PPM1015P Manual.1

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 36

PPM1015P

EN Original instructions 04
NL Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 08
FR Traduction de la notice originale 13
CS Překlad püvodního návodu k používání 18
SK Preklad pôvodného návodu na použitie 23
TR Orijinal talimatların çevirisi 27

WWW.FERM.COM
2 4 3 5

8 6

10 11 12 13

Fig. 1

1 2 5 6 3 4

Fig. 2

2
3

5
6

7
Fig. 3a Fig. 3b

14 10
Fig. 4

Fig. 5 10 11 12

3
EN

PLANER 620W Vibration level


PPM1015P The vibration emission level stated in this
nstruction manual has been measured in
Thank you for buying this Ferm product. By doing accordance with a standardised test given in
so you now have an excellent product, delivered EN 60745; it may be used to compare one tool
by one of Europe’s leading suppliers. All products with another and as a preliminary assessment of
delivered to you by Ferm are manufactured exposure to vibration when using the tool for the
according to the highest standards of performance applications mentioned.
and safety. As part of our philosophy we also • using the tool for different applications, or with
provide an excellent customer service, backed by different or poorly maintainted accessories,
our comprehensive Warranty. We hope you will may significantly increase the exposure level
enjoy using this product for many years to come. • the times when the tool is switched off or when
it is running but not actually doing the job, may
The numbers in the following text correspond signifi cantly reduce the exposure level
with the pictures at pages 2 + 3
Protect yourself against the effects of vibration by

Read this operators guide carefully, maintaining the tool and its accessories, keeping
before using the machine. Ensure that your hands warm, and organizing your work
you know how the machine works, and patterns.
how it should be operated. Maintain the
machine in accordance with the Parts list
instructions, and make certain that the Fig. 1 + 2
machine functions correctly. Keep this 1. depth adjustment knob
operator’s guide and other enclosed 2. Indication of planing depth
documentation with the machine. 3. On/off switch
4. Lock-on Button
Product description 5. Handle
This double insulated electric tool is designed to 6. Belt cover
be manually operated. It is safe and reliable when 7. Planer shoe with V-groove
in operation. It is suitable for planing wooden 8. Dust & chip outlet
beams or boards. 9. Protection stand
10. Parallel guide
Contents 11. Blade exchange spanner
1. Machine informatie 12. Blade adjustment tool
2. Safety instructions 13. Blade sharpening holder
3. Operation
4. Care and maintenance
2. SAFETY INSTRUCTIONS
1. MACHINE INFORMATION
Explanation of symbols
Technical specifications
Voltage  220-240 V~  enotes risk of personal injury, loss of life
D
Frequency  50 Hz or damage to the tool in case of
Power consumption 620 W nonobservance of the instructions in this
Number of revolutions, idle 17.000/min manual.
Max. planing width  82 mm
Max. planing depth  2.0 mm
Max. rebate depth 9.0 mm Indicates electrical shock hazard.
Protection class  IP 20
Weight 3.1 kg
LpA (sound pressure) 84.7 dB(A) Wear ear and eye protection
LwA (sound capacity) 95.7 dB(A)
Vibration value  4.27 m/s2

4
EN
3. OPERATION
Wear a dust mask
 efore setting up, repair or maintenance
B
of the appliance you must always turn off
Switch off the machine immediately in case of: the operating switch and pull out the
• Malfunction in the mains plug, power cable or mains plug!
damaging of cable.
• Broken switch. Before initial operation
• Smoke or stench of scorched insulation. • Check if the rated voltage and rated frequency
of the mains supply correspond to the details
 ait for the cutter to stop before setting
W of the type plate.
the tool down. An exposed cutter may • Place the workbench on a stable and even
engage the surface leading to possible base.
loss of control and serious injury.
Operation
Electrical safety Fig. 1
When using electric machines always observe the • To adjust the planing depth, turn the control
safety regulations applicable in your country to knob (1) in a clockwise direction. On the
reduce the risk of fire, electric shock and personal control knob there is a pointer which shows
injury. Read the following safety instructions and the planing depth in mm. Turn the control knob
also the enclosed safety instructions. Keep these until the desired planing depth is shown.
instructions in a safe place!
 ever alter the planing depth during an
N
Always check that the power supply operating cycle, otherwise this will result
corresponds to the voltage on the rating in an uneven surface. To prevent
plate. operating errors turn the control knob
back to “0” when planing is completed.
Class ll machine. Your machine is double
insulated; therefore no earthed wire is • Secure the work piece with clamps or similar.
required. • Place the front sole on the edge of the work
piece in such a way that the planing tool does
When replacing old cables or plugs not yet touch the work piece. The work piece
Throw away old cables or plugs immediately must be level.
as soon as new ones have replaced these. It is
dangerous to put the plug of a loose cable into the Switching on and off
socket outlet. When using extension cables Only Fig. A
use an approved extension cable that is suitable • Switch the machine on by pressing the On/Off
for the machine’s power. The cores must have a • switch (3). When you release the On/Off switch
diameter of at least 1.5 mm2. When the extension • (3) the machine will turn off.
cable is on a reel, unroll the cable in its entirety.
Lock-on Button
Fig. A
• You can lock the On/Off switch (3) by pressing
the On/Off switch (3) and then pressing the
lock-on button (4).
• To release the switch-lock; shortly press the
On/Off switch (3) again’
• The planer is now switched on and you can let
go of the release button.
• Always hold the planer with both hands on
the handles, so as to gain the best possible

5
EN

control over your planing operations. Besides 4. CARE & MAINTENANCE


you do not risk becoming in touch with the
moving parts.  efore undertaking any care or
B
• When the machine has reached full speed maintenance always remove the mains
it can be pushed to the front over the work plug from the socket.
piece. At the beginning of the planing
operation, put some pressure on the front The planing tool becomes worn after a period of
and at the end of the operation, on the rear operation. If you use a blunt or damaged planing
of the appliance. This results in the appliance tool operational efficiency is reduced and the
remaining flat on the work piece and prevents electric motor might become overloaded. Check
the corners from getting rounded off. the planing tool regularly with regard to wear or
• To obtain a level and smooth surface use a damage. Depending on its condition, the planing
greater planing depth when rough planing tool will have to be replaced or sharpened.
and a lesser planing depth when planing a
layer. Hold the electric tool straight during the Removal of plane blade
operation, otherwise you will obtain an uneven Fig. 2
surface. After the operation switch off the Use the enclosed spanner (11). First unscrew the
electric tool and remove the mains plug. three clamping screws (1) and remove the drum
cover (2) and plane blade (3), from the drum (4).
Bevelling edges
Fig. 1 Sharpening the blades
The V-groove in the planer shoe allows easy Fig. 3a
beveling of workpiece edges. Place the planer To sharpen the blades first remove the two screws
with the V-groove (7) onto the edge of the (5) and the adjusting plate (6). Fit the planing
workpiece and guide along the edge. blades (3) into the sharpening holder (6) as
shown in the right figure and tighten the butterfly
Warning! Use spindle lock only in stand nuts.. Use a wet sharpening stone, and keep
still mode. the holder so that both blades contact the stone
simultaneously, and sharpen the blades.
• Take care that your hand never comes in
contact with the work piece during the Adjusting the blades
operation. Fig. 3b
• Only use the electric plane on the upper side If needed first loosely replace the adjusting plate
of the work piece, never from below or from (6) with the two screws (5). Push the sharp edge
the side. against the back of the adjustment tool (7), and
• Store the appliance only after it has come to a line up the adjusting plate (6) with the edge of the
complete standstill. adjustment tool (7) and tighten the screws (5).
• Use a suction device to suck off wood Your plane blades are now correctly adjusted, and
shavings or dust. For this use the connecting can be replaced on the drum.
pipe and connect a suction pipe to it.
• Use a holding device to work on small work Installation of plane blade
pieces. Fig. 2
Take a (new) plane blade (3) and position it
Fitting the parallel guide between the drum cover (2) and the drum (4). With
Fig. 4 the adjustment plate (6) in the groove of the drum
• Loosen knob (14). (4). Now fasten the clamping screws (5) into the
• Insert the parallel guide (10) into the slot drum.
provided.
• Set the correct cut width and tighten the knob
(14).

6
EN
4. The motor is working, but the planing tool
Warning! is not moving.
• V-belt worn.
• When installing and removing the plane blade, • Have V-belt replaced.
care has to be taken that all parts (plane
blade, drum cover and screws) are clean. 5. Frequent or strong sparks on the
Dirt or possible existing layers of dirt have to commutator.
be removed. Check regularly if the clamping • Short circuit on the armature.
screws are tightened firmly. • Have the armature replaced.
• Carbon brushes worn out or jammed
Replacing the drive belt • Have the carbon brushes checked.
Fig. 5 • Rough running of the commutator.
• Loosen screw (10) and take off the belt cover • Have the surface of the commutator
(11). cleaned or ground
• Remove worn drive belt (12).
• Before assembling a new drive belt, clean both For your own safety, never remove parts or
belt pulleys. accessories of the electric tool during operation.
• Place the new drive belt on the small pulley In case of fault or damage have the electric tool
first and then work it on the large pulley by repaired only by a specialist workshop or by the
hand while rotating. manufacturer.
• Reattach the belt cover (11) and tighten with
the screw (10). Use only original spare parts and original
plane blades!
Troubleshooting
1. The operating switch is switched on, but
the motor is not working. Maintenance
• The electric circuit is broken.
• Have the electric circuit repaired. Make sure that the plug is removed from
• Wires in the mains plug or in the socket are the mains when carrying out
loose. maintenance work on the motor.
• Have socket and plug checked or repaired.
• The switch is faulty. The machines have been designed to operate
• Have the switch replaced. over a long period of time with a minimum of
maintenance. Continuous satisfactory operation
2. The operating switch is switched on, but depends upon proper machine care and regular
unusual noises can be heard, the motor is cleaning.
not working or only very slowly.
• Component jammed. Cleaning
• Have the electric tool checked or repaired. Regularly clean the machine housing with a
• Too much thrust, as a result the motor is soft cloth, preferably after each use. Keep the
dragging. ventilation slots free from dust and dirt. If the dirt
• Use less thrust during the task. does not come off use a soft cloth moistened with
soapy water. Never use solvents such as petrol,
3. Motor gets hot. alcohol, ammonia water, etc. These solvents may
• Foreign substances have got inside the motor. damage the plastic parts.
• Have the foreign substances removed.
• Pressure too high. Lubrication
• Use less thrust during the task The machine requires no additional lubrication.
• Planing tool blunt.
• Replace or sharpen the planing blade.

7
NL

Faults SCHAAFMACHINE 620W


Should a fault occur, e.g. after wear of a part, PPM1015P
please contact the service address on the
warranty card. In the back of this manual you find Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Ferm
an exploded view showing the parts that can be product.Hiermee heeft u een uitstekend product
ordered. aangeschaft van één van de toonaangevende
Europese distributeurs. Alle Ferm producten
worden gefabriceerd volgens de hoogste
GUARANTEE prestatie- en veiligheidsnormen. Deel van
onze filosofie is de uitstekende klantenservice
The guarantee conditions can be found on the die wordt ondersteund door onze uitgebreide
separately enclosed guarantee card. garantie. Wij hopen dat u vele jaren naar
tevredenheid gebruik zult maken van dit product.

ENVIRONMENT
De nummers in de nu volgende tekst verwijzen
To prevent damage during transport, the naar de afbeeldingen op pagina 2 + 3
appliance is delivered in a solid packaging which
consists largely of reusable material. Therefore Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig
please make use of options for recycling the door, voor u de machine in gebruik
packaging. neemt. Maak u vertrouwd met de werking
en de bediening. Onderhoud de machine
Faulty and/or discarded electrical or volgens de aanwijzingen, zodat zij altijd
electronic apparatus have to be collected naar behoren blijft functioneren. Deze
at the appropriate recycling locations. gebruiksaanwijzing en de bijbehorende
documentatie dienen in de buurt van de
Only for EC countries machine bewaard te worden.
Do not dispose of power tools into domestic
waste. According to the European Guideline Productbeschrijving
2012/19/EU for Waste Electrical and Electronic Dit dubbel geïsoleerde elektrische gereedschap
Equipment and its implementation into national is voor handmatig gebruik gemaakt. De vorm is
right, power tools that are no longer usable must daarop aangepast en het apparaat is derhalve
be collected separately and disposed of in an klein van afmeting. Dit maakt een eenvoudig
environmentally friendly way. transport mogelijk. Het apparaat is veilig en
betrouwbaar in gebruik en wordt aangedreven
door een eenfase-elektromotor via een V-riem. U
kunt er houten balken of planken mee schaven.

Inhoudsopgave
1. Technische specificaties
2. Veiligheidsvoorschriften
3. Inbedrijfstelling
4. Service en onderhoud

1. TECHNISCHE SPECIFICATIES
Machinegegevens
Spanning  220-240 V~
Frequentie  50 Hz
Opgenomen vermogen  620 W
Toerental, onbelast  17.000/min
Maximale schaafbreedte  82 mm

8
NL
Max. schaafdiepte  2.0 mm
Geeft elektrische spanning aan.
Max. sponningsdiepte  9.0 mm
IP Klasse  IP 20 Controleer altijd of uw netspanning
Gewicht  3.1 kg overeenkomt met de waarde op het
LpA (geluidsdruk)  84.7 dB(A) typeplaatje.
LwA (geluidsvermogen)  95.7 dB(A)
Vibratiewaarde  4.27 m/s2 Draag oog- en oorbescherming

Trillingsniveau Draag bij gebruik van deze machine een


Het trillingsemissieniveau, dat in deze stofmasker.
gebruiksaanwijzing wordt vermeld, is gemeten in
overeenstemming met een gestandaardiseerde Het apparaat onmiddelijk uitzetten bij:
test volgens EN 60745; deze mag worden • Storing in de netstekker, netsnoer of
gebruikt om twee machines met elkaar te snoerbeschadiging.
vergelijken en als voorlopige beoordeling van • Defecte schakelaar.
de blootstelling aan trilling bij gebruik van de • Rook of stank van verschroeide isolatie.
machine voor de vermelde toepassingen
• gebruik van de machine voor andere Wacht tot het schaafmes stilstaat voordat u
toepassingen, of met andere of slecht de machine neerzet. Een blootliggend
onderhouden accessoires, kan het schaafmes kan in contact komen met het
blootstellingsniveau aanzienlijk verhogen oppervlak waardoor u mogelijk de controle
• wanneer de machine is uitgeschakeld of verliest en ernstige verwondingen riskeert.
wanneer deze loopt maar geen werk verricht,
kan dit het blootstellingsniveau aanzienlijk Elektrische veiligheid
reduceren Bescherm uzelf tegen de gevolgen Let op! Bij het gebruik van elektrische
van trilling door de machine en de accessoires machines dient u te allen tijde de volgende
te onderhouden, uw handen warm te houden veiligheidsvoorschriften in acht te nemen,
en uw werkwijze te organiseren. zodat het risico op brand, elektrische schok en
lichamelijk letsel tot een minimum wordt beperkt.
Onderdelenlijst Lees onderstaande veiligheidsvoorschriften en de
Afb. 1 + 2 bijgesloten veiligheidsinstructies aandachtig door
1. Stelknop voor schaafdiepte voordat u de machine gebruikt.
2. Stand van de schaafdiepte
3. Aan/uit-schakelaar Controleer altijd of uw netspanning
4. Knop voor vergrendeling in de Aan-stand overeenkomt met de waarde op het
5. Handgreep typeplaatje
6. Riembedekking
7. Schaafschoen met V-groef Klasse II apparaat – dubbel geïsoleerd –
8. Uitgang voor stof en spaanders de stekker hoeft niet geaard te zijn
9. Beveiligingsstandaard Bij vervanging
10. Parallelle geleider
11. Steeksleutel voor bladwissel
12. Gereedschap voor bladafstelling Bij vervanging van snoeren of stekkers
13. Houder voor het slijpen van het blad Wanneer het netsnoer beschadigd raakt, dan
dient het vervangen te worden door een speciaal
netsnoer dat verkrijgbaar is bij de fabrikant of
2. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES de customer service van de fabrikant. Gooi
oude snoeren of stekkers direct weg zodra ze
Uitleg van de symbolen door nieuwe exemplaren zijn vervangen. Het is
gevaarlijk om de stekker van een los snoer in een
Gevaar voor lichamelijk letsel of materiële stopcontact te steken.Gebruik uitsluitend een
schade. goedgekeurd verlengsnoer, dat geschikt is voor

9
NL

het vermogen van de machine. De aders moeten Knop voor vergrendeling in de Aan-stand
een doorsnede hebben van minimaal 1,5 mm2. Afb. A
Wanneer het verlengsnoer op een haspel zit, rol • U kunt de Aan/Uit-schakelaar (3) vergrendelen
het snoer dan helemaal af. door de Aan/Uit-schakelaar (3) in te drukken
en vervolgens de knop (4) voor vergrendeling
in de Aan-stand in te drukken.
3. IN BEDRIJFSTELLING • U kunt de vergrendeling van de schakelaar
opheffen door kort weer op de Aan/Uit-
Voordat u het apparaat instelt, repareert schakelaar (3) te drukken.De schaafmachine
of er onderhoud aan gaat plegen, dient u is nu ingeschakeld en u kunt de release-knop
altijd de machine eerst uit te schakelen en loslaten.
de stekker uit het stopcontact te halen! • Houd de schaafmachine altijd vast met
beide handen op de hendels; hierdoor
Voor inbedrijfstelling heeft u een optimale controle over de
• Controleer of de nominale spanning en de schaafwerkzaamheden.Bovendien voorkomt u
nominale frequentie van het elektriciteitsnet hiermee dat uw handen in contact komen met
overeenkomen met de gegevens op het de bewegende delen van de machine.
typeplaatje. • Als de machine het hoogste toerental heeft
• Plaats de werktafel op een stabiele en vlakke bereikt, kan deze naar voren over het werkstuk
ondergrond. worden geschoven. Oefen in het begin van
de schaafbeweging een beetje druk op de
Werking voorzijde en aan het einde op de achterzijde
Fig. 1 van het apparaat uit. Hierdoor blijft het
• Draai, om de schaafdiepte in te stellen, aan apparaat vlak op het werkstuk en worden de
de stelknop (1) in de richting van de wijzers hoeken niet afgerond.
van de klok. Op de stelknop bevindt zich een • Om een effen en glad oppervlak te krijgen,
wijzer, die de schaafdiepte in mm aangeeft. gebruikt u een grote schaafdiepte voor het
Draai net zo lang aan de stelknop, totdat de ruwschaven en een kleine schaafdiepte voor
gewenste schaafdiepte wordt aangegeven. het in laagjes schaven. Houd het elektrisch
apparaat gedurende de werkzaamheden
Wijzig gedurende uw schaaf– recht, omdat er anders een oneffen oppervlak
werkzaamheden nooit de schaafdiepte, zal ontstaan. Schakel na afloop van de
omdat er anders een ongelijkmatig werkzaamheden het apparaat uit en trek de
oppervlak ontstaat. Stel, om fouten te stekker uit het stopcontact.
voorkomen, na het schaven de stelknop
altijd weer op stand “0”. Het afschuinen van randen
Fig. 1
• Bevestig het werkstuk met klemhaken of iets Dankzij de V-groef in de schaafschoen kunnen
dergelijks. randen van het werkstuk heel eenvoudig worden
• Plaats de voorste zool op de rand van het afgeschuind. Plaats de schaafmachine met de
werkstuk en wel zo, dat de beitels het werkstuk V-groef (7) op de rand van het werkstuk en geleid
nog niet aanraken. Het werkstuk moet vlak zijn. de machine over de af te schuinen rand.

In- en uitschakelen Pas op! Gebruik de spindelvergrendeling


Afb. A uitsluitend als de machine stilstaat.
• Schakel het apparaat in met een druk op de
Aan/Uit-schakelaar (3). Wanneer u de Aan/Uit- • Let er op, dat uw hand tijdens de
schakelaar (3) los laat, schakelt u het apparaat werkzaamheden nooit met het werkstuk in
uit. aanraking komt.

10
NL
• Gebruik de elektrische schaaf alleen aan de De bladen afstellen
bovenzijde van het werkstuk, nooit op de kop Afb. 3b
of aan de zijkant. Plaats, zo nodig, eerst de stelplaat (6) los terug
• Leg het apparaat pas opzij nadat het volledig met de twee schroeven (5). Duw de scherpe rand
tot stilstand is gekomen. tegen de achterzijde van het afstelgereedschap
• Gebruik voor het wegzuigen van (7) en zet de stelplaat (6) op één lijn met de rand
schaafspaanders of stof een afzuiginstallatie van het afstelgereedschap (7) en zet de schroeven
of stofzuiger. Gebruik daarvoor de (5) vast. Uw schaafbladen zijn nu goed afgesteld
verbindingsbuis (afb. 2.L, accessoire). en kunnen weer op de drum worden gezet.
• Maak bij kleine werkstukken gebruik van een
werkstukmal. Installatie van schaafblad
Afb. 2
Monteren van de parallele zaaggeleider Neem een (nieuw) schaafblad (3) en plaats het
Fig.4 tussen de drumafdekking (2) en de drum (4). Met
• Draai knop (14) los. de stelplaat (6) in de groef van de drum (4). Zet nu
• Plaats de parallele zaaggeleider (10) in de de klemschroeven (5) vast in de drum.
daarvoor bestemde uitsparingen.
• Stel de juiste breedte in en draai knop (14) Pas op!
weer vast.

• Bij montage en demontage van de beitel dient


4. SERVICE EN ONDERHOUD erop gelet te worden, dat alle delen (beitels,
beiteldragers, beitelhouders en draagas
Trek vóór het plegen van onderhoud altijd schoon zijn. Vuil en eventueel aanwezige
eerst de stekker uit het stopcontact vuillagen dienen te worden verwijderd.
Controleer regelmatig of de klemschroeven
De schaafbeitel is na een bepaalde gebruiksduur vast genoeg zitten. Draai de schroeven altijd
versleten. Als u een stompe of beschadigde vast aan.
schaafbeitel toch verder blijft gebruiken, dan
wordt daardoor de effectiviteit ervan gereduceerd De aandrijfriem vervangen
en eventueel de elektromotor overbelast. Afb. 5
Controleer de schaafbeitels regelmatig op slijtage • Maak de schroef (10) los en verwijder de
of beschadiging. Afhankelijk van de toestand van afdekkap van de riem (11).
de schaafbeitel moet deze worden vervangen. • Verwijder de versleten aandrijfriem (12).
• Maak beide assen schoon voordat u de
Demontage schaafbeitel nieuwe riem plaatst.
Fig. 2 • Plaats de nieuwe aandrijfriem eerst op de
Gebruik de bijgevoegde steeksleutel (11). Draai kleine as en werk de riem dan op de grote as
eerst de drie klemschroeven (1) los en verwijder terwijl u de riem met de hand draait.
de afdekking (2) van de drum en het blad (3) van • Plaats de afdekkap terug (11) en zet deze met
de schaaf, van de drum (4). de schroef vast (10).

De bladen slijpen Storingen


Afb. 3a 1. De aan-/uit-schakelaar staat in de ‘aan’-
Wilt u de bladen slijpen, verwijder dan eerst de stand, maar de motor functioneert niet.
twee schroeven (5) en de stelplaat (6). Plaats de • Circuit onderbroken.
schaafbladen (3) in de houder (6) van de slijper, • Laat de motor repareren.
zoals wordt getoond in de afbeelding rechts en • Draden in de stekker of in het stopcontact
draai de vleugelmoeren vast. Gebruik een natte zitten los.
slijpsteen en houd de houder zo dat beide bladen • Laat het stopcontact en de stekker
de slijpsteen tegelijkertijd raken, en slijp de bladen. controleren resp. repareren.

11
NL

• Schakelaar defect. Onderhoud


• Laat de schakelaar verwisselen.
Zorg er altijd eerst voor dat de stekker uit
2. De aan-/uit-schakelaar staat in de ‘aan’- het stopcontact is verwijderd, voordat u
stand, maar er zijn afwijkende geluiden met de onderhoudswerkzaamheden
hoorbaar, de motor werkt niet of slechts begint.
zeer langzaam.
• Component geblokkeerd. De machines zijn ontworpen om gedurende
• Laat het elektrisch apparaat controleren lange tijd probleemloos te functioneren met een
resp. repareren. minimum aan onderhoud. Door de machine
• Te veel schaafkracht, daardoor wordt de motor regelmatig te reinigen en op de juiste wijze te
geremd. behandelen, draagt u bij aan een hoge levensduur
• Gebruik tijdens de werkzaamheden minder van uw machine.
kracht.
Reinigen
3. De motor wordt heet. Reinig de machine-behuizing regelmatig met een
• Er zitten verontreinigingen in de motor. zachte doek, bij voorkeur iedere keer na gebruik.
• Laat de verontreinigingen verwijderen. Zorg dat de ventilatiesleuven vrij van stof en
• Belasting te hoog. vuil zijn. Gebruik bij hardnekkig vuil een zachte
• Gebruik tijdens de werkzaamheden minder doek bevochtigd met zeepwater. Gebruik geen
kracht. oplosmiddelen als benzine, alcohol, ammonia,
• Schaafbeitel stomp. etc. Dergelijke stoffen beschadigen de kunststof
• Vervang de schaafbeitel. onderdelen.

4. De motor werkt, maar de schaafbeitel doet Smeren


het niet. De machine heeft geen extra smering nodig.
• V-riem versleten.
• Laat de V-riem vervangen. Storingen
Wanneer er zich een storing voordoet,
5. Vaak voorkomende of sterke vonkvorming bijvoorbeeld bij slijtage van een onderdeel, neem
bij de collector. dan contact op met het onderhoudsadres op de
• Kortsluiting in het anker. garantiekaart. Achter in deze handleiding ziet u
• Laat het anker vervangen. een opengewerkte afbeelding van de onderdelen
• Koolborstels versleten of vastgeklemd. die besteld kunnen worden.
• Laat de koolborstels controleren.
• Niet ronde loop van de collector.
• Laat het collectorenoppervlak reinigen GARANTIE
resp.slijpen.
Lees voor de garantievoorwaarden de afzonderlijk
Verwijder voor uw eigen veiligheid nooit bijgesloten garantiekaart.
onderdelen of accessoires van het elektrisch
gereedschap tijdens het gebruik. Laat het
elektrisch gereedschap bij storingen en
beschadigingen uitsluitend door een erkende
werkplaats of door de fabrikant repareren.

Gebruik uitsluitend originele


reserveonderdelen en uitsluitend
originele schaafbeitels!

12
FR
MILIEU MACHINE À RABOTER 620W
PPM1015P
Om transportbeschadiging te voorkomen, wordt
de machine in een stevige verpakking geleverd. Merci pour avoir acheté ce produit Ferm.
De verpakking is zo veel mogelijk gemaakt van Vous disposez désormais d‘un excellent produit,
recyclebaar materiaal. Maak daarom gebruik van fourni par un des premiers distributeurs d‘Europe.
de mogelijkheid om de verpakking te recyclen. Tous les produits qui vous sont livrés par Ferm
sont fabriqués selon les standards les plus élevés
Defecte en/of afgedankte elektrische of en ce qui concerne performances et sécurité et
elektronische gereedschappen dienen ter sont étayés par une garantie totale d‘une durée un
verwerking te worden aangeboden aan excellent service après vente.Nous espérons que
een daarvoor verantwoordelijke instantie. vous profiterez pendant de nombreuses années
de ce produit.
Uitsluitend voor EG-landen
Werp elektrisch gereedschap niet weg bij het Les numeros du texte ci-apres font reference
huisvuil. Volgens de Europese Richtlijn 2012/19/ aux schemas de la page 2 + 3.
EU voor Afgedankte Elektrische en Elektronische
Apparatuur en de implementatie ervan in Lisez attentivement ce mode d’emploi
nationaal recht moet niet langer te gebruiken avant la mise en service de l’appareil.
elektrisch gereedschap gescheiden worden Familiarisez-vous avec le fonctionnement
verzameld en op een milieuvriendelijke wijze et la manipulation de l’appareil. Entretenez
worden verwerkt. l’appareil conformément aux instructions,
afin qu’il fonctionne parfaitement à chaque
utilisation. Ce mode d’emploi et toute
documentation relative à l’appareil doivent
être conservés près de celui-ci.

Description du produit
Cet outil électrique à double isolation a été conçu
pour l’utilisation manuelle. Son utilisation est sûre
et fiable. Il permet de raboter des poutres ou des
planches en bois.

Table des matieres


1. Données de l’apareil
2. Consignes de sécurité
3. Mise en service
4. Service & entretien

1.DONNÉES DE L’APAREIL
Spécifications techniques
Tension 220-240 V~
Fréquence  50 Hz
Puissance consommée  620 W
Vitesse à vide  17.000/min
Largeur de rabotage  82 mm
Profondeur de rabotage max. 2.0 mm
Profondeur d’effeuillage max. 9.0 mm
Classe IP  IP 20
Poids 3.1 kg
LpA (pression sonore) 84.7 dB(A)

13
FR

LwA (puissance sonore) 95.7 dB(A)


Portez des lunettes de sécurité et des
Valeur vibratoire 4.27 m/s2
protège-ouïe
Niveau de vibrations
Le niveau de vibrations émises indiqué en ce Portez un masque anti-poussière.
manuel d’instruction a été mesuré conformément
à l’essai normalisé de la norme EN 60745; il peut
être utilisé pour comparer plusieurs outils et pour Arrêter immédiatement l’appareil en cas de:
réaliser une évaluation préliminaire de l’exposition • Court-circuit de la fiche-secteur ou du fil
aux vibrations lors de l’utilisation de l’outil pour d’alimentation ou endommagement du fil
les applications mentionnées d’alimentation.
• l’utilisation de l’outil dans d’autres applications, • L’interrupteur défectueux.
ou avec des accessoires différents ou mal • Fumée ou odeur d’isolant brûlé.
entretenus, peut considérablement augmenter
le niveau d’exposition Attendez l’arrêt total de la raboteuse avant
• la mise hors tension de l’outil et sa de déposer l’outil. Sinon, les tranchants en
nonutilisation pendant qu’il est allumé mouvement pourraient couper dans la
peuvent considérablement réduire le niveau surface, vous faire perdre le contrôle sur
d’exposition Protégez-vous contre les effets l’outil et provoquer de graves blessures.
des vibrations par un entretien correct de l’outil
et de ses accessoires, en gardant vos mains Sécurité électrique
chaudes et en structurant vos schémas de Lors d’utilisation de machines électriques,
travail observez les consignes de sécurité locales en
vigueur en matière de risque d’incendie, de
Liste des pieces detachees chocs électriques et de lésion corporelle. En plus
Schema 1 + 2 des instructions ci-dessous, lisez entièrement
1. bouton de réglage de profondeur les consignes de sécurité contenues dans le
2. Position de la profondeur de rabotage cahier de sécurité fourni à part. Conservez
3. Interrupteur Marche/Arrêt soigneusement ces instructions!
4. Bouton de verrouillage
5. Poignée Vérifiez toujours si la tension de votre
6. Carter de courroie réseau correspond à la valeur
7. Sabot de rabotage avec rainure en –v mentionnée sur la plaque signalétique.
8. Échappement poussière et copeaux
9. Support de protection Équipement Classe II – isolé doublement
10. Guide parallèle la fiche ne doit pas être mis à la terre
11. Clé pour changer la lame
12. Outil de réglage de la lame En cas de changement de câbles ou de fiches
13. Support d’affûtage pour la lame Jetez immédiatement les câbles ou fiches usagés
dès qu’ils sont remplacés par de nouveaux
exemplaires. Il est dangereux de brancher la
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ fiche d’un câble défait dans une prise de courant.
Utilisez exclusivement des rallonges supportant
Liste de symboles le voltage de l’outil. Les brins doivent avoir une
section de 1.5 mm2 minimum. Si la rallonge est
Danger de blessure physique ou de enroulée, déroulez-la complètement.
dommage matériel.

Indique la présence de tension


électrique. Vérifiez toujours si la tension
de votre réseau correspond à la valeur
mentionnée sur la plaque signalétique.

14
FR
3. MONTAGE sur le bouton de verrouillage (4).
• Pour déverrouiller l’interrupteur, appuyez de
Avant de régler ou de réparer l’appareil nouveau brièvement sur l’interrupteur Marche/
ou de procéder à son entretien, il faut Arrêt (3)
toujours placer la machine en position • La machine à raboter est désormais allumée
d’arrêt et retirer la fiche de la prise de et vous pouvez relâcher le bouton de
courant! déverrouillage.
• Placez toujours vos deux mains sur les
Avant la mise en service poignées de la machine à raboter, afin
• Contrôler si la tension nominale et la fréquence d’obtenir le meilleur contrôle possible sur vos
nominale du réseau électrique correspondent travaux de rabotage.De plus, vous éviterez
bien avec les indications sur la plaquette du ainsi de rentrer en contact avec les pièces
type. mobiles.
• Installer la table de travail sur un sol stable et • Lorsque la machine a atteint son régime
égal. maximal, elle pourra être glissée vers l’avant
sur la pièce à usiner. Au début du mouvement
Fonctionnement de rabotage exercer un peu de pression sur
Fig. 1 l’avant, et en fin du mouvement sur l’arrière de
• Pour régler la profondeur de rabotage, l’appareil.Cela permet à l’appareil de rester à
tourner le bouton de réglage (1) dans le sens plat sur la pièce à usiner et ainsi les coins ne
des aiguilles d’une montre. Sur le bouton de seront pas arrondis.
réglage se trouve une aiguille, qui indique la • Pour obtenir une surface égale et lisse, utiliser
profondeur de rabotage en mm. Tourner le une profondeur de rabotage plus grande
bouton de réglage jusqu’à l’indication de la pour le rabotage grossier et une profondeur
profondeur de rabotage désirée. de rabotage plus petite pour le rabotage en
petites couches. Tenir l’appareil électrique
Ne jamais modifier la profondeur de droit pendant les travaux de rabotage, sinon
rabotage durant les travaux de rabotage, cela provoquerait une surface inégale.
car cela provoquerait une surface • Après la fin des travaux mettre l’appareil en
irrégulière. Après le rabotage, replacer position d’arrêt et retirer la fiche de la prise de
toujours le bouton de réglage sur la courant.
position “0”, afin d’éviter des erreurs.
Biseuatage des rebords
• ixer la pièce à usiner à l’aide de clefs de Fig. 1
serrage ou autre chose de ce genre. La rainure en v située dans le sabot de rabotage
• Placer la semelle avant sur le bord de la permet de facilement biseauter les rebords de la
pièce à usiner de telle façon que les lames ne pièce. Placez la machine à raboter avec la rainure
touchent pas encore la pièce à usiner. La pièce en v (7) sur le rebord de la pièce et guidez-la le
à usiner doit être plate. long du rebord.

Mise en marche et extinction Attention! N’utilisez le verrouillage de


Fig. A l’axe qu’à l’arrêt total.
• Pour mettre la machine en marche, appuyez
sur l’interrupteur Marche/Arrêt (3). La machine • Veiller à ne jamais mettre vos mains en contact
s’éteint lorsque vous relâchez l’interrupteur avec la pièce à usiner durant les travaux.
Marche/Arrêt (3). • Utiliser le rabot électrique uniquement sur le
dessus de la pièce à usiner, jamais sur la tête
Bouton de verrouillage ou sur le côté latéral.
Fig. A • Ne poser l’appareil que lorsqu’il est
• Vous pouvez verrouiller l’interrupteur Marche/ entièrement à l’arrêt.
Arrêt (3) en appuyant dessus avant d’appuyer

15
FR

• Utiliser une installation d’aspiration ou un l’outil de réglage (7) avant de serrer les vis (5). Vos
aspirateur de poussière pour aspirer les lames de rabotage sont maintenant correctement
copeaux ou la poussière. Pour cela utiliser le ajustées et elles peuvent être installées sur le
tuyau de raccord. tambour.
• Pour les petites pièces à usiner, utiliser un
coffre pour la pièce à usiner. Installer la lame de rabotage
Fig. 2
Installer le guide de coupe Prenez une lame de rabotage (neuve) (3) et
Fig.4 placez-la entre le cache du tambour (2) et le
• Desserrer le bouton (14). tambour (4). La plaque d’ajustage (6) doit se
• Insérer le guide de coupe (10) dans les fentes trouver dans la rainure du tambour (4). Serrez
prévues à cet effet. alors les vis de fixation (5) sur le tambour.
• Régler la bonne largeur de coupe et resserrer
le bouton (14). Attention!

4. SERVICE & ENTRETIEN • Lors du montage et du démontage de la


lame, il faut veiller à ce que toutes les parties
Avant de procéder à l’entretien, retirer (lames, supports de lames, portes-lames et
toujours la fiche de la prise de courant. essieu porteur) soient propres. Des saletés
et éventuellement des couches de saletés,
La lame de rabot est usée après une certaine durée doivent être retirées.Contrôler régulièrement,
d’utilisation. Si vous continuez néanmoins à utiliser si les vis de serrage sont suffisamment
une lame émoussée, l’efficacité en sera réduite et serrées. Les visser toujours solidement.
l’électromoteur pourrait en être surchargé. Contrôler
régulièrement les lames de rabot sur usure ou Remplacer la courroie crantée
endommagements. En fonction de son état, la lame Fig. 5
de rabot devra être remplacée. • Desserrez la vis (10) et enlevez le capot de la
courroie (11).
Demontage lame de rabot • Retirez la courroie crantée usée (12).
Fig. 2 • Nettoyez les deux poulies de la courroie avant
Utilisez la clé fournie (11). Dévissez d’abord les trois d’installer la nouvelle.
vis de fixation (1) puis retirez le cache du tambour (2) • Placez d’abord la courroie sur la poulie plus
et la lame de rabotage (3) du tambour (4). petite, puis glissez la courroie sur la grande
poulie en tournant les poulies à la main.
Affûter les lames • Replacez le capot de la courroie (11) et fixez-le
Fig. 3a avec la vis (10).
Pour affûter les lames, retirez d’abord les deux vis
(5) et la plaque d’ajustage (6). Installez les lames de Dépannage
rabotage (3) dans le support d’affûtage (6) comme 1. L’interrupteur de marche/arrêt est en
illustré par la figure de droite et serrez les écrous position ‘marche’, mais le moteur ne
papillons. Utilisez une pierre à affûter humide et fonctionne pas.
maintenez le support de sorte que les deux lames • Circuit interrompu.
soient ensemble en contact avec la pierre et affûtez • Faire réparer le moteur.
les lames. • Fils débranchés dans la fiche ou dans la prise
de courant.
Régler les lames • Faire contrôler, respectivement réparer la
Fig. 3b fiche et la prise de courant.
Si nécessaire, desserrez d’abord la plaque • Interrupteur défectueux.
d’ajustage (6) en utilisant les deux vis (5). Poussez le • Faire remplacer l’interrupteur
bord tranchant contre l’arrière de l’outil de réglage
(7) et alignez la plaque d’ajustage (6) avec le bord de

16
FR
2. L’interrupteur marche/arrêt se trouve dans Les machines ont été conçues pour fonctionner
la position ‘marche’, mais il se produit des longtemps sans problème avec un minimum
bruits anormaux, le moteur ne fonctionne d’entretien. En nettoyant régulièrement et
pas ou fonctionne seulement au ralenti. correctement la machine, vous contribuerez à une
• Composante bloquée. longue durée de vie de votre machine.
• Faire contrôler, respectivement réparer
l’appareil électrique. Nettoyage
• Trop de force de rabotage, ce qui freine le Nettoyez régulièrement le carter au moyen d’un
moteur. chiffon doux, de préférence à l’issue de chaque
• Utiliser moins de force durant les travaux. utilisation.Veillez à ce que les fentes d’aération
soient indemnes de poussière et de saletés. En
3. Le moteur chauffe. présence de saleté tenace, employez un chiffon
• Il y a des saletés dans le moteur. doux humecté d’eau savonneuse. Proscrivez
• Faire enlever les saletés. l’emploi de solvants comme l’essence, l’alcool,
• Charge trop élevée. l’ammoniaque etc. car ces substances attaquent
• Utiliser moins de force durant les travaux. les pièces en plastique.
• Lame de rabot émoussé.
• Remplacer la lame de rabot. Graissage
Cette machine ne nécessite pas de graissage
4. Le moteur fonctionne, mais la lame de supplémentaire.
rabot ne fonctionne pas.
• Courroie trapézoïdale usée. Dysfonctionnements
• Faire remplacer la courroie trapézoïdale. Veuillez vous adresser au centre de service
indiqué sur la carte de garantie en cas d’un
5. Production d’étincelles fréquente ou forte dysfonctionnement, par exemple après l’usure
sur le collecteur. d’une pièce. Vous trouverez, à la fin de ce manuel,
• Court-circuit dans le rotor. un schéma avec toutes les pièces que vous
• Faire remplacer le rotor. pouvez commander.
• Balais de charbon usés ou coincés.
• Faire contrôler les balais de charbon.
• Marche voilée du collecteur. GARANTIE
• Faire nettoyer respectivement affûter la
surface du collecteur. Pour les conditions de garantie, lisez le certificat
de garantie joint à part.
Pour votre propre sécurité, ne jamais retirer des
parties ou accessoires de l’outillage électrique
pendant l’emploi. Dans le cas de pannes et
d’endommagements, faire réparer l’outillage
électrique uniquement dans un atelier reconnu ou
par le fabricant.

Utiliser uniquement des pièces détachées


de réserve d’origine et utiliser uniquement
des lames de rabot d’origine!

Entretien

Assurez-vous que la machine n’est pas


sous tension si vous allez procéder à des
travaux d’entretien dans son système
mécanique.

17
CS

ENVIRONMENT HOBLÍK 620 W


PPM1015P
Pour éviter les dommages liés au transport, la
machine est livré dans un emballage robuste. Děkujeme vám za zakoupení tohoto výrobku
L’emballage est autant que possible constitué značky Ferm. Nyní máte k dispozici vynikající
de matériau recyclable. Veuillez par conséquent výrobek dodávaný jedním z hlavních evropských
destiner cet emballage au recyclage. dodavatelů. Všechny výrobky dodávané
společností Ferm jsou vyráběny podle požadavků
Tout équipement électronique ou nejnáročnějších norem týkajících se výkonu a
électrique défectueux dont vous seriez bezpečnosti. Jako součást naší firemní filozofie
débarrassé doit être déposé aux points de poskytujeme také vynikající zákaznický servis, který
recyclage appropriés. je podporován naší komplexní zárukou. Doufáme,
že vám náš výrobek bude řádně sloužit mnoho let.
Uniquement pour les pays CE
Ne jetez pas les outils électriques avec les déchets Čísla v následujícím textu odkazují na obrázky
domestiques. Selon la directive européenne na stranách 2 a 3.
2012/19/EU « Déchets d’équipements électriques Před použitím tohoto nářadí si pečlivě
et électroniques » et sa mise en oeuvre dans le přečtěte tento návod k obsluze. Ujistěte
droit national, les outils électriques hors d’usage se, zda víte, jak toto nářadí pracuje a jak
doivent être collectés séparément et mis au rebut by mělo být ovládáno. Provádějte údržbu
de manière écologique tohoto nářadí podle uvedených pokynů a
ujistěte se o správné funkci tohoto nářadí.
Uložte tento návod k obsluze a přiloženou
dokumentaci společně s tímto nářadím.

Popis výrobku Toto elektrické nářadí s dvojitou


izolací je určeno k manuálnímu ovládání.
Během provozu je bezpečné a spolehlivé.
Hodí se k hoblování dřevěných nosníků nebo
desek.

Obsah
1. Informace o nářadí
2. Bezpečnostní pokyny
3. Obsluha
4. Péče a údržba

1. INFORMACE O NÁŘADÍ
Technické údaje
Napětí  220-240 V~
Frekvence  50 Hz
Příkon  620 W
Otáčky naprázdno  17.000/min
Max. šířka hoblování  82 mm
Max. úběr  2.0 mm
Max. hloubka drážkování 9.0 mm
Elektrické krytí IP 20
Hmotnost 3.1 kg
LpA (akustický tlak)  84.7 dB(A)
LwA (akustický výkon)  95.7 dB(A)
Vibrace  4.27 m/s2

18
CS
Vibrace
Hodnota vibrací uvedená v tomto návodu k Používejte masku proti prachu
obsluze byla měřena podle normalizovaných
požadavků, které jsou uvedeny v normě EN
60745 a může být použita pro vzájemné srovnání V následujících případech okamžitě vypněte
jednotlivých nářadí mezi sebou a tato hodnota nářadí:
může být použita pro předběžný odhad vibrací • Vady síťové zástrčky, napájecího kabelu nebo
působících na obsluhu při uvedených aplikacích. poškození kabelu.
• použití tohoto nářadí pro jiné aplikace, nebo • Poškozený vypínač.
s odlišným nebo nedostatečně udržovaným • Objeví-li se kouř nebo zápach spálené izolace.
příslušenstvím, může značně zvýšit hodnotu
působících vibrací Před odložením nářadí počkejte, dokud
• doba, kdy je nářadí vypnuté nebo kdy je v se nezastaví. Obnažený nůž se může
chodu, ale aktuálně nevykonává žádnou práci, zachytit o povrch a způsobit tak ztrátu
může úroveň působení vibrací značně snížit kontroly a těžké zranění.

Chraňte se před působením vibrací prováděním Elektrická bezpečnost


řádné údržby tohoto nářadí i jeho příslušenství, Používáte-li elektrická zařízení, vždy dodržujte
udržujte ruce v teple a provádějte práci správným platné bezpečnostní předpisy, aby bylo omezeno
způsobem. riziko způsobení požáru, úrazu elektrickým
proudem nebo zranění osob. Přečtěte si
Seznam součástí následující bezpečnostní pokyny i přiložené
Obr. 1 a 2 bezpečnostní pokyny. Uchovávejte tento návod
1. Knoflík pro nastavení úběru na bezpečném místě!
2. Ukazatel úběru
3. Vypínač Vždy zkontrolujte, zda se napájecí napětí
4. Zajišťovací tlačítko sítě shoduje s napájecím napětím na
5. Rukojeť výkonovém štítku.
6. Kryt řemenu
7. Spodní deska hoblíku s V-drážkou Stroj třídy lI. Váš stroj je opatřen dvojitou
8. Výhoz prachu a třísek izolací, a proto není nutné použití
9. Ochranný stojánek uzemňovacího vodiče.
10. Paralelní vedení
11. Klíč na výměnu nože Při výměně starých kabelů nebo zástrček
12. Přípravek na seřizování nože Vyhoďte staré kabely nebo zástrčky, jakmile byly
13. Držák na broušení nože tyto vyměněny. Je nebezpečné zapojit zástrčku
volného kabelu do síťové zásuvky.
2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Při použití prodlužovacích kabelů
Popis použitých symbolů Používejte pouze schválený prodlužovací kabel,
který je vhodný pro příkon stroje. Žíly musí mít
Upozorňuje na riziko zranění osob, ztráty průměr nejméně 1,5 mm2. Jestliže je prodlužovací
života nebo poškození nářadí, nebudou-li kabel na cívce, kabel musí být úplně odvinutý.
dodržovány pokyny uvedené v tomto
návodu. Doplňkové bezpečnostní pokyny pro hoblíky
• Před odložením nářadí počkejte, dokud se
Upozorňuje na riziko úrazu elektrickým nezastaví. Obnažený nůž se může zachytit o
proudem. povrch a způsobit tak ztrátu kontroly a těžké
zranění.
• Při práci v místech, kde může dojít ke kontaktu
Používejte ochranu zraku a sluchu nože se skrytými vodiči držte nářadí za

19
CS

izolované povrchy. Kontakt s vodičem pod • Z ajišťovací tlačítko uvolníte krátkým stisknutím
napětím způsobí, že se pod napětí dostanou spínače zapnuto/vypnuto (3).
i obnažené kovové díly nářadí, a způsobí • Hoblík je nyní zapnutý a můžete uvolnit
zranění obsluhy. zajišťovací tlačítko.
• K upnutí a podepření obrobku na stabilním • Hoblík vždy držte oběma rukama za rukojeti,
podkladu použijte svěrky nebo jiný praktický abyste získali co nejlepší kontrolu nad nářadím
způsob. Když se obrobek drží rukou nebo při hoblování. Kromě toho nebude hrozit
tělem, zůstává nestabilní a může dojít ke ztrátě nebezpečí kontaktu s pohyblivými díly.
kontroly.
• P o dosažení plných otáček je možno nářadí
3. OBSLUHA tlačit vpřed přes obrobek. Na začátku
hoblování přitlačujte přední část a na konci
Před prováděním seřizování, oprav nebo hoblování zadní část nářadí. Tím se zajistí,
údržby zařízení musíte vždy vypnout že nářadí zůstane naplocho na obrobku a
vypínač a vytáhnout síťovou zástrčku! předejde se zaoblení hran.
• Abyste dosáhli rovného a hladkého povrchu,
Před zahájením provozu používejte větší úběr při hoblování nahrubo a
• Zkontrolujte, zda napětí a frekvence sítě menší úběr při dokončování povrchu. Během
souhlasí s údaji na výkonovém štítku. práce držte nářadí v přímém směru, protože
• Umístěte pracovní stůl na stabilní a rovný jinak byste dosáhli nerovného povrchu. Po
povrch. dokončení práce vypněte nářadí a vytáhněte
síťovou zástrčku.
Obsluha
Obr. 1 Srážení hran
• Úběr se seřizuje otáčením ovládacího knoflíku Obr. 1
(1) směrem doprava. Na ovládacím knoflíku V-drážka ve spodní desce hoblíku umožňuje
je šipka, který ukazuje úběr v mm. Otáčením snadné srážení hran obrobku. Umístěte hoblík
knoflíku nastavte požadovaný úběr. V-drážkou (7) na hranu obrobku a veďte jej po
hraně.
 ěhem pracovního cyklu nikdy neměňte
B
úběr, protože byste dosáhli nerovného Varování! Aretaci vřetene používejte
povrchu. Po dokončení hoblování pouze v klidovém stavu.
nastavte ovládací knoflík zpět na „0“,
abyste předešli chybám obsluhy. • D bejte na to, aby se vaše ruka při práci nikdy
nedostala do kontaktu s obrobkem.
• U pevněte obrobek pomocí svěrek apod. • Elektrický hoblík používejte pouze na horní
• Umístěte přední část spodní desky na okraj straně obrobku, nikdy ne zespodu nebo ze
obrobku tak, aby se nůž ještě nedotýkal strany.
obrobku. Obrobek musí být rovný. • Nářadí odkládejte až po jeho úplném
zastavení.
Zapnutí a vypnutí • K odsávání třísek a prachu používejte
Obr. A odsávací zařízení. K tomuto účelu použijte
• Zapněte nářadí stisknutím spínače zapnuto/ připojovací trubku a k ní připojte odsávací
vypnuto (3). Jestliže spínač zapnuto/vypnuto potrubí.
(3) uvolníte, nářadí se vypne • Pro malé obrobky používejte upínací zařízení.

Zajišťovací tlačítko Instalace paralelního vedení


Obr. A Obr. 4
• Spínač zapnuto/vypnuto (3) můžete zajistit • Povolte šroub (14).
stisknutím spínače zapnuto/vypnuto (3) a • Zasuňte paralelní vedení (10) do otvoru.
následným stisknutím zajišťovacího tlačítka (4). • Nastavte šířku hoblování a utáhněte šroub (14).

20
CS
4. PÉČE A ÚDRŽBA • Při instalaci a demontáži nože hoblíku je nutné
dbát na to, aby byly všechny díly čisté (nůž
Před prováděním péče nebo údržby vždy hoblíku, víko bubnu a šrouby). Nečistoty nebo
vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. vrstvy nečistot je nutné odstranit. Pravidelně
kontrolujte důkladné utažení upínacích šroubů.
Nůž se po určité době provozu opotřebuje. Při
použití tupého nebo poškozeného nože se sníží Výměna hnacího řemene
efektivita práce a může docházet k přetížení Obr. 5
elektromotoru. Pravidelně kontrolujte nůž z • Povolte šroub (10) a sejměte kryt řemene (11).
hlediska opotřebení a poškození. V závislosti na • Sejměte opotřebený hnací řemen (12).
stavu je nutné nůž buď nabrousit, nebo vyměnit. • Před nasazením nového řemene zkontrolujte
obě řemenice.
Výměna nože hoblíku • Nejprve nasaďte řemen na malou řemenici a
Obr. 2 potom jej během otáčení nasaďte rukou na
Použijte přiložený klíč (11). velkou řemenici.
Nejprve vyšroubujte tři upínací • Nainstalujte zpět kryt řemenu (11) a utáhněte
šrouby (1) a sejměte víko bubnu (2) a nůž (3) z šroub (10).
bubnu (4).
Závady a postupy pro jejich odstranění
Broušení nožů 1. Vypínač je zapnutý, ale motor neběží.
Obr. 3a • Elektrický obvod je přerušený.
Při broušení nožů nejprve demontujte dva šrouby • Nechte opravit elektrický obvod.
(5) a seřizovací destičku (6). • V síťové zástrčce nebo zásuvce jsou uvolněné
Upevněte nože (3) do držáku na broušení (6) podle vodiče.
obrázku vpravo a utáhněte křídlové matice. • Nechte zkontrolovat nebo opravit zástrčku a
Použijte brousek a udržujte jej současně v zásuvku.
kontaktu s oběma noži, a nabruste nože. • Vypínač je vadný.
• Nechte vyměnit vypínač.
Seřízení nožů
Obr. 3b 2. V
 ypínač je zapnutý, ale je slyšet neobvyklý
V případě potřeby nejprve volně nainstalujte zpět zvuk, motor neběží nebo běží jen velmi
seřizovací destičku (6) se dvěma šrouby (5). pomalu.
Přitlačte ostrou hranu k zadní části seřizovacího • Zablokovaný díl.
přípravku (7), vyrovnejte seřizovací destičku (6) • Nechte zkontrolovat nebo opravit elektrické
s hranou seřizovacího přípravku (7) a utáhněte nářadí.
šrouby (5). • Příliš velká tlačná síla a v důsledku toho se
Nože hoblíku jsou nyní správně seřízené a mohou motor silně zpomaluje.
se nainstalovat zpět na buben. • Při práci používejte menší tlačnou sílu.

Instalace nože hoblíku 3. Motor se zahřívá.


Obr. 2 • Do motoru se dostaly cizí částice.
Vezměte (nový) nůž hoblíku (3) a umístěte jej mezi • Nechte odstranit cizí částice.
víko bubnu (2) a buben (4). • Příliš velká tlačná síla.
Se seřizovací destičkou (6) v drážce bubnu (4). • Při práci používejte menší tlačnou sílu.
Nyní nainstalujte upínací šrouby (5) do bubnu. • Tupý nůž hoblíku.
• Vyměňte nebo nabruste nůž hoblíku.

Varování! 4. Motor běží, ale nůž hoblíku se nepohybuje. 


• Opotřebený klínový řemen.
• Nechte vyměnit klínový řemen.

21
CS

5. Časté nebo silné jiskření komutátoru. ZÁRUKA


• Zkrat v kotvě.
• Nechte vyměnit kotvu. Záruční podmínky můžete nalézt v přiloženém
• Opotřebené nebo váznoucí uhlíkové kartáče. samostatném záručním listu.
• Nechte zkontrolovat uhlíkové kartáče.
• Hrubý povrch komutátoru.
• Nechte vyčistit nebo přebrousit povrch OCHRANA ŽIVOTNÍHO
komutátoru. PROSTŘEDÍ
Z důvodu bezpečnosti nikdy nesnímejte díly Aby bylo zamezeno poškození během transportu,
nebo příslušenství elektrického nářadí během je toto zařízení dodáváno v pevném obalu, který
provozu. V případě závady nebo poškození se skládá převážně z materiálů vhodných pro
nechte elektrické nářadí opravit výhradně ve recyklaci. Proto prosím využívejte možnost
specializovaném servisu nebo u výrobce. recyklace obalových materiálů.

Používejte pouze originální náhradní díly Poškozená a likvidovaná elektrická nebo


a originální nože hoblíku! elektronická zařízení musí být odevzdána
ve sběrných dvorech, které jsou určeny
Údržba pro tento účel.

Před prováděním údržby motoru se Pouze pro země EU


ujistěte, zda je zástrčka odpojena od sítě. Nevyhazujte elektrická nářadí do běžného
domácího odpadu.
Tyto stroje jsou navrženy tak, aby pracovaly Podle evropské směrnice 2012/19/EU, týkající
dlouhou dobu s minimálními nároky na údržbu. se likvidace elektrických a elektronických
Nepřetržitý uspokojivý provoz závisí na řádné péči zařízení a její implementace do vnitrostátního
o toto nářadí a na jeho pravidelném čištění. práva, musí být nepoužívaná elektrická nářadí
shromažďována odděleně a jejich likvidace
Čištění musí být provedena tak, aby nedošlo k ohrožení
Pravidelně čistěte kryt stroje měkkým hadrem, životního prostředí.
pokud možno po každém použití. Dbejte na to,
aby nebyly větrací drážky zaneseny prachem a
jinými nečistotami.
Nemůžete-li nečistoty odstranit, použijte měkký
hadřík navlhčený v mýdlovém roztoku. Nikdy
nepoužívejte rozpouštědla, jako jsou benzín, líh,
čpavek atd.
Tato rozpouštědla mohou poškodit plastové díly.

Mazání
Tento stroj nevyžaduje žádné dodatečné mazání.

Poruchy
Dojde-li k závadě, například opotřebování dílu,
kontaktujte prosím autorizovaný servis na adrese,
která je uvedena na záručním listě. Na konci
tohoto návodu naleznete rozkreslenou sestavu
nářadí, kde jsou zobrazeny díly, které si můžete
objednat.

22
SK
LpA (akustický tlak)  84.7 dB(A)
HOBLÍK 620W LwA (akustický výkon)  95.7dB(A)
PPM1015P Hodnota vibrácií  4.27 m/s2
Trieda ochrany  IP 20
Ďakujeme vám, že ste si zakúpili produkt
značky Ferm. Získali ste tým špičkový produkt od
jedného z popredných európskych dodávateľov. Hladina vibrácií
Všetky produkty, ktoré vám boli dodané Hladina vibračných emisií uvádzaná v tejto
spoločnosťou Ferm sa vyrábajú podľa najvyšších používateľskej príručke bola nameraná podľa
štandardov výkonu a bezpečnosti. V rámci našej štandardizovaného testu definovaného v
podnikovej filozofie poskytujeme aj špičkové štandarde EN 60745; môže sa použiť na
zákaznícke služby v kombinácii s komplexnou porovnanie jedného náradia s druhým a ako
zárukou. Dúfame, že náš produkt vám bude dobre predbežné hodnotenie vibrácií pri používaní
slúžiť ešte mnoho rokov. náradia na uvádzané účely.
• používanie náradia na rôzne účely alebo
Čísla uvedené v nasledujúcom texte s rôznym či nevhodne udržiavaným
zodpovedajú obrázkom na stranách 2 a 3 príslušenstvom môže výrazne zvýšiť hladinu
expozície
Pred použitím zariadenia si dôkladne • obdobia, keď je náradie vypnuté alebo sa
prečítajte túto používateľskú príručku. prevádzkuje na voľnobeh (bez pracovného
Uistite sa, že poznáte spôsob fungovania úkonu), môžu výrazne znížiť hladinu expozície
zariadenia a jeho prevádzkovania. Údržbu
zariadenia vykonávajte v súlade s Pred účinkami vibrácií sa chráňte údržbou
pokynmi a uistite sa, že zariadenie náradia a príslušenstva, udržiavaním rúk v teple a
správne funguje. Túto používateľskú vhodnou organizáciou pracovných postupov.
príručku a ďalšiu priloženú dokumentáciu
uchovávajte spolu so zariadením. Zoznam dielov
Obr. 1 a 2
Opis produktu 1. Gombík na nastavenie hĺbky
Toto elektrické náradie s dvojitou izoláciou je 2. Indikácia hĺbky hobľovania
určené na manuálnu prevádzku. 3. Spínač Zap./vyp.
Počas prevádzky je bezpečné a spoľahlivé. 4. Blokovacie tlačidlo
Je určené na hobľovanie drevených trámov alebo 5. Rukoväť
dosiek. 6. Kryt remeňa
7. Hobľovacia doska s V-drážkou
Obsah 8. Výstup na prach a triesky
1. Informácie o zariadení 9. Ochranný stojan
2. Bezpečnostné pokyny 10. Paralelný vodiaci prvok
3. Obsluha 11. Kľúč na výmenu noža
4. Starostlivosť a údržba 12. Nástroj na nastavenie noža
13. Držiak na ostrenie noža

1. INFORMÁCIE O ZARIADENÍ 2. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY


Technické špecifikácie Vysvetlivky k symbolom
Napätie  220-240 V~ Vypovedá o riziku ujmy na zdraví,
Frekvencia  50 Hz usmrtenia a poškodenia náradia v
Príkon 620 W prípade nedodržiavania pokynov v tejto
Počet otáčok, voľnobeh  17.000/min príručke.
Max. šírka hobľovania  82 mm
Max. hĺbka hobľovania  2,0 mm
Max. hĺbka drážkovania 9,0 mm Označuje nebezpečenstvo zásahu
Hmotnosť  3,1 kg elektrickým prúdom.

23
SK

povrch a způsobit tak ztrátu kontroly a těžké


Noste ochranu sluchu a očí zranění.
• Při práci v místech, kde může dojít ke kontaktu
nože se skrytými vodiči držte nářadí za
Majte nasadenú protiprachovú masku izolované povrchy. Kontakt s vodičem pod
napětím způsobí, že se pod napětí dostanou
i obnažené kovové díly nářadí, a způsobí
Zariadenie okamžite vypnite v nasledujúcich zranění obsluhy.
prípadoch: • K upnutí a podepření obrobku na stabilním
• Porucha v sieťovej zásuvke, napájacom kábli podkladu použijte svěrky nebo jiný praktický
alebo poškodenie kábla. způsob. Když se obrobek drží rukou nebo
• Zlomený prepínač. tělem, zůstává nestabilní a může dojít ke ztrátě
• Dym alebo zápach spálenej izolácie. kontroly.

Pred položením náradia na zem počkajte,


kým sa rezacia časť zastaví. Odkrytá 3. OBSLUHA
rezacia časť môže zachytiť povrch, čo
môže viesť k strate kontroly a vážnemu Pred nastavením, opravou alebo údržbou
zraneniu. spotrebiča musíte vždy vypnúť
prevádzkový spínač a odpojiť prístroj zo
Elektrická bezpečnosť siete!
Pri používaní elektrických zariadení vždy
dodržiavajte bezpečnostné nariadenia platné vo Pred začiatkom prevádzky
vašej krajine, aby sa minimalizovalo riziko požiaru, • Skontrolujte, či menovité napätie a menovitá
zásahu elektrickým prúdom a ujmy na zdraví. frekvencia sieťového napájania zodpovedá
Prečítajte si nasledujúce bezpečnostné pokyny a údajom na typovom štítku.
tiež priložené bezpečnostné pokyny. Tieto pokyny • Pracovný stôl umiestnite na stabilný a rovný
uchovávajte na bezpečnom mieste! povrch.

Vždy skontrolujte, či napájacie napätie Obsluha


zodpovedá napätiu na výkonovom štítku. Obr. 1
• Ak chcete nastaviť hĺbku hobľovania,
Zariadenie triedy II. Zariadenie má dvojitú otočte ovládací gombík (1) v smere pohybu
izoláciu. Z tohto dôvodu nie je nutné hodinových ručičiek. Na ovládacom gombíku
uzemnenie. sa nachádza ukazovateľ, ktorý zobrazuje
hĺbku hobľovania v mm. Otáčajte ovládací
Výmena starých káblov a zástrčiek gombík, kým sa nezobrazí požadovaná hĺbka
Staré káble a zástrčky vyhoďte hneď potom, hobľovania.
ako ich nahradíte novými. Zapájanie zástrčky s
voľným káblom do zásuvky je nebezpečné. Nikdy neupravujte hĺbku hobľovania
počas prevádzkového cyklu. V opačnom
Používanie predlžovacích káblov prípade vznikne nerovný povrch. Aby ste
Používajte len schválený predlžovací kábel, ktorý predišli prevádzkovým chybám, po
zodpovedá výkonu zariadenia. Vodiče musia mať dokončení hobľovania otočte ovládací
minimálny priemer 1,5 mm2. Ak je predlžovací gombík naspäť do polohy „0“.
kábel na kotúči, rozbaľte ho po celej dĺžke.
• Obrobok zaistite pomocou svoriek alebo
Dodatočné bezpečnostné pokyny pre podobným spôsobom.
hobľovačky • Prednú časť umiestnite na okraj obrobku tak,
• Před odložením nářadí počkejte, dokud se aby sa hobľovacie náradie zatiaľ nedotýkalo
nezastaví. Obnažený nůž se může zachytit o obrobku. Obrobok musí byť rovný.

24
SK
Spínač Zap./Vyp. použite pripojovaciu hadicu, ku ktorej pripojíte
Obr. A odsávaciu hadicu.
• Zariadenie zapnite stlačením tlačidla Zap./ • Pri práci na malých obrobkoch použite držiak.
Vyp. (3). Pri uvoľnení spínača Zap./Vyp. (3) sa
zariadenie vypne. Montáž paralelného vodiaceho prvku
Obr. 4
Tlačidlo blokovania • Uvoľnite gombík (14).
Obr. A • Vložte paralelný vodiaci prvok (10) do
• Spínač Zap./Vyp. (3) môžete zablokovať príslušného otvoru.
stlačením spínača Zap./Vyp. (3) a následným • Nastavte správnu šírku rezu a dotiahnite
stlačením tlačidla blokovania (4). gombík (14).
• Zámku spínača uvoľníte opakovaným krátkym
stlačením spínača Zap./Vyp. (3). 4. STAROSTLIVOSŤ A ÚDRŽBA
• Hoblík vždy držte oboma rukami za rukoväte,
aby ste dosiahli čo možno najlepšiu kontrolu Pred vykonaním akýchkoľvek úkonov
hobľovania. Okrem toho neriskujete kontakt s starostlivosti alebo údržby vždy odpojte
pohyblivými časťami. sieťovú zástrčku z el. zásuvky.
• Keď zariadenie dosiahne plnú rýchlosť,
môžete ho potlačiť smerom dopredu nad Hobľovacie náradie sa po určitom čase
obrobok. Na začiatku hobľovania vyviňte určitý opotrebuje. Ak používate tupé alebo poškodené
tlak vpredu. Na konci hobľovania vyviňte určitý hobľovacie náradie, prevádzková účinnosť
tlak na zadnú časť spotrebiča. Výsledkom je, je nižšia a elektrický motor sa môže preťažiť.
že spotrebič zostane naplocho na obrobku a Pravidelne kontrolujte hobľovacie náradie,
zabráni sa tak zaobleniu rohov. či neobsahuje známky opotrebenia alebo
• Ak chcete získať rovný a hladký povrch, poškodenia. V závislosti od jeho stavu sa
pri hrubom hobľovaní použite väčšiu hĺbku hobľovacie náradie bude musieť vymeniť alebo
hobľovania a pri hobľovaní odrezku použite naostriť.
menšiu hĺbku hobľovania.
Počas prevádzky držte elektrické náradie Demontáž hobľovacieho noža
rovno, inak vytvoríte nerovný povrch. Po Obr. 2
skončení prevádzky vypnite elektrické náradie Použite priložený kľúč (11).
a odpojte ho z el. siete. Najprv odskrutkujte tri upínacie
skrutky (1) a demontujte kryt valca (2) a hobľovací
Zrážanie hrán nôž (3) z valca (4).
Obr. 1
V-drážka hoblíka umožňuje jednoduché zrážanie Ostrenie nožov
hrán obrobku. Hoblík s V-drážkou (7) umiestnite Obr. 3a
na hranu obrobku a veďte ho pozdĺž okraja. Ak chcete naostriť nože, odstráňte najprv dve
skrutky (5) a nastavovaciu dosku (6).
Varovanie! Zámok hlavy použite iba v Vložte hobľovacie nože (3) do držiaka na
režime nečinnosti. naostrenie (6) tak, ako je to zobrazené na obrázku
vpravo a dotiahnite krídlové matice.
• Dávajte pozor, aby sa vaša ruka počas Použite brúsny kameň a držiak udržujte tak, aby
prevádzky nikdy nedostala do kontaktu s sa oba nože dostali do kontaktu s kameňom naraz
obrobkom. a naostrite nože.
• Elektrický hoblík používajte len na hornú stranu
obrobku, nikdy nie zospodu alebo z boku. Nastavenie nožov
• Spotrebič odložte až po jeho úplnom Obr. 3b
zastavení. V prípade potreby najprv uvoľnite a vymeňte
• Na odsávanie drevených hoblín alebo prachu nastavovaciu dosku (6) pomocou dvoch skrutiek (5).
použite odsávacie zariadenie. Na tento účel Ostrý okraj zatlačte proti zadnej strane

25
SK

nastavovacieho nástroja (7) a vyrovnajte neobvyklé zvuky, motor nefungujealebo


nastavovaciu dosku (6) s okrajom nastavovacieho funguje len veľmi pomaly.
nástroja (7) a dotiahnite skrutky (5). • Zaseknutý komponent.
Hobľovacie nože sú teraz správne nastavené a • Nechajte si elektrické náradie skontrolovať
môžete ich vymeniť na valci. alebo opraviť.
• Príliš veľký tlak, v dôsledku ktorého sa motor
Montáž hobľovacieho noža zadrháva.
Obr. 2 • Počas práce menej tlačte.
Vezmite (nový) hobľovací nôž (3) a umiestnite ho
medzi kryt valca (2) a valec (4). 3. Motor sa zahrieva.
Pomocou nastavovacej dosky (6) v drážke valca (4). • Do motora sa dostali cudzie telesá.
Teraz upevnite upínacie skrutky (5) do valca. • Nechajte cudzie telesá odstrániť.
• Príliš vysoký tlak.
• Počas práce menej tlačte
Varovanie! • Hobľovacie náradie je tupé.
• Vymeňte alebo naostrite hobľovacie
náradie.
• Počas montáže a demontáže hobľovacieho
noža musíte dbať na to, aby boli všetky časti 4. M
 otor funguje, ale hobľovacie náradie sa
(hobľovací nôž, kryt valca a skrutky) čisté. nepohybuje.
Nečistoty alebo možné existujúce vrstvy • Klinový remeň je opotrebovaný.
nečistôt je nutné odstrániť. • Nechajte klinový remeň vymeniť.

Pravidelne kontrolujte, či sú upínacie 5. Časté alebo veľké iskry na komutátore.


skrutky pevne utiahnuté. • Skrat na armatúre.
• Nechajte armatúru vymeniť.
Výmena klinového remeňa • Opotrebované alebo zaseknuté uhlíkové kefy
Obr. 5 • Nechajte skontrolovať uhlíkové kefy.
• Uvoľnite skrutku (10) a odstráňte kryt remeňa • Hrubý chod komutátora.
(11). • Nechajte vyčistiť alebo uzemniť povrch
• Odstráňte opotrebovaný remeň (12). komutátora
• Pred montážou nového klinového remeňa
vyčistite obe remenice. Pre svoju vlastnú bezpečnosť nikdy neodstraňujte
• Nový klinový remeň umiestnite najprv na malú diely alebo príslušenstvo elektrického náradia
remenicu a následne ho ručne počas otáčania počas prevádzky. V prípade poruchy alebo
umiestnite na veľkú remenicu. poškodenia nechajte elektrické náradie opraviť v
• Opätovne umiestnite kryt remeňa (11) a špecializovanej dielni alebo u výrobcu.
dotiahnite pomocou skrutky (10).
Používajte iba originálne náhradné diely a
Riešenie problémov originálne hobľovacie nože!
1. Prevádzkový spínač je zapnutý, ale motor
nefunguje. Údržba
• Elektrický okruh je poškodený.
• Nechajte si opraviť elektrický okruh. Pri vykonávaní úkonov údržby na motore
• Vodiče v sieťovej zástrčke alebo zásuvke sú sa uistite, že je zástrčka odpojená z el.
uvoľnené. siete.
• Nechajte si skontrolovať alebo opraviť
zásuvku a zástrčku.
• Spínač je chybný.
• Nechajte spínač vymeniť.
2. Prevádzkový spínač je zapnutý, ale počujem

26
TR
Zariadenia boli navrhnuté tak, aby fungovali dlhý PLANYA MAKİNESİ 620W
čas s minimálnymi nárokmi na údržbu. Nepretržitá PPM1015P
uspokojivá prevádzka závisí od správnej údržby a
pravidelného čistenia zariadenia. Bu Ferm ürününü satın aldığınız için teşekkür
ederiz.
Čistenie Bu sayede artık Avrupa’nın önde gelen
Puzdro zariadenia pravidelne čistite jemnou tedarikçilerinden biri tarafından sunulan,
tkaninou, podľa možností po každom použití. mükemmel bir ürüne sahip oldunuz. Ferm
Vetracie otvory udržujte bez prachu a nečistôt. tarafından size sunulan bütün ürünler en yüksek
Ak je prach stále prítomný, použite jemnú tkaninu performans ve güvenlik standartlarına göre
navlhčenú mydlovou vodou. Nikdy nepoužívajte üretilmiştir. Felsefemizin bir parçası olarak,
rozpúšťadlá, ako napríklad benzín, alkohol, kapsamlı garantimiz tarafından desteklenen
amoniakovú vodu atď. mükemmel bir müşteri hizmeti de sağlıyoruz.
Tieto rozpúšťadlá môžu poškodiť plastové diely. Umarız bu ürünü gelecek yıllar boyunca
kullanmaktan zevk alırsınız.
Mazanie
Zariadenie nevyžaduje žiadne dodatočné Aşağıdaki metinde verilen numaralar sayfa 2 +
mazanie. 3’teki resimleri belirtmektedir

Poruchy  akineyi kullanmadan önce bu operatör


M
Ak dôjde k poruche, napr. po opotrebení dielu, kullanma kılavuzu dikkatli bir şekilde
obráťte sa na servis, ktorého adresu nájdete na okuyun. Makinenin işleyişini ve nasıl
záručnom liste. Na zadnej strane tejto príručky çalıştırılması gerektiğini bildiğinizden
nájdete koncepčný nákres znázorňujúci diely, emin olun. Makinede talimatlara uygun
ktoré je možné objednať. şekilde bakım yaptırın ve makinenin
doğru şekilde çalıştığından emin olun. Bu
ZÁRUKA kullanma kılavuzu ve diğer ilave belgeleri
makineyle birlikte muhafaza edin.
Záručné podmienky nájdete v samostatne
priloženom záručnom liste. Ürün açıklaması
Çift yalıtıma sahip bu elektrikli alet elle
ŽIVOTNÉ PROSTREDIE çalıştırılacak şekilde tasarlanmıştır. Bu makine son
derece emniyetli ve güvenilir bir şekilde çalışır.
Aby sa predišlo poškodeniu pri preprave, Ahşap kiriş veya kalasların planyalanması için
spotrebič sa dodáva v pevnom obale, ktorý je uygundur.
vyrobený prevažne z recyklovateľného materiálu.
Preto sa, prosím, rozhodnite pre recykláciu obalu. İçindekiler
1. Makine bilgisi
Chybné alebo vyradené elektrické či 2. Güvenlik talimatları
elektronické zariadenia musia byť 3. Çalıştırma
zberané v príslušných recyklačných 4. Temizlik ve bakım
zberniach.
1. MAKİNE BİLGİSİ
Len pre krajiny ES
Elektrické náradie nelikvidujte ako súčasť Teknik spesifikasyonlar
komunálneho odpadu. Podľa Európskej smernice Voltaj 220-240 V~
2012/19/EÚ o vyradených elektrických a Frekans  50 Hz
elektronických zariadeniach a jej implementácie Güç tüketimi  620 W
Devir sayısı, rölantide 17.000/dak
do národného práva sa elektrické náradie, ktoré
Maks. planyalama genişliği 82 mm
je viac nepoužiteľné, musí zberať ako separovaný Maks. planyalama derinliği 2,0 mm
odpad a likvidovať ekologickým spôsobom. Maks. kanal derinliği 9,0 mm

27
TR

Ağırlık 3,1 kg
LpA (ses basıncı)  84.7 dB(A)
LwA (ses kapasitesi) 95.7dB(A) Kulak ve göz koruyucusu takın
Vibrasyon değeri  4.27 m/s2
Koruma sınıfı  IP 20
Bir toz maskesi takın

Vibrasyon seviyesi
Bu talimat kılavuzunda belirtilen vibrasyon Aşağıdakilerden birisi durumunda makine derhal
emisyon seviyesi EN 60745 dahilinde belirtilen durdurulmalıdır:
bir standart teste uygun olarak ölçülmüştür; bir • Fiş veya elektrik kablosunda arıza veya hasar.
aleti başka bir aletle karşılaştırmak için ve aleti adı • Kırılmış düğme.
geçen uygulamalar için kullanırken bir ilk maruz • İzolasyonda yanıktan dolayı duman veya koku.
kalma değerlendirmesi olarak kullanılabilir
• aleti farklı uygulamalar için veya farklı ya da  leti yere indirmeden önce kesicinin
A
kötü bakım yapılan aksesuarlarla kullanmak durmasını bekleyin. Açıkta çalışan bir
maruz kalma seviyesini belirgin ölçüde kesici yüzeye temas edebilir ve bu da
artırabilir kontrol kaybı ve yaralanmaya sebebiyet
• aletin kapalı olduğu veya çalışsa da gerçekte verebilir.
iş için kullanılmadığı zamanlarda maruz kalma
seviyesi belirgin ölçüde azalabilir Elektrik güvenliği
Elektrikli makineleri kullanırken yangın, elektrik
Aletin ve aksesuarların bakımını yaparak, ellerinizi çarpması ve bedensel yaralanma riskini azaltmak
sıcak tutarak ve çalışma düzenlerinizi organize için ülkenizde geçerli güvenlik düzenlemelerine
ederek vibrasyonun etkilerine karşı kendinizi her zaman uyun. Aşağıdaki güvenlik talimatlarını
koruyun ve ayrıca ekteki güvenlik talimatlarını okuyun. Bu
talimatları güvenli bir yerde saklayın!
Parça listesi
Şekil 1 + 2 Daima güç kaynağının, anma değerleri
1. Derinlik ayarlama düğmesi plakasındaki gerilime karşılık gelip
2. Planyalama derinlik göstergesi gelmediğini kontrol edin.
3. Açma / kapama anahtarı
4. Kilitleme Düğmesi Sınıf II makine. Makineniz çift yalıtım ile
5. Tutamak donatılmıştır, bu nedenle topraklama
6. Kayış kapağı kablosuna gerek duyulmaz.
7. V oluklu planya pabucu
8. Toz ve talaş çıkışı Eski kablo veya fişleri değiştirirken
9. Koruma standı Eski kablo veya fişleri yenileriyle değiştirir
10. Paralel korkuluk değiştirmez atın. Gevşek bir kablo fişinin elektrik
11. Bıçak değiştirme anahtarı prizine takılması tehlikelidir.
12. Bıçak ayarlama aleti
13. Bıçak biley tutucu Uzatma kablosu kullanırken
Sadece makinenin güç değerlerine uygun
2. GÜVENLİK TALİMATLARI ve onaylı bir uzatma kablosu kullanın. Kablo
damarının çapı en az 1,5 mm2 olmalıdır. Uzatma
Sembollerin açıklaması kablosu bir makarada sarılıysa kabloyu daima
tamamen açın.
Bu kılavuzdaki talimatlara uymama
durumunda bedensel yaralanma, can
kaybı veya alette hasar riskini belirtir.

Elektrik şoku tehlikesini belirtir.

28
TR
3. ÇALIŞTIRMA en iyi kontrolü sağlamak için planya makinesini
daima tutamak yerlerinden iki elle tutun.
Alet üzerinde ayarlama, onarım veya Böylece hareketli parçalara temas etme riski
bakım yapmadan önce daima çalıştırma de ortadan kalkar.
düğmesini kapalı konuma getirin ve fişi • Makine tam hıza ulaştığında iş parçasının ön
prizden çekin! tarafına doğru itilebilir. Planyalama işleminin
başlangıcında aletin ön tarafına ve işlem
İlk çalıştırma öncesinde sonunda da arka ucuna biraz baskı uygulayın.
• Şebeke anma voltajı ve anma frekansının tip Böylece aletin iş parçası üzerinde düz kalması
plakasında belirtilen verilere uygun olduğunu sağlanır ve köşelerin yuvarlak olması önlenir.
kontrol edin. • Düz ve pürüzsüz bir zemin elde etmek için çok
• Tezgahı düz ve dengeli bir altlığa yerleştirin. pürüzlü zeminlerde daha büyük bir planyalama
derinliği kullanırken ince yüzeylerde daha
Çalıştırma düşük bir planyalama derinliği kullanın.
Şek. 1 Engebeli bir yüzey elde etmemek için çalışma
• Planyalama derinliğini ayarlamak için kumanda sırasında elektrikli aleti düz tutun. Çalışma
düğmesini (1) saat yönünde çevirin. Kumanda sona erdikten sonra aleti kapatın ve fişini çekin.
düğmesinin üzerinde planyalama derinliğini
gösteren bir ibre yer alır. İstenen planyalama Kenarları yivleme
derinliği gösterilene kadar düğmeyi çevirin. Şekil 1
Planya pabucundaki V oluğu iş parçası
Yüzeyin engebeli olmaması için kenarlarında kolay yivleme yapılmasını sağlar. V
planyalama derinliğini bir faaliyet oluklu planya makinesini (7) iş parçasının kenarına
başladıktan sonra kesinlikle getirin ve kenar boyunca ilerletin.
değiştirmeyin. Çalıştırma hatalarını
önlemek için planyalama tamamlandıktan Uyarı! Milli kilidi sadece hareketsiz modda
sonra kumanda düğmesini “0” konumuna kullanın.
geri getirin.
• Ellerinizi çalışma sırasında kesinlikle iş
• İş parçasını kelepçe veya benzeri bir düzenekle parçasına temas ettirmeye dikkat edin.
sabitleyin. • Elektrikli planyayı iş parçasının alt veya yan
• Ön kaideyi iş parçasının üzerinde planyalama kısmında değil üst kısmında kullanın.
aleti iş parçasına henüz temas etmeyecek • Makineyi tamamen durduktan sonra dolaba
şekilde yerleştirin. Çalışan iş parçası düz kaldırın.
olmalıdır. • Talaş veya tozları temizlemek için toz emici
düzenek kullanın. Bunun için bağlantı
Açma ve kapatma borusunu kullanın ve bir emme borusunu buna
Şek. A bağlayın.
• Açma/Kapama anahtarına (3) basarak • Küçük ahşap parçaları üzerinde çalışırken bir
makineyi açın. Açma/Kapama anahtarını (3) tutma düzeneği kullanın.
bıraktığınızda makine açılacaktır
Paralel korkuluğun takılması
Şekil 4
Kilitleme düğmesi • Düğmeyi (14) gevşetin.
Şek. A • Paralel korkuluğu (10) mevcut yuvalara takın.
• Açma/Kapama anahtarını (3), Açma/ • Doğru kesim genişliğini ayarlayın ve düğmeyi
Kapamaanahtarına (3) ve ardından kilitleme sıkın (14).
düğmesine (4) basarak kilitleyebilirsiniz.
• Anahtar kilidini serbest bırakmak için; Açma/
Kapama anahtarına (3) tekrar kısaca basın.’
• Planyalama işlemleri sırasında mümkün olan

29
TR

4. TEMİZLİK VE BAKIM • Planya bıçağını takarken ve çıkartırken tüm


parçaların (planya bıçağı, tambur kapağı ve
Herhangi bir temizlik veya bakım vidalar) temiz olduğuna dikkat edilmelidir. Kir
öncesinde fişini prizden daima çekin. veya olası kir tabakaları çıkartılmalıdır.

Planyalama aleti belirli bir süre çalıştıktan sonra Kelepçe vidalarının sağlam şekilde
aşınır. Körelmiş veya hasar görmüş bir planyalama sıkıldığını düzenli olarak kontrol edin.
aleti kullanırsanız iş verimliliği düşer ve elektrik
motoru aşırı yüklenir. Planyalama aletini aşınma Tahrik kayışının değiştirilmesi
veya hasara karşı düzenli olarak kontrol edin. Şek. 5
Planyalama aleti duruma bağlı olarak değiştirilmeli • Vidayı (10) gevşetin ve kayış kapağını (11)
veya bileylenmelidir. çıkartın.
• Aşınmış tahrik kayışını (12) çıkartın.
Planya bıçağının çıkartılması • Yeni bir tahrik kayışı takmadan önce her iki
Şekil 2 kayış kasnağını temizleyin.
Aletle verilen anahhtarı kullanın. • Önce küçük kasnak üzerindeki yeni tahrik
Öncelikle üç adet kelepçe vidasını (1) gevşetin kayışını sonra da onu büyük tahrik kayışı
ve tambur kapağı (2) ile planya bıçağını (3) üzerinde dönerken elle çalıştırın.
tamburdan (4) çıkartın. • Kayış kapağını (11) geri takın ve vidayı (10) sıkın.

Bıçakların bileylenmesi Sorun Giderme


Şekil 3a 1. Çalıştırma düğmesine basılıyor fakat motor
Bıçakları bileylemek için öncelikle iki vidayı (5) ve çalışmıyor.
ayarlama plakasını (6) çıkartın. Planya bıçaklarını • Elektrik devresi bozuktur.
(3) sağdaki şekilde gösterildiği gibi biley tutucuya • Elektrik devresini değiştirin.
(6) takın ve kelebek somunlarını sıkın. Islak bir • Fiş veya prizin kabloları gevşemiştir.
biley taşı kullanın ve tutucuyu her iki bıçak da • Priz veya fişin kontrol edilmesini veya
taşa aynı anda değecek şekilde tutun ve bıçakları onarılmasını sağlayın.
bileyleyin. • Düğme arızalı.
• Düğmeyi değiştirin.
Bıçakların ayarlanması
Şekil 3b 2. Ç alıştırma düğmesine basılıyor fakat acayip
Gerekirse ayarlama plakasını (6) önceden iki sesler geliyor, motor çalışmıyor veya çok
vidayla (5) gevşeterek çıkartın. yavaş çalışıyor.
Keskin kenarı ayarlama aletinin arkasına doğru (7) • Parça tutukluk yapmış.
ittirin ve ayarlama plakasını (6) ayarlama aletiyle (7) • Elektrikli aletin kontrol edilmesini veya
aynı hizaya getirip vidaları (5) sıkın. onarılmasını sağlayın.
Planya bıçakları artık doğru şekilde ayarlanmıştır • Aşırı itme kuvveti sonucu motor
ve artık tambur üzerinde değiştirilebilir. durgunlaşmaktadır.
• Çalışma sırasında daha az itme kuvveti
kullanın.
Planya bıçağının takılması 3. Motor ısınıyor.
Şekil 2 • Motorun içerisine yabancı maddeler girmiştir.
Burada (yeni) bir bıçak (3) alın ve onu • Yabancı maddeleri çıkartın.
tambur kapağı (2) ve tambur (4) arasında • Basınç çok yüksek.
yerleştirin. Bunun için tambur (4) yuvasındaki (2) • Çalışma sırasında daha az itme kuvveti
ayarlama plakasını (4) kullanın. kullanın
Şimdi kelepçe vidalarını (5) sıkın. • Planya aleti körelmiş.
• Planyalama bıçağını değiştirin veya
Uyarı! bileyleyin.

30
TR
4. M
 otor çalışıyor fakat planyalama aleti Arızalar
hareket etmiyor. Bir arıza meydana gelirse, örneğin bir parçanın
• V-kayışı aşınmıştır. yıpranmasından sonra, lütfen garanti kartı
• V-kayışını değiştirin. üzerindeki servis adresiyle iletişime geçin. Bu
kılavuzun arkasında, sipariş edilebilecek parçaları
5. K
 omütatör üzerinde sık veya güçlü gösteren bir parça şemasını bulacaksınız.
kıvılcımlar.
• Armatürde kısa devre.
• Armatürü değiştirin. GARANTI
• Karbon fırçalar aşınmış veya birbirine dolanmış
• Karbon fırçaları kontrol edin. Garanti koşulları ayrıca ilave edilmiş garanti kartı
• Komütatör zorlanarak çalışıyor. üzerinde bulunabilir.
• Komütatörün yüzeyini temizleyin veya
topraklama sağlayın
ÇEVRE
Güvenliğiniz için elektrikli alet parçaları veya
aksesuarlarını kesinlikle çalışırken çıkartmayın. Taşıma sırasında meydana gelebilecek hasarları
Arıza veya hasar durumunda elektrikli aletin önlemek için, cihaz çoğunlukla yeniden
sadece yetkili bir servis veya üretici tarafından kullanılabilir malzemelerden oluşan sağlam
onarılmasını sağlayın. bir ambalajın içinde sunulur. Dolayısıyla,
lütfen ambalajın geri dönüşüm seçeneklerini
Sadece orijinal yedek parçalar ve planya değerlendirin.
bıçakları kullanın!
Arızalı ve/veya atılmış elektrikli veya
elektronik ekipmanların uygun geri
Bakım dönüşüm konumlarında toplanması
gerekir.
Motorda bakım çalışması yaparken fişinin
çekili olduğundan emin olun. Yalnızca AT ülkeleri için
Elektrikli aletleri evsel atık olarak atmayın.
Bu makineler uzun süre, minimum bakımla Atık Elektrikli ve Elektronik Donanım için
çalışacak şekilde tasarlanmıştır. Makinenin sürekli Avrupa İlkeleri 2012/19/EU’ya ve bunun yerel
ve tatmin edici şekilde çalışması, makineye uygun hukuk çerçevesinde uygulamasına göre, artık
şeklide bakım uygulanmasına ve makinenin kullanılamaz olan elektrikli aletler ayrı olarak
düzenli temizlenmesine bağlıdır. toplanmalı ve çevre dostu bir yolla imha
edilmelidir.
Temizleme
Makine muhafazasını düzenli olarak (tercihen her
kullanımdan sonra) yumuşak bir bez ile temizleyin.
Havalandırma deliklerinde toz ve kir olmamasına
dikkat edin.
Kir çıkmazsa, sabunlu suyla nemlendirilmiş
yumuşak bir bez kullanın. Petrol, alkol, amonyaklı
su vb. gibi solventleri kesinlikle kullanmayın.
Bu solventler plastik parçalara hasar verebilir.

Yağlama
Makinede herhangi bir ilave yağlama yapmanız
gerekmez.

31
Spare parts list

PPM1015P
No Description Position
480340 Front base plate 1
480341 Base plate pressure sping 2
480342 Base plate foam filling 3
480343 Parallel guide screw 4
480344 Depth adjusting knob 7,8,9
480345 Main housing 10
480346 Capacitor 11
480347 Switch 16
480348 Carbon brush cover set 17
480349 Carbon brush set 18
480350 Carbon brush holder set 19
480351 Stator 21
480352 Stator screw ST4.2*60 22
480353 Washer Ø19*1.8 24
480354 Bearing 607RS 25
480355 Rotor + dust cover ring 26, 27
480356 Bearing 6000 RS 28
480357 Base plate stand 29,30
480358 Rear base plate 31
480359 Rear base plate screw ST4.8*14 set(4pc) 32
480360 Bearing 608RS 34
480361 Planer blade set (2pc) 35
480362 Blade adjuster set (2pc) 36,37,38
480363 Blade clamping plate set (2pc) 39
480364 Hex screw M6*17 set (6pc) 40
480365 Blade shaft aluminum 41
480366 Aluminum cover plate 43
480367 Big belt wheel 44
480368 Small belt wheel 45
480369 Belt 46
480370 Belt cover + screw 47, 50
480371 Parallel guide
480372 Blade exchange wrench Wrench
480373 Knife sharpening block
480374 Knife adjusting block

32
Exploded view

33
34
DECLARATION OF CONFORMITY
PPM1015P - PLANER
(EN) We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with (SK) Vyhlasujeme na našu výhradnú zodpovednosť, že tento výrobok je v zhode a súlade
directive 2011/65/EU of the European parliament and of the council of 8 June on the s nasledujúcimi normami a predpismi: Je v súlade s normou 2011/65/EÚ Európske-
restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic ho parlamentu a Rady z 8. júna 2011 týkajúcej sa obmedzenia používania určitých
equipment is in conformity and accordance with the following standards and nebezpečných látok v elektrickom a elektronickom vybavení.
regulations: (SL) S polno odgovornostjo izjavljamo, da je ta izdelek v skladu in da odgovarja nasledn-
(DE) Der Hersteller erklärt eigenverantwortlich, dass dieses Produkt der Direktive jim standardom terpredpisom: je v skladu z direktivo 2011/65/EU Evropskega parla-
2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rats vom 8. Juni 2011 über die menta in Sveta z dne 8. junij 2011 o omejevanju uporabe določenih nevarnih snovi v
Einschränkung der Anwendung von bestimmten gefährlichen Stoffen in elektrischen električni in elektronski opremi.
und elektronischen Geräten entspricht. den folgenden Standards und Vorschriften (PL) Deklarujemy na własną odpowiedzialność, że ten produkt spełnia wymogi zawarte w
entspricht: następujących normach i przepisach: jest zgodny z Dyrektywą 2011/65/UE Parla-
(NL) Wij verklaren onder onze volledige verantwoordelijk­­heid dat dit product voldoet aan mentu Europejskiego i Rady z dnia 8 czerwca 2011 r. w sprawie ograniczenia stoso-
de conform Richtlijn 2011/65/EU van het Europees Parlement en de Raad van 8 juni wania niektórych niebezpiecznych substancji w sprzęcie elektrycznym i elektronic-
2011 betreffende beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in znym.
elektrische en elektronische apparatuur en in overeenstem­ming is met de volgende (LT) Prisiimdami visą atsakomybę deklaruojame, kad šis gaminys atitinka žemiau
standaarden en reguleringen: paminėtus standartus arba nuostatus: atitinka 2011 m. birželio 8 d. Europos
(FR) Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ce produit est conforme aux Parlamento ir Tarybos direktyvą 2011/65/EB dėl tam tikrų pavojingų medžiagų
standards et directives suivants: est conforme à la Directive 2011/65/EU du naudojimo elektros ir elektroninėje įrangoje apribojimo.
Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 concernant la limitation d’usage de (LV) Ir atbilstoša Eiropas Parlamenta un Padomes 2011. gada 8. jūnija Direktīvai
certaines substances dangereuses dans l’équipement électrique et électronique. 2011/65/ES par dažu bīstamu vielu izmantošanas ierobežošanu elektriskās un
(ES) Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto cumple con elektroniskās iekārtās.
las siguientes normas y estándares de funcionamiento: se encuentra conforme con (ET) Apgalvojam ar visu atbildību, ka šis produkts ir saskaņā un atbilst sekojošiem stand-
la Directiva 2011/65/UE del Parlamento Europeo y del Consejo de 8 de junio de artiem un nolikumiem: ir atbilstoša Eiropas Parlamenta un Padomes 2011. gada 8.
2011 sobre la restricción del uso de determinadas sustancias peligrosas en los jūnija Direktīvai 2011/65/ES par dažu bīstamu vielu izmantošanas ierobežošanu
equipos eléctricos y electrónicos. elektriskās un elektroniskās iekārtās.
(PT) Declaramos por nossa total responsabilida-de que este produto está em (RO) Declarăm prin aceasta cu răspunderea deplină că produsul acesta este în
conformidade e cumpre as normas e regulamentações que se seguem: está em conformitate cu următoarele standarde sau directive: este în conformitate cu
conformidade com a Directiva 2011/65/EU do Parlamento Europeu e com o Directiva 2011/65/UE a Parlamentului European şi a Consiliului din 8 iunie 2011 cu
Conselho de 8 de Junho de 2011 no que respeita à restrição de utilização de privire la interzicerea utilizării anumitor substanţe periculoase la echipamentele
determinadas substâncias perigosas existentes em equipamento eléctrico e electrice şi electronice.
electrónico. (HR) Izjavljujemo pod vlastitom odgovornoĻśu da je strojem ukladan sa slijedeśim
(IT)  Dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, che questo prodotto è conforme alle standardima ili standardiziranim dokumentima i u skladu sa odredbama: usklađeno s
normative e ai regolamenti seguenti: è conforme alla Direttiva 2011/65/UE del Direktivom 2011/65/EU europskog parlamenta i vijeća izdanom 8. lipnja 2011. o
Parlamento Europeo e del Consiglio dell’8 giugno 2011 sulla limitazione dell’uso di ograničenju korištenja određenih opasnih tvari u električnoj i elektroničkoj opremi.
determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche. (SR) Pod punom odgovornošću izjavljujemo da je usaglašen sa sledećim standardima ili
(SV) Vi garanterar på eget ansvar att denna produkt upp­fyller och följer följande normama: usaglašen sa direktivom 2011/65/EU Evropskog parlamenta i Saveta od
standarder och bestämmelser: uppfyller direktiv 2011/65/EU från Europeiska 8.juna.2011. godine za restrikciju upotrebe određenih opasnih materija u električnoj i
parlamentet och EG-rådet från den 8 juni 2011 om begränsningen av användning av elektronskoj opremi.
farliga substanser i elektrisk och elektronisk utrustning. (BG) Ние декларираме на наша отговорност, че този продукт отговаря на съответствие с
(FI) Vakuutamme yksinomaan omalla vastuullamme, että tämä tuote täyttää seuraavat Директива 2011/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 8 юни 2011 г.
standardit ja säädökset: täyttää Euroopan parlamentin ja neuvoston 8. kesäkuuta относно ограничението на употребата на определени опасни вещества в
2011 päivätyn direktiivin 2011/65/EU vaatimukset koskien vaarallisten aineiden електрическото и електронното оборудване, в съответствие сследните стандарти и
käytön rajoitusta sähkö- ja elektronisissa laitteissa. наредби:
(NO) Vi erklærer under vårt eget ansvar at dette produktet er i samsvar med følgende (RU) Под свою ответственность заявляем, что данное изделие соответствует
standarder og regler: er i samsvar med EU-direktivet 2011/65/EU fra Europa- следующим стандартам и нормам: соответствует требованиям Директивы
parlamentet og Europa-rådet, pr. 8 juni 2011, om begrensning i bruken av visse 2011/65/EU Европейского парламента и совета от 8 июня 2011 г. по
farlige stoffer i elektrisk og elektronisk utstyr. ограничению использования определенных опасных веществ в электрическом
(DA) Vi erklærer under eget ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende и электронном оборудовании
standarder og bestemmelser: er i overensstemmelse med direktiv 2011/65/EU fra (UK) На свою власну відповідальність заявляємо, що дане обладнання відповідає
Europa-Parlamentet og Rådet af 8. juni 2011 om begrænsning af anvendelsen af наступним стандартам і нормативам: задовольняє вимоги Директиви 2011/65/
visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk udstyr. ЄС Європейського Парламенту та Ради від 8 червня 2011 року на обмеження
(HU) Felelősségünk teljes tudatában kijelentjük, hogy ez a termék teljes mértékben використання деяких небезпечних речовин в електричному та електронному
megfelel az alábbi szabványoknak és előírásoknak: je v souladu se směrnicí обладнанні.
2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady EU ze dne 8. června 2011, která se týká (EL) Δηλώνουμε υπεύθυνα ότι το προϊόν αυτό συμφωνεί και τηρεί τους παρακάτω
omezení použití určitých nebezpečných látek v elektrických a elektronických κανονισμούς και πρότυπα: συμμορφώνεται με την Οδηγία 2011/65/ΕΕ του Ευρωπαϊκού
zařízeních. Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 8ης Ιουνίου 2011 για τον περιορισμό της χρήσης
(CS) Na naši vlastní zodpovědnost prohlašujeme, že je tento výrobek v souladu s ορισμένων επικίνδυνων ουσιών σε ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό.
následujícími standardy a normami: Je v súlade s normou 2011/65/EÚ Európskeho (AR) ‫ةيلاتلا تاهيجوتلاو ريياعملا عم قفاوتي جتنملا اذه نأ اندحو انتيلوئسم ىلع نلعن‬:
parlamentu a Rady z 8. júna 2011 týkajúcej sa obmedzenia používania určitých (TR)  Tek sorumlusu biz olarak bu ürünün aşağıdaki standart ve yönergelere uygun olduğunu
nebezpečných látok v elektrickom a elektronickom vybavení. beyan ederiz.

EN60745-1, EN60745-2-14, EN55014-1, EN55014-2,


EN61000-3-2, EN61000-3-3,

2006/42/EC, 2014/30/EU, 2012/19/EU, 2011/65/EU

Zwolle, 01-05-2018 H.G.F Rosberg


CEO FERM B.V.

FERM B.V. - Lingenstraat 6 - 8028 PM - Zwolle - The Netherlands

35
1805-17
WWW.FERM.COM ©2018 FERM B.V.

You might also like