivamente altoparlanti con impedenza compresa tra 2 Ω e 16 Ω. In caso di collegamento in


parallelo di più altoparlanti è necessario verificare che il valore d’impedenza artificiale sia di almeno 2 Ω.
• L’impostazione del selettore POWER MODE varia in funzione dell’impedenza degli altoparlanti. Qualora
tale impedenza sia compresa tra 2 Ω e meno di 4 Ω è necessario fare scorrere il selettore POWER MODE
nella posizione HI-CURRENT, oppure nella posizione NORMAL qualora sia compresa tra 4 Ω e 16 Ω. La
stessa impostazione deve essere eseguita per tutti e quattro gli amplificatori.
• Per impostare la modalità SYNC INV è necessario rimuovere innanzi tutto la pellicola protettiva dal com-
mutatore MODE SELECT, sotto la quale si trova il selettore SYNC INV. Si raccomanda di rimuovere la
pellicola dopo essersi accertati che i collegamenti siano stati correttamente eseguiti.

11
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ENGLISH
Quattro amplificatori
Da collegare all’impianto
stereo del veicolo. Per det-
tagli in merito si prega di
Il commutatore MODE SELECT deve vedere la sezione “Schema
trovarsi nella posizione MASTER. SYNC OUTPUT di collegamento”.

ESPAÑOL
Come collegare con spine
tipo RCA (venduto a parte).
Il commutatore MODE
da 1 Ω a 8 Ω SELECT deve trovarsi nella
posizione SYNC.

DEUTSCH
SYNC OUTPUT

Come collegare con spine


SYNC tipo RCA (venduto a parte).
INPUT

FRANÇAIS
Il commutatore MODE
da 1 Ω a 8 Ω SELECT deve trovarsi nella
posizione SYNC.
SYNC
OUTPUT SYNC INPUT

ITALIANO
Come collegare con spine
tipo RCA (venduto a parte).
Il commutatore MODE
da 1 Ω a 8 Ω SELECT deve trovarsi nella
posizione SYNC.

NEDERLANDS

SYNC INPUT

da 1 Ω a 8 Ω
êìëëäàâ

• Impiegare altoparlanti con impedenza compresa tra 1 Ω e 8 Ω.


• L’impostazione del selettore POWER MODE varia in funzione dell’impedenza degli altoparlanti. Per mag-
giori informazioni in merito si rimanda alla sezione “Regolazione di questa unità”. La stessa impostazione
deve essere eseguita per tutti e quattro gli amplificatori.

12
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Installazione

PRECAUZIONE PRECAUZIONE:
• Non installare l’unità sulle posizioni seguenti:
—Posti dove potrebbe ferire il conducente o i Per evitare malfunzionamenti e/o lesioni
passaggeri se il veicolo si arresta brusca- • Per assicurare una dissipazione appropriata di
mente. calore dall’amplificatore, fare attenzione ai
—Posti dove potrebbe disturbare il conducente, seguenti punti per l’installazione.
come pavimento verso la parte anteriore del —Lasciare uno spazio adeguato sopra l’amplifi-
sedile del conducente. catore per ottenere una ventilazione appropri-
• Assicurarsi che i cavi non vengano presi nel mec- ata.
canismo a scorrimento del sedile, provocando così —Non ricoprire l’amplificatore con tappeti o
un cortocircuito. moquette.
• Verificare che nulla si trovi dietro il pannello • NON lasciare che l’amplificatore entri in contatto
quando si esegue un foro per l’installazione del- con liquidi nel luogo in cui esso è installato. Si
l’amplificatore. Assicurarsi di proteggere tutti i potrebbero generare infatti scosse elettriche. Il
cavi e componenti importanti come linee del car- contatto con i liquidi può altresì danneggiare
burante, linee del freno e cablaggio elettrico, con- l’amplificatore stesso e i diffusori, con emissione
tro i danni. di fumo e creazione di surriscaldamento. La
• Installare le viti autofilettanti in tale modo che le superficie dell’amplificatore o quella degli
punte delle viti non siano in contatto con i cavi. altoparlanti ad esso collegati potrebbe inoltre
Questa precauzione è importante per evitare che i divenire molto calda e, al contatto, procurare
cavi vengano tagliati dalle vibrazioni della vet- piccole scottature.
tura, poiché cio può risultare in un incendio. • Non installare l’amplificatore in luoghi instabili
• NON lasciare che l’amplificatore entri in contatto come il pannello della ruota di scorta.
con liquidi nel luogo in cui esso è installato. Si • Verificare che nulla si trovi dietro il pannello
potrebbero generare infatti scosse elettriche. Il quando si esegue un foro per l’installazione
contatto con i liquidi può altresì danneggiare dell’amplificatore. Assicurarsi di proteggere tutti i
l’amplificatore stesso e i diffusori, con emissione cavi e componenti importanti come linee del car-
di fumo e creazione di surriscaldamento. La burante, linee del freno e cablaggio elettrico, con-
superficie dell’amplificatore o quella degli tro i danni.
altoparlanti ad esso collegati potrebbe inoltre • Eseguire prima i collegamenti provvisori, poi ve-
divenire molto calda e, al contatto, procurare rificare se l’amplificatore ed il sistema funzionano
piccole scottature. in modo adeguato.
• Per ottenere una installazione appropriata, utiliz- • Per ottenere una installazione appropriata, utiliz-
zare le parti fornite nel modo specificato. Se zare le parti fornite nel modo specificato. Se
qualunque parte diversa da quelle fornite viene qualunque parte diversa da quelle fornite viene
utilizzata, potrà danneggiare le parti interne del- utilizzata, potrà danneggiare le parti interne del-
l’amplificatore, oppure potrà allentarsi e l’ampli- l’amplificatore, oppure potrà allentarsi e l’ampli-
ficatore rischia di danneggiarsi. ficatore rischia di danneggiarsi.
• Non sostituire mai il fusibile con uno di valore o
taratura superiore a quella del fusibile originale.
L’uso di fusibili non adeguati può determinare un
surriscaldamento o generare fumo, eventualmente
danneggiando il prodotto e procurando lesioni o
ustioni.

13
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ENGLISH
Esempio dell’installazione sul
pavimento oppure sullo chassis

1. Posizionare l’amplificatore dove


deve essere installato. Inserire le viti
autofilettanti fornite (4 × 18 mm)

ESPAÑOL
nei fori delle viti. Spingere le viti
con un cacciavite per fare dei segni
dove i fori dell’installazione devono
essere fatti.
2. Eseguire dei fori del diametro di
2,5 mm al punto marcato ed instal-

DEUTSCH
lare l’amplificatore, sia su tappeto,
sia direttamente sullo chassis.

Riapplicazione del coperchio dei


terminali

FRANÇAIS
1. Allineare il coperchio dei terminali
all’unità ed inserire le viti.
2. Serrare bene le viti con la chiave
esagonale da 4 mm.

ITALIANO
Vite Viti autofilettanti
(4 × 18 mm)
Coperchio dei terminali

NEDERLANDS

Pavimento
oppure
Eseguire dei fori del chassis
êìëëäàâ

diametro di 2,5 mm

14
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Caratteristiche
Alimentazione .............................................................................. 14,4 V CC (10,8 V a 15,1 V permissìbili)
Collegamento a terra ............................................................................................................... Tipo negativo
Consumo ........................................................................................... 39 A (ad alimentazione continua, 4 Ω)
Corrente media consumata* ................................................................................ 12 A (4 Ω per una canale)
20 A (2 Ω per una canale)
28 A (1 Ω per una canale)
Fusibile (esterno) ............................................................................................................................. 40 A × 2
Dimensioni ................................................................................................... 304 (L) × 56 (A) × 195 (P) mm
Peso .......................................................................................... 2,9 kg (Cavi per il cablaggio non compresi)
Uscita massima di potenza ....................................................... 800 W × 1 (4 Ω) / 1 200 W × 1 (1 Ω a 2 Ω)
Potenza continua (14,4 V) ................... Modo NORMAL: 4 Ω, da 20 Hz a 240 Hz, THD 1,0%, 400 W × 1
2 Ω, 100 Hz, THD 1,0%, 600 W × 1
Modo HI-CURRENT: 4 Ω, da 20 Hz a 240 Hz, THD 1,0%, 150 W × 1
2 Ω, 100 Hz, THD 1,0%, 300 W × 1
1 Ω, 100 Hz, THD 1,0%, 600 W × 1
Impedenza di carico .......................................................................................... 4 Ω (1 Ω a 8 Ω permissìbili)
Risposta in frequenza ................................................................................... 10 Hz a 240 Hz (+0 dB, –3 dB)
Rapporto S/N .................................................................................................................. 92 dB (rete IEC-A)
Distorsione .................................................................................................................. 0,5 % (10 W, 100 Hz)
Filtro passa-basso ................................................................................. Frequenza di taglio: 40 Hz a 240 Hz
Pendenza di taglio: –18 dB/ottava
Filtro subsonico (HPF) ......................................................................................................Frequenza: 20 Hz
Pendenza: –18 dB
Potenziamento dei bassi .................................................................................................. Frequenza: 50 Hz
Livello: 0 / 6 / 9 / 12 dB
Controllo di guadagno ................................................................................................ RCA: 400 mV a 6,5 V
SP: 1,6 V a 26 V
Livello di ingresso massimo / impedenza ...................................................................... RCA: 6,5 V / 22 kΩ
SP: 26 V / 90 kΩ
Nota:
• Caratteristiche tecniche e design soggetti a modifiche senza preavviso a causa di migliorie.
*Corrente media consumata
• La corrente media consumata è circa uguale alla corrente massima consumata da
questa unità quando un segnale audio viene immesso. Tenere presente questo va-
lore per il calcolo della corrente totale consumata dai vari amplificatori utilizzati.

15
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ENGLISH
ESPAÑOL
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
êìëëäàâ

16
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Inhoudsopgave Alvorens gebruik

Alvorens gebruik ........................................ 1 Dank U zeer voor de aanschaf van dit


Bezoek onze website ........................................ 1 PIONEER-product. Lees deze
Bij problemen .................................................... 2 gebruiksaanwijzing goed door, voordat het
Over dit product ................................................ 2 toestel in gebruik genomen wordt.
WAARSCHUWING ........................................ 2
WAARSCHUWING ........................................ 2
Deponeer dit product niet bij
het gewone huishoudelijk
Instellen van dit toestel ............................ 3 afval wanneer u het wilt
Aansluitingenafdekking .................................... 3 verwijderen. Er bestaat een
Spanningsindicator ............................................ 3 speciaal wettelijk
Subsonic Keuzetoets ..........................................3 voorgeschreven
Bass Boost regelaar .......................................... 3 verzamelsysteem voor de
BFC (Beat Frequency Control) schakelaar ...... 3 juiste behandeling, het
MODE SELECT schakelaar .............................. 4 opnieuw bruikbaar maken en
Versterkingsregelaar .......................................... 4 de recycling van gebruikte
Regelaar voor drempelfrequentie voor LPF ...... 4 elektronische producten.
Ingangsschakelaar ............................................ 4
POWER MODE schakelaar .............................. 4
In de 25 lidstaten van de EU, Zwitserland
Aansluiten van het toestel ...................... 5 en Noorwegen kunnen particulieren hun
gebruikte elektronische producten gratis
Aansluitschema ................................................ 6
bij de daarvoor bestemde verzamelplaatsen
Aansluiten van het spanningsaansluitpunt ........ 7
of een verkooppunt (indien u aldaar een
Verbinden van de
gelijkwaardig nieuw product koopt)
luidsprekeruitgangsaansluitingen .............. 8
inleveren.
Gebruik van de luidspreker-ingang .................. 8
Indien u zich in een ander dan
Aansluiten van de luidsprekerdraden ................ 9 bovengenoemd land bevindt kunt u contact
opnemen met de plaatselijke overheid voor
Installatie .................................................. 13 informatie over de juiste verwijdering van
Voorbeeld van installatie op de vloermat of het product.
op het chassis ............................................ 14 Zodoende zorgt u ervoor dat het
Terugzetten van de aansluitingenafdekking .... 14 verwijderde product op de juiste wijze
wordt behandeld, opnieuw bruikbaar wordt
Technische gegevens ............................ 15 gemaakt, t gerecycleerd en het niet
schadelijk is voor de gezondheid en het
milieu.

Bezoek onze website


Hier vindt u onze site:

• Registreer uw product. Wij bewaren de


gegevens van het product dat u heeft
aangeschaft zodat u deze eenvoudig
kunt opvragen als u die nodig mocht
hebben voor de verzekering na
bijvoorbeeld verlies of diefstal.
• Op onze website vindt u de laatste
informatie over Pioneer Corporation.
1
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ENGLISH
Bij problemen WAARSCHUWING
Neem contact op met uw dealer of het • Gebruik altijd het los verkrijgbare, speciale rode
accu- en aardedraad ([RD-223] en [RD-222]).
dichtstbijzijnde PIONEER service- Verbind het accudraad direct met de positieve
centrum, wanneer de eenheid niet juist pool (+) van de autoaccu en het aardedraad met
functioneert. het chassis van de auto. Het risico bestaat dat de
zekering doorbrandt wanneer slechts één van
deze wordt aangesloten.

ESPAÑOL
Over dit product • Raak de versterker niet met natte handen aan. U
zou anders een elektrische schok kunnen krijgen.
Dit product is een versterker voor de Raak de versterker tevens niet aan wanneer deze
subwoofer. Als zowel de L (linker) als R nat is.
(rechter) kanalen zijn aangesloten op • Voor de verkeersveiligheid dient u het volume
zodanig in te stellen dat u verkeerssignalen en
de RCA (tulp) ingangsaansluitingen van ander verkeer nog goed kunt horen.
dit product, zal de geluidsweergave • Controleer de verbindingen van de
gemengd zijn omdat dit product een spanningstoevoer en luidsprekers inden de

DEUTSCH
mono-versterker is. zekering van het los verkrijgbare accudraad of de
zekering van de versterker regelmatig doorbrandt.
Zoek de oorzaak en los het probleem op. Plaats
vervolgens een nieuwe zekering van hetzelfde
WAARSCHUWING formaat en ampèrage.
• Om een onjuiste werking van de versterker en
Vervang de zekering in geen geval door luidsprekers te voorkomen, schakelt het
één met een hoger vermogen of hogere beschermingscircuit van de versterker de spanning
waarde dan de originele. Gebruik van een naar de versterker uit indien de omstandigheden

FRANÇAIS
verkeerde zekering kan leiden tot niet normaal zijn. Schakel in dit geval de spanning
van het systeem uit (OFF), controleer de
oververhitting en rookontwikkeling en tot verbinding met de spanningsbron en luidsprekers.
beschadiging van het product en letsel, Zoek de oorzaak en los het probleem op.
bijvoorbeeld brandwonden. • Raadpleeg de plaats van aankoop indien u de
oorzaak niet kunt vinden.
• Om een elektrische schok of kortluiting te
voorkomen tijdens het aansluiten en installeren,
moet de negative (–) pool van de accu worden
ontkoppeld voordat u de eenheid aansluit.

ITALIANO
• Controleer of er zich geen onderdelen achter het
paneel bevinden wanneer u een gat boort voor de
installatie van de versterker. Zorg ervoor dat alle
kabels en belangrijke onderdelen zoals
brandstofleidingen, remleidingen en de
elektrische bedrading beveiligd zijn en niet
kunnen worden beschadigd.
• Laat de versterker IN GEEN GEVAL in contact
komen met vloeistoffen, bijvoorbeeld als gevolg
van de opstelling van de versterker. Dit kan NEDERLANDS
leiden tot elektrische schokken. De versterker en
luidsprekers kunnen ook beschadigd raken, rook
produceren en oververhit raken door contact met
vloeistoffen. Daarbij kan het oppervlak van de
versterker en het oppervlak van aangesloten
luidsprekers heet worden, hetgeen kan leiden tot
lichte brandwonden.
êìëëäàâ

2
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Instellen van dit toestel
• Om de schakelaar te verzetten kunt u indien nodig een kleine schroevendraaier gebruiken.

Aansluitingenafdekking
Voor u het toestel gaat installeren, dient u
de schroeven los te maken met een
inbussleutel van 4 mm en dient u de
aansluitingenafdekking te verwijderen.

Spanningsindicator
De spanningsindicator
licht op wanneer de
spanning wordt
ingeschakeld.

Subsonic Keuzetoets
Het Subsonic filter houdt onhoorbare
frequenties lager dan 20 Hz tegen
om ongewenste vibraties te
voorkomen en vermogensverliezen
te minimaliseren.
Bass Boost regelaar
U kunt de lage tonen extra
BFC (Beat Frequency Control)
versterken (Bass Boost) met 0, 6, schakelaar
9 of 12 dB.
Voor aanwijzingen omtrent het De BFC schakelaar bevindt zich aan de onderkant
aansluiten van de Bass Boost van het toestel. Als u een ritmisch geluid (beat)
afstandsbediening op de hoort wanneer u naar een MW/LW uitzending
versterker, verwijzen we u naar luistert met uw autostereo, kunt u de BFC
het “Aansluitschema”. schakelaar verzetten met behulp van een kleine
schroevendraaier.
3
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ENGLISH
MODE SELECT schakelaar
U kunt de synchronisatiefunctie van de versterker instellen op MASTER, SYNC, of SYNC INV.
Zet de MODE SELECT schakelaar op MASTER wanneer u alleen de versterker gebruikt.
Wanneer u twee of meer van deze synchroon geschakelde versterkers gebruikt, dient u de eerste
daarvan op MASTER te zetten en de resterende op SYNC of SYNC INV afhankelijk van de
manier waarop ze zijn aangesloten. De versterkers moeten alleen op SYNC INV worden ingesteld

ESPAÑOL
wanneer ze synchroon geschakeld zijn in een brugschakeling. Wanneer u over wilt schakelen naar
de SYNC INV stand zult u het stickertje van de MODE SELECT schakelaar af moeten halen zodat
u de SYNC INV schakelaar kunt zien. Haal het stickertje pas weg nadat u zich ervan heeft
overtuigd dat de verbindingen correct gemaakt zijn. Zie “Aansluiten van de luidsprekerdraden”
voor details omtrent de MODE SELECT schakelaar.

Versterkingsregelaar

DEUTSCH
Draai de versterkingsregelaar naar rechts indien de weergave te zacht klinkt, zelf wanneer het
volume is verhoogd met de autostereo die u met deze eindversterker gebruikt. Draai de
versterkingsregelaar naar links indien het geluid vervormt wanneer het volume wordt verhoogd.
• Wanneer u een auto-stereo gebruikt met RCA (standaard uitgangsspanning 500 mV), dient u de
NORMAL stand in te stellen. Wanneer u een Pioneer autostereo met RCA gebruikt, met een maximale
uitgangsspanning van 4 V of meer, dient u het niveau aan te passen aan het uitgangsniveau van de
autostereo.
• Wanneer u te veel ruis hoort bij het gebruik van de luidsprekeringangsaansluitingen, moet u de

FRANÇAIS
versterkingsregelaar naar links draaien.

Regelaar voor drempelfrequentie voor LPF


U kunt een drempelfrequentie van 40 Hz t/m 240 Hz kiezen.

Ingangsschakelaar

ITALIANO
Het is mogelijk signalen te ontvangen van de externe uitgang van een autostereo of de luidspreker-
uitgang van een autostereo. Verzet de ingangsschakelaar voor u de stroom inschakelt. Omdat er
een zeer hard geluid geproduceerd kan worden via de luidsprekers wanneer u de ingangsschakelaar
omzet terwijl de stroom is ingeschakeld, zal de stroom worden uitgeschakeld door een ingebouwde
beveiliging. Bij gebruik van een externe uitgang dient u deze schakelaar naar links te zetten. Voor
instructies betreffende de aansluitingen verwijzen we u naar het “Aansluitschema”. Bij gebruik van
een luidspreker-uitgang dient u de schakelaar naar rechts te zetten. In dit geval is het nodig het
meegeleverde luidspreker-ingangssnoer met RCA (tulp) stekkers te gebruiken. Zie voor details de NEDERLANDS
paragraaf “Gebruik van de luidspreker-ingang”.

POWER MODE schakelaar


Bij gebruik van luidsprekers met een synthetische impedantie van 2 Ω t/m 8 Ω, dient u deze
schakelaar in de rechter stand (NORMAL) te zetten. Bij gebruik van luidsprekers met een
synthetische impedantie tussen 1 Ω en 2 Ω, dient u deze schakelaar in de linker stand
êìëëäàâ

(HI-CURRENT) te zetten. Deze instellingen worden alleen gebruikt wanneer u een enkele
versterker gebruikt. Zie “Aansluiten van de luidsprekerdraden” wanneer u meerdere
versterkers wilt combineren.
Als de luidsprekerimpedantie hoger is dan 2 Ω (4 Ω in brugschakeling), kunt umet deze
schakelaar in de NORMAL stand een hoger vermogen realiseren dan wanneer de POWER
MODE schakelaar op HI-CURRENT zou staan.

4
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Aansluiten van het toestel

WAARSCHUWING
• Voorkom kortsluiting en beschadiging van de • Sluit draden niet kort. Het beschermingscircuit
eenheid en ontkoppel de nagatieve (–) accupool werkt anders namelijk niet wanneer het voor de
van het voertuig. veiligheid zou moeten functioneren.
• Zet de bedrading met kabelklemmen of • Tap het spanningsdraad van dit toestel niet af
isoleer- of plakband vast. Bescherm de bedrading voor gebruik van andere apparaten. Het
door de gedeelten in de buurt van metalen delen vermogen van het draad zou dan namelijk worden
met isoleerband af ze dekken. overschreden, met oververhitting tot gevolg.
• Leid de draden niet langs plaatsen die heet • Vervang de zekering in geen geval door één met
worden, bijvoorbeeld in de buurt van de een hoger vermogen of hogere waarde dan de
verwarmingselementen. Indien de isolatie van originele. Gebruik van een verkeerde zekering
draden heet wordt, zullen de draden worden kan leiden tot oververhitting en rookontwikkeling
beschadigd met kortsluiting tot gevolg. en tot beschadiging van het product en letsel,
• Zorg dat de bedrading de werking van bewegende bijvoorbeeld brandwonden.
of verplaatsbare onderdelen, bijvoorbeeld de
versnelling, handrem of stoelverstelmechanismen
van het de auto niet hindert.

WAARSCHUWING:
Om beschadiging en/of letsel te voorkomen
• Aard het luidsprekersnoer niet rechtstreeks en • U kunt drie soorten subwoofers aansluiten op de
sluit evenmin een negatief snoer (–) aan voor versterker; 1: een subwoofer met een nominaal
verschillende luidsprekers. ingangsvermogen van 420 W of meer en een
• Dit toestel is ontworpen voor auto’s met een accu impedantie van 4 Ω, 2: een subwoofer met een
van 12 V en negatieve aarding. Kijk bijgevolg nominaal ingangsvermogen van 600 W of meer
eerst de accuspanning na voor u het toestel en een impedantie van 2 Ω of 3: een subwoofer
installeert in een recreatief voertuig, vrachtwagen met een nominaal ingangsvermogen van 600 W
of bus. of meer en een impedantie van 1 Ω. Als het
• De accu raakt mogelijk uitgeput indien de nominale ingangsvermogen en de impedantie
autostereo langdurig is ingeschakeld maar de buiten de genoemde waarden ligt, kan de
motor stationair draait of is uitgeschakeld. Zet de subwoofer vlam vatten, rook uitstoten of kapot
autostereo uit wanneer de motor stationair draait gaan.
of is uitgeschakeld. • Plaats en leid het los verkrijgbare accudraad zo ver
• Als het systeem-afstandbedieningssnoer van de als mogelijk uit de buurt van de luidsprekerdraden.
versterker is aangesloten op de Plaats en leid het los verkrijgbare accudraad en
spanningsaansluiting via de contactschakelaar (12 aardedraad, luidsprekerdraden en de versterker zo
V gelijkstroom), is de versterker altijd ver als mogelijk uit de buurt van de antenne,
ingeschakeld wanneer het contact aanstaat, antennekabel en tuner.
ongeacht of de autostereo wel of niet door u is • Snoeren voor dit toestel en overeenkomende
aangezet. Hierdoor raakt de accu mogelijk snoeren voor andere toestellen hebben mogelijk
uitgeput wanneer de motor stationair draait of is verschillende kleuren ookal is de functie van de
uitgeschakeld. snoeren hetzelfde. Zie voor het verbinden van dit
• Sluit GEEN subwoofer aan met een lagere toestel met een ander toestel daarom de
impedantie dan opgegeven onder “Aansluiten van handleiding van beide toestellen en verbind de
het toestel”. Dit kan namelijk leiden tot schade snoeren met dezelfde functie met elkaar.
aan de versterker, rookontwikkeling en
oververhitting. Ook kan het oppervlak van de
versterker heet aanvoelen, hetgeen zelfs kan
leiden tot lichte brandwonden.

5
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ENGLISH
Aansluitschema
• Dit schema laat de verbindingen zien bij gebruik van een externe uitgang. Schuif de ingangsschakelaar naar links.
• Wanneer u een externe uitgang van een autostereo aansluit op een RCA (tulpstekker) ingang, dient u de aansluit-
ing voor geluidsignalen met het volledige toonbereik te gebruiken. De reden hiervoor is dat het laag-doorlaatfilter
(LPF) van de versterker niet uitgeschakeld kan worden. Als deze aansluiting niet gebruikt kan worden, dient u de
uitgangsaansluiting voor de subwoofer te verbinden met de RCA ingangsaansluiting.
• Bij gebruik van een luidspreker-uitgang zullen de noodzakelijke verbindingen afwijken van dit schema. Raadpleeg

ESPAÑOL
voor details de paragraaf “Gebruik van de luidspreker-ingang”. In beide gevallen dient u de ingangsschakelaar op de
juiste stand te zetten. Zie voor details hieromtrent de paragraaf “Instellen van dit toestel”.
• Gebruik altijd het los verkrijgbare, speciale rode accu- en aardedraad ([RD-223] en [RD-222]). Verbind het
accudraad direct met de positieve pool (+) van de autoaccu en het aardedraad met het chassis van de auto.
Het risico bestaat dat de zekering doorbrandt wanneer slechts één van deze wordt aangesloten.

Doorvoerbuisje Speciaal rood accusnoer


Sluit, nadat alle andere aansluitingen op de versterker

DEUTSCH
zijn gemaakt, het accusnoer-aansluitpunt van de
versterker aan op het positieve aansluitpunt (+) van de
accu.

Zekering (30 A) × 3 Aardingssnoer (zwart)


Sluit dit snoer aan op de carrosserie of het chassis.
[RD-223]
(los verkrijgbaar) Externe uitgang

FRANÇAIS
[RD-222] (los verkrijgbaar)
Autostereo met
Bass Boost RCA-uit-
afstandsbediening Draad voor Bass Boost gangspen-
afstandsbediening aansluitingen

ITALIANO
6m
Aansluiting voor Bass
Boost afstandsbediening
Verbind deze aansluiting Aansluitsnoer met
met de Bass Boost RCA-penstekkers
afstandsbediening via de (los verkrijgbaar).
daarbij behorende draad.
RCA- NEDERLANDS
ingangspenaansluiting

Luidsprekeruitgangs-
SYNC OUTPUT / SYNC INPUT
Zekering (40 A) aansluiting
aansluitpunt
Raadpleeg het hoofdstuk Zie “Aansluiten van de luidspreker-
“Aansluiten van de draden” voor aanwijzingen omtrent
êìëëäàâ

luidsprekerdraden” voor richtlijnen het gebruik van de SYNC OUTPUT /


i.v.m. het aansluiten van luidsprekers. SYNC INPUT aansluiting.

Draad voor systeemafstandsbediening (los verkrijgbaar)


Verbind de mannelijke aansluiting van dit draad met de aansluiting voor de
systeemafstandsbediening van de autostereo (SYSTEM REMOTE CONTROL). Het vrouwelijke
aansluitpunt kan worden aangesloten op het relais-besturingsaansluitpunt van de automatische
antenne. Als de autostereo niet beschikt over een systeem-afstandsbe-dieningsaansluitpunt, sluit
dan het mannelijke aansluitpunt aan op het spanningsaansluitpunt via de contactschakelaar.
6
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Aansluiten van het toestel

Aansluiten van het 3. Bevestig verbindingsstukjes aan de


spanningsaansluitpunt uiteinden van de draden. De
verbindingsstukjes zijn niet
• Gebruik altijd het los verkrijgbare, speciale rode bijgeleverd.
accu- en aardedraad ([RD-223] en [RD-222]).
Verbind het accudraad direct met de positieve • Klem de verbindingsstukjes met een tangetje
pool (+) van de autoaccu en het aardedraad met aan de draden.
het chassis van de auto. Het risico bestaat dat de
zekering doorbrandt wanneer slechts één van Verbindingsstukje
deze wordt aangesloten.

1. Trek het accudraad van het Aardingssnoer


motorgedeelte naar de cabine van
Verbindingsstukje
de auto.
• Sluit, nadat alle andere aansluitingen op de Accudraad
versterker zijn gemaakt, het accusnoer-
aansluitpunt van de versterker aan op het
positieve aansluitpunt (+) van de accu.
[RD-223] 4. Sluit de draden aan.
Zekering (30 A) Motor- Interieur van • Zet de draden stevig met de schroeven van de
compartiment het voertuig aansluitingen vast.
Spannings- GND aarde-aansluiting
aansluitpunt
(POWER) Aansluiting voor
Zekering (30 A) Boor een gat van systeemafstandsbediening
Positieve aansluiting 14 mm in de
carrosserie van Draad voor
Steek het rubberen O- systeemafstands-
vormige doorvoerbuisje in de auto. bediening
de carrosserie van de auto.
Aardingssnoer

[RD-222]
Motor- Interieur van
Zekering (30 A)
compartiment het voertuig
Accudraad
Positieve aansluiting
Boor een gat van
Steek het rubberen O- 8 mm in de WAARSCHUWING
vormige doorvoerbuisje in carrosserie van Als de accudraad niet goed wordt bevestigd aan het
de carrosserie van de auto. de auto. aansluitpunt met behulp van de schroef, kan het
aansluitpunt oververhit raken, hetgeen kan leiden tot
schade en letsel, met inbegrip van lichte
brandwonden.
2. Draai het accudraad, aardedraad
en systeemafstandsbedieningsdraad
ineen.
Ineendraaien

7
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ENGLISH
Verbinden van de Gebruik van de luidspreker-ingang
luidsprekeruitgangsaansluitingen Sluit de uitgangsdraden van de autostereo
aan op de versterker via de meegeleverde
luidspreker-ingangsdraad met RCA (tulp)
1. Verwijder ongeveer 10 mm isolatie stekkers.
van het uiteinde van de • Schuif de ingangsschakelaar naar rechts.
luidsprekerdraden met een tang, en 7 Verbindingen bij gebruik van de

ESPAÑOL
draai de draadstrengen ineen. luidspreker-ingang
Ineendraaien

Autostereo
10 mm

DEUTSCH
2. Bevestig verbindingsstukjes aan de Luidspreker-ingang
uiteinden van de luidsprekerdraden.
De verbindingsstukjes zijn niet
bijgeleverd.
• Klem de verbindingsstukjes met een tangetje
aan de draden. Wit: Zwart: Zwart: Rood:

FRANÇAIS
Verbindingsstukje Links + Links ≠ Rechts ≠ Rechts +

Luidsprekerdraad

Luidspreker-
3. Verbind de luidsprekerdraden met ingangsdraad met

ITALIANO
de luidsprekeruitgangsaansluiting. Naar de RCA- RCA (tulp) stakkers
• Zet de luidsprekerdraden goed met de ingangsaansluiting
schroeven van de aansluiting vast. van dit toestel.
Aansluitpuntschroef • Als resultaat van het aansluiten van de
luidspreker van de autostereo op de versterker, zal
de stroom voor de versterker automatisch worden
ingeschakeld wanneer de autostereo aan wordt NEDERLANDS
gezet. In dit geval is het niet nodig de draad voor de
systeemafstandsbediening aan te sluiten.
Luidspreker- • Wanneer de versterker en het hoofdtoestel op
uitgangsaansluiting elkaar zijn aangesloten met een luidsprekerdraad
met RCA (tulpstekker) aansluitingen, zal de
versterker alleen worden ingeschakeld wanneer er
slechts één versterker wordt gebruikt. Als er twee
Luidsprekerdraad of meer versterkers gecombineerd synchroon zijn
geschakeld, dient u het hoofdtoestel en alle
êìëëäàâ

versterkers op elkaar aan te sluiten met de


systeembedieningsdraad.
Opmerking:
• Sluit de draad voor de systeemafstandsbediening
aan wanneer de stroom voor de versterker niet
ingeschakeld moet worden wanneer de autostereo
wordt aan gezet.
8
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Aansluiten van het toestel

Aansluiten van de luidsprekerdraden


Sluit de luidsprekerdraden aan en zet de MODE SELECT en POWER MODE schakelaars op de voor uw sys-
teem correcte standen, zoals hieronder en op de volgende bladzijde aangegeven.
• Wanneer er twee of meer versterkers gecombineerd synchroon zijn aangesloten, dient u uitsluitend deze
versterkers te gebruiken. Gebruik deze versterkers niet door elkaar met andere versterkers.
• Wanneer er twee of meer versterkers gecombineerd synchroon zijn aangesloten, dient u de extra versterking
(Gain), subsonische keuzeschakelaar, afsnijfrequentie voor het laag-doorlaatfilter en de extra lage tonenver-
sterking (Bass Boost) te regelen via de versterker waarvan de MODE SELECT schakelaar op MASTER is
gezet. Deze instellingen functioneren niet voor versterkers die op SYNC of SYNC INV staan.

WAARSCHUWING
Diagram A - Correct Diagram B - Incorrect

4 Ω Luid- 4 Ω Luid- 4Ω
spreker spreker Luid- 4 Ω Luidspreker
spreker

2 Ω brugschakeling 1 Ω brugschakeling

U mag deze versterker NIET installeren of gebruiken door luidsprekers van 2 Ω (of lager) parallel te bedraden
om een overbrugde modus (brugschakeling; diagram B) van 1 Ω (of lager) te verkrijgen.
Een onjuiste overbrugging kan leiden tot schade aan de versterker, rook en oververhitting. Het oppervlak van
de verwerker kan ook te heet worden om aan te raken en dit kan resulteren in lichte brandwonden.
Om een overbrugde modus (brugschakeling) op de juiste manier te installeren of te gebruiken en een belasting van 2
Ω te verkrijgen, dient u twee luidsprekers van 4 Ω parallel te bedraden met Links + en Rechts - (diagram A) of een
enkelvoudige luidspreker van 2 Ω te gebruiken.
Als de synthetische impedantie tussen 2 Ω en 4 Ω ligt, moet u de POWER MODE schakelaar op de HI-CURRENT
stand zetten.
Raadpleeg bovendien de handleiding van de luidspreker in kwestie voor meer informatie over de juiste manier van
aansluiten.

Enkele versterker
De MODE SELECT schakelaar Aansluiten op een autostereo.
moet op MASTER staan. Zie het “Aansluitschema” voor details.

1 Ω tot 8 Ω

• Gebruik luidsprekers met een impedantie van 1 Ω tot 8 Ω.


• De instelling van de POWER MODE schakelaar hangt af van de luidsprekerimpedantie. Zie “Instellen van
het toestel” voor details.

9
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ENGLISH
Twee versterkers (Ex. brugschakeling)
Aansluiten op een autostereo.
De MODE SELECT schakelaar
moet op MASTER staan. SYNC OUTPUT Zie het “Aansluitschema” voor details.

ESPAÑOL
Verbindingssnoer met RCA
(tulp) stekkers (los verkrijgbaar).
2 Ω tot 16 Ω Luidsprekerdraad
(los verkrijgbaar).
SYNC INPUT
De MODE SELECT
schakelaar moet op

DEUTSCH
SYNC INV staan.

• Gebruik alleen luidsprekers met een impedantie van 2 Ω tot 16 Ω. Controleer bovendien of de synthetische
tenminste 2 Ω bedraagt wanneer er meerdere versterkers in brugschakeling worden gebruikt.
• De instelling van de POWER MODE schakelaar hangt af van de luidsprekerimpedantie. Zet de POWER
MODE schakelaar op de HI-CURRENT stand bij een impedantie tussen 2 Ω en (minder dan) 4 Ω, of zet

FRANÇAIS
deze schakelaar op NORMAL bij een impedantie tussen 4 Ω en 16 Ω. Voor beide versterkers wordt dezelfde
instelling gebruikt.
• Wanneer u over wilt schakelen naar de SYNC INV stand zult u het stickertje van de MODE SELECT
schakelaar af moeten halen zodat u de SYNC INV schakelaar kunt zien. Haal het stickertje pas weg nadat u
zich ervan heeft overtuigd dat de verbindingen correct gemaakt zijn.
Twee versterkers
Aansluiten op een autostereo.
De MODE SELECT schakelaar Zie het “Aansluitschema” voor details.
moet op MASTER staan. SYNC OUTPUT

ITALIANO
Verbindingssnoer met RCA (tulp)
stekkers (los verkrijgbaar).
De MODE SELECT schakelaar
1 Ω tot 8 Ω NEDERLANDS
moet op SYNC staan.

SYNC INPUT
êìëëäàâ

1 Ω tot 8 Ω

• Gebruik luidsprekers met een impedantie van 1 Ω tot 8 Ω.


• De instelling van de POWER MODE schakelaar hangt af van de luidsprekerimpedantie. Zie “Instellen van
het toestel” voor details. Voor beide versterkers wordt dezelfde instelling gebruikt.
10
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Aansluiten van het toestel

Vier versterkers (Ex. brugschakeling)


Aansluiten op een
autostereo.
De MODE SELECT schakelaar Zie het “Aansluitschema”
moet op MASTER staan. SYNC OUTPUT voor details.

Verbindingssnoer met RCA (tulp)


stekkers (los verkrijgbaar).
Luidsprekerdraad
(los verkrijgbaar).
De MODE SELECT schakelaar
moet op SYNC INV staan. SYNC OUTPUT

Verbindingssnoer met RCA


SYNC INPUT (tulp) stekkers (los verkrijgbaar).
2 Ω tot De MODE SELECT schakelaar
16 Ω moet op SYNC INV staan.
SYNC OUTPUT SYNC INPUT

Verbindingssnoer met RCA (tulp)


stekkers (los verkrijgbaar).
Luidsprekerdraad
De MODE SELECT schakelaar (los verkrijgbaar).
moet op SYNC INV staan.

SYNC INPUT

• Gebruik alleen luidsprekers met een impedantie van 2 Ω tot 16 Ω. Controleer bovendien of de synthetische
tenminste 2 Ω bedraagt wanneer er meerdere versterkers in brugschakeling worden gebruikt.
• De instelling van de POWER MODE schakelaar hangt af van de luidsprekerimpedantie. Zet de POWER
MODE schakelaar op de HI-CURRENT stand bij een impedantie tussen 2 Ω en (minder dan) 4 Ω, of zet
deze schakelaar op NORMAL bij een impedantie tussen 4 Ω en 16 Ω. Voor vier versterkers wordt dezelfde
instelling gebruikt.
• Wanneer u over wilt schakelen naar de SYNC INV stand zult u het stickertje van de MODE SELECT
schakelaar af moeten halen zodat u de SYNC INV schakelaar kunt zien. Haal het stickertje pas weg nadat u
zich ervan heeft overtuigd dat de verbindingen correct gemaakt zijn.

11
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ENGLISH
Vier versterkers

De MODE SELECT schakelaar SYNC OUTPUT Aansluiten op een


moet op MASTER staan. autostereo.
Zie het
“Aansluitschema”
voor details.

ESPAÑOL
Verbindingssnoer met RCA (tulp)
stekkers (los verkrijgbaar).
1 Ω tot De MODE SELECT schakelaar
8Ω moet op SYNC staan.

SYNC OUTPUT

DEUTSCH
Verbindingssnoer met RCA
SYNC (tulp) stekkers (los verkrijgbaar).
INPUT
1 Ω tot De MODE SELECT schake-
8Ω laar moet op SYNC staan.

FRANÇAIS
SYNC
OUTPUT
SYNC INPUT

Verbindingssnoer met RCA (tulp)

ITALIANO
stekkers (los verkrijgbaar).
1 Ω tot De MODE SELECT schakelaar
8Ω moet op SYNC staan.

NEDERLANDS

SYNC INPUT
1 Ω tot
8Ω

• Gebruik luidsprekers met een impedantie van 1 Ω tot 8 Ω.


êìëëäàâ

• De instelling van de POWER MODE schakelaar hangt af van de luidsprekerimpedantie. Zie “Instellen van
het toestel” voor details. Voor vier versterkers wordt dezelfde instelling gebruikt.

12
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Installatie

WAARSCHUWING WAARSCHUWING:
• Niet installeren op:
—Plaatsen waar het de bestuurder of passagiers Om slechte werking en/of letsel te
zou kunnen verwonden wanner de auto voorkomen
plotseling stopt. • Zorg dat de ventiltie van de versterker niet wordt
—Plaasten waar de bestuurder door de eenheid gehinderd, en let derhalve op de volgende punten
tijdens het rijden zou kunnen worden tijdens het installeren.
gehinderd, zoals bijvoorbeeld op de vloer —Zorg dat er voor een goede vrije ruimte
voor de bestuurdersstoel. boven de versterker is.
• Kontroleer dat draden niet in de weg van de —Bedek de versterker niet met een vloermat of
stoelverstelmechanismen zitten. Dit zou namelijk kleed.
kortsluiting kunnen veroorzaken. • Laat de versterker IN GEEN GEVAL in contact
• Controleer of er zich geen onderdelen achter het komen met vloeistoffen, bijvoorbeeld als gevolg
paneel bevinden wanneer u een gat boort voor de van de opstelling van de versterker. Dit kan leiden
installatie van de versterker. Zorg ervoor dat alle tot elektrische schokken. De versterker en
kabels en belangrijke onderdelen zoals luidsprekers kunnen ook beschadigd raken, rook
brandstofleidingen, remleidingen en de produceren en oververhit raken door contact met
elektrische bedrading beveiligd zijn en niet vloeistoffen. Daarbij kan het oppervlak van de
kunnen worden beschadigd. versterker en het oppervlak van aangesloten
• Plaats tapse schroeven zodanig dat de kop van de luidsprekers heet worden, hetgeen kan leiden tot
schroef niet in aanraking met draden komt. Dit is lichte brandwonden.
belangrijk en voorkomt dat draden door trillingen • Installeer de versterker niet op onstabiele
van het voertuig door worden gesneden met brand plaatsen, zoals op de reservebandhouder.
tot gevolg. • De beste installatieplaats is verschillend
• Laat de versterker IN GEEN GEVAL in contact afhankelijk van het automerk en model en uw
komen met vloeistoffen, bijvoorbeeld als gevolg wensen. Plaats de versterker echter beslist stevig
van de opstelling van de versterker. Dit kan leiden op een stabiele plaats.
tot elektrische schokken. De versterker en • Maak eerst voorlopige aansluitingen en ga na of
luidsprekers kunnen ook beschadigd raken, rook de versterker en het systeem naar behoren
produceren en oververhit raken door contact met werken.
vloeistoffen. Daarbij kan het oppervlak van de • Na het installeren van de versterker, moet u
versterker en het oppervlak van aangesloten controleren dat het reservewiel, de krik en het
luidsprekers heet worden, hetgeen kan leiden tot gereedschap nog gemakkelijk kunnen worden
lichte brandwonden. verwijderd.
• Gebruik de bijgeleverde onderdelen op de manier
die is beschreven om de installatie uit te voeren
zoals het hoort. Als andere onderdelen dan
diegene die zijn bijgeleverd worden gebruikt, is
het mogelijk dat inwendige onderdelen van de
versterker schade oplopen of loskomen, zodat de
versterker niet meer werkt.
• Vervang de zekering in geen geval door één met
een hoger vermogen of hogere waarde dan de
originele. Gebruik van een verkeerde zekering
kan leiden tot oververhitting en rookontwikkeling
en tot beschadiging van het product en letsel,
bijvoorbeeld brandwonden.

13
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ENGLISH
Voorbeeld van installatie op de
vloermat of op het chassis
1. Zet de versterker op de plaats waar
hij moet worden geïnstalleerd. Steek
de bijgeleverde tapschroeven
(4 × 18 mm) in de schroefgaten.

ESPAÑOL
Druk met een schroevendraaier op
de schroeven zodat ze een inkeping
maken op de plaats waar de gaten
voor de installatie moeten komen.
2. Boor gaten met een diameter van

DEUTSCH
2,5 mm op de plaatsen die zijn
gemerkt en installeer de versterker,
ofwel op de vloermat ofwel
rechtstreeks op het chassis.

Terugzetten van de

FRANÇAIS
aansluitingenafdekking
1. Pas de aansluitingenafdekking
netjes op het toestel en doe de
schroeven terug.
2. Draai de schroeven vast met een

ITALIANO
inbussleutel van 4 mm.

Schroef Tapschroeven
(4 × 18 mm)
Aansluitingenafdekking

NEDERLANDS

Vloermat
êìëëäàâ

of chassis
Boor een gat met een
diameter van 2,5 mm

14
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Technische gegevens
Spanningsbron ............................................................ 14,4 V gelijkstroom (10,8 V t/m 15,1 V toelaatbaar)
Aarding ................................................................................................................ Negatieve klem aan massa
Stroomverbruik ........................................................................................ 39 A (met continu spanning, 4 Ω)
Gemiddeld stroomverbruik* .............................................................................. 12 A (4 Ω voor een kanaal)
20 A (2 Ω voor een kanaal)
28 A (1 Ω voor een kanaal)
Zekering (extern) ............................................................................................................................ 40 A × 2
Afmetingen ................................................................................................ 304 (B) × 56 (H) × 195 (D) mm
Gewicht .................................................................................................................. 2,9 kg (Excl. bedrading)
Maximale spanningsuitvoer .................................................. 800 W × 1 (4 Ω) / 1 200 W × 1 (1 Ω t/m 2 Ω)
Continu vermogen (14,4 V) ..........… NORMAL stand: 4 Ω, 20 Hz t/m 240 Hz, 1,0% THV, 400 W × 1
2 Ω, 100 Hz, 1,0% THV, 600 W × 1
HI-CURRENT stand: 4 Ω, 20 Hz t/m 240 Hz, 1,0% THV, 150 W × 1
2 Ω, 100 Hz, 1,0% THV, 300 W × 1
1 Ω, 100 Hz, 1,0% THV, 600 W × 1
Belastingsimpedantie .................................................................................... 4 Ω (1 Ω t/m 8 Ω toelaatbaar)
Frequentieweergave ................................................................................ 10 Hz t/m 240 Hz (+0 dB, –3 dB)
S/R verhouding ........................................................................................................ 92 dB (IEC-A netwerk)
Vervorming .................................................................................................................. 0,5% (10 W, 100 Hz)
Laag-doorlaatfilter ................................................................................ Afsnijfrequentie: 40 Hz t/m 240 Hz
Afsnij-helling: –18 dB/oct
Subsonisch filter (HPF) .................................................................................................... Frequentie: 20 Hz
Helling: –18 dB
Extra versterking lage tonen ............................................................................................ Frequentie: 50 Hz
Niveau: 0 / 6 / 9 / 12 dB
Versterkingsregeling .............................................................................................. RCA: 400 mV t/m 6,5 V
SP: 1,6 V t/m 26 V
Maximale ingangsniveau /-impedantie .......................................................................... RCA: 6,5 V / 22 kΩ
SP: 26 V / 90 kΩ
Opmerking:
• Technische gegevens en ontwerp zijn ter productverbetering zonder voorafgaande
kennisgeving wijzigbaar.
*Gemiddeld stroomverbruik
• Het gemiddelde stroomverbruik is zo goed als gelijk aan het maximale stroomver-
bruik van dit toestel bij ontvangst van een audiosignaal. Gebruik deze waarde bij
het uitrekenen van het totale stroomverbruik van meerdere vermogensversterkers.

15
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ENGLISH
ESPAÑOL
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
êìëëäàâ

16
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ëÓ‰ÂʇÌË àÌÒÚÛ͈ËË ÔÂ‰ ̇˜‡ÎÓÏ

àÌÒÚÛ͈ËË ÔÂ‰ ̇˜‡ÎÓÏ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË Å·„Ó‰‡ËÏ ‚‡Ò Á‡ ÔÓÍÛÔÍÛ ‰‡ÌÌÓ„Ó


ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ÙËÏ˚ PIONEER. èÂʉÂ
‰‡ÌÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ .......................... 1 ˜ÂÏ Ì‡˜‡Ú¸ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆË˛ ‰‡ÌÌÓ„Ó
èÓÒÂÚËÚ ̇¯ Ò‡ÈÚ ...................................... 2 ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡, Ó·flÁ‡ÚÂθÌÓ ÓÁ̇ÍÓϸÚÂÒ¸ Ò
ÑÂÈÒÚ‚Ëfl ‚ ÒÎÛ˜‡Â ‚ÓÁÌËÍÌÓ‚ÂÌËfl ̇ÒÚÓfl˘ËÏ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚ÓÏ.
ÔÓ·ÎÂÏ .............................................. 2
àÌÙÓχˆËfl Ó ‰‡ÌÌÓÏ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Â .............. 2
éëíéêéÜçé! .......................................... 2 ÖÒÎË ‚˚ Ê·ÂÚ ÛÚËÎËÁËÓ‚‡Ú¸
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ ....................................2 ‰‡ÌÌÓ ËÁ‰ÂÎËÂ, Ì ‚˚·‡Ò˚‚‡ÈÚÂ
Â„Ó ‚ÏÂÒÚÂ Ò Ó·˚˜Ì˚Ï ·˚ÚÓ‚˚Ï
ÏÛÒÓÓÏ. ëÛ˘ÂÒÚ‚ÛÂÚ ÓÚ‰Âθ̇fl
ç‡ÒÚÓÈ͇ ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ............................ 3 ÒËÒÚÂχ Ò·Ó‡ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌÌ˚ı
ä˚¯Í‡ ...................................................... 3 ˝ÎÂÍÚÓÌÌ˚ı ËÁ‰ÂÎËÈ ‚
à̉Ë͇ÚÓ ÔËÚ‡ÌËfl .................................... 3 ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò Á‡ÍÓÌÓ‰‡ÚÂθÒÚ‚ÓÏ,
ÑÓÁ‚ÛÍÓ‚ÓÈ ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ‚˚·Ó‡ ............ 3 ÍÓÚÓ‡fl Ô‰ÔÓ·„‡ÂÚ
ê„ÛÎËÓ‚‡ÌË ÔÓ‰˙Âχ ÌËÁÍËı ˜‡ÒÚÓÚ ........ 3 ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Â ӷ‡˘ÂÌËÂ,
èÂÂÍβ˜‡ÚÂθ BFC (ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ‚ÓÁ‚‡Ú Ë ÔÂÂ‡·ÓÚÍÛ.
˜‡ÒÚÓÚ˚ ·ËÂÌËfl) .................................. 3
èÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ÇõÅéê êÖÜàåÄ .......... 4
ê„ÛÎËÓ‚‡ÌË ÛÒËÎÂÌËfl ............................ 4
ó‡ÒÚÌ˚ ÍÎËÂÌÚ˚-‚ 25 ÒÚ‡Ì‡ı-˜ÎÂ̇ı EC,
‚ ô‚ÂȈ‡ËË Ë çÓ‚„ËË ÏÓ„ÛÚ ·ÂÒÔ·ÚÌÓ
äÓÌÚÓθ Ô‰ÂθÌÓÈ ˜‡ÒÚÓÚ˚ ‰Îfl LPF ‚ÓÁ‚‡˘‡Ú¸ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌÌ˚ ˝ÎÂÍÚÓÌÌ˚Â
(ÙËθÚ‡ ÌËÊÌËı ˜‡ÒÚÓÚ) .................... 4 ËÁ‰ÂÎËfl ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Ë ÔÛÌÍÚ˚ Ò·Ó‡
èÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ‚ıÓ‰‡ ................................ 4 ËÎË ‰ËÎÂÛ (ÔË ÔÓÍÛÔÍ ÒıÓ‰ÌÓ„Ó ÌÓ‚Ó„Ó
èÂÂÍβ˜‡ÚÂθ POWER MODE ................ 4 ËÁ‰ÂÎËfl).
Ç ÒÚ‡Ì‡ı, Ì ÔÂ˜ËÒÎÂÌÌ˚ı ‚˚¯Â, ‰Îfl
èÓ‰Íβ˜ÂÌË ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ...................... 5 ÔÓÎÛ˜ÂÌËfl ËÌÙÓχˆËË Ó Ô‡‚ËθÌ˚ı
ÒÔÓÒÓ·‡ı ÛÚËÎËÁ‡ˆËË Ó·‡˘‡ÈÚÂÒ¸ ‚
ëıÂχ ÒÓ‰ËÌÂÌËÈ ...................................... 6 ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Ë ۘÂʉÂÌËfl.
ëÓ‰ËÌÂÌË ÍÎÂÏÏ˚ ËÒÚÓ˜ÌË͇ ÔËÚ‡ÌËfl .... 7 èÓÒÚÛÔ‡fl Ú‡ÍËÏ Ó·‡ÁÓÏ, ‚˚ ÏÓÊÂÚÂ
ëÓ‰ËÌÂÌË ‚˚ıÓ‰Ì˚ı Á‡ÊËÏÓ‚ ‰Ë̇ÏË͇ .. 8 ·˚Ú¸ Û‚ÂÂÌ˚ ‚ ÚÓÏ, ˜ÚÓ ÛÚËÎËÁËÛÂÏ˚È
àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ‚ıÓ‰ÌÓ„Ó ‡Á˙Âχ ÔÓ‰ÛÍÚ ·Û‰ÂÚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÏ Ó·‡ÁÓÏ
‰Ë̇ÏË͇ .............................................. 8 Ó·‡·ÓÚ‡Ì, ÔÂ‰‡Ì ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÈ
ëÓ‰ËÌÂÌË ÔÓ‚Ó‰Ó‚ ‰Ë̇ÏËÍÓ‚ ................ 9 ÔÛÌÍÚ Ë ÔÂÂ‡·ÓÚ‡Ì ·ÂÁ ‚ÓÁÏÓÊÌ˚ı
Ì„‡ÚË‚Ì˚ı ÔÓÒΉÒÚ‚ËÈ ‰Îfl
ÓÍÛʇ˛˘ÂÈ Ò‰˚ Ë Á‰ÓÓ‚¸fl β‰ÂÈ.
ìÒÚ‡Ìӂ͇ .............................................. 13
èËÏÂ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ÛÒËÎËÚÂÎfl ̇ ÍÓ‚ËÍÂ
ËÎË Ì‡ ‡Ï ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎfl .................... 14
ÇÓÁ‚‡˘ÂÌË Í˚¯ÍË Ì‡ ÏÂÒÚÓ ................ 14

ëÔˆËÙË͇ˆËË ...................................... 15

1
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË ‰‡ÌÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡

ENGLISH
èÓÒÂÚËÚ ̇¯ Ò‡ÈÚ èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
èÓÒÂÚËÚ ̇¯ Ò‡ÈÚ: • ÇÒ„‰‡ ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÒÔˆˇθÌ˚ Í‡ÒÌ˚ ÔÓ‚Ó‰‡
([RD-223] Ë [RD-222]) ‰Îfl ·‡Ú‡ÂË Ë Á‡ÁÂÏÎÂÌËfl,
ÍÓÚÓ˚ ÔÓ‰‡˛ÚÒfl ÓÚ‰ÂθÌÓ. èÓ‰Íβ˜ËÚ ÔÓ‚Ó‰
·‡Ú‡ÂË ÌÂÔÓÒ‰ÒÚ‚ÂÌÌÓ Í ÔÓÎÓÊËÚÂθÌÓÈ (+)
ÍÎÂÏÏ ·‡Ú‡ÂË ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎfl, ‡ ÔÓ‚Ó‰ Á‡ÁÂÏÎÂÌËfl
– Í ÍÓÔÛÒÛ ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎfl. ëÛ˘ÂÒÚ‚ÛÂÚ ËÒÍ
ÔÂ„Ó‡ÌËfl Ô‰Óı‡ÌËÚÂÎfl, ÂÒÎË ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌ

ESPAÑOL
ÚÓθÍÓ Ó‰ËÌ ËÁ ÌËı.
• á‡„ËÒÚËÛÈÚ ÔËÓ·ÂÚÂÌÌÓ • ç ÔË͇҇ÈÚÂÒ¸ Í ÛÒËÎËÚÂβ ‚·ÊÌ˚ÏË Û͇ÏË,
Ú‡Í Í‡Í ˝ÚÓ ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í ÔÓ‡ÊÂÌ˲
ËÁ‰ÂÎËÂ. å˚ ÒÓı‡ÌËÏ Ò‚Â‰ÂÌËfl Ó ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ÚÓÍÓÏ. í‡ÍÊ Ì ÒΉÛÂÚ
LJ¯ÂÈ ÔÓÍÛÔÍÂ, ˜ÚÓ ÔÓÏÓÊÂÚ Ç‡Ï ‰ÓÚ‡„Ë‚‡Ú¸Òfl ‰Ó ÛÒËÎËÚÂÎfl, ÂÒÎË Ì‡ ÌÂ„Ó ÔÓԇ·
͇͇fl-ÎË·Ó ÊˉÍÓÒÚ¸.
ÒÒ˚·ڸÒfl ̇ ˝ÚÛ ËÌÙÓχˆË˛ ‚ • ÑÎfl Ó·ÂÒÔ˜ÂÌËfl ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ‰‚ËÊÂÌËfl Ë
ÒÎÛ˜‡Â ÒÚ‡ıÓ‚Ó„Ó Ú·ӂ‡ÌËfl ÔÓ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌ˚ı ÛÒÎÓ‚ËÈ ‚ÓʉÂÌËfl ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ڇÍÓÈ
Ô˘ËÌ ÔÓÚÂË ËÎË Í‡ÊË. ÛÓ‚Â̸ „ÓÏÍÓÒÚË, ÔË ÍÓÚÓÓÏ ‚‡Ï ·Û‰ÂÚ ÒÎ˚¯ÂÌ
Ó·˚˜Ì˚È ¯ÛÏ ‰ÓÓÊÌÓ„Ó ‰‚ËÊÂÌËfl.
• ë‡ÏÛ˛ Ò‚ÂÊÛ˛ ËÌÙÓχˆË˛ Ó

DEUTSCH
• ÖÒÎË ÔÂ„ÓËÚ Ô‰Óı‡ÌËÚÂθ ÓÚ‰ÂθÌÓ
Pioneer Corporation ÏÓÊÌÓ ÔÓÎÛ˜ËÚ¸ ÔÓ‰‡‚‡ÂÏÓ„Ó ÔÓ‚Ó‰‡ ·‡Ú‡ÂË ËÎË Ô‰Óı‡ÌËÚÂθ
ÛÒËÎËÚÂÎfl, ÔÓ‚Â¸Ú ÒÓ‰ËÌÂÌËfl ËÒÚÓ˜ÌË͇
̇ ̇¯ÂÏ ‚·-Ò‡ÈÚÂ. ÔËÚ‡ÌËfl Ë ‰Ë̇ÏËÍÓ‚. éÔ‰ÂÎËÚÂ Ë ÛÒÚ‡ÌËÚÂ
Ô˘ËÌÛ, Á‡ÚÂÏ Á‡ÏÂÌËÚ Ô‰Óı‡ÌËÚÂθ ÌÓ‚˚Ï
ÑÂÈÒÚ‚Ëfl ‚ ÒÎÛ˜‡Â ‚ÓÁÌËÍÌÓ‚ÂÌËfl ÔÓ·ÎÂÏ Ô‰Óı‡ÌËÚÂÎÂÏ Ú‡ÍÓ„Ó Ê ‡ÁÏÂ‡ Ë ÌÓÏË̇·.
• ÑÎfl ÚÓ„Ó, ˜ÚÓ·˚ Ô‰ÓÚ‚‡ÚËÚ¸ ‚˚ıÓ‰ ËÁ ÒÚÓfl
ÖÒÎË ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Ì ‡·ÓÚ‡ÂÚ ‰ÓÎÊÌ˚Ï ÛÒËÎËÚÂÎfl Ë ‰Ë̇ÏËÍÓ‚, ÔË ‚ÓÁÌËÍÌÓ‚ÂÌËË
Ó·‡ÁÓÏ, Ò‚flÊËÚÂÒ¸ Ò ‚‡¯ËÏ ‰ËÎÂÓÏ ËÎË ÌÂÒڇ̉‡ÚÌ˚ı ÛÒÎÓ‚ËÈ Á‡˘ËÚ̇fl ˆÂÔ¸ ÔÂÍ‡ÚËÚ
ÔÓ‰‡˜Û ÔËÚ‡ÌËfl ̇ ÛÒËÎËÚÂθ (ÔË ˝ÚÓÏ ÔÂÍ‡ÚËÚÒfl
·ÎËʇȯÂÈ ÛÚ‚ÂʉÂÌÌÓÈ Òڇ̈ËÂÈ

FRANÇAIS
‚ÓÒÔÓËÁ‚‰ÂÌË Á‚Û͇). Ç ˝ÚÓÏ ÒÎÛ˜‡Â ÒΉÛÂÚ
Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl ÔÓ‰Û͈ËË PIONEER. ÓÚÍβ˜ËÚ¸ ˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌË ÒËÒÚÂÏ˚ Ë ÔÓ‚ÂËÚ¸
ÒÓ‰ËÌÂÌË ËÒÚÓ˜ÌË͇ ÔËÚ‡ÌËfl Ë ‰Ë̇ÏËÍÓ‚.
àÌÙÓχˆËfl Ó ‰‡ÌÌÓÏ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Â éÔ‰ÂÎËÚÂ Ë ÛÒÚ‡ÌËÚ Ô˘ËÌÛ ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚË.
• ë‚flÊËÚÂÒ¸ Ò ‰ËÎÂÓÏ, ÂÒÎË ‚˚ Ì ÏÓÊÂÚÂ
чÌÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Ô‰ÒÚ‡‚ÎflÂÚ ÒÓ·ÓÈ ÓÔ‰ÂÎËÚ¸ Ô˘ËÌÛ ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚË.
• ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÔÓ‡ÊÂÌËfl ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ÚÓÍÓÏ
ÛÒËÎËÚÂθ ‰Îfl ÌËÁÍÓ˜‡ÒÚÓÚÌÓ„Ó ËÎË ÍÓÓÚÍÓ„Ó Á‡Ï˚͇ÌËfl ‚Ó ‚ÂÏfl ÔÓ‰Íβ˜ÂÌËfl Ë
‰Ë̇ÏË͇. ÖÒÎË ÔÓ‰Íβ˜ËÚ¸ Í RCA ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ÔÂ‰ ‚˚ÔÓÎÌÂÌËÂÏ ‡·ÓÚ ÒΉÛÂÚ
‚ıÓ‰Û ‰‡ÌÌÓ„Ó ÔÓ‰ÛÍÚ‡ Ë Î‚˚È (L), Ë Ó·flÁ‡ÚÂθÌÓ ÓÚÒÓ‰ËÌËÚ¸ ÓÚˈ‡ÚÂθÌÛ˛ (–)

ITALIANO
ÍÎÂÏÏÛ ·‡Ú‡ÂË.
Ô‡‚˚È (R) ͇̇Î, ÚÓ ‚˚ıÓ‰ÌÓÈ Ò˄̇Π• èË ÔÓÒ‚ÂÎË‚‡ÌËË ÓÚ‚ÂÒÚËÈ ‰Îfl ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË
·Û‰ÂÚ Òϯ˂‡Ú¸Òfl, ÔÓÒÍÓθÍÛ ‰‡ÌÌ˚È ÛÒËÎËÚÂÎfl ۷‰ËÚÂÒ¸ ‚ ÚÓÏ, ˜ÚÓ Á‡ Ô‡ÌÂθ˛ ÌÂ
ÛÒËÎËÚÂθ – ÏÓÌÓÙÓÌ˘ÂÒÍËÈ. ‡ÒÔÓÎÓÊÂÌ˚ ͇ÍËÂ-ÎË·Ó ‰ÂÚ‡ÎË. é·flÁ‡ÚÂθÌÓ
Á‡˘ËÚËÚ ÓÚ ‚ÓÁÏÓÊÌ˚ı ÔÓ‚ÂʉÂÌËÈ ‚ÒÂ
͇·ÂÎË Ë ‚‡ÊÌÓ ӷÓÛ‰Ó‚‡ÌËÂ, ̇ÔËÏÂ ÚÛ·ÍË
ÚÓÔÎË‚ÌÓÈ Ë ÚÓÏÓÁÌÓÈ ÒËÒÚÂÏ Ë
éëíéêéÜçé! ˝ÎÂÍÚÓÔÓ‚Ó‰ÍÛ.
• çÖ ìëíÄçÄÇãàÇÄâíÖ ÛÒËÎËÚÂθ ‚ Ú‡ÍËı
çËÍÓ„‰‡ Ì Á‡ÏÂÌflÈÚ ÔÂ„Ó‚¯ËÈ ÏÂÒÚ‡ı, „‰Â ̇ ÌÂ„Ó ÏÓ„ÛÚ ÔÓÔ‡‰‡Ú¸ ͇ÍËÂ-ÎË·Ó NEDERLANDS
Ô‰Óı‡ÌËÚÂθ Ô‰Óı‡ÌËÚÂÎÂÏ Ò ÊˉÍÓÒÚË, Ú‡Í Í‡Í ˝ÚÓ ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í
·Ó±Î¸¯ËÏ ÌÓÏË̇ÎÓÏ. àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ÔÓ‡ÊÂÌ˲ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ÚÓÍÓÏ. äÓÏ ÚÓ„Ó,
ÌÂÔÓ‰ıÓ‰fl˘Â„Ó Ô‰Óı‡ÌËÚÂÎfl ÏÓÊÂÚ ÍÓÌÚ‡ÍÚ Ò ÊˉÍÓÒÚ¸˛ ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í
ÔË‚ÂÒÚË Í ÔÂ„Â‚Û Ë ‚˚‰ÂÎÂÌ˲ ‰˚χ. ÔÓ‚ÂʉÂÌ˲ ÛÒËÎËÚÂÎfl Ë ‰Ë̇ÏËÍÓ‚,
‚˚‰ÂÎÂÌ˲ ‰˚χ Ë ÔÂ„‚Û. èË ˝ÚÓÏ
ùÚÓ Ú‡ÍÊ ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚ¸ ÛÒËÎËÚÂÎfl Ë ÔÓ‰Íβ˜ÂÌÌ˚ı Í ÌÂÏÛ
ÔÓ‚ÂʉÂÌ˲ ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ Ë Ú‡‚χÏ, ‚ ‰Ë̇ÏËÍÓ‚ ÏÓÊÂÚ Ì‡„ÂÚ¸Òfl Ë ÔËÍÓÒÌÓ‚ÂÌË Í
ÚÓÏ ˜ËÒΠÓÊÓ„‡Ï. ÌÂÈ ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í ÌÂÁ̇˜ËÚÂθÌ˚Ï ÓÊÓ„‡Ï.
êìëëäàâ

2
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ç‡ÒÚÓÈ͇ ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡
• óÚÓ·˚ ÓÚ„ÛÎËÓ‚‡Ú¸ ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ, ËÒÔÓθÁÛÈÚ Òڇ̉‡ÚÌÛ˛ ÓÚ‚ÂÚÍÛ, ÂÒÎË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ.

ä˚¯Í‡
èÂ‰ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÓÈ ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡,
ÓÚÍÂÔËÚ ‚ËÌÚ˚ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ 4 ÏÏ
¯ÂÒÚËÛ„ÓθÌÓ„Ó „‡Â˜ÌÓ„Ó Íβ˜‡ Ë
ÒÌËÏËÚ Í˚¯ÍÛ.

à̉Ë͇ÚÓ ÔËÚ‡ÌËfl
à̉Ë͇ÚÓ ÔËÚ‡ÌËfl
Á‡ÊË„‡ÂÚÒfl ÔË ÔÓ‰‡˜Â
˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌËfl.

ÑÓÁ‚ÛÍÓ‚ÓÈ ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ‚˚·Ó‡


ÑÓÁ‚ÛÍÓ‚ÓÈ ÙËθÚ ÔÓÔÛÒ͇ÂÚ
ÌÂÒÎ˚¯Ì˚ ˜‡ÒÚÓÚ˚ ÌËÊ 20 Ɉ,
˜ÚÓ·˚ ÛÒÚ‡ÌËÚ¸ ÌÂÊ·ÚÂθÌ˚Â
ÍÓη‡ÌËfl Ë ÛÏÂ̸¯ËÚ¸ ÔÓÚÂË
ÏÓ˘ÌÓÒÚË.

ê„ÛÎËÓ‚‡ÌË ÔÓ‰˙Âχ ÌËÁÍËı èÂÂÍβ˜‡ÚÂθ BFC


˜‡ÒÚÓÚ (ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ˜‡ÒÚÓÚ˚ ·ËÂÌËfl)
è‰ÛÒχÚË‚‡ÂÚÒfl ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚ¸ èÂÂÍβ˜‡ÚÂθ BFC ̇ıÓ‰ËÚÒfl ‚
‚˚·Ó‡ ÛÓ‚Ìfl ÔÓ‰˙Âχ ÌËÁÍËı ÌËÊÌÂÈ ˜‡ÒÚË ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡. ÖÒÎË ÔË
˜‡ÒÚÓÚ - 0, 6, 9 ËÎË 12 ‰Å. ÔÓÒÎۯ˂‡ÌËË Ì‡ ‚‡¯ÂÈ ‡‚ÚÓÏÓ·ËθÌÓÈ
àÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ÔÓ‰Íβ˜ÂÌ˲ χ„ÌËÚÓΠÒ˄̇· ‡‰ËÓÒڇ̈ËË
ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ‰Îfl ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ‰Ë‡Ô‡ÁÓ̇ Ò‰ÌËı / ‰ÎËÌÌ˚ı ‚ÓÎÌ
ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl ÔÓ‰˙ÂÏÓÏ ÌËÁÍËı ˜‡ÒÚÓÚ ÒÎ˚¯ËÚÒfl ·ËÂÌËÂ, ËÁÏÂÌËÚ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ
Í ÛÒËÎËÚÂβ Ô˂‰ÂÌ˚ ‚ ‡Á‰ÂΠÔÂÂÍβ˜‡ÚÂÎfl BFC ÔË ÔÓÏÓ˘Ë
3 “ëıÂχ ÒÓ‰ËÌÂÌËÈ”. Òڇ̉‡ÚÌÓÈ ÓÚ‚ÂÚÍË.

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ENGLISH
èÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ÇõÅéê êÖÜàåÄ
Ç˚ ÏÓÊÂÚ ‚˚·‡Ú¸ ÒËÌıÓÌÌ˚È ÂÊËÏ ÛÒËÎËÚÂÎfl ËÁ MASTER, SYNC ËÎË SYNC INV.
ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ MODE SELECT ‚ ÔÓÁËˆË˛, ÍÓ„‰‡ ËÒÔÓθÁÛÂÚÒfl ÚÓθÍÓ Ó‰ËÌ
ÛÒËÎËÚÂθ. äÓ„‰‡ ËÒÔÓθÁÛÂÚÒfl Ó‰ÌÓ‚ÂÏÂÌÌÓ ÒÓ‰ËÌÂÌË ‰‚Ûı ËÎË ·ÓΠÛÒËÎËÚÂÎÂÈ ‚
ÍÓÏ·ËÌËÓ‚‡ÌÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó, ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÔÂ‚˚È ÛÒËÎËÚÂθ ̇ MASTER, ‡ ÓÒÚ‡‚¯ËÂÒfl
ÛÒËÎËÚÂÎË Ì‡ SYNC ËÎË SYNC INV ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ÏÂÚÓ‰ÓÏ ÔÓ ÍÓÚÓÓÏÛ ÓÌË ÒÓ‰ËÌÂÌ˚.
ìÒËÎËÚÂθ ÔÂÂÍβ˜‡ÂÚÒfl ̇ ÂÊËÏ SYNC INV ÚÓθÍÓ ‚Ó ‚ÂÏfl, ÍÓ„‰‡ ÛÒËÎËÚÂÎË

ESPAÑOL
Ó‰ÌÓ‚ÂÏÂÌÌÓ ÒÓ‰ËÌÂÌ˚ Ò ÏÓÒÚÓ‚˚Ï ÒÓ‰ËÌÂÌËÂÏ. äÓ„‰‡ ÔÂÂÍβ˜‡ÂÚÂÒ¸ ̇ ÂÊËÏ SYNC
INV, ‚ÂıÌflfl ËÁÓÎflˆËfl ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂÎfl MODE SELECT ‰ÓÎÊ̇ ·˚Ú¸ ÒÌflÚ‡, Ë Ç˚ ÒÏÓÊÂÚÂ
̇ÈÚË ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ SYNC INV. ëÌËÏËÚ ËÁÓÎflˆË˛ ÔÓÒΠÚÓ„Ó, Í‡Í ÔÓ‚ÂËÚÂ, ˜ÚÓ
ÒÓ‰ËÌÂÌËfl Ô‡‚ËθÌ˚Â. ÑÎfl ÔÓ‰Ó·ÌÓÒÚÂÈ Ó ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂΠMODE SELECT ÒÏÓÚËÚÂ
‡Á‰ÂÎ “ëÓ‰ËÌÂÌËfl ÔÓ‚Ó‰ÌËÍÓ‚ ‰Ë̇ÏË͇”.

ê„ÛÎËÓ‚‡ÌË ÛÒËÎÂÌËfl

DEUTSCH
ÖÒÎË ‰‡Ê ÔË ÔË·‡‚ÎÂÌËË „ÓÏÍÓÒÚË ‡‚ÚÓÏÓ·ËθÌÓÈ Ï‡„ÌËÚÓÎ˚, ËÒÔÓθÁÛ˛˘ÂÈÒfl Ò
‰‡ÌÌ˚Ï ÛÒËÎËÚÂÎÂÏ ÏÓ˘ÌÓÒÚË, ÛÓ‚Â̸ Á‚Û͇ ÓÒÚ‡ÂÚÒfl ÌËÁÍËÏ, ÔÓ‚ÂÌËÚ ÔÓ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ
ÒÚÂÎÍ „ÛÎflÚÓ ÛÒËÎÂÌËfl. ÖÒÎË ÔË ÔË·‡‚ÎÂÌËË „ÓÏÍÓÒÚË ÔÓËÒıÓ‰ËÚ ËÒ͇ÊÂÌËÂ
Á‚Û͇, ÔÓ‚ÂÌËÚ „ÛÎflÚÓ ÛÒËÎÂÌËfl ÔÓÚË‚ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍË.
• èË ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË Ï‡„ÌËÚÓÎ˚ Ò ‡Á˙ÂχÏË RCA (Òڇ̉‡ÚÌ˚È ‚˚ıÓ‰ÌÓÈ Ò˄̇Π500 ÏÇ),
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ˝ÚË „ÛÎflÚÓ˚ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË NORMAL. èË ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË ‡‚ÚÓÏÓ·ËθÌÓÈ Ï‡„ÌËÚÓÎ˚
Pioneer Ò ‡Á˙ÂχÏË RCA Ò Ï‡ÍÒËχθÌ˚Ï ‚˚ıÓ‰Ì˚Ï Ò˄̇ÎÓÏ 4 Ç ËÎË ‚˚¯Â, ÓÚ„ÛÎËÛÈÚÂ
ÛÓ‚Â̸ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ÛÓ‚ÌÂÏ ‚˚ıÓ‰ÌÓ„Ó Ò˄̇· ‡‚ÚÓÏÓ·ËθÌÓÈ Ï‡„ÌËÚÓÎ˚.

FRANÇAIS
• ÖÒÎË ÔË ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË ‚ıÓ‰Ì˚ı Á‡ÊËÏÓ‚ ‰Ë̇ÏËÍÓ‚ ÒÎ˚¯ËÚÒfl ÒÎ˯ÍÓÏ ÒËθÌ˚È ¯ÛÏ,
ÔÓ‚ÂÌËÚ „ÛÎflÚÓ ÛÒËÎÂÌËfl ÔÓÚË‚ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍË.

äÓÌÚÓθ Ô‰ÂθÌÓÈ ˜‡ÒÚÓÚ˚ ‰Îfl LPF (ÙËθÚ‡ ÌËÊÌËı ˜‡ÒÚÓÚ)


Ç˚ ÏÓÊÂÚ ‚˚·‡Ú¸ ÍÓÌÚÓθ Ô‰ÂθÌÓÈ ˜‡ÒÚÓÚ˚ ÓÚ 40 Ɉ ‰Ó 240 Ɉ.

èÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ‚ıÓ‰‡

ITALIANO
ÇÓÁÏÓÊÂÌ ‚‚Ó‰ ÓÚ ‚̯ÌÂ„Ó ‚˚ıÓ‰ÌÓ„Ó ‡Á˙Âχ ‡‚ÚÓÏÓ·ËθÌÓÈ Ï‡„ÌËÚÓÎ˚ ËÎË ÓÚ
‚˚ıÓ‰ÌÓ„Ó ‡Á˙Âχ ‰Ë̇ÏË͇ ‡‚ÚÓÏÓ·ËθÌÓÈ Ï‡„ÌËÚÓÎ˚. èÂÂÍβ˜ËÚ ‚ıÓ‰ÌÓÈ
ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ‰Ó ‚Íβ˜ÂÌËfl ÔËÚ‡ÌËfl. èÓÒΠÔÂÂÍβ˜ÂÌËfl ‚ıÓ‰ÌÓ„Ó
ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂÎfl, ÔÓ͇ ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ËÒÚÓ˜ÌËÍÓÏ „ÓÏÍÓ„Ó ¯Ûχ ËÁ‰‡‚‡ÂÏÓ„Ó
‰Ë̇ÏË͇ÏË, ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸ ÓÚÍβ˜‡ÂÚÒfl Á‡˘ËÚÌÓÈ ÙÛÌ͈ËÂÈ. äÓ„‰‡ ËÒÔÓθÁÛÂÚÒfl
‚̯ÌËÈ ‚˚ıÓ‰ÌÓÈ ‡Á˙ÂÏ Ò‰‚Ë̸Ú ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ‚Î‚Ó. ÑÎfl ÒÓ‰ËÌÂÌËÈ ÔÓ
ËÌÒÚÛ͈ËË, ÒÏÓÚËÚ ‡Á‰ÂÎ “ëıÂχ ÒÓ‰ËÌÂÌËÈ”. äÓ„‰‡ ËÒÔÓθÁÛÂÚÒfl ‚˚ıÓ‰ÌÓÈ
‡Á˙ÂÏ ‰Ë̇ÏË͇, Ò‰‚Ë̸Ú ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ‚Ô‡‚Ó. Ç ˝ÚÓÏ ÒÎÛ˜‡Â, ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ NEDERLANDS
ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ÔÓÒÚ‡‚ÎflÂÏ˚È ÔÓ‚Ó‰ ‚ıÓ‰ÌÓ„Ó ‡Á˙Âχ ‰Ë̇ÏË͇ ÒÓ ¯ÚÂÍÂÓÏ ¯ÌÛ‡
RCA. èÓ‰Ó·ÌÓ ÒÏÓÚËÚ ‡Á‰ÂÎ “àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ‚ıÓ‰ÌÓ„Ó ‡Á˙Âχ ‰Ë̇ÏË͇”.

èÂÂÍβ˜‡ÚÂθ POWER MODE


äÓ„‰‡ ËÒÔÓθÁÛ˛ÚÒfl ‰Ë̇ÏËÍË Ò ÍÓÏÔÎÂÍÒÌ˚Ï ÔÓÎÌ˚Ï ÒÓÔÓÚË‚ÎÂÌËÂÏ ÓÚ 2 Ω ‰Ó 8 Ω,
ÔÂ‰‚Ë̸Ú ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ̇Ô‡‚Ó (NORMAL). äÓ„‰‡ ËÒÔÓθÁÛ˛ÚÒfl ‰Ë̇ÏËÍË Ò
ÍÓÏÔÎÂÍÒÌ˚Ï ÔÓÎÌ˚Ï ÒÓÔÓÚË‚ÎÂÌËÂÏ ÓÚ 1 Ω ‰Ó ÏÂ̸¯Â ˜ÂÏ 2 Ω, ÔÂ‰‚Ë̸ÚÂ
êìëëäàâ

ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ̇ÎÂ‚Ó (HI-CURRENT). ùÚË ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ËÒÔÓθÁÛ˛ÚÒfl ÚÓθÍÓ, ÍÓ„‰‡


ËÒÔÓθÁÛÂÚÒfl Ó‰ËÌÓ˜Ì˚È ÛÒËÎËÚÂθ. ëÏÓÚËÚ ‡Á‰ÂÎ “ëÓ‰ËÌÂÌËfl ÔÓ‚Ó‰ÌËÍÓ‚
‰Ë̇ÏË͇” ÍÓ„‰‡ ËÒÔÓθÁÛÂÚ ÒÓ‰ËÌÂÌË ËÁ ÏÌÓÊÂÒÚ‚‡ ‰Ë̇ÏËÍÓ‚.
ÖÒÎË ÔÓÎÌÓ ÒÓÔÓÚË‚ÎÂÌË ‰Ë̇ÏË͇ Ô‚˚¯‡ÂÚ 2 Ω (4 Ω ÍÓ„‰‡ ËÒÔÓθÁÛÂÚÒfl
ÏÓÒÚÓ‚Ó ÒÓ‰ËÌÂÌËÂ), ÌÂÒÏÓÚfl ̇ ÚÓ ˜ÚÓ ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ POWER MODE ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ ‚ ÔÓÁËˆË˛ HI-CURRENT, ÛÒÚ‡Ìӂ͇ ‚ ÔÓÁËˆË˛ NORMAL ‰Â·ÂÚ
‚ÓÁÏÓÊÌ˚Ï ÔÓÎÛ˜ÂÌË Á‚Û͇ ‚˚ÒÓÍÓÈ ÏÓ˘ÌÓÒÚË.
4
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
èÓ‰Íβ˜ÂÌË ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡

éëíéêéÜçé!
• éÚÒÓ‰ËÌËÚ ÓÚˈ‡ÚÂθÌÛ˛ (–) ÍÎÂÏÏÛ ·‡Ú‡ÂË, • ì·Â‰ËÚÂÒ¸ ‚ ÚÓÏ, ˜ÚÓ ÔÓ‚Ó‰‡ ̠ϯ‡˛Ú
˜ÚÓ·˚ Ì ‰ÓÔÛÒÚËÚ¸ ÍÓÓÚÍÓ„Ó Á‡Ï˚͇ÌËfl Ë ‰‚Ë„‡˛˘ËÏÒfl ˜‡ÒÚflÏ ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎfl, ̇ÔËÏÂ,
ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡. ˚˜‡„Û ÔÂÂÍβ˜ÂÌËfl ÍÓÓ·ÍË ÔÂ‰‡˜, Û˜ÌÓÏÛ
• á‡ÍÂÔËÚ ÔÓ‚Ó‰‡ ͇·ÂθÌ˚ÏË Á‡ÊËχÏË ËÎË ÚÓÏÓÁÛ ËÎË ÏÂı‡ÌËÁÏÛ ÔÂ‰‚ËÊÂÌËfl ÒˉÂÌËÈ.
ÎËÔÍÓÈ ÎÂÌÚÓÈ. ÑÎfl Á‡˘ËÚ˚ ÔÓ‚Ó‰Ó‚ ÒΉÛÂÚ • ç ÛÍÓ‡˜Ë‚‡ÈÚ ͇ÍËÂ-ÎË·Ó ÔÓ‚Ó‰‡. èË
Ó·ÏÓÚ‡Ú¸ Ëı ÎËÔÍÓÈ ÎÂÌÚÓÈ ‚ ÚÂı ÏÂÒÚ‡ı, „‰Â ÓÌË ÛÍÓ‡˜Ë‚‡ÌËË ÔÓ‚Ó‰‡ ˆÂÔ¸ Á‡˘ËÚ˚ ÏÓÊÂÚ ÌÂ
ÒÓÔË͇҇˛ÚÒfl Ò ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍËÏË ˜‡ÒÚflÏË. Ò‡·ÓÚ‡Ú¸ ‚ ÌÛÊÌ˚È ÏÓÏÂÌÚ.
• ç ‡ÒÔÓ·„‡ÈÚ ÔÓ‚Ó‰‡ ‚ ÏÂÒÚ‡ı, • çËÍÓ„‰‡ Ì ÔÓ‰‡‚‡ÈÚ ˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌË ̇ ‰Û„ÓÂ
ÔÓ‰‚ÂÊÂÌÌ˚ı ‚ÓÁ‰ÂÈÒڂ˲ ‚˚ÒÓÍÓÈ Ó·ÓÛ‰Ó‚‡ÌË ÔÓÒ‰ÒÚ‚ÓÏ ÒÌflÚËfl ËÁÓÎflˆËË
ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ˚, ̇ÔËÏÂ ‚ Ú‡ÍÓÏ ÏÂÒÚÂ, „‰Â ̇ ÔÓ‚Ó‰‡, ÔÓ ÍÓÚÓÓÏÛ ÔÓ‰‡ÂÚÒfl ˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌËÂ,
ÌËı ÏÓÊÂÚ ‰ÂÈÒÚ‚Ó‚‡Ú¸ ̇„ÂÚ˚È ‚ÓÁ‰Ûı ËÁ Ë ÔÓ‰Íβ˜ÂÌËfl Í ˝ÚÓÏÛ ÔÓ‚Ó‰Û. èÓÔÛÒÍ̇fl
Ó·Ó„‚‡ÚÂÎfl. 燄‚‡ÌË ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í ÒÔÓÒÓ·ÌÓÒÚ¸ ÔÓ‚Ó‰‡ ÔÓ ÚÓÍÛ ·Û‰ÂÚ Ô‚˚¯Â̇,
ÔÓ‚ÂʉÂÌ˲ ËÁÓÎflˆËË, ‚ ÂÁÛθڇÚ ˜Â„Ó ˜ÚÓ Ô˂‰ÂÚ Í ÔÂ„‚Û.
ÏÓÊÂÚ ÔÓËÁÓÈÚË ÍÓÓÚÍÓ Á‡Ï˚͇ÌË ̇ ÍÓÔÛÒ • çËÍÓ„‰‡ Ì Á‡ÏÂÌflÈÚ ÔÂ„Ó‚¯ËÈ
‡‚ÚÓÏÓ·ËÎfl. Ô‰Óı‡ÌËÚÂθ Ô‰Óı‡ÌËÚÂÎÂÏ Ò ·Ó±Î¸¯ËÏ
ÌÓÏË̇ÎÓÏ. àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ÌÂÔÓ‰ıÓ‰fl˘Â„Ó
Ô‰Óı‡ÌËÚÂÎfl ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í ÔÂ„Â‚Û Ë
‚˚‰ÂÎÂÌ˲ ‰˚χ. ùÚÓ Ú‡ÍÊ ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í
ÔÓ‚ÂʉÂÌ˲ ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ Ë Ú‡‚χÏ, ‚ ÚÓÏ ˜ËÒÎÂ
ÓÊÓ„‡Ï.

éëíéêéÜçé!
àÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ Ô‰ÛÔÂʉÂÌ˲
ÔÓ‚ÂʉÂÌËÈ Ë/ËÎË Ú‡‚Ï
• çËÍÓ„‰‡ Ì Á‡ÁÂÏÎflÈÚ ÔÓ‚Ó‰ ‰Ë̇ÏË͇ • èÓ‰ÒÓ‰ËÌËÚ ͇ÍÓÈ-ÎË·Ó ËÁ ÚÂı
ÌÂÔÓÒ‰ÒÚ‚ÂÌÌÓ Ë Ì ÔÓ‰Íβ˜‡ÈÚ ÌËÁÍÓ˜‡ÒÚÓÚÌ˚ı ‰Ë̇ÏËÍÓ‚ Í ÛÒËÎËÚÂβ; 1:
ÓÚˈ‡ÚÂθÌ˚È (–) ÔÓ‚Ó‰ Í ÌÂÒÍÓθÍËÏ ÌËÁÍÓ˜‡ÒÚÓÚÌ˚È ‰Ë̇ÏËÍ Ò ÌÓÏË̇ÎÓÏ Ì‡ ‚ıÓ‰Â
‰Ë̇ÏË͇Ï. 420 ÇÚ ËÎË ·Óθ¯Â Ë Ò ÔÓÎÌ˚Ï ÒÓÔÓÚË‚ÎÂÌËÂÏ 4
• чÌÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Ô‰̇Á̇˜ÂÌÓ ‰Îfl Ω, 2: ÌËÁÍÓ˜‡ÒÚÓÚÌ˚È ‰Ë̇ÏËÍ Ò ÌÓÏË̇ÎÓÏ Ì‡
‡‚ÚÓÏÓ·ËÎÂÈ Ò ·‡Ú‡ÂÈ 12 ‚ÓÎ¸Ú Ë ‚ıӉ 600 ÇÚ ËÎË ·Óθ¯Â Ë Ò ÔÓÎÌ˚Ï
ÓÚˈ‡ÚÂθÌ˚Ï Á‡ÁÂÏÎÂÌËÂÏ. èÂ‰ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÓÈ ÒÓÔÓÚË‚ÎÂÌËÂÏ 2 Ω ËÎË 3: ÌËÁÍÓ˜‡ÒÚÓÚÌ˚È
ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ‚ Ú‡ÌÒÔÓÚÌÓÏ Ò‰ÒÚ‚Â ‰Îfl ÓÚ‰˚ı‡, ‰Ë̇ÏËÍ Ò ÌÓÏË̇ÎÓÏ Ì‡ ‚ıӉ 600 ÇÚ ËÎË
„ÛÁÓ‚ÓÏ ‡‚ÚÓÏÓ·ËΠËÎË ‡‚ÚÓ·ÛÒ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ·Óθ¯Â Ë Ò ÔÓÎÌ˚Ï ÒÓÔÓÚË‚ÎÂÌËÂÏ 1 Ω. ÖÒÎË
ÔÓ‚ÂËÚ¸ ̇ÔflÊÂÌË ·‡Ú‡ÂË. ÌÓÏË̇Π̇ ‚ıÓ‰Â Ë ÔÓÎÌÓ ÒÓÔÓÚË‚ÎÂÌËÂ
• ŇڇÂfl ÏÓÊÂÚ ‡Áfl‰ËÚÒfl, ÂÒÎË ‡‚ÚÓÏÓ·Ëθ̇fl ‚˚ıÓ‰flÚ Á‡ Ô‰ÂÎ˚ Û͇Á‡ÌÌÓ„Ó ‰Ë‡Ô‡ÁÓ̇, ÚÓ
χ„ÌËÚÓ· ÔÓ‰ÓÎʇÂÚ ‡·ÓÚ‡Ú¸ ‚ Ú˜ÂÌË ÌËÁÍÓ˜‡ÒÚÓÚÌ˚È ‰Ë̇ÏËÍ ÏÓÊÂÚ Á‡„ÓÂÚ¸Òfl,
‰ÓÎ„Ó„Ó ‚ÂÏÂÌË ÔË ÓÚÍβ˜ÂÌÌÓÏ ËÎË ‚˚‰ÂÎflÚ¸ ‰˚Ï Ë ÒÎÓχڸÒfl.
‡·ÓÚ‡˛˘ÂÏ ‚ ıÓÎÓÒÚÓÏ ÂÊËÏ ‰‚Ë„‡ÚÂÎÂ. ç • éÚ‰ÂθÌÓ ÔÓ‰‡‚‡ÂÏ˚È ÔÓ‚Ó‰ ·‡Ú‡ÂË ÒΉÛÂÚ
‚Íβ˜‡ÈÚ ‡‚ÚÓÏÓ·ËθÌÛ˛ χ„ÌËÚÓÎÛ, ÂÒÎË ‡ÁÏÂÒÚËÚ¸ Í‡Í ÏÓÊÌÓ ‰‡Î¸¯Â ÓÚ ÔÓ‚Ó‰Ó‚
‰‚Ë„‡ÚÂθ ÓÚÍβ˜ÂÌ ËÎË ‡·ÓÚ‡ÂÚ ‚ ıÓÎÓÒÚÓÏ ‰Ë̇ÏËÍÓ‚. éÚ‰ÂθÌÓ ÔÓ‰‡‚‡ÂÏ˚È ÔÓ‚Ó‰
ÂÊËÏÂ. ·‡Ú‡ÂË, ÔÓ‚Ó‰ Á‡ÁÂÏÎÂÌËfl, ÔÓ‚Ó‰‡ ‰Ë̇ÏËÍÓ‚
• ÖÒÎË ÔÓ‚Ó‰ ÛÒËÎËÚÂÎfl ‰Îfl ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó Ë ÛÒËÎËÚÂθ ÒΉÛÂÚ ‡ÁÏÂÒÚËÚ¸ Í‡Í ÏÓÊÌÓ
ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl ÒËÒÚÂÏÓÈ ÒÓ‰ËÌÂÌ Ò ÍÎÂÏÏÓÈ ‰‡Î¸¯Â ÓÚ ‡ÌÚÂÌÌ˚, ͇·ÂÎfl ‡ÌÚÂÌÌ˚ Ë Ú˛ÌÂ‡.
ËÒÚÓ˜ÌË͇ ÔËÚ‡ÌËfl ˜ÂÂÁ Á‡ÏÓÍ Á‡ÊË„‡ÌËfl (12 Ç • 䇷ÂÎË ‰‡ÌÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ Ë ‰Û„Ëı ÛÒÚÓÈÒÚ‚
ÔÓÒÚÓflÌÌÓ„Ó ÚÓ͇), ÛÒËÎËÚÂθ ‚Ò„‰‡ ·Û‰ÂÚ ÏÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‡ÁÌÓ„Ó ˆ‚ÂÚ‡, ÌÂÒÏÓÚfl ̇ ÚÓ ˜ÚÓ,
‚Íβ˜‡Ú¸Òfl ÔË ‚Íβ˜ÂÌËË Á‡ÊË„‡ÌËfl, ÓÌË ‚˚ÔÓÎÌfl˛Ú Ó‰Ë̇ÍÓ‚˚ ÙÛÌ͈ËË. èË
ÌÂÁ‡‚ËÒËÏÓ ÓÚ ÚÓ„Ó, ‚Íβ˜Â̇ ‡‚ÚÓÏÓ·Ëθ̇fl ÒÓ‰ËÌÂÌËË ‰‡ÌÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ Ò ‰Û„ËÏ
χ„ÌËÚÓ· ËÎË ÌÂÚ. èÓ˝ÚÓÏÛ ·‡Ú‡Âfl ÏÓÊÂÚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚ÓÏ, ÓÁ̇ÍÓϸÚÂÒ¸ Ò ËÌÒÚÛ͈ËflÏË
‡Áfl‰ËÚ¸Òfl, ÂÒÎË ‰‚Ë„‡ÚÂθ ÓÚÍβ˜ÂÌ ËÎË Í‡Ê‰Ó„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ Ë ÒÓ‰ËÌËÚ ͇·ÂÎË,
‡·ÓÚ‡ÂÚ ‚ ıÓÎÓÒÚÓÏ ÂÊËÏÂ. ‚˚ÔÓÎÌfl˛˘Ë ӉË̇ÍÓ‚˚ ÙÛÌ͈ËË.
• çÖ èéÑëéÖÑàçüâíÖ ÌËÁÍÓ˜‡ÒÚÓÚÌ˚È
‰Ë̇ÏËÍ Ò ÔÓÎÌ˚Ï ÒÓÔÓÚË‚ÎÂÌËÂÏ ÌËÊÂ, ˜ÂÏ
Û͇Á‡ÌÓ ‚ ‡Á‰ÂΠ“ëÓ‰ËÌÂÌË ÔË·Ó‡”.
èÓ‚ÂʉÂÌË ÛÒËÎËÚÂÎfl, ‰˚Ï Ë ÔÂ„‚ ÏÓ„ÛÚ
·˚Ú¸ Ô˘ËÌÓÈ ÌÂÔ‡‚ËθÌÓ„Ó ÒÓ‰ËÌÂÌËfl.
èÓ‚ÂıÌÓÒÚ¸ ÛÒËÎËÚÂÎfl Ú‡ÍÊ ÏÓÊÂÚ Ì‡„ÂÚ¸Òfl
̇ Ó˘ÛÔ¸ Ë ‚ ÂÁÛθڇÚ ÏÓÊÂÚ ÔÓËÁÓÈÚË
ÌÂÁ̇˜ËÚÂθÌ˚È ÓÊÓ„.

5
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ENGLISH
ëıÂχ ÒÓ‰ËÌÂÌËÈ
• ùÚ‡ ÒıÂχ ÔÓ͇Á˚‚‡ÂÚ ÒÓ‰ËÌÂÌËfl, ËÒÔÓθÁÛÂÏ˚ ‚̯ÌËÏ ‚˚ıÓ‰Ì˚Ï ‡Á˙ÂÏÓÏ. 뉂Ë̸ÚÂ
ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ‚ıÓ‰‡ ‚΂Ó.
• Ç ÒÎÛ˜‡Â ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌËfl ‚̯ÌÂ„Ó ‚˚ıÓ‰‡ ‡‚ÚÓχ„ÌËÚÓÎ˚ Í ‚ıÓ‰Û RCA , ËÒÔÓθÁÛ˛Ú „ÌÂÁ‰Ó,
ËÒÔÓθÁÛÂÏÓ ‰Îfl ‚˚ıÓ‰‡ ÔÓÎÌÓ„Ó ‰Ë‡Ô‡ÁÓ̇. ùÚÓ ‰Â·ÂÚÒfl, ÔÓÚÓÏÛ ˜ÚÓ ÙËθÚ ÌËÊÌËı ˜‡ÒÚÓÚ ÌÂ
ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ‚˚Íβ˜ÂÌ. ÖÒÎË ˝ÚÓ „ÌÂÁ‰Ó Ì ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌÓ, ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌËÚ ‚˚ıÓ‰ÌÓÂ
„ÌÂÁ‰Ó ÌËÁÍÓ˜‡ÒÚÓÚÌÓ„Ó ‰Ë̇ÏË͇ Í ‚ıÓ‰Û RCA.
• äÓ„‰‡ Ç˚ ÒÓ‰ËÌflÂÚÂÒ¸ Ò ‚˚ıÓ‰Ì˚Ï ‡Á˙ÂÏÓÏ ‰Ë̇ÏË͇, ÒÓ‰ËÌÂÌËfl ‚˚ÔÓÎÌfl˛ÚÒfl ÔÓ ÒıÂÏÂ.

ESPAÑOL
èÓ‰Ó·ÌÓ ÒÏÓÚËÚ ‡Á‰ÂÎ “àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ‚ıÓ‰ÌÓ„Ó ‡Á˙Âχ ‰Ë̇ÏË͇”. Ç Î˛·ÓÏ ÒÎÛ˜‡Â LJÏ
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ‚˚·‡Ú¸ ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ‚ıÓ‰‡. èÓ‰Ó·ÌÓ ÒÏÓÚËÚ ‡Á‰ÂÎ “ç‡ÒÚÓÈ͇ ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡”.
• ÇÒ„‰‡ ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÒÔˆˇθÌ˚ Í‡ÒÌ˚ ÔÓ‚Ó‰‡ ‰Îfl ·‡Ú‡ÂË Ë Á‡ÁÂÏÎÂÌËfl ([RD-223] Ë [RD-222]),
ÍÓÚÓ˚ ÔÓ‰‡˛ÚÒfl ÓÚ‰ÂθÌÓ. èÓ‰Íβ˜ËÚ ÔÓ‚Ó‰ ·‡Ú‡ÂË ÌÂÔÓÒ‰ÒÚ‚ÂÌÌÓ Í ÔÓÎÓÊËÚÂθÌÓÈ (+)
ÍÎÂÏÏ ·‡Ú‡ÂË ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎfl, ‡ ÔÓ‚Ó‰ Á‡ÁÂÏÎÂÌËfl – Í ÍÓÔÛÒÛ ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎfl. ëÛ˘ÂÒÚ‚ÛÂÚ ËÒÍ
ÔÂ„Ó‡ÌËfl Ô‰Óı‡ÌËÚÂÎfl, ÂÒÎË ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌ ÚÓθÍÓ Ó‰ËÌ ËÁ ÌËı.

àÁÓÎËÛ˛˘‡fl ‚ÚÛÎ͇ ëÔˆˇθÌ˚È Í‡ÒÌ˚È ÔÓ‚Ó‰ ·‡Ú‡ÂË

DEUTSCH
Ç˚ÔÓÎÌË‚ ‚Ò ÓÒڇθÌ˚ ÒÓ‰ËÌÂÌËfl ̇
ÛÒËÎËÚÂÎÂ, ÒÓ‰ËÌËÚ ÍÎÂÏÏÛ ÔÓ‚Ó‰‡ ·‡Ú‡ÂË
̇ ÛÒËÎËÚÂÎÂ Ò ÔÓÎÓÊËÚÂθÌÓÈ (+) ÍÎÂÏÏÓÈ
·‡Ú‡ÂË.

è‰Óı‡ÌËÚÂθ (30 Ä) × 3 á‡ÁÂÏÎfl˛˘ËÈ ÔÓ‚Ó‰ (˜ÂÌ˚È)


ëÓ‰ËÌËÚÂ Ò ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍËÏ ÍÓÔÛÒÓÏ ËÎË
[RD-223] ‡ÏÓÈ ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎfl.
(ÔÓ‰‡˛ÚÒfl ÓÚ‰ÂθÌÓ) Ç̯ÌËÈ ‚˚ıÓ‰

FRANÇAIS
[RD-222] (ÔÓ‰‡˛ÚÒfl ÓÚ‰ÂθÌÓ)
ìÒÚÓÈÒÚ‚Ó ‰Îfl èÓ‚Ó‰ ‰Îfl Ä‚ÚÓÏÓ·Ëθ̇fl
‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó Ï‡„ÌËÚÓ· Ò
ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl ÔÓ‰˙ÂÏÓÏ ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl ‚˚ıÓ‰Ì˚ÏË
ÌËÁÍËı ˜‡ÒÚÓÚ ÔÓ‰˙ÂÏÓÏ ÌËÁÍËı „ÌÂÁ‰‡ÏË RCA
˜‡ÒÚÓÚ

ITALIANO

ÉÌÂÁ‰Ó ‰Îfl ÔÓ‰Íβ˜ÂÌËfl ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡
‰Îfl ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl
ÔÓ‰˙ÂÏÓÏ ÌËÁÍËı ˜‡ÒÚÓÚ
èÓ‰Íβ˜ËÚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ‰Îfl ëÓ‰ËÌËÚÂθÌ˚È Í‡·Âθ
‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl ÒÓ ¯ÚÂÍÂ‡ÏË RCA
ÔÓ‰˙ÂÏÓÏ ÌËÁÍËı ˜‡ÒÚÓÚ Í ‰‡ÌÌÓÏÛ
„ÌÂÁ‰Û ÔË ÔÓÏÓ˘Ë ÔÓ‚Ó‰‡ (ÔÓ‰‡˛ÚÒfl ÓÚ‰ÂθÌÓ).
‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl
ÔÓ‰˙ÂÏÓÏ ÌËÁÍËı ˜‡ÒÚÓÚ.
NEDERLANDS
ÇıÓ‰ÌÓ „ÌÂÁ‰Ó RCA

Ç˚ıÓ‰ÌÓÈ Á‡ÊËÏ ‰Ë̇ÏË͇ SYNC OUTPUT/SYNC INPUT „ÌÂÁ‰Ó


è‰Óı‡ÌËÚÂθ (40 Ä) ëÏÓÚËÚ ‡Á‰ÂÎ “ëÓ‰ËÌÂÌËfl
àÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌ˲
‰Ë̇ÏËÍÓ‚ Ô˂‰ÂÌ˚ ‚ ÔÓ‚Ó‰ÌËÍÓ‚ ‰Ë̇ÏË͇” ‰Îfl
êìëëäàâ

‡Á‰ÂΠ“ëÓ‰ËÌÂÌË ÔÓ‚Ó‰Ó‚ ËÌÒÚÛ͈ËË ÒÓ‰ËÌÂÌËfl „ÌÂÁ‰‡ SYNC


‰Ë̇ÏËÍÓ‚”. OUTPUT/SYNC INPUT.

èÓ‚Ó‰ ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl ÒËÒÚÂÏÓÈ (ÔÓ‰‡ÂÚÒfl ÓÚ‰ÂθÌÓ)


ëÓ‰ËÌËÚ ‚ÒÚ‡‚ÌÛ˛ ÍÎÂÏÏÛ ‰‡ÌÌÓ„Ó ÔÓ‚Ó‰‡ Ò ÍÎÂÏÏÓÈ ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó
ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl ̇ ‡‚ÚÓÏÓ·ËθÌÓÈ Ï‡„ÌËÚÓΠ(SYSTEM REMOTE CONTROL). äÎÂÏÏ˚-„ÌÂÁ‰‡
ÏÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ÒÓ‰ËÌÂÌ˚ Ò ÍÎÂÏÏÓÈ ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl ÂΠ‡‚ÚÓÏÓ·ËθÌÓÈ ‡ÌÚÂÌÌ˚. ÖÒÎË Ì‡
‡‚ÚÓÏÓ·ËθÌÓÈ Ï‡„ÌËÚÓΠ̠Ô‰ÛÒÏÓÚÂ̇ ÍÎÂÏχ ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl ÒËÒÚÂÏÓÈ,
ÒÓ‰ËÌËÚ ‚ÒÚ‡‚ÌÛ˛ ÍÎÂÏÏÛ Ò ÍÎÂÏÏÓÈ ËÒÚÓ˜ÌË͇ ÔËÚ‡ÌËfl ˜ÂÂÁ Á‡ÏÓÍ Á‡ÊË„‡ÌËfl. 6
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
èÓ‰Íβ˜ÂÌË ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡

ëÓ‰ËÌÂÌË ÍÎÂÏÏ˚ ËÒÚÓ˜ÌË͇ 3. èËÒÓ‰ËÌËÚ ̇ÍÓ̘ÌËÍË


ÔËÚ‡ÌËfl ÔÓ‚Ó‰Ó‚. ç‡ÍÓ̘ÌËÍË ÔÓ‚Ó‰Ó‚
Ì ‚ıÓ‰flÚ ‚ ÍÓÏÔÎÂÍÚ ÔÓÒÚ‡‚ÍË.
• ÇÒ„‰‡ ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÒÔˆˇθÌ˚ Í‡ÒÌ˚Â
ÔÓ‚Ó‰‡ ‰Îfl ·‡Ú‡ÂË Ë Á‡ÁÂÏÎÂÌËfl ([RD-223] • ÇÓÒÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÔÎÓÒÍÓ„Û·ˆ‡ÏË ËÎË
Ë [RD-222]), ÍÓÚÓ˚ ÔÓ‰‡˛ÚÒfl ÓÚ‰ÂθÌÓ. ‰Û„ËÏ ‡Ì‡Îӄ˘Ì˚Ï ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ,
èÓ‰Íβ˜ËÚ ÔÓ‚Ó‰ ·‡Ú‡ÂË ÌÂÔÓÒ‰ÒÚ‚ÂÌÌÓ ˜ÚÓ·˚ Á‡ÍÂÔËÚ¸ ̇ÍÓ̘ÌËÍË Ì‡
Í ÔÓÎÓÊËÚÂθÌÓÈ (+) ÍÎÂÏÏ ·‡Ú‡ÂË ÔÓ‚Ó‰‡ı.
‡‚ÚÓÏÓ·ËÎfl, ‡ ÔÓ‚Ó‰ Á‡ÁÂÏÎÂÌËfl – Í ÍÓÔÛÒÛ
‡‚ÚÓÏÓ·ËÎfl. ëÛ˘ÂÒÚ‚ÛÂÚ ËÒÍ ÔÂ„Ó‡ÌËfl
Ô‰Óı‡ÌËÚÂÎfl, ÂÒÎË ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌ ÚÓθÍÓ ç‡ÍÓ̘ÌËÍ
Ó‰ËÌ ËÁ ÌËı.
1. èӂ‰ËÚ ÔÓ‚Ó‰ ·‡Ú‡ÂË ËÁ á‡ÁÂÏÎfl˛˘ËÈ
ÔÓ‚Ó‰
ÏÓÚÓÌÓ„Ó ÓÚÒÂ͇ ‚ Ò‡ÎÓÌ
‡‚ÚÓÏÓ·ËÎfl. ç‡ÍÓ̘ÌËÍ
• Ç˚ÔÓÎÌË‚ ‚Ò ÓÒڇθÌ˚ ÒÓ‰ËÌÂÌËfl ̇
ÛÒËÎËÚÂÎÂ, ÒÓ‰ËÌËÚ ÍÎÂÏÏÛ ÔÓ‚Ó‰‡ èÓ‚Ó‰ ·‡Ú‡ÂË
·‡Ú‡ÂË Ì‡ ÛÒËÎËÚÂÎÂ Ò ÔÓÎÓÊËÚÂθÌÓÈ
(+) ÍÎÂÏÏÓÈ ·‡Ú‡ÂË.
[RD-223]
è‰Óı‡ÌËÚÂθ 4. èÓ‰ÒÓ‰ËÌËÚ ÔÓ‚Ó‰‡ Í ÍÎÂÏχÏ.
(30 Ä) åÓÚÓÌ˚È ë‡ÎÓÌ
ÓÚÒÂÍ ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎfl • 燉ÂÊÌÓ Á‡ÍÂÔËÚ ÔÓ‚Ó‰‡ ‚ ‚ËÌÚÓ‚˚ı
Á‡ÊËχı.

äÎÂÏχ
ËÒÚÓ˜ÌË͇ äÎÂÏχ Á‡ÁÂÏÎÂÌËfl
è‰Óı‡ÌËÚÂθ èÓÒ‚ÂÎËÚ ‚ ÔËÚ‡ÌËfl
(30 Ä) äÎÂÏχ ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó
èÓÎÓÊËÚÂθ̇fl ÍÓÔÛÒ ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl ÒËÒÚÂÏÓÈ
ÍÎÂÏχ ÇÒÚ‡‚¸Ú ÂÁËÌÓ‚Û˛ ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎfl
ÓÚ‚ÂÒÚË èÓ‚Ó‰
ËÁÓÎËÛ˛˘Û˛ ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó
‚ÚÛÎÍÛ ‚ ÍÓÔÛÒ ‰Ë‡ÏÂÚÓÏ
14 ÏÏ. ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl
‡‚ÚÓÏÓ·ËÎfl. ÒËÒÚÂÏÓÈ
á‡ÁÂÏÎfl˛˘ËÈ
ÔÓ‚Ó‰
[RD-222]
è‰Óı‡ÌËÚÂθ
(30 Ä) åÓÚÓÌ ë‡ÎÓÌ
˚È ÓÚÒÂÍ ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎfl

èÓÎÓÊËÚÂθ̇fl ÍÎÂÏχ èÓ‚Ó‰ ·‡Ú‡ÂË


èÓÒ‚ÂÎËÚ ‚
ÇÒÚ‡‚¸Ú ÂÁËÌÓ‚Û˛ ÍÓÔÛÒÂ
ËÁÓÎËÛ˛˘Û˛ ‚ÚÛÎÍÛ ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎfl
‚ ÍÓÔÛÒ ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎfl. ÓÚ‚ÂÒÚË èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
‰Ë‡ÏÂÚÓÏ 8 ÏÏ. çÂÔÎÓÚÌÓ Á‡ÍÂÔÎÂÌË ÔÓ‚Ó‰‡ ·‡Ú‡ÂË ‚
‚ËÌÚÓ‚ÓÏ Á‡ÊËÏ ÍÎÂÏÏ˚ ÏÓÊÂÚ ‚˚Á‚‡Ú¸
ÔÂ„‚ ÚÓÈ ˜‡ÒÚË ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡, ‚ ÍÓÚÓÓÈ
2. ëÍÛÚËÚ ÍÓ̈˚ ̇ ÔӂӉ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ˚ ÍÎÂÏÏ˚, ˜ÚÓ ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË
·‡Ú‡ÂË, ÔӂӉ Á‡ÁÂÏÎÂÌËfl Ë ÔÓ‚ÂʉÂÌ˲ ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ Ë Ú‡‚χÏ, ‚ ÚÓÏ
˜ËÒΠÌÂÁ̇˜ËÚÂθÌ˚Ï ÓÊÓ„‡Ï.
ÔӂӉ ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó
ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl ÒËÒÚÂÏÓÈ.
ëÍÛÚËÚ¸

7
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ENGLISH
ëÓ‰ËÌÂÌË ‚˚ıÓ‰Ì˚ı Á‡ÊËÏÓ‚ àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ‚ıÓ‰ÌÓ„Ó ‡Á˙Âχ
‰Ë̇ÏË͇ ‰Ë̇ÏË͇
èËÒÓ‰ËÌËÚ ‚˚ıÓ‰Ì˚ ÔÓ‚Ó‰‡
1. ÇÓÒÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÍÛÒ‡˜Í‡ÏË ËÎË ‰Ë̇ÏËÍÓ‚ ‡‚ÚÓÏÓ·ËθÌÓÈ Ï‡„ÌËÚÓÎ˚
‰Û„ËÏ ÂÊÛ˘ËÏ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ, Í ÛÒËÎËÚÂβ, ËÒÔÓθÁÛfl ÔÓ‚Ó‰
˜ÚÓ·˚ Á‡˜ËÒÚËÚ¸ ÍÓ̈˚ ÔÓ‚Ó‰Ó‚ ‚ıÓ‰ÌÓ„Ó ‡Á˙Âχ ‰Ë̇ÏË͇ ÒÓ
¯ÚÂÍÂÓÏ ¯ÌÛ‡ RCA.

ESPAÑOL
̇ ÔË·ÎËÁËÚÂθÌÓ 10 ÏÏ, ÔÓÒΠ• 뉂Ë̸Ú ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ‚ıÓ‰‡ ‚Ô‡‚Ó.
˜Â„Ó ÒÍÛÚËÚ ÍÓ̈˚. 7 ëıÂχ ÒÓ‰ËÌÂÌËÈ ÔË ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË
ëÍÛÚËÚ¸
‚ıÓ‰ÌÓ„Ó ‡Á˙Âχ ‰Ë̇ÏË͇

10 ÏÏ
10 mm
Ä‚ÚÓÏÓ·Ëθ̇fl
χ„ÌËÚÓ·

DEUTSCH
2. èËÒÓ‰ËÌËÚ ̇ÍÓ̘ÌËÍË Í
ÔÓ‚Ó‰‡Ï ‰Ë̇ÏËÍÓ‚.
ç‡ÍÓ̘ÌËÍË ÔÓ‚Ó‰Ó‚ Ì ‚ıÓ‰flÚ Ç˚ıÓ‰ÌÓÈ
‡Á˙ÂÏ ‰Ë̇ÏË͇
‚ ÍÓÏÔÎÂÍÚ ÔÓÒÚ‡‚ÍË.
• ÇÓÒÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÔÎÓÒÍÓ„Û·ˆ‡ÏË ËÎË
‰Û„ËÏ ‡Ì‡Îӄ˘Ì˚Ï ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ,
˜ÚÓ·˚ Á‡ÍÂÔËÚ¸ ̇ÍÓ̘ÌËÍË Ì‡

FRANÇAIS
ÔÓ‚Ó‰‡ı.
ÅÂÎ˚È: óÂÌ˚È: óÂÌ˚È: ä‡ÒÌ˚È:
ç‡ÍÓ̘ÌËÍ ã‚˚È + ã‚˚È ≠ è‡‚˚È ≠ è‡‚˚È +

èÓ‚Ó‰ ‰Ë̇ÏË͇

ITALIANO
3. èÓ‰ÒÓ‰ËÌËÚ ÔÓ‚Ó‰‡ èÓ‚Ó‰ ‚ıÓ‰ÌÓ„Ó
‰Ë̇ÏËÍÓ‚ Í ‚˚ıÓ‰Ì˚Ï Á‡ÊËÏ‡Ï ‡Á˙Âχ ‰Ë̇ÏË͇
ä ‚ıÓ‰ÌÓÏÛ ÒÓ ¯ÚÂÍÂÓÏ
‰Ë̇ÏËÍÓ‚. „ÌÂÁ‰Û RCA ¯ÌÛ‡ RCA
• 燉ÂÊÌÓ Á‡ÍÂÔËÚ ÔÓ‚Ó‰‡ ‰Ë̇ÏËÍÓ‚ ‚ ‰‡ÌÌÓ„Ó
‚ËÌÚÓ‚˚ı Á‡ÊËχı. ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡.
• Ç ÂÁÛθڇÚ ÔËÒÓ‰ËÌÂÌËfl ‚˚ıÓ‰Ì˚ı ÔÓ‚Ó‰Ó‚
ÇËÌÚÓ‚ÓÈ Á‡ÊËÏ ‰Ë̇ÏËÍÓ‚ ‡‚ÚÓÏÓ·ËθÌÓÈ Ï‡„ÌËÚÓÎ˚ Í
ÛÒËÎËÚÂβ, ̇ ÛÒËÎËÚÂθ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË ÔÓ‰‡ÂÚÒfl NEDERLANDS
˝ÎÂÍÚÓ˝ÌÂ„Ëfl, ÍÓ„‰‡ ‡‚ÚÓÏÓ·Ëθ̇fl χ„ÌËÚÓ·
‚Íβ˜Â̇. Ç ‰‡ÌÌÓÏ ÒÎÛ˜‡Â ÌÂÚ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË
ÔËÒÓ‰ËÌflÚ¸ ÔÓ‚Ó‰ ÒËÒÚÂÏ˚ ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó
ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl.
• Ç ÒÎÛ˜‡Â, ÍÓ„‰‡ ÛÒËÎËÚÂθ Ë „·‚ÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó
Ç˚ıÓ‰ÌÓÈ ÒÓ‰ËÌÂÌ˚ Ò ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ ‚ıÓ‰ÌÓ„Ó ÔÓ‚Ó‰‡
Á‡ÊËÏ ‰Ë̇ÏË͇ Ò ¯Ú˚ÂÏ ¯ÌÛ‡ RCA, ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸
‰Ë̇ÏË͇ ÛÒËÎËÚÂÎfl ‚Íβ˜‡ÂÚÒfl ÚÓθÍÓ ÍÓ„‰‡ ÛÒËÎËÚÂθ
̇˜Ë̇ÂÚ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl. ÖÒÎË ‰‚‡ ËÎË ·ÓÎÂÂ
êìëëäàâ

ÛÒËÎËÚÂÎÂÈ Ó‰ÌÓ‚ÂÏÂÌÌÓ ÒÓ‰ËÌÂÌ˚ ‚


èÓ‚Ó‰ ‰Ë̇ÏË͇ ÍÓÏ·ËÌËÓ‚‡ÌÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó, ÒÓ‰ËÌËÚ „·‚ÌÓÂ
ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Ë ‚ÒÂ ÛÒËÎËÚÂÎË Ò ÔÓ‚Ó‰ÓÏ ÒËÒÚÂÏ˚
ÔÛθڇ ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl.
èËϘ‡ÌËÂ:
• èËÒÓ‰ËÌËÚ ÔÓ‚Ó‰ ÒËÒÚÂÏ˚
‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl, ÍÓ„‰‡ ̇
ÛÒËÎËÚÂθ Ì ÔÓ‰‡ÂÚÒfl ˝ÎÂÍÚÓ˝ÌÂ„Ëfl, ÚÓ„‰‡
Í‡Í ‡‚ÚÓÏÓ·Ëθ̇fl χ„ÌËÚÓ· ‚Íβ˜Â̇. 8
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
èÓ‰Íβ˜ÂÌË ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡

ëÓ‰ËÌÂÌË ÔÓ‚Ó‰Ó‚ ‰Ë̇ÏËÍÓ‚


ëÓ‰ËÌËÚ ÔÓ‰‚Ó‰fl˘Ë ÔÓ‚Ó‰‡ ‰Ë̇ÏË͇ Ë ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂÎË MODE SELECT Ë POWER
MODE ‚ ÔÓ‰ıÓ‰fl˘ÂÈ ÍÓÌÙË„Û‡ˆËË ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ËÒÛÌ͇ÏË, ÔÓ͇Á‡ÌÌ˚ÏË ÌËÊÂ Ë Ì‡ ÒÎÂ‰Û˛˘ÂÈ
ÒÚ‡ÌˈÂ.
• äÓ„‰‡ Ó‰ÌÓ‚ÂÏÂÌÌÓ ÒÓ‰ËÌfl˛ÚÒfl ‰‚‡ ËÎË ·ÓΠÛÒËÎËÚÂÎÂÈ ‚ ÍÓÏ·ËÌËÓ‚‡ÌÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó,
ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÚÓθÍÓ ˝ÚË ÛÒËÎËÚÂÎË. ç Òϯ˂‡ÈÚ ˝ÚË ÛÒËÎËÚÂÎË Ò ‰Û„ËÏË ÛÒËÎËÚÂÎflÏË.
• äÓ„‰‡ Ó‰ÌÓ‚ÂÏÂÌÌÓ ÒÓ‰ËÌfl˛ÚÒfl ‰‚‡ ËÎË ·ÓΠÛÒËÎËÚÂÎÂÈ ‚ ÍÓÏ·ËÌËÓ‚‡ÌÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó,
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ „ÛÎflÚÓ ÛÒËÎÂÌËfl, ‰ÓÁ‚ÛÍÓ‚ÓÈ ‚˚·Ó ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂÎfl, Ô‰ÂθÌÛ˛ ˜‡ÒÚÓÚÛ ‰Îfl
ÙËθÚ‡ ÌËÊÌËı ˜‡ÒÚÓÚ Ë ÍÓÌÚÓθ ÔÓ‰˙Âχ ˜‡ÒÚÓÚÌÓÈ ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍË ‚ ӷ·ÒÚË ÌËÊÌËı ˜‡ÒÚÓÚ Ì‡
ÛÒËÎËÚÂΠڇÍ, ˜ÚÓ·˚ ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ MODE SELECT ·˚Î ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ Ì‡ MASTER. ùÚË ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË
·ÂÁ‰ÂÈÒÚ‚Û˛Ú, ÍÓ„‰‡ ÛÒÚ‡Ìӂ͇ ̇ ÛÒËÎËÚÂΠÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂ̇ ̇ SYNC ËÎË SYNC INV.

éëíéêéÜçé!
ëıÂχ Ä – è‡‚ËθÌÓ ÔÓ‰Íβ˜ÂÌË ëıÂχ Ç – çÂÔ‡‚ËθÌÓ ÔÓ‰Íβ˜ÂÌËÂ

4Ω 4Ω 2Ω 2Ω
ÑË̇ÏËÍ ÑË̇ÏËÍ ÑË̇ÏËÍ ÑË̇ÏËÍ

åÓÒÚÓ‚Ó ÒÓ‰ËÌÂÌË 2 Ω åÓÒÚÓ‚Ó ÒÓ‰ËÌÂÌË 1 Ω

ç ÒÓ·Ë‡ÈÚ ËÎË Ì ËÒÔÓθÁÛÈÚ ‰‡ÌÌ˚È ÛÒËÎËÚÂθ ˝ÎÂÍÚÓÔÓ‚Ó‰ÍÓÈ ‰Ë̇ÏËÍÓ‚ Ò ÌÓÏË̇ÎÓÏ 2 Ω


(ËÎË ÌËÊÂ) ‚ Ô‡‡ÎÎÂθ ‰Îfl ÔÓÎÛ˜ÂÌËfl ÏÓÒÚÓ‚Ó„Ó ÒÓ‰ËÌÂÌËfl 1 Ω (ËÎË ÌËÊÂ) (ëıÂχ Ç).
çÂÔ‡‚ËθÌÓ ÏÓÒÚÓ‚Ó ÒÓ‰ËÌÂÌË ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í ÔÓ‚ÂʉÂÌ˲ ÛÒËÎËÚÂÎfl, ‚˚‰ÂÎÂÌ˲ ‰˚χ Ë
ÔÂ„‚Û. äÓÏ ÚÓ„Ó, ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚ¸ ÛÒËÎËÚÂÎfl ÏÓÊÂÚ Ì‡„ÂÚ¸Òfl, Ë ÔËÍÓÒÌÓ‚ÂÌËÂ Í ÌÂÈ ÏÓÊÂÚ
ÔË‚ÂÒÚË Í ÌÂÁ̇˜ËÚÂθÌ˚Ï ÓÊÓ„‡Ï.
óÚÓ·˚ Ô‡‚ËθÌÓ ÒÓ·‡Ú¸ ËÎË ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ÏÓÒÚÓ‚Ó ÒÓ‰ËÌÂÌËÂ Ë ÔÓÎÛ˜ËÚ¸ ̇„ÛÁÍÛ 2 Ω,
ÔÓ‰Íβ˜ËÚ ‰‚‡ 4 Ω ‰Ë̇ÏË͇ ‚ Ô‡‡ÎÎÂθ Ò ãÖÇõå + Ë èêÄÇõå - (ëıÂχ Ä) ËÎË ËÒÔÓθÁÛÈÚÂ
Ó‰ËÌÓ˜Ì˚È 2É∂ ‰Ë̇ÏËÍ.
ÖÒÎË ÍÓÏÔÎÂÍÒÌÓ ÔÓÎÌÓ ÒÓÔÓÚË‚ÎÂÌË ÓÚ 2 Ω ‰Ó ÏÂ̸¯Â ˜ÂÏ 4 Ω, ‚Ò„‰‡ Û·Âʉ‡ÈÚÂÒ¸, ˜ÚÓ
ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ POWER MODE ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ ‚ ÔÓÁËˆË˛ HI-CURRENT.
Ç ‰ÓÔÓÎÌÂÌËÂ, Ó·‡ÚËÚÂÒ¸ Í ÚÂıÌÓÎӄ˘ÂÒÍÓÈ ËÌÒÚÛ͈ËË ‰Ë̇ÏË͇ ÔÓ Ô‡‚ËθÌÓÈ Ôӈ‰ÛÂ
ÒÓ‰ËÌÂÌËfl.

é‰ËÌÓ˜Ì˚È ÛÒËÎËÚÂθ
èÓ‰ÒÓ‰ËÌËÚ Í
èÂÂÍβ˜‡ÚÂθ MODE SELECT ‡‚ÚÓχ„ÌËÚÓÎÂ.
‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ ‚ ÔÓÁˈËË MASTER. ÅÓΠ‰ÂڇθÌÓ
ÒÏÓÚËÚ ‡Á‰ÂÎ
“ëıÂχ
ÒÓ‰ËÌÂÌËÈ”.

ÓÚ 1 Ω
‰Ó 8 Ω

• àÒÔÓθÁÛÈÚ ‰Ë̇ÏËÍË, Ëϲ˘Ë ÔÓÎÌÓ ÒÓÔÓÚË‚ÎÂÌË ÓÚ 1 Ω ‰Ó 8 Ω.


• ìÒÚ‡Ìӂ͇ ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂÎfl POWER MODE ‚‡¸ËÛÂÚÒfl ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ÔÓÎÌ˚Ï ÒÓÔÓÚË‚ÎÂÌËÂÏ
‰Ë̇ÏË͇. ÑÂڇθÌÓ ÒÏÓÚËÚ ‡Á‰ÂÎ “ìÒÚ‡Ìӂ͇ ìÒÚÓÈÒÚ‚‡”.
9
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ENGLISH
Ñ‚‡ ÛÒËÎËÚÂÎfl (åÓÒÚÓ‚Ó ÒÓ‰ËÌÂÌËÂ)
èÂÂÍβ˜‡ÚÂθ MODE SELECT èÓ‰ÒÓ‰ËÌËÚ Í
‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ ‚ ÔÓÁˈËË MASTER. SYNC OUTPUT ‡‚ÚÓχ„ÌËÚÓÎÂ.
ÅÓΠ‰ÂڇθÌÓ
ÒÏÓÚËÚ ‡Á‰ÂÎ
“ëıÂχ
ÒÓ‰ËÌÂÌËÈ”.

ESPAÑOL
ëÓ‰ËÌËÚÂθÌ˚È Í‡·Âθ ÒÓ ¯ÚÂÍÂ‡ÏË
RCA (ÔÓ‰‡˛ÚÒfl ÓÚ‰ÂθÌÓ).
ÓÚ 2 Ω ëÓ‰ËÌËÚÂθÌ˚È
‰Ó 16 Ω ÔÓ‚Ó‰ ‰Ë̇ÏË͇
(ÔÓ‰‡ÂÚÒfl ÓÚ‰ÂθÌÓ)
SYNC INPUT
èÂÂÍβ˜‡ÚÂθ MODE
SELECT ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ ‚

DEUTSCH
ÔÓÁˈËË SYNC INV.

• àÒÔÓθÁÛÈÚ ÚÓθÍÓ ‰Ë̇ÏËÍË, Ëϲ˘Ë ÔÓÎÌÓ ÒÓÔÓÚË‚ÎÂÌË ÓÚ 2 Ω ‰Ó 16 Ω. Ç ‰ÓÔÓÎÌÂÌËÂ, ‚


ÒÎÛ˜‡Â ÒÓ‰ËÌÂÌËfl ÏÌÓÊÂÒÚ‚‡ ‰Ë̇ÏËÍÓ‚ ‚ ÏÓÒÚÓ‚Ó ÒÓ‰ËÌÂÌËÂ, ÔÓ‚Â¸Ú ˜ÚÓ·˚ ÍÓÏÔÎÂÍÒÌÓÂ
ÔÓÎÌÓ ÒÓÔÓÚË‚ÎÂÌË ·˚ÎÓ ÔÓ Í‡ÈÌÂÈ ÏÂ 2 Ω.
• ìÒÚ‡Ìӂ͇ ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂÎfl POWER MODE ‚‡¸ËÛÂÚÒfl ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ÔÓÎÌ˚Ï ÒÓÔÓÚË‚ÎÂÌËÂÏ

FRANÇAIS
‰Ë̇ÏË͇. èÂ‰‚Ë̸Ú ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ POWER MODE ‚ ÔÓÁËˆË˛ HI-CURRENT ÂÒÎË ÔÓÎÌÓÂ
ÒÓÔÓÚË‚ÎÂÌË ÓÚ 2 Ω ‰Ó ÏÂ̸¯Â ˜ÂÏ 4 Ω, ËÎË ÔÂ‰‚Ë̸ÚÂ Â„Ó ‚ ÔÓÁËˆË˛ NORMAL, ÂÒÎË ÔÓÎÌÓÂ
ÒÓÔÓÚË‚ÎÂÌË ÓÚ 4 Ω ‰Ó 16 Ω. ùÚ‡ Ê ÛÒÚ‡Ìӂ͇ ËÒÔÓθÁÛÂÚÒfl ‰Îfl ‰‚Ûı ÛÒËÎËÚÂÎÂÈ.
• äÓ„‰‡ ÔÂÂÍβ˜‡ÂÚÂÒ¸ ̇ ÂÊËÏ SYNC INV, ‚ÂıÌflfl ËÁÓÎflˆËfl ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂÎfl MODE SELECT
‰ÓÎÊ̇ ·˚Ú¸ ÒÌflÚ‡, Ë Ç˚ ÒÏÓÊÂÚ ̇ÈÚË ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ SYNC INV. ëÌËÏËÚ ËÁÓÎflˆË˛ ÔÓÒΠÚÓ„Ó,
Í‡Í ÔÓ‚ÂËÚÂ, ˜ÚÓ ÒÓ‰ËÌÂÌËfl Ô‡‚ËθÌ˚Â.
Ñ‚‡ ÛÒËÎËÚÂÎfl
èÂÂÍβ˜‡ÚÂθ MODE SELECT èÓ‰ÒÓ‰ËÌËÚ Í
‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ ‚ ÔÓÁˈËË MASTER. SYNC OUTPUT ‡‚ÚÓχ„ÌËÚÓÎÂ.

ITALIANO
ÅÓΠ‰ÂڇθÌÓ
ÒÏÓÚËÚ ‡Á‰ÂÎ
“ëıÂχ
ÒÓ‰ËÌÂÌËÈ”.

ëÓ‰ËÌËÚÂθÌ˚È Í‡·Âθ ÒÓ ¯ÚÂÍÂ‡ÏË


RCA (ÔÓ‰‡˛ÚÒfl ÓÚ‰ÂθÌÓ).
ÓÚ 1 Ω èÂÂÍβ˜‡ÚÂθ MODE NEDERLANDS
‰Ó 8 Ω SELECT ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ ‚
ÔÓÁˈËË SYNC.
êìëëäàâ

SYNC INPUT
ÓÚ 1 Ω
‰Ó 8 Ω

• àÒÔÓθÁÛÈÚ ‰Ë̇ÏËÍË, Ëϲ˘Ë ÔÓÎÌÓ ÒÓÔÓÚË‚ÎÂÌË ÓÚ1 Ω ‰Ó 8 Ω.


• ìÒÚ‡Ìӂ͇ ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂÎfl POWER MODE ‚‡¸ËÛÂÚÒfl ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ÔÓÎÌ˚Ï ÒÓÔÓÚË‚ÎÂÌËÂÏ
‰Ë̇ÏË͇. ÑÂڇθÌÓ ÒÏÓÚËÚ ‡Á‰ÂÎ “ìÒÚ‡Ìӂ͇ ìÒÚÓÈÒÚ‚‡”. ùÚ‡ Ê ÛÒÚ‡Ìӂ͇ ËÒÔÓθÁÛÂÚÒfl ‰Îfl
‰‚Ûı ÛÒËÎËÚÂÎÂÈ. 10
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
èÓ‰Íβ˜ÂÌË ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡

óÂÚ˚ ÛÒËÎËÚÂÎfl (åÓÒÚÓ‚Ó ÒÓ‰ËÌÂÌËÂ)


èÂÂÍβ˜‡ÚÂθ MODE SELECT
‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ ‚ ÔÓÁˈËË MASTER. èÓ‰ÒÓ‰ËÌËÚ Í
SYNC OUTPUT ‡‚ÚÓχ„ÌËÚÓÎÂ.
ÅÓΠ‰ÂڇθÌÓ
ÒÏÓÚËÚ ‡Á‰ÂÎ
“ëıÂχ
ÒÓ‰ËÌÂÌËÈ”.

ëÓ‰ËÌËÚÂθÌ˚È Í‡·Âθ ÒÓ ¯ÚÂÍÂ‡ÏË


RCA (ÔÓ‰‡˛ÚÒfl ÓÚ‰ÂθÌÓ).
ëÓ‰ËÌËÚÂÎ
¸Ì˚È ÔÓ‚Ó‰
èÂÂÍβ˜‡ÚÂθ MODE ‰Ë̇ÏË͇
SELECT ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ ‚ (ÔÓ‰‡ÂÚÒfl
ÔÓÁˈËË SYNC INV. ÓÚ‰ÂθÌÓ) SYNC OUTPUT

SYNC INPUT ëÓ‰ËÌËÚÂθÌ˚È Í‡·Âθ ÒÓ ¯ÚÂÍÂ‡ÏË


èÂÂÍβ˜‡ÚÂθ MODE RCA (ÔÓ‰‡˛ÚÒfl ÓÚ‰ÂθÌÓ).
ÓÚ 2 Ω SELECT ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ ‚
‰Ó 16 Ω ÔÓÁˈËË SYNC INV.
SYNC OUTPUT SYNC INPUT

ëÓ‰ËÌËÚÂθÌ˚È Í‡·Âθ ÒÓ ¯ÚÂÍÂ‡ÏË


ëÓ‰ËÌËÚÂθÌ˚È RCA (ÔÓ‰‡˛ÚÒfl ÓÚ‰ÂθÌÓ).
èÂÂÍβ˜‡ÚÂθ MODE SELECT ÔÓ‚Ó‰ ‰Ë̇ÏË͇
‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ ‚ ÔÓÁˈËË SYNC INV. (ÔÓ‰‡ÂÚÒfl
ÓÚ‰ÂθÌÓ)

SYNC INPUT

• àÒÔÓθÁÛÈÚ ÚÓθÍÓ ‰Ë̇ÏËÍË, Ëϲ˘Ë ÔÓÎÌÓ ÒÓÔÓÚË‚ÎÂÌË ÓÚ 2 Ω ‰Ó 16 Ω. Ç ‰ÓÔÓÎÌÂÌËÂ, ‚


ÒÎÛ˜‡Â ÒÓ‰ËÌÂÌËfl ÏÌÓÊÂÒÚ‚‡ ‰Ë̇ÏËÍÓ‚ ‚ ÏÓÒÚÓ‚Ó ÒÓ‰ËÌÂÌËÂ, ÔÓ‚Â¸Ú ˜ÚÓ·˚ ÍÓÏÔÎÂÍÒÌÓÂ
ÔÓÎÌÓ ÒÓÔÓÚË‚ÎÂÌË ·˚ÎÓ ÔÓ Í‡ÈÌÂÈ ÏÂ 2 Ω.
• ìÒÚ‡Ìӂ͇ ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂÎfl POWER MODE ‚‡¸ËÛÂÚÒfl ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ÔÓÎÌ˚Ï ÒÓÔÓÚË‚ÎÂÌËÂÏ
‰Ë̇ÏË͇. èÂ‰‚Ë̸Ú ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ POWER MODE ‚ ÔÓÁËˆË˛ HI-CURRENT ÂÒÎË ÔÓÎÌÓÂ
ÒÓÔÓÚË‚ÎÂÌË ÓÚ 2 Ω ‰Ó ÏÂ̸¯Â ˜ÂÏ 4 Ω, ËÎË ÔÂ‰‚Ë̸ÚÂ Â„Ó ‚ ÔÓÁËˆË˛ NORMAL, ÂÒÎË ÔÓÎÌÓÂ
ÒÓÔÓÚË‚ÎÂÌË ÓÚ 4 Ω ‰Ó 16 Ω. ùÚ‡ Ê ÛÒÚ‡Ìӂ͇ ËÒÔÓθÁÛÂÚÒfl ‰Îfl ˜ÂÚ˚Âı ÛÒËÎËÚÂÎÂÈ.
• äÓ„‰‡ ÔÂÂÍβ˜‡ÂÚÂÒ¸ ̇ ÂÊËÏ SYNC INV, ‚ÂıÌflfl ËÁÓÎflˆËfl ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂÎfl MODE SELECT
‰ÓÎÊ̇ ·˚Ú¸ ÒÌflÚ‡, Ë Ç˚ ÒÏÓÊÂÚ ̇ÈÚË ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ SYNC INV. ëÌËÏËÚ ËÁÓÎflˆË˛ ÔÓÒÎÂ
ÚÓ„Ó, Í‡Í ÔÓ‚ÂËÚÂ, ˜ÚÓ ÒÓ‰ËÌÂÌËfl Ô‡‚ËθÌ˚Â.

11
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ENGLISH
óÂÚ˚Â ÛÒËÎËÚÂÎfl
èÂÂÍβ˜‡ÚÂθ MODE èÓ‰ÒÓ‰ËÌËÚ Í
SELECT ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ ‚ SYNC OUTPUT ‡‚ÚÓχ„ÌËÚÓÎÂ.
ÔÓÁˈËË MASTER. ÅÓΠ‰ÂڇθÌÓ
ÒÏÓÚËÚ ‡Á‰ÂÎ
“ëıÂχ ÒÓ‰ËÌÂÌËÈ”.

ESPAÑOL
ëÓ‰ËÌËÚÂθÌ˚È Í‡·Âθ ÒÓ ¯ÚÂÍÂ‡ÏË
RCA (ÔÓ‰‡˛ÚÒfl ÓÚ‰ÂθÌÓ).
èÂÂÍβ˜‡ÚÂθ MODE
ÓÚ 1 Ω SELECT ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ ‚
‰Ó 8 Ω ÔÓÁˈËË SYNC.

SYNC OUTPUT

DEUTSCH
ëÓ‰ËÌËÚÂθÌ˚È Í‡·Âθ ÒÓ ¯ÚÂÍÂ‡ÏË
SYNC RCA (ÔÓ‰‡˛ÚÒfl ÓÚ‰ÂθÌÓ).
èÂÂÍβ˜‡ÚÂθ MODE INPUT
ÓÚ 1 Ω SELECT ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ ‚
‰Ó 8 Ω

FRANÇAIS
ÔÓÁˈËË SYNC.
SYNC
OUTPUT
SYNC INPUT

ëÓ‰ËÌËÚÂθÌ˚È Í‡·Âθ ÒÓ ¯ÚÂÍÂ‡ÏË

ITALIANO
RCA (ÔÓ‰‡˛ÚÒfl ÓÚ‰ÂθÌÓ).
èÂÂÍβ˜‡ÚÂθ MODE
ÓÚ 1 Ω SELECT ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ ‚
‰Ó 8 Ω ÔÓÁˈËË SYNC.

NEDERLANDS

SYNC INPUT
ÓÚ 1 Ω
‰Ó 8 Ω

• àÒÔÓθÁÛÈÚ ‰Ë̇ÏËÍË, Ëϲ˘Ë ÔÓÎÌÓ ÒÓÔÓÚË‚ÎÂÌË ÓÚ 1 Ω ‰Ó 8 Ω.


êìëëäàâ

• ìÒÚ‡Ìӂ͇ ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂÎfl POWER MODE ‚‡¸ËÛÂÚÒfl ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ÔÓÎÌ˚Ï ÒÓÔÓÚË‚ÎÂÌËÂÏ


‰Ë̇ÏË͇. ÑÂڇθÌÓ ÒÏÓÚËÚ ‡Á‰ÂÎ “ìÒÚ‡Ìӂ͇ ìÒÚÓÈÒÚ‚‡”. ùÚ‡ Ê ÛÒÚ‡Ìӂ͇ ËÒÔÓθÁÛÂÚÒfl ‰Îfl
˜ÂÚ˚Âı ÛÒËÎËÚÂÎÂÈ.

12
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ìÒÚ‡Ìӂ͇

éëíéêéÜçé! éëíéêéÜçé!
• èË ÛÒÚ‡ÌÓ‚Í ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ àÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ Ô‰ÛÔÂʉÂÌ˲ Ò·Ó‚ ‚
‚˚ÔÓÎÌflÚ¸ ÒÎÂ‰Û˛˘Ë Ú·ӂ‡ÌËfl:
— ç ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÈÚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ‚ ÏÂÒÚ‡ı, „‰Â ‡·ÓÚ Ë/ËÎË Ú‡‚Ï
ÓÌÓ ÏÓÊÂÚ Ú‡‚ÏËÓ‚‡Ú¸ ‚Ó‰ËÚÂÎfl ËÎË • ÑÎfl ÚÓ„Ó, ˜ÚÓ·˚ Ó·ÂÒÔ˜ËÚ¸ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÂ
Ô‡ÒÒ‡ÊËÓ‚ ‚ ÒÎÛ˜‡Â ÂÁÍÓ„Ó ÚÓÏÓÊÂÌËfl. ‡ÒÒÂË‚‡ÌË ÚÂÔ·, „ÂÌÂËÛÂÏÓ„Ó ÛÒËÎËÚÂÎÂÏ,
— ç ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÈÚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ‚ Ú‡ÍËı ‚Ó ‚ÂÏfl ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË Ó·flÁ‡ÚÂθÌÓ ‚˚ÔÓÎÌËÚÂ
ÏÂÒÚ‡ı, „‰Â ÓÌÓ ÏÓÊÂÚ Ï¯‡Ú¸ ‚Ó‰ËÚÂβ, ÒÎÂ‰Û˛˘ÂÂ:
̇ÔËÏÂ ̇ ÔÓÎÛ ÔÂ‰ ÒˉÂ̸ÂÏ ‚Ó‰ËÚÂÎfl. — ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÛÒËÎËÚÂθ Ú‡ÍËÏ Ó·‡ÁÓÏ, ˜ÚÓ·˚
• èÓ‚Ó‰‡ Ì ‰ÓÎÊÌ˚ ÔÓÔ‡‰‡Ú¸ ‚ ÏÂı‡ÌËÁÏ Ì‡‰ ÌËÏ ·˚ÎÓ ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ ÓÚÍ˚ÚÓ„Ó
ÔÂ‰‚ËÊÂÌËfl ÒˉÂÌËÈ, Ú‡Í Í‡Í ˝ÚÓ ÏÓÊÂÚ ÔÓÒÚ‡ÌÒÚ‚‡ ‰Îfl Ó·ÂÒÔ˜ÂÌËfl ‡‰ÂÍ‚‡ÚÌÓÈ
ÔË‚ÂÒÚË Í ÍÓÓÚÍÓÏÛ Á‡Ï˚͇Ì˲. ‚ÂÌÚËÎflˆËË.
• èË ÔÓÒ‚ÂÎË‚‡ÌËË ÓÚ‚ÂÒÚËÈ ‰Îfl ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË — ç ̇Í˚‚‡ÈÚ ÛÒËÎËÚÂθ ̇ÒÚËÎÓÏ ËÎË
ÛÒËÎËÚÂÎfl ۷‰ËÚÂÒ¸ ‚ ÚÓÏ, ˜ÚÓ Á‡ Ô‡ÌÂθ˛ Ì ÍÓ‚ËÍÓÏ.
‡ÒÔÓÎÓÊÂÌ˚ ͇ÍËÂ-ÎË·Ó ‰ÂÚ‡ÎË. ᇢËÚËÚ ÓÚ • çÖ ìëíÄçÄÇãàÇÄâíÖ ÛÒËÎËÚÂθ ‚ Ú‡ÍËı
‚ÓÁÏÓÊÌ˚ı ÔÓ‚ÂʉÂÌËÈ ‚Ò ͇·ÂÎË Ë ‚‡ÊÌÓ ÏÂÒÚ‡ı, „‰Â ̇ ÌÂ„Ó ÏÓ„ÛÚ ÔÓÔ‡‰‡Ú¸ ͇ÍËÂ-ÎË·Ó
Ó·ÓÛ‰Ó‚‡ÌËÂ, ̇ÔËÏÂ ÚÛ·ÍË ÚÓÔÎË‚ÌÓÈ Ë ÊˉÍÓÒÚË. ùÚÓ ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í ÔÓ‡ÊÂÌ˲
ÚÓÏÓÁÌÓÈ ÒËÒÚÂÏ˚ Ë ˝ÎÂÍÚÓÔÓ‚Ó‰ÍÛ. ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ÚÓÍÓÏ. äÓÏ ÚÓ„Ó, ÍÓÌÚ‡ÍÚ Ò
• ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ̇ÂÁÌ˚ ‚ËÌÚ˚ Ú‡ÍËÏ Ó·‡ÁÓÏ, ÊˉÍÓÒÚ¸˛ ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í ÔÓ‚ÂʉÂÌ˲
˜ÚÓ·˚ ÓÒÚËfl ‚ËÌÚÓ‚ Ì ÔË͇҇ÎËÒ¸ Í Í‡ÍËÏ- ÛÒËÎËÚÂÎfl Ë ‰Ë̇ÏËÍÓ‚, ‚˚‰ÂÎÂÌ˲ ‰˚χ Ë
ÎË·Ó ÔÓ‚Ó‰‡Ï. ùÚÓ Ú·ӂ‡ÌË ËÏÂÂÚ Ó˜Â̸ ÔÂ„‚Û. èË ˝ÚÓÏ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚ¸ ÛÒËÎËÚÂÎfl Ë
‚‡ÊÌÓ Á̇˜ÂÌË ‰Îfl Ô‰ÓÚ‚‡˘ÂÌËfl Ó·˚‚‡ ÔÓ‰Íβ˜ÂÌÌ˚ı Í ÌÂÏÛ ‰Ë̇ÏËÍÓ‚ ÏÓÊÂÚ
ÔÓ‚Ó‰Ó‚ ‚ ÂÁÛθڇÚ ‚Ë·‡ˆËË ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎfl. ̇„ÂÚ¸Òfl Ë ÔËÍÓÒÌÓ‚ÂÌËÂ Í ÌÂÈ ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË
èÓ‰Ó·Ì˚È Ó·˚‚ ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í Í ÌÂÁ̇˜ËÚÂθÌ˚Ï ÓÊÓ„‡Ï.
‚ÓÁÌËÍÌÓ‚ÂÌ˲ ÔÓʇ‡. • ç ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÈÚ ÛÒËÎËÚÂθ ̇ ÌÂÒÚ‡·ËθÌ˚ı
• çÖ ìëíÄçÄÇãàÇÄâíÖ ÛÒËÎËÚÂθ ‚ Ú‡ÍËı Û˜‡ÒÚ͇ı, Í‡Í Ì‡ÔËÏÂ ̇ ‰ÓÒÍÂ, ÔËÍ˚‚‡˛˘ÂÈ
ÏÂÒÚ‡ı, „‰Â ̇ ÌÂ„Ó ÏÓ„ÛÚ ÔÓÔ‡‰‡Ú¸ ͇ÍËÂ-ÎË·Ó Á‡Ô‡ÒÌÓ ÍÓÎÂÒÓ.
ÊˉÍÓÒÚË. ùÚÓ ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í ÔÓ‡ÊÂÌ˲ • ãÛ˜¯Â ÏÂÒÚÓ ‰Îfl ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ÛÒËÎËÚÂÎfl Á‡‚ËÒËÚ
˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ÚÓÍÓÏ. äÓÏ ÚÓ„Ó, ÍÓÌÚ‡ÍÚ Ò ÓÚ ÏÓ‰ÂÎË ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎfl. ìÒËÎËÚÂθ ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸
ÊˉÍÓÒÚ¸˛ ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í ÔÓ‚ÂʉÂÌ˲ Á‡ÍÂÔÎÂÌ Ì‡ ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ ÛÒÚÓȘ˂ÓÏ ÏÂÒÚÂ.
ÛÒËÎËÚÂÎfl Ë ‰Ë̇ÏËÍÓ‚, ‚˚‰ÂÎÂÌ˲ ‰˚χ Ë • ë̇˜‡Î‡ ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌËÚ ÔÓ‚Ó‰‡ ‚ÂÏÂÌÌÓ Ë
ÔÂ„‚Û. èË ˝ÚÓÏ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚ¸ ÛÒËÎËÚÂÎfl Ë Û·Â‰ËÚÂÒ¸ ‚ ÚÓÏ, ˜ÚÓ ÛÒËÎËÚÂθ Ë ÒËÒÚÂχ
ÔÓ‰Íβ˜ÂÌÌ˚ı Í ÌÂÏÛ ‰Ë̇ÏËÍÓ‚ ÏÓÊÂÚ ‡·ÓÚ‡˛Ú ‰ÓÎÊÌ˚Ï Ó·‡ÁÓÏ.
̇„ÂÚ¸Òfl Ë ÔËÍÓÒÌÓ‚ÂÌËÂ Í ÌÂÈ ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË • ìÒÚ‡ÌÓ‚Ë‚ ÛÒËÎËÚÂθ, ۷‰ËÚÂÒ¸ ‚ ÚÓÏ, ˜ÚÓ ÓÌ ÌÂ
Í ÌÂÁ̇˜ËÚÂθÌ˚Ï ÓÊÓ„‡Ï. ÔÂÔflÚÒÚ‚ÛÂÚ ‰ÓÒÚÛÔÛ Í Á‡Ô‡ÒÌÓÏÛ ÍÓÎÂÒÛ,
• ÑÎfl Ô‡‚ËθÌÓÈ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ÒΉÛÂÚ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ‰ÓÏÍ‡ÚÛ Ë ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡Ï.
ÍÓÏÔÓÌÂÌÚ˚, ‚ıÓ‰fl˘Ë ‚ ÍÓÏÔÎÂÍÚ ÔÓÒÚ‡‚ÍË, ‚
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò Ô˂‰ÂÌÌ˚ÏË ËÌÒÚÛ͈ËflÏË. Ç
ÒÎÛ˜‡Â ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ͇ÍËı-ÎË·Ó ÍÓÏÔÓÌÂÌÚÓ‚,
Ì ‚ıÓ‰fl˘Ëı ‚ ÍÓÏÔÎÂÍÚ ÔÓÒÚ‡‚ÍË, ‰‡ÌÌ˚Â
ÍÓÏÔÓÌÂÌÚ˚ ÏÓ„ÛÚ ÔÓ‚‰ËÚ¸ ‚ÌÛÚÂÌÌË ˜‡ÒÚË
ÛÒËÎËÚÂÎfl ËÎË ÓÚÒÓ‰ËÌËÚ¸Òfl, ˜ÚÓ Ô˂‰ÂÚ Í
ÓÚÍβ˜ÂÌ˲ ÛÒËÎËÚÂÎfl.
• çËÍÓ„‰‡ Ì Á‡ÏÂÌflÈÚ ÔÂ„Ó‚¯ËÈ
Ô‰Óı‡ÌËÚÂθ Ô‰Óı‡ÌËÚÂÎÂÏ Ò ·Ó±Î¸¯ËÏ
ÌÓÏË̇ÎÓÏ. àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ÌÂÔÓ‰ıÓ‰fl˘Â„Ó
Ô‰Óı‡ÌËÚÂÎfl ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í ÔÂ„Â‚Û Ë
‚˚‰ÂÎÂÌ˲ ‰˚χ. ùÚÓ Ú‡ÍÊ ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í
ÔÓ‚ÂʉÂÌ˲ ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ Ë Ú‡‚χÏ, ‚ ÚÓÏ ˜ËÒÎÂ
ÓÊÓ„‡Ï.

13
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ENGLISH
èËÏÂ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ÛÒËÎËÚÂÎfl ̇
ÍÓ‚ËÍ ËÎË Ì‡ ‡Ï ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎfl
1. èÓÎÓÊËÚ ÛÒËÎËÚÂθ ̇ ÏÂÒÚÓ
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË. ÇÒÚ‡‚¸Ú ̇ÂÁÌ˚Â
‚ËÌÚ˚ (4 × 18 ÏÏ), ‚ıÓ‰fl˘Ë ‚
ÍÓÏÔÎÂÍÚ ÔÓÒÚ‡‚ÍË, ‚ ÓÚ‚ÂÒÚËfl

ESPAÑOL
‰Îfl ‚ËÌÚÓ‚. 燉‡‚ËÚ ̇ ̇ÂÁÌ˚Â
‚ËÌÚ˚ ÓÚ‚ÂÚÍÓÈ, ˜ÚÓ·˚ ÓÒÚ‡‚ËÚ¸
ÏÂÚÍË ‚ ÚÂı ÏÂÒÚ‡ı, „‰Â ‰ÓÎÊÌ˚
·˚Ú¸ ‡ÒÔÓÎÓÊÂÌ˚ ÓÚ‚ÂÒÚËfl.
2. èÓÒ‚ÂÎËÚ ÓÚ‚ÂÒÚËfl ‰Ë‡ÏÂÚÓÏ
2,5 ÏÏ ‚ ÓÚϘÂÌÌ˚ı ÚӘ͇ı Ë

DEUTSCH
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÛÒËÎËÚÂθ, ÎË·Ó Ì‡
̇ÒÚËÎÂ, ÎË·Ó ÌÂÔÓÒ‰ÒÚ‚ÂÌÌÓ Ì‡
‡Ï ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎfl.

ÇÓÁ‚‡˘ÂÌË Í˚¯ÍË Ì‡ ÏÂÒÚÓ

FRANÇAIS
1. Ç˚Ó‚ÌflÈÚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Ò
Í˚¯ÍÓÈ Ë ‚ÒÚ‡‚¸Ú ‚ËÌÚ˚.
2. á‡ÚflÌËÚ ‚ËÌÚ˚ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ 4 ÏÏ
¯ÂÒÚËÛ„ÓθÌÓ„Ó „‡Â˜ÌÓ„Ó Íβ˜‡.

ÇËÌÚ ç‡ÂÁÌ˚ ‚ËÌÚ˚


(4 × 18 ÏÏ)

ITALIANO
ä˚¯Í‡

NEDERLANDS

äÓ‚ËÍ
ËÎË ‡Ï‡
èÓÒ‚ÂÎËÚ ÓÚ‚ÂÒÚË ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎfl
‰Ë‡ÏÂÚÓÏ 2,5 ÏÏ
êìëëäàâ

14
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ëÔˆËÙË͇ˆËË
àÒÚÓ˜ÌËÍ ÔËÚ‡ÌËfl .................................................................... 14,4 Ç ÔÓÒÚ. ÚÓÍ (10,8 Ç ‰Ó 15,1 Ç ‰ÓÔÛÒÚËÏ˚È)
ëËÒÚÂχ Á‡ÁÂÏÎÂÌËfl ............................................................................................................ éÚˈ‡ÚÂθÌ˚È ÚËÔ
ê‡ÒıÓ‰ ÚÓ͇ ............................................................................................ 39 Ä (ÔË ‰ÎËÚÂθÌÓÈ ÏÓ˘ÌÓÒÚË, 4 Ω)
ë‰Ì ÔÓÚ·ÎÂÌË ÚÓ͇* .................................................................................. 12 Ä (4 Ω ‰Îfl Ó‰ÌÓ„Ó Í‡Ì‡Î‡)
20 Ä (2 Ω ‰Îfl Ó‰ÌÓ„Ó Í‡Ì‡Î‡)
28 Ä (1 Ω ‰Îfl Ó‰ÌÓ„Ó Í‡Ì‡Î‡)
è‰Óı‡ÌËÚÂθ (̇ÛÊÌ˚È) ................................................................................................................ 40 A × 2
ê‡ÁÏÂ˚ .............................................................................................................. 304 (ò) × 56 (Ç) × 195 (É) ÏÏ
ÇÂÒ .................................................................................. 2,9 Í„ (ÔÓ‚Ó‰‡ ‰Îfl ˝ÎÂÍÚÓÔÓ‚Ó‰ÍË Ì ‚Íβ˜ÂÌ˚)
å‡ÍÒËχθÌ˚È ‚˚ıÓ‰ ÏÓ˘ÌÓÒÚË .................................................... 800 ÇÚ × 1 (4 Ω) / 1 200 ÇÚ × 1 (1 Ω ‰Ó 2∂ Ω)
ÑÎËÚÂθ̇fl ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸ (14,4 Ç) ...................... ÂÊËÏ NORMAL: 4 Ω, 20 Ɉ ‰Ó 240 Ɉ, 1,0% THD, 400Çí × 1
2 Ω, 100 Ɉ, 1,0% THD, 600Çí × 1
ÂÊËÏ HI-CURRENT: 4 Ω, 20 Ɉ ‰Ó 240 Ɉ, 1,0% THD, 150Çí × 1
2 Ω, 100 Ɉ, 1,0% THD, 300Çí × 1
1 Ω, 100 Ɉ, 1,0% THD, 600Çí × 1
èÓÎÌÓ ÒÓÔÓÚË‚ÎÂÌË ̇„ÛÁÍË .......................................................................... 4 Ω (1 Ω ‰Ó 8 Ω ‰ÓÔÛÒÚËÏ˚È)
ó‡ÒÚÓÚ̇fl ı‡‡ÍÚÂËÒÚË͇ .................................................................................. 10 Ɉ ‰Ó 240 Ɉ (+0 ‰·, –3 ‰Å)
S/N ÓÚÌÓ¯ÂÌË ...................................................................................................................... 92 ‰Å (IEC-A ÒÂÚ¸)
àÒ͇ÊÂÌË ........................................................................................................................ 0,5 % (10 ÇÚ, 100 Ɉ)
îËθÚ ÌËÊÌËı ˜‡ÒÚÓÚ ............................................................................ è‰Âθ̇fl ˜‡ÒÚÓÚ‡: 40 Ɉ ‰Ó 240 Ɉ
è‰ÂθÌ˚È Ì‡ÍÎÓÌ: -18 ‰Å/ÓÍÚ‡‚‡
ÑÓÁ‚ÛÍÓ‚ÓÈ ÙËθÚ (HPF) .......................................................................................................... ó‡ÒÚÓÚ‡: 20 Ɉ
ç‡ÍÎÓÌ: –18 ‰Å
èÓ‰˙ÂÏ ˜‡ÒÚÓÚÌÓÈ ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍË ‚ ӷ·ÒÚË ÌËÊÌËı ˜‡ÒÚÓÚ ......................................................ó‡ÒÚÓÚ‡: 50 Ɉ
ìÓ‚Â̸: 0 / 6 / 9 / 12 ‰Å
ê„ÛÎflÚÓ ÛÒËÎÂÌËfl ........................................................................................................ RCA: 400 ÏÇ ‰Ó 6,5 Ç
SP: 1,6 ÏÇ ‰Ó 26 Ç
ìÓ‚Â̸ χÍÒËχθÌÓ„Ó ‚ıÓ‰‡ / ÔÓÎÌÓ ÒÓÔÓÚË‚ÎÂÌË ...................................................... RCA: 6,5 Ç / 22 ÍΩ
SP: 26 ÏÇ / 90 ÍΩ
èËϘ‡ÌËÂ:
• ëÔˆËÙË͇ˆËË Ë ÍÓÌÒÚÛ͈Ëfl ÏÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ËÁÏÂÌÂÌ˚ ·ÂÁ Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ„Ó Û‚Â‰ÓÏÎÂÌËfl ‚ Ò‚flÁË
Ò ÔÓÒÚÓflÌÌÓÈ ‡·ÓÚÓÈ ÔÓ ÛÎÛ˜¯ÂÌ˲ ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡.

èËϘ‡ÌËÂ:
B ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË ÒÓ ÒÚ‡Ú¸ÂÈ 5 Á‡ÍÓ̇
êÓÒÒËÈÒÍÓÈ î‰Â‡ˆËË «é Á‡˘ËÚ Ô‡‚
ÔÓÚ·ËÚÂÎÂÈ» Ë ÔÓÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌËÂÏ
Ô‡‚ËÚÂθÒÚ‚‡ êÓÒÒËÈÒÍÓÈ î‰Â‡ˆËË ‹ 720
ÓÚ 16.06.97 ÍÓÏÔ‡ÌËfl Pioneer Europe NV
Ó„Ó‚‡Ë‚‡ÂÚ ÒÎÂ‰Û˛˘ËÈ ÒÓÍ ÒÎÛÊ·˚
ËÁ‰ÂÎËÈ, ÓÙˈˇθÌÓ ÔÓÒÚ‡‚ÎflÂÏ˚ı ̇
ÓÒÒËÈÒÍËÈ ˚ÌÓÍ.
Ä‚ÚÓÏÓ·Ëθ̇fl ˝ÎÂÍÚÓÌË͇: 6 ÎÂÚ
ÑÛ„Ë ËÁ‰ÂÎËfl („ÓÎÓ‚Ì˚ ÚÂÎÂÙÓÌ˚,
ÏËÍÓÙÓÌ˚, Ë Ú.Ô.): 5 ÎÂÚ

*ë‰Ì ÔÓÚ·ÎÂÌË ÚÓ͇


• ë‰Ì ÔÓÚ·ÎÂÌË ÚÓ͇ ÔË·ÎËÁËÚÂθÌÓ ‡‚ÌÓ Ï‡ÍÒËχθÌÓÏÛ ÔÓÚ·ÎÂÌ˲ ÚÓ͇ ‰‡ÌÌ˚Ï
ÛÒÚÓÈÒÚ‚ÓÏ ÔË ÔÓÒÚÛÔÎÂÌËË ‚ ÌÂ„Ó Á‚ÛÍÓ‚Ó„Ó Ò˄̇·. чÌÌÓ Á̇˜ÂÌË ÒΉÛÂÚ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸
‰Îfl ‡Ò˜ÂÚ‡ Ó·˘Â„Ó ÔÓÚ·ÎÂÌËfl ÚÓ͇ ÌÂÒÍÓθÍËÏË ÛÒËÎËÚÂÎflÏË ÏÓ˘ÌÓÒÚË.

15
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
PIONEER CORPORATION
4-1, MEGURO 1-CHOME, MEGURO-KU, TOKYO 153-8654, JAPAN
PIONEER ELECTRONICS (USA) INC.
P.O. Box 1540, Long Beach, California 90801-1540, U.S.A.
TEL: (800) 421-1404
PIONEER EUROPE NV
Haven 1087, Keetberglaan 1, B-9120 Melsele, Belgium
TEL: (0) 3/570.05.11
PIONEER ELECTRONICS ASIACENTRE PTE. LTD.
253 Alexandra Road, #04-01, Singapore 159936
TEL: 65-6472-7555
PIONEER ELECTRONICS AUSTRALIA PTY. LTD.
178-184 Boundary Road, Braeside, Victoria 3195, Australia
TEL: (03) 9586-6300
PIONEER ELECTRONICS OF CANADA, INC.
300 Allstate Parkway, Markham, Ontario L3R OP2, Canada Published by Pioneer Corporation.
Copyright © 2006 by Pioneer Corporation.
TEL: 1-877-283-5901
All rights reserved.
PIONEER ELECTRONICS DE MEXICO, S.A. de C.V.
Publication de Pioneer Corporation.
Blvd.Manuel Avila Camacho 138 10 piso Copyright © 2006 Pioneer Corporation.
Col.Lomas de Chapultepec, Mexico, D.F. 11000 Tous droits de reproduction et de traduction
TEL: 55-9178-4270 réservés.

Printed in China
Imprimé en Chine
<KSNNX> <06K00000> <YRD5119-A/U> EW
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

You might also like