Bomhard - Prehistoric Language Contact On The Steppes
Bomhard - Prehistoric Language Contact On The Steppes
Bomhard - Prehistoric Language Contact On The Steppes
Allan R. Bomhard
Florence, SC USA
2023
PREHISTORIC
LANGUAGE CONTACT
ON THE STEPPES
THE CASE OF INDO-EUROPEAN
AND NORTHWEST CAUCASIAN
By
Allan R. Bomhard
FLORENCE, SC USA
2023
Bomhard, Allan R. (1943— )
Allan R. Bomhard
Florence, SC USA
ABSTRACT: There have been numerous attempts to find relatives of Proto-Indo-European, not the least of
which is the Indo-Uralic Hypothesis. According to this hypothesis, Proto-Indo-European and Proto-
Uralic are alleged to descend from a common ancestor. However, attempts to prove this hypothesis have
run into numerous difficulties. One difficulty concerns the inability to reconstruct the ancestral
morphological system in detail, and another concerns the rather small shared vocabulary. This latter
problem is further complicated by the fact that many scholars think in terms of borrowing rather than
inheritance. Moreover, the lack of agreement in vocabulary affects the ability to establish viable sound
correspondences and rules of combinability. This paper will attempt to show that these and other
difficulties are caused, at least in large part, by the question of the origins of the Indo-European parent
language. Evidence will be presented to demonstrate that Proto-Indo-European is the result of the
imposition of a Eurasiatic language — to use Joseph Greenberg’s term — on a population speaking one
or more primordial Northwest Caucasian languages.2
INTRODUCTION
Figure 1: According to Villar (1991:15), the following map shows the location of
Indo-European-speaking people at about 5,000—4,500 BCE, while the
hatched area above the Caspian Sea indicates the earliest probable
location of the Indo-Europeans.
Indo-European Homeland
Figure 2: The early dispersal of the Indo-European languages (cf. Anthony 2013:7):
Indo-European
Homeland
Note: According to Anthony, the first three migrations out of the Indo-European
homeland were (the insert compares the phylogeny proposed by Ringe—
Warnow—Taylor 2002):
1. Anatolian;
2. Tocharian;
3. (a) Celtic;
(b) Germanic.
But, there is more. It has long been recognized that the form of Proto-Indo-
European reconstructed in the standard handbooks is not the earliest form that can
be recovered. That form of Proto-Indo-European contains the remnants of
successive earlier stages of development. Recent scholarship, particularly over the
past three decades or so, has turned its attention more and more to investigating the
prehistoric development of Proto-Indo-European. As a result, several prominent
linguists have proposed that Proto-Indo-European may have been an active-type
language at an earlier period of development, while others have thought more in
terms of an ergative-type structure. Moreover, it is becoming increasingly evident
that the complicated morphological system reconstructed by the Neogrammarians
for Proto-Indo-European, mainly on the basis of Sanskrit and Greek, was a later
development. The relative simplicity of the Hittite morphological system is now
seen to be an archaism.
The phonological system has also attracted considerable attention, especially
the system of stops. Here, mention may be made of the so-called “Glottalic Theory”
© Allan R. Bomhard, 2023; Open-access under the terms of https://creativecommons.org/licenses/by/4.0
4 Allan R. Bomhard
(cf. Salmons 1993; Bomhard 2016a), according to which the traditional plain voiced
stops (*b, *d, *g, *gʷ) are reinterpreted as glottalics (*p’, *t’, *k’, *k’ʷ), with a
possible gap at the bilabial point of articulation, or, if not an outright gap, at least a
very low frequency of occurrence (see figures 3 and 4). One thing is certain, Proto-
Indo-European had a history, and, little by little, that history is being uncovered.
Traditional Gamkrelidze—Ivanov
I II III I II III
Notes:
1. Gamkrelidze—Ivanov reinterpret the traditional plain voiced stops (series I) as
glottalics (ejectives);
2. They make no changes to the traditional voiced aspirates (series II);
3. They reinterpret the traditional plain voiceless stops (series III) as voiceless
aspirates;
4. They point out, however, that the feature of aspiration is phonemically
irrelevant in a system of this type, the choice between the aspirated and
unaspirated variants being mechanically determined by the paradigmatic
alternations of root morphemes.
Notes:
1. Series I is voiceless aspirated; series II is voiced aspirated; and series III is
glottalized (ejectives).
2. Voiced aspirates (series II) may have already developed, or at least started to
develop, at this stage, but this is uncertain. They are really only needed in order
to account for developments in Armenian, Indo-Iranian, Greek, and Italic.
3. The glottalics (series III) became deglottalized just prior to the emergence of
the non-Anatolian Indo-European daughter languages. The resulting system
was as follows:
4. The palatalovelars may already have started to become phonemic at this stage,
at least in the ancestors of those daughter languages (the “satəm” languages) in
which the labiovelars were delabialized. They did not become phonemic in the
ancestors of the so-called “centum” daughter languages.
Indo-Europeans in the area north of the Caspian and Aral Seas at about 7,000 BCE,
and I would date their initial arrival in the vicinity of the Black Sea at about 5,000
BCE — this is somewhat earlier than the date Nichols assigns. No doubt, the
immigration occurred in waves and took place over an extended period of time.
Though it is not known for certain what language or languages were spoken in the
area before the arrival of Indo-European-speaking people, it is known that the Pre-
Indo-Europeans were not the first inhabitants of the area — several chronologically
and geographically distinct cultural complexes have been identified there. This is an
extremely critical point. The contact that resulted between these two (or more)
linguistic communities is what produced the Indo-European parent language.
Fortunately, there are clues regarding who may have been there when the Pre-
Indo-Europeans arrived on the shores of the Black Sea. In a series of papers written
over the past forty years or so, John Colarusso has explored phyletic links between
Proto-Indo-European and Northwest Caucasian. Colarusso has identified similarities
in both morphology and lexicon — enough of them for Colarusso to think in terms
of a genetic relationship between Proto-Indo-European and Northwest Caucasian.
(The Northwest Caucasian family tree is shown in figure 5.) He calls their common
ancestor “Proto-Pontic”, which he dates to roughly 10,000 BP (9,000 to 7,000
BCE). (The Proto-Pontic phonological system is shown in figure 11.)
Proto-Northwest Caucasian
Proto-Circassian Proto-Abkhaz-Abaza
†Ubykh
Adyghe Kabardian
Notes:
1. Ubykh is now extinct;
2. Abaza is also called Tapanta (T’ap’anta);
3. Chirikba (1996a) considers Hattic to have been a Northwest Caucasian
language;
4. The Adyghe (also called “West Circassian”) branch of Circassian is made up of
many dialects, the most important of which are Temirgoy, Bžedux, and
Šapsegh;
5. Kabardian is also called “East Circassian” — East Circassian also includes
Besleney.
Labial: b p p’ (v) f m w
p’º
Dental: d t t’ ʒ c c’ z s n r
dº tº t’º
Dental- ʒ́ ć ć’ ź ś
Alveolar: ʒ́º ćº ć’º źº śº
Alveolar: ǯ č č’ ž š
ǯº čº č’º žº šº
ǯʹ čʹ č’ʹ žʹ šʹ
Palatal: j
Lateral: l
Velar: g k k’
gº kº k’º
gʹ kʹ k’ʹ
Uvular: q q’ γ (= ɣ) x̌
qº q’º γº (= ɣº) x̌º
q’ʹ γʹ (= ɣʹ) x̌ʹ
Pharyngeal: ɦ ħ
ɦº ħº
Vowels: a ə
Labials: pʰ p: b p’
Dental Stops: tʰ t: d t’
Dental Affricates/Sibilants: cʰ c: ʒ c’ s z
Alveolopalatals: s̹ (ś) z̹ (ź) s̹ ’
(ś’)
Alveolopalatals: labialized: c̹ ʰº c̹ :º ʒ̹ º
(ćʰº) (ć:º) (ʒ́º)
© Allan R. Bomhard, 2023; Open-access under the terms of https://creativecommons.org/licenses/by/4.0
8 Allan R. Bomhard
Palatals: čʰ č: č’ šʰ š: ž
Palatals: palatalized: čʰʹ č:ʹ ǯʹ č’ʹ šʰʹ š:ʹ žʹ
Laterals: λ l λ’
Velars: kʰ k: g k’ x ĝ
(ɣ)
Velars: labialized: kʰº k:º gº k’º xº
Uvulars: qʰ q: q’ x̌ ǧ
Uvulars: labialized: qʰº q:º q’º x̌º ǧº
Pharyngeal: ħ
Others: h, y, w, m, n, r
Vowels: a ə
Note: The Proto-Circassian voiced velar fricative *ĝ (*ɣ) is from an earlier voiced
velar fricative *ɣ, on the one hand, and from an earlier voiced pharyngeal
fricative *ʕ, on the other hand.
Consonants: b pʰ p’
d tʰ t’ m w
ʒ c c’ z s n
ǯ č č’ ž š r
Ł ƛ ƛ’ L λ l
g kʰ k’ ĝ x j
ɢ qʰ q’ γ χ
ʔ ʕ H
Vowels: i ü u
e ö ə o
a
Note: Cf. Colarusso (1989:28) for a slightly different reconstruction. The biggest
difference between Colarusso and Chirikba is that Colarusso reconstructs a
four-way contrast in the system of stops and affricates of (1) voiceless
aspirated, (2) plain voiceless, (3) voiced, and (4) glottalized (ejectives), thus
(using the dentals for illustration): *tʰ, *t, *d, *t’. Colarusso also
reconstructs a smaller set of vowels than Chirikba.
*b *b b *b
*p *pʰ/*p: p *p
*p’ *p’ p’ *p’
*d *d d *d
*dº *d dº *dº
(*dºʹ *d dº *ʒ́)
*t *tʰ/*t: t *t
*tº *tʰ/*t: tº *tº
(*tºʹ ? (*tʰ/*t:) tº *tº)
*t’ *t’ t’ *t’
*t’º *t’ t’º *t’º
*g *gʹ gʹ *g
*gʹ *gʹ gʹ *gʹ
*gº *gº gº *gº
*gºʹ *gº gʹ *gº
*k *kʰʹ/*k:ʹ kʹ *k
*kʹ *kʰʹ/*k:ʹ kʹ *kʹ
*kº *kʰº kº *kº
*kºʹ *kʰº kʹ *kº
*k’ *k’ʹ k’ʹ *k’
*k’ʹ *k’ʹ k’ʹ *k’ʹ
*k’º *k’º k’º *k’º
*k’ºʹ *k’º k’ʹ *k’º
*ɢ *q: q’ *ɦ
(*ɢʹ *q: ? *γʹ)
*ɢº *q’º/*q:º q’º *ɦº
(*ɢºʹ *q’º q’ʹ *ɦº)
*q *qʰ/*q: q *q
*qʹ ? qʹ *x̌ʹ
*qº *qʰº/*q:º qº/ꝗº/ꝗ *qº
*qºʹ *qʰº x̌ʹ *ħ
*q’ *q’ q’/ꝗ’ *q’
*q’ʹ *q’ q’ʹ/ꝗ’ *q’ʹ
*q’º *q’º q’º/ꝗ’º *q’º
*q’ºʹ *q’º q’ʹ/ꝗ’ *q’º
*ʒ *ʒ ʒ *ʒ
*c *c:/*cʰ c *c
*c’ *c’ c’ *c’
*ʒ́ *ʒ/*ź ʒ́ *ʒ́
*ʒ́º *ʒ́º ʒ́º *ʒ́º/*ź
*ć *s ć *ć
*ćº *ćʰº/*ć:º ćº *ćº
*ć’ *ś’/*c’ ć’/c’/ć *ć’/*ć
*ć’º *ś’º ć’º *ć’º
*ǯ *ǯ ? *ǯ
*ǯʹ *ǯʹ ǯʹ *ǯʹ
*ǯº *c: ʒ *ǯº
(*ǯºʹ *žʹ šº *ʒ́)
*č *čʰ/č: č *č
*čʹ *čʰʹ/č:ʹ čʹ *čʹ
(*čº *š ? *čº)
*č’ *č’/*č’ʹ č’ *č’
*č’ʹ *č’ʹ č’ʹ *č’ʹ
(*č’º *č’ʹ č’ʹ *č’º)
*f *f f *f
*z *z z *z
*zº *žʹ ź *žº
*s *s s *s
*sº *s šº *ś
*ź *ź ź *ź
*źº *źº źº *źº
*ś *ś ś *ś
*śº *śº śº *śº
*ž *ž ž *ž
*žʹ *žʹ žʹ *žʹ
*žº *ž žº *žº
*žºʹ *ź/*žʹ žº/ź *žº
*š *šʰ/*š: š *š
*šʹ *šʰʹ/*š:ʹ šʹ *šʹ
*šº *šʰ/*š: šº *šº
*šºʹ *ś (/*šʰʹ) šº *šº
*Ł *tħ L *l
*ƛ *š:ʹ/*šʰʹ ś *x̌
Consonants: pʰ p b - m w
tʰ t d t’ n r l
cʰ c ʒ c’ s z
čʰ č ǯ č’ š ž y
ƛʰ ƛ λ ƛ’
kʰ k g k’ x̂ ĝ
qʰ q - q’ x ɣ
ḥ ʕ
ʔ h
Vowels: i u
e ə o
a
Consonants: pʰ b - m w
tʰ d t’ s n r l
kʰʸ gʸ k’ʸ
(kʰ g k’)
kʰʷ gʷ k’ʷ
qʰ - q’ x ɣ
qʰʷ - q’ʷ xʷ ɣʷ
ḥ ʕ
ḥʷ ʕʷ
ʔ h
ʔʷ
Figure 13: Nominal suffixes which Colarusso (1992a:26—30) claims are common
to Proto-Indo-European and Proto-Northwest Caucasian:
1. Active participle *-ent-, *-ont-, *-n̥ t- Old participle endings: Abaza -n;
Ubykh -nə, -na, plus (Circassian)
durative -tʰ-
2. Perfect active participle *-we/os-, Aspect suffix *-w(a)-
*-we/ot-
3. Feminines and abstracts in *-ā, *-y-ā *-xa ‘woman’
(< *-eA, *-y-eA)
4. Collectives in *-yā Collective *-ĝa
Case forms
Figure 15: Anaphoric, deictic, and relative stems and personal pronoun stems (cf.
Colarusso 1992a:32—33):
I. *-ē- (< *-eH₁-) stative sense *-q’a-V- affix for action of intimate
concern to the speaker
II. *-ā- (< *-eH₂-) iterative sense *-x- iterative
III. *-ō- (< *-eH₃-) indicating excess *-q’ʷa ‘excess’
4. Causative-iterative: *-eyo-, *-ī-, *-y- Ubykh -aay- ‘again, finally’
5. Sigmatic aorist: *-s- Circassian -z- stative or accomplished
past participle with past pt.
6. *n-infix presents Ubykh -n dynamic present
7. Primary active 3rd plurals in *-n-; Ubykh 3rd plural -na-
extended by *-ti > *-(e/o)-n-ti
8. Middle voice in *-dh- Abaza optative of self-interest
s-č’a-n-da ‘I-eat-dep.-middle’ = ‘O, if
I could eat!’
9. Perfects in *-k-, *-g-, *-gh- *-q’a past
10. Optative in *-yē-, *-yə- *-əy- optative, concessive
11. Primary, active, present, athematic *-i *-y- present
12. Relic impersonals in *r (cf. Sanskrit *-ra optional present
śe-re ‘they are lying down’; Old Irish
berir ‘he is carried’; Umbrian ier ‘one
goes’)
13. Futures in *-(H)s(y)e-/*-(H)s(y)o- *-š- future
14. Intensives in *-sk(e/o)- *-śx̂ o > Proto-Circassian *-śx̂ ʷə
15. Augment *e- (marks the past) *ʔ(a) > Proto-Circassian *q’(a)
But, there is more. One of the most significant byproducts of this study is that it
provides empirical support for the Glottalic Model of Proto-Indo-European
consonantism (cf. Bomhard 2016a; Gamkrelidze—Ivanov 1995.I:5—70; Salmons
1993) as well as the interpretation of the traditional plain voiceless stops as
voiceless aspirates. Though we cannot say for certain on the basis of this study
whether voiced aspirates existed in Proto-Indo-European at the time of contact with
Northwest Caucasian languages, there is nothing to indicate that they did. Indeed,
the most straightforward explanation is that voiced aspirates arose at a later date in
the Disintegrating Indo-European dialects that gave rise to Indo-Iranian, Armenian,
Greek, and Italic. Nevertheless, for the sake of conformity with the traditional
reconstruction of the Proto-Indo-European consonant system, voiced aspirates are
shown in the Proto-Indo-European forms used in the comparison with Northwest
Caucasian.
Another important insight that can be gleaned from this study is that the Pre-
Proto-Indo-European morphological system changed dramatically as a result of
contact with Northwest Caucasian languages — in certain respects, it became more
complicated. At the same time, some of the earlier morphology must have been lost.
In his 2002 book entitled Pre-Indo-European, Winfred P. Lehmann suggested that
three endings represented the most ancient layer of the Proto-Indo-European case
system — these endings were: *-s, *-m, and *-H (= * H₄). According to Lehmann,
*-s indicated an individual and, when used in clauses, identified the agent; *-m used
in clauses indicated the target; and *-H supplied a collective meaning. Lehmann
further maintains that the remaining case endings were based upon earlier adverbial
particles that came to be incorporated into the case system over time. That this has
indeed taken place is especially clear in the case of the dual and plural endings in
*-bʰi- and *-mo-, which were incorporated into the Proto-Indo-European case
system after Hittite and the other Anatolian daughter languages had split from the
main speech community. This study indirectly corroborates Lehmann’s views,
though details of how and when the individual case endings traditionally
reconstructed for Proto-Indo-European arose still need to be worked out — it may
be noted that a good start has recently been made in this direction by the Czech
scholar Václav Blažek (2014) and, before him, by Beekes (1985), Erhart (1993),
Haudry (1982), Kim (2010), Kuryłowicz (1964), Shields (1982), and Specht (1944),
among others (see also Kulikov 2012).
This paper is only a beginning. More rigorous studies must be undertaken to
determine the extent to which Pre-Proto-Indo-European was transformed through
contact with Northwest Caucasian from a typical Eurasiatic language to the proto-
language reconstructed in the standard handbooks on the basis of a direct
comparison of the extant daughter languages. The improved understanding of the
complex origins of Proto-Indo-European that will emerge from these studies will
provide a more solid basis for comparison with other languages. ■
The remainder of this paper lists a selection of the potential lexical parallels I have
uncovered to date between Proto-Indo-European and Northwest Caucasian (it
includes several lexical parallels previously proposed by Colarusso). The Abkhaz
entries are taken from Chirikba’s 1996 book A Dictionary of Common Abkhaz, and
the Circassian entries are from Kuipers’ 1975 book A Dictionary of Proto-
Circassian Roots. Several other works have also been consulted. The Indo-
European material is taken from the standard etymological dictionaries listed in the
references at the end of this paper. The Proto-Indo-European reconstructions are in
accordance with the Glottalic Model of Proto-Indo-European consonantism.
Notes:
1. Since the sole purpose of this study is to show that there was “prolonged and
substantial contact between Proto-Indo-European and Northwest Caucasian”,
no attempt has been made to trace the prehistoric development of either Proto-
Indo-European or Proto-Northwest Caucasian here. For Indo-European, good
places to start are Lehmann’s 2002 book Pre-Indo-European, the writings of
Frederik Kortlandt (2010a), and Gamkrelidze—Ivanov’s 1995 two-volume
monograph Indo-European and the Indo-Europeans: A Reconstruction and
Historical Typological Analysis of a Protolanguage and a Proto-Culture, and
for Northwest Caucasian, Chirikba’s 2016 paper “From North to North-West”,
together with Colarusso’s 1975 Ph.D. dissertation The Northwest Caucasian
Languages: A Phonological Survey (republished in 2014, with corrections and
emendations) and his 1989 paper “Proto-Northwest Caucasian (or How to
Crack a Very Hard Nut)”.
2. One of the principal points made in Chirikba’s 2016 paper “From North to
North-West” is that Northwest Caucasian was transformed over time from a
typical North Caucasian branch to a separate phylum in its own right — one
that was markedly different from the branch(es) that went on to form the
Northeast Caucasian languages. Here, one cannot help thinking that the contact
between Pre-Proto-Indo-European and Pre-Proto-Northwest Caucasian might
have had an equally transformative effect (“contact-induced language change”)
on what was to become Proto-Northwest Caucasian.
3. It is beyond the scope of this study to delve into the question of the genetic
relationship between Northwest and Northeast Caucasian. Here again, see
Chirikba’s paper mentioned above (together with the references cited therein)
as well as Sergej A. Starostin and Sergej L. Nikolayev’s 1994 monograph A
North Caucasian Etymological Dictionary, especially the Introduction.
4. Sergej Starostin published a paper in Russian in 1988 (republished in English in
2009) with a somewhat similar goal but using different data and including both
Northwest and Northeast Caucasian (mostly Northeast Caucasian). One of his
conclusions, in particular, agrees with that reached in this study and is worth
repeating:
doubts that the common character of these lexemes is not the result of an
original kinship but rather the result of borrowings…
However, the current study differs from Starostin’s findings in that it shows
that it was specifically Proto-Northwest Caucasian or, better put, what was to
become Proto-Northwest Caucasian that was in prolonged and substantial
contact with Proto-Indo-European and not Proto-Northeast Caucasian and
certainly not Proto-North Caucasian.
5. Many of the conclusions reached in this paper were foreseen by Uhlenbeck.
Note: The following lexical parallels are arranged by semantic fields, on the model
of Carl Darling Buck’s A Dictionary of Selected Synonyms in the Principal
Indo-European Languages (1949).3
I. Particles
1. (1) Proto-Indo-European *ʔen- ‘in, into, among, on’ (*ʔ = *ə̯₁): Greek ἔν, ἔνι,
ἐνί ‘in, on, among, into, and besides’; Latin in (Old Latin en) ‘in, on, among,
into, on to, towards, against’; Oscan en ‘in’; Old Irish ini-, en-, in- ‘in, into’;
Welsh in ‘in’; Breton en ‘in’; Gothic in ‘in, into, among, by’, inn ‘into’; Old
Icelandic í ‘in, within, among’, inn ‘in, into’; Old English in ‘in, on, among,
into, during’, inn ‘in’; Old Frisian in ‘in’; Old Saxon in ‘in’; Old High German
in ‘in’; Old Prussian en ‘inside, within’; Old Church Slavic vъ(n) ‘in(to)’. (2)
Proto-Indo-European locative singular ending *-n: Greenberg (2000:150)
considers various evidence for a locative ending in *-n. The most convincing
evidence he cites is the Vedic pronominal locatives asmín ‘in that’, tásmin ‘in
this’, and kásmin ‘in whom?’. In these examples, the pronoun stem has been
enlarged by an element -sm(a)-, to which a locative ending -in has been added.
Since the final -n is missing in the cognate forms in Iranian, Burrow (1973:271)
considers this to be a secondary formation, unique to Sanskrit. However, as
Greenberg rightly points out, the Vedic forms can be compared with Greek
pronominal datives in –ι(ν) such as Lesbian ἄμμιν, ἄμμι ‘to us’. Benveniste
(1935:87—99) also explores locative forms in -n in Indo-European — he
(1935:88) cites the following examples from Sanskrit: jmán, kṣāmán ‘in the
earth’, áhan ‘on [this/that] day’, udán ‘in the water’, patan ‘in flight’, āsán ‘in
the mouth’, śīrṣán ‘in the head’, hemán ‘in winter’, akṣán ‘in the eye’.
Northwest Caucasian: (1) Common Abkhaz *nə locative: South Abkhaz a-nə́-z-
aa-ra ‘to be (on something)’. (2) Common Abkhaz locative *nə, *-n-. (3)
3
This arrangement was suggested to me by James P. Mallory.
Common Abkhaz -nə ‘place, country’ in, for example: Abzhywa aps-nə́
‘Abkhazia’; Sadz aps-nə́ ‘Abkhazia’; Ahchypsy aps-nə́ ‘Abkhazia’.
2. Proto-Indo-European *ʔey-tʰ- ‘then, next’ (*ʔ = *ə̯₁) (only in Greek): Greek εἶτα
(Ionic, Boeotian, Messenian εἶτεν) ‘and so, therefore, accordingly; then, next’,
ἔπ-ειτα (Ionic, Doric ἔπ-ειτε(ν)) ‘thereupon, thereafter, then; afterwards,
hereafter’.
Notes:
1. The above forms are sometimes derived from Proto-Indo-European
*ʔepʰi/*ʔopʰi ‘at, by’, but this seems unlikely given the semantics of the
Latin and Venetic forms, which point instead to ‘in front of, before,
towards’ as the base meaning of their Proto-Indo-European ancestor (cf.
Ernout—Meillet 1979:454; Untermann 2000:799—800).
2. The position of Venetic is uncertain. Some scholars have stressed the
features it shares with the Italic languages, while others have stressed the
features it shares with the Celtic languages. Still others consider Venetic to
be an independent branch of Indo-European.
3. Oscan úp, op (preposition with ablative) ‘at, near, close to’ may belong
here or it may be a derivative of Proto-Indo-European *ʔepʰi/*ʔopʰi ‘at, by’
(cf. Untermann 2000:800).
4. As in Northwest Caucasian, the above Proto-Indo-European form is in all
likelihood a combination of *ʔo+pʰh(-i). The second component, namely,
*pʰh(-i), is preserved in the following: (1) Proto-Indo-European (extended
form) *pʰeh-s- [*pʰah-s-] (> *pʰās-) ‘to puff, to blow; to reek (of), to smell
(of)’ (Slavic only) (*h = *ə̯₄): Russian paxnútʹ [пахнуть] ‘to puff, to blow’,
páxnutʹ [пахнуть] ‘to smell (of), to reek (of)’; Czech páchnouti ‘to be
fragrant’; Polish pachnąć ‘to smell (of)’; (2) perhaps also: Proto-Indo-
European (extended form) *pʰeh-k’- [*pʰah-k’-] (> *pʰāk’-) ‘face, surface’
(Indo-Iranian only) (*h = *ə̯₄): Sanskrit pā́ ja-ḥ ‘face, surface’; Khotan Saka
pāysa- ‘surface’. All of these forms can be derived from an unattested
Proto-Indo-European root *pʰeh- [*pʰah-] ‘nose, face’ (> ‘front,
beginning’, as in Northwest Caucasian [below]). It is on the basis of these
forms that a second laryngeal (*h [= *ə̯₄]) is reconstructed in *ʔo-pʰh(-i) ‘in
front of, before, towards’.
Northwest Caucasian:
A. Common Abkhaz *a+pə ‘before, in front’ (*pə ‘nose’) in: (1) Common
Abkhaz Common Abkhaz *á+pə-x̌ ʹa ‘at the front, earlier, at the
beginning’; (2) *a+pə́-x̌ ʹa ‘earlier, previously, before’; (3) Common
Abkhaz *a+p-qá ‘ahead, before, earlier; at first’; (4) Common Abkhaz
*pə́-n-ć’a (< *pə ‘nose’, *-n- locative, *-ć’a) ‘nose’ > Abaza / Tapanta
pə́nc’a ‘nose’; Abkhaz a-pə́nc’a ‘nose’; Ashkharywa a-pə́nc’a ‘nose’. Cf.
Bomhard 2019:42—43, no. 40.
B. Ubykh faċ’á ‘nose, tip’.
C. Circassian: (1) Proto-Circassian *pʰa ‘nose, front, beginning’: Bžedux pʰa
‘nose, front, beginning’; Kabardian pa ‘nose, front, beginning’; (2) Proto-
Circassian *pʰa in *napʰa ‘face’: Bžedux nāpʰa ‘face’; Kabardian nāpa
‘face’.
Notes:
1. Chirikba (1996b:4) does not give a meaning for *áta- — it may have been
something like ‘back, away (from)’.
2. Assuming semantic development as in Gothic and-hafjan ‘to answer’ (and-
‘along, through, over’; anda- ‘towards, opposite, away from’ + *hafjan ‘to
lift’ [< Proto-Indo-European *kʰapʰ- ‘to seize, to grasp, to hold’, preserved
as such in Gothic *haftjan ‘to hold fast’; cf. Latin capiō ‘to take, to
seize’]).
5. Proto-Indo-European *ʔoy-wo- ‘one, a certain one, the same one’ (*ʔ = *ə̯₁):
Sanksrit evá ‘so, just so, exactly so; like; indeed, truly, really; just, exactly,
very, merely, only, even, at the very moment, immediately, scarcely, still,
already, etc.’; Avestan aēva- ‘one; (adv.) thus, so’; Old Persian aiva- ‘one’;
Greek οἶος ‘alone, only, single; the only one’; Tocharian B -aiwenta ‘group’ (?)
(only in compounds).
6. Proto-Indo-European *‿ ʕɦō̆- (prefix) ‘near, near to, close to, towards’ (*‿ ʕɦ =
*ə̯₃): Sanskrit ā- (prefix) ‘near, near to, towards, from all sides, all around’, ā
(separable adverb) ‘near, near to, towards; thereto, further, also, and’, ā
(separable preposition with accusative or ablative) ‘near to, up to, to, as far as’;
(with ablative) ‘away from, from; out of, of, from among’; (with locative) ‘in,
at’; Greek (prefix) ὀ- ‘close by, near, with’.
Northwest Caucasian: Common Abkhaz *ɦa- (< *‿ ʕɦa- < *ʕa-) ‘hither, near to’
in, for example, *ɦa-ś-k’ʹa ‘recently, nearby’: Bzyp aa-śk’ʹá ‘recently, in the
nearby’, áa-śk’ʹa-ra ‘to move closer (hither)’; Abzhywa aa-sk’ʹá ‘recently, in
the nearby’, áa-sk’ʹa-ra ‘to move closer (hither)’.
Northwest Caucasian:
A. Common Abkhaz *ba interrogative particle: South Abkhaz ba
interrogative particle used in echo-questions, as in d-aá-j-t’ ‘he came’ ~ d-
aá-j-t’ ba? ‘did he?’ // ‘are you saying that he has come?’; it also occurs,
for example, in j-abá ‘where?’ (< j(ə) ‘it’ + *a deixis of place + *ba
Northwest Caucasian:
A. Common Abkhaz *-gʹə ‘and, even, too’: Abkhaz -gʹə ‘and, even, too’, as in
wə́j-gʹə ‘he/she too’.
B. Ubykh -gʹə enclitic particle.
9. Proto-Indo-European *He‿ ħh - (> *ā-) ‘to, towards, up to, in the direction of’
(Indo-Iranian only) (*‿ħh = *ə̯₂): Sanskrit ā: as a prefix to verbs, ā- indicates
movement to or towards; as a separable adverb, ā indicates ‘near, near to,
towards; thereto, further, also, and; especially, even’; as a separable preposition
with accusative or ablative, ā indicates ‘near to, up to, to, as far as’; Old Persian
ā ‘to’; Avestan ā ‘hither, towards’; Khotan Saka (preverb) ā- ‘towards’. For
more information, cf. Mayrhofer 1986—2001.1:157—158.
Notes:
1. Some scholars consider these forms to be derived from Proto-Indo-
European *ʔeno-/*ʔono, *no- demonstrative pronoun: ‘this, that’ (see
above), while others consider them to be derived from a separate stem.
Here, the second alternative is favored.
2. The bare stem may be preserved in Greek in the conditional particle ἄν ‘if,
whether’.
Northwest Caucasian:
A. Common Abkhaz *a- in: (1) Common Abkhaz *a-čá ‘other’: South
Abkhaz ačá ‘other’; Abaza / Tapanta ačá ‘other’; Ashkharywa ačá ‘other’;
Bzyp (indef. sg.) ačá-k’ ‘other’; (2) Common Abkhaz *a-gʹǝ́-j(ǝ) ‘another,
the other’ (*a, *jǝ deictics, *gʹǝ ‘and’): South Abkhaz agʹǝ́j ‘another, the
other’; Abaza / Tapanta agʹǝ́j ‘another, the other’; (3) Common Abkhaz *d-
ačá ‘other, another’: South Abkhaz dačá ‘other, another’; Ashkharywa
dačá ‘other, another’; Abaza / Tapanta dačá ‘other, another’.
B. (?) Proto-Circassian *ha ‘that’: Bžedux ā-r ‘that’; Kabardian ha-r ‘that’.
11. Proto-Indo-European *hew- [*haw-] ‘and, but, also’ (*h = *ə̯₄): Gothic auk
‘but, also’; Old English ēac ‘and, also’; Latin aut ‘either…or’, au-tem ‘but, on
the other hand, indeed’; Oscan aut ‘but, or’; Greek αὖ ‘again, on the contrary’.
Northwest Caucasian:
A. Common Abkhaz *-q’a directional postposition ‘to/in the place’ in, for
example, *a-q’a: South Abkhaz áq’a-ra ‘this much, about (of size,
quantity)’, z-aq’á ‘how much (relative and interrogative)’; Ashkharywa
áq’a-ra ‘this much, about (of size, quantity)’; Abaza / Tapanta áʔa-ra ‘this
much, about (of size, quantity)’, z-ʔa-rá(-ha) ‘how much (relative and
interrogative)’, locative prefix q’a- in q’a-ć’ºax̌ -ra ‘to hide’.
B. Common Circassian *q’ə- local preverb and *q’a local element, found in
*λə-q’a ‘trace’, *q’a-gºə ‘courtyard’, *gʹə-q’a ‘emplacement, place where
something is placed’.
C. Ubykh *q’a ‘place’, found in *q’a:la ‘place’ (only used in compounds,
such as blə́q’a:la ‘in seven places’), λa-q’a ‘trace’ (cf. Common Circassian
*λə-q’a ‘trace’), q’a-ʒ ‘to approach a place’ (-ʒ ‘to reach’).
Note: For a detailed discussion of the Northwest Caucasian forms cited above,
cf. Chirikba 1996a:218.
Northwest Caucasian:
A. Proto-Circassian *mə- negative prefix: Bžedux mə- negative prefix;
Kabardian mə- negative prefix.
B. Common Abkhaz *m(ə)- ~ *m(a)- negative prefix, in, for example,
(reduplicated) *ma(-wə)-ma-wə ‘no’ (< *ma negation + *-wə adverbial
suffix): South Abkhaz mamáw, mawmáw ‘no’; Abaza / Tapanta mamáw,
mmaw ‘no’.
C. Ubykh -m(a)- negative affix.
16. Proto-Indo-European (sentence particle) *ne-/*no- ‘well, so; than, as’: Sanskrit
ná ‘like, as’; Greek (enclitic particle) -νε; Armenian na ‘then’; Latin nam
‘certainly, for, well’, (enclitic particle) -ne ‘then?; whether’; Lithuanian nè,
nègi, nègu ‘than’; Latvian ne ‘than’; Old Church Slavic *ne in neže ‘than’;
Czech než ‘than’. Note also: Tocharian A (a particle which characterizes certain
indefinite and relative pronouns) -ne, B ([intensifying] particle) nai ‘indeed,
then, surely’; Lithuanian néi ‘as’; Greek (affirmative particle) ναί ‘really, yes,
truly’.
Northwest Caucasian: Common Abkhaz *na- ‘thither’ in: (1) South Abkhaz
nas (< *ná-sə: *na- ‘thither’, *sə ‘to go’) ‘then, afterwards’ (see below); (2)
Bzyp naq’ (< *ná-q’a) ‘thither’, nax̌ ʹə́ (< *n-a+x̌ ʹə́: *na- ‘thither’, *a+x̌ ʹə́
directional postposition) ‘there’; (3) Common Abkhaz *a-ná ‘there’: South
Abkhaz aná ‘there’; Abaza / Tapanta aná-ʔa ‘there’; (4) Ashkharywa anas
‘yes’ (with the interrogative connotation ‘well, then’).
from’, fram ‘from, by, since, on account of’, framis ‘further, onward’, frumists
‘first, foremost, best, chief’, fruma ‘the former, prior, first’, frums ‘beginning’;
Old Icelandic for- ‘before’, fjarri ‘far off’, fram ‘forward’, fyrr ‘before,
sooner’, fyrstr ‘first’; Old English feorr ‘far’, feorran ‘from afar’, for, fore
‘before’, forma ‘first’, fram ‘from’, frum ‘first’, fyrst, fyrest ‘first’, fyrmest
‘first’; Old Frisian for ‘before’, fara, fore ‘before’, ferest ‘first’, forma ‘first’,
vorsta, fersta ‘prince’; Old Saxon for, fur ‘before’, for(a), far ‘before’, forma
‘first’, furi ‘before’, furist ‘first, foremost’, furisto ‘prince’; Old High German
furi ‘before, for’, fora ‘before’, furist ‘first’, fir(i)- ‘opposite’; Lithuanian prõ
‘through, past, by’, priẽ ‘at, near, by’, priẽš ‘against’; Hittite pa-ra-a ‘forth’, pí-
ra-an ‘before, forth’; Luwian pár-ra-an ‘before, in front’, pa-ri-ya-an ‘beyond;
exceedingly, especially’; Lycian przze/i- ‘front, foremost’, pri ‘forth; in front’.
Northwest Caucasian:
A. Proto-Circassian *pʰasa ‘early, long ago’: Bžedux pʰāsa ‘early, long ago’;
Kabardian pāsa ‘early, long ago’.
B. Common Abkhaz *pása: South Abkhaz a-pása ‘early, earlier’; Abaza /
Tapanta pása ‘early, earlier’.
the ground’; Greek -τος in ἐν-τός ‘within’, ἐκ-τός ‘outside’. Another example is
Sanskrit mukhatás ‘from the mouth’.
Northwest Caucasian: Common Abkhaz *ta ‘from inside out; from below,
upwards’: Abaza / Tapanta t- in, for example, t-ga-ra ‘to drag something out’
(cf. ga-rá ‘to carry, to bring, to take’).
22. Proto-Indo-European *t’o‿ ħh- (> *t’ō-) (adv.) ‘also, too, in addition to’ (*‿ħh =
*ə̯₂): Old English tō (prep.) ‘to, into, too’; (adv.) ‘besides, also, too; thereto,
towards, in the direction of; in addition to, to such an extent; moreover,
however’; Old Frisian tō (prep./adv.) ‘to, until, for, against; in, at, on, according
to’; (adv.) ‘too’; Old High German zuo, zua, zō (prep.) ‘to, towards, up to, unto;
at, on, in’; (adv.) ‘too, too much’ (New High German zu); Latin dō- in dōnec (<
*dō-ne-que) ‘as long as, while; until, up to the time at which’; Lithuanian da,
do (prep./prefix) ‘yet, still’; Old Church Slavic do (prep. gen.) ‘up to, until’;
Russian do [до] (prep. gen.) ‘to, so far, as far as, till, until’; Czech do (prep.)
‘into, up to’; Serbo-Croatian (prep.) dȍ ‘to, until’.
Northwest Caucasian:
A. Common Abkhaz *a demonstrative pronoun: ‘this’ (only in compounds)
(this is but a sampling): (1) Common Abkhaz *a-bá ‘this’; (2) Common
Abkhaz *a-bá-tǝ ‘these’; (3) Common Abkhaz *a-ba-ná ‘there’; (4)
Common Abkhaz *a-ba-rá ‘here’; (5) Common Abkhaz *a-bá-ra-t(ǝ)
‘these’; (6) Common Abkhaz *a-ba-rǝ́-jǝ ‘this’; (7) Common Abkhaz
*á-tǝ ‘these’; (8) Common Abkhaz *a-dǝ́-na ‘something, this, that’; (9)
Common Abkhaz *á-ɦa ‘here (it is)’; (10) Common Abkhaz *a-ma-ná
Northwest Caucasian: (1) Common Abkhaz *a-bá- (< *a+ba) ‘this’ (only in
compounds); (2) Common Abkhaz *a-bá-tǝ ‘these’; (3) Common Abkhaz
*a-bá-n-tə, *a-ba-ná-tə ‘those’; (4) Common Abkhaz *a-bá-śa ‘thus’; (5)
Common Abkhaz *a-bá-n(a), *a-ba-ná ‘there’; (6) Common Abkhaz *a-ba-nə́-
jə ‘this’; (7) Common Abkhaz *a-bá-ra-t(ǝ), *a-ba-rá-t(ǝ) ‘these’; (8)
Common Abkhaz *a-bá-r(a), *a-ba-rá ‘here’; (9) Common Abkhaz *a-ba-rá-
ɦa, *a-bá-ɦa-r(a) ‘here’; (10) Common Abkhaz *a-ba-rá-śa ‘thus, this way’;
(11) Common Abkhaz *a-ba-rǝ́-jǝ ‘this’; (12) Common Abkhaz *a-ba-wa-śa
‘thus’; (13) Common Abkhaz *a-ba-wə́-jə ‘this’; (14) Common Abkhaz *a-ba-
wá-t(ə) ‘these’.
Northwest Caucasian:
A. Abkhaz: (1) Common Abkhaz *a-ná ‘there’; (2) Common Abkhaz *a-nə́-
y(ə) ‘that’; (3) Common Abkhaz á-na-tə, a-ná-tə ‘those, they’; (4)
Common Abkhaz á-na-śa, a-ná-śa ‘thus, that way’; (5) Common Abkhaz
*an-ɦa ‘there, thither’; (6) Common Abkhaz *a-ma-nə́-jə ‘that’ (*a-ma-ná
plus deictic *jə); (7) Common Abkhaz a-də́-na ‘something, this, that’
(combination of deictics *a, *də, *na); (8) Common Abkhaz *a-má-na-t(ə)
‘those’ (*a-ma-ná plus plural *-tə); (9) Common Abkhaz *a-ma-ná ‘there’
(combination of deictics *a, *ma, *na).
B. Ubykh ana- pronominal stem found in several isolated forms, such as anán
‘there’. Also, na:- pronominal prefix of the 3rd person plural: ‘they’.
26. Proto-Indo-European *ʔyo- relative pronoun stem (*ʔ = *ə̯₁): Greek ὅς, ἥ, ὅ
‘which’; Phrygian ιος ‘which; this’; Sanskrit yá-ḥ ‘which’.
Northwest Caucasian:
A. Common Abkhaz *ja- demonstrative and relative/interrogative stem in: (1)
Common Abkhaz *ja(-rá) ‘he (male/human); it (non-human); this, the very
same’: Abaza / Tapanta ja-rá ‘he; it; this, the very same’; South Abkhaz
ja-rá ‘he (male/human); it (non-human); this, the very same’; Ashkharywa
ja-rá ‘he; it; this, the very same’. (2) Common Abkhaz *ja-wá(-ja) ‘why?’:
Bzyp jawá(j) ‘why?’; Abaza / Tapanta jawá ‘why?’. (3) Common Abkhaz
*j-an-b-ák’ºə ‘when?’: Bzyp j-an-bə-k’º ‘when?’; Abaza / Tapanta j-an-b-
ák’ºə-w ‘when?’.
B. Ubykh -y enclitic particle in interrogative sentences (cf. šʹə́-y? ‘who?’,
waná sá:kʹa-y? ‘what is this?’, etc.). Also ya-, ya:- verbal prefix of the 3rd
person, yə- proximate pronoun prefix, yəná proximate pronoun.
Northwest Caucasian:
A. Proto-Circassian (reduplicated) *d(a)da ‘very, just, exactly’: Bžedux dada
‘very, just, exactly’; Kabardian dəda ‘very, just, exactly’.
B. Ubykh dá ‘now’.
Northwest Caucasian:
A. Abkhaz: Adyghe sǝd(ā) interrogative pronoun: ‘what?’.
B. Ubykh sá interrogative pronoun: ‘what?’, sá:kʹa interrogative pronoun:
‘what?’.
C. Circassian: Kabardian sǝt interrogative pronoun: ‘what?’; Bžedux śǝ-d
interrogative pronoun stem: ‘what?’. Note: The origin of initial ś- in
Bžedux śǝ-d is unknown.
32. Proto-Indo-European *we-/*wō̆- ‘you’ (dual and pl.): Sanskrit vas ‘you’ (acc.
pl.), vām (acc.-dat.-gen. dual); Avestan vā ‘you’ (nom. dual), vaēm (nom. pl.),
vā̊ (encl. acc. pl.); Latin vōs ‘you’ (nom.-acc. pl.), vestrum (gen. pl.); Old
Church Slavic vy ‘you’ (nom. pl.), vasъ (acc.-gen.-loc. pl.).
Northwest Caucasian:
A. Proto-Circassian *wa ‘you’ (sg.): Bžedux wa ‘you’ (sg.); Kabardian wa
‘you’ (sg.).
B. Common Abkhaz *wa(-rá): South Abkhaz wa-rá ‘you’ (male/human, non-
human); Ashkharywa wa-rá ‘you’ (male/human, non-human); Abaza /
Tapanta wa-rá ‘you’ (male/human, non-human).
Notes:
1. Derksen (2008:384) reconstructs Proto-Indo-European *h₂eu-o-, with
initial *h₂-. However, I prefer to see the first component as the same found
in: (1) the Proto-Indo-European demonstrative pronoun *ʔe-/*ʔo-, *ʔey-
/*ʔoy-/*ʔi- ‘this, that’, (2) the Proto-Indo-European demonstrative pronoun
*ʔeno-/*ʔono (< *ʔe-+-no-/*ʔo-+-no-) ‘this, that’, and (3) the Proto-Indo-
European demonstrative pronoun *ʔobʰo- (< *ʔo-+-bʰo-) ‘this, that’.
2. The Proto-Indo-European deictic stem *we-/*wo- may be preserved as a
relic form in Tocharian B wa ‘therefore, nevertheless’ (unstressed). The
underlying Tocharian B form is /wā/, with long vowel (cf. Adams
2013:624). For the semantics, note Common Abkhaz *wa-śa ‘thus, this
way’ (no. 3 below) and *a-wá-śa ‘thus, this way’ (no. 4 below).
3. Proto-Indo-European *ʔe-+-wo-/*ʔo-+-wo- ‘that’ and Common Abkhaz
*a-wa ‘that’ (no. 2 below) are formed in exactly the same way.
Northwest Caucasian:
A. (1) Common Abkhaz *wa ‘there’: South Abkhaz wa ‘there’; Ashkharywa
wa ‘there’. (2) Common Abkhaz *a-wa ‘that’ (deictics *a, *wa): Abaza /
Tapanta awa ‘that’. (3) Common Abkhaz *wa-śa ‘thus, this way’ (deictic
*wa, instrumental suffix *-śa): Bzyp wəś ‘thus, this way’; Abzhywa wəs
‘thus, this way’; Ashkharywa wəsa // was // wəs // wasa ‘thus, this way’.
(4) Common Abkhaz *a-wá-śa ‘thus, this way’: Ashkharywa awas //
awəs(a) ‘thus, this way’; Abaza / Tapanta awás(a) ‘thus, this way’; (5)
Common Abkhaz *wa-q’a ‘thither, there’ (*wa ‘this’, *-q’a directional
postposition): South Abkhaz wáq’a ‘thither, there’; Ashkharywa wáq’a
‘thither, there’. (6) Common Abkhaz *a-wá-q’a ‘there’: Ashkharywa
awaq’a ‘there’; Abaza / Tapanta awáʔa ‘there’. (7) Common Abkhaz *wə-
ba-rá (*wa, *ba, *ra): South Abkhaz wəbrá ‘here’. (8) Common Abkhaz
*wa-ɦa ‘there’ (*wa, *ɦa): South Abkhaz wáā ‘there’; Ashkharywa waá
‘there’.
B. Ubykh wa- distant pronoun (always compounded with the following
noun): ‘that yonder’, waná (*wa, *na) independent distant pronoun: ‘that
younder’.
34. Proto-Indo-European *ʔabʰ- ‘father, forefather, man’ (*ʔ = *ə̯₁): Gothic aba
‘man, husband’; Old Icelandic afi ‘grand-father, man’; Faroese abbi ‘grand-
father’; Old English personal names Aba, Abba, Afa.
Northwest Caucasian:
A. Proto-Circassian *n(a) ‘mother’: Bžedux nə, yāna ‘mother’, nāna
‘mamma, granny’; Kabardian hana ‘mother’, nāna ‘mamma, granny’.
B. Common Abkhaz *anə́: South Abkhaz an ‘mother’; Ashkharywa an
‘mother’, (indef. sg.) anə́-k’; Abaza / Tapanta anə ‘mother’. Note also: (1)
*anə́ ‘mother’ in Common Abkhaz *an-pśa ‘stepmother’: Bzyp án-pśa
‘stepmother’; Sameba ána-psa ‘stepmother’; Ashkharywa an-psa ‘step-
Northwest Caucasian:
A. Common Abkhaz *dada: South Abkhaz dad ‘grandfather’, more rarely,
‘father’; Ashkharywa dada ‘father’; Abaza / Tapanta dada ‘grandfather,
father’.
B. Ubykh dád ‘father’.
birth’; Gothic kuni ‘race, generation’; Old Icelandic kyn ‘kin, kindred; kind,
sort, species; gender’, kind ‘race, kind’; Old English cynn ‘kind, species,
variety; race, progeny; sex, (grammatical) gender’, ge-cynd, cynd ‘kind,
species; nature, quality, manner; gender; origin, generation; offspring; genitals’,
cennan ‘to bear (child), to produce’; Old Frisian kinn, kenn ‘race, generation;
class, kind’; Old Saxon kunni ‘race, generation; class, kind’; Dutch kunne ‘race,
generation’; Old High German chunni ‘race, generation’, kind ‘child; (pl.)
children, offspring’ (New High German Kind).
Northwest Caucasian:
A. Common Abkhaz *nana ‘mother’ (nursery word): South Abkhaz nan
‘mama’, nán(a) form of address of the older woman to the younger person
(inverted self-nomination); Abaza / Tapanta nána, nə́na ‘grandmother’.
B. Ubykh (vocative) nán(a) ‘mother’ (nursery word).
C. Proto-Circasian *nana ‘mother; grandmother’ (nursery word): Bžedux
nāna ‘mama’; Kabardian nāna ‘grandmother, granny’.
Northwest Caucasian:
A. Proto-Circassian *nəsa ‘(father’s) brother’s wife, daughter-in-law’:
Adyghe nǝsa ‘(father’s) brother’s wife, daughter-in-law’; Bžedux nǝsa
‘(father’s) brother’s wife, daughter-in-law’; Kabardian nǝsa ‘(father’s)
brother’s wife, daughter-in-law’.
B. Ubykh nəsáɣ (def. ánsaɣ) ‘(father’s) brother’s wife, daughter-in-law’.
Notes:
1. Proto-Indo-European *u is reflected as *ǝ in Northwest Caucasian.
2. Also found in Northeast Caucasian and Kartvelian:
A. Northeast Caucasian: Avar, Batsbi, Chechen, Ingush nus ‘daughter-in-
law’; Andi nusa ‘daughter-in-law’; Tindi nus(a) ‘daughter-in-law’;
Ghodberi nuse-j ‘daughter-in-law’; Karta nusa ‘daughter-in-law’; etc.
B. Kartvelian: Mingrelian nisa, nosa ‘daughter-in-law’; Laz nusa, nisa
‘daughter-in-law’.
C. According to Tuite—Schulze (1998), the Caucasian forms are loan-
words from Indo-European.
Northwest Caucasian:
A. (?) Proto-Circassian *Pśaśa ‘girl, maiden’: Bžedux pśāśa ‘girl, maiden’;
Kabardian pśāśa ‘girl, maiden’. Note: Kuipers (1976:28) writes *Pşaşa.
B. Common Abkhaz *pśa ‘step-, relative by marriage’: Bzyp án-pśa
‘stepmother’, áb-pśa ‘stepfather’, a-pa-pśá ‘stepson’, a-pħa-pśá ‘step-
daughter’; Abaza / Tapanta an-psá ‘stepmother’, pħa-psá ‘stepdaughter’,
ab-psá ‘stepfather’, pa-psá ‘stepson’; Ashkharywa a-pħa-psa ‘step-
daughter’, a-pa-psa ‘stepson’; Abzhywa a-pa-psa ‘stepson’.
Northwest Caucasian: (1) Common Abkhaz *pa ‘son’: South Abkhaz a-pá
‘son’; Abaza / Tapanta pa ‘son’. (2) Common Abkhaz *pa in *pa-pśa: Bzyp
a-pa-pśá ‘stepson’; Abzhywa a-pa-psa ‘stepson’; Ashkharywa a-pa-psa
‘stepson’; Abaza / Tapanta pa-psá ‘stepson’. (3) Common Abkhaz *pa in
*pa-j-pħá (*pa ‘son’ + *jə- ‘his’ + *pħa ‘daughter’): Ashkharywa a-pə-j-pħa
‘granddaughter’; Bzyp a-pa-j-pá ‘granddaughter’. (4) Common Abkhaz *pa in
*pa-j-pá: Ashkharywa a-pə-j-pa ‘grandson’; Bzyp a-pa-j-pá ‘grandson’.
IV. Mankind
48. Proto-Indo-European *ʔer-s-/*ʔr̥ -s- ‘male, man’ (*ʔ = *ə̯₁): Greek (Homeric)
ἄρσην, (Attic) ἄρρην, (Ionic, Aeolian, Lesbian, Cretan, etc.) ἔρσην, Laconian
ἄρσης ‘male; masculine, strong’; Sanskrit ṛṣa-bhá-ḥ ‘bull’; Avestan aršan-
‘man; manly’; Old Persian aršan-, arša- ‘male, hero, bull’; Armenian aṙn ‘male
sheep’.
1. *ʔoy-no-: Latin ūnus ‘one’ [Old Latin oinos]; Old Irish óen, óin ‘one’;
Gothic ains ‘one’; Old Icelandic einn ‘one’; Old English ān ‘one; alone,
sole, lonely; singular, unique’; Old Saxon ēn ‘one’; Old High German ein
‘one’; Lithuanian víenas (with unexplained initial v-) ‘one; alone’; Old
Prussian ains ‘one’; Old Church Slavic inъ ‘some(one), other’; Russian
Church Slavic inokyj ‘only, sole, solitary’; Russian inój [иной] ‘different,
other’ — it is also found in Greek οἴνη, οἰνός ‘roll of one (in dice)’.
2. *ʔoy-wo-: Avestan aēva- ‘one’; Old Persian aiva- ‘one’ — it is also found
in Greek οἶος ‘alone, lone, lonely’ (Cyprian οἶ+ος).
3. *ʔoy-kʰo-: Sanskrit éka-ḥ ‘one’; Mitanni (“Proto-Indic”) aika- ‘one’.
Northwest Caucasian:
A. Common Abkhaz *ajǝ́ba ‘orphan’: Abzhywa ájba ‘orphan’; Bzyp áajba
(indef. sg. ajbá-k’), ajbá ‘orphan’; Abaza / Tapanta jǝ́ba (indef. sg. jǝ́ba-k’)
‘orphan’. In South Abkhaz, also ‘widow’.
B, Ubykh ay- in áyda, aydáx ‘that one, the other one’.
Northwest Caucasian:
A. (1) Common Abkhaz *macá ‘only, just, single’: South Abkhaz á-maca-ra
‘only, just single’; Ashkharywa maca(-ra) ‘only, just, single’; Abaza /
Tapanta mc(ə)ra ‘empty’. (2) Common Abkhaz *malá ‘uselessly; alone, by
oneself’: South Abkhaz a-malá ‘for free, uselessly’, á-mala ‘uselessly;
alone, by oneself’; Feria (Sameba) á-mala-x̌ a ‘for free, uselessly’.
B. Ubykh macáq’a:la ‘in vain, uselessly’.
Old Frisian minne ‘love’; Old Saxon minnea, minnia ‘love’; Old High German
minna ‘love’, minnōn, minneōn ‘to love’. Proto-Indo-European *manu-s ‘man,
begetter, progenitor’: Avestan manuš- ‘man, person’ in Manuš-čiθra-; Sanskrit
mánu-ḥ ‘man, mankind, father of men’; Gothic manna ‘man, person’; Old
Icelandic mannr ‘man, human being’; Old English mann ‘man, human being’;
Old Frisian mann, monn ‘man’; Old Saxon mann ‘man’; Old High German
man(n) ‘man’; Old Church Slavic mǫžь ‘man’.
56. Proto-Indo-European (nom.-acc. sg.) *ʔés-‿ ħh-r̥ ‘blood’, (gen. sg.) *ʔs-‿
ħh-én-s,
*ʔs-‿ħh-n-és (*ʔ = *ə̯₁; *‿ħh = *ə̯₂): Hittite (nom.-acc. sg.) e-eš-ḫar, e-eš-ḥa-ar,
iš-ḫar ‘blood’, (gen. sg.) iš-ḫa-na-a-aš, iš-ḫa-a-na-aš, iš-ḫa-na-aš, e-eš-ḫa-na-
aš, etc.; Cuneiform Luwian (nom.-acc. sg.) a-aš-ḫar-ša, [a-]aš-ḫa-ar ‘blood’,
(nom. sg.) a-aš-ḫa-nu-wa-an-ti-iš ‘bloody’; Hieroglyphic Luwian (nom.-acc.
sg.) á-sa-ha-na-ti-sa-za ‘blood-offering’; Sanskrit (nom.-acc. sg.) ásṛk ‘blood’,
(gen. sg.) asnás; Greek ἔαρ, εἶαρ (Hesychius ἦαρ) ‘blood’; Armenian ariun
‘blood’; Old Latin as(s)er ‘blood’; Latvian asins ‘blood’; Tocharian A ysār, B
yasar ‘blood’. Note: The Proto-Indo-European root is obviously *ʔes-/*ʔs-,
which has been extended by a suffix *-‿ ħh- (cf. the -χ- in the Ubykh forms cited
below), yielding the stem *ʔes-‿ ħh-. The nom.-acc. sg. ends in *-r̥ , while the
oblique cases contain an oblique marker in *-n-, thus: Proto-Indo-European
(nom.-acc. sg.) *ʔés-‿ħh-r̥ ‘blood’, (gen. sg.) *ʔs-‿ħh-én-s, *ʔs-‿ħh-n-és.
Northwest Caucasian:
A. Common Abkhaz *šʹa ‘blood’: South Abkhaz a-šʹá ‘blood’, a-šʹa-rá
‘bleeding, bloody flux’, a-šʹa-ba-rá ‘to bleed heavily’; Ashkharywa šʹa
‘blood’; Abaza / Tapanta šʹa ‘blood’. No doubt related to: Common
Abkhaz *šʹə ‘to kill’: South Abkhaz a-šʹ-rá ‘to kill’; Abaza / Tapanta šʹ-ra
‘to kill (imper. d-šʹə ‘kill him/her!’ [human]).
B. Ubykh šʹχa- ‘to wound’ (asšʹχán ‘I wound him’), šʹχaq’á (def. á-) ‘wound;
wounded’.
Note: The šʹ found in the Abkhaz and Ubykh forms cited above is represented
as *s in Proto-Indo-European.
Northwest Caucasian: Common Abkhaz *bra ‘mane; hair’: Bzyp á-bra ‘mane
(of a horse)’, a-brá-š ‘tow-haired’; Abaza / Tapanta bra ‘plait, braid; hair
(arch.)’, qa-brá ‘hair’ (qa ‘head’).
Possibly also the following Greek forms: τυτθός ‘(of children) little, small,
young’, (pl.) τυτθά (in Homeric only: τυτθὰ διατμήξας ‘cut small’), (adv.)
τυτθόν ‘a little, a bit’, (Doric) τυννός ‘small, little’. Note: Elsewhere (Bomhard
2021.2:360—361, no. 302), I have proposed derivation of Proto-Indo-European
*dʰudʰdʰ-o- ‘nipple’ from Proto-Nostratic (reduplicated) *ʒuʒ-a (< *ʒu-ʒu-)
‘tip, point’ (> ‘nipple, breast’).
Northwest Caucasian:
A. Common Abkhaz *ʒə́ʒa ‘woman’s/mother’s breast’: Abzhywa a-ʒə́ʒ, a-ʒə́ʒ
(-kºa) (-kºa = plural suffix) ‘woman’s/mother’s breast’; Ahchypsy a-ʒə́ʒ-
kºa ‘woman’s/ mother’s breast’; Gumlo(w)kt (2) ʒə́ʒa ‘woman’s/mother’s
breast’. Perhaps influenced by or borrowed from Kartvelian: cf. Georgian
ʒuʒu- ‘breast (female)’.
B. Proto-Circassian *bǝʒǝ ‘woman’s breast’: Bžedux bǝʒǝ ‘woman’s breast’;
Kabardian bǝʒ ‘woman’s breast’. Perhaps dissimilated from *ʒǝʒǝ.
C. Ubykh bə́ʒ ‘breast, nipple’.
Notes:
1. Proto-Indo-European *u is reflected as *ǝ in Northwest Caucasian.
2. Northwest Caucasian *ʒ = Proto-Indo-European *dʰ.
63. Proto-Indo-European (extended form) *pʰeh-s- [*pʰah-s-] (> *pʰās-) ‘to puff, to
blow; to reek (of), to smell (of)’ (only in Slavic) (*h = *ə̯₄): Russian paxnútʹ
[пахнуть] ‘to puff, to blow’, páxnutʹ [пахнуть] ‘to smell (of), to reek (of)’;
Czech páchnouti ‘to be fragrant’; Polish pachnąć ‘to smell (of)’. Perhaps also:
Proto-Indo-European (extended form) *pʰeh-k’- [*pʰah-k’-] (> *pʰāk’-) ‘face,
surface’ (only in Indo-Iranian) (*h = *ə̯₄): Sanskrit pā́ ja-ḥ ‘face, surface’;
Khotan Saka pāysa- ‘surface’.
Northwest Caucasian:
A. (1) Proto-Circassian *pʰa ‘nose, front’: Bžedux pʰa ‘nose, front, beginning,
etc.’; Kabardian pa ‘nose, front, beginning, etc.’ (2) Proto-Circassian
*pʰaPλa ‘red-nosed’; (3) Proto-Circassian *pʰaxºǝ ‘white-nosed’; (4)
Proto-Circassian *pʰaq:a ‘snub-nosed’; (5) Proto-Circassian *pʰaPĝǝ
‘bridge of nose’; (6) Proto-Circassian *pʰam(ǝ) ‘to smell (something)’; etc.
B. Common Abkhaz *pǝ ‘nose’, in: (1) Common Abkhaz *pǝ-n-ć’a (< *pǝ
‘nose’, -n- locative, ć’a ‘sharp’): Abzhywa a-pǝ́nc’a ‘nose’; Ashkharywa
a-pǝ́nc’a ‘nose’; Bzyp a-pǝ́nć’a ‘nose’; Abaza / Tapanta pǝ́nc’a ‘nose’. (2)
Common Abkhaz *a+p-á+x̌ ʹa ‘earlier, previously, before’; (3) Common
Abkhaz *a+pǝ ‘before, at the front’; (4) Common Abkhaz *a+pǝ́-x̌ ʹa
‘earlier, previously, before’; (5) Common Abkhaz *á+pǝ-x̌ ʹa ‘at the front,
earlier’; (6) Common Abkhaz *a+p+qá ‘ahead, before, earlier’; (7)
Common Abkhaz *p-á-ga (< *p-a ‘the first’, *ga ‘to carry, to bring’) ‘to
Northwest Caucasian:
A. (1) Proto-Circassian *Psa ‘life, soul’: Bžedux psa ‘life, soul’; Kabardian
psa ‘life, soul’. (2) Proto-Circassian *Psawə ‘to live’: Kabardian psaw ‘to
live; healthy, whole, all’; Bžedux psawə ‘to live’, psāwə ‘healthy’, pst:awə
‘whole, all’. Circassian loanwords in Abkhaz: South Abkhaz psawátla
‘living’; Bzyp psawátla ‘living’; Abaza / Tapanta psawatla ‘household;
additional buildings on a farm’; Abzhywa pswatla ‘living’ (< Circassian
*psa-wa-λa ‘living, household’).
B. Common Abkhaz *psə: South Abkhaz a-psə́ ‘soul’, a-psə́p ‘respiration’,
a-psatá ‘place where souls rest after death’, a-ps-šʹa-ra ‘(to) rest’, a-psə́č
‘weak’; Bzyp a-psə-n-ć’-rə́ ‘life-time’; Abaza / Tapanta psə ‘soul’, psəp
‘respiration’, psatá ‘place where souls rest after death’, č-ps-šʹa-ra ‘(to)
rest’; Abzhywa a-psə-n-c’-rə́ ‘life-time’.
C. Ubykh psá ‘breath, soul, life’.
65. Proto-Indo-European *ses- ‘to sleep’: Hittite (3rd sg. pres. act.) še-eš-zi ‘to rest,
to sleep, to spend the night, to stay (overnight); to go to sleep, to lie down’,
(gen. sg.) še-šu-wa-aš ‘bedroom’, (acc. sg.) ša-aš-ta-an ‘sleep, bed’; Sanskrit
sásti ‘to sleep, to be still’; Avestan hah- ‘to sleep’. Note: The original meaning
may have been something like ‘(to be) drowsy, woozy, sleepy; to nod’.
Northwest Caucasian:
A. Common Abkhaz *sǝsǝ ‘to sway, to shake, to tremble, to be sleepy’ (used
with preverbs) (cf. Chirikba 1999:161, note 17; not in Chirikba 1996b).
B. (?) Ubykh sa- ‘to doze, to slumber’ (sǝsán ‘I doze, I slumber’).
C. Proto-Circassian *sǝsǝ ‘to sway, to shake, to tremble’: Bžedux sǝsǝ ‘to
sway, to shake, to tremble’; Kabardian sǝs ‘to sway, to shake, to tremble’.
Notes:
1. Derivation from Proto-Indo-European *dʰub-ró- ‘deep’ (cf. Adams 2013:
296—297; van Windekens 1976—1982.I:509) is not convincing (cf. Buck
1949:§12.31 high), though Tocharian A top ‘mine’, B taupe ‘mine’ do,
indeed, go back to Proto-Indo-European *dʰoub- ‘deep’ (the Proto-Indo-
European reconstructions given by Adams and van Windekens have been
retained here). Clearly, the underlying meanings implied by the Tocharian
forms cited above are ‘swelling, growing, increasing, rising, etc.’, while
‘deep’ typically comes from notions such as ‘bottom, hollow, bent
(downwards), etc.’ (cf. Buck 1949:§12.67 deep).
2. A better comparison for the Tocharian forms may be with Old Icelandic
þefja (þafða, þafðr) (< Proto-Germanic *þafjanan) ‘to stir, to thicken’
(preserved only in the past participle: hann hafði þá eigi þafðan sinn graut
‘he had not cooked his porridge thick’) (for the semantics, cf. Buck
1949:§12.63 thick [in dimension] and §12.64 thick [in density]).
VII. Animals
70. Proto-Indo-European *ʔebʰ-r- (?) ‘male of small hoofed animals’ (*ʔ = *ə̯₁):
Thracian ἕβρος· ‘buck, he-goat’ (ἕβρος· τράγος, βάτης· καὶ ποταμὸς Θρᾴκης).
Proto-Germanic *eƀuraz ‘wild boar’ > Old Icelandic jöfurr ‘wild boar; (meta-
phorically) king, warrior’; Old English eofor, eofur ‘boar, wild boar’; Middle
Dutch ever ‘boar’; Old High German ebur ‘wild boar’.
Notes:
1. The above forms are usually compared with somewhat similar forms in
Italic and Balto-Slavic: (A) Italic: Latin aper ‘wild boar’; Umbrian (acc.
sg.) abrunu ‘boar’ (the Umbrian form refers specifically to domestic boars
offered as a sacrifice). The Proto-Italic form was probably *apro- or
*aprōn-. (B) Balto-Slavic: Latvian vepris ‘castrated boar’; Old Church
Slavic veprь ‘boar’; Russian veprʹ [вепрь] ‘wild boar’; Czech vepř ‘pig’.
2. The attested forms have been remodeled in each of the daughter languages,
making it difficult to reconstruct the Proto-Indo-European form.
3. For the semantic correlation between the Indo-European (Germanic) and
Abkhaz forms, cf. Greek κάπρος ‘boar, wild boar’ ~ Latin caper ‘he-goat,
buck’; Old Icelandic hafr ‘buck, he-goat’; Old English hKfer ‘he-goat’.
71. Proto-Indo-European (f.) *ʔegʰ-iH ‘cow’: Sanskrit (f.) ahī́ ‘cow’; Avestan (adj.
f.) azī ‘cow who has had a calf, a milch cow’; Armenian ezn ‘bullock, ox’.
Notes:
1. The masculine form is unattested, but it would probably have been
something like Proto-Indo-European *ʔegʰ-o- ‘bull’.
2. Sanskrit (m.) ághnya-ḥ, aghnyá-ḥ ‘bull’ is not related to the above forms
(cf. Mayrhofer 1956—1980.I:19).
77. Proto-Indo-European *leh- [*lah-] (> *lā-) ‘to bark’ (*h = *ə̯₄): Albanian leh
‘to bark’; Lithuanian lóju, lóti ‘to bark’; Old Church Slavic lajǫ, lajati ‘to
bark’; Russian lájatʹ [лаять] ‘to bark’.
Northwest Caucasian: Common Abkhaz *la ‘to bark; dog’: South Abkhaz, á-la
‘dog’, á-la-š-ra ‘to bark’; Abaza / Tapanta la ‘dog’; Ashkharywa la ‘dog’.
to seek, to search for’; Pāḷi (m.) maga-, miga- ‘animal for hunting; deer
antelope, gazelle’, (f.) migī- ‘doe’, migavā ‘hunt, hunting, stalking’; etc.
Notes:
1. Sanskrit mārgáti, mṛgyáti is a denominative form derived from mṛgá-ḥ (cf.
Mayrhofer 1956—1980.II:669—670 and 1986—2001.II:370—371; Buck
1949:§3.79 hunt [vb.]).
2. Mayrhofer (1956—1980.II:669—670) also mentions a secondary stem
(“Nebenwurzel”) mṛjáti ‘to roam about, to prowl; to run about, to rove, to
roam’.
3. On the comparison of Sanskrit mṛgá-ḥ ‘game, deer, wild animal; stag,
antelope, gazelle’ with Avestan mərə¦a- ‘bird’, cf. Mayrhofer 1956—1980.
II:669—670.
Northwest Caucasian: Common Abkhaz *mara-ħºə́ (*ħºə ‘to turn’) ‘to shirk, to
elude; to escape (of animals)’: South Abkhaz á-maraħº-ra ‘to shirk, to elude; to
escape (of animals)’.
82. Proto-Indo-European *pʰiskʰ- ‘fish’: Latin piscis ‘fish’; Old Irish íasc ‘fish’ (<
*pʰeyskʰ-, with secondary full-grade); Gothic fisks ‘fish’; Old Icelandic fiskr
‘fish’; Old English fisc ‘fish’; Old High German fisc ‘fish’.
Northwest Caucasian:
A. Common Abkhaz *pśə́-ʒə ‘fish’: Bzyp a-pśə́ʒ ‘fish’; Abzhywa a-psə́ʒ
‘fish’; Ashkharywa psəz ‘fish’.
B. Ubykh psá ‘fish’.
C. Proto-Circassian *Pc:a ‘fish’: Bžedux pc:a ‘fish’; Kabardian bʒa ‘large
fish’. Note: Irregular correspondence (cf. Chirikba 1996a:337, §1.5.6).
Northwest Caucasian:
A. Common Abkhaz *psa ‘cattle’ in *psá-śa ‘small cattle’ (*-śa ‘small’):
Bzyp a-psá-śa ‘small cattle’; Abzhywa a-psá-sa ‘small cattle’.
B. Proto-Circassian *Psaśºə ‘pregnant (of animals)’: Bžedux psaśºə ‘pregnant
(of animals)’; Kabardian psaf ‘pregnant (of animals)’. Note: Kuipers
(1975:24) writes *Psaşºə.
wistian ‘to feast’; Old Icelandic vist ‘food, provisions’; Old Saxon wist ‘food’;
Old High German wist ‘sustenance’; Tocharian A wäsri ‘pasture, grassy field’.
Notes:
1. Proto-Indo-European *i is represented as *ǝ in Northwest Caucasian.
2. Proto-Circassian *žʹ is represented as *s in Proto-Indo-European.
86. Proto-Indo-European *ʔey-/*ʔoy- used in various tree names (*ʔ = *ə̯₁): Greek
оἴη, ὄη, ὄα ‘the service-tree’; Old Irish éo ‘yew-tree’; Old English īw ‘yew-
tree’; Old Saxon (pl.) īchas ‘yew-tree’; Old High German īgo ‘yew-tree’;
Lithuanian ievà, jievà ‘bird-cherry tree’; Russian Church Slavic iva ‘willow-
tree’.
Northwest Caucasian: Common Abkhaz *dárə ‘to sting (of nettle)’: Bžedux
a-dar-ra ‘to sting (of nettle)’.
88. Proto-Indo-European *hel- [*hal-] ‘alder’ (*h = *ə̯₄): Latin alnus (< Proto-Italic
*alsno-) ‘alder’; Old Icelandic ölr ‘alder-tree’; Old English alor ‘alder’; Old
High German elira ‘alder’; Russian olʹxá [ольха] ‘alder(-tree)’; Lithuanian
al͂ ksnis, el͂ ksnis, (dial.) aliksnis ‘alder’.
Notes:
1. This is probably a reduplicated stem: *kʰeA-kʰeA-.
2. The Slavic forms may be borrowings.
Northwest Caucasian:
A. Proto-Circassian *kʰə ‘brushwood, twig’: Bžedux čʰʹə ‘brushwood, twig’;
Kabardian kə ‘brushwood, twig’.
B. Common Abkhaz *káka grown thick, bushed out (of plants)’: South
Abkhaz a-káka ‘grown thick, bushed out (of plants)’, -káka-ʒa ‘thickly,
simultaneously going up (of plants, hair)’. Note: There are numerous
derivatives in both Circassian and Abkhaz-Abaza. Only the forms closest
to what is found in Indo-European are given above.
Notes:
1. Mann (1984—1987:659) reconstructs Proto-Indo-European *laĝ- ‘(vb.) to
wind, to creep, to twist; (n.) winding object, creeper’.
2. Hittite (3rd sg. pres. act.) la-a-ki ‘to knock out (a tooth); to turn (one’s ear
or eyes toward); to train (a grapevine branch)’, (2nd sg. pres. act.) la-ak-
nu-si ‘to knock over; to overturn (stelas, thrones, tables); to fell (a tree); (a
wrestling maneuver:) to throw, to make (an opponent) fall; to train, to bend
(a vine); to make (someone) fall out of favor; to bend (someone) to one’s
own viewpoint, to persuade; to pass (the day or night) sleepless’, (3rd sg.
pres. mid.) la-ga-a-ri ‘to fall down, to fall over, to be toppled’, (gen. sg.)
la-ga-na-aš ‘bent, inclination, disposition (?)’ (all forms and meanings are
cited from The Hittite Dictionary of the Oriental Institute of the University
of Chicago, fasc. L-N [1989], pp. 17—18 and 19—20) are traditionally
derived from Proto-Indo-European *legʰ-/*logʰ- ‘to put, place, lay, or set
down; to lie down’ (cf. Kloekhorst 2008:514—515; Puhvel 1984— .5:
33—37). However, a better derivation semantically would be from Proto-
Indo-European *lek’-/*lok’- ‘to twist, to turn, to bend, to wind’. For
example, ‘to toss and turn’ is a more colloquial way of saying ‘to pass (the
day or night) sleepless’.
94. Proto-Indo-European *metʰ- ‘to measure’ (> ‘to reap, to mow’): Latin metō ‘to
reap, to mow; to gather, to harvest’; Welsh medi ‘to mow, to harvest’, medel ‘a
group (of reapers)’; Lithuanian metù, mèsti ‘to throw, to hurl, to fling’, mẽtas
‘time’, mãtas ‘measure’; Old Church Slavic metǫ, mesti ‘to throw, to sweep’.
96. Proto-Indo-European *mes-t’o-/*mos-t’o- ‘mast; the fruit of the oak, beech, and
other forest trees; acorns or nuts collectively’: Old English mKst ‘mast’; Old
High German mast ‘mast’; Old Irish mess ‘acorns, tree-fruit’; Welsh (pl.) mes
‘acorns, tree-fruit’.
Northwest Caucasian: (1) Common Abkhaz *psa ‘to pour, to strew’: Abaza /
Tapanta á-kº-psa-ra ‘to pour something on, to sow’; South Abkhaz á-kº-psa-ra
‘to pour something on, to sow’. (2) Common Abkhaz *psa-q’ʹá ‘to winnow
(grain)’: South Abkhaz á-psa-q’ʹa-ra ‘to winnow (grain)’.
pounded, crushed; (n.) anything ground, any finely ground substance, flour,
meal’; Greek πτίσσω ‘to winnow grain’, πτίσμα ‘peeled or winnowed grain’;
Latin (with n-infix) pī̆nsō ‘to stamp, to pound, to crush (grain)’, pistillus,
pistillum ‘a pestle’, pistrīnum ‘a mill, a bakery’, pistor ‘grinder, miller’;
Russian pšenó [пшенo] (< *pьšeno) ‘millet, millet-meal’, pšeníca [пшеница]
‘wheat’; Czech (dial.) pšeno ‘millet’; Slovenian pšénọ ‘peeled grain, millet’.
100. Proto-Indo-European *seʔ(-y/i-) (> *sē(-y/i-)) ‘to sow’ *ʔ (= *ə̯₁): Latin sēmen
‘seed’, serō (< *si-sʔ-e/o-) ‘to plant, to sow seeds’; Old Irish síl ‘seed’; Gothic
saian ‘to sow, to plant’; Old Icelandic sá ‘to sow’, sáð ‘seed’; Old English
sāwan ‘to sow’, sbd ‘seed’; Old Saxon sāian ‘to sow’; Old High German sāen
‘sow’ (New High German säen); Old Church Slavic sějǫ, sějati ‘to sow’, sěmę
‘seed’; Russian séjatʹ [сеять] ‘to sow’, sémja [семя] ‘seed. grain’; Lithuanian
sjju, sjjau, sjti ‘to sow’, sjmenys ‘linseed, flaxseed’, sjkla ‘seed, sperm’.
Northwest Caucasian: Proto-Circassian *sa ‘to sow’: Bžedux xā-sa ‘to sow’
(xa- ‘in a mass’); Kabardian sa ‘to sow’; Temirgoy (in compounds) -sa- ‘to
sow; to put, to stick’.
Notes:
1. This etymology was suggested by Mann 1984—1987:70.
2. For the semantics, cf. Tamil veḷi ‘(vb.) to be open or public, to be vacant,
to be empty; (n.) outside, open space, plain, space, intervening space, gap,
room, openness, plainness, publicity’, veḷippu ‘outside, open space,
enclosed space’; Telugu veli ‘the outside, exterior, excommunication;
outside, external’, veliparacu, velipuccu ‘to make public or known’,
velupala ‘outside, exterior; outside, external’; etc.
3. Assuming derivation from a Proto-Indo-European root *bʰegʰ-/*bʰogʰ- ‘to
open, to be open’, not further attested in the Indo-European daughter
languages.
4. Farsi bāz ‘open’ is to be distinguished from bāz ‘shoulder, arm’, which is
related instead to Avestan bāzu- ‘arm’; Sanskrit bāhú-ḥ ‘arm, fore-arm’;
Greek πῆχυς (Aeolian πᾶχυς) ‘fore-arm, arm’; Old Icelandic bógr
‘shoulder’; Old English bōg ‘shoulder, arm; bough, twig, branch’;
Tocharian A poke, B pokai- ‘arm, (any) limb’; etc.
103. Proto-Indo-European *dʰew-r-yo-s ‘of great value, cost, prestige, etc.’ (only in
Germanic): Proto-Germanic *deurjaz ‘costly, expensive, valuable’ > Old
Icelandic dýrr ‘high-priced, costly, expensive, precious’; Old English dēore,
dīere ‘precious, costly, valuable; noble, excellent’; Old Frisian diore, diure
‘costly, expensive’; Old Saxon diuri ‘valuable, expensive’; Old High German
tiuri ‘valuable, expensive’. Proto-Germanic *deurja-līkaz ‘glorious, excellent’
> Old Icelandic dýr-ligr ‘glorious’; Old Saxon diur-līk ‘valuable, excellent’;
Old High German tiur-līh ‘valuable, excellent’. Proto-Germanic *deuriþō
‘glory, fame’ > Old Icelandic dýrð ‘glory’; Old Saxon diuritha ‘glory, fame’;
Old High German tiurida ‘glory, fame’.
Northwest Caucasian: Common Abkhaz *də́wə ‘big, great’: South Abkhaz dəw
‘big, great’; Ashkharywa dəw ‘big, great’; Abaza / Tapanta dəw ‘big, great’.
104. Proto-Indo-European *gʷʰor-o- ‘open area set aside as a public space’ (only in
Italic): Latin forum ‘an open square, marketplace, public space’; Umbrian (acc.
sg.) furo, furu ‘forum’. Note: Latin forum is usually (though not always)
derived from Proto-Indo-European *dʰwō̆r- ‘door’ (cf. Latin foris ‘door’).
However, the semantic development required to get from ‘door’ to forum seems
rather contrived.
105. Proto-Indo-European *kʰatʰ- ‘rag, tatter’ (only in Germanic): Old High German
hadara ‘patch, rag’; Middle High German hader, also hadel, ‘rag, tatter’; Old
Saxon hađilīn ‘rag, tatter’.
Notes:
1. Proto-Indo-European *len-dʰ-/*lon-dʰ-/*ln̥ -dʰ- ‘low-lying ground, low-
land; any piece of land’ is most likely assimilated from earlier *lem-dʰ-
/*lom-dʰ-/*lm̥ -dʰ-, extended form of *lem-/*lom-/*lm̥ - ‘(vb.) to be low; (n.)
that which is low; low-lying ground, lowland’. The unextended stem may
be preserved in Balto-Slavic: Lithuanian lomà ‘hollow, valley, plot, lump’;
Latvian lãma ‘hollow, pool’; Russian (dial.) lam [лам] ‘(Pskov) meadow
covered with small trees and bushes that is occasionally flooded;
(Novgorod) wasteland’; Polish (obsolete) łam ‘quarry, bend’; Slovenian
lam ‘pit; (dial.) quarry’; Serbo-Croatian lȃm (dial.) ‘knee-joint,
underground passage’.
2. According to Rosenkranz (1988), Tocharian A/B läm- ‘to sit (down); to
remain, to be present, to reside; to subside’, A lame ‘place’ and
multifarious other forms from the Indo-European daughter languages are to
be derived from a Proto-Indo-European root *lem- ‘to be low’. Puhvel
(1984— .5:50), on the other hand, has rejected the suggestion that various
Hittite and Luwian forms included by Rosenkranz may be derivatives of
this root.
cf. The Hittite Dictionary of the Oriental Institute of the University of Chicago,
fasc. L-N [1989], pp. 297—299).
Notes:
1. Proto-Indo-European *mis-dʰ-o- ‘prize, reward; pay, wages, salary,
recompense’ (cf. Sanskrit mīḍhá-m [< *mizdhá-] ‘contest, prize, reward’;
Avestan mī̆žda- ‘wages’; Greek μισθός ‘recompense, reward; wages, pay,
allowance’; Gothic mizdō ‘pay, wages, reward, recompense’; Old English
mēd ‘reward, pay, price, compensation, bribe’, meord ‘pay, reward’; Old
High German mêta, mieta ‘wages, reward’ [New High German Miete
‘rent’]; Old Church Slavic mьzda ‘payment, salary, fee, gift’; Serbo-
Croatian màzda ‘recompense, payment, pay; revenge, punishment’; etc.)
may belong here as well, if we assume that it is derived from a Proto-Indo-
European root *mis- ‘to fill, to fulfill’, as in Greek πληρόω ‘to fill, to
fulfill; to fill full (of food), to gorge, to satiate; to be filled full of, to be
satisfied; (rarely) to fill with; to make full or complete’ also ‘to render, to
pay in full’. Such a root would easily account for the Hittite meanings
‘perfect, complete, full’. According to Benveniste (1973:131—137), the
original meaning of Proto-Indo-European *mis-dʰ-o- was something like ‘a
prize or reward won as a result of competition or a contest’, first extended
to designate the competition or contest itself and then later further extended
to include ‘pay, wages, salary, recompense’. That is to say, one has
successfully fulfilled or completed the requirements of a competition or
contest and is, accordingly, given appropriate recognition thereof in the
form of a prize or reward. As a final point, it may be noted that Wodtko—
Irslinger—Schneider (2008:492—493) reconstruct Proto-Indo-European
*mis-dʰh₁-ó- ‘payment, remuneration, pay, salary, wages; reward,
recompense, compensation’, that is, *mis- (< *mei̯ os) ‘exchange, barter’
plus *dʰeh₁- ‘to put, to place, to set’. This proposal is not convincing,
especially in light of Benveniste’s study.
2. The meanings ‘bright, splendid, glorious, luminous, glowing, beautiful’
assigned to Hittite (nom. sg.) mi-iš-ri-ya-an-za, (acc. sg.) mi-iš-ri-wa-an-
ta-an remain enigmatic. Perhaps two separate stems have merged in
Hittite, or perhaps these meanings are derived from the meanings ‘perfect,
complete, full’. I suspect the latter explanation to be the case.
Northwest Caucasian: (1) Common Abkhaz *mǝšǝ́ ‘day; happy, lucky’: South
Abkhaz a-mš ‘day; happy, lucky’, (indef. sg. mǝš-k’ǝ́); Abaza / Tapanta mšǝ
‘day; happy, lucky’ (indef. sg. mǝš-k’ǝ́). Assuming semantic development from
‘fulfilled, content, satisfied’ > ‘happy’. (2) Common Abkhaz *mǝž-dá
‘unhappy’ (*mǝšǝ ‘happy’, *da ‘without’): Abaza / Tapanta mǝžda ‘unhappy,
poor, miserable’; South Abkhaz á-mǝžda ‘unhappy, poor, miserable’.
Notes:
1. Proto-Indo-European *i is reflected as *ǝ in Northwest Caucasian.
109. Proto-Indo-European *wes-no-m ‘price’, *wes- ‘to buy, to sell’: Latin vēnum
(< *wes-no-m) ‘sale’; Sanskrit vasná-m ‘price, value’; Hittite uš-ša-ni-ya-zi ‘to
put up for sale’; Greek ὦνος (< *wós-no-s) ‘price’.
X. Death, Burial
Northwest Caucasian: Common Abkhaz *pśə ‘to die’: Abaza / Tapanta ps-ra
‘to die’, r-ps-ra ‘to kill; to exhaust, to starve’, psə ‘dead (man), corpse’, ps-qa
‘the dead, corpse’, ps-qa-ps-ra ‘to die (of animals)’, ps-qºə ‘funeral repast’;
Abzhywa a-ps-x̌ ºə́ ‘funeral repast’; Bzyp a-pś-x̌ ºə́ ‘funeral repast’, a-pśə́ ‘dead
(man), corpse’, a-pś-rá ‘to die’, a-r-pś-rá ‘to put/blow out (fire, light); to kill’.
Old Icelandic ferja ‘to ferry over a river or strait’, far ‘a means of passage,
ship’, fara ‘to move, to pass along, to go’, farmr ‘freight, cargo, load’, fœra ‘to
bring, to convey’, för ‘journey’; Old English faran ‘to go, to march, to travel’,
fKr ‘going, passage, journey’, ferian ‘to carry, to convey, to lead’, fōr
‘movement, motion, course’, ford ‘ford’; Old High German faran ‘to travel’,
ferien, ferren ‘to lead, to ferry across’, fuoren ‘to lead, to convey’, fuora
‘journey, way’, furt ‘ford’.
‘to dwell’, bōgia ‘to dwell’; Old Saxon būan ‘to dwell’; Old High German
būan, būwan, būen, būwen ‘to dwell’ (New High German bauen).
Northwest Caucasian:
A. Common Abkhaz *báwra ‘cattle-shed, cow-house’: Sadz a-bōra ‘cattle-
shed, cow-house’; Abaza / Tapanta báwra ‘cattle-shed, cow-house, barn’;
South Abkhaz a-báwra ‘cattle-shed, cow-house’.
B. Proto-Circassian *bǝ ‘den (of an animal)’: Bžedux bǝ ‘den (of an animal)’;
Kabardian λa-m-b ‘footprint’. Semantic development as in Old Icelandic
ból ‘lair’ cited above.
Northwest Caucasian:
A. Common Abkhaz *kʹála: Bzyp a-kʹal ‘hut’; Ashkharywa kʹála ‘hut’;
Abzhywa a-kʹála ‘hut’; Abaza / Tapanta kʹála ‘hut’.
B. Proto-Circassian *kʰ(a)lə ‘hut’: Temirgoy čʹ(a)lə ‘hut’; Kabardian kəl
‘hut’.
Northwest Caucasian:
A. Proto-Circassian *kʰʹatʰə ‘sheep-shed’: Bžedux čʰʹatʰə ‘sheep-shed’;
Kabardian kat ‘sheep-shed’.
B. Common Abkhaz *kə́ta ‘village’: Ashkharywa a-kə́t ‘village’; South
Abkhaz a-kə́ta ‘village’; Abaza / Tapanta kə́t ‘village’.
Greek νέομαι ‘to go or come (mostly with future sense); to return, to go back’,
νοστέω ‘to go or come home, to return home’, νόστος ‘return (home)’; Gothic
ga-nisan ‘to rescue, to be saved’; Old English nest ‘food, provisions, rations’.
Perhaps also Tocharian A nas- ‘to be’, B nes- ‘to be, to exist, to become’
(rejected by Adams 2013:367).
122. Proto-Indo-European *ʔo‿ħhro- (> *ōro-) ‘ore; a mineral or rock from which a
metal can be extracted or mined’ (Germanic only) (*ʔ = *ə̯₁; *‿ ħh = *ə̯₂): Old
English ōra ‘ore, unwrought metal’; Dutch oer ‘ore’. Note: According to
Onions (1966:632), “of unknown origin”.
Northwest Caucasian:
A. Common Abkhaz *ʒǝ ‘water, river’: Abzhywa a-ʒǝ́ ‘water, river’; Abaza /
Tapanta ʒǝ ‘water, river’, ʒǝ-ɦº ‘river’; South Abkhaz a-ʒǝ́ ‘water, river’.
B. Ubykh ʒ- in aʒǝ́n ‘it is raining’.
126. Proto-Indo-European *gʰey- ‘snow, ice, frost, winter’: Albanian (Gheg) dimën,
(Tosk) dimër ‘winter’; Hittite (nom. sg.) gi-im-ma-an-za ‘winter’; Armenian
jmeṙn ‘winter’; Greek χιών ‘snow; snow-water, ice-cold water’, χεῖμα ‘winter-
weather, cold, frost’, χειμών ‘winter; wintry weather, a winter storm’; Sanskrit
himá-ḥ ‘snow, frost, hoar-frost, winter’, hemantá-ḥ ‘winter, the cold season’.
127. Proto-Indo-European *Hn̥ kʰ-tʰ-w/u- ‘the last part of the night, the time just
before daybreak’: Sanskrit aktú-ḥ (according to Mayrhofer 1956—1980.I:15, <
*n̥ ktú-) ‘the last part of the night, the darkness just before dawn’; Gothic
*ūhtwō ‘dawn, early morning’; Old Icelandic ótta ‘the last part of the night’;
Old English ūht ‘the time just before daybreak, early morning, dawn’; Old High
German uohta ‘daybreak, early morning’. Perhaps Vedic aktā́ ‘night’, aktós,
aktúbhis ‘at night’. Perhaps also, with full-grade vowel: Lithuanian ankstì,
Notes:
1. Relationship to *nekʷʰ-tʰ-/*nokʷʰ-tʰ- ‘night’ unclear.
2. Opinions differ greatly in the literature concerning whether or not all of the
forms cited above belong together.
Northwest Caucasian: (1) Common Abkhaz *aqá ‘night’: Bzyp (combined with
numerals) x̌ -áx̌ a ‘three nights’; Ashkharywa (combined with numerals) jə-x̌ -
aqa-x̌ ə-wə-z-gʹə ‘the third night’. (2) Common Abkhaz *w-aqá ‘night’: Bzyp
wax̌ á ‘night’; Abzhywa wax̌ á ‘night’; Abaza / Tapanta waqá ‘tonight’. (3)
Common Abkhaz *w-aqə́ ‘at night’: Bzyp wax̌ ə́-n-la ‘at night’; Abzhywa
wax̌ ə́-n-la ‘at night’; Abaza / Tapanta waqə́-n-la ‘at night’, waqə́ ‘night’. (4)
Common Abkhaz *j-aqá ‘last night’: Bzyp jax̌ á ‘last night’; Abzhywa jax̌ á
‘last night’; Abaza / Tapanta jaqá ‘last night’; (5) Common Abkhaz *a-wá-qa
‘at night’ (deictic *a-wá, *aqá ‘night’): Bzyp awə́x̌ a ‘at night’; Ashkharywa
áwaq ‘at night’; Abzhywa awə́x̌ a ‘at night’; Abaza / Tapanta áwaq ‘at night’.
129. Proto-Indo-European *kʰay-wr̥ -tʰ, *kʰay-wn̥ -tʰ ‘cave, hollow’: Greek καιάδᾱς
‘pit or underground cavern’, καιετός ‘fissure produced by an earthquake’;
Sanskrit kévaṭa-ḥ ‘cave, hollow’.
130. Proto-Indo-European *leʔ-u-s (gen. sg. *leʔ-wo-s) ‘stone’ (*ʔ = *ə̯₁): Greek
λᾶας, λᾶς (< *λῆ+ας) (gen. sg. λᾶος) ‘a stone, especially a stone thrown by
warriors’, λεύω ‘to stone’, (Mycenaean) ra-e-ja ‘stone’; Old Irish líe (<
*līwank-) ‘stone’; Albanian lerë ‘heap of stones’. Note: This is a contested
etymology. This makes it difficult to reconstruct the Proto-Indo-European form
with absolute certainty. Cf. Matasović 2009:242; Pokorny 1959:683.
Northwest Caucasian:
A. Common Abkhaz *məz/ʒə́ ‘moon’: Bzyp á-mza ‘moon’ (indef. sg. məz-
k’ə́); Abzhywa á-mza ‘moon’ (indef. sg. məz-k’ə́); Feria á-məʒ/z ‘moon’;
Ashkharywa á-məʒ ‘moon’; Ahchypsy á-məʒ ‘moon’; Abaza / Tapanta
mzə ‘moon’ (def. a-məz).
B. Ubykh məʒá ‘moon, month’.
C. Proto-Circassian *maza ‘moon, month’: Bžedux māza ‘moon, month’;
Kabardian māza ‘moon, month’.
Northwest Caucasian:
A. Proto-Circassian *Px̌ aq:ºa ‘torch’: Kabardian px̌ āq’ºa ‘torch’.
B. (1) Common Abkhaz *px̌ a ‘warm’: Abaza / Tapanta px̌ a-rá ‘to warm up,
to become warm’; South Abkhaz a-px̌ á ‘warm’, a-px̌ a-ra ‘to warm up, to
become warm; to shine (of sun, moon)’. (2) Common Abkhaz *px̌ -ʒə́ (<
*px̌ a ‘warm’, *ʒə ‘water’): South Abkhaz a-px̌ -ʒə́ ‘sweat’; Abaza / Tapanta
px̌ -ʒə ‘sweat’. (3) Common Abkhaz *px̌ ə-nə́ (< *px̌ a ‘warm’, *-nə ‘season,
time of’): South Abkhaz a-px̌ ə-n ‘summer’; Ashkharywa a-px̌ ə-n-ra
‘summer’; Abaza / Tapanta px̌ -nə ‘summer’, px̌ ən-čʹə́lʹa ‘July; middle of
summer’.
Northwest Caucasian:
A. Common Abkhaz *pš/čaħº/qºá ‘sand; (sandy) seashore’: South Abkhaz
a-pšaħºá ‘both sides of river shore; seashore’; Abaza / Tapanta px̌ arčáqºa
‘sand’; Ashkharywa pšaqºa ‘sand’. Chirikba (1996b:25) notes: “the actual
etymology, the original form and even the genuine character of these forms
are not clear”.
B. Ubykh pšax̌ ºa ‘sand’.
141. Proto-Indo-European *t’eh- [*t’ah-] (> *t’ā-) ‘to flow’, *t’eh-nu- [*t’ah-nu-]
(> *t’ā-nu-) ‘flowing water; river, stream’ (only in Indo-Iranian) (*h = *ə̯₄):
Sanskrit dā-na-m ‘the fluid flowing from an elephant’s temples when in rut’,
dā́ -nu ‘a fluid, a drop, dew’; Avestan dānuš ‘river, stream’; Ossetic don ‘water,
river’. Also used in various river names: Don (Russian Дон), Dniepr (Russian
Днепр), Dniestr (Russian Днестр), Danube, etc.
Northwest Caucasian:
A. Common Abkhaz *t’a ‘diarrhea’: Abzhywa a-t’-rá ‘diarrhea’; Bzyp a-t’a-
rá ‘diarrhea’.
B. Ubykh t’ə́ ‘liquid, juicy’.
144. Indo-European: Greek ἀξῑ́νη ‘axe’; Latin ascia ‘axe’; Gothic aqizi ‘axe’; Old
Icelandic øx ‘axe’; Old English eax, Kx, Ksc ‘axe’; Old Frisian axa ‘axe’; Old
High German acus, achus, accus, acchus, akis, ackes, acches ‘axe’ (New High
German Axt). Note: According to Liberman (2008:1—3), Old English adesa,
adese ‘adze’ may belong here as well. Liberman derives adesa, adese from
*acusa (> *adusa > *adosa > adesa, with d substituted for c).
Notes:
1. Due to the contradictory nature of the evidence found in the various
daughter languages, it is difficult to reconstruct the Proto-Indo-European
form. This suggests a loanword.
2. The above Indo-European forms have also been compared with several
somewhat similar Semitic forms (cf., for example, Beekes 2010.I:111;
Kroonen 2013:19). This comparison has nothing to recommend it.
Notes:
1. The above forms may have been influenced by Common Abkhaz *ajx̌ á
‘iron, axe’ (> South Abkhaz ajx̌ á ‘iron; axe; bit (of a horse)’; Abaza /
Tapanta ajx̌ á ‘iron; metal’; Ashkharywa ájx̌ a ‘iron’).
2. To complicate matters, the following forms are also found: Common
Abkhaz *aj-gºášºə ‘small axe’: South Abkhaz ajgºə́šº ‘small axe’; Abaza /
Tapanta gºašº ‘small axe’.
145. Proto-Indo-European *ʔn̥ s-i- ‘sword’ (*ʔ = *ə̯₁): Sanskrit así-ḥ ‘sword’;
Avestan aŋhū- ‘sword’; Latin ēnsis ‘sword’ (almost exclusively poetical).
Perhaps also Greek ἄορ ‘sword’ if from *ʔn̥ s-r̥ (cf. Beekes 2010.I:112).
Northwest Caucasian: Common Abkhaz *aśa ‘sword’: Bzyp áśa ‘sword, card
(text.), feathers of a cock’s tail’, (poss.) s-áśa ‘my sword’; Abaza / Tapanta sa
‘beater (of weaver’s loom)’.
Notes:
1. Proto-Indo-European *n̥ is reflected as *a in Northwest Caucasian.
2. Common Abkhaz *ś = Proto-Indo-European *s.
Notes:
1. The following forms have also been compared with the above: Lithuanian
opà ‘wound, sore’, opùs, ópus ‘sensitive, susceptible to pain’; Sanskrit
apvā́ ‘name of a disease’.
2. According to Eric P. Hamp (1965a), the laryngeal *ə̯₄ is preserved initially
in Albanian. If this is indeed the case, as Hamp claims, then Albanian hap
‘to open’ may be a derivative of the unextended Proto-Indo-European verb
*hepʰ- [*hapʰ-]/*hopʰ- (vb.) ‘to cut, to split’, though this is not the
etymology suggested by Hamp (1965a:125).
Northwest Caucasian: Common Abkhaz *ajx̌ á ‘iron; axe’: South Abkhaz ajx̌ á
‘iron; axe; bit (of a horse)’; Abaza / Tapanta ajx̌ á ‘iron; metal’; Ashkharywa
ájx̌ a ‘iron’. Note also: South Abkhaz ajgºə́šº ‘small axe’; Abaza / Tapanta gºašº
‘small axe’, k’ºaɣa ‘small axe’; Bzyp ajk’ºáɣ(a) ‘small axe’; Abzhywa ajk’ºáɣa
‘small axe’.
148. Proto-Indo-European *kʰatʰ- ‘fight, battle, war’: Sanskrit śátru-ḥ ‘enemy, foe,
rival’; Old Irish cath ‘battle’; Welsh cad ‘war’; Old Icelandic (in compounds)
höð- ‘war, slaughter’; Old English (in compounds) heaðu- ‘war, battle’; Old
High German (in compounds) hadu- ‘fight, battle’; Old Church Slavic kotora
‘battle’; Hittite kattu- ‘enmity, strife’.
Northwest Caucasian: (1) Common Abkhaz *k’ə́la-ć’ºə (< *k’əla ‘hole’, *ć’ºə
‘sharpened twig’) ‘wooden hook’: Bzyp a-k’ə́lać’º ‘wooden hook for hanging
clothes; plug, spigot in the middle of the yoke’; Abzhywa a-k’lać’ºə́ ‘wooden
hook for hanging clothes; plug, spigot in the middle of the yoke’. (2) Common
Abkhaz *k’ə́la-ħa-ra ‘chink, little hole’: South Abkhaz a-k’ə́lħa-ra//a-k’ə́laa-ra
‘chink, little hole’.
151. Proto-Indo-European *k’ʷeru- ‘spear, spit’ (< ‘round object’): Latin veru ‘spit
(for roasting)’; Umbrian (acc. pl.) berva ‘(roasting-)spit’; Avestan grava-
‘staff’; Old Irish bir, biur ‘spear, spit’; Welsh ber ‘spear, lance, shaft, spit’.
152. Proto-Indo-European *lek’-/*lok’- ‘to leak; to run, drip, or trickle out; to wet,
to moisten’: Old Irish legaid ‘to melt, to melt away, to perish’; Welsh llaith
‘moist, damp’; Old Icelandic leka ‘to drip, to dribble, to leak’, leki ‘leakage,
leak’; Norwegian lekk ‘leak, leakage’; Middle Dutch leken ‘to leak’; Old
English leccan ‘to water, to irrigate, to wet, to moisten’; Middle High German
lëchen ‘to leak’, lecken ‘to leak; to run, drip, or trickle out’ (New High German
lecken). Lenghtened-grade in: Proto-Germanic *lēkjōn- ‘rivulet’ (?) > Faroese
lKkja ‘well, waterhole, waterspout’; Norwegian lKkje ‘rivulet, wooden water-
pipe’.
Northwest Caucasian:
A. Common Abkhaz *máta ‘a term referring to the processing of wool’:
Abzhywa a-máta-ra ‘a term referring to the processing of wool’.
B. Proto-Circassian *matʰa ‘basket, beehive’: Bžedux mātʰa ‘basket, bee-
hive’; Kabardian māta ‘basket, beehive’.
Northwest Caucasian:
A. Proto-Circassian *psə ‘string, cord, lace, strap, handle’: Bžedux -psə
‘string, cord, lace, strap, handle’, č’ʹāpsa ‘string, rope’; Kabardian psə
‘string, cord, lace, strap, handle’, k’āpsa ‘string, rope’; Temirgoy λapsə
‘leather strap for tying up shoes, shoelace’.
B. Common Abkhaz *psa ‘to tie up’: South Abkhaz a-č-áj-də-psa-la-ra ‘to
press, to lean against something’, a-gºə́-c’a-psa-ra ‘to press itself against
somebody, to cross the hands at the bosom’, a-c’a-psa-ra ‘to bend, to
kneel’, a-č-áj-k’ºa-psa-ra ‘to curl up, to fold up (wings)’; Abaza / Tapanta
pra-psá ‘curtain, apron’, pəra-psa-ra ‘to tie up through’, j-a-l-pəra-l-psa-d
‘she put on the apron’ (literally ‘she tied up the apron’).
C. (?) Ubykh *psášx ‘glue’.
Northwest Caucasian: Common Abkhaz *pátx̌ ʹa ‘horn used for drinking wine’:
South Abkhaz a-pátx̌ ʹ ‘horn used for drinking wine’.
160. Proto-Indo-European *seʔ(y/i)- (> *sē(y/i-)) ‘(vb.) to sift; (n.) sieve’ (*ʔ = *ə̯₁):
Greek ἤθω, ἠθέω ‘to sift, to strain’, ἠθμός ‘a strainer’; Welsh hidl ‘sieve’; Old
Icelandic sáld ‘sieve’, sKlda ‘to sift’; Norwegian saald ‘sieve’, sKlda ‘to sift’;
Swedish såll ‘sieve’, (dial.) sälda, sälla ‘to sift’; Danish saald, sold ‘sieve’,
(dial.) sKlde ‘to sift’; Lithuanian síetas ‘sieve’, sijóju, sijóti ‘to sift’; Old
Church Slavic *sějǫ, *sěti (*sějati) in pro-sějati ‘to sift, to winnow’, sito
‘sieve’; Russian síto [сито] ‘sieve, sifter, bolt, bolter, strainer’; Serbian sȉjati
‘to sift’, sȉto ‘sieve’. Note: The original meaning of Proto-Indo-European
*seʔ(y/i)- may have been ‘to divide, to separate’.
Northwest Caucasian:
A. Common Abkhaz *sa ‘to cut out (material)’: South Abkhaz a-sa-rá ‘to cut
out (material)’; Abaza / Tapanta sa-rá ‘to cut out (material)’. Perhaps also:
(1) Common Abkhaz *sa ‘piece (of food)’: South Abkhaz a-sá ‘piece (of
food)’. (2) Common Abkhaz *ssa ‘to cut in thin slices’: Bzyp a-ssa-rá ‘to
cut in thin slices’; Abzhywa a-r-ssa-ra ‘to cut in thin slices’.
B. Proto-Circassian *sa ‘knife’: Bžedux sa ‘knife’; Kabardian sa ‘knife’.
weave, to build’; Greek τέκτων (< *τέκστων) ‘carpenter’, τέχνη (< *τέκσνᾱ)
‘art, craft’; Armenian tʰekʰem ‘to bend, to shape’; Old Irish tál (< *tōks-lo-)
‘axe’; Old Icelandic þexla ‘adze’; Old High German dehsa, dehsala ‘axe,
poleaxe’ (New High German Dechsel); Lithuanian tašaũ, tašýti ‘to hew’; Old
Church Slavic tešǫ, tesati ‘to hew’; Russian Church Slavic tesla ‘carpenter’s
tool, adze’; Hittite (3rd sg. pres. act.) ták-ki-(e-)eš-zi ‘to join, to build’.
164. Proto-Indo-European *yoʔ-s- (> *yōs-) ‘to tie, to bind, to wrap, to gird’ (*ʔ =
*ə̯₁): Avestan yāsta- ‘girt, girded’, (3rd sg. pres.) y]ŋhayeiti ‘to gird’; Greek
ζώννῡμι ‘to gird, to gird around the loins’, ζωστός ‘girded’, ζωστήρ ‘a warrior’s
belt’, ζῶμα (< *ζωσ-μα) ‘that which is girded, a girded frock or doublet’, ζώνη
(< *ζωσ-νᾱ) ‘belt, girdle’, ζώστρα ‘encircling band or ribbon’; Albanian
n-gjesh ‘to gird, to put on (belt)’, gjeshse ‘ribbon, binder; tape’; Lithuanian
júosiu, júosti ‘to gird’, júostas ‘girded, girt’, júosta ‘belt, waistband’, juosmuõ
‘waist, loins’, juosjti ‘to wear a belt or girdle’; Old Church Slavic po-jašǫ, po-
jasati ‘to gird’, po-jasъ ‘belt’; Russian pójas [пояс] ‘belt’.
Northwest Caucasian: Common Abkhaz *ja ‘burden, pack’: South Abkhaz a-já
‘burden, pack’ (= ‘a collection of items tied up or wrapped; a bundle’).
Northwest Caucasian: Common Abkhaz *ba ‘to see’: South Abkhaz a-ba-rá ‘to
see’; Abaza / Tapanta ba-rá ‘to see’.
166. Proto-Indo-European *bʰel-/*bʰol-/*bʰl̥ - ‘to glitter, to gleam, to shine’ > ‘to see,
to look, to glance’: Old Icelandic blik ‘gleam, sheen’, blika, blíkja ‘to gleam, to
twinkle’, blígja ‘to gaze’, blígr ‘staring, gazing’; Swedish bliga ‘to gaze (at, on,
upon), to stare (at)’, blink ‘twinkle, twinkling, gleam, blink’; Middle English
blinken ‘to shine; to look at; to blink’; Old Frisian blika ‘to appear, to be
visible’; Dutch blikken ‘to glitter, to twinkle; to look at, to look into, to glance
at’, blik ‘regard, look, glance, view, glimpse’, blinken ‘to shine, to glitter’; New
High German blicken ‘to look’, Blick ‘glance’, blinken ‘to glitter, to gleam, to
shine; to flash, to blink, to twinkle, to sparkle’. Non-Germanic cognates
include: Tocharian B pilko ‘insight, view; look, glance’, A/B pälk- ‘to see, to
look at; to take heed of’ also ‘to shine, to be highlighted; to burn’; etc. Note:
There are numerous derivatives of Proto-Indo-European *bʰel-/*bʰol-/*bʰl̥ - ‘to
glitter, to gleam, to shine’ in the Indo-European daughter languages ⸺ only a
small sampling has been given here, specifically, those derivatives that deal
with ‘seeing, looking, glancing, etc.’ For more information, the etymological
dictionaries listed in the references should be consulted. See also the following
entry.
Northwest Caucasian:
A. Common Abkhaz *bla ‘eye’: South Abkhaz á-bla ‘eye’; Ashkharywa bla
‘eye’; Abzhywa a-bá-bla ‘eye’. Note: Chirikba (1996b:19) suggests that
the following may belong here as well: Common Abkhaz *bla-q’ʹa ‘to
stagger, to shake; to fall; to be bewildered’ (*bla ‘eye’ [?], *q’ʹa ‘to beat, to
strike’): South Abkhaz á-blaq’ʹa-ra ‘to stagger, to shake; to fall; to be
bewildered’. However, semantically, the following are far better
comparisons: (1) Common Abkhaz *balə́- in *balə́-bata ‘to move with
uncertainty’: South Abkhaz a-balə́bata-ra ‘to move with uncertainty’; and
Northwest Caucasian:
A. (1) Common Abkhaz *bla-q’ʹa ‘to stagger, to shake; to fall; to be
bewildered’: South Abkhaz á-blaq’ʹa-ra ‘to stagger, to shake; to fall; to be
bewildered’. (2) Common Abkhaz *balə́-bata ‘to move with uncertainty’:
South Abkhaz a-balə́bata-ra ‘to move with uncertainty’. (3) South Abkhaz
a-bla-xá-c’ // a-bəl-xá-c’ ‘giddiness, dizziness’. Note also: Common
Abkhaz *bla ‘eye’: South Abkhaz á-bla ‘eye’; Abzhywa a-bá-bla ‘eye’;
Ashkharywa bla ‘eye’.
B. Ubykh blaɣ̄ºá ‘blind’.
Northwest Caucasian: Common Abkhaz *də́sə ‘to become numb’: Bzyp a-də́s-
ra ‘to become numb’; Abzhywa a-də́s ‘paralysis’.
172. Proto-Indo-European *bʰes- ‘to crush, to grind (with the teeth)’: Sanskrit
(redup.) bábhasti ‘to chew, to masticate, to devour’; Greek ψάω ‘to rub, to
grate, to scratch; to stroke, to wipe’. Note: Beekes (2010.II:1665—1666)
considers the Greek forms he cites to be Pre-Greek in origin.
Northwest Caucasian:
A. Common Abkhaz *mác’a ‘locust; insatiable, gluttonous’: Abaza / Tapanta
mac’a ‘locust; insatiable, gluttonous’; South Abkhaz a-mác’a ‘insatiable,
gluttonous; locust’.
B. Ubykh ma:c’á ‘grasshopper’.
C. Proto-Circassian *mac’a ‘locust’: Bžedux māc’a ‘locust’; Kabardian
māc’a ‘locust’.
XVII. Clothing
Notes:
1. Kroonen (2013:66), Torp (1919:31), and de Vries (1977:46) reconstruct
Proto-Germanic *blahjōn- ‘cloth’, while Orël (2003:47) reconstructs
Proto-Germanic *blaxōn.
2. Assuming derivation from a Proto-Indo-European root *bʰel-/*bʰol-/*bʰl̥ -
‘to cover’, not further attested in the various Indo-European daughter
languages.
Northwest Caucasian: Common Abkhaz *qamə ‘fur coat’: Bzyp a-x̌ amə́ ‘fur
coat’; Abzhywa a-x̌ amə́ ‘fur coat’; Abaza / Tapanta qamə́ ‘fur coat’.
XVIII. Qualities
177. Proto-Indo-European *bʰengʰ- ‘to swell, to increase’, *bʰn̥ gʰ-u- ‘swollen, fat,
thick, dense; much, many; numerous, abundant’: Sanskrit bahú-ḥ ‘much,
abundant; many, numerous; abounding in; frequent; large, great, mighty’,
baṁhate ‘to grow, to increase’, (causative) baṁhayati ‘to cause to grow, to
increase, to strengthen, to fix, to make firm’; Hittite (adj.; nom. sg.) pa-an-ku-
uš ‘all (of), entire, complete; every’, (nom. sg.) pa-an-ku-uš ‘multitude, the
people, the masses’; Greek παχύς ‘thick, stout, massive; fat, great’; Latvian
bìezs ‘thick’.
Northwest Caucasian:
A. Common Abkhaz *baɣʹá ‘thick, dense, solid, strong’: South Abkhaz
a-baɣʹá ‘thick, dense, solid, strong’; Abaza / Tapanta baɣʹá ‘hard, solid,
strong; stingy (of men)’.
Notes:
1. Chirikba (1996b:14) writes Common Abkhaz *ba¦ʹá.
2. Kuipers (1975:12) writes Proto-Circassian *baĝə.
3. Proto-Indo-European *n̥ is reflected as *a in Northwest Caucasian.
180. Proto-Indo-European *hegʰ- [*hagʰ-] ‘(to be) bad, evil; to (cause) harm’ (*h =
*ə̯₄): Sanskrit aghá-ḥ ‘going wrong; mishap, evil; misdeed, a fault (sin, passion,
impurity, pain, suffering); evil, bad, sinful, subject to passion, miserable,
unclean’, aghávān ‘sinful’; Vedic aghāyati ‘to be malicious, to sin, to threaten’;
Avestan a¦ō ‘bad, evil’. Perhaps also: Gothic *agls ‘disgraceful’, *agljan ‘to
harm’; Old English egle ‘troublesome; horrible, repulsive, hideous, loathsome;
grievous, painful’, eglan ‘to trouble, to plague, to molest, to afflict’; Norwegian
egla ‘to bait, to goad, to heckle, to molest, to offend’ eglet(e) ‘cantankerous,
quarrelsome’.
Northwest Caucasian:
A. (1) Common Abkhaz *ága ‘fool’: South Abkhaz ága ‘fool’; (2) Common
Abkhaz *ga-ʒ́á ‘silly, fool’: Bzyp a-ga-ʒ́ə́ ‘silly, fool’; Abzhywa a-ga-ʒá
‘silly, fool’. Note: Assuming semantic development as in Russian duráckij
[дурацкий] ‘foolish, silly’, durák [дурак] ‘fool, dupe, silly person; ass;
simpleton, buffoon, clown; blockhead, dunce’, durítʹ [дурить] ‘to play the
fool, to be foolish’, durétʹ [дуреть] ‘to grow stupid’, durʹ [дурь]
‘obstinacy, folly, caprice, whim, extravagance’ from the same stem found
in durnój [дурной] ‘ugly; bad; ill; unsightly, ill-favored; vile, base,
wretched; evil, depraved’; etc.
B. Ubykh agʹa ‘bad, evil’.
Northwest Caucasian:
A. Proto-Circassian *k’ana: Kabardian k’āna ‘piece, lump’.
B. Common Abkhaz *k’ak’ánə ‘nut’: Abaza / Tapanta k’ak’an ‘nut’; South
Abkhaz a-k’ak’án ‘walnut’; Ashkharywa k’ak’án ‘walnut’.
beard, etc.), long (of hair), high (of grass)’; Kabardian k’ər ‘thick, dense (of
wool, beard, etc.), long (of hair), high (of grass)’.
184. Proto-Indo-European *k’ʷr̥ H-u- ‘heavy, weighty; great, large, extended, long;
grievous, serious; important, elevated’: Sanskrit gurú-ḥ ‘heavy, weighty; great,
large, extended, long; high in degree, vehement, violent, excessive, deep, much;
difficult, hard; grievous; important, serious, momentous; valuable, highly
prized; dear, beloved; haughty, proud; venerable, respectable; best, excellent’;
Latin gravis ‘heavy, weighty, burdensome; important, elevated, dignified;
grievous, painful, hard, harsh, severe, unpleasant’; Greek βαρύς ‘heavy,
weighty; impressive; difficult, wearisome, troublesome, oppressive’; Tocharian
A krāmärts, B kramartse ‘heavy’, B krāmär ‘weight, heaviness’.
Northwest Caucasian: Common Abkhaz *ma-za (*ma ‘to have’ ?) ‘wealth, big
amount of (valuable) possessions’: South Abkhaz a-máza-ra ‘wealth, big
amount of (valuable) possessions’; Ashkharywa (Apsua) maza-rá ‘wealth, big
amount of (valuable) possessions’.
mulsch ‘weak’. Perhaps also: Hittite (nom. sg.) mi-li-iš-ku-uš ‘weak; light,
unimportant’. Note: Ultimately derived from Proto-Indo-European *mel-/*mol-
/*ml̥ - ‘to crush, to grind’.
190. Proto-Indo-European *pʰoʔ(i/y)- ‘to swell, to fatten’ (*ʔ = *ə̯₁): Sanskrit páyate
‘to swell, to fatten, to overflow, to abound’, pī́van- ‘swelling, full, fat’; Greek
πῑ́ων ‘fat, rich’, πῖαρ ‘fat; any fatty substance, cream’; Old Icelandic feitr (<
Proto-Germanic *faitaz) ‘fat’, feita ‘to fatten’, feiti ‘fatness’; Old English fbtt
‘fat’; Old Frisian fatt, fett ‘fat’; Old Saxon feit ‘fat’.
192. Proto-Indo-European (prefix) *su- ‘well, good’: Sanskrit sú (also sū́ in the
Rigveda) ‘good, excellent, right, virtuous, beautiful, easy, well, rightly, much,
greatly, very, any, easily, quickly, willingly’ in su-kṛt-á-ḥ ‘a good or righteous
deed, a meritorious act, virtue, moral merit; a benefit, bounty, friendly
assistance, favor; good fortune, auspiciousness; reward, recompense’, su-kṛ́t-
‘doing good, benevolent, virtuous, pious; fortunate, well-fated, wise; making
good sacrifices or offerings; skillful’, su-kára-ḥ ‘easy to be done, easy to be
managed, easily achieving’, benevolence’, su-kára-m ‘doing good, charity, su-
divá-ḥ ‘a bright or fine day’, su-mánas- ‘well disposed’, etc.; Greek ὑ- in ὑ-γιής
‘sound, healthy’, ὑ-γίεια ‘soundness, health’, etc.; Old Irish su-, so- ‘good’ in
so-chor ‘good contract’, su-aitribthide ‘habitable’, so-lus ‘bright’, etc.; Welsh
hy- in hy-gar ‘well-beloved, lovable’, hy-dyn ‘tractable’, hy-fryd ‘pleasant’,
etc.; Old Icelandic sú- in sú-svort ‘nightingale’ (this word is obsolete in Modern
Icelandic); Lithuanian sū- in sū-drùs ‘luxuriant’, etc.; Old Church Slavic sъ- in
sъ-dravъ ‘healthy’, sъ-mrьtь (< *su-mr̥ tʰi-) ‘death’, etc.
196. Proto-Indo-European *bʰel-/*bʰl- ‘(vb.) to babble, to chatter; (n.) idle talk, idle
chatter’: Tocharian A plāc, B plāce ‘word, (idle) talk, speech; reply’. Perhaps
also Greek φλεδών ‘idle talk’, φλέδων ‘idle talker’, φλεδονεύομαι ‘to babble’,
φλέω (Hesychius) ‘to babble’, φληναφάω ‘to chatter, to babble’, φλήναφος,
φλῆνος ‘idle talk, nonsense; babbler’. Note: Beekes (2010.II:1577) considers
these and several other Greek forms to be of Pre-Greek origin.
Northwest Caucasian:
A. (1) Common Abkhaz (reduplicated) *bar-bár ‘(to) chatter, jabber, babble’:
South Abkhaz a-barbár-ra ‘(to) chatter, jabber; babble’. (2) Common
Abkhaz (reduplicated) *bər-bər (a variant of *bar-bár) ‘to grumble, to
growl’: Abaza / Tapanta (adv.) bər-bə́r-ħºa (adv.) ‘growling, grumbling’;
Abzhywa d-bər-bər-wa ‘be grumbling’.
B. Ubykh bərsə́r ‘noise, murmur, rumble (of a crowd)’.
Northwest Caucasian:
A. (1) Common Abkhaz *bəzə́ ‘tongue’: South Abkhaz a-bz ‘tongue’, (indef.
sg. bzə-k’, bzə-k’ə́), a-r-bza-ra ‘to lick’; Ashkharywa á-bəz ‘tongue’;
Abaza / Tapanta bzə ‘tongue’, (def. á-bəz; indef. sg. bzə-k’), r-bza-rá ‘to
lick’; (2) Common Abkhaz *bəz-šºá ‘language’: Abaza / Tapanta bəzšºá
‘language’; Ashkharywa a-bəzšºá ‘language’; South Abkhaz a-bəzšºá
‘language’; (3) Common Abkhaz *bəz-a(r)-ʒ́ə ‘news, rumor; praise’: Bzyp
a-bzáʒ́ ‘news, rumor; praise’; Abzhywa a-bza(r)ʒə́ ‘news, rumor; praise’;
(4) Common Abkhaz *bəzə-r-ga ‘to be put off (by too much praise)’
(*bəzə ‘tongue’, r- causative, *ga ‘to carry’): Bzyp a-bzərga-ra ‘to be put
off (by too much praise); to perform an exorcism’. Circassian loan in:
Bzyp a-bzamə́q’º ‘fool’; Abzhywa á-bzaməq’º ‘fool; deaf’; Abaza /
Tapanta bzamə́q’º ‘having poor knowledge of a foreign language; dumb;
unable to speak’; Akhutsa á-bzaməq’º ‘fool’. Note also: Ubykh bża:mə́q̄ ’º
‘dumb, mute’.
B. Ubykh bza ‘speech, language’, šʹəbzá ‘our language’, that is, ‘Ubykh’.
C. (1) Proto-Circassian *Pza ‘language’: Bžedux bza ‘language’; Kabardian
bza ‘language’; (2) Proto-Circassian *Pzagºə ‘tongue’: Bžedux bzagºə
‘tongue’; Kabardian bzagº ‘tongue’; (3) Proto-Circassian *Pzak:ºa ‘dumb
(without speech)’: Bžedux bzāk:ºa ‘dumb (without speech)’; Kabardian
bzāgºa ‘dumb (without speech)’; (4) Proto-Circassian *Pzay(a) ‘to lick’:
Bžedux bzāya, bzayə ‘to lick’; Kabardian bzay ‘to lick’.
Northwest Caucasian:
A. Common Abkhaz *gº(ə)rə́mə ‘to groan, to grumble’: Abaza / Tapanta
gºrəm ‘moan, groan’, gºrəm-ra ‘to moan, to groan; to moo, to bellow (of
animals)’; South Abkhaz a-gºrə́m-ra ‘to grumble, to mumble’.
B. Ubykh (reduplicated) *gºərgºə́rgº ‘the sound made by the rustling of water
or the rumble of wheels’.
201. Proto-Indo-European *k’eh-y- [*k’ah-y-] (> *k’āy-) ‘to caw, to croak’ (*h =
*ə̯₄): Sanskrit gā́ yati ‘to sing’, gāya-ḥ ‘song’, gā́ thā ‘song, verse’; Lithuanian
giedóti ‘to sing’; Old Russian gajati ‘to caw, to croak’.
Northwest Caucasian:
A. Proto-Circassian *k’ə(r)ǧə ‘to squeak, to creak’: Bžedux č’ʹərǧə ‘to
squeak, to creak’; Kabardian k’əǧ ‘to squeak, to creak’.
B. Common Abkhaz (reduplicated) *k’ar-k’arə ‘to crackle’: South Abkhaz
á-k’ark’ar-ra ‘to cackle’. Note: The Indo-European forms may also be
compared with Common Abkhaz *q’ərə ‘to croak, to caw’ (see below).
Northwest Caucasian:
A. (1) Common Abkhaz (reduplicated) *wə́wə ‘to howl’: South Abkhaz
a-wwə́-ra ‘to howl’; Abaza / Tapanta wə́w-ra ‘to howl’, wəw ‘howl’. (2)
Common Abkhaz *wáwə: Abaza / Tapanta waw ‘cry’; South Abkhaz a-
wáw ‘weeping, crying (at funerals)’.
B. Ubykh wəw- ‘to howl’, as in áwa wəwə́n ‘the dog is howling’.
Note also:
Northwest Caucasian: Ubykh wax- ‘to shout, to cry out’ (sǝwaxǝ́n ‘I cry out’),
waxǝ́ ‘shout, cry’ in waxǝq’ak’ʹa ‘the sound of crying, shouting’.
Notes:
1. The second entry is an alternative to the initial proposal. It requires that a
different laryngeal be reconstructed for the Proto-Indo-European root.
2. Ubykh x corresponds to *‿ ħh (= *ə̯₂) in Proto-Indo-European.
206. Proto-Indo-European *wer-/*wor- ‘to say, to speak, to tell’: Greek εἴρω (<
*+ερɩ̯ ω) ‘to say, to speak, to tell’; Hittite (3rd sg. pres.) ú-e-ri-ya-zi ‘to invite, to
summon, to name’; Palaic (3rd sg. pres.) ú-e-er-ti ‘to say, to call’; Latin verbum
‘word’; Gothic waurd ‘word’; Old Icelandic orð ‘word’, orðigr ‘wordy’, yrða
‘to speak’; Old English word ‘word’, ge-wyrd(e) ‘conversation’, wordig
‘talkative’; Old Saxon word ‘word’; Dutch woord ‘word’; Old High German
wort ‘word’; Old Prussian (nom. sg. m.) wīrds, wirds ‘word’ (acc. sg. m.
wirdan); Lithuanian var͂ das ‘name’.
Northwest Caucasian:
A. Common Abkhaz *war-šº/sár ‘to speak noisily, loudly’: Bzyp a-war-šºár
‘to speak noisily, loudly’; Abaza / Tapanta war-sár ‘to speak noisily,
loudly’.
B. Ubykh wárada ‘song, tune’, wárada sq’án ‘I sing’.
XX. Numerals
Northwest Caucasian:
A. Common Abkhaz *ja-nǝ- ‘all, whole’: Abaza / Tapanta ján-la ‘whole (of
time term)’; Bzyp jan-gʹ ‘always, all the time’.
B. Proto-Circassian *yanǝ ‘whole’: Kabardian yan ‘whole (for example,
day)’.
Now, as it happens, the basic stem *ʔoy- ‘single, alone, solitary; one’ extracted
from the three extended forms given above has a solid Nostratic etymology (cf.
Bomhard 2021.3:804—806, no. 681, for details). Related forms are found in
Afroasiatic (specifically, Semitic [Arabic] and Berber), Uralic (specifically,
Samoyed), and Altaic / Transeurasian (specifically, Tungus [Oroch]). This
indicates that the stem was ancient in Proto-Indo-European and that, therefore,
Proto-Indo-European must have been the source language from which the term
was borrowed by Northwest Caucasian.
As an aside, it may be noted that there must have been a certain amount of
fluidity in early Proto-Indo-European in the expression of the number ‘one’.
This is based upon the fact that there are competing terms attested in the
various Indo-European daughter languages. First, there are the derivatives of
the stem *ʔoy-, discussed above. Then, there was the stem *sem-, which served
as the basis for the following Greek and Armenian forms: Attic (nom. sg. m.)
εἷς ‘one’, Doric ἧς ‘one, Cretan ἔνς (< *ἕνς < *ἕμς < *sems) ‘one’; Attic (f.) μία
(< *σμ-ια) ‘one’; Armenian mi ‘one’. Next, there was the stem *pʰer-, which
served as the basis for the ordinal number in the daughter languages, thus:
*pʰer-/*pʰr̥ - ‘first’ (extended forms: *pʰr̥ H-wo-, *pʰr̥ H-mo-, *pʰrey-mo-, *pʰrey-
wo-, *pʰroH-tʰo-, *pʰroH-mo-, etc.). Finally, there was the stem *si-H, *sy-o-,
which served as the basis for: Hittite *šia- ‘one’ (nom. sg. c. 1-iš, 1-aš; acc. sg.
1-an; etc.); Greek (Homeric) (f.) ἴα ‘one’ (cf. Kloekhorst 2008:750—751) (see
below).
208. Proto-Indo-European *si-H, *sy-o- ‘one’: Hittite *šia- ‘one’ (nom. sg. c. 1-iš,
1-aš; acc. sg. 1-an; etc.); Greek (Homeric) (f.) ἴα ‘one’.
Northwest Caucasian:
A. Proto-Circassian *Tq’º(a) ‘two’: Kabardian t’ʔºə ‘two (twice)’; Bžedux
t’º(a) ‘two (twice)’; Temirgoy t’ºə ‘two’; Ubykh t’q’ºa ‘two’. Note: In his
2007 review of Chirikba’s monograph Common West Caucasian, Sergej
Starostin reconstructs Proto-Circassian *ṭʡʷə ‘two’.
B. Abkhaz ʕºə (< *tʕºə < *t’q’ºə) ‘two’ (personal communication from John
Colarusso).
C. Ubykh t’q’ºá ‘two’.
XXI. Measurement
Notes:
1. According to Orël (1998:178), Albanian kënd, kand ‘corner, angle; seam,
edge, border’ is an early borrowing from Proto-Slavic *kǫtъ ‘corner’ (cf.
Russian kut [кут] ‘corner, blind alley’; Serbo-Croatian kȗt ‘corner, angle’;
Slovenian kǫ́t ‘corner’; Bulgarian kăt ‘corner, angle’; Czech kout ‘corner’;
Polish kąt ‘corner’), while Meyer (1891:174) derives it from Italian canto
‘corner, angle’. However, Derksen (2008:244) derives Proto-Slavic *kǫtъ
from Balto-Slavic *komp- and compares Lithuanian kam͂ pas ‘corner, angle;
nook’, thus invalidating the comparison with Proto-Slavic *kǫtъ.
2. The comparison of Albanian kënd, kand with Greek κανθός was suggested
by Mann (1984—1987:470), who reconstructs Proto-Indo-European
*kanthos, -us; *kant- ‘side, edge, corner’. Mann reconstructs *-th- to
accommodate the Celtic and Balto-Slavic forms he includes in his
etymology.
3. According to Beekes (2010.I:635—636) and Frisk (1970—1973.I:776—
777), there is no Indo-European etymology for Greek κανθός ‘corner of the
eye’. Beekes assumes that it is Pre-Greek in origin. Boisacq (1950:406)
reconstructs Proto-Indo-European *qanth- and also compares Proto-Slavic
*kǫtъ, in addition to Welsh cant ‘circle; rim, border, edge, boundary; tire,
belt, girdle, girth’ and Breton kant ‘circle, disk’, but this is questioned by
Chantraine (1968—1980:I:492). Chantraine also mentions the possibility
that Greek κανθός may be Pre-Greek in origin.
4. The comparison of Greek κανθός with the Celtic forms mentioned above
has been rightly rejected. Thus, we are left with the Albanian and Greek
forms as the only two possible candidates for inclusion here. Substrate
origin cannot be ruled out for Greek κανθός, while Albanian kënd, kand
may ultimately be a loanword after all, though none of the theories
advanced so far are convincing.
5. Relationship to the following (no. 209) (Proto-Indo-European *kʰan-tʰ-
[/*kʰn̥ -tʰ-]) unknown.
Notes:
1. Relationship to the preceding (no. 208) (Proto-Indo-European *kʰan-dʰ-
[/*kʰn̥ -dʰ-]) unknown.
2. Not in Falileyev 2000 or Matasović 2009.
Notes:
1. Greek μέτρον (< *metʰ-ro-) ‘measure, goal, length, size, limit; meter’
(Greek loanword in Latin metrum ‘poetic rhythm, meter’) may belong here
as well, assuming that it is derived from a different Proto-Indo-European
root than that preserved in μήτρα ‘areal measure’ (cf. Sanskrit mā́ -tra-m
‘measure, quantity, sum, size, duration, etc.’) (< Proto-Indo-European
*meE- ‘to measure’).
2. It appears that there were several different roots for ‘to measure’ in Proto-
Indo-European: (1) *met’- (traditional *med-); (2) *meʔ- (traditional *mē-;
*meə̯₁-; *meh₁-; *me¦-; etc.); (3) *metʰ- (traditional *met-). Cf. Derksen
2015:307.
213. Proto-Indo-European *ʔem- ‘to grab, to grip, to take; to get, to obtain’ (*ʔ =
*ə̯₁): Latin emō ‘to buy, to purchase; to take’; Lithuanian im̃ ti ‘to take’; Old
Church Slavic jęti ‘to take’, imati ‘to take, to gather’, iměti ‘to have’; Russian
imátʹ [имать] (dial.) ‘to have, to possess’, imétʹ [иметь] ‘to have, to possess, to
own; to get, to obtain’; Czech jímati ‘to take, to seize’; Serbo-Croatian jéti ‘to
take’, ìmati, imjeti ‘to have’.
214. Proto-Indo-European *ʔepʰ-/*ʔopʰ- ‘to take, to grab’ (*ʔ = *ə̯₁): Latin apīscor
‘to seize, to grasp; to get, to obtain’, apiō ‘to tie, to fasten’; Hittite (3rd sg. pres.
act.) e-ep-zi ‘to take, to seize, to grab, to pick, to capture’; Sanskrit āpnóti ‘to
reach, to overtake’.
215. Proto-Indo-European *ʔes-/ʔs- ‘to be’ (*ʔ = *ə̯₁): Hittite (3rd sg. pres. act.)
e-eš-zi ‘he/she/it is’; Sanskrit (sg.) ásmi ‘I am’, ási ‘you are’, ásti ‘he/she/it is’,
(pl.) smás ‘we are’, sthá ‘you are’, sánti ‘they are’; Avestan asti ‘he/she/it is’;
Greek (Homeric) εἰμί ‘I am’; Latin est ‘he/she/it is’; Umbrian est ‘he/she/it is’;
Venetic est ‘he/she/it is’; Old Irish is ‘he/she/it is’; Gothic ist ‘he/she/it is’; Old
Icelandic es ‘he/she/it is’; Old Lithuanian ẽsti ‘he/she/it is’; Old Church Slavic
jestь ‘he/she/it is’.
Notes:
1. Starostin—Nikolayev (1994: 663) compare Ubykh šʹǝ- ‘to be, to become’
with the following: Abkhaz -χa- ‘to be, to become’, Abaza / Tapanta -χa-
‘to be, to become’, used in compounds. However, this proposal seems
unlikely in view of the sound correspondences established by Chirikba
(1996a: 174—178), according to which Common Northwest Caucasian *šʹ
becomes Common Abkhaz *šʹ, Common Circassian *šʰʹ/*š:ʹ, Ubykh šʹ. It
is Chirikba’s views that are followed here.
2. Chirikba (1996a:264) also compares Common Circassian *šʰʹǝ-šʰʹǝ ‘to be
from, to belong to, to be part of’ (*šʰʹǝ- locative prefix). Not in Kuipers
1975.
216. Proto-Indo-European *ʔey-/*ʔoy-/*ʔi- ‘to go’ (*ʔ = *ə̯₁): Greek (1st sg. pres.)
εἶμι ‘I go’, (1st pl. pres.) ἴμεν ‘we go’; Sanskrit (1st sg. pres.) émi ‘I go’, (3rd
sg. pres.) éti ‘goes’, (1st pl. pres.) imáḥ ‘we go’, (3rd pl. pres.) yánti ‘they go’,
(3rd sg. pres.) yā́ ti ‘goes, moves, rides’; Latin (1st sg. pres.) eō ‘I go’; Old
Lithuanian (3rd sg. pres.) eĩti ‘goes’; Old Prussian (3rd sg. pres.) ēit ‘goes’,
per-ēit ‘comes’; Old Church Slavic ido˛, iti ‘to go’; Luwian (3rd sg. pres.) i-ti
‘goes’; Hittite (imptv.) i-it ‘go!’; Tocharian A (1st pl.) ymäs ‘we go’, B (1st sg.)
yam, yaṁ ‘I go’.
Northwest Caucasian: Common Abkhaz *jə ‘to come, to go’: Abaza / Tapanta
ɦá-j-ra ‘to come’, na-j-ra ‘to go’ (na- ‘thither’); South Abkhaz aá-j-ra ‘to
come’, a-ná-j-ra ‘to go’.
Northwest Caucasian: Common Abkhaz *ba ‘dry’: South Abkhaz a-ba-rá ‘to
dry up’; Abaza / Tapanta a-ba-rá // bá-x̌ -ra ‘to dry up’, ba-x̌ , ba-p ‘dry’.
218. Proto-Indo-European *bʰek’-/*bʰok’- ‘to cut or split apart, to break apart’, (with
nasal infix) *bʰenk’-/*bʰonk’-: Sanskrit bhanákti ‘to break, to shatter’, bhagna-ḥ
‘broken, broken down, broken to pieces, shattered; etc.’; Armenian bekanem ‘to
break’; Old Irish bongid ‘to break, to reap’. Note: A slightly different root with
a similar semantic range can be reconstructed as well: Proto-Indo-European
*bʰak’- ‘to divide into parts, to apportion, to distribute’: Sanskrit bhájati ‘to
divide, to distribute; to receive; to enjoy’; Avestan bag- (bažaw) ‘to distribute’;
Greek φαγεῖν ‘to eat, to devour’; Tocharian A pāk, B pāke ‘part, portion’. For
details, cf. Rix 2001:65 and 66—67.
Note: For the semantics, cf. Old Icelandic þrúga ‘to press’, probably from the
same stem found in Welsh trychu ‘to cut, to hew, to pierce, to lop’;
Lithuanian trū́ kstu, trū́ kti ‘to rend, to break, to burst’, trū̃kis ‘crack, cleft,
gap’ (cf. Orël 2003:427 Proto-Germanic *þrūᵹanan). Cf. also Buck
1949:§9.342 press (vb.).
Old High German bluhhen ‘to burn, to light up’; Old English blysa ‘torch, fire’;
Middle Irish blosc ‘clear, evident’, bloscad ‘radiance’; Czech blčeti ‘to flash, to
blaze’, blýskati ‘to lighten, to flash’; Polish błysk ‘lightning’.
Northwest Caucasian:
A. Proto-Circassian *Pla ‘to burn, to shine (intr.)’: Bžedux bla ‘to burn, to
shine (intr.)’; Kabardian bla ‘to burn, to shine (intr.)’.
B. Common Abkhaz *bələ́ ‘to burn’: Abaza / Tapanta bəl-rá ‘to burn, to put
into fire’, blə́bəl ‘very hot’, (reduplicated) blə́bəl-ra ‘to be (very) hot; to
burn (of a burn)’, a-blə́-ra ‘the place of burn, fire’; Bzyp a-blə́-ra ‘the
place of burn, fire’; South Abkhaz a-bəl-t’ºə́ ‘firewood’, a-bəl-rá ‘to burn,
to put into fire’; Ashkharywa a-bəl-t’á ‘firewood’.
221. Proto-Indo-European *bʰen- ‘to slay, to wound’: Gothic banja ‘strike, blow,
wound’; Old Icelandic bani ‘death, murder’, bana ‘to kill’, ben ‘mortal wound;
small bleeding wound’, bend ‘wound’; Old English bana ‘killer, slayer,
murderer’, benn ‘wound, mortal injury’; Old Frisian benethe ‘(accusation of)
homicide’; Old Saxon baneđi ‘mourning after a murder, death’; Old High
German bano ‘death, destruction’; Avestan bąn- ‘to make ill, to afflict’. For
discussion, cf. Kroonen 2013:51; Orël 2003:35 *baniþō and 35—36 *banjo; De
Vries 1977:32; Boutkan—Siebinga 2013:38.
Northwest Caucasian:
A. Common Abkhaz *bər(tə) ‘to reel, to stagger; to be confused, bewildered’:
South Abkhaz á-bər-ra ‘to stagger, to reel; to be confused, bewildered’;
Abaza / Tapanta bərt-rá ‘to reel, to stagger’.
B. Ubykh bar- ‘to stumble, to slip’.
Northwest Caucasian: Common Abkhaz *bza ‘alive, life’: South Abkhaz a-bzá
‘alive’, a-bzá-za-ra ‘life’; Abaza / Tapanta bza ‘alive’, bzá-za-ra ‘life’.
225. Proto-Indo-European *bʰit’- ‘to split, to cleave’ (also, with n-infix, *bʰint’-):
Sanskrit (1st sg.) bhinádmi ‘to split, to cleave, to pierce’ (3rd pl. bhindánti);
Latin findō ‘to split, to cleave, to separate, to divide’. Full-grade (*bʰeyt’-) in:
Gothic *beitan ‘to bite’; Old English bītan ‘to bite; to cut, to wound’.
Note: For the semantics of the Northwest Caucasian forms, cf. Buck 1949:
§4.40 breast (front of chest); §4.41 breast (of woman); §12.33 top.
227. Proto-Indo-European *dʰeʔ-/*dʰoʔ- (> *dʰē-/*dʰō-) ‘to put, to place’ (*ʔ = *ə̯₁):
Sanskrit (reduplicated) dadhā́ ti ‘to put, to place, to set, to lay’; Greek
(reduplicated) τίθημι ‘to set, to put, to place’; Latin faciō ‘to make, to build, to
construct (from parts, raw materials, etc.)’; Old English dōn ‘to make, to act, to
perform; to cause’; Old High German tuon ‘to do, to make’; Lithuanian dedù,
djti ‘to put, to place, to lay’; Hittite (3rd sg. pres. act.) da-a-i ‘to lay, to put, to
place’; Tocharian A tā-, B täs-/tättā- ‘to put, to place, to set’.
Northwest Caucasian: Common Abkhaz *də ‘to join or attach together’: South
Abkhaz á-d-ra ‘to instruct, to commission someone to do something; to attach
something/someone to’, (preverb) d(ə)- ‘to attach; doing or being before
something’, aj-d-ra ‘to be together’; Abaza / Tapanta (preverb) d(ə)- ‘to attach;
doing or being before something’.
Northwest Caucasian: (1) Common Abkhaz *darə́ ‘to spin’: South Abkhaz
á-dar-ra ‘to spin with a double thread’. (2) Common Abkhaz (reduplicated)
*da(r)dərə́ ‘spindle’: Abaza / Tapanta dadər-ɣºə́ ‘spindle’; South Abkhaz
a-dardə́/a-dərdə́ ‘spindle’.
230. Proto-Indo-European *dʰuH- (> *dʰū-) ‘to shake, to shake off, to agitate’
(reduplicated *dʰu-dʰuH-): Sanskrit dhūnóti, dhūnuté, dhuváti ‘to shake, to
shake off, to remove; to agitate, to cause to tremble’ (perfect dudhuve; intensive
dodhūyate, dodhoti, dodhavīti), dhūtá-ḥ ‘shaken’; Greek θῡ́ω, θῡ́νω ‘(of any
violent motion:) to rush on or along; to storm, to rage’, θῡμός ‘spirit, courage,
anger, sense’.
Notes:
1. Proto-Indo-European *u is reflected as *ǝ in Northwest Caucasian.
2. Northwest Caucasian *ʒ = Proto-Indo-European *dʰ.
Northwest Caucasian:
A. Proto-Circassian *ga ‘bad, insufficient, lacking’: Bžedux -ʒʹa ‘bad,
insufficient, lacking’; Kabardian -ga ‘bad, insufficient, lacking’.
B. Common Abkhaz *gə ‘to lack something’: South Abkhaz á-g-x̌ a-ra ‘to
lose flesh (tr.), to be late (intr.); to lack something’, a-g-rá ‘defect, lack of
something’; Abaza / Tapanta g-x̌ a-ra ‘to lack’.
C. Ubykh gʹ(a)- ‘to lack’.
Northwest Caucasian: Common Abkhaz *gə́la ‘to stand’: South Abkhaz a-gə́la-
ra ‘to stand’; Ashkharywa gə́la-ra ‘to stand’; Abaza / Tapanta gə́l-ra ‘to stand’.
grasp, to seize, to apprehend’; Old Icelandic grípa ‘to grasp, to seize’, grip ‘a
grip, grasp’; Old English grīpan ‘to seize, to take, to apprehend’, gripe ‘grasp,
grip, seizure’, grāp ‘grasp, grip’; Old Saxon grīpan ‘to grasp, to seize’; Old
High German grīfan ‘to grasp, to seize, to catch (hold of)’ (New High German
greifen); Middle High German grif ‘grip, grasp, hold; catch, clutch, snatch;
handful; handle, knob, lever’ (New High German Griff). Middle English
graspen ‘to seize with the hand’. Sanskrit gṛbhṇā́ ti ‘to grasp, to seize, to hold’.
Lithuanian griebiù, griẽbti ‘to seize’.
Northwest Caucasian:
A. Proto-Circassian *gələ ‘(to feel) ticklish’; Bžedux ləʒʹə (< *ʒʹələ) ‘(to feel)
ticklish’; Kabardian gəl, gəl-k’əl ‘(to feel) ticklish’.
B. Ubykh gʹə-l- ‘to be delighted’ (caus. asə-gʹə́lən).
Northwest Caucasian:
A. Proto-Circassian *gal(a) ‘to slip, to (slip and) fall’: Bžedux ʒʹāla ‘to slip,
to (slip and) fall’; Kabardian gāla ‘to slip, to (slip and) fall’, xa-gal ‘to fall
out of’.
B. (1) Common Abkhaz *gʹalá ‘to swing, to reel, to stagger; to gad about’:
South Abkhaz á-gʹala-ra ‘to swing, to reel, to stagger; to gad about’;
Ashkharywa gʹála-ra ‘to idle, to loaf’. (2) Common Abkhaz *gʹal-də́źə
‘idle, lounger; awkward, clumsy’: Bzyp a-gʹaldə́ź ‘idle, lounger; awkward,
clumsy’; South Abkhaz á-gʹaldəz-ra ‘to idle, to loaf; to droop, to dangle
(of something heavy)’. (3) Common Abkhaz (reduplicated) *gʹalá-gʹalá ‘to
dangle’: South Abkhaz a-gʹalgʹala-rá ‘to dangle’.
German gund- ‘battle, war’; Old Church Slavic gonjǫ, goniti ‘to chase, to
persecute’; Russian (dial.) gonítʹ [гонить] ‘to persecute’; Lithuanian genù, giñti
‘to drive’, geniù, genjti ‘to lop, to prune, to trim’.
Northwest Caucasian:
A. Common Abkhaz *gºa ‘to push, to shove’: South Abkhaz á-gºa-ra ‘to
push, to shove’; Abaza / Tapanta á-gºa-ra ‘to push, to shove’.
B. Proto-Circassian *gº(a) ‘to pound, to husk (maize, millet, etc.)’: Bžedux
gº(a) ‘to pound, to husk (maize, millet, etc.)’; Kabardian gºə ‘to pound, to
husk (maize, millet, etc.)’.
Northwest Caucasian:
A. Proto-Circassian *gºa ‘to fill, to stuff, to cram’: Temirgoy gºa ‘to fill, to
stuff, to cram’. Semantic development as in Sanskrit cited above.
B. Perhaps also preserved in Common Abkhaz *gºálə ‘clod; goiter, wen’ (<
‘that which is swollen’): South Abkhaz a-gºál ‘clod’; Abaza / Tapanta gºal
‘goiter, wen’ (medical term). Semantic development as in the Germanic
forms cited above.
Notes:
1. The material from the daughter languages pointing to a Proto-Indo-
European root meaning ‘wealth, riches’, though often compared with the
above forms, appears to belong to a different root: *Ḫopʰ- (*Ḫ = a
laryngeal preserved in Hittite, most likely *ə̯₃ here [cf. Hittite (adj.)
ḫappina- ‘rich’; Latin ops ‘wealth, power’, opulentus ‘rich, wealthy;
powerful, mighty’; Sanskrit ápnas- ‘possession, property’ (same form as
given above, but with a different meaning); Avestan afnah-vant- ‘rich in
property’]) (cf. Kloekhorst 2008b:296—297; Mayrhofer 1986—2001.I:88;
De Vaan 2008:431).
2. Greek ἄφενος ‘riches, wealth, plenty’ is best explained as a borrowing.
243. Proto-Indo-European *hew- [*haw-] ‘to grow, to increase (in quantity or size)’
(only in extended stems: I *hew-k’(s)- [*haw-k’(s)-] and II *hw-ek’(s)-) (*h =
*ə̯₄): Sanskrit vakṣáyati ‘to grow, to increase, to become tall; to accumulate, to
be great or strong, to be powerful’, ójas- ‘bodily strength, vigor, energy,
ability’, ojmán- ‘strength’, ukṣá-ḥ ‘large’; Greek αὔξω (= αὐξάνω) ‘to make to
grow, to increase’, (poetic) ἀ(+)έξω ‘to make to grow, to increase, to foster, to
strengthen; to heighten, to multiply’, αὔξησις ‘growth, increase’; Latin augeō
‘to increase in quantity or size, to make greater, to enlarge, to extend, to swell’,
auctus ‘an increasing, augmenting; increase, growth, abundance’, augmentum
‘the process of increasing’; Gothic aukan ‘to increase’, wahsjan ‘to grow’;
Lithuanian áugu, áugti ‘to grow, to increase’, áukštas ‘high, tall, lofty’;
Tocharian A ok- ‘to grow, to increase’, B auk- ‘to grow, to increase’, auki
‘increase’, auks- ‘to sprout, to grow up’.
Northwest Caucasian: (1) Common Abkhaz *awə́ ‘to get, to obtain’: South
Abkhaz aw-rá ‘to get, to obtain, to manage, to agree; to ripen (of fruit)’; Bzyp
aj-ə́w-ra ‘to get, to obtain, to manage, to agree; to ripen (of fruit)’; Abaza /
Tapanta aw-rá ‘to get, to obtain, to manage, to agree’, j-aw-ra ‘to ripen’. (2)
Common Abkhaz *awə́: South Abkhaz aw (indef. sg. awə́-k’) ‘long’; Abaza /
Tapanta awə́ (indef. sg. awə́-k’) ‘long’.
244. (1) Proto-Indo-European *hey- [*hay-] ‘to give, to divide, to distribute’ (*h =
*ə̯₄): Hittite (3rd pres. sg.) pa-a-i ‘to give’ (< *pe-+ai-); Tocharian A (inf.) essi,
B (inf.) aitsi ‘to give’; Greek (poet.) αἴνυμαι ‘to take’. (2) Proto-Indo-European
*hey-tʰo- [*hay-tʰo-], *hey-tʰi- [*hay-tʰi-] ‘part, portion, share’ (*h = *ə̯₄):
Avestan aēta- ‘the appropriate part’; Greek αἶσα (< *αἰτɩ̯ α) ‘a share in a thing;
one’s lot, destiny; the decree, dispensation of a god’; Oscan (gen. sg.) aeteis
‘part’.
245. Proto-Indo-European *Hyeʔ- (> *yē-) ‘to throw, to hurl, to send forth’ (*ʔ =
*ə̯₁): Greek ἵημι (< *Hi-Hyeʔ-mi) ‘to send forth, to throw, to hurl; to release, to
let go’; Latin iaceō ‘to lie down, to recline’, iaciō, iēcī ‘to propel through the
air, to throw, to cast; to toss, to fling, to hurl; to throw down or onto the ground;
to throw off; to throw away’; Hittite *yezzi ‘to send’ in: (3rd sg. pres. act.)
pé-i-e-ez-zi ‘to send there’, (3rd sg. pres. act.) u-i-e-ez-zi ‘to send here’. Note:
The Hittite forms contain preverbs: pe- ‘thither, there’, u- ‘hither, here’.
Northwest Caucasian: Common Abkhaz *ja ‘to lie (down)’: South Abkhaz
a-ja-rá ‘to lie (down)’. Note: Assuming semantic development as in Latin
iaceō ‘to lie down, to recline’ cited above (cf. Buck 1949:§12.14 lie).
246. Proto-Indo-European *kʰeh-m- [*kʰah-m-] > *kʰām- ‘to wish, to desire, to long
for’ (*h = *ə̯₄): Sanskrit kam- (causative kāmáyati, -te) ‘to wish, to desire, to
long for; to love, to be in love with; to have sexual intercourse with’, kamála-ḥ
‘desirous, lustful’, kā́ ma-ḥ ‘wish, desire, longing; affection, love; having a
desire for, desiring’; Avestan kāma- ‘wish, desire’; Old Persian kāma- ‘wish,
desire’; Latvian kãmêt ‘to hunger, to be hungry’.
248. Proto-Indo-European *kʰm̥ H- ‘to work, to toil, to labor’: Sanskrit śā́ myati ‘to
toil at, to exert oneself; to grow calm, to pacify’ (originally ‘to be tired’),
(participle) śān-tá-ḥ ‘calmed, pacified, stilled’; Greek κάμνω ‘to work, to labor,
to toil, to be weary’.
254. Proto-Indo-European *kʷʰatʰ- ‘to move vigorously to and fro, to shake, to rock,
to agitate’ (Latin only): Latin quatiō ‘to move vigorously to and fro, to shake,
to rock, to agitate’, quassus ‘shaking’. Note: Not related to Greek πάσσω (<
*πάσ-τι̯-ω) (Attic πάττω) ‘to strew, to sprinkle’, πάσμα ‘sprinkling; (medic.)
powder’, παστέος ‘to be besprinkled’, παστός ‘sprinkled with salt, salted’.
Northwest Caucasian: Common Abkhaz *kºaćá ‘to stir, to move (aside)’: Bzyp
a-kºaća-ra ‘to stir, to move (aside)’; Abzhywa a-kºaća-rá ‘to stir, to move
(aside)’.
255. Proto-Indo-European *k’ʷeh- [*k’ʷah-] (> *k’ʷā-) ‘to walk, to go’ (*h = *ə̯₄):
Sanskrit (redup.) jí-gā-ti, (aor.) á-gā-t ‘to go’; Avestan (aor.) gāt̰ ‘to walk, to
go’; Armenian kam (< *k’ʷeh-mi [*k’ʷah-mi] > *k’ʷā-mi) ‘to stay, to stand, to
halt; to stop, to rest; to wait; to appear; to dwell’; Greek (redup. 3rd sg. pres.)
*βί-βᾱ-τι ‘to go’, (Attic) (1st sg.) βίβημι ‘to go’, (Homeric) (ptc.) βιβᾱ́ς
‘walking’, (Laconian) (3rd pl.) βίβαντι ‘to go’; Lithuanian (dial.) góti ‘to rush,
to hurry’; Latvian (1st sg. pret.) gāju ‘to go’.
Northwest Caucasian:
A. Common Abkhaz *k’ºabá ‘to wash, to bathe’: South Abkhaz á-k’ºaba-ra
‘to wash, to bathe’; Abaza / Tapanta k’ºaba-rá ‘to wash, to bathe’.
B. Ubykh k’ºaba- ‘to wash, to bathe’.
Northwest Caucasian: Common Abkhaz *k’ºaħa ‘to knead (dough, clay, mud,
etc.); to trample, to stamp’: South Abkhaz á-k’ºaħa-ra, a-k’ºaħa-rá ‘to knead
(dough, clay, mud, etc.); to trample, to stamp’; Abaza / Tapanta k’ºħa-ra ‘to
knead (dough, clay, mud, etc.); to trample, to stamp’.
259. Proto-Indo-European *k’ʷes- ‘to extinguish’: Lithuanian gestù, gèsti ‘to go out,
to die out, to become dim’; Old Church Slavic u-gasiti ‘to put out’.
Northwest Caucasian:
A. Proto-Circassian *k’ºasa ‘to go out (as fire, light); to escape, to run away,
to desert, to elope’: Bžedux k’ºāsa ‘to go out (as fire, light)’; Kabardian
k’ºāsa ‘to escape, to run away, to desert, to elope’.
B. Common Abkhaz *k’ºášə ‘to harden, to be petrified (of wood); to be
reduced to ashes; to be annihilated’: South Abkhaz a-k’ºáš mca ‘fire (mca)
made of hardened wood’, a-k’ºáš-x̌ a-ra ‘to harden, to be petrified (of
wood); to be reduced to ashes; to be annihilated’.
260. Proto-Indo-European *le‿ ħh- [*la‿ħh-] (extended form *le‿ ħh-w/u- [*la‿ħh-w/u-])
‘to pour, to pour out (liquids)’ (*‿
ħh = *ə̯₂): Hittite laḫ- in: (nom. sg.) la-aḫ-ni-iš
‘flask, flagon, frequently of metal (silver, gold, copper)’ (acc. pl. la-ḫa-an-ni-
uš), (1st sg. pret.) la-a-ḫu-un ‘to pour, to pour out (liquids)’, (2nd sg. imptv.)
la-a-aḫ ‘pour!’; laḫ(ḫ)u- in: (3rd sg. pres.) la(-a)-ḫu(-u)-wa(-a)i, la-ḫu-uz-zi, la-
a-ḫu-u-wa-a-iz[-zi] ‘to pour (liquids, fluids; containers of these); to cast
(objects from metal); to flow fast, to stream, to flood (intr.)’, (reduplicated ptc.)
la-al-ḫu-u-wa-an-ti-it ‘poured’, (reduplicated 3rd sg. pres.) li-la-ḫu-i, le-el-ḫu-
wa-i, li-il-ḫu-wa-i ‘to pour’, (reduplicated acc. sg.) le-el-ḫu-u-un-da-in ‘a
vessel’; Luwian (1st sg. pret.) la-ḫu-ni-i-ḫa ‘to pour’ (?); Greek ληνός (Doric
λᾱνός) ‘anything shaped like a tub or a trough: a wine-vat, a trough (for
watering cattle), a watering place’ (< *lā-no-s < *le‿ ħh-no-s [*la‿
ħh-no-s]).
261. Proto-Indo-European *le‿ ħhʷ- [*la‿ħhʷ-] (> *lāw-), (*lə‿ħhʷ- >) *lu‿ħhʷ- (> *lū-)
‘to hit, to strike, to beat’ (*‿
ħhʷ = *ə̯₂ʷ): Sanskrit lū- (3rd sg. pres. act. lunā́ ti,
[Vedic] lunoti) ‘to cut, to sever, to divide, to pluck, to reap, to gather; to cut off,
to destroy, to annihilate’, láva-ḥ ‘act of cutting, reaping (of grain), mowing,
plucking, or gathering’, lāva-ḥ ‘cutting, cutting off, plucking, reaping,
gathering; cutting to pieces, destroying, killing’, laví-ḥ ‘cutting, sharp, edge (as
a tool or instrument); an iron instrument for cutting or clearing’, lūna-ḥ ‘cut, cut
off, severed, lopped, clipped, reaped, plucked; nibbled off, knocked out; stung;
pierced, wounded; destroyed, annihilated’, lūnaka-ḥ ‘a cut, wound, anything
cut or broken; sort, species, difference’, lavítra-m ‘sickle’; Old Icelandic ljósta
(< *lew-s-) ‘to strike, to smite; to strike, to hit (with a spear or arrow)’, ljóstr
‘salmon spear’, lost ‘blow, stroke’, lýja ‘to beat, to hammer; to forge iron; to
wear out, to exhaust; (reflexive) to be worn, exhausted’, lúi ‘weariness’, lúinn
‘worn, bruised; worn out, exhausted’; Norwegian (dial.) lua ‘to unwind’; Old
Irish loss ‘the point or end of anything, tail’; Welsh llost ‘spear, lance, javelin,
tail’ (< *lustā).
263. Proto-Indo-European *mat’- ‘to be wet, moist’: Greek μαδάω ‘to be moist’;
Latin madeō ‘to be wet’; Sanskrit máda-ḥ ‘any exhilarating or intoxicating
drink; hilarity, rapture, excitement, inspiration, intoxication; ardent passion for,
sexual desire or enjoyment, wantonness, lust, ruttishness, rut (especially of an
elephant); pride, arrogance, presumption, conceit of or about; semen’, mádati
‘to be glad, to rejoice, to get drunk’, mádya-ḥ ‘(adj.) intoxicating, exhilarating,
gladdening, lovely; (n.) any intoxicating drink, vinous or spiritous liquor, wine,
Soma’; Avestan mada- ‘intoxicating drink’.
A. Common Abkhaz *mśǝ ‘to swear’ (cf. Chirikba 1996b:115): Bzyp a-mś-rá
‘to swear’; Abzhywa a-ms-rá ‘to swear’. Note: Chirikba (1996a:258)
writes *mǝśǝ.
B. Ubykh mǝśa- ‘to call (out); to read’ (sǝmǝ́śan ‘I call’), mǝ́śāk’ʹa ‘student at
school who is learning how to read’.
Notes:
1. Proto-Indo-European *u is represented as *ǝ in Northwest Caucasian.
2. Common Northwest Caucasian *ś is represented as *s in Proto-Indo-
European.
265. Proto-Indo-European *negʰ-/*nogʰ- ‘to strike, to split, to pierce’: Old Irish ness
‘wound’; Old Church Slavic nožь ‘knife’, pro-noziti ‘to pierce through’.
Northwest Caucasian:
A. Common Abkhaz *pərə́ ‘to fly’: South Abkhaz a-pər-rá ‘to fly’, á-pər-
pər-ra ‘to flit, to flutter, to flap’; Ashkharywa: (Kuv) pər-rá, (Apsua) bər-
rá ‘to fly’; Bzyp jə-pərpər-wá ‘doing something quickly’, á-pər-ħa
‘quickly, swiftly’.
B. Ubykh pər- ‘to fly’.
embrace; fathom’, faðma ‘to embrace’; Old English fKþm ‘outstretched arms,
embrace; cubit, fathom’; Old Saxon (pl.) fathmos ‘outstretched arms, embrace’;
Old High German fadam, fadum ‘cubit’ (New High German Faden).
272. Proto-Indo-European *pʰol- ‘to fall, to fall down’: Armenian pʰlanim ‘to fall
in’; Old Icelandic falla ‘to fall’, fall ‘fall, death, ruin, decay, destruction’, fella
‘to fell, to make to fall, to kill, to slay’; Old English feallan ‘to fall, to fall
down, to fail, to decay, to die; to prostrate oneself’, feall, fiell ‘fall, ruin,
destruction, death’, fiellan ‘to make to fall, to fell, to pull down, to destroy, to
kill; to humble’; Old Saxon fallan ‘to fall’, fellian ‘to fell’; Old High German
fallan ‘to fall’ (New High German fallen), fellan ‘to fell’ (New High German
fällen); Lithuanian púolu, pùlti ‘to fall (up)on, to attack, to assault, to fall’.
274. Proto-Indo-European *(s)tʰeh- [*(s)tʰah-] (> *(s)tʰā-) ‘to stand’ (*h = *ə̯₄):
Sanskrit (reduplicated) tíṣṭhati ‘to stand’; Greek (reduplicated) ἵστημι (Doric
ἵστᾱμι) ‘to stand’; Latin (reduplicated) sistō ‘to cause to stand, to put, to place’,
status ‘standing, standing position’; Luwian tā- ‘to step, to arrive’. Note also:
Hittite ištantāye/a- ‘to stay put, to linger, to be late’; Gothic standan ‘to stand’;
Old Icelandic standa ‘to stand’; Old English standan ‘to stand’; Old Saxon
standan ‘to stand’; Old High German stantan ‘to stand’.
Northwest Caucasian:
A. Proto-Circassian *tʰə ‘to stand’: Bžedux tʰə ‘to stand’; Kabardian tə ‘to
stand’ (only with local prefixes).
B. Common Abkhaz *ta ‘stand, place of, home’: South Abkhaz a-tá-zaa-ra,
a-ta-rá ‘to be inside’, a-t-rá ‘place of something’, ta- (preverb) ‘inside’;
277. Proto-Indo-European *tʰekʷʰ- (with nasal infix: *tʰe-n-kʷʰ-) ‘to stretch out, to
reach out’ > ‘to reach, to arrive at, to come up to, etc.’ (Baltic only): Lithuanian
tenkù, tekaũ, tèkti ‘to come up to, to approach, to reach; to fall to one’s lot; to
be allotted, apportioned; to come into one’s possession; to have enough; to
extend out, to stretch out, to reach out’; Latvian tikt ‘to become, to attain, to
arrive (at), to reach’. For the semantics, cf. Buck 1949:§9.55 arrive (intr.) and
arrive at, reach (trans.).
Notes:
1. Probably not related to the following Germanic forms: Old Icelandic
þiggja ‘to receive, to accept’; Danish tigge ‘to beg’; Swedish tigga ‘to beg,
to beg for’; Norwegian tigge ‘to beg (om for), to beseech, to implore; to
solicit’; Old English þicgan ‘to take, to receive, to accept’; Old Saxon
thiggian ‘to ask, to request; to endure’; Old High German dicken, digen ‘to
beg for, to request’.
2. Also probably not related to Old Irish ad-teich ‘to find refuge with
someone, to entreat, to pray to’, which Matasović (2009:26) convincingly
derives from Proto-Celtic *ad-tekʷ-o- ‘to run to, to approach’, itself a
derivative of Proto-Celtic *tekʷ-o- ‘to run, to flee’ (cf. Matasović 2009:
377). Strong support for Matasović’s position is provided by the Middle
Welsh cognate (1st sg.) athechaf ‘to flee from, to avoid’, which Matasović
(2009:26) derives from Proto-Celtic *ab-tekʷ-o- instead of the Proto-Celtic
*ad-tekʷ-o- needed to explain the Old Irish form.
3. Hittite (3rd sg. pres. act.) te-ek-ku-uš-ši-[ez-zi] ‘to show, to present
(oneself)’, (2nd sg. pres. act.) te-ek-ku-uš-ša-nu-ši ‘to (make) show, to
reveal, to (make) present someone’, (3rd sg. pres. act.) te-ek-ku-uš-še-eš-ta
‘to become visible’, etc. are usually compared with Avestan daxš- ‘to
teach’, daxšta- ‘sign’ (cf, Kloekhorst 2008:864—865). However, it seems
more likely that the Hittite forms are derivatives of Proto-Indo-European
*tʰekʷʰ- ‘to stretch out, to reach out’ (> *tʰekʷʰ-s-ye/o- ‘to point out, to
show, to reveal; to be revealed, to become visible, etc.’) and that they are
to be compared with the Baltic forms cited above rather than with Avestan
daxš- ‘to teach’, daxšta- ‘sign’.
Northwest Caucasian: Common Abkhaz *trə́śə ‘to startle’: Bzyp á-trəś-ra ‘to
startle’, Abzhywa a-trə́s-ra ‘to startle’; Abaza / Tapanta trə́s-ra ‘to rush, to
throw oneself towards something; to attack’.
280. Proto-Indo-European *t’eAʷ- [*t’aAʷ-] (> *t’āw-) ‘to burn, to blaze’: Sanskrit
dāvá-ḥ ‘forest fire’, dāváyati ‘to burn, to consume by fire’; Greek δαίω (<
*δα+-ɩ̯ ω) ‘to light up, to make to burn, to kindle; to blaze, to burn fiercely’, δαΐς
‘firebrand, pine-torch’, (Homeric) δάος ‘torch’.
Icelandic valr ‘round’, velta ‘to roll’, válka ‘to toss to and fro, to drag with
oneself’, válk ‘tossing to and fro (especially at sea)’; Old English wielwan ‘to
roll’, wealwian ‘to roll’, wealte ‘a ring’, wealcan ‘to roll, to fluctuate (intr.); to
roll, to whirl, to turn, to twist (tr.)’, wealcian ‘to roll (intr.)’, gewealc ‘rolling’,
welung ‘revolution (of a wheel)’; Middle English walken ‘to walk, to roll, to
toss’, walkien ‘to walk’; Middle Dutch welteren ‘to roll’, walken ‘to knead, to
press’; Old High German walzan ‘to roll, to rotate, to turn about’, walken,
walchen ‘to knead, to roll paste’; Tocharian B wäl- ‘to curl’.
287. Proto-Indo-European *yeʔ-/*yoʔ- (> *yē-/*yō-) ‘to do, to make’ (*ʔ = *ə̯₁):
Hittite (3rd sg. pres. act.) i-e-z-zi ‘to do, to make’; Luwian (2nd sg. pres. act.)
a-a-ya-ši ‘to do, to make’, (3rd sg. pres. act.) a-ti; Hieroglyphic Luwian (3rd sg.
pres. act.) á-ia-ti-i ‘to do, to make’; Lycian (3rd sg. pres. act.) adi, edi ‘to do, to
make’. Perhaps also: Tocharian B yām- ‘to do, to make, to commit, to effect, to
handle, to act; to treat as’ (cf. Puhvel 1984— .1/2:335—347; not in Kloekhorst
2008).
Northwest Caucasian:
A. Common Abkhaz *jǝ ‘to be born; birth’: Bzyp a-j-rá // a-jǝ́-ra ‘to be born;
birth’; Abzhywa a-j-rá ‘to be born; birth’; Abaza / Tapanta (archaic) j-ra
‘to be born; birth; to heal, to close (of wound)’, ɦa-r-jǝ́-ra ‘to give birth
to’; Ashkharywa ā-r-jǝ́-ra ‘to give birth to’; South Abkhaz a-r-jǝ́-ra ‘to
give birth to (of animals)’. Note: Assuming semantic development from ‘to
make, to produce, to create’ (cf. Buck 1949:§4.71 beget [of father] and
§4.72 bear [of mother]).
B. Ubykh verb stem yǝ-da- ‘to do, to make’; yǝ-šʹ- ‘to do, to make’ (áysšʹǝn ‘I
do it’, áynšʹǝn ‘he does it’, áyšʹšʹǝn ‘we do it’, etc.), yǝšʹła ‘the manner or
way in which something is made or done’.
Northwest Caucasian: Proto-Circassian *yatʰa ‘to rage (of storm), to swell (of
wound); to let oneself go, to become insolent’: Temirgoy yāta ‘to rage (of
storm), to swell (of wound); to let oneself go, to become insolent’; Kabardian
yāta ‘to rage (of storm), to swell (of wound); to let oneself go, to become
insolent’.
The question then naturally arises as to precisely when these constraints first
appeared in Proto-Indo-European. The contact between Proto-Indo-European with
Northwest Caucasian that we have been exploring in this paper may provide an
answer to this question. Northwest Caucasian has the forbidden sequences, though,
it should be noted that there are sporadic examples of regressive deglottalization in
Northwest Caucasian as well, such as, for instance, Ashkharywa kºt’əw ‘hen’ and
Abaza / Tapanta kºt’əw ‘hen’, with regressive deglottalization, as opposed to South
Abkhaz a-k’ºt’ə́ ‘hen’ and Sadz a-k’ºət’t’ǽ ‘hen’, without deglottalization. If lexical
comparisons exist between Proto-Indo-European and Northwest Caucasian in which
the forbidden root types are found, it would indicate that the root structure
constraints must have developed in Proto-Indo-European after the period of contact
between Proto-Indo-European and Northwest Caucasian but before the individual
Indo-European daughter languages began to develop. The following are possible
lexical comparisons indicating that this is indeed the case:
For the semantics, cf. Modern Greek σφίγγω ‘to bind tight’ also sometimes ‘to
press, to squeeze (especially the hand)’ (cf. Buck 1949:9.342 press [vb.]).
Northwest Caucasian:
A. Circassian: Kabardian p’ăt’ăwă ‘to stir, to move’. Kabardian loanwords in:
Ashkharywa p’at’áw(a)-ra ‘to stir, to move’; Abaza / Tapanta p’at’áw-ra
‘to stir, to move’; Abzhywa a-p’at’áw-ra ‘to stir, to move’.
B. Ubykh p’at’awa- ‘to wriggle (about), to fidget’.
Northwest Caucasian:
A. Common Abkhaz *t’ə́q’ə ‘to knock, to beat’: South Abkhaz a’t’ə́q’-ra ‘to
beat unmercifully’; Bzyp á-t’əq’-ħºa ‘quickly, instantly’; Abaza / Tapanta
t’əq’-t’ə́q’ ‘descriptive of a hollow knock, a tap’.
B. Ubykh t’q’ada- ‘to strike, to hit’.
Northwest Caucasian: Common Abkhaz *qə́-bə ‘roof, thatch’: Bžedux a-x̌ ə́b
‘roof, roofing’, a-x̌ ə́b-ra ‘to roof, to thatch’; Abzhywa a-x̌ ə́b-ra ‘to roof, to
thatch’; Abaza / Tapanta qə́b ‘roofing (material); hay roof’, qəb-ra ‘to roof, to
thatch’.
Northwest Caucasian:
A. Proto-Circassian *pʰaɣa ‘proud, arrogant, haughty’: Bžedux pʰāɣa ‘proud,
arrogant, haughty’; Kabardian pāɣa ‘proud, arrogant, haughty’. Circassian
loanwords in Abkhaz: South Abkhaz a-págʹa ‘proud, arrogant, haughty’;
Abaza / Tapanta págʹa ‘proud, arrogant, haughty’. Note: Kuipers (1975:10)
writes Proto-Circassian *pʰaĝa.
B. Ubykh paǧá or pa:ǧá ‘proud’.
Note: The Abkhaz forms cited above are taken from Chirikba 1996b, and the
Circassian froms are from Kuipers 1975. Several other works have also
been consulted (such as Tuite—Schulze 1998). The Indo-European
material is taken from the standard etymological dictionaries listed in the
references, with heavy reliance on the etymological work currently being
REFERENCES
Adams, Douglas Q.
1999 A Dictionary of Tocharian B. Amsterdam and Atlanta, GA:
Editions Rodopi B.V.
[2013] [Second edition.]
Anthony, David W.
2007 The Horse, the Wheel, and Language: How Bronze-Age Riders
from the Eurasian Steppes Shaped the Modern World. Princeton,
NJ, and Oxford: Princeton University Press.
2008 “A New Approach to Language and Archaeology: The Ustovo
Culture and the Separtion of Pre-Germanic”, Journal of Indo-
European Studies 36.1/2:1—51.
2013 “Two IE Phylogenies, Three PIE Migrations, and Four Kinds of
Steppe Pastoralism”, Journal of Language Relationship 9:1—21.
Anthony, David W., and Don Ringe
2015 “The Indo-European Homeland from Linguistic and Archaeo-
logical Perspectives”, Annual Review of Linguistics 1:199—219.
Arkadiev, Peter M., and Yakov G. Testelets
2015 “On the Structure of Nominal Constructions in West Caucasian”.
Paper presented at the 48th annual meeting of the Societas
Linguistica Europaea, Leiden, 2—5 September 2015.
Arkadiev, Peter, and Yury Lander
2020 “The Northwest Caucasian Languages”, in: Maria Polinsky (ed.),
The Oxford Handbook of the Languages of the Caucasus. Oxford
and New York, NY: Oxford University Press, pp. 369—446.
Bailey, H[arold] W[alter]
1979 Dictionary of Khotan Saka. Cambridge: Cambridge University
Press.
Balanovsky, Oleg, Olga Utevska, and Elena Balanovska
2013 “Genetics of Indo-European Populations: The Past, the Future”,
Journal of Language Relationship 9:23—35.
Beekes, Robert S. P.
1985 The Origins of the Indo-European Nominal Inflection. Innsbruck:
Innsbrucker Beiträge zur Sprachwissenschaft.
2010 Etymological Dictionary of Greek. With the assistance of Lucien
van Beek. 2 vols. Leiden and Boston, MA: E. J. Brill.
Benveniste, Émile
1973 Indo-European Language and Society. English translation by
Elizabeth Palmer. Coral Gables, FL: University of Miami Press.
Blažek, Václav
2014 “Indo-European Nominal Inflection in Nostratic Perspective”,
Journal of Language Relationship 11:19—38.
Blench, Roger, and Matthew Spriggs (eds.)
1997 Archaeology and Language I: Theoretical and Methodological
Orientations. London and New York, NY: Routledge.
Boisacq, Émile
1950 Dictionnaire étymologique de la langue grecque: étudiée dans ses
rapports avec les autres langues indo-européennes [Etymological
Dictionary of the Greek Language: Studied in its Relationships
with the Other Indo-European Languages]. 4th edition, with an
index by Helmut Rix (1st edition 1916). Heidelberg: Carl Winter.
Bomhard, Allan R.
1994 “Comments on Colarusso’s Paper ‘Phyletic Links between Proto-
Indo-European and Proto-Northwest Caucasian’,” Mother Tongue
22:1—10.
2008 Reconstructing Proto-Nostratic: Comparative Phonology,
Morphology, and Vocabulary. 2 vols. Leiden and Boston, MA: E.
J. Brill.
2016a “The Glottalic Model of Proto-Indo-European Consonantism: Re-
igniting the Dialog”. Slovo a slovesnost 77:1—21.
2016b “Prehistoric Language Contact on the Steppes: The Case of Indo-
European and Northwest Caucasian”, Mother Tongue XXI:53—
101.
2019 “The Origins of Proto-Indo-European: The Caucasian Substrate
Hypothesis”, Journal of Indo-European Studies 47.1/2:9—124.
2021 A Comprehensive Introduction to Nostratic Comparative
Linguistics: With Special Reference to Indo-European. 4th
revised, corrected, and expanded edition, 4 vols, 3,056 pp. Open-
access publication. (Revised 12 October 2022.)
Bomhard, Allan R., and John C. Kerns
1994 The Nostratic Macrofamily: A Study in Distant Linguistic
Relationship. Berlin, New York, NY, and Amsterdam: Mouton de
Gruyter.
Bouckaert, Remco, Philippe Lemey, Michael Dunn, Simon J. Greenhill, Alexander
V. Alekseyenko, Alexei J. Drummond, Russell D. Gray, Marc A. Suchard, and
Quentin D. Atkinson
2012 “Mapping the Origins and Expansion of the Indo-European
Language Family”, Science 337:957—960 (24 August 2012).
Boutkan, Dirk and Sjoerd Michiel Siebinga
2005 Old Frisian Etymological Dictionary. Leiden and Boston, MA: E.
J. Brill.
Delamarre, X[avier]
1984 Le vocabulaire indo-européen. Lexique étymologique thématique
[The Indo-European Vocabulary: Thematic Etymological
Lexicon]. Paris: Adrien-Maisonneuve.
Demiraj, Bardhyl
1997 Albanische Etymologien (Untersuchungen zum albanischen
Erbwortschatz) [Albanian Etymologies [Investigations into the
Albanian Inherited Vocabulary]. Amsterdam and Atlanta, GA:
Rodopi.
Derksen, Rick
2008 Etymological Dictionary of the Slavic Inherited Lexicon. Leiden
and Boston, MA: E. J. Brill.
2015 Etymological Dictionary of the Baltic Inherited Lexicon. Leiden
and Boston, MA: E. J. Brill.
Djahukyan, Gevork B.
1967 Взаимоотношение индоевропейских хурритско-урартских и
кавказских языков [Interrelations of the Indo-European,
Hurrian-Urartian, and Caucasian Languages]. Yerevan:
Academy of Sciences of the Armenian SSR.
Durkin-Meisterernst, Desmond
2004 Dictionary of Manichaean Middle Persian and Parthian. (=
Dictionary of Manichaean Texts, Vol. III: Texts from Central Asia
and China. Part 1.) Turnhout (Belgium): Brepols Publishers.
Erhart, Adolf
1993 Die indogermanische Nominalflexion und ihre Genese [The Indo-
European Nominal Inflection and Its Origin]. Innsbruck: Inns-
brucker Beiträge zur Sprachwissenschaft.
Ernout, Alfred, and Antoine Meillet
1979 Dictionnaire étymologique de la langue latine: Histoire des mots
[Etymological Dictionary of the Latin Language: History of
Words]. 4th edition. Paris: Klincksieck.
Falileyev, Alexander
2000 Etymological Glossary of Old Welsh. Tübingen: Max Niemeyer
Verlag.
Falk, Hjalmar, and Alf Torp
1903—1906 Etymologisk Ordbog over det Norske og det Danske Sprog
[Etymological Dictionary of the Norwegian and Danish
Languages]. 2 vols. Kristiana: Forlagt af H. Aschehoug & Co.
(W. Nygaard).
1910—1911 Norwegisch-Dänisches etymologisches Wörterbuch [Norwegian-
Danish Etymological Dictionary]. 2 vols. Heidelberg: Carl
Winter.
Feist, Sigmund
1939 Vergleichendes Wörterbuch der gotischen Sprache [Comparative
Dictionary of the Gothic Language]. 3rd edition. Leiden: E. J.
Brill.
Fortson, Benjamin W., IV
2004 Indo-European Language and Culture: An Introduction. Oxford:
Blackwell.
[2010] [2nd edition. Chichester: Wiley-Blackwell.]
Fraenkel, Ernst
1962—1965 Litauisches etymologisches Wörterbuch [Lithuanian Etymological
Dictionary]. 2 vols. Heidelberg: Carl Winter.
Friedrich, Paul
1964 Review of Aert Kuipers, Phoneme and Morpheme in Kabardian
(Eastern Adyghe), American Anthopologist 66:205—209.
Frisk, Hjalmar
1970—1973 Griechisches etymologisches Wörterbuch [Greek Etymological
Dictionary]. 3 vols. Heidelberg: Carl Winter.
Gamkrelidze, Thomas V., and Vjačeslav V. Ivanov
1984 Индоевропейский язык и индоевропейцы: Реконструкция и
историко-типологический анализ праязыка и прото-
культуры [Indo-European and the Indo-Europeans: A
Reconstruction and Historical Typological Analysis of a
Protolanguage and a Proto-Culture]. 2 vols. Tbilisi: Publishing
House of the Tbilisi State University.
1995 Indo-European and the Indo-Europeans: A Reconstruction and
Historical Typological Analysis of a Protolanguage and a Proto-
Culture. 2 vols. English translation by Johanna Nichols. Berlin,
New York, NY, and Amsterdam: Mouton de Gruyter.
Greenberg, Joseph H.
2000—2002 Indo-European and Its Closest Relatives: The Eurasiatic
Language Family. 2 vols. Stanford, CA: Stanford University
Press.
Haak, Wolfgang, etal.
2015 “Massive Migration from the Steppe Was a Source for Indo-
European Languages in Europe”, Nature. Published on-line 2
March 2015.
Hamp, Eric P.
1965 “Evidence in Albanian”, in: Werner Winter (ed.), Evidence for
Laryngeals. The Hague: Mouton, pp. 123—141.
Hansen, Svend
2010 “Communication and Exchange between the Northern Caucasus
and Central Europe in the Fourth Millennium BC”, in: Svend
Hansen, Andreas Hauptmann, Ingo Motzenbäcker, and Ernst
Pernicka (eds), Von Majkop bis Trialeti: Gewinnung und
Verbreitung von Metallen und Obsidian in Kaukasien im 4—2. Jt.
Ivanov, Vjačeslav V.
1999 “Comparative Notes on Hurro-Urartian, Northern Caucasian and
Indo-European”, in: Vjačeslav V. Ivanov and Brent Vine (eds.),
UCLA Indo-European Studies I. Los Angeles, CA: University of
California, Program in Indo-European Studies. 116 pp.
Ivanova, Mariya
2007 “The Chronology of the ‘Maikop Culture’ in the North Caucasus:
Changing Perspectives”, Armenian Journal of Near Eastern
Studies II:7—39.
Janhunen, Juha
1998 “Ethnicity and Language in Prehistoric Northeast Asia”, in: Roger
Blench and Matthew Spriggs (eds.), Archaeology and Language
II: Correlating Archaeological and Linguistic Hypotheses.
London and New York, NY: Routledge, pp. 195—208.
Kapović, Mate (ed.)
2017 The Indo-European Languages. 2nd edition. London and New
York, NY: Routledge.
Kim, Ronald I.
2010 “The Indo-European, Anatolian, and Tocharian ‘Secondary’
Cases in Typological Perspective”. Manuscript.
Klein, Ernest David
1971 A Comprehensive Etymological Dictionary of the English
Language. Amsterdam, London, New York, NY: Elsevier.
Klimov, G[eorgij] A[ndrejevič]
1969 Die kaukasischen Sprachen [The Caucasian Languages]. German
translation by Winfried Boeder. Hamburg: Helmut Buske.
1994 Einführung in die kaukasische Sprachwissenschaft [Introduction
to Caucasian Linguistics]. Translated by J. Gippert. Hamburg:
Helmut Buske.
Klimov, G[eorgij] A[ndrejevič], and M[adzhid] Sh[aripovich] Khalilov
2003 Словарь кавказских языков: сопоставление основной лекснкн
[Dictionary of the Caucasian Languages: A Comparison of the
Basic Lexicon]. Moscow: Vostochnaja Literatura RAN.
Kloekhorst, Alwin
2008a “Some Indo-Uralic Aspects of Hittite”, Journal of Indo-European
Studies 36.1/2:88—95.
2008b Etymological Dictionary of the Hittite Inherited Lexicon. Leiden
and Boston, MA: E. J. Brill.
Kluge, Friedrich, and Walther Mitzka
1967 Etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache [Etymo-
logical Dictionary of the German Language]. 20th edition. Berlin
and New York, NY: Walter de Gruyter.
Lehmann, Winfred P.
1986 A Gothic Etymological Dictionary. Leiden: E. J. Brill.
1995 Residues of Pre-Indo-European Active Structure and their Impli-
cations for the Relationships among the Dialects. Innsbruck:
Innsbrucker Beiträge zur Sprachwissenschaft.
2002 Pre-Indo-European. Washington, DC: Institute for the Study of
Man.
Lejeune, Michel
1939 Les adverbes grecs en -θεν [The Greek Adverbs in -θεν].
Bordeaux: Éditions Delmas.
Leskien, August
1876 Die Declination im Slavisch-Litauischen und Germanischen
[Declension in Slavic-Lithuanian and Germanic]. Leipzig: S.
Hirzel.
Liberman, Anatoly
2008 An Analytic Dictionary of English Etymology: An Introduction.
With the assistance of J. Lawrence Mitchell. Minneapolis, MN,
and London: University of Minnesota Press.
Machek, Václav
1997 Etymologický Slovník Jazyka Českého [Etymological Dictionary
of the Czech Language]. Lidové Noviny: Nakladatelství.
MacKenzie, D[avid] N[eil]
1971 A Concise Pahlavi Dictionary. Reprinted (with corrections) 1986.
Oxford: Oxford University Press.
Mailhammer, Robert, Theo Vennemann, and Birgit Anette Olsen (eds.)
2015 The Linguistic Roots of Europe: Origin and Development of
European Languages. Copenhagen: Museum Tusculanum Press.
Mallory, James P.
1989 In Search of the Indo-Europeans: Language, Archaeology and
Myth. London: Thames and Hudson.
Mallory, James P., and Douglas Q. Adams
2006 The Oxford Introduction to Proto-Indo-European and the Proto-
Indo-European World. Oxford and New York, NY: Oxford
University Press.
Mallory, James P., and Douglas Q. Adams (eds.)
1997 Encyclopedia of Indo-European Culture. London and Chicago,
IL: Fitzroy Dearborn Publishers.
Mann, Stuart E.
1948 An Historical Albanian-English Dictionary. Part I, A—M.
London: Longmann, Green and Co., Ltd.
1984—1987 An Indo-European Comparative Dictionary. Hamburg: Helmut
Buske.
Markey, Thomas L., and John A. C. Greppin (eds.)
1990 When Worlds Collide: Indo-Europeans and Pre-Indo-Europeans.
The Bellagio Papers. Ann Arbor, MI: Karoma Publishers.
© Allan R. Bomhard, 2023; Open-access under the terms of https://creativecommons.org/licenses/by/4.0
Prehistoric Language Contact on the Steppes 141
Martirosyan, Hrach
2008 Studies in Armenian Etymology, with Special Emphasis on
Dialects and Culture. Indo-European Heritage. Ph.D. disser-
tation, Leiden University.
Matasović, Ranko
2009 Etymological Dictionary of Proto-Celtic. Leiden and Boston, MA:
E. J. Brill.
2010 A Short Grammar of East Circassian (Kabardian). Translated
from Croatian with the help of Tena Gnjatović. Ninth version.
Zagreb: The Author.
2012 “Areal Typology of Proto-Indo-European: The Case for Cau-
casian Connections”, Transactions of the Philological Society
110/2012:283—310.
Matras, Yaron
2009 Language Contact. Cambridge: Cambridge University Press.
Mayrhofer, Manfred
1956—1980 Kurzegefaßtes etymologisches Wörterbuch des Altindischen [A
Concise Etymological Dictionary of Old Indic]. 4 vols.
Heidelberg: Carl Winter.
1986—2001 Etymologisches Wörterbuch des Altindoarischen [Etymological
Dictionary of Old Indo-Aryan]. 3 vols. Heidelberg: Carl Winter.
Miklosich, Franz
1886 Etymologisches Wörterbuch der slavischen Sprachen [Etymo-
logical Dictionary of the Slavic Languages]. Wien: Wilhelm
Braumüller.
Nichols, Johanna
1992 Linguistic Diversity in Space and Time. Chicago, IL: The
University of Chicago Press.
1994 “The Origin and Dispersal of Indo-European”. Preliminary
version. Manuscript.
1997 “The Epicentre of Indo-European Linguistic Spread”, in: Roger
Blench and Matthew Spriggs (eds.), Archaeology and Language
I: Theoretical and Methodological Orientations. London and New
York, NY: Routledge, pp. 122—148.
1998 “The Eurasian Spread Zone and the Indo-European Dispersal”, in:
Roger Blench and Matthew Spriggs (eds.), Archaeology and
Language II: Correlating Archaeological and Linguistic
Hypotheses. London and New York, NY: Routledge, pp. 220—
266.
Nikolaeva, Nadezhda A.
2012 “Индоевропейцы на северном кавказе в III-II тыс. до н. э. по
данным лингвистики и археологии” [The Indo-Europeans in the
North Caucasus (III-II mill. B.C.) in the Light of Linguistic and
Archaeological Data], in: N. N. Kazansky (ed.), Индо-
европейское языкознание и классическая филология — XVI
Rix, Helmut
1998 Lexikon der indogermanischen Verben [Lexicon of Indo-
European Verbs]. Wiesbaden: Dr. Ludwig Reichert Verlag.
[2001] [2nd edition.]
Salmons, Joe
1984 The Extent of Language Contact Change: Germanic and Celtic.
Ph.D. dissertation, University of Texas, Austin.
1992 “Northwest Indo-European Vocabulary and Substrate
Phonology”, in: Roger Pearson (ed.), Perspectives on Indo-
European Language, Culture and Religion: Festschrift for Edgar
C. Polomé. McLean, VA: Institute for the Study of Man, vol. 2,
pp. 265—279.
1993 The Glottalic Theory: Survey and Synthesis. McLean, VA:
Institute for the Study of Man.
2004 “How (Non-)Indo-European is the Germanic Lexicon? And What
Does That Mean?”, in Irma Hyvärinen, Petri Kallio, Jarmo
Korhonen, Leena Kolehmainen, and Jorma Koivulehto (eds.),
Etymologie, Entlehnungen, und Entwicklungen: Festschrift für
Jorma Koivulehto zum 70 Geburtstag [Etymology, Borrowings,
and Developments: Commemorative Volume for Jorma Koivlehtu
on His 70th Birthday]. Helsinki: Société Néophilologique, pp.
311—321.
Salmons, Joseph C., and Brian D. Joseph (eds.)
1998 Nostratic: Sifting the Evidence. Amsterdam and Philadelphia, PA:
John Benjamins.
Sergent, Bernard
1995 Les Indo-Européens: histoire, langue, mythes [The Indo-
Europeans: History, Language, Myths]. Paris: Éditions Payot et
Rivages.
Shields, Kenneth
1982 Indo-European Noun Inflection. University Park, PA: The
Pennsylvania State University Press.
Siegel, Jeff
2008 The Emergence of Pidgin and Creole Languages. Oxford: Oxford
University Press.
Skeat, Walter
1896 A Concise Etymological Dictionary of the English Language. 4th
edition. New York, NY: Harper & Brothers, Publishers.
1898 An Etymological Dictionary of the English Language. 3rd edition.
Oxford: Clarendon Press.
Smeets, Henricus Joannes
1984 Studies in West Circassian Phonology and Morphology. Leiden:
The Hakuchi Press.
Smoczyński, Wojciech
2007 Lietuvių Kalbos Etimologinis Žodynas / Słownik Etymologiczny
Języka Litewskiego [Etymological Dictionary of the Lithuanian
Language]. 2 vols. Vilnius: University of Vilnius, Faculty of
Philosophy.
Specht, Franz
1944 Der Ursprung der indogermanischen Deklination [The Origin of
Indo-European Declension]. Göttingen: Vandenhoeck &
Ruprecht.
Starostin, Sergej A.
2009 “Indo-European—North Caucasian Isoglosses” (translated by
Ronald W. Thornton), Mother Tongue XIV:77—135. Originally
published in Russian in 1988.
Sturtevant, Edgar H.
1952 “The Prehistory of Indo-European: A Summary”, Language
28.2:177—181.
Szemerényi, Oswald
1996 Introduction to Indo-European Linguistics. Translated from the
4th edition (1990) of Einführung in die vergleichende Sprach-
wissenschaft [Introduction to Comparative Linguistics] by David
Morgan Jones, with additional notes and references. Oxford:
Clarendon Press.
Thomason, Sarah G.
2001 Language Contact: An Introduction. Edinburgh: Edinburgh
University Press.
Thomason, Sarah G., and Terrence Kaufman
1988 Language Contact, Creolization, and Genetic Linguistics.
Berkeley and Los Angeles, CA: University of California Press.
Tischler, Johann
1977— Hethitisches etymologisches Wörterbuch [Hittite Etymological
Dictionary]. Innsbruck: Innsbrucker Beiträge zur Sprachwissen-
schaft.
Torp, Alf
1919 Nynorsk Etymologisk Ordbok [New Norwegian Etymological
Dictionary]. Kristiania: Forlagt Av. H. Aschenhoug & Co.
Trubačev, O[leg] N[ikolayevič] (Олег Николаевич Трубачев)
1974— Этимологический Словарь Славянских Языков [Etymolo-gical
Dictionary of the Slavic Languages]. Moscow: Nauka.
Tuite, Kevin, and Wolfgang Schulze
1998 “A Case of Taboo-Motivated Lexical Replacement in the
Indigenous Languages of the Caucasus”, Anthropological
Linguistics 40.3:363—383.
Turner, Ralph L.
1966—1969 A Comparative Dictionary of the Indo-Aryan Languages. 2 vols.
Impression of 1973. Indices (1969) compiled by Dorothy Rivers
Turner. Oxford: Oxford University Press.
Uhlenbeck, C[hristianus] C[ornelius]
1901 “Agens und Patiens im Kasussystem der indogermanischen
Sprachen” [Agent and Patient in the Case System of the Indo-
European Languages], Indogermanische Forschungen 12:170—
171.
1937 The Indogermanic Mother Language and Mother Tribes
Complex”, American Anthropologist 39:385—393.
Untermann, Jürgen
2000 Wörterbuch des Oskisch-Umbrischen [Dictionary of Oscan-
Umbrian]. Heidel-berg: Carl Winter Verlag.
Van Windekens, A[lbert] J[oris]
1976—1982 Le tokharien confronté avec les autres langues indo-européennes
[Tocharian Compared with the Other Indo-European
Languages]. 3 vols. Louvain: Centre International de Dialecto-
logie Générale.
Vasmer, Max [Julius Friedrich]
1953—1958 Russisches etymologisches Wörterbuch [Russian Etymological
Dictionary]. 3 vols. Heidelberg: Carl Winter.
Vennemann, Theo (ed.)
1989 The New Sound of Indo-European: Essays in Phonological
Reconstruction. Berlin and New York, NY: Mouton de Gruyter.
Vercoullie, J[ozef]
1898 Beknopt Etymologisch Woordenboek der Nederlandsche Taal
[Concise Etymological Dictionary of the Dutch Language]. Gent:
J. Vuylsteke; ’S-Gravenhage: Martinus Nijhoff.
Villar, Francisco
1991 Los indoeuropeos y los orígenes de Europa: Lenguaje e historia
[The Indo-Europeans and the Origins of Europe: Language and
History]. Madrid: Gredos.
[1996] [2nd edition.]
Vogt, Hans
1963 Dictonnaire de la langue oubykh [Dictionary of the Ubykh
Language]. Oslo: Universitetsforlaget.
Walde, Alois
1927—1932 Vergleichendes Wörterbuch der indogermanischen Sprachen
[Comparative Dictionary of the Indo-European Languages].
Revised and edited by Julius Pokorny. 3 vols. Reprinted 1973.
Berlin: Walter de Gruyter.
Walde, Alois, and Johann Baptist Hofmann
1965—1972 Lateinisches etymologisches Wörterbuch [Latin Etymological
Dictionary]. 3 vols. 5th edition. Heidelberg: Carl Winter.
Allan R. Bomhard
Magnolia Pointe Apartments
154 West Attwood Avenue, Apt. K
Florence, SC 29505-3449
[email protected]