Untitled
Untitled
Untitled
- Q1: ….
1. Thầy ơi, không liên quan lắm nhưng mà em có nhờ thử chat gpt làm bài số 8/ p.33
NN thì nó như thế này:
Dear Sir,
We hope this email finds you well. We noticed that an amount of £567.00 has been outstanding since
February and it has been three months since the payment was due. We understand that as a valued
customer of ours for many years, there might have been some unforeseen circumstances.
ư
We kindly request your attention to this matter and would appreciate it if you could reach out to us and let
us know the reason for the delay in payment. Our aim is to resolve this issue in a prompt and amicable
manner.
Additionally, we kindly remind you of our payment terms, which require payment on the due dates. If we
do not hear from you within ten days, we may have to take legal action to recover the debt, as we have
bills to pay as well.
Thank you for your understanding and we look forward to your prompt reply.
Yours faithfully,
R. Lancaster (Mr)
Structure:
Và em thử refresh lại câu trả lời thì nó cho thêm 1 bài
Qua thư, ngoài việc yêu cầu công ty Electro cung cấp những thông tin cơ bản về sản phẩm, anh (chị) cho
biết công ty Lưu Tuấn rất quan tâm đến mức giá và các chương trình khuyến mãi đi kèm do sức mua
cuối năm tại thị trường Việt Nam rất lớn.
Anh (chị) có thể bổ sung những thông tin khác để bức thư hoàn chỉnh. Bắt đầu thư từ “Dear …” ( lo làm
điền từ, anh việt ddeee)
You were recommended to us by Mr John King, of Lawsom & Davies Merchant Internet, and we are
interested in buying your Sony Internet TV- BRAVITATM HD EX720 series.
We would like to take this opportunity to introduce ourselves as one of the leading wholesalers and
retailers of/specializing in/dealing in/ trading in household electronic devices in Vietnam. There is a
brisk demand here for high-quality Television of the type you manufacture now for the year-end season.
( for year end season)
We would appreciate it if you could send us the specifications of the range/type enquired, and the latest
price list. We must make it clear from the very beginning that If the prices quoted are competitive and the
quality is up to standard, we would place regular orders/ We must make it clear from the very
beginning that competitive quotation and attractive promotion are essential.
Yours faithfully,
Signed
On behalf of Nguyen Hung (Mr.)
Export and Import Manager
DICH REPLY
We are interested in Cutter Model 05 and we shall be obliged if you will send us a quotation for this
machine.
Chúng tôi muốn mua máy cắt kiểu 05 và chúng tôi rất biết ơn nếu ngài gửi báo giá máy này cho chúng
tôi.
We are indebted for your address to the Trade Delegation of Japan in Hanoi.
Nhờ đoàn đại biểu thương mại Nhật Bản ở Hà Nội đã giới thiệu ngài đến chúng tôi
We would also like to point out that we usually settle our accounts on a D/A basis with payment by
30-day bill of exchange.
Chúng tôi cũng muốn chỉ ra rằng chúng tôi thường chấp nhận thanh toán D/a với việc thanh toán bằng
hối phiếu 30 ngày
Please make us an offer with your most favorable terms and conditions.
Làm ơn chào hàng cho chúng tôi với những điều khoản ưu đãi nhất của quý công ty
6. We are pleased to inform you that there is a steady demand for Sanyo brand refrigerators in this
market and we would like you to send us an offer.
Chúng tôi rất vui lòng để thông báo với quý công ty rằng nhu cầu cho tủ lạnh Sanyo thì ổn
định trên thị trường này và chúng tôi muốn gửi cho quý công ty một bức thư chào hàng.
7. If your quotation is competitive, we are ready to place large/trial/regular orders for chemical
products.
Nếu giá mà quý công ty báo cạnh tranh, chúng tôi sẵn lòng đặt một đơn hàng lớn với
những sản phẩm hóa học
8. We must make it clear from the very beginning that competitive/cheap/affordable quotations are
essential.
Chúng tôi phải rõ ràng từ ban đầu rằng báo giá ưu đãi là quan trọng.
12. We have learned your name and address by the introduction of the Japanese Embassy, who has
advised us that you are the sole exporter/trader of …
Chúng tôi được biết về tên và địa chỉ của quý công ty qua sự giới thiệu của Đại sứ quán Nhật Bản - bên
đã giới thiệu với chúng tôi rằng quý công ty là nhà sản xuất độc quyền
15. We would like to take this opportunity to introduce ourselves as one of the leading trading
companies dealing in all kinds of material for the textiles industry.
Chúng tôi muốn bắt lấy cơ hội này để giới thiệu bản thân chúng tôi là một trong những
công ty thương mại hàng đầu buôn bán mọi loại nguyên liệu của ngành dệt may.
Deal with: kinh doanh với ai
Deal in: kinh doanh mặt hàng
17. At the moment, we are in the market for… and we shall be glad if you will quote us…
Hiện tại, chúng tôi đang Có nhu cầu .. và chúng tôi sẽ rất vui nếu bạn báo giá chúng
tôi …
Moreover, it would be helpful if you could send us some sample
If they meet/have the required standard, we would place a largđe/substantial order
have-> of
if they are of the required standard,
. Trong trường hợp các ngài không thể chào bán cho chúng tôi lần này, chúng tôi đề nghị quý ngài báo
giá dự kiến trước.
In case you are unable to offer us at this time may we suggest that you quote us an indicative
quotation first.
4. Đề nghị các ngài báo giá CIF cảng Đà Nẵng thấp nhất cho chúng tôi và báo số lượng và kích cỡ
khác nhau mà các ngài cung cấp khi giao hàng ngay.
Please quote us the lowest price, CIF, Da Nang port, incoterm 2000 and indicate quantities and
various sizes that you can supply for prompt shipment.
We regret to inform you that we are currently incapable of offering tea of high quality, for
immediate/prompt delivery
If you could meet/fulfill orders of over 500 garments at one time, please send us your current
pricelist
10. Thông thường chúng tôi được hưởng 10% chiết khấu thương mại cùng với chiết khấu số
lượng cho các đơn hàng trên 1000 chiếc.
We usually deal on a 10 % trade discount basis with an additional quantity discount for orders of over
1,000 units.
11. Trường hợp chúng tôi thanh toán tiền hàng sớm theo điều kiện thanh toán khi giao hàng, quý ngài
có thể dành cho chúng tôi mức chiết khấu trả sớm là bao nhiêu?
In case we make early payment on a C.O.D basis, how much cash discount would you give/offer/allow
us?
13. Chúng tôi muốn mua chè, xuất xứ Việt Nam, giao hàng ngay.
We are interested /would like to stock/ buy tea for stock/ the purchase of tea of Vietnam origin for
prompt/immediate delivery/ shipment.
14. Chúng tôi hiểu rằng các ngài là nhà xuất khẩu hàng đầu loại hàng này và các ngài có thể cung cấp các
quy cách chúng tôi cần.
We take it that that you are leading exporters of this item and you can supply us with the
product specifications requirements.
17. Chúng tôi đang suy tính việc mua chè của Việt Nam. Đề nghị quý ngài gửi cho chúng tôi đơn
chào hàng tốt nhất bằng điện và nói rõ xuất xứ bao bì, số lượng có sẵn và thời gian giao hàng sớm
nhất.
We are thinking of getting a supply of/stocking Vietnam tea. Please send us your best offer by
cable indicating origin, packing, quantity available and the earliest time of shipment.
15. Nếu giá của quý ngài phải chăng, chất lượng thỏa đáng và điều kiện giao hàng chấp nhận
được, chúng tôi sẽ đặt những đơn hàng lớn.
If your price is of reasonable, quality satisfactory and delivery acceptable, we will place large
orders.
18. Đề nghị quý ngài báo giá trên cơ sở FCA, cho biết cước phí cước phí gửi bằng tàu đến cảng
Hải Phòng.
Please quote your price on an FCA basis, indicating freight ( tiền cước phí vận tải) for delivery by sea
to Hai Phong.
19. Nếu chất lượng chúng tôi yêu cầu mà không có sẵn thì quý ngài có thể gửi những mặt hàng
tương tự nhất.
Should the quality inquired for be unavailable/out of stock, you might deliver its nearest equivalent.
In stock= available
Similar
Identical: y chang
Day 6 Bài 4: Practice Replies to Enquiries
DICH REPLY
1. We are afraid you are not yet aware of the changes that are taking place in the market.
Chúng tôi e ngại rằng quý ngài chưa nhận thấy được sự thay đổi đang diễn ra trên thị trường
2. Speaking of goods of Korean make, you must be aware our quality is far superior to theirs.
Đề cập đến hàng hóa có xuất xứ từ Hàn Quốc, chúng tôi muốn nhấn mạnh rằng chất lượng của hàng
chúng tôi vượt trội hơn rất nhiều so với hàng của họ
3. Our products are very good/superior/ premium/ high in quality. Therefore, we can assure you that
you won’t find any trouble in promoting the sale of our products/( ko phải là quảng bá)
Find a ready sale for our products: bán hàng rất là tốt
Sản phẩm của chúng tôi là hàng chất lượng cao. Do đó, chúng tôi có thể bảo đảm với quý công ty rằng
quý công ty sẽ không gặp phải bất kì khó khăn nào khi thúc đẩy bán hàng sản phẩm của chúng tôi
4. It is quite a bargain (giá này rất là hời). I hope you will appreciate it.
Đây là một giao dịch ( giá) rất hời. Chúng tôi hy vọng rằng quý ngài sẽ tận dụng nó
5. We understand your difficulty in coping with/dealing with (đối mặt) competition.
Chúng tôi thấu hiểu được sự khó khăn khi phải đối mặt với sự cạnh tranh trong thị trường.
6. Could you please tell us the quantity you require so that we may adjust
our price accordingly(1 cách tương ứng)? Proportionately (theo 1 tỷ lệ tương ứng)
Quý ngài có thể làm rõ yêu cầu của quý ngài về số lượng để chúng tôi sẽ điều chỉnh giá 1 cách tương ứng
7. Our price is reasonable. Besides, our products can stand competition.( sức cạnh tranh mạnh mẽ)
Hàng của chúng tôi có giá rẻ ( Mức giá của chúng tôi rất rẻ, cạnh tranh). Bên cạnh đó, sản phẩm của
chúng tôi còn cạnh tranh được với các đối thủ ( có sức cạnh tranh mạnh mẽ/cao, có thể đứng vững trong
cạnh tranh)
8. In respect to/ in terms of/on the basis of ( xét về mặt nào đó) quality, I don’t think that the goods of
other brands can compare with ours.
Về mặt chất lượng, tôi chắc chắn rằng sản phẩm của các hãng khác không thể so sánh được với sản phẩm
của chúng tôi
9. You know that the cost of production has been skyrocketing in recent years.
.Bạn biết là chi phí sản xuất đã tăng
10. We hope you will direct the attention of your users to the superior quality of our products.
Chúng tôi hy vọng rằng bạn sẽ đưa sự chú ý của người dùng hướng đến sự vượt trội về chất lượng sản
phẩm của chúng tôi
11. However desirous we may be of establishing our business with you, we regret that we cannot grant
(=offer/allow)the reduction in price ( hạn chế dùng vì hàng có vấn đề gì đó thì mới dùng, thay =
discount) you ask.
Tuy chúng tôi rất mong muốn thành lập mối quan hệ làm ăn với quý công ty nhưng chúng tôi rất lấy làm
tiếc rằng chúng tôi không thể giảm mức giá như quý công ty đề nghị
12. We feel sure that a fair comparison in quality between our products and similar articles
(=item/goods) from other sources will convince you of the reasonableness of your price.
Chúng tôi chắc chắn rằng 1 sự so sánh công bằng về chất lượng giữa sản phẩm của chúng tôi và những
sản phẩm tương tự khác từ nhà sản xuất khác sẽ thuyết phục bạn về tính hợp lý trong mức giá chúng tôi
đưa ra.
13. If our products are not of/to (meet) your requirements, please let us know the specifications that are of
interest to you.
Nếu sản phẩm của chúng tôi không đáp ứng những mong đợi từ ngài, rất mong ngài gửi những thông số
kỹ thuật/quy cách sản phẩm (như là gạo) chi tiết để chúng tôi có thể đáp ứng
14. We have much pleasure in sending you herewith (=with here (with this letter)) a fairly full collection
(1 bộ sưu tập tương đối đầy đủ) of our latest and best selling designs.
Chúng tôi rất vui lòng gửi đến bạn những mẫu mã mới nhất và bán chạy nhất trong bộ sưu tập của chúng
tôi
in this contract (here in)
15. Payment is to be effected against (khi xuất trình ) a Bill of Lading, an invoice and a work’s test
certificate by an irrevocable L/C to be opened in our favor (cho chúng tôi hưởng) with the
Commercial Bank, London.
Thanh toán được thực hiện bằng tín dụng thư không thể hủy ngang mở cho chúng tôi hưởng qua Ngân
hàng thương mại Luân Đôn khi xuất trình (mình là người bán xuất trình để lấy tiền) vận đơn đường biển,
hóa đơn và giấy chứng nhận của nhà máy.
16. We regret to inform you that we are not in a position (ko có khả năng/không thể) to meet
your requirements for the time being (hiện tại tạm thời).
Chúng tôi rất tiếc phải thông báo rằng hiện tại chúng tôi tạm không thể đáp ứng yêu cầu của ngài.
17. We assure you of an ample supply (nguồn cung dồi dào) of a prompt shipment of the goods.
Chúng tôi đảm bảo cung cấp cho quý ngài khối lượng lớn và giao hàng ngay.
18. We are pleased to inform you that we have today sent you by parcel post the following
samples:
Chúng tôi vui mừng báo cho quý ngài biết rằng hôm nay chúng tôi đã gửi cho quý ngài
bằng bưu điện những mẫu sau.
19. Sealex is available in twenty basic colors and prices are surprisingly low.
Sealex có sẵn 20 màu cơ bản và giá thấp một cách ngạc nhiên.
20. Only 0,3% is to be deducted from the CIF (cost insurance & freight ) price, if you like to trade with
us on CFR (cost freight: có giá vốn hàng bán “cost” v cước vận chuyển) basis and insure the goods
themselves.
Nếu quý ngài muốn buôn bán với chúng tôi trên cơ sở điều kiện CFR và tự mua bảo hiểm
hàng hóa thì giá cả sẽ bằng giá CIF trừ 0,3%
1. Sản phẩm của chúng tôi có hiệu quả, có thể tin cậy được, tiết kiệm thời gian và kinh tế, và quý ngài sẽ
ngạc nhiên là nó lại không tốn bao nhiêu.
Our product is efficient, dependable, time saving and economical and you will be
surprised how little it costs.
2. Những hợp đồng dịch vụ sau khi bán hàng (hậu mãi) đặc biệt của chúng tôi đảm bảo hoạt động lâu dài
với hiệu quả cao nhất.
Our special after-sale service contracts ensure lasting operation at the peak of efficiency.
3. Hàng của chúng tôi làm cho các ngài có thể chào bán cho khách hàng một mặt hàng không thể chê
trách vào đâu được ở những phẩm chất quan trọng như độ bám đường và độ tin cậy.
Our goods enable you to offer your customers an item that is beyond criticism (ko chê vào đâu) in those
vital qualities/features of road holding and reliability.
4. Chúng tôi sẵn sàng chiết khấu đặc biệt 3% cho các ngài bất kỳ đơn đặt hàng nào nhận được vào trước
ngày 6 tháng 3.
We are prepared to give you a special discount of 3% on any orders received on or before 6 March.
5. Chúng được sản xuất theo nhiều kiểu và nhiều màu hấp dẫn và cũng sang trọng đẹp đẽ như những
chiếc áo khoác đắt tiền hơn nhiều.
They are made in a wide range of attractive styles and colors and are as rich-looking and beautiful as
much more expensive coats.
6. Chúng tôi hiểu rằng ở thị trường của các ngài đang có nhu cầu lớn đối với hạt Mắc-ca và xin mạo muội
gửi theo thư này một bảng giá hiện hành của chúng tôi với hi vọng rằng quý ngài sẽ giới thiệu chúng với
các khách hàng có triển vọng ở nước của các ngài.
We understand that there is good demand for Macadamia in your market and take the liberty
of (xin mạn phép) sending you with this letter a copy of our current price list. I hope that you will
introduce it to potential buyers at your end.
7. Chúng tôi lấy làm tiếc không thể bán giá trên cơ sở FOB vì buôn bán với tất cả khách hàng trên cơ sở
CIF là tập quán chung của chúng tôi.
We regret being unable to quote on FOB basis as it is our general practice (tập quán chung) to do
business with all our clients on CIF terms.
8. Chúng tôi đang chào bán những mặt hàng có chất lượng thực sự cao nhất theo những điều kiện hết sức
có lợi và sẽ hoan nghênh cơ hội phục vụ các ngài.
We are offering the goods of the very highest quality on unusually generous terms and would
welcome the opportunity to serve you.
9. Chúng tôi cảm thấy chắc rằng quý ngài sẽ thấy hàng hóa thỏa đáng về mọi mặt và loại vải tuyệt vời
này sẽ bán rất chạy.
We feel assured that you will find our products satisfactory in every way, and a ready sale for this
excellent material with it.
10. Vì giá một số sản phẩm hóa học có xu hướng tăng nên chúng tôi hy vọng quý ngài sẽ tận dụng trọn
vẹn cơ hội có một không hai này và đặt hàng ngay cho chúng tôi.
As there is an upward tendency in the price of chemicals, we hope that you will take full advantage of
this exceptional opportunity (cơ hội có 1 0 2) and place your order without delay.
11. Chúng tôi xác nhận và cảm ơn thư của các ngài đề ngày 20 tháng 5. Trả lời thư này chúng tôi lấy
làm vui mừng gửi cho quý ngài cả loạt mẫu đầy đủ cho mặt hàng thủ công mỹ nghệ mà đang có nhu cầu
thường xuyên trên thị trường của các ngài để lựa chọn.
We acknowledge with thanks receipt of your letter of 20 May. In reply, we have pleasure in sending,
for your collection, a comprehensive range of samples on arts and crafts, for which there is a regular
demand on your market.
12. Để quý ngài tham khảo, chúng tôi lấy làm vui mừng gửi kèm thư này catalog và bảng giá mới nhất
của mùa bán hàng năm nay, trong đó giới thiệu nhiều mặt hàng mới cùng những phiên bản cải tiến của
những mặt hàng được yêu thích trong vụ bán hàng năm ngoái, và vì chúng tôi có thể giao hàng ngay,
chúng tôi hy vọng nhận được đơn đặt hàng chính thức của quý ngài trong một tương lai không xa.
We have pleasure in attaching, for your reference, this season’s price list and catalogue introducing
many novelties and some variations on the lines which were most popular last season, and as we are
able to offer prompt delivery, we hope to receive your official order in the near future.
13. Chúng tôi xin gửi kèm thư này catalo số 123 và bảng giá mới nhất báo giá theo những điều kiện ưu
đãi nhất và chúng tôi tin sản phẩm chúng tôi sẽ đáp ứng được những yêu cầu của các ngài.
Enclosed you will find our latest catalogue No. 123 and price list quoting our most favorable
terms and conditions, and we believe that our products will meet your requirements.
14. Vì nhu cầu đối với mặt hàng này tương đối lớn và vì lượng hàng trong kho là có hạn nên chúng
khuyến nghị quý ngài quyết định nhanh chóng và đặt hàng càng sớm càng tốt.
In view of the brisk demand for this commodity and our limited stock of these goods, we recommend
you to make a prompt decision and place the order with us as soon as possible.
15. Giá này dựa trên điều kiện CIF Hải Phòng không bao gồm cước vận chuyển đường bộ và phí bảo
hiểm từ cảng đến tới bất kỳ thành phố nào trong nội địa.
The price on CIF Haiphong terms excludes the overland freight and insurance from the port of
destination (cảng đến) to any other inland city.
Departure: cảng đi
16. Những hàng này đã được bán ở các thị trường khác nhau và được đón nhận nồng nhiệt. Quý ngài
hãy thử một chuyến có thể cũng có lợi đấy.
These goods have been shipped to various markets where they have been enjoying the warm
welcome of the end-users. It would be to your advantage to try out a shipment.
17. Chúng tôi vui mừng thông báo cho quý ngài rằng chúng tôi sẵn sàng cung cấp các mặt hàng dệt may
bằng bông vốn rất được ưa chuộng ở nước ngoài.
We have pleasure in advising you that we are well prepared to supply cotton textiles which have
already met with warm reception abroad.
18. Vì mối quan hệ hữu hảo lâu dài của chúng ta, chúng tôi sẵn sàng cho quý ngài hưởng mức chiết khấu
thương mại 3%, bên cạnh chiết khấu số lượng 5% nếu giá trị của một đơn hàng đạt trên 100,000 đô la.
For the sake of our long-standing partnership, We are prepared to grant you a 3% discount, and an
additional quantity discount of 5% if the value of a single order exceeds 100,000 dollars.
19. Chúng tôi có thể đề ra một ngoại lệ và đồng ý chiết khấu cho quý ngài 5% chỉ nhằm đáp
lại đơn đặt số lượng lớn của quý ngài. Nói thẳng với quý ngài, đây là một thiệt thòi lớn đối với chúng
tôi vì chúng tôi đã báo giá quý ngài mức giá thấp nhất.
It is just in consideration of your big order that we can make can make an exception by
offering you an allowance of 5%. To be frank with you, this would be a sacrifice on our
part, as we have quoted you our rock-bottom price.
Câu sửa: It is just in consideration of your big order that we can make can make an exception by
offering you an allowance of 5%. To be frank with you, this would be a sacrifice on our
part, as we have quoted you our rock-bottom price.
20. Chúng tôi thường chiết khấu 1% cho đơn hàng có số lượng 1000 chiếc, và lấy làm tiếc khi cho
quý ngài biết rằng đây là mức cao nhất chúng tôi có thể thực hiện lúc này bởi chúng tôi sẽ gặp
khó khăn lớn nếu cho quý ngài hưởng mức chiết khấu cao hơn.
We usually allow a 1% discount for an order of 1000 pieces, and regret to inform you that
this is the best we can give at present as a higher rate will put us in great trouble.
Dear Ms. T. Dhan
Thank you for your enquiry of Nov 10th 2016 in which you expressed an interest in our selection of
sweaters. We would like to inform you that we are in the position to meet your requirements.
We are the leading sweater suppliers in Vietnam. Our products are attractive in design, reasonable in
price and high in quality. Therefore, you will find a ready sale for these sweaters. Currently, the demand
of our range is skyrocketing, but the stock is limited. We encourage you to place orders without delay
Enclosed you will find our summer catalogue and price – list quoting prices CIF London, Incoterms
2020.
As requested, we could allow a quantity discount of 5% for orders over $2,000 in addition to the usual
trade discount of 15% in Italy. It is our general practice payment by sight draft. However, we would be
prepared to consider this once we have established a long – standing business relationship with you.
Thanks again for your enquiry and we look forward to your early orders.
Yours sincerely,
(Signed)
Ky An (Ms.)
Sales Manager
Enc.
+ 01 catalogue
+ 01 price list
We are glad to receive your enquiry of January 28th 2017 and thank you for your interest in purchasing
some of our sweaters. We would like to inform you that we are in the position to meet your
requirements.
Selling
We are the leading sweater suppliers in Vietnam. Our products are attractive in design, reasonable in
price and high in quality. Therefore, you will find a ready sale for these sweaters. Currently, the demand
of our range is skyrocketing, but the stock is limited. We encourage you to place orders without delay.
Báo về có thể
In respect to the type of sweaters you request, we quote $50 for women’s sweater and $60 for men’s
sweater. The price quoted is FOB, Saigon port , Incoterms 2020, excluding packaging. However, if you
would like it to be quoted CIF London, we can arrange for freight and insurance . We can make delivery
from stock within 3 weeks from the receipt of official orders.
và chiết khấu
Because you are our new customer, we are ready to offer you a trade discount of 10% together with a
quantity discount of 5% off net price for all orders over $10,000. The packing process will be carried out
under your detailed instruction. You shall rest assured that the goods will be carefully packaged in order
to avoid any damage in delivery.
Phương thức
Payment is to be effected by an irrevocable L/C at sight ( trả chậm 30 ngày-> at 30 days’ sight )to be
opened with/at the Commercial Bank, London, in the seller’s favor for 100% of the value of orders, to
our account in Vietcombank.
Báo về ko có hàng
Concerning small and medium sized women’s sweaters, please note that/ we are not in the position these
items are out of stock and can only be delivered at the end of April. However, we are enclosing our latest
price list and catalogue for some types of kids’ sweaters in diversified designs for your
references/consideration.
We would like to thank you for your interest and look forward to receiving your early order.
Yours sincerely,
(signed)
Ky An
Sales Manager
Encl.
+ 01 catalogue
+ 01 price list
Dear Ms. Croft
We would like to thank you for your enquiry of Nov 10th 2016 for our fitness equipment. We would like
to inform you that we are in the position to meet your requirements.
Our products are made from highest-quality materials, and together with a 5 – year guarantee offered on
all our equipment, you can rest assured of the lasting peak performance of our equipment.
Please find enclosed our catalogue and price list quoting prices CIF London, Incoterms 2020.
Because of our competitive prices, and the small profit margin, we will not be offering any credit terms
on this consignment. However, we do give a quantity discount of 5% off net prices on orders over
€5,000.
Thank you for your interest and we hope to hear from you soon.
Yours sincerely,
P.P. Gred Busch,
(signed)
Marketing Manager
Encl.
● 01 catalogue
● 01 price list
We assure that all products offered are made from selective materials with first-class craftsmanship. We
have exported these items to many countries where they receive the warm welcome from customers with
respect to their high quality, attractive designs, elegant colors and reasonable prices. Therefore, we are
confident that these products will find a ready sale in the English market.
Enclosed please find an offer No. DT 4450. Also, samples of leather types, together with illustrated
catalogue will be sent to you by a separate post.
Giá
Please note that all prices are quoted FOB, Cat Lai port, Incoterms 2010, and are discounted 2.5% on all
orders of $10,000 or more.
We would like to inform you that Mr. Hong Nguyen, our Sales Office Manager will be present in
London in the middle of January 2017, and he will bring with him some typical items/ articles to
introduce to you. We hope that the samples from Mr. Nguyen will meet your requirements.
Thank you for your interest and we hope to hear from you soon.
Yours sincerely,
P.P. Hong Nguyen,
(signed)
Sales Office Manager
Encl. 01 offer No. DT 4450
Thank you for your enquiry of November 20th 2016 for our groundnut kernels.
The offered price is $550/MT, including packaging (price). The price is quoted FOB
Saigon port, subject to Incoterms 2000. Because this is your first order, we would like
to allow a 10% discount on the total value of your order in addition to a 5% commission.
We are pleased to inform that we can make delivery from stock within 30 days from the
receipt of your official order.
The groundnut kernels are to be packed in new jute bags, 50 kilograms each.
We are confident that you will find our products good value for money. Please note that
as demand for this items are very high, the price quoted and other generous terms related
in the enclosed offer are not guaranteed to be valid and effective after January 15th 2017.
We hope to receive your early official order and we guarantee that your order will
receive our best attention.
Yours sincerely,
(Signed)
Hoa Bao Nguyen (Mr.)
Manager
English - Vietnamese
1. This is the rock-bottom price and any further reduction is out of question.
Đây là mức giá thấp nhất và việc giảm giá thêm sẽ miễn bàn
2. We cannot grant the reduction you asked because the price has already been cut to the lowest
possible level.
Chúng tôi không thể giảm giá như các ngài yêu cầu vì giá đã được giảm đến mức thấp
nhất có thể
3. Gía của chúng tôi thường tính trên cơ sở CIF, nhưng nếu người mua yêu
cầu chúng tôi sẽ tính giá CFR. ( chúng tôi vẫn có thể báo giá CFR)
3. Our prices are usually based on CIF, but CFR will do/offer CFR if buyers request.
Giá của chúng tôi thường dựa trên CIF, nhưng CFR sẽ thực hiện nếu người mua yêu cầu.
4. The prices we quoted are closely calculated and considered moderate.
Giá chúng tôi báo được tính toán chính xác và được coi là vừa phải/ hợp lí/ chấp nhận đc
5. Our usual trade discount is 10%. However, in addition to this, a 5% discount is allowed to
wholesalers provided the minimum order is for 10,000 units.
Mức chiết khấu thương mại thông thường của chúng tôi áp dụng là 10%. Tuy nhiên, ngoài
mức chiết khấu này các nhà bán sỉ còn được hưởng thêm chiết khấu 5% nếu đặt hàng tối
thiểu là 10.000 chiếc. ( bên cạnh đó,... miễn là,.....)
6. Prices are subject to/be affected by/ be??? variation without notice in advance in accordance with
market fluctuation.
Giá có thể thay đổi theo sự biến động của thị trường mà không cần báo trước.
7. This is the lowest quotation of ours and we are unable to entertain any counter-offers.
Đây là bảng báo giá thấp nhất của chúng tôi và chúng tôi không thể xem xét bất kỳ thư
hoàn giá nào.
Seller—offer—->Buyer
—---> Accept, deny or……
Buyer—-Counter-offers—---->Seller
Seller—--Counter-offers—---->Buyer
Counter-offers: thư hoàn chào hàng để chỉnh lại mấy cái ko ưng ý (bên mua gửi lại bên bán xong bán gửi
lại mua,...) , thư hoàn giá
buyer—-->order—--> seller
Seller—--Counter-offers—---->Buyer (ko có counter oder đâu quý zị)
8. Our quotation is strictly firm/fixed, and the price has been reduced to the limit.
Thư báo giá của chúng tôi hoàn toàn cố định và giá đã được giảm hết mức rồi.
Gửi acceptance-> thì có Counter-offers
firm-> no counter offer
9. Being far lower than what is prevailing in the market today, your counter-offer has to be
declined.
Giá của quý ngài trả thấp hơn nhiều so với giá đang phổ biến hiện nay trên thị trường nên
chúng tôi buộc phải từ chối hoàn giá của quý ngài.
10. We feel sure that a fair comparison in quality between our products and similar articles from
other sources will convince you of the reasonableness of our price.
Chúng tôi tin chắc rằng việc so sánh công bằng về mặt chất lượng giữa sản phẩm của
chúng tôi và các sản phẩm tương tự đến từ các nhà cung ứng khác sẽ thuyết phục được quý ngài
thấy rằng giá của chúng tôi rất thoả đáng.
11. Although your price is below our level, we accept this order as exception with a view to
initiating business with you.
Mặc dù giá của quý ngài đưa ra thấp hơn giá của chúng tôi nhưng chúng tôi vẫn chấp nhận
đơn hàng này như một ngoại lệ với ý định có thể bắt đầu mối quan hệ làm ăn với quý
ngài.
12. These articles are best-selling in European markets. Considerable business has been done with
other customers at these prices.
Đây là những mặt hàng bán chạy nhất ở thị trường Châu Âu. Chúng tôi đã tiến hành
nhiều thương vụ làm ăn lớn/nhiều hoạt động kinh doanh với các khách hàng khác theo giá này.
13. We are not in position to/unable to entertain/accept business at your price, since it is far below our
cost price.
Chúng tôi không thể tiến hành việc kinh doanh ở mức giá của quý ngài được bởi vì nó
thấp hơn nhiều so với giá thành=chi phí sx+chi phí bán hàng của chúng tôi.
14. The price on CIF Haiphong terms excludes the overland freight and insurance from the port of
destination to any other inland city.
Giá bán tính theo điều kiện CIF Hải Phòng không bao gồm cước vận chuyển nội địa đường bộ và
bảo hiểm từ cảng đến bất kỳ thành phố nào trong nội địa.
15. The present price fluctuation in the world market has necessitated ( khiến cho việc gì đó cần thiết
the adjustment of price for cameras to $800 per set CIF Saigon.
Sự biến động giá trên thị trường thế giới hiện nay buộc chúng tôi phải điều chỉnh giá đối v
với mặt hàng máy ảnh là $800/chiếc CIF Sài Gòn. ( điều chỉnh mức giá CIF sài gòn lên 800 đô)
16. For friendship’s sake câu này cũng đc nhưng nên thay = For the sake goodwill, For goodwill’s
sake= As a token (vật đại diện cho cái gì có giá trị , phỉnh trong poker á mấy má ) of goodwill we
may exceptionally consider reducing our price a little, but never to that extent.
Vì quan hệ hữu hảo, chúng tôi có thể đặc biệt xem xét giảm giá một ít nhưng không thể
ở mức đó được.
17. As business has been done extensively in your market at Japanese price, we regret that we
cannot accept your counter-offer.
Vì việc kinh doanh đã được thực hiện nhiều trên toàn thị trường của quý ngài tại mức giá
của người Nhật, chúng tôi rất lấy làm tiếc chúng tôi không thể chấp nhận thư hoàn giá của
quý ngài.
18. Not that we have no desire to conclude this business, but we see no way to change the price as
requested.
Không phải chúng tôi không muốn ký kết/chốt thương vụ này mà/song chúng tôi không có cách
nào thay đổi giá như quý ngài yêu cầu.
19. However desirous we may be of doing business with you, we regret to say that your bid/the price
you offer is really too low to be acceptable.
Mặc dù chúng tôi rất muốn làm ăn với quý ngài nhưng chúng tôi rất tiếc phải nói rằng giá
quý ngài trả quá thấp không thể chấp nhận được.
20. The price we offer compares favorably with quotations you can get from other suppliers.
Giá chúng tôi chào bán cũng rất ưu đãi như các báo giá quý ngài nhận được từ các nhà
cung ứng khác.
Vietnamese – English
1. Xin quý ngài lưu ý rằng tất cả các giá chúng tôi báo đều trên cơ sở giá CIF. Đây là tập quán
kinh doanh chung của chúng tôi và chúng tôi tin quý ngài có thể chấp nhận được.
Please note that all of our prices are quoted on CIF basis. This is our general practice,
which we believe will be acceptable to you.
2. Quý ngài sẽ thấy sản phẩm của chúng tôi được định giá rất vừa phải mà chất lượng lại tốt.
You will find that our products are of moderate price and good quality.
3. Chúng tôi thường không chiết khấu cho các khách hàng riêng lẻ nhưng xét đến mối quan hệ
làm ăn đã lâu giữa chúng ta, chúng tôi sẽ chiết khấu 20% trên giá bán lẻ.
We do not usually allow individual customers discount but considering our long -
standing business relationship, we will offer 20% off retail price.
4. Chúng tôi có thể báo cho ông giá gộp gồm phí giao hàng là 20 đô la cho mỗi 100 mặt hàng. Số
hàng này được miễn thuế VAT.
We can quote a gross price including the cost of delivery of $20/100 items. These items are
exempted from VAT.
5. Xin quý ngài lưu ý rằng giá chúng tôi báo chỉ là tạm tính. Chúng tôi có thể buộc phải tăng giá
lên khi chi phí nguyên vật liệu tăng lên.
Please note that the quoted price is provisional. We are subjected to/ may be forced to increase our price
in accordance with the increasing cost of raw materials. We regret our adjustment of increasing our
price/ we have no measure but to
6. Chúng tôi chỉ có thể giữ mức giá đã báo trong vòng hai tuần. Sau thời gian này, giá có thể thay
đổi theo những biến động của tỷ giá.
We can hold/keep the quoted price within 2 weeks. After this period, the price is/ can be
subject to the fluctuation of exchange rates/change in accordance with the fluctuation of exchange rates
7. Vì giá các loại hóa chất đang có xu hướng tăng lên nên chúng tôi khuyên quý ngài đặt hàng
càng sớm càng tốt.
As there is an upward trend in the price of chemicals, we would advise you to place your
order as soon as possible.
8. Giá máy ảnh đã được điều chỉnh lên 789 đô/ chiếc thay cho các báo giá trước đó của chúng tôi.
The price of cameras was adjusted to $789 per unit Substituting, as replacement for, in replace for
our previous
quotations.
9. Tất cả các báo giá đều tùy thuộc vào sự xác nhận cuối cùng của chúng tôi. Trừ khi hai bên có
thỏa thuận nào khác, tất cả các mức giá đều không có chiết khấu nào.
All quotations are subject to our confirmation. Unless otherwise agreed/stated/stipulated(more formal)
(Trừ khi
hai bên có thoả thuận nào khác), all prices are without any discounts.
10. Do xu hướng tăng giá hạt điều trên thị trường, nên chúng tôi phải điều chỉnh giá theo mức giá
phổ biến trên thị trường thế giới.
Because of the rising tendency in the market price of cashew nut, we have to adjust our
price to ( ko có vụ adjust down, up gì đâu á, adjust to thoai) the level prevailing (phổ biến) in the
world market.
11. Chúng tôi sẽ xem xét việc cho quý ngài hưởng chiết khấu thêm 5% nếu giá trị của đơn hàng
vượt quá 10.000 đô la.
We will consider offering you an additional discount of 5% if the value of your order
exceeds $10,000.
12. Xét đến quý ngài đã ủng hộ chúng tôi trong thời gian qua, chúng ta sẵn sàng cho quý ngài
hưởng chiết khấu 15%, cao hơn mức chiết khấu mà chúng tôi cho các khách hàng khác hưởng.
In view of your past customs with us, we are prepared to offer you a 15% discount, which
is higher than we allow other buyers.
Your patron ( khách mối), support/association
13. Giá đã báo là giá xuất xưởng nhưng nếu khách hàng yêu cầu chúng tôi có thể sắp xếp việc
chuyên chở và bảo hiểm. Trừ khi có quy định khác, thanh toán bằng hối phiếu trả trong vòng 30
ngày trao chứng từ khi chấp nhận thanh toán.
Considering that you have support
Although the quoted price is Giá xuất xưởng, giá tại xưởng= ex work ( CIF, CIP), if there are any
requirements, we are in position to arrange for freight and insurance. Unless otherwise stated (trừ khi có
quy định khác), payment is to be affected by the 30-day Bill of Exchange, Document against Payment.
payment will be made against ( khi xuất trình) B/E, by D/P
have/ gain a foothold: chỗ đứng
14. Chúng tôi sẽ xem xét việc tăng mức chiết khấu để mở cửa thị trường vì đây là sản phẩm mới
của chúng tôi.
We will consider increasing the discount to Penetrate into/open the market as this is our new product.
15. Chúng tôi gửi kèm thư này báo giá mới nhất của chúng tôi cho loại áo khoác len hiện đang có
nhu cầu thường xuyên tại thị trường quý ngài.
Please find enclosed our latest quotation for sweaters for which there is a brisk/steady
demand in your market.
Enclosed please find our latest quotation for sweaters for which there is a brisk/steady
demand in your market.
16. Chúng tôi sẵn sàng cho quý ngài hưởng chiết khấu đặc biệt 5% cho bất kỳ đơn hàng nào nhận
được vào trước cuối tháng này.
We are willing to offer you a special discount of 5% on any orders received before the end of
this month.
17. Chúng tôi hiểu rằng ở thị trường quý ngài đang có nhu cầu lớn đối với vớ thể thao và nhân dịp
này gửi kèm báo giá số 1912 BH để quý ngài xem xét.
We understand that there is a high demand for sport socks in your market and take this
opportunity to enclose our quotation No.1912 BH for your consideration.
18. Chúng tôi muốn mở rộng việc bán giày thể thao sang thị trường quý ngài và mạo muội gửi
kèm theo thư này báo giá No. 44TD với hy vọng quý ngài sẽ giới thiệu nó với các khách hàng có
triển vọng ở nước của các ngài.
We wish to expand the sport shoes business/ extend the sale of sports shoes to your market and take
the liberty of enclosing
our Quotation No. 44TD in the hope that you will introduce it to prospective/potential buyers in
your country.
19. Chúng tôi có thể chào bán cho quý ngài 600 tấn gạo với giá là 50USD/tấn, CIF cảng London.
Vì quý ngài là khách hàng quý của chúng tôi nên chúng tôi sẵn sàng cho quý ngài hưởng thêm
chiết khấu số lượng 15%.
We can offer you 600 MT of rice at 50 USD/MT, CIF London. Because you are our valued
Customer, we are glad to allow/ you a quantity discount of 15%. Offer … in your favour
20. Quý ngài có thể thấy trong bảng giá đính kèm là mức giá thấp này chỉ có hiệu lực đến ngày
1/12/20--. Xét đến nhu cầu cao đối với mặt hàng này, chúng tôi khuyên quý ngài hãy đặt hàng
ngay với chúng tôi.
As you can see from the enclosed price list, this low price is valid and effective until
1/12/2016. In view of the heavy demand for this item, we advise you to place an order
with us immediately.
Dear Mr. Stuart
We acknowledge with thanks your enquiry of June 16th 2020 in which you asked about our lines of
coats. We would like to inform you that we are in the position to meet your requirements.
We are one of the leading coat suppliers in Vietnam. Our products are attractive in design, reasonable in
price and high in quality. Therefore, you will find a ready sale for these coats. Currently, the demand of
our range is skyrocketing, but the stock is limited. We encourage you to place orders without delay.
In respect to the types of coat you request, we would like to quote as follow:
The price quoted is FOB, Saigon port , Incoterms 2020, excluding packaging. However, if you would like
it to be quoted CIF London, we can arrange for freight and insurance . We can make delivery from stock
within 3 weeks of/upon the receipt of official orders.
Because you are our new customer, we are ready to offer you a trade discount of 10% together with a
quantity discount of 5% off net price for all orders over $10,000.
Payment is to be effected by an irrevocable L/C to be opened at the Commercial Bank, London, in the
seller’s favor for 100% of the value of orders, to our account in Vietcombank.
Concerning small and medium sized women’s coats, these items are out of stock and can only be
delivered at the end of April. However, we are enclosing our latest price list and catalogue for some
types of children’s coats of diversified designs for your references.
Thank you for your interest and we hope to hear from you soon.
Yours sincerely,
(signed)
Dear Sir/Madam
Thank you for your enquiry of June 16th 2020 in which you expressed an interest in VS44TD
table tennis bat and VB50MT badminton bat. We would like to inform you that we are in the position to
meet your requirements.
We are one of the leading badminton suppliers in Vietnam. Our products are attractive in design,
reasonable in price and high in quality. Therefore, you will find a ready sale for these coats. Currently, the
demand of our range is skyrocketing, but the stock is limited. We encourage you to place orders without
delay.
The type of badminton bat in which you enquired is quoted at USD$2 per piece, FOB Hai Phong.
We would like to offer you a 5% trade discount in addition to a 3% quantity discount for all orders of 100
pieces or more.
Payment is to be affected by L/C at sight and delivery is to be made within 2 weeks of receipt
of your official order.
We regret to say that currently we do not have a stock of VS44TD table tennis bats. However, we
can supply you VS45MH bats of the same quality as that of VS44TD ones at the price of USD$8
each. Conditions and terms are similar to those applied for badminton bats.
Thank you for your interest. We look forward to hearing from you soon.
Yours faithfully,
(Signed)
Sales Manager
ORDER
Dear Sirs
We (1) . acknowledge . . . with thanks the (2) . .receipt . . . . . of your offer
dated … and are pleased to enclose our order No 3678 (3) . for. . . . . . . 4
items under your catalogue.
Please note that all these items are (4) .highly./urgently/promptly . . . . . . . required by our
customers. We, therefore, hope you will (5) . .manage./arrange . . . . . . . . . to have them
(6) .supplied/ delivered. . . . . . . . . . . as soon as possible.
This is our trial order only, (7) .if . . . . . . . . . . . . we find them satisfactory in
quality and a (8) . big /ready/good. . . . . . . . . . . . . sale in our market, we shall be placing ( trước sau gì) (
chuyện gì đó chắc chắn sẽ xảy ra
further (9) .larger. . . . . . . . . . . . orders.
In the meantime, we are looking forward to your (10) early. . . . . . . . . . . .
confirmation.
Yours faithfully
Having a man is like having a parachute. If he isn’t there the first time you need him, chances are you
won’t be needing him again. ???
2. Order for crockery
Dear Mr ....
Please find enclosed an order (R1234) from our principals.
They have asked us to (1) . . notice /inform/instruct/advise. . . . . . . . . . you that 60 (2) .items /sets. . . . . . .
......
of crockery ordered should be packed in six crates, ten sets per crate, with
each piece individually (3) . .packed /wrapped. . . . . . . . . . . . . . . . , and the crates (4) .mentions./are
marked . . . . . . .
clearly with their name, the words “fragile”, “crockery”, and (5) . are numbered. . . . . .
1-6.
They have agreed to pay by L/C, which we (6) . .mentioned ./discussed . . . . . . . . . . . . on the
phone last week, and they would like delivery before the end of this month,
which should be easily (7) . .. effected . . . . . . . . . . . as there are regular sailings from
Liverpool.
If the colors they have chosen are not in (8) . stock . . . . . . . . , they will
accept an (9) . .alternative. . . . . . . . . provided the designs are those stipulated on
the order.
Please send any further correspondence relating to shipment or payment
direct to MacKenzie Bros. and let us have a copy of the commercial invoice
when it is made (10) . . valid . /up. . . . . . . . . . .
Yours sincerely
3. Advice of despatch
Dear Mr. Delmas
Thank you for your order No.R497 which we are (1) . . at. . . . . . . . . . .
present making (2) . . . . .available./up . . . . . . . The instruments will be (3) . . wrapped . . . . .
. . . . . individually in 8 crates numbered and marked (4) . . . .with. . . . . . . . our
logo. They will be (5) . . .delivered/sent . . . . . . . air freight CIF Marseille to (6) . .reach…
. . . . . . . . . . . you not (7) . . . . later. . . . . . . . . than 18 May.
Our invoice showing the 12% trade and 3% quantity discount, the insurance
(8) . .certificate/ policy . . . . . . . . . . and the (9) . .airways . . . . . bill will be sent to the Bank
of Marseille as (10) . . .requested. . . . . . . .
Yours sincerely
4. Advice of despatch
Dear Mr. …
Further to our telephone conversation on Friday, I am writing to you (1)
. . . . for/concerning. . . . . . . your order No.123, which was (2) .placed. . . . . . with us
on 10 January.
Once again, I must (3) . .apologize. . . . . . . for the (4) . . .delay. . . . . . . in
processing this order. This was due to a staffing (5) . . shortage . . . . .
However, since I spoke to you, we have taken (6) . . .on. . . . . . . . . 4 new
employees at our depot, and I am pleased to tell you that your order is now
(7) . . .ready . . . . for dispatch. It will reach you within five working days. ( 5 ngày làm việc ko kể thứ
7,CN, và ngày lễ: excluding Saturday, Sunday and public holidays) làm hàng: goods handling (
kiểu chất hàng á)
Special (8) . . . care . . . . . . . . has been taken to ensure that the (9) . shipment. . .
has been packed (10) . according. . . . . . to your requirements. Each item will
be individually wrapped to avoid damage.
Yours sincerely
TRANSLATION
OFFER
ORDER
II. Translation N
English - Vietnamese
1. We acknowledge with thanks the receipt of your offer dated … and are pleased to enclose our
order No. 3678 for 4 items under your catalogue.
Chúng tôi xác nhận rằng đã nhận được đề nghị của quý ngài vào ngày …. Và vui lòng đính kèm
đơn hàng số 3678 của chúng tôi cho 4 mặt hàng trong danh mục của bạn.
2. Your offer dated…encouraged us to place a trial order with you. Please find the terms and
conditions in the enclosed order.
Đề nghị của quý ngài ngày … đã khuyến khích chúng tôi muốn đặt thử đơn hàng của quý ngài.
Vui lòng cung cấp cho chúng tôi những điều khoản trong đơn hàng kèm theo.
3. We are much obliged for your quotation of…and would be glad if you could accept our order
for the following goods.
Chúng tôi chân thành cảm ơn bảng báo giá của bạn về … và sẽ rất vui nếu quý ngài có thể chấp
nhận đơn đặt hàng cho những đơn hàng sau của chúng tôi
4. We are pleased to give you an order for the following items on the understanding that they will
be supplied from current stock at the price named.
Chúng tôi rất vui lòng cung cấp cho quý ngài một đơn hàng cho các mặt hàng sau với điều kiện
rằng các mặt hàng này sẽ được cung cấp từ kho hiện tại với mức giá đã nêu.
5. Enclosed is our confirmation of order in duplicate, of which please return us one copy duly
signed.
Đính kèm theo là sự xác nhận của chúng tôi về bản sao đơn đặt hàng, trong đó vui lòng gửi lại cho
chúng tôi 1 bản sao có chữ ký hợp lệ.
6. We shall be grateful for prompt delivery as the goods are urgently needed.
Chúng tôi rất biết ơn việc giao hàng đúng thời hạn của quý ngài vì hàng đang cần gấp
7. Delivery before February is a firm condition of this order, and we reserve the right to refuse the
goods delivered after that date.
Điều kiện chắc chắn của đơn hàng này là phải giao hàng trước tháng 2, và chúng tôi có quyền từ
chối những hàng hóa giao sau ngày này
8. We trust that the delay will not cause you any serious inconvenience and hope that you will
continue to do business with us.
=> Chúng tôi tin rằng việc chậm trễ sẽ không gây ra bất kỳ sự bất tiện nghiêm trọng nào đối với
quý ngài và hy vọng rằng quý ngài sẽ tiếp tục hợp tác kinh doanh với chúng tôi.
9. We hope that the goods will reach you safely and in good time and that you will be pleased
with them.
=> Chúng tôi hy vọng rằng hàng hóa sẽ kịp đến tay quý ngài an toàn và mong quý ngài sẽ hài
lòng với số hàng hóa đó.
10. We feel sure that you will find these goods satisfactory in every way and that they will
perfectly suit your needs.
=> Chúng tôi chắc chắn rằng quý ngài sẽ thấy hài lòng về mọi mặt đối với những hàng hóa này và
chúng hoàn toàn phù hợp với nhu cầu của quý ngài.
11. Please confirm your acceptance of this order and such acceptance should arrive not later
than…
=> Vui lòng xác nhận lại việc chấp nhận của quý ngài với đơn hàng này và việc chấp nhận này sẽ
không trễ hơn ...
12. We hereby confirm our acceptance of your order and are enclosing our sales confirmation in
two originals, one of which please sign and return to us for our file.
=> Thông qua văn bản này, chúng tôi xác nhận việc chấp nhận đơn hàng của quý ngài và đính
kèm sự xác nhận bán hàng bằng 2 văn bản chính, một trong 2 văn bản đó vui lòng ký tên và gửi
lại cho chúng tôi để lưu hồ sơ.
13. Warranty is 24 months after dispatch. Should the machine prove to be defective during the
guarantee period, the seller undertakes to replace or repair any defective part free of charge. This
warranty does not apply to normal wear and tear or damage caused by improper storage or
careless maintenance.
=> Bảo hành 24 tháng sau khi gửi. Nếu máy móc bị lỗi trong thời gian bảo hành, người bán cam
kết thay thế hoặc sửa chữa miễn phí bất kỳ bộ phận nào bị lỗi. Việc bảo hành này không áp dụng
cho các hao mòn thông thường hoặc hư hỏng do bảo quản không đúng cách hoặc bảo trì bất cẩn.
14. We expect to find a good market for these table linens and hope to place further and large
orders with you in the near future.
=> Chúng tôi kỳ vọng rằng sẽ tìm được thị trường tốt cho những bộ khăn trải bàn này và hy vọng
sẽ đạt được những đơn hàng lớn hơn nữa với quý ngài trong tương lai không xa.
15. There is a steady demand for this item in this market. We hope you will be able to supply
more next time.
=> Có một nhu cầu ổn định cho mặt hàng này trên thị trường này. Chúng tôi hy vọng quý ngài sẽ
có thể cung cấp nhiều mặt hàng hơn trong thời gian tới.
16. We enclose a trial order. If the quality is up to our expectation, we shall send further orders in
the near future.
=> Chúng tôi gửi kèm theo đơn hàng dùng thử. Nếu chất lượng đạt được như kỳ vọng của chúng
tôi, chúng tôi sẽ gửi các đơn đặt hàng tiếp theo trong tương lai không xa.
17. Owing to heavy commitments, we are not in position to accept new orders.
=> Do có nhiều đơn đặt hàng trong tay chờ giao, nên chúng tôi không có khả năng chấp nhận
những đơn hàng mới.
18. .
=> Do thiếu nguyên liệu, nhà máy phải ngừng tiếp nhận những đơn hàng mới.
19. We thank you for your order of… but regret very much that we are unable to execute your
order immediately owing to heavy demand.
=> Chúng tôi cảm ơn quý ngài đã đặt hàng… nhưng rất tiếc là chúng tôi không thể thực hiện đơn
hàng của ngay ngay lập tức do nhu cầu quá lớn.
20. We hope that our handling of your first order will lead to further business between us and
mark the beginning of a happy working relationship.
=> Chúng tôi hy vọng rằng việc xử lý đơn hàng đầu tiên của quý ngài sẽ đưa việc kinh doanh giữa
chúng ta tiến xa hơn và đánh dấu sự khởi đầu của một mối quan hệ làm ăn tốt đẹp.
Vietnamese – English
1. Chúng tôi mong sớm nhận được thông báo giao hàng của quý ngài và hy vọng rằng việc thực
hiện đơn hàng này sẽ dẫn đến nhiều mối kinh doanh nữa giữa hai công ty chúng ta.
1. We look forward to receiving your advice of dispatch soon and hope that the execution
of this order leads to further business between our corporations.
2. Chúng tôi muốn nhấn mạnh rằng việc giao hàng đúng hạng là cực kỳ quan trọng vì đơn hàng
này chiếm một phần lớn trong công trình xây dựng của chúng tôi.
2. We would like to stress that due delivery is most essential as this order accounts for a
considerable part of our construction work.
3. Mặc dù mức chiết khấu thương mại khá thấp 15% khiến chúng tôi thất vọng nhưng chúng tôi sẽ
đặt hàng và hy vọng rằng mức chiết khấu này sẽ được xem xét lại vào một thời điểm nào đấy
trong tương lai không xa.
3. Although the rather low trade discount of 15% disappointed us, we will place an order
and hope that this allowance can be reviewed at some time in the near future.
4. Thanh toán được thực hiện bằng L/C không hủy ngang do người mua mở cho người bán hưởng
trong vòng 15 ngày sau khi người mua nhận được thông báo sẵn sàng giao hàng và thông báo về
việc đã lấy được giấy phép xuất khẩu.
Payment is to be made by an irrevocable L/C opened by the Buyer in favor of the seller within 15 days
after the buyer receives the notice that the goods are ready to be shipped and the advice that the import
license is obtained.
5. Bảo hành 12 tháng kể từ ngày giao hàng. Người bán phải chịu trách nhiệm đối với bất kỳ
khuyết tật nào của hàng hóa được giao. Nếu phát hiện có khuyết tật trong thời gian bảo hành,
người bán phải thay thế, sửa chữa, điều chỉnh hoặc khắc phục khuyết tật đó miễn phí cho người
mua.
5. Guarantee will be 12 months from the date of delivery. The seller shall be liable for any
defect in the goods delivered. If any defects comes to light in the period, the seller shall
replace, repair, modify or remedy such defects free of charge to the buyer.
6. Tất cả tài liệu cần thiết kèm theo chiếc máy này phải được quý ngài ký xác nhận và gửi đến chỗ
chúng tôi ngay sau khi quý ngài chấp nhận đơn đặt hàng này.
6. All the necessary documents associated with the machine must be signed by you and
sent to us immediately upon your acceptance to this order.
7. Hàng hóa yêu cầu phải được bảo hiểm theo điều kiện bảo hiểm hàng hải mọi rủi ro và bảo hiểm
phải được mua tại công ty bảo hiểm có uy tín.
7. The goods are required to be insured under marine all risk terms with the first class
insurance company.
8. Người bán phải mua bảo hiểm cho hàng hóa tại một công ty bảo hiểm có uy tín do người mua
chỉ định.
8. Insurance is required to be obtained by the seller form the first class insurance company
nominated by the buyers.
9. Chúng tôi lấy làm tiếc rằng hầu hết các thùng hàng trong chuyến trước bị bể khi tới nơi dẫn đến
chất lượng kém. Do vậy, đối với chuyến này, chúng tôi đề nghị quý ngài gia cố bằng đai sắt.
9. We regret that most of the cases in the previous shipment were broken on its arrival,
which leads to inferior quality. Therefore, for this shipment, we suggest you should
strengthen with steel straps.
10. Chúng tôi hy vọng rằng quý ngài sẽ suy nghĩ thêm về vấn đề này, nhưng nếu quý ngài vẫn
cảm thấy không thể chấp nhận chào hàng của chúng tôi thì hi vọng điều đó cũng sẽ không ngăn
cản quý ngài đến mua hàng của chúng tôi. Chúng tôi sẽ rất vui khi xem xét kỹ lưỡng bất kỳ đề
nghị nào có thể dẫn đến việc làm ăn giữa chúng ta.
10. We hope you will give further thought to the matter. However, if you feel you cannot
accept our offer, we hope it will not prevent you from approaching us. We are always
happy to carefully consider any proposals likely to lead to business between us.
11. Để tiết kiệm cước phí, chúng tôi yêu cầu hàng được đóng trong thùng thưa có gia cố. Toàn bộ
số hàng được bọc trong giấy không thấm nước. Một thùng kín bằng kim loại như quý ngài đề nghị
sẽ không tiết kiệm.
11. The goods are required to be packed in strengthened crates to save freight. All the goods
are to be wrapped in waterproof paper. A metal case as you suggest will not be
economical.
12. Đề nghị quý ngài gửi cho chúng tôi trước những tài liệu kỹ thuật như bản vẽ, sách hướng dẫn
sử dụng, catalo… để chúng tôi nghiên cứu và cho dịch sang Tiếng Việt.
12. Please send us the technical documents such as drawing, manuals, catalogue, etc for
our consideration and Vietnamese translation.
13. Để hạn chế tổn thất trong quá trình vận chuyển đến mức thấp nhất, chúng tôi yêu cầu hàng
hóa phải được đóng trong các hòm gỗ có nẹp sắt cẩn thận.
13. To minimize possible damage in transit, the goods are required to be packed in wooden
cases carefully steel hooped.
14. Đơn đặt hàng của quý ngài đã được chúng tôi quan tâm đến ngay, nhưng do nguyên vật liệu
được giao trễ, chúng tôi e rằng không thể thực hiện được đơn hàng của quý ngài trước ngày…
14. Your order has received our immediate attention, however, because raw material did
not reach us on time, we are afraid that we are unable to fulfill your order before…
15. Vì chúng tôi đang cần gấp hàng này nên chúng tôi yêu cầu quý ngài thu xếp mọi thứ để đảm
bảo giao hàng đúng hạn.
15. As we are in urgent need of these goods, we request that you arrange everything in order to
ensure timely shipment.
16. Chúng tôi phải nhấn mạnh việc giao hàng trong thời gian đã nêu và bảo lưu quyền từ chối
nhận hàng nếu chúng được giao chậm.
16. We must insist on delivery within the period specified and reserve the right to reject
the goods, should they be delivered late.
17. Chúng tôi cảm ơn đơn đặt hàng của quý ngài song rất tiếc là do nhu cầu trong nước cao đối
với những mặt hàng quý ngài đặt mua nên chúng tôi hiện đã hết hàng rồi.
17. We thank you for your order, but very much regret that because of heavy local demand
for the items ordered, we are now out of stock of the goods you required.
18. Chúng tôi tin rằng những mặt hàng mới của chúng tôi sẽ khiến cho quý ngài thỏa mãn về mọi
mặt vì chúng tôi hết sức chú ý đến đơn hàng của quý ngài nói chung và tới việc giao hàng nói
riêng.
18. We are confident that our new items will give you a full satisfaction in all aspects as
our best attention has been paid to your order in general and to its delivery in particular.
19. Công bằng mà nói thì những thay đổi gần đây đối với hạn ngạch nhập khẩu đã gây khó khăn
cho chúng tôi trong việc thực hiện hợp đồng và do vậy không thể tránh được tình trạng chậm giao
hàng.
19. Fairly speaking, we have had a lot of difficulties in execution of the contract due to
some recent changes in import quotas; therefore, the delay in delivery is unavoidable.
20. Chúng tôi tiếc rằng chúng tôi phải từ chối đơn hàng của quý ngài vì chúng tôi không thể cho
quý ngài hưởng mức chiết khấu như quý ngài yêu cầu.
20. We regret that we have to turn down your order as we cannot see any way to offer you
an allowance you have asked for
LETTER WRITING
ORDER
Letter 1 ( not sửa yet)
Dear Sirs
We acknowledge with thanks the receipt of your offer No. CM1246 dated 25 Nov. 2015 together
with catalogue No. CD014 for concrete driller and steel cutter and are pleased to enclose our
order No. VM 01for 2 items CD 23 and SC 21 under your catalogue.
We would like to point out that payment is made by irrevocable L/C at sight for 30% of the total
value of the goods, the balance is made by T/T within 1 month after receipt of the goods instead
of payment by L/C for the total value as stated in your offer.
Guarantee will be 12 months from the date of use rather than from the date of dispatch. If the
machine prove to be defective during the guaranteed period, the seller undertakes to replace or
repair any defective part free of charge.
Please send us 4 sets of technical documents for instruction of installation, operation and
maintenance. If possible, we would be grateful if you could arrange one of your representatives
to call on us to help us with our demonstration.
We would like to stress the importance of due delivery as we are also in urgent need of these
goods to complete our sales with our customers, and the failure to make due delivery will have a
negative effect on our customers’ working progress.
We hope that you could allow us a quantity discount of 5% on our further orders and in
return guarantee to place large regular orders with you.
Please confirm your acceptance with this order and such acceptance should be sent to us as
soon as possible.
Yours faithfully
Dear Sirs
We thank you for your offer No. KT501 dated 25 Nov. 2015 for household appliances and
have pleasure in placing our order for dehumidifier on the terms and conditions as
follows:
Yours faithfully
We were pleased to receive your order of 2 November 2015 for 6 Atlantis TVs and 20 Attas
radio. However, since you state the firm condition of delivery before Christmas, we deeply
regret that we cannot supply you on this occasion.
The manufacturers of these goods are finding impossible to meet current demand for this
popular TV. We placed an order for 24 sets one month ago, but were informed that all orders
were being met in strict rotations. Our own order will not be met before the end of January.
We understand from our conversation this morning that your customers are unwilling to consider
other makes. In the circumstances we hope you will be able to meet your requirements from
some other sources. May I suggest that you try Television Services Ltd of Leicester? They
usually carry large stocks and may be able to help you.
We also regret our inability to supply you with Attas radios as we cannot offer you any credit on
these goods as you required. In case you could settle half of your debt of $8.000 with us, we are
prepared to arrange for dispatch immediately.
Yours sincerely
Dear Sirs
We thank for your offer of 8 January and we are pleased to place an order for Wheat flour on the
following terms and conditions:
🖌
1. Commodity: Wheat flour, crop 2015, origin France.
2. Specifications: as per samples sent to us ( chép câu trong handout)
3. Quantity: 200MT, (+/-) 10%
4. Price: USD 300/MT, CIF Saigon Port,Incoterm2020, including packing.
5. Packing: The outer bag is in PP and the inner in PE, 50 kgs net each
6. Delivery: at the beginning of September 2015 for us to make delivery to our customers to
make cakes for Lunar New Year. ( chỉnh lại câu cho sang chảnh)
7. Payment: by irrevocable L/C at sight to be opened with Vietcombank, HCMC branch 15 days
prior to the shipment to the Account of Paris Commercial Bank in favour of the seller for the total value
of goods to be shipped against…..\ ( tự thêm vào) (sight B/E,B/L, a quality certificate issued by SGS)
Inspection is carried out by SGS and a quality certificate is issued by SGS. As you may know that you
are a reputable company, we would like to stress that premium quality of goods are important for our
long term business.
We are looking forward to your reply and please send your written confirmation by…
Yours faithfully
Dear Sirs
We thank you for your offer No. 303 and have pleasure in placing an order on the following
terms and conditions:
The goods are required to be insured under “All risks” term from warehouse in VN to warehouse in
Hamburg.
Please confirm your acceptance of this order and your acceptance should reach us not later
than 14 days after the date of this order.
Yours Faithfully
OFFER
NEWWWWWWWW
OFFER
Letter 1:
Vũ Mạnh Tùng
Trương Ngọc Thơ
Võ Thanh Khiết
Phạm Tuấn Kiệt
Nguyễn Thị Ngọc Huyền
Châu Ngọc Trâm Anh
---------------------------
Dear Mr Smith,
Thank you for your enquiry of A1 cashew nuts. We are pleased to offer you firm the goods on request
under these following terms and conditions:
1. Commodity: A1 cashew nuts, of Vietnam origin, 2014 crop (vụ mùa)
2. Quality: without foreign matters, maximum moisture and defective nuts of 0.2%
3. Quantity: 20MT, a tolerance of 5%, at seller’s option (mỗi mục chỉ cần phẩy hoi là đc)
4. Price: $1000 USD per metric ton, CIF London port, Incoterms 2020, excluding packing
5. Payment: by irrevocable Letter of Credit, in United States Dollars, opened at London Commercial
Bank, valid for 60 days, to the account of Eximbank Ho Chi Minh city, in our favor for the full
value of the goods to be shipped, which mentioned: transshipment and re-export are prohibited,
against the following documents:
- Full set of Clean on-board B/L
- Bill of Exchange
6. Delivery: in two shipments; the first shipment is 10MT in July and the second shipment 10MT
September (do 2 câu trùng ngữ pháp câu sau bỏ V đc nè)
7. Packaging: packed in two-layer bags, sea-worthy, 50kg net weight each, with an addition of 200
bags
8. Validity: this offer is valid within 15 days of this letter ( có validity thì phải ghi firm offer)
In terms of A2 cashew nuts, currently we are out of stock. However, we would like to take this
opportunity to enclose the samples for A2-1 cashew nuts of similar quality at much lower price.
We trust you will appreciate this offer, which is very competitive in price and favorable in terms and
conditions.
We look forward to the opportunity to serve you and assure you of our best attention at all times.
Yours sincerely.
Truong Bao Hoa (Mr)
Director of Export Department
---------------------------
Nhóm 2 Letter 1 (vì hết slot thầy ạ)
Lê Thị Hoàng My
Đoàn Nhật Hạ
Nguyễn Xuân Hoa
Phan Nguyễn Hạ Vy
Nguyễn Thị Quỳnh Hương
Hà Nhật Anh Thư
Dear Sirs
Thank you for your enquiry of 9 March regarding our cashew nuts model A1. We are pleased
to offer you the goods on request under the following terms and conditions:
Regarding the A2 cashew nuts, our company is currently running out of stock. However, we
will take this opportunity to provide the samples for the A2-1 cashew nuts which offer the
similar quality but at lower price.
We assure that you will find this type of cashew nuts is provided at a very competitive price
and favorable terms and conditions, we strongly believe B will take advantage of this occasion.
We look forward to the opportunity of being of service to you and must emphasize that your
orders will receive our immediate attention.
Yours faithfully
Truong Bao Hoa (Mr)
Anh/ Chị hãy viết một thư chào hàng sau khi nhận được thư hỏi hàng đề ngày 3/5/20– của một
đối tác tại Trung Quốc hỏi mua chất phụ gia thực phẩm (foodstuff additives) theo các điều kiện
và điều khoản chính như sau:
- Tên hàng: NTV231
- Quy cách phẩm chất: theo bảng quy cách phẩm chất của người bán số NTL031
- Số lượng 50 tấn
- Giao hàng: chậm nhất là 15/8/20--. Không cho phép chuyển tải và giao hàng từng phần
- Giá cả: theo bảng giá đính kèm
- Thanh toán bằng tín ụng thư không hủy ngang có xác nhận, được mở tại một ngân hàng có uy
tín quốc tế, 30 ngày trước ngày giao hàng, có giá trị 45 ngày cho người bán hưởng theo những
chứng từ sau làm 3 bản gốc nếu không ghi rõ:
+ Vận đơn sạch đã giao hàng lên tàu, cước phí trả trước
+ Hóa đơn thương mại (1 bản gốc, 2 bản sao)
+ Phiếu đóng gói (packing list)
+ Chứng nhận xuất xứ C/O
+ Chứng nhận phẩm chất và số lượng Quality Certificate & Quantity Certificate
+ Đơn bảo hiểm
Ngoài ra Anh/ Chị có thể thêm bất kỳ chi tiết nào để thư chào hàng có tính chặt chẽ và thuyết
phục.
Hãy bắt đầu thư bằng Dear…
Letter 2:
Đỗ Nhật Thành
Trần Thị Quỳnh Trang
Nguyễn Khánh Linh
Nguyễn Phạm Thanh Ngân
Nguyễn Ngọc Minh Thư
Trần Kiên Nghị
9
Dear Sirs
We would like to thank you for your enquiry dated 3 May 2023 for foodstuff additives and are pleased to
offer you our products on request under the following terms and conditions:
1. Commodity: Foodstuff additives NTV 231
2. Specifications: As per enclosed catalogue No. NTL031
3. Quantity: 50 MT
4. Price: As per attached price list
5. Packing: In export customary standard
6. Delivery: by 15 August, 2023. Transhipment and partial shipment are not allowed.
7. Payment: by a confirmed irrevocable letter of credit to be opened through a prestigious
international bank, 30 days prior to shipment, valid for 45 days, in our favor for the full value of
the goods to be shipped, against these documents in triplicate, unless otherwise detailed:
- Clean on board bill of lading, freight prepaid. ( trả trước, trả sau là freight collect)
- Commercial invoice (1 original, 2 copies)
- Packing list
- Certificate of origin
- Certificate of quality
- Certificate of quantity
- Insurance certificate
We look forward to receiving your official order./ We look forward to the opportunity to serve you and
assure you of our best attention at all times.
Yours faithfully
Letter 3
Công ty anh/ chị vừa nhận được thư hỏi hàng của một đối tác nước ngoài hỏi
mua thiết bị đóng gói đa năng (multi-purpose packaging machine). Hãy viết thư
chào hàng cố định cho tới ngày 1/12/20-- cho mặt hàng trên với các điều khoản
và điều kiện chính. Lưu ý người mua những điểm như sau:
- Số lượng: 5 chiếc, giá $2200/ chiếc
- Công ty chào giá CIF cảng London, nhưng có thể tính theo giá FOB cảng
Sài Gòn nếu khách hàng muốn tự thuê tàu và mua bảo hiểm.
- Chất lượng: Theo bảng quy cách phẩm chất của người Bán số 123 gửi
kèm với chào hàng này
- Thanh toán sẽ được thực hiện bằng T/T cho 30% tổng giá trị của đơn
hàng khi hàng về tới cảng London. Phần còn lại thanh toán bằng L/C không
hủy ngang trả chậm 3 tháng, ghi rõ không được phép giao hàng từng phần
và chuyển tải, theo chứng từ sau làm thành 3 bản:
- Đóng gói và ký mã hiệu: Hàng hóa được đóng trong các thùng các tông
chắc. Trên hai mặt đối diện mỗi thùng ghi tên người gửi, tên người nhận,
cảng giao hàng, cảng đến, kích thước và hàng chữ “để hướng lên trên” ( This side up)
Khách hàng có thể yên tâm rằng đối với những thiết bị cồng kềnh lại có
nhiều phụ tùng rời đi kèm như thiết bị này, công ty sẽ xử lý khâu đóng gói
rất cận thận để tránh thiệt hại có thể xảy ra.
Thời hạn bảo hành cho máy là 24 tháng tính từ ngày giao hoặc 20 tháng
kể ngày sử dụng. Khi đối tác nhận được hàng, công ty sẽ cử người đến giúp
đối tác lắp đặt và chạy thử máy, và công ty sẽ chịu toàn bộ chi phí ăn ở, đi
lại cho nhân viên này.
- Các tài liệu kỹ thuật sẽ được làm thành 2 bộ và được gửi trước bằng
đường máy bay.
- Công ty hy vọng đối tác sẽ chấp nhận chào hàng này, công ty tin rằng đối
tác sẽ hài lòng về sản phẩm.
Bắt đầu thư bằng Dear Sir.
Letter 3:
Bùi Anh Tuấn
Lâm Thành Nam
Lê Hoàng Phong Lâm
Nguyễn Duy Minh
We would like to thank you for your inquiry of the multi-purpose packaging machine. We have pleasure
in making an offer firm until 11 September 2020 for the goods on the terms and conditions as follow:
You can rest assured that for bulky equipment with many accompanying spare parts, our company will
handle the packaging process with great care to avoid any possible damage.
Please note that the warranty period for the machine is 24 months from the delivery date or 20 months
from the first use date. When you receive the goods, our company will send a technician to assist with
the installation and trial operation of the machine, and we will cover all expenses for food, travel, and
accommodation for this staff member. Technical documents will be made into 2 sets and sent by air mail
in advance.
We hope that you will accept our offer, and we are certain that our products will meet your expectations.
Yours sincerely
Letter 4
Anh/ chị viết thư gửi cho ông John Smith, trưởng phòng mua hàng
(purchasing manager) của công ty Home Designs Ltd,có địa chỉ tại 235
King Road, SW2 London, England, kèm với chào hàng số CH/08, catalo,
bảng giá hiện hành bộ bàn ghế mây (rattan table set) theo nội dung gợi ý
sau:
- Cảm ơn đã nhận được thư hỏi hàng và hân hạnh gửi kèm chào hàng
số CH/08, catalo, bảng giá hiện hành.
- Nêu rõ quy cách theo mẫu số CT/204 được minh họa trong catalo:
Mỗi bộ có 1 bàn và 4 ghế.
- Giá chào là giá cố định= firm offer 120 pound/bộ, CIF Liverpool bao gồm cả
phí đóng gói trong thùng phù hợp với tập quán xuất khẩu, chào
hàng có giá trị trong vòng 3 tháng. Sẵn sàng chiết khấu 5% đối với
đơn hàng có số lượng 200 bộ hoặc hơn.
- Giao hàng trong vòng 2 tháng kể từ khi nhận được đơn hàng chính
thức với số lượng dưới 100 bộ; trên 100 bộ thời gian giao hàng sẽ
dài hơn.
- Thanh toán bằng đồng bảng Anh, bằng tín dụng thư không thể hủy
ngang trên cơ sở hối phiếu trả tiền ngay, được mở tại một ngân
hàng hàng đầu ở Anh 30 ngày trước khi giao hàng vào tài khoản của
người bán tại Ngân hàng Công thương Việt Nam, chi nhánh Hà
Nội, để người bán hưởng 100% giá trị lô hàng sẽ giao.
Sản phẩm làm từ nguyên liệu được lựa chọn kỹ, chất lượng tốt, mẫu
mã đẹp, trình độ gia công tinh xảo cộng với giá cả hợp lý chắc chắn
sẽ được ưa chuộng tại thị trường Anh.
- Ngày viết thư là ngày hôm nay; người ký thư là ông Hoàng Nam
Hải – giám đốc bán hàng.
Anh/ chị có thể thêm các chi tiết phù hợp với thư chào hàng.
Letter 4:
Lê Thị Hoàng Oanh
Nguyễn Ngọc Thảo Ly
Nguyễn Phúc Khang
Đỗ Minh Tín
Nguyễn Vũ Nhật
Dear Mr. John Smith,
Thank you for your enquiry We are pleased to send you our firm offer along with our latest
catalog and price list No.CH/08 for your consideration under the following terms and conditions:
Our product is made from carefully selected materials with superior quality, design and
craftsmanship, and we believe it will be well-received in the UK market. We would also like to
allow 5% quantity discount off the offered price for orders of 200 sets or more
We hope that you will find our quotation competitive and will consider purchasing from us. If
you have any further questions or concerns, please do not hesitate to contact us.
Thank you for your time and consideration. We look forward to hearing from you soon.
Yours sincerely,
Hoang Nam Hai
Sales Manager
Encl. +1 catalogue
+1 Price list
Letter 5: Phạm Xuân Tuấn
Lâm Khang Hy
Phạm Minh Quân
Phạm Thế Quang
Lâm Thanh Bình
`q
Vietnam Handicraft Company (Công ty thủ công mỹ nghệ Việt Nam)
1/194 Nguyen Trai, Thanh Xuan, Hanoi
Phone and Fax: +84-4-66820188
Dear Sir/Madam,
Thank you for your inquiry regarding our bamboo vase VH1886 dated 20 April 2012. We are pleased to
offer firm until 15 July 2012 on the following terms and conditions:
We would like to emphasize that our handicraft products are very popular and we offer a 3% discount on
orders worth over USD 100,000. We hope to receive more large orders from you in the future.
If you have any further inquiries, please do not hesitate to contact us. We look forward to the opportunity
to do business with you.
Yours sincerely,
Vu Duc Hoan
Director
Letter 2.1:
Phạm Thị Uyên Minh
Ngô Nguyễn Thư Hương
Hồ Huỳnh Minh Thư
Tô Minh Đức
Trần Thị Phương Thảo
Nguyễn Ái Huyền Trang
Dear Sir/Madam
We acknowledge with thanks for your enquiry dated 3/5/2020 for foodstuff additives and we are pleased
to offer you the product on the following terms and conditions:
1. Commodity: Food additives NTV231
2. Specifications: as per seller’s specifications No. NTL031
3. Quantity: 50MT
4. Price: as per attached price list
5. Delivery: as the latest on 15/8/2020. Transshipment, partial shipment are not allowed.
6. Payment: by irrevocable letter of credit to be opened through Tokyo Commercial Bank and confirmed
by London Commercial Bank, 30 days prior to shipment, valid for 45 days to the account of the Bank for
Foreign Trade of Vietnam in our favor for the total value of the goods to be shipped against the following
documents in triplicate unless otherwise stated:
- Clean bill of lading delivered on board, freight prepaid.
- Commercial invoice (1 original, 2 copies)
- Packing list
- Certificate of origin
- Certificate of quality and quantity
- Insurance document
We are offering you the product of high quality and competitive price. We would very much like to add
you to our worldwide list of customers. If your order exceeds 40MT, we would be prepared to allow you
a trade discount of 5% of the total value of the order.
We hope that you will find our terms and conditions satisfied and we can assure you that your order will
be fulfilled as soon as possible. We look forward to receiving your official order.
Yours faithfully
(Signed)
Letter 3.1:
Dương Ngọc Bảo Trâm
Phạm Thùy Trang
Nguyễn Hữu Yên Hà
Chung Hoàng Song Ngọc
Huỳnh Mỹ Tiên
Liêu Hải Đăng
Dear Sir
We acknowledge with thanks the receipt of your enquiry for multi-purpose packing machine and are
very pleased to make a firm offer until 1 Dec. 2015 on the following terms and conditions:
1. Commodity: multi-purpose packing machine
2. Quantity: 5 items
3. Price: $2200/ item, CIF London Port, but can be FOB Sai Gon Port if you would like to arrange for
freight and insurance.
4. Quality: As per the Buyer’s specifications No. 123 enclosed with this offer.
5. Payment: to be made by T/T for 30% of the order value when the goods arrive at London Port. The
balance will be made by irrevocable L/C at 3 months deferred payment, which mentions transshipment
and partial shipment are not allowed against the following documents in triplicate:
6. Packing and marking: the goods are to be packed in strong cartons. On the two opposite sides of
each package, shipper’s name, consignee’s name, port of delivery, port of destination, measurements
and the words “this side up” are marked. You may rest assured that for such complicated equipment
associated with spare parts, packaging will be conducted carefully to avoid possible damage.
7. Guarantee: will be 24 months from the date of dispatch or 20 months from the date of use. Once you
have receive the consignment, we will arrange one of our representatives to call on you to help you
with installation and demonstration. All accommodation and travelling expenses for this staff will be to
our account.
8. Technical documents: to be made in 2 sets and forwarded earlier to you by air.
We hope that the above-mentioned terms and conditions are acceptable to you and are confident that
once you have seen our machine in operation, you will be satisfied with it.
Yours faithfully
OFFER
Translate Eng-Vie (page 125)
1. We thank you for your enquiry of 25 March and can offer you the following items. This offer
will remain open until the receipt of your wire by return mail ( in response)
Chúng tôi cảm ơn về thư hỏi hàng của quý ngài vào ngày 25 tháng 3 và có thể chào hàng quý
ngài những mặt hàng sau. Thư chào hàng này sẽ có hiệu lực cho đến khi nhận được thư
phúc đáp của quý ngài
2. Further to our letter of 15 June, we now offer you , without engagement (= free offer), our
various items as follows.
→ Tiếp theo sau bức thư vào ngày 15 tháng 6, chúng tôi xin đc phép chào hàng tự do cho quý
ngài những sản phẩm đa dạng sau.
3. In order to start a concrete transaction between us, we take pleasure in making you a
special offer, subject to our final confirmation.
→ Để bắt đầu 1 giao dịch lâu dài / bền vững/vững chắc giữa chúng ta, chúng tôi rất lấy làm vui
lòng chào hàng đặc biệt cho quý ngài và phụ thuộc vào xác nhận cuối cùng của chúng tôi
4. From all list prices we allow a trade discount of 3.5% and a further special discount of
0.5%, making 4% in all, on orders received on or before 31st May.
→ Dựa trên báo giá của chúng tôi gửi cho quý ngài , chúng tôi sẽ cho quý ngài hưởng chiết
khấu thương mại 3.5% và chiết khấu đặc biệt 0.5%, tổng cộng là 4% cho các đơn hàng được
đặt từ trước ngày 31/5
5. At your request, we now keep this firm offer open for further ten days from 10 March.
→ Theo yêu cầu của quý ngài, chúng tôi sẽ gia hạn hiệu lực thư chào hàng cố định này thêm
10 ngày kể từ ngày 10 tháng 3.
6. Our high-quality products are well known and universally acknowledged. Therefore, we are
confident that a trial order would convince you that at the prices quoted the goods we are
offering are value for money.(giá đáng đồng tiền bát gạo)
→ Những sản phẩm chất lượng cao của chúng tôi thì nổi tiếng và được công nhận toàn cầu/
/công nhận rộng rãi. Chính vì vậy, chúng tôi tự tin rằng đơn đặt hàng thử sẽ khiến ngài hiểu
rằng giá của sản phẩm chúng tôi đang chào hàng là ( đáng đồng tiền bát gạo, hợp lý, thuyết
phục)
7. Under pressure of rising costs we find it impossible to extend these favourable terms beyond
that date, so we advise you to take advantage of them now and send us an immediate order.
→ Dưới áp lực các chi phí ngày càng gia tăng, chúng tôi không thể gia hạn các điều khoản ưu
đãi này sau ngày đã được đề cập, vì vậy chúng tôi khuyến khích quý ngài đặt hàng ngay để
tận dụng những ưu đãi này .
8. The offer will remain firm until 31 March, beyond which date the terms and prices should be
discussed anew.
→ Đơn chào hàng cố định sẽ có hiệu lực cho đến ngày 31 tháng 3, sau ngày đó, những điều
khoản và giá cả sẽ được bàn bạc lại.
9. We are free from the obligation for this offer, which has been invalid since 25 January.
-> Chúng tôi không còn bị ràng buộc bởi thư chào hàng này nữa vì nó đã không còn hiệu lực
kể từ ngày 25 tháng 1.
10. As this offer has been waived, it is not binding upon us now.
-> Vì thư chào hàng này đã hết hiệu lực/ hết hạn rồi, nên hiện tại nó không có tính ràng
buộc đối với chúng tôi. (chào hàng cố định hết hạn)
11. Strong packing will ensure the goods against any possible damage in transit.
-> Việc đóng gói chắc chắn sẽ đảm bảo hàng hóa không bị hư hỏng trong quá trình vận
chuyển.
12. The cartons are comparatively light and therefore easy to handle.
→ Các thùng hàng khá nhẹ và vì thế có thể được xử lý một cách dễ dàng
13. As long as the documents are in full conformity with the contract, you are kindly
\requested to pay for the shipment immediately after your receipt of all the necessary
shipping documents.
→ Miễn là bộ chứng từ tuân thủ theo hợp đồng, quý ngài vui lòng thanh toán ngay phí vận
chuyển sau khi nhận được toàn bộ chứng từ vận chuyển cần thiết.
14. Please note that our terms of payment are by irrevocable L/C, payable by sight draft
accompanied by shipping documents at the Bank for Foreign Trade of Vietnam at the port
of shipment.
Please note that our terms of payment are by irrevocable L/C, payable by 30 days’/30-day
sight draft = Please note that our terms of payment are by irrevocable L/C at 30 days’
sight/ at 30 days after sight
→ Xin lưu ý rằng điều khoản thanh toán của chúng tôi là tín dụng thư không hủy ngang,
thanh toán bằng hối phiếu trả ngay kèm theo chứng từ vận tải tại ngân hàng Ngoại thương
Việt Nam tại cảng đến.
15. In compliance with your request, we exceptionally accept delivery against D/P but this should not be
regarded as a precedent.
-> Theo yêu cầu của quý ngài, chúng tôi sẽ ngoại lệ chấp nhận hình thức/ phương thức thanh toán là
D/P(thanh toán đổi lấy chứng từ), nhưng điều này không nên được xem như tiền lệ.
16. We would like to take the liberty of sending you our illustrated catalogue and samples of different
qualities that we think may satisfy your customers’ tastes. (3 chữ bold là bắt buộc phải dịch đúng)
-> Chúng tôi xin mạo muội gửi đến quý ngài 1 catalogue có hình ảnh minh họa cùng các sản phẩm mẫu
với chất lượng khác nhau mà chúng tôi nghĩ rằng có thể làm hài lòng thị hiếu khách hàng của quý ngài.
17. We are most anxious to serve you and hope to hear from you soon.
-> Chúng tôi rất nóng lòng được phục vụ quý ngài và hy vọng sớm nhận được phản hồi.
18. We feel sure you will find a ready sale for this excellent material and
your customers will be satisfied with it.
Chúng tôi đảm bảo rằng quý ngài sẽ thấy vật liệu này sẽ bán rất chạy và khách hàng quý ngài sẽ rất hài
lòng với nó
19. Our products are made in a wide range of attractive styles and colours
and are as rich-looking as much more expensive coats.
.......Sản phẩm của chúng tôi thì đa dạng về kiểu mẫu/mẫu mã/kiểu dáng và màu sắc và nhìn nó cũng
sang trọng như những chiếc áo đắt tiền hơn.
20. We are offering the products of highest quality on most generous terms
and look forward to an opportunity to be of service to you.
Chúng tôi đang chào bán những sản phẩm với chất lượng cao nhất theo những điều khoản ưu đãi nhất
và mong muốn có cơ hội phục vụ quý ngài
TRANSLATE VIE-ENG
1. Chắc chắn chúng tôi sẽ không có trở ngại gì trong việc cung cấp cho quý ngài một bộ sưu
tập khá đầy đủ gồm các kiểu hàng mới nhất và bán chạy nhất mà chúng tôi sản xuất cho mọi
lứa tuổi
→We guarantee that there will be no difficulty in providing you with a full/comprehensive/ complete
collection/selection of our latest and best selling items, suitable for all ages.
2. Chúng tôi tin rằng chào hàng của chúng tôi sẽ được quý ngài chấp nhận và mong sớm nhận
được đơn đặt hàng mua thử của quý ngài.
→We feel sure/are confident that you will accept our offer and look forward to receiving your
trial order soon.
3. Chúng tôi hi vọng rằng quý ngài sẽ thấy các điều khoản trong chào hàng này rất thỏa đáng,
và chúng tôi có thể đảm bảo với quý ngài rằng đơn hàng của quý ngài sẽ luôn nhận được sự
quan tâm của chúng tôi.
→We hope that you will find the terms and conditions of this offer satisfactory and we can
assure that your order will always receive our attention.
4. Do nhu cầu đối với mặt hàng này trên thị trường thế giới vượt quá mạnh so với cung nên chúng tôi
không thể chào bán cho quý ngài lúc này được.
→ Because the demand for this good in the global market dramatically exceeds the supply, we regret
that we can not offer it to you at this time.
5. Tài liệu kỹ thuật yêu cầu lập thành ba bộ. Một bộ sẽ được gửi trước đến quý ngài để dịch. Hai bộ còn
lại sẽ được gửi cùng với hàng hóa.
→ documents are required to be made in triplicates. One will be sent/forwarded/mailed to you for
translation. The others will be sent/forwarded with the goods.
6. Các sản phẩm của chúng tôi sẽ giúp cho quý ngài chào bán cho khách hàng của mình một sản phẩm
không thể chê vào đâu được ở những phẩm chất chính như độ bền và độ tin cậy.
→ Our goods will allow you to offer an impeccable product with//in terms of key qualities/features such
as durability and reliability.
beyond criticism
7. Hàng sẽ được đóng trong các hộp bìa cứng với thiết kế hoa phù hợp với việc trưng bày trong các
siêu thị.
-> The goods will be packed in hard cartons /carton boxes with the floral pattern suitable for
supermarket display.
8. Cách đóng gói bao bì mới cho bộ tách trà của chúng tôi là theo phong cách truyền thống Việt Nam và
chúng tôi tin chắc nó sẽ thu hút khách hàng.
→ The new packaging of our tea set follows the traditional style of Vietnam, and we are confident it will
entice customers.
9. Bao bì của chúng tôi không chỉ có khả năng đi biển mà còn bảo vệ hàng hóa khỏi những tổn thất có
thể xảy ra.
→Our packaging not only is seaworthy but also protects the goods from/against any possible damage.
10. Chúng tôi sẽ đóng gói hàng 10 tá trong 1 thùng cát tông, khối lượng cả bì khoảng 30 kg
mỗi thùng.
→ We would have/pack 10 dozen units in a carton, 30 kg gross weight each
Gross weight as net: “trọng lượng cả bì coi như tịnh/trọng lượng bao bì ko đáng kể”
11. Chúng tôi đã ghi nhận kỹ các yêu cầu của quý ngài đối với đồ chơi laze nhưng rất tiếc
chúng tôi không thể cung cấp vào lúc này. Chúng tôi nhất định sẽ chào hàng cho quý ngài
ngay khi có hàng.
→ We have carefully considered your requirements about the lazer toys, but we regret that we
cannot supply that product currently. We would definitely give you an offer as soon as it is in
stock.
12. Việc đóng gói sẽ được thực hiện theo chỉ dẫn cụ thể của quý ngài. Quý ngài có thể yên
tâm rằng chúng tôi sẽ xử lý khâu đóng gói rất kỹ lưỡng 368hes of X-shaped by jute rope
20. Trên mặt ngoài mỗi kiện cần ghi rõ tên người gửi hàng, người nhận hàng, cảng đến,
xuất xứ hàng hóa và đánh số 1-10.
20. On the outer sides of each package, shipper's name, consignee's name, port of destination,
origin and number 1-10 are marked
Day 12 I am writing to (1) ..inform/complain…… you about a shipment of tubular steel garden furniture we
received yesterday against (2) …order/invoice…… No. G3190/1.
The (3) …crates/consignment/packed/box… were damaged on the outside, and looked as if they had
been roughly (4) …handled…. When we unpacked them, we found that some of the chair legs were bent
and (5) broken/rusty , and the fabric on the seating (6) was torn…, or showing signs of (7) tear and wear
hoặc ngược lại đều đc/wear.
Two further crates from the (8)… same/ consignment/shipment… order. have not arrived yet, so we have
not had the opportunity of (9) …inspecting/examining/checking… them. I have told the shipping
company that we cannot accept this consignment from you, and they have contacted your (10).. company
representation/ insurers….
As we will be unable to retail this consignment in our stores, we are returning the shipment to you (11)
…immediately/carriage forward/freight to collect ( freight forward) /at your expend/promtly…, and shall
we expect a full (12) refund/compensation/ damages?
Yours sincerely.
2. Complaint of wrong goods
Dear Sirs ( vì quá lười nên ko ghi nữa)
Our order No. TL 2643
We acknowledge receipt of full documents and the consignment under the
above-mentioned order on (1) arrival of SS. White Queen at
Saigon port on 5th December 20-- .
On first (2) . . . . . . .account . . . . . . . . . . . . everything appeared to be correct and in
good (3) . . . . . . . . .condition . . . . . . . . . . except case No. 13. When we have this case (4)
. . . . . . Open/ . . . . . . . . . . . . , it has been found that it contained quite different (5)
. . . . . . . Items/article/products. . . . . . . . . . . . ; and we can only presume that a mistake was made and
the contents of this case were for another (6) . . . . . . . . . . Order/buyer . . . . . . . . .
As we are in urgent (7) . . . . . . . . . need. . . . . . . . . . of the articles we ordered to
complete our sales to our own customers, we must ask you to arrange the
dispatch of (8) . . . . . . . . . .replacement . . . . . . . . . as soon as possible.
We enclose the Survey Report (9) . . . . . . . . . issued. . . . . . . . . . by local Vinacontrol
and the list of contents of case No. 13, and shall be glad if you will check
this with our order and your copy of the invoice.
In the meantime, we are holding the above-mentioned case at your (10)
. . . . . . . . . . . .disposal. . . . . . . . Please let us know what you wish us to do with it.
Yours faithfully
3. Complaint concerning quality
Dear Sir/ Madam
We have recently received several (1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . from customers
about your fountain pens. The pens are clearly not giving (2) . . . . . . . . . . . . . . .,
and in some cases we have had to refund the purchase price.
The pens (3) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . about are part of the batch of 500 supplied
against our order number 8562 dated 28 March. This order was placed on
the (4) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . of a sample pen left by your representative. We
have ourselves (5) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . the performance of this sample with
that of a number of the pens from this batch, and there is little doubt that
many of them are (6) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . - some of them leak and others blot
when writing.
The complaints we have received (7) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . only to pens from
the batch mentioned above. Pens supplied before these have always been
(8) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
We, therefore, wish you to accept return of the unsold (9) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .,
amounting to 377 pens, and replace them with pens of the quality our
earlier dealings with you have led us to expect. Please let us know what
(10) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . you wish us to make for their return.
Yours faithfully
4. Complaint of frequent late deliveries
Dear Mr. …
We ordered 6 filing (1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . from you on 2 July on the
understanding that they would be (2) . . . . . .deliver . . . . . . . . . . . . . within one week.
However, these were not received until this morning.
Unfortunately, there have been similar (3) . . . . . . .delay . . . . . . . . . . . . on several
previous occasions, and their (4) . . . . . . . . Late/increasing. . . . . . . . . . . frequency in recent
months compels us to say that business between us cannot continue in
conditions such as (5) . . . . . . .these . . . . . . . . . . . . .
We have felt it necessary to make our (6) . . . . . .problem/issue . . . . . . . . . . . . . known since we
cannot give reliable (7) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . dates to our customers unless we
can count on (8) . . . . . . . . Understanding/dose. . . . . . . . . . . given by our suppliers.
We hope you will understand our (9) . . . . . . . . . Position. . . . . . . . . . in this matter, and
trust that from now on we can rely on (10) . . . . . . Timing/early. . . . . . . . . . . . . delivery of our
orders.
Yours sincerely
5. Reply
Dear Mr. ...
Your letter of 18 July (1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . delays in delivery came as a
surprise, as the absence of any (2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . complaints led us to
believe that goods supplied to your orders were (3) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . you
promptly.
It is our usual practice to (4) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . goods well in advance of the
promised (5) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . dates, and the filing cabinets to which you
refer (6) . . . . . . . . Left. . . . . . . . . . . here on 5 July. We are very concerned that our
efforts to give punctual delivery should be (7) . . . . . . . . .hindered . . . . . . . . . . by delays in
transit. It is very possible that other customers are also (8) . . . . . . . . . . . . . . . . . .,
and we are taking up this whole question with our carriers.
We thank you for drawing our attention to a situation of (9) . . . . . . . . . . . . . . . . . .
we had been quite unaware until you wrote to us. Please accept our
apologies for the (10) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . you have been caused.
Yours sincerely
COMPLAIN -
Letter 1 NOt sửa yet
COMPLAINT OF QUANTITY
Sáng hôm qua đại diện Hải Phòng đã báo bằng điện thoại cho đồng chí biết chuyến hàng đồ
dùng bằng điện thuộc đơn đặt hàng số 2072 đã về đến Hải Phòng nhưng bị tổn thất.
Đơn đặt hàng nói trên của đồng chí đặt mua hàng của một hãng Nhật Bản ngày 10-8-20… theo
điều kiện CIF Hải Phòng.
Tàu chở hàng là tàu Carl Maxstart của Cộng Hòa Liên Bang Đức cập cảng Hải Phòng ngày 19
tháng 11, 20…
Toàn bộ đơn đặt hàng nói trên gồm 200 chiếc tủ lạnh kiểu M2024, 100 chiếc máy giặt cỡ lớn
kiểu 4488 và 500 chiếc TV màu 19 in kiểu 5033.
Khi phát hiện có tổn thất đại diện Hải Phòng đã mời cán bộ của VinaControl Hải Phòng đến
giám định lô hàng. Và biên bản giám định họ lập có những chi tiết sau:
a. Chuyến hàng thực chất có:
1. Tủ lạnh: 190 chiếc
2. TV: 440 chiếc màu, 60 chiếc đen trắng
3. Máy giặt: 100 chiếc
b. Tình trạng hàng hóa:
1. Tủ lạnh thiếu 100 chiếc
2. TV màu thiếu 60 chiếc
3. TV trắng đen (60 chiếc) không nằm trong đơn đặt hàng.
4. Hai máy giặt bị vỡ hòm và máy cũng hỏng không thể sửa chữa được.
Anh/ chị hãy điện dự kháng cho phía Nhật biết và viết thư xác nhận điện này cùng với chi tiết
như đã nêu trên và khiếu nại đòi bồi thường theo hướng sau:
1. Đối với tủ lạnh chưa giao ta sẽ mua ở Thái Lan, Nhật phải chịu mọi chi phí vì ta đang
cần gấp.
2. Đối với TV, yêu cầu Nhật phải gửi càng nhanh càng tốt 60 chiếc TV màu và đề nghị
Nhật cho hướng giải quyết 60 chiếc TV trắng đen theo cách:
+ Giảm giá 30%
+ Ta bán hộ với giá cao nhất có thể được
+ Cho người đến mang đi.
Dear Sirs,
We are writing to complain about the shipment of the electrical appliances under the order No.2072,
Day 18 shipped by SS. Carl Maxstart of the Federal Republic of Germany which arrived at HP Port on19
November, 20--. It was with great regret that the consignment arrived in damage.
The consignment consists of 200 fridges model M2024, 100 large-sized washing machines
model 4488 and 500 19 inches color TV model 5033.
Under the careful inspection of Vinacontrol in HaiPhong, the condition of the goods has been stated as
follows:
1. 190 fridges out of 200 units;
2. 440 sets of color TV, short of 60 sets of black and white TV, 60 sets of color TVare wrongly delivered
3. 100 sets of washing machines, two of them were broken and irretrievably
repairable.
Because we are in urgent need of these goods, we would like to suggest the following
solutions:
- For the fridges which have not been delivered yet, we will buy from ThaiLan at
your expenses;
- As regards to TV, 60 sets of color TV should be delivered as soon as possible.
About 60 sets of black and white TV, you can choose between these solutions:
+ Give us a 30% discount.
+ We can sell them for you at the highest possible price.
+ You can have someone take them away.
We would be grateful if you can check the shipment soon and send us a reply about these
damages as soon as possible before 10th April.
We are pleased to enclose our invoice and Survey report of VinaControl for your
reference.
We look forward to hearing from you soon.
Yours faithfully,
Dear Sir,
I am writing to complain about the late delivery of the concrete bump B3500 HDR-200
under our order No. TL. 9.3.0.92/00, which was placed on 15 March, 20__. In our
contract term, we agreed that the consignment of this concrete bump should be made to
Saigon port by 15 April, 20__. However, today is 7 May, 20__ and we have received
neither delivery nor information for this order.
When negotiating the contract as well as previous correspondence on the purchase of this
machine, we clarified that this is the machine we entered entrusted to a construction
company in TP. HCM to repair and expand a maternity hospital in Hoc Mon district. This
project is expected to start in early May 20, but the lack of this machine makes them
unable to proceed with the instruction.
In our private contract between us and the construction company, there is a term says that
we must hire machine to ensure their construction schedule if late delivery happens.
Therefore, on 29 th April, we hired a concrete pump from another company for 200 USD
per day for two weeks. The total damage for this is 2400 USD.
We are enclosing in this letter 2 above contracts for your reference. Because this is an
urgent case, we require you to compensate us by telegraphic transfer into our account at
Vietcombank, HCM City.
Please let us know time of delivery of this machine as soon as possible but not later than
15 th May. Due to the aforementioned delay, we will be forced to deduct from the
contract price based on the above penalty based on the actual delay. If this machine can’t
come to us before 30 th May 20__, according to the term “contract termination due to
delayed delivery” in our contract, we will have to cancel this agreement and you will be
responsible for refunding the prepaid amount together with any other expenses incurred
Please check this case and send us your early reply because we know that you do not
expect this matter to go further.
We look forward to hearing from you soon.
Yours sincerely,
(Signed)
Luu Van Dung, director
Letter 2
COMPLAINT OF SHORTAGE, DAMAGE
Công ty xuất nhập khẩu tạp phẩm (TOCONTAP), 39 Nguyễn Huệ, Quận 1, TP. HCM, điện thoại
và fax: 84-8-8214356 mới nhập một lô hàng gồm 150 chiếc bình nước nóng (water heater) kiểu
Heaterman 191VA theo đơn hàng số 2315TL của công ty TNHH M.D EDWARD, Finwell
House, số 26 Finsbury Square, London, EC2, Vương quốc Anh về đến cảng Sài Gòn ngày
25/6/20-. Tuy nhiên số hàng này được báo có tổn thất.
Theo biên bản giám định của SGS, chuyến hàng chỉ có 136 chiếc. Và cụ thể hàng hóa trong tình
trạng như sau:
1. Khi tàu về đến cảng, cụ thể là khi hàng được dỡ lên cầu cảng, lô hàng đã được phát hiện thấy
thiếu 7 kiện, mỗi kiện đựng 2 bình, mang số từ 08 đến 15, thiếu tổng số 14 chiếc.
2. Trong 136 chiếc đã giao có:
- 4 chiếc không phải là bình kiểu Heaterman 191VA mà là kiểu 191WH, không nằm
trong đơn hàng.
- 2 chiếc bị vỡ không sửa chữa được.
3. Chuyến hàng cũng có 4 chiếc lò sưởi (heater) kiểu 191VL không thuộc đơn hàng này.
Hãy viết thư khiếu nại để bà Vân Anh, trưởng phòng nhập khẩu của TOCONTAP ký, theo
những hướng giải quyết như sau:
a. Đề nghị người bán gửi ngay 14 chiếc chưa giao, và hàng thay thế cho 4 chiếc bình kiểu
191WH không đặt mua và 2 chiếc bị hỏng không sửa được, tổng cộng là 20 chiếc.
b. Nếu trong vòng 45 ngày kể từ ngày ghi trên thư này, số hàng nói trên không về đến
Việt Nam, TOCONTAP sẽ mua hàng của nhà cung cấp khác mà công ty M.D EDWARD
phải chịu mọi tổn thất phát sinh từ việc này.
c. Đối với 4 chiếc lò sưởi 191VL, TOCONTAP sẵn sàng bán hộ với giá cao nhất có thể
được và do đó đề nghị người bán báo giá; hoặc giả nếu M.D EDWARD không đồng ý
với phương án này, thì cho biết ý kiến xử lý càng sớm càng tốt.
Lưu ý:
● Biên bản Giám Định của SGS số 215/VCL
● Tàu chở hàng là tàu Hậu Giang
● Anh/ Chị cần bổ sung những chi tiết cần thiết để bức thư khiếu nại đầy đủ và thuyết phục
hơn.
●
Giao nhầm hàng
Dear Sirs,
We acknowledge the receipt of full documents and the consignment under order No. 2315 TL on the
arrival of SS. Hau Giang at Saigon port on 25th June 20.
Tình trạng
According to Enclosed Survey Report No. 215/VL issued by SGS, the consignment contains only 136
items. To be specific, upon unloaded at the quay, the shipment has been found to be short of 7
cases numbered from 08 to 15, with 2 items each, making a total of 14 items missing.
Out of 136 items delivered, 4 were not of Heaterman 191 VA, but 191 WH, which could belong to
another order, and 2 broken/damaged beyond repair. The consignment also contains 4 191 VL Heaters
which are not ordered.
Enclosed you will find the Survey Report issued by SGS.( bỏ lên trên r)
Speculated reasons????
Lỗi gì: đánh máy, đóng gói, ….
As we are in urgent need of the goods to complete the sale to our customers, we would like to ask you
to dispatch 14 missing items, and the replacement for 4 wrongly delivered and 2 broken ones,
totaling/making up 20 items. Within 45 days of this letter, if the goods do not reach us, we would stock
them from another supplier at your expense.
For the heaters, we are willing to sell them at the highest possible prices for which you quoted us.
If these arrangements are not satisfactory, please let us know your settlement as soon as possible.
Yours faithfully,
Letter 3
Công ty TNHH Triệu Vinh (TRIEU VINH CO., LTD), 39 Sư Vạn Hạnh, Quận 10, TP. HCM,
điện thoại và fax: 84-8-8214356; Giám đốc là ông Lưu Văn Dũng; ngày 15/03/20--; ký hợp đồng
số No. TL. 9.3.0.92/00; mua một máy bơm bê tông mới chưa sử dụng (concrete bump B3500
HDR-20) với công ty DIENHELM & CO. LTD. ENGINEERING, trụ sở tại 1696, New
Petchburi Road, Bangkok 10320, Thái Lan. Tổng giá trị chiếc máy bơm này là USD200.000, với
điều kiện giao hàng đến cảng Sài Gòn vào hoặc trước ngày 15/04/20-- là ngày mà TRIEU VINH
Co., LTD thanh toán trước 20% tổng giá trị hợp đồng, phần còn lại 80% thanh toán bằng điện
hối khi người mua nhận được hàng.
Trong trường hợp nói trên có nêu rõ việc chậm giao hàng là 2% cho trọn mỗi tuần, là tiền bồi
thường thiệt hại ước tính.
Hôm nay là ngày 07/05/20--, TRIEU VINH Co., LTD vẫn chưa nhận được máy cũng như thông
báo gì của người bán về chuyến hàng nói trên.
Hãy viết một thư khiếu nại, gửi cho DIENHELM & CO., LTD. ENGINEERING để Giám đốc
Lưu Văn Dũng ký với những ý sau:
- Khi thương lượng hợp đồng cũng như các thư tín trước đó về việc mua chiếc máy này,
TRIEU VINH Co., LTD đã nói rõ rằng đây là máy mà TRIEU VINH Co., LTD nhập ủy
thác cho một công ty xây dựng ở TP. HCM để họ sửa chữa và mở rộng một bệnh viện phụ
sản tại huyện Hóc Môn, công trình này dự tính khởi công vào đầu tháng 05/20--. Việc
thiếu máy này khiến cho họ không thể tiến hành thi công được.
- Trong hợp đồng riêng giữa TRIEU VINH Co., LTD và công ty xây dựng nói trên có ghi rõ
TRIEU VINH Co., LTD sẽ thuê máy để đảm bảo tiến độ thi công của họ nếu thực tế xảy ra
việc chậm giao. Vì vậy, ngày 29/04/20--, công ty đã phải thuê máy bơm với một doanh
nghiệp khác với chi phí 200 đô la một ngày trong hai tuần. Thiệt hại trong việc này lên tới
2400 đô la.
- TRIEU VINH Co., LTD gửi kèm 02 hợp đồng nói trên và yêu cầu DIENHELM & CO.,
LTD. ENGINEERING bồi thường trước bằng điện hối vào tài khoản của công ty tại ngân
hàng Vietcombank, TP. HCM.
- Đề nghị DIENHELM & CO., LTD. ENGINEERING cho biết càng sớm càng tốt khi nào
hàng sẽ về đến cảng Sài Gòn.
- Do việc chậm giao nói trên, TRIEU VINH sẽ buộc phải khấu trừ vào giá hợp đồng theo tỉ
lệ phạt trên căn cứ vào thời hạn chậm giao thực tế. Tuy nhiên, nếu hàng không về được
Việt Nam trước ngày 30/05/20--, căn cứ vào điều khoản “chấm dứt hợp đồng do chậm giao
hàng” trong hợp đồng 2 bên ký, TRIEU VINH sẽ buộc phải chấm dứt hợp đồng này và
DIENHELM phải hoàn trả lại số tiền trả trước cùng với mọi tổn phí phát sinh khác.
- Yêu cầu DIENHELM sớm cho biết ý kiến vì TRIEU VINH cho rằng DIENHELM cũng
không muốn để vấn đề diễn biến đến mức như vậy.
Letter 4
Công ty TNHH Thành Công đặt mua 3.000 bếp ga hiệu ZM 304 và 2.000 chiếc hiệu ZM 340
của công ty SANKEY, Nhật Bản, theo đơn hàng số TTN/012, do con tàu Orient chuyên chở, cập
cảng Sài Gòn ngày hôm qua. Tuy nhiên khi làm thủ tục thông quan tại cảng, công ty đã phát
hiện chỉ có 1.500 bộ bếp ga ZM 340 được giao, thiếu 500 bộ. Trong 3.000 bếp ga hiệu ZM 304
nhận được, có 200 bộ bị hư hỏng nặng không thể sửa chữa được. Anh/ Chị hãy viết một thư
khiếu nại, giúp Giám đốc công ty Thành Công, ông Lê Hải, với nội dung trên và đưa ra giải
pháp thích hợp cho lô hàng trên. Chú ý một số điểm sau:
1. Khi phát hiện hàng thiếu, ta đã mời đại diện của VINACONTROl Tp.HCM để giám định và
lập biên bản lô hàng trên. Nguyên nhân hàng thiếu và bị hư hỏng đuợc kết luận là do sơ suất của
người bán trong quá trình xếp hàng vào công ten nơ tại kho.
2. Đề nghị phía SANKEY gởi gấp số tiền là 120.000 USD bằng điện chuyển tiền vào tài khoản
của công ty Thành Công tại ngân hàng Ngoại thương Việt Nam, chi nhánh tại Tp.HCM, coi như
đây là số tiền bồi thường cho việc giao hàng thiếu với mọi chi phí do người bán chịu.
Anh/ chị có thể thêm các chi tiết cần thiết khác để đảm bảo về văn phong và nội dung của một
thư khiếu nại.Bắt đầu thư bằng Dear Mr. Suzuki
Letter 5
Hãy viết 1 thư khiếu nại gửi công ty SEUNGWOO, Hàn Quốc do hàng thiếu sử dụng những
thông tin gợi ý sau:
-Đơn hàng số 777 hỏi mua 200 tấn xi măng trắng
-Công ty anh/chị đã nhận telex ngày 27 tháng 5 về ngày tàu đến
-Khi công ty kiểm tra hàng hóa, phát hiện 70 bao bị bung và phần hàng bên trong ước tính 700
kg đã bị thất thoát không thể phục hồi cho mục đích sử dụng ban đầu.
-Tiến hành khảo sát phát hiện thất thoát là do bao bì không đủ chuẩn
-Anh/ Chị viết thư khiếu nại đòi bồi thường cho phần hàng bị thiếu và phí giám định liên quan;
không chấp nhận gởi hàng thay thế.
-Gửi kèm biên bản giám định No 77AA để chứng minh
Anh/ chị có thể thêm các chi tiết cần thiết khác để đảm bảo về văn phong và nội dung của một
thư khiếu nại.
Dear Sirs,
We are writing to complain about the order No.777 which asked for purchasing 200 tons
of white cement. We have received a telex on 27 May informing the ship's arrival.
When we had the cases opened, it was found that 70 bags had been pulled open and the
contents of inside estimated to be 700 kg were lost irreversibly for the original purpose.
Conducting a survey, we found out that the loss was due to inadequate packing.
To prove the situation, we enclosed herewith a Survey Report No. 77AA. We would like
to claim compensation for the missing goods and related assessment fees and we do not
accept replacement.
We hope that this incident will not happen again and look forward to receiving your
compensation.
Yours faithfully,
COMPLAINT(Mail 😸)
COMPLAINT OF QUANTITY
Sáng hôm qua đại diện Hải Phòng đã báo bằng điện thoại cho đồng chí biết chuyến hàng
đồ dùng bằng điện thuộc đơn đặt hàng số 2072 đã về đến Hải Phòng nhưng bị tổn thất.
Đơn đặt hàng nói trên của đồng chí đặt mua hàng của một hãng Nhật Bản ngày 10-8-20…
theo điều kiện CIF Hải Phòng.
Tàu chở hàng là tàu Carl Maxstart của Cộng Hòa Liên Bang Đức cập cảng Hải Phòng ngày
19 tháng 11, 20…
Toàn bộ đơn đặt hàng nói trên gồm 200 chiếc tủ lạnh kiểu M2024, 100 chiếc máy giặt cỡ
lớn kiểu 4488 và 500 chiếc TV màu 19 in kiểu 5033.
Khi phát hiện có tổn thất đại diện Hải Phòng đã mời cán bộ của VinaControl Hải Phòng
đến giám định lô hàng. Và biên bản giám định họ lập có những chi tiết sau:
b. Chuyến hàng thực chất có:
1. Tủ lạnh: 190 chiếc
2. TV: 440 chiếc màu, 60 chiếc đen trắng
3. Máy giặt: 100 chiếc
b. Tình trạng hàng hóa:
1. Tủ lạnh thiếu 100 chiếc
2. TV màu thiếu 60 chiếc
3. TV trắng đen (60 chiếc) không nằm trong đơn đặt hàng.
4. Hai máy giặt bị vỡ hòm và máy cũng hỏng không thể sửa chữa được.
Anh/ chị hãy điện dự kháng cho phía Nhật biết và viết thư xác nhận điện này cùng với chi
tiết như đã nêu trên và khiếu nại đòi bồi thường theo hướng sau:
1. Đối với tủ lạnh chưa giao ta sẽ mua ở Thái Lan, Nhật phải chịu mọi chi phí vì ta
đang cần gấp.
2. Đối với TV, yêu cầu Nhật phải gửi càng nhanh càng tốt 60 chiếc TV màu và đề
nghị Nhật cho hướng giải quyết 60 chiếc TV trắng đen theo cách:
+ Giảm giá 30%
+ Ta bán hộ với giá cao nhất có thể được
+ Cho người đến mang đi.
Letter 1 (Dạ done)
Thầy ơi trong bài khúc kết có cần ghi cái Encl. hông ạ?
Dear Sirs
We acknowledge with thanks the receipt of the consignment. However, we regret to write
this letter to complain about the goods shipped by CM, Germany under order No 2072. and
arrived at HP port on 19/11/2023 which was reported to be short delivered.
We are enclosing the survey report issued by Vinacontrol to the effect that the problem
was noticed when they were discharged at the port.
In conformity with our contract, the consignment must include 200 refrigerators No.2024,
100 refrigerators sized L No4488, 500 TV colored 19 printed No 5033. But as the reports,
the condition of the consignment has been stated as follows:
-The current state of condition:
+ Refrigerator: 190 units
+ Tv: 440 colored units, 60 black&white colored units
+ Washing machine: 100 units
Which are:
+ Refrigerator: lack of 100 units
+ Colored TV: lack of 60 units
+ Black&white colored TV: 60 units are not included in the contract
+ 2 refrigerators are broken and unrepairable
We hope that this will not occur in the future and that our next orders will be dispatched
strictly according to our wishes. We look forward to your early reply and solution.
Yours faithfully
Letter 3
Công ty TNHH Triệu Vinh (TRIEU VINH CO., LTD), 39 Sư Vạn Hạnh, Quận 10, TP. HCM,
điện thoại và fax: 84-8-8214356; Giám đốc là ông Lưu Văn Dũng; ngày 15/03/20--; ký hợp
đồng số No. TL. 9.3.0.92/00; mua một máy bơm bê tông mới chưa sử dụng (concrete
bump B3500 HDR-20) với công ty DIENHELM & CO. LTD. ENGINEERING, trụ sở tại 1696,
New Petchburi Road, Bangkok 10320, Thái Lan. Tổng giá trị chiếc máy bơm này là
USD200.000, với điều kiện giao hàng đến cảng Sài Gòn vào hoặc trước ngày 15/04/20--
là ngày mà TRIEU VINH Co., LTD thanh toán trước 20% tổng giá trị hợp đồng, phần còn
lại 80% thanh toán bằng điện hối khi người mua nhận được hàng.
Trong trường hợp nói trên có nêu rõ việc chậm giao hàng là 2% cho trọn mỗi tuần, là tiền
bồi thường thiệt hại ước tính.
Hôm nay là ngày 07/05/20--, TRIEU VINH Co., LTD vẫn chưa nhận được máy cũng như
thông báo gì của người bán về chuyến hàng nói trên.
Hãy viết một thư khiếu nại, gửi cho DIENHELM & CO., LTD. ENGINEERING để Giám đốc
Lưu Văn Dũng ký với những ý sau:
- Khi thương lượng hợp đồng cũng như các thư tín trước đó về việc mua chiếc máy
này, TRIEU VINH Co., LTD đã nói rõ rằng đây là máy mà TRIEU VINH Co., LTD nhập
ủy thác cho một công ty xây dựng ở TP. HCM để họ sửa chữa và mở rộng một bệnh
viện phụ sản tại huyện Hóc Môn, công trình này dự tính khởi công vào đầu tháng
05/20--. Việc thiếu máy này khiến cho họ không thể tiến hành thi công được.
- Trong hợp đồng riêng giữa TRIEU VINH Co., LTD và công ty xây dựng nói trên có
ghi rõ TRIEU VINH Co., LTD sẽ thuê máy để đảm bảo tiến độ thi công của họ nếu
thực tế xảy ra việc chậm giao. Vì vậy, ngày 29/04/20--, công ty đã phải thuê máy
bơm với một doanh nghiệp khác với chi phí 200 đô la một ngày trong hai tuần. Thiệt
hại trong việc này lên tới 2400 đô la.
- TRIEU VINH Co., LTD gửi kèm 02 hợp đồng nói trên và yêu cầu DIENHELM & CO.,
LTD. ENGINEERING bồi thường trước bằng điện hối vào tài khoản của công ty tại
ngân hàng Vietcombank, TP. HCM.
- Đề nghị DIENHELM & CO., LTD. ENGINEERING cho biết càng sớm càng tốt khi nào
hàng sẽ về đến cảng Sài Gòn.
- Do việc chậm giao nói trên, TRIEU VINH sẽ buộc phải khấu trừ vào giá hợp đồng
theo tỉ lệ phạt trên căn cứ vào thời hạn chậm giao thực tế. Tuy nhiên, nếu hàng
không về được Việt Nam trước ngày 30/05/20--, căn cứ vào điều khoản “chấm dứt
hợp đồng do chậm giao hàng” trong hợp đồng 2 bên ký, TRIEU VINH sẽ buộc phải
chấm dứt hợp đồng này và DIENHELM phải hoàn trả lại số tiền trả trước cùng với
mọi tổn phí phát sinh khác.
- Yêu cầu DIENHELM sớm cho biết ý kiến vì TRIEU VINH cho rằng DIENHELM cũng
không muốn để vấn đề diễn biến đến mức như vậy.
Letter 3 (dạ done)
Thầy ưi, e thấy đề nó thường hay viết gth kiểu như bài này là nguyên cái đoạn đầu á thì là
mik sẽ phải viết vô bài hết lun đúng ko ạ?
Dạ với là máy cái sp trong bài mốt đi thi ngta sẽ có ghi tiếng anh cho mình lun hem ạ hay
🥲
là chỉ ghi tv hoi mik phải tự biết z ạ?
Dạng bài kiểu như câu 3 này nè thầy có thể ra thi ko ạ (ý là đề giống z ạ chứ e biết
complaint sẽ ra thi ròi ạ:3)
Dear Sirs
We acknowledge with thanks the receipt of the consignment. However, we regret to write
this letter to complain about the goods shipped by D…, Thailand under order No 10320.
and arrived at SG port on or before 15/04/2023 which was reported to be late in delivery.
With regard to the terms in our contracts for concrete pump, the total value is 200k usd
with the agreed delivery date is on or before 15/04/2023 at SG port which we would settle
20% of the total amount and the remaining would be paid when receiving goods. In this
case, the late shipment for each week would be penalized 2% of the total value of the
consignment. However, today (7/5/2023) we have not received any consignment delivered
or any information noticing about this.
We kindly request you to make a compensation for us. The payment would be made by TT (
bồi thường trc = điện bối dịch sao ạ :(( to the account of Vietcombank HCMC
We also would like to know as soon as possible when goods are to be shipped to SGport
Owing to your late shipment, we must reduce the price in the contract in accordance with
the penalty proportion which is based on the real time late shipment. However, please note
that should products are to be not in VN before 30/05/2023, in conformity to the term
“Cancellation due to late delivery “ which are both signed ,we are compel to cancel the
contract and you must pay the prepaid cost and incurred cost for any possible damage.
We are far from satisfied with the service you offer this time. Unless you can fulfill our
orders efficiently in the future we will have to consider changing to another supplier.
Please ensure that this sort of problem does not arise again. We look forward to your early
reply.
Yours faithfully
Letter 4
Công ty TNHH Thành Công đặt mua 3.000 bếp ga hiệu ZM 304 và 2.000 chiếc hiệu ZM
340 của công ty SANKEY, Nhật Bản, theo đơn hàng số TTN/012, do con tàu Orient
chuyên chở, cập cảng Sài Gòn ngày hôm qua. Tuy nhiên khi làm thủ tục thông quan tại
cảng, công ty đã phát hiện chỉ có 1.500 bộ bếp ga ZM 340 được giao, thiếu 500 bộ. Trong
3.000 bếp ga hiệu ZM 304 nhận được, có 200 bộ bị hư hỏng nặng không thể sửa chữa
được. Anh/ Chị hãy viết một thư khiếu nại, giúp Giám đốc công ty Thành Công, ông Lê
Hải, với nội dung trên và đưa ra giải pháp thích hợp cho lô hàng trên. Chú ý một số điểm
sau:
1. Khi phát hiện hàng thiếu, ta đã mời đại diện của VINACONTROl Tp.HCM để giám định
và lập biên bản lô hàng trên. Nguyên nhân hàng thiếu và bị hư hỏng đuợc kết luận là do
sơ suất của người bán trong quá trình xếp hàng vào công ten nơ tại kho.
2. Đề nghị phía SANKEY gởi gấp số tiền là 120.000 USD bằng điện chuyển tiền vào tài
khoản của công ty Thành Công tại ngân hàng Ngoại thương Việt Nam, chi nhánh tại
Tp.HCM, coi như đây là số tiền bồi thường cho việc giao hàng thiếu với mọi chi phí do
người bán chịu.
Anh/ chị có thể thêm các chi tiết cần thiết khác để đảm bảo về văn phong và nội dung
của một thư khiếu nại.Bắt đầu thư bằng Dear Mr. Suzuki
We would like to inform you that consignment under Order No. TTN/012 carried by SS
Orient arrived at Saigon port yesterday.
However, when the order is cleared through customs at the port, it has found that against
2,000 gas stoves brand ZM 340 and 3,000 brand ZM 304 ordered and invoice, the
consignment contains only 1500 gas stoves brand ZM 304, making a shortage of 500 units,
and 200 units of brand ZM 304 are heavily damaged and beyond repair.
According to Enclosed Survey Report No. 123 issued by VINACONTROL, seller's negligence
in the process of loading the goods into the container at the warehouse led to the goods’
shortage and damage.
We would like you to urgently telegraphic transfer 120.000 USD to the account of
Vietcombank, Ho Chi Minh City branch, the sum as compensation for the shortage at your
expenses.
If these arrangements are not satisfactory, please let us know your settlement as soon as
possible.
Yours sincerely
Nguyen Thanh Cong
Procurement Director
Letter 5
Hãy viết 1 thư khiếu nại gửi công ty SEUNGWOO, Hàn Quốc do hàng thiếu sử dụng những
thông tin gợi ý sau:
-Đơn hàng số 777 hỏi mua 200 tấn xi măng trắng
-Công ty anh/chị đã nhận telex ngày 27 tháng 5 về ngày tàu đến
-Khi công ty kiểm tra hàng hóa, phát hiện 70 bao bị bung và phần hàng bên trong ước
tính 700 kg đã bị thất thoát không thể phục hồi cho mục đích sử dụng ban đầu.
-Tiến hành khảo sát phát hiện thất thoát là do bao bì không đủ chuẩn
-Anh/ Chị viết thư khiếu nại đòi bồi thường cho phần hàng bị thiếu và phí giám định liên
quan; không chấp nhận gởi hàng thay thế.
-Gửi kèm biên bản giám định No 77AA để chứng minh
Anh/ chị có thể thêm các chi tiết cần thiết khác để đảm bảo về văn phong và nội dung
của một thư khiếu nại.
Dear Sirs
We are writing to complain about the consignment carried by AEng4 against the order
No.777 for 200 tons of white cement and arrived at Saigon port on 27/5/2023 which was
reported at lost. (? chỗ này đúng hem ạ )
When we have the cases opened, it has been found that 70 bags have been opened and
700kf of cement has been missing which are beyond repair for our first usage purpose.
The surveyor maintained that the damage was due to the mistake in your packaging.
As we have stressed that we are in urgent need of this consignment for our construction,
we would like you to compensate for our missing orders and relevant cost of checking.
Please note that we would not accept any alternatives.
To prove the situation, we enclosed herewith:
- Survey Report No.77AA
- COR
Unless you can fulfill our orders efficiently in the future we will have to consider changing
to another supplier. Please ensure that this sort of problem does not arise again.
We look forward to your early reply. In case there is no satisfactory reply within 7 days, we
have no choice but to take legal action.
Yours faithfully
In respect to the groundnut kernels you request, we quote it $55 USD/MT including packaging. The
price quoted is FOB, Sai Gon port, Incoterms 2000. The groundnut kernels are packed in new jut
bags, 50kg net weight each. We can make delivery from stock within 30 days from the receipt of
official orders.
Because this is your first order, we allow a discount of 10% for total order value in addition to 5%
of commission.
Payment is made by a confirm irrevocable L/C at sight, to be opened at HCM Foreign Trade
Bank,Vietnam, in the seller’s favour for 100% of the value of orders
Thank you for your interest and we hope to hear from you soon
Yours sincerely,
Signed
Nguyen Bao Hoa
Enc.
+01 price list
+01 catalogue