Pearl
Pearl
Pearl
PR am
rights reserved
WE LOST YOU FOR HOW LONG A TIMETRUE PEARL OF OUR POETIC PRIME ! WE FOUND YOU, AND YOUflf^LEAM RE-SET IN BRITAIN'S LYRIC CORONET. TENNYSON
CONTENTS
PAGE
QUATRAIN . ... ^TENNYSON vii PREFATORY NOTE ix INTRODUCTION ...... xi TRANSLATION ...... i TEXTUAL NOTES 107 EXPLANATORY NOTES . . . . .114 GLOSSARY ....... 175 BOCCACCIO'S OLYMPIA . . . . .241 ILLUSTRATIONS FRONTISPIECE . . By W. HOLMAN HUNT to face title-page FROM MS. COTTON NERO A. x. : FACSIMILE, 11. 1-29 2 ILLUSTRATION, 11. 57-64 6 11. 101-108 16
PREFATORY NOTE MY edition of * Pearl' in 1891 was my first contribution to Middle English studies, and my interest in the poem has remained unabated all these years, during which I have endeavoured to understand it aright and to unravel many a problem. Many requests have reached me from far and wide to re-issue the book, now long out of print, but I resisted these appeals until I could feel satisfied in respect of all the outstanding difficulties of the poem. I trust that those who are qualified to judge will recognise that the present new edition makes good its claim. As in the issue of 1891, so in the present edition, an unrhymed rendering into modern English faces the Middle English text. A translation which aims at interpreting the original is to my mind the best form of commentary ; at all events it clearly indicates the editor's decision, good or bad, on difficult passages. At the same time, for those who are not deeply interested in Middle English, it may serve as an adequate introduction to the poem, not the less effective for avoiding the perversions and obscurities that too often mar the attempts to maintain the highly complicated rhyming system of the original. It will, I think, be admitted that, both as regards text and inter pretation, a new edition of c Pearl ' is much needed. I am proud to know that my early enthusiasm for the poem, still maintained, has been effective in stimulating so much interest in ' Pearl,' far beyond the limited circle of students of Middle English, and has gained for it, through
ix
x PREFATORY NOTE its intrinsic worth, a foremost place among the choicest treasures of medieval literature. I feel sure that, whatever may be the views of students as to the relationship of 'Pearl' and Boccaccio's Eclogue, f Olympia,' they will be grateful to me for adding, as a com plement to ' Pearl,' the original text of the Latin poem, together with my rendering into English. In 1891 it was my privilege to express my grateful acknow ledgment to three great men who have since passed away : to Professor Skeat, my beloved master, for valued help ; to Holman Hunt, for having given 'Pearl' a noble place in English art by his drawing of the frontispiece for my edition of the poem ; to Alfred Tennyson for having graced with the most coveted of distinctions my efforts to re-set this Pearl * in Britain's lyric coronet.' In recognition of cordial help in those now far-off days, it is a pleasure to refer to the fourth name then mentioned, that of Dr. Henry Bradley, happily still with us. I. G. KING'S COLLEGE, LONDON July 13, 1921.
INTRODUCTION Of the West Cuntre it semeth that he was, Bi his maner of spec he and bi his style? Pearl ' in the Lineage of English Poetry. While Chaucer was still learning from Guillaume de Machault and his followers the cult of the Marguerite, flower of flowers, as symbol of womanhood, a contemporary English poet had already found inspiration in the more spiritual associations of the Marguerite as the Pearl of Price. It is indeed rather with the Prologue of ' The Legend of Good Women' than with Chaucer's earlier effort of 'The Book of the Duchess ' that the poem of * Pearl ' may best be contrasted, though Chaucer's Lament for Blanche the Duchess, as an elegy, invites comparison with 'Pearl' as elegy. From this point of view, Chaucer's Lament seems somewhat unreal and conventional ; our poem exercises its spell, not merely by its artistic beauty, but even more by its simple and direct appeal to what is eternal and elemental in human nature. Again, its artistic form indicates the peculiar position that this early ' In Memoriam ' holds in the progress of English poetry. It represents the compromise between the two schools of poetry that co-existed during the latter half of the fourteenth century, the period with which Chaucer is especially identified as its greatest and noblest product. xi
xii INTRODUCTION. On the one hand, there were the poets of the East Midland district, with the Court as its literary centre, who sought their first inspiration in the literature of France. Chaucer and his devotees were the representatives of this group, for whom earlier English poetry meant nothing, and whose debt to it was indeed small. These poets preluded 'the spacious times of great Elizabeth ' ; they were the forward link in our literary history. But there were also poets suggesting the backward link, whose literary ancestors may be found before the Conquest, poets belonging to districts of England where the old English spirit lived on from early times and was predominant, notwithstanding other in fluences. This school had its home in the West along the line of the Welsh Marches, in Lancashire, Westmorland and Cumberland, well-nigh to the Tweed ; and it is clear that in these regions not only did the old English spirit survive after the days of the Conquest, but also the old English alliterative measure was at no time wholly forgotten, until at last Langland and a band of other poets, whose names have not come down to us, revived this verse as an instrument of literary expression. In these West Midland poets, kinship in feeling with the older English tradition predominated, even as the Norman in the East Midland poets. It was not merely a matter of vocabulary and versifi cation, though indeed Chaucer could not have appreciated Langland's poetry at its proper worth ' right for strangness of his dark langage,' to use the actual words of an East Midland poet concerning another, whose ' manner of speech and style' pronounced him 'of the West country.' 1 Lang1 The poet in question was Capgrave ; see Prologue to the ' Life of St. Katherine,' printed in Capgrave's 'Chronicle,' edited by Sir E. Maunde Thompson, Rolls Series.
INTRODUCTION. xiii land, on the other hand, with his intensely didactic purpose, would have had but scant sympathy with the light-hearted and genial spirit of his greater contemporary. But it would seem that there arose a third class of poets during this period, whose endeavour was to harmonise these diverse elements of Old and New, to blend the archaic Teutonic rhythm with the measures of Romance song. We see this already in the extant remains of lyrical poetry, especially in a number of those preserved in MS. Harl. 2253, dating from some years before the middle of the fourteenth century. The later political ballads of Minot and other fourteenth-century poems point also in this direction. But I can name no sustained piece of literature at all comparable with ' Pearl' as an instance of success in reconciling elements seemingly so irreconcilable. The poet of 'Pearl' holds, as it were, one hand towards Langland and one towards Chaucer ; as poet of ' Sir Gawain and the Green Knight/ he was the direct precursor of the poet of the ' Faerie Queene,' and helps us to understand the true significance of Spenser as the Elizabethan poet par excellence. * Pearl ' stands on the very threshold of modern English poetry. The Manuscript. A kindly fate has preserved this poem from oblivion ; a fate that has saved for us so much from the wreckage of time. Indeed, the Old English Muse must have borne a charmed life, surviving the many ills that ancient books were heirs to. Our knowledge of early English literature seems almost miraculous, when we note that so many extant works are preserved to us in unique MSS. ' Cotton Nero A. x.,' in the British Museum, is one of these priceless treasures. Bound up with a dull 'panegyrical oration' on a certain John Ched worth, Arch deacon of Lincoln in the fifteenth century, four English
xiv INTRODUCTION. poems are contained in this small quarto volume, each of high intrinsic worth, and of special interest to the student of our early literature. The handwriting of the poems, ' small, sharp, and irregular,' belongs on the best authority to the latter years of the fourteenth century or the early fifteenth. There are neither titles nor rubrics in the MS.; but the chief divisions are marked by large initial letters of blue, flourished with red, and several illuminations, coarsely executed, serve by way of illustration, all but one occupying a full page. The difficulty of the language of these poems and the strangeness of the script are no doubt answerable for the treatment they received at the hands of the old cata loguers of the Cottonian collection ; probably few modern scholars before Warton, Conybeare, and Madden knew more of the poems than the first page of the MS., and from this they hastily inferred that the whole was a continuous poem ' in Old English, on religious and moral subjects,' or, 'Vetus poema Anglicanum, in quo sub insomnii figmento multa ad religionem et mores spectantia explicantur.' An old librarian, who attempted a transcription of the first four lines, produced the following result : 1 Perle pleasaunte to prynces paye To claulx clos in gode soeter, Oute se wyent I hardely saye Ne proved I never her precios pere.' We now know that the MS. came to Sir Robert Cotton from the library of Henry Savile, of Banke in Yorkshire (1568-1617), a great collector, who secured rich spoils from the Northern monasteries and abbeys. 1 To Madden belongs, it would seem, the credit of having shown for the
1 See Preface to ' Patience, ' ed. Sir I . Gollancz, ( Select Early English Poems.'
INTRODUCTION. xv first time that these earlier describers of the MS. had confused four distinct poems, 1 and since his days the poems have received increased, though by no means adequate, attention from all students of our literature. The Vision and the Allegory. The first of the four poems, ' Pearl, 3 tells of a father's grief for a lost child, and how he was comforted, and learnt the lesson of resignation. This briefly is the theme of the poem of 'Pearl.' A fourteenth-century poet, casting about for the form best suited for such a theme, had two sources of inspiration. On the one hand, there was that great storehouse of 'dream pictures,' 'The Romaunt of the Rose'; on the other, the symbolic pages of Scripture. A poet of the Chaucer school would have chosen the former, and the lost 'Marguerite' would have suggested an allegory of the ' flour that bereth our alder pris in figurynge,' and in his vision the ' Marguerite ' would have been transfigured as the type of truest woman hood, a maiden in the train of Love's Queen, Alcestis. But the cult of the ' daisy ' seems to have been altogether un known to our poet, or at least to have had no attraction for him ; his lost ' Marguerite,' a beloved child, was for him a lost jewel, a pearl, and ' he bethought him on the man that sought the precious Margarites, and when he had founden one to his liking, he solde all his good to buy that Jewell.' / The basis of the ' Vision ' is this verse of the Gospel, together with the closing chapters of the Apocalypse. Mary, the
Queen of Heaven, not Alcestis, Queen of Love, reigns in the visionary Paradise that the poet pictures forth. The Pearl of the Gospel was a favourite allegorical theme 1 For a general description of the MS., see 'Syr Gawayne,' ed. Sir F. Madden, 1839.
xvi INTRODUCTION. with medieval theologians, but rarely with the poets. 1 I know of but one piece of English literature other than this poem in which it figures strikingly; it is poetical in thought though written in prose, and belongs to a later date than our poem. I allude to the * Testament of Love,' a rather crude composition, the history of which we know now in relation to the life of its author, Thomas Usk, who was a contemporary and clearly a disciple of Chaucer. 2 It is an obvious imitation of the 'Consolation of Philosophy' of Boethius ; but in allegorising the Grace of God by 'a precious Margaret ' ' Margarete of virtue,' for whose love he pines the author may perhaps have been influenced by the poem of ' Pearl.' Under any circumstances, the poem gives the prose work some interest ; the 'Testament' shows how our poet has avoided the danger of being over mystical in the treatment of his subject. Where the poem is simple and direct, the prose is everywhere abstruse and vague, and Usk is forced to close his^ book with a necessary explanation of his allegory : ' Right so a jewel betokeneth a gemme, and that is a stoon vertuous or els a perle, Margarite, a woman, betokeneth grace, lerning, or wisdom of God, or els Holy Church. If breed, thorow vertue, is mad holy flesshe, 'what is that our God sayth? It is the spirit that yeveth lyf ; the flesshe, of
nothing it profiteth. Flesshe is flesshly understandinge ; flessh without grace and love naught is worth. The letter 1 In the really fine poem called ' A Luue Run,' by Thomas de Hales (O. E. Miscellany, E.E.T.S., 1882), the precious gem-stone, maidenhood, more precious than any earthly gem, is dealt with most suggestively. It is set 'in Heaven's gold/ and shines bright in Heaven's bower, but is not specified as the pearl (cp. Note on 1.2). 2 See supplement to Works of Chaucer,' ed. Skeat, Vol. VII.
INTRODUCTION. xvii sleeth ; the spirit yeveth lyfelich understanding. Charite is love, and love is charite. God graunt us al therin to be Trended ! And thus The Testament of Love is ended.' It is not my purpose to deal with the history of the pearl as treated allegorically from far-off times. 1 To do so would lead me into studies of Oriental mysticism ; but there can be no doubt that in Hebrew symbolism the soul was likened to a pearl, the ' muddy vesture of decay ' being regarded as the mere shell, or as the precious metal in which the jewel was 1 Perhaps the most striking mystical poem on the Pearl is the beautiful gnostic ' Hymn of the Soul,' attributed to the Syrian gnostic Bardaisan, circa A.D. 150. Here the Pearl ' lies in the sea, hard by the loud-breathing Serpent.' It has to be brought by the King's son to the House of his Father's Kingdom. I take the Pearl in the Hymn to be symbol of purity amid the defilements of the world. Mr. G. R. S. Mead, in ' The Hymn of the Robe of Glory ' (London
and Benares, 1908), gives the poem, together with Bibliography, Comments, and Notes. Mr. Mead, in a fascinating article in ' The Quest,' January 1913, discussed a new-found Manichean Treatise, from China, translated and annotated by MM. Ed. Chavannes and P. Pelliot ('Journal Asiatique,' November-December 1911). It would appear probable that certain gnostic elements link this work with the Hymn attributed to Bardaisan. Here we have seven pearls ' hidden in the labyrinth of the impure city of the Demon of Lust.' Also, it is of special interest that the precious pearl called ' moon-light,' with which pity and compassion are compared, is 'the first among all jewels.' Dr. R. M. Garrett ('University of Washington Publications, IV, 1918) quotes the charming letter of St. Hilary of Poictiers to his twelve-year-old daughter Abra (A.D. 358), concerning a certain Prince who possesses a pearl and a robe of priceless value. He tells her how humbly he begged the gift for the little daughter he so tenderly loved. With the letter he sends a hymn ; she is to ask her mother to explain both letter and hymn. On the Pearl in Mystical Literature, cp. also Kunz and Stevenson's ' The Book of the Pearl' (London, 1908). b
xviii INTRODUCTION. set. ' It is meet,' said the Cabbalistic Rabbi, * a man should have compassionate regard for his soul, the pure pearl which God has given to him, for it is not proper that he should defile it, but, as is said in the Talmud, should give it back to God pure as he received it' * The Pearl of the Gospel links itself to this fine thought ; and our poem emphasises this same aspect of the pearl as the undefiled spirit, the soul of the child, reclaimed by the Prince the Pearl that He has set in the radiant gold of heaven, transcending its earthly setting in all
the grace and charm of child-beauty. The Pearl has now been sundered from the shell. ' The sowle is the precious marguarite vnto God,' the good Knight of La Tour-Landry taught his daughters in his book, which, as I have attempted to show elsewhere, seems to have been well known to our poet. 2 The Plan of the Poem. Distraught with grief at the loss of his little daughter, the poet, prone on the child's grave, beholds her in a vision, gloriously transfigured. 3 He sees her radiant, clad in white, her surcoat and kirtle broidered with pearls, and on her head a pinnacled crown, her hair 1 From the late Cabbalistic work Reshith Chochmah, III. i., by Elias de Vidas, who notes that the idea of the soul as a pearl is in the Zohar, a medieval Jewish gnostic work containing much ancient lore. I owe this reference to the Rev. Morris Joseph, in whose Judaism in Creed and Life the passage is alluded to. 2 See Preface to 'Cleanness' (Select Early English Poems). 3 Nothing that has been written attempting to prove that the poem is merely an allegory, and is not inspired by a personal grief, has impressed me in the least degree. The chief exponent of this view was the late Professor Schofield ; see Appendix. As further illustration of the personal aspect of the poem, cp. De Quincey, on the death of little Kate Wordsworth, who died aged ' not above three' (De Quincey's Works, ed. Masson, 1896, Vol. II. 440-445).
INTRODUCTION. xix loose upon her shoulders, while ' a wonder pearl ' is set upon her breast. The little child, as the very embodiment of Reason, or rather of Divine Sapience, disputes with the
father on the error of impious grief, and explains that the whiteness of her robe and the crown on her head betoken her bridal as Queen of Heaven, and that though she has worked but little in the vineyard of earth, her innocence has given her the like reward with those who by righteousness have won the crown. All who enter the realm are kings and queens. The pearl she wears is the token of the bride's betrothal a token, too, of Truce with God. And the father is begged by his child to purchase his peace, even as the merchant of the Gospel, having found one pearl of price, sold his all to buy it. By her exposition of the Parable of the Vineyard, Pearl explains that, little child as she was, she reached at once the great goal of queenship in the court of heaven, where Mary reigns as Empress. For the father it would have sufficed had she attained the state of countess, or even of a lady of less degree. But, he urges, surely she and her peers dwell in some great manor or within castle-walls. Could he not behold their dwelling-place ? In the vision the father is on one side of the stream, his transfigured child on the other, and she tells him that by Divine grace he is to be granted a sight of their glorious home. She bids him follow on his side, while she shows the way on hers, until he reaches a hill. Then, as the seer of Patmos, from a hill he beholds the New Jerusalem descending as a bride from heaven, and the City of God, as pictured by the Apostle, is revealed to him in all its glory and rich radiance. 1 Amid the golden splendour, dazzling as the light of the sun, suddenly there appears within the citadel a procession of maidens, as moons Cp. Faerie Queene,' Book I. x.
xx INTRODUCTION.
of glory, all crowned and clad in self-same fashion, gentle ' as modest maids at Mass.' And lo, among them he beholds his 'little queen,' who he thought had stood by him in the glade. The sight of his lost Pearl is too much for his lovelonging, and notwithstanding the earlier warning that no one living could pass the stream, the dreamer dashes forward to plunge, determined to cross. The movement wakes him, and he declares that the lesson of resignation has now been learnt. The Poem in Relation to its Main Sources. As I read the poem, it seems to me that its scheme is elaborated from the one thought of the transfiguration of the child, and that the poet successively explains the significance of the spotless whiteness of her attire, of the regal crown she wears, of the pearl of price ; and then, by a natural culmination, proceeds to portray the heavenly dwelling the New Jerusalem. For the last, he naturally paraphrased Revelation xxi. and other passages from the Apocalypse of St. John, which book indeed inspired his whole conception of the mystical bridal, 'And to her was granted that she should be arrayed in fine linen, clean and white,' Rev. xix. 8. Truly, white is almost the burden of the poet's description of the maiden's robe, her kirtle and all her vesture, her crown, and the pearls that bedeck her. It is of interest to contrast this emphasis on ' white ' with the more direct but less effective reference, 1 And gode faire Whyte she hete, That was my lady name right,' 1 and the lines which follow, in which Chaucer appraises Blanche, Duchess of Lancaster. To Chaucer the possi1 ' Book of the Duchess,' 948-9.
INTRODUCTION. xxi bilities of the name with reference to its spiritual significance were hardly present ; in our poet's mind the text is uppermost concerning those ' which have not defiled their garments ; and they shall walk with me in white, for they are worthy,' Rev. iii. 4. With obvious delight in pictorial description, the poet depicts the white surcoat, 1 with its hanging lappets, after the fashion of those of highest degree, and leads up to the crown, with its whiteness of pearl and its ornamentation of flowers, the aureole of maidenhood. In the Apocalypse it is the Elders that have on their heads the crowns of gold, but the coronation of the Virgin as empress of heaven, and of the brides as queens, forms a very integral part of medieval homiletic literature as of medieval art. 2 The allegorical interpretation of the Song of Songs in relation to the bridal of the Apocalypse seems to have influenced this idea of the crowning : * Go forth, O ye daughters of Sion, and behold King Solomon with the crown wherewith his mother crowned him in the day of his espousals' (Song of Solomon iii. n). A like crown was bestowed upon the bride. 3 ' Come with me from Lebanon, my spouse, with me from Lebanon ' (iv. 8), became the burden of the mystical Epithalamium. Thus our poet applies the words in Stanza Ixiv, 11. 763-4. So, too, in ' Olympia ' we have ' De Libano nunc sponsa veni sacrosque hymenaeos ' as the heavenly songs they sing ; and in the ' Song of Great Sweetness,' belonging to the early fifteenth century, there is the same application, 'Veni de 1 The surcoat above the robe had probably some special mystical significance. So, too, in the ' Hymn of the Soul ' there is the Purple Mantle over the Robe of Glory (cp. Mead, p. 46).
a Cp. Didron, 'Christian Iconography,' London, 1886. 8 Cp. Ezek. xvi. 12. ^"*-
xxii INTRODUCTION. Libano . . . veni coronaberis.' 1 The main portion of our poem is drawn from the Parable of the Vineyard and the Apocalypse, and is the amplification of the Gospel text r concerning the Pearl of Price in its twofold application, as A typify m & on tne one hand ideal maidenhood, that is, the jewel ^"N* above rubies,' 2 and on the other the Kingdom of Heaven, (/the Peace of God. " In the earlier part of the poem, both in the description of the spice-garden, where Pearl is at rest, and in the visionary scenes through which the poet passes till he comes to the sundering stream beyond which he sees the ' maiden of mensk,' he is haunted by the dream-pictures of the ' Romaunt of the Rose,' and even Divine Love seems to the bereft father to be ' Luf-Daungere,' that is, Love the Severer, as in the Romaunt, * Daunger ' is the power that keeps the lover from the object of his love. And Pearl, as portrayed and in her utterance, recalls the figure of Reason drawn by William de Lorris (cp. Chaucerian version, 11. 3189-216). The wells joined by conduits, in the garden of Sir Mirth, are very directly referred to by our poet in his description of the country of his dream. 3 Thereafter, the Romaunt, save for a few slight echoes, gives place to the Scriptures. The
stream is not the artificial conduit of the Garden of the Rose, but, whatever its Biblical source, its beauty has been sug gested by the river in the Romaunt described before the Lover reached the garden. ' Et pave Lefons de 1'iaue de gravele,' 1 Early English Text Society, Original Series, 24, ed. Furnivall. 2 The marginal reference in Matt. xiv. 45-6 to Proverbs iii. 14-15 indicates this application. 3 See note on 11. 139-40.
INTRODUCTION. xxiii which in the Chaucerian rendering is as follows, * paved everydel With gravel, ful of stones shene' (11. 126-7) becomes richly transformed in ' Pearl ' ; but the words ' in )?e founce 3 betray the direct source of the lines, ' In )>e founce )>er stonden stone^ stepe, As glente )>ur3 glas >at glowed & gly3t,' etc. (11. 113 ff.). Metre, Diction, and Style. The stanzaic form of * Pearl,' twelve lines with four accents, rhymed according to the scheme ababababbcbc, and combining rhyme with allitera tion, may have been used by previous poets, but it is difficult to say whether any of the extant poems in this metre, which seems to have been popular, belong to a date earlier than * Pearl.' l But not one of them is comparable
1 The metre is fairly common ; see poems in Trans. Phil. Soc., 1858, ed. Furnivall ; 'Political, Religious and Love Poems,' ed. Furnivall, E.E.T.S. 15; 'Hymns to the Virgin and Christ,' ed. Furnivall, E.E.T.S. 24 ; 'Twenty-six Political and Other Poems,' ed. Kail, E.E.T.S. 124. Ten Brink was of opinion that 'Pearl' was modelled on the 'Song of Mercy ' (Trans. Phil. Soc., 1858, p, 118), but there is no evidence in favour of this, nor can the date be fixed. The only poem in this metre that seems to give evidence of being influenced by 'Pearl' is 'God's Complaint.' ' Thou art an vnkynde omagere ' sounds much like an echo of Pearl's ' f>ou art no kynde jueler.' Concerning this poem and its author, Glassinbery, and the similar poem, ' This World is Very Vanity,' see my article in ' Athenaeum, ' March 29, 1902. The earlier alliterative rhyming poems in Harl. MS. 2253, though not in the. same form as ' Pearl,' indicate certain points in common, and have similar characteristics as regards linking and alliteration. On the metrical structure of the poem, see article by Professor Clark S. Northup, 'Study of the Metrical Structure of The Pearl? Publications of the Modern Language Association of America, XII. pp. 326-40. This article seems to me to fail by reason of the writer's assumption in respect of the sounding or non-sounding of final -is
xxiv INTRODUCTION. to our poem in rhythm, beauty of well-defined caesura, and dignity of movement. There are in 'Pearl' 101 such stanzas. These divide again into twenty sections, each consisting of five stanzas, having the same refrain ; section fifteen is exceptional, with six stanzas. Throughout the poem the last or main word of the refrain is caught up in the first line of the next stanza. 1 Finally, the last line of the poem re-echoes the first, and rounds the whole.
through not giving sufficient recognition to the trisyllabic character of the metre of the poem. An examination of the rhyming words goes far, in my opinion, to prove that the dialect in respect of the final -e is artificial, for -e's obviously mute at the end are in many cases distinctly syllabic within the line. Nor do I agree that the great number of words in which final -e is written but unsounded, as compared with the few which sound an -e not written, tends to confirm the theory of Fick and Knigge that the copyist of the MS. spoke Sth. or S.W. M. In the case of so late a MS. as Cotton Nero A. x. the conventional writing of the final -e would prove nothing. In my present text I have supplied the syllabic -<?'s within the line necessary for the minimum metrical requirement in the follow ing cases: 11. 17, 51, 72, 122, 225, 286, 381, 486, 564, 586, 635, 678, 683, 825, 912, 999, looo, 1004, 1036, 1041, 1076. Professor Osgood considers these irregularities as perfectly natural in a poet whose usual medium is the alliterative long line, and therefore re tains the MS. readings, to the detriment, in my view, of the metrical effect of the poem. The omission of some twenty -e's is a very small proportion in a poem of 1212 lines, and it is noteworthy that a large proportion of the words in question end in consonant combinations, of which the first is often r, or other voiced continuant. As regards 1. 709, the line as in the MS. seems to indicate a monosyllabic foot at the beginning of the line and after the csesura ; but ' so ' was probably omitted by the scribe after 'quo'; cp. ' quat so,' 1. 566. With reference to 1. 990, the only line mentioned by Northup in which the unstressed syllable is lacking, see my Note. 1 On the stanza-linking, cp. 'The Romanic Review,' arts, by Margaret Medary and A. C. L. Brown ; Vol. VII. pp. 243, 271.
INTRODUCTION. xxv
While alliteration is used effectively by the poet, he does not attempt to employ it rigidly, or sacrifice thereto either thought or feeling. I can point to no direct source to which the poet of ' Pearl ' was indebted for his measure ; that it belongs to French or Provengal poetry, I have little doubt. These twelve-line stanzas seem to me to resemble, in effect, the earliest form of the sonnet more than anything else I have as yet discovered. Perhaps students may find ' a billow of tidal music one and whole' in the 'octave, 3 and in the closing quatrain of the verse the 'ebbing' of the sonnet's ' sestet.' It is noteworthy that the earliest extant sonnet, that of Pier delle Vigne, for a knowledge of which we are indebted to J. A. Symonds, has the same arrange ment of rhymes in its octave as the stanzas of ' Pearl,' viz., abababab. Be this as it may, all will, I hope, recognise that there is a distinct gain in giving to the 101 stanzas of the poem the appearance of a sonnet sequence, marking clearly the break between the initial octave and the closing quatrain. In the MS. there is no such indication. When ' Pearl ' was written, the sonnet was still foreign to English literature ; the poet, if he knew of this form, wisely chose as its counterpart a measure less ' monumental,' and more suited for lyrical emotion. The refrain, the repetition of the catch-word of each verse, the trammels of alliteration, all seemed to have offered no difficulty ; and as far as power over technical trammels contributes to poetic greatness, the author of ' Pearl ' must take high rank among English poets. To judge by the result, our poet seems to have discovered the artistic form best suited for his subject. With a rich vocabulary at his command, consisting, on the one hand,
xxvi INTRODUCTION. of alliterative phrases, ' native mother- words,' derived from his local dialect, in which English, French, and Scandinavian elements were strikingly blended, and on the other hand, of words and allusions due to knowledge of Latin and French literature, he succeeded in producing a series of stanzas so simple in syntax, so varied in rhythmical effect, now lyrical, now epical, never undignified, as to leave the impression that no form of metre could have been more suitably chosen for this elegiac theme. It has been alleged that the diction of the poem is faulty in too great copiousness. On the contrary, the richness of its vocabulary seems to me one of its special charms, and this might be well illustrated by comparing such a section of the poem as the Parable of the Vineyard with the earlier poetical version of the same parable in MS. Harl. 2253, or with the Wycliffite prose version. Imagery. The wealth and brilliancy of the poet's descrip tions have been the subject of criticism. But surely this richness is what one would expect in a poem, the inspiration of which is mainly derived from the visionary scenes of the Apocalypse, with its pictorial phantasies, and the ' Roman de la Rose,' with its personifications and allegory. The poet's fancy revels in the richness of the heavenly and the earthly paradise, but it is subordinated to his earnestness and inten sity. The heightened style of 'Pearl' responds, moreover, to the poet's own genius for touching vividly his dreampictures with rich imagery and bright colour. The wealth and brilliancy pervading 'Pearl' may still delight those theorists who seek in our literature that ' fairy dew of natural magic,' which is supposed to be the peculiar gift of the Celtic genius, and which can be discovered as 'the sheer inimitable Celtic note' in English poetry. It would, I
INTRODUCTION. xxvii think, be fair to say that the Apocalypse has had a special fascination for the poet because of its' almost Romantic fancy, and that he has touched certain scenes of the book with a brilliancy of colour and richness of description altogether foreign to the Germanic strain of our literature. ' Pearl ' finds its truest counterpart in the delicate miniatures of medieval missals, steeped in richest colours and bright with gold, and it is just those scenes of the Apocalypse which the old miniaturists loved to portray, one might better say lived to portray, that seemed to have been uppermost in our poet's mind, such favourite themes as, ' I looked, and behold, a door was opened in heaven, 5 which gave special scope to medieval artists. On the title-page of this book will be found an imprint from one of these old miniatures ; it is part of an illustration to the verse just quoted, and may well apply to our poet, * Falling with his weight of cares Upon the world's great altar-stairs.' The Poet's Sources: (i) The Bible; (2) The Roman de la Rose. The poet's main sources of inspiration were, as already indicated, the Bible and the ' Roman de la Rose,' that secular Bible of medieval poets. The latter pervades his fancy, and influences thought, diction, and imagery, while, when once he has chosen as his theme the Pearl of the Gospel and the problem of the Parable of the Vineyard, the former dominates his whole conception. Whatever theological questions may be enunciated in the course of the poem, ' Pearl ' is to my mind, without a doubt, an elegiac poem expressive of personal grief, a poet's lament for the loss of his child, and in its treatment transcends
xxviii INTRODUCTION. The Question of Boccaccio's 'Olympia,' and Dante. An attempt has been made to demonstrate that 'Pearl' is merely allegorical and theological, but this view ignores or fails to recognise the personal touches whereby the poem soars above all theological questions, and makes its ^simple and direct appeal to the human heart. It is of great interest that, soon after 1358, some years before 'Pearl,' Boccaccio wrote an elegy on his young daughter Violante the Latin Eclogue ' Olympia.' There is no clear evidence that this most charming of Boccaccio's shorter poems' was known to our poet, or was one of his sources of inspiration. 'Olympia,' however, may well be considered as a companion poem, of the highest interest and fascination both intrinsically and for the purposes of comparative study. Accordingly, the Latin text, with a translation, is included in the present volume, together with a brief introductory study of its history and the question of its relation to ' Pearl.' I can trace no direct influence of Dante on our poet, though parallels may be found, both in the ' D ivina Commedia ' and the 'Vita Nuova,' as regards conception, imagery, and description. However striking the similarities may appear, these parallels are due, in my opinion, to similar thought, and to the common methods of medieval mysticism. It cannot be proved that our poet was acquainted with the writings of the greatest mind of the medieval age. Yet again, it is not without profit for the student of 'Pearl' to re-rea4 the Divine Comedy and the New Life, and to recognise( Pearl's spiritual kinship to Dante's Beatrice.
The Poet and English Writers. The author was no doubt acquainted with English poets, his contemporaries and predecessors. He would have been attracted to the writings of Hampole and other mystics, and also to the English
INTRODUCTION. xxix homilies on Holy Maidenhood, 1 the English legends of Saints, especially those dealing with St. Margaret. He was a disciple of the alliterative poets. As regards Chaucer, I can discover no trace of influence. The ' Book of the Duchess,' which is adduced as a source of inspiration, is but another elegiac poem belonging to the same genre as 4 Pearl.' That Chaucer should refer to Blanche as the Phoanix of Araby, and that the poet of * Pearl ' applies the same term to the Virgin Mary, cannot be taken seriously as evidence of direct influence ; and so, too, with other medieval conventional phrases or ideas common to the two elegies. We know from his other poems that he was acquainted with French contemporary literature, the romances of chivalry, and Mandeville's Travels. In 'Pearl' so far we have not succeeded in finding any traces of the influence of this secular literature, though perhaps in such a charming touch as we find in 11. 489-92, 'As countess, damosel, par ma fay, 'Twere fair in heaven to hold estate, Or as a lady of lower degree, But Queen, it is too high a goal,' we have a note suggestive of a writer who would have been specially interested in the higher social life depicted in romances of courtesy and chivalry.
The MS. Illustrations of the Poems. The pictorial character of his poem could not have escaped the poet. The unique MS. of 'Pearl' contains four crude illustrations depicting 1 Compare especially the thirteenth-century alliterative homily, ' HaH Meidenhad,' ed. Cockayne, E.E.T.S., 1866, which on p. 22 strikingly illustrates certain passages of the poem, see Note on 11. 205, 1 1 86.
xxx INTRODUCTION. its chief episodes. In the first, the author is represented slumbering in a meadow, by the side of a beflowered mound (not a stream, as has been said), clad in a long red gown with falling sleeves, turned up with white, and a blue hood attached round the neck. Madden and others who have described the illustrations have not noticed that there are wings 'wings of fancy' attached to the shoulders of the dreamer, and a cord reaching up into the foliage above, evidently intended to indicate that the spirit has ' sped forth into space.' In the second, the same figure appears, drawn on a larger scale, and standing by a river. In the third, he is again represented in a similar position, with his hands raised, and on the opposite side is Pearl, dressed in white, in the costume of the time of Richard the Second and Henry the Fourth ; her dress is buttoned tight up to the neck, and on her head is a crown. In the fourth, the author is kneeling by the water, and beyond the stream is depicted a castle or palace, on the embattled walls of which Pearl again appears, with her arm extended towards him. I had the good fortune to induce my ever-revered friend, the late W. Holman Hunt, to give Pearl a place in the history of English art, and by way of contrast to the illustrations of the MS., now reproduced, the portrayal of the poet's theme
as conceived by the greatest of modern Pre-Raphaelites is given as frontispiece to the present volume. Two illustrations follow after the pages of ' Pearl ; ; they are evidently intended to represent respectively Noah and his family in the Ark, and the prophet Daniel expounding the writing on the wall to the affrighted Belshazzar and his queen. It is clear that these have nothing to do with the subject of ' Pearl ' ; they belong to a second poem, written in a distinctly different metre, the short lines of ' Pearl '
INTRODUCTION. xxii giving place to longer lines, alliterative and rhymeless. The subject of the poem is its first word, ' Cleanness,' and it relates in epic style the lessons of the Flood, the fall of Sodom and Gomorrah, Belshazzar's fate, in order to exemplify the Divine resentment that visits the impenitent who are guilty of faults of ' Uncleanness.' A prelude on the parable of the Marriage Feast precedes, and by way of illustrating Divine moderation, the Fall of the Angels and the Fall of Man are briefly handled. In the MS. two new pictures precede what is obviously a third poem. The medieval artist is evidently representing episodes in the life of Jonah. The poem is a metrical rendering of the story of Jonah, and is in the same metre as ' Cleanness ' ; the subject, too, is indicated by its first word, 'Patience.' It is noteworthy that both these alliterative poems, though rhymeless, are intentionally written in quatrains, and the recognition of this device is necessary for their right understanding and appreciation.
Links with * Cleanness ' and ' Patience.' These two poems, ' Cleanness ' and * Patience,' may actually be, or may well be regarded as pendants to ' Pearl,' dwelling more definitely on its two main themes purity and submission to the Divine will. The link that binds 'Cleanness' to 'Pearl' is unmistakable. The significance of the pearl is dwelt on as symbol of the purified spirit : ' How can'st thou approach His court save thou be clean ? . . . Through shrift thou may'st shine, though thou hast served shame ; Thou may'st become pure through penance, till thou art a pearl. The pearl is praised wherever gems are seen, Though it be not the dearest by way of merchandise. Why is the pearl so prized, save for its purity, That wins praise for it above all white stones ?
xxxii INTRODUCTION. It shineth so bright, it is so round of shape, Without fault or stain, if it be truly a pearl. It becometh never the worse for wear, Be it ne'er so old, if it remain but whole. If by chance 'tis uncared for and becometh dim, Left neglected in some lady's bower, Wash it worthily in wine, as its nature requireth : It becometh e'en clearer than ever before. So if a mortal be defiled ignobly, Yea, polluted in soul, let him seek shrift ; He may purify him by priest and by penance,
And grow brighter than beryl or clustering pearls.' ' One speck of a spot may deprive us even Of the Sovereign's sight who sitteth on high. . . . As the bright burnished beryl ye must be clean, That is wholly sound and hath no flaw; Be ye stainless and spotless as a margery pearl.' ('Cleanness,' 11. mo, 1115-32, 551-2, 554-6.) Similarly, it would be an easy matter to point out links that bind together the poems of ' Cleanness' and * Patience.' We find in each of them the same didactic purpose, the same strength of descriptive power, the same delight in nature, more especially when agitated by storm and tempest, the same rich gift of expression, and the same diction and rhythm. But if there were any question of the identity of authorship, the descriptions of the Deluge from ' Cleanness ' and of the sea-storm which overtook Jonah from * Patience ' would, I think, be almost adequate proof; the writer of the one was most certainly the writer of the other. * Pearl' and 'Sir Gawain.' A fourth poem follows ' Cleanness ' and ' Patience ' in the MS. As one turns the leaves, it becomes clear at a glance that the metre of the poem is a combination of the epic alliterative measure and
INTRODUCTION. xxxiii the rhyming verse of romances of the ' Sir Thopas ' type ; for a lyrical burden, introduced by a short line of one accent, and rhyming according to the scheme ababa, breaks the
sequence of the unrhymed alliterative lines at irregular intervals, producing the effect of stanzas averaging some twenty lines. The poem is illustrated much in the same way as those that precede it, the scriptural pictures yielding to scenes of medieval romance. In the first a headless knight on horse back carries his head by its hair in his right hand, looking benignly at an odd-eyed bill-man before him ; while from a raised structure above him a king armed with a knife, his queen, an attendant with a sabre, and another bill-man look on. Three other illustrations, dealing with various episodes of the poem, are added at the end. One of them represents a stolen interview between a lady and a knight. Above the picture is written the following couplet : ' Mi mind is mukel on on, that will me noght amende, Sum time was trewe as ston, and fro schame couthe her defende.' The couplet has proved a crux. ' It does not appear,' wrote Sir Frederick Madden, 'how these lines apply to the painting ' ; Dr. Morris quoted the remark without comment. We shall see the possible value of the cryptic lines later on, But first concerning the subject of the poem. It is the well-known romance of Sir Gawain and the Green Knight, the weird adventure that befell Sir Gawain, the son of Loth and nephew of King Arthur, the favourite hero of medieval romance, popular more especially in the west and northern parts of England, where in all probability traditions of the knight lived on from early times. The English Gawain literature of the fourteenth century, though for the most part
xxxiv INTRODUCTION. derived from French originals, betrays on all sides the
writers' eagerness to satisfy popular enthusiasm for the hero's ideal character. Sir Gawain was indeed the Sir Calydore of Spenser's fourteenth-century precursor, ' beloved over all, In whom it seems that gentlenesse of spright And manners mylde were planted natural!, To which he adding comely guise withall And gracious speech did steal men's hearts away. Nathless thereto he was full stout and tall, And well approved in batteilous affray, That did him much renovvne, and far his fame display.' The fourteenth-century poets of the West and North of England regarded Gawain, ' the falcon of the month of May, 3 as the traditional embodiment of all that was chivalrous and knightly. The depreciation of the hero in later English literature was doubtless due to the direct influence of one particular class of French romances, and it is from these very romances that modern Englishmen ultimately derive their view of Gawain's character. 'Light was Gawain in life, and light in death,' is the thought that rises now in every English mind at mention of the hero's name. I know but one passage in the whole of early English poetry where the knight is similarly characterised ; it is significantly by an East Midland poet, probably the last of English men of letters to write in Anglo-French. In one of his Anglo-French ballades the 'moral' Gower, singing in praise of truest constancy, declares : ( Cil qui tout ditz change sa fortune, Et ne voet estre en un soul lieu certein Om le poet bien resembler a Gawein, Courtois d! amour, mais il fuist trap volage.'
INTRODUCTION. xxxv was special activity in the western districts of England in the making of Gawain romances, the poets vying with each other in their glorification of the hero. The Arthurian literature of the reign of Edward III. may well be considered in relation to that monarch's attempt to revive at Windsor some of the glories of Camelot, and the present poem may be in some way suggested by the Order of the Garter, or connected with the bestowal of the Order upon some noble, in honour of whom Gawain was depicted with such obvious enthusiasm on the part of the poet. It is noteworthy that at the end of the MS. of the romance a somewhat later hand has written the famous legend of the Order : ' Hony soit qui mal penc.' There is, moreover, stronger confirmation of this aspect of the poem. A later poet, to whom we are indebted for a ballad of * The Green Knight,' a rifacimento of this romance, or of some intermediate form of it, has used the same story to account for the origin of another Order. Evidently aware of its original application, but wishing to make his ballad topical, he ends it with the following reference to the Knighthood of the Bath, then newly instituted : ' All the Court was full faine Alive when they saw Sir Gawain, They thanked God abone ;
That is the matter and the case, Why Knights of the Bath wear the lace, Until they have wonnen their shoon. Or else a ladye of high estate From about his necke shall it take For the doughtye deeds that hee hath done ; It was confirmed by Arthur the King, Thorow Sir Gawain's desiringe, The King granted him his boone.' c2
XXXVI
INTRODUCTION.
This theory gives us, at all events, a terminus a quo for the date of the romance of Gawain ; it must belong to some year later than 1345, the probable date of the foundation of the Order of the Garter. Language, diction, thought, rhythm, power of description, moral teaching, vividness of fancy, artistic consciousness, and love of nature, all link this most remarkable Spenserian romance to ' Pearl, 3 ' Cleanness,' and 1 Patience' ; and for a right understanding of the poet and his work the four poems must be treated together. The relation that they bear to one another, as regards time of composition, cannot be definitely determined.
Probable Date. There is no definite evidence for the date of ' Pearl.' General considerations of language point to the second half of the fourteenth century. In view, how ever, of evidence adduced by me enabling us to fix 1373 as the earliest date for ' Cleanness,' 1 it may be safe to accept about 1370 as the date of composition of 'Pearl,' if we are right in assuming that the elegy preceded the homily. 'Patience' and 'Cleanness' must certainly belong to about the same time. The workmanship and skill of ' Gawain,' to say nothing of its tone and pervading spirit, are so trans cendent as to make it difficult for one to assign the poem to a date at all near that of ' Cleanness ' and ' Patience/ unless we have here an instance of an early achievement of a poet's genius which, for some cause or other affecting its buoyancy, joy in life, and enthusiasm for romance, failed to maintain its power. On the whole, I am at present inclined to the view that a long period intervened between the homiletic poems and the matured excellence of ' Gawain.' Yet again in this poem we have a striking reference to the pearl : 1 See Preface to ' Cleanness.'
INTRODUCTION. xxxvii ' As perle bi )>e quite pese is of prys more, So is Gawayn, in god fayth, bi o]>er gay kny3te3,' 'as the pearl is of greater price than white pease, so is Gawain, in good faith, than other gay knights.' Huehown and the Alliterative Poems. And who was the poet to whom we are indebted for these remarkable poems? The question must still remain unanswered. Unfortunately no tradition concerning their authorship has come down to us, and no definite link has as yet been dis
covered connecting the poems with any name. Some fifty years back, Dr. Guest, the historian of English Rhythms, set up a claim for a Scotch poet, Huehown by name, but this claim cannot stand the test of philological analysis, in spite of any circumstantial evidence in its favour. The story of Huchown's supposed connection with the poems is an interesting piece of literary history. Andrew of Wyntown, in his 'Orygynale Cronykil'of Scotland, written at the end of the fourteenth century, mentions a poet, Huehown of the ' Awle Ryale,' who, in his ' Gest Hystoriale,' ' Called Lucius Hiberius Emperoure, When King of Britain was Arthoure.' The chronicler excuses the poet, for the mistake was not originally his, and adds enthusiastically : ' men off gud dyscretyowne Suld excuse and love Huchowne, That cunnand was in literature. He made the gret Geste of Arthure And the Awntyre of Gawane, The Pystyll als offSwete Susane. He wes curyws in his style, Fayre off fecund, and subtylle,
xxxviii INTRODUCTION And ay to plesans and delyte Made in metyre mete his dyte, Lytil or nocht nevyrtheles Waverand fra the suthfastnes.' Huchown was therefore the author of an 'Adventure of Gawain.' Is the poem referred to identical with the 'Gawain '
poem described above, the romance written by the author of * Pearl ' ? Most certainly not. The ' Pystyll of Susan ' men tioned by Wyntown is extant ; all are agreed in regarding it as Huchown's work : it is a rhyming poem, and therefore of special worth as a criterion of dialect. The result of a com parative study of this poem and of 'Pearl' proves conclusively that they are in different dialects, the one belonging to a district north of the Tweed, the other to a more southern district. ' Pearl ' cannot, therefore, be the work of the poet of the 'Pystyll' ; and if this is true of Pearl,' it is equally true of 'Gawain.' It is, moreover, very probable that Huchown's ' gret geste of Arthure' is preserved to us, though in a changed dialect and with some slight intentional modifications, in the alliterative ' Morte Arthur,' and that the ' Awntyre of Gawane ' may be identified with the ' Awntyrs off Arthure at the Terne Wathelyne,' which, as far as diction is concerned, is closely connected with the ' Pystyll of Susan.' Dr. Guest rested his claims for Huchown not merely on this passage from Wyntoun's Chronicle. In the blank space at the head of ' Gawain and the Green Knight,' a hand of the fifteenth century has written ' Hugo de ,' and this piece of evidence seemed to him to confirm his view of the author ship of the poem. In the first place, it is not certain that the inscription is intended for the name of the author, but even had we clear proof that ' Hugo de aula regali J was to
INTRODUCTION. xxxix be read, the conclusion, from internal evidence, would be forced upon us, that the writer had made a mistake by no means uncommon in the fifteenth and sixteenth centuries. The great masters of literature have always been made the official fathers of unclaimed productions. It would be easy
enough to illustrate this from the pseudo-Chaucerian poems, but an interesting parallel may be adduced from the literary history of Huchown's great contemporary, Barbour. In the Cambridge University Library there is a MS. of Lydgate's * Troy Book.' Some portion of Lydgate's work has been lost and is replaced by extracts from a version by a northern poet. The scribe definitely assigned these inserted passages to Barbour merely on the evidence of a general likeness in style, but minute investigation places it beyond doubt that the fragments are not from the pen of the author of the ' Bruce.' The works of five individual poets have, at different times, been fathered on Huchown ; l of these poems some are undoubtedly West Midland, others genuinely Scottish, but all of them belong to the great period of alliterative poetry, the second half of the fourteenth century or the early years of the fifteenth, and show the influence of that school of English poets that strove on the one hand to revive the old English measure, and on the other to combine this archaic rhythm with the most complex of Romance metres. In the fifteenth century the tradition of this West Midland influence 1 Dr. George Neilson, in his ' Huchown of the Awle Ryale,' 1902, attempted to assign to Huchown the great bulk of anonymous alliterative poetry, including 'Pearl.' Among other criticisms of Dr. Neilson's work, Dr. MacCracken's ' Concerning Huchown ' (Publications of the Modern Language Association of America, 1910) should be noted.
xl INTRODUCTION. still lived on north of the Tweed, but the greatest of Scottish bards turned to the East Midland poets for their forms, and, following the example of their poet-king, were fascinated by
the irresistible spell of Chaucer's genius. This influence of the great English poet on the chief poets of Scotland has received abundant recognition ; not so the earlier influence of the West Midland poets, whose best representative is the nameless author of * Pearl.' From among all these poems only one can be singled out as being possibly by the author of * Pearl.' On the strength of diction, metre, and other characteristics, the anonymous alliterative poem of ' Erkenwald/ 1 though it lacks the peculiar intensity of * Cleanness ' and ' Patience,' may be an early or very late work, unless we have here an imitation by an en thusiastic disciple. The theme, however, seems to point to London as its place of origin, with about 1386 as its probable date. Anyhow, the poem is a noteworthy product of the school, and must be linked with ' Cleanness ' and ' Patience,' even in the matter of the quatrain arrangement. 2 Imaginary Biography. But though he be nameless, the poet's personality is so vividly impressed on his work that one may be forgiven the somewhat hazardous task of attempt ing to evolve an account of his earlier life from mere con jecture and inference. Such an attempt, though fanciful, at all events serves to link together certain facts and impres sions, and with this reservation cannot but prove helpful. 1 An edition of ' Erkenwald,' edited by me, is appearing in c Select Early English Poems.' The pagan judge, who is described as ' ane heire of anoye,' i.e. a justice in eyre, oyer and terminer, may well have been drawn from some legal contemporary, or as an ideal picture by way of contrast. * The only other alliterative poem outside this group showing this quatrain arrangement is the ' Siege of Jerusalem. '
INTRODUCTION. xli If documentary evidence is ever discovered, hypothetical conjecture will no doubt be put to a very severe test. The poet was born about the same time as Chaucer, 1340. His birthplace was somewhere in Lancashire, or perhaps a little to the north, 1 but under no circumstances in any district beyond the Tweed. The evidence of dialect proves this abundantly. The wild solitudes of the Cumbrian coast, near his native home, seem to have had special attraction for him. Like a later and greater poet, he must already as a youth have felt the subtle spell of Nature's varying aspects in those West Midland parts ; he too loved to contemplate, even in his childhood, ' . . . Presences of Nature in the sky And on the earth ! . . . Visions of the hills And souls of lonely places ! ' Wordsworth's country may perhaps justly claim our poet as one of its sons. Concerning the condition of life to which the boy belonged, we have no definite clue ; but I am inclined to infer that his father was closely connected, in some official capacity, with a family of high rank, and that it was amid the gay scenes that brightened life in some great castle that the poet's earliest years were passed. In later life he loved to picture 1 It is noteworthy that the poet in his rhymes uses such Northern forms as wate (502), abate (617), strate3 (1043), rnare U45) brade (138), ware (151) (cp. wore, 154), side by side with his more common o forms. In one case (byswyke}, 568) he uses the Northern -cs for is. pr. ind. With reference to the phonology of the poem in general, Fick's investigation ( ' Zum Mittelenglischen Gedicht von der Perle,' Kiel, 1885), generally referred to as though authoritative,
must now be considered obsolete ; and to a large extent the same is true of Knigge's 'Die Sprache des Dichters von Sir Gawain,' Marburg, 1885.
xlii INTRODUCTION. this home, with its battlements and towers, its stately hall and spacious parks. There too, perhaps, the minstrel's tales of chivalry first revealed to him the rich world of medieval Romance, and made him yearn to gain for himself a worthy place among a noble band of contemporary English poets, whose memory is now, for the most part, lost to us for ever. The English poets were certainly his masters in poetic art, and although he had read the ' Roman de la Rose, 3 and the chief products of early and contemporary French litera ture, their influence was comparatively slight as far as the general tone of his poetry is concerned. It is a significant fact that the poet's only direct reference to the ' Roman ; speaks of 'Clopyngel's dene Rose.' Indeed, the intensely religious spirit of the poems, together with the knowledge they undoubtedly display of Holy Writ, makes it probable that the youth may have been destined for the service of the Church. He must have studied sacred and profane literature at some monastic school, or at one of the universities. It is evident that theology and scholasticism had formed an important part of his education. But the author of ' Pearl' was certainly no priest. The four poems preserved in the Cottonian collection seem to have belonged to eventful periods of the poet's life. ( Gawain, 3 written probably for some special occasion, and in honour of some nobleman, perhaps the generous patron to whose household the poet was attached, is remarkable for the evidence it contains of the writer's minute knowledge of
the ' gentle science of woodcraft, 3 and of all that pertained to the higher social life of that time. He has introduced into his romance elaborate descriptions of the arming of a knight, and of the hunting of the deer, the boar, and the fox. From his evident enthusiasm it is clear that he wrote
INTRODUCTION xliii from personal experience of the pleasures of the chase, and that he was accustomed to the courtly life described by him. The poet had married ; his wedded life was unhappy ; the object of his love had disappointed him, and had perhaps proved unfaithful. He had passed through some such experience before 'Gawain' was written. The poet was, I think, speaking for himself when he made his knight exclaim : * It is no marvel for a man to come to sorrow through woman's wiles ; so was Adam beguiled, and Solomon and Samson and David, and many more. It were indeed great bliss for a man to love them well and believe them not if one but could.' 'Gawain' is the story of a noble knight, bearing the shield of Mary, triumphing over sore temptations that beset his vows of chastity. How often, while drawing his ideal picture of the Knight of Courtesy, did the poet's thoughts recur to the reality of his own life ! Perhaps in a musing mood he wrote in the blank space at the head of one of the illustrations in his MS. the suggestive couplet : ' My mind is much on one, who will not make amend ; Sometime she was true as stone, and from shame could her defend.'
His wedded life had brought him happiness an only child, his 'little queen.' He perhaps named the child 'Mar gery ' or ' Marguerite ' ; she was his ' pearl,' emblem of holiness and innocence. But his happiness was short-lived ; before two years had passed the poet's home was desolate. 1 1 It is noteworthy that throughout the poem there is no single reference, such as one might expect, to the mother of the child. The poet's first words when he beholds his transfigured ' Pearl ' are significant :
xUv INTRODUCTION. His grief found expression in verse : a heavenly vision of his lost jewel brought him comfort and taught him resignation. On the child's grave he placed a garland of song, blooming yet, after the lapse of five hundred years. With the loss of his dearest possession a blight seems to have fallen on his life, and even poetry may have lost its charm for him. The lyrist became the stern moralist of ' Cleanness ' and ' Patience.' Other troubles, too, seem to have befallen him. ' Patience 5 seems to us to be almost as autobiographical as ' Pearl.' The poet is evidently preaching to himself the lesson of fortitude and hope amid misery, pain, and poverty. Something had evidently happened to deprive him of the means of subsistence. ' Poverty and Patience,' he exclaims, ' are needs playfellows ' : ' Be bold and be patient, in pain and in joy, For he that rends his clothes too rashly Must sit anon in worse to sew them together. Wherefore when poverty presses me and pains enow, Calmly in sufferance it behoves me to be patient ;
Despite penance and pain, to prove to men's sight That patience is a noble point, though it oft displease.' 4 Cleanness ' and ' Patience ' were probably written not long after 'Pearl.' But the vivid descriptions of the sea in these two poems perhaps justify the inference that the poet may have sought distraction in travel, and may have weathered the fierce tempests he describes. 'O Pearl," quoth I . . . " Art thou my Pearl that I have playned, Regretted by me, so lone ? " ' [11. 241-3. This is consistent with my theory concerning the poet's married life.
INTRODUCTION. xlv Perchance new joy came into his life, and into whatever occupation he may have thrown himself, he may still have found in poetry life's chief delight. In this period the attraction of Romance and Chivalry may well have re asserted itself. Was ' Gawain ' the outcome of this happier condition, or did it, in spite of many considerations gain saying the view, belong to the period of his early happiness ? If, late in life, he wrote the poem on 'Erkenwald,' the great Bishop of London, whose magnificent shrine was the glory of St. Paul's Cathedral, and whose festival Bishop Braybroke re-established in the year 1386, it would seem that the poet may have found occupation in the City of London, in some secular office, allowing him leisure for
poetry or theology or philosophy, or other intellectual exer cise. It is pleasant to think of the possibility of the poet of 'Pearl' and Chaucer being brought together as London officials. Certainly it was a West Midlander who wrote 1 Erkenwald,' but the poem is a London poem, without any doubt, and may, I think, have been associated with Bishop Braybroke's efforts to establish the due observance of St. Erkenwald's Day. If the poet took any part in the Church controversies then troubling men's minds, his attitude would have been in the main conservative. Full of intense hatred towards all forms of vice, especially immorality, he would have spoken out boldly against ignoble priests and friars, and all such servants of the Church, who, preaching righteous ness, lived unrighteously. But whatever his views on theological questions, his allegiance to the authority of the Church, to Papal supremacy, and to the doctrine of Rome, and his attitude towards the amenities of
xlvi INTRODUCTION. social life and wealth, would have kept him aloof from Wycliffe and his partisans. Professor Carleton Brown has well said that his religious outlook was ' evangelical ' rather than ecclesiastical. 1 The * PhUosophical Strode.' It is indeed remarkable that no tradition has been handed down to us concerning one of the most distinctive of fourteenth-century writers. It can only be accounted for by the fact that, in the first place, his instrument of expression was regarded as uncouth by the 1 Professor Carleton Brown in his article on ' The Author of The Pearl considered in the Light of his Theological Opinions' (Publi
cations of the Modern Language Association of America, Vol. XIX., 1904) has some interesting and valuable observations on the rela tion of the poem to the theology of the time. He holds, against my view, that the assumption of a necessary antagonism between our author and Wycliffe is unwarranted. lie deals also with the attitude of the poet, with special reference to the paraphrase of the Parable of the Vineyard, towards the views held by some of his contemporary theologians, notably Bradwardine. As an indication that the author had in mind the discussions of the theologians, Professor Carleton Brown refers to some of the terms which he employs. He takes as his example the word 'pretermynable,' 1. 596, suggesting a definite acquaintance with the ' predeterminatio ' of the Schoolmen. But see my Note on what I think is the correct interpretation of the word. I am convinced that the poem is not primarily associated with questions of contemporary theology, though, as Professor Brown points out, 'from Augustine to the fourteenth century the "baptized infant" played an important role in the treatises of the theologians.' More recently Dr. R. M. Garrett in ' The Pearl : an Interpreta tion ' (University of Washington Publications, IV., No. I, 1918), argues that ' Pearl ' ' has in its central idea the fundamental teach ing of the Eucharist.' The article, though unconvincing, is of special interest for its quotations from the ' Epistola Sancti Hilarii ad Abram Filiam Suam ' (to which I have already referred) ; and for calling attention to this charming piece of literature Professor Garrett deserves the best thanks of students of the subject.
INTRODUCTION. xlvii generality of cultured Englishmen, and, in the second place, that the bulk of his poetry was small as compared with the writings of his better known contemporaries. Langland was indeed the only West Midland poet who gained any
thing approaching national recognition and escaped the oblivion of mere local fame. Nevertheless, one must not despair of finding some evidence that may settle, once for all, the problem of the poet's personality. Indeed, of one fourteenth-century writer, whose name and Latin writings are preserved, it is recorded that during his youth and early manhood he was an ardent wooer of the Muses, and that his fame rested on a poem described as an 'Elegy 3 and possibly as a 'Vision. 3 Our knowledge of this writer is mainly due to the happy chance that Chaucer seems to have been his friend and admirer, and dedicated to him no less important a poem than his ' Troilus and Creseide 5 : * O moral Gower this book I direct To thee and to the Philosophical Strode, To vouchsafe there need is for to correct, To your benignities and zelis good.' The antiquary Leland was the first to inquire concerning the second of the two names held in such esteem by Chaucer. In an old catalogue of worthies of Merton College, drawn up in the early years of the fifteenth century, and still pre served in the College muniment room, he discovered the following most valuable reference : ' Radulphus Strode, nobilis poeta fuit et versificavit librum elegiacum vocatum Phantasma Radulphi.' This Ralph Strode, poet, is clearly to be identified with the famous philosopher of that name whose philosophical works hold an important place in the history of medieval logic. He was also famous in his time as a controversialist
xlviii INTRODUCTION.
with Wycliffe, and from statements by Wycliffe it is possible to gain some insight into Strode's religious views. But neither his theology nor his philosophy help us to identify him with the writer of the poems in the Cottonian collection. 1 The evidence, such as it is, tending to connect Strode and the writer of 'Pearl,' is derived from the following considerations. The Merton description (\iphantasma may be taken as a somewhat crude Latin rendering of ' dream ' or some such word) does not apply to any known poem so well as to ' Pearl.' Again, the peculiar force of Chaucer's dedication should be considered. Chaucer felt that his ' Troilus and Creseide 3 was open to the charge of being somewhat too free; wherefore, in a spirit of banter, he evidently offered it to the correction of two fellow-poets whose writings aimed primarily at enforcing moral virtue. Now, if asked to name the very antithesis of 'Troilus,' a student of fourteenth-century literature could choose no better instance than the romance of 'Gawain.' Further, there is a tradition that Strode, leaving his native land, journeyed through France, Germany, and Italy, and visited Syria and the Holy Land. 'An Itinerary to the Holy Land,' by this writer, seems to have been known to Nicholas 1 In my article on Strode, in the Dictionary of National Bio graphy ', will be found the first attempt to dispose of the legend of Strode's description as a monk of Jedburgh Abbey, and to write an authentic biography of the famous Schoolman. As regards the possible identification of Chaucer's ' philosophical Strode ' with the author of ' Pearl,' the theory, whatever may be its worth, was mine, in spite of a wrongful claim made by Dr. Horstmann. Professor Carleton Brown, in his article to which I have referred, indicates many points that tell against Strode's authorship, though I do not agree with his attempt to differentiate the poet, the philosopher, and the lawyer.
INTRODUCTION. xlix Brigham, the enthusiastic devotee of Chaucer, to whom we owe his monument in Westminster Abbey. According to Antony Wood, Strode's name as a fellow of Merton occurs for the last time about 1361. The statement, still repeated in text-books on Chaucer, to the effect that Strode was a Scotch monk in Jedburgh Abbey, was due to the mendacious Dempster, who in his desire to claim the logician for Scotland described Strode as a Scotch monk, who had received his early education at Dryburgh Abbey. It is noteworthy that a 'Ralph Strode' was Common Serjeant of the City of London. There is every reason for identifying him with Chaucer's ' philosophical Strode.' They were evidently neighbours, for Chaucer lived over the gate at Aldgate, while Strode was living over the gate at Aldersgate. Ralph Strode, the Common Serjeant of the City, died in 1387, and his will was proved in the Archdeaconry Court of London ; but, though duly indexed in the archives of the Archdeaconry now at Somerset House, the document itself is missing. He was involved in the municipal politics that distracted London, in the struggles between the partisans of the two great Londoners, Brember and Northampton, the latter the staunch supporter of Wycliffe. The fortunes of Northampton were linked with the fate of Thomas of Usk, the author of the ' Testament of Love.' Usk was executed early in 1388 ; in the same year Strode's friend and supporter, the former Lord Mayor Brember, paid the same penalty. Strode had died the previous year. But so far as the identity of Strode with the author of 'Pearl' is concerned, all is mere conjecture ; no definite piece of
1 INTRODUCTION. * Who and what he was The transitory Being that beheld This Vision ; when and where and how he lived. ' Bibliography. The present edition of ' Pearl ' is based on my edition published by Nutt in 1891, but both text and translation have been minutely revised as the result of long and continuous study. My attempt in 1891 adequately to interpret the poem and to gain recognition for its intrinsic merit apart from its philological importance succeeded beyond my expectation, and since then much literature, many renderings into modern English, and a number of investigations have testified to the increased interest taken in ' Pearl.' But the credit of having first printed the poem belongs to Dr. Richard Morris, who, in 1864, printed it in the first issue of the Early English Text Society, the 'Al literative Poems. 3 The volume was revised and reprinted in 1869, etc. In the Academy, Vols. XXXIX. and XL., after the publica tion of my edition, a discussion on a number of difficult problems ensued between Dr. Morris and myself, which helped to elaborate and establish certain views of mine on contestable points. In 1897 I prepared a revised edition of the text, which was privately printed. In 1918 a revision of the English translation was issued, imprinted and published by George W. Jones, at the Sign of the Dolphin, Gough Square, Fleet Street, London, sold for and on behalf of the British Red Cross.
In 1906 Dr. C. G. Osgood published an edition of the poem in the Belles Lettres Series. As will be seen from my notes to the present edition, Dr. Osgood's contribution to the textual interpretation of the poem cannot be considered satisfactory. Indeed, to the textual study of the poem very
INTRODUCTION. li little has been contributed in recent years, though many problems have been hitherto unelucidated. As regards translations, my own in 1891, being of the nature of a commentary, was rhymeless though metrical. In 1906 Dr. Weir Mitchell produced a charming rendering, on the basis of my own, of about the first half of the poem (New York, 1906). In the same year appeared Mr. Coulton's rendering into modern English in the metre of the original. The very attempt to reproduce the highly elaborate rhyming system of the Middle English must, in my opinion, unless carried through by a gifted poet, prove detrimental to the simple grace of the original ; rhyme and meaning become almost necessarily crude and forced. Mr. Coulton's version exemplified these and other dangers. In 1907 Dr. Osgood published a prose translation of the poem (Princeton). In 1908 (New York) appeared Miss Jewett's rendering in the original metre; in 1912 (London) Miss Jessie L. Weston's in 'Romance, Vision and Satire' (in a modified form of the original metre) ; in 1916 (Boston) a prose translation by W. A. Neilson and K. G. T. Webster, in < Chief British Poets. There have also been other renderings of the whole poem or parts of it ; and, as evidence of the widespread enthusiasm for 'Pearl,' I may mention that I have received MS. versions of portions of the poem not only in various European lan guages, but also in languages of India. In 1916 appeared a German translation of the poem by Otto Decker (Schwerin).
As regards phonological studies, W. Fick's 'Zum mittelenglischen gedicht von der Perle,' Kiel, 1885, as well as F. Knigge's 'Die sprache des dichters von Sir Gawain,' Marburg, 1885, often mentioned in connection with the poem, are now in my opinion quite obsolete, and should be used with the utmost caution.
Hi INTRODUCTION. In dealing with the metre of the poem, I have referred to the only important contribution on the subject, namely, Dr. C. S. Northup's 'Study of the Metrical Structure of Pearl] Pub. Mod. Lang. Ass. America, Vol. XII. Professor W. H. Schofield's papers on 'The Nature and Fabric of The Pearl] ibid. Vol. XIX., 'Symbolism, Allegory, and Autobiography in The Pearl] ibid. Vol. XXIV., Professor Carleton Brown's 'Author of The Pearl Considered in the Light of his Theological Opinions,' ibid. Vol. XIX., Dr. Garrett's ' The Pearl : an Interpretation,' University of Washington Publications, IV., No. i, Seattle, 1918, and other studies on interpretation and authorship, are referred to in the course of the present Introduction. All recent histories of English literature recognise the importance of the poet of ' Pearl ' and ( Gawain,' and treat of these and the other two alliterative poems. The first historian of English literature, however, to give them ade quate consideration was the gifted and scholarly Bernhard Ten Brink, who in the first volume of his ' History of English Literature,' 1877 (translated from the German by Horace M. Kennedy, 1883) dealt in a masterly way with these and other poems of the alliterative revival.
In the ' Manual of the Writings in Middle English,' by Professor J. E. Wells, 1916, with Supplement, 1919, will be found a fairly exhaustive bibliography. To this should be added the Bibliography in the Cambridge History of English Literature, Vol. I., pertaining to ch. xv. on 'Pearl,' etc., written by me, and my article on * Pearl ' in the Encyclopedia Britannica, nth edition, Vol. XXL, with the bibliography attached. As regards ' Olympia,' the chief bibliographical data will be found in my Introduction to the poem in this volume.
PEARL
PERLE
PERLE plesauwte to prynces paye, To clanly clos in golde so clere ! Oute of Oryent, I hardyly saye, Ne proued I nevur her precios pere. 4 So rouwde, so reken in vche araye, So smal, so smo])e her syde^ were ; Quere-so-eu^r I jugged gemme^ gaye, I sette hyr sengeley in syng[u]l[e]re. 8 Alias ! I leste hyr in on erbere ; J^ur^ gresse to grouwde hit fro me yot. I dewyne, for-do[k]ked of luf-daungere Of fat pryuy perle wjt/>-outen spot. 12
PEARL
PEARL all-pleasing, prince's treasure, too chastely set in gold so pure ! From out the Orient, I aver, ne'er proved I pearl its precious peer. So round, so royal wherever ranged, so sweetly small, so wondrous smooth ; where'er I judged of joyous gems, I placed my Pearl apart, supreme, I lost it in a garden alas ! Through grass to ground 'twas gone from me. I pine, by Severing Love despoil'd of Pearl mine own, without a spot.
PERLE.
Sypen in pat spote hit fro me sprange, Ofte haf I wayted, wyschande pat wele, pat wont wat^ whyle deuoyde my wrange, & heuen my happe & al my hele. 16 ptft dot} hot prych my hert[e] grange, My breste in bale bot bolne & bele ;
3et po^t me ueuer so swete a sange, As stylle stoiwde let to me stele. 20 For-sope tyer fleten to me fele, To penke hir color so clad in clot. O moul, pou marre^ a myry Lm^ele,My prmy perle wjyt^-outen spotte. 24
pat spot of spyse^ [mo] t nede^ sprede, per such ryche^ to rot is ru/mef ; Blome^ blayke & blwe & rede per schyne^ ful schyr agayn J>e sune^ 2 ^ Flor & fryte may not be fede per hit dou/z drof in molde^ duwne ; For vch gresse mot grow of grayne$ dede, No whete were elle^ to wone^ wowne. 3 2 Of goud vche goude is ay by-go/me ; So semly a sede mo^t fayly not, pat spry[]gande spyce^ vp ne spowne Of pat pr^cios perle wyth-outen spotte. 3 6
PEARL.
There, in that spot, since hence it sped, oft have I watch'd, wanting that gem that once was wont to vanquish woe, and raise my hap and all my weal. It doth but pierce my heart with pangs, my breast in bale but boil and burn ; yet ne'er me seem'd so sweet a song as that still hour let steal to me. Yea, many a thought to me flow'd there, musing its charm so clad in clay. O earth ! thou marrest a merry theme, Pearl mine own, without a spot.
in. From spot where such rich treasure wastes fragrant spice must needs spring forth ; blossoms white and blue and red shine there full sheer against the sun. Flower and fruit shall know no flaw where it down drave to earth's dark mould ; for from dead grain each blade must grow, no wheat were else brought ever home. Each good from good is aye begun j so seemly a seed can never fail ; ne'er fragrant spice shall cease to spring from that precious Pearl without a spot.
6 PERLE. IV.
f. 39* To pat spot pat I in speche expou//, I entred in pat erber grene, In Augoste in a hy^ seysoun, Quen corne is coruen wyth croke^ kene. 4 On huyle per perle hit trendeled dou Schadowed pis worte^ ful schyre & schene,Gilofre, gyngure, & gromylyou#, & pyonys powdered ay by-twene. 44 3if hit wat} semly on to sene, A fayr reflayr ^et fro hit flot, ))er wonys pat worpyly, I wot & wene, My precious perle wyth-outen spot. 4 8
Bifore pat spot my honde I spen[e]d, For care ful colde pat to me ca^t ; A deuely dele in my hert[e] dewned, Jpa^ resou sette my seluen sa^t. 5 Z I playned my perle p0t p*r wat^ penedf, Wyth fyr[cje skylle^ pat faste fa^t ; J^ kynde of Kryst me comfort kened,
My wreched wylle in wo ay wra^te. 5 6 I felle vpon pat flowry fla3t, Suche odowr to my herne^ schot, I slode vpon a slepy/zg-sla^te, On pat pr/rc[i]os perle wyt^-outen spot. 60
PEARL.
Unto the spot I picture forth I entered into that garden green ; 'twas August, at a festal tide, when corn is cut with keen-edg'd hook. ^ c The mound my Pearl had roll'd adown with herbs was shadow'd, beauteous, bright,gilvers, ginger, and gromwell-seed, and peonies powderM all about. But if the sight was sweet to see, fair, too, the fragrance floating thence, where dwelleth that glory, I wot full well, my precious Pearl without a spot.
V. Before that spot my hands I clasp'd, for care full cold that seized on me ;
a senseless moan dinned in my heartf though Reason bade me be at p I plain'd my Pearl, imprison'd there, with wayward words that fiercely fought ; though Christ Himself me comfort show'd, \s **" my wretched will worked aye in woe. I fell upon that flowery plat ; such fragrance flash'd into my brain, I slid into a slumber-swoon o'er that precious Pearl without a spot.
8 PERLE. II. FRO spot my spyryt per sprang in space, My body on balke per bod in sweuen ; My goste is gon in Gode^ grace In auenture p<?r meruayle^ meuen. 64 I ne wyste in pis worlde quere p#t hit wace, Bot 'I knew me keste ]>er klyfe^ cleuen ; To-warde a foreste I bere pe face, Where rych[e] rokke^ wer to dyscreuen ; 68 )}e ly^t of hem my$t no mon leuen, )2e glemande glory pat of hem gle/zt ;
For wern neiur webbe^ pat wy^e^ weuen Of half so dere adub[be]mente. 7 Z
VII. f. 40* Dubbed wern alle po downe^ syde^ Wyt^ crystal klyfFe^ so cler of kynde ; Holte-wode^ bry^t aboute hem byde^, Of bolle^ as blwe as ble of ynde ; 76 As bornyst syluer pe lef onslyde^, })at pike con trylle on vch a tynde ; Quen glem of glode^ agayn^ hem glyde^, Wyth schym^ry/zgschenefulschryllepay schynde; )?e grauayl pat [I] on groiwde con grynde 81 Wern pr<?cioj- perle^ of Oryente ; }2e su/zne-beme^ bot bio & blynde In respecte of pat adubbement. 84
PEARL. 9 IITHENCE, from that spot, my spirit sprang ; my body lay in trance on mound ; my soul, by grace of God, had fared adventuring, where marvels be. I knew not where that region was ; I was cast, I knew, where cliffs rose sheer.
Towards a forest I set my face, where rocks so rich were to descry, that none can trow how rich the light, the gleaming glory glinting thence, for ne'er a web that mortals wove was half so wondrously bewrought.
Wondrously the hill-sides shone with crystal cliffs that were so clear ; and all about were holt-woods bright, with boles as blue as hue of Inde ; and close-set leaves on every branch as burnish'd silver sway'd and swung ; when glided 'gainst them glinting gleams, splendent they shone with shimmering sheen ; and the gravel I ground upon that strand were precious pearls of Orient ; the sunbeams were but dim and dark, if set beside that wondrous glow !
io PERLE. VIII. The adubbemente of po downe} dere Garten my goste al greffe for-^ete ;
So frech flauore^ of fryte^ were, As fode hit con me fayre refete ; Fowle^ ]>er flowen in fryth in fere, Of flauwzbande hwe^, bope smale & grete ; Bot sytole-stryg & gytmiere Her reken myrpe mo^t not retrete ; 9 Z For quen pose brydde^ her wynge^ bete, J2ay songen wyth a swete asent ; So grac[/]os gle coupe no mon gete As here & se her adubbement. 9 6
IX. So al wat} dubbet on dere asyse )}at fryth per fortwne forth me fere}, J)e derpe per-of for to deuyse Nis no wy} worpe J?at tonge bere^. too I welke ay forth in wely wyse ; No bonk so byg Ipat did me dere^ ;
fie fyrre in pe fryth pe feir]er con ryse )?e playn, pe plontte^, pe spyse, pe pere^, 104 & rawe^ & rande^ & rych reuere^, As fyldor fyn her b[o]nkes brent. I wan to a water by schore pat schere^,Lorde, dere wat^ hit adubbement ! 108
PEARL. ii VIII. 'Mid the magic of those wondrous hills my spirit soon forgot all grief; flavours of fruit so fresh were there, as food full well they gave me strength ; birds in the wood together flew, of flaming hues, both small and great ; nor citole-string nor citherner could e'er re-tell their goodly glee ; for when those birds did beat their wings, they sang with such a sweet accord, no rapture could so stir a man
IX. All was so dight in wondrous wise, no tongue of man hath power to tell the beauty of that forest-land, where fortune led me on and on. Still forth I pressed in blissful mood ; no hill, though high, might hinder me. Deeper in wood, more fair arose plains and plants and spice and fruits, hedgerows and borders, and river-meads ; as fine gold-thread were their steep banks. A water I reach'd that cleft the strand,Lord, how wondrous was the sight !
12 PERLE.
f. 40*5 The dubbemente of po derworth depe Wern bonke} bene of beryl bry}t ; Swangeande swete pe water con swepe, Wyth a rownande rourde raykande ary}t ; n* In ]?e fouce \er stonden stone} stepe, As glente )>ur} glas pat glowed & gly}t, A[s] stremande sterne}, quen strope-me/z slepe, Staren in welkyn in wynter ny}t ; "6
For vche a pobbel in pole Jjer py}t Wat} emerad, saffer, olper gewme gente, })at alle ]?e lo^e lemed of ly^t, So dere wat} hit adubbemet. 120 III. THE dubbemewt dere of dou & dale}, Of wod & water & wlonk[e] playne}, Bylde in me blys, abated my bale}, For-didden my stresse, dystryed my payne}. 124 Dou after a strem J?at dry}ly hale} I bowed in blys, bred-ful my brayne} ; )}e fyrre I fol}ed pose floty vale}, )pe more strengh J>e of ioye my n herte str ay ne} . 128 As fortune fares Jw-as ho frayne}, Whe]j<rr solace ho sende olpfr elle} sore, )pe wy} to wham her wylle ho wayne} Hytte} to haue ay more & more. is 2
PEARL. 1.3
The marvels of that wondrous flood ! Beauteous its banks with beryl bright ; with music sweet its waters swept ; with whispering voice it wander'd on.
And in the depths shone glittering stones ; as glint through glass they glimmer'd and glowM; as streaming stars in the welkin shine on a winter night, when dalesmen sleep. Each pebble set there in that pool was an emerald, sapphire, or goodly gem, that all the water with light did gleam, the glamour was so wondrous rare !
III. xi. THE wondrous glamour of down and dale, of wood and water and noble plain, stirr'd in me bliss, my bale allay'd,^ scatter'd sorrow, pain destroyed. Along a stream I wended in joy, slowly it flow'd,-my mind was full ; the farther I follow'd those watery vales-, the mightier joy constrained my heart. Fortune fareth where she listeth, sends she solace, or sends she care ; the wight on whom her will she worketh hath ever chance of more and more.
I 4 PERLE. XII. More of wele wat^ in pat wyse J)e I cowpe telle pa} [torn I] hade ; For vrpely herte my^t not sufFyse To pe tenpe dole of po Gladne} glade ; '3 6 For-py I po^t p<zt Paradyse Wat} per o[u]d>r gayn po bonke} brade ; I hoped }>e water were a deuyse By-twene [mere}] by [Myrpe] made ; H By-}onde pe broke, by slente olper slade, I hope[d] Ipat mote merked wore ; Bot )>e water wat3 depe, I dorst not wade, & eiur me longed a[y] more & more. 144
XIII. f. 4ia More & more, & ^et wel mare, Me lyste to se J?e broke by-^onde ; For, if hit wat^ fayr ]>er I con fare, Wel loueloker wat^ pe fyrre londe. J 4 8 Abowte me con I stote & stare,
To fynde a forpe faste con I fonde ; Bot wope^ mo i-wysse ]>er ware, Jje fyrre I stalked by pe stronde ; 15* & euer me jjo^t I schulde not wonde For woQ?e], per wele^ so wyne wore ; )5ene nwe note me com on honde, Jpat meued my mynde ay more & more. 156
PEARL. XII. More was of wealth there, of this kind, than I could tell, were leisure mine, for earthly heart might not attain unto the tenth of that glad Joy. Certes, methought that Paradise lay there beyond, o'er those broad banks. The stream was some device, I trow'd, Sir Mirth had made between great wells ; beyond the brook, by hill or dale, the castle-bounds, I trow'd, were mark'd; but the water was deep, I durst not wade, and ever long'd I, more and more.
XIII. More and more, and yet still more, I long'd to see beyond the brook ; for if 'twas fair where I then pass'd,
far fairer was the farther land. About me stumbled I and stared ; to find a ford full hard I sought ; but perils more, iwis, there were, the further I stalk'd along the bank ; and ever methought I could not flinch, afeard, where wealth so winsome was ; when new delights at hand were nigh, that moved my mind, e'en more and more.
16 PERLE. XIV. More meruayle con my dom adaut ; I se$ by^onde pat myry mere A crystal clyfTe ful relusauwt ; Mony ryal ray con fro hit rere. 160 At pe fote Iper-of Iper sete a fauwt, A mayden of menske, ful debonere ; Blysnande whyt wat$ hyr bleau/zt ; I knew hyr wel, I hade sen hyr ere. 164
As glysnande golde pat man con schere, So schon pat schene an-vnder schore ; On lengh<? I loked to hyr pere ; Jpe lenger, I knew hyr more & more. 168
xv. The more I frayste hyr fayre face, Her fygure fyn quen I had fonte, Suche gladande glory con to me glace As lyttel byfore perto wat} wonte. 172 To calle hyr lyste con me enchace, Bot baysmet gef myn hert a bruwt ; I se^ hyr in so strange a place, Such a burre my^t make my herte blut. i? 6 jpene vere^ ho vp her fayre frout, Hyr vysayge whyt as playn yuore, jpat stonge my/z hert, ful stray a[sjtout, & eutfr pe lenger, pe more & more. 180
PEARL. XIV. More marvels then did daunt my soul ; I saw beyond that merry mere a crystal cliff that shone full bright,
many a noble ray stood forth ; at the foot thereof there sat a child, so debonair, a maid of grace ; glistening white was her rich robe ; I knew her well, I had seen her ere. As gleaming gold, refin'd and pure, so shone that glory 'neath the cliff ; long toward her there I look'd, the longer, I knew her more and more.
xv. The more I scann'd her face so fair, her beauteous form when I had found, such gladdening glory came to me as seldom had been wont to come. Longing me seized to call her name, but wonder dealt my heart a blow ; I saw her in so strange a place, well might the shock mine heart appal. Then lifted she her visage fair, as ivory pure her face was white ; it thrill'd mine heart, struck all astray, and ever the longer, more and more. c
1 8 PERLE.
IV. xvr. f. 41* Tt /TORE }>en me lyste my drede arcs ; J.V.L I stod ful stylle & dome not calle ; Wyth y^en open & mouth ful clos, I stod as hende as hawk in halle. 184 I hope[dj Ipat gostly wat^ ]>at porpose ; I dred on-ende quat schulde byfalle, Lest ho me eschaped ]?at I Iper chos, Er 1 at steuen hir mo^t stalle. 188 )?at gracios gay wyt/6-outen galle, So smo]?e, so smal, so seme sly^t, Ryse^ vp in hir araye ryalle, A p/vc[/]os pyece in perle^ py^t. 19*
XVII. Perle^ py^te of ryal prys J)ere mo^t mon by grace haf sene, Quen ]?at frech as flor-de-lys Dou// pe bonke con bo^e by-dene. J 9^ Al blysnande whyt wat} hir beau mys, Vpon at syde^, & bou/zden bene Wyth J>e myryeste margarys, at my deuyse, ))at eu^-r I se^ ^et with myn [ene] ; 200 Wyth lappe^ large, I wot & I wene, Dubbed with double perle & dy^te ; Her cortel of self sute schene,
PEARL. 19 IV. xvi. MORE than me pleased was now my dread ; I stood full still, I dared not speak ; with open eyes and fast-closed mouth, I stood as gentle as hawk in hall. A ghostly vision I trow'd it was ; I dreaded what might there betide, lest what I saw should me escape ere I it held within my reach ; when, lo ! that spotless child of grace, so smooth, so small, so sweetly slight, arose in all her royal array,a precious piece, bedight with pearls.
XVII Choicest pearls, of sovereign price, favoured mortal there might see, when all as fresh as a fleur-de-lys adown that bank she came anon.
Gleaming white was her surcoat fine, open at sides, and nobly edged with pearls, the merriest, I trow, that e'er I saw yet with mine eyes^j ample the sleeves, I ween and wot, with double braid of pearl bedeck'd ; her beauteous kirtle, matching well, with precious pearls was all bedight.
20 PERLE. XVIII. A py^t coroune ^et wer )>at gyrle, Of mariorys & non olper ston, Hi^e pynakled of cler quyt perle, Wyth flurted flowre^ perfet vpon. oS To bed hade ho non olper werle ; Her [h]ere [h]eke al hyr vmbe-gon ; Her semblaut sade, for doc ojxrr erle ; Her ble more bla^t peri whalle^ bon. *i* As schorne golde schyr her fax J>e/me schon, On schyldere} )>at legh<? vnlapped ly^te ; Her depe colour }et wonted non
Of pra:ios perle i porfyl py^te. *i6 XIX. Py^t wat^ poyned & vche a hemme, At honde, at syde$, at ouerture, Wyth whyte perle & non o]>er gemme, & bornyste quyte wat^ hyr uesture ; *o Bot a wonder perle, wyt^-outen wemme, In mydde} hyr breste wat^ sette so sure ; A ma/me} dom mo^t dry^ly demme, Er mynde mo^t malte in hit mesure. **4 I hope no tong[e] mo^t endure No sau/rly saghe say of ]>at sy^t, So wat3 hit clene & cler & pure, pat p/vcios perle ]>er hit wat^ py^t. *
PEARL. 21 XVIII. A crown that maiden wore, bedight with margarites, and no stone else ;
high pinnacled with clear white pearls, with figured flowers wrought thereon. No other tire was on her head ; her hair, too, hung about her neck ; her look was grave, as duke's or earl's ; whiter than whale-bone was her hue. Bright as clear gold her tresses shone, loose on her shoulders they softly lay ; her glowing beauty had no lack of precious pearls on broid'ry dight.
XIX. The hems and wristbands were bedight, at the hands, at sides, at openings, with white pearl, and none other gem ; and burnish'd white her vesture was ; but a wondrous pearl, without a flaw, amid her breast was firmly set ; soul of man would surely fail ere mortal mind might mete its worth. No tongue might e'er avail, I trow, that sight to tell in fitting word, so fair was it, and clear, and pure, that precious pearl, where it was dight.
22 PERLE.
XX. Py^t in perle, ]?at pr<?cios py[ec]e On wy]w-half water com doun J>e schore ; No gladder gome hepen in-to Grece, )?ew I, quen ho on brywzme wore ; 23* Ho wat^ me nerre pen aute or nece ; My joy for-py wat^ much pe more. Ho p[ro]fered me speche, Jwrt special sp[e]ce, Enclynande lowe in wowmon lore ; 23 6 Ca^te of her corouw of grete tresore, & haylsed me wyth a lote ly^te. Wei wat} me Ipat euer I wat^ bore, To sware Jat swete in perle^ py^te. 2 4o V. xxi. PERLE," qwo)> I, " in perle^ py^t, Art )>0u my perle )?at I haf playned, Regretted by my one, on ny^te ? Much longey/?g haf I for pe layned, ^44 Sy)?en into gresse fou me agly^te ;
Pensyf, payred, I am for-payned, & pou in a lyf of lykyg ly^te In Paradys erde, of stryf vnstrayned. M 8 What wyrde hat^ hyder my iuel vayned, & don me in J>ys del & gret dauwger ? Fro we in twywne wern towen & twayned, I haf ben a joyle^ juelere." 252
PEARL. 23 XX. Bedight with pearls, that precious thing came down the shore beyond the stream ; from here to Greece no gladder man \ s than I, when she was at the brink. She was me nearer than aunt or niece, wherefore my joy was much the more. ProfFer'd me speech that creature rare, inclining low in womanly wise ; her crown of richest worth she dofPd, and hail'd me with obeisance blithe. Well was me that e'er I was born,
V. PEARL ! " quoth I, "bedight in pearls, art thou my Pearl, that I have plain'd, bewept by me, so lone, a-night ? Much longing have I. borne for thee, since into grass thou hence didst glide ; pensive, broken, forpined am I ; but thou hast reach'd a life of joy, in the strifeless home of Paradise. What fate hath hither brought my jewel, and me in dolorous plight hath cast ? Since we were sunder'd and set apart, a joyless jeweller I have been."
24 PERLE. XXII. f. 42$ That juel pene, in gewme^ gente, Vered vp her vyse wyt/6 y^en graye, Set on hyr corouw of perle orient, & soberly after pe/me con ho say:- *S 6
" S;>, ^e haf your tale myse-tente, To say yowr perle is al awaye, )}at is in cofer so comly clente, As in pis gardyn gracios gaye, 260 Here-ine to lenge for ever & play, )}er mys nef morny/zg com neu#- [n]ere ; Her were a forser for pe in faye, If pou were a gentyl jueler. 264
XXIII. " Bot, jueler gente, if J>ou schal lose Jpy ioy for a gewme J>at fe wat^ lef, Me ]>ynk fe put i a mad porpose, & busye^ ]?e aboute a raysou/z bref ; 268 For pat )>0u leste^ wat^ bot a rose, )}at flowred & fayled as kynde hyt gef ; Now Jnir} kynde of J)e kyste ]>at hyt con close To a perle of prys hit is put in pref. *7 2 & pou hat$ called }>y wyrde a pef, Jpat o^t of no^t hat^ mad ]?e cler ;
PEARL. 25 XXII. That jewel there, so fair begemm'd, up-rais'd her face, her eyes so grey, put on her crown of Orient pearl, and thus full gravely then she spake : " Sir, thou hast misread thy tale, to say thy Pearl is all perdu, that is in chest so comely and strong as in this garden of grace and glee ; for ever to dwell and play herein, where miss and mourning come never nigh ; this were thy treasure-hold, i* faith, wert thou a gentle jeweller.
XXIII. " But, gentle sir, if thou must lose thy joy for a gem that to thee was dear, thou'rt set, methinks, on mad intent, ^ ^^
and carest for too brief a cause : ^ \pjj> what thou didst lose was but a rose, that flower'd and fail'd, as Nature bade ; through the casket's grace, enclosing it, it now is proved a pearl of price. And thou hast call'd thy fate a thief, that ought from nought hath made for thee; thou blamest the balm of all thine ill, thou art a graceless jeweller."
26 PERLE. XXIV. A juel to me fen wat} fys geste, & iuele} wern hyr getyl sawe^. " I-wyse," qwof I, " my blysfol beste, My grete dystresse fou al to-drawe}. 280 To be excused I make requeste ; I trawed my perle don out of dawe} ; Now haf I fonde hyt, I schal ma feste,
& wony wj>t^> hyt in schyr wod-schawe}, 284 & loue my Lorde & al his lawe}, J?at hat} me bro}[t] fys blys[se] ner. Now were I at yow by-}onde fise wawe}, I were a ioyfol jueler ! " 288
xxv. " Jueler," sayde fat gewme clene, Wy borde ^e men ? So madde ^e be ! re worde^ hat} Ipou spoken at ene ; i-a-vysed, for-sofe, wern alle j^e ; 292 ])OM ne woste in worlde quat on dot} mene, })y worde by-fore fy wytte con fle. ])o\a says you trawe} me in Ipis dene, By-cawse Ipou may wjt^ y}en me se ; -96 Anof^r ]>ou says, in ]>ys couwtre })y self schal won wjt/> me ry}t here ; Jje frydde, to passe J>ys wat<?r fre, jpat may no ioyfol jueler. 3
and jewels were her gentle words. " Indeed," quoth I, " blest dearest mine, my dire distress away thou draw'st. I make request to be excused ; I trow'd my Pearl had pass'd from Day ; but now 'tis found, I shall make mirth, and dwell with it in radiant groves, and praise my Lord and all His Jaws, who hath me brought this bliss anigh. Were I with thee beyond these waves, I were a joyful jeweller ! "
xxv. " Jeweller ! " said that purest gem, " Why jest ye men ? So mad ye are ! Three words thou spakest at one time ; thoughtless, forsooth, were all the three ; thou knowest not what one doth mean ; surely thy words outrun thy wit. Thou sayest, thou deemest me in this dale, because thou seest me with thine eyes ; again, thou sayest, that in this land
thyself wilt dwell with me e'en here ; thirdly,-this stream would' st freely pass; this may no joyful jeweller.
28 PERLE. VI. xxvi " T HALDE pat iueler lyttel to prayse, JL Jpat l[e]ue^ wel p#t he se^ wyth y^e, & much to blame & vn-cort[a]yse, j?at l[e]ue} oure Lorde wolde make a ly^e, 34 J}at lelly hy^te your lyf to rayse, J}a$ fortune dyd yoz/r flesch to dy^e. 3e setten hys worde^ ful westernays, j?at l[e]ue^ no pyk bot ^e hit sy^e ; 308 & pat isf a poyt o sorquydry^e, |?at vche god mon may euel byseme, To leue no tale be true to try^e, Bot pat hys one skyl may dem[e]. 3 12
As man to God worde^ schulde heue ; Jpou sayt^ pou schal won in pis bayly ; Me pynk pe burde fyrst aske leue ; 316 & ^et of grauwt pou my^te^ fayle. Jpou wylne^ ou^r pys water to weue; Er moste pou ceuer to op^r cousayl[e] ; jty corse in clot mot calder keue ; 3 20 For hit wat3 for-garte at Paradys greue ; Oure ^ore- fader hit con mysse^eme ; Jpur^ drwry deth 003 vch ma dreue, Er ourr pys dam hym Dry^tyw deme." 324
PEARL. 29 VI. xxvi. " T HOLD that jeweller little j:oj>ajse JL that trusteth what with eye he seeth, and much to blame and graceless he that thinketh our Lord would speak a lie, who leally promised to raise thy life, though fortune gave thy flesh to death. Full widdishins thou read'st His words, that trowest nought but what thou seest ;
and 'tis an overweening thing, that ill beseems each righteous man, to trow no tale be trustworthy, save his mere reason deem it so.
XXVII. " Deem now thyself, if thou hast dealt such words as man to God should lift. Thou sayest thou wilt dwell in this burgh ; 'twere meet, methinks, first to ask leave ; and yet thou mightest miss the boon. Thou wishest, too, to cross this stream ; first must thou reach another goal,colder thy corse must cling in clay ; 'twas forfeit in grove of Paradise ; our forefather ill guarded it ; through dreary death each man must pass, ere God deem right he cross this flood." '
30 PERLE. XXVIII. f. 43*5 " Deme} )?0u me," quo]) I, " my swete,
To dol agayn, pe/me I dowyne. Now haf I fonte pat I for-lete, Schal I efte for-go hit, er euer I fyne ? 3*8 Why schal I hit bope mysse & mete ? My pn?cios perle dot} me gret pyne ! What serue^ tresor hot garef men grete, When he hit schal efte wjyt^ tene} tyne ? 33* Now rech I neuer for to declyne, Ne how fer of folde pat man me fleme. When I am partle} of perlef myne, Bot durande doel what may men deme ? " 33 6
XXIX. " Thow deme^ no^t hot doel dystresse," fienne sayde J>at wy^t ; ** why dot^ Ipou so ? For dyne of doel of lure^ lesse Ofte mony mon for-gos J)e mo ; 340 J)e o^te better ]?y seluen blesse, & loue ay God, [in] wele & wo, For anger gayne} pe not a cresse ;
Who nede^ schal pole, be not so ]?ro. 544 For )x>3 ]>ou dauwce as any do, Brauwdysch & bray J>y brafe^ breme, When pou no fyrre may, to ne fro, )5ou moste abyde pat he schal deme. 348
PEARL. 31 XXVIII. " Doomest thou me," quoth I, " my Sweet, to dole again, I pine away. Now have I found what I had lost, must I forgo it, ere ever I end ? Why must I it both meet and miss ? My precious Pearl doth me great pain ! What serveth treasure but tears to make, if one must lose it soon with woe ? Now reck I ne'er how low I droop, how far men drive me from my land ; when in my Pearl no part is mine, what is my doom but endless moan ? "
XXIX. " Thou deem'st of nought but doleful grief," said then that maid ; " why dost thou so ? Through din of dole for losses small many a man oft loseth more. Rather shouldst thou cross thyself, and praise aye God, in woe and weal ; anger avails thee not a cress ; who needs must bow, be not so bold ; for though thou dance as any doe, chafe and cry in fiercest ire, since, to or fro, no way thou mak'st, thou must abide what He shall deem.
32 PERLE.
" Deme Dry^tyn, euer hym adyte Of )?e way a fote ne wyl he wryfe ; \)y mende} mouwte} not a myte, \)a$ Ipou for sor^e be neiurr blyj>e. 35*
Styt| of J>y strot & fyne to flyte, & sech hys bly)>e ful swefte & swyfe ; })y prayer may hys pyte byte, )3at Mercy schal hyr crafte} kype. 356 Hys comforte may py langowr lyfe, []>at alle] J)y lure} of Iy3tly leme ; For, marre[d] olper madde, morne & my]?e, Al lys in hym to dy^t & deme." 360
VII. XXXK f. 44* ^T^HENNE demed I to pat damyselle : JL " Ne wor]?e no wrath pe vnto my Lorde, If rapely [I] raue spornande in spelle, My herte wat^ al wytA mysse remorde ; 3 6 4 As wallande water got} out of welle, I do me ay in hys myserecorde. Rebuke me neu^r wjyt^ worde} felle, )?a} I forloyne, my dere endorde ; 3 68 Bot [k]ype} me kyndely your coumforde, Pytosly Jjenkande vpon ]?ysse, Of care & me }e made acorde, }?at er wat} grounde of alle my blysse. 37 2
PEARL. 33 XXX. " Doom thou the Lord ! Arraign Him still ! He will not swerve a foot from the way. Thy mending 'mounteth not a mite, though thou, for grief, be never blithe. Stint from thy strife, and cease to chide, and seek His grace full swift and sure ; thy prayer may His pity touch, and Mercy may show forth her craft. His solace may assuage thy grief, that all thy losses glance lightly off; for, marr'd or made, mourning and mirth, all lieth in Him, as He deem fit."
VII. xxxi. THEN deem'd I to that damosel : " Let not my Lord be wroth with me, if wildly I rave, rushing in speech, my heart with mourning all was torn. As welling water goeth from well, I yield me to His mercy aye. Rebuke me ne'er with cruel words, my dear adored, e'en though I stray ; but show me kindly comforting, piteously thinking upon this,of care and me thou madest accord, that wast of all my bliss the ground.
34 PERLE. XXXII. y " My blysse, my bale, ^e ban ben bope ; Bot much pe bygger }et wat$ my mon ; Fro }>ou wat$ wroken fro vch a woj>e, I wyste neufr quere my perle wat} gon. 37 6 Now I hit se, now lepe^ my lo]>e ; & quen we departed, we wern at on ; God forbede we be now wro))e ! We meten so selden by stok o]>er ston. 3 8 J5a^ cortaysly ^e carp[e] con, I am bot mol, & ma[n]ere3 mysse ; Bot Crystes mersy & Mary & Jon,))ise arn ]?e grouwde of alle my blysse 3 8 4 XXXIII. " In blysse I se )>e blypely blent, & I a man al mornyf mate ; $e take ]w-on ful lyttel tente, ))a$ I hente ofte harme^ hate. 3 88 Bot now I am here in your presente,
I wolde bysech, wyth-outen debate, ^e wolde me say in sobre asente What lyf 36 lede, erly & late. 39* For I am ful fayn fat yor astate Is worsen to worschyp & wele iwysse ; Of alle my joy ]>e hy^e gate, Hit is in grou/zde of alle my blysse." 39 6
PEARL. 35 XXXII. " My bliss, my bale, hast thou been both ; but much the more my moan hath been ; since thou wast banish'd from ev'ry path, I wist not where my Pearl was gone. Now I it see, now less'neth my loss ; and when we parted, at one we were ; God forbid we be now wroth ! We meet so seldom by stock or stone. Though thou canst speak full courteously, I am but dust, and manners lack ; the mercy of Christ, and Mary, and John, these are the ground of all my bliss.
XXXIII. " In bliss I see thee blithely blent, and I a man with mourning marr'd ; thereof thou takest little heed, though baleful harms befall me oft. But now, before thy presence here, I would beseech, without demur, that thou wouldst tell, with gentle grace, early and late what life thou lead'st. For I am glad that thine estate is all so changed to worth and weal ; the high-way this of all my joy ; it is the ground of all my bliss."
36 PERLE. XXXIV " Now blysse, burne, mot )>e bytyde ! " pen sayde J?at lufsouw of lyth & lere ; " & welcum here to walk & byde, For now py speche is to me dere. 4 Mayster-ful mod & hy^e pryde,
I hete J>e, arn heterly hated here ; My Lorde ne loue^ not for to chyde, For meke arn alle ]>at wone^ \\jrn nere. 44 & when in hys place ]>ou schal apere, Be dep deuote in hoi mekenesse ; My Lorde )?e Lamb loue^ ay such chere, })at is pe grouwde of alle my blysse. 4 8
xxxv. " A blysful lyf Ipou says I lede ; ])ou wolde^ knaw ]>er-of tye stage. )pow wost wel when )>y Perle con schede, I wat^ ful ^ong & tender of age ; 4 12 Bot my Lorde pe Lombe, )mr$ hys God-hede, He toke my self to hys maryage, Corouwde me quene in blysse to brede, In lenghf of daye^ )>at euer schal wage. 4 l6 & sesed in alle hys herytage Hys lef is ; I am holy hysse ; Hys prese, hys prys, & hys parage Is rote & grou/zde of alle my blysse." 420
PEARL. 37 XXXIV " Now bliss betide thee, noble sir," said she, so fair of form and face, " and welcome here to bide and walk, for dear to me is now thy speech. Masterful mood and mighty pride, I tell thee, are bitterly hated here ; my Master loveth not to blame, for meek are all that dwell Him nigh. And when in His place appear thou must, in humbleness be deep devout ; my Lord the Lamb such cheer aye loveth ; He is the ground of all my bliss.
xxxv. " A blissful life thou say'st I lead, and thou wouldst know the state thereof : well know'st thou, when thy Pearl fared forth, of tender age, full young, was I ; but, through His Godhead, my Lord the Lamb took me in marriage unto Himself; crown'd me Queen, to revel in bliss, in length of days that ne'er shall wane ; and dower'd with all His heritage
His Bride is ; I am wholly His ; His praise, His price, His peerless rank, of all my bliss are root and ground."
3 8 PERLE. VIII. xxxvi. T) LYSFUL," qwop I, " may J>ys be trwe ? J3 Dysplese} not if I speke errowr. Art pou pe quene of heuene^ blwe, ])at al pys worlde schal do honour ? 4H We leuen on Marye pat grace of grewe, )}at her a barne of vyrgyn flowr ; fte croune fro hyr quo mo^t remwe, Bot ho hir passed i sum fauoz/r ? 4 1 Now, for synglerty o hyr dousowr, We calle hyr Fenyx of Arraby, ))at freles fle^e of hyr fasor, Lyk to ]?e Quen of cortaysye." 43 2
Knelande to grou/zde, folde vp hyr face, " Makele} Moder & myryest May, Blessed Bygy/merf of vch a grace ! " 43 6 J)ene ros ho vp & con restay, & speke me towarde in pat space : " S*r, fele here porchase^ & fonge^ pray, Bot supplantore^ none wyt^-i/me pys place. 44 J^at Empmse al heue^ hat^, & vrpe & helle in her bayly ; Of erytage $et non wyl ho chace, For ho is Quen of cortaysye. 444
PEARL. 39
xxxvi. " T} LISSFUL," quoth !,/< may this be so ? JLJ Speak I amiss, be nc displeased. Art thou the Queen of heaves blue, whom all this world must htfiour now ? We believe in Mary, from \taom sprang grace,, who bore a child from virg^ flower,
and who can take from herihe crown, sv>ve she excel her in some (vorth ? And for her peerlessness of charm Phrenix of Araby we h<i' call, the bird immaculate of form, like to that >ueen of Courtesy."
XXXVII. " Courteous Queen ! " said then that joy, kneeling to earth, her face enveil'd, " Matchless Mother, Merriest Maid, Blest Beginner of every grace ! " Then rose she up, and there she paused, and spake toward me from that spot :" Sir ! folk find here the prize they seek, but no usurpers bide herein. That Empress in her empire hath the heavens all and earth and hell ; from heritage yet she driveth none, for she is Queen of Courtesy.
40 PERLE. XXXVIII.
" The coz/rt of )>i kyndom of God alyue Hat} a property i/.hyt self beywg ; Alle fat may J)er->me aryue Of alle ]?e reme is iuen o^er ky/zg, 44^ & neuer otyer ^et sc.al depryue ; Bot vchon fayn of tj^re} hafyg, & wolde her corou;^ wern wor)>e fo fyue, If possyble were her mendywg. 45 7 Bot my Lady, of quom Jesu con spry/zg, Ho halde^ fe empyre over vus ful hy^e ; & ))at dysplese^ noi of oure gyg, For ho is Quene of cortaysye. 45 6
xxxix. *' Of cowrtaysye, as sayt^ Sayt P[a]ule, Al arn we mewbre^ of I^u Kryst ; As heued & arme & legg & naule Temen to hys body ful trwe & t[r]yste, 460 Ry^t so is vch a Krysten saw[l]e A longande lym to )?e Mayster of myste. Jpewne loke, what hate o]>er any gawle Is tached olper ty^ed )>y lymme^ by-twyste ? 4 6 4 \)j heued hat^ naujjer greme ne gryste,
On arme o]>er fynger ^ ]?ou ber by^e. So fare we alle wyth luf & lyste To kyg & quene by cortaysye." 4 68
PEARL. 41 XXXVIII. " The Court of the Kingdom of Living God hath in itself this property,each one that may .arrive therein is king or queen of all the realm, and yet shall not deprive another ; L'at each is glad of others' weal, and would their crowns were worth five such, were their enhancing possible. But my Lady, from whom Jesu sprang, She holdeth empire high o'er all ; and this displeaseth none of our host, for she is Queen of Courtesy.
xxxix. " By courtesy, as saith Saint Paul, we all are members of Jesu Christ ; as head and arm and leg and trunk, trusty and true, their body serve, so is each Christian soul a limb that to the Lord of Might belongs. Lo now, what hatred or ill-will is fast or fix'd between thy limbs ? Thy head hath neither spleen nor spite, on arm or finger though thou bear ring. So fare we all in love and joy, by courtesy, to King and Queen."
42 PERLE. XL. /. 45* " Cortays[y]e," q*/ p I, " I leue, & charyte grete be yow amog ; Bot, my speche pat yow ne greue, [Me pynk pou speke^ now ful wronge ;J 472 fry self in heuen over hy$ pou heue, To make pe quen pat wafc$ so ^onge. What more honour mo^te he acheue J5at hade endured in worlde stronge, 47 6
& lyued in penau^ce hys lyue^ longe, Wyth bodyly bale hym blysse to byye ? What more worschyp 111031 h[e] fonge, jjen corouwde be kyg by cortays[y]e ? 480 IX. XLI. " npHAT cortays[y]e is to fre of dede, JL 3yf hyt be soth pat pou cone^ saye ; \)ou lyfed not two ^er in cure pede ; J^ouycowpe} neu<?r God naup^r plese ne pray, 484 Ne neiur nawper Pater ne Crede ; & quen mad on pe fyrst[e] day ! I may not traw, so God me spede, fiat God wolde wrype so wrange away. 488 Of countes, damysel, par ma fay, Wer fayr in heuen to halde asstate, Op^r elle^ a lady of lasse aray ; Bot aquene !-hit is to dere a date." 49*
PEARL. 43 XL. " Courtesy," quoth I, " I grant, and charity great dwell in your midst ; but, pardon if my speech doth grieve, methinketh now thy words full wrong ; thou hast raised thyself in heaven too high,
to make thee queen, that wast so young. What greater honour might he win, who suffered bravely in this world, and lived in life-long penance here, with bodily bale to purchase bliss ? What greater glory might he have than king be crown'd by courtesy ?
IX. XLI. " ' I A HIS courtesy is all too free, JL if it be sooth that thou hast said ; (thou livedst not two years in our land, s } G-od thou couldst not please or pray, and never knewest Pater nor Creed ; yet on the first day made a Queen ! I may not trow, so speed me God, that He would work so all amiss. As countess, damosel, par ma fay , 'twere fair in heaven to hold estate, or as a lady of lower degree : but a Queen,-it is too great a goal."
44 PERLE. XLII.
" Jper is no date of hys god-nesse," \)en sayde to me fat worpy wy^te ; " For al is trawpe pat he con dresse, & he may do no )>ynk hot ry^t. 49 6 As Mathew mele^ i your messe, IH sothfol Gospel of God Al-my^t, la-sample he can ful grayj>ely gesse, & lykne^ hit to heuen ly^te. 500 ' My regne,' he sayt^, is lyk on hy^t To a lorde ]>at hade a uyne, I wate ; Of tyme of ^ere ]?e terme wat} ty^t, To labor vyne wat^ dere pe date. 54
XLIII. " * ))at date of ^ere wel knawe [h]ys hyne ; }5e lorde ful erly vp. he ros To hyre werkmen to hys vyne, & fynde^ Jw su/wine to hys porpos. 5^ Into acorde fay con de-clyne For a penef a day, & forth Jray got}, Wryfen & worchen & don gret pyne, Keruen & caggen & man hit clos. 5 12 Aboute vnder ]>e lorde to marked tot^,
& ydel men stande he fynde^ Derate : Why stande }e ydel ? ' he sayde to fos ; 4 Ne knawe ^e of fis day no date ? ' Si 6
PEARL. 45 XLII. " No goal, no end, His goodness hath," then said to me that noble gem, " for all is just where He doth lead ; He can do nought but what is right. As Matthew telleth in your mass, in God Almighty's Gospel true, a parable He made full well ; to Heaven bright He likeneth it. * My realm on high/ He saith, * is like to a lord that had a vineyard once ; and, lo ! the time of year was come when vintage was the season's goal.
XLIII. " * The season's goal his household knows ; and up full early rose the lord
to hire more workmen for his vines ; and to his purpose findeth some. They enter in agreement then for a, penny a day, and forth they go ; they strain and strive and do great toil, they prune and bind and fasten firm. About noon the lord the market sought, and idle men found standing there. * Why stand ye idle ? ' he said to them, * Or know ye for this day no goal ? '
46 PERLE. XLIV. " * < Er date of daye hider arn we wonne,' So wat^ al samen her answar so^t ; * We haf standen her syn ros pe suwne, & no mo bydde^ vus do ry^t no^t.' 5 20 ' Gos i-to my vyne, dot} pat ^e cowne ;' So sayde pe lorde, & made hit to$t :What resnabelef hyre be na3t be rune I yow payf in dede & Jx^te.' 5 2 4 J^ay wente i-to )>e vyne & wro3te ; & al day )>e lorde ]>us ^ede his gate, & nw[e] men to hys vyne he bro^te, Wel-ne^ wyl day wat^ passed date. 5 28
XLV. " At pe [date] of [day] of euen-songe, On oure byfore j>e so/me go dou, He se$ per yd el men ful stronge, & sade to he[m], wjyt/> soore souw :- 53 2 < Wy stonde ^e ydel pise daye^ longe ? ' J3ay sayden her hyre wat^ nawhere bouw. * Got^ to my vyne, ^emen ^onge, & wyrke^ & dot^ p^rt at ^e mouw.' 53 6 Sone pe worlde by-corn wel brou/z, \)e sune wat^ dou/z, & fhit wex late ; To take her hyre he mad suwouw ; J?e day wat$ al apassed date. 54
PEARL. 47 XL1V. " * * Ere dawn of day we hither came ; ' so gave they answer, one and all ; * we have stood here since rose the sun, and no man biddeth us do aught.' * Enter my vineyard ; do what ye can,' said then the lord, and made it sure,* What wage is fair, by fall of night, I will you pay, in thought and deed/
They went unto his vines, and work'd ; and thus all day the lord went forth, and new men to his vineyard brought, well-nigh till day had pass'd its goal.
XLV. " * Nigh goal of day, at evensong, one hour before the sun should set, strong men he saw stand idle there, and said to them, with earnest voice :' Why stand ye idle the livelong day ? ' Nowhere, said they, was hire for them. 1 Go to my vineyard, yeomen young, and work and do as best ye can.' Soon the world grew burnish'd brown ; the sun was down, and it waxed late ; to take their pay he summon'd them ; the day was done, its goal was pass'd.
48 PERLE. X. XLVI. f. 453 " / I ^HE date of pe daye pe lorde con knaw, X Called to pe reue : Lede, pay pe menyf; Gyf hem pe hyre pat I hem [a]we ;
& fyrre, pat non me may repren[y], 544 Set hem alle vpon a rawe, & gyf vchon i/z-lyche a peny. Bygyn at pe laste pat stawde^ l[a]we, Tyl to pe fyrste pat pou atteny.' 54 8 & pene ]>e fyrst by-gone to pleny, & sayden pat pay hade trauayled sore :* ftese hot on oure hem con streny ; VZAT pyk vus o^e to take more. 55 2
XLVII. " * ' More haf we serued, vus pyk so, )pat sufFred han pe daye$ hete, |5en pyse pat wro^t not houre^ two, & pou dot^ hem vus to couwterfete.' 55 6 ]?ene sayde pe lorde to onf of po :* Frende^ no wani[]g I wyl pe ^ete ; Take pat is pyn owne & go. & I hyred pe for a peny a-grete, 5 6 Quy bygyne^ pou now to prete ? Wat} not a pene py couenaiwt J?ore ? Fyrre pew couenaunde is no^t to plete. Wy schalte pou pe/me ask[e] more ? 5^4
PEARL. 49 X. XLVI. " >~T~^HE day was done, the master knew,JL called to his reeve : * Sir, pay the men ; give them the wage that I them owe, and further, that none may me reprove, set them all in one long line, and give a penny to each alike ; begin at the last that standeth low, and so until thou reach the first.' The first began then to complain, and said that they had sorely toil'd :' These but an hour have strain'd their strength, seemeth to us we should take more.
XLVII. " * * More have we deserved, we think, that here have borne the heat of day, than these that have not work'd two hours, and thou dost make them equal us.' Then said the lord to one of them :* Friend, I would not do thee wrong ; take what is thine own and go.
Hired I thee for a penny withal, why beginnest thou now to chafe ? Was not a penny thy covenant then ? More than agreed one must not claim. Why shouldest thou then ask for more ?
So PERLE. XLVIII. " * ' More,-wepr l[e]uyly is me my gyftc, To do wyth myn quat so me lyke^, O]>cr elle3 pyn y^e to lyjw is lyfte, For I am goude & now by-swyke^ ? ' 568 ' ])us schal I,' qH0J> Kryste, hit skyfte ; J?e laste schal be pe fyrst pat stryke^, & pe fyrst pe laste, be he neu<?r so swyft ; For mony ben calle[d], pa^ fewe be myke^.' $7 Z \>us pore men her part ay pyke^,
)?a^ pay com late & lyttel wore ; & pa} her sweng wyth lyttel at-slyke^, \)e merci of God is much J?e more. 576
XLIX. f. 47* " More haf I of joye & blysse here-i/me, Of ladyschyp gret & lyue^ blom, J^en alle pe wy^e^ in ]>e worlde my^t wy//ne, By )?e way of ry^t to aske dome. 580 Wheper welnygh now I con bygy/me, In euentyde in-to )>e vyne I come, Fyrst of my hyre my Lorde con my/me ; I wat^ payed anon of al & sum. 584 ^et o])er per werne ~pat toke more torn, J?at swange & swat for long[e] 3 ore, )5at ^et of hyre no pynk pay nom, Paraurcter no^t schal to-^ere more." 5 88
PEARL. 5 XLVIII. " * Moreover,-Is it my right to give, to do with mine what so I please, or is it thine eye is bent on ill,
since I am good, and none defraud ? ' Thus shall I,' quoth Christ, ordain : the last shall be the first to go, and the first the last, be he ne'er so swift ; for many are called, though few the elect. ? Thus do the poor their portion take, though they come late, and low their place ; though, little done, their toil is spent, the mercy of God is much the more.
XLIX. <* More have I here of joy and bliss, of ladyship great and bloom of life, than all the men in the world might win, ask'd they award by way of right. Though, well-nigh now, I late began, at even to the vineyard came, first of my hire my Lord bethought ; I was paid anon the payment full. Others were there who had to wait, who sweated long before, and toil'd ; yet nothing got they of their hire, nor will perchance for long years more."
52 PERLE. L.
Then more I meled & sayde apert :" Me pynk J>y tale vnresou-able ; Godde} ry^t is redy & eu<?r-more rert, O]>er Holy Wryt is hot a fable. 59* I/z Sauter is sayd a verce ouerte, J)at speke^ a poy/zt determynable :* ])ou quyte} vchon as hys desserte, })O\L hy^e Kyg, ay p[n?]termynable. J 59 6 Now he pat stod J?e long day stable, & }>ou to payment com hym byfore, J?e//ne Jje lasse i werke to take more able, & euer pe lenger J)e lasse fe more." 600
XI. more & lasse in Gode^ ryche," J)at gentyl sayde, " lys no joparde, For per is vch mon payed inlyche, Wheper lyttel olper much be hys rewarde. 604 For pe gentyl Cheuentayn is no chyche, Quejw-so-eiUT he dele nesch op<?r harde ; He laue^ hys gyfte^ as wat^r of dyche, Olper gote^ of golf pat neu^r chaf de. 608 Hys frauwchyse is large Jwt eu^r dard To hym pat mat} in syne rescogta ;
No blysse befr$ fro hem reparde, For pe grace of God is gret i-nogh<?. 612
PEARL. 53
Then said I more, and boldly spake' :" Thy tale me seemeth reasonless : God's right is ready, raised eterne, or Holy Writ is but a fable. In Psalter is said a verse full clear, putting, as point determined, this :1 Each Thou requitest as his desert, Thou High King, ever fore-ordained ! ' Now he who all day steadfast stood,if thou to payment come ere he, then the less the work, the more the pay, and ever the longer the less the more." XI. LI. IXT more and less in God's own realm," that Gentle said, "lies no debate ;
for there is each man paid alike, whether little or much be his reward. That gentle Chieftain is no niggard, whether His dole be hard or soft ; He poureth His gifts as water from weir, or streams of the deep that never turn. Large is his freedom who hath fear'd 'fore Him that rescueth in sin ; no bliss shall be withheld from such ; the grace of God is great enough.
54 PERLE. LII. f. 47-5 " Bot now ]>ou mote} me for to mate, pat I my peny haf wrang tan herg.;, , pou say} pat I pat com to late Am not worpy so gret [h]ere. 616 Where wyste} pou euer any bourne abate, Euer so holy in hys prayere, pat he ne forfeted by suwkyn gate
pe mede sum-tyme of heuene} clere ? 620 & ay pe ofter, Jje alder pay were, pay laften ry}t & wro}ten woglv. Mercy & grace moste hem pe stere, For pe grace of God is gret iw-no^e. 6 M
LII I. " Bot i-nogh(? of grace hat} iwnocent ; As sone as pay am borne, by lyne In pe water of babtem pay dyssente ; ])e arne pay boro^t i-to pe vyne. 6 *8 Anon pe day, wjyt derk endente, Jpe my^t of deth dot} to en-clyne pat wro^t neuer wrang er pewne pay wente. ]pe gentyle Lorde pene paye} hys hyne ; 632 pay dyden hys heste, pay wern pere-ine ; Why schulde he not her labour alow, 3ys, & pay h[e]m at pe fyrst[ej fyne ? For pe grace of God is gret i-nogh<?. 3 66
PEARL. 55 LII. " Yet now thou mootest, to checkmate .me, that I my penny have wrongly ta'en : thou sayest that I, who came too late, am not worth so great a wage. Where knewest thou any man abide, ever so holy in his prayer, who ne'er, in some way, forfeited the meed, some time, of heaven bright ? And aye the ofter, the older they were, left they the right, and wrought amiss ; Mercy and Grace must pilot them ; The grace of God is great enough.
LIII. " But grace enough have innocents ; as soon as they are born, by rule in the water of baptism they descend ; then are they to the vineyard brought.
Anon the day, with darkness fleck'd, unto Death's might doth make them bow who ne'er wrought wrong ere thence they went. The gentle Lord His folk then payeth ; they did His will, they were therein. Why should He not allow their hire, yea, pay them at the first day's close? The grace of God is great enough.
56 PERLE.
LIV.
,/ " I-no^e is knawen ]>at man-kyn grete Fyrste.wat^ wro^t to blysse parfyt ; Oure forme fader hit con forfete, Jpur^ an apple pat he vpon con byte ; 640 Al wer we dampned for pat mete To dy3e in doel, out of delyt, & sypen wende to helle hete, \)er-inne to won wjyt/^oute respyt. 644 Bot per on- com a bote as tyt ; Ryche blod ran on rode so rogh^,
& wy/me water ; pe at pat plyt Jpe grace of God wex gret i-nogh<?. 648
LV. f. 48* " In-nogh<? per wax outf of pat welle, Blod & water of brode wouwde ; J?e blod vus bo$t fro bale of helle, & delyu^red vus of pe deth secoude ; 652 ))e water is baptem, pe sope to telle })at folded pe glayue so grywzly groude, ))at wasche^ away pe gylte^ felle J?at Adam wyth inf deth vus droude. 656 Now is pr no^t in pe worlde roude By-twene vus & blysse bot pat he wjyt & pat is restored in sely stoude ; & pe grace of God is gret i-nogh.
PEARL. 57 LIV. " Enough is known, how mankind great first was wrought for perfect bliss ;
our fore-father it forfeited, through an apple that he bit upon. And for that morsel were we damn'd to die in dolour, afar from joy, and thence to fare to heat of hell, there to abide, with respite none. But soon came there the antidote ; on rood so rough ran richest blood and winsome water ; then, in that plight, the grace of God wax'd great enough.
LV. " Enough from out that well there flow'd, blood and water, from wound so wide : from bale of hell the blood us bought, and ransom'd us from second death ; the water is baptism, sooth to say, that follow'd the glaive so grimly ground, that washeth away the guilt so fell that Adam drown'd us with in death. Now is there nought in this round world 'twixt us and bliss but what He withdrew ; all is restored in one fair hour. The grace of God is great enough.
58 PERLE. XII. LVI. RACE i-nogh pe mon may haue J)at sy/me^ pe/me new, $if hyw repente, Bot wyt/5 sor^ & syt he mot hit craue, & byde pe payne per-to is bent ; 664 Bot rescue, of ry^t pat con not raue, Saue^ eu^r-more pe iwnossewt ; Hit is a dom ]>at neuer God gaue, j?at euer )?e gyltle3 schulde be schente. 668 J)e gyltyf may contryssyou hente, & be pur^ mercy to grace pry^t ; Bot he to gyle pat neu<?r glente, At i-oscen[c]e, is saf [by] ry^te. 6yz
LVI I. )j | I knaw wel i pis cas, Two men to saue is god by skylle ; jpe ry^t-wys man schal se hys fa[c]e, jpe harmle^ hapel schal com hym tylle. 676 )pe Sauter hyt sat^ Ipuf in a pace :* Lorde, quo schal klymbe J>y hy^[e] hylle|,
Otyer rest wyt^-ine py holy place ? ' Hymself to on-sware he is not dylle :- 680 * Hondelywge^ harme pat dyt not ille, }5at is of hert bope clene & ly^t, )per schal hys step[pe] stable sty lie/ ])Q inosent is ay saf by ry^t. 684
PEARL. 59 XII. LVI. RACE enough a man may have that sinneth anew, if he repent ; he must it crave with sorrow and sighs, and bide the pain thereto is bound ; but Reason, straying not from right, saveth the innocent evermore ; for 'tis a doom that God ne'er gave, that ever the guiltless should be shamed. The guilty may contrition find, and be by Mercy led to Grace ; but into guile who glided ne'er, in innocence, is saved by right.
two kinds to save is good and just, the righteous man His face shall see, the harmless one shall come Him nigh. Thus saith the Psalter in a verse,' Lord, who shall climb Thy lofty hill, or rest within Thy holy place ? ' Himself to answer He is not slow,t Whose hands in malice ne'er did hurt, he that is clean and pure of heart, there shall his step stand ever firm.' The innocent is saved by right.
60 PERLE. LVIII. f. 48^ " The ry^twys man also sertayn Aproche he schal tyat proper pyle, )}at take} not her lyf in vayne, Ne glauere^ her [nje^bor wyth no gyle. 688 Of pys ry^t-wys sa^ Salamon playn How kyntly oure [Koyntyse hym] con aquyle ; By waye^ ful street he con hym strayn, & scheued hym pe rengne of God awhyle, 692 As quo says * lo, ^on louely yle ! )}0u may hit wyne if ]>ou be wy^te.' Bot, hardyly, wyt^-oute peryle, J)e i/mosent is ay saue by ry^te. 696
LIX. " An-ende ry^twys men ^et sayt^ a gomeDauid in Sauter, if euer ^e s[y]^ hit :' Lorde, py seruaut dra^ neuer to dome, [F]or non lyuyande to )>e is justyfyet ! ' 700 For-])y to corte quen ]>ou schal com[e], Jper alle oure causey schal be [c]ryed, Alegge pe ry^t, pou may be i-nome, By )>ys ilke spech I haue asspyed. 704 Bot he on rode pat blody dyed, Delfully pur^ honde^ pry^t, Gyue pe to passe, when ]>ou arte tryed, By inocens, & not by ry^te ! 708
PEARL. 61 LVIII. " Verily, eke the righteous man approach shall he that noble tower,who taketh not his life in vain, his neighbour cheateth not with guile. Of such saw Solomon clearly once how well our Wisdom welcomed him ; He guided him by ways full straight, shew'd him awhile the realm of God, as who should say, * Lo, yon fair place ! thou may'st it win, if thou be brave.'
" Anent the righteous saith another, David in Psalter. Hast it seen ?Thy servant, Lord, draw never to doom ; none living is justified 'fore Thee/ So when thou comest to the Court, where all our causes shall be cried, renounce thy right, thou mayest come in, by these same words that I have cull'd. But He that bloodily died on rood, whose hands were pierced so grievously, grant thee to pass, when tried thou art, by innocence and not by right !
62 PERLE.
" Ry^twysly quo [so] con rede, He loke on bok & be awayed, How Jesus hym welke in are-pede, & burne^ her barney vnto hym brayde ; 712 For happe & hele pat fro hym ^ede, To tou[c]h her chylder pay fayr hym prayed.
His dessypele^ wyt^ blame let be h[e]m bede, & wyth her resource^ ful fele restayed. 716 Jesus pe;me hem swetely sayde : ' Do way, let chylder vnto me ty^t ; To suche is heuen-ryche arayed.' Jpe innocent is ay saf by ry^t. 720
LXI. f. 49 TT JESUS con calle to hy/rz hys mylde, X & sayde hys ryche no wy^ my^t wyne Bot he com J>yder ry^t as a chylde, Otyer elle^ neu^r more com per-i/me ; 7 Z 4 Harmle^, trwe, & vnde-fylde, W)/t^-outen mote ofyer mascle of sulpande syne, Quen such per cnoken on pe bylde, Tyt schal hem men pe ^ate vnpy/me. 7 28 Jper is pe blys pat con not bly/zne, jpat pe jueler so^te pur^ perre pres, & solde alle hys goud, bope wolen & lyne, To bye hym a perle wat$ mascelle^. 73 Z
PEARL. 63
" Who knoweth to read the Book aright, let him look in, and learn therefrom how Jesus walk'd once on a time, and folk their bairns press'd near to Him ; to touch their children they Him besought, for hap and health that from Him came. His disciples sternly bade them cease ; and at their words full many stay'd. Then Jesus sweetly said to them : Not so ; let children draw to Me ; for such is heaven's realm prepared/ The innocent is aye saved by right. XIII. LXI. " TESUS call'd to Him His meek, J and said, no man might win His realm save he came thither as a child ; else might he never therein come ; harmless, undefiled, and true, with ne'er stain nor spot of sapping sin, when such come knocking on that place, quickly for them the bolt is drawn. There is the bliss that cannot fade, the jeweller sought 'mong precious gems, and sold his all, both linen and wool, to purchase him a spotless pearl.
J)e joueler gef fore*alle hys god, Is lyke pe reme of heuenesf [sp]ere ; So sayde )>e Fader of folde & flode ; 73 6 For hit is wewle^, clene, & clere, & endele^ rouwde, & bly]>e of mode, & cowmune to alle pat ry^twysj* were. Lo, euen in mydde^ my breste hit stode ! 74 My Lorde j>e Lombe, jjat schede hys blode, He py^t hit pere in token of pes. I rede fe forsake fie worlde wode, & porchace J?y perle maskelles." 744
LXIII. " O maskele^ Perle, in perle^ pure, J)at bere^," qwof I, " ])e perle of prys, Quo formed ]>e J>y fayre fygure ? )5at wro^t ]>j wede, he wat^ ful wys ; 74 8 )5y beaute com neu^r of nature ; Pymalyon paynted neu^r J)y vys ; Ne Arystotel nawj>r by hys lettrure Of carpe[d] ]?e kynde pese propertfy]^. 7S a \)j colowr passe^ ]>e floz/r-de-lys ;
)}yn angel-hauywg so clene corte^ ! Breue me, bry^t, quat kyn of tr/y s Bere3 j)e perle so maskelle3 ? " 7S 6
PEARL. 65 LXII. " * This spotless pearl, so dearly bought, the jeweller gave his all therefor, is like the realm of Heaven's sphere ; ' so said the Father of field and flood ; for it is flawless, bright, and pure, endlessly round, of lustre blithe, and common to all that righteous were. Lo, its setting amid my breast ! My Lord the Lamb, who shed His blood, He set it there in token of peace. I rede thee forsake the world so wild,
LXIII. " O spotless Pearl, in pearls so pure, that bearest," quoth I, " the pearl of price, who formed for thee thy figure fair ? He was full wise that wrought thy robe ; thy beauty never from Nature came ; Pygmalion painted ne'er thy face ; nor Aristotle, with all his lore, told of the qualities of these gifts ; thy colour passeth the fleur-de-lis ; thy angel-bearing so all debonair ! Tell me, Brightest, what is the peace that beareth as token this spotless pearl ? "
66 PERLE. LXIV. f. 49 " My ma[s]kele3 Lambe pat al may bete," Quo]) scho, " my dere Destyne, Me ches to hys make, al-pa} vnmete Sum-tyme semed p#t assemble. 7 6 When I wente fro yor worlde wete, He calde me to hys borwte :
Cum hyder to me, my lemman swete, For mote ne spot is non in pe. J 7 6 4 He gef me my^t & als bewte ; In hys blod he wesch my wede on dese, &, coronde clene in wrgynte, [He] py$t me in perle} maskelle}." 7 68
LXV. " Why, maskelle^ bryd, pat bry^t con flambe, ))at reiate^ hat^ so ryche & ryf, Quat kyn ]>yng may be pat Lambe ))at pe wolde wedde vnto hys vyf ? 77* Ouer alle op^r so hy^ ]>ou clambe, To lede v/y\.h hym so ladyly lyf. So mony a comly on-vu//der cambe For Kryst han lyued in much stryf ; 77 6 & pou con alle po dere out-dry f, & fro pat maryag[e] al op^r depres, Al only pyself so stout & styf, A makele} may & maskelle^ ! " 7 8
PEARL. 67
LXIV. " My spotless Lamb, Who can better all," quoth she, " my Destiny so dear, chose me His bride, though all unfit the Spousal might a while well seem. When I went forth from your wet world, He call'd me to His Goodliness :* Come hither to Me, My truelove sweet, for stain or spot is none in thee.' He gave me strength and beauty too ; in His blood on the Throne He wash'd my weeds ; and, crowned clean in maidenhood, with spotless pearls He me beset." LXV, " Why, spotless Bride, that shinest bright, with regal glories rich and rare, what, forsooth, may be the Lamb, that thee as wife to Him would wed ? O'er all the rest hast thou climb' d high, with Him to lead so queenly a life. Many a fair, 'neath maiden crown, for Christ in mickle strife hath HVfed ;
those dear ones thou hast all out-driven, and from that marriage all hast held, all save thyself, so strong and stiff, matchless maid, immaculate ! "
68 PERLE. XIV. LXVI. " T\/T ASKELLES " wty f at m y r y <i uene > J.VJL " Vnblemyst I am, wyth-outen blot, & pat may I v/yth mensk mewteene ; Bot * makele^ quene ' pe/me sade I not. 784 fie Lambes vyue$ in blysse we bene, A hondred & forty [fowre] powsande flot, As in pe Apocalyppe^ hit is sene ; Sant John hem sy^ al in a knot. 788 On pe hyl of Syon, fat semly clot, fie apostel hem segh in gostly drem, Arayed to pe weddywg in ]>at hyl-coppe, ])e nwe cyte o Jerusalem. 79 Z
If j)0u wyl knaw what kyn he be My Lombe, my Lorde, my dere Juelle, My Joy, my Blys, my Lewman fre- 79 6 fie profete Ysaye of hym con melle Pitously of hys de-bonerte :< fiat glory ous gy[l]tle^ ]>at mon con quell e uten any sake of felon[e] ; 800 As a schep to ]>e sla^t ]>er lad wat^ he ; &, as lombe pat clypper in lande [n]e[m], So closed he hys mouth fro vch quer[e], Quen Jue^ hyw jugged in Jerusalem f.' 804
PEARL. 69 XIV. LXVI. "TMMACULATE," said that merry queen, A " unblemish'd I am, without a stain 5 and this may I with grace avow ; but * matchless queen ' that said I ne'er. We all in bliss are Brides of the Lamb, a hundred and forty-four thousand in all, as in the Apocalypse it is clear ; Saint John beheld them in a throng. On the Hill of Zion, that beauteous spot,
the Apostle beheld them, in dream divine, array'd for the Bridal on that hill-top,the City New of Jerusalem.
" Of Jerusalem is now my speech : If thou wouldst know what kind is He, my Lamb, my Lord, my dearest Jewel, my Joy, my Bliss, my noble Love,the prophet Isaiah spake of Him, in pity of His gentleness,* the Glorious Guiltless whom they killed with ne'er a cause of evil deed. As a sheep to the slaughter He was led ; as lamb the shearer taketh a-field, He closed His mouth 'gainst questioning, when Jews Him judg'd in Jerusalem.'
7 o PERLE. LXVIII. " In Jerusalem wat} my Lemman slayn & rent on rode v/yth boye} bolde ;
Al oure bale} to bere ful bayn, He toke on hym self oure care} colde ; 808 Wyth bofTete} wat} hys face flayn, J)at wat} so fayr on to byholde ; For sy/me he set hym self in vayn, )}at neu^r hade non hym self to wolde. 8l * For vus he lette hym fly}e & folde & brede vpon a bostwys bem ; As meke as lom[b] ])at no playnt tolde, For \us he swalt in Jerusalem. 8l6
LXIX. " [I] Jerusalem, Jordan, & Galalye, l^er-as baptysed ]?e goude Sayt Jon, His worde^ acorded to Ysaye. When Jesus con to hyw warde gon, 820 He sayde of- hym J?ys professye :' Lo, Gode} Lombe as trwe as ston, j)at dot} away )>e sy/me} dry^e })at alle ))ys worlde hat} wro}t vpon ! 8*4 Hym self ne wro}t[e] neu^-r }et non, Whe]?<?r on hym self he con al clem.
Hys generacyou quo recen con, })at dy}ed for vus in Jerusalem ? ' 828
PEARL. 71 LXVIII. " In Jerusalem was my Truelove slain and rent on rood by boist'rous churls ; full ready all our bales to bear, He took on Him our cares so cold. With buffets was His face all flay'd, that was so fair to look upon ; for sin He set Himself at nought, that ne'er had sin to call His own. For us He let Him beat and bend and bind upon a rugged rood ; as'meek as lamb, that made no plaint, for us He died in Jerusalem.
LXIX. " In Jerusalem, Jordan, and Galilee, where baptized folk the good Saint John, his words accorded with Isaiah's. When Jesus was come a-nigh to him, he spake of Him this prophecy :-
' Behold God's Lamb, as true as stone, who doth away the endless sins that all this world hath ever wrought. Yet He Himself wrought never one, though on Himself all sins He laid. His generation who can tell, that died for us in Jerusalem ? '
72 PERLE.
f. 50* " In lerusatem ]>us my Lemman sw[e]te Twye^ for lombe wat^ taken pare, By trw recorde of ay))<?r prophete, For mode so meke & al hys fare. 832 ))e pryde tyme is Jwr-to ful mete, In Apokalype^ wryten ful }are. In myde} Je trone, pere saynte} sete, ]}e apostel lohn hym sa^f as bare, 836 Lesande pe boke with leue^ sware, ))ere seuen sygnette^ wern sette i-seme ; & at J?t sy^t vche douth con dare, In helle, in erfe, & Jerusalem. 840 XV. LXXI.
"^ | ^HYS Jerusalem Lombe hadeneu<?rpechche JL Of o])/?r huee bot quyt jolyf, }pat mot ne mask[e]lle mo^t on streche, For wolle <iuyte so ronk & ryf ; 844 For-py vche saule Jiat hade neu^r teche Is to J>at Lombe a worthyly wyf ; & J?a^ vch day a store he feche, Among vus cowme^ [n]oj?^r strot ne stryf ; 848 Bot vchon enle we wolde were fyf, jpe mo pe myryer, so God me blesse ! I compayny gret our luf con pryf, In honour more & neu<?r |>e lesse. 852
PEARL. 73 LXX. " In Jerusalem thus my Truelove sweet twice was taken there as lamb, by record true of prophets twain, so meek His mood and all His mien.
The third time well befits thereto, as written in Apocalypse. Amidst the Throne, where sat the Saints, the Apostle John Him clearly saw, opening the Book with pages square, with seven seals set forth thereon ; and at that sight the doughty quaked, in Hell, in Earth, and Jerusalem.
XV. LXXI. " ' I V HIS Lamb of Jerusalem had no speck JL of other hue save winsome white, that ne'er a stain or spot might touch, so white the wool, so rich and rare ; wherefore each soul that hath no taint is to that Lamb a wife ador'd ; and though each day a many He bring, nor strife nor stress among us comes ; but each one singly we would were five,the more the merrier, so bless me God !. Our love can thrive in company great ; our honour more and never Jess.
74 PERLE. LXXII. " Lasse of blysse may non \us brywg, jpat beren pys perle vpon oure bereste, For pay of mote coupe neu<?r my/zge, Of spotle} perle^ j>a[t] beren Jje creste. 856 Al-pa^ oure corses ln clotte^ cly/zge, & ^e remen for raupe wyth-outen reste, We pur^-outly hauen cnawy/zg, Of [o]n dethe ful oure hope is drest. 86 \)e lou[w]be vus glade^, oure care is kest ; He myrfe^ vus alle at vch a mes ; Vchone^ blysse is breme & beste, & neu^r one} honowr ^et neu^rr pe les. 864
LXXIII. " Lest les fou leue my talef farande, In Appocalyppece is wryten in wro :*I seghtf,' says John, * j)e Louwbe hyw stande On pe mout of Syon, ful jjryuen & }>ro, 868 & wyth hym mayde/me^ an hudre)?e )?owsande,
& fowre & forty J>owsande mo ; On alle her forhede^ wryten I fande Jpe Lombe$ nome, hys Fadere^ also. 872 A hue fro heuen I herde poo, Lyk flode^ fele l[e]den, rune on resse, & as Jjawder prowe^ in torre^ bio, ))at lote, I leue, wat$ neu<?r pe les. 876
PEARL. 75 LXXII. " Less of bliss may none us bring, this pearl who bear upon our breasts, for ne'er a thought of sin know they the crown who bear of spotless pearls. And though our corses cling in clay, and ye for ruth cry ceaselessly, we knowledge have full well of this,from one death cometh all our hope* . Us gladd'neth the Lamb ; our care is cast ; He maketh mirth at every meal ; of each the bliss is bravest and best, and no one's honour is yet the less.
LXXIII. " But lest thou deem my tale less true, in Apocalypse is writ a verse :' I saw/ saith John, * where stood the Lamb, on the Mount of Zion, thriven and strong, and with Him maidens a hundred thousand, and four and forty thousand more ; on all their foreheads writ I found the Lamb's own name, His Father's eke. A voice from heaven heard I then, like many floods' roar, a-rushing on ; as thunder hurtles in lowring skies ; that sound, I trow, was none the less.
76 PERLE. LXXIV. " Naupeles, pa^ hit schowted scharpe, & ledden loude al-pa$ hit were, A note fill nwe I herde hem warpe ; To lysten fat wat$ ful lufly dere. 8 80 As harpore^ harpen in her harpe, pat nwe songe pay sowgen ful cler,-
In souwande note} a gentyl carpe ; Ful fayre pe mode} pay fonge in fere. 884 Ry^t byfore Gode} chayere, & pe fowre beste} pat hyw obes, & pe alder-men so sadde of chere, Her songe pay songen neu^r pe les.
LXXV. ' * Nowpe-lese non wat^ neuer so quoyt, For alle pe crafte^ pat ever pay knewe, pat of pat songe my^t syge a poywt, Bot pat meyny pe Lombe pa[t] swe ; %9 Z For pay arn bo^t, fro pe vrpe aloynte, As newe fryt to God ful due, & to pe gentyl Lombe hit arn anioywt, As lyk to hym self of lote & hwe ; 896 For neu^r lesyg ne tale vn-trwe Ne towched her tonge for no dysstresse. pat motel es meyny may neu^r remwe Fro patmaskele^ Mayster neuer peles.' " 900
PEARL. 77 LXXIV.
" * Nevertheless, though sharp the shout, though loud the voice that echoed there, a note full new I heard them raise ; to list thereto was blissful joy. As harpers harp upon their harps, that new song sang they tunefully,a noble theme in clearest notes ; sweetly in chorus they caught the strain. And e'en before the Throne of God, and the four beasts that bow to Him, and the Elders all, so grave of mien, their song they sang there never the less.
LXXV. " * Nevertheless was none so skilFd, for all the crafts that e'er he knew, that of that song might sing a note, save all the host that follow the Lamb. They are redeem'd, removed from earth, as first-fruits wholly due to God, and to that gentle Lamb enjoin'd, as like to Him in hue and look ; for never a lie nor tale untrue had touched their tongues, for any pain. To spotless Lord the spotless host shall nearest be, and never less.' "
78 PERLE. LXXVI. f. 51 a " Neuer Jje les let be my ]x>nc," Qwof I, "my Perle, fia^ I appose ; I schulde not tempte Jjy wyt so wlonc, To Kryste^ chambre fat art ichose. 904 I am bot mokke & mul amo[c], & J?ou so ryche a reken rose, & byde^ here by ]>ys blysful bone Jper lyue^ lyste may neu^r lose. 908 Now, hynde, Jjat sympelnesse cowe^ enclose, I wolde Jje aske a J>yge expresse ; & ]>a^ I be bustwys as a [^wjose, . Let my bone vayl[e] neu^r-jje-lese. 912 XVI. LXXVII. EUER-)?E-LESE cler I yowby-calle, If ^e con se hyt be to done ; As ]>ou art gloryowj wyt^-outen galle, WytA-nay pou neiur my ruful bone. 9 l6 Haf ^e no wone^ in castel-walle, Ne man<?r fer ^e may mete & won[e] ? ])ou telle^ me of Jerusalem^ ]>e ryche ryalle, )?er Dauid dere wat^ dy^t on trone ; 9 20
Bot by f>yse holte^ hit con not hone ; Bot in Judee hit is, \al noble note ; As $e ar maskele^ vnder mone, Your wone^ schulde be wyth-outen mote. 9M
PEARL. 79
** And none the less my thanks have thou," quoth I, " my Pearl, though yet I ask ; I should not try thy noble mind, who chosen to Christ's chamber art. I am but earth and dust a-while, and thou so rich a royal rose, and bidest by this blissful bank, where life's delight may ne'er be lost. Now, Lady, simple wast thou once, I fain would ask thee but one thing ; and though I be wild as man of the woods, let, nevertheless, my prayer avail ! XVI. LXXVII. " T NONE the less beseech thee fair, A if thou canst see it may be done, as thou art glorious, free from fault, my rueful prayer deny not thou. Have ye no homes in castle-walls ? No manor where ye may meet and bide ?
Thou namest Jerusalem, rich and royal, where David dear was dight on throne ; but by these holts it cannot be ; 'tis in Judaea, that noble place ; as ye are spotless 'neath the moon, all spotless so should be your homes.
8o PERLE. LXXVIII. " J3ys motele^ meyny pou cone} of mele, Of pousande^ pry$t so gret a route ; A gret cete, for 36 arn fele, Yow by-hod haue wyt/6-outen doute. 928 So cuwly a pakke of joly juele Wer euel don schulde ly$ p<?/--oute ; & by pyse bonke^ per I con gele, 1 fl se no bygywg nawhere aboute. 93 2 I trowe al-one ^e lenge & loute, To loke on pe glory of pys gr^c^oz/j gote ; If ]}0u hat^ o}>er lygyge^ stoute, Now tech me to fat myry mote." 93 6
LXXIX. < That mote Jwu mene^ in Judy londe," }?at specyal spyce J>en to me spakk, " jpat is pe cyte pat ]>e Lombe con fonde, To sofrer i/zne sor for mane^ sake, 94 J^e olde J^rwW^m to vnder-stonde, For pere pe olde gulte wat^ don to slake ; Bot pe nwe, pat ly^t of Gode^ sonde, Jpe apostel in Apocalyppce in theme con take. 944 Jpe Lom[b]e ]>er, wyt^-outen spotte^ blake, Hat^ feryed pyder hys fay re flote ; & as hys flok is wjt>6-outen flake, So is hys mote wyt/6-outen moote. 94 8
PEARL. 81 LXXVIII. " This spotless band thou speakest of, this throng of thousands, such a host ; a city vast, so many ye are, without a doubt, ye needs must have. So comely a pack of joyous jewels 'twere perilous to lodge without ; but, where I tarry by these banks, I see no dwelling anywhere. I trow ye but linger here and walk,
to look on the glory of this fair stream ; if elsewhere thou hast dwellings firm, now lead me to that merry spot."
LXXIX. " The spot thou meanest, in Jewry land," that wonder rare then said to me, " the city it is the Lamb did seek, to suffer there sore, for sake of man,the Old Jerusalem, to wit, for there the old guilt was assoil'd ; but the New, come down by God's own word,the Apostle's theme in Apocalypse,'tis there the Lamb, with no black stain, thither hath borne His beauteous throng ; and as His flock is without fold, moatless His mansion in that spot.
82 PERLE. LXXX. " Of motes two to carpe clene, & Jerusalem hy^t bope nawpeles, j^at nys to yow no more to mene Bot cete of God olper sy^t of pes, 95 2
\ji pat on oure pes wat} mad at ene ; Wyt payne to suffer pe Lombe hit chese ; In pat op<?r is no^t hot pes to glene, J)at ay schal laste wjyt^-outen reles. 95 6 fcat is pe bor^ pat we to pres Fro p0t oure f[l]esch be layd to rote ; })er glory & blysse schal eu<?r encres To pe meyny p^t is wjyt^-outen mote." 9 6
LXXXI. " Motele^ may so meke & mylde," Jjen sayde I to pat lufly flor, " Brywg me to pat bygly bylde, & let me se py blysful bor." 9 6 4 ))at schene sayde :-" Jpat God wyl schylde; JOou may not enter wjt-ine hys tor ; Bot of pe Lombe I haue pe aquylde For a sy^t per-of pur^ gret fauor. 9 68 Vt-wyth to se pat clene cloystor Jjou may, bot i-wyth not a fote To strech in pe strete pou hat^ no vygowr,
PEARL. 83 LXXX. t^" " Of these twain spots to speak aright, and yet hight both Jerusalem, which, know thou, meaneth nothing else but City of God, or Sight of Peace,in the one, our peace one time was made ; the Lamb chose there to suffer pain ; in the other is nought but peace to glean, that aye shall last unceasingly. This is the bourne whereto we press, soon as our flesh is laid to waste ; there glory and bliss shall e'er increase unto the host without a spot."
LXXXI. "Spotless maid, so meek and mild," then said I to that flower full fair, " bring me to that blest abode, and let me see thy blissful bower." That glory said : " God this forbiddeth ; within His tower thou may'st not come ; but from the Lamb I welcome thee to a sight thereof, by His great grace.
That cloister clean may'st see without ; within thy vigour availeth not to enter in its street one foot, save thou wert clean in spotlessness.
84 PERLE. XVII. LXXXII. f. 52-5 y p I pis mote Jje schal vn-hyde, A Bow vp to-warde pys borne^ heued, & I an-ende^ pe on pis syde Schal sve, tyl pou to a hil be veued." 97 6 fien wolde [I p^r] no lenger byde, Bot lurked by lavwce^ so lufly leued, Tyl on a hyl pat I asspyed blusched on pe burgh*?, as I forth dreued. 9 8 By-^onde pe brok fro me warde keued, Jpat schyrrer pen sune wyt^ schafte} schon ; I pe Apokalypce is pe fasou preued, As deuyse^ hit pe apostel Jhon. 9 8 4
I sy^e pat cyty of gret renou/z, Jerusalem so nwe & ryally dy^t, As hit wat} ly^t fro pe heuen adou. 9 88 ))e bor^ wat^ al of brende golde bry^t, As glemande glas burnist brou/z, WytA gentyl gemme^ an-vnder py3t, Wyth bantele^ twelue on basy/zg bouw ; 99 Z }5e fouwdemente^ twelue of riche tenouw ; Vch tabelment wat^ a serlype^ ston ; As derely deuyse^ pis ilk tou In Apocalyppe^ ]?e apostel John. 99 6
PEARL. 85 XVII. LXXXII. " OH ALL I to thee this spot reveal, O bend thou toward this river's head, I, opposite, upon this bank, shall follow, till thou come to a hill." No longer would I tarry then,
but stole 'neath boughs, 'neath lovely leaves, till, from a hill, as on I went, I espied and gazed upon the Burgh. Deep set from me, beyond the brook, with rays it shone, than sun more bright. In Apocalypse is found its form, as pictureth the Apostle John.
As John the Apostle saw it then\ saw I that City of noble fame, J Jerusalem, new and royally dight, as it was come from Heaven adown. The Burgh was all of burning gold, burnish'd bright as gleaming glass, with glorious gems beneath it set, with^4welfe steps rising from the base, foundations twelve, with tenons rich, and every slab a special stone ; as in Apocalypse this same Burgh John the Apostle pictureth well.
86
PERLE.
LXXXIV.
As [John] pise stone^ in writ con nemme, I knew fe name[j] after his tale. Jasper hy^t j>e fyrst[e] gewme, J)at I on )>e fyrst[e] basse con wale ; He glente grene in J>e lowest hewme ; Saffer helde pe secou/zde stale ; ))e calsydoyne )>e/me wjt^-outen wemme In ]?e pryd[de] table con purly pale ; J?e emerade ])e furpe so grene of scale ; ))e sardonyse fe fyfpe ston ; Jpe sexte )>e [sardej ; he con hit wale, \n )>e Apocalyppce, )>e apostel John.
1004
1008
LXXXV.
r. 53 ^et joyned John pe crysolyt, )5e seuenpe gemme in fundament ; ))t a^tjie pe beryl cler & quyt ; \)e topasye twyne-how ]?e newte endent ; jpe crysopase )?e tenjje is ty^t ; ))e jacywgh [tj ]?e enleuenfe gent ; )pe twelfpe, fe [tryjeste iw vch a plyt, ])Q amatyst purpre wjt/> ynde blente. Jje wal abof J)e bantels b[[r]]ent, jasporye as glas jjat glysnande schon, 1 knew hit by his deuysement In ])e Apocalyppe^, }>e apostel J[o]hn.
1016
PEARL. 87
As John these stones named in his book, I knew the names, as he doth tell. Jasper hight the first gem there, that on the first base I discern'd ; on lowest course it glisten'd green ; sapphire held the second step ; the chalcedony then, without a spot,
on tier the third shone pale and pure ; the emerald fourth, so green of scale ; the fifth stone was the sardonyx ; the sardius sixth ; in Apocalypse John the Apostle discern' d it then.
LXXXV. To these join'd John the chrysolite, foundation-stone the seventh there; the eighth the beryl, white and clear ; the twin-hued topaz ninth was set ; the chrysoprase came next, the tenth ; the gentle jacinth then, eleventh ; the twelfth, the surest in every plight, the purple amethyst, blent with blue. The wall rose sheer above the steps, of jasper as glass that gleaming shone ; I knew it, as he pictured it in Apocalypse, the Apostle John.
88 PERLE.
LXXXVI. As John deuysed ^et sa^ I pare,J^ise twelue de-gres wern brode & stayre ; ]5e cyte stod abof fill sware, As longe as brode as hy^e ful fayre ; 1024 jpe strete^ of golde as glasse al bare ; ))e wal of jasper pat glent as glayre ; J?e wone^ wjyt^-iwne enurned ware Wyth alle ky/me} perre pat mo^t repayre. 1028 ))e/me helde vch sware of pis manayre Twelue [powsande] forlongef er ewr hit fon, Of he^t, of brede, of lenpe, to cayre ; For meten hit sy$ pe apostel John. 1032 XVIII. LXXXVII. AS John hyw wryte^ ^et more I sy^e : Vch pane of pat place had pre ^ate^ ; So twelue in powrsent I con asspye ; )2e portale^ pyked of rych[e] plate^ ; 1036 & vch $ate of a margyrye, A parfyt perle pat neu<?r fate^. Vchon in scrypture a name con plye Of Isr^l barney, folewande her date}, 1040 J?at is to say, as her byrp[e]-whate^ ;
J)e aldest ay fyrst p^r-on wat^ done. Such ly^t per lemed in alle pe strate^, Hem nedde nawp^r sune ne mone. 1044
PEARL. 89 LXXXVI. As John there pictured, saw I too, broad and steep were these twelve steps ; the City stood above full square, in length as great as breadth and height ; the streets of gold, as clear as glass ; the wall of jasper ; as glair it gleam'd. The mansions were adorn'd within with every kind of gem e'er found. And held each side of that domain twelve thousand furlongs, ere ended then, in height, in breadth, in length, its course ; for measured saw it the Apostle John. XVIII. LXXXVII. AS writeth John, yet saw I more,three gates had each side of that place, yea, twelve in compass I espied,
the portals deck'd with plates full rich ; each gate was of one margery pearl,a perfect pearl that fadeth ne'er. Each bore thereon a name inscribed of Israel's children, in order of time, that is to say, as their fortunes of birth ; ever the elder first was writ. Such light there gleam' d in all the streets, they needed neither sun nor moon.
9 o PERLE. LXXXVIII. f. 53* Of su/me ne mone had fay no nede ; ))e self [e] God wat} her lom[p]e-ly^t, \)e Lombe her lantyrne wyt^-outen drede ; hjm blysned fe bor^ al bry^t. 1048 wo^e & won my loky/zg 3ede, For sotyle cler no^t lette no [sjy^t ; ))e hy^e trone f er mo^t 36 hede Wyth alle ]>e apparaylmente vmbe-py^te, 1051 As John ]?e appostel in terme^ ty^te ; J)e hy^e Gode^ self hit set vpone ; A reu<?r of )>e trone per ran out-ry^te bry^ter fen bo]?e fe suwne & mone. 1056
LXXXIX. Su/me ne mone schon neiur so swete, A[s] J?at foysouw flode out of fat flet ; Swyfe hit swange fur} vch a strete, Wyt/-outen fylfe of^r galle o]>er glet. 1060 Kyrk f er-ine wat^ non ^ete, Chapel ne temple fat ever wat^ set ; Jje Al-my^ty wat^ her mynyster mete ; \)e Lombe fe saker-fyse fer to reget. 1064 J^e ^ate^ stoken \vat^ neu^r ^et, Bot eu<rr-more vpen at vche a lone ; )}er entre^ non to take reset, ))at bere^ any spot an-vnde[r] mone. 1068
PEARL. 91 LXXXVIII. Of sun or moon had they no need ; their lamp-light was the very God ; the Lamb their lantern that never fail'd ; through Him the City brightly gleam'd. Through wall and mansion pierced my gaze ; all was so clear, nought hinder'd sight. The High Throne might ye there behold, engirt with all its fair array, as John the Apostle drew in words ;
and thereon sat High God Himself. A river from the Throne ran out ; 'twas brighter than both sun and moon.
LXXXIX. Nor sun nor moon so sweetly shone as that rich flood from out that floor ; through every street it swiftly surged, free from filth and mud and mire. Church therein was none to see, chapel nor temple that ever was set ; the Almighty was their minster meet, the Lamb their sacrifice, there to atone. The portals never yet were barr'd, but evermore open at ev'ry lane ; none entereth there to take abode, that beareth spot beneath the moon.
92 PERLE. xc. The mone may per-of acroche no my^te ; To spotty ho is, of body to grym ; & al-so ]>er ne is neu^r ny^t. What schulde pe mone per compas clym, i7 z
& to euen wyth pat worply Iy3t, fiat schyne^ vpon pe broke} brym ? fie planete^ arn in to pou^r a ply^t, & pe self[e] sune ful fer to dym. i7 6 Aboute pat watfr arn tres ful schym, })at twelue fryte^ of lyf con bere ful sonc ; Twelue sype^ on }er pay beren ful frym, & re-nowle^ nwe in vche a mone. 1080
xci. f. 54 An-vnder mone so gret rmrwayle No fleschly hert ne my^t endeure, As quen I blusched vpon pat ba[yjl[e], So ferly pfr-of wat^ pe fasure. 1084 II stod as stylle as dased quayle, For ferly of pat freuch fygure, fiat felde I nawp^r reste ne tr^uayle, So wat} I rauyste wyth glymme pure. i88 For I dar say wyth conciens sure, Hade bodyly burne abiden pat bone, fiaj alle clerke^ hyw hade in cure, His lyf wer loste an-vnder mone. 1092
PEARL. 93
The moon no might may there acquire ; too spotty is she, too grim her form ; and night is never in that place. Why should the moon climb there her course, as 'twere with that rich light to vie, that shineth upon the river's bank ? The planets' plight is all too poor ; the very sun is far too dim. About that stream are trees full bright, that bear full soon twelve fruits of life ; twelve times each year they bravely bear, their fruit renewing every moon.
xci. Beneath the moon no heart pf flesh so great a marvel might sustain, as I, a-gazing on that Burgh, so wondrous was the form thereof. I stood as still as dazed quail, in wonder of that gladsome sight ; nor rest nor travail felt I then,
so ravish' d by that radiance rare. For I, with knowledge sure, dare say, had mortal bodily borne that bliss, though all our clerks had him in cure, his life were lost beneath the moon.
94 PERLE. XIX. xcn. RY^T as f e maynful mone con rys, Er fewne f e day-glem dryue al dou, So sodanly on a wonder wyse, I wat$ war of a prosessyou. 10 9 6 J^is noble cite of ryche enpr[y]se Wat$ sodanly ful, wyt^-outen sowniou, Of such v*rgyne$ in f e same gyse fat wat^ my blysful an-vnder crou/z ; IIO & coronde wern alle of f e same fasoun, Depaynt in perle^ & wede^ qwyte ; In vchone^ breste wat$ bou/zden bou )5e blysful perle wjt [gret] delyt. II0 4
XCIII.
Wyth gret delyt fay glod in fere On golden gate3 f>at glent as glasse ; Huwdreth ]?owsande3 I wot per were, & alle in sute her liuref wasse ; "8 Tor to knaw pe gladdest chere. foe Lombe by fore con proudly passe, Wyth home} seuen of red g[ol]de cler ; As praysed perle$ his wedej" wasse. "12 Towarde )>e throne fay trone a tras ; ))a$ fay wern fele, no pres in plyt ; Bot mylde as maydene^ seme at mas, So dro; fay forth wjyt gret delyt. i" 6
PEARL. 95 XIX. xcn. AS when the mighty moon doth rise, ere thence the gleam of day may set, so, suddenly, in wondrous way, I was 'ware of a procession there. This noble city of rich renown was suddenly, without summons, full of maidens, all in self-same garb
as was my Blissful beneath her crow: and crowned were they all alike, array'd in pearls and raiment white ; on each one's breast was fasten'd firm, with great delight, the blissful pearl.
XCIII. With great delight they fared together on golden streets that gleam'd as glass ; hundreds of thousands I wot there were, as of one Order was their guise ; 'twere hard to choose the gladdest mien. Before them proudly pass'd the Lamb, with seven horns of clear red gold ; His robe most like to praised pearls. Toward the Throne they took their track ; though they were many, none did press; but mild as modest maids at mass, so drew they on, with great delight.
96 PERLE. XCIV. f. 54* Delyt ptft [Jw] hys come encroched, To much hit were of for to melle ; )?ise alder-men, quen he aproched, Grouelywg to his fete pay felle ; IIZO
Legyouwes of auwgele^ togeder uoched j^er kesten ensens of swete smelle ; J3en glory & gle wat^ nwe abroched ; Al songe to loue pat gay Juelle. II2 4 ])e steuen mo^t stryke pur$ pe vrpe to helle, Jjat pe Virtues of heuen of joye endyte ; To loue pe Lombe, his meyny in melle, I-wysse I la^t a gret delyt.
xcv. Delit pe Lombe for to deuise Wyth much meruayle in mynde went ; Best wat} he, blypest, & moste to pryse, Jpat euer I herde of speche spent. "3* So worply whyt wern wede^ hys[e], His loke^ symple, hym self so gent ; Bot a woude ful wyde & weete con wyse An-ende hys hert, Jmr} hyde to-rente, ^S 6 Of his quyte syde his blod out-sprent. A-las ! po3t I, who did pat spyt ? Ani breste for bale a}t haf for-brent Er he per-to hade had delyt. IJ 4
PEARL. 97 XCIV. Delight that there His coming brought, too much it were to tell thereof; those Elders all, when He approached, prostrate they fell before His feet ; legions of angels, call'd together, scatter'd there incense of sweetest smell ; then glory and glee pour'd forth anew ; all sang to laud that gladsome Jewel. Through earth to hell the strain might strike, that the Virtues of Heaven attune in joy ; to laud the Lamb, His host amid, in sooth possessed me great delight.
xcv. Delight, much marvel, held my mind aright to picture forth the Lamb; best was He, blithest, and most to prize, that e'er I heard in speech set forth. So wondrous white was His array, simple His looks, Himself so calm ; but a wound full wide and wet was seen,
against His heart, through sunder'd skin ; from His white side His blood streamed out. Alas ! thought I, who did that hurt ? Any breast should all have burnt in bale, ere it thereto had had delight.
98 PERLE. XCVI. The Lombe delyt non lyste to wene ; faj he were hurt & woiwde hade, In his sembelauwt wat^ neiurr sene, So wern his glente} gloryowj- glade. "44 I loked amog his meyny schene, How pay wyth lyf wern laste & lade ; pen sa} I per my lyttel quene, jpat I wende had standen by me in sclade. 1148 Lorde, much of mirpe wat} pat ho made, Among her fere} pat wat^ so quyt ! j?at sy^t me gart to penk to wade,
XX. xcvn. f- ss. T^VELYT me drof in y^e & ere ; JL^/ My mane^ mynde to maddywg make ; Quen I se^ my frely, I wolde be pere, By^onde pe water pa^ ho were wake. I po^t pat no pywg my^t me dere To fech me bur & take me hake ; & to start in pe strem schulde non me stere, To swymme pe remnau/zt pa^ I per swalte. I1[ 6o Bot of pat muflt I wat^ bi-talt ; When I schulde start in pe strem astraye, Out of pat caste I wat^ by-calt ; Hit wat} not at my Prynce^ paye. "64
PEARL. 99 XCVI.
But none would doubt the Lamb's delight ; though He were hurt and wounded sore, none could it in His semblance see, His glance so glorious was and glad. I look'd among His radiant host, how they with life were fill'd and fraught ; then saw I there my little queen, I thought was nigh me in the glen. Lord, much of mirth was it she made ! Among her peers she was so fair. That sight there made me think to cross, for love-longing and great delight. XX. xcvn. DELIGHT so drove me, eye and ear ; melted to madness my mortal mind ; when I saw my Precious, I would be there, beyond the stream though she were held. Nothing, meth ought, might hinder me from fetching birr and taking-off; and nought should keep me from the start, though I there perish' d swimming the rest. But I was shaken from that thought ; as I wildly will'd to start a-stream, I was recall'd from out that mood ; it was not pleasing to my Prince.
ioo PERLE. XCVIII. Hit payed hym not pat I so flonc Oucr meruelowj- mere^, so mad arayde , Of raas pa$ I were rasch & ronk, 3et rapely per-ine I wat^ restayed. n68 For ry^t as I sparred vn-to pe bone, )pat bfat[h]e out of my drem me brayde. )}en wakned I in pat erber wlonk ; My hede vpon pat hylle wat$ layde, n? 2 )2er-as my perle to groude strayd. I raxled, & fel in gret affray, & sykywg to myself I sayd, "Now al be to pat Prynce^ paye." 1176
xcix. Me payed ful ille to be out-fleme So sodenly of pat fayre regiou//, Fro alle po sy^te^ so quykef & queme. A longeywg heuy me strok in swone, 1180
& rewfully pene I con to reme :" O Perle," qz/op I, "of rych renou, So wat^ hit me dere pat pou con deme In pys v<ray avysyou ! 1184 Iff hit be ueray & soth sermou, jDat pou so st[r]yke^ in garlande gay, So wel is me in pys doel-dougouw, )?at pou art to pat Prynse^ paye." "88
PEARL. 101 XCVIII. It pleased Him not I flung me thus, so madly, o'er those wondrous meres ; though on I rush'd, full rash and rude, yet quickly was my running stay'd ; for as I sped me to the brink, the strain me startled from my dream. Then woke I in that garden green ; my head upon that mound was laid, e'en where my Pearl had strayed below. I roused me, and fell in great dismay, and, sighing, to myself I said, " Now, all be as that Prince may please ! "
xcix.
Me pleased it ill to be out cast so suddenly from that fair realm, from all those sights so blithe and brave. Sore longing struck me, and I swoon'd, and ruefully then I cried aloud :O Pearl," quoth I, of rich renown, how dear to me was all that thou in this true vision didst declare ! And if the tale be verily true, that thou thus farest, in garland gay, so well is me in this dungeon dire, that thou art pleasing to that Prince ! "
102 PERLE. c. f. 55<5. To pat Prynce^ paye hade I ay bente, & Denied no more pen wat^ me g[y]uen, & halden me per in trwe entent, As pe Perle me prayed pat wat} so pryuen, As helde drawen to Godde^ present, To mo of his mysterys I hade ben dryuen. Bot ay wolde man of happe more hente ))en mo^tef by ry^t vpon hem clyuen. ]?er-fore my ioye wat^ sone to-riuen, & I kaste of kythe^ pat laste} aye. Lorde, mad hit arn pat agayn pe stryuen Op^r proferen pe o^t agayn py paye ! ci. To pay pe Pr/nce, o]>er sete sa$te,
Hit is ful epe to pe god Krystyin ; For I haf fouwden hym, bope day & na^te, A God, a Lorde, a Frende ful fyin. I20 4 Ouer pis hyul pis lote I la^te, For pyty of my Perle enclyin ; & sypen to God I hit by-ta^te, in Kryste} dere blessy/zg & myn, ]?at, in pe forme of bred & wyn, j)e preste \us schewe^ vch a daye ; He gef \us to be his homly hyne, Ande preciowj perle^ vnto his pay ! Amen. Amen.
PEARL. 10 J.
That Prince to please had I still bow'd, nor yearn'd for more than was me given, and held me there with true intent, as the Pearl me pray'd, that was so wise, belike, unto God's presence drawn, to more of His mysteries had I been led. But aye will man seize more of bliss than may abide with him by right. Wherefore my joy was sunder' d soon, and I cast forth from realms eterne.
Lord, mad are they that 'gainst Thee strive, or 'gainst Thy pleasure proffer aught ! ci. To please the Prince, to be at peace, good Christian hath it easy here ; for I have found Him, day and night, a God, a Lord, a Friend full firm. Over yon mound had I this hap, prone there for pity of my Pearl ; to God I then committed it, in Christ's dear blessing and mine own, Christ that in form of bread and wine the priest each day to us doth shew ; He grant we be His servants leal, yea, precious Pearls to please Him aye ! Amen. Amen.
M. refers to Dr. Richard Morris's revised Alliterative Poems, E.E.T.S., Original Series, i, 1869. H. = article by Professor Holthausen, Archiv fur das Studium der Neueren Sprachen u. Liferaturen, Vol. 90. O. = Dr. C. G. Osgood's edition, Belles-Lettres Series (Boston), 1906. The hyphens in the text, with the exception of saker-fyse, 1. 1064, are editorial, and indicate that the component parts of the word are separated in the MS. i and j are, as far as possible, differentiated in accordance with the MS. Italic letters indicate expansions of MS. contractions ; f = excision of letters j square brackets are used to mark all other emendations.
MS. Readings.
Emendation in Text.
8. synglure
syng[u]l[e]re.
for-do[k]ked.
17. hert
hert[e].
[mjele.
[mo]t.
letters}
26. rimnen
rumie.
35. sprygande
spry[w]gande.
49. spewnd
spen[e]d.
51. hert
hert[e]
53. spenwed
pewned. H.
54. fyrte
fyr[c]e. H.
60. precos
p^c[i]os.
68. rych
rych[e].
72. adubmente
adub[be]mente.
81. J>at on
correction ofy$)
grac[z']os. fei[r]er.
b[o]nkes.
of Q omitted}
115. a
a[s].
138. otyr
o[u]r. O.
by-twene mere3
by mere} made
Myr>e made.
142. hope
hope[dj.
144. a
a[y].
154. wo
wo[|>e].
179. atouwt
a[s]touwt.
185. hope
hope[d].
192. precos
pr^c[z]os.
200. y3en
[ene].
by
107
io8
PEARL.
MS. Readings. 210. lere leke (1 in each case has probably resulted from the omission of the tail of h) 225. tong 229. pyse 235. pfered . . . spyce 262. nu {altered to ne)
. . . here 286. bro$ . . blys 302. Ioue3 303. vn cortoyse 304. 1 ue3 {the letter between 1 and u is possibly y, now very faint) with a stroke through the ttpperpart,to indi cate e) 308. Ioue3 309. ins 312. dem 319. couwsayl 331. gare3 335. perle? 342. & wele 353. styst 358 & 359. marre 363. rapely raue 369. Iyfe3 381. carp 382. marere3 433. syde
436. bygyner {the con traction mark on the first y instead of the second]
tong[e]. py[ec]e. p[r0]fered . . . sp[e]ce. ne . . . [n]ere. bro3[t] . . . blys[se], I[e]ue 3 . vn-cort[a]yse. I[e]ue3.
gare. perle. [in] wele. stywt. [pat alle]. marre [d]. rapely [I] raue. [k]y]je3. H. carp[e]. ma[n]ere3. s[a]yde. bygywner.
TEXTUAL NOT1
MS. Readings.
Emendat.
457. poule
P[a]ule.
Jesu, 453)
460. tyste
t[r]yste.
461. sawhe
saw[l]e.
469. cortayse
cortays[y]e.
479. ho
h[e].
cortays[y]e. cortays[y]e.
486. fyrst
fyrst [e].
505- J>ys
[h]ys.
pene a day.
523. resonabele
resnabele.
524. pray
pay.
527. nw
nw[e].
at foot ofd, be
longing to an
original y)
hen
he[m].
from 3ong)
&hit.
542. meyny
meny.
543. owe
[a] we.
544. reprene
repren[y].
547. lowe
l[a]we.
o[n].
changed by the
scribe to on,
558, Via.v\\g(withmark
on i)
wanifwlg.
564. ask
ask[e].
565. louyly
l[e]uyly.
572. calle
calle[d].
no
PEARL.
MS. Readings.
Emendation in Text.
between g and h
resembles a)
nearly obliter
be read)
hym . . . fyrst
h[e]m . . . fyrst[e].
out of.
656. wythiwne
wyth in.
ry 3 te
ry3te.
Ipusl.
675. fate
fa[c]e.
hy3[e] hylle.
step[pe]. [n]e3bor.
'$.
701. com
com[e].
702. tryed
[c]ryed.
714. touth
tou[c]h.
715. hyw
h[e]w.
733. makelle3
ma[s]kelle3.
heuenes s[p]ere.
739- ry^tywys
ry^twys.
perte}
757. makele3
ma[s]kele3.
[He] py3t.
778. maryag
maryag[e].
984,Jhon; 1020,
Jhfi)
TEXTUAL NOTES.
in
MS. Readings. 791. hyl (1 corrected from some other letter} 792. o (t_MS. u) 792. Jlrm (and so throughout ex cept 804, Jhrfn ; 816, Jrlin;829, Ilrfn. This form of spelling may be due to a misreadingof] hr m , due perhaps to analogy with Jhs = Jesus) 799- gystle3 (s faintly changed to 1) 800. felonye
802. men 803. query 804. Jhrm 815. lomp 817. Jerusalem 825. wro3t 829. swatte 830. j)are (a altered from e) 836. sayt3 843. masklle 848. non o]>er 856. >a 860. n (blot on pre ceding letter} 86 1. loube 865. talle (but on the bottom of the previous page the catchwords are given as fol lows : Leste les
Emendation in Text.
mask[e]lle.
112
PEARL.
MS. Readings.
Emendation in Text.
yow leue my
tale fara[de])
874. laden
l[e]den.
892. >ay
Kt].
905. among
amo[c].
911. blose
[w]ose.
912. vayl
vayl[e]
918. won
won[e].
932. & I
I.
934. gracons
grac[i]ous.
945. lompe
Lom[b]e.
958. fresch
f[l]esch.
verse begins a
new section in
the MS.
977. wolde no
997. As >ise
As [John] jnse.
998. name
name [3],
999. fyrst
fyrst[e].
1000. fyrst
fyrst[e].
1004. >ryd
f>ryd[de].
1007. rybe
[sarde].
1014. jacywgh.
jacygh[t].
1015. gentyleste
[try]este.
1017. bent.
b[r]ent.
tween o and j
of what may be
an added f,
line, in a differ
ent, probably
later hand)
space er
longe er
TEXTUAL NOTES.
MS. Readings.
Emendation in Text.
1036. rych
rych[e].
lyjt
1050 lyjt
[s]y3t.
1058. a
a[s].
en indicated by :
in MS.}
1068. an vnde3
an-vnde[r].
1076. self
self[e].
1083. baly
ba[y]l[e].
from 1)
1108. liurej
liure.
third stroke of
m)
ii 1 1. glode
g[ol]de.
1 1 12. wedej
wede.
1117. >athys
1133. hys
hys[e].
brat[h]e.
pears to be due
to the correction
of]), resembling
y, to h)
quyke.
st[r]yke3. g[y]uen.
1196. mo3ten
mo3te.
II. EXPLANATORY NOTES. 1-2. The opening lines of the poem have been variously interpreted, the main difficulty being the words ' to clanly clos. 5 ' Clos' seems to be the O.F. clos, i. e. enclosed, set. Such an interpretation must necessitate taking * to' as ' too.' The underlying thought may be illustrated by Cromek's Nithsdale Song : ' She's gane to dwall in heaven, my lassie, She's gane to dwall in heaven ; Ye're owre pure, quo' the voice of God, For dwalling out o' heaven.' Grammatically there is nothing against the possibility that ' clos ' = close, i. e. to enclose, and that the phrase ' to clanly clos ' is gerundive, t. e. for setting nobly. The lines would then mean : ' Pearl so pleasant as to please the Prince for setting radiantly in the glorious gold (i.e. heaven) ' ; cp. * He [t. e. the gemstone] is idon in heouene golde,'
('A Luue Ron/ 1. 181, ' Old English Miscellany,' E.E.T.S. 1872). The strangest of all comments is that of O., who suggests a possible * secondary allusion to the maiden's tomb,' adding that 'the poet may have provided costly sepulture for the child,' though he aptly quotes from ' Ipotis' : ' The feorj?e heuene is gold iliche, Ful of precious stones riche ; To Innocens ]?at place is diht ; ' cp. also ' The Boke of Brome,' p. 27, 11. 69-71. As regards the phrase ' to prynces paye,' cp. the refrains of the last five stanzas, and especially the last line of the poem ; here probably = 'fit for a prince' (with anticipatory suggestion). 114
EXPLANATORY NOTES. 115 The construction with the split infinitive ('to clanly clos ') need cause no difficulty, cp. e.g. to lelly layne, ' Gawain ' 1863 ; but ' clos ' as adj. gives, I think, the poet's meaning. 3. Oute of Oryent ; the best pearls came from the Orient, i. e., the Indian seas ; cp. Chaucer, ' Legend of Good Women,' Prologue 221 : 1 Of oo perle, fyne, oriental, Hire white coroune was ymaked al.' hardyly : cp. 'hardyly,' 695.
4. her. I have carefully avoided using the feminine pro noun in my rendering of the opening of the poem ; the allegory should reveal itself gradually ; hence ' her precios pere' = 'a gem its peer 5 ; 'I sette hyr sengeley in syng[u]l[e]re,' 1. 8 = ' I placed my pearl apart,' etc. It must be borne in mind, however, that the feminine pronoun would not strike a medieval reader as in modern English. At the same time it is noteworthy that the poet frequently uses the indefinite 'hit,' e.g. 11. 10, 41, etc. 6. smal. Here we have probably no suggestion of the sense of l slender ' as applied to a woman, but rather the use of the word with special reference to the pearl, which is described as little and round, as though the epithet ' smal ' was expressive of the special characteristic of the pearl, as compared with other stones. From this sense it is trans ferred in 1. 90 to the transfigured child. Indeed, the poet emphasises in ' Cleanness,' 11. 1117-18, that the charm of the pearl is quite independent of its material value, ')?a^ hym not derrest be demed to dele for penies.' 8. sengeley, *'. e. seng(e)le + y = sengel-y ; cp. sengel, 'Gawain,' 1531. syng[u]l[e]re ; MS. synglure. The reading proposed in the text explains the scribal error, and restores the right rhythmical movement of the line ; cp. ' synglerty,' 429 (prob. = syngulerte'). 9. erbere: not an arbour, in the ordinary modern sense, but garden, literally ' herb-garden ' ; O.F. herbier. The poet is thinking of the grave-yard as a garden.
ii6 PEARL.
11. 'I dewyne, Sor-do[k jked of luf-daungere Of ]?at pryuy perle wyth-outen spot ; ' it has been objected (Athenaeum, 1891, No. 3328) that my change of MS. 'fordolked' into ' fordokked ' is of question able propriety ; on the other hand, Prof. Kolbing (' Englische Studien,' 1891, p. 269) approved of it, quoting from Wyclif, 'Select Works,' III. 180, 'J>ei docken goddis word.' Many instances might be adduced illustrative of the scribal Ik for kk, and / for k (cp. ' lyj^e^ ' = ' kyj^e^,' 369), but more import ance is to be attached to the syntax of the passage, which favours ' fordokked ' as against ' fordolked,' or ' fordolled ' ; the first 'of ' (indicating the agent) = 'by' ; the second intro duces the indirect object dependent on 'fordokked.' 'Lufdaungere ' = ' Love's domination,' /. e. ' l God's Will.' The lines have evidently this force : ' I pine, robbed by Love's severing power Of that privy pearl without a spot.' ' Daunger ' personifies the power that keeps the lover from the beloved. Some such passages as the following from the ' Romaunt of the Rose ' were doubtless in the poet's mind ; I quote from the Chaucerian version : ' Thus day by day Daunger is wers, More wonderful & more divers, And feller eke than ever he was ; For him full oft I sing, alas ! For I ne may not through his ire Recover that I most desire.' 1 For want of it I grone & grete But Love consent another tide
That ones I touche may & kisse, I trow my paine shal never lisse.' ' And Daunger bere erly and late The keyes of the utter gate' (11, 4101-208).
To my mind, all question on the matter is settled by the fact that the poet himself interprets the meaning of these words in 1. 273, ' & Ipou hat^ called J?y wyrde a ]?ef.' ' Fordokked ' implies the idea of ' robbed, despoiled by a thief.' Nowhere else has the poet called his fate a thief. N.E.D. suggests ' for-dolled.' 12. pryuy: O.F. prive, ' intime ' (cp. privy seal, etc.), hence 'one's own.' 17. dot} : finite verb, not auxiliary = ' serue}' ; cp. 331. )?rych : infinitives of verbs ending in ch do not take e ; cp. 'bysech' 390, 'rech' 333, 'fech' 1158, etc. grange has here almost the sense of ' thick and fast,' the idea being that of closeness. 19. sange : cp. -songe, 529. 20. stylle stounde : literally, the still time, the silent hour.
21. f ele I I still hold that here we have a pregnant use of the word, though it is difficult to find an exact parallel ; it is not necessary to understand 'sanges,' nor (with Prof. Kolbing) to add 'thoughtes' before 'fele'; the common personal use of 'fele,' without substantive, is here simply transferred to the non-personal use. 22. To ]?enke hir color so clad in clot : syntactically the meaning of the line is ' In thinking,' etc., z. e. as I thought. For this use of ' to ' with the inf., cp. 1. 1 1 58. 23. In spite of the unusual mark on the first stroke, that seems to make the reading 'iuele,' I believe that the poet wrote ' myry mele,' /. e. a merry theme (namely, my spotless Pearl). The phrase 'a merry meal' is not uncommon in Middle English, as also 'a sorry meal.' N.E.D. refers these phrases to the ordinary sense of * meal,' repast ; I much doubt the correctness of this. In O.E. we have mael = talk, speech, and maelan, to speak. The latter, in the form 'mele,' is very common in M.E. In O.N. mal is a well-known word for talk, tale, narrative. I do not think we shall go far wrong in identifying ' mele ' in the phrases under discussion as referable to O.E. mSBl. 25. spyse3 : cp. sp[e]ce (MS. spyce), 235.
ii8 PEARL. 25-36. Cp. 'And from her fair and unpolluted flesh May violets spring ; ' (' Hamlet,' V. ii.) ' And from his ashes may be made The violets of his native land.' ('In Memoriam/XVIII.)
26. rot, to be distinguished from 'rote' (O.E. rotian), 958; cp. ' Cleanness ' 1079 : ' Ther wat} rose reflayr where rote hat} ben euer.' 27-8. Cp. 'Romaunt of the Rose,' 11. 1577-8 : ' Agayn the sonne an hundred hewes, Blewe, yelowe, and rede.' 29. fryte: cp. fryte}, 87 ; dystryed, 124. fede I it is to be regretted that this important word has not received attention at the hands of the lexicographers ; it is obviously distinct from 'fade' (cp. fate}, 1038), and is still used in parts of Lancashire for 'blighted,' 'putrid,' especially of fruit and flowers ; it certainly corresponds to the past part, of O.N. feyja, to let decay (e = O.N. ey ; cp. stremande, 115); cp. fuinn, rotten; fui, rottenness (cp. y pu, to stink). I have suggested that the famous refrain, ' The flowers of the forest are a' wede awa' ' (cp. Scott's ' Minstrelsie ') was originally an alliterative line : ' The flowers of the forest are a' fede awa'.' The word can be traced elsewhere in Middle English poetry. 31-2. i Cor. xv. 34-8: cp. also John xii. 24. 34. fayly : cp. bayly, fayle, 315 ; vayl[e] or vayl[y], 912 ; cp. stanza xci.
38. erber is not in apposition with ' spot,' as O. suggests, the 'erber' being the garden, and the 'spot' the particular place where the child is buried. 39-40. The high season in August when corn is cut with keen-edged hooks is evidently a reference to Lammastide,
EXPLANATORY NOTES. 119 the harvest festival on August i, at which loaves were consecrated made from the first ripe corn. In fact, the poet seems to state that it was the festival of the cutting of the corn for this very purpose. I do not see anything in favour of O.'s theory that the festival referred to is that of the Assumption of the Virgin on August 15. The spiritual significance of this reference to the festival of the harvest connects itself with the earlier references to wheat and all its connotations. 41. I owe to Dr. Craigie the suggestion that 'huyle' here, 'hylle' 1172, and 'hyul,' 1. 1205, which phonologically must be differentiated from the ordinary word ' hill,' represent the Lancashire ' hile,' a clump or cluster of plants. * Rush-hile,' written ' rysche-hylle,' is given in the * Catholicon Angl/ In the nineteenth century it appears as ' rush-aisle.' See also 'hile' in Cunliffe's 'Rochdale Glossary,' 1886. No etymology for this word has been proposed. It seems to me possibly the M.E. representative of an O.E. word corre sponding to German hiigel, a mound, Goth, hugils ; cp. O.N. haug, a cairn ; English how. The root idea of all these words is that of ' high.' The cognates of the English 'hill' are Lat. collis, celsus, Eng. holm. 43. This is evidently a direct reminiscence of ' Romaunt
of the Rose,' 11. 1367-77 : ' Ther was eek wexing many a spyce, As clow-gelofre, and licoryce, Gingere, and greyn de paradys, Canelle, and setewale of prys, To eten whan men ryse fro table,' where the French has : ' Ou vergier mainte bone espice, Cloz de girofle et requelice, Graine de paradis novele, Citoal, anis, et canele, Et mainte espice delitable, Que bon mengier fait apres table' (11. 1349-54).
120 PEARL. gromylyoun : O.F. gremillon (? gromillon), a diminutive of ' gremil/ whence ' gromwell/ lithospermum. It is note worthy that in the Middle Ages it was believed that the seec of the gromwell resembled a pearl in form. The derivation of the word is unknown, but O.F. fifteenthcentury forms such as 'grenil/ as N.E.D. points out, per haps exhibit some popular etymologising approximation to ' grain.' Chaucer's ' graine de paradis ' may well have suggested this spice. 44. pyonys : again a flower the seed of which was a spice ; it was evidently suggested by the list of spices in the ' Romaunt/ The point is not that the peonies were ranked in beauty with roses and lilies, as O. notes, but that we are dealing here with a list of medieval herbs growing
on the mound, all these herb-spices being of medicinal effect. That the sight was beauteous to behold follows as a matter of course. 46. Cp. ' Cleanness/ 1079, quoted in Note on 1. 26. 3Ct: in addition ; cp. 1. 215. 51. deuely : we have evidently here a special use of the dialect word ' deavely/ usually applied to a lonely and unfrequented road, used in its literal sense of * deaf-like ' ; cp. the use of ' deave ' in the sense of * to stupefy ' ; cp. Latin surdus : The grief that dinned in his heart was deaf to reason. There is no need to change the text and read either ' de[r]nely ' or ' de[r]uely/ dele : rare in the sense of the clamour of grief ; cp. 1. 339, ' dyne of doel.' 53, 4. penned: MS. spened ; fyr[c]e : MS. fyrte. I accept these two emendations of Dr. Holthausen (Herrig's 'Archiv/ 90). 56. wra3te : cp. 'wro3te/ 525. 59. slepyng-sla3te : cp. 'Patience/ 192 : ' In such sla3tes of so^e to slepe so faste.' 61. The stanza reminds one strikingly of ' In Memoriam,' XIL: ' Lo, as a dove, when up she springs.'
EXPLANATORY NOTES. 121 71. webbe} : probably a reference to the wall tapestries of the Middle Ages. 79. glode} : probably the bright shining clouds ; cp. Nor wegian glott, an opening, a clear spot among clouds. In Jakobsen's work on the Norse element in Shetland-speech r Det Norrone Sprog paa Shetland,' Copenhagen, 1897) I find the following illustrative usages : ' gloderek (Fetlar) ; a large dark cloud with whitish top, through which the sun shines : gloderet, glodere, adj. (of the air), filled with whitish clouds, the sun shining through, formed from gloder (also glod), hot and sudden sunshine between showers ("the sun was out in a gloder").' The word 'glod' is connected with O.N. glaftr, bright, shining (applied to the sky, weather, etc.). In the present passage 'glode^' must mean bright shining clouds, and spaces (cp. sunne-beme^, with which they are contrasted, 1. 83). ' Glade,' an open space in a wood (cp. Skeat, under ' glade'), is a variant form, but it is noteworthy that Beaumont and Fletcher (' Wildgoose Chase,' V. iv.) use the provincial form 'glode' (unnecessarily changed by editors to 'glade') for the open track in a wood, particularly made for placing nets for woodcocks (cp. Halliwell) : ' Bless me, what thing is this ? two pinnacles Upon her pate ! Is't not a glade to catch woodcocks ? ' In the old dictionaries ' to make a glade ; is generally glossed 'colluco,' which the Latin lexicographers explain : ' succisis arboribus locum luce implere.' The Middle-English instances and uses of the word 'glode,'
peculiar to the alliterative poems, have not yet been in vestigated. I have noted the following four examples : (i) ' As it com glydande adoun on glode hym to schende.' (' Gawain,' 2266.) (ii) ' Hit hade a hole on J?e ende, & on ayj?er syde, & ouer-growen with gresse in glodes ay where.' ('Gawain,' 218 1.)
122
PEARL.
(iii) f Than bowes he to j?e baistall ' & brymly it semblis, Gedirs of ilk glode grettir & smallire.' (' Wars of Alexander,' 1334.) (iv) ' So was ]?e glode with-in gay, al with golde payntyde.' (Erkenwald, 75.] (i) = the bright turf; (ii) bright patches ; (iii) open forestspaces ; (iv) the bright space (within the coffin in ' Erken wald '). Radically connected with 'glod 3 is M.E. gladene. In the 'Wars of Alexander' ('a gladen he waytes,' 131) gladen
seems to be used in the secondary sense of ' a lucky moment ' (z. e. a bright sky, an auspicious time) ; cp. Skeat, ' Wars of Alexander.' 80. sehynde : cp. schyned, 'Cleanness,' 1532; similarly, rysed, ' Gawain,' 1313, ' Cleanness,' 971, etc. 81. grauayl: cp. vessayl, 'Cleanness,' 1791; metayl, chapayl, ' Gawain,' 169, 1070; [I]; I have accepted Holthausen's suggestion, the insertion of [I] before 'on' improves both the rhythm and the syntax of the line ; cp. 363, 977. 83. bio & blynde : literally 'pale and blind'; note the omission of the auxiliary before 'bot.' I eel. blindr is simi larly used in the sense of ' dark.' 86. garten: for the pi. after ' adubbemente,' cp. fordidden, 124 ; the collective idea of the word, or the plural words intervening, may easily account for the usage. 89-96. Evidently a reminiscence of the 'sweet song' of the birds in the garden of the ' Romaunt of the Rose cp. the Chaucerian 'Romaunt,' 11. 482-508, 655-694. 97. dubbet = dubbed ; t = d, passim; cp. stanza LIX, etc. 103. ei[r]er I usually fayr ; cp. 11. 46, 88, 1024. 105. reuere^ : i, e. river-banks, to be distinguished from ' reuer,' 1055. 107. ' I came to a water that cut along the shore/ /. e. that divided the strand. Schore, ' the boundary or edge cut off' ; cp. scor-en, p.p. of sceran, to cut. See Note on 'schorne,' 213.
EXPLANATORY NOTES. 123 109. The dubbemente : possibly the poet wrote 'thadubbemente,' i.e. 'the adubbemente ' (cp. J?acces, 'Patience,' 325 = ]?e access), but the aphetic form is found in Old French. no. bene : cp. bene, rhyming with sene, by-dene, [ej^hen, 198 ; to be distinguished from bayn, 807 ; cp. N.E.D. 'been. 5 in. swangeande : cp. longeyng, 244 ; longyng, 1 1 52. The noun 'swonghe,' in 'Allit. Troy Book, 3 342, adduced by O., is an error, duly corrected by the editors in their Glossary, for ' swoughe.' 113. Cp. Chaucerian ' Romaunt of the Rose,' 11. 125-7 : ' Tho saugh I wel The botme paved everydel With gravel, ful of stones shene,' where the French version has ' Le fons de 1'iaue de gravele' (1. 121). 115. stroke-men: much ingenuity has been misspent on 'strode'; it is probably identical with the Scottish strath, 'a valley through which a river runs' (cp. Lang-stroth-dale, in Yorkshire); cp. stro]?e-rand, ' Gawain,' 1710. StroJ?emen = dalesmen. The vowel indicates a district south of the Tweed, and the Yorkshire place-name is very signifi cant. The earliest date quoted for 'strath' in N.E.D. is 1540. 124. for-didden: cp. garten, 86.
126. bred-foil: cp. brurdful, 'Cleanness,' 383. 131. wayne3 : cp. vayned, 1. 249. 136. J?o Gladne} glade : the poet, with his mind full of the garden of the ' Romaunt of the Rose,' is here thinking of Dame Gladness, and personifying the joyous scene as Joy. Hence it is that ' ]?o ' must be taken as the fem. ace. sing. The incongruity of ' gladness ' and ' glad ' is thus reduced ; cp. ' Romaunt/ 11. 745-58, and 847-78. Gladness (French Leesce) is the wife of Sir Mirth (De"duit).
I2 4 PEARL. 137. Paradyse : cp. ' Romaunt of the Rose/ 11. 647-8 : ' For wel wende I ful sikerly Have been in paradys erth[e]ly.' 139. I hoped: I thought; 'hope' is frequently used thus in Early English ; so also 1. 142. 140. 'By-twene [mere}] by [Myrjpe] made': MS. 'Bytwene myrj^e^ by mere} made' ; the scribe had, I feel sure, transposed 'mere}' and 'myr]?e' (cp. 529), and having transposed them, naturally wrote 'myrjpe^' for 'myr]?e.' The poet was thinking of Deduit, the Lord of the Garden in the ' Romaunt of the Rose,' whose name is ' Mirth ' in the English version. The following passage was in his mind he had possibly the Chaucerian rendering before him: ' In places saw I WELLES 1 there In whiche ther no frogges were, And fair in shadwe was every welle ; But I ne can the nombre telle
Of stremys smale, that by devys 2 MIRTHE had don come through condys, Of which the water, 3 in renning, Gan make a noyse ful lyking' (11. 1409-1416). 1 cp. mere3, 140. 2 cp. deuyse, 139. 3 cp. water, 139. 142. wore: cp. 154, 232; ware, 151, 1027; were, 739; wern, 278. 145. more . . . mare: cp. wore, ware, 151,154; wate, 502; wot, 47 ; abate, 617 ; bod, 62. 153-4. I schulde not wonde for wo[]?e] t MS. wo; cp. 'Cleanness,' 855, 'Gawain,' 488; ']?e' omitted, owing to 'J?er' immediately following. 154. wore: see Note on 142. 163. Blysnande whyt wat} hyr bleaunt: 'bleauwt,' after O.K. bliant, M. Lat. blialdus, is in M.E. a kind of tunic or upper garment, or a rich stuff or fabric used for this garment. Our poet in 'Gawain 3 uses it, in 1. 879, with reference to the
EXPLANATORY NOTES. 125 stuff of a mantle 'of a brou bleeauwt,' and again in 1. 1928, with reference to a long garment, ' He were a bleau^t of blwe, }?at bradde to ]?e er]?e.' What has the poet in mind in the present line ? He is obviously thinking of Rev. xix. 8, ' Et datum est illi ut cooperiat se byssino splendent! et candido.' The earlier Wycliffite version renders ' And it is
aouun to hir, that she couere hir with whijte bijce shijnynge.' Pearl appears clad as a bride, and * bleauwt ' is used here for her attire or covering of white, the white byssus of the verse just quoted, and might even be used for the fabric of this garment. Byssus was vaguely understood by early English writers, and was used for fine and valuable substance, linen, cotton and silk, later translated in the English Bible as 'fine linen.' The earlier Wycliffite version, in Luke xvi. 19, glosses 'biys' as 'white silk.' The point of the verse in Rev. xix. 8 is that the ' byssus ' is white and shining, and this our poet brings out well, 'bleauTzt' suggesting the richness of the material of her array. See Note on 1. 197. 165. schere : the word here must be taken in close connec tion with 'schorne,' 1. 213, and at first sight would seem to be from Ci.E. 'sceran,' to cut. N.E.D. differentiates the two words, referring the former to 'sheer,' to make bright or pure, the latter to the p.p. of ' shear,' in the sense of ' newly cut, so as to have a bright surface.' It is hardly likely that we have here two distinct words. If they are from ' sceran,' to cut, i.e. to cut into threads or some such necessary idea, the sense seems forced. But 'shorn' is nowhere else found applied to gold. Accordingly, I hold that we have here the Scand. verb (cp. O. Swed. skaera, to purify; O.N. skeerr, bright, pure) with sk modified to sch by the influence of O.E. sclr, M.E. schire, pure ; hence M.E. scheren (side by side with M.E. skeren) in the sense of 'to purify,' attracted to M.E. sceren, to cut, with its p.p. schorn. N.E.D. refers to this verb also 'schere^,' 107, but this I take to mean ' cuts,' and not ' runs bright and clear.' Knigge's view, adopted by O., that the meaning ' purify ' is
iz6 PEARL.
impossible, since initial Scand. sk is in all cases preserved in these poems, is not decisive, because it is quite possible that a verb *scseran, adj. *scere, existed in O.E. To sum up, the underlying idea of the word seems to be the refining of gold by fire. 167. ]?ere: cp. }?ore, 562, ]?are, 1021. 1 70. f onte : the rhyme indicates that this is a u word, and cannot therefore be, as has been generally assumed, from O.E. fandian ; cp. 1. 327. 177. vere^ (O.F. virer) ; evidently a Northern form; cp. enveron, Barbour's ' Bruce, 3 ' Wars of Alexander, 3 etc. (z/. environ, N.E.D.) ; cp. dyscreuen : leuen : weuen, 68 ; N.E.D. describes it as ' of obscure origin. 3 178. vysayge: (?) cp. 'grauayl,' 81. 179. a[s]tount : i.e. astoned; MS. atou;zt; the alliterative strength of the line perhaps warrants the emendation ; cp. stowned, * Gawain, 3 242, 301 ; ' Patience, 3 73 ; stonyed, 'Gawain, 3 1291. 185. 'I trowed that that sight was spiritual. 3 porpose : not, as is usually taken, in the sense of ' intended meaning or purpose, 3 but ' that which is set before one, vision. 3 Cp. proposition, in the sense of 'presentation' ; looves of proposicioun = shew-bread. 187-8. Cp. Juliana Barnes 3 s * Treatise 3 : ' And now take hed if your hawke nymme the foule at the ferre syde of the ryver, 3 etc. Morris misses the metaphor, rendering ' chos 3 'was following, was seeking, 3 and 'at steuen, 3 'within reach of discourse '; the phrase means, I think, 'at a fixed spot, 3
' within reach, 3 a hawking term, corresponding to the hunter 3 s ' at bay ' ; ' Steven ' in Early English denotes not only * voice, 3 but also 'appointed place, 3 cp. O.E. gestefnian; for 'stalle, 3 to fix, in the sense of 'to hold secure, 3 preceded as here by ' chose,' cp. : ' Whenas thine eye hath chose the dame, And stalled the deer that thou would 3 st strike. 3 ('The Passionate Pilgrim, 3 XIX.)
EXPLANATORY NOTES. 127 O. erroneously, it seems to me, glosses 'at steuen' as 'by speaking, calling.' 189. Cp. Note on 1. 463. 190. seme sly^t : seme corresponds to the I eel. form 'ssemi,' used in composition, cp. saemiligr, ,sasmileikr, derived from the adj. saemr, becoming, fit. Cp. 1. 6. 196- by-dene : no new light has been thrown on the origin of the word (cp. Curtis, ' Clariodus,' 1894, 239) ; the rhymes in this stanza, contrasted with xxv, LXXX, seem rather to favour Prof. Skeat's suggestion, dene ( = dcen), Northern pp. of ' do,' as against Dr. Murray's, ene ( = O.E. 3!ne). 197. beau mys : Morris read 'uiys,' but later accepted my rendering, ' Academy,' Vol. xxxix. p. 602. ' Mys ' = 'amys.' It is just possible that the poet wrote 'beu amys.' 'Mys' (or 'amys') I take to be ultimately derived through O.F. and Low Lat. (probably some such form as Low Lat. amicia) from Lat. amictus, an upper garment, in contradistinction to an under-dress. This is borne out by the Wycliffite use
of 'amice/ Is. xxii. 17, where 'quasi amictum' is translated 4 as an amyse.' The ordinary usage of the word is for the ecclesiastical garment of white linen folded diagonally, worn by celebrant priests, formerly on the head. A like word, derived from a different origin, O.F. aumusse, aumuce, of doubtful source, probably German, with the Arabic article 'al' prefixed, was also applied to 'an article of costume of the religious orders made of, or lined with, grey fur.' This word, as far as form is concerned, may have reacted on the former word. In the later Wycliffite version ' amyt ' rendering ' capitium,' Ex. xxxix. 21, is in form directly due to O.F. amit. Accordingly, 'mys' or 'amys' in the present passage is used by our poet in the sense of 'upper garment.' The line is not a repetition of 1. 163, where the reference is to the general array ; here the poet is coming to details. The outer garment to which he refers is not only gleam ing white, but is also richly adorned with pearls, is open at the sides, and has long hanging laps. It came
128
PEARL.
over the kirtle, and was worn especially as a mark rank. One cannot resist a reference to Milton's lines,
' Morning fair Came forth with pilgrim steps in amice gray.' ('Par. Reg.' IV. 427.) O. actually changes 'beau mys' in his text to 'bfleaunt of biys],' making the poet repeat 1. 163. It is hardly neces sary to detail all the objections to this unfortunate tampering with the text and with the poet's thought. See Note on 1. 163. 201. lapp 63 large : as I pointed out, 'lappe^' must mean here 'sleeves,' not, as Morris interpreted, borders. The reference is to the long hanging sleeves falling from the surcoat, a mark of fashion at this period. ' Large,' /. e, ample, suggests not only fulness, but also length, and is used much as the more common word ' side,' with reference to drapery which extends far down ; cp. ' Winner and Waster,' dated 1352, 11. 410-12, where the long flowing sleeves are spoken of disparagingly, as the new fashion : ' Now are ]?ay nysottes of }? e new gett, so nysely attyred With [sijde slabbande sleues, sleght to ]? e grouwde Ourlede all vmbto#>ne vritfr ermyn aboute.' But even at an earlier date sleeves were the object of disparagement, cp. Wright's 'Political Songs' (c. 1311), P- 255 : 'For Pride hath sieve, the lond is almusles.' Our poet deems it fitting that this mark of high rank should be associated with Pearl transfigured. She is now of the Court of Heaven, and leads a 'ladyly lyf,' 774. Similarly in ' Morte Darthur,' Fortune as a duchess has a surcoat of silk ' with ladily lappes the lenghe of a 3erde,' 3254. In the illustrations of the MS. these long hanging sleeves appear.
203. cortel : i. e. the under-dress ; its hem, which is bordered with pearls, is lower than the surcoat ; see Note on 1. 217. ' Cortel ' = ' curtel.' O.K. cyrtel, kirtle.
EXPLANATORY NOTES. 129 205-8. Cp. Note on 1. 1186. 207. hi^e pynakled: the poet is evidently alluding to a regal crown, suggestive of the crown borne by the Virgin and by the virgin brides. Thus in the ' Trentalle Sancti Gregorii ' we have : * He sawe a fulle swete syght<? : A comely lady dressed & dyghte, That all* ]?e worlde was not so bry^t, Comely crowned as a qwene,' and the lady is taken to be Mary, Queen of Heaven. The 'corowne' in 'Pearl' anticipates 1. 415; cp. 11. 4506. In Revelation it is the elders who have the crowns, but early in literature and art the crown is one of the symbols of the Virgin (cp. Mrs. Jameson's ' Sacred and Legendary Art'). Our poet, while, no doubt, having this in his mind, is yet all the same influenced, it seems to me, by the description of Reason in the * Romaunt of the Rose ' : ' And on hir heed she hadde a crown, Hir semede wel an high persoun ; For rounde environ, hir crownet Was ful of riche stonis fret.' (Chaucerian Version, 11. 3201-4.)
209. werle : this word, so far as I know, occurs nowhere else, and its history is doubtful. It is possible, as Prof. (Holthausen has suggested (Archiv, 90) that it may reprejsent an O.E. *werels = O.N. vesl, attire. The meaning of jthe word is difficult, but the idea is probably 'covering, bead-dress,' and the reference is to the kerchief usually worn path the crown; cp. 'Wars of Alexander,' 1. 5249, where ','ueen Candace wears ' A crowne & a corecheffe clustert vrtih gewmes.' jFhe line really means ' She wore no other covering upon her Head' ; and 'werle' seems to catch up the first line of the 'tanza. The absence of the kerchief betokens maidenhood.
13o
PEARL.
It is not necessary to change the text. O.'s ' herl which occurs in ' Gawain,' 1. 190, in the sense of ' filamer of hair,' will not improve the line nor make any sens even though explained as an ' embraided fillet.' 210. [h]ere [h]eke : MS. lere leke, / resulting from the fading of the downward stroke of h, or from a scribe's omission to add the downward stroke, cp. 616 ; heke = eke, a common spelling in M.E. The finite verb is omitted. The line means : ' Her hair, too, all about her,' ;. e. * hanging loose.' The point of the line is that the hair was not held in by a kell or hair-net ; but that it was free, as became a bride.
The bride's hair was generally loose, and artists depicting the Marriage of the Virgin indicate this. Cp. Spenser's description in his ' Epithalamium ' : * Her long loose yellow locks.' hyr vmbe-gon : (was) gone about her ; z*. e. hung about her neck. 'Vmbe-gon' is little more than 'vmbe/ and is a parallel use to the more idiomatic ' vmbtourne,' which probably suggested the use ; see my Note, * Winner & Waster,' 1. 412. 'Vmbe-gon' is certainly not, as O. takes it, a pres. pi., reading * [h]ere-leke/ in the sense of Mocks of hair (?),' for which there is no authority. 212. whalle3 bon : cp. ' Winner & Waster,' 1. 181 : * Whitte als the whalles bone.' It was trisyllabic even in Shakespeare, cp. ' L.L.L.' V. ii. 332: * To show his teeth as white as whales bone,' so F. i : whale his bone, Fs. 2, 3, 4. 213. schorne : see Note on 1. 165. 215-16. The force of these words must be taken in con nection with the sun-like radiance of her whole figure ; cp. 11. 165-6. 'Depe' has reference to her intense glowing beauty, used very much as Milton's 'glowing violet,'; ' Lycidas,' 1, 145. 'Colour' is used here in the sense of
'beauty,' as in other passages in the poem, cp. 11. 22, 753 ; it cannot imply, as O. maintains, a ruddy hue, for her 'ble' has been described as whiter than whalebone, 1. 212. The lines mean : ' Moreover, her glowing beauty had no lack of (*. e. was richly bedecked with) precious pearls on all the borders of her robe,' anticipating, however, the one great pearl that adorned her person. 217. poyned: the MS. is correct, and there is no reason for tampering with the text. Dr. Craigie has kindly sug gested to me that 'poyned' is the O.F. poignet, wrist-band, see N.E.D. under ' poignet.' Pinson's edition of the ' Promptorium Parvulorum ' gives the spelling * ponyed.' The reference is evidently to the wrist-bands of the long narrow sleeves of the kirtle, as opposed to the hanging lappets of the surcoat. 220. uesture : no mere repetition of the fact that the dress was white. Here 'uesture' takes in the whole array, including the pearls. Then comes the mention of the chief ornament of the ' uesture,' namely the ' wonder perle.' 224. malte (inf.), cp. malte, 1154: 'J>y mersy may malte Ipy meke to spare,' 'Cleanness/ 776, 'make }?e mater to malt my mynde wyth-imie, 1566; 'to malte so out of memorie,' ' Erkenwald,' 158; the form of the inf. 'malte' seems to be a dialected variant of O.E. meltan, mealt, due perhaps ! to confusion of the strong verb 'melten' with the weak ! 'malten. 3
229. py[ec]e: MS. pyse ; Morris, p[r]yse, but the rhymes I 'grece,' 'nece,' require 'pyece'; similarly MS. 'spyce' in 1. 235 is emended by me into ' sp[e]ce,' the correct form of i the word (O.F. espece). Cp. Shakespeare's use of 'piece' : 'Thy mother was a piece of virtue' ('Tempest,' I. ii. 56). 231. he]?en in-to Grece: cp. ']?e gayest iw-to Grece,' 1 ' Gawain,' 2023. 236-7. Compare ' Awntyrs of Arthur,' 1. 626 : ' Scho caughte of hir eoronalle, and knelyd hym till*.'
132
PEARL.
243. by myn one : by me alone, by me so lone. There was in M.E. an idiom of 'one,' preceded by the possessh pronoun in the sense of lone, solitary, alone,' thus : 'to kayre al his one' (Gawain,' 1048). ' we bot oure one' (' Gawain,' 1230 ; cp. 2245). ' Onely ' is still used in the sense of 'lonely' in Lancashire,
e.g.-. ' Mon, aw'm onely when theaw art'nt theer.' (Waugh's * Lancashire Songs.')
cp. na3te,' 1203. 245. agly3te, i. e. a (pref.) = away, + glla, to shine (cp. of ... leme, 358); cp. gly3t, 114; used in the sense of ' blinked,' ' Gawain,' 842, 970 ; ' Patience, 5 453 ; also 'squinted,' gliet, gleyit, ' Dest. of Troy,' 3772, 3943, 3995 ; the spelling with ' y^ ' conforms to the rhyme of the stanza ; cp. sorquydry^e, 309. 249. vayned, cp. wayne^, 131 (for v, iv, cp. vyf, 772, veued, 976) ; the rhyme attests the existence of the word, though in other passages ' wayne ' may be an editorial error for 'wayue' (cp. Gawain,' 'Allit. Poems,' 'Wars of Alexander,' passim) ; it is probably a parallel English formation to O.N. vegna (O.E. *wegnian), to cause to move. 250. del: cp. pref, 272. 252. juelere : the 'merchant-man, seeking goodly pearls ' of the Parable is indicated, Matt. xiii. 45. 2 54- y^en graye : gray was the favourite colour in the Middle Ages, and is often referred to in the ' Romauntofthe Rose,' the romances, Chaucer, etc. See N.E.D. under 'gray,' and Skeat's note on Chaucer's Prologue, 152. 255. set on hyr coroun : the implication is that she is now re-assuming her royal rank, and is about to speak with serious
EXPLANATORY NOTES. 133 clente : i. e. clenched, referring to the iron bars riveted on the coffers of the Middle Ages, so as to make them strong boxes for the keeping of treasure. 269. rose: the word calls up all the associations of the * Romaunt of the Rose ' ; there was something even more glorious than the Rose of the Earthly Paradise, namely, the proved Pearl of Heaven ! 273. Evidently referring to 11. 11-12. 274. o^t of no^t : something of nothing ; evidently proverbial. 282. don out of daw 63 : /. e. deprived of days, that is, of life. 'A-dawe,' as an adv., = 'of dawe.' The full phrase ' of Hues dawe ' is also found. 283. ma feste : not ' make a feast,' but in the sense of the French 'faire fete,' to make merry, to rejoice. 299. to passe : in respect of passing, /. e. as to passing ; cp. 'to ]?enke,' 1. 22 ; ' to fech,' 1. 1158. 305. hy3te: due to O.E. heht, treated as weak verb ; cp. 402; cp. 'hyjt,' 'Gawain,' 1970; pres. 'hete,' 402; p.p. *hy3t,' 'Cleanness/ 714; * hette,' 'Gawain,' 540. 306. dy3C : cp. 'dyed,' 705 ; ' de^e," Gawain,' 996; 'de^en,'
1163. 307. westernays : this word cannot be another form of 'western ways,' as Morris suggested, deriving it from O.E. 'weste,' barren, empty ; ' western,' a desert place. Had he suggested the ordinary word ' western ' as its first component, the suggestion would have been plausible, but the ending of the word cannot be connected with 'ways,' although the word is used as an adverbial ending in M.E. ; here, however, the rhyme requires a different sound, viz., the French ais, ays, eis t or e's. Now there existed in O.F. the word ' bestorner, besturner,' 'to turn awry,' with its p.p. 'bestorne, bestornes, bestorneis,' 'turned awry'; its component parts are 'bes/ a prefix with the force of ' ill, badly,' and ' tourner/ to turn ; I the p.p. 'bestornez' was used in a very special sense for a thing turned wrongly towards the west, instead of towards the east ; thus, a church of St. Benet in Paris was called
134 PEARL. 'saint Beneois li bestornez,' and its name is thus accounted for by a fourteenth-century writer, ' quod ejus majus altare tune temporis spectaret Occidentem, cum ex ecclesiastica consuetudine Orientem spectare debuisset. Nunc contraria ratione dicitur S. Benoit le Bien tournee, quod ad Orientem translatum sit majus altare, cum instaurata est ecclesia.' From the use of the word in the * Romaunt of the Rose,' it is clear, too, that popularly the word was used with the idea of 'turned towards the west.' It is an interesting fact that, in Teutonic languages, the equivalent for ' bestornez,' viz., 1 wider-sinnes,' i.e. 'in a contrary direction ' (cp. Icel. sinni, a way, O.K. slip, O.H.G. sin), was used in exactly the same
way for 'contrary to the course of the sun,' and in Northern English it is this word which appears in the strange guise of ' widishins ' (as in the tale of ' Childe Rowland '). My opinion is that the poet of ' Pearl ' tried to naturalise ' bestornez ' in English by changing it to an understandable form, viz., ' westornays ' or ' westernays ' ; it is to be noted that he required a w word for alliteration, and the sound of French e2 for rhyme; 'widishins' would have satisfied the allitera tion, but not the rhyme ; it is doubtful, however, if this word was known to our poet. The line may be compared with a parallel from Middle High German, ' Den namen er widersinnes las,' /. e. he read the name backwards, perversely. One thing is quite certain, that the poet has transformed the O.F. bestorneis to suggest to English readers 'west,' and all its connotations in popular lore. In recent times, ' to go west ' has been revived among the soldiery, and has gained new pathos. O., without any explanation, substitutes \b~\ for w, in spite of the MS. reading, which is still further strengthened by the alliteration of the line. 309. sorquydry^e : cp. surquidre, 'Gawain,' 2457. This indicates that the spirant is merely used for the purpose of an eye-rhyme. 313. dayly : the etymology of 'dayly' is probably O.F.
EXPLANATORY NOTES. 135 * dallier,' to sport ; further, I would suggest O.F. ' dalle,' a tablet ; the earlier use of the word was, I think, ' to play dice,' hence, * to hazard words. 3 My note on ' bayly,' 1. 442,
explains that here 'dayly' represents the pronunciation of 1 mouille, rhyming with ' bayle,' * fayle,' and ' consayl.' This is what one would expect from ' dallier/ which should give two forms in M.E., 'dayle' and 'dalye'; the scribe has blended the two in his spelling * dayly.' 320. keue = O.N. kefja : see 'sete,' 1201. I see no difficulty in deriving 'keue' from O.N. kefja. This source is not only clear in respect of this passage, but also, in my opinion, in I. 981, the idea being 'sunk down.' In O.N. the word is often applied to a horse sinking belly-deep in the snow. N.E.D. considers that the sense is not satisfactory for 1. 981, i but the meaning there is parallel to the present use ; see Note I on the line. The literal meaning is : ' Thy corse must sink more coldly in clay.' 323. drwry, i.e. drury, O.E. drdorig: cp. lude (O.E. leod), 'Gawain,' 232, 449 ; ludych, 'Cleanness,' 73 ; ludisch, 1375 ; leude (= lede : 3ede), ' Gawain,' 1 124. 331. gare: MS. gare^ ; cp. perle^ = perle, 1. 335, also II. 1108, 1 1 12. It is possible, though unlikely, that the MS. reading is correct, 'bot' being taken as conjunction ; the inf. after 'serue^ bot' is probably correct ; cp. 'dot3 bot,' 17, 18. 337. doel : used here attributively as in the phrase ' dule habit'; see N.E.D. under 'dole.' The phrase is probably slightly different from the compound 'doel-doungoun,' 1187, i.e. the dungeon of grief. Cp. Dunbar, 'The Tua Mariit Wemen and the Wedo,' 1. 420 : ' I droup with ane deid luik, in my dule habite/ compared with 1. 422 :
' Quhen that I go to the kirk, cled in cairweidis.' 339-40. That is, on account of lamentation for compara-
136 PEARL. tively small losses, oft many a man loses more (than the things he laments) 341. ]?y seluen blesse : to cross oneself ; cp. 'Aryse be tyme oute of thi bedde, And blysse ]?i brest & thi forhede,' ' Meals & Manners,' p. 266, E.E.T.S., 1904. This seems to be the only possible meaning in this passage, and the word cannot be glossed as 'confer well-being upon,' as O. interprets, from one of the definitions of the word in N.E.D. 349. adyte: cp. endyte, 1126, ' Gawain,' 1600; pref. a- = F. en, perhaps partly due to O.E. adihtan ; but in many cases M.E. a- = A.F. an = O.F. en ; note also doublets with a-, en-, e.g. acroche, encroche (1069, 1117); cp. 'endorde,' 368. 353. stynt: MS. sty^st ; it is remarkable that in 'Clean ness,' 359, the scribe has written 'styste^' (3 s. pr. ind.) evidently for ' styte^,' /. e. stywte^, and it looks as though in both these cases he wrote 'stynst' instead of 'stynt.' If, as it would seem, this is an error, the repetition is very noteworthy. 354. sech : cp. rech, 333 ; bysech, 390 ('seke' is not found in the poems). 358. Oat alle] ]?y Iure3 : MS. & )?y lure 3. The line is obviously imperfect. I suggest that the scribe misread the abbreviated ' Ipat ' and wrote ' & ' instead, and further omitted
'alle.' In corroboration of my emendation I adduce 1. 119, parallel in movement, alliteration and phraseology. Further, the thought of the passage is brought out, the gliding off of the losses resulting from the comfort's assuaging power. There is no reason therefore for taking 'lure^' in any other sense than ' deprivations, losses.' The word catches up 1- 337- There is nothing to my mind to favour O.'s rendering of the word as ' frowns,' nor his further suggestion that ' leme ' means 'to beat or drive away with blows.' 'Leme of = ' to glance off,' and is used very effectively. 359. marre[d] o]?er madde; I adhere to my proposed emendation of marre[d] for MS. marre. The phrase 'to make or mar,' or 'make and mar,' is early, though N.E.D.
EXPLANATORY NOTES. 137 quotes as earliest instance c. 1420, Lydgate, Assembly of Gods,' 5 56: ' Neptunus, that dothe bothe make and marre.' Prof. Holthausen (Archiv, 90) proposed 'marre o]?er mende.' my]?e: all the recorded senses of the word indicate the concealing or dissembling of feelings ; cp. N.E.D. under * mithe ' ; but here the poet seems to be using the word in the sense of 'to avoid,' hence to escape (mourning). Perhaps here, in view of the rhyme, it means the opposite of ' to mourn,' i. e. to be happy. The line appears to be the poet's rendering of I Sam. ii. 6 (or one of the parallel passages noted in marginal references): 'The Lord killeth and maketh alive, he bringeth down to the grave and bringeth up.' O. wrongly translates 'grief remembered or forgotten.'
362. ne wor]?e no wrath]?e vnto my Lorde : MS. wrath ]?e probably due to wra]?]?e (O.E. wrse&fo) ; 'let there not be wrath unto my lord,' /'. e, 'let not my lord be wroth with me.' Prof. Kolbing (Eng. Stud., 1891, p. 270) finds great difficulty in this rendering of the words. The poet is probably think ing of Abraham's supplication to God on behalf of Sodom (Gen. xviii. 32): 'Obsecro, inquit, ne irascaris Domine si loquar adhuc semel' ; cp. ' Cleanness,' 11. 689-780. 363. [I] : omitted by scribe ; cp. 81, 977. 364. wyth mysse remorde : i. e. torn by loss ; not ' sin or failure,' as O. interprets the word. 365. I take this now with the next line, not the preceding one, and the meaning to be ' like water pouring from a well, I readily resign myself to God's gracious will.' The poet has in mind such Biblical phrases as Lam. ii. 19 : ' Pour out thine heart like water before the face of the Lord'; Ps. Ixii. 8 : ' Trust in him at all times ; ye people, pour out your heart before him.' 368. forloyne: O.F. forlonger, to go astray, err; cp. ' Jif I for-loyne as a fol,' ' Cleanness,' 750 ; cp. Note on 1. 362. 369. [k]y>>e3 : MS. Iyj>e3, cp. 1 = k, fordo[k]ked, 10 ; the
138 PEARL. proposed emendation certainly strengthens the alliteration of the line, and simplifies its construction ; cp. 357, and * William of Palerne,' 603 : 'A ! curteyse cosyne . crist mot )?e it selde of ]?i kynde cumfort . ]?at ]?ow me kupest nowj?e.'
O., keeping 'ly^e^,' inserts 'wyth' after 'kyndely.' 375. wo]?e: here = 'path,' and is a different word from 'wo)?e3' in 1. 151. The word here is O.E. wa]?, huntingground ; hence, generically, place ; as opposed to O.N. va$i, peril, danger. The sense is confused if the word is rendered 'danger,' as O. glosses it. 382. ma[n]ere3 : MS. marere^ ; the emendation in the text was first proposed in Athenseum, 1891, No. 3328 ; cp. man^rly = with due courtesy, ' Cleanness,' 91. 386. mornyf : cp. ' gyltyf, ' 669. 390. bysech : cp. ' sech/ 354. 415. in blysse to brede: i.e. to flourish in bliss; O.E. brsedan, to broaden, extend, is used with reference to leaves and trees flourishing. In this phrase it is not O.E. bredan, to breed, even though it were possible, as O. interprets, to take the word in the sense of ' to dwell.' 416. wage: this can hardly be anything else than the French ' wager,' here evidently used in the sense of ' to be assured,' hence ' endure,' though no parallel of the verb in this sense can be adduced. In 'Gawain,' 1. 532-3, ' Til me^el-mas mone Wat} ciuften wyth wynter wage,' the sense appears to be ' with the assurance of winter,' /. e. the certainty that winter was coming. 417. sesed : O.F. saisir ; cp. 'Gawain' 822, O.F. at >^ before s ; e.g. reles, 956 ; corte}, 754, etc.
419. parage: cp. 'Cleanness,' 167 : ' Aproch \>o\i to ]?at prynce of parage noble.' 429. synglerty : cp. syng[u]l[e]re, 8.
EXPLANATORY NOTES. 139 430. Fenyx of Arraby : cp. Chaucer, ' Book of the Duchess,' 11. 980-1 : ' Trewly she was to myn ye The Soleyn Fenix of Arabye.' The poet means that in the uniqueness of her ' douceur,' she is comparable only to the Phoenix, of which there was only one, and which was also immaculate of form. As regards the beauty of the Phoenix, the Anglo-Saxon poem (' Exeter Book,' E.E.T.S., 1895, pp. 200-241) is perhaps the best commentary. 431. ]?at freles fle^e: that was wont to fly immaculate of form ; ' fle^e ' used as aorist ; ' J?at fle^e ' is little more than a periphrasis for ' bird.' 434. folde: not pt. 3 s. ind., but p.p., 'her face being covered up ' in the hanging folds of her garment. 439. ' Many seek to obtain, and actually obtain a prize.' The line is purposely rhetorical. The point of the word 'porchase^' is that it is used in its literal sense of hunting after, seeking to obtain, and not of acquiring with effort. p., who interprets the word in this way, finds that the figure is not expressive. The whole line is an idiomatic way of saying, 'many find here the prey they seek.'
440. supplantore3 : cp. with reference to the interpretation of Jacob's name, * supplanter als of heritage,' ' Cursor Mundi,' 3744. 441-4. Cp. 'Cursor Mundi/ 11. 20799-21801 : ' Bot wel we wat, wit-outen wene, Of heuen and erth )?at scho es queue, Bath imperice and heind leuedi.' 442. bayly : literally, 'jurisdiction'; observe that the word is accented on the second syllable, and rhymes with 'cortaysye'; 'bayly/ from O.F. baillie, is to be carefully distinguished from ' bayly/ a fortress, which represents O.K. bail, baile, bailie. This latter word appears as 'bayly,' 1. 315, and 'baly/ instead of ' bayle/ 1. 1083.
140 PEARL. 446. property : cp. 1. 752. 451. ]?o fyue: this seems to mean 'those five, 3 i. e. five such. But the phrase is difficult. The poet wishes to say ' were five times their value.' * Five ' is often used idio matically, cp. 1. 849. 459. naule: i.e. navel, a very common form in the four teenth century, from O.K. nafela, still found in the dialects ; see N.E.D. and E.D.D. Cp. I Cor. xii. 12-27. O., in commenting on my rendering of the word, condemns it, as being 'regardless of phonology, sense, or poetic delicacy.' As regards phonology, it is very difficult to know exactly what phonological laws he applies. Every known law would corroborate the form, and indeed, in Old Frisian, the
forms are both 'navla ' and 'naula.' In respect of O.'s own rendering 'nail,' from O.N. nagli, in the first instance ' nagli ' does not mean ' the nail of the hand ' (which in O.N. is 'nagl'), but 'a nail or spike.' Anyhow, the modern English ' nail ' is from O.E. nasgl, giving the normal M.E. nail. No possible form such as 'naule' is found, or could be expected, from either the O.E. or O.N. forms. The sense and poetic delicacy, of which I am alleged to be unappreciative, need no defence. It may be, however, pointed out that St. Paul himself refers to members of the body which we think to be less honourable, and even Shakespeare in the play of ' Coriolanus,' where the parable of the body's members rebelling against the belly figures strikingly, actually uses the phrase 'the navel of the State' (III. i. 123), though in a later part of the play. 460. temen : belong to, in the sense of ministering to, subserving ; cp. ' Cleanness,' 9, temew to hy m seluen, i. e. are attached to His service. t[r]yste: for scribal omission of r cp. stjYjyke}, 1186. The omission may be an r superscript ; cp. tr/ys, 1. 755. The phrase 'true and trist' occurs in M.E., cp. ' trist and trewe,' N.E.D. under ' trist.' There can be little doubt that this is the correct reading. O. explains 'tyste' as from O.N. J?ettr, i.e. tight. But the idea underlying 'temen,'
EXPLANATORY NOTES. 141 and therefore this qualifying phrase, is the loyalty of service, and the fidelity and faithfulness is well brought out by the phrase 'trwe and t[r]yste,' though it would be possible to explain the form ' tyste ' as parallel phonologically to ' myste.' 462. myste: for the general 'my3t'; cp. 'my^te,' 1069,
rhyming with ' ny^t,' etc. ' st ' for ' 31 ' is a very common writing in MSS. of the thirteenth century and earlier. It is also found in the fourteenth century. Editors have frequently taken the spelling to be erroneous, and have corrected it accordingly. There can be little doubt that the symbol was intentional. Dr. Hall, in his edition of ' King Horn' (Oxford, 1901), discussing the form 'doster' in one of the MSS., deals with 'st' as a mere graphic variation of 'ht'and '31.' It would seem, however, from the present passage, that the ' st ' became in some dialects a phonological variant of a sound which was originally difficult for French palates. It is not merely, in this passage, a question of spelling for the sake of rhyme ; it is a most valuable piece of evidence as regards pronunciation. 463. gawle: /.^.bitterness; O.E. gealla, bile. The word must, I think, be differentiated from 'galle,' 11. 189, 915, 1060. The phrase ' without gall ' in the first two passages seems to represent O.N. galla-lauss, faultless, from 'galli,' a fault, and in the third place, ' scum ' ; cp. glass-gall. In 'Patience,' 285, however, we have the phrase 'gaule of propheter,' so it looks as though in this latter sense, 'gaule ' were a variant of 'galle.' 463-4. These lines form a question, which is answered in the next couplet. 469-70. 'I allow that courtesy and great charity are among you.' O. annotates that the line = 'I leue cortayse and chary te be grete amowg yow.' 480. ' than to be crowned king,' hence the necessary change of the MS. 'ho' to 'he' in the previous line. 485. naw)?er Pater ne Crede : according to the Boke of Curtasye,' when the young child first went to school, it learned the Pater and Creed :
142 PEARL. * Yf that Ipou. be a 3ong enfaunt, And thenke ]?o scoles for to haunt, This lessouw schalk ]?y maistwr ]?e merke, Croscrist ]?e spede in alle ]?i werke ; Sytthen Ipy pater nostey he wille ]?e teche, As cristes owne postles con preche ; Aftwr ]?y Aue mam? and )?i crede, ]?at shall<? ]?e saue at dome of drede.' (' Early English Meals and Manners,' p. 181.) 488. away : cp. 350. 492. date: 'goal 3 ; it is difficult to find any other word that will express its various meanings of time and place in this section. 497. your messe : Matt. xx. 1-16 ; the pronoun indicat the detachment of the speaker from even earthly worship cp. 11. 1 06 1 -2. 499. In-sample : I still prefer to read this as one word, the direct object of 'gesse.' The ' \n ' of the scribe may be in place of the author's 'en,' owing to the 'm' of the previous lines. he : I take the word to stand for Christ, and not, as O. attributes it, to St. Matthew. This misunderstanding, to my mind, is due to reading the lines erroneously, with a comma at the end of 1. 496, and a semi-colon at 1. 498. 500. lykne} hit : /. e. the parable ; cp. 501.
502. I wate : cp. wot, 47; but 'abate,' 1. 617, also used for the sake of rhyme. 503. terme : /. e. season ; cp. * Gawain,' 1671, ' Hit wat^ ne^ at ]?e terme ]?at he to schulde.' I do not agree with O. that 'terme' here means 'end/ and that " '^ere' is evidently thought of as ending immediately after the grape-harvest, in mid-autumn." This seems to ignore 'of tyme,' but anyhow, the sense of the line seems simple and straightforward. 505. [h]ys : MS. ]?ys. I still keep my proposed emenda tion, though I now understand, as I think the real
in i K^
EXPLANATORY NOTES. 143 significance of the line thus emended. It has hitherto been argued that ' hyne,' as the hirelings, had not previously been referred to; and O., keeping the MS. reading, interprets the line as a general observation addressed to the reader, meaning, ' These hirelings as a class well know that season of year (vintage), and went to present themselves for hire.' But 'hyne,' as I take the word, is just the opposite of hirelings, and the word implies ' those of his own house hold.' His household, i. e. his trusty ones, they well know
the season and what is expected of them ; it is to supple ment their dutiful service that workmen are hired, who afterwards haggle about their pay. The whole idea has been evolved from the use of the word ' paterfamilias' in the parable ; the 'hyne' are the 'familia.' Cp. the last line but one of the poem, ' He gef vus to be his homly hyne.' The word also occurs in 1. 632, not as designating the labourers, as O. states, but the innocent, who having been but an hour in the vineyard, are by grace God's * hyne,' i. e. of the Divine household. In 11. 585-8 it is clearly pointed out that those who have toiled longer may have to wait for their wage. Further, some of the workmen who are satisfied receive their hire, and are dismissed, * Take that is thine own, and go.' In 1. 572, * For mony ben calle[d], Tpa.$ fewe be myke^,' the ' myke^ ' are the ' elect! ' and the ' hyne.' An interesting corroboration of my theory is to be found in the O.E. renderings of ' paterfamilias ' in this very passage ; the Rushworth Gloss gives ' hina faeder,' the Lindisfarne ' higna faeder.' 513. Aboute vnder: cp. circa horam tertiam, Matt. xx. 3. 523. resnabelef: MS. resonabele. From metrical stand points, evidently a scribal alteration of the poet's 'resnabele' or 'renable.' So 'Piers Plowman' B., Prologue, 158, 'A raton of renon most renable of tonge,' where the C. text reads ' resonable,' and also ' resnable.' The line means ' what reasonable hire shall be due by night.' 528. wyl day : I now reject my original proposal of reading the two words as one,
144 PEARL. 529. MS. at ]?e day of date. The scribe has evidently
transposed ' day ' and ' date,' the meaning being that ' at the time of day of evensong.' 530. go : to be taken as subjunctive ; ' one hour before the sun should sink.' 536. J?at at: 'fvzt' antecedent of the Northern relative pronoun ' at.' 542. menyf : MS. meyny, rhyming with * repren[y],' MS. reprene, peny, etc., cp. Note on 313. 553. serued: i.e. deserved, not as O. glosses, 'served,' as is clear from the words ' vus pynk so.' 558. wani[n]g : the ordinary contraction indicating ' n ' is omitted in the MS., but there is a little mark over the 'i' of an unusual character. I am inclined to think that the mark indicated the intention of the scribe to correct the word to ' wrang.' The poet may well have written this word, translating the Vulgate ' amice non facio tibi injuriam.' 565. More, we]?er l[e]uyly : MS. more we]?<?r louyly. This line has hitherto proved a crux. In the first place, 'more ' has been misunderstood. Its force is simply 'more over,' and it is not merely a mark of interrogation, or a comparative modifying the adjective of the sentence. 'Louyly' I take to be a scribal error for l[e]uyly = O.N. leyfiligr, i. e. permitted or allowed. The words translate * Aut non licet.' M.E. leflich is a different word, from O.E. leofllc, loveable. The M.E. word corresponding to the present word is 'leueful,' cp. 'leesome,' i.e. M.E. lefsum, from O.E. lef, leaf, permission. So far as I know, 'l[e]uyly ' is not recorded elsewhere in English, and has not been identified before. O.'s ' l[awe]ly ' cannot stand. Further, the first four lines of this stanza are the poet's
translation of the Vulgate, ' Aut non licet mihi quod volo facere, an oculus tuus nequam est, quia ego bonus sum,' Matt. xx. 1 5. The third and fourth lines give the alternative section of the question ; the second Wycliffite version reading : ' Whether it is not leueful to me to do that that Y wole ? Whether thin i^e is wicked, for Y am good ? ' The
EXPLANATORY NOTES. 145 idiom of 1. 567 is due to the interrogative 'we]?<?r' being understood. The two couplets are therefore parallel, as in the Vulgate, and the second is not a mere affirmative statement, as O. punctuates. 568. by-swyke^ : ist pr. ind., an exceptional (Northern) inflexion, necessitated by the rhyme. 572. myke$ : I am now inclined to doubt my original suggestion, which seemed plausible, and has been accepted, that 'myke}' represented O.N. 'mikill' and meant 'great ones.' It is true 'mike,' as I pointed out, is found in ' Havelok ' as an adjective for ' mikel,' but no instance occurs of the word as a noun. ' Myke} ' translates ' electi,' and it would appear that 'mik' in the sense of 'a near friend,' existed in Northern English. It occurs in ' Cursor Mundi,' 2807, in the phrase ' sun or doghter, mik or mau,' and in Harding's 'Chronicle* (Harding was a Northerner) 'the i Dukes preuy myke ' occurs. N.E.D. quotes both these j passages as illustrating the present word. It would appear, therefore, that 'myke' means 'someone very near,' even j more than a kinsman. The sense of the word in the present passage must mean, ' chosen as special friend, a privy friend.' It suggests the phrase ' homly hyne,' 1. 1211; see Note on 1. 505. The word seems to be of Scandinavian origin.
588. to-^ere : the ordinary meaning of this is ' this year,' but here this accepted sense does not bring out the force of the line, which suggests long years to come, rather than this year. Now in North Lancashire the word is used in this jidiomatic sense. Cp. ' I have not seen it te-ere' = yet, for la long time, never, E.D.D. We get something of the same idiomatic use in Chaucer, 'Cant. Tales,' D. 166-8, the humour of the line being lost r.hrough the line not being understood : ' I was aboute to wedde a wyf, alias ! What sholde I bye it on my flesh so dere ? Yet hadde I lever wedde no wyf to-yere.' I 593. Vulgate, Ps. Ixi. 12, 13 (Authorised Version, Ps. Ixii. L
146 PEARL. 12) : * Semel locutus est Deus, duo haac audivi, quia potestas Dei est, et tibi Domine misericordia : quia tu reddes unicuique juxta opera sua.' This passage of the Psalms lent itself to many exegetical interpretations, and the words and the thought, especially the rendering to each man according to his work, are often found in both Old and New Testaments, as may be seen from the marginal references to the passage. But in the present passage I venture to propose that we have a distinct reference to i Peter i. 17-20, as evidenced by my suggested interpretation of 1. 596. 596. ay p[re]termynable : this word is not recorded else where, nor is it found in late Latin, though N.E.D. suggests that it may represent a scholastic Latin ' preterminabilis.' There is no evidence in support of this, nor of the apparent
meaning, in an active sense, * predetermining, pre-ordaining.' ' PjV/jtermynable ' is evidently for ' predetermynable,' for the purpose of euphony and rhyme. We know the meaning of ' determynable,' i. e. fixed, determined ; there fore ' pjV^jtermynable ' should mean ' fixed beforehand, j pre-ordained, 3 and this, ! think, is the meaning of the word I here. ' Thou high King, i. e. Christ, pre-ordained from the | beginning, 3 with a reference to i Peter- i. 20, ' praecogniti j quidem ante mundi constitutionem. 3 Accordingly, I do not ! agree with Professor Carleton Brown, that the word here suggests a definite acquaintance with the ' predeterminatio ' of the Schoolmen, nor with O. 3 s comments on the passage, amplifying the idea of ' fore-ordaining 3 with reference to the word. 605. chyche : Professor Carleton Brown appositely quotes from Richard Rolle, ' De Gracia, 3 cp. Horstmann, ' Richard Rolle of Hampole,' I. 133, ' God is na chynche of his grace ; j for he haues ynogh Iperofe for Ipofe he dele it neuer so ferre / ne to so mony : he haues neuer ]?e lesse ; for hiw i vvantes noght bot clene vessels : til do his grace inne.' ' Chyche 3 is the older form, coexisting with ' chynche,' seei N.E.D. under ' chinch.' 609. Misunderstanding of this passage has generally been
EXPLANATORY NOTES. 147 due to assuming that ' hys ' repeated in sense the previous occurrences of the word in the lines preceding, and referred to God. But the thought has changed, and the reference is here to man. The freedom or liberty of that man is ample, who has ever stood in fear towards Him Who makes rescue in sin, t. e. there is freedom in heaven where there has been fear on earth. The thought is evidently derived from Ps.
cxviii. 45 (English version, Ps. cxix.) : * Et ambulabam in latitudine : quia mandata tua exquisivi.' Cp. Newman's ' Dream of Gerontius ' : 'SOUL OF GERONTIUS. I feel in me An inexpressive lightness, and a sense Of freedom, as I were at length myself, And ne'er had been before. . . . ANGEL It is because Then thou didst fear, that now thou dost not fear.' As further parallel to this passage, I may quote from the same poem : 'FIFTH CHOIR OF ANGELICALS. O loving wisdom of our God ! When all was sin and shame A second Adam to the fight And to the rescue came.' dard : in the sense of ' lurked in dread,' i. e. feared, would under ordinary conditions be followed by 'from,' and not ' to,' but the thought is not of fear that recoils, but the attitude of fear towards God. Accordingly the poet uses ' to ' instead of ' from.' O.'s suggestion that ' dard ' may be an error for ' fard,' /'. e. fared, seems to me altogether untenable, as destructive of the poet's meaning. 610. rescoghe : in retaining the MS. reading in place of '[no] scoghe,' suggested by Morris, I pointed out in
148 PEARL. 'Academy,' July n, 1891, that the line is a poetical peri phrasis for ' the Rescuer, the Saviour.' The technical sense of ' rescue ' applies in a special way to Christ as the rescue of souls from Limbo (cp. O.F. rescousse, * 1'action de delivi un prisonnier qui 1'ennemi emmene'). 616. [hjere: MS. lere; for /written for >&, cp. 210. Thepoet regular form is ' hyre,' and it is possible that ' here ' = ' en = O.N. eyri(r), originally an ounce of silver, but used in tl more general sense of ' sum of money for payment.' For unessential h, cp. ' [hjeke,' 210. Were this suggestion correct, we should get over the difficulty of two words of identical form rhyming. Cp. O.E. ora, one-eighth of a mark, from O.N.^/. aurar. 617. abate: see Note on 1. 502. 627. babtem : cp. baptem, 653. 628. boro^t : cp. bereste, 854. 629-32. The meaning of these lines seems to be clear, though the order of the words requires careful consideration. The sense is * that day, flecked with darkness, makes incline to the might of death those who had never wrought wrong ere they went thence.' The thought of the passage is missed by taking it, as O. interprets, 'Anon the day, in dented with darkness, doth yield to the power of death.' In consequence of this erroneous rendering, the two lines that follow are taken together by him, with awkward effect. 632. hyne : see Note on 1. 505.
^SS- }ys : the last letter is well-nigh faded. Morris suggested ' $y[rd] ' ; I originally proposed ' 3y[ld] ' ; O. was at a loss to read the letter or letters after ' y.' 647. plyt: see Note on 'ply^t,' 1075. 652. Ipe deth secounde : see Rev. xx. 14, xxi. S. 654. glayue : /. e. the spear of Longeus, from John xix. 34. The story is amplified in the Gospel of Nicodemus, whence came the name Longinus (or Longeus), probably from Gk. A<*7Xf, a spear. 656. wyth in: MS. wythine. But the MS. reading is j clearly due to a scribal error which has destroyed not only
EXPLANATORY NOTES. 149 the sense, but also the right rhythm of the line. The meaning is simply, ' By means of which Adam drowned us in death. 3 O. keeps ' wythimie ' and considers the line as a case of the poet's ' asyntactic style ' ; he renders as follows: 'the offence which Adam [by bringing upon us] drowned us in death.' 659. & ]?at, i.e. & bot ]?at, continuing the previous sentence. 672. at in-oscen[c]e : MS. i-oscente, obviously a scribal error, for in every other case in the poem * inoscent ' has no final -e. I take the phrase to mean ' according to (his) innocence.' O. keeps ' m-oscente,' and suggests that 'at' may be a scribal error for *]?at,' objecting to my reading as forced, and contrary to the ordinary idiom, 'by' being the preposition elsewhere. But ' at ' may be paralleled by
'at my Prynce^ paye,' 1164. 678. Vulgate, Ps. xxiii. 3, 4 (A.V., Ps. xxiv.). 680. I have little doubt that this was suggested by some commentary that the poet had before him, for I find in the Anglo-Saxon version of the parallel Psalm (Vulgate xiv. 2, Authorised Version xv. 2), 'He that walketh uprightly,' the following introductory words not in the original text : J?a andswarode Drihten J?ass witgan mode, ]?urh onbryrdnesse J?aes halgan gastes ; and cwaej? se witga, Ic wat, ]?eah ic ahsige, Hwa ]?aei earda]? ? z. e. the Lord inspires the prophet to ask the question, of which he knows the answer. 68 1. Hondelynge} harme }?at dyt not ille : I take the whole of this line to be a paraphrase of ' innocens manibus ' ; hondelynge^' is an adverb, and not a noun, as formerly taken, and means 'with his own hands.' The word puzzled me until I found a striking illustration of its adverbial use in Anglo-Saxon : ' Nis be him gersed Sast he handlinga senigne man acwealdo,' i.e. 'It is not read of him [/. e. St. Paul] that he killed any man with his own hands,' ^Ifric's ' Homilies,' ed. Thorpe, i. 386. The literal meaning of the line is : 'He that with his own hands did no injury through evil iintent.' 'Ille' is not a pleonasm, as might be supposed, but brings out the full sense of the original.
150 PEARL. 683. This may have been suggested by Vulgate, Ps. xxv. 12 (Authorised Version, Ps. xxvi.), catching up v. 8. 685-8. This continues Ps. xxiii. (Vulgate), paraphrasing the remaining part of v. 4, ' qui non accepit in vano animam
suam, nee juravit in dolo proximo suo.' It is noteworthy that the words 'proximo suo,' 'to his neighbour,' are not in the ordinary Hebrew text nor in the Authorised Version, but are found in the Wycliffite and Prayer Book versions, 1 whiche took not his soule in vayn, nether swoor in gile to his ne^bore' (later Wycliffite version). I do not think there is any reference in the passage to Ps. xiv. (Vulgate), as has been suggested. 690. How kyntly oure [Koyntyse hym] con aqayle: MS. omits [koyntyse hym]. Dr. Henry Bradley in 'Academy' xxxviii. p. 201, pointed out the source of this passage, namely, Wisdom, ch. x. 10. The obscurity of the line was due to the scribe's omission of some word or two. | Dr. Bradley suggested the reading ' how [koyntyse onoure],' but I think the simpler solution is the reading I have suggested in the text. Koyntyse = sapientia. The verse in Wisdom, speaking of ' sapientia,' says, with reference to Jacob : ' Hsec profugum iras fratris justum deduxit per vias j rectas, et ostendit illi regnum Dei.' The later Wycliffite \ version, commenting on ' schewide to hym the rewme of ) God,' explains in the margin that this has reference to Jacob's vision of the ladder that reached to Heaven, for \ then he had revelation of the heavenly Jerusalem. To the medieval reader, Koyntyse or Wisdom = Christ. Cp. St. I Augustine, 'De Trinitate,' iv. 20, 'Cum pronunciatur in Scriptura aut enarratur aliquid de sapientia sive dicente ipsa sive cum de ilia dicitur, Filius nobis potissimum insinuatur.' ; ' Koyntyse ' occurs, according to my interpretation of the line, in the same sense in ' Patience' 39, '& by quest of her quoyntyse enquylen on mede,' i. e. by the decision of their Wisdom (i.e. Christ) they receive one reward. The word | ' aquyle ' occurs again in 1. 967. 693. yle : not ' island,' as formerly interpreted by me, nor
EXPLANATORY NOTES. 151 'remote province or land,' as O. proposes, from secondary uses of the word instanced by N.E.D., but in all proba bility in the sense in which the word occurs in ecclesiastical Latin, ' temple,' with reference to the heavenly Jerusalem, as in the Wycliffite gloss ; it repeats the idea of ' pyle,' 1. 686. 699-700. Ps. cxliii. 2 (Authorised Version). 702. [cjryed: MS. tryed, but as this word occurs again in the last line but one of the stanza, I think one may safely restore the poet's obvious reading, with its fine alliterative effect. 703. alegge, /'. e. renounce, O.E. alecgan, to give up. The whole force of the passage is missed by taking it to be F. alegier, as glossed by O., in the sense of 'to urge in one's defence.' 703. in-nome, /. e. taken in, received. I do not know of the occurrence of the word elsewhere in English, but it evidently existed apart from the- present passage ; cp. O. Frisian, innima, to receive (Richthofen, Altfriesisches Worterbuch, 1840). O. erroneously refers the word to O.E. genomen, comparing the 'i//-' with the prefix in such words as 'inliche,' 'innoghe.' 709. For 'ry^twysly,' with accent on the first and third syllables, cp. delfully, 706. As regards the second half of the line, if the MS. is correct, 'quo' must be regarded as a monosyllabic foot. 711-24. The reference is evidently to Luke xviii. 15-17 (in view of 1. 721, cp. v. 16, 'Jesus autem convocans illos') in preference to Mark x. 13-16, or Matt. xix. 13-15.
I do not agree with O. that we have here any case of the poet's memory adapting scriptural material from several passages, and therefore blending the versions of Mark and Luke with that of Matthew, nor that 1. 717 is more consistent with Matthew's account. Nor do I hold with him that 'mylde,' in 1. 721, reverts to Matt, xviii. 2, and that 'mylde' = parvulum, a little child. ' Hys mylde 5 can hardly be anything but the disciples, the twelve; cp. O.N. guSs mildingr, a man of God. It is noteworthy that the poet
152 PEARL. here rhymes a pi. adj., used as a noun, with the monosyllabi< 1 chylde.' 726. sulpande : i. e. defiling. The origin of the word obscure, and N.E.D. notes that it is possibly related t< dial. Ger. sulper, solper, bog, mud. It is noteworthy th< ' sulp,' also written ' soolp,' occurs in the Shetland and Orkm dialect in the sense of 'a wet state of ground, a marsl This is probably, in my opinion, the same word, and furth( the Northern English 'sowp,' in the sense of 'to drench, soak,' may well be the variant of the word. Arising from the theme of 'Cleanness,' the word occurs in that poem -*- some five times, namely 575 (by-sulpe^), 15, 550, 1130, 1*3* 730. Ipnxi perre pres : *'. t. among excellent gems ; cp. Matt. xiii. 45) 'quaerenti bonas margaritas.' 'Prys' occurs as an adj. in this sense in 'Gawain' 1945, 'suche prys ]?i#ges'; but the form 'pres,' if used as an adj. here, must be com pared with the noun 'prese,' 419.
734. Note the caesura after ' fore,' which governs a relative pronoun understood. 735. heuenes [sp]ere: MS. heuenesse clere, but the spell ing 'heuenesse' is suspicious, nor is it likely that the poet would repeat 'clere' as a rhyme. He had in mind the imperial heaven or celestial 'sphere,' where God and the angels were said to dwell. The seven (or later the eleven) spheres, are often referred to, see under ' heaven ' 4, and ' sphere,' N.E.D. Concerning the spheres, see Caxton's ' Mirrourof the World,' ed. Prior, E.E.T.S. Extra Series CX., especially ch. xxiii., on the Celestial Heaven. 739. commune : evidently here used in the sense of 'common as a possession or mark.' The spotless pearl is the common badge of the righteous, as the celestial heaven is the home they have in common. It is indeed the ' peculium ' of the righteous, even as is heaven. The pearl may not be visible on the righteous while on earth, though in heaven it becomes the visible emblem of the sinless, but it is none the less their common badge. The
EXPLANATORY NOTES. 153 passage is somewhat subtle, but I do not agree with O. that it is somewhat confused. There are in commentaries on Matt. xiii. 45-6 many different interpretations of the pearl, but in this verse the poet makes it clear that 'righteousness' comprehends them all. 740. hit stode : this seeming past tense has hitherto been accepted as the poet's loose way of making the tense accom modate itself to the rhyme, for one would expect the present. The poet, however, has not done this; 'stode' is a sub stantive corresponding to the modern ' stud,' in its original
sense of 'support,' here suggestive of the setting. 'Hit' is the possessive pronoun ; cp. 11. 108, 120, 224, 446. The omission of the verb after ' lo ' is characteristic ; cp. 11. 693, 822. The present instance of ' stode ' antedates by many years the instances of the word given in N.E.D. 742. pes : cp. 1. 1 201. 748-9. Cp. ' Romaunt of the Rose ' where Reason, whose attributes are so closely transferred to Pearl, is described in the Chaucerian version : ' Hir goodly semblaunt, by devys, I trowe wore maad in paradys ; Nature had never such a grace To forge a werk of such compace. For certeyn, but the letter lye, God him-silf, that is so high, Made hir aftir his image' (11. 3205-11.) 750. Pymalyon : the story of Pygmalion is given at length in the ' Romaunt of the Rose,' and it is interesting that Chaucer, as our poet, had in mind the passage in question in 'Canterbury Tales,' C. 10-15. ' Lo ! I, Nature, Thus can I forme and peynte a creature, Whan that me list ; who can me countrefete? Pigmalion noght, though he ay forge and bete, Or grave, or peynte.'
154 PEARL. See Professor Skeat's note on the passage, Vol, V.,
pp. 260-1. 751. Arystotel : references to the philosopher are, of course, very common in medieval literature generally ; but the use of the word * pr0pert[y]3 ' suggests knowledge of medieval logic. lettrure: learning or science; cp. 'Gawain,' 1513, ']?e lettrure of armes.' I do not agree with O. that * writings, books' seems more appropriate, though this sense of the word is found. 753. flour-de-lys : cp. Hymn to the Virgin, * Heil fairer then the flour de lys,' N.E.D. under ' fleur-de-lys. 3 755. of triys : i.e. of truce, very much in the sense of 'peace' in 1. 742. Pearl has stated that the pearl has been placed on her breast in token of peace. ' What kind of peace,' asks the father, ' bears as symbol or token the spot less pearl?' In the lines that follow the answer is given. ' of triys ' is written in the MS. with a small * after the / as the usual abbreviation for rf. O. reads 'offys,' and maintains that this is the reading of the MS., and that the second /is spread. From a careful examination of words containing ff t I have no doubt that the reading * of tr/ys ' is correct. 759-60.*".*. 'chose me as His bride, although unfitting that union might once have seemed (while I was on earth).' There should be no pause after 'vnmete,' and the whole sense of the passage is lost by placing a full-stop after ' wete.' The stanza has hitherto been misinterpreted. 763-4. Song of Sol. iv. 7-8, ' tota pulchra es arnica mea, et macula non est in te. Veni de Libano sponsa mea ; veni de
Libano, veni.' The verse, as pointed out by Dr. Holthausen, is quoted far and wide in medieval literature ; cp. ' Olympia,' 1. 235. Chaucer puts the same refrain, as though it were a popular catch, in the mouth of his Friar, Prologue, 1. 672. 768. [He] py^t: MS. & py3t, probably due to the '' in the previous line. The sense and force of the line seem to be restored by the emendation.
EXPLANATORY NOTES. 155 769. bryd: O., printing 'byrd' in his note, thinks that the poet intends a pun. The context, he says, points unmis takably to the meaning 'bride,' but 'flambe,' cp. 1. 90, shows that he is thinking of * bird. 3 To my mind there is not the least suggestion of ' bird ' ; the bride is all radiant with light. 775. a comly on-vunder cambe : 'a comely one under comb ' is one of many ' kennings ' for a woman ; the only instance I can call to mind is from Cromek's ballad of ' The Lord's Mairie' : ' Come, here's thy health, young stranger doo, Wha wears the gowden kame.' 786. [fowre] : not in MS., but it is hardly likely that the poet would have been inaccurate in the number, seeing that he gives the reference to the Apocalypse, and quotes the correct number, 11. 869-70 ; cp. Rev. xiv. i. 791-2. Rev. xix. 7-8. 799-804, 807-8. Isa. liii. 4-9.
817. [In] Jerusalem : I propose the insertion of [i], as without some such words there is apparently no syntax in the lines, and in the beginning of each of the other verses the refrain is ' o ' or ' in,' taken from the last words of the previous stanzas. The reference to John's baptizing in Jerusalem, Jordan, and Galilee, on which occasions his words accorded to Isaiah, presents difficulties. The words of Isaiah to which reference is made would seem to be Isa. xl. 3-8, 'The voice of him that crieth in the wilderness, Prepare ye the way of the Lord,' etc. In Matt. iii. i he speaks these words when preaching in the wilderness of Judaea, evidently near Jerusalem, for the people went out to him from there. In Mark i. 4 the passage is well-nigh the same. In Luke iii. 3 he baptized in 'the country about Jordan.' From these passages Jerusalem and Jordan might be associated with his baptizing and reference to Isaiah's words. Hitherto the difficulty has been the poet's reference to Galilee. O. states
156 PEARL. that * J?er-as' of 1. 818 must refer to Jordan. 'There is no account,' he writes, 'of John's having preached or baptized elsewhere than in the region of Jordan/ and he adds that Herod, who imprisoned and beheaded John, was Tetrarch of Galilee, and suggests that this accounts for the place being named. Our poet, however, had excellent authority in John i. 28, where A.V. reads ' Bethabara beyond Jordan,' but the Vulgate reads ' Bethania trans lordanem,' so too the Wycliffite versions. It was because of the words 'trans lordanem' that Origen preferred the reading 'Beth abara,' though the MS. evidence was admittedly against it, seeing that it could not be the Bethany referred to in the Gospel, which was to the east of Jerusalem on the road to
Jericho. As Jesus, according to Matt. iii. 13 and Mark i. 9, came from Galilee, so that ' Bethany beyond Jordan ' may well have been identified with the neighbourhood of Galilee, Conder (' Encyc. Biblica,' under ' Bethabara ') sug gests the identification of the spot with the Makhadet 'Abara, N.E. of Beisan. It is noteworthy that after the words 'hsec in Bethania facta sunt trans lordanem,' John adds 'ubi erat Joannes baptizans,' even as our poet writes in I. 818 ' }?er-as baptysed ]?e goude Saywt Jon,' so that ' Galalye' is pointedly the antecedent of 'p>er-as,' and further, the original of 11. 820-4 immediately follows in the Gospel, John i. 29. 824. vpon : prep, placed after the pronoun it governs, i. e. 1 vpon J?at ' ; but probably without any idea of ' accumulation or amassing 'as O. suggests. Its force is little more than 'at,' cp. 'vpon fyrst,' 'Gawain,' 11. 9, 301, 1934. The sense is, therefore, 'at which all this world has worked' ; cp. 'My wreched wylle in wo ay wra^te.' In 1. 1054 'vpone' rhymes with 'mone.' 825-8. These lines are not to be considered as expanding the quotation from John i. 29, but as amplification from Isaiah liii. 6-9. 826. on hym self he con al clem, cp. Isa. liii. 6, 'posuit Dominus in eo iniquitatem omnium nostrum.' For the form
EXPLANATORY NOTES. 157 'clem,' instead of the usual 'claim/ see N.E.D. under 'claim.' M. suggested 'clem'<O.E. clseman, to smear; 'cleme' occurs in 'Cleanness,' 1. 312, in the sense of 'daub.' It is hardly likely that the poet would use this word in the present passage.
834. In Apokalype} : from here to 1. 1128 the Apocalypse is the main source of the poet's inspiration. 835-7. Cp. Rev. v. 6-8, I, 836. sajt, MS. sayt} ; the MS. reading is more likely to have been due to ' sa^ ' than ' sy^,' as the form ' sat3 ' (= sayt}) is used ; cp. 1. 677. 838. Cp. Rev. v. i. 839. Rev. v. 13. 841-4. i Peter i. 19; cp. Exod. xii. 5. Rev. i. 14; cp. Dan. vii. 9. 843. mask[e]lle : MS. masklle ; perhaps the correct reading should be 'maskle' ; cp. wyt^-outen mote oper mascle, 726, maskle, ' Cleanness,' 556. 845-6. Rev. xiv. 5. 848. [n]o]?er strot ne stryf : MS. non ofyer, but usual form in MS. is 'nau]?er.' The extension of this form into 'non o]?er ' may have been due to intermediate forms ' nowther ' ; cp. ' Gawain,' 659, ' nojw,' the ' non ; being due to an effort to explain the following 'bot.' 853-64. This, if any, of the six stanzas in this section, may represent a discarded stanza that has been against the poet's intention copied by the first copyist. 859-60. 'We have fullest knowledge of this one thing, namely, that salvation comes to us from the One Death.' This, I think, must be the meaning of these lines. Anyhow, the second of the two lines cannot possibly mean, as O.
translates, ' Our dread of the bodily death hath been realized.' 866-900. In Appocalyppece : cp. Rev. xiv. 1-5. 869. & wyth hym maydenne^ : cp. 'virgines enim sunt,' Rev. xiv. 4. In the original, 'virgines' refers specifically to chaste men, but the poet is evidently using 'maydenne3' in the more limited sense of virgins ; cp. 11. 785-8. So in earlier
158 PEARL. homiletic literature ; cp. ' Hali Meidenhad,' ed. Cockayne, E.E.TS. 1866, p. 22. 874. Cp. ' tanquam vocem aquarum multarum,' Rev. xiv. 2. l[e]den, MS. laden, probably with the idea of 'heavily laden ' ; the emendation is justified by 1. 878. 875. Cp. 'tanquam vocem tonitrui magni,' Rev. xiv. 2. Crowes in torre 3 bio : probably little more than * hurtles in lowring skies,' literally, peaks, then the peak-like cloudshapes ; cp. 'Cleanness,' 951, ' Clowde^ clustered bytwene kesten vp torres.' In the alliterative 'Troy Book,' 1893, ' torres ' = high peak-like waves. 879. a note ful nwe : i. e. a new tune. ' Note ' is a synonym for ' song ' in 1. 882. I do not think it carries, as O. suggests, any suggestion of 'note,' 1. 155, in the sense of 'matter.' 88 1. Cp. Vulgate, Rev. xiv. 2, ' sicut citharoedorum citharizantium in citharis suis ; ' first Wycliffite version ' as of harpers harpinge in her harpis.'
883. a gentyl carpe: i.e."* noble theme. I take 'carpe' to refer to the matter of the song ; cp. ' Cleanness,' 23, ' Kryst kydde hit hym self \n a carp one^ ' ; also ibid. 1. 1327. If the scribe omitted 'con' before 'carpe/ the meaning j would be ' In accents clear one maiden spoke' (*. e. led). 899. moteles : cp. Rev. xiv. 5, ' sine macula sunt.' 901-2. The movement and the thought of the lines surely i require that the first two lines form a complete thought, as indicated. O. places a full-stop after the first 'I,' and a comma after ' appose.' 904. ichose : this is the only case in the four poems of a p.p. with i- prefixed, a mark of a more southern dialect. In 'i-brad/ 'Cleanness,' 1693, a past tense, the prefix is equally anomalous, but in this case probably affected the meaning of the word ; cp. 'bradde,' 'Gawain,' 1. 1928. 905. The words in the present line are evidently suggested i by Abraham's words in Gen. xviii. 27 ; cp. ' Cleanness,' 736, ' J>at mul am & aske^.' amon[c] : MS. among. In 1. 470 ( amog' rhymes with 1 3onge ' ; in 1. 1 165 ' flonc ' (= ' flong ') with ' ronk,' etc.
EXPLANATORY NOTES. 159 906. Cp. 1. 269. 909. sympelnesse : the word is perhaps suggested by ' Simplesse,' one of the arrows of Cupid in the ' Romaunt of the Rose,' z. e. one of the attributes of Womanhood, that wound the heart of the lover. It evidently means Simplicity
as contrasted with Pride, one of the evil arrows ; it hurts less than Beauty. The father has already addressed Pearl as a 'reken rose,' 1. 906, and he continues, ' Now, great lady, in whose heart was set Simplicity, I would ask for a straight forward answer to my question.' 911. [w]ose: MS. blose. The word ' blose ' has proved a stumbling-block. Morris suggested O.N. blossi, a flame ; I formerly adduced O.F. bios = prive* ; O. notes 'bloss'from E.D.D. = a buxom young woman. But all these words are impossible as origins of 'blose.' I am convinced that the word is due to a scribal error, the bl being a scribal mis reading of w, which is easily mistaken in certain scripts for bl or bb, especially when followed by o. Moreover, the word 'wose' may well have puzzled the scribe. It is the O.K. wasa, only hitherto found in the compound ' wudu-wasa,' a wild man of the woods, a faun or satyr. The word main tained itself through the centuries; our poet uses it in 'Gawain,' 721, 'wodwos, }?at woned \n ]?e knarre^,' and it appears in the 'Wars of Alexander,' 1540, 'full of wodwose, and oper wild bestis.' The word was early used heraldically for the wild man, ' savage-man or wood-man/ with a club, generally appearing as a supporter of a shield ; cp. * Buke of the Howlat,' 1. 616, 'The rouch Wodwyss wyld, that bastounis bare.' Later, the word was corrupted into Woodhouse ; see Strutt, ' Sports and Pastimes of the English People,' 1831, pp. 161, 253, 378, and cp. Note on 'wodwyse,' 'Winner & Waster,' 11. 70-1. The present is the only instance, if I am correct, of 'wose' without 'wode,' but the correctness of the suggestion is borne out by the cross-alliteration of this and the next line taken together. Further, the word 'bustwys' is often the epithet, as N.E.D.
160 PEARL. points out, of a boar or bear, meaning rude, savage, rough, violent. The derivation of the word is difficult. N.E.D. points out that in phonology and form the M.E. word corresponds to O.F. boisteus, A.F. boistous, Mod. Fr. boiteux, meaning 'lame/ which Diez refers to 'boiste,' box. Skeat, on the other hand, derives M.E. 'boistous' from the O.F. or A.F., going back to a Scand. source ; cp. Norw. baust. The base of this word = English 'boast' ( = A.F. bost). I venture to suggest that there are really two words 'boistous' ( = later 'boisterous') in M.E., hitherto not differentiated, and that the two words of different origin, though they may well have flowed together, are both used in their special senses in the present poem, the one, O.F. boisteus = wooden, cp. 1. 814, 'a bostwys bem,' the other in the present passage, in the sense of 'wild, blustering,' O.F. or A.F. boisteus, from Scand. root, to be bold, to bluster. 912. bone vayl[e]: MS. bone vayl ; cp. fayly, 34, fayle, 317. ' Bone ' is disyllabic ; cp. ' bone '916, rhyming with ' to done,' *won[e]' (MS. won), etc. 915. Cp. Note on 1. 463. 921. hone: this seems to mean 'to delay or tarry,' hence 'to abide or be' ; see N.E.D. The origin of the word is not known ; the noun is common in the phrase ' without hone.' 944. theme: //$ probably alliterative with /in 'take'; cp. 'Patience' 358, 'J?e trwe tenor of his teme.' 952. Cp. Rev. iii. 12, 'et nomen civitatis Dei mei novas Jerusalem.' Our poet, however, in using the word ' mene,'
seems to refer to some alleged etymology of Jerusalem. Among the several interpretations was one meaning ' found ation of Shalem, i. e. God of peace.' Sy}t of pes : ' visio pacis ' was the commonest etymological interpretation of the name, being due to the attempt to associate the first part of the word with 'jireh,' i.e. 'will see'; cp. Gen. xxii. 14. In Old English literature from Cynewulf onward, the
EXPLANATORY NOTES. 161 supposed etymological significance of Jerusalem is often referred to ; cp. Crist, 49-50 : 'Eala, sibbe gesihft, Sancta Hierusalem, Cyne-stola cyst, Cristes burg-lond,' /. e. ' O Sight of Peace ! Holy Jerusalem ! Choicest of royal thrones ! Citadel of Christ.' 961. By a scribal error, this verse begins a new section in the MS. 962. The or in 'flor,' etc. = our; cp. stanza xxxvi. 967. aquylde : cp. ' aquyle,' 690. This word, as well as the thought of the whole passage, is, I have little doubt, sugI gested by the part of Bel Acueil, ' fitz de Courtoysie,' /. e. \ Fair Welcome, the son of Courtesy, who plays so important I a part in the ' Romaunt of the Rose.' Fair Welcome | instructs the lover how he may see the object of his love; longing. In the Chaucerian version Bialacoil first appears
iin 1. 2984. Similarly we have the figure of Grace Dieu, Jin Deguilleville's 'Plerinage de I'homme,' who instructs 'the Pilgrim. j 979- tyl on a hyl : the poet does not see the city on the ihill, but he, being on a hill, beholds the New Jerusalem. |The poet is in the position of St. John, Rev. xxi. 10-11, f Et sustulit me in spiritu in montem magnum et altum, et )stendit mihi civitatem sanctam Jerusalem descendentem e caelo a Deo, habentem claritatem Dei.' Possibly the in spiritu ' of the passage accounts for the ' be veued,' 976, e. be brought, wafted. 981. keued: cp. 320. N.E.D. thinks that the suggestion hat both these words are derived from O.N. kefja, to sink, s scarcely satisfactory for this passage. O. emends, and cads ' breued,' i.e. described, revealed. But 'keued' is he most fitting word in the passage. The dreamer is on he hill, and he sees the New Jerusalem descended, sunk jlown from heaven; hence the appropriateness of the word. I 989- Cp. Rev. xxi. 1 3.
i6z PEARL. 990. burnist broun : metrically these words are difficult. I suggest that 'broun' = 'beroun' ; cp. boro^t = bro^t, 628, bereste = breste, 854. As regards ' burnist,' the inchoative suffix received, if not the chief accent, almost an equal accent
with the root syllable ; cp. * Off clothes of gold burneysshed bright.' (' The Adulterous Fahnouth Squire,' 1. 278, in ' Political, Religious and Love Poems,' E.E.T.S. 1903.) 992. Cp. Rev. xxi. 14. bantele3 : cp. bantels, 1017. In 1. 1022 these bantels are described as 'twelue de-gres,' i.e. twelve steps, and we may infer that whatever is the origin of the word, the sense is 'risings or steps,' at the top of which the wall rises sheer. As regards the origin of this difficult word, I still adhere to my view that 'bantel' (with / for d, as in other cases in this dialect) = O.F. bandel, derived from O.H.G. band, and signifying a projecting course. A series of these would form a flight of steps. There is little likelihood of the word being connected with 'enbaned,' or 'embaned,'as O. suggests, though this wordj occurs in connection with 'bantelles' in 'Cleanness,' 1459,1 where the reference is to the rich cups of the Temple : ' Cou/rred cowpes foul clene, as casteles arayed, En-baned vnder batelment wyt^ bantelles quoy^t.' Here the reference is to the corbel-steps (popularly knowrj as corbie-steps) under the battlements. 993. foundemente} = Vulgate ' fundamental 997-1016. Cp. Rev. xxi. 19-20. icoi. he glente grene : the poet evidently had before hirr some Lapidary, or commentary dealing with the preciou: stones in the Bible, for he shows his knowledge of ' the fynest stones faire That men rede in the Lapidaire;'
EXPLANATORY NOTES. 163 as Chaucer puts it in 'The Hous of Fame,' Bk. III. 11. 261-2. See Skeat's note on the lines. As regards the green jasper, Pliny's statement is as follows: I 'A kind of jasper likewise there is of a green colour, and ! the same oftentimes is transparent : and although there be | many other stones go beyond it in richesse, yet it retaineth . still the ancient glory and honour that it had' ('Sundry > kinds of jaspers,' Bk. XXXVII. ch. ix., Holland's translation, ' 1634.) 1005. ]?e emerade ... so grene of scale: cp. Pliny, 'Emeralds for many causes deserve the third place, for there is not a colour more pleasing to the eye. True it is that we take great delight to behold green herbs and leaves of trees, but this is nothing to the pleasure we have in look ing upon the emerald, for compare it with other things, be they never so green, it surpasses them all in pleasant verdure ' (Ibid. ch. v.). 1006. sardonyse : cp. sardonice, ' N. Test, in Scots,' ed. Law, Scottish Text Society, 52. 1007. [sarde] : MS. rybe ; Vulgate sardius, with v.r. sardinus, Wycliffite versions, sardius. 'Sardius' was the (first of the precious gems on the High Priest's breast-plate ; |A.V. ruby, R.V. 'sardius' in text, 'ruby' in margin. It is (noteworthy that our poet uses ' sardiners,' probably an error for 'sardines,' in 'Cleanness,' 1469, a form with which he would have been acquainted from Rev. iv. 3 as well as possibly from his reading of Mandeville in French (the
English version has 'sardone'). It is possible that the IFrench Mandeville's ' sardoine ' is properly sardonyx. The poet could hardly have sacrificed the ready alliteration, he substitution of ' rybe ' for ' sarde ' must have been due o a scribe's effort to differentiate ' sarde ' from ' sardonyse.' The likeness of the two words may have been more striking f the poet used such a form as 'sardine.' | ion. J?e beryl cler & quyt: the ordinary comment on ! beryl,' Rev. xxi. 20, is that the stone was of a green colour, !tnd such is the general acceptance of the word. But early
164 PEARL. in the Middle Ages beryl was used much in the sense of crystal, and in this sense is common in Middle Engli Hence Chaucer's
' walles of beryle That shoon ful lighter than a glas.' ('Hous of Fame/ III. 198-9.) Cp. Med. Latin berillus, which was applied also to crystal, hence M.H.G. berille, Mod. G. brille, spectacles. The identification of beryl and crystal must have been due to the special kind of beryl described by Pliny as the beryls ' crystalline, which are white and come very near to crystals.' Cp. ' Cleanness,' 554, ' As ]?e beryl bornyst byhoue} be clene.'
1012. ]?e topasye twynne-how: Vulgate topazius. Our author has had before him some commentary on these stones, hence ' twywne-how,' /. e. two-colour, used adjecti vally, as though 'tvvin-hued.' ' How' may be a scribal error for 'hew'; cp. 11. 304, 308. The reference is probably to | the yellow-green of the stone ; cp. Bede, ' Explan. Apocalypsis,' 'topasius . . , duos habere fertur colores ; unum auri purissimi.' 1014. jacyngh[t]: MS. jacyngh ; but final ngh is not a possible spelling for our poet, ancj we may safely assume that the scribe has left out the t. Cp. O.F. jacincte ; other M.E. spellings are 'jacinct, jasynkt'; see N.E.D. Cp. bro3[t], 286. 1015. [tryjeste: MS. gentyleste. It is certain that the scribe has made an error here, due to his having written 'gent' in the previous line. The poet would not have repeated the epithet, nor would he have used so colourless a word with his obvious knowledge of the wonderful powers attributed to the amethyst. No stone was so efficacious in all difficulties, not only, as its derivation was said to imply, | as a preventive of intoxication, but as a 'sovereign remedy; against charms and sorceries that be practised, with poison-; ing ' (Pliny, Bk. XXXVII. ch. ix.). Some effective epithet wouldi have been used by our poet, and although certainty is not
EXPLANATORY NOTES. 165 possible, I have made bold to insert ' tryeste,' i. e. surest, safest, alliterating with * twelfj?e,' in place of the erroneous 'gentyleste.' plyt: see Note on 1. 1075. 1016. purpre wyth ynde blente: see Pliny, as in previous
note ; also cp. Trevisa, 'Earth. De P.R.,' xvi. ix. ' Amatistus is purpre red in colour medelyd wyth colour of uyolette.' 1017. b[r]ent: MS. bent. The emendation is due to the impossibility of interpreting 'bent/ and to my conviction that the poet is here referring to Rev. xxi. 12, 'et habebat murum magnum et altum? Graphically, the poet glances from the steps to the great high wall, even as he makes Gawain, when he reaches the castle, pass from his descrip tion of the moat to the wall that went deep in the water, 'Ande eft a ful huge heat hit haled vpon lofte/ (1. 788). Also cp. 'Cleanness,' 1381. For 'brent' see 1. 106, 'Gawain,' 2165; 'brentest/ 'Cleanness/ 379. 1018. jasporye: 'ex lapide iaspide/ Rev. xxi. 18. The form 'jasporye' is anomalous; it cannot be a variant of ijasper, 11. 999, 1026. There may be some adjectival formaItion parallel to such a word as 'diapery/ 'jasporye' standing therefore for 'jasper stone.' The o may well be a scribal error for e. But in 1026 we have '}?e wal of jasper/ as glas )?at glysnande schon : these words qualify 'jasporye/ and are due, I think, to Rev. .xxi. 11, 'tanquam lapide aspidis, sicut crystallum.' The ureek is altogether clearer, dffinSi Kpvo-Ta\\tovTi, i. e. jasper crystal-clear. There were various kinds of jasper, and Pliny notes that there was ' a [asper which seemeth as it were infected with smoke Bk. xxxvu. ch. ix.). 1024. Cp. Rev. xxi. 16, 'longitude et altitudo et latitudo ejus aequalia sunt.' 'Ful fayre' is perhaps suggested by ' aequalia/ and if so, means * full, evenly/ otherwise, simply
full clear to view. 1 1025. Rev. xxi. 21, 'platea civitatis aurum mundum,
i66 PEARL, tanquam vitrum perlucidum ' ; Wycliffite versions ' strett A.V. 'street.' Vulgate reads 'platea, 3 but other codic 'platen.' Cp. strate^, 1043 ; vch a strete, 1059. 1026. glayre, z. e. the glair or white of egg, well known the Middle Ages in various processes, but here espech with reference to its brightness. At first sight it woul seem that the poet is crudely repeating 11. 1017-18, but this is not the case. In the previous passage he is emphasising the brightness of the jasper ; here, its transparency, pre paring the way for his description of the 'wone^ wyt^-iraie.' ' Glayre ' cannot come from O.E. glser, amber, as O. suggests, comparing Ezek. viii. 2 and i. 27. 1027. ]?e wone3 wyth-inne enurned: nothing is said in Rev. xxi., the passage which the poet is paraphrasing, con cerning the dwellings within, but the phraseology used by our poet with reference to these dwellings is derived from v. 19, which in the earlier Wycliffite rendering runs as follows: 'And the foundementes of the wal of the citee ourned with al precious stoon,' the various stones of the foundations being then mentioned. It seems to me just possible that the poet's transference of the words belonging to the foundations (already described by him) to the dwell ings within the wall may have been due to a reference at this place in his commentary or text to Isa. liv. n, 12, 4 Behold, I will lay thy stones with fair colours, and lay thy foundations with sapphires. And I will make thy windows of agates, and thy gates of carbuncles, and all thy borders
of pleasant stones.' It was important for our poet to bring in a reference to 'wone^,' seeing that the whole episode of the revealing to him of the New Jerusalem is the answer to the poet's question, * Haf 36 no wone^ in castel-walle, Nemamrr?' (11. 917-18). For the phrase 'wone^ wyt^-ine,' compare 'Cleanness,' 1391, * He3e houses wyt^-iwne.' 1030. Twelue Oowsande] forlongefer: MS. twelue for-
EXPLANATORY NOTES. 167 longe space er. The poet certainly did not depart from his original. I have no doubt that 'space' was a marginal gloss on 'sware' of the previous line, and got by scribal mistake into this line. The erroneous insertion of the word probably antedated the omission of ']?owsande,' which was then dropped for metrical considerations. 'Sware' must have puzzled some reader, for the word is used here in the sense of * side of a square,' referring to linear measurement. 1031. to cayre, i.e. in the traversing (gerundial inf.), in the going from point to point. The word 'cayre' cannot well come, as O. maintains, from F. quarer 'with the vowel slightly modified for rime.' Seeing that the rhymes of the whole verse are on are and aire, the poet would not here have ventured on the slight modification for rhyme. 1033-42. Rev. xxi. 12, 21. 1035. poursent: I now hold that this is the correct read ing, and not ' po^rseut,' i. e. succession, the meaning being 'precinct' or earlier 'purcint'; cp. 'Cleanness,' 1385, 'J?e
place ]?at plyed ]?e pursauwt wyth-iraie/ the sense being 'boundary or limit or compass,' though this meaning, so far as N.E.D. gives instances, seems rather later. In Rev. vii. 5-8, and in Ezek. xlviii. 31-34, the order of the names, /. e. their nativities or fortunes of birth, is not that of birth ; 'byrpfej-whate^' evidently refers to Gen. xlix. 1-28, Jacob's blessing of his sons in their birth order 'all these are the twelve tribes of Israel.' 1041. byr)?[e]-whate3 : i.e. birth omens ; O.E. hwaet. Morris and O. read ' byrj> whate^,' making ' whate^ '= ' wat},' ' was ' ; an absolutely impossible solution of the problem. Other wise, 'hwate^' must be taken as a verb (cp. O.N. hvata), with the sense of 'hastens, runs.' 1043-8. strate}: cp. 'strete^,' 1025, and 'strete' (rhyming), 1059. Cp. Rev. xxi. 23. 1050. [s]y3t: MS. ly^t^ ; but it is hardly likely that the poet would have repeated the rhyming word in the same stanza. The obvious meaning is that ' on account of the subtle clearness nothing hindered sight,' i. e. he could look through
i68 PEARL. the walls. O. strangely renders ' for air so subtle and cl( could bar no light.' 1051-3. Cp. Rev. iv. 1055-60. Rev. xxii. i. 1058. foysoun : at first sight this would seem to be a noui used anomalously as an adj. No similar instance occurs ii English, but Godefroy gives examples of the word as an adverb, and its adjectival use may be assumed.
1060. galle o]?er glet : cp. Note on 463. 1061-3. Rev. xxi. 22. 1064. Rev. v. 6. 1065-6. Rev. xxi. 25. 1065. wat* : the poet uses the past tense, though in Rev. xxi. 25 we nave the future. I suspect 'wat^' with plural subject, and am inclined to think that the scribe, having written * wat$ ' three times, in the previous four lines, has by an error repeated it instead of writing ' wern.' 1067-8. Rev. xxi. 27. 1069-76. Rev. xxi. 23, xxii. 5. 1070. spotty: cp. Milton, 'Paradise Lost,' I. 287-90: ' The moon, whose orb Through optic glass the Tuscan artist views At evening, from the top of Fesole, Or in Valdarno, to descry new lands.' 1071. Perhaps the poet wrote ' also Iper-as nis neuer ny}!,' z. e. ' And also where is never night, why should the moon/ etc. If so, there would be a stop at ' grym.' Cp. Rev. xxi. 25. 1073. & to euen: for added 'to' in the second of two infinitives, cp. 'Cleanness,' 53-4, '}?at ]?ay samne schulde, & in comly quoyntis to com to his feste.' O. reads ' to-euen,' but the compound does not occur. 1075. ply3t: one would expect 'plyt,' condition (O.F. plite) ; not 'ply^t,' O.E. pliht, peril. I am of opinion that the two words were used indifferently by our poet ; here
< ply }t ' = ' plyt ' ; 'plyt,' 647, 1015 = ' ply 31 '; but 'plyt' correctly, 1114. 1077-80. Rev. xxii. 2.
EXPLANATORY NOTES. 169 1083. ba[y]l[e] : MS. baly ; see Note on 1. 442. 1085. dased quayle : the reference is evidently to the 'couching,' i.e. the crouching or cowering of the quail; cp. Chaucer, 'Clerk's Tale,' 1150: ' Thou shalt make him couche as dooth a quaille.' Couch-quail, in the phrase ' to play couch-quail,' is recorded in the early sixteenth century, in the sense of ' to cower, to crouch timidly ' ; see N.E.D. 1086. for ferly : this phrase looks like a weak repetition of 'so ferly,' 1. 1084. It may mean 'because of my wonder at,' or ' because of the marvel of J ; but in view of the previous line, the sense is evidently the former : cp. 11. 183-8, where 'hende as hawk' is parallel to 'dased quayle.' I am in clined to hold that the poet wrote ' for-ferlyd,' i.e. utterly astonished. freuch : Morris ' french ' ; whatever the significance of the word, 'freuch' may safely be accepted, as formerly proposed by me. I am no longer of opinion that it is the Scottish frusch, frush, freuch, fragile (cp. O.F. fruisser, to bruise), which is synonymous with ' frough,' of obscure origin, with meanings suggestive of 'frail, brittle, not to be depended on,' and is referred back to an O.E. *froh ; so O. renders 'frail, uncertain, evanescent.' But it is not
likely that such an epithet would be applied by the poet to the New Jerusalem. I have little doubt that we have here the M.E. corresponding to M.H.G. vro, O.Fris. fro, O.S. frao, gen. frahes, meaning 'joyous.' fygure: 'shape, form,' here very much as 'fasure,' 1084, not 'vision' as O. glosses. 1106. Rev. xxi. 21. 1107. Hundreth l>owsande} : perhaps suggested by the number of the angels in Rev. v. n. 1 1 08. liure : MS. liure^. The collective sg. is what one would expect here, and not the plural, and the emendation is further justified by the sg. verb. The scribe has, in my opinion, made a similar error as regards 'wede^,' 1112,
1 70 PEARL. though there he may have been influenced by metric considerations. mi. red g[ol]de cler : this does not occur in Rev., bi is evidently due to the Song of Songs v. n, 'caput eii aurum optimum.' It is not, as O. notes, ' apparently adde for embellishment by the poet.' 1 1 12. Cp. 11. 841-4. 1113. throne : elsewhere 'trone' ; this looks like an inten tional variant directly from the Lat. thronus (e.g. Rev. iv. 5), used here by the poet to avoid the repetition in the line of the same sound. O., comparing ' theme,' 1. 944 = ' teme,' would make 'throne' = 'trone.'
1119-20. Rev. v. 8. 1 12 1. legyounes of aungele} : cp. Rev. v. n ; as N.E.D. points out, ' legion,' in the sense of a vast host or multitude, with special reference to angels or spirits, is a reminiscence of Matt. xxvi. 53. Cp. 'Piers Plowman,' A. i., 109, ' Lucifer with legiouns lerede hit in heuene.' 1 1 22. )?er kesten ensens: probably suggested by Rev. viii. 3. 1126. Vertues : one of the orders of the angels (for a list see 'Ypotis,' 1. 90, Horstmann's ' Altenglische Legenden, Neue Folge,' where the ' virtues ' are seventh in order) ; cp. i Peter iii. 22, 'subjectis sibi angelis et potestatibus et virtutibus,' and Rom. viii. 38. 1129-30. 'Delight and much marvel were in my mind;' not, as O. thinks that the lines mean, 'Glad desire entered my heart tp, describe the Lamb with many a marvel.' 1135. wjrse : if this is from O.E. wlsian, it should mean 'point out, show,' and may possibly be used here intransi tively, i.e. 'show itself, appear.' This verb, in con tradistinction to O.E. wissian, occurs only once in the poems, 'Cleanness,' 453-4, 'wysed Jwoute a message,' i.e. he directed thereout a messenger ; with reference to the raven sent by Noah. Strictly, therefore, the sense should be ' directed.' Could it here signify ' directed, /'. e. pointed, towards the heart ' ?
EXPLANATORY NOTES. 171 1141. The Lombe delyt non lyste to wene: MS. lyste.
'Lombe' is evidently gen. sg. without inflection. The sense of the line seems to be : ' to no one was there the desire to question the delight of the Lamb (for it was obvious).' ' Lyste ' is used here in rather a rare sense, 'to no one came the inclination.' 'Wene' is 'to think out'; cp. 'but wene,' without doubt, doubtless. 1146. Cp. Rev. ii. 10, 'Be thou faithful unto death, and I will give thee a crown of life,' James i. 12, etc. 1149-50. Cp. Ps. xlv. 14, 15, 'The virgins her companions that follow her shall be brought unto thee. With gladness and rejoicing shall they be brought ; they shall enter into the King's palace.' 1154. Cp. 224; also 'hys madding mynd,' Spenser, 'Shepherd's Calendar,' April, 1. 25. 1158. To fech me bur: 'to' in this line and elsewhere indicates the genmdial infinitive ; and I am strongly in clined to hold that my former suggestion in respect of ' to feche me bur' is correct, the phrase meaning 'to take the preliminary spurt' ; cp. E.D.D., 'to take birr,' a leap taken after a quick run ; Cotgrave, ' II recule pour mieux sauter, he goes back to take bur, or to leap the better.' Possibly the poet wrote 'my bur/ instead of 'me bur.' take me halte : this I take to be parallel in sense to the previous words, and interpret it to mean, ' in taking off.' It may have been used technically, as the modern phrase 'to take off,' in the sense of 'to start in leaping.' The poet is here using two technical terms with reference to the initial movements before plunging, and he goes on to say that if no one prevented the ' bur ' and the ' take-off,' he would start on his swim, though he perished in the course. The force'of the line has hitherto, in my view, been
altogether missed. 1160. to swymme : again the gerundial infinitive, i.e. in swimming, * and nought (methought) should keep me from the start, though I perished there in swimming the rest,' i.e. though he perished before reaching the other bank.
172 PEARL. O. in his translation takes ' to swymme ' as dependent ' I ]?03t,' and renders the lines as follows : ' if no one cculc prevent my plunging in the stream, I hoped to swim the interval in safety, though I should die for it at last.' 1165. flonc: cp. ]?ynk, 587. 1172. hylle : see Note on 1205. 1175. and sykyng : cp. ' Gawain,' 753, ' & ]?erfore sykyng ; ' ' Destr. Troy,' 866, * Thus sykyng ho said'; ' and also * Gawain,' 1796, 'Sykande ho swe^e dou#,' and 'Cleanness,' 715, 'Al sykande he sayde.' Evidently the verbal noun had in the case of this word very early taken the place of the present participle, and coexisted with the older pr. part, forms, as in the present case. So, too, in such a Southern text as 'William of Palerne' we have 'sikande, sikende, sikinde, siking,' all present participles. 1177. out-fleme: 'an outcast,' not 'banished,' as M. glosses; O.K. fllema, flema, a fugitive. 'Ut-flema' does not occur ; but we have ' ut-laga, ' an outlaw, borrowed from Scand. ; cp. O.N. ut-lagi. Side by side with ' ut-laga' there was 'ut-la^, ut-lah,' outlawed, the adj. being used as a sb., so that 'outlaw' frequently has the sense of 'out lawed.' Hence the similar usage in respect of the synonym
'out-fleme,' as in the present passage, without 'an.' 1 1 80. in swone : the original form of the phrase would appear to have been ' a-swoune,' which became ' on swoune,' and then 'in swoune.' 'Swone,' rhyming with 'regioun,' etc. = 'swoune 5 ; cp. rhymes in stanza LXXXI. 1181. to: not marking the infinitive, but adverbial, i.e. 'towards, to'; cp. 'Cleanness/ 1551, 'He bede his burnes bo} to ' ; unless ' to-reme ' is a compound, the prefix im plying intensity. 1 1 86. gailande gay: the reference must be to the crown, 11. 205-8. The crown has ' flurted flowre^ ' ; but it is doubtful whether the flowers are necessarily implied in the word 'garlande' here. 'Garlande' may mean the whole crown or diadem ; cp. Matthew Paris (Du Cange), ' Rex veste deaurata, et coronula aurea, quae vulgariter garlanda
EXPLANATORY NOTES. 173 dicitur, redimitus,' and this use of the word is not rare in the fourteenth century. The word ' garlande ' seems to be ultimately due to M.H.G. wiere, gold wire. It is noteworthy that the thirteenth-century alliterative homily, ' Hali Meidenhad,' has the following statement in respect of the crowns worn in heaven by maidens. Over and above the crowns common to all the blest, they have 'a gerlaundesche schinende schenre Ipen ]?e sunne, Auricle ihatew o latines ledene ; ]?e flurs ]?t beoft idrahe ]?ron, ne Ipt ^imstanes ]?rin to tellen of hare euene ne is na mo/mes speche.' The auriole, equivalent to 'coronula,' was 'a celestial crown, worn by a martyr, virgin or doctor, as victor over the world, the flesh or the devil. 3 The aureola
of the virgins was white, of the martyrs red, of the doctors green. Hence the aureole of Pearl is of clear white pearl, 1. 207. 1193. As helde: 'as likely as possible.' This difficult phrase has not hitherto been explained, but I now adduce the Lanes, dialect 'helt' (see E.D.D.), in the sense of 'likely, easily.' The word is not recorded in M.E., though 'helder* (in the sense of 'rather') is of course common. It is not necessary to add, as O. does, ' r' to 'helde' ; indeed he misunderstands the force of the words, translating, 'had I been rather drawn to God's presence than forced my way.' This line goes with the apodosis, and not with the protasis. ' Helt ' would represent an older comparative form of the adverb; cp. Goth, haldis. In O.N. the adv. is 'heldr,' as opposed to the adj. 'heldri.' It seems likely, therefore, that 'held' represents a lost O.E. comparative adverb, the M.E. 'helder' being of Scand. origin. The syllabic e in 'helde ' was evidently added to intensify the adverbial force of 'held.' The adverbial comparative would be parallel to such adverbial comparatives as 'leng' (= longer). present : cp. 389. 1201. sete sa3te: this is. clearly the O.N. phrase 'setja satt'; cp. 'setja friS, griff,' to establish peace. The Scan dinavian origin of the phrase is strikingly attested by
174 PEARL the spelling 'sete,' as opposed to the ordinary 'sette,' th< former representing O.N. setja, the latter O.K. settan. There is, I think, a neglected law of M.E. phonology th; words of Scandinavian origin showing a short e in the root followed by a single consonant with -ja suffix, have theii
radical lengthened ; hence 'sete,' against M.E. 'sette' froi O.E. settan. Similarly in 11. 320, 981, we have 'keue : from O.N. kefja, where the rhyme shows the length. O. unnecessarily emends to ' sete [hym] sa3te,' deriving ' sete ' from O.E. settan. 1204. Perhaps the most striking M.E. poem recalling Pearl, being in the same metre and with much the same feeling, is the fine poem 'God's Complaint,' with the refrain ' Whi art ]?ou to ]?i freend vnkinde ' (ed. Furnivall, ' Political, Religious and Love Poems,' E.E.T.S. Original Series, 15). 1205. hyul: I am now convinced that this is the reading of the MS., and that the scribe did not, as has been generally maintained, write ' hyiil ' with a dot on the first t. O. says, "MS. clearly 'hyiil,'" but the same stanza, in the case of 'Krystyin' and 'enclyin,' shows how the scribe, when he wished to mark an z, used a stroke resembling an acute accent, while the small dot was often used over a y, and it is this dot which is used in the present word, though written rather over the first stroke of the it than they. For 'hyul,' cp. 'huyle,' 41, and see Note. 121 1. gef: the more ordinary form of the pres. subj. would be 'geue' ; but 'gef is probably correct ; cp. ')?ryf,' 851. Anyhow, it is not a probable error for ' gyue, J as O. states, although that form occurs in 1. 707. homly hyne : ' homly ' = ' intimate, friendly.' The word does not occur in O.E. ; the M.E. 'homly' was probably influenced by Scand. ' heimuligr,' as used in such phrases as 'hans heimuligt folk/ 'his household folk'; ' heimuligr clerkr, 5 'a private clerk.' In Scottish the word is still common in this sense. For 'hyne/ see Note on 505. 12 12. The last line of the poem catches up, as it were, the first, and indeed emphasises its deeper suggestion.
GLOSSARY
a, indef. art. a, 19, 23, 34, etc.; one, 786 (cp. 869), 1037; vch a, see vch ; cp. an, on (i). abate, see abyde. abated, pt. 3 pi. 123. OF. abatre. able, adj. 599. OF. able. abof, adv. above, 1023; prep. 1017. OE. a-bufan. aboute, prep, round about, 75, 1077; abowte, 149; concerning, 268 ; near, 513 ; adv. near, 932. OE. a-butan. abroched, pp. set abroach, 1123; (lit. let forth as liquor from a pierced
cask). OF. abrochier; broche, a spit. abyde, inf. endure, 348; pt. 3 s. abate, 617; pp. abiden, 1090. OE. abidan; cp. byde. acheue, inf. achieve, 475. OF. achever. acorde, agreement, 371, 509. OF. acord. acorded, pt. 3 pi. agreed with, 819. OF. acorder.
acroche, inf. gain, lit. draw to itself as with a crook, 1069. OF. acrocher; cp. encroched. Adam, 656. adaunt, inf. subdue, 157. OF. adanter. adoun, adv. down, 988. OE. of dune ; cp. doim (i). adubbement, adornment,
splendour, glory, 84, 96, 108, 120; adub[be]mente, 72 ; adubbemente, 85 ; cp. dubbed, dubbement. adyte, imp. s. indict, 349; prob. OE. adihtan, in fluenced in form and meaning by ME. endite, later indict; AF. enditer; late L.* indictare. affray, fright, terror, lit. the sudden losing of one's peace, 1174. OF. effreer; late L. ex-fridare, a Latinising from Teut. friSu, peace. after, prep, along, 125; according to, 998; adv. afterwards, 256. OE. setter.
i76
PEARL.
agayn, prep, against, 28, 1199, 1200; agayn3, 79; adv. again, 326. OE.
ongean. age, n. 412. OF. aage. agly3te, pt. 2 s. didst glance off, slip away, go agley, 245. Cp. ON. glia, to shine; cp. gly^t. a-grete, 'in the great,' by the job, 560; cp. OF. en gros ; cp. gret. a3t, see 036. a3tye, eighth, ion. OE. eahtoSa. al, adj. all, 16, 86, 285, 424, etc. ; everything, 360 ; everybody, 1124; of al & sum, in full, entirely, 584 ; alle, 73, 119, 292, 372, 384, etc. ; everybody, 404, 447; adv. wholly, fully, 97, 197, 204, 210, 258, 280, 364, 540, etc.; al samen, all together, 518. OE. call. a-las, alas ! 1138; alias, 9. OF. a las. alder, aides t, see olde. alder-men, elders, 887, 1119. OE. ealdormann.
alegge, imp. s. lay aside, give up, 703. OE. alecgan ; ( not OF. esligier, ' allege,' which gives the contrary meaning). al-my3t, almighty, 498 ; OE. aelmiht. al-my3ty, 1063. OE. aelmihtig.
al-one, solely, 933 ; OE. eal ana. alow, inf. reckon, take into count, place to credit, 634. OF. alouer. aloynte, pp. removed, far off, 893. AF. aloyner, & loin. also, adv. 685, 872; al-so, 1071 ; als,765. OE.eal swa. al-J>a3, conj. although, 759, 857, 878. OE. al Seah. alyue, adj. living, 445, OE. on life.
am, see be (i). amatyst, amethyst, 1016. OF. amatiste. Amen, 1212. among, prep. 470, 848, 1145, 1150; adv. amon[c], in the meanwhile, 905. OE. onmang, on gemang. an, indef. art. 640; cp. a, on (i), vchon. and (&), and, 16, 18, 27, etc.; if, 560, 598, etc.; (?)asif, io73;ande, 1212. an-ende, prep, in respect of, concerning, 697 ; over against, 1136; an-ende^, on a level with, in a line with, 975; on-ende, as regards, 1 86. OE. onefn. angel-hauyng, angelic de meanour, 754; cp. aungele3, hafyng. anger, anguish, passionate
GLOSSARY.
177
anioynt, pp. enjoined, appointed, 895. OF. enjoindre. anon, adv. forthwith, 584, 629. OE. on an. ano]>er, adj. a second, 297. answar, n. 518; OE. and swaru ; cp. on-sware, inf. an-vnder, prep, at the foot of, 1 66; under, 1081, 1092 noo; an-vnde[r], 1068; on-vunder, 775 ; & vnder (2).
any, adj. 345, 4 6 3 617, 8o0 * 1068; ani, 1139. OE. eenig. apassed, pp. passed, 540. OF. apasser; cp. passe. apere, inf. appear, 405. OF. aparoir (stem aper-) . apert, adv. plainly, 589. OF. apert. Apocalyppce, the Apo calypse, 944, 1008; Apocalyppe?, 787. 996, 1020; Apokalypce, 983 ; Apokalype?, 834; Appocalyppece, 866. apostel, n. 790, 836, 944, 984, 985, 996, I008, 1020, 1032 ; appostel, 1053. OE. apostol. apparaylmente, n. array, 1052. OF. apareillement. j apple, n. 640. OE. aeppel. | appose, pr. i s. interrogate, pose with question, 902 ; cp. Apposition, still used at St. Paul's School, origi
tion day. OF. aposer, apposer, by the side of, oposer, opposer. appostel, see apostel. aproche, inf. approach, 686 ; pt. 3 s. aproched, 1119. OF. aprochier. aquyle, inf. receive, wel come, 690; pp. aquylde, 967. OF. aquillir, acuillir, accueillir ; late L. accolligere. ar, am, art, see be (i). araye,position, arrangement, 5 ; array, 191 ; aray, 491. OF. arei. arayed, pp. prepared, 719, 791 ; arayde, conditioned, 1 1 66. OF. areier. are-]>ede, people of yore, 711. ON. ar; cp. J>ede. arme, n. arm, 459, 466. OE. earm.
aros, pt. 3 5. arose, 181. OE. arisan; cp. ryse. Arraby, Arabia, 430. ary3t, adv. straight on, 112. OE. on riht. Arystotel, Aristotle, 751. aryue, inf. arrive, 447. OF. ariver. as, adv. 20, 76, 822, 1024, etc.; conj. 787, 801, 915, 923, 980, etc.; j>er as, whe/e, 129, 818, 1173; as quo, as if one, 693; uses idiomatically with adjectives, 836, 1193. OE. al swa; cp. bare, helde, as tyt, J>er.
I78
PEARL.
asent. aske, inf. ask, 316, 580, 910; ask[e], 564. OE. ascian. assemble, union, 760. OF. assemble. asspye, inf. espy, 1035; pt. i s. asspyed, 979; ppdescried, 704. OF. espier. astate, estate, 393; asstate, state, rank, 490. OF. estat. a[s]tount, pp. astounded, 179. OF. estoner. astraye, adv. out of the right way, 1162. OF. estraie; cp. stray, as tyt, as quickly as pos sible, 645; cp. tyt, as. asyse, manner, 97. OF. asise. at (i), prep. 161, 198, 218, 321, 529, 547, 635, 647,
839, 862, 1066, 1115; beside, 287 ; according to, 199, 1164; in the condition of, 672. OE. aet ; c^.ene, on (i), steuen. at (2), pron. rel. which, 536. ON. at. at-slyk63, pr. 3 s. slips away, 575. OE. *slican (not found), with pref. at. atteny, pr. 2 s. subj. come up to, reach, 548. OF. ateindre. Augoste, August, 39. L. augustus.
aungele3, angels, 1121. OF. angele; cp. angel-hauyng, aunte, aunt, 233. OF. ante. auenture, adventurous quest, 64. OF. aventure. avysyoun, vision, 1184.
OF. avision. away, adv. away, 655, 823; from the right way, amiss, 488; awaye, 258. OE. onweg; cp. way (2). awayed, PP- instructed, taught, 710. OF. avier; late L. * adviare, to put on the way. [a] we, see 036. awhyle, adv. awhile, 692; cp. whyle. ay, adv. ever, 33, 44, 56, 366, 1189, etc.; a[y], 144; aye, 1198. ON. ei. ay|>er, each of the two, 831. OE.
bale, harm, grief, 18, 373, 478, 651, 1139; pi- bale?, 123, 807. OE. balu. balke, mound, ridge, 62.
OE. balca. bantele?, risings, steps, 992 ; bantels, 1017; prob. OF. bandel, a rising, in archi tecture : hence, step. baptem, baptism, 653 ; babtem, 627. OF. bapteme. baptysed, pt. 3 s. baptised, 8 1 8. OF. baptiser. bare, clear, 1025 ; ' as b.', as clear as possible, 836. OE. baer.
GLOSSARY.
179
barne, child, 426; pi. barne3, 712 Israel barne3, 1040. OE. beam. basse, n. base, 1000. OF. base.
basyng, n. base, 992. ba[y]l[e], ' bail/ ' bai ley/ the external wall of a feudal castle, 1083; bayly, the domain en closed, 315; (cp. Med. Lat. ballium; OF. bail, bailie). bayly, jurisdiction, 442. OF. baillie. bayn, willing, 807. ON. beinn. baysment, discomfiture from surprise, 174; (aphetic form of abaysment. OF. abaissement) . be (i), inf. 29, 281, etc.; pr. i s. am, 246, 335, etc. ; 2 s. art, 242, 276, etc. ; arte, 707 ; 3 s. is, 26, 33, etc.; nis ( = ne is), 100; nys, 951; pi. am, 384, 402, 517, 927, etc.; ar, 923 ; bene, 785 ; ben, 572 ; 3 s. (= future) bet}, 611; pr. subj. be, 379, 470, 572, 694, etc.; imp. s. 344, 406; pi. s. wat3, 45, 372, 1088, etc. ; wace, 65; wasse, 1108, 1112; wore, 232; pi. wern, 71, 251, etc.; wer, 68,
641; were, 1107; ware, 151, 1027; wore, 154; ( ?) wat}, 1065 ; pt. s. subj.
wer, 972, 1092 ; were, 264, 1167, etc.; wore, 142; pi. wern, 451; wore, 574; pp. ben, 252, 373. OE. beon. be (2), prep, see by. beau, beauteous, 197. OF. beau. beaute, beauty, 749; bewte, 765. OF. beaute. bede, see bydde?. bele, inf. burn, 18. ON. baela. bem, beam, rood, 814. OE. beam. beme?, see sunne-beme3. ben, bene, se<? be (i). bene, gracious, bright, no, 198. (?) etym. bent, pp. bound, 664 ; bente, bowed, 1189. OE. ben-
dan. bere, inf. bear, carry, 807, 1078; pr. 35. bere;, 100, 746, 756, 1068; pi. beren, 854, 856, 1079; pr. 2 s. subj. ber, 466 ; pt. i s. bere, 67; 35. ber, 426; pp. bore, 239; borne, 626. OE. beran. bereste, see breste. beryl, beryl, ion; 'cry stal/ no. OF. beryl. beste, see god. beste3, beasts, 886. OF. beste. bete (i), inf. make good, amend, 757. OE. betan. bete (2), pt. 3 pi. beat, 93OE. beatan.
i8o
PEARL.
better, see wel. bewte, see beaut6. beyng, being, nature, 446. bi-talt, pp. shaken, 1161. OE.-tealtian, to shake. pp. bleached, 212. OE. blcan, blsecean, pp.
blake, black, 945. OE. blaec. blame (i), n. rebuke, 715. OF. blame. blame (2), inf. 303 ; pr. 2 s. F. bla-
a, 275. O mer. blayke, pale, 27. ON. bleikr. ble, colour, 76; hue, com plexion, 212. OE. bleo. bleaunt, garment, or the stuff of which it is made,
163. OF. bliaut. blent, pp. blended, mingled, 385; blente, 1016. ON. blanda (pr. sg. blend-). blesse, pr. 35. subj., 850; inf. to cross oneself, 341 ; pp. blessed, blessed, 436. OE. bletsian. blessyng, n. 1208. bio, dark, livid, 83, 875. ON. blar. blod, blood, 646, 650, etc.; blode, 74- OE. blod. blody, bloodily, 705. OE. blodig. blom, bloom, blossom, flower, 578; pi. blome3, 27. OE. blom. blot, stain, 782; cp. OF.
ON. blunda, to doze. blusched, pt. is. looked, 980, 1083; (cp. OE. ablisian, to blush; blysa, torch; (?) OE. blyscan), cp. blysned. blwe, blue, 27, 76, 423. OF. bleu. blynde, dark, dim, 83. OE. blind. Wynne, inf. cease, 729. OE. blinnan. blys, bliss, 123, 126, etc.; blysse, 372, 373. etc.; blys[se], 286. OE. blips, ace. bliSse. blysfnl, 421, 907, etc.; blysfol, 279. blysned, pt. 3 s. gleamed, 1048; pr. p. blysnande, 163, 197. OE.* blysnian, (not found}. bly>e (i), adj. joyous, gentle,
352, 738; sup. bly>est, 1131. OE. blHfe; cp. n. blyj>e. bly^e (2), n. joy, goodwill, grace, 354. ON. blffia. bly>ely, joyously, 385. bod, see byde. body, n. 62, 460, 1070. OE. bodig. bodyly, adj. bodily, 478; adv., with the body, 1090. boftete}, pi. buffets, 809. OF. bufet.
GLOSSARY.
181
b036, inf. take one's way, 196; imp. s., bow, 974;
pt. i s. bowed, 126. OE. bugan. bo^t, see bye. bok, book, 710; boke, 837. OE. bsc. bolde, audacious, 806. OE. bald, boiler, boles, trunks, 76. ON. bolr. bolne, inf. swell, 18. ON. bolgna; Dan. bolne. bon, bone, 212. OE. ban. bone, high ground, slope, bank of a stream, 907, 1169; bonk, 102; bonke, 196; pi. bonke;, no, 138, 93 1 ; b[o]nkes, 1 06; cp. ON. bakki (= banke). bone, petition, prayer, 912, 916; boon, favour, 1090. ON. bon. bonertS, goodness, 762. OF.
bonerte. bonke, bonke}, see bone, bor, dwelling, 964. OE. bur. borde, pr. 2 pi. jest, 290. OF. bourder. bOF3, burgh, city, 957, 989, 1048; burghe, 980. OE. burh. borne}, gen. s. river's, 974. OE. burna. bornyst, pp. burnished, 77; bornyste, 220 ; burnist, 990. OF. burnir, pr. p. burnis-ant.
bon>3t, see bryng. bostwys, rough, rude, 814; bustwys, savage, wild, 911 ; see Note, 1. 911. bot, adv. but, only, 17, 18, 83, 269, 382, 551. 592,
905 ; COM/, co-ord. 66, 91, 265, etc. ; subord. unless, 308, 428, 723, 972 ; prep. except, 331, 336, 337, 496, 842, 892, 952, 955; after negative, 658; O.E. butan. bote, remedy, 275, 645. OE. bot. boj?e (i), pron. both, 950; cp. ON. baSir, Sw. bada, Dan. baade. bo>e (2), conj. both, with and, 90, 329, 682, 731, 1056, 1203 ; without and, 373 ; cp. ON. baftir, Sw. bada, Dan. baade. boun, ready, 534; fixed, 992, 1103. ON. biiinn. bounden, pp. bound, edged,
198; fastened, 1103. OE. bindan. bourne, see burne. bow, bowed, see boae. boye3, churls, 806; not in OE., cp. EFris. boi. bos, impers. pr. behoves, 323 ; pt. by-hod, 928. OE. bihofian. brade, see brpde. brat[h] e, violence, 1170; pl. bra>63, violent emo-
182
PEARL.
tions, 346. ON. braS(r), adj. with-]>e, suff. braundysch, pr. 2 s. subj. toss about, 346. OF.
brandir, pr. p. brandissant. bray, pr. 2 s. subj. utter harshly, 346. OF. braire. brayde, pt. 3 5. roused sud denly, 1170; 3 pi. brought, 712. OE. bregdan, braegd. brayne;, brains, 126. OE. brsegn. bred, bread, 1209. OE. bread. brede (i), n. breadth, 1031. OE. braedu. brede (2), n/.extend, stretch, 814; grow, flourish, 415. OE. braedan. bred-Sul, brimful, 126; cp. Sw. braddfull; OE. brerd. bref, brief, 268. OF. bref. breme, spirited, bold, 346;
valiant, glorious, 863. OE. breme. brende, pp. burnt, bur nished, ' red,' applied to gold (cp. brantail), 989. ON. brenna; cp. OE. bernan; cp. for-brent. brent, adj. steep, 106; b[r3ent, 1017. OE. brant; Sw. brant ; ON. brattr. breste, n. breast, 18, 222, 740, 1103, 1139; bereste, 854. OE. breost.
breue, imp. s. tell, 755. ON. brefa. brode, broad, 650, 1022, 1024; brade, 138. OE. brad. bro3te, bro3[t], see bryng. broke, n. brook, 141, 146; brok, 981; gen. s. bro ke?, 1074. OE. broc.
broun, brown, dark, 537; the colour of burnished metal, 990. OE. briin. brunt, n. smart blow, 174. cp. ON. bruna, to ad vance at fire-speed. bryd, bride, 769. OE. bryd. brydde?, birds, 93. OE. brid. bry3t, adj. bright, 75, no, 989 ; used as n., 755 ; comp. bry3ter, 1056; adv. bry3t, 769, 1048. OE. beorht. brym, brink, 1074; brymme, 232. OE. brymme. bryng, inf. bring, 853; imp. s. 963 ; pt. 3 s. bro3te, 527; pp- bro3[t], 286; boro3t, 628. OE. bringan. bur, n. impetus, 1158; burre, blow, 176. ON. byrr. burde, impers. pt. it was meet, 316. OE. (ge)byrian. burghe, see bor?.
burne, man, 397, 1090; bourne, 617; pi. burne 3, 712. OE. beorn. burnist, see bornyst.
GLOSSARY.
183
burre, see bur. bustwys, see bost-wys. busye?, pr. 2 s. troubles!, 268. OE. bisgian. by, prep. 107, 140, 141, etc.; [by], 672; be, 523OE. bl. by-calle, pr. i 5. call upon, 913; pp. by-calt, called, 1163; cp. calle. by-cawse, conj. 296. by-corn, pt. 3 s. became, 537 : cp. com. bydde3, pr. 3 s. bids, 520;
pt. 3 pl. bede, 715. OE. biddan. byde, inf. remain, 399, 977 ; endure, 664 ; pr. 2 s. byde}, 907; 3 />' 75; pt. 35. bod, 62. OE. bidan ; cp. abyde. by-dene, straightway, 196. (?) OE. bi den(e). pp. of don (Skeat). bye, inf. buy, 732; byye, 478; pt. 3 5. b03t, 651; PP- 733; redeemed, 893. OE. bycgan. byfalle, inf. happen, 186. OE. befeallan ; cp. fel. byfore, adv. formerly, 172; in front, mo; conj. 530; prep. 598, 885; by-fore, 294; bifore, 49. OE. beforan.
byg, big, 102; comp. bygger, 374- cp. Nor. bugge, a strong man. bygly, inhabitable, pleasant, 963 ; cp. bygyng.
by-gonne, see bygynne. bygyng, n. dwelling, 932. ON. v. byggja; cp. bygly. bygynne, inf. begin, 581; pr. 2 s. bygynne3, 561 ; imp. s. bygyn, 547 ; pt. 3 pi- by-gonne, 549 ; pp> 33. OE. biginnan. bygynner, beginner, 436. by3C, ring, bracelet, 466, OE. beah. by3onde, prep, beyond, 141, 146, 158, 287, 981, 1156. OE. begeondan. by-hod, see 003. byholde, inf. behold, 810. OE. bihaldan ; cp. halde.
bylde (i), n. building, 727, 963; cp. OE. byldan. bylde (2), pt. 3 pl. encour aged, stirred up, 123. OE. bieldan. byrKe], birth, 1041. ON. byr5; see whate?. bysech, inf. beseech, 390; cp. sech. byseme, v. impers. inf. befit, 310; cp. semed. by-swyke^, pr. i s. defraud, 568. OE. beswican. by-ta3te, pt. i s. committed, 1207. OE. betsecan; cp. tech. byte, inf. bite, 640; seize upon, 355. OE. bltan. by-twene, adv. around, 44; prep, between, 140, 658. OE. bitweonum. by-twyste, prep, betwixt, 464. OE. betweox.
184
PEARL.
bytyde, inf. befal, 397. OE. tldan, with pref. be. byye, see bye. caggen, pr. 3 pi. fasten, bind, 512; (origin doubt ful; ? cp. catch). ca3t, pt. 3 s. seized, 50; ca3te, 237. O. North F. cachier ; ME. cacchen, ca3t, on analogy with la^t, fr. lacchen. calder, see colde. calle, inf. 173, 182, 721; pr. i pi. 430; pt. 3 s. called, 542; calde, 762; pp. called, 273; calle[d], 572. ON. kalla; cp. by-
calle. calsydoyne, chalcedony, 1003. OF. calcidoine. cambe, n. comb, 775. OE. camb. can, see con (i). care, n. 50, 371, 86 1 ; pi. care?, 808. OE. caru. carpe, inf. speak, 949; carp[e], 381; pt. 3 * carpe[d], 752. ON. karpa. Carpe, n. discourse, 883. ON. karpa, vb. cas, case, 673. OF. cas. Caste, intention, 1163; cp. ON. v. kasta, to throw, meditate. castel - walle, 917- OFcastel ; cp. wal. cause}, pi. 702. OF. cause. cayre, ger. inf. proceed, 1031. ON. keyra.
cete, see cyte. ceuer, inf. attain, 319. OF. cuvrer, cuevr-. chace, inf. 443. OF. chacier; cp. enchace. chambre, 904. OF. chambre. chapel, 1062. OF. chapel. charde, pt. 3 pi. turned, 608. OE. cerran. chary te, 470. OF. charite. chayere, chair, throne, 885. OF. chaiere. chere, cheer, mien, 407, 887, 1109. OF. chiere, chere. ches, chese, see chos. cheuentayn, chieftain, 605. OF. chevetaine. Chos, pt. i 5. chose, 187; 3. ches, 759; chese, 954; pp. ichose, 904. OE. ceosan. chyche, niggard, 605. OF. chiche.
chyde, inf. chide, blame, 403. OE. cidan. chylde, 723; pi- chylder, 714, 718. OE. cild, cildru. cite, see cyte. clad, 22. OE. claSod. clambe, see clym. clanly, adv., nobly, chastely, 2. OE. claenlice ; cp. clene. clem, inf. claim, 826. OF. claimer. clene, pure, 227, 289, 682, 737, 969, 972 ; adv. per fectly, 754, 767; cor rectly, 949. OE. clsene; cp. clanly.
GLOSSARY.
185
can (not found) ; cp. MHG. klenken. Cler, adj. clear, pure, bright, 74, 207, 227, ion, mi ; clere, 2, 620, 737; adv. cler, 274, 882, 913; n. clearness, 1050. OF. cler. clerke?, 1091. OF. clerc. cleuen, see clyuen. clos, adj. enclosed, set, 2 ; closed, shut, 183; secure, (?) shut in, 512. OF. clos, pp. o/clore; cp. enclose. Close, inf. 271 ; pt. 3 s. closed, 803. OF. clos, pp. o/clore; cp. clos. Clot, clay, 22, 320; ground, 789 ; /. clotte3, 857. OE. clott, clot. cloystor, 969. Cp. Low L. claustura.
clyffe, cliff, 159; pi. klyfe?, 66; klyff63, 74- OE. clif. clym, inf. climb, 1072 ; klymbe, 678; pt. 2 s. Clambe, 773. OE. climban. clynge, pr. 3 pi. shrink, 857. OE. clingan. clypper, shearer, 802; cp. ON. v. klippa. Clyuen, inf.. remain, 1196; pr. 3 pi. cleuen, rise, 66. OE. clifian, cleofian. cnawyng, knowledge, 859; cp. knaw.
cnoken, pr. 3 pi. knock, 727. OE. cnucian, (ge)cnocian; cp. ON. knoka. cofer, coffer, 259. OF. cofre.
colde, adj. 50, 808; comp. calder, 320. OE. cald. colour, beauty, 215, 753; color, 22. OF. colour. com, inf. come, 676; comfe], 701; 3 s. coni ng, 848; imp. s. cum, 763 ; pt. i s. come, 582 ; com, 615; 3 s. 155, 230, 262, 645, 749; pi. 574; pt. 2 s. subj. 598; 3 s. 723, 724. OE. cuman; cp. bycom. come, n. coming, 1117. OE. cyme. comfort, n. 55; comforte, 357 ; coumforde, 369. OF. con-, cunfort. comly, fair, 775; cumly, 929; adv. comly, 259. OE. cymlic. commune, adj. common, 739. OF. comun. compas, circuit, 1072. OF. compas. compayny, 851. OF. compaignie. con (i), can, does; pr. i s.
931; 2s. 769135. 294,495, 665, etc.; can, 499; 2 pi. con, 381, 914 ; conne, 521 ; 3 pi. con, 509, 1078 ; pt. i s. cow>e, 134; 2 s. cow>63, 4 8 4; 3 s.
1 86
PEARL.
95 ; 3 pi. 855. OE. cunnan, cann, cufte. con (2) did, i s. 81, 147, 149, etc.; 2 s. 313, 777, 1183; cone?, 482, 909, 925; 3 s. in, 171, 173, etc.; 3 pi. 78, 551; orig. for gan (pt. of ginnan), used for auxiliary ' did', attracted to, and confused with, can, con (cunnan, ' to be able ') , and ac cordingly used as pres ent and past auxiliaries in sense of 'do' and ' did/ conciens, consciousness, 1089. OF. conscience.
conne, see con (i). contryssyoun, contrition, 669. OF. contriciun. coppe, see hyl-coppe. corne, 40. OE. corn. coroun, 237, 255 ; coroune, crown, 205 ; croune, 427; croun, noo; pi. coroune3, 451. OF. corone. eorouncle, pt. 3 s. crowned, 415; pp. 480; coronde, 767,1101. OF. coroner. corse, body, 320; pi. corses, 857. OF. cors. cortayse, courteous, 433 ; corte?, 754. OF. corteis; cp. vn-cort[a]yse. cortaysly, courteously, 381. cortaysye, courtesy, 432, 444,456, 4 68;cortays[y]e, 469, 480, 481; cour-
tesie. corte, see court, cortel, kirtle, 203. OE. cyrtel. corte?, see cortayse. coruen, see keruen. coumforde, see comfort. counsayl[e], course, state of being, 319. AF. cunseil. counterfete, inf. resemble, 556. OF. contrefait, pp. of contrefaire. countes, countess, 489. OF. cuntesse. countre, 297. OF. countree. court, 445; corte, 701. OF. cort, curt. courtaysye, see cortaysye. cou^e, cowj^e, see con (i). couenaunt, 562 ; couenaunde, 563. OF. cove nant. crafte?, powers, 356, 890.
OE. craeft. craue, inf. crave, 663. OE. crafian. Crede, the Creed, 485. L. credo. cresse, cress, 343. OE. cresse. creste, crown, 856. OF. creste. croke}, pi. reaping-hooks, sickles, 40. ON. krokr. croun, croune, sec coroun. [cjryed, pp. cried, 702. OF. crier.
GLOSSARY.
187
gold, Trpdcrov, leek; L. chrysoprassus, chrysopassus ; OF. crysoprasse, crisopase. crystal, 74, 159. OF. cristal. Crystes, see Kryst. cum, see com. cumly, see comly. cure, n. care, charge, 1091. OF. cure. cyte, city, 792, 939, 1023; cete, 927, 95 2 ; cite, 1097 ; cyty, 986. OF. cite". dale?, 121. OE. dael. dam, n. stream, 324 ; cp. OFris. dam ; ON. dammr; OE. -demman. dampned, pp. condemned,
641. OF. dampner. damysel, 489 ; damyselle, 361. OF. dameisele, damisele. dar, pr. i s. dare, 1089; pt. i s. dorst, 143; dorste, 182. OE. dear, dorste. dare, inf. lie low, fear, 8 39; pt. 3 s- dard, 609; cp. LG. (be)daren; Sw. dasa, to lie idle ; E. daze. dased, pp. dazed, 1085. ON. dasa(sk), to daze oneself.
date, end, goal, 492, 493, 516,528, 540,541; [date], 529 ; appointed season, 504, 505 ; fixed time (?) = dawn, 517 ; pi. dates, dates, 1040. OF. date. daunce, pr. 2 s. subj., 345. OF. dancer. daunger, subjection, de
pression, 250. OF. dan ger ; LL. *domniarium ; cp. luf-daungere. Dauid, 698, 920. day, 486, 510, 516, etc.; daye, 5*7> 54 1 . J 2io; gen. s. daye?, 533. 554; pi. 416; dawe?, 282. OE. daeg, dagas. day-glem, day-gleam, sun light, 1094 ; cp. glem. dayly, inf. hazard, dally (with words), 313. AF. dalier; OF. dallier; cp. prov. G. dahlen, to trifle. debate, discussion, dispute, 390. OF. debat. debonere, 162. OF. debonere. de-bonerte", gentleness, 798. OF. debonairete. declyne, inf. droop, 333 de-clyne, bend, yield, con sent, 509. OF. decliner. dede (i), adj. dead, 31. OE. dead. dede (2), n. deed, 481, 524.
OE. dsed. de-gres, pi. steps, 1022. OF. degre. del, dele, see doel.
188
PEARL.
dele, pr. 3 s. subj. deal, 606. OE. daelan. delf ully, grievously, 706 ; cp. doel. delyt, n. delight, 642, 1104, 1105, 1116, etc.; delit, 1129. OF. delit. delyuered, pt. 3 s. delivered, 652. OF. delivrer. deme, inf. deem, judge, de clare, 336, 348, 360, 1183; dem[e], 312; pr. 2 s. dome?, 325, 337J imp. s. deme, 313. 349; pr. 3 s. subj. deme, 324; pt. i s. demed, 361.
OE. deman; cp. dom. demme, inf. be dammed, checked, 223. OE. (for-) demman ; cp. dam. dene, valley, 295. OE. denu. denned, pt. 3 s. resounded, 51. OE. dynian; cp. dyne. dep, see depe (2). departed, pt. i pi. separated, 378. OF. departir. depaynt, pp. depicted, ar rayed, 1 102. OF. depeint; cp. paynted. depe (i), n. pi. depths, waters, 109. OE. deop. depe (2), adj. deep, 143, intense, 215 ; adv. dep, 406. OE. deop, deope. depres, inf. vanquish, 778. OF. depresser. depryue, inf. 449. OF. depriver.
dere (i), adj. beloved, pre cious, wonderful, 72, 85, 97, etc. ; adv. 733. OE. deore. dere (2), inf. harm, 1157. OE. derian. derely, wondrously, 995. dere^, pi. hindrances, 102. OE. n. daru, v. derian; cp. dere (2). derk, dark, darkness, 629. OE. deorc. der>e, beauty, 99. OE. deore =dere-j- -\>suff.; cp. ON. dyrS-.cp. dere(i); derworth, wonderful, 109. OE. deorwurSe. dese, dais, 766. OF. deis. desserte, n. desert, 595. OF. desserte. dessypele?, disciples, 715. OF. disciple. destyn6, destined beloved one, 758. OF. destinee.
determynable, determined, fixed, 594. OF. determinable. deth, death, 323, 630, 652, 656; dethe, 860. OE. deal?. deuely, deaf-like, dull, OE. *deaflic ; ON. daufligr. deuise, inf. picture. 1129; pr. 3 s. deuyse3, 984, 995 ; pt. 3 s. deuysed, 1021. OF. deviser. deuote, devout, 406. OF. devot. deuoyde, inf. drive away, 15. OF. desvoidier.
GLOSSARY.
189
deuyse, device," 139; at my deuyse, in my opinion, 199. OF. devise. deuysed, deuyse?, see deuise. deuysement, portrayal, 1019. OF. devisement. dewyne, pr. i s. pine, 1 1 ; dowyne, 326. O dwinan. do, doe, 345. OE. da. do, do, 338, 496, etc.; cause, 1 02, 306, etc. ; put, 366, 1042; do way, cease, 718; inf. 424, 496, etc.; done, 914 ; pr. 1 5. do, 366 ; 2 s. and 3 s. dot?, 338, 556, 17, 293, etc.; 3 pi. don, 511; imp. pi. do, 718 ; dot?, 521, 536 ; pt. 3 s. did, 102, 1138; dyt, 681; 3 pi. dyden, 633, pt. 3 s. subj. dyd, 36; pp. don, 250, 282, etc. ; done, 1042. OE. don. doc, duke, 211. OF. due. doel, grief.336,339,642 ; used attributively, 337 ; del, 250; dele, 51; dol, 326; OF. doel, duel, dol; cp. delfully.
doel-doungoun, dungeon of grief, 1187. OF. donjon ; LL. domnionem keeptower; cp. doel. dole, part, 136. OE. dal. dom, mind, judgment, 157, 223, 667 ; dome, 580, 699, OE. dom; cp. deme. dorst, dorste, see dar. dot?, see do.
double, 202. OF. double. doun (i), adv. down, 30, 41, 125, etc.; prep. 196, 230; cp. adoun. doun (2), hill, 121 ; pi. downe?, 73, 85. OE. dun. doungoun, see doel-doun goun. dousour, sweetness, 429. OF. dou9or. doute, n. doubt, 928. OF.
doute. douth, doughty one, 839. OE. duguj>. dowyne, see dewyne. dra?, imp. s. draw 699; pt. 3 pi. dro?, 1116; pp. drawen, 1193- OE. dragan ; cp. o-drawe?, wyth-dro}. died, pt. i s. feared, 186. OE. (on)dredan. drede, n. dread, 181; wythouten drede, without doubt, 1047; from v. drede. diem, n. dream, 790, 1170. OE. dream. dresse, inf. ordain, 495 ; pp. drest, directed, drawn, 860. OF. dresser. dreue, inf. go, 323 ; pt. i s. dreued, 980. OE.drafan. drof, see dryue. dro?, see dra?.
drounde, pt. 3 s. drowned, 656 ; cp. Dan. drukne, droune = OE. druncnian, ON. drukkna.
190
PEARL.
drwry, dreary, 323. OE. dreorig. dry?e, incessant, 823. ON. drjugr. dry3ly, continuously, stead ily, 125, 223; cp. dry^e. Dry^tyn, Lord, 324, 349. OE. dryhten. dryue, pr. 3 s. subj. drive, 1094; pt. 3 s. drof, 3. 1153; pp- dryuen, 1194OE. drlfan; cp. out-dryf. dubbed, pp. adorned, 73, 202; dubbet, 97- OF.
adouber.^ofr. of Germanic orig. ; cp. Norw. dubba, to nod, Fris. dubben, to strike ; cp. dubbement. dubbement, adornment, 121 ; dubbemente, 109. OF. adoubement ; cp. adubbement. due, 894. OF. deu. dunne,dark, 30. OE. dunn. durande, lasting, 336. OF. durer. dyche, water-course, 607. OE. die; dat. dice. dyd, dyden, see do. dy36, inf. die, 306, 642; pt- 3 s. dy3ed, 828 ; dyed, 705. ( ?) ON. deyja. dyst, inf. order, 360; pp. adorned, 920, 987 ; dy3te, 202. OE. dihtan. dylle, dull, slow, 680; cp. OE. dol. dym, 1076. OE. dim. dyne, din, 339. OE. dyne; cp. denned.
dyscreuen, inf. descry, 68. OF. descrivre. dysplese3, pr. 3 s. displeases, 455 .' imp. s. be not displeased, 422. OF. desplaisir. dyssente, pr. 3 pi. descend, 627. OF. descendre. dystresse, . distress, 280, 337, dysstresse, 898. OF. destresse; cp. stresse. dystryed, pt. 3 pi. destroyed, 124. OF. destruire. dyt, see do. efte, again, 328, 332. OE. eft. ellC3, else, 32, 130, 491, 567, 724. OE. elles. emerad, n. emerald, 118; emerade, 1005. OF. esmeraud.
emperise, empress, 441. OF. emperesse. empyre, 54. OF. empire, enchace, inf. pursue, 173. OF. enchacier; cp.cha.ce. enclose, inf. enclose, con tain, 909. OF- enclos, pp. of enclore; cp. clos. enclyin, adj. prostrate, 1206. OF. enclin. en-clyne, inf. bow 630; pr. p. enclynande, 236. OF. encliner. encres, inf. increase, 959. OF. encreistre. encroched, pt. 3 s. obtained, brought, 1117. OF. encrochier ; cp. acroche.
GLOSSARY.
191
adv. perfectly, without end, 738. OE. endeleas. endent, pp. notched, cut into, inlaid, 1012; endente, 629. L. inden ture, endorde, pp. used as n. adored, 368. OF. adorer, earlier aorer. endure, inf. 225; endeure, 1082; pp. endured, 476OF. endurer. endyte, pr. 3 pi. proclaim, give forth, 1126. OF. enditer. ene (i), adv. ; at ene, at one time, 291, 953. OE. aene. [ene] (2), see 730. enle, singly, 849. OE. senile. enleuenj>e, eleventh, 1014. OE. endlyfta; cp. endlu-
fon, endleofan. enpr[y]se, renown, 1097. OF. enprise. ensens, n. incense, 1122. OF. encens. entent, intention, purpose, 1191. OF. entent. enter, inf. 966; pr. 3 s. entre^ 1067; pt. i s. entred, 38. OF. entrer. enurned, pp. adorned, 1027. OF. aorner. er, conj. before, 188, 224, 324, etc.; prep. 517; adv. first, 319; formerly, 372; ere, 164. OE. fer. erber, herb-garden, garden.
38, 1171; erbere, 9- OF. herbier. erde, land, country, 248. OE. card, ere (i), seeQi.
ere (2), n. ear, 1153. OE. eare. erle, earl, 211. OE. eorl. erly, adv. early, 392, 506. OE. serlice. errour, n. 402. OF. errour. erj>e, see vr)>e. erytage, see herytage. eschaped, pt. 3 s. subj. escaped from, evaded, 187. OF. eschaper. ej?e, easy, 1202. OE. ea'Se. euel, adv. ill, 310 930. OE. yfele. euen (i), adv. exactly, 740. OE. efne. euen (2), inf. vie, compare, 1073. OE. efn(i)an. euen-songe, evensong, ves pers, 529. OE. afef ensang ; cp. songe (i). euentyde, n. 582. OE. aefentid. euer, adv. ever, 144, 153, 180, etc. OE. aefre.
euer-more, adv. 591, 666, 1066; cp. much, excused pp. 281. OF. excuser. ezpoun, pr.is. set forth, 37. OF. espondre. expresse, adv .positively, dis tinctly, 910. OF. expres. fable, 592. OF. fable.
192
PEARL.
face, 67, 169, 434, 809; fa[c]e, 675. OF. face. fader, father, 639, 736 ; gen. s. fadere}, 872. OE. faeder; cp. ?ore-fader. fa3t, pt. 3 pi. fought, 54. OE. feohtan, feaht. fande, see fynde. farande, plausible, fitting,
865. OE. faran; cp. fare (2). fare (i), n. demeanour, 832. OE. faer. fare (2), inf. go, 147 ; pr. 3 s. fares, 129; i pi. fare to, behave towards, 467. OE. faran; cp. farande. fasoun, form, manner, 983, noi. OF. fa9on. faste, adv. determinedly, 54, 150. ON. fast; cp. OE. faest, firm; cp. feste. fasure, form, 1084; fasor, 431. OF. faisure. fate?, pr. 3 s. fades, 1038. OF. fader. faunt, child, 161. OF. en fant. fauour, grace, 428; fauor, 968. OF. favour. fax, hair, 213. OE. feax. faye, faith, 263; par ma
fay, 489- OF. fei. fayly, inf. fail, 34; fayle, 317; pt. 3 s. fayled, 270. OF. faillir. fayn, glad, 393, 450. OE. fas gen. fayr, adj. fair, 147, 490, 810; fayre, 169, 177, 747, 1024
(see Note), etc.; comp. fei[r]er,io3; arfv.fayr,7i4; fayre, 88, 884. OE. faeger.*fech, inf. fetch, 1158^5?.' 3 s. subj. feche, 847. OE. feccan. fede, pp. blighted, 29. ON. feyja. fei[r]er, see fayr. fel, pt. i s. fell, 1174; felle, 57; 3 pi. 1 120. OE. feallan, feoll ; cp. byfalle. felde, pt. i s. felt, 1087. OE.
felan. fele, many, 21, 439, 716, etc. OE. fela. felle, adj. fell, 367, 655. OF. fel. felon[e], crime, 800. OF. felonie. fenyx, phoenix, 430. OE. fenix. fer, adv. far, 334, 1076; comp. fyrre, 103, 127, 152, 347, etc. OE. feor, fyrr; cp. fyrre, adj. fere, company; in fere, together, 89, 884, 1105. OE. (ge)fer. fere} (i), n. companions, 1150. OE. (ge)fera. fere} (2), pr. 3 s. transports, 98 ; pp. f eryed, 946. OE. ferian. ferly, wondrous, 1084; used as n. wonder, 1086. OE.
fjferllc. f eryed, see fere?, feste, feast ; mafeste, 283, to make merry. OF. feste.
GLOSSARY.
193
fete, see fote. fewe, few, 572. OE. feawe. fla3t, sod, 57; cp. ON. flag. flake, n. fold, 947. ON. flaki, a hurdle. flambe, inf. flame, shine, 769; pr. p. flaumbande, 90. OF. flamber. flauore}, pi. flavours, scents, 87. OF. flaveur.
flayn, see fly3e. fle, inf. flee, 294. OE. fleon. fle36, pt. 3 s. flew, 431 ; pi. flowen, 89. OE. fleogan, fleah. fleme, pr. 3 s. subj. drive, 334. OE. fleman; cp. out-fleme. flesch, 306; f[l]esch, 958. OE. flsc. fleschly, 1082. OE.flaescllc. flet, floor, 1058. OE. flet. fleten, pr. pi. flow, 2 1 ; pt. 3 s. flot, 46. OE. flotan, flotian. flode (i), n. flood, river, water, 736, 1058; pi. flode}, 874. OE. flod. flok, n. flock, company, 947. OE. flocc. flonc, pt. i s. flung, 1165. (?) ON. flmga; cp. ON.
flengja; Sw. flanga. flor, n. flower, 29, 962 ; flour, 426; pi. flowre}, 208. OF. flour, flor. flor-de-lys, 195 ; flour-delys,753- OF. flour-de-lys. o
flot (i), n. company, 786; flote, 946. OF. flote. flot (2), see fleten. floty, watery, 127. Cp. OF. pre flotis. flour, see flor. floury, flowery, 57. flowen, see fle36. flowred, pt. 3 s. 270. OF. florir. flowre?, see flor. flurted, pp. figured, 208 ; cp. OF. fleurete. fly?e, inf. flay, 813; pp. flayn, 809. OE. flean. flyte, inf. chide, 353. OE. flitan.
fode, food, 88. OE. foda. folde (i), n. land, 334, 736. OE. folde. folde (2), inf. bend, 813; pp. enfolded, 434. OWS. fealdan; OMerc. faldan. folded, pt. s. followed, 127, 654; pr. p. folewande, 1040. OE. folgian. fon, see fyne (2). fonde (i), inf. seek, try, prove, 150, 939; OE. fandian. fonde (2), fonte, see fynde. fonge, inf. receive, take, 479 ; pr. 3 pl- fong63, 439 ; pt. 3 pl. fonge, 884. OE. fon, fangen. for (i), conj. 269, 321, 343, etc; [f]or, 700. OE.for, prep. for (2), prep. 50, 99, 1050,
194
PEARL.
orbede, pr. 3 5. sub}, forbid, 379. OE, forbeodan. for-brent, pp. burnt up, 1139. OE. forbernan. ON. brenna; cp. brende. for-didden, pt. 3 pi. did away with, 124. OE. fordon, -dyde; cp. do. for-do[k]ked, pp. despoiled, robbed, n; see Note. foreste, 67. OF forest. forfete, inf. forfeit, 639 pt. 35. subj. forfeted, 619. OF. forfet, a fine for transgression. for-garte, pp. forfeited, 321.
ON. fyrirgdra; cp. gare. for-go, inf. 328 ; pr. 3 s. forgOS, 340. OE. forgan; cp. gon. for-36te, inf. forget 36. OE. forgietan. forhede}, foreheads, 871. OE. forheafod. for-lete, pt. i s. lost, 327. OE. forlfetan; cp. let. fcrlonge, furlongs, 1030. OE. furlang. forloyne, pr. i 5. subj. go astray, err, 368. OF. porloignier. forme (i), adj. first, 639. OE. forma. forme (2), . 1209. OF. forme. formed, pt. 3 s. 747. OF. former. for-payned, pp. severely tor mented, 246. OF. peiner,
forsake, inf. 743. OE. forsacan. forser, treasure chest, 263. OF. forsier. for-so>e, forsooth, 21, 292. OE. for soSe ; cp. soth. forth, 98, 101, 510, 980, 1116. OE. for]>. fortune, 129, 306; fortwne, 98. OF. fortune. forty, 786, 870. OE. feowertig. for>e, ford, 150. OE, ford. for->y, therefore, 137, 234, 701, 845. OE. for Sy. fote, foot, 161, 350, 970; pi. fete, 1 1 20. OE. fot; pi. fet. f ounce, bottom, 113. OF. funz. foundemente?, see funda
ment. founden, see- fynde. fowlea, birds, 89. OE. fugol. fowre, four, 870, 886. OE. feower; cp. fur]>e. foysoun, n. abundance, used as adj. 1058. OF. foison. fraunchyse, freedom, 609. OF. franchise. frayne3, pr. 3 s. asks, 129. OE. fregnan. frayste, pt. i s. scanned, 169. ON. freista. fre, adj. free, liberal, 481, 796 ; adv. 299. OE. freo. frech, adj, fresh, 87; used as n. 195. OE, fersc.
GLOSSARY.
195
freles, blameless, immacu late, 431; cp. ON. fryjulauss. frely, adj. free, noble, used as n. 1155. OE. freollc. frende, friend, 558, 1204. OE. freond. freuch, joyous, 1086; see Note. fro, adv. 347 ; conj. since, 251, 375, 958; prep. 10, 13, 46, etc. ; fro me warde, from me, 981. ON. fra; cp. warde. frount, forehead, 177. OF. front, frym, vigorously, 1079. OE. freme. fryt, fruit 894; fryte, 29; pi. fryte3, 87, 1078. OF.
fruit. fryth, forest, 89, 98, 103. OE. frij>. ful, adj. 1098; adv. 28, 42, 50, etc. OE. full. fundament, foundation, 1010; pi. foundemente?, 993. OF. fundement. fur])e, fourth, 1005. OE. feorSa ; cp. fowre. fyf, five, 849; fyue, 451fyfj>e,' fifth 1006. OE. fifta. fygure, 170, 747; form, shape, 1086. OF. figure. " , gold thread, 106. OF. fil d'or.
fytye, filth, 1060. OE. fyl|>; cp. vnde-fylde. fyn, fine, 106; finished,
perfect, 170; fyin, 1204. OF. fin. fynde, pr. i s. find, 150; pr. 3 5. fynde}, 508, 514; pt. i s. fande, 871 ; pp. fonde, 283 ; fonte,i 70, 327 ; founden, 1203. OE. findan; cp. fonde (i). fyne (i), n. finish, 635. OF. fin. fyne (2), pr. i s. cease, 328; imp. sing. 353; pt. 3 s. fon, 1030. OF. finer. fynger, 466. OE. finger. fyr[c]e, fierce, 54. OF. fers, fiers. fyrre, adj. further, 148. OE. feorr, fyrra; adv. see fer. fyrst, adj. 570, 571 ; fyrst[e], 486, 549, 999, 1000; fyrste, 548; adv. 316,
583, 1042; fyrste, 638. OE. fyrst. fyue, see fyf. Galalye, 817. galle, (i) scum, 1060; gawle, bitterness, 463. OE. gealla; ON. gall. " galle (2) flaw, 189, 915. ON. galli. gardyn, 260. OF. gardin. gare, inf. cause, 331; pt. 3 s- gart, 1151; 3 pi. garten, 86. ON. gera.
196
PEARL.
1 1 86. OF. garlande. gate, way, 395, 526, 619; pi. gates, streets, 1106. ON. gata. gaue, gawle, see gyue, galle. gay, adj. 1124, 1 1 86; gaye, 7, 260; used as n. gay, 189; gaye, 433- OF. gai. gayn, against, 138. OE. gegn. gayne?, pr. 3 * gains, 343. ON. gegna. gef, see gyue. gele, inf. tarry, 931. OE. gaelan. gemme, gem, 118, 219, 266, etc. ; pi. gemme.?, 7, 253, 991. OF. gemme. generaeyoun, 827; OF. generacion. gent, fair, gentle, 1014, 1134; gente, 118, 253,
265. OF. gent. gentyl, adj. gentle, 264, 278, 605, 883, etc.; used as n. 602; gentyle, 632. OF. gentil. gesse, inf. guess, think out, 499; cp. Dan. gissa. geste, guest, 277. OE. gaest. gete, inf. get, obtain, 95. ON. geta; cp. reget. gilofre, gillyflower, 43. OF. girofre. glace, inf. glide, 171. OF. glacer. glade, glad, 136, 1144;
comp. gladder, 231 ; sup. gladdest, 1109. OE. glsed. glade?, pr. 3 s. gladdens, 86 1 ; pr. p. gladande, 171. OE. gladian.
Gladne?, Gladness, 136. glas, glass, 114, 990, 1018; glasse, 1025, 1106. OE. glaes. glauere?, pr. 3 pi. deceive, 688. glayre, amber, 1026. glayue , sword. 654 . OF.glaive. gle, music, joy, 95, 1123. OE. gleo. glem, n. gleam, 79. OE. gleem; cp. day-glem. glemande, pr. p. gleaming, 70, 990. glene, inf. glean, 955. OF. glener. glent, pt. 3 s. shone, 70, 1026; glente, 1001; glanced aside, 671; pt. pi. glent, 1 1 06. Sw. glanta; cp. glente. glente, n. light, 114; pi. glente?, glances, 1144;
cp. glent. glet, mire, 1060. OF. glette. glod, see glyde?. glode?, clear patches in the sky between clouds, 79; cp. ON. glaftr, shining, solar-glaSan, sunset; OE. glaed, shining; OE. 'sunne gS> to glade'; Orkney dial, glode ; cp. E. glade, glode.
GLOSSARY.
197
glory, 7, I 7 I 934. 959, 1123. OF. glorie. gloryous, adj. 799, 915; used as adv. 1144.
OF. glorious. glowed, pt. 3 pi. 114. OE. glowan. glyde}, pr. 3 s. glides, 79; pt. 3 pi. glod, 1105. OE. glidan. gly?t, pt. 3 pi. shone, 114. ON. glia; cp. aglyjte. glymme, radiance, 1088 ; cp. OE. gleornu; Sw. glimma, to shine. glysnande, pr. p. glistening, 165, 1018. OE. glisnian. go, see gon. God, 314. 342, 379, etc.; gen. s. Gode?, 63, 601, 822, etc. ; Godde;, 591, 1193. OE. G cd. god, good, 310, 674, 1202; goude, 568, 818; used as n. goud, 33; goude, 33; goods, goud, 731; god, 734; sup. best, 1131;
beste, 863 ; used as n. 279; cp. wcl. OE. god. God-hede, Godhead, 413. god-nesse, goodness, 493. golde, n. gold, 2, 165, 213, 989, 1025; g[ol]de, mi. OE. gold. golden, golden, 1106; changed from gulden, OE. gylden. golf, whirlpool, deep water, 608. OF. golfe.
gome, man, 231, 697. OE. guma. gon, inf. go, 820 ; pr. 3 s. got3, 365; 3 PL 5io; pr. 3 s. subj. go, 53; imp. s. 559; pi. gos, 521; got?, 535; pt. 3 s.
3ede, 526, 1049; 3 pi. 713; PP. gon, 63, 376. OE. gan, geeode; cp. vmbe-gon, for-go. gos, see gon. gospel, 498. OE. godspel. goste, spirit, 63, 86. OE. gist, gostly, spiritual, 185, 790. OE. gastllc. gote, n. stream, 934; pi. gote?, 608; cp. MDu. n. gote; OE. v. geotan, pp. go ten. got?, see gon. goud, goude, see god. grace, grace, Divine favour, 63, 194, 425, etc. OF. grace. gracios, beautiful, full of grace, 189; grac[i]os, 95; grac[i]ous, 934; with adv.
force, 260. OF. gracious. grauayl, gravel, 81. OF. gravele. graunt, permission, 317; from OF. v. graunter. graye, adj. 254. OE. graeg. grayne}, pi. grain, 31. OF. grain. gray^ely, fittingly, 499. ON. greiSliga. Grece, Greece, 231.
198
PEARL.
greffe, grief, 86. OF. gref. greme, anger, 465. ON. gremi. grene, adj. green, 38, 1001, 1005. OE. grene. gresse, grass, 10, 245; blade
of grass, 31. OE. grass. gret, adj. great, 250, 330, 511, etc., [gret], 1104; grete, 90, 237, 280, 470, 637. OE. great. grete, inf. weep, 331. OE. grajtan. greue (i), n. grove, 321. OE. grsefa. greue (2), pr. 3 s. subj. grieve, 471. OF. grever. grewe, see grow, gromylyoun, gromwell, 43. OF. gremillon, gremil, gromil. grounde (i), n. earth, 10, 81, 434, 1173; founda tion, 372, 384, 396, 408, 420. OE. grund. grounde (2), see grynde. grouelyng, adv. prostrate, 1120; cp. ON. a grufu, supinus; ME. (a) gruf,
with adv. suff. -ling. grow, inf. 31; pt. 3 5. grewe, 425. OE. growan. grym, grim, 1070. OE. grim. grymly, cruelly, 654. OE. grimllce. grynde, inf. grind, 81 ; pp. grounde, 654. OE. grindan.
gryste, spite, 465. OE. grist. gulte, guilt, 942 ; pi. gyite?, 655. OE. gylt. gyfte, gift, 565; pi. gyfte?, 607. OE. gift; ON. gipt. gyle, guile, 671, 688. OF. guile. gylte3, see gulte. gyltle3, adj. used as n. 668 ; gy[l]tl63, 799- OE. gyltleas. gyltyf, guilty, 669. OE.
gyltig; ME. gilti, with suff. -ive; cp. mornyf. gyng, company, 455. OE. genge; ON. gengi. gyngure, ginger, 43. OF. gengibre, gengivre. gyrle, girl, 205; cp. LG. gor, girl; Norw. gorre, a small child. gyse, guise, 1099. OF. guise. gyternere, guitar-player, 91. OF. guiterne, with E. suff. gyue, pr. 3 s. subj. give, grant, 707; gef, 1211; imp. s. gyf, 543, 54 6 >' pt. 3 5. gef, 174, 270, 734, 765 ; gaue, 667 ; pp. g[yjuen, 1190. OE. giefan. 3 are, well, readily, 834.
OE. gearo. 3ate, gate, 728, 1037; pi. 3ate3, 1034, 1065. OE. geat. 36, see J>ou.
GLOSSARY.
199
3ede, see gon. 3emen, yeomen, 535 ; prob. OE. *gea-man (not found), a villager. 3er, year, 1079; 3 ere, 503, 505; pl. ser, 483; OE. gear; cp. to- 3 ere. 36rned, pp. desired, 1190. OE. geornian. 36t, yet, 19, 46, 145, etc.; 3Cte, 1061. OE. get.
3Cte, inf. grant, allot, 558. (?) late OE. geatan. 3if, 3yf, see if. 30n, adj. yonder, 693. OE. geon. 30ng, young, 412; 3onge, 474. 535- OE. geong. 30re, adv. formerly, of yore, 586. OE. geara. 3 ore-fader, forefather, 322; cp. fader. 3ys, yes, yea, verily, 635. OE. gise. had, hade, haf, see haue. hafyng, possession, enrich ment, 450; cp. angelhauyng. halde, inf. hold, possess, 490; pr. i s. deem, 301; 3 s. hald63, 454J pt. 3 s. helde, 1002, 1029; pp. halden, 1191. OE. haldan; cp. byholde. hale^, pr. 3 s. flows, 125.
OF. haler. half, 72. OE. healf; cp. wy]>er-half. halle, hall, 184. OE. heall.
halte,w. hold^upport, "take off," 1158. OE. heald. han, see haue. happe, good fortune, 16, 713, 1195. ON. happ. harde, adj. used as n., 606. OE. heard. hardyly, boldly, 3; as suredly, 695. OF. hardi with E. suff. harme, n. 68 1 ; pl. harme?, griefs, 388. OE. hearm. harmle^, harmless, 676, 725. harpe, n. harp, 88 1. OE. hearpe. harpen, pr. 3 pl. harp, 88 1. OE. hearpian. harpore?, harpers, 88 1. OE. hearpere.
hate (i), adj. hot, 388. OE. hat. hate (2), n. hatred, 463. OE. hete; v. hatian; cp. ON. hatr. hated, pp. 402. OE. hatian. hat}, see haue. hai'el, man, 676. OE. aeSele. haue, inf. have, 132, 661, 928; haf, 194, 1139; pr. i s. 14, 242, 244; haue, 704, 967; 2 s. hat?, 291, 77, 935, 97 1 ; 3 s. 446, 465, 625, 824, etc.; i pl. haf, 519, 553; hauen, 859; han, 554; 2 pl. haf, 257, 917; han, 373; 3 pl. 776; pt. i s. had, 170; hade, 164; 35. had, 1034, 1148; hade, 209,
2OO
PEARL.
476, 502, etc.; 3 pi. hade, 550; had, 1045; pt. i s. subj. hade, 134, 1189, 1194; 3 s - IO 9, 1142; 3 pi. 1091; pp. had, 1140. OE. habban. hauyng, see angel-hauyng. hawk, 184. OE. hafoc. haylsed, pt. 3 s. hailed, 238. ON. heilsa. he, pron. pers. nom. s. m. 302, 332, 348, etc. ref. to jasper, 1001 ; h[e], 479; dat. ace. hym, 324, 349, 360, etc.; [hym], 690; n. nom. hit, 10, 13, 30, etc., with pi. verb. 895, H99; hyt, 482; dat. ace. hit, 41, 46, 160, etc.; hyt, 270, 271, 283, 284, 677, 914; /. nom. ho, 129, 130, 131, etc.; scho, 758; dat. ace, hyr, 8, 9, 164, etc., hir, 188, 428; pi. nom. j>ay, 80, 94, 509, etc.; dat. ace. hem, 6 9, 7 75, etc.; h[e]m, 635, 715: he[m], 532. OE. h ; c.her,hit(2),hys. hed, hede, see heued.
hede, inf. heed, behold, 1051. OE. hedan. he^t, see hy3t (i). [h]eke, also, 210. OE. eac. helde (i), comp. adv. more likely; as helde, belike, 1193. ON. heldr; Goth, haldis; cp. belt, Dial. Diet, (see Note). helde (2), see halde.
hele, welfare, 16, 713. OE. hselu. helle, hell, 442, 651, 840, 1125; gen. s. 643. OJ hel; gen. helle. hem, see he. hemme, hem, 217; border, 1001. OE. hemm. hende, ready, quiet, gentle, 184; used as n. hynde, gracious, 909. OE. (ge)hende; cp. ON. hentr. hente, inf. get, find, 669,
H95; pr. i s. 388. OE. hentan. her (i), pron. poss. her, 4, 6, 131, etc.; hir, 22, 191, 197; hyr, 163, 169, 178, etc. ; cp. he. her (2), pron. poss. their, 92, 93, 96, etc. ; cp. he. here (i), adv. 298, 389, 399, etc.; her, 263, 519. OE. her. here (2), inf. hear, 96; pt. i 5. herde, 873, 879, i OE. heran. [h]ere (3), n. hair, 210. OE. hser, her. [h]ere (4), see hyre (i). here-inne, herein, 261, 577; cp. inne. herne3, brains, 58. Late OE. haernes; cp. ON. hjarni; MDu. herne; OHG.
hirni. herte, heart, 128, 135, 176, 364; hert[e], 17, 51; hert, 174, 179, 682, 1082, 1136. OE. heorte.
GLOSSARY.
201
herytage, n. 417; erytage, 443. OF. heritage. heste, commandment, 633. OE. hes. hete (i), w. heat, 554, 643. OE. haetu. hete (2), pr. i s. promise, 402; pt.^ s.hy3te,3Q5; hy3t, was called, 999 ; pi. 950. OE.hatan,het ; ^ass.hatte. heterly, fiercely, 402; cp. MLG. hetter.
hej>en, hence, 231. ON. heSan. heue, inf. raise, 314 ; pt. 2 s. heue, 473. OE. hebban. heued, head, 459, 465; source, 974; hede, 1172, bed, 209. OE. heafod. heuen (i), heaven, 473, 490, 500, 873, 988, 1126; pi. heuene3,423, 620 ; heuen}, 441 ; g. sg. heuenes, 735. OE. heofon. heuen (2), inf. raise, 16. OE. hafenian. heuen-ryche, kingdom of heaven, 719. OE.heofonnce; cp. ryche (2). heuy, heavy, 1180. OE. hefig. hider, see hyder. hJ3e, see hy36. nil, see hyl. hir, see he, her (i). his, see hys. hit (i), pron. pers., see he.
hit (2), pron. poss. its, 108, 120, 224, 740 ; hyt, 446. ho, see he.
hoi, complete, 406. OE. hal. holte-wode3, woods, 75 ; cp. wod. holte3, woods, 921. OE. holt. holy (i), adj. holy, 592, 618, 679. OE. halig. holy (2), adv. wholly, 418; cp. hol. homly, adj. belonging to the household, intimate, 1211; not in OE., cp. OHG. heimlich. honde, hand; com on honde, came to hand, was perceived, 155; pi. 49, 218; honde3, 706. OE.
hand. hondelynge3, adv. with one's hands, 68 1. OE. handlinga. hondred, see hundreth. hone, inf. remain, be, 921 ; see Note. honour, n. 424, 475, 852, 864. OF. hohur. hope (i), n. 860. OE. hopa. hope (2), pr. i s. think, suppose, 225; pt. i s. hope[d], 142, 185; hoped, 139. OE. hopian. hornet, horns, mi. OE. horn. houre3, see oure (i). how, 334, 690, 711, 1146. OE. hu. hue, n. shout, 873. OF. hu. huee, see hwe.
202
PEARL.
hundreth, hundred, 1107; hundred, 869; hondred, 786. OE. hundred ; ON. hundraS. hurt, pp. 1142. OF. hurter. huyle, clump, applied to shrubs, hence mound, 41 ; hyul (see Note), 1205 ; hylle, 1172. hwe, hue, 896; huee, 842; pi. hw63, 90. OE. hiw; cp. twynne-how. hyde, skin, 1136. OE. hyd. hyder, hither, 249, 763 ; hitler, 517. OE. hider. hy36, high, 395, 401, 596, 1024, 1051, 1054; hy3[e],
678; hy?, 39; adv. hy3, 473, 773; hy3e, 454: hi 3 e, 207. OE. heah. (i), n. height,_50i; hC3t, 1031. OE. heahSu, hehSu, hiehftu. hy3t (2), hy3te, see hete (2). hyl, hill, 789, 979 ; hil, 976 ; hylle, 678. OE. hyll. hyl-coppe, hill-top, 791. OE. copp. hym, see he. hymself, pron. reflex. 808, 811, 826; hymself, 680; emphatic, hym-self, 812, 825, 896, 1134; cp. self, hynde, see hende. hyne (monosyllabic], house hold servants, 505, 632, 121 1. OE. hiwan, gen. hlna, domestics ; cp. ON. hju, pi. hjun.
hyr, see he, her (i). hyre (i), n. wages, hire, 523, 534. 539, 543, 53, 587; ( ?) [h]ere, 616 (see Note). OE. hyr; cp. OFris. her. hyre (2), inf. hire, 507; pt. i 5. hyred, 560. OE. hyrian. hys, pron. poss. his, 307, 312, 354, etc.; his, 285, 526, 715,819; [h]ys, 55; hys[e], 1133; hysse, 418; cp. he, hit (2). hyt, see he, hit (2). hytte3, pr. 3 s. has the chance, 132. ON. hitta, to light upon. hyul, see huyle. I, pron. pers. i s. nom. 3, 4, 7, etc.; [I], 81, 363, 977; dat. ace. me, 10,
*3, !9, etc.; nom. pi. we, 251, 378, 379, etc.; dat. ace. vus, 454, 520, 552, etc. OE. ic. ichose, see chos. if, conj. 147, 264, 265, etc. ; 3if, 45, 662; 3 yf, 482. OE. gif. like, same, very, 704 ; ilk, 995. OE. ilca. ille, adv. ill, 681, 1177. ON. ilia. in, prep. 2, 5, 8, etc.; on, 881, 1103; into, 30, 61, 224, 366, 627, 1159, 1162, 1174, 1180; [in], 34 2 OE. in. in-lyche, adv. alike, 546;
GLOSSARY.
203
(ME. ilyche; extended to in-lyche ; cp. OE. onlice) ; cp. lyk. inne, adv. in, 940. OE. inne ; cp. here-inne. innocens, innocence, 708 ; in-oscen[c]e, 672. OF. innocence. innocent, adj. used as n. 625, 720; innosent, 684, 696; innossent, 666. OF. innocent. in-noghe, adj. enough, 625, 649 ; in-nogh, 66 1 ; adv. in-noghe, 636; in-no3e, 624 ; in-nogh, 660 ; inoghe, 612; i-no3e, 637. OE. genog. in-nome, pp. received, 703 ; cp. [n]e[m]. in-sample,example, parable, 499. OF. ensample.
in-seme, together, 838; cp. OE. adj. gesom; v. geseman. in-to, prep. 521, 525, 582, 628; to, 231; into, 245, 59in-wyth, adv. within, 970. is, see be. Israel, 1040. i-wysse, certainly, 151, 1128; iwysse, 394.' iwyse, 279. OE. gewis. jacyngh[t], jacinth, 1014. OF. jacincte. jasper, 999, 1026; jasporye, Toi8(seeNote).OF. jaspre.
Jerusalem, 792, 793, 804, etc. ; lerusalem, 829. Jesus, 711, 717, 820; Jesu, 453 ; lesus, 721 ; lesu, 458. John, 788, 867, etc. ; lohn, 836; Jon, 383, 818; Jhon,
984; J[o]hn, 1020. jolyf, joyous, fair, 842; joly, 929- OF. jolif, joli. joparde, hazard, risk, doubt, 602. OF. jeu parti. Jordan, 817. joueler, see jueler. joy, 234, 395, 796; joye, 577,1126; ioy,266; ioye, 128, 1197. OF. joye. ioyfol, joyful, 288, 300. joyle}, joyless, 252. joyned, pt. 3 s. 1009. OF. joindre. Judee, Judaea, 922; Judy, 937juel, jewel, 253, 277; iuel, 249; juelle, 795, 1124; pi. iuele?, 278; juele, 929. AF. juel. OF. joiel, jouel. jueler, jeweller, 264, 265,
etc. ; juelere, 252 ; iueler, 301 ; joueler, 734. JuC3, Jews, 804. AF. Jeu, Geu ; OF. Giu, Jui. jugged, pt. i s. judged, 7; 3 pi. iugged, 804. OF. jugier. justyfyet, pp. justified, 700. OF. justifier. kaste, see kesten. kene, keen, 40. OE. cene.
204
PEARL.
kenned, pt. 3 5. taught, 55. OE. cennan. keruen, pr. 3 pi. cut, 512 ; pp. coruen, 40. OE. ceorfan. kesten, pt. 3 pi. cast, flung,
1122; pp. kest, 861; keste, 66; kaste, 1198. ON. kasta. keue, inf. dip, 320; pp. keued, 981. ON. kef) a. klyfe?, klyffe?, see clyiie. klymbe, see clym. knaw, inf. know, 410, 541, 794, 1109; pr. i s. 673; 2 pi. knawe, 5*6; 3 pl> 505; pt. i 5. knew, 66, 164, 168, 998, 1019; 3 pi. knewe, 890; pp. knawen, 637. OE. cnawan; cp. cnawyng. knelande, kneeling, 434. OE. cnEowlian. knot, n. throng, 788. OE. cnotta. [Koyntyse], Wisdom, 690. OF. cointise. Kryst, Christ, 55, 458, 776; Kryste, 569; gen. Kry-
ste}, 904. 1208; Crystes, 383. OE. Crist. Krysten, adj. Christian, 461. OE. Cristen. Krystyin, adj. used as n. Christian, 1202. OF. Cristine. kyn, n. kind, quat kyn, 755, 771 ; what kyn, what kind of, 794; alle kynne?, all kinds of, 1028. OE. cynn ; cp. man-kyn, sumkyn.
kynde (i), n. nature, 55, 74, 752. OE. cynd. kynde (2), adj. grateful, 276. OE. cynde. kyndely, adv. kindly, 369; kyntly, properly, 690. OE. cyndellce. kyndom, kingdom, 445.
OE. cynedom. kyng, 448, 468, 480, 596. OE. cyning. kynne3, see kyn. kyrk, church, 1061. OE. circe; cp. ON. kirkja. kyste, coffer, 271. OE. cyst. kythe3, regions, 1198. OE. c y>j>> cyu. ky)>e, inf. show, 356; imp. pl. [k]y>e3, 369. OE. cyftan. labor, inf. cultivate, 504. OF. laborer. labour, n. 634. OF. labour, labeur. lad, see lede (2). lade, pp. laden, 1146. OE. hladan. lady, 491 ; " my lady," 453 ; OE. hlatfdige. ladyly, queenly, noble, 774. ladyschyp, rank, dignity,
578. laften, pt. 3 pl. left, 622. OE. laefan. Ia3t, pt. i s. caught, ob tained, 1128; Ia3te, 1205. OE. laeccan. lamb, lambes, see lombe.
GLOSSARY.
205
lande, see londe. langour, sickness, 357. OF. langour. lantyrne, lantern, 1047. OF. lanterne. lappe^, hanging sleeves, 201. OE. Iseppa. large, 201 ; bounteous, 609. OF. large. lasse, see lyttel. laste (i), inf. last, 956; pr.
3 pi. Iast63, 1198. OE. leestan. laste (2), pp. loaded, 1146. OE. hlaestan. late, adv. 392, 538, 574, 615 ; adj. sup. laste, 547. 57. 571. OE. laet. launce?, pi. boughs, 978. OF. lance. laue?, pr. 3 s. pours, 607. OF. laver. l[a]we, see lowe. lawe^, pl.la.vfs.285. OE.lagu. layd, pp. 95 8 ; layde, 1172. OE. lecgan. layned, pp. concealed, 244. ON. leyna. ledden, speech, noise, 878; l[e]den, 874. OE. laeden. lede (i), n. man, Sir, 542. OE. leod. lede (2), inf. lead, 774; pr. i s. 409; 2 pi. 392; pp. lad, 801. OE. Isedan.
lef (i), pi. leaves, 77; (of a book), Ieu63, 837. OE. leaf (neut.) ; cp. leued. lef (2), beloved, 266; used as n. 418. OE. leof.
legg, 459- ON. leggr. leghe, see Iy3. legyounes, legions, 1121. OF. legion. lelly, loyally, faithfully, 305. OF. leel, with E. suff. leme, inf. glance, glide, 358 ; pt. 3 s. lemed, gleamed, 119, 1043. (?) OE. leomian; cp. geleomod; . leoma. lemman, n. loved one, 763, 796, 805, 829. OE. leofman. lenge, inf. dwell, 261 ; pr. 2,
pl- 933- OE. lengan. lenger, see long, lenghe, length, 416; on lenghe, for a long time, 167.' OE. lengu. lenj>e, length, '1031. OE. lengSu. lere, face, 398. OE. hleor. lesande, pr. p. loosening, opening, 837. OE. lesan, liesan. lese, see neuer->e-lese. lesse, les, see lyttel. lest, conj. 187, 865. OE. (Sy) lees e. leste, see lose (i). lesyng, n. lie, 897. OE. leasung. let, inf. allow ; let be, cease, 715; imp. s. 901, 912, 964; pl.jiS; pt. 35.20; lette, 813. OE. laetan. lette, pt. 3 5. hindered, 1050. OE. lettan.
lettrure, knowledge of
206
PEARL.
letters, learning, 751. OF. lettreure. le>63, pr. 3 s. abates, 377; ME. le>, n. cp. G. ledig, free, MDu. onlede, trouble. leue (i), n. permission, 316. OE. leaf. leue (2), inf. believe, 311; leuen, 69; pr. i s. leue, 469, 876; 3 s. I[e]uc3, 302, 304, 308; i pi. leuen, 425; 2 pi. I[e]ue3, 308; pr. 2 s. subj. leue, 865. OE. (ge)lyfan. leued, covered with leaves, 978; cp. lef (i). Ieue3, see lef (i). l[e]uyly, permissible, 565.
See Note. liure, livery, that which is delivered, given freely, to the servants of a household, 1108. AF. livere, OF. livree. lo, inter j. 693, 740, 822. OE. la. 1036, pool, 119. (?) OE. luh. loke, inf. 934 ' P r - 3 5 - subj. 710; imp. s. 463; pt. i s. loked, 167, 1145. OE. locian. Ioke3, looks, appearance, "34lokyng, n. gaze, 1049. lombe, lamb, 413, 741, 795, etc.; lom[b]e, 945; lom[b], 815; lambe, 757, 771 ; lamb, 407 ; lou[m]be,
861; loumbe, 867; gen. Iombe3, 872 ; lambes, 785 ; lombe, 1141. OE. lamb. Iom[p]e-ly3t,lamplight,i046.
OF. lampe; cp. Iy 3 t. londe, land, 148, 937; in lande, in the fields, 802. OE. lond. lone, lane, 1066. OE. lane, lone. long, adj. 597; long[e], 586; longe, 1024; adv. longe, hys Iyue3 longe, all his life, 477; 533; comp. lenger, 168, 180, 600, 977. OE. adj. fctfig, lengra, adv. longe. J longande, pr. p. belonging, 462. (?) OE. langian, to long for; gelang, depen dent. longed, pt. 3 s., me longed, I longed, 144. OE. lan gian. longeyng, . longing, 244, 1 1 80. OE. langung; cp. luf-longyng. lorde, God, Christ, 285, 304, 362, etc. ; master of vine yard, 502, 506, 513, etc.; inter j. 108, 1149. OE. hlaford. lore, learning, custom, 236.
OE. lar. lose (i), inf. 265; pt. i s. leste, 9; 2 s. Ieste3, 269; pp. loste, 1092. OE. leosan, losian. lose (2), inf. perish, 908. OE. losian.
GLOSSARY.
207
lote, gesture, 238 ; sound, 876; expression, appear ance, 896; vision, 1205. ON. lat, appearance; cp. Sw. lat, sound. lo>e, n. trouble, 377. OE.laJ). loude, adj. 878. OE. hlud. loue, inf. praise, 285, 342, IT24, 1127. OE. lofian. loueloker, louely, see lufly. 10U63, pr. 3 s. loves, 403, 407. OE. lufian.
lournbe, see lombe. loute, pr. 2 pi. bow, bend, 933. OE. lutan. lowe, adv. 236 ; l[a]we, 547 ; lowest, adj. sup. 1001. ON. lagr. luf,w.love,467,85i. OE.lufu. luf-daungere, might of love, 1 1 ; cp. daunger. luf-longyng, 1152 ; cp. longeyng. lufly, adj. 962 ; louely, 693 ; comp. loueloker, 148 ; adv. lufly, 880, 978. OE. lufllc. lufsoum, loveable, 398. OE. lufsum. lure?, losses, 339; losses, deprivations, 358. OE. lyre. lurked, pt. i s. crept, 978; cp. Norw. lurka, to sneak away.
lyf, life, 247, 305, 392, etc. ; gen. s. Iyue3, 477, 57$, 908. OE. lif. lyfed, pt. 2 s. 483; pr. p. lyuyande, 700; pp.
lyued, 477, 776- OE. lifian, libban. lyfte, pp. lifted, 567. ON. lypta. lygyngC3, dwellings, 935 ; cp. ON. v. liggja. Iy3, inf. lie, 930 ; pr. 3 s. lys, 360, 602; pt. 3 s. leghe, 214. OE. licgan. Iy36, n. lie, 304. OE. lyge. Iy3t, n. light, 69, 119, 1043, 1073. OE. leoht; cp. Iom[p]e-ly3t. Iy3te (i), adj. bright, 238, 500; lyjt, pure, 682. OE. leoht. Iy3te (2), adv. lightly, 214.
OE. leohte. ly?te (3), pt- 2 s. alighted, arrived, 247; 3 s. lytf, descended, 943 ; pp. ly^t, 988. OE. Hhtan. Iy3tly, lightly, easily, 358. OE. leohtllce. lyk, adj. like, 432, 501, 874, 896; lyke, 735; OE. (ge)llc; cp. in-lyche. lyke,, pr. impers. pleases, 566. OE. llcian. Iykne3, pr. 3 s. likens, 500; cp. Sw. likna. lykyng, pleasure, joy, 247. OE. licung. lym, limb, 462; pi. lymme3, 464. OE. lim. lyne, line; by lyne, in due order, 626. OF. ligne, L. linca. lynne, adj. linen, 731. OE. linen; cp. OFris. linnen.
208
PEARL.
lys, see ly?. lyste (i), n. desire, 173 ; joy, 467, 908. ON. lyst; cp. OE. lust, lystan (vb.). lyste (2), pt. impers. de sired, 146, 181 ; cared, chose, 1141. OE. lystan. lysten, inf. listen to, 880. OE. hlystan. lyth,limb,figure,398. OE.li}>. lyttel, adj. 387, 575, 604, 1147; unimportant, 574; comp. lasse, 491, 599, 600, 601, 853; lesse, 339, 852; les, 864, 876; adv. lyttel, 172, 301; comp. les, 865, 888, 900, 901. OE. lytel. lyj>e, inf. soothe, 357. OE. Ii6ian; cp. lej>C3.
ly>er, adj. used as n. evil, 567. OE. lySre. lyued, lyuyande, see lyfed. Iyue3, see lyf. ma (i), pron. poss. (French), my, 489. ma (2), (3), mad, made, madde, see make (2), mon. mad, adj. 267, 1199; madde, 290; adv. 1 1 66. OE. (ge)medd. maddyng, madness, 1154. make (i), spouse, 759. OE. (ge)maca; ON. maki. make (2), inf. make, 176, 304, 474; ma, 283; pr. i s. make, 281 ; 35. mat3 rescoghe, rescues, 610; 3 pi- man, 512; pt. 3 s. made, 522, 1149; mad,
539; 2 pi. made, 371; pp. mad, 274, 486, 953; made, 140; madde, 359. OE. macian. makele3, matchless, 435, 780, 784; cp. make (i). malte, inf. melt, malte in hit mesure, enter into the measure of it, 224 ; pt. 3 s. 1154. OE. meltan. man (i), mane;, manner, see mon (i). man (2), see make (2). manor, manor-house, 918; manayre, enclosed city, 1029. OF. manoir. ma[n]er63, pi. manners, 382. AF. manere; OF. maniere. man-kyn, mankind, 637. OE. mancynn; cp. kyn. mare, see much, margyrye, pearl, 1037; pi. margarys, 199; mario-
rys, 206. OF. margerie. marked, market, 513. Late OE. market, from OF. (L. mercatum). marrei, pr. 2 s. marrest, 23 ; pp. marre[d], 359- OE. merran. Mary, 383 ; Marye, 4 2 5maryage, marriage, 414; maryag[e], 778. OF. mariage. mas, service of the mass, 1115; messe, 497- OE. maesse; OF. messe; L. missa.
GLOSSARY.
209
mask[e]lle, spot, 843 ; mascle, 726. OF. mascle, macle ; L. macula. maskelle}, spotless, 756, 768, 769, 780; ma[s]kel103, 733; maskelles, 744. 781 ; maskele?, 745, QOO, 923; - ma[s]kele3, 757; mascelle3, 732. mate (i), adj. depressed, dejected, 386. OF. mat. mate (2), inf. checkmate, confuse, 613. OF. ma ter. Mathew, 497mat?, see make (2). may (i), maiden, 435, 780, 961. (?) OE. mseg. may (2), pr. i s. can, may, 487, 783; 2 s. 296, 347, 694, 703, 966, 970; 3 s. 300, 310, 312, etc. ; 2 pi. 918; moun, 536; 3 pl29, 336; pt. i s. mo3t, 1 88; 2 s. my3te3, 317; 3 s. most, 34. J 94. 22 3, etc.; mo3te, 475, 1196; my3t, 69,135,176,722,891, 1082, 1157; 2 pi. mo3t, 1051; 3 pi. mo3t, 92;
my3t, 579. OE. maeg, magon, meahte, mihte. mayden, 162; pi. maydene3 ,1115; maydenne3 869. OE. maegden. maynful, mighty, powerful, 1093. OE. n. maegen; suff. -ful. mayster, master, 462, 900. OF. maistre.
mayster-ful, masterful, 401. me, see I. mede, n. reward, 620. OE. med. meke, meek, 404, 815, 832, 961. ON. mjukr. mekenesse, 406. mele, inf. speak, 925 ; melle, 797, 1118; pr. 35. mele3, 497; pt. i s. meled, 5 8 9OE. mselan. [m]ele, n. discourse, 23. OE. msel.
melle, n. in melle, in midst, among, 1127. ON. i milli. membr63, members, 458. OF. membre. men, see mon ( i ). mender, n. pi. amends, 351. OF. amende. mendyng, improvement, 452. OF. amender. mene, inf. mean, 293, 951; pr. 2 s. mene3, 937. OE. msenan. mensk, grace; dignity, 783; menske, 162. OE. mennisc; ON. menska. menteene, inf. maintain, 783. OF. maintenir. meny, see meyny. mercy, 356, 623, 670; merci, 576; mersy, 383mere, mere, stream, 158 ; pi. mere3,i40,n66. OE.mere. merked, pp. marked, out, situated, 142. OE. mear-
210
PEARL.
1130;' marvel, portent, 157; merwayle, 1081 ; pi. meruayle;, 64. OF. merveille. meruelous, marvellous, 1 1 66. OF. merveillous. mes, course, meal, 862. OF. mes. meschef, misfortune, ill, 275. OF. meschef. mesure, measure, worth, 224. OF. mesure. mete (i), adj. fit, 833, 1063. OE. (ge)msete; cp. vn-
mete. mete (2), n. food, 641. OE. mete. mete (3), inf. meet, 918; find, 329 ; pr . i pi. meten, 380. OE. metan. meten, pp. measured, 1032. OE. metan. meuen, pr. 3 pi. move, dwell, exist, 64 ; pt. 3 5. meued, moved, 156. OF. movoir; stem muev-. meyny, company, retinue, 892, 899, 925, 960, 1127, 1145; meny, 542. OF. mesniee, maisnee. mir>e, see myr>e. mo, see much, mod, disposition, 401 ; mode, 738, 832. OE. mod. moder, mother, 435. OE. modor. mode}, modulations, 884.
mokke, dirt, 905. ON. mykr. mol, see mul. molde^, pi. moulds, 30. OE. molde. mon (i), n. man, 69, 95, 310, etc.; man, 314, 386, 675, 685, 1195 ; gen. s. manne?, 223 ; mane3, 94. I *54 : pimen, 290, 331, 336, etc.; pron.indef. one, 194, 799; man, 165, 334; ma, 323OE. mann; cp. stro>emen. mon (2), n. moan, 374. OE.* man (770* found ; cp. nicenan). mone, moon, 923, 1044, 1045, 1056, 1057, 1068, 1069, 1072, 1081, 1092, 1093 ; month, 1080. OE. mona. mony, many, 160, 340, 572. mony a, 775. OE. manig.
moote, 948, moat. OF. mote. more, see much. morne, inf. mourn, 359. OE. murnan. mornyf, adj. as adv. miser ably, 386. OE. murne, + suff. -ive; cp. gyltyf. mornyng, n. mourning, 262. OE. murnung. moste, see much, mot (2). mot (i), see mote (2). mot (2), pr. 3 s. must, 31, 320, 663; [mo]t, 25; mot, may, 397; pt. 2 s. moste, 319, 348 ; 3 pi. 623. OE. mot, moste.
GLOSSARY.
211
mote (i), castle, walled city, 142, 936, 937, 948, 973; pi. motes, 949-
OF. mote. mote (2), spot, speck, 726, 764. 855, 924, 960, 972; mot, 843. OE. mot. motele3, spotless, 925, 961; moteles, 899. mote3, pr. 2 s. arguest, 613. OE. motian. moul, mould, earth, 23 ; cp. Sw. dial, mul, muel. moun, see may (2). mount, n. 868. OE. munt. mounte3, pr. 3 pL amount to, 351. OF. munter. mouth, 183, 803. OE. mujj. much, adj. 244, 604, 776, 1118, 1130, 1149; comp. more, 128, 132, 133, etc.; mo, 151, 340, 850, 870, 1194; adv. 234, 303, 374, 576; comp. more, 144, 145, 156, 168, 169, 180, 181, 212, 565, 588, 589, 599; mare, 145; sup. moste, 1131. OE. micel; mara, mare, ma; m&st; cp.
euer-more. mul, dust, 905; mol, 382. OE. myl. munt, intention, 1161; cp. OE. myntan. my, pron. pass. 15, 16, 17, etc.; myn, 128, 174, 176, 179, 200, 566, 1208; by myn one, by me in soli
tude, 243; myne, 335OE. mm; cp. I. myddeq, in mydde}, in the midst of, 222, 740; in myde3, 835; cp. OE. to middes. my3t (i), power, 630, 765; my3te, 1069; myste, 462. OE. mint. my3t (2), my3te3, see may (2). myke3, pi- special friends, 572 (see Note). mylde, mild, 961, 1115;
used as n. gentle ones, 721. OE. milde. myn, myne, see my. mynde, n. mind, 156, 224, 1130, 1154. OE (ge)mynd. mynge, inf. remember, think, 855. OE. myngian. mynne, inf. remember, 583. ON. minna. mynyster, minster, 1063. OE. mynster. myr>e, mirth, 92; mir>e, 1 149 ; personified, [Myr)>e], 140. OE. myrgj>. myr)>e3, pr. 3 s. gladdens, 862. myry, merry, 23, 158, 781, 936 ; comp. myryer, 850; sup. myryeste, 199; myryest, 435. OE. myrige.
mys (i), amice, robe, 197. OF. amis; L. amictus. mys (2), see mysse (i). myself, pron. reflex. 1175;
212
PEARL.
emphatic, 414; my-seluen, 52. myserecorde, compassion, 366. OF. misericorde. myse-tente, pp. misunder stood, 257; cp. tente. mysse (i), n. loss, 364; mys, 262; cp. OE. missan, to fail to meet. mysse (2), inf. miss, 329; pr. i s. 382. OE. missan; ON. missa. mysseseme, inf. neglect, leave ill-guarded, 322.
OE. misgeman. myste, see my3t (i). mysterys, mysteries, 1194. L. mysterium. myte, mite, 351. OF. mite. my|>e, inf. avoid (sorrow), 359. OE. mift'an (see Note) .
, na3te, name, n. 1039; nome, 872; /.name[3],998. OE.nama. nature, n. 749. OF. nature. naule, navel, 459. OE. nafela. naul eles, naw|>eles, see neuer->e-lese. nawhere, nowhere, 534, 932. OE. nahwair. naw>er, conj. neither, alter native with ne, 485, 1044, 1087; nau>er, 465, 484; [n]o}>er, 848; ne . . . naw>er, nor . . . neither, 751. OE. nahwaefter. ne, adv. not, 35, 65, 293, 350,
another negative, 4, 362, 403, 516, 1071, 1082; strengthening two nega tives, 825, 898; conj. nor, 262, 334, 347, 465, 484, 485, 688, 751, 764, 843, 848, 897, 918, 1044, 1045, 1057, 1062, 1087; cp. nis. nece, niece, 233. OF. niece; pop. L. neptia. nedde, pt. impers. needed, 1044. OE. neodian. nede, n. need, 1045 ; gen. s. ned63, necessarily, 25, 344, OE. ned. [n]C3bor, neighbour, 688. OE. neahgebur. [n]e[m], pt. 3 s. seized, 802; 3 pi. nom, received, 587; OE. niman. cp. in-nome. nemme, inf. name, 997. OE. nemnan. nente, ninth, 1012. OE. nigofta; ON. niundi. ner, adv. near, 286; nere,
404 ;[n] ere, 2 62. OE. near; cp. welnygh. nerre, adj. comp. nearer, 233. OE. nearra. nesch, soft, pleasant, 606. OE. hnesce. neuer, never, 19, 71, 333, etc. ; with negative, not ever, 4, 262, 825, 889, 900, 1071. OE. ncefre. neuer->e-lese, neverthe less, 912, 913; nau]>eles, 877 ; naw]>eles, 95 now>e-lese,889; c^.lyttel. newe, new, see nwe.
GLOSSARY.
213
nis, see be (i). no, pron. 32, 69, 95, etc.; non, 206, 209, 215, 219,
etc.; none, 440; adv. 347, 95L 977. 1190. OE. nan, na. noble, adj. 922, 1097. OF. noble. n03t, pron. nothing, 274, 337. 563, 5?8, 657, 1050; with negative, anything, 520. OE. nawiht. nom, see [n]e[m]. nome, see name. non, none, see no. not, 29, 34, 92, etc.; cp.
note (i), matter, 155, 922. OE. notu. note (2), song, 879; pi. note}, musical notes, 883. OF. note. [n]oj>er, see naw^er. now, 271, 283, etc. OE. nu. nowj>e-lese, see neuer->elese. nwe, new, 155, 792, 879,
882, 943, 987; nw[e], 527; newe, 894; adv. nwe, anew, 1080, 1123; new, 662. OE. mwe, neowe. ny3t, night, 116, 1071; ny3te, 243; na3t, 523; na3te, 1203. OE. niht, neaht. nys, see l>e (i). (i), inter j. 23, 241, 745, 1182.
o (2), prep., see of. obes, pr. 3 pi. do obeisance to, 886. OF.obeiss-,obeir. odour, 58. OF. odur. of, adv. off, 237, 358; prep. 3, 12, 55, etc.; by (of agent] n, 248; from, 31, 33, 36, etc.; with, 25, 76, 119, 206, 207; in, 896, 1101; out of, 1126; o, 39, 429,
792, 1018 ; of al and sum, in full, 584. OE. of. ofte, often, 14, 340, 388; comp. ofter, 621. OE. oft. 036, pr. (impers.) ought, 552; pr. i s. [a] we (MS. owe), owe, 543; pt. 3 s. a3t, ought, 1139; (im pers.} 03te, 341. OE. agan. 03t, pron. something, 274; anything, 1200. OE. awiht. olde, 941, 942; comp. alder, 621; sup. aldest, 1042. OE. aid. on (i), num. one, 293, 530, 55 i, 557> [o]n, 860; at on, in accord, 378; an, 869 (cp. 786); indef. pron. 953; gen. s. one3, 864 ; indef. art. on, 9 ; adv. one, alone, 243, 312. OE. an; cp. a, an, vchon. on (2), prep, on, upon, 41, 45, 60, etc. ; in, 97, 243, 425, 710, 874, 1079,
214
PEARL.
1095 ; on honde, to hand, 155; on lenghe, for a long time, 167; adv. 255, 645one}, see on (i). only, adv. used as prep. except, 779. OE. anllc. onslyde?, pr. 3 pi. sway, 77 ; cp. slode. ? OE. aslidan. on-sware, inf. answer, 680. OE. andswerian ; cp. answar, sware. on-vunder, see an-vnder. open, adj. 183; vpen, 1066; vpon, 198. OE. open. or, see o>er (i). oryent, n. Orient, 3; oryente, 82 ; used as adj. orient, 255. OF. orient.
o>er (i), conj. or, 118, 130, 141, 491, etc.; or, 233; cp. OE. o]>J>e. o>er (2), adj. other, 206, 209, 219, 319, 842, 935 ; pron. 449 ; gen. s. o]>ere3, 450; pi. oj^er, 585, 773, 778. OE.
oure (i), n. hour, 530, 551; pi. houre;, 555- OF. hore, ure. oure (2), pron. poss. 304, 322, 455, etc.; our, 851. OE. ure; cp. I. Out, adv. with of, 282, 365, 642, 649, 1058, 1163, 1170; oute of, 3- OE. fit, out-dryf, inf. drive out, 777; cp. dryue.
out-fleme, n. exile, 1177. OE. ut-flema ; cp. fleme (see Note). out-ry3te, adv. straight out, 1055; cp. ryst. out-sprent, pt. 3 5. spurted out, 1137; cp. Sw. dial, sprinnta, to burst; spritta, to start. ouer, adv. too, 473; prep. over, 318, 324, 454, 773, 1 1 66; above, 1205; o[u]er gayn, ovei against, 138. OE. ofer cp. gayn. ouerte, open, plain, 59; OF. overt, ouerture, n. opening, 218. owne, adj. own, 559. O agen.
pace, passage, verse, 677. OF. pas. pakke, pack, company, 929 : cp. Du. pak. pale, inf. appear pale, ioo/ OF palir. pane,w. side, 1034. OF. pai par, prep. (French), by, 480 paradys, Paradise, 248, 321 paradyse, 137. OF. pz radis ; Gk. Trapafetcr park. parage, high rank, 419. OF. parage. paraunter, perchance, 588. OF. per aventure. parfyt, perfect, 638, 1038; perfet, wrought, 208. OF, parfit.
GLOSSARY.
21
part, n. share, 573. OF. part, parties, adj. without a share, 335. passe, inf. pass, 299, 707, i no; pr. 3 s. passe}, surpasses, 753; pt. 3 s. subj. passed, surpassed, 428; pp. passed, 528. OF. passer; cp. apassed. Pater, n. the Lord's Prayer, 485. L. pater, father. P[a]ule, Paul, 457. pay, inf. pay, 635; please, 1201; pr. i 5. 524; 3 s. paye^, 632; imp. s. pay, 542; impers. pt. s. payed, pleased, 1165, 1177; pp. payed, 584. 603. OF. payer.
paye, pleasure, i, 1164, 1176, 1188, 1189, 1200; pay, 1212. OF. paye. payment, 598. OF. payement. payne, n. pain, 664, 954; pi. payne?, 124. OF. peine; cp. for-payned. paynted, pt. 3 5. 750. OF. peindre; cp. depaynt. payred, pp. injured, 246. OF. empeirer, apeirer. pechche, n. speck, 841. OF. pechet. penaunce, 477. OF. peneaunce, penance. pene, see peny. penned (MS. spenned), pp. imprisoned, 53. OE. pennian.
| peny, penny, 546, 560, 614; pene, 51. 562. OE. pening, penig. pere, . peer, equal, 4. OF. per, peer. pere;, pear-trees, 104. OE. peru. perfet, see parfyt. perle, n. pearl, i, 12, 24, etc.; pi. perle}, 82, 192, 193, etc. OF. perle. perre, precious stones, 1028; "p. pres.," jewels of price, 730. OF. pierre. peryle, peril, 695. OF. peril. pes, peace, 742, 952, 953, 955. OF. pais. pitously, see pytosly. place, n. 175, 405, 440, 679, 1034- OF. place. planete;, planets, 1075. OF. planete. plate}, pi. plates, 1036. OF.
plate. play, inf. 261. OE. plegan. playn, adj. flat, clear, smooth, 178; adv. plainly, 689; n. plain, 104; pi. playne^, 122. OF. plain. playned, see pleny. playnt, complaint, 815. OF. pleint. pleny, inf. complain, 549; pt. is. playned, lamented, 53 ; pp. 242. OF. plaindre.
216
PEARL.
plese, inf. please, 484. OF. plesir. plete, inf. plead, 563. OF. plaider; (n. plaid, plet; late L. placitum, a deci sion) . plontte?, /. plants, 104. OE. plante. plye, inf. mould, shape, show forth, 1039. OF. plier. ply3t, see plyt. plyt, state, condition, 1015, 1114; sore plight, 647; ply}t, 1075. OF. plite, condition ; OE. pliht, danger (the words were not always kept apart}. pobbel, pebble, 117. OE. papol(stan). pole, pool, stream, 117. OE. pol. porchace, inf. purchase, 744; pr. 3 pi. porchase?, hunt after, 439. OF. porchacier. pore, see pouer.
porfyl, embroidery, 216 ; cp. OF. pourfiler. porpos, intention, 508; porpose, 185, 267. OF. por pos. portals, portals, 1036. OF. portal. possyble, 452. OF. possible. pouer, adj. poor, 1075; pore, 573- OF. povre; dial, poure.
poursent, precinct, 1035. AF. purceynt ; OF. porceint. powdered, pp. 44. OF. poudre. poyned, n. wristband, 217. F. poignet. poynt, n. 594; mark, 309; jot, single note, 891. OF. point. pray (i), n. prey, booty, 439. OF. praie. pray (2), inf. 484; pt. 3 prayed, 1192; 3 pi. 714. OF. preier.
prayer, 355; prayere, 618. OF. preiere. prayse, inf. 301; pp. praysed, 1 1 12. OF. preisier. precios, precious, 4, 36, 204, 216, 228, 229, 330: prec[i]os, 60, 192; preci ous, 48, 82, 1212. OF. precios. pref, n. put in pref to, proved to be, 272. OF. preuve. pres (i), n. throng, multi tude, crowding, 1114. OF. presse. pres (2), pr. i pi. press, has ten, 957. OF. presser. prese, n. price, worth, 419; used as adj. pres, 730. ( ?) OF. preis. present, n. presence, 1193; presente, 389. OF. pre sent ; orig. in phrase ' en present.' preste, priest, 1210. OE. preost.
GLOSSARY.
217
p[re]termynable, adj. fore ordaining, 596; prob. L. predeterminabilis. prued, see proued. prince, n. 1201 ; gen. s. prynce3, 1164, 1176, 1189; prynces, i; pryn863, 1188. OF. prince. priuy, see pryuy. proferen, pr. 3 pi. proffer, 1200; pt. 3 s. p[ro]fered, 235. OF. proferer. professye, n. prophecy, 821. OF. prophecie. profete, prophet, 797; prophete, 831. OF. prophete. proper, fitting, noble, 686. OF. propre. property, property, peculiar
ity, 446; pi. property] 3, 752. OF. proprete. proudly, mo. OE. prutlice. proued, pt. i s. tested, found, 4; pp. preued, 983. OF. prover, stem preuv-. prosessyoun, procession, 1096. OF. procession. pryde, n. 401. OE. pryte. prynce3, see prince. prys, price, excellence, 193, 272, 419, 746. OF. pris. pryse, inf. prize, 1131. OF. priser. pryuy, adj. intimate, own, 12 ; priuy, 24. OF. prive. pure, 227, 745, 1088. OF. pur.
purly, chastely, 1004. purpre, adj. purple, 1016. OF. pourpre. put, pp. 267, 272. OE.
potian. pyece, n. thing, person, 192; py[ec]e, 229. OF. piece. Py?t, pt. 3 s- set (with jewels), 742, 768; pp. 117, 192, 205, 217, 228, 229, 241, 991 ; py3te, 193. 216, 240; cp. MDu. picken; cp. vmbe-py^te. pyke3, pr. 3 pi. pick up, get, 573; pp- pyked, set, adorned, 1036; cp. ON. pikka. pyle, castle, stronghold, 686 ; origin unknown. Pymalyon, Pygmalion, 750. pynakled, pp- pinnacled, 207. OF. pinacle. pyne, pain, 330; labour, 511. OE. pin. pyonys, peonies, 44. OF.
pione,pioine; Lat. paeonia. pytosly, piteously, 370; pitously, 798. OF. piteus, pitous. pyty, n. pity, 1206; pyte, 355. OF. pite. quat, see quo. quat so, pron. rel. whatever, 566; cp. quo (2). quayle, n. quail, 1085. OF. quaille. quelle, inf. kill, 799. OE. cwellan.
218
PEARL.
queme, pleasant, 1179. OE. (ge)cweme. <iuen, conj. when, 40, 79,
93, etc. ; when, 332, 335, 347, etc. OE. hwaenne. quene, queen, 415, 423, 456, etc.; quen, 432, 433. 444. 44 8 > 474. 4 86 OE. cwen. quere, conj. where, 65, 376; where, 68, 617. OE.
quer[e], query, question, 803. L. quaerere (2 s. imp.}. quere-so-euer, conj. wher ever, 7 ; cp. euer. que]>er-so-euer, conj. whe ther, 606; cp. whe)>er. quo (i),pron.interr.masc.fem. 427, 678, 747, 827; who, 1138; neut. quat, 755, 771; what, 249, 331, 336, 463, 475, 479; why, 1072. OE. hwa. quo (2), pron. rel. nom. masc. fern, who, 693, 709; who, whoever, 344;
dat. quom, 453; wham, 131 ; quo [so], whoever, 709; neut. quat, 186, 293; what, 392, 794.' what ever, 523 ; cp. quat SO. quo]?, pt. i s. said, 241, 279, 325, etc. ; 3 s. 569, 758, 781. OE. cwe$an, cwae}>. quoynt, clever, skilful, 889. OF. coint. quy, see why.
quyke, lifelike, 1179. OE. cwic. quyt, adj. white, 207, 842, ion, 1150; quyte, 220, 844, 1137; qwyte, 1102; whyt, 163, 178, 197, 1133; whyte, 219. OE. hwit. quyte3, pr. 2 s. requitest, 595. OF. quiter. raas, see resse. I ran, pt. 3 5. 646, 1055 ; pp.
runne, 26, 523; runnen, 874. OE. rinnan. rande?, borders, 105. OE. rand. rapely, hastily, 1168; rash ly- 363. ON. hrapaliga. rasch, adj. hasty, 1167; cp. ON. roskr; Du. rasch. rau]>e, grief, 858. ON. hrygS; cp. ruful. raue (i), inf. wander, stray, 665. ON. rafa. raue (2), pr. i s. rave, 363. OF. raver. rauyste, pp. ravished, filled with ecstasy, 1088. OF. ravir ; stem raviss-. rawe, n. row, 545; pi. rawC3, hedgerows, 105. OE. raw. raxled, pt. i s. stretched myself, 1174. OE. * raxlian (not found}.
ray, n. 160. OF. rai. raykande, pv. p. wandering, 112. ON. reika. rayse, inf. 305. ON. reisa.
GLOSSARY.
219
raysoun, see resoun. rebuke, imp. pi. 367. AF. rebuker; OF. rebuchier. recen, inf. relate, 827. OE. (ge)recenian. rech, pr. i s. care, 333. OF. reccan. recorde, n. 831. OF. re cord. red, adj. nn; rede, 27. OE. read. rede, inf. read, 709 ; pr. i s. advise, 743. OE. rsedan. redy, ready, 591. OE.
rsede -J- -ig. refete, inf. revive, 88. OF. refet, pp. o/refaire. reflayr, fragrance, 46. OF. re-flair. reget, inf. get again, re deem, 1064 ; cp. gete. regioun, n. 1178. OF. region. regne, kingdom, 501; rengne, 692. OF. regne. regretted, pp. 243. F. regretter ; OF. regrater ; (? cp. ON. grata, to weep) . relate 3, attributes of royal ty, 77- OF. reiaute. reken, quick, noble, radiant, 5, 92, 906. OE. recen. reles, intermission, 956. OF. reles. relusaunt, pr. p. shining, 159. OF. reluisant. reme (i), n. realm, 448,
1181; pr. 2 pi. remen, 858. OE. hreman. remnaunt, remainder, 1160. OF. remenant. remorde, pp. tormented, 364. OF. remordre. remwe, inf. remove, 427; depart, 899. OF. remuer. rengne, see regne. renoun, renown, 986, 1182. AF. renoun; OF. renon. re-nowle3, pr. 3 pi. renew, 1080. OF. renoveler. rent, pp. torn, 806. OE. rendan; cp'. to-rente. reparde, pp. shut off, kept back, 611. ME. parren, to enclose. OE. *pearrian (cp. parrock); with pref. re- in sense of ' back, away from.' repayre, inf. resort, come together, 1028. OF. re
pairer; L. repatriare. repente, impers. 'pr. subj. repent, 662. OF. repentir. repren[y], inf. reprove, 544. OF. reprendre. requeste, n. 281. OF. re queste. rere, inf. stand out, 160; pp. rert, upraised, 591. OE. rseran. rescoghe, n. rescue, 610. OF. rescousse; cp. v. rescourre. reset, refuge, harbour, 1067. OF. recet. resnabelef , reasonable, 523.
220
PEARL.
resoun, n. reason, 52, 665; raysoun, cause, 268; pi. resoune;, arguments, 716. OF. raisun, resun. respecte, n. 84. OF. respect. respyt, n. respite, 644. OF. respit. resse, n. rush, haste, 874; raas, 1167. OE. ras; ON. ras. rest, inf. 679. OF. rester. restay, inf. pause, 437; pt. 3 pi. restayed, hindered, 716; pp. 1168. OF. restaier. reste, . 858, 1087. OE. rest. restored, pp. 659. OF. re storer; L. restaurare. retrete, inf. re- tell, 92. OF. retreter. reue, reeve, steward, 542. OE. (ge)refa. reuer, river, 1055; pi. reuer63, river-meadows, 105. OF. rivere, reviere.
rewarde, n. 604. OF. re ward. rewfully, sorrowfully, 1181; cp. ruful. riche, see ryche (i). rode, rood, cross, 646, 705, 806. OE. rod. roghe, adj. rough, 646. OE. ruh. rokke?, n. rocks, 68. OF. roc. ronk, luxuriant, 844; vio lent, 1167. OE. ranc.
ros, see ryse. rose, n. 269, 906. OE., OF. rose. rot, n. decay, 26 ; cp. MDu. rot. rote (i), n. root, 420. ON. rot. rote (2), inf. decay, 958. OE. rotian. rounde, adj. 5, 657, 738.
OF. roond. rourde, voice, 112. OE. reord. route, company, 926. OF. route. rownande, pr. p. whisper ing, 112. OE. runian. ruful, sorrowful, 916. OE. adj. hreow; cp. rewfully, rauj>e. runne, runnen, see ran. ryal, royal, 160, 193; ryalle, 191, 919. OF. real. ryally, royally, 987. ryche (i), adj. rich, 646, 770, 906, 919, 1097; rych[e], 68, 1036; rych, 105, 1182; riche, 993. OE. rice. ryche (2), n. kingdom, 601, 722. OE. rice; cp. heuen-ryche. ryche}, n. treasure, 26. OF.
richesse. ryf, abundant, 770, 844. ON. rifr. adj. used as n. well doing, 496, 622; justice, 580, 591, 665, 684, 720, 1196; ryste, 672, 696;
GLOSSARY.
221
claim, 708; alegge >e lyji, renounce thy claim, 703; adv. even, 298,461, 673 723. 88 5, 1093, 1169; ry$t m>3t, nothing at all, 520. OE. riht; cp. out-
ry^twys, righteous, 685, 697, 739; ry3t-wys, 675, 689. OE. rihtwis.
ry3twysly, adv. rightly, 709. ryse, inf. rise, 103 ; rys,io93 ; pr. 3 s. ryse3, 191 ; pi. 3 s. ros, 437, 506, 519. OE. risan; cp. aros. sadde, serious, grave, 887 ; sade, 211. OE. saed, sated. sade, see say. saf, secure, safe, saved, 672, 684, 720 ; saue, 696. OF. saui. saffer, sapphire, 118, 1002. OF. saphir, safir. saghe, saying, word, 226; saw63, 278. OE. sagu. sa3, see se. sa3t, n. peace, 52; sete sa3te=to establish peace, 1201. OE. seaht, from ON. *saht (cp. Icel. satt). sake, n, cause, 800 ; sake, 940. OE. sacu. saker-fyse, n. sacrifice, 1064.
OI V . sacrifice. Salamon, Solomon, 689. same, adj. 1099, noi. ON. same. samen, adv. together, 518. ON. saman; OE. somen.
sange, see songe (i). Sant, see Saynt. [sarde], sardius, 1007. F. sarde. sardonyse, sardonyx, 1006. L. sardonyx. sat}, see say. saule, see sawle. Sauter, Psalter, 593, 677, 698. OF. sautier. saue (i), see saf. saue (2), inf. save, 674; pr. 3 5. saU63, 666. OF. sauver. sauerly, adj. tasty, fitting, 226. OF. savour, saveur. sawe3, see saghe.
saw[l]e, soul,46i ; saule,845. OE. sawel. say, inf. 226, 256, 258, 391 , 1041, 1089; saye, 482; pr. i s. saye, 3:25. says, 295, 297, 49 ; say3, 6is;sayt3, 315; 3 5. says, 693, 867; sayt3, 457. 5i, 697; sat3, 677; pt. i s. sayde, 589, 962; sade, 784; sayd, 1175; 3 s. sayde, 289, 338, 398, etc.; s[a]yde, 433 ; sade, 532; 3 pi. sayden, 534, 550; pp. sayd, 593- OE. secgan. Saynt, adj. 457, 818; Sant, 788; used as noun in pi. saynte3, 835. OF. saint. say^, sayt3, see say. scale, surface, 1005; cp.
222
PEARL.
scliadowed, pt. 3 pi. shaded, 42. OE. sceadwian. schafte^, rays, 982. OE. sceaft. SChal, i, 2, 3 s. 3 pi. forming fut. tense, 283, 348, 405, etc. ; must, 328, 329, 332, 344, 424; intend to, 265, 298, 315; 2 s. schalte, 564; pt. i, 3 s. 3 pi. schulde, ought, 314, 634, 903, 924; intended to, 153, 1162; could, 1159; must 668; form ing subj, 1 86, 930, 1072. OE. sculan. SCharpe, adv. sharply, 877. OE. scearpe.
schawe;, see wod-schawe3. schede, inf. separate, de part, 411; pt. 3 5. shed, 741. OE. sceadan. schene, beautiful, resplen dent, 42, 80, 203, 1145; used as n. 166, 965. OE. scene. schente, pp. shamed, 608. OE. scendan. schep, sheep, 80 1. OE. sceap. SChere, inf. purify, refine, 165; pp. schorne, 213; see Note. scherej, pr. 3 5. cuts, cleaves, 107. OE. sceran. SChewe?, pr. 3 s. shows, 1210; .pt. 3 s. scheued, 692. OE. sceawian. SCho, see he. schon, see schynej.
ren, pp. of sceran, to cut ; ' the part shorn off.' schorne, see schere. schot, pt. 3 s. shot, 58. OE. sceotan. schowted, pt. 3 s. shouted, 877. schrylle, adv. shrilly, resplendently, 80. Cp. LG. schrell ; cp. schyr. schulde, see schal. schylde, inf. prevent, 965. OE. scildan. schyldere}, shoulders, 214. OE. sculdor. schym, bright, 1077. OE. scima, brightness. schymeryng, brightness, 80 ; cp. OE. scimrian. <* schynde, see schyne3. schyne?, pr. 3 s. shines, 1074; 3 pi. 28; pt. 3 s. schon, 1 66, 213, 982, 1018,1057; 3 pi. schjndef
80. OE. scman. SChyr, bright, >pure, 28, 213, 284; schyre, 42; comp. schyrrer, 982. OE. scir ; cp. schrylle. sclade, see slade. scrypture, n. writing, 1039. OF. escripture. se, inf. see, 96, 146, 296, 675, 914, 964, 969; sene, 45; pr. i s. se, 377, 385, 932; 3 S. SO}, 32; 2 pi. subj. sy^e, 3 8 ; pt- I s S63, 158, 175, 200, II55;
GLOSSARY.
223
1147; 3736, 986, 1033; 3 5. sy3, 788, 985, 1032; sa3, 689, 836; 863, 531; segh, 790; 2 pi. s[y]3, 698; />/>. sen, 164; sene, 194, 787, 1143. OE. seon. sech, imp. s. seek, 354; pt. 3 5. S03te, 73; PP> S03t, sought, given, 518. OE. secan; cp. bysech. secounde, adj. second, 652, 1002. OF. second. sede, n. seed, 34. OE. saed. segh, 863, see se. selden, seldom, 380. OE. seldan. self, adj. selfsame, very, 203, 446; self[e], 1046, 1076; used as n. ]>e hy36 Gode3 self, 1054; cp. myself, ]>y self, hymself.
sely, happy, 659. OE. sftlig. semblaunt, face, expression, 21 1 ; sembelaunt, 1143. OF. semblant. seme, modest, 1115; adv. becomingly, 190. ON. soemr. semed, pt. 3 s. subj. seemed, 760. OE. seman, to satisfy; cp. ON. soema, to honour, befit ; cp. byseme. semly, adj. fair, 34, 45, 789. ON. scemiligr. sen, sene, see se. sende, pr. 3 s. subj. send, 130. OE. sendan.
sengeley, adv. apart, 8. OF. sengle, with E. suff. serlyp63, adv. used as adj. separate, 994. ON. ser;
OE. liepig; cp. OE. anHepig. sermoun, speech, 1185. OF. sermun. sertayn, certainly, 685. OF. certain. seruaunt, servant, 699. OF. servant. serue3, pr. 3 s. avails, 331; pp. serued, deserved, 553. OF. servir. sesed, pp. given seisin of, enfeoffed, dowered, 417. OF. seisir, saisir. set, pt. 3 s. sat, 1054; sete, 161 ; 3 pi. 835. OE. sittan, saet, saeton. sete, inf. set, 1 20 1 ; pr. 2 pi. setten, 307; imp. s. set, 545; pt. i s. sette, 8 ; 3 s. subj. 52 ; ind. set,
255, 811; pp. sette, 222, 838 ; set, 1062. OE. settan; ON. setja. seuenpe, seventh, 1010. OE. seofofta. seuen, seven, 838, mi. OE. seofon. sexte, sixth, 1007. OE. siexta. seysoun, season, 39. OF. seison. 863, see se. Sir, 257, 439. OF. sire. skyfte, inf. arrange, ordain,
22 4
PEARL.
569. ON. skipta; OE. self tan. skyl, n. reason, 312; skylle,
674 ; pi. skylle}, question ings, 54. ON. skil. slade, valley, 141 ; sclade, 1148. OE. slaed. Sla3t, slaughter, 801. OE. sleaht; cp. slepyng-sla3te. slake, inf. abate, don to slake, brought to an end, 942. OE. sleacian. slayn, pp. slain, 805. OE. slegen (from slean). slente, n. slope, hill-side, 141 ; cp. Norw. slenta, to fall aside, slant. Slepe, pr. 3 pi. sleep, 115. OE. sljepan, slepan. Slepyng-sla3te, slumberstroke, dead sleep, 59; cp. sla3t. slode, pt. i s. slid, 59. OE. slldan; cp. onslyde% Sly3t, adj. slight, 190; cp. MDu. slicht. smal, small, 6, 190; smale, 90. OE. smael.
smelle, n. 1122. Etym. unknown. smol>e, smooth, 6, 190. OE. smofte (commonly smeSe). SO, 2, 5, 6 etc.; thus, 97, 338, 461, 467, 518, 522, 553, 736, 1035, 1116, 1165, 1 1 86; with subj. expressing wish, 487, 850. OE. swa. soberly, adv. seriously, gravely, 256.
sobre, serious, earnest, 391, 532. OF. sobre. SOdanly, suddenly, 1095, 1098; sodenly, 1178. OF. sodain, sudain; ME. suff. -ly. softer, see suffer. S03t, S03te, see sech. solace, n. 130. OF. solaz.
solde, pt. 3 5. sold, 731. OE. sellan. sommoun, summons, warn ing, 1098; cp. v. sumoun. sonde, n. sending, 943. OE. sand, sond. sone, soon, 537, 626, 1197; early, 1078. OE. sona. SOnge (i), n. song, 882, 888, 891; sange, 19- OE. sang,song; c^.euen-songe. songe (2), songen, see synge. sonne, see sunne. sore (i), adv. sorely, 550; SOr, 940. OE. sare. sore (2), n. sorrow, 130. OE. sar. SOr?, sorrow, 663; sor36, 352. OE. sorg. sorquydry^e, n. overweening, 309. OF. surquiderie. soth, true, 482, 1185; soj>e,
truth, 653. OE. so>; cp. for-soj*. sothfol, true, 498. OE. sop; suff. -ful. sotyle, thin, transparent, 1050. OF. sutil, soutil. soun, voice, 532. OF. soun.
GLOSSARY,
225
sounande, pr. p. resounding, 883. OF. soner, suner. Space, n. 61; place, 438. OF. espace. spakk, see speke. sparred, pt. i s. struck out, flung forward, 1169. ( ?) OF. esparer, to spar (see Skeat). sp[e]ce, see spyce.
speche, speech, saying, 37, 235, 400, 471, 793, 1132; spech, 704. OE. spfec. special, unique, rare, 235; specyal, 938. OF. special. spede, pr. 3 s. subj. prosper, 487. OE. spedan. speke, pr. i s. speak, 422; 3 5. spek63, 594 ; pt- 3 s. speke, 43 8 ; spakk, 938; pp. spoken, 291. OE. specan. spelle (i), pr. i s. relate, 793. OE. spellian. spelle (2), n. speech, 363. OE. spell. spenn[e]d, pt. i s. clasped, 49. ON. spenna. spent, pp. 1132. OE. spendan. [sphere, sphere, 735. OF. espere. sponne, pt. 3 pi. subj.
sprang, 35. OE. spinnan. spornande, pr.p. stumbling. 363. OE. spornan, spurnan. spot, n. place, 25, 37, 49, 61 ; spote, 13; spot, blemish, 12, 48, 60, 764 1068;
spotte, 24, 36 ; pi. spotte^ 945; cp. MDu. spotte; EFris. spot; ON. spotti. spotte;, spotless, 856. spotty, adj. 10 jo. sprang, see spryng. sprede, inf. spread, abound, 25. OE. sprsedan. spryng, inf. spring, 453; pr. p. spry[n]gande, 35; pt. 3 5. sprang, 61; sprange, 13. OE. springan. spyce, n. kind, creature, 938; sp[e]ce, 235; spyse, spice, 104; pi. spyce3, 35;
spyS63, 25. OF. espice, espece. spyryt, spirit, 61. OF. espirit. spyt, n. insult, 1138. OF. despit. stable (i), adj. steadfast, 597. OF. estable. stable (2), inf. stand firm, 683. OF. establir. stage, n. state, condition, 410. OF. estage. stale, n. step, ground-course, 1002. OE. staela. stalked, pt. i s. walked cautiously, 152. OE. stealcan. stalle, inf. hold, fix, 188. OE. steallian. stande, inf. stand, 514, 867; pr. 3 s. stande;, 547; 2 pi. stande, 515; stonde, 533; 3 pl> stonden, 113;
226
PEARL.
597; pp> standen, 519, 1148. OE. standan; cp. vnder-stonde. stare, inf. gaze, 149; pr. 3 pi. staren, shine, 116. OE. starian. start, inf. start, plunge, 1159, 1162 : prob. OE. * sty r tan ; cp. Du. storten ; G. stiirzen. stayre, adj. steep, 1022 : cp. LG. steger, steep; OE. stseger, stair. stele, inf. steal, 20. OE.
stelan. stepe, adj. bright, shining, 113. OE. steap. Step[pe], n. step, 683. OE. staepa. stere, inf. guide, 623; res train, 1159. OE. steoran. sterne?, stars, 115. ON. stjarna. steuen, voice, sound, 1125; at steuen, within reach, 188. OE. stefn. stode, support, stud, set ting, 740. OE. studu. stok, stock, stump of tree, 380. OE. stoc. stoken, pp. barred, 1065 ; cp. OLG. stecan. ston, stone, gem, 206, 822, 994, 1006; stok o>er ston, 380; pi. stone?, 113, 997OE. stan. stonde, stonden, see stande. Stonge, pt. 3 s. stung,
store, n. number, 847. OF. estore. stote, inf. stumble, 149 : cp. MDu. stoten. stounde, hour, time, 20, 659. OE. stund. stout, proud, strong, 779; stoute, 935- OF. estout. strange, strange, 175. OF. estrange. strate?, see strete. stray, adv. astray, 179; cp. astraye. strayd, pt. 3 s. strayed, 1173. OF. estraier. strayn, inf. guide, 691; streny, strain, 551; pr. 3 s. strayn 63, constrains, 128. OF. estraindre; cp.
vnstrayned. streche, inf, extend, on streche, rest upon, 843; strech, proceed, 971. OE. streccan. stre3t, adj. straight, direct, 691. OE. streht, pp. of streccan. strem, . stream, 125, 1159, 1162. OE. stream. stremande, pr. p. streaming, 115: from strem; cp. ON. streyma. strenghjje, strength, 128. OE. strengSu. streny, see strayn. stresse, distress, 124. OF. destresse; cp. dystresse. strete, street, 971, 1059; pi. strete?, 1025; strate?, 1043. OE. strset.
GLOSSARY.
227
strok, see stryke. stronde, bank, 152. OE. strand. stronge, adj. strong, 531; adv. firmly, 476. OE. strong. Strot, contention, 353, 848; cp. Dan. strutte, to strut. stroj>e-men, pi. strath-men, dalesmen, 115. Gael. strath, valley, country near a river; cp.mon (i). Stryf, strife, 248, 776, 848. OF. estrif. stryke, inf. go, 1125; pr. 2 s. st[r]yke3, 1186; 3 s. stryke3, 570; pt. 3 s. strok, struck, 1180. OE.
strican. stryng, see sytole-stryng. stryuen, pr. 3 pi. strive, 1199. OF. estriver. styf, adj. firm, 779. OE. stif. stylle, adj. quiet, 20, 182, 1085 ; adv. ever, 683. OE. stille. I styntf, imp. s. cease, 353. OE. styntan. I such, adj. 2.6, 407, 1043,1099; such a, 176; suche, 58, 171 ; used as pvon. such, 727; suche, 719. OE. swylc. SVC, inf. follow, 976; pr. 3 pi. swe, 892. OF. suir. suffer, inf. 954 ; softer, 940 ; pp. suffred, 554- OF. soffrir, suffrir. suffyse, inf. be enough,
suffice, 135. OF. suffire; suffis-. sulpande, pr. p. polluting, 726. Cp. G. dial, solpern. sum, pron. some, 428; of al & sum, entirely, 584; pi. summe, 508. OE. sum. sumkyn, adj. some kind of, 619; cp. kyn. sumoun, inf. summon, 539. OF. somoner; cp. sommoun. sum-tyme, adv. at some time, 620, 760; cp. tyme. sunne, sun, 28, 519, 538, 982, 1044, 1045, 1056, 1057, 1076; sonne, 530. OE. sunne. sunne-berne;, sunbeams,
83. OE. sunnebeam ; cp. bem. supplantorei, supplanters, 440. OF. supplantour. Sure, adj. 1089; adv. firmly, 222.. OF. sur, seur. sute, n. fashion, 203 ; in sute, of the same pattern, 1 108. OF. suite. swalt, pt. 3 s. died, 816; pt. i s. subj. swalte, 1160. OE. sweltan. swange, pt. 3 s. rushed, IO 59I 3 pl> toiled, 586. OE. swingan. swangeande, pr. p. rushing in. (?) OE.* swangian; cp. OE. swengan. sware (i), adj. square, 837,
228
PEARL,
1023; n. dimension, 1029. OF. esquarre. sware (2), inf. answer, 240. ON. svara ; cp. on-sware. swat, pt. 3 pl> sweated, 586. OE. swajtan. swe, see sve. swefte, see swyft. sweng, n. labour, 575. OE. sweng. swepe, inf. sweep, in. OE. * swsepan (not found). swete, sweet, 19, 94, 763, 1122; sw[e]te, 829; used as n., 240, 325; adv. in, 1057. OE. swete. swetely, sweetly, 717. OE. swetlice. sweuen, sleep, dream, 62. OE. swefen. swone, n. swoon, 1180; cp. OE. swogan.
swyft, adj. 571 ; adv. swefte, 354. OE. swift, swymme, inf. swim, 1160. OE. swimman. swype, quickly, 354, 1059. OE. swISe. syde, n. 975, "37; pisyde?, 6, 73, 198, 218. OE. side, sy?, sy3e, see se. sy3t, n. sight, 226, 839, 952, 968, 1151; eyesight, 985; [s]y?t, 1050; pi. syste^ 1179. OE. sih>. sykyng, pr. p. sighing, 1175. OE. sican. syluer, n. silver, 77. OE. sylfor.
sympelnesse, simplicity, 909. OF. simple ; ME. suff. -nesse. symple, adj. 1134. OF.
simple. syn, see syj>en. synge, inf. sing, 891 ; pt. 3 pi. songen, 94. 882, 888 ; songe, 1124. OE. singan. synglerty, uniqueness, 429. OF. senglierte. ; cp. syng[u]l[ei]re. syngnette?, pi. seals, 838. OF. signet. syng[u]l[e]re, adj. alone, used as n. in syng[u]l[e]re, in uniqueness, 8. OF. singulier ; cp. synglerty. synne, n. sin, 610, 726, 811; pi. synne}, 823. OE. syn. synne}, pv. 3 s. sins, 662. OE. syngian. Syon, 789, 868. syt, lamentation, 663. ON. syt. sytole-stryng, citole-string,
91. OF. citole; OE. strenge. sy)>en, adv. afterwards, 643, 1207; conj. since, 13,245; syn, 519- OE. si]>j)an. , times, 1079. OE.
tabelment, tier of groundcourse, 994. table, tier, course, 1004. tached, pp. fastened, 464. OF. atachier.
GLOSSARY.
229
take, inf. 539, 552, 599, 944, 1067, 1158; pr. 2 pi. 387; 3 pl. take?, 687; imp. s. take, 559;
pt. 3 s. toke, 414, 808; 3 pl. 585 ; Pp. taken for, considered as, 830; tan, 614. ON. taka. tale, 257, 311, 590, 865, 897, 998. OE. talu. tan, see take, tech, imp. s. direct, 936. OE. tsecan; cp. bytaste, teche, n. stain, 845. OF. teche. telle, inf. tell, 134, 653; pr. 2 s. telle?, 919; pt. 3 s. tolde, uttered, 815. OE. tellan. temen, pr. i pl. are joined to, subserve, 460; cp. LG. tamen, temen, to fit. temple, 1062. OF. temple. tempte, inf. try, 903. OF. tempter. tender, adj. 412. OF. tendre. tene?, vexations, 332. OE.
teona. tenoun, n. tenon, joining, 993. OF. tenon. tente, n. heed, 387. OF. atente; cp. myse-tente. tenl^e, tenth, 136, 1013. OE. teotfa; ON. tiundi. terme, n. end, 503; pl. terme?, words, 1053. OF. terme. that, the see }>at, I*.
theme, n. subject, 944. OF. *teme; L. thema. then, thenne, this, thow, see penne (i), >ys, }>ou. throne, see trone. thys, see >is. to, adv. too, 2, 481, 492, 615, 1070, 1075, 1076, 1118; to ne fro, to or fro, 347; prep, i, 10, 20, etc. ; forming ger. 22, 45, etc.; for, 507, 638, 719, 759. 79i; before, 700;
on, 434; to hym warde, towards him, 820. OE.to. to-drawe?, pr. 2 s. removest, 280; cp. dra?, wyth-droj. togeder, together, 1121. to-36re, adv. for a long time, 588. OE. to-geare; cp. ?er. to?t, adj. taut, firm, sure, 522; (?) pp. of ME. to?en. OE. togian, to tow, pull; cp. OE. teon, to draw. toke, see take. token, n. 742. OE. tacen. tolde, see telle. torn, leisure, 134; toke more torn, had to wait longer, 585. ON. torn. tonge, tongue, 100, 898; tong[e], 225. OE. tunge. topasye, n. topaz, 1012. OF. topase; L. topazus, topazon, topazion. tor (i), adj. difficult, 1109. OE., ON. tor-, only as
prefix.
23
PEARL.
tor (2), n. tower, citadel, 966. OF. tur. to-rente, pp- torn asunder, 1136; cp. rent, to-riuen, pp. torn away, 1197. OE. to-; ON. rifa. tone?, tors, cloud-peaks, 875. OE. tor. tot}, pr. 3 s. betakes him self, 513; pp. towen, drawn, 251. OE. teon. tou[c]h, inf. 714; pt. 3 s. towched, 898. OF. tou cher. toun, town, 995. OE. tun. towarde, prep. 438, 1113; to-warde, 67, 974. OE.
toweard ; cp. to, warde. towched, see touch, tras, path, 1113. OF. trace. trauayle, n. labour, 1087. trauayled, pp. toiled, 550. traw, inf. believe, 487; pr. i 5. trowe, 933; 2 s. trawe?, 295; pt. i s. trawed, 282. OE. treowian. trawjtt, justice, 495. OE. treow>. trendeled, pt. 35. rolled, 41. OE. trendlian. tres, trees, 1077. OE. treo. tresor, treasure, 331 ; tresore, worth, 237. OF. tresor. triys, ' truce,' peace, 755. OE. treow, pledge; ME. trew, pi. trews; cp. AF. triwes.
trone (i), throne, 835, 920, 1051, 1055; throne, 1113. OF. trone; L. thronus. trone (2), pt. 3 pi. went, 1113; cp. Sw. trina, tran. trowe, see traw. trwe, true, 421, 725, 822, 1191; true, 311; trw, 831 ; adv. trwe, 460. OE. treo we ; cp. vn-trwe. tryed, pp. brought to trial, 707. OF. trier. [tryjeste, surest, 1015. OF. trie. try^e, inf. trow, believe, 311. OE. triewan. trylle, inf. quiver, 78; Sw. trilla, to twist. t[r]yste, adv. trustily, 460 (see Note). twayned, pp. separated,
251. OE. twegen, twain. twelf]>e, twelfth, 1015. OE. twelfta. twelue, twelve, 992, 993. IO22, IO3O, 1035, 1078, 1079. OE. twelf. two, 483, 555, 674, 949- OE. twa. twye3, twice, 830. OE. twia + -s. twynne,w.; in twynne, apart, 251. OE. (ge)twinn. twynne-how, adj. of two colours, 1012; cp. hwe. ty36d, pp. tied, 464. OE. tlgan. ty3t, inf. come, 718; pp. 503. OE. tihtan.
GLOSSARY.
231
ty3tc, pt. 3 s. described, 1053: PP> ty?t, 1013; (?) cp. OE. dihtan,to com pose. tyl, cow/, till, 548, 976, 979 ; prep, tylle, to, 676. ON. til. tyme, n. 503, 833. OE. tima; cp. sum- tyme. tynde, n. branch, 78. OE. tind. tyne, inf. lose, 332. ON. tyna. tyt, quickly, 645, 728. ON. tiSr, neut. titt; cp. as tyt. J>a3, cow;, though, 52, 55, 134, etc. ; ]>03, 345- OE. Seah. J>are, see >er. j>at (i), cow/, that, 65, 137, 185, etc. ; so that (effect), 35. "9, 356, 1087; in order that, 471, 544. OE.
Baet. ]>at (2), def. art. the, 953, 955; cp. fe (i). >at (3), pron. dent, that, 12, 13, 14, etc.; that, 253, 481, 937; fern. ace. sing. >0, 136; pi. 73. 8 5. 109, 138, 451, 557, 777. "79; J>ose, 93. 127; ]>os, 515>at (4), pron. rel. that, 15, 17,37; b&Uat, 657, 658; J>a[t], 856, 892. J>ay, see he. jje (i), <fe/. art. the, 28, 67, 69, etc.; the, 85, 109, 121,
445, 541, 685, 1141; with comp. ]?e, 103, 127, 128, etc.; the, 169; cp. >at (2).
}>e (2), see jjou. >ede, land, 483. OE. >eod; c/>. are->ede. >ef, thief, 273. OE. >Sof. >en (i), adv., see jjenne (i))>en (2), cow;, than, 134, 181, 212, etc.; ])enn, 555. OE. ftaenne. ]>enke, inf. think, 22 ; >enk, 1151; pr. p. >enkande, 370; pt. I S. Jtfjt, 137. 1138, 1157. OE. J>encan. >enn, see >en (2). ]>enne (i), arfu. then, 155, 177, 213, etc.; thenne, 361; >en, 277, 398, 494, etc.; then, 589. OE. Ssenne, Sanne. |>enne (2), adv. thence, 631, 1094. OE. Sanon, 8anone. >er, adv. there, 28, 47, 53, etc.; [j>er], 1117; l^ere,
167, 194, 742, 942, 1155; >are, 830, 1021; >ore, 562 ; as subj. of verb, }>er, 21, 113, 161, 493, 657, 1107 ; cow/. where,26, 30, 41, etc.; |>ere, 835, 838. OE. &r, Sar. }>er-as, 129, 818, 1173. Derate, adv. there, 514. OE. Saer at. )>er-Iore, therefore, 1197. lier-inne, therein, 447, 644,
PEARL.
724, 1061, 1168; j>ereine, 633. O.E. 5rinne. >er-of, thereof, 99, 161, 410, 968, 1084; there from, 1069. OE. Sair of. >er-on, thereon, 1042 ; there of, 387. OE. Saeron. ]>er-oute, out of doors, 930. OE. Scerut.
>ese, see }>ys. >ike, thickly, 78. OE. Jjicce; ON. J>ykkr. >is, >ise, see >ys. >0, see >at (3). >03, see ])&3. J>03te, n. thought, 524. OE. >oht. >03t, see ]>enke, J>ynk. >ole, inf. endure, 344. OE. >olian. >onc, n. thanks, 901. OE. J>anc. >oo, then, 873. OE. Sa. >ore, see >er. >os, pose, see j>at (3). J>OU, pron. pers. nom. s. thou, 23, 242, 245, etc. ; >ow, 411; thow, 337; dat. ace. s. pe, 244, 263,
266, etc. ; nom. pi. 36, 290, 515, 516, etc.; dat. ace. yow, 470, 471, 524, 928 : used for s., nom. 36, 3<>7 3 8 > 371, etc.; dat. ace. yow, 287, 913, 951. OE. 8u ; cp. J>y, your. ^owsande, thousand, 786,
869, 870; pi. }>owsande3, 1107; >ousande3, 926. OE. jmsend. grange, closely, 17. ON. J>r6ngr. J>re, three, 291, 292, 1034. OE. |>reo. >rete, inf. complain, 561. OE. ]?reatian. j>ro, bold, impatient, 344 ; strong, 868. ON. }>rar. )>rowe3, pr. 3 s. whirls, hurls itself, 875. OE. J>rawan.
J?rych, inf. press, 17; pp. J>ry3t, crowded together, 926; brought forcibly, 670; pierced, 706. OE. J^ryccan. >rydde, third, 299 ; ]>ryd[de], 1004; j>ryde, 833. OE. j)ridda. J*yf, inf. thrive, 851; pp. >ryuen, mighty, 868 ; wise, 1192. ON. J^rifa. J>ry3t, see >rych. fryuen, see jjryf. Bunder, ^.thunder, 875. OE. J)unor. ]>ur3, ^e/?. through, 10, 114, 271, etc. OE. fturh. ]>UT3-Outly, entirely, 859. OE. Surhut + -lice. >US, thus, 526, 569, 573, 673, 677, 829. OE. 3us. J>y pron. poss. thy, 266, 273. 275, etc.; >yn, 559,
567, 754. OE. Sin. J>yder, thither, 723, 946. OE. Sider. >yn, see >y.
GLOSSARY.
233
yng, thing, 771, 1157; >ynge, 910; >ynk, 308, 496, 587. OE. >ing. J>ynk, impers. v. seem; pr. 267, 316, 552, 553, 590; pt. >0}t, 19, 153- OE. >yncan. }>ys, pron. dem. this, 250, 277, 297, etc.; >is, 65, 260, 295, etc. ; thys, 841 ; this, 733; >ysse, 370; gen. s. >ise, 533 ', pi- }>ise, 287, 384, 997, 1022, 1119; >yse, 555. 921, 931; )>is, 42; >ese, 551, 752. OE. neut. Sis.
}>y self, pron. reflex. 473; >yself, 779; J>y seluen, 341 ; emphatic, )>y self, 298,313. OE.SuSeself, Se selfum. pysse, see >ys. vayned, see wayne?. vch, adj. each, 31, 323, 603, etc. ; vch a, 78, 375, 436, etc.; vche, 5. 33, 310, 839, 845; vche a, 117, 217, 1066, 1080. OE. gehwilc. VChon, pron. each one, 450, 54 6 . 595, 849, 1039; gen. vchone3, 863, 1103; cp. on (i). ueray, see veray. uesture, see under V. veiled, see weue. vmbe-gon, pp. hung round, 210. OE. ymbe; cp. gon.
vmbe-py3te, pp. set round, 204, 1052; cp. py3t. vn-a-vysed, adj. ill-advised, 292. OE. un- + OF. aviser. vnblemyst, adj. unblem ished, 782. OF. blemir, blemiss-. vn-cort[a]yse, uncourteous, 303; cp. cortayse. vnde-fylde, adj. undefiled, 725. OF. defouler; OE. fylan; cp. fyl>e. vnder (i), n. forenoon, the time from 9 a.m. to midday, noon, 513. OE. undern; cp. Goth, undaurni-mats, a morning meal. vnder (2), prep, under, 923; cp. an-vnder. vnder-stonde, inf. under stand, 941; cp. stande. vn-hyde, inf. reveal, 973. OE. hydan.
vnlapped, adj. unfolded, un bound, 214; cp. OE. laeppa, a loose fold ; hence ME. lappen, to wrap. vnmete, adj. unfit, 759 ; cp. mete (i). vnpynne, inf. unfasten, 728; cp. late OE. pinn. vnresoun-able, illogical, 590; cp. resnabelef. vnstrayned, adj. uncon strained, 248 ; cp. strayn. vnto, prep. 712, 718; vn-to, 1169; for, 772, 1 2 12 ; on the part of, 362.
234
PEARL.
vn-trwe, untrue, 897; cp. trwe. uoclied, see under V. vp, adv. up, 35, 177, 191,
254, 434, 437, 506, 974. OE. up. vpen, vpon, see open. vpon, adv. thereon, 208; prep, upon, 57, 59, 370, 824, etc.; vpone, 1054. OE. uppon. vr]>e, the earth, 442, 893, 1125; er]?e, 840. OE. eorfte. vr>ely, earthly, 135. OE. eorSHc. vt-wyth, adv. from outside, 969. OE. ut + wij>. VUS, see I. vyf, vyue^, see wyf. uyne, see vyne. vale?, vales, 127. OF. val. vay4[e], inf. avail, 912. OF. valoir. vayn, adj. in vayn, at nought, 811; adv. in vayne, foolishly, 687. OF.
vain. vayned, see wayne}. veray, true, 1184; ueray, 1185. OF. verai. verce, verse, 593. OF. vers. vere}, pr. 3 s. turns, 177; pt.$ s.vered,254. OF.virer. vergyne?, see vyrgyn. vergynte, virginity, 767. OF. verginite. Vertues, pi. Virtues, an order of angels, 1126.
uesture, raiment, 220. OF. vesture. veued, see weue. vm-, vn-, vp-, vr-, vt-, see under U. UOChed, pp. summoned, 1 121. OF. vochier; L. vocare. vus, see I. vyf, vyuc}, see wyf. vygour, n. power, 971.
OF. vigur, vigor. vyne, vineyard, 504, 507, 521, 525, 527, 535, 582, 628 ; uyne, 502. OF. vine. vyrgyn, n. virgin, used as adj. 426; pi. yergyne?, 1099. OF. virgine. vys, n. face, 750 ; vyse, 254. OF. vis. vysayge, v. visage, 178. OF. visage. wace, see be (i). wade, inf. 143, 1151. OE. wadan. wage, inf. endure, 416. OF. wager, to engage. wakned, pt. i s. awoke, 1171. OE. wsecnan. wal, wall, 1017, 1026. OE. weall; cp. castel-walle. wale, inf. choose, point out, discern, 1000, 1007; cp.
ON. val, choice. walk, inf. 399 ; pt. s. welke, 101, 711. OE. wealcan, weolc. wallande, pr. p. bubbling, 365. OE. weallan.
GLOSSARY.
235
walle, see castel-walle. walte, see wolde (i). wan, see wynne (2). wani[n]g, n. diminution, 558. OE. warning. war, adj. aware, 1096. OE. waer. warde, adv. to hym warde, towards him, 820; fro me warde, away from me, 981. OE. weard. ware, see be (i).
warpe, inf. give forth, utter, 879. ON. varpa, to throw. wasch63, pr. 3 s. washes, 6 555 pt> 3 s - wesch, 766. OE. waescan. wasse, see be (i). wate, see wot. water, n. 107, in, 122, etc. OE. waeter. wat3, see be (i). wawej, pi. waves, 287; cp. MLG. wage. wax, see wex. way (i), path, 350, 580; pl. waye3, 691. OE. weg. way (2), adv. away, 718. Aphetic form of OE. onweg, aweg; cp. away. wayne3, pr. 3 5. sends, grants, 131 ; pp. vayned, 249. ON. vegna. wayted, pp. watched, held
vigil, 14. OF. waiter. we, see I. webbe3, woven fabrics, 71. OE. webb.
inf. wed, 772. OE. weddian. weddyng, n. 791. OE. weddung. wede, n. dress, 748, 766, 1112; pl. wede3, 1 102, 1133. OE. wde. weete, see wete. wel, adj. 239, 1187; sup. best, 1131; beste, 279, 863; adv. 164, 302, 411, 505, 673; very, 537; much, 145, 148; comp. better, rather, 341. OE. wel ; cp. god. welcum, adj. welcome, 399. OE. wilcuma, n. one who
comes pleasing ; ON. velkominn, pp. welcome. wele, weal, prosperity, joy, 14, 133, 342, 394; pl. welC3, 154. OE. wela. welke, see walk, welkyn, n. 116. OE. wolcnu, pl. of wolcen, cloud. welle, n. 365, 649. OE. wella. welnygh, adv. well-nigh, 581 ; wel-ne3, 528. OE. welneah ; cp. ner. wely, blissful, 101. OE. welig. wemle3, spotless, 737. OE. wamleas. wemme, spot, fault, 221, 1003. OE. wemman, to stain; n. wamm. wende (i), inf. go, 643, pt. i s. wente, 761 ; 3 s. went,
236
PEARL.
113; 3 pl> wente, 525. 631. OE. wendan. wende (2), see wene. wene, inf. think out, ima gine, suppose, 1141 ; pr. i s. I wot & wene, I know full well, 47, 201 ; pt. i s. wende, supposed, 1148. OE. wenan. went, wente, see wende (i). wer (i), pt. 3 s. wore, 205. OE. werian. wer (2), were, see be (i). werke, n. work, 599. OE. weorc. werkmen, pi. 507. OE. weorcmann. werle, n. attire, covering, 209. ( ?) OE.* werels (cp.
ON. vesl). wern, see be (i). wesch, see wasche?. westernays, ' widdishins, ' contrariwise, turned away, perversely, 307. OF. bes-torneis, so trans formed as to suggest ' westerly.' wete, wet, 761; weete, 1135. OE. wfet. we)>er, see whe]>er. weue, inf. come, 318; pp. veued, 976. OE. wsefan. weuen, pt. 3 pi. wove, 71. OE. wefan, waef. wex, pt. 3 s. grew, 538, 648 ; wax, flowed, 649. OE. weaxan. whallej, gen. s. whale's, 212. OE. hwsel.
whate}, omens, fortunes, 1041. OE. hwaet ; see byrKe]. when, see quen. where, see quere. whete, wheat, 32. OE. hwsete. whe|>er, adv. nevertheless, 581, 826; conj. subord. with o>er, whether . . . or, 130, 604; we>er, in troducing question, 565. OE. hwaBSer. who, see quo. why, adv. interr. 329, 338, 515, 634; wy, 290, 533, 564; quy, 561; inter j. why, 769. OE. hwy. whyle, adv. once on a time, 15. OE. w.hwil ; c^.awhyle. whyt, whyte, see quyt. with, see wyth. wlonk, noble, beauteous, 1171; wlonk[e], 122;
wlonc, 903. OE. wlanc. wo, n. woe, 56, 154, 342. OE. wa. wod,forest,i22. OE. wudu ; cp. holte-wode^. wode, mad, 743. OE. wod. wod-schawe3, pi. groves, 284. OE. sceaga. woghe, wickedness, 622. OE. woh. W036, wall, 1049. OE. wah. wolde (i), inf. possess, 812; pp. walte, held, 1156. OE. waldan.
GLOSSARY.
237
wolen, adj. woollen, 731. OE. wyllen. wolle, n. wool, 844. OE. wull. wommon, gen. pi. women's, 236. OE. wifmann. won (i), n. dwelling-place, 1049; pi. wone3, 917. 924, 1027 ; to wone3, home, 32. OE. (ge)wuna; ON. vani. won (2), inf. dwell, 298, 315, 644; won[e], 918; wony, 284; pr. 3 s. wonys, 47; 3 pi. wone3, 404. OE. wunian. wonde, inf. turn back, 153. OE. wandian. wonder, n. used as adj. won drous, 221, 1095. OE. wundor. wonne, see wynne (2). wont, adj. accustomed, 15; wonte, 172. OE. wunod,
pp. of wunian. wonted, pt. 3 s. lacked, 215. ON. vanta. wony, wonys, see won (2). worchen, pr. 3 pi. work, 511; imp. pi. wyrke3, 536; pt. 3 5. wro3t, 748; wro3t[e], 825 5 wra3te, 56; 3 pi. wr03t, 555, 631; wro3te, 525 ; wr03ten, 622 ; pp. wr03t, 638, 824. OE. wyrcan. worde, word, 294 ; pi. worde?, 291, 307, 3M. 367, 819. OE. word. wore, see be (i). worlde, world, 65, 424, 476,
537, 579, 657, 743, 761, 824; in worlde, at all, 293. OE. weoruld, worold.
worschyp, n. honour, 394, 479. OE. weor)>scipe. worte3, pi. plants, 42. OE. wyrt. WOF]>e (i), adj. worthy, 100; worth, 451. OE. weor)?, wur}>. worj>e (2), pr. 3 s. subj. be, 362; pp. worsen to, be come, 394. OE. weorSan. wor>ly, adj. noble, 1073; worthyly, 846; used as n. wor>yly, 47; adv. 1133. OE. weorSHc; ON. verSuligr. wor>y, noble, 494; worth, 616; cp. OE. wyrSig; ON. verftugr. [w]ose, wild man, 91 1 . OE. (wudu)-wasa. wost, see wot. wot, pr. i s. know, 47, 201, 1107; wate, 502; 2 s. wost, 411; woste, 293; pt. i s. wyste, 65, 376; 2 s. wyste3, 617. OE. witan. woj>e, n. open country, vch
a W0>e, every place, 375. OE. wa.J>, huntingground, place; cp. G. weide. W0[>e], n. peril, 154; pi. W0>63, 151. ON. vaSi. wounde, n. wound, 650, 1135, 1142. OE. wund.
PEARL.
wra^te, see worehen. wrang, n. wrong, 631; wrange, 15. OE. wrang. wrange, adv. wrongly, 488; wrang, 614. wrathjje, n. wrath, 362. OE. wra3j)]x>; cp. wro>e. wreched, wretched, made miserable, 56. OE. wrecca, an outcast. writ, see wryt. WIO, n. corner, 866. ON. ra. wrojt, wro3ten, see wor ehen. wroken, pp. banished, 375.
OE. wrecan, wraec, wrecen. Wro]>e, adj. wroth, 379. OE. wraj>; cp. wrath^e. wryt, writing, Scripture, 592; writ, 997. OE.writ. wryte?, pr. 3 5. writes, 1033 ; pp. wryten, 834, 866, 871. OE. writan. wry^e, inf. turn, 350, 488; pr. 3 pi. wry>en, strain themselves, 511. OE . wriSan. wy, see why. wyde, adj. 1135. OE. wld. wyf, wife, 846; vyf, 772; pi. vyue3, 7 8 5- OE. wif. wy3, n. person, 100, 131, 722; pi. wy3C3, 71, 579OE. wiga. wy3t, n. person, 338 ; wy3te, 494. OE. wiht. wy3te, adj. active, brave,
wyl (i), conj. till, 528. OE. n. hwil. wyl (2), pr. i s. wish, 558; 3 s. 350, 443, 965; 2 s. subj. 794 ; pt. (with pr. significance) i s. wolde, 390, 910; 2 S. W0ld63, 410; 3 s. wolde, 304, 451, 488, 772, 1195; pi. 391, 849; (with pt. signifi cance) i s. 977, 1155. OE. willan. wylle, n. will, 56, 131. OE. willa. wylne3, pr. 2 s. wishest, 318. OE. wilnian. wyn, wine, 1209. OE. win. wynge3, pi. wings, 93. ON.
vengr, vaengr. wynne (i), adj. winsome, 154, 647. OE. wynn, joy; (?) ME. adj. from wynnum, joyfully. wynne (2), inf. win, 579, 722 ; attain, 694 ; pt. i 5. wan, came, 107; pp. wonne, brought, 32 ; come, 517. OE. winnan, wann, wunnen. wynter, n. used as adj. 116. OE. winter. wyrde, fate, 249, 273. OE. wyrd. wyrke3, see worehen. wys, adj. wise, 748. OE. wis. wyschande, pr. p. desiring, 14. OE. wyscan. wyse (i), n. manner, kind, 101, 133, 1095. OE. wise.
GLOSSARY.
239
wyse (2), inf. appear, 1135. OE. wlsian. wyste, see wot. wyt, mind, understanding, 903; wytte, 294. OE. witt. wyth, prep, with, 40, 54, 74, etc; with, 200, 202, 837; by, 806. OE. wi>. wyth-dro}, pt. 3 s. withdrew, 658; cp. dra3, to-drawe3. wyth-inne, adv. within, 102 7 ; prep. 440, 679, 966. OE. wiSinnan. wyth-nay, imp. s. refuse, 916. ON. nei, no; per haps withnay on analogy with denaien, OF. deneier, to deny.
wyth-outen, prep, without, 12, 24, 36, etc.; wythoute, 644, 695. OE. wiSutan. wy>er-half, adj. the oppo
site side of, 230. OE. wiser, contrary ; cp. half. ydel, adj. idle, 514, 515, 531, 533. OE. Idel. y 3 e, n. eye, 302, 567, 1153; pi. y3en, 183, 254, 296; [ene], 200. OE. eage. yle, isle, detached or distant region, 693. OF. ile; L. insula. ynde, Indian dye, indigo, 76, 1016. OF. inde. yor, see your, yot, (?) got, 10. OE. gietan; cp. ME. for^eten. your, pron. poss. 257, 258, 35, 306, 369, 389, 393, 497, 924; yor, 761. OE.
eower; cp. >ou. yow, see J>pu. Ysaye, Isaiah, 797, 819. yuore, n. ivory, 178. OF. ivoire ; AF. ivorie.
APPENDIX.
OLYMPIA, the Latin text with an English rendering, edited by me, was printed by the Florence Press (Chatto & Windus) and published in 1913 to commemorate the six hundredth anniversary of Boccaccio's birth. The issue was limited to 550 copies. The present text and translation represent a revision of the 1913 edition. My interest in Boccaccio's OLYMPIA dates from 1904, when my dear friend the late Professor W. H . Schofield, of Harvard, reprinted from the Publications of the Modern Language Association of America, xix. I, an article on "The Nature and Fabric of the Pearl," in which he attempted to disprove the obvious autobiographical interpretation of the poem,
and to maintain that its elegiac setting was a mere literary device for dealing with certain theological problems. An Appendix was added embodying supple mentary information concerning the source of the poem, in which Dr. Schofield stated that after his article had been printed his attention was directed by Dr. E. K. Rand, 243
244 BOCCACCIO'S OLYMPIA. of Harvard, to Boccaccio's Eclogue. He proceeded to demonstrate the dependence of the English poem upon the Latin as its direct source, and somewhat strangely, instead of being induced by " the new fact " to modify his former contention, asserted that the undoubted elegiac reality of the alleged original actually confirmed his views as to the non-autobiographical character of "The Pearl." After comparing the two poems, he was, however, forced to admit that, in saying that the Eclogue was its source, he did not mean more than that it was the "starting-point of the author's conception." I do not propose on the present occasion to traverse the arguments. I was none the less grateful to Dr. Schofield, although after long study of the two poems I came to the con clusion that there was no definite evidence of any indebtedness on the part of the author of " Pearl " to Boccaccio's poem, and that such parallels as might be discovered in the two
poems might be due to the poets' common knowledge, ideas, and belief. Moreover, in one striking instance the alleged similarity does not exist. " In both cases," it was pointed out, " the poet, grieving for a dead child, falls asleep on the ground in a leafy arbor ; " but
BOCCACCIO'S OLYMPIA. 245 " ex molli caespite recubans " indicates a soft pillow, and not the ground. With the dangers of parallelism before me, I attempted to consider the question independently ; for which purpose I found it necessary, in the first place, to prepare an adequate text of the Eclogue, and further, in order to understand it aright, to render it into English. The poem was included in collections of Latin Eclogues printed in Florence, 1504, and in Basle, 1546 ; and again in " Carmina Illustrium Poetarum Italorum," Florence, 1719. All these texts are unsatisfactory, though the last is perhaps the best of them. To Dr. Oscar Hecker belongs the high dis tinction of having discovered what he has proved to be Boccaccio's autograph manuscript of the Eclogues, including " Olympia." His discovery is set forth in a remarkable volume, " Boccaccio-Funde," 1901, where among other treasures he prints from the precious volume in the Bibliotheca Riccardiana at Florence the text of " Olympia," letter for letter, in the poet's own orthography, minutely re producing the original. With the help of
this text, I have been able to correct some bad errors in the 1719 text, which I have taken as the basis of the present edition. The
246 BOCCACCIO'S OLYMPIA. spelling and punctuation have been normalised in accordance with modern usage. The extracts from Boccaccio's letters to Petrarch and Martin da Signa are from Corrazzi's " Le Lettere edite e inedite di Messer Giovanni Boccaccio," with some slight modifications. In addition to Dr. Hecker's work, the following investigations should be noted : Hortis, Studij sulle opere latine del Boc caccio, 1879; Zumbini, Le Ecloghe del Boccaccio, Giornale storico della lett. ital. vii ; Dobelli, II culto del Boccaccio per Dante, Giornale Dantesco, An. v, fasc. v, vi, vii ; Enrico Carrara, Un oltretomba Bucolico, 1899 the last an interesting effort to explain allusions, proper names, and sources, with special reference to Dante. So far as diction is concerned, the poet's chief debt, directly and indirectly, is to Virgil. Whatever occa sional defects may be found in the Latinity of the poem are amply compensated by the all-pervading grace of sentiment and feeling. The date of "Olympia" is about 1361, some two or three years after the child's death at the age of five and a half.
It is not known who is to be understood by Fusca, probably the child's mother. Asylas
BOCCACCIO'S OLYMPIA. 247 is evidently a reference to Boccaccio's father. By Mopsus Homer may perhaps be under stood ; Virgil by Tityrus ; Dante by Minciades, though the name primarily would suggest Virgil. Codrus, for Christ, in Olympia's Hymn, is explained by the Athenian king's self-sacrifice for his country's sake. Ischiros is the Greek 'lo^po?, strong, mighty. Simi larly, the form Parthenos, with the second vowel as lengthened, should be noted. Arcesilas is probably used in its etymological sense of " Chieftain." A gloss in the margin of the MS. gives " Lycos," that is, Wolf, the name of the dog, as from the Greek and equivalent to " albus." Therapon, the source of which the poet forgot, is evidently 0epa7rwi/, an attendant. " De Libano, sponsa, veni," the song Asylas invites Olympia to sing with him, from the fourth chapter of the Song of Songs : " Tota pulchra es, arnica mea, et macula non est in te. Veni de Libano, sponsa mea, veni de Libano, veni. Coronaberis de capite Amana, de vertice Sanir et Hermon," etc.,
248 BOCCACCIO'S OLYMPIA. " ed un di loro, quasi da ciel messo, ' Veni, sponsa, de Libano ' cantando Grido tre volte, e tutte gli altri appresso." The words, as the burden of a religious lovesong, occur frequently in mediaeval literature. Their use in " Pearl " is very striking, though the situation is not parallel. In sentiment the two poems are indeed linked together ; and by way of illustrating this identity of spirit, however different the form, stanza LXIV may fittingly be noted. A like sorrow befell two poets, and each found solace in song. The one a pioneer of the Renaissance characteristically, under the influence of his great Italian Master, harmonised Virgilian form with Christian belief. The other a didactic English poet, far from the new literary currents bethought him of the Pearl of the Gospel, and found his inspiration in the visionary scenes of the New Jerusalem, coloured by mediaeval allegory. In his poem, " the river from the Throne " of the Apocalypse met " the waters of the wells," devised by Sir Mirth for the Garden of the Rose. In accordance with theological fancy, in
each poem the transfigured child, grown in wisdom, appears as matured also in age, "joined
BOCCACCIO'S OLYMPIA. 249 in Eternal Spousal." No longer the children they were, they teach with bold authority lessons of resignation and the mystic properties of Heaven Pearl more particularly, who in her argumentative skill recalls the figure of Reason in the " Romaunt." Yet, at the same time, to the dreamer Pearl is still " my little queen," and, for all " her royal array," his treasure "small and sweetly slight." So, too, Olympiads voice and image are those of Violante "virguncula mea." The child angelic, matured in Heaven "for spousal fit" is still the child for dreamer and poet. In the Kingdom all are as children. And even to Dante, in the hour of his imperilled loyalty to her memory, Beatrice first appears "con quelle vestimenta sanguigne, colle quali apparve prima agli occhi miei, e pareami giovane in simile etade a quella, in che prima la vidi."
OLYMPIAN ! From thy laurel that ne'er fades A tender leaf athwart our pathway falls, And, fragrant with sweet violet, recalls The dearest blossom in thy love-lit glades. Far from thy Roses, with desire imbrued, Far from thy Garden, where with wanton lays
Plague-haunted dames and gallants sped their days, A floweret all too frail thy tears bedew'd. Not Fiammetta, but thy angel-child Led thee foot-sore the Hill-top to ascend, The high Olympus of the undefiled. There Beatrice on Violante smiled, And told of fair Eletta, thy child-friend, And played with Pleasant Pearl, so wise and mild. I.G.
25*
252 EPISTOLA AD PETRARCHAM. JOHANNIS BOCCACCI DE CERTALDO AD FRANCISCUM PETRARCHAM LAUREATUM FAMILIARIS EPISTOLA. Interlocuti sumus in hortulo tuo, assistentibus ex amicis nonnullis, consedimus ; ibi explic ation placidoque sermone, domum, libros et tua omnia obtulit, et quantum in ea fuit, matronali semper gravitate servata, sumpsissem. Inde has inter oblationes et ecce modestiori
passu quam deceret aetatem Electa tua dilecta mea, et antequam me nosceret ridens aspexit. Quam ego non laetus tantum sed avidus ulnis suscepi. Primo intuitu virgunculam olim meam suspicatus. Quid dicam ? Si mihi non credis, Gulielmo Ravennati medico, et Donate nostro qui novere credito. Eadem, quae meae fuit, Electae tuae facies est, idem risus, eademque oculorum laetitia, gestus incessusque et eadem
LETTER TO PETRARCH. 253 FROM BOCCACCIO'S LETTER TO PETRARCH, DESCRIBING HlS VlSIT TO FRANCESCA, PTRARCH'S DAUGHTER, AT VENICE, IN THE YEAR MCCCLXVII, AND TELLING OF ELETTA, FRANCESCA'S LITTLE DAUGHTER. We sat chatting in your garden, and some of your friends who were there joined in the talk. Francesca most graciously pressed me to make myself at home, and proffered me your books and all your belongings all she had I was to consider mine ; but not for a moment did she forget the modest demeanour of the perfect wife. She was welcoming me, when, lo, there before me was your dear little Eletta, my little friend ! How gracefully she came along ! One could not have expected such grace in so young a child. Before she could know who I was, she smiled at me so sweetly. What joy was mine when I saw her ! What a hunger seized my heart as I held her in my arms ! At first I thought it was my own girlie the
little maid once mine. Need I say more ? You'll hardly believe me. But ask Doctor William of Ravenna and our friend Donatus. They know. Your little Eletta is the very image of my lost one. She has the same laugh, the same joyous eyes, the same bearing and
254 EPISTOLA AD PETRARCHAM. totius corpusculi habitude, quamquam grandiuscula mea, eoque aetate esset provectior, quintum quippe jam annum attigerat et dimidium, dum ultimo illam vidi. Insuper si idem idioma fuisset, verba eadem erant atque simplicitas. Quid mula ! In nihilo differentes esse cognovi, nisi quia aurea caesaries tuae est, meae inter nigram rufamque fuit. Heu mihi ! quotiens dum hanc persaepe amplector, et suis delector collocutionibus, memoria subtractae mihi puellulae lacrimas ex oculis usque deduxit, quas demum in suspirium versas emisi, advertente nemine.
EPISTOLA AD FRATREM MARTINUM DE SIGNA. Quarta decima Ecloga Olympia dicitur : Olympos graece, quod splendidum seu lucidum latine sonat, et inde caelum ; et ideo huic eclogae attributum est, quoniam in ea plurimum de qualitate caelestis regionis habeatur sermo. Collocutores quattuor sunt : Silvius, Camalus, Therapon, et Olympia. Pro Silvio me ipsum intellego, quern sic nuncupo eo quod in sylva
quadam hujus eclogae primam cogitationem habuerim. Camalos graece, latine sonat hebes vel torpens, eo quod in eo demonstrentur mores
LETTER TO PETRARCH. 255 gait ; she holds her dear little body just the same way. My girlie was perhaps slightly taller, but then she was older ; she was five and a half when I saw her last. Had their dialect been the same, they would have spoken the same words the same simple artless words. I can see no difference, except that Eletta's hair is golden, while my girlie's was chestnut brown. Ah me ! how often, while I fondled your little one, and listened to her sweet prattle, did the memory of the little daughter reft from me bring tears to my eyes ! How often, when no one observed, did I sigh away my tears !
FROM A LETTER TO MARTIN DA SIGNA. This fourteenth Eclogue is called Olympia, from the Greek Olympos, signifying in Latin splendidus or lucidus, and so Heaven. Hence the name Olympia is given to this Eclogue, since much is told herein concerning the heavenly realm. The speakers are four in number : Silvius, Camalus, Therapon, and Olympia. By Silvius I mean myself, and so I name myself here, because the first thought of this Eclogue came to me in a wood. Cama lus is from a Greek word signifying hebes or
256 EPISTOLA AD MARTINUM DE SIGNA torpentis servi. Therapon, hujus significatum non pono, quia non memini, nisi iterum revisam librum, ex quo de caeteris sumpsi, et ideo ignoscas. Scis hominis memoriam labilem esse et potissime senum. Pro Olympia intellego parvulam filiam meam olim mortuam ea in aetate in qua morientes caelestes effici cives credimus : et ideo ex Violante dum viveret mortuam caelestem, id est Olympiam, voco.
INCIPIT EGLOGA QUARTA DECIMA cui TITULUS EST OLYMPIA, COLLOCUTORES AUTEM SUNT SILVIUS, CAMALUS, THERAPON, ET OLYMPIA.
LETTER TO MARTIN DA SIGNA. 257 lazy servant. Of Therapon I am not giving you the meaning ; indeed I cannot recall it unless I refer to the book whence I took the rest. So please pardon me. You know how slippery is memory, and especially the memory of old men. By Olympia I mean my little daughter, who died at that age at which, as we believe, those who die become the citizens of heaven. And so for Violante, as she was named when living, I call her now Olympia the angelic.
HERE BEGINS BOCCACCIO'S FOURTEENTH ECLOGUE ENTITLED OLYMPIA, WHEREIN THE SPEAKERS ARE SILVIUS, CAMALUS, THERAPON, AND OLYMPIA. s
OLYMPIA ECLOGA DECIMAQUARTA SILVIUS, CAMALUS, THERAPON, OLYMPIA. Si/v. Sentio, ni fallor, pueri, pia numina ruris Lsetari, et cantu volucrum nemus omne repleri. Itque reditque Lycos blando cum murmure ; quidnam Viderit ignore ; cauda testatur amicum. Ite igitur, jam clara dies difFunditur umbris 5 Prxcantata diu ; quid sit perquirite, quidve Viderit inde Lycos noster, compertaque ferte. Cam. Dum nequit in somnum miserum componere pectus, Imperat ex molli recubans heu cespite moestus Silvius, etnoctis pavidas lustrare tenebras 10 Vult pueros longo fessos in luce labore. Si/v. Camale, dum primes terris prasstabit
Iberus Nocturnes ignes, currus dum Delia fratris Ducet ad occasum, dum sternet cerva leones, 14 Obsequium praestabit hero sine murmure servus. 258
OLYMPIA BOCCACCIO'S XlVth ECLOGUE SILVIUS, CAMALUS, THERAPON, OLYMPIA. Silv. If I err not, the sylvan sprites rejoice. List, boys ! with song of birds the grove is filled. With gentle whine Wolf scampers to and fro ; something he sees ; as for a friend he wags. Bright day, long heralded, bestreaks the shades : go, seek ye what it is, and what good Wolf yonder has seen ; and quickly bring me word. Cam. Our master, when alack ! he cannot lull his aching heart to sleep, from downy bed gives orders, and poor we, toil-weary boys, what recketh he ? must forth and view dread night. Silv. In Western Ocean when the Dawn's first streak illumines Earth, when Delia westward leads
her brother's team, when hinds o'er lions vaunt, a servant then perchance will do as bid. 259
260 ECLOGA DECIMAQUARTA. O Therapon, stabuli tu solve repagula nostri, Pone metum, videas catulus quid viderit, oro.
Ther. Festina, fac, surge senex ! Jam corripit ignis Jam veteres quercus, et noctem lumine vincit ; Uritur omne nemus, fervens jam flamma penates Lambit, et occursu lucis perterritus intra 21 Festinus redii. Lambit jam flamma penates ! Silv . Pastorum venerande Deus, Pan, deprecor adsis ! Et vos, o pueri, flammis occurrite lymphis. Siste parum, Therapon, paulum consiste. Quid istud ? 25 Quid video ? sanusne satis sum ? dormio forsan. Non facio ! Lux ista quidem, non flamma vel ignis. Nonne vides laetas frondes corylosque virentes
Luminis in medio, validas ac undique fagos Intactas ? Immo, nee nos malus ardor adurit. 30 Ther. Si spectes coelo testantur sidera noctem, In silvis lux alma diem. Quid grande paratur ? Silv. Sic natura vices variat, noctemque diemque Explicuit mixtos terris ; nee lumina Phcebae
OLYMPIA. 261 But, Therapon, do thou unbar the door ! Fear not ; see thou, I pray, what Wolf has seen.
Ther. Haste, sir, arise, come forth ! Our ancient oaks are all by fire possessed ; light conquers night, the grove is all a-glow ; fierce flames now lap the very gods within. Awed by the sight, 1 hied me thence. The flames the gods now lap ! Silv. Pan, holy God of shepherds, be my help ! Go ye, my boys, with water face the flames. Stay, Therapon ! stay here awhile. What is't ? What see I ? Am I sane ? Perchance I sleep : Nay, yonder light, it is nor flame nor fire. Seest not the branches fair, the hazels green amid the glow, the beech-trees all about inviolate ? Here burns no evil heat. Ther. Look skyward ! spangled stars betoken
night. Daylight the wood illumes. What wonder next ? Silv. So Nature marks her changes ; day and night commingled she displays. But here I see
262 ECLOGA DECIMAQUARTA. Nee Solis radios cerno. Non sends odores 35 Insolitos silvis, nemus hoc si forte Sabaeum Fecisset natura parens ? Quos inde recentes Nox peperit flores ? Quos insuper audio cantus ? Haec superos ambire locos et pascua signant. [OLYMPIA] O/y m. Salve dulce decus nostrum, pater optime, salve ! 40 Ne timeas, sum nata tibi. Quid lumina flectis ? Silv. Nescio num vigilem, fateor, seu somnia cernam, Nam coram genitae voces et dulcis imago Stant equidem ; timeo falli, quia sxpe per umbras Illusere dei stolidos ; nos claustra petamus ! 45 Olym. Silvi, quid dubitas ? an credis, Olym-
pia patrem Ludat, et in lucem sese sine numine divum Praebeat ? Hue veni lacrimas demptura dolentes. Silv. Agnosco, nee fallit amor, nee somnia fallunt. O nimium dilecta mihi, spes unica patris, 50 Quis te, nata, deus tenuit ? Te Fusca ferebat,
OLYMPIA. 263 nor Phoebe's beams nor Sol's. Rare fragrances feel'st not, as if Dame Nature here had made a grove of Araby ? What flowers fresh has Night brought forth ? What strains hear I above ? God-haunted spots and pastures these things show.
OLYMPIA Olym. Hail, chiefest glory, dearest father, hail! Fear not, I am thy daughter. Why this look ? Silv. I' faith, I know not, do I wake or
dream ! My child's voice hear I, and her image sweet stands here before me. Fool ! Too oft the gods with shadows trick dull mortals. Let us home ! Olym. Silvius, doubt not ! think'st thou Olympia would mock her father, or herself reveal against God's will ? To dry thy tears I come. Silv. Now know I, 'tis no trick of love or dream. O too beloved ! thy father's dearest hope ! What god restrained thee, child ? Me Fusca told
264 ECLOGA DECIMAQUARTA. Chalcidicos colles, et pascua lata Vesevi Dum petii, raptam nobis, Cybelisque sacrato Absconsam gremio, nee post base posse videri. Quod credens, moerensque miser, mea virgo, per altos 55 Te monies, umbrasque graves, saltusque remotos Ingemui flevique diu, multumque vocavi. Sed tu, si mereor, resera quibus, obsecro, lustris Te tenuit tarn longa dies ? Die munere cujus Intertexta auro vestis tibi Candida flavo ? 60 Quae tibi lux oculis olim non visa refulget ? Qui comites ? Mirum, quam grandis facta
diebus In paucis ! Matura viro mihi, nata, videris. Olym. Exuvias quas ipse mihi, venerande, dedisti, Ingenti gremio servat Berecynthia mater. 65 Has vestes formamque dedit, faciemque coruscam Parthenos, secumque fui. Sed respice, numquid Videris hos usquam comites ; vidisse juvabit ! Silv. Non memini vidisse quidem, nee pulchrior, inquam, 69 His Narcissus erat, non talis denique Daphnis, Qui Dryadum spes laeta fuit, non pulcher Alexis ! Olym. Non Marium Julumque tuos dulcesque sorores Noscis, et egregios vultus ? Tua pulchra propago est !
OLYMPIA. 265 that, whilst I journey' d to Campania's hills, Vesuvian pastures, thou from us wast reft, and, hid in sacred soil, wast lost to sight. Thinking 'twas so, in misery I mourn'd ; I wailed thee,daughter mine,on mountain heights, in woods and far-off glades, and call'd thee oft. But me, if I be worthy, tell what haunts have held thee this long day. Who gave to thee
thy robe so white, entwined with yellow gold ? What light shines in thine eyes, ne'er seen before ? Thy comrades who ? Wondrous, how grown art thou in so brief time ! Thou seem'st for spousal fit. Olym. The vestments, sire, which thou to me didst give, Great Mother Earth holds in her mighty lap. These robes, this form, this glorious beauty, heavenly bright the Virgin gave ; with Her I was. But, lo, my comrades hast ne'er seen before ? Rejoice ! Silv . I call them not to mind. More beaute ous sure was not Narcissus, nor was Daphnis such, the wood-nymphs' darling, nor Alexis fair ! Olym. Know'st thou thy Marius not, thy Julus, too, and these sweet sisters mine ? Thy dear ones all !
266 ECLOGA DECIMAQUARTA. Si/v. Abstulit effigies notas lanugine malas 74 Umbratas vidisse. Meis jam jungite dextras, Amplexusque meos ac oscula laeta venite
Ut prasstem, satiemque animam ! Quas, Pan, tibi laudes, Quas, Silvane, canam ? Pueri, nudate palaestras, Et ludos agitotc patrum. Stent munera fagis Victorum suspensa sacris, paterasque parate 80 Spumantes vino ; laetum cantate Lyaeum, Et sertis ornate lares ; altaria surgant Caespite gramineo ; Triviae mactate bidentem Candidulam, Noctique piae sic caedite fulvam. 84 Fer calamos pueris, Therapon, fer serta puellis. Olym. Sunt, Silvi, calami, sunt serta decentia nobis ; Et si tanta tibi cura est deducere festum, Ignotos silvis modules cantabimus istis. Silv. Immo, silva silet, tacitus nunc defluit Arnus, Et silet omnis ager, pueri, vos atque silete. 90
the faces that I know. Now join we hands ; come ye to my embrace and kisses glad, and let me sate my soul. Thy praises, Pan, how shall I sing, and thine, 'Sylvanus ? Boys, strip you for wrestling ; lead our ancient games ! From sacred beeches hang the victor's meeds ! Let beakers foam ; and jocund Bacchus laud ! With garlands deck the gods ; with grassy turf heap high their altars. To Diana slay a heifer white ; to Night a tawny beast ! Reeds for the lads, good youth ; for lasses wreaths ! Olym. Reeds, Silvius, have we here, and goodly wreaths ; and, if so please thee festal cheer to stir, strains will we chant these woods have never known. Silv . Hushed is the wood ; Arno flows silently ; hush'd are the fields ; and hushed be yc, my boys.
268 ECLOGA DECIMAQUARTA. Aurea qui nuper celso demissus Olympo Parthenu in gremium, revocavit sgecula terris ; Turpia pastorum passus convitia, cedro Affixus, letho concessit sponte triumphum. 95 Vivimus teternum mentis et numine Codrl. Sic priscas sordes, morbos, scabiemque vetustam Infecti pecoris prseclaro sanguine lavit. Hincque petens valles Plutarchi ssepta refrinxit, In solem retrahens pecudes, armentaque patrum : Vivimus sternum mentis et numine Codri. i o i Morte hinc prostrata, campos reseravit odoros Elysii, sacrumque gregem deduxit in hortos Mellifluos, victor lauro quercuque refulgens, Optandasque dedit nobis per saecula sedes : 105 Vivimus eeternum mentis et numine Codri. Exuvias in fine sibi pecus omne resumet ; Ipse, iterum veniens, capros distinguet ab agnis, Hosque feris linquet, componet sedibus illas Perpetuis cceloque novo post tempora claudet. Vivimus sternum mentis et numine Codri. 1 1 1
Silv. Sentis, quam stulti Latios cantare putamus Pastores calamis perdentes tempora yocum ? Mxnalios vidi juvenes per dorsa Lycaei,
OLYMPIA. 269 He, sent of late from high Olympus down into the Maid, the Golden Age recalled ;
shepherds' vile scorn He dreed, on cedar hung ; a triumph gave He Death, of His free will. Endless our life by Codrus* grace divine ! So from the blemished sheep He washed old taints, old maladies and sores, with His bright blood ; then sought He Pluto's dales, broke up his folds, and brought to light the Father's flocks and herds. Endless our life by Codrus' grace divine ! Death slain, Elysium's fragrant fields He oped ; to gardens honey-sweet His host He led, Victor all- bright with laurel and with oak, and gave us evermore the wish'd-for homes. Endless our life by Codrus' grace divine. At doomsday, when their slough all kinds re sume, He comes again, to part the lambs from goats, these to wild beasts, to Thrones eternal those : anon a heaven new will compass them.
Silv. What fools be we, to think that Latin swains can pipe and sing ! Their notes are out of time. Arcadian youths upon their mountain-slopes,
270 ECLOGA DECIMAQUARTA. Threicium et vatem solitum deducere cautes Carmine, nee quemquam possum concedere tanti, Ut similem natis faciam. Quae guttura ? quas vox ? 117 Quis concentus erat ? stipulis quis denique flatus ? Non equidem nemoris custos regina canori Calliopes, non ipse Deus, qui prassidet antro Gorgoneo, aequiparet ! Flexere cacumina quercus, 1 2 1 Et tenues nymphae tacitos petiere regressus In lucem ; mansere lupi, catulique tacentes. * Praeterea, o juvenes, sensistis carminis hujus Coelestes sensus ? Numquam mihi Tityrus olim Cantavit similes, senior nee Mopsus apricis 126 Parrhasius silvis. Sanctum et memorabile totum est.
Virginibus niveas dentur, mea cura, columbae ; Ast pueris fortes dederat quos Ischiros arcus. Olym. Sint tua, nil fertur quod sit mortale per oras Quas dites colimus ; renuunt asterna caducum ! Silv. Quas oras, mea nata, refers ? Quas, deprecor, oras ? 132 Nos omnes teget ilia domus, somnosque quietos
OLYMPIA. 271 the Thracian sire who with his song drew rocks, all have I known ; yet none so high I hold as like unto these youths. What throats ! what tones ! what harmony ! What music from their reeds ! The Sov'ran Guardian of the tuneful grove, Calliope, nor e'en the God who rules o'er Helicon, could vie ! The oaks bent low, and tender wood-nymphs sought the silent glades unto the light ; yea, wolves and hounds stood mute. Tell me, ye youths, caught ye the heavenly sense
of yon sweet strain ? Ne'er Tityrus sang so, nor aged Mopsus in his sunny wood. Sacred it is, to be remembered aye ! Unto the maids, from me, give snow-white doves ; unto the lads strong bows from Ischiros ! O/ym. Hold thou them ! To the glorious climes we haunt nought mortal comes. Immortals shun things frail. Silv . What climes ? oh, daughter mine, what climes, I pray ? Yon roof us all will cover ; quiet sleep
272 ECLOGA DECIMAQUARTA. Herba dabit viridis, csespesque sub ilice mensam. Vitreus is large praestabit pocula rivus, 1 3 5 Castaneas mites, et poma recentia nobis Rustica silva feret, teneros grex fertilis hxdos, Lacque simul pressum. Quas ergo exquiritis oras ? Olym. Non tibi, care pater, dixi, Berecynthia mater Exuvias gremio servat, quas ipse dedisti ? 140 Non sum quae fueram dum tecum parvula vixi ;
Nam numero sum juncta deum ; me pulcher Olympus Expectat, comitesque meos. Stat vertere gressus In patriam. Tu vive, pater dulcissime, felix ! Silv. Heu ! moriar lacrimans, miserum si nata relinquis. 145 Olym. Pone, precor, luctus; credisne refringere fatum Nunc lacrimis ? Omnes silvis quotcumque creati Nascimur in mortem ; feci quod tu quoque, Silvi, Post facies. Noli, quasso, lacerare deorum Invidia seternos annos. Tibi crede quietem 1 50 Post funus, laudesque pias mi reddito coelo, Quod moriens fugi mortem, nemorumque labores. Separor ad tempus, post haec me quippe videbis ;
OLYMPIA. 273 green sward will give; a turf 'neath oak our board ; the crystal brook our fount of richest draughts ; and our wild woodlands chestnuts ripe will bring, and apples fresh ; our fruitful herd young kids and cheese. What other climes, then, would ye seek ? Olym. Have I not told thee, father dear, that
Earth the trappings keeps that thou to me didst give? I am not what I was, the child thou knewest ; now am I numbered with the god-like throng. Me fair Olympus calls, my comrades eke ; homeward we turn. Sweet father mine, fare well ! Silv. Leav'st thou me wretched thus, I weep to death. Olym. Away with grief ! Think'st thou to burst thy fate with tears ? As many as created be, we all are born for death. I have but done what thou shalt do. Rate not with spleen, I pray, the gods' eternal years. Trow peace is thine hereafter ; render praise to Heav'n for me, that, dying, I 'scaped death and toils below. Awhile apart, sure thou wilt see me soon, T
274 ECLOGA DECIMAQUARTA. Perpetuosque trahes mecum feliciter annos. Silv. In lacrimis oculos fundam, tristemque senectam ! 155
Heu, quibus in silvis post anxia fata requiram Te profugam, ex nostris bis raptam viribus ulnis ? Otym. Elysium repeto, quod tu scansurus es olim. Silv. Elysium, memini, quondam cantare solebat Minciades stipula, qua nemo doctior usquam. 1 60 Estne, quod ille canit, vestrum ? Didicisse juvabit. O/ym. Senserat ille quidem vi mentis grandia quaedam, Ac in parte loci faciem, sed pauca canebat, Si videas, quam multa tenet,quam pulchra piorum Elysium sedesque deum gratissima nostrum. 165 Silv. Quos tenet iste locus montes ? Quibus insitus oris ? Quae non Minciades vidit, seu sponte reliquit, Da nobis. Audire fuit persaepe laborum Utile solamen ; veniet mens forte videndi. 1 69 O/ym. Est in secessu pecori mons invius aegro, Lumine perpetuo clarus, quo primus ab imis Insurgit terris Phoebus, cui vertice summo Silva sedet palmas tollens ad sidera celsas, Et laetas pariter lauros, cedrosque perennes,
OLYMPIA. 275
and lead with me in bliss unending years. Silv. Mine eyes will waste with tears, mine age will pine. After life's woes in what wood shall I seek thee, fleeing hence, twice reft from these mine arms ? Olym. Elysium I seek, where thou wilt come. Silv. Elysium ! The Mantuan bard, methinks, sang once and piped thereof; was none more skilled. Is thine the spot he sang ? Fain would I learn. Olym. His mighty mind, indeed, some glories grasped, some beauties of the place ; he sang but few of all the many joys Elysium holds, home of the blest, our Gods' most fair abode ! Silv. What mountains hath it? in what regions set? What he saw not, or what he left unsung, tell me ! To hear was oft sweet balm for toil. Perchance the soul will yearn those sights to see. Olym. Remote, beyond the reach of sickly sheep,
bright with perpetual light, a mountain rears ; there Phoebus first, from Earth below, ascends; on topmost peak a wood, with towering palms, with festal laurels, cedars ever-green,
276 ECLOGA DECIMAQUARTA. Palladia ac oleas optatas pacis arnicas. 175 Quis queat hinc varies flores, quis posset odores Quos lenis fert aura loco, quis dicere rivos Argenta similes, mira scaturigine circum Omnia rorantes, lepido cum murmure flexus Arbustis mixtos nunc hinc nunc inde trahentes ? Hesperidum potiora locus fert aurea poma. 1 8 1 Sunt auro volucres pictse, sunt cornibus aureis Capreoli et mites damae, sunt insuper agnae Velleribus niveis, claro rutilantibus auro ; Suntque boves, taurique simul, pinguesque juvencae 185 Insignes omnes auro, mitesque leones, Crinibus et mites gryphes radiantibus auro : Aureus est nobis sol, ac argentea luna ; Et majora quidem quam vobis sidera fulgent. Ver ibi perpetuum, nullis offenditur austris, 1 90 Laetaque temperies loca possidet, exulat inde Terrestris nebula et nox et discordia rerum ; Mors ibi nulla manet gregibus, non aegra senectus, Atque graves absunt curae maciesque dolorque.
OLYMPIA. 277 peace-loving olive-trees, to Pallas dear. Who could describe the many flowers ? the scents the zephyrs waft ? and who the silvery streams, their wondrous waters sprinkling all about, meandering here and there with murmur sweet, and drawing in their course full many a bough ? Such golden fruit th* Hesperides ne'er saw ; gold-hued are birds there; and gold -horned goats, and gentle deer ; moreover, lambs are there whose snowy fleeces gleam with brightest gold ; and oxen, too, and bulls, and fatted cows, resplendent all with gold ; yea, lions tame, and griffins tame, their manes with gold all bright. Golden our sun, and silvern is our moon ; grander than yours the stars that shine on us. 'Tis ever Spring ; no southern gale strikes there ;
a joyous calm the place pervades. Earth's mists, and Night, all things that jar, are banished thence. Death comes not to the flocks, nor ailing Age ; and far are grievous cares, and want, and grief. Things wished for freely come to all. What more ?
278 ECLOGA DECIMAQUARTA. Dulcisono resonat cantu mitissimus aer. 196 Silv . Mira refers, sanctamque puto sedemque deorum Quam memoras silvam. Sed quisnam praesidet illi ? Et comites, mea nata, refer, ritusque locorum. Olym. Hac in gramineo summo sedetaggere grandis 200 Arcesilas, servatque greges, et temperat orbes, Cujus enim si forte velis describere vultus, Incassum facies ; nequeunt comprendere mentes. Est alacer, pulcherque nimis, totusque serenus,
Hujus et in gremio jacet agnus candidus, ex quo Silvicolis gratus cibus est, et vescimur illo. 206 Inde salus venit nobis, et vita renatis. Ex his ambobus pariter sic evolat ignis, Ut mirum credas ; hoc lumen ad omnia confert, Solatur mcestos, et mentis lumina purgat, 210 Consilium miseris praestat, viresque cadentum Instaurat, dulcesque animis infundit amores. Stat Satyrum longreva cohors, hinc undique supplex Omnis cana quidem, roseis ornata coronis, Et cytharis agni laudes et carmine cantat. 2 1 5 Purpureus post ordo virum venerabilis, inquam, Et viridi cunctis cinguntur tempora lauro. Hi cecinere Deum stipulis per compita verum.
OLYMPIA. 279 The air, so soft, with sweet-toned song re sounds. Silv. Marvels thou tell'st ! Sure, sacred is that wood, the Gods' abode ! But who o'errules it, say ; who dwell therein, and what the usages ? Olym. High, on a grassy mound, in glory sits Arcesilas, shepherding flocks and worlds. But, verily, would'st thou His aspect know, it were in vain ; the mind this cannot grasp. All life is He, too fair, wholly serene ; and in His bosom rests a Lamb, milk-white,
sweet sustenance for folk, whereby we live ; thence comes our weal, and life to those re-born. And from Them both alike there flames a fire, wondrous to trow ! To all things spreads that light : the sad it comforts, purges the mind's eye, counsels the wretched, strengthens those that fall, with sweetest love informs the souls of men. An aged band of Satyrs, suppliant, their hoary locks with rosy chaplets crowned, stand there ; with lute and song the Lamb they praise. And then the Purple Order, well revered, their temples all engirt with laurel green. At cross-roads these with pipes the true God sang,
280 ECLOGA DECIMAQUARTA. Et forti S9EVOS ammo vicere labores. Agmen adest niveum post hos, cui lilia frontes Circumdant, huic juncta cohors tua pulchra manemus 221 Natorum. Crocei sequitur post ordo coloris Inclitus ; et magno fulgens splendore, sonora Voce deum laudes cantat, regique ministrat. Quos inter placido vultu cantabat Asylas, 225
Dum silvis assumpta prius sum monte levatis. Silv. Ergo, precor, noster montem conscendit Asylas? Emeruit, nam mitis erat, fideique vetustge Praeclarum specimen. Faciat Deus ipse revisam ! Sed die ; tene, precor, novit, dum culmen adires ? 230 Olym. Immo equidem applaudens injecit brachia collo ; Et postquam amplexus laetos ac oscula centum Impressit fronti, multis comitantibus, inquit, * Venisti, o nostri soboles carissima Silvi ? De Libanoy nunc, sponsa veni sacrosque hymenasos Cantemus, matremque viri mea neptis honora.' Meque trahens,genibus flexis,quo pulchra sedebat Parthenos posuit. Lseta haec suscepit in ulnis Ancillam, dixitque pie : " Mea filia nostris Ecce choris jungere piis, sponsique frueris 240 ^Eternis thalamis, et semper Olympia coelo
OLYMPIA. 281 and, strong of soul, they conquered cruel toils. Then come the Snow-white Host ; lilies their
brows enwreathe. To these is joined our little band, thy children fair. The Saffron Order next, illustrious, resplendent, with loud voice sing praises of the Gods, and serve the King. 'Mong these Asylas sang ; how calm his look, when first the mount received me from the woods ! Silv. Did my Asylas then ascend the mount ? Worthy was he, gentle, of ancient faith a noble type. God grant we meet again ! But knew he thee, when to the heights thou earnest ? Olym. Gleeful, he threw his arms about my neck; kissed me a hundred times, embrac'd me oft ; and then, a mighty concourse with him, said : " Hast come, my Silvius' beloved child ? 1 Come hither, love,' and Hymen's holy lays sing we ; and Manhood's Mother honour thou !" Then me he led, and down I knelt where sat the Virgin beauteous. Joyful She clasped Her maid, and kindly spake : " Now, daughter mine, enter Our blissful choirs ; thou shalt enjoy eternal Spousal, as Olympia
Inque dedit vestes quas cernis. Si tibi narrem Quos cantus tune silva dedit, quos fistula versus Pastoris lyrici, credes vix. Omne per antrum Insonuit carmen mentis, tantusque refulsit 246 Ignis, ut exuri dixisses omnia flammis, Et totum rosei cecidere per ae'ra flores. Silv. Quae sit Parthenos nobis super adde, precamur. Olym. Alma Jovis genitrix haec est, et filia nati, 250 Splendens aula deum, coeli decus, inscia noctis. jEthereum sidus, pastorum certa salutis Spes, custosque gregum, requiesque optata laborum. Hanc fauni nymphaeque colunt, hanc grandis Apollo Laudibus extollit cythara, dominamque fatetur. Quae residens solio patris veneranda vetusti, 256 A dextris geniti, tanto splendore refulget, Ut facie silvam, montem, collesque polosque Laetificet Formosa nimis. Cui Candida circum Agmina cygnorum volitant, matremque salutant, 260 Luminis aeterni sponsam, genitamque cientes. Silv. Et vos quid, pueri, plaudunt dum gutture cygni ?
OLYMPIA. 283 in Heaven known, who Violante wast." The raiment that thou seest she gave me then. Were I to tell the strains the woods then gave, the tuneful Shepherds' notes, thou'dst scarce believe. The mountain's song resounded through the cave ; and fire so flashed, that all things seemed a-glow; and scattered from above fell roseate flowers. Sifo. Who is the Virgin? Tell me now, I pray. Olym. Jove's gracious Mother She, His Daughter eke, the Gods' Queen-Mother,Heav'n's Gem,Night's Bane, Celestial Star, the Shepherds' certain hope, their flocks' sure guard, their wish'd-for rest from toil! Fauns Her adore, and nymphs ; Apollo great with lute exalts Her praise, and owns Her Queen. She, worshipful, upon the Father's throne, on right-hand of the Son, full brightly shines. Her look the woods and mountains, hills and poles,
makes glad. Too fair is She. About Her fly white swan-like bands ; as Mother hail they Her, as Spouse and Daughter of Eternal Light ! Silv. And what do ye, while thus the swans acclaim ?
284 ECLOGA DECIMAQUARTA. O/ym. Nos pueri legimus flores, factisque corollis Cingimus intonsos crines, laetisque choreis Ambimus silvam, fontes, rivosque sonoros. 265 Et, mediis herbis ludentes, vocibus altis Parthenu placidae meritos cantamus honores Et geniti laudes pariter. Quis gaudia silvas Enumerare queat ? Quis verbis pandere ? Nemo ! Induat ut volucres pennas, quibus alta volatu Expetat et videat, opus est ; sunt cetera frustra. Silv. Sunt optanda quidem, sed quis mihi Daedalus usquam 272 Qui tribuat pennas agiles, nectatque lacertis, Ostendatque viam facilem, doceatque volatum ? Oly m. Pascefamem fratris, lactis da pocula fessis, Adsis detentis, et nudos contege, lapsos 276 Erige dum possis, pateatque forensibus antrum ; Hsec aquilas volucres prsestabunt munera pennas Atque, Deo monstrante viam, volitabis in altum.
Sih. Quo tendis ? quo, nata, fugis, miserumque parentem 280 Implicitum linquis lacrimis ? Heu cessit in auras /Ethereas, traxitque simul, quos duxit, odores. In mortem lacrimis ibo, ducamque senectam. Vos pueri vitulos in pascua pellite ; surgit Lucifer, et mediis jam sol emittitur umbris. 285
OLYMPIA. 285 O/ym. We youths cull flowers ; and, with the wreaths we make, our unshorn locks we crown. With dances glad we circle woods and founts and sounding brooks ; and, sporting 'mid the grasses, with loud voice we chant due praises of the gentle Maid ; and eke the Son we laud. The wood's delights who can recount ? Who tell in words ? Not one ! First must he put on wings, as bird, by flight to seek and see the heights ; else all is vain. Silv. 'Twere to be wished ! But who, as Daedalus, will give me agile wings, and bind them on, show me the easy way, and teach me flight ? O/ym. Thy brother feed, give to the weary milk, to prisoners alms ; the naked clothe, the fallen raise, whilst thou canst ; take strangers to thy
home. Such offices will give thee eagle's wings ; and, God thy guide, thou wilt to Heaven fly. Silv. Whither, my daughter, whither fleest thou, leaving thy father tearful ? Ah, she passed to upper air, and drew the scents she brought. With tears my life I'll dree, and fare to death. Boys, drive the calves afield ! Lo, Phosphor gleams, and Sol emerges now from misty shades.
PRINTED IN GREAT BRITAIN BY RICHARD CLAY & SONS, LIMITED, BUNGAY, SUFFOLK.
THE MEDIEVAL LIBRARY Under the General Editorship of SIR ISRAEL GOLLANCZ, Lrrr.D., F.B.A. Post 8vo, Brown Boards, 55. net, unless otherwise stated.
By CHRISTINE DE PISAN; a French romance of the I5th century. Translated into prose and verse with an introduction by ALICE KEMP- WELCH, LAURENCE BINYON and E. R. D. MACLAGAN. With 6 photogravure plates after illuminations in the original MS. llnd Impression. THE TUMBLER OF OUR LADY 6? OTHER MIRACLES Mainly from a collection made by GAUTIER DE COINCI, a monk of St. Medard near Soissons ; French, I3th century. Translated in prose with an introduction by ALICE KEMP-WELCH. With 7 photogravure plates after contemporary MSS. llnd Impression^ THE CHATELAINE OF VERGI ANONYMOUS ; a French love-poem of the 1 3th century. Translated into prose by ALICE KEMP-WELCH. With an introduction by Prof. L. BRAN DIN and the original text in an Appendix. With 5 photo gravure plates after an ivory casket of the I4th century now in the British Museum, llnd Impression. THE BABEES' BOOK: MEDIEVAL MANNERS for the YOUNG. From the Old English texts of Dr. Furnivall ; I4th and 1 5th centuries. Done into modern prose and verse with an in troduction and notes by EDITH RICKERT. With 6 photogravure plates after illuminations in contemporary MSS. llnd Impression. THE DIVINE CONSOLATION of the BLESSED ANGELA da FOLIGNO. By the SAME ; Italian, I4th century. Translated in prose by M. G. STEEGMAN and with an introduction by ALGAR THOROLD. With photo, front, after Pierantonio Mezzastris and 4 woodcuts after the original edition of 1536.
GEMIGNANO. By FRA GIOVANNI DI COPPO ; Italian, I4th century. Translated in prose with an introduction and notes by M. MANSFIELD. With the original text and 5 photogravures after Benozzo Gozzoli, Ghirlandaio, etc. 7. EARLY ENGLISH ROMANCES OF LOVE ANONYMOUS ; 1 3th, I4th and I 5th centuries. Containing : ' Floris and Blancheflour,' * Sir Degrevant,' ' The Squire of Low Degree,' etc. Done into modern prose with introduction and notes by EDITH RICKERT. With 5 photogravures after contemporary MSS. \/ 8. EARLY ENGLISH ROMANCES OF FRIENDSHIP ANONYMOUS; 1 3 th, 1 4th and 1 5th centuries. Containing: * Amis and Amiloun,' ' Sir Amadis,' 'The Tale of Gamelyn,' etc. Done into modern prose with introduction and notes by EDITH RICKERT. With 6 photogravure plates after contemporary MSS. 9. THE CELL OF SELF-KNOWLEDGE By RICHARD OF ST. VICTOR, WALTER HILTON, MARGERY KEMPE, etc.; 7 English mystical treatises of the I4th cent. Edited with intro duction and notes by EDMUND G. GARDNER, M.A. With coloured collotype frontispiece, llnd Impression. 10. ANCIENT ENGLISH CHRISTMAS CAROLS TRADITIONAL; 1400-1700. Collected and arranged by EDITH RICKERT with intro., notes and glossary. With 8 photogravure plates after missals of the I5th and i6th cents. Price Js. 6d. net. llnd Impression. IK EIGHT TROBADOR POETS Containing BERTRAN DE BORN, BERNART DE VENTADORN, GUIRAUT DE BORNELH, ARNAUT DANIEL, etc.; Provengal, Iith-I3th centuries. Selected and translated in prose with intros. and notes by BARBARAJ
SMYTHE. With a coloured frontispiece and decorative initials. 12. CLIGES By CHRETIEN DE TROYES ; a French romance of the I3th century, Translated in prose by L. J. GARDINER, M.A. With photo, front
THE ^MEDIEVAL LIBRARY 13. PEARL *-An English poem of the I4th century. Translated and edited by SIR ISRAEL GOLLANCZ, Litt.D., F.B.A. With textual and explana tory notes, glossary, photogravure frontispiece after HOLMAN HUNT and 6 illustrations after the original MS. With the Olympia of BOCCACCIO in an Appendix. Price Js. 6d. net. 14. EARLY LIVES OF CHARLEMAGNE By EGINHARD and THE MONK OF ST. GALL.; German, 9th century. Translated from the Latin and edited with introduction and notes by Prof. A. J. GRANT. With photogravure frontispiece, llnd Impression. 15. THE CHRONICLE OF JOCELIN OF BRAKELOND By the SAME ; a picture of English social and monastic life in the 1 2th century. Translated from the Latin and edited with notes by L. C. JANE, M.A. With an introduction by CARDINAL GASQUET and a photogravure frontispiece, llnd Impression. 1 6. THE VISION OF PIERS THE PLOWMAN l By WILLIAM LANGLAND ; English, I4th century. Done into modern metrical English with introduction and notes by Prof. W. W. SKEAT. With frontispiece after contemporary MS. IVth Impression.
17. THE PLAYS OF ROSWITHA i By the SAME ; German, loth century. Translated from the Latin by CHRISTOPHER ST. JOHN. With an introduction by CARDINAL GASQUET and a frontispiece after ALBRECHT DURER. 1 8. THE NUN'S RULE or THE ANCREN RIWLE uANONYMOUS; English, I 3th century. Translated from the Latin by JAMES MORTON. With an introduction by CARDINAL GASQUET and a frontispiece of the seal of Bishop Poore, the probable author. 19. THE ENGLISH CORRESPONDENCE OF ST. BONIFACE By the SAME and his friends in England ; English, 8th century. Translated from the Latin and edited with an introduction by EDWARD KYLIE, M.A. With a photogravure frontispiece. 20. MEDIEVAL LORE From BARTHOLOMAEUS ANGLICUS ; English, 1 3th century. Selected and modernised by ROBERT STEELE from the I4th century English translation from the original Latin by JOHN TREVISA. With an introduction by WILLIAM MORRIS and a photogravure frontispiece. llnd Impression.
THE ^MEDIEVAL LIBRA^JT 21. THE SONG OF ROLAND ANONYMOUS and TRADITIONAL; French, i ith century. Translated from the Old French by JESSIE CROSLAND. With a photogravure reproduction of a page from the Oxford MS. Revised Edition. 22. ASSER'S LIFE OF KING ALFRED
By ASSER ; English, 9th century. Translated from the Latin with an introduction and notes by L. C. JANE, M.A. With a photo gravure reproduction of King Alfred's Jewel as frontispiece. 23. TRANSLATIONS FROM THE ICELANDIC TRADITIONAL ; Icelandic, from the 9th century onwards. Selected and translated with notes, as an introduction to Iceland Literature, by the Rev. W. C. GREEN, M.A. With a photogravure repro duction of the Thor Cross, Kirk Bride, Isle of Man. THE LOVE OF BOOKS : the PHILOBIBLON of RICHARD de BURY. By the SAME ; English, I4th century. Translated with notes from the Latin by E. C. THOMAS and edited by Sir ISRAEL GOLLANCZ, Litt.D., F.B.A. With photogravure frontispiece of the Seal of Richard de Bury. 1 1 nd Impression. 25. THE RULE OF ST. BENEDICT By the SAME ; Italian, 6th century. Translated with an intro duction from the Latin by CARDINAL GASQUET. With photo gravure of St. Benedict after Sassoferrato. llnd Impression. 26. WINE, WOMEN AND SONG : MEDIEVAL LATIN STUDENTS' SONGS. ANONYMOUS and TRADITIONAL ; mainly 1 2th century. Translated from the Latin into English verse, and with essay, by JOHN ADDINGTON SYMONDS. Illrd Impression. 27. BEOWULF TRADITIONAL ; Anglo-Saxon, yth century and earlier. Translated into English verse, with a preface, by D. H, CRAWFORD. Autumn, 1925. % CHATTO 6f WINDUS: 97 &f 99
O2 -Ju.1