OM IQ Soft

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 136

Installation & Operating Instructions

EN WATER SOFTENER
Instructions d’Installation & Emploi
FR ADOUCISSEUR D’EAU
Installation- & Gebrauchsanleitung
DE WASSERENTHÄRTER
Installatie & Gebruiksinstructies
NL WATERONTHARDER
Instrucciones de Instalación & Servicio
ES DESCALCIFICADOR DE AGUA
Istruzioni di Installazione & Utilizzo
IT ADDOLCITORE D’ACQUA
Instrucţiuni de Instalare si Utilizare
RO DEDURIZATOR APĂ
Instrukcja Instalacji i Eksploatacji
PL ZMIĘKCZACZ WODY
Návod k Montázi a Obsluze
CZ ZMĔKČOVAČ VODY
Kurulum & İşletme Kılavuzu
TR SU YUMUŞATICISI
CN
安装 & 操作说明

软水机
Инструкции за монтаж и използване
BG ОМЕКОТИТЕЛ ЗА ВОДА
Руководства по Эксплуатации
RU УМЯГЧИТЕЛЬ ВОДЬІ

Models: IQ-CS-

© 2021 Pentair. All rights reserved. om-IQ-CS-revA-21-06


N English Page 3

FR Français ...........................................................................................................................Page 13
DE Deutsch ...........................................................................................................................Seite 23
NL Nederlands ......................................................................................................................Pagina 33
ES Español ............................................................................................................................Página 43
IT Italiano ............................................................................................................................Pagina 53
RO Romana ...........................................................................................................................Pagina 63
PL Polski ...............................................................................................................................Strona 73
CZ Česky ...............................................................................................................................Strana 83
TR Türkçe..............................................................................................................................Sayfa 93
CN 中文 ..................................................................................................................................第 103 页

BG Български език ..............................................................................................................Cтр. 113


RU Русский язык ..................................................................................................................Стр. 123
TABLE OF CONTENT & INSTALLATION RECORD
Table of content & Installation record ..................................................................................... Page 3
Warning & Safety instructions ................................................................................................. Page 4
Operating conditions & Requirements .................................................................................... Page 5
Installation ............................................................................................................................... Page 6
Commissioning ......................................................................................................................... Page 7
Electronic control panel ........................................................................................................... Page 8
Maintenance ............................................................................................................................ Page 10

For future reference, fill in the following data

INSTALLATION RECORD

Serial number: _______________________________________________

Model: ________________________________________________________

Water hardness-inlet: _______________________________________

Water hardness-outlet: _____________________________________

Water pressure-inlet: ________________________________________

Date of installation: __________________________________________

Company name: _____________________________________________

Installer name: _______________________________________________

Phone number: ______________________________________________


WARNING & SAFETY INSTRUCTIONS
• Before you begin the installation of the appliance, we advise you read
and carefully follow the instructions contained in this manual. It contains
important information about safety, installation, use and maintenance of
the product. The actual system that you have received, may differ from
the pictures/illustrations/descriptions in these Instructions.

• Failure to follow the instructions could cause personal injury or damage


to the appliance or property. Only when installed, commissioned and
serviced correctly, the appliance will offer you many years of trouble-free
operation.

• The appliance is intended to 'soften' the water, meaning it will remove


hardness minerals; it will not necessarily remove other contaminants
present in the water. The appliance will not purify polluted water or make
it safe to drink!

• Installation of the appliance should only be undertaken by a competent


person, aware of the local codes in force. All plumbing and electrical
connections must be done in accordance with local codes.

• Before setting up the appliance, make sure to check it for any externally
visible damage; do not install or use when damaged.

• Use a hand truck to transport the appliance. To prevent accident or


injury, do not hoist the appliance over your shoulder. Do not lay the
appliance on its side.

• Keep these Instructions in a safe place and ensure that new users are
familiar with the content.

• The appliance is designed and manufactured in accordance with current


safety requirements and regulations. Incorrect repairs can result in
unforeseen danger for the user, for which the manufacturer cannot be
held responsible. Therefore repairs should only be undertaken by a
competent technician, familiar and trained for this product.

• In respect of the environment, the appliance should be disposed of in


accordance with Waste Electrical and Electronic Equipment
requirements. Refer to national/local laws and codes for correct recycling
of the appliance.

EN - English Page 4
OPERATING CONDITIONS & REQUIREMENTS

• OPERATING PRESSURE MIN-MAX: 1,4-8,3 bar / 20-120 psi


− this appliance is configured to perform optimally at an
operating pressure of 3 bar (45 psi) ±½ bar (7 psi); in case of a
lower or higher operating pressure the performance may be
affected negatively!
− check water pressure regularly; it may fluctuate severely
depending on the time of day, the day of the week or even the
season of the year.
− take into account that night time water pressure may be
considerably higher than day time water pressure.
− install a pressure reducer ahead of the appliance if necessary.
− install a pressure booster, if it is likely that water pressure may
drop below the minimum.

• OPERATING TEMPERATURE MIN-MAX: 2-48 °C / 35-120 °F


− do not install the appliance in an environment where high
ambient temperatures (e.g. unvented boiler house) or freezing
temperatures can occur.
− the appliance cannot be exposed to outdoor elements, such as
direct sunlight or atmospheric precipitation.
− do not install the appliance too close to a water heater; keep at
least 3 m (10 ft) of piping between the outlet of the appliance
and the inlet of the water heater; water heaters can sometimes
transmit heat back down the cold pipe into the appliance;
always install a check valve at the outlet of the appliance.

• ELECTRICAL CONNECTION:
− the appliance only works on 24 VDC; always use it in
combination with the supplied transformer.
− make sure to plug the transformer into a power outlet, which is
installed in a dry location, with the proper rating and over-
current protection.

• ERIE CONNECTTM APP:


Download the Erie connectTM app to your mobile device from the
Apple App Store or Google Play Store and open the application.

Page 5 EN - English
INSTALLATION
PREPARATION BRINE CABINET DRAIN

 Picture 1&10  We recommend the use of a stand pipe with P-trap.


To facilitate the installation, you may want to remove the salt  To prevent backflow from the sewerage system into the
lid and main cover from the brine cabinet. appliance, always install and use the included drain adaptor
with air gap and double hose barb, to connect the drain
INLET & OUTLET hoses to the sewerage system.
 Always use separate drain hoses for the control valve
 In case of high concentration of impurities in the inlet (discharge of rinse water) and the brine cabinet's overflow.
water, we recommend the installation of a sediment filter,  Lay-out the drain hoses in such a way that pressure loss
ahead of the appliance. is minimized; avoid kinks and unnecessary elevations.
 We strongly recommend the use of flexible hoses to  Make sure that the sewerage system is suitable for the
connect the appliance to the water distribution system; use rinse water flow rate of the appliance.
hoses with a large diameter in order to limit the pressure
loss.
 Picture 4
 If the appliance is not equipped with the included factory
bypass, we strongly recommend to install a 3-valve bypass 1. Install the drain adaptor to the sewerage system; it fits
system (not included with this product!) to isolate the over a 32 mm pipe or inside a 40 mm pipe adaptor. Ensure
appliance from the water distribution system in case of a permanent and watertight connection.
repairs. It allows to turn off the water to the appliance, while 2. Connect a 13 mm hose to the drain solenoid of the control
maintaining (untreated) water supply to the user. valve (); secure it by means of a clamp.
3. Run the drain hose to the drain adaptor and connect it to
one of the hose barbs; secure it by means of a clamp. This
WITH FACTORY BYPASS
drain line operates under pressure, so it may be installed
higher than the appliance.
 Picture 2 4. Connect a 13 mm hose to the brine cabinet overflow
 = mains water supply (untreated water) elbow; secure it by means of a clamp.
 = inlet of appliance (untreated water) 5. Run the drain hose to the drain adaptor and connect it to
 = outlet of appliance (treated water) the other hose barb; secure it by means of a clamp. This
 = house/application (treated water) drain line does NOT operate under pressure, so it may
1. Screw the factory bypass onto the elbow connections of NOT be installed higher than the appliance.
the appliance (&); make sure to install the gasket
seals. Tighten the nuts firmly by hand.
2. Screw the connection kit with nuts onto the factory
bypass (&); make sure to install the gasket seals.
Tighten the nuts firmly by hand.
3. Connect the mains water supply to the adaptor on the
inlet port of the factory bypass ().
4. Connect the house/application to the adaptor on the
outlet port of the factory bypass ().

WITH 3-VALVE BYPASS SYSTEM (not included)

 Picture 3
 = inlet of appliance (untreated water)
 = outlet of appliance (treated water)
1. Install the 3-valve bypass system.
2. Screw the connection kit with nuts onto the elbow
connections of the appliance (&); make sure to install
the gasket seals. Tighten the nuts firmly by hand.
3. Connect the 3-valve bypass system to the adaptors on the
in () and out () elbow connections.
4. Connect the mains water supply to the inlet of the 3-valve
bypass system.
5. Connect the house/application to the outlet of the 3-valve
bypass system.

EN - English Page 6
COMMISSIONING
ELECTRICAL • to reduce the residual hardness: turn the screw
clockwise.
2. Measure the residual water hardness with a water
 Picture 5 hardness test kit; readjust if necessary.
1. Plug the transformers output lead into the socket on the
appliances power cord; secure it by means of the PERFORM REGENERATION
TwistLock clamp.
2. Plug the transformer into an electrical outlet.
1. Manually initiate a regeneration, by pressing the scroll 
button repeatedly until the display shows:
PRESSURIZING
Regen in 10 sec
1. Make sure the bypass system is in 'bypass' position.
2. Make sure the electronic controller of the appliance is in
service mode.
2. Leave the appliance in this position; the countdown timer
3. Open the mains water supply. will countdown to 0 sec and start a regeneration.
4. Open a cold treated water faucet nearby the appliance
and let the water run for a few minutes until all air is
purged and all foreign material that may have resulted
from the installation is washed out; close the tap.
5. Gently pressurize the appliance, by putting it into service:
• factory bypass:
1. open the 'outlet' valve;
2. slowly open the 'inlet' valve.
• 3-valve bypass:
1. close the 'bypass' valve;
2. open the 'outlet' valve;
3. slowly open the 'inlet' valve.
6. After 2-3 minutes, open a cold treated water faucet
nearby the appliance and let the water run for a few
minutes until all air is purged from the installation and the
resin bed is rinsed (it is normal for the rinse water to show
some discoloration!); close the tap.
7. Check the appliance and all hydraulic connections for
leaks.

 After the first regenerations of the appliance, some


slight discoloration of the treated water might occur. This is
totally harmless and will disappear rapidly!

BRINE CABINET

1. Add water conditioner salt to the brine cabinet.

ELECTRONIC CONTROL PANEL

1. Program the electronic controller.

ADJUSTMENT RESIDUAL HARDNESS

 In practice the residual hardness is influenced by the


inlet pressure, flow rate and hardness of the incoming
untreated water. When adjusting the residual hardness,
make sure these conditions are similar to the actual
operating conditions.

 Picture 6
1. Adjust the residual hardness of the water that leaves the
softener, by means of the adjusting screw, incorporated
in the ‘outlet’ valve of the factory bypass:
• to raise the residual hardness: turn the screw counter
clockwise.

Page 7 EN - English
ELECTRONIC CONTROL PANEL

 Picture 7 SERVICE MODE

symbol button function In service mode the display shows:


to advance to the next • on 1st line: the time of day and the remaining capacity;
 SCROLL • on 2nd line: alternately every 5 seconds:
parameter
to increase the value of the ­ the total volume of water used since commissioning;
 UP
parameter ­ the instantaneous flow rate.
to decrease the value of the
 DOWN
parameter 8:01 1000L –
TotVol: 1234567L
POWER-UP

After power-up the display will show the 5-digit Part Number REGENERATION MODE
of the electronic board and the installed software version.
In regeneration mode the display shows the actual
POWER FAILURE regeneration cycle and, where relevant, the total remaining
regeneration time and remaining cycle time:
In the event of a power failure, the program will remain
stored in the NOVRAM® during an undefined period, while an
BRINE FILL
incorporated SuperCap will maintain the correct time of day
during a period of several hours; consequently, in case of
prolonged power failure, the time of day might not be REGEN PENDING
maintained; if this happens, the time of day will be reset to
8:00 when the power supply is re-established, while the
indication will flash, indicating that the time of day needs to
be set. Rgn:XXX CycY:ZZZ
When the power failure occurs during the execution of an
automatic regeneration, the appliance will immediately The appliance can be reset to service mode at any time by
return to the service mode; when the power supply is re- pressing the scroll  button, as such manually advancing it
established, the appliance will resume the regeneration. through the regeneration cycles.

TIMER FAILURE CHECKING THE FLOW METER

In the event of a timer failure, the display will show the In case of water usage, the remaining capacity counter in the
message: service display will count back per unit, i.e. per litre. This way
the correct functioning of the water meter can be verified.
Service Required
MANUAL REGENERATION

The buzzer, if enabled (see Basic Settings), will beep It is possible to manually initiate an immediate regeneration
continuously. If powering off/on the appliance doesn’t solve or a delayed regeneration (at the preprogrammed time of
this problem, professional service is required. regeneration).
1. Press the scroll  button repeatedly until the display
MAINTENANCE REMINDER shows:

Once the maintenance interval is reached, the following will


Regen in 10 sec
happen:
1. the display will intermittently show the message:
• If the control panel is left in this position, the
8:01 1000L – countdown timer will countdown to 0 sec and start an
Maintenance Now •
immediate regeneration.
To cancel this mode, press the scroll  button before
the countdown timer has reached 0 sec; the display
2. the buzzer, if enabled (see Basic Settings), will beep 3
will show:
times every 5 minutes.
While the appliance will continue to operate normally, it is
recommended to have preventive maintenance performed
Regen @ 2:00
by a professional.

• If the control panel is left in this position, a delayed


regeneration will be started at the indicated
preprogrammed time of regeneration.

EN - English Page 8
ELECTRONIC CONTROL PANEL
• To cancel this mode, press the scroll  button PROGRAMMING INSTRUCTIONS -
repeatedly; the control panel will return to the service BASIC SETTINGS
mode.

 Before entering the programming mode, make sure that


SALT LEVEL ALARM the appliance is in service mode.

The electronic control panel is equipped with a salt level  In case no button is pressed in a period of 5 min, the
alarm, that will periodically remind the user to check the salt control panel will automatically return to the service mode;
level inside the brine cabinet and to refill it with water any changes made will NOT be saved!
conditioner salt if necessary. When the salt level alarm is
triggered, the following will happen: 1. Press the scroll  button and hold it for 2 sec until the
1. the backlight of the display will flash on/off; display shows:
2. the buzzer, if enabled (see Basic Settings), will beep 3
times every 5 minutes; Language:English
3. the display will show:

Check salt level • Press the up  or down  button to set the


To reset push  language.

After refilling the brine cabinet, simply push the down  2. Press the scroll  button again; the display will show:
button to reset the salt level alarm. If any other button is
pushed, the salt level alarm will be cancelled, but not reset, Set time: 8:01
meaning it will be activated again after the next regeneration!

If the brine cabinet is refilled by the user with water • Press the up  or down  button to set the time of
conditioner salt, before the salt level alarm is activated, it is day.
possible to reset the salt level alarm.
1. Press the scroll  button; the display will show: 3. Press the scroll  button again; the display will show:
Salt Added? HardUnit: °f
To reset push 
• Press the down  button to reset the salt level alarm. • Press the up  or down  button to set the unit of
measure for water hardness. Make sure it is identical
HOLIDAY MODE to the unit of measure of the water hardness test kit
or water analysis report that is used to determine the
It is possible to put the appliance in holiday mode; this will hardness of the incoming untreated water!
prevent automatic regeneration from taking place, yet will
ensure the appliance is automatically regenerated at the end 4. Press the scroll  button again; the display will show:
of the holiday cycle.
1. Press the scroll  button repeatedly until the display Set hardn: XX °f
shows:

Holiday: OFF • Press the up  or down  button to set the hardness


of the incoming untreated water.

• Press the up  or down  button to activate the 5. Press the scroll  button again; the display will show:
holiday mode by setting the number of full days away
from home, or deactivate the holiday mode (OFF). Buzzer: 2
Once the control panel is back in service mode, the display
will show: • Press the up  or down  button to enable the
buzzer by setting the sound level, or disable the buzzer
8:01 Holiday (OFF).
TotVol: 1234567L 6. Press the scroll  button again; the display will show:

 The holiday mode is automatically cancelled when a Exit


regeneration is manually initiated!

• Press the up  or down  button to save the settings


into the NOVRAM® and exit the programming mode.

Page 9 EN - English
MAINTENANCE
RECOMMENDATION WITH 3-VALVE BYPASS SYSTEM (not included)

Notwithstanding the reliability of the appliance, we strongly  Picture 9.a


recommend to have it serviced and maintained on a regular SERVICE POSITION
basis by a competent and duly trained technician. He will be  = bypass valve is CLOSED
able to determine the appropriate maintenance interval for  = inlet valve to appliance is OPEN
the appliance, depending on your specific application and the  = outlet valve from appliance is OPEN
local operating conditions. The advantages of performing
regular maintenance are:
• regular check of the local operating conditions (water
 Picture 9.b
quality, pressure, etc); BYPASS POSITION
• regular control and adjustment of the settings of the  = bypass valve is OPEN
appliance, to guarantee it operates at maximum  = inlet valve to appliance is CLOSED
efficiency;  = outlet valve from appliance is CLOSED
• minimize the risk of unexpected break-down.
Contact your dealer or installer for more information, or visit  Picture 9.c
our website. MAINTENANCE POSITION
 = bypass valve is OPEN
ROUTINE CHECKS  = inlet valve to appliance is OPEN
 = outlet valve from appliance is CLOSED
Regularly the user should perform a basic check to verify if the
appliance is functioning correctly, on the basis of the WATER CONDITIONER SALT
following control points:
1. Check settings of electronic control panel.
2. Measure water hardness before/after appliance.  Picture 10
3. Check drain line from control valve; there shouldn’t be The appliance needs 'brine' for its periodic regenerations. This
any water flow (unless appliance is in regeneration). brine solution is made from water, that is automatically dosed
4. Check drain line from brine cabinet overflow; there in the brine cabinet by the control valve, and water
shouldn’t be any water flow. conditioner salt. The user should make sure that the brine
5. Check appliance and surrounding area; there shouldn’t be cabinet is always kept full of water conditioner salt. Therefore
any water leakages. he should periodically check the salt level inside the brine
cabinet and refill it if necessary; the salt level alarm will
remind him of this on a regular basis. The salt lid can be
BYPASSING THE APPLIANCE
removed completely to facilitate refilling. The brine cabinet is
equipped with internal LED illumination; press any button on
Occasionally it may be necessary to put the appliance the control panel to activate it.
hydraulically in bypass, i.e. to isolate it from the water
distribution system; f.e.: Ideally the level of water conditioner salt inside the brine
• in case of an urgent technical problem; cabinet is kept between 1/3 and 2/3. A lower level of water
• when it is not necessary to supply treated water to the conditioner salt can cause insufficient brine saturation,
house/application (refill swimming pool, irrigation,...). resulting in a loss of softening capacity. A higher level of water
conditioner salt can cause salt bridging (hard crust or salt
WITH FACTORY BYPASS bridges in the brine cabinet). When you suspect salt bridging:
• carefully pound on the outside of the brine cabinet to
 Picture 8.a break loose the salt bridges;
SERVICE POSITION • using a broom (or like blunt tool) carefully push the salt to
 = inlet valve to appliance is OPEN break it apart;
 = outlet valve from appliance is OPEN • pour warm water over the top of the salt to dissolve it.

 Picture 8.b APPEARANCE


BYPASS POSITION
 = inlet valve to appliance is CLOSED To retain the appearance of the appliance, simply wipe it with
 = outlet valve from appliance is CLOSED a damp cloth or clean it with a mild soap solution; never use
abrasive cleaners, ammonia or solvents.

 Picture 8.c RESIN CLEANER


MAINTENANCE POSITION
 = inlet valve to appliance is OPEN
Other contaminants (f.e. iron) present in the feed water can
 = outlet valve from appliance is CLOSED
cause the resin bed to foul up, resulting in a loss of softening
capacity. An approved resin cleaner can be used periodically
to thoroughly clean the resin bed.

EN - English Page 10
MAINTENANCE
SANITIZING THE APPLIANCE

This appliance is manufactured from premium quality


material and assembled in safe conditions to assure it is clean
and sanitary. If installed and serviced correctly, this appliance
will not infect or contaminate your water supply. However, as
in any 'device' plumbed-in in your water distribution system,
a proliferation of bacteria is possible, especially in case of
'stagnant water'. Therefore this appliance is equipped with a
'days override' feature, that will automatically rinse the resin
bed periodically, even in case of low or absence of water
usage.

If the power supply to the appliance is disconnected for a


longer period of time, we recommend, when the power
supply is re-established, to manually initiate a complete
regeneration.

Page 11 EN - English
EN - English Page 12
TABLE DES MATIÈRES & DONNÉES D’INSTALLATION
Table des matières & Données d’installation .......................................................................... Page 13
Mesures de précaution & Consignes de sécurité .................................................................... Page 14
Conditions de fonctionnement ................................................................................................ Page 15
Installation ............................................................................................................................... Page 16
Mise en marche........................................................................................................................ Page 17
Panneau de commande électronique ...................................................................................... Page 18
Entretien................................................................................................................................... Page 21

Pour future référence, notez les données suivantes

DONNÉES D’INSTALLATION

Numéro de série: ____________________________________________

Modèle: _______________________________________________________

Dureté d’eau-entrée: ________________________________________

Dureté d’eau-sortie: _________________________________________

Pression d’eau-entrée: ______________________________________

Date d’installation: __________________________________________

Nom société: _________________________________________________

Nom installeur: _______________________________________________

Numéro de tél.: ______________________________________________

Page 13 FR - Français
MESURES DE PRÉCAUTION & CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• Avant d’entamer l’installation de l’appareil, nous vous recommandons de
lire et suivre attentivement les instructions dans ce manuel. Il contient des
informations importantes concernant la sécurité, l’installation, l’usage et
l’entretien du produit. L’appareil que vous avez reçu peut différer des
photos/illustrations/descriptions dans ces Instructions.

• Ne pas suivre les instructions du manuel peut causer des blessures


personnelles et/ou endommager l’appareil. Seulement s’il est installé, mis
en route et entretenu de manière correcte, l’appareil vous offrira de pleines
années de service exempt de pannes.

• L’appareil est destiné à 'adoucir' l’eau, c’est à dire il enlèvera les minéraux
de dureté; il n’enlèvera pas nécessairement d’autres contaminants présents
dans l’eau. L’appareil ne rendra pas de l’eau polluée pure ni potable!

• L’installation de l’appareil doit être effectuée par une personne


compétente, au courant des codes locaux en vigueur. Tous les
raccordements hydrauliques et électriques doivent être réalisés en
concordance aux codes locaux.

• Avant d’installer l’appareil, veuillez inspecter l’appareil pour contrôler s’il n’y
a pas de dommages visibles; n’installez pas l’appareil s’il est endommagé.

• Utiliser une charrette pour transporter l’appareil. Afin d’éviter tout accident
ou blessure, ne hisser pas l’appareil sur votre épaule. Ne mettez pas
l’appareil sur son côté.

• Conservez ces Instructions dans un endroit sûr et veillez à informer de


nouveaux utilisateurs de son contenu.

• L’appareil est dessiné et fabriqué en concordance aux consignes de sécurité


et régulations actuelles. Des réparations incorrectes peuvent mettre en péril
le matériel de l’utilisateur, pour lequel le fabricant ne peut pas être rendu
responsable. Pour cette raison toute réparation ne peut être effectuée que
par un technicien compétent et formé pour ce produit.

• En respect de l’environnement, l’appareil devrait être recyclé en


concordance à la loi Déchets d’Equipements Électriques et Électroniques
(DEEE). Vérifier les lois et codes nationaux/locaux pour le recyclage correct
de cet appareil.

FR - Français Page 14
CONDITIONS DE FONCTIONNEMENT

• PRESSION DE SERVICE MIN-MAX: 1,4-8,3 bar / 20-120 psi


− cet appareil est configuré pour fonctionner de manière optimale à
une pression de service de 3 bar (45 psi) ±½ bar (7 psi); une pression
de service inférieure ou supérieure peut affecter les performances
de manière négative!
− contrôlez régulièrement la pression d’eau ; elle peut fluctuer
considérablement selon l’heure du jour, le jour de la semaine ou
même le saison de l’année.
− prenez en considération que la pression d’eau pendant la nuit peut
être considérablement plus élevée que la pression d’eau pendant la
journée.
− installez un réducteur de pression en amont de l’appareil si
nécessaire.
− installez un surpresseur, s’il est probable que la pression d’eau peut
descendre en dessous du minimum.

• TEMPÉRATURE DE SERVICE MIN-MAX: 2-48 °C / 35-120 °F


− n’installez pas l’appareil dans un endroit où des températures élevées
(Ex: chaufferie non-ventilée) ou de gel peuvent se présenter.
− l’appareil ne peut pas être exposé aux éléments extérieurs, comme la
lumière directe du soleil ou précipitation atmosphérique.
− n’installez pas l’appareil trop proche d’une chaudière; conservez au
moins 3 m (10 ft) de conduite entre la sortie de l’appareil et la
chaudière; une chaudière peut transmettre, à travers la conduite
d’alimentation d’eau froide, de la chaleur dans l’appareil; installez
toujours un clapet anti-retour à la sortie de l’appareil.

• ALIMENTATION ÉLECTRIQUE:
− l’appareil fonctionne uniquement en 24 VDC; utilisez l’appareil
toujours en combinaison avec le transformateur fourni.
− branchez le transformateur dans une prise de courant, installée dans
un endroit sec, de la tension correcte et munie d’une protection
adéquate contre toute surtension.

Page 15 FR - Français
INSTALLATION
PRÉPARATION CABINET À SEL ÉGOUT

 Image 1&10  Nous recommandons l’usage d’un tube rigide vertical


avec siphon.
Pour simplifier l’installation, vous pouvez enlever le couvercle
de sel et le capot principal du cabinet à sel.  Afin de prévenir toute sorte de refoulement du réseau
d’égout dans l’appareil, installez et utilisez toujours
ENTRÉE & SORTIE l’adaptateur de vidange avec rupture de charge et double
queue cannelée, pour brancher les tuyaux de vidange au
réseau d’égout.
 En case de concentration élevée d’impuretés dans l’eau
à l’entrée, nous recommandons l’installation d’un filtre à  Utilisez toujours des tuyaux de vidange séparés pour la
sédiment, en amont de l’appareil. vanne de commande (évacuation d’eau de rinçage) et le
trop-plein du cabinet à sel.
 Nous recommandons particulièrement l’usage de tubes
flexibles pour le raccordement de l’appareil au réseau de  Acheminez les tuyaux de vidange à manière de
distribution d’eau; utilisez des tubes d’un large diamètre afin minimiser la perte de pression; évitez des nœuds et
de limiter la perte de pression. élévations inutiles.
 Si l’appareil n’est pas équipé du bloc bypass inclus, nous  Assurez-vous que le réseau d’évacuation convient au
recommandons particulièrement l’installation d’un système débit de l’eau de rinçage de l’appareil.
de bypass à 3 robinets (non fourni avec ce produit!) afin
d’isoler l’appareil du réseau de distribution d’eau en cas de
 Image 4
réparations. Il permet de couper l’alimentation d’eau de
l’appareil, en maintenant la fourniture à plein débit d’eau 1. Installez l’adaptateur de vidange au réseau d’égout; il
(non-traitée) à l’utilisateur. s’adapte sur un tube de 32 mm ou dans un manchon de
tube 40 mm. Assurez un raccordement permanent et
étanche.
AVEC BLOC BYPASS
2. Branchez un tuyau de 13 mm au solénoïde d’égout de la
vanne de commande (); fixez-le avec un collier.
 Image 2 3. Acheminez le tuyau de vidange vers l’adaptateur de
 = alimentation d’eau principale (eau non-traitée) vidange et branchez-le à une des queues cannelées; fixez-
 = entrée de l’appareil (eau non-traitée) le avec un collier. Ce tuyau de vidange fonctionne sous
 = sortie de l’appareil (eau traitée) pression, alors il peut être relevé plus haut que l’appareil.
 = plomberie/maison (eau traitée) 4. Branchez un tuyau de 13 mm au coude de trop plein du
1. Vissez le bloc bypass sur les raccords coudés de l’appareil cabinet à sel; fixez-le avec un collier.
(&); veillez à installer les joints plats. Serrez bien les 5. Acheminez le tuyau de vidange vers l’adaptateur de
écrous à la main. vidange et branchez-le à l’autre queue cannelée; fixez-le
2. Vissez le kit de raccordement avec écrous sur le bloc avec un collier. Ce tuyau de vidange ne fonctionne PAS
bypass (&); veillez à installer les joints plats. Serrez sous pression, alors il ne peut PAS être relevé plus haut
bien les écrous à la main. que l’appareil.
3. Branchez l’alimentation d’eau principale au raccord sur le
port d’entrée du bloc bypass ().
4. Branchez la plomberie/maison au raccord sur le port de
sortie du bloc bypass ().

AVEC SYSTÈME DE BYPASS À 3 ROBINETS (non fourni)

 Image 3
 = entrée de l’appareil (eau non-traitée)
 = sortie de l’appareil (eau traitée)
1. Installez le système de bypass à 3 robinets.
2. Vissez le kit de raccordement avec écrous sur les raccords
coudés de l’appareil (&); veillez à installer les joints
plats. Serrez bien les écrous à la main.
3. Branchez le système de bypass à 3 robinets aux raccords
sur le raccord coudé d’entrée () et de sortie ().
4. Branchez l’alimentation d’eau principale à l’entrée du
système de bypass à 3 robinets.
5. Branchez la plomberie/maison à la sortie du système de
bypass à 3 robinets.

FR - Français Page 16
MISE EN MARCHE
ÉLECTRIQUE • pour augmenter la dureté résiduelle: tournez la vis
dans le sens antihoraire.
• pour diminuer la dureté résiduelle: tournez la vis dans
 Image 5 le sens horaire.
1. Branchez le cordon du transformateur dans la prise 2. Mesurez la dureté résiduelle de l’eau avec un kit de test
femelle du cordon d’alimentation de l’appareil; fixez-le de dureté d’eau; réajuster si nécessaire.
avec le crochet TwistLock.
2. Branchez le transformateur dans une prise de courant. LANCEZ UNE RÉGÉNÉRATION

MISE SOUS PRESSION 1. Lancez manuellement une régénération, en appuyant sur


le bouton scroll  à quelques reprises jusqu’à ce que
1. Assurez-vous que le système de bypass se trouve en l’écran affiche:
position ‘bypass’.
2. Assurez-vous que la commande électronique de l’appareil Régén en 10 sec
se trouve en mode service.
3. Ouvrez l’alimentation d’eau principale.
4. Ouvrez un robinet d’eau froide traitée en proximité de
2. Laissez l’appareil dans cette position; le compteur à
l’appareil et laissez couler l’eau pendant quelques
rebours décomptera à 0 sec et démarrera une
minutes pour purger l’air et pour rincer d’éventuelles
régénération.
impuretés résultant de l’installation; fermez le robinet.
5. Mettez sous pression gentiment l’appareil, en le mettant
en service:
• bloc bypass:
1. ouvrez le robinet ‘sortie’;
2. ouvrez lentement le robinet ‘entrée’.
• système de bypass à 3 robinets:
1. fermez le robinet ‘bypass’;
2. ouvrez le robinet ‘sortie’;
3. ouvrez lentement le robinet ‘entrée’.
6. Après 2-3 minutes, ouvrez un robinet d’eau froide traitée
en proximité de l’appareil et laissez couler l’eau pendant
quelques minutes pour purger l’air de l’installation et
pour rincer la résine (il est normal que l’eau de rinçage est
légèrement décolorée!); fermez le robinet.
7. Vérifiez que l’appareil et tous les raccordements
hydrauliques ne fuient pas.

 Après les premières régénérations de l’appareil, une


légère décoloration de l’eau traitée peut se produire. Ceci est
totalement inoffensif et disparaitra rapidement!

CABINET À SEL

1. Mettez du sel dans le cabinet à sel.

PANNEAU DE COMMANDE ÉLECTRONIQUE

1. Programmez la commande électronique.

RÉGLAGE DURETÉ RÉSIDUELLE

 En pratique, la dureté résiduelle est influencée par la


pression à l’entrée, le débit et la dureté de l’eau à l’entrée
non-traitée. Lors du réglage de la dureté résiduelle, assurez-
vous que ces conditions sont semblables aux conditions
réelles de fonctionnement.

 Image 6
1. Réglez la dureté résiduelle de l’eau qui sort de
l’adoucisseur, par moyen de la vis de réglage, incorporée
dans le robinet ‘sortie’ du bloc bypass:

Page 17 FR - Français
PANNEAU DE COMMANDE ÉLECTRONIQUE

 Image 7 • sur la 1ière ligne: l’heure du jour et la capacité restante;


• sur la 2ième ligne: alternativement toutes les 5 sec:
­ le volume total d’eau consommé depuis la mise en
symbole bouton fonction
marche;
pour avancer au paramètre
 SCROLL ­ le débit instantané.
suivant

 PLUS
pour augmenter la valeur du
paramètre
8:01 1000L –
MOINS
pour diminuer la valeur du Vol Tot:1234567L
 paramètre

MODE RÉGÉNÉRATION
MISE SOUS TENSION
En mode régénération l’écran affiche le cycle de régénération
Après la mise sous tension, l’écran affichera le Numéro de
actuel et, si relevant, la durée restante de la régénération et
Référence à 5 chiffres de la plaquette électronique et la
la durée restante du cycle:
version du logiciel installé.
RENVOI D’EAU
PANNE DE COURANT

Lors d’une panne de courant, le programme sera conservé


dans le NOVRAM® pour une durée indéfinie; en même temps
PREP. SAUMURE
un SuperCap (condensateur) maintiendra l’heure du jour
correcte pendant une période de plusieurs heures; par
conséquence il est possible que, lors d’une panne de courant Rgn:XXX CycY:ZZZ
de longue durée, l’heure du jour n’est pas maintenue; dans ce
cas, lors du rétablissement du courant, l’indication de l’heure
du jour clignotera, indiquant que l’heure du jour doit être
L’appareil peut être remis en mode service à tout temps en
réglée de nouveau.
appuyant sur le bouton scroll ; de cette façon l’appareil est
amené manuellement à travers les cycles de régénération.
Quand la panne de courant se produit pendant l’exécution
d’une régénération automatique, l’appareil se remettra
immédiatement en mode service; lors du rétablissement du VÉRIFICATION DU DÉBITMÈTRE
courant, l’appareil reprendra la régénération.
En cas de consommation d’eau, le compteur de capacité
DÉFAUT DE COMMANDE restante dans l’affichage du mode service décomptera par
unité, i.e. par litre. Ainsi le fonctionnement correct du
débitmètre peut être vérifié.
Lors d’un défaut de commande, l’écran affichera le message:

Service Requis RÉGÉNÉRATION MANUELLE

Il est possible de lancer manuellement une régénération


immédiate ou une régénération retardée (à l’heure de
La sonnerie, si activée (voir Réglages de Base), emmetra des
régénération préprogrammée).
bips sonores en permanence. Si le problème n’est pas résolu
1. Appuyez sur le bouton scroll  à quelques reprises
après une mise hors/sous tension de l’appareil, il est
jusqu’à ce que l’écran affiche:
nécessaire de faire appel à un technicien.
Régén en 10 sec
RAPPEL D’ENTRETIEN

Une fois l’intervalle d’entretien est atteint, ce qui se passera:


• Si le panneau de commande est laissé dans cette
1. l’écran affichera en alternance le message:
position, le compteur à rebours décomptera à 0 sec et
8:01 1000L – •
démarrera une régénération immédiate.
Pour annuler ce mode, appuyer sur le bouton scroll 
Demand Entretien avant que le compteur à rebours ait atteint 0 sec;
l’écran affichera:
2. la sonnerie, si activée (voir Réglages de Base), emmetra 3
bips sonores chaque 5 minutes. Régén à 2:00
Bien que l’appareil continue à fonctionner normalement, il
est recommandé d’avoir un entretien préventif effectué par
un professionnel.
• Si le panneau de commande est laissé dans cette
position, une régénération retardée sera lancée à
MODE SERVICE l’heure de régénération indiquée préprogrammée.

En mode service l’écran affiche:

FR - Français Page 18
PANNEAU DE COMMANDE ÉLECTRONIQUE
• Pour annuler ce mode, appuyer sur le bouton scroll INSTRUCTIONS DE PROGRAMMATION -
; le panneau de commande retournera au mode de RÉGLAGES DE BASE
service.
 Avant d’accéder au mode de programmation, assurez-
ALARME DE NIVEAU DE SEL vous que l’appareil se trouve en mode service.

Le panneau de commande électronique est équipé d’une  En cas aucun bouton n’est appuyé dans une période de
alarme de niveau de sel, qui rappellera régulièrement 5 min, le panneau de commande retournera
l’utilisateur à vérifier le niveau de sel dans le cabinet à sel et automatiquement au mode de service; les modifications
de le remplir de sel pour conditionneur d’eau si nécessaire. apportées ne seront PAS sauveguardées !
Lorsque l’alarme de niveau de sel est activée, ce qui se
passera: 1. Appuyez sur le bouton scroll  et maintenez-le enfoncé
1. le rétro-éclairage de l’écran se mettra à clignoter; pendant 2 sec jusqu’à ce que l’écran affiche:
2. la sonnerie, si activée (voir Réglages de Base), emmetra 3
bips sonores chaque 5 minutes; Langage:Francais
3. l’écran affichera:

Contr niveau sel • Appuyez sur le bouton plus  ou moins  pour


Réinitialiser  régler le langage.

Après avoir rempli le cabinet à sel, il suffit d’appuyer sur le 2. Appuyez de nouveau sur le bouton scroll ; l’écran
bouton moins  pour réinitialiser l’alarme de niveau de sel. affichera:
Si un autre bouton est appuyé, l’alarme de niveau de sel sera
annulée, mais pas remis à zéro, ce qui signifie que l’alarme Horloge: 8:01
sera activée à nouveau après la prochaine régénération!

Si le cabinet à sel est rempli de sel pour conditionneur d’eau • Appuyez sur le bouton plus  ou moins  pour
par l’utilisateur, avant que l’alarme de niveau de sel est régler l’heure du jour.
activée, il est possible de réinitialiser l’alarme de niveau de
sel. 3. Appuyez de nouveau sur le bouton scroll ; l’écran
1. Appuyez sur le bouton scroll ; l’écran affichera: affichera:
Sel rajouté? UnitéDur: °f
Réinitialiser 
• Appuyez sur le bouton moins  pour réinitialiser • Appuyez sur le bouton plus  ou moins  pour
l’alarme de niveau de sel. régler l’unité de mesure de la dureté d’eau. Assurez-
vous qu’elle est identique à l’unité de mesure du kit
MODE VACANCES de teste de dureté d’eau ou du rapport d’analyse
d’eau utilisé pour la détermination de la dureté de
Il est possible de mettre l’appareil en mode de vacances; ceci l’eau à l’entrée non-traitée !
empêchera qu’une régénération automatique aurait lieu,
mais veillera à ce que l’appareil est automatiquement 4. Appuyez de nouveau sur le bouton scroll ; l’écran
régénéré à la fin du cycle de vacances. affichera:
1. Appuyez sur le bouton scroll  à quelques reprises
jusqu’à ce que l’écran affiche: Dureté: XX °f
Vacances:OFF
• Appuyez sur le bouton plus  ou moins  pour
régler la dureté de l’eau à l’entrée non-traitée.
• Appuyez sur le bouton plus  ou moins  pour
activer le mode de vacances en saisissant le nombre 5. Appuyez de nouveau sur le bouton scroll ; l’écran
de jours entiers loin de la maison, ou désactivater le affichera:
mode vacances (OFF).
Sonnerie: 2
Une fois le panneau de commande est de retour en mode
service, l’écran affichera:

8:01 Vacances • Appuyez sur le bouton plus  ou moins  pour


activer la sonnerie en saisissant le niveau sonore, ou
Vol Tot:1234567L désactivater la sonnerie (OFF).

 Le mode de vacances est automatiquement annulé


lorsqu’une régénération est lancée manuellement!

Page 19 FR - Français
PANNEAU DE COMMANDE ÉLECTRONIQUE
6. Appuyez de nouveau sur le bouton scroll ; l’écran
affichera:

Quitter

• Appuyez sur le bouton plus  ou moins  pour


sauvegarder les réglages dans le NOVRAM® et quitter
le mode de programmation.

FR - Français Page 20
ENTRETIEN
RECOMMANDATION AVEC SYSTÈME DE BYPASS À 3 ROBINETS (non fourni)

En dépit de la fiabilité de l'appareil, nous vous recommandons  Image 9.a


fortement de faire entretenir votre appareil régulièrement POSITION SERVICE
par un technicien compétent et dûment formé. Il sera en  = robinet bypass est FERMÉ
mesure de déterminer l'intervalle d'entretien approprié pour  = robinet entrée vers l’appareil est OUVERT
l'appareil, en fonction de votre application et de ses  = robinet sortie de l‘appareil est OUVERT
conditions d'utilisation. Les avantages d'un entretien régulier
sont les suivants:
• contrôle régulier des conditions d'utilisation (qualité de
 Image 9.b
l'eau, pression, etc.); POSITION BYPASS
• contrôle et réglage régulier des paramètres de l'appareil,  = robinet bypass est OUVERT
afin de garantir un fonctionnement optimal;  = robinet entrée vers l’appareil est FERMÉ
• minimiser le risque de défaillance inattendue.  = robinet sortie de l‘appareil est FERMÉ
Contactez votre revendeur ou votre installateur pour plus
d'informations ou visitez notre site.  Image 9.c
POSITION MAINTENANCE
POINTS DE CONTRÔLE RÉGULIERS  = robinet bypass est OUVERT
 = robinet entrée vers l’appareil est OUVERT
Régulièrement l’utilisateur doit effectuer une vérification de  = robinet sortie de l‘appareil est FERMÉ
base sur le fonctionnement correct de l’appareil, sur la base
des points de contrôle suivants: SEL POUR ADOUCISSEUR D’EAU
1. Vérifiez réglages du panneau de commande électronique.
2. Mesurez dureté de l’eau à l’entrée/sortie de l’appareil.
3. Vérifiez tuyau de vidange de la vanne de commande; il ne  Image 10
devrait pas y avoir d’écoulement d’eau (sauf si l’appareil Cet adoucisseur a besoin de ‘saumure’ pour ses régénérations
est en régénération). périodiques. Cette saumure est constituée d’eau, qui est
4. Vérifiez tuyau de vidange du coude de trop plein; il ne automatiquement dosée dans le cabinet à sel par la vanne de
devrait pas y avoir d’écoulement d’eau. commande, et du sel pour adoucisseur d’eau. L’utilisateur
5. Vérifiez l’appareil et ses environs; il ne devrait pas y avoir doit assurer que le cabinet à sel est toujours bien rempli de
des fuites d’eau. sel pour adoucisseur d’eau. Pour cette raison, il doit
périodiquement vérifier le niveau de sel dans le cabinet à sel
et le remplir si nécessaire; l’alarme de niveau de sel lui
METTRE L’APPAREIL EN BYPASS
rappellera de ça régulièrement. Le couvercle de sel se retire
entièrement pour faciliter le remplissage. Le bac à sel est
Parfois il peut être nécessaire de mettre l’appareil en bypass équipé d’un éclairage par LED ; appuyez sur n’importe quel
hydrauliquement, i.e. de l’isoler du réseau de distribution bouton pour l’activer.
d’eau; par exemple:
• en cas d’un problème technique imprévu; Idéalement le niveau de sel dans le cabinet à sel est maintenu
• quand il n’est pas nécessaire de fournir de l’eau traitée à entre 1/3 et 2/3. Un niveau inférieur de sel peut causer une
la maison/applic. (remplissage piscine, arrosage,...). saturation de la saumure insuffisante, ayant pour
conséquence une perte de capacité d’échange. Un niveau
AVEC BLOC BYPASS supérieur de sel peut causer une agglomération des pastilles
de sel, appelé une ‘voûte’ (croûte dure de sel compacté dans
 Image 8.a le cabinet). Si vous présumez l’existence d’une voûte:
POSITION SERVICE • frappez gentiment contre les parois extérieures du
 = robinet entrée vers l’appareil est OUVERT cabinet à sel pour casser l'agglomération de sel;
 = robinet sortie de l‘appareil est OUVERT • par moyen d’un manche de balai (ou autre outil aplati)
poussez sur le sel pour briser l'agglomération de sel;
• versez de l’eau chaude sur le sel pour le faire dissoudre.
 Image 8.b
POSITION BYPASS
EXTÉRIEUR
 = robinet entrée vers l’appareil est FERMÉ
 = robinet sortie de l‘appareil est FERMÉ
Pour conserver l’extérieur de l’appareil, tout simplement
essuyez-le par moyen d’un chiffon humide ou nettoyez-le
 Image 8.c avec une solution savonneuse douce; n’utilisez jamais des
POSITION MAINTENANCE abrasifs, de l’ammonium ou des solvants.
 = robinet entrée vers l’appareil est OUVERT
 = robinet sortie de l‘appareil est FERMÉ NETTOYANT EN PROFONDEUR DE LA RÉSINE

D’autres contaminants (Ex. du fer) présents dans l’eau


d’alimentation peuvent causer un encrassement de la résine,
ayant pour conséquence une perte de capacité d’échange. Un

Page 21 FR - Français
ENTRETIEN
produit de nettoyage de résine approuvé peut être utilisé
périodiquement pour nettoyer en profondeur la résine.

PURIFICATION DE L’APPAREIL

Cet appareil est fabriqué de matériaux de première qualité et


assemblé en conditions hygiéniques pour assurer qu’il est
propre et pure. Si installé et entretenu de manière correcte,
cet appareil n’infectera ou contaminera pas votre eau.
Pourtant, comme est le cas dans chaque ‘appareil’ installé
dans votre réseau de distribution d’eau, une prolifération de
bactéries est possible, surtout en cas ‘d’eau stagnante’. Pour
cette raison cet appareil est équipé du dispositif ‘forçage
calendaire’, qui rince automatiquement la résine
périodiquement, même en cas de faible ou absence de
consommation d’eau.

Si l’appareil est privé de l’alimentation électrique pendant un


temps prolongé, nous recommandons de lancer
manuellement, lors du rétablissement du courant, une
régénération complète.

FR - Français Page 22
INHALTSVERZEICHNIS & DATENBLATT
Inhaltsverzeichnis & Datenblatt............................................................................................... Seite 23
Sicherheitshinweise ................................................................................................................. Seite 24
Betriebsbedingungen & Anforderungen ................................................................................. Seite 25
Installation ............................................................................................................................... Seite 26
Inbetriebnahme ....................................................................................................................... Seite 27
Elektronische Steuerung .......................................................................................................... Seite 28
Wartung ................................................................................................................................... Seite 31

Für zukünftige Kontaktaufnahme, bitte ergänzen

DATENBLATT

Seriennummer: ______________________________________________

Model: ________________________________________________________

Wasserhärte-Einlass: ________________________________________

Wasserhärte-Auslass: ________________________________________

Wasserdruck-Einlass: ________________________________________

Datum der Inbetriebnahme: ________________________________

Firmenname: _________________________________________________

Name des Installateurs: _____________________________________

Telefonnummer: _____________________________________________

Seite 23 DE - Deutsch
INSTALLATION
• Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung bevor Sie die Anlage installieren und
in Betrieb nehmen. Diese enthält wichtige Informationen über
Sicherheitshinweise, Inbetriebnahme, Gebrauch und Wartung des
erworbenen Produkts. Das Gerät das Sie erhalten haben, kann von den
Fotos/Abbildungen/Beschreibungen in dieser Anleitung abweichen.

• Nichtbeachtung der Anweisungen kann zu körperlichen Verletzungen oder


zu Schäden am Gerät führen. Nur wenn die Montage, Inbetrieb-nahme und
Wartung der Anlage sachgemäß durchgeführt wird, kann eine langfristige
Funktionstüchtigkeit gewährleistet werden.

• Die Anlage wandelt hartes in weiches Wasser um, indem sie die gelösten
Härtebildner durch Ionenaustausch entfernt; andere Verunreinigungen
werden nicht entfernt. Die Anlage wird verschmutztes Wasser nicht reinigen
und produziert kein Trinkwasser!

• Die Installation der Anlage sollte nur von einer sachkundigen Person
erfolgen die zusätzlich über alle notwendigen gesetzlichen Regelungen
Kenntnis hat. Alle Sanitär- und elektrischen Anschlüsse müssen in
Übereinstimmung mit den örtlichen Vorschriften durchgeführt werden.

• Überprüfen Sie vor der Inbetriebnahme ob die Anlage Schäden aufweist.


Installieren und Gebrauchen Sie die Anlage nicht, wenn diese Schäden
aufweist.

• Benutzen Sie für den Transport einen Handwagen. Transportieren Sie die
Anlage nie auf der Schulter um Unfälle oder Verletzungen vorzubeugen.
Legen Sie die Anlage nie auf die Seite.

• Bewahren Sie diese Anleitung an einem sicheren Ort auf um sicherzustellen,


dass sich auch andere Benutzer mit dem Inhalt vertraut machen können.

• Die Anlage wurde unter den geltenden gesetzlichen


Sicherheitsbestimmungen und Vorschriften hergestellt. Durch
unsachgemäße Reparaturen können unvorhergesehen Gefahren für den
Benutzer entstehen, wofür dann der Hersteller nicht verantwortlich
gemacht werden kann. Deshalb sollten Reparaturen nur von geschulten
Technikern durchgeführt werden.

• Aus Umweltschutzgründen sollte die Anlage entsprechend den geltenden


Umweltschutzgesetzen entsorgt werden.

FR - Français Page 24
BETRIEBSBEDINGUNGEN & ANFORDERUNGEN

• BETRIEBSDRUCK MIN-MAX: 1,4-8,3 bar / 20-120 psi


− diese Anlage hat die optimale Leistung bei einem Betriebsdruck von
3 bar (45 psi) ±½ bar (7 psi); im Falle eines niedrigeren oder höheren
Betriebsdruck kann die Leistung negativ beeinflusst werden.
− kontrollieren Sie den Wasserdruck regelmäßig; Je nach Tageszeit,
Wochentag oder sogar Jahreszeit kann er sehr stark schwanken.
− berücksichtigen Sie, dass der Wasserdruck nachts erheblich höher
sein kann als tagsüber.
− wenn nötig, installieren Sie einen Wasserdruckminderer vor der
Anlage.
− Installieren Sie einen Druckerhöhungsanlage, wenn es wahrscheinlich
ist, dass der Wasserdruck nicht das erforderlichen Minimum
erreichen kann.

• BETRIEBSTEMPERATUR MIN-MAX: 2-48 °C / 35-120 °F


− installieren Sie die Anlage nicht in einer Räumlichkeit, wo zu hohe
oder zu niedrige Umgebungstemperaturen herrschen.
− die Anlage ist nicht für den Außenbereich geeignet.
− installieren Sie die Anlage nicht in direkter Nähe zu einem Heizkessel
oder Wärmetauscher; lassen Sie mindestens 3 Meter (10 ft)
Rohrleitung zwischen dem Ausgang der Anlage und dem Eingang
eines Heizkessels Platz; Installieren Sie immer ein Rückschlagventil
am Auslass der Anlage.

• ELEKTRISCHE VERBINDUNG:
− die Anlage funktioniert mit 24 VDC; bitte nutzen Sie diese Anlage
immer nur in Kombination mit dem mitgelieferten Netzteil.
− vergewissern Sie sich, dass diese Anlage mit einer Steckdose
verbunden ist, die sich an einen trockenen Ort befindet und mit
einem Überspannungsschutz (Sicherung) ausgestattet ist.

Seite 25 DE - Deutsch
INSTALLATION
VORBEREITUNG SALZBEHÄLTER  Wir empfehlen die Verwendung eines Standrohrs mit
Geruchsverschluss.

 Bild 1&10  Um einen Rückfluss von Abwasser in der Anlage zu


verhindern, installieren und verwenden Sie immer den
Um den Installationsprozess zu vereinfachen, ist es möglich
mitgelieferten Ablaufadapter mit Luftspalt und
die obere Abdeckung und das Salzdeckel zu entfernen.
Doppelschlauchanschluss, um die Ablaufschläuche am
Abwassersystem an zu schließen.
EINLASS & AUSLASS
 Benutzen Sie immer separate Schläuche für das
Steuerventil (Spülwasser) und den Überlauf des
 Im Falle groben Verunreinigungen in der
Salzbehälters.
Eingangsleitung, empfehlen wir einen Sedimentfilter zu
installieren vor der Anlage.  Positionieren Sie den Ablaufschlauch so, dass der
Gegendruck so gering wie möglich ist; vermeiden Sie Knicke
 Für die Verbindung der Anlage zum und unnötige Erhöhungen.
Wasserverteilungssystem empfehlen wir dringend die
Benutzung von flexiblen Schläuchen; verwenden Sie  Achten Sie darauf, dass das Abwassersystem für die
Schläuche mit großen Durchmesser um Druckverluste zu Spülwasserfluss der Anlage geeignet ist.
verhindern.
 Wenn die Anlage nicht mit dem mitgelieferten  Bild 4
originalem Bypass ausgestattet ist, empfehlen wir dringend 1. Installieren Sie den Ablaufadapter am Abwassersystem;
die Installation eines 3-Ventil-Bypass (nicht im Lieferumfang er passt über ein 32 mm Rohr oder in eine 40mm Muffe.
enthalten), um im Falle einer Reparatur, die Anlage von der 2. Verbinden Sie den 13 mm Schlauch mit dem Ablaufventil
Wasserverteilung zu isolieren und eine Wasserversorgung des Steuerventils (); sichern Sie diesen mit einer
(unbehandelt) garantieren zu können. Klammer.
3. Führen Sie den Ablaufschlauch zum Ablaufadapter und
MIT ORGINALEM BYPASS verbinden Sie diesen mit einer der Schlauchanschlüsse;
sichern Sie diesen mit einer Klammer. Diese Leitung steht
 Bild 2 unter Druck und kann deshalb höher als Ihre Anlage
installiert werden.
 = Hauptwasserleitung (unbehandeltes Wasser) 4. Verbinden Sie einen 13 mm Schlauch mit die
 = Einlass Anlage (unbehandeltes Wasser) Überlaufwinkel des Salzbehälters; sichern Sie diesen mit
 = Auslass Anlage (behandeltes Wasser) einer Klammer.
 = Wasserverteilungssystem (behandeltes Wasser)
5. Führen Sie den Ablaufschlauch zum Ablaufadapter und
1. Schrauben Sie den original Bypass auf Einlass/Auslass- verbinden Sie diesen mit dem anderen
Ellenbogen der Anlage (&); achten Sie auf die
Schlauchanschluss; sichern Sie diesen mit einer Klammer.
Verwendung von Dichtungen. Drehen Sie die Muttern mit Diese Leitung steht NICHT unter Druck und kann deshalb
der Hand fest.
NICHT höher als Ihre Anlage installiert werden.
2. Schrauben Sie die Anschlüsse auf den Bypass (&);
achten Sie auf die Verwendung von Dichtungen. Drehen
Sie die Muttern mit der Hand fest.
3. Verbinden Sie die Hauptwasserleitung mit dem Anschluss
am Eingang vom Bypass ().
4. Verbinden Sie das Wasserverteilungssystem mit dem
Anschluss am Ausgang vom Bypass ().

MIT 3-VENTIL-BYPASS (nicht enthalten)

 Bild 3
 = Einlass Anlage (unbehandeltes Wasser)
 = Auslass Anlage (behandeltes Wasser)
1. Installieren Sie den 3-Ventil-Bypass.
2. Schrauben Sie die Anschlüsse auf den Einlass/Auslass-
Ellenbogen der Anlage (&); achten Sie auf die
Verwendung von Dichtungen. Drehen Sie die Muttern mit
der Hand fest.
3. Verbinden Sie den 3-Ventil-Bypass mit die Anschlüsse auf
den Einlass- () und Auslass- () Ellenbogen.
4. Verbinden Sie die Hauptwasserleitung mit dem Eingang
des 3-Ventil-Bypass.
5. Verbinden Sie das Wasserverteilungssystem mit dem
Ausgang des 3-Ventil-Bypass.

ABFLUSS

FR - Français Page 26
INBETRIEBNAHME
ELEKTRISCH • zur Härteanhebung: drehen Sie das Verschneideventil
gegen den Uhrzeigersinn.
• zur Härtereduzierung: drehen Sie das
 Bild 5 Verschneideventil im Uhrzeigersinn.
1. Verbinden Sie den Ausgang des Netzteils mit dem 2. Messen Sie die Resthärte des Wassers mit einer
Stromkabel der Anlage; sichern mittels der TwistLock Wasserhärte-Testkit; gegebenenfalls nachstellen.
Klemme.
2. Stecken Sie das Netzteil in die Steckdose. START DER REGENERATION

DRUCK 1. Starten Sie eine manuelle Regeneration, durch


wiederholtes Drücken der scroll  Taste, bis auf dem
1. Achten Sie darauf, dass der Bypass sich in 'bypass' Display folgendes erscheint:
Stellung befindet.
2. Achten Sie darauf, dass die elektronische Steuerung sich Reg. in 10 Sek
in Betriebsmodus befindet.
3. Öffnen Sie die Hauptwasserleitung.
4. Öffnen Sie einen aufbereitetes Kaltwasserhahn der sich in
2. Lassen Sie die Anlage in dieser Position; wenn der Zähler
der Nähe der Anlage befindet und lassen Sie das Wasser
bei 0 angelangt ist, wird eine Regeneration gestartet.
einige Minuten laufen bis alle Luft und Verunreinigungen,
die durch die Installation hervorgerufen wurden,
ausgespült sind; schließen Sie den Wasserhahn.
5. Setzen Sie behutsam die Anlage unter Druck:
• Ab-Werk Bypass:
1. öffnen Sie das Auslassventil;
2. öffnen Sie vorsichtig das Einlassventil.
• 3-Ventil-Bypass:
1. schließen Sie das Bypassventil;
2. öffnen Sie das Auslassventil;
3. öffnen Sie vorsichtig das Einlassventil.
6. Nach 2-3 Minuten, öffnen Sie einen aufbereitetes
Kaltwasserhahn der sich in der Nähe der Anlage befindet
und lassen Sie das Wasser einige Minuten laufen um die
Anlage zu entlüften und das Harz zu spülen (es ist normal,
dass das Spülwasser leicht verfärbt ist!); schließen Sie den
Wasserhahn.
7. Überprüfen Sie den Anlage und all seine hydraulischen
Verbindungen auf Dichtigkeit.

 Nach den ersten Regenerationen der Anlage, kann es zu


leichten Verfärbungen des aufbereiteten Wassers kommen.
Das ist völlig harmlos und wird schnell verschwinden!

SALZBEHÄLTER

1. Füllen Sie den Salzbehälter mit Salztabletten.

ELEKTRONISCHE STEUERUNG

1. Programmieren Sie die elektronische Steuerung.

WASSERVERSCHNITT

 In der Praxis wird die Resthärte beeinflusst durch den


Einlassdruck, den Durchfluss und der Wasserhärte des
Eingangswassers. Bei der Einstellung der Resthärte, stellen
Sie sicher, diese Bedingungen sind ähnlich wie die
tatsävhlichen Betriebsbedingungen.

 Bild 6
1. Stellen Sie die Resthärte des Wassers ein mittels des
Verschneideventils, eingebaut in der Auslassventil der Ab-
Werk Bypass:

Seite 27 DE - Deutsch
ELEKTRONISCHE STEUERUNG

 Bild 7 BETRIEBSMODUS

Symbol Taste Funktion Im Betriebsmodus zeigt das Display:


um den Menüpunkt • in der ersten Ziele: die aktuelle Uhrzeit und die
 SCROLL Restkapazität;
zu ändern
um den Wert des • in der zweiten Ziele: abwechselnd alle 5 Sekunden:
 OBEN
Parameters zu erhöhen ­ kompletter Wasserverbrauch seit Inbetriebnahme;
um den Wert des ­ momentane Durchflussrate.
 UNTEN
Parameters zu verringern
8:01 1000L –
EINSCHALTEN TotVol: 1234567L
Nach dem Einschalten zeigt das Display die 5-stellige
Artikelnummer der Leiterplatte und die aktuell installierte REGENERATIONSMODUS
Softwareversion an.
Im Regenerationsmodus zeigt das Display der aktuelle
STROMAUSFALL Regenerationszyklus und, wenn angewandt, die verbleibende
Regenerationszeit und verbleibende Zykluszeit:
Im Falle eines Stromausfalls, wird das Programm im
NOVRAM® für einen unbestimmten Zeitraum gespeichert,
BEFUELLUNG SOLE
während ein Kondensator die richtige Uhrzeit für einen
Zeitraum von mehreren Stunden aufrecht hält. Bei einem
längeren Stromausfall kann die korrekte Uhrzeit nicht BEREITUNG SOLE
aufrechterhalten werden; in diesem Fall wird beim nächsten
Einschalten die Uhrzeit auf 8:00 zurückgesetzt, während die
Anzeige blinkt, was darauf hinweist dass die Uhrzeit neu
eingestellt werden muss. Reg:XXX StuY:ZZZ
Wenn ein Stromausfall während der Ausführung einer
automatischen Regeneration erfolgt, wird die Anlage sich Die Anlage kann jederzeit durch Drücken der scroll  Taste in
sofort in Betriebsmodus ruckstellen; sobald die Anlage wieder den Betriebsmodus zurückgesetzt werden, um verschiedenen
mit Strom versorgt wird, schaltet Sie die Regeneration weiter. Regenerationsstufen durchzuschalten.

AUSFALL DER STEUERUNG ÜBERPRÜFEN DES DURCHFLUSSMESSERS

Sollte die Steuerung ausfallen, erscheint auf dem Display Der Durchflussmesser funktioniert korrekt, wenn bei
folgende Mitteilung: Wasserabnahme in der Betriebsmodus, die Anzeige des
Restkapazitäts rückwärts zählt.
Service Erford.
MANUELLE REGENERATION

Der Summer ertönt dauerhaft, insofern er aktiviert ist (siehe Es ist möglich eine sofortige Regeneration oder eine
Grundeinstellungen). In diesem Fall schalten Sie die Anlage verzögerte Regeneration (an der vorprogrammierten Zeit der
aus und nach kurzem Warten wieder ein. Sollte sich das Regeneration) manuell zu initiieren.
Problem nicht gelöst haben, kontaktieren Sie Ihren Händler. 1. Drücken Sie wiederholtes die scroll  Taste, bis auf dem
Display folgendes erscheint:
WARTUNGSMELDUNG
Regen in 10 Sek.
Sobald das Wartungsintervall erreicht ist, wird folgendes
passieren:
1. zur normalen Betriebsanzeige folgende Meldung: • Bleibt die Steuerung in dieser Position, wird eine
sofortige Regeneration gestartet sobald der Zähler
8:01 1000L – bei 0 angelangt ist.
Wartung Jetzt • Um diesen Modus zu verlassen, drücken Sie die scroll
 Taste bevor die Anzeige 0 erreicht hat; auf dem
Display erscheint:
2. der Summer, insofern aktiviert (siehe
Grundeinstellungen), wird 3x jede ertönen 5 Minuten.
Obwohl die Anlage weiterhin normal funktionieren wird,
Reg.Zeit: 2:00
empfiehlt es sich vorbeugende Wartung durchführen zu
lassen durch einen Fachmann.
• Bleibt die Steuerung in dieser Position, wird eine
verzögerte Regeneration initiiert bei der

FR - Français Page 28
ELEKTRONISCHE STEUERUNG
angegebenen vorprogrammierten Zeit der URLAUBSMODUS
Regeneration.
• Um diesen Modus zu verlassen, drücken Sie die scroll Es ist möglich, die Anlage in der Urlaubsmodus zu versetzen;
 Taste; die Steuerung schaltet auf den dies wird vereiteln dass automatische Regeneration erfolgt,
Betriebsmodus zurück. doch wird dafür sorgen dass die Anlage automatisch
regeneriert wird am Ende des Urlaubszyklus.
SALZNIVEAU-ALARM 1. Drücken Sie wiederholtes die scroll  Taste, bis auf dem
Display folgendes erscheint:
Die elektronische Steuerung ist ausgestattet mit einem
Salzniveau-Alarm, dass den Benutzer periodisch daran Urlaub: AUS
erinnern wird den Salzgehalt im Salzbehälter zu kontrollieren
und auf zu füllen mit Salztabletten falls erforderlich. Wenn
der Salzniveau-Alarm aktiviert ist, wird folgendes geschehen: • Drücken Sie die oben  oder unten  Taste um den
1. Der Hintergrund des Displays blinkt an/aus, um den Urlaubsmodus zu aktivieren durch einstellen der
Anwender zu warnen; Anzahl vollen Tagen außer Hause, oder den
2. der Summer, insofern aktiviert (siehe Urlaubsmodus zu deaktivieren (AUS).
Grundeinstellungen), wird 3x jede ertönen 5 Minuten;
3. auf dem Display erscheint: Sobald die Steuerung wieder in Betriebsmodus ist, erscheint

Kontr. Salzmenge
auf dem Display:

Reset Zähler  8:01 Urlaub


TotVol: 1234567L
Nach dem Auffüllen des Salzbehälters, einfach die unten 
Taste drücken um den Salzniveau-Alarm zurückzusetzen.
 Der Urlaubsmodus wird automatisch beendet, wenn
Wenn eine andere Taste gedrückt wird, wird der Salzniveau-
eine Regeneration manuell gestartet wird!
Alarm abgebrochen, aber nicht zurückgesetzt, was bedeutet
dass es nach dem nächsten Regeneration wiederum aktiviert
wird!

Wenn der Salzbehälter durch den Anwender mit Salztabletten


aufgefüllt wird, bevor der Salzniveau-Alarm aktiviert ist, ist es
möglich den Salzniveau-Alarm zurückzusetzen.
1. Drücken Sie die scroll  Taste; auf dem Display erscheint:

Salz aufgefüllt?
Reset Zähler 
• Drücken Sie die unten  Taste um den Salzniveau-
Alarm zurückzusetzen.

Seite 29 DE - Deutsch
ELEKTRONISCHE STEUERUNG
PROGRAMMIERANLEITUNG - 5. Drücken Sie erneut die scroll  Taste; auf dem Display
GRUNDEINSTELLUNGEN erscheint:

Summer: 2
 Bevor Sie den Programmiermodus wählen, stellen Sie
sicher, dass sich die Anlage im Betriebsmodus befindet.
 Wenn in einem Zeitraum von 5 Min keine Taste gedrückt • Drücken Sie die oben  oder unten  Taste um den
wird, schaltet die Steuerung automatisch auf den Summermodus durch die Lautstärkeeinstellung zu
Betriebsmodus zurück; alle vorgenommenen Änderungen aktivieren oder den Summermodus zu deaktivieren
werden NICHT gespeichert! (AUS).

1. Drücken Sie die scroll  Taste und halten Sie diese 2 Sek. 6. Drücken Sie erneut die scroll  Taste; auf dem Display
bis das Display zeigt: erscheint:

Sprache: Deutsch Verlassen

• Drücken Sie die oben  oder unten  Taste um die • Drücken Sie die oben  oder unten  Taste um das
Sprache einzustellen. Programm im NOVRAM® zu speichern und die
Programmierung zu beenden.
2. Drücken Sie erneut die scroll  Taste; auf dem Display
erscheint:

Uhrzeit: 8:01

• Drücken Sie die oben  oder unten  Taste um die


Uhrzeit einzustellen.

3. Drücken Sie erneut die scroll  Taste; auf dem Display


erscheint:

Einh.Härte: °f

• Drücken Sie die oben  oder unten  Taste um die


Masseinheit für die Wasserhärte einzustellen. Achten
Sie darauf es ist identisch mit die Masseinheit der
Wasserhärte-Testkit oder der Wasseranalysebericht,
der verwendet wird um die Härte des
Eingangswassers zu bestimmen!

4. Drücken Sie erneut die scroll  Taste; auf dem Display


erscheint:

Härte: XX °f

• Drücken Sie die oben  oder unten  Taste um die


Wasserhärte des Eingangswassers einzustellen.

FR - Français Page 30
WARTUNG
EMPFEHLUNG MIT 3-VENTIL-BYPASS (nicht enthalten)

Trotz der Zuverlässigkeit des Gerätes empfehlen wir dringend  Bild 9.a
eine regelmäßig Wartung von einem geschulten Techniker BETRIEBSPOSITION
durchführen zu lassen. Er wird in der Lage sein, den  = Bypassventil ist GESCHLOSSEN
entsprechenden Wartungsintervall für das Gerät zu  = Einlassventil zu Anlage ist GEÖFFNET
bestimmen. Dieser ist abhängig von Ihrer spezifischen  = Auslassventil vom Anlage ist GEÖFFNET
Anwendung und den örtlichen Betriebsbedingungen. Die
Vorteile einer regelmäßigen Wartung sind:
• regelmäßige Überprüfung der örtlichen
 Bild 9.b
Betriebsbedingungen (Wasserqualität, Druck usw.); BYPASSPOSITION
• regelmäßige Kontrolle und eventuelles nachjustieren der  = Bypassventil ist GEÖFFNET
Einstellungen des Gerätes, um zu gewährleisten, dass es  = Einlassventil zu Anlage ist GESCHLOSSEN
mit maximaler Effizienz arbeitet;  = Auslassventil vom Anlage ist GESCHLOSSEN
• Minimierung des Risikos eines unerwarteten Ausfalls.
Kontaktieren Sie Ihren Händler oder Installateur für weitere  Bild 9.c
Informationen oder besuchen Sie unsere Webseite WARTUNGSPOSITION
 = Bypassventil ist GEÖFFNET
REGELMÄSSIGE KONTROLLE  = Einlassventil zu Anlage ist GEÖFFNET
 = Auslassventil vom Anlage ist GESCHLOSSEN
Stellen Sie sicher, dass die Anlage regelmäßig vollständige
gewartet wird, um eine korrekte Funktion zu gewährleisten. SALZTABLETTEN
Der Anwender sollte folgende Punkte selbst kontrollieren:
1. Einstellungen der elektronischen Steuerung.
2. Wasserqualität vor/nach Anlage.  Bild 10
3. Ablaufschlauch des Steuerventils; es sollte kein Wasser Dieser Anlage benötigt 'Salzsole' für seine regelmäßige
fließen (es sei denn, der Anlage führt eine Regeneration Regeneration. Diese Salzsole entsteht durch die automatische
durch). Dosierung von Wasser durch das Steuerventil und durch die
4. Ablaufschlauch von Überlauftülle; es sollte kein Wasser Salztabletten im Salzbehälter. Der Anwender sollte darauf
fließen. achten das der Salzbehälter immer mit Salztabletten gefüllt
5. Dichtigkeit der Anlage; es sollte keine Wasserlecks geben ist. Daher sollte er regelmäßig das Salzniveau in der
am und in der Nähe der Anlage. Salzbehälter kontrollieren und falls erforderlich nachfüllen;
der Salzniveau-Alarm wird ihn auf regelmäßigen Basis daran
erinnern. Das Salzdeckel kann vollständig entfernt werden,
ANLAGE MIT BYPASS BETREIBEN
um das nachfüllen zu erleichtern. Das Kabinett ist mit einer
internen LED-Lampe ausgestattet; Um dieses zu aktivieren
Gelegentlich kann es erforderlich sein die Anlage hydraulisch drücken Sie einfach eine beliebige Taste.
im Bypass zu setzen, i.e. die Anlage vom Wassernetz zu
trennen; zB: Die optimale Füllmenge des Salzes liegt zwischen 1/3 und 2/3
• im Falle eines dringenden technisches Problem; der Höhe des Salzbehälters. Eine zu geringe Salzmenge führt
• falls es nicht erforderlich ist, Wasser durch die Anlage zu einen unzureichenden Solesättigung und somit zu einem
enthärten zu lassen. Verlust der Enthärtungskapazität. Eine zu hohe Salzmenge
kann zu Salzkrustenbildung im Salzbehälter führen. Bei
MIT ORIGINALEM BYPASS Vermutung von Salzbrücken:
• schlagen Sie vorsichtig auf die Außenseite des
 Bild 8.a Salzbehälters um Salzbrücken zu lösen;
BETRIEBSPOSITION • benutzen Sie gegeben falls einen Besen (oder einem
 = Einlassventil zu Anlage ist GEÖFFNET anderen stumpfen Werkzeug) um die Salzbrücken
 = Auslassventil vom Anlage ist GEÖFFNET auseinander zu brechen;
• gießen Sie warmes Wasser über das Salz um Krusten
aufzulösen.
 Bild 8.b
BYPASSPOSITION
AUSSEHEN
 = Einlassventil zu Anlage ist GESCHLOSSEN
 = Auslassventil vom Anlage ist GESCHLOSSEN
Um die Anlage in einem guten Zustand zu behalten, wischen
Sie diesen regelmäßig mit Wasser sauber und reinigen Sie
 Bild 8.c diesen mit einer leichten Seifenlauge; Verwenden Sie niemals
WARTUNGSPOSITION Scheuermittel, Ammoniak oder Lösungsmittel.
 = Einlassventil zu Anlage ist GEÖFFNET
 = Auslassventil vom Anlage ist GESCHLOSSEN HARZREINIGER

Verunreinigungen (zB Eisen) im Wasser können das Harz


verschmutzen und zu einem Verlust der Enthärtungskapazität

Seite 31 DE - Deutsch
WARTUNG
führen. Deshalb kann das Harzbett regelmäßig mit einem
speziell dafür vorgesehenen Harzreiniger behandelt werden.

DESINFEKTION DES ANLAGES

Dieser Anlage ist aus hochwertigem Material gefertigt und


unter sicheren Bedingungen montiert, um sicherzustellen
dass er sauber und hygienisch ist. Nur wenn diese Anlage
sicher installiert ist und korrekt gewartet wird, kann sie Ihr
Wasser nicht verunreinigen. Jedoch überall dort, wo
stehendes Wasser nicht zu vermieden ist (in fast jedem
Haushalt) ist eine Vermehrung von Bakterien möglich.
Deshalb ist diese Anlage mit einer automatischen
Zwangsregenerations-Funktion ausgestattet. Hierbei wird
auch dann, wenn wenig oder kein Wasser abgenommen wird,
das Harz regelmäßig gespült.

War die Stromversorgung zum Anlage für eine längere Zeit


unterbrochen, empfehlen wir, wenn die Anlage wieder mit
Strom versorgt wird, manuell eine vollständige Regeneration
durchzuführen.

FR - Français Page 32
INHOUDSTAFEL & INSTALLATIEGEGEVENS
Inhoudstafel & Installatiegegevens .......................................................................................Pagina 33
Voorzorgsmaatregelen & Veiligheidsinstructies....................................................................Pagina 34
Werkingscondities & Vereisten..............................................................................................Pagina 35
Installatie ................................................................................................................................Pagina 36
Ingangstelling .........................................................................................................................Pagina 37
Elektronisch bedieningspaneel ..............................................................................................Pagina 38
Onderhoud .............................................................................................................................Pagina 41

Gelieve de volgende gegevens aan te vullen

INSTALLATIEGEGEVENS

Serienummer: ________________________________________________

Model: ________________________________________________________

Waterhardheid-ingang: _____________________________________

Waterhardheid-uitgang: ____________________________________

Waterdruk-ingang: ___________________________________________

Installatiedatum: _____________________________________________

Bedrijfsnaam: ________________________________________________

Naam installateur: ___________________________________________

Tel. nummer: _________________________________________________

Pagina 33 NL - Nederlands
VOORZORGSMAATREGELEN & VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
• Alvorens het toestel te installeren, raden wij aan om de instructies in deze
gebruikershandleiding aandachtig te lezen en op te volgen. Deze
gebruikershandleiding bevat belangrijke informatie betreffende veiligheid,
installatie en onderhoud van het product. Het toestel dat u ontvangen hebt
kan afwijken van de foto’s/illustraties/omschrijvingen in deze Instructies.

• Het niet volgen van de instructies kan leiden tot persoonlijk letsel en/of
schade aan het toestel of de woning. Enkel wanneer de installatie,
ingangstelling en het onderhoud correct gebeuren, zal het toestel optimaal
functioneren.

• Het toestel is bestemd om het water te 'verzachten', oftewel de


hardheidsmineralen te verwijderen; het zal niet noodzakelijk andere
verontreinigingen verwijderen. Het toestel zal verontreinigd water niet
zuiver of drinkbaar maken!

• De installatie van het toestel dient te gebeuren door een geschoold persoon,
die op de hoogte is van de lokale regelgeving. Alle hydraulische en
elektrische aansluitingen dienen uitgevoerd te worden in overeenstemming
met de lokale regelgeving.

• Alvorens het toestel te installeren, gelieve het toestel eerst te controleren


op externe schade; installeer of gebruik het toestel niet indien beschadigd.

• Maak gebruik van een steekwagen om het toestel te transporteren. Om


ongevallen of letsels te vermijden, hijs het toestel niet op uw schouder. Leg
het toestel niet op zijn zijkant.

• Bewaar deze Instructies op een veilige plaats en zorg ervoor dat nieuwe
gebruikers bekend zijn met de inhoud ervan.

• Het toestel is ontworpen en gefabriceerd in overeenstemming met de


huidige veiligheidsbepalingen en reglementering. Foutieve reparaties
kunnen leiden tot gevaar voor de gebruiker, waarvoor de fabrikant niet
aansprakelijk gesteld kan worden. Daarom dienen reparaties steeds
uitgevoerd te worden door een geschoold technicus, bekend met en
getraind voor dit product.

• Uit respect voor het milieu dient dit toestel gerecycleerd te worden in
overeenstemming met de wet Afgedankte Elektrische en Elektronische
Apparaten (AEEA). Voor een correcte recyclage dient u de nationale/lokale
wetten en voorschriften na te kijken.

NL - Nederlands Pagina 34
WERKINGSCONDITIES & VEREISTEN

• WERKINGSDRUK MIN-MAX: 1,4-8,3 bar / 20-120 psi


− dit toestel is geconfigureerd om optimaal te functioneren bij een
werkingsdruk van 3 bar (45 psi) ±½ bar (7 psi); een lagere of hogere
werkingsdruk kan de prestaties negatief beïnvloeden!
− controleer regelmatig de waterdruk; sterke schommelingen zijn
mogelijk afhankelijk van het tijdstip van de dag, de dag van de week
of zelf de seizoen van het jaar.
− hou er rekening mee dat de waterdruk ‘s nachts aanzienlijk hoger kan
zijn dan de waterdruk overdag.
− installeer, indien nodig, een drukreduceerventiel voor het toestel.
− installeer een boosterpomp indien het mogelijk is dat de waterdruk
onder het miminum daalt.

• WERKINGSTEMPERATUUR MIN-MAX: 2-48 °C / 35-120 °F


− installeer het toestel niet in een omgeving waar hoge temperaturen
(bijv. ongeventileerde boilerruimte) of vriestemperaturen kunnen
voorkomen.
− het toestel mag niet worden blootgesteld aan de buitenomgeving,
zoals direct zonlicht of neerslag.
− installeer het toestel niet te dicht bij een warmwaterketel; hou
minimaal 3 m (10 ft) leiding tussen de uitgang van het toestel en de
ingang van de warmwaterketel; warmwaterketels kunnen soms, via
de koudwaterleiding, warmte doorgeven naar het toestel; installeer
steeds een terugslagklep aan de uitgang van het toestel.

• ELEKTRISCHE AANSLUITING:
− het toestel werkt enkel op 24 VDC; gebruik het toestel steeds in
combinatie met de meegeleverde transformator.
− sluit de transformator enkel aan op een stopcontact, dat
geïnstalleerd is op een droge locatie, voorzien van de geschikte
voedingsspanning en overspanningsbeveiliging.

Pagina 35 NL - Nederlands
INSTALLATIE
VOORBEREIDING PEKELKABINET RIOOL

 Afbeelding 1&10  Wij raden het gebruik aan van een standpijp met sifon.
Om de installatie te vergemakkelijken, kunnen het deksel en  Om terugstroming vanuit het rioolstelsel in het toestel te
zoutdeksel van het toestel verwijderd worden. vermijden, installeer en gebruik steeds de meegeleverde
riooladaptor met luchtspleet en dubbele slangpilaar, om de
INGANG & UITGANG rioolslangen aan het rioolstelsel aan te sluiten.
 Maak steeds gebruik van aparte rioolslangen voor de
 Wanneer er zich veel onzuiverheden in het water besturingsklep (afvoer van spoelwater) en de overloop van
bevinden, raden wij de installatie aan van een sediment filter het pekelkabinet.
vóór het toestel.  Leid de rioolslangen zo dat drukverlies geminimaliseerd
 Wij raden ten sterkste het gebruik van flexibele slangen wordt; vermijd knikken en onnodige verhogingen.
aan voor de verbinding van het toestel aan het  Vergewis u ervan dat het rioolstelsel geschikt is voor het
leidingnetwerk; gebruik slangen met een grote diameter spoelwaterdebiet van het toestel.
teneinde het drukverlies te beperken.
 Indien het toestel niet is uitgerust met het meegeleverde  Afbeelding 4
origineel bypassblok, raden wij ten sterkste de installatie
aan van een 3-kranen bypass (niet bijgeleverd bij dit 1. Installeer de riooladaptor op het rioolstelsel; hij past over
product!) om het toestel van het waterleidingnetwerk te een buis van 32 mm of in een mof van 40 mm. Zorg voor
isoleren i.g.v. reparaties. Deze laat toe om de watertoevoer een permanent en waterdichte verbinding.
naar het toestel af te sluiten, terwijl de toevoer van 2. Bevestig de slang met diameter 13 mm aan de rioolklep
(onbehandeld) water naar de gebruiker gehandhaafd blijft. van de besturingsklep (); zet ze vast met behulp van een
spanbeugel.
3. Leid de rioolslang naar de riooladaptor en bevestig ze aan
MET BYPASSBLOK
één van de slangpilaren; zet ze vast met behulp van een
spanbeugel. Deze rioolleiding opereert onder druk en
 Afbeelding 2 mag dus hoger geïnstalleerd worden dan het toestel.
 = watertoevoer (onbehandeld water) 4. Bevestig de slang met diameter 13 mm aan de
 = ingang toestel (onbehandeld water) overloopelleboog van het pekelkabinet; zet ze vast met
 = uitgang toestel (behandeld water) behulp van een spanbeugel.
 = woning/toepassing (behandeld water) 5. Leid de rioolslang naar de riooladaptor en bevestig ze aan
1. Schroef het bypassblok op de elleboogaansluitingen van de andere slangpilaar; zet ze vast met behulp van een
het toestel (&); vergeet de afdichtingen niet. Draai de spanbeugel. Deze rioolleiding opereert NIET onder druk
moeren handvast. en mag dus NIET hoger geïnstalleerd worden dan het
2. Schroef de aansluitset met moeren op het bypassblok toestel.
(&); vergeet de afdichtingen niet. Draai de moeren
handvast.
3. Sluit de watertoevoer aan op het koppelstuk op de ingang
van het bypassblok ().
4. Sluit de woning/toepassing aan op het koppelstuk op de
uitgang van het bypassblok ().

MET 3-KRANEN BYPASS (niet meegeleverd)

 Afbeelding 3
 = ingang toestel (onbehandeld water)
 = uitgang toestel (behandeld water)
1. Installeer de 3-kranen bypass.
2. Schroef de aansluitset met moeren op de
elleboogaansluitingen van het toestel (&); vergeet de
afdichtingen niet. Draai de moeren handvast.
3. Sluit de 3-kranen bypass aan op de koppelstukken op de
in- () en uit- () elleboogaansluiting.
4. Sluit de watertoevoer aan op de ingang van de 3-kranen
bypass.
5. Sluit de woning/toepassing aan op de uitgang van de 3-
kranen bypass.

NL - Nederlands Pagina 36
INGANGSTELLING
ELEKTRISCH afstelschroef, geïntegreerd in de uitgangskraan van het
bypassblok:
• om de resthardheid te verhogen: draai de schroef in
 Afbeelding 5 tegenuurwijzerzin.
1. Plug het uitgangsnoer van de transformator in de stekker • om de resthardheid te verlagen: draai de schroef in
aan het aansluitsnoer van het toestel; zet de verbinding uurwijzerzin.
vast met behulp van de TwistLock klem. 2. Meet de resthardheid door middel van een
2. Plug de transformator in een stopcontact. waterhardheidstestkit; stel zo nodig verder af.

ONDER DRUK ZETTEN REGENERATIE STARTEN

1. Zorg ervoor dat de bypass in 'bypass' positie staat. 1. Start manueel een regeneratie door herhaaldelijk op de
2. Zorg ervoor dat de elektronische besturing van het toestel scroll  toets te drukken tot op het display verschijnt:
in bedrijfsmodus staat.
3. Open de watertoevoer. Regen in 10 sec
4. Open een behandeld koudwaterkraan in de buurt van het
toestel en laat het water gedurende enkele minuten
lopen tot alle lucht verdwenen is en alle onzuiverheden,
2. Laat het toestel in deze positie; de timer zal aftellen tot 0
die bij de installatie zijn achtergebleven, weggespoeld
sec en een regeneratie starten.
zijn; sluit de kraan.
5. Breng het toestel geleidelijk onder druk door deze in
bedrijf te plaatsen:
• bypassblok:
1. open de uitgangskraan;
2. open geleidelijk de ingangskraan.
• 3-kranen bypass:
1. sluit de bypasskraan;
2. open de uitgangskraan;
3. open geleidelijk de ingangskraan.
6. Open na 2-3 minuten een behandeld koudwaterkraan in
de buurt van het toestel en laat het water gedurende
enkele minuten lopen tot alle lucht uit de installatie
verdwenen is en het harsbed gespoeld is (het is normaal
dat het spoelwater enige verkleuring vertoont!); sluit de
kraan.
7. Controleer het toestel en alle hydraulische aansluitingen
op lekkages.

 Na de eerste regeneraties van het toestel, kan een lichte


verkleuring van het behandeld water optreden. Dit is totaal
onschuldig en zal snel verdwijnen!

PEKELKABINET

1. Vul het pekelkabinet met regeneratiezout.

ELEKTRONISCH BEDIENINGSPANEEL

1. Programmeer de elektronische besturing.

AFSTELLING RESTHARDHEID

 In de praktijk wordt de resthardheid beïnvloed door de


ingangsdruk, het debiet en de hardheid van het inkomende
onbehandelde water. Zorg er bij de de afstelling van de
resthardheid voor dat deze condities vergelijkbaar zijn aan
de uiteindelijke werkingsconditions.

 Afbeelding 7

1. Stel de resthardheid af van het water dat de


waterontharder verlaat, door middel van de

Pagina 37 NL - Nederlands
ELEKTRONISCH BEDIENINGSPANEEL

 Afbeelding 7 BEDRIJFSMODUS

symbool toets functie In bedrijfsmodus toont het display:


om verder te gaan naar de • op 1e lijn: uur v.d. dag en resterende capaciteit;
 SCROLL • op 2e lijn: afwisselend om de 5 seconden:
volgende parameter
om de waarde van de ­ het totaal volume van verbruikt water sinds de
 OP
parameter te verhogen ingangstelling;
om de waarde van de ­ het ogenblikkelijk debiet.
 NEER
parameter te verlagen
8:01 1000L –
OPSTART TotVol: 1234567L
Na de opstart zal het display de 5-cijferige referentie nummer
van de electronische printplaat en de geïnstalleerde REGENERATIEMODUS
softwareversie tonen.
In regeneratiemodus toont het display de huidige
STROOMONDERBREKING regeneratiecyclus en, waar relevant, de resterende duur van
de regeneratie en de resterende duur van de cyclus:
I.g.v. een stroomonderbreking zal het programma voor
onbepaalde tijd in het NOVRAM® opgeslagen worden, terwijl
PEKELBAKVULLING
een ingebouwde SuperCap (condensator) het juiste uur van
de dag zal behouden gedurende meerdere uren;
dientengevolge is het mogelijk dat i.g.v. een langdurige BEREIDING PEKEL
stroomonderbreking, het uur van de dag niet bijgehouden
wordt; wanneer dit gebeurt, zal, wanneer de stroomtoevoer
hersteld is, de aanduiding van het uur van de dag knipperen,
hetgeen betekent dat het uur van de dag opnieuw ingesteld Rgn:XXX CycY:ZZZ
dient te worden.

Wanneer een stroomonderbreking zich voordoet tijdens een Het toestel kan ten allen tijde naar de bedrijfsmodus
automatische regeneratie, zal het toestel onmiddellijk naar de teruggesteld worden door op de scroll  toets te drukken,
bedrijfsmodus terugkeren; wanneer de stroomtoevoer waardoor het toestel manueel door de regeneratiecycli
hersteld is, zal het toestel de regeneratie verderzetten. gevoerd wordt.

STORING BESTURING DEBIETMETER CONTROLEREN

I.g.v. een storing van de besturing, zal de volgende melding In geval van waterafname telt de resterende capaciteitsteller
op het display verschijnen: af per eenheid, i.e. per liter. Op deze manier kan het correct
functioneren van de debietmeter gecontroleerd worden.
Service vereist
MANUELE REGENERATIE

De buzzer zal, indien geactiveerd (zie Basisinstellingen), Het is mogelijk om manueel een onmiddellijke regeneratie of
herhaaldelijk een hoorbaar signaal uitzenden. Indien het een uitgestelde regeneratie (op het voorgeprogrammeerde
heropstarten van het toestel dit probleem niet verhelpt, dient uur van regeneratie) te starten.
professionele bijstand ingeroepen te worden. 1. Druk herhaaldelijk op de scroll  toets tot op het display
verschijnt:
ONDERHOUDSMELDING
Regen in 10 sec
Van zodra het onderhoudsinterval bereikt is, zal het volgende
verschijnen:
1. het display zal afwisselend de volgende melding tonen: • Indien het bedieningspaneel in deze positie gelaten
wordt, zal de countdown teller tot 0 sec aftellen en
8:01 1000L – een onmiddellijke regeneratie starten.
Onderhoud Nu • Druk op de scroll  toets alvorens de countdown
teller 0 sec heeft bereikt, om deze modus te
annuleren; op het display verschijnt:
2. de buzzer zal, indien geactiveerd (zie Basisinstellingen),
elke 5 minuten 3 maal een hoorbaar signaal uitzenden.
Alhoewel het toestel normaal zal blijven functioneren, is het
Regen @ 2:00
raadzaam om preventief onderhoud te laten uitvoeren door
een vakman.
• Indien het bedieningspaneel in deze positie gelaten
wordt, zal een uitgestelde regeneratie gestart
NL - Nederlands Pagina 38
ELEKTRONISCH BEDIENINGSPANEEL
worden op het aangegeven voorgeprogrammeerde Van zodra het bedieningspaneel terug in bedrijfsmodus staat,
uur van regeneratie. verschijnt op het display:
• Druk op de scroll  toets om deze modus te
annuleren; het bedieningspaneel zal terugkeren naar 8:01 Vakantie
de bedrijfsmodus.
TotVol: 1234567L
ZOUTNIVEAU-ALARM  De vakantiemodus wordt automatisch geannuleerd van
zodra manueel een regeneratie gestart wordt!
Het elektronisch bedieningspaneel is uitgerust met een
zoutniveau-alarm, dat de gebruiker er periodiek aan zal
herinneren om het zoutniveau in het pekelkabinet te
verifiëren en het bij te vullen met waterontharderzout indien
nodig. Wanneer het zoutniveau-alarm geactiveerd wordt, zal
het volgende gebeuren:
1. de achtergrondverlichting van het display knippert
aan/uit, om de aandacht van de gebruiker te trekken;
2. de buzzer zal, indien geactiveerd (zie Basisinstellingen),
elke 5 minuten 3 maal een hoorbaar signaal uitzenden;
3. op het display verschijnt:

Contr zoutniveau
Reset teller 
Na het bijvullen van het pekelkabinet, volstaat het om op de
neer  toets te drukken om het zoutniveau-alarm te
resetten. Indien op een andere toets gedrukt wordt, zal het
zoutniveau-alarm geannuleerd worden, maar niet gereset,
hetgeen betekent dat het opnieuw geactiveerd zal worden na
de volgende regeneratie!

Indien het pekelkabinet door de gebruiker bijgevuld wordt


met waterontharderzout, alvorens het zoutniveau-alarm
geactiveerd is, is het mogelijk om het zoutniveau-alarm te
resetten.
1. Druk op de scroll  toets; op het display verschijnt:

Zout bijgevuld?
Reset teller 
• Druk op de neer  toets om het zoutniveau-alarm te
resetten.

VAKANTIEMODUS

Het is mogelijk om het toestel in vakantiemodus te plaatsen;


dit zal voorkomen dat automatische regeneratie plaatsvindt,
maar zal ervoor zorgen dat het toestel automatisch
geregenereerd wordt op het einde van de vakantiecyclus.
1. Druk herhaaldelijk op de scroll  toets tot op het display
verschijnt:

Vakantie:OFF

• Druk op de op  of neer  toets om de


vakantiemodus te activeren door het aantal volledige
dagen weg van huis in te stellen, of de vakantiemodus
te desactiveren (OFF).

Pagina 39 NL - Nederlands
ELEKTRONISCH BEDIENINGSPANEEL
PROGRAMMEERINSTRUCTIES - 6. Druk nogmaals op de scroll  toets; op het display
BASISINSTELLINGEN verschijnt:

Verlaten
 Alvorens in het programmeerniveau te gaan, zorg ervoor
dat het toestel zich in de bedrijfsmodus bevindt.
 Indien in een tijdspanne van 5 min net op een van de • Druk op de op  of neer  toets om het programma
knoppen gedrukt wordt, zal het bedieningspaneel op te slaan in het NOVRAM® en het
automatisch terugkeren naar de bedrijfsmodus; eventueel programmeerniveau te verlaten.
aangebrachte wijzigingen zullen NIET opgeslagen worden!

1. Druk op de scroll  toets en houdt deze 2 sec ingedrukt


tot op het display verschijnt:

Taal: Nederlands

• Druk op de op  of neer  toets om de taal in te


stellen.

2. Druk nogmaals op de scroll  toets; op het display


verschijnt:

Klok: 8:01

• Druk op de op  of neer  toets om het uur v.d. dag


in te stellen.

3. Druk nogmaals op de scroll  toets; op het display


verschijnt:

Hard. eenh.: °f

• Druk op de op  of neer  toets om de meeteenheid


van waterhardheid in te stellen. Zorg ervoor dat deze
identiek is aan de meeteenheid van de
waterhardheidstestkit of wateranalyseverslag, dat
gebruikt wordt om de hardheid van het inkomende
onbehandelde water vast te stellen!

4. Druk nogmaals op de scroll  toets; op het display


verschijnt:

Hardheid: XX °f

• Druk op de op  of neer  toets om de hardheid van


het inkomende onbehandelde water in te stellen.

5. Druk nogmaals op de scroll  toets; op het display


verschijnt:

Buzzer: 2

• Druk op de op  of neer  toets om de buzzer te


activeren door het geluidsignaal in te stellen, of de
buzzer te desactiveren (OFF).

NL - Nederlands Pagina 40
ONDERHOUD
AANBEVELING MET 3-KRANEN BYPASS (niet meegeleverd)

Niettegenstaande de betrouwbaarheid van het toestel, raden  Afbeelding 9.a


wij ten sterkste aan het op regelmatige basis te laten nakijken BEDRIJFSPOSITIE
en onderhouden door een bevoegd en naar behoren  = bypass kraan is TOE
geschoold technieker. Hij zal in staat zijn het gepaste  = ingangskraan naar het toestel is OPEN
onderhoudsinterval voor het toestel te bepalen, afhankelijk  = uitgangskraan weg van het toestel is OPEN
van de specifieke toepassing en de plaatselijke
werkomstandigheden. De voordelen van het regelmatig
uitvoeren van onderhoud:
 Afbeelding 9.b
• regelmatige controle van de plaatselijke BYPASSPOSITIE
werkomstandigheden (kwaliteit van het water, druk, etc);  = bypass kraan is OPEN
• regelmatig nazicht en aanpassing van de instellingen van  = ingangskraan naar het toestel is TOE
het apparaat, om te garanderen dat het werkt met  = uitgangskraan weg van het toestel is TOE
maximale efficiëntie;
• minimaliseren van het risico op onverwachte uitval.  Afbeelding 9.c
Neem contact op met uw dealer of installateur voor meer ONDERHOUDSPOSITIE
informatie, of bezoek onze website.  = bypass kraan is OPEN
 = ingangskraan naar het toestel is OPEN
REGELMATIGE CONTROLEPUNTEN  = uitgangskraan weg van het toestel is TOE

De gebruiker dient regelmatig een basiscontrole uit te voeren REGENERATIEZOUT


op de correcte werking van het toestel, aan de hand van de
volgende controlepunten:
1. Verifieer instellingen van elektronisch bedieningspaneel.  Afbeelding 10
2. Meet waterhardheid voor/na toestel. Het toestel heeft 'pekel' nodig voor zijn periodieke
3. Verifieer rioolslang van besturingsklep; er mag geen regeneraties. Deze pekeloplossing wordt aangemaakt met
wateruitstroming zijn (tenzij toestel in regeneratie is). water, dat automatisch naar het pekelkabinet gedoseerd
4. Verifieer rioolslang van overloopelleboog; er mag geen wordt door de besturingsklep, en regeneratiezout. De
wateruitstroming zijn. gebruiker dient ervoor te zorgen dat er ten allen tijde
5. Verifieer toestel en omliggende zone; er mogen geen voldoende regeneratiezout in het pekelkabinet is. Daarom
waterlekkages zijn. dient het zoutniveau regelmatig nagekeken en indien nodig
bijgevuld te worden; het zoutniveau-alarm zal hem hier, op
regelmatige basis, aan herinneren. Het zoutdeksel kan
BYPASSEN VAN HET TOESTEL
volledig weggenomen worden om het vullen te
vergemakkelijken. Het pekelkabinet is uitgerust met interne
Occasioneel kan het nodig zijn om het toestel hydraulisch in LED-verlichting; druk op een willekeurige knop op het
bypass te zetten, i.e. om deze te isoleren van het bedieningspaneel om deze te activeren.
waterleidingnetwerk; bijv.:
• i.g.v. een dringend technisch probleem; Idealiter wordt het zoutniveau in het pekelkabinet tussen 1/3
• wanneer het niet nodig is behandeld water te leveren aan en 2/3 gehouden. Een lager zoutniveau kan leiden tot
de woning/toep. (irrigatie, vullen zwembad,...). onvoldoende verzadigde pekel, wat resulteert in een verlies
aan onthardingscapaciteit. Een hoger zoutniveau kan leiden
MET BYPASSBLOK tot het samenklitten van het zout (harde korst of zoutklonters
in het pekelkabinet). Wanneer u meent dat er zich
 Afbeelding 8.a zoutklonters gevormd hebben:
BEDRIJFSPOSITIE • sla zachtjes op de buitenkant van het pekelkabinet;
 = ingangskraan naar het toestel is OPEN • duw m.b.v. een borstelsteel (of ander stomp voorwerp)
 = uitgangskraan weg van het toestel is OPEN voorzichtig op het zout om het los te breken;
• giet warm water over het zout om het op te lossen.
 Afbeelding 8.b
BUITENZIJDE
BYPASSPOSITIE
 = ingangskraan naar het toestel is TOE
 = uitgangskraan weg van het toestel is TOE Om de buitenzijde van het toestel schoon te houden, reinigt
u deze met een vochtige doek of met een lichte
zeepoplossing; maak nooit gebruik van schuurmiddelen,
 Afbeelding 8.c ammonium of oplosmiddelen.
ONDERHOUDSPOSITIE
 = ingangskraan naar het toestel is OPEN HARSREINIGER
 = uitgangskraan weg van het toestel is TOE
Andere onzuiverheden (bijv. ijzer) die zich in het water
bevinden, kunnen het harsbed bevuilen, wat resulteert in een
verlies aan onthardingscapaciteit. Periodiek kan een

Page 41 NL - Nederlands
ONDERHOUD
goedgekeurde harsreiniger gebruikt worden om het harsbed wanneer de stroomtoevoer hersteld is, manueel een
diepgaand schoon te maken. regeneratie te starten.

ZUIVERMAKEN VAN HET TOESTEL

Dit toestel is opgebouwd uit kwaliteitsmaterialen en


geassembleerd in veilige omstandigheden om ervoor te
zorgen dat hij schoon en zuiver is. Indien correct geïnstalleerd
en onderhouden, zal dit toestel uw water niet vervuilen of
besmetten. Desalniettemin, net zoals in elk toestel dat in uw
waterleidingnetwerk geïnstalleerd is, is een proliferatie van
bacteriën mogelijk, zeker in geval van 'stilstaand water'.
Daarom is dit toestel uitgerust met een ‘days override’
functie, die het harsbed automatisch periodiek zal spoelen,
zelfs in geval van een beperkt of totaal ontbreken van
waterverbruik.

Indien de stroomtoevoer van het toestel gedurende een


lange periode onderbroken geweest is, raden wij aan om,

NL - Nederlands Pagina 42
TABLE DE CONTENIDOS Y REGISTRO DE LA INSTALACIÓN
Tabla de contenidos y Registro de la instalación ...................................................................Página 43
Advertencias e Instrucciones de seguridad ...........................................................................Página 44
Condiciones y Requisitos de funcionamiento ........................................................................Página 45
Instalación ..............................................................................................................................Página 46
Puesta en marcha...................................................................................................................Página 47
Panel de control electrónico ..................................................................................................Página 48
Mantenimiento ......................................................................................................................Página 51

Para disponer de una referencia, llenar los siguientes datos

REGISTRO DE LA INSTALACIÓN

Numero de serie: ____________________________________________

Modelo: _______________________________________________________

Dureza del agua-entrada: ___________________________________

Dureza del agua-salida: ______________________________________

Presión del agua-entrada: ___________________________________

Fecha de instalación: ________________________________________

Empresa: ______________________________________________________

Instalador: ____________________________________________________

Número de tel.: ______________________________________________

Página 43 ES - Español
ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
• Antes de comenzar la instalación del aparato, le aconsejamos que lea y siga
cuidadosamente las instrucciones contenidas en este manual. Contiene
información importante acerca de la seguridad, la instalación, uso y
mantenimiento del producto. El equipo actual que ha recibido, pueden diferir
de las fotografías/ilustraciones/descripciones en las presentes Instrucciones.

• No seguir las instrucciones podría causar lesiones personales o daños en el


aparato o la propiedad. Una vez instalado y puesto en marcha correctamente,
el aparato le ofrecerá muchos años de servicio libre de problemas.

• El aparato se destina a 'decalcificar' el agua, lo que significa que va a absorber


los minerales de dureza, que no necesariamente eliminará otros
contaminantes presentes en el agua. El aparato no va a purificar el agua
contaminada, ni en su caso a potabilizarla para agua de boca!

• La instalación del aparato sólo debe ser llevada a cabo por una persona
competente, consciente de la legislación local en vigor. Todas las tuberías y las
conexiones eléctricas deben realizarse de acuerdo con la legislación local.

• Antes de instalar el aparato, asegúrese de comprobar si hay algún daño visible


externamente; no instale ni use aparato si está dañado.

• Use una carretilla para transportar el aparato. Para evitar accidentes o lesiones,
no levantar el aparato por encima del hombro. No coloque el aparato de lado.

• Guarde estas Instrucciones en un lugar seguro y asegúrarse de que los futuros


nuevos usuarios están familiarizados con el contenido.

• El aparato se ha diseñado y fabricado de acuerdo con los requisitos de


seguridad y reglamentos vigentes. Las reparaciones inadecuadas pueden dar
lugar a un peligro imprevisto para el usuario, para lo cual el fabricante no se
hace responsable. Por lo tanto las reparaciones deben ser realizadas por un
técnico competente, familiarizado y entrenado para este producto.

• En relación con el medio ambiente, este aparato debe ser desechado de


acuerdo con los requisitos de Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos.
Consulte las leyes nacionales / locales y los códigos para el reciclaje correcto
de este aparato

ES - Español Página 44
CONDICIONES Y REQUISITOS DE FUNCIONAMIENTO

• PRESIÓN DE TRABAJO MIN-MÁX: 1,4-8,3 bar / 20-120 psi


− este aparato está configurado para funcionar óptimamente en una
presión de trabajo de 3 bar (45 psi) ±½ bar (7 psi); en caso de una
presión de trabajo inferior o superior del rendimiento puede verse
afectado negativamente!
− comprobar periódicamente la presión; ésta puede fluctuar
severamente dependiendo de la hora del día, el día de la semana o la
estación del año.
− tener en cuenta que por la noche la presión del agua puede ser
considerablemente más alta que la presión del agua durante el día.
− si fuera necesario se instalará un reductor de presión antes del
aparato.
− instalar una bomba de presión, si es probable que la presión de
trabajo caiga por debajo del minimo.

• TEMPERATURA DE TRABAJO MIN-MÁX: 2-48 °C / 35-120 °F


− no instale el aparato en un entorno donde se den altas temperaturas
ambientales (por ejemplo, la caseta de la caldera sin ventilación) o
temperaturas bajo cero.
− el aparato no puede ser expuesto a los elementos exteriores, como la
luz directa del sol o de precipitación atmosférica.
− no instale el aparato demasiado cerca de un calentador de agua,
mantener al menos 3 m (10 ft) de tubería entre la salida del aparato
y la entrada del calentador de agua, algunas veces se puede transmitir
el calor a través del tubo y llegar hasta l’aparato, siempre se debe
instalar una válvula de retención a la salida del aparato.

• CONEXIÓN ELÉCTRICA:
− el aparato sólo funciona a 24 VDC; usar siempre el transformador
suministrado.
− asegúrese de conectar el transformador a una toma de corriente,
situada en un lugar seco, con la calificación adecuada y la protección
de sobre-corriente.

Página 45 ES - Español
INSTALACIÓN
PREPARACIÓN MUEBLE DE SALMUERA DESAGÜE

 Imagen 1&10  Se recomienda el uso de un tubo vertical rígido con sifón.


Para facilitar la instalación, es posible que desee quitar la tapa  Para evitar el reflujo de la red de alcantarillado hacia el
de la sal y la cubierta principal del aparato. aparato, instalar y utilizar siempre el adaptador de vaciado
con espaciador de aire y doble conector estriado, que
ENTRADA Y SALIDA acompaña el equipo, para conectar las mangueras de
desagüe a la red de desagüe.
 En el caso de alta concentración de impurezas en el agua  Use siempre mangueras de desagüe separadas para el
de entrada, se recomienda la instalación de un filtro de desagüe de la válvula de control (evacuación del agua de
sedimentos, antes del aparato. enjuague) y el rebosadero del mueble de salmuera.
 Recomendamos el uso de tubos flexibles para conectar  Definir una dirección para las mangueras de desagüe, de
el aparato al sistema de distribución de agua; usar tal manera que la pérdida de presión se reduce al mínimo;
mangueras de un gran diámetro con el fin de limitar la evitar dobleces y elevaciones innecesarias.
pérdida de presión.
 Asegúrese de que el sistema de desagüe es el adecuado
 Si el aparato no está equipado con el bypass de fábrica para el caudal de agua de enjuague del aparato.
suministrado, se recomienda encarecidamente la
instalación de un sistema de derivación de 3 válvulas (no
incluido con este producto) para aislar el aparato del
 Imagen 4
sistema de distribución de agua en caso de reparaciones. 1. Instalar el adaptador de vaciado a la red de desagüe;
Permite cortar el agua hacia el aparato, manteniendo al adaptable a tubo de 32 mm o a un machón de 40 mm.
mismo tiempo el suministro de agua (sin tratar) para el Asegurar una conexión permanente y estanca.
usuario. 2. Conectar una manguera de 13 mm para el solenoide de
desagüe de la válvula de control (); asegura el
manguera por medio de una abrazadera.
CON BYPASS DE FÁBRICA
3. Pasar la manguera de desagüe al adaptador de vaciado y
conectarla a uno de los conectores espigas; asegura el
 Imagen 2 manguera por medio de una abrazadera. Esta línea de
 = red de suministro de agua (agua no tratada) drenaje funciona bajo presión, por lo que se puede
 = entrada del aparato (agua no tratada) instalar más alta que el aparato.
 = salida del aparato (agua tratada) 4. Conectar una manguera de 13 mm para el codo del
 = punto de consumo (agua tratada) rebosadero del mueble de salmuera; asegurar el
1. Roscar el bypass de fábrica en los codos de conexión del manguera por medio de una abrazadera.
aparato (&); asegúrese de colocar las juntas de 5. Pasar la manguera de desagüe al adaptador de vaciado y
estanqueidad. Apretar firmemente las tuercas con la conectarla al otro conector espiga; asegura el manguera
mano. por medio de una abrazadera. Esta línea de drenaje NO
2. Roscar el kit de conectores con tuercas en el bypass de funciona bajo presión, por lo que NO se pueden instalar
fábrica (&); asegúrese de colocar las juntas de más alto que el aparato.
estanqueidad. Apretar firmemente las tuercas con la
mano.
3. Conectar la línea del suministro de red al enlace en el
puerto de entrada del bypass de fábrica ().
4. Conectar la línea de consumo al enlace en el puerto de
salida del bypass de fábrica ().

CON SYSTEMA DE DERIVACIÓN 3 VÁLVULAS (NO INCL.)

 Imagen 3
 = entrada del aparato (agua no tratada)
 = salida del aparato (agua tratada)
1. Instalar el sistema de derivación 3 válvulas.
2. Roscar el kit de conectores con tuercas en los codos de
conexión del aparato (&); asegúrese de colocar las
juntas de estanqueidad. Apretar firmemente las tuercas
con la mano.
3. Conectar el sistema de derivación 3 válvulas al enlace en
el codo de conexión de entrada () y salida ().
4. Conectar la línea del suministro de red a la entrada del
sistema de derivación 3 válvulas.
5. Conectar la línea de consumo a la salida del sistema de
derivación 3 válvulas.

ES - Español Página 46
PUESTA EN MARCHA
CONEXIÓN ELÉCTRICA 1. Ajustar la dureza residual del agua que sale del
descalcificador de agua, por medio del tornillo de ajuste,
incorporado en la llave de salida del bypass de fábrica:
 Imagen 5 • para aumentar la dureza residual: gire el tornillo en
1. Conectar el cable de salida del transformador al aparato; sentido anti-horario.
usar la pinza de cierre giratorio TwistLock para asegurar • para reducir la dureza residual: girar el tornillo en
la conexión . sentido horario.
2. Enchufar el transformador a la red eléctrica. 2. Medir la dureza residual con un kit de prueba de la dureza
del agua; reajustar si es necesario.
PRESURIZACIÓN
INICIAR UNA REGENERACIÓN
1. Asegúrese de que el sistema de bypass está en posición
derivación (el agua no circula por el equipo). 1. Iniciar manualmente una regeneración, pulsando el
2. Asegúrese de que el programador electrónico se botón de avance  varias veces hasta que la pantalla
encuentra en modo de servicio. muestra:
3. Abrir la llave de suministro de agua de red.
4. Abrir un grifo de agua fría en la línea de agua tratada, Regen en 10 seg
cerca del aparato y deje correr el agua durante unos
minutos hasta que haya purgado todo el aire y se elimine
todo el material extraño resultante de la instalación;
2. Deje el aparato en esta posición; el temporizador de
cerrar el grifo.
realizará una cuenta atrás hasta 0 seg. e iniciara una
5. Suavemente presurizar el aparato, poniéndolo en
regeneración.
servicio:
• bypass de fábrica:
1. abrir la llave de salida;
2. abrir muy despacio la llave de entrada.
• sistema de derivación 3 válvulas:
1. cerrar la válvula bypass;
2. abrir la llave de salida;
3. abrir muy despacio la llave de entrada.
6. Después de 2-3 minutos, abra un grifo de agua fría y
tratada cerca del aparato y deje correr el agua durante
unos minutos hasta que se haya purgado todo el aire de
la instalación y el lecho de resina se lave (es normal que
el agua de enjuague muestra alguna coloración); cerrar el
grifo.
7. Comprobar el aparato y todas las conexiones hidráulicas
para detectar fugas.

 Después de los primeros regeneraciones del aparato,


una ligera decoloración del agua tratada podría ocurrir. Esto
es totalmente inofensivo y desaparecerá rápidamente!

MUEBLE DE SALMUERA

1. Añadir la sal en el mueble de salmuera.

PANEL DE CONTROL ELECTRÓNICO

1. Programar el programador electrónico.

AJUSTE DEL DUREZA RESIDUAL

 En la práctica la dureza residual está influenciada por la


presión de entrada, el caudal y la dureza del agua en la
entrada. Al ajustar la dureza residual, asegúrese de que esta
condiciones son similares a las condiciones reales de
funcionamiento.

 Imagen 6

Página 47 ES - Español
PANEL DE CONTROL ELECTRÓNICO

 Imagen 7 MODO DE SERVICIO

símbolo botón función En el modo de servicio la pantalla muestra:


para avanzar al siguiente • en la primera línea: la hora del día y la capacidad restante;
 AVANCE • en la segunda línea: en intervalos de 5 segundos:
parámetro
para incrementar el valor de ­ el volúmen total de agua consumida desde la puesta
 ARRIBA
los parámetros en marcha;
para disminuir el valor de ­ el caudal instantáneo.
 ABAJO
los parámetros
8:01 1000L –
ENCENDIDO TotVol: 1234567L
Después del encendido la pantalla mostrará el número de
referencia de 5 cifras de la placa electrónica y la versión de MODO DE REGENERACIÓN
software instalado.
En el modo de regeneración la pantalla muestra el ciclo de
FALLO DE ALIMENTACIÓN regeneración actual y, en su caso, el tiempo restante del total
de la regeneración y el tiempo restante del ciclo:
En el caso de un fallo de alimentación, el programa
permanece almacenado en la NOVRAM® durante un período
REENVIO AGUA
indefinido, mientras que un SuperCap incorporado
(condensador) mantendrá la hora correcta del día durante un
período de varias horas; por consiguiente, en caso de fallo de PREP. SALMUERA
alimentación prolongado, la hora del día no se podría
mantener; si esto sucede, la hora del día se restablecerá hasta
las 8:00 cuando la fuente de alimentación se restablece,
mientras que la indicación parpadeará, indicando que la hora Rgn:XXX CicY:ZZZ
del día debe programarse de nuevo.

Cuando el fallo de alimentación se produce durante una El aparato se puede poner en modo de servicio en cualquier
regeneración automática, la válvula de control momento pulsando el botón de avance , así como avanzar
inmediatamente volverá al modo de servicio; cuando la fuente manualmente a través de los ciclos de regeneración.
de alimentación se restablece, el aparato continuará la
regeneración. COMPROBACIÓN DEL CONTADOR DE AGUA

FALLO DEL CONTROLADOR En el momento de usar agua, el contador de flujo del ciclo
restante se mostrara en la pantalla restando unidades, por
En el caso de un fallo del programador, la pantalla mostrará: defecto litros. De esta manera se puede verificar el correcto
funcionamiento del contador de agua.
Servicio Requer.
REGENERACIÓN MANUAL

El zumbador, si está activado (ver Reglaje de Base) emitirá Es posible llevar a cabo manualmente una regeneración
bips sonoros permanentemente. Si con el inmediata o una regeneración retardada (en el tiempo
apagado/encendido del aparato no se soluciona este preprogramado de regeneración).
problema, se requiere un servicio técnico profesional. 1. Pulse el botón avance  varias veces hasta que la
pantalla muestra:
RECORDATORIO DE MANTENIMIENTO
Regen en 10 seg
Una vez que se alcanza el intervalo de mantenimiento pasará
lo siguiente :
1. aparecerá en la pantalla, intermitentemente, el mensaje: • Si el panel del controlador se deja en esta posición, el
temporizador de cuenta regresiva cuenta hasta 0 seg
8:01 1000L – y iniciara una regeneración inmediata.
Mantenimiento Ya • Para cancelar este modo, pulse el botón de avance 
antes de que el contador de cuenta regresiva haya
llegado a 0 segundos; la pantalla mostrará:
2. el zumbador, si esta activado (ver Reglaje de Base) emitirá
3 bips sonoros por 5 minutos.
Mientras que el aparato sequirá funcionando normalmente,
Regen @ 2:00
se recomienda que el mantenimiento preventivo ser realizada
por un profesional.

ES - Español Página 48
PANEL DE CONTROL ELECTRÓNICO
• Si el panel del controlador se deja en esta posición, se Cuando el panel del controlador está de vuelta en modo de
iniciará una regeneración retardada en el tiempo servicio, la pantalla mostrará:
preprogramado indicado de regeneración.
• Para cancelar este modo, pulse el botón de avance 8:01 Vacación
; el panel del controlador volverá al modo de TotVol: 1234567L
servicio.
 El modo de vacaciones se cancela automáticamente
ALARMA DE NIVEL DE SAL cuando se inicia manualmente una regeneración!

El panel del controlador electrónico está equipado con una


alarma de nivel de sal, que periódicamente recordará al
usuario de comprobar el nivel de sal en el interior del meuble
de salmuera y de rellenarlo con sal acondicionador de agua si
es necesario. Cuando la alarma de nivel de sal se active,
ocurrirá el siguiente:
1. la retroiluminación de la pantella parpadeará on/off, para
atraer la atención del usario;
2. el zumbador, si está activado (ver Reglajes de Base)
emitirá 3 bips sonoros por 5 minutos;
3. a pantalla mostrará:

Contr. nivel sal


Reinicializar 
Después de rellenar el meuble de salmuera, simplemente
pulse el botón abajo  para reiniciar la alarma de nivel de
sal. Si cualquier otro botón se pulsado, la alarma de nivel de
sal se cancelará, pero no reiniciada, lo que significa que se
activará de Nuevo después de la siguiente regeneración!

Si el meuble de salmuera se rellena por el usuario con sal


acondicionador de agua, antes de que la alarma de nivel de
sal se active, es possible reiniciar la alarma de nivel de sal.
1. Pulse el botón avance ; la pantalla muestra:

Sal añadida?
Reinicializar 
• Pulse el botón abajo  para reiniciar la alarma de
nivel de sal.

MODO DE VACACIONES

Es possible poner el aparato en modo de vacaciones; esto


evitará que una regeneración automática se llevaría a cabo,
pero asegurará de que el aparato se regenera
automáticamente al final del ciclo de vacaciones.
1. Pulse el botón avance  varias veces hasta que la
pantalla muestra:

Holiday: OFF
Vacación:OFF

• Pulse el botón arriba  o abajo  para activar el


modo de vacaciones ajustando el número de días
completos fuera de casa, o desactivar el modo de
vacaciones (OFF).

Página 49 ES - Español
PANEL DE CONTROL ELECTRÓNICO
INSTRUCCIONES DE PROGRAMACIÓN - 6. Pulse el botón de avance  otra vez; la pantalla
AJUSTES BÁSICOS mostrará:

Salir
 Antes de entrar en el modo de programación, asegúrese
de que el aparato está en el modo de servicio.
 En caso no se pulsa ningún botón en un periodo de 5 min, • Pulse el botón arriba  o abajo  para guardar los
el panel del controlador volverá automáticamente al modo ajustes en el NOVRAM® y salir del modo de
de servicio; los cambios realizados no se guardarán! programación.

1. Pulse el botón de avance  y manténgalo durante 2 seg


hasta que la pantalla muestra:

Idioma: Español

• Pulse el botón arriba  o abajo  para ajustar el


idioma.

2. Pulse el botón de avance  otra vez; la pantalla


mostrará:

Set 8:01

• Pulse el botón arriba  o abajo  para ajustar la


hora del día.

3. Pulse el botón de avance  otra vez; la pantalla


mostrará:

Uni. Dureza: °f

• Pulse el botón arriba  o abajo  para ajustar la


unidad de medida para la dureza del agua. Asegúrese
de que es idéntica a la unidad de medida del kit de
prueba de la dureza del agua o el informe de análisis
del agua, que se utiliza para determinar la dureza del
agua!

4. Pulse el botón de avance  otra vez; la pantalla


mostrará:

Dureza: XX °f

• Pulse el botón arriba  o abajo  para ajustar la


dureza del agua en la entrada.

5. Pulse el botón de avance  otra vez; la pantalla


mostrará:

Zumbador: 2

• Pulse el botón arriba  o abajo  para activar el


zumbador ajustando el nivel entre 1 y 3, o desactivar
el zumbador (OFF).

ES - Español Página 50
MANTENIMIENTO
RECOMENDACIÓNES CON SYSTEMA DE DERIVACIÓN 3 VÁLVULAS (NO INCL.)

A pesar de la fiabilidad del aparato, recomendamos la  Imagen 9.a


realización de un mantenimiento periódico por un técnico POSICIÓN DE SERVICIO
competente y debidamente formado. Asimismo será  = válvula de dérivación está CERRADA
necesario determinar el intervalo del mantenimiento  = válvula de entrada al aparato está ABIERTA
apropiado en función de la aplicación específica y de las  = válvula de salida al aparato está ABIERTA
condiciones de uso locales. Las ventajas de un mantenimiento
regular son las siguientes:
• control periódico de las condiciones de suministro locales
 Imagen 9.b
(calidad del agua, presión, etc..) POSICIÓN DE DERIVACIÓN
• control y regulación periódica de los parámetros del  = válvula de dérivación está ABIERTA
aparato, con el fin de garantizar un óptimo  = válvula de entrada al aparato está CERRADA
funcionamiento.  = válvula de salida al aparato está CERRADA
• minimizar el riesgo de una avería no atendida.
Contacte con su vendedor o su instalador para más  Imagen 9.c
información o visite nuestra página web. POSICIÓN DE MANTENIMIENTO
 = válvula de dérivación está ABIERTA
CONTROLES REGULARES  = válvula de entrada al aparato está ABIERTA
 = válvula de salida al aparato está CERRADA
El usuario debe realizar periódicamente una comprobación
básica para verificar si el aparato está funcionando SAL PARA DESCALCIFICADOR DE AGUA
correctamente, sobre la base de los siguientes puntos:
1. Comprobar configuración del panel de contr. electrónico.
2. Medir dureza del agua antes/después del aparato.  Imagen 10
3. Comprobar manguera de desagüe de válvula de control; El aparato necesita 'salmuera' para sus regeneraciones
no debería haber ningún flujo de agua (a menos que el periódicas. Esta solución de salmuera está hecha de agua, que
aparato esté en regeneración). es automáticamente dosificada en el mueble de salmuera por
4. Comprobar manguera del rebosadero del mueble de la válvula de control, y la sal para descalcificador de agua. El
salmuera; no debería haber ningún flujo de agua. usuario debe asegurarse de que el mueble de salmuera se
5. Comprobar el aparato y la zona que lo rodea; asegurarse mantiene siempre lleno de sal para descalcificador de agua.
que no hay fugas de agua Por lo tanto se debe comprobar periódicamente el nivel de sal
en el interior del mueble de salmuera y rellenar si es
necesario; la alarma de nivel de sal le recordará esto
PONER EN BYPASS EL APARATO
periódicamente. La tapa de sal se puede quitar totalmente
para facilitar la recarga. El depósito de salmuera está
Ocasionalmente, puede ser necesario poner el aparato en equipado con iluminación LED interna; presione cualquier
derivación hidráulica, es decir, para aislarlo de la red de botón en el panel de control para activarlo.
distribución de agua; ej.:
• en el caso de un problema técnico urgente; El nivel de sal dentro del depósito de salmuera se debe
• cuando no es necesario suministrar agua tratada a la mantener entre 1/3 y 2/3. Un nivel bajo puede causar una
casa/aplicación (relleno piscina de natación, riego,...). insuficiente saturación de salmuera, lo que resulta en una
pérdida de capacidad de intercambio. Un mayor nivel puede
CON BYPASS DE FÁBRICA causar una 'caverna de sal' (o una dura costra de sal en el
depósito de salmuera). Cuando usted sospeche que aparecen
 Imagen 8.a estas costras:
POSICIÓN DE SERVICIO • cuidadosamente golpear contra l’exterior del mueble de
 = válvula de entrada al aparato está ABIERTA salmuera, para romper las costras de sal;
 = válvula de salida al aparato está ABIERTA • con un palo (o con una herramienta roma) presione
cuidadosamente la sal para separarla;
• vierta agua tibia sobre la sal para que se disuelva.
 Imagen 8.b
POSICIÓN DE DERIVACIÓN
APARIENCIA
 = válvula de entrada al aparato está CERRADA
 = válvula de salida al aparato está CERRADA
Para conservar la apariencia del aparato y mantenerlo limpio,
simplemente frote con un paño húmedo o limpie con una
 Imagen 8.c solución de jabón suave, no utilice nunca limpiadores
POSICIÓN DE MANTENIMIENTO abrasivos, amoníaco o solventes.
 = válvula de entrada al aparato está ABIERTA
 = válvula de salida al aparato está CERRADA LIMPIEZA DE RESINA

Otros contaminantes (ej. hierro) presentes en el agua de


aporte, puede dañar o estropear el lecho de resina, lo que
provoca una pérdida de rendimiento del equipo. Se puede

Página 51 ES - Español
MANTENIMIENTO
utilizar periódicamente un limpiador de resina para limpiar a
fondo el lecho de resina.

DESINFECCIÓN DEL APARATO

Este aparato está fabricado con materiales de primera calidad


y montados en unas condiciones seguras para garantizar que
esté limpio y desinfectado. Si la instalación y el
mantenimiento son correctos el aparato no va a infectar ni
contaminar el suministro de agua. Sin embargo, como en
cualquier dispositivo sondeado en su sistema de distribución
de agua, la proliferación de bacterias es posible,
especialmente en el caso de 'agua estancada'. Por lo tanto
este aparato está equipado con una función de 'anulación de
día', que automáticamente va a enjuagar el lecho de resina
periódicamente, incluso en caso de baja o ausenica del uso de
agua.

Si la fuente de alimentación del aparato se desconecta por un


período de tiempo más largo, se recomienda, cuando la
fuente de alimentación se restablece, iniciar manualmente
una regeneración completa.

ES - Español Página 52
INDICE & REGISTRAZIONE INIZIALE
Indice & Registrazione iniziale ...............................................................................................Pagina 53
Pericoli & Istruzioni di sicurezza ............................................................................................Pagina 54
Condizioni di utilizzo & Requisiti ............................................................................................Pagina 55
Installazione ...........................................................................................................................Pagina 56
Avviamento ............................................................................................................................Pagina 57
Pannello di controllo elettronico ...........................................................................................Pagina 58
Manutenzione ........................................................................................................................Pagina 61

Per riferimenti futuri, riempire la seguente scheda

REGISTRAZIONE INIZIALE

Numero de serie: ____________________________________________

Modello: ______________________________________________________

Durezza acqua-ingresso: ____________________________________

Durezza acqua-uscita: _______________________________________

Pressione acqua-ingresso: __________________________________

Data de installazione: ________________________________________

Nome dell’azienda: __________________________________________

Nome dell’installatore: ______________________________________

Numero di tel.: _______________________________________________

Pagina 53 IT - Italiano
PERICOLI & ISTRUZIONI DI SICUREZZA
• Prima di iniziare l'installazione dell'apparecchio, è opportuno leggere e
seguire attentamente le istruzioni contenute in questo manuale. Contiene
importanti informazioni riguardanti la sicurezza, l'installazione, l'uso e la
manutenzione del prodotto. L'impianto da voi ricevuto, potrebbe differire
dalle immagini/illustrazioni/ descrizioni contenute in queste Instruzioni.

• Un errore nel seguire le istruzioni potrebbe causare infortuni al personale o


danni all'apparecchio o al proprietario. Solo quando installato, controllato
ed in funzione correttamente, l'apparecchio offrirà anni di funzionamento
senza problemi.

• L'apparecchio viene costruito per “addolcire” l'acqua, il che significa la


rimozione dei sali minerali; non necessariamente rimuoverà altri
contaminanti presenti nell'acqua. L'apparecchio non purifica acqua
inquinata ne la rende sicura da bere!

• L'installazione dell'apparecchio deve essere eseguita da una persona


competente, consapevole delle leggi vigenti. Tutte le connessioni idrauliche
ed elettriche dovranno essere eseguite seguendo le leggi locali.

• Prima dell'installazione, assicurarsi dell'assenza di qualsiasi danno visibile


esternamente; non installare ne utilizzare quando danneggiato.

• Utilizzare un carrello per trasportare l'apparecchio. Per prevenire incidenti


o infortuni, non collocare l'apparecchio sulle proprie spalle.

• Conservare queste Istruzioni in un posto sicuro ed assicurarsi che i nuovi


utenti siano a conoscenza dei contenuti.

• L'apparecchio è progettato e realizzato in accordo con i requisiti di sicurezza


e le leggi vigenti. Riparazioni errate possono diventare pericoli imprevisti per
l'utente, per i quali il produttore non può essere considerato responsabile.
Quindi la manutenzione dovrebbe essere eseguita solamente da un tecnico
competente, che conosce ed è preparato su questo prodotto.

• Nel rispetto dell'ambiente, questo apparecchio dovrebbe essere smaltito


secondo le leggi riguardanti i rifiuti elettrici e gli apparecchi elettronici. Fare
riferimento alle leggi locali/nazionali per il corretto riciclo di questo
apparecchio.

IT - Italiano Pagina 54
CONDIZIONI DI UTILIZZO & REQUISITI

• PRESSIONE DI LAVORO MIN-MAX: 1,4-8,3 bar / 20-120 psi


− questo apparecchio è configurato per lavorare nel miglior modo ad
una pressione di lavoro di 3 bar (45 psi) ±½ bar (7 psi); in caso di
minore o maggiore pressione operativa la resa dell'apparecchio
potrebbe peggiorare sensibilmente.
− controllare la pressione dell’acqua regolarmente ; questa
pressione puo variare secondo l’ora del giorno, il giorno della
settimana o anche la stagione dell’anno.
− tenere in conto che la pressione dell’acqua di notte puo essere
molto piu superiore alla pressione dell’acqua durante la
giornata .
− installare un riduttore di pressione, in caso di pressione troppo
alta, davanti l’apparechio.
− installare una pompa booster, se è probabile che la pressione
dell’acqua puo scendere sotto il livello minimo richiesto.

• TEMPERATURA DI LAVORO MIN-MAX: 2-48 °C / 35-120 °F


− non installare l'apparecchio in un luogo nel quale potrebbero esserci
alte o basse temperature.
− l'apparecchio non deve essere esposto agli agenti ambientali come
luce solare diretta o precipitazioni atmosferiche.
− non installare l'apparecchio troppo vicino ad uno scaldabagno;
posizionare almeno 3 metri (10 ft) di tubazione tra l'uscita
dell'apparecchio e l'entrata dello scaldabagno; gli scaldabagno, a
volte, possono trasmettere calore attraverso la tubazione fredda
nell'apparecchio; installare sempre una valvola di non ritorno
all'uscita dell'apparecchio.

• CONNESSIONI ELETTRICHE:
− questo apparecchio lavora sola in 24 VDC; utilizzarlo sempre in
combinazione con il trasformatore fornito.
− assicurarsi di connettere il trasformatore alla corrente, che è situata
in un luogo asciutto, secondo la corretta valutazione e la protezione
dal corto circuito.

Pagina 55 IT - Italiano
INSTALLAZIONE
PREPARAZIONE CABINATO SALAMOIA SCARICO

 Immagine 1&10  Si raccomanda l'utilizzo di un tubo verticale con tenuta


idraulica.
Per facilitare l'installazione, è possibile rimuovere il coperchio
del sale e copertura principale dall'apparecchio.  Per prevenire il riflusso dal sistema di drenaggio
nell'apparecchio, installare ed utilizzare sempre l’adattatore
INGRESSO & USCITA di scarico incluso, con traferro e doppio raccordo
portagomma, per collegare i tubi di scarico al sistema di
drenaggio.
 In caso di alta concentrazione di impurità nell'acqua in
ingresso, si raccomanda di installare un filtro per sedimenti,  Utilizzare sempre tubi di scarico separate per la valvola
prima dell'apparecchio. di controllo (eliminazione di acqua di risciacquo) ed il troppo
pieno del cabinato salamoia.
 Raccomandiamo fortemente di utilizzare tubi flessibili
per connettere l'apparecchio al sistema di distribuzione  Predisporre il tubo di scarico in modo tale che la perdita
dell'acqua; utilizzare tubi con un grande diametro per di pressione sia minima; evitare nodi ed altezze inutile.
limitare le perdite di pressione.  Assicurarsi che la rete fognaria sia adeguata per
 Se l'apparecchio non è equipaggiato con il bypass accettare la portata dell'acqua di scarico dell'apparecchio.
originale consegnato, raccomandiamo fortemente di
installare un sistema bypass a 3 valvole (non incluso in
 Immagine 4
questo prodotto!) per isolare l'apparecchio dal sistema di
distribuzione idrico in caso di manutenzione. Permette di 1. Installare l’adattatore di scarico al sistema di drenaggio; si
bloccare l'acqua in entrata all'apparecchio mantenendo la adatta su un tubo di 32 mm o all’interno di un manicotto
fornitura della stessa all'utente (non trattata). 40 mm. Garantire un collegamento permanente e stagno
all’acqua.
 Occorre inoltre prevedere, secondo le vigenti norme 2. Connettere un tubo da 13 mm al solenoide di scarico della
italiane, n° 2 valvole di prelievo: una prima ed una dopo valvola di controllo (); stringere con una fascetta.
l'impianto. 3. Portare il tubo di scarico all’adattatore di scarico e
collegarlo ad uno dei raccordi portagomma; stringere con
CON BY-PASS ORIGINALE una fascetta. Questa linea di scarico opera sotto
pressione, quindi può essere installata superiore alla
 Immagine 2 apparecchio.
4. Connettere il tubo da 13 mm al troppo pieno del cabinato
 = collegamento acqua di rete (non trattata) salamoia; stringere con una fascetta.
 = entrata all'apparecchio (non trattata) 5. Portare il tubo di scarico all’adattatore di scarico e
 = uscita dall'apparecchio (trattata) collegarlo al altro raccordo portagomma; stringere con
 = collegamento abitazione/applicazione (trattata) una fascetta. Questa linea di scarico NON opera sotto
1. Avvitare il by-pass originale sui collegamenti gomito pressione, quindi NON può essere installata superiore alla
dell'apparecchio (&); assicurarsi di installare le apparecchio.
guarnizioni di tenuta. Stringere i dadi con decisione a
mano.
2. Avvitare il kit di connessione con i dadi sul by-pass
originale (&); assicurarsi di installare le guarnizioni di
tenuta. Stringere i dadi con decisione a mano.
3. Connettere il collegamento dell'acqua di rete all'attacco
sull'ingresso del by-pass originale ().
4. Connettere il collegamento dell'abitazione/applicazione
all'attacco sull'uscita del by-pass originale ().

CON SISTEMA BY-PASS A 3 VALVOLE (non incluso)

 Immagine 3
 = entrata all'apparecchio (non trattata)
 = uscita dall'apparecchio (trattata)
1. Installare il sistema by-pass a 3 valvole.
2. Avvitare il kit di connessione con i dadi sui collegamenti
gomito dell'apparecchio (&); assicurarsi di installare
le guarnizioni di tenuta. Stringere i dadi con decisione a
mano.
3. Connettere il sistema by-pass a 3 valvole agli attacchi sulle
collegamenti gomito ingresso () e uscita ().
4. Connettere il collegamento dell'acqua di rete all'ingresso
del sistema by-pass a 3 valvole.
5. Connettere il collegamento dell'abitazione/applicazione
all'uscita del sistema by-pass a 3 valvole.

IT - Italiano Pagina 56
AVVIAMENTO
COLLEGAMENTI ELETTRICI 1. Per regolare la durezza residua dell'acqua in uscita
dall'addolcitore d’acqua, utilizzare le vite di regolazione
incorporata nella valvola di uscita del by-pass originale:
 Immagine 5 • per aumentare la durezza residua: girare la vite di
1. Inserire il cavo di uscita del trasformatore nella presa di regolazione in senso antiorario.
corrente presente sul cavo di alimentazione • per diminuire la durezza residua: girare la vite di
dell'apparecchio; assicurarlo con la stretta morsetto regolazione in senso orario.
rapido TwistLock. 2. Misurare la durezza residua con un kit di prova di durezza
2. Inserire il trasformatore in una presa di corrente. dell’acqua; regolare di nuovo se necessario.

PRESSURIZZAZIONE ESEGUIRE UNA RIGENERAZIONE

1. Assicurarsi che il sistema bypass sia in posizione 'bypass'. 1. Iniziare manualmente una rigenerazione premendo
2. Assicurarsi che il controller elettronico sia in servizio. ripetutamente il bottone scroll  fin quando il display
3. Aprire l'acqua in entrata. mostra:
4. Aprire il più vicino rubinetto di acqua fredda trattata a
valle dell'apparecchio e lasciare scorrere l’acqua per Rigen in 10 sec
alcuni minuti fin quando tutta l’aria è pulita e tutti i residui
derivanti dall'installazione è lavato fuori; chiudere il
rubinetto.
2. Lasciare l'apparecchio in questa posizione; il conto alla
5. Pressurizzare delicatamente il apparecchio, mettendolo
rovescia arriverà sino a 0 ed inizierà una rigenerazione.
in servizio:
• by-pass originale:
1. aprire valvola d'uscita;
2. aprire lentamente valvola d'ingresso.
• sistema by-pass a 3 valvole:
1. chiudere valvola by-pass;
2. aprire valvola d'uscita;
3. aprire lentamente valvola d'ingresso.
6. Dopo 2-3 minuti, aprire il più vicino rubinetto di acqua
fredda trattata a valle dell'apparecchio e lasciare scorrere
l’acqua per alcuni minuti fin quando tutta l’aria viene
estratta dal installazione e il letto di resina
vienerisciacquato (è normale che l’acqua di risciacquo per
mostrare un po ’di decolorazione!); chiudere il rubinetto.
7. Controllare l'apparecchio e tutte le connessioni idraulici
per individuare eventuali perdite.

 Dopo le primi rigenerazioni dell'apparecchio, qualche


leggera decolorazione delle acque trattate possono
verificarsi. Questo è totalmente innocua e scomparirà
rapidamente!

CABINATO SALAMOIA

1. Aggiungere sale al cabinato salamoia.

CONTROLLO ELETTRONICO

1. Programmare il controllo elettronico.

REGOLAZIONE DUREZZA RESIDUA

 In pratica la durezza residua è influenzata dalla


pressione di entrata, la portata e la durezza dell’acqua non
trattata in entrata. Quando si regola la durezza residua,
assicurarsi ches queste condizioni sono simili alle reali
condizioni di utilizzo.

 Immagine 6

Pagina 57 IT - Italiano
PANELLO DI CONTROLLO ELETTRONICO

 Immagine 7 MODALITÀ DI SERVIZIO

simbolo bottone funzione In modalità di servizio il display mostra:


per passare al parametro • sulla linea 1: l'ora del giorno e la capacità rimanente;
 SCROLL • sulla linea 2: alternativamente ogni 5 secondi:
successivo
per aumentare i valori dei ­ il volume totale d’acqua utilizzata dalla messa in
 ALTO
parametri servizio;
per diminuire i valori dei ­ la portata instantanea.
 GIÙ
parametri
8:01 1000L –
ACCENSIONE Vol Tot:1234567L
Dopo l'accensione il display mostra iI 5 cifri del codice della
scheda electronica e la versione del software installato. MODALITÀ DI RIGENERAZIONE

CADUTA DI CORRENTE In modalità di rigenerazione il display mostra l'attuale ciclo di


rigenerazione e, se rilevante, il rimanento tempo della
rigenerazione e del ciclo:
In caso di caduta corrente, il programma rimane fissato nel
NOVRAM® per un periodo di tempo indefinito, mentre un
SuperCap incorporato (condensatore) manterrà la corretta
CICLO RIEMPIMENT
ora del giorno per qualche ora; di conseguenza, in caso di
prolungata caduta di corrente, l'orario potrebbe non essere
mantenuto; se questo accade, l'ora del giorno sarà resettata PREPAR SALAMOIA
alle 8:00 quando la corrente sarà ristabilita, mentre
l'indicatore lampeggerà indicando che l'ora del giorno deve
essere settata.
Rgn:XXX CicY:ZZZ
Quando la caduta di corrente avviene durante una
rigenerazione automatica, l'apparecchio ritornerà
immediatamente nella posizione di servizio; una volta L'apparecchio può essere resettata alla modalità di servizio
ristabilita l’alimentazione, l'apparecchio continuerà in qualsiasi momento premendo il bottone scroll  come
rigenerazione. anche manualmente avanzando attraverso i cicli di
rigenerazione.
AVARIA DEL TIMER
CONTROLLO DEL FLUSSO
In caso di avaria del timer il display mostra:
Nel caso di utilizzo d'acqua, il contatore di capacità rimanente
Serv. Richiesto del display di servizio diminuirà di un'unità alla volta. In
questo modo è possibile monitorare il corretto
funzionamento del contatore.
Il cicalino, se è in servizio (vedere Impostazione di Base),
suonera in modo continuo. Se lo spegnere/accendere RIGENERAZIONE MANUALE
l'apparecchio non risolve il problema, è richiesto servizio
professionale. È possibile iniziare manualmente una rigenerazione
immediato o una rigenerazione ritardata (al momento
PROMEMORIA DI MANUTENZIONE preprogrammato di rigenerazione).
1. Premere ripetutamente il bottone scroll  fin quando il
display mostra:
Una volta raggiunto l’intervallo di manutenzione, il seguente
accadra:
1. il display visualizza il messagio ad intermitenza:
Rigen in 10 sec
8:01 1000L –
Manutenzione Ora • Se il pannello di controllo viene lasciata in questa
posizione, il conto alla rovescia arriverà sino a 0 ed
inizierà una rigenerazione immediato.
2. il cicalino, se è in servizio (vedere Impostazione di Base),
• Per cancellare questa modalità, premere il bottone
suonera 3 volte per 5 minuti.
scroll  prima che il conto alla rovescia abbia
Mentre l’apparecchio continua a funzionare normalmente,si
raggiunto lo 0; il display mostra:
raccomanda di avere manutenzione preventiva eseguita da
un professionista.
Rigeneraz: 2:00

IT - Italiano Pagina 58
PANELLO DI CONTROLLO ELETTRONICO
• Se il pannello di controllo viene lasciata in questa Quando il panello di controllo è di nuovo in modalità di
posizione, una rigenerazione ritardata verrà avviato servizio, il display mostra:
al tempo programmato indicato di rigenerazione.
• Per cancellare questa modalità, premere il bottone 8:01 Vacanza
scroll ; il pannello di controllo ritornerà in modalità Vol Tot:1234567L
di servizio.
 La modalità vacanze viene annullata automaticamente
ALLARME LIVELLO DEL SALE quando una rigenerazione viene iniziata manualmente!

Il panello di controllo elettronico è dotato di un allarme per il


livello del sale, che periodicamente ricorda all’utente di
controllare il livello del sale all’interno del cabinato salamoia
e di riempirlo con sale quando necessario. Quando l’allarme
per il livello del sale viene attivata, si verifica quanto segue:
1. la retroilluminazione del display lampeggia on/off, per
attirare l’attenzione degli utenti;
2. il cicalino, se è in servizio (vedere Impostazione di Base),
suonera 3 volte per 5 minuti;
3. il display mostra:

Contr livel sale


Premerex resett
Dopo aver riempito il cabinato salamoia, è sufficiente
premere il bottone giù  per azzerare l’allarme per il livello
del sale. Se qualsiasi altro bottone viene premuto, l’allarme
per il livello del sale viene cancellata, ma non azzerata, il che
significa che sarà attivata dopo la prossima rigenerazione!

Quando il cabinato salamoia è riempito con sale, prima che


l’allarme per il livello del sale è attivata, è possibile azzerare
l’allarme per il livello del sale.
1. Premere il bottone scroll ; il display mostra:

Aggiungere sale
Premerex resett
• Premere il bottone giù  per azzerare l’allarme per il
livello del sale.

MODALITÀ DI VACANZA

E' possibile mettere l’apparecchio in modalità di vacanza; ciò


impedirà una rigenerazione automatica avrà luogo, ma
assicura che l’apparecchio viene rigenerato automaticamente
alla fine del ciclo di vacanza.
1. Premere ripetutamente il bottone scroll  fin quando il
display mostra:

Holiday: OFF
Vacanza:

• Premere il bottone alto  o giù  per attivare la


modalità di vacanza impostando il numero di giorni
interi fuori casa, o disattivare la modalità di vacanza
(OFF).

Pagina 59 IT - Italiano
PANELLO DI CONTROLLO ELETTRONICO
ISTRUZIONI DI PROGRAMMAZIONE - • Premere il bottone alto  o giù  per salvare le
IMPOSTAZIONI DI BASE impostazioni nel NOVRAM® e uscire dalla modalità di
programmazione.

 Prima di entrare nella modalità di programmazione,


assicurarsi che l'apparecchio sia nella modalità di servizio.
 In caso nessun bottone viene premuto in un periodo di 5
min, il panello di controllo ritornerà automaticamente alla
modalità di servizio; le modifiche apportate non verranno
salvate!

1. Premere il bottone scroll  e tenerlo premuto per 2 sec


fin quando il display mostra:

Lingua:Italiano

• Premere il bottone alto  o giù  per impostare la


lingua.

2. Premere di nuovo il bottone scroll ; il display mostra:

Ora: 8:01

• Premere il bottone alto  o giù  per impostare


l’ora del giorno.

3. Premere di nuovo il bottone scroll ; il display mostra:

UnitàDur: °f

• Premere il bottone alto  o giù  per impostare


l’unità di misura per la durezza dell’acqua. Assicurarsi
che sia identica all’unità di misura del kit di prova di
durezza dell’acqua o il rapporto di analisi acqua che
viene utilizzata per determinare la durezza dell’acqua
non trattata in entrata!

4. Premere di nuovo il bottone scroll ; il display mostra:

Durezza: XX °f

• Premere il bottone alto  o giù  per impostare la


durezza dell’acqua non trattata in entrata.

5. Premere di nuovo il bottone scroll ; il display mostra:

Cicalino: 2

• Premere il bottone alto  o giù  per attivare il


cicalino impostando il livello sonoro, o disattivare il
cicalino (OFF).

6. Premere di nuovo il bottone scroll ; il display mostra:

Uscita

IT - Italiano Pagina 60
MANUTENZIONE
RACCOMANDAZIONE  Immagine 9.a
POSIZIONE DI SERVIZIO
Nonostante l'affidabilità della macchina, si consiglia  = valvola di by-pass è CHIUSA
vivamente di averlo servito e mantenuto su base regolare da  = valvola di entrata all'apparecchio è APERTA
un tecnico competente e formato. Questa tecnico sarà in  = valvola di uscita dall'apparecchio è APERTA
grado di determinare l'intervallo di manutenzione
appropriato per l'apparecchio, tenendo in conto le specifiche
della vostra applicazione e le condizioni operative locali. I
 Immagine 9.b
vantaggi di eseguire la manutenzione regolare sono: POSIZIONE DI BY-PASS
• verificare regolarmente le condizioni operative locali  = valvola di by-pass è APERTA
(qualità dell'acqua, pressione, ecc);  = valvola di entrata all'apparecchio è CHIUSA
• controllo regolare e l’adatamento delle impostazioni del  = valvola di uscita dall'apparecchio è CHIUSA
dispositivo garantiscono la massima efficienza per
l’apparechio;  Immagine 9.c
• ridurre al minimo il rischio di danni imprevisti. POSIZIONE DI MANUTENZIONE
Rivolgersi al rivenditore o all'installatore per ulteriori  = valvola di by-pass è APERTA
informazioni, oppure visitate il nostro sito internet.  = valvola di entrata all'apparecchio è APERTA
 = valvola di uscita dall'apparecchio è CHIUSA
CONTROLLI REGOLARI
SALE PER RIGENERAZIONE
Regolarmente l'utente dovrebbe effettuare un controllo di
base per verificare che l'apparecchio funzioni correttamente,
sulla base dei seguenti punti:  Immagine 10
1. Controllare impostazioni del pannello di controllo. L'apparecchio necessita di 'salamoia' per le sue rigenerazioni
2. Misurare durezza dell'acqua prima/dopo l'apparecchio. periodiche. La salamoia è costituita da una soluzione di acqua,
3. Controllare linea di scarico dalla valvola di controllo; non che è dosata automaticamente nel cabinato salamoia dalla
deve esserci nessun flusso (a meno che l'addolcitore non valvola di controllo, e dal sale. L'utente deve assicurarsi che il
sia in fase di rigenerazione). cabinato salamoia sia sempre pieno di sale. Quindi deve
4. Controllare linea di scarico dal troppo pieno del cabinato controllare periodicamente il livello del sale all'interno del
salamoia; non deve esserci nessun flusso. cabinato salamoia e ricaricare quando necessario; l’allarme
5. Controllare l’apparechio e area circostante; non deve per il livello del sale lo ricorderà regolarmente. Il coperchio
esserci nessuna perdita d'acqua. del sale può essere rimosso facilmente per facilitare la
riempimento. Il cabinato salamoia è dotato di illuminazione
interna a LED; premere un qualsiasi bottone per attivarlo.
BY-PASSARE L’APPARECHIO
Idealmente il livello del sale all'interno del cabinato salamoia
Occasionalmente potrebbe essere necessario mettere deve essere tra 1/3 e 2/3. Un livello più basso di sale potrebbe
l'apparecchio in posizione di bypass idraulico, per isolarlo dal causare una saturazione insufficiente della salamoia, che
sistema di distribuzione idraulico; per esempio: porterebbe ad una minore capacità di addolcimento. Un
• in caso di urgente problema tecnico; livello più alto invece potrebbe causare la solidificazione del
• quando non è necessario fornire acqua trattata alla sale stesso (crosta dura dello stesso o ponti di sale nel
casa/applicazione (piscine, irrigazione). cabinato salamoia). Quando si sospetta solidificazione del sale:
• battere con attenzione sulla parte esterna del cabinato
CON BY-PASS ORIGINALE per rompere i ponti di sale;
• utilizzando una scope (o come strumento arrotondato)
 Immagine 8.a colpire dolcemente il sale per romperlo;
POSIZIONE DI SERVIZIO • versare acqua calda sulla superficie del sale per
 = valvola di entrata all'apparecchio è APERTA scioglierlo.
 = valvola di uscita dall'apparecchio è APERTA
APPARENZA
 Immagine 8.b
POSIZIONE DI BY-PASS Per conservare la pulizia dell'apparecchio, pulirlo
 = valvola di entrata all'apparecchio è CHIUSA semplicemente con un panno umido o con del sapone neutro;
 = valvola di uscita dall'apparecchio è CHIUSA mai utilizzare sostanze abrasive, ammoniaca o solventi.

PULIZIA DELLE RESINE


 Immagine 8.c
POSIZIONE DI MANUTENZIONE
Altri contaminanti (per esempio ferro) presenti nell'acqua di
 = valvola di entrata all'apparecchio è APERTA
alimento potrebbero causare l'inquinamento delle stesse,
 = valvola di uscita dall'apparecchio è CHIUSA
portando ad una perdita di capacità di addolcimento. Un
sistema di pulizie approvato può essere utilizzato
periodicamente per pulire il letto di resina.
CON SISTEMA BY-PASS A 3 VALVOLE (non incluso)
SANITIZZAZIONE DELL’ADDOLCITORE

Pagina 61 IT - Italiano
MANUTENZIONE

Questo apparecchio è prodotto con materiale di elevata


qualità ed assemblato in condizioni di pulizia e sanità. Se
installato ed utilizzato in maniera corretta, questo
apparecchio non infietterà ne contaminerà l'acqua in entrata.
Tuttavia, come in ogni dispositivo connesso al sistema di
distribuzione idrico, la proliferazione batterica è possibile,
specialmente in caso di 'acqua stagnante'. Per questo motivo
l'apparecchio è equipaggiato con una funzione 'rigenerazione
forzate', che automaticamente risciacqua il letto di resina
periodicamente, anche in caso di basso o assenza utilizzo
d’acqua.

Se l'apparecchio rimane staccato dalla corrente per un lungo


periodo di tempo, si raccomanda di eseguire una
rigenerazione manuale una volta ristabilita l’alimentazione.

IT - Italiano Pagina 62
CUPRINS SI DETALII DE INSTALARE
Cuprins si Detalii de instalare.................................................................................................Pagina 63
Instructiuni de atentionare si Siguranta ................................................................................Pagina 64
Conditii si Cerinte de operare ................................................................................................Pagina 65
Instalare .................................................................................................................................Pagina 66
Punere in functiune................................................................................................................Pagina 67
Panoul electronic de control ..................................................................................................Pagina 68
Intretinere ..............................................................................................................................Pagina 70

Pentru referinte ulterioare, completati datele urmatoare

DETALII INSTALARE

Serie Numar: _________________________________________________

Model: ________________________________________________________

Duritatea apei-intrare: ______________________________________

Duritatea apei-iesire: ________________________________________

Presiunea apei-intrare: ______________________________________

Data instalarii: ________________________________________________

Numele companiei: __________________________________________

Numele instalatorului: _______________________________________

Numarul telefon: _____________________________________________

Pagina 63 RO - Romana
INSTRUCTIUNI DE ATENTIONARE SI SIGURANTA
• Inainte de a incepe instalarea aparatului, va recomandam sa cititi si sa
urmati atent instructiunile acestui manual. El contine informatii despre
siguranta, instalare, utilizare si intretinerea produsului. Sistemul actual pe
care l-ati primit, poate diferi de pozele/ilustratiile/descrieri din acest Manual
de Utilizare.

• Nerespectarea instructiunilor din prezentul manual poate cauza ranirea


personala sau defectiuni ale aplicatiei sau proprietatii. Daca aparatul va fi
instalat, utilizat si intretinut corect, acesta va oferi o operare indelungata
lipsita de probleme.

• Aparatul este conceput sa elimine mineralele dure din apa, el nu va elimina


alte tipuri de contaminari ale apei. Aparatul nu va purifica apa poluata si nu
o va face potabila.

• Instalarea aparatului va fi efectuata doar de catre o persoana autorizata.


Toate conexiunile instalatiei - sanitare si electrice - trebuiesc realizate in
acord cu legislatia in vigoare.

• Inainte de instalare, asigurati-va ca nu exista defectiuni externe vizibile; nu


instalati sau utilizati cand exista acest tip de defectiuni.

• Utilizati un carucior special pentru a transporta aparatul. Pentru a preveni


accidentarea sau vatamari corporale, nu ridicati aparatul in brate.

• Pastrati aceste Instructiuni intr-un loc sigur si asigurati-va ca utilizatorii noi


sunt familiarizati cu continutul lui.

• Aparatul este proiectat si produs in conformitate cu actualele cerinte si


regulamente de siguranta. Reparatiile efectuate incorect pot pune
utilizatorul in situatii neprevazute de pericol, fapt pentru care producatorul
nu poate fi facut raspunzator. De aceea reparatiile trebuiesc efectuate doar
de catre un technician autorizat, familiarizat si pregatit pentru montajul
acestui produsuit.

• Din respect pentru mediu, acest aparat va fi reciclat in acord cu normele


deseurilor de echipamente electrice si electronice. Consultati legislatia in
viguare pentru o corecta reciclare a acestui aparat.

RO - Romana Pagina 64
CONDITII SI CERINTE DE OPERARE

• PRESIUNE DE LUCRU MIN-MAX: 1,4-8,3 bar / 20-120 psi


− acest aparat este configurat pentru a functiona optim la presiune de
lucru de 3 bar (45 psi) ±½ bar (7 psi); in cazul unei presiuni iesita din
parametri performantele s-ar modifica defavorabil utilizatorului!!
− verificati periodic presiunea apei; aceasta poate fluctua semnificativ
functie de ora, ziua saptamanii si chiar de anotimp.
− luati in calcul faptul ca presiunea pe timpul noptii, in timpul
regenerarii, poate fi mai mare decat cea din timpul zilei
− instalati un reductor de presiune inaintea sistemului, daca este
necesar.
− instalati un sistem de ridicare a presiunii daca presiunea apei poate
scadea sub presiunea minima recomandata.

• TEMPERATURA DE LUCRU MIN-MAX: 2-48 °C / 35-120 °F


− nu instalati aparatul in spatii in care temperatura ambientala este
mare sau daca pot aparea temperaturi de inghet (ex. spatiu cu
centrala termica neventilat).
− aparatul nu poate fi expus conditiilor exterioare, cum ar fi expunerea
directa in soare sau expunerea la precipitatii nu instalati aparatul prea
aproape de centrala.
− nu instalati aparatul prea aproape de centrala; mentineti o distanta
de teava de cel putin 3 metri (10 ft) intre iesirea aparatului si intrarea
in centrala; centrala poate transmite caldura pe teava de apa rece in
aparat; instalati mereu un robinet de siguranta la iesirea din aparat.

• CONEXIUNE ELECTRICA:
− acest aparat functioneaza doar la 24 VDC; utilizati doar in combinatie
cu transformatorul furnizat de producator.
− asigurati-va ca introduceti transformatorul intr-o priza instalata in
locatie uscata, cu protectie la supratensiune.

Pagina 65 RO - Romana
INSTALARE
PREPARAREA CABINETUL DE SARAMURA SCURGERE

 Imagine 1&10  Se recomanda a se folosi la scurgere un sistem cu sifon.


Pentru a facilita instalarea, scoateți capacul de la rezervorul  Pentru a preveni refularea apei din scurgere in aparat,
de sare si capacul principal al aparatului. instalati si utilizati intodeauna adaptatorul de scurgere
inclus, cu fanta de aer si conexiune dubla pentru furtun,
INTRARE & IESIRE pentru a conecta furtunele de scurgere la sistemul de
canalizare.
 In cazul in care apa are concentratii mari de impuritati  Intotdeauna folositi tevi de scurgere separate pentru
la intrare va recomandam instalarea unui filtru de sediment, furtunele de drenaj de la vana de control respectiv preaplinul
inaintea aparatului. cabinetul de saramura.
 Va recomandam sa utilizati racorduri flexibile pentru a  Asezati furtunele de drenaj in asa fel incat sa minimizati
conecta aparatul la sistemul de distributie al apei; folositi pierderile de presiune pe ele; evitati indoirea acestora si
racorduri cu diametru mare pentru a limita pierderile de ridicarea inutila a lor.
presiune.  Asigurați-vă că sistemul de canalizare este adecvat
 Daca aparatul nu este echipat din fabricatie cu bypass pentru debitul de apă evacuat de aparat.
inclus, va recomandam sa instalati un sistem bypass cu 3
robineti (nu este inclus la acest produs!) pentru a izola
 Imagine 4
aparatul de sistemul de distributie al apei in caz de reparatii.
Acesta permite oprirea apei doar pentru aparat, in timp ce 1. Montati adaptatorul de scurgere la sistemul de
apa (netratata) va fi furnizata in continuare catre utilizator. canalizare; acesta se potriveste pe o teava de scurgere de
32 mm sau in interiorul unui manson de 40 mm. Asigurati
etanseitatea conexiunii.
CU BYPASS ERIE
2. Conectati un furtun de 13 mm la solenoidul de drenaj al
vanei de control (); asigurati-l cu un colier de fixare.
 Imagine 2 3. Pozati furtunul de drenaj pana la adaptatorul de scurgere
 = intrare apa de la retea (apa netratata) si fixati-l pe unul din cele doua conexiuni de furtun;
 = intrare aparat (apa netratata) asigurati-l cu un colier de fixare. Aceasta linie de scurgere
 = iesire aparat (apa tratata) functioneaza sub presiune, prin urmare, ea poate fi
 = casa/aplicatii (apa tratata) conectata la un nivel mai ridicat decat aparatul.
1. Insurubati bypassul Erie pe conectorii aparatului (&); 4. Conectati un furtun de 13 mm la conexiunea de preaplin
nu uitati sa montati garniturile. Strangeti piulitele olandez al cabinetul de saramura; asigurati-l cu un colier de fixare.
puternic cu mana. 5. Pozati furtunul de drenaj pana la adaptatorul de scurgere
2. Insurubati conectorii pe bypassul Erie cu garniturile si fixati-l pe cealalta conexiune de furtun; asigurati-l cu un
furnizate (&). Strangeti piulitele olandez puternic cu colier de fixare. Aceasta linie de scurgere NU opereaza
mana. sub presiune, prin urmare, ea NU poate fi conectata la un
3. Conectati teava principala de apa la conectorul de intrare nivel mai ridicat decat aparatul.
in bypassul Erie ().
4. Conectati instalatia casei/aplicatiei la conectorul de iesire
din bypassul Erie ().

CU SISTEM BYPASS DIN 3 ROBINETI (neinclus)

 Imagine 3
 = intrare aparat (apa netratata)
 = iesire aparat (apa tratata)
1. Instalati sistemul de bypass compus din 3 robineti.
2. Insurubati conectorii pe conexiunile aparatului (&);
nu uitati garniturile. Strangeti piulitele olandez puternic
cu mana.
3. Conectați sistemul de bypass la adaptoarele de intrare
() si iesire ().
4. Conectati teava principala de apa la conectorul de intrare
al sistemului din 3 robineti.
5. Conectati instalatia casei/aplicatiei la conectorul de iesire
al sistemului din 3 robineti.

RO - Romana Pagina 66
PUNERE IN FUNCTIUNE
ELECTRICA 2. Controlati duritatea reziduala cu un kit de testare a
duritatii; daca este necesar faceti ajustari.

 Imagine 5 INITIEREA REGENERARII


1. Conectati mufa de iesire de la transformator la mufa de
alimentare a aparatului; asigurati conexiunea prin 1. Initiati manual regenerarea apasand butonul scroll  in
intermediul clema Twistloc furnizat. mod repetat pana cand display-ul afiseaza:
2. Introduceti transformatorul in priza electrica.
Regen in 10 sec
PRESURIZARE

1. Asigurati-va ca sistemul bypass este in pozitia 'bypass'. 2. Lasati aparatul in aceasta pozitie; numaratoarea inversa
2. Asigurati-va ca panoul electronic de control al aparatului va numara inapoi pana la 0 si va initia regenerarea.
este in pozitia 'service'.
3. Deschideti sursa de apa.
4. Deschideti un robinet de apa rece din casa aflat cat mai
aproape de aparat si lasati apa sa curga cateva minute
pana cand tot aerul este eliminat si orice reziduu rezultat
din instalare este curatat; inchideti robinetul.
5. Presurizati usor aparatul, punandu-l in pozitia de serviciu:
• bypass ERIE:
1. deschideti robinetul de 'iesire';
2. deschideti incet robinetul de 'intrare'.
• System bypass din 3 robineti:
1. inchideti robinetul de 'bypass';
2. deschideti robinetul de 'iesire';
3. deschideti incet robinetul de 'intrare'.
6. Dupa 2-3 minute, deschideti un robinet de apa rece din
casa aflat cat mai aproape de aparat si lasati apa sa curga
cateva minute pana cand aerul din sistem este evacuat si
patul de rasina se clateste (este normal ca apa de clatire
sa nu fie incolora!); inchideti robinetul.
7. Verificati aparatul si toate conexiunile hidraulice pentru
neetanseitati.

 Dupa prima regenerare a aparatului, poate sa apara o


usoara culoare in apa tratata. Aceasta este absolut
inofensiva si va disparea rapid!

CABINETUL DE SARAMURA

1. Adaugati sare pastilata in cabinetul de saramura.

PANOUL ELECTRONIC DE CONTROL

1. Programati panoul electronic.

AJUSTAREA DURITATII

 In practica duritatea reziduala este influentata de


presiunea de alimentare, debit si duritatea apei netratate.
Cand reglati duritatea reziduala, acest reglaj trebuie realizat
la parametrii deja mentionati.

 Imagine 6
1. Ajustati duritatea apei care iese din aparat cu ajutorul
robinetului incorporat in sitemul bypass Erie pe 'iesire':
• pentru a ridica duritatea apei: intoarceti robinetul
invers acelor de ceasornic.
• pentru a reduce duritatea apei: intoarceti robinetul
acelor de ceasornic.

Pagina 67 RO - Romana
PANOU DE CONTROL ELECTRONIC

 Imagine 7 MODUL SERVICIU

simbol buton functie In modul de serviciu display-ul afiseaza:


pentru trecere la urmatorul • pe linia 1: ora si capacitatea ramasa;
 SCROLL • pe linia 2: alternativ la 5 secunde:
parametru
pentru cresterea valorii ­ volum total de apa utilizata de la punerea in
 SUS
parametrilor functiune;
pentru scaderea valorii ­ debitul instantaneu.
 JOS
parametrilor
8:01 1000L –
PUNEREA SUB TENSIUNE Vol Tot:1234567L
Dupa alimentarea sistemului cu energie electrica, ecranul
aparatului va afisa codul format din 5 cifre al calculatorului si MODUL REGENERARE
versiunea software folosita.
In modul de regenerare display-ul afiseaza ciclul de
PANA DE CURENT regenerare si, unde este relevant, durata totala ramasa a
regenerarii si durata ciclului in care se afla :
In cazul in care apare o pana de curent, setarile vor ramane
salvate in memoria NOVRAM® pentru o perioada
UMPLERE REZERVOR
nedeterminata de timp, iar acumulatorul incorporat
SuperCap (capacitor) va mentine setarea corecta a ceasului
pentru cateva ore; totusi, in cazul unei pene de current PREP. SARAMURA
prelungite, setarea ceasului se poate pierde; daca acest lucru
se intampla, ceasul de pe afisaj va semnaliza ca acesta trebuie
re-setat.
Reg:XXX CicY:ZZZ
Cand pana de curent survine in timpul unei regenerari
automat, aparat va reveni automat in pozitia de serviciu; cand
alimentarea electrica este restabilita, aparat va continua Aparatul poate fi resetat si adus in modul de serviciu in orice
regenerarea. moment apasand tasta scroll , si astfel avansand prin
ciclurile de regenerare.
MESAJ EROARE
VERIFICAREA DEBITMETRULUI
In cazul unei erori de control, display-ul va afisa:
In momentul in care apa este folosita, contorul cantitatii de
Serviii Necesar apa tratata disponibila afisat pe display in modul serviciu va
descreste cu cate o unitate (litru). In acest fel corecta
functionare a debitmetrului poate fi verificata.
Sonneria, daca este activata (vezi Setari de Baza) va semnaliza
continuu. In cazul in care oprirea/pornirea aparatului nu REGENERAREA MANUALA
rezolva aceasta problema asistenta profesionala este
necesare. Este posibila initierea manuala unei regenerari imediat sau
unei regenerari intarziata (in tempul preprogramat
AVERTIZARE PENTRU MENTENANTA regenerarii).
1. Apasati butonul scroll  in mod repetat pana cand
display-ul afiseaza:
Odata ce se ajunge la perioada efectuarii mentenantei, se vor
intampla urmatoarele :
1. display-ul va afisa intermitent mesajul:
Regen in 10 sec
8:01 1000L –
Mentenanta Acum • Daca panoul de control este lasata in aceasta pozitie,
numaratoarea inversa va numara inapoi pana la 0 si
2. sonneria, daca este activata (vezi Setari de Baza) va suna va initia regenerarea imediat.
de 3 ori in fiecare 5 minute. • Pentru a anula acest modul, apasati butonul scroll 
In timp ce aparatul va continua sa functioneze normal este inainte ca numaratoarea inversa sa ajunga la 0;
recomandat sa luati legatura cu furnizorul acreditate dvs display-ul va afisa:
pentru efectuarea mentenantei preventive.
Ora reg @ 2:00

RO - Romana Pagina 68
PANOU DE CONTROL ELECTRONIC
• Daca panoul de control este lasata in aceasta pozitie, INSTRUCTIUNI DE PROGRAMARE -
regenerarea intarziata va porni in tempul SETARI DE BAZA
preprogramat regenerarii.
• Pentru a anula acest modul, apasati butonul scroll ;
panoul de control va reveni in modul de serviciu.  Inainte de a intra in modul de programare, trebuie sa va
asigurati ca aparatul se afla in modul de serviciu.
ALARMA PENTRU NIVEL DE SARE  In cazul in care nici un buton nu este apasat intr-o
perioada de 5 min, panoul de control va reveni in modulul de
Panoul electronic de control este prevazut cu o alarma pentru serviciu si nici o schimbare nu va fi salvata!
nivel de sare, care aminteste periodic utilizatorului sa verifice
nivelul sarii din cabinetul de saramura si sa completeze cu 1. Tineti apasat butonul scroll  pentru 2 sec pana cand
sare in caz de nevoie. Cand alarma pentru nivel de sare este display-ul va afisa:
activata, efectul este urmatorul:
1. iluminarea ecranului se va aprinde intermitent pentru a Limba: Romana
atrage atentia utilizatorului;
2. sonneria, daca este activata (vezi Setari de Baza) va suna
de 3 ori in fiecare 5 minute; • Apasati butonul sus  sau jos  pentru a seta limba.
3. display-ul va afisa:

Verif nivel sare 2. Apasati din nou butonul scroll ; display-ul va afisa:

Ptr reset apasa Set. ora: 20:51


Dupa completarea cu sare a rezervorului, apasati butonul jos
 pentru a reseta alarma pentru nivel de sare. Daca orice alt • Apasati butonul sus  sau jos  pentru a seta ora.
buton este apasat, alarma pentru nivel de sare este amanata,
dar nu resetata, ea reactivandu-se dupa urmatoarea 3. Apasati din nou butonul scroll ; display-ul va afisa:
regenerare!
UnitatiDur.: °f
Daca rezervorul de saramura este completat de utilizator
inainte ca alarma pentru nivel de sare sa se activeze, aceasta
poate fi resetata.
1. Apasati butonul scroll ; display-ul va afisa: • Apasati butonul sus  sau jos  pentru a seta
unitatea de masura a duritatii apei. Asigurati-va ca
Sare adaugata? aceasta este identica cu unitatea de masura a testului
Ptr reset apasa de duritate sau a duritatii apei din buletinul de analiza
a apei.
2. Apasati butonul jos  pentru a reseta alarma pentru nivel 4. Apasati din nou butonul scroll ; display-ul va afisa:
de sare.
SetDurit.: XX °f
MODUL VACANTA

Este posibil sa se puna aparatul in modul de vacanta; acesta • Apasati butonul sus  sau jos  pentru a seta
impiedica efectuarea de regenerari automate in aceasta duritatea apei netratate de intrare.
perioada, totusi va asigura regenerarea automata la finalul
ciclului de vacanta. 5. Apasati din nou butonul scroll ; display-ul va afisa:
1. Apasati butonul scroll  in mod repetat pana cand
display-ul afiseaza: Sonneria: 2
Vacanta: Oprit
• Apasati butonul sus  sau jos  pentru a activa
sonneria prin setarea niveluliu sonor, sau dezactiva
• Apasati butonul sus  sau jos  pentru a activa
sonneria (OFF).
modul de vacanta si intervalul in zile pline sau pentru,
sau dezactiva modul de vacanta (Oprit). 6. Apasati din nou butonul scroll ; display-ul va afisa:
Cand panoul de control este din nou in modul de serviciu,
display-ul va afisa:
Iesire
8:01 Vacanta
Vol Tot:1234567L • Apasati butonul sus  sau jos  pentru a salva
setarile in NOVRAM® si iesiti din program.

 Modul de vacanta este anulat automat atunci cand o


regenerare este initiata manual!

Pagina 69 RO - Romana
INTRETINERE
RECOMANDARI CU SISTEM BYPASS DIN 3 ROBINETI (nu incluse)

Nu va bazati doar pe fiabilitatea produsului. Va recomandam  Imagine 9.a


sa efectuati periodic mentenanta echipamentului de catre un POZITIA SERVICIU
technician calificat. Acesta va fi capabil sa determine  = robinetul bypass este INCHIS
intervalul potrivit pentru mentenanta echipamentului dvs,  = robinetul de intrare al aparatului este DESCHIS
functie de conditiile specifice aplicatiei si calitatii apei dvs.  = robinetul de iesire al aparatului este DESCHIS
Avantajele mentenantei periodice sunt:
• verificarea conditiilor de operare (calitatea apei, presiune
etc);
 Imagine 9.b
• controlul periodic si ajustarea setarilor echipamentului, POZITIA BYPASS
pentru garantarea eficientei maxime in functionare;  = robinetul bypass este DESCHIS
• reducerea riscului la defectiuni neasteptate.  = robinetul de intrare al aparatului este INCHIS
Contactati vanzatorul sau instalatorul pentru mai multe  = robinetul de iesire al aparatului este INCHIS
informatii, sau vizitati site-ul nostrum.
 Imagine 9.c
CONTROL DE RUTINA POZITIA INTRETINERE
 = robinetul bypass este DESCHIS
Beneficiarul trebuie sa efectueze o verificare de baza asupra  = robinetul de intrare al aparatului este DESCHIS
aparatul si sa se asigure ca sitemul functioneaza corect, pe  = robinetul de iesire al aparatului este INCHIS
baza punctelor de control urmatoare:
1. Verificati setarile panoului electronic de comanda. SARE DE REGENERARE
2. Masurati duritatea apei la intrarea si iesirea din aparat.
3. Verificati linie de scurgere de la vana de control; nu ar
trebui sa existe nici un debit de apa (doar daca aparatul  Imagine 10
se afla in modul de regenerare). Aparatul are nevoie de saramura pentru regenerarile sale
4. Verificati linie de scurgere de preaplin din cabinetului; nu periodice. Saramura este produsa cu apa, dozata automat in
ar trebui sa existe scurgeri de apa. cabinetul de saramura, si sare de regenerare pastilata.
5. Verificati aparatul si imprejurimile lui; nu ar trebui sa Utilizatorul trebuie sa se asigure ca cabinetul de saramura
existe scurgeri. este mereu plin cu sare. De aceea, trebuie sa verifice periodic
nivelul de sare din vas si la nevoie sa o completeze; alarma
pentru nivel de sare ii va aminti de aceasta la intervale
BYPASS-AREA APARATULUI
regulate de timp. Capacul vasului de sare poate fi indepartat
complet pentru a facilita reumplerea. Cabinetul de saramura
Ocazional poate fi necesar sa separati echipamentul de este echipat cu iluminare internă LED; apăsați orice buton de
instalatia casei cu ajutorul bypass-ului; de exemplu : pe panoul de comandă pentru a-l activa.
• in cazul unor probleme tehnice urgente;
• cand nu este necesara tratarea apei pentru consum Este ideal ca nivelul de sare din cabinetul de saramura sa fie
(umplerea piscinei, irigatii,...). mentinut la un nivel intre 1/3 si 2/3 din inaltimea acestuia. Un
nivel mai scazut de sare poate cauza saturarea insuficienta a
CU BYPASS ERIE saramurii, avand drept consecinta o regenerare incomplete a
rasinii si o capacitate de tratare scazuta. Un nivel prea mare
 Imagine 8.a de sare poate cauza compactarea acesteia in vas (cruste
POZITIA SERVICIU compacte de sare). In acest caz:
 = robinetul de intrare al aparatului este DESCHIS • loviti foarte usor exteriorul cabinetul de saramura pentru
 = robinetul de iesire al aparatului este DESCHIS a sparge crustele formate;
• utilizati o coada de matura (sau ceva asemanator) pentru
a sparge cu grija crustele de sare;
 Imagine 8.b • turnati apa calda (nu fierbinte) pentru a topi crustele.
POZITIA BYPASS
 = robinetul de intrare al aparatului este INCHIS
EXTERIOR
 = robinetul de iesire al aparatului este INCHIS

Pentru a mentine aparatul curat la exterior, stergeti cu o


 Imagine 8.c carpa umeda sau spalati cu o solutie diluata de sapun; nu
POZITIA INTRETINERE utilizati niciodata solutii de curatire abrasive, care contin
 = robinetul de intrare al aparatului este DESCHIS amoniac sau solventi.
 = robinetul de iesire al aparatului este INCHIS
CURATAREA RASINEI

Alti contaminanti prezenti in apa (d.e. fier), cum ar fi fierul,


pot cauza incarcarea patului de rasina, rezultand astfel o
scadere a capacitatii acesteia de tratare. O solutie de curatare
a rasinei speciala poate fi folosita pentru a curata periodic
patul de rasina.

RO - Romana Pagina 70
INTRETINERE

IGIENIZAREA APARATULUI

Acest aparat este produs din materiale de cea mai buna


calitate si asamblat in cele mai sigure conditii pentru a asigura
curatenia si siguranta sanitara a sa. Daca este instalat si
intretinut correct, acest aparat nu va infecta sau contamina
sursa dumneavoastra de apa. Totusi, ca in orice aparat
conectat la sistemul de distributie a apei, si in acesta pot
prolifera bacterii, mai ales cazul stagnarii apei pe perioade
lungi de timp. Aparat este setat astfel incat chiar in lipsa unui
consum de apa sa isi faca periodic automat o clatire a patului
de rasina.

Daca alimentarea cu energie a aparatului este intrerupta


pentru o perioada mai mare timp, va recomandam ca la
punerea acestuia in functiune sa initiati manual o regenerare.

Pagina 71 RO - Romana
RO - Romana Pagina 72
SPIS TREŚCI I DANE DOTYCZĄCE INSTALACJI
Spis treści i Dane dotyczące instalacji ....................................................................................Strona 73
Ostrzeżenia i Instrukcje bezpieczeństwa ...............................................................................Strona 74
Warunki pracy i Wymagania ..................................................................................................Strona 75
Instalacja ................................................................................................................................Strona 76
Rozruch ..................................................................................................................................Strona 77
Elektroniczny panel sterowania .............................................................................................Strona 78
Konserwacja ...........................................................................................................................Strona 81

Prosimy o uzupełenienie poniższych danych, do przyszłego użytku

DANE DOTYCZĄCE INSTALACJI

Numer seryjny: _______________________________________________

Model: ________________________________________________________

Twardość wody-wlocie: _____________________________________

Twardość wody-wylocie: ____________________________________

Ciśnienie wody-wlocie: ______________________________________

Data instalacji: _______________________________________________

Nazwa firmy: _________________________________________________

Nazwisko instalatora: ________________________________________

Numer telefonu: _____________________________________________

Strona 73 PL - Polska
OSTRZEŻENIA i INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
• Przed rozpoczęciem instalacji urządzenia, zalecamy przeczytanie i dokładne
zastosowanie instrukcji zawartych w niniejszym dokumencie. Zawiera on ważne
informacje dotyczące bezpieczeństwa, instalacji, eksploatacji i konserwacji
produktu. System, który trafia do Państwa rąk może różnić się od tego
przedstawionego na zdjęcia/ilustracjach/opisy zawartych w niniejszej Instrukcji.

• Niestosowanie się do niniejszej instrukcji może stać się przyczyną obrażeń ciała,
oraz uszkodzeń sprzętu lub mienia. Tylko prawidłowa instalacja, rozruch i
eksploatacja zapewnia wieloletnie bezproblemowe działanie systemu uzdatniania
wody.

• Urządzenie zaprojektowany jest do zmiękczania wody tzn. do usuwania minerałów


powodujących dużą twardość wody, jednakże urządzenie to niekoniecznie nadaje
się do usuwania innych substancji zanieczyszczające wodę. Zmiękczacz nie będzie
oczyszczał wody, ani nie będzie jej uzdatniał w innym zakresie niż zmniejszenie
twardości.

• Tylko kompetentna osoba, znająca obowiązujące lokalne przepisy, może


przeprowadzać instalację urządzenia. Wszystkie złącza elektryczne i wodociągowe
muszą być wykonane zgodnie z lokalnymi przepisami.

• Przed ustawieniem urządzenia, należy sprawdzić czy nie ma on żadnych


widocznych zewnętrznych uszkodzeń – nie instalować uszkodzonego urządzenia.

• Stosować wózek ręczny do transportu urządzenia. Aby zapobiec wypadkom oraz


obrażeniom, nie przenosić urządzenia na ramieniu. Nie kłaść urządzenia na boku.

• Przechowywać niniejszą Instrukcję w bezpiecznym miejscu i upewnić się, że nowi


użytkownicy zapoznali się z jej treścią.

• System uzdatniania wody zaprojektowano i wyprodukowano zgodnie z


najnowszymi wymogami i przepisami bezpieczeństwa. Niewłaściwe naprawy
mogą być przyczyną nieprzewidzianych zagrożeń dla użytkownika, za które
producent nie ponosi odpowiedzialności. W związku z tym wszelkie naprawy
powinny być przeprowadzane przez kompetentnego pracownika, znającego ten
produkt i specjalnie przeszkolonego.

• Urządzenie powinno być utylizowane zgodnie z wymogami dotyczącymi odpadów


elektrycznych i elektronicznych. W tym celu należy działać zgodnie z
obowiązującymi przepisami krajowymi i lokalnymi.

PL - Polska Strona 74
WARUNKI PRACY I WYMAGANIA

• CIŚNIENIE ROBOCZE MIN-MAKS: 1,4-8,3 bar / 20-120 psi


− to urządzenie jest skonfigurowany tak, aby pracować optymalnie przy
ciśnieniu pracy 3 bar (45 psi) ±½ bar (7 psi); niższe lub wyższe ciśnienie
pracy może wpłynąć negatywnie na jego wydajność!
− regularnie sprawdzać ciśnienie wody; może wahać się poważnie w
zależności od pory dnia, dnia tygodnia, a nawet pory roku.
− należy uwzględnić fakt, że ciśnienie wody w nocy może być znacznie
większe niż w dzień.
− jeśli jest to konieczne, zainstalować reduktor ciśnienia przed
urządzeniem.
− zainstalowanie pompy wzmacniającej ciśnienie, jeżeli jest
prawdopodobne, że ciśnienie wody może spaść poniżej minimum.

• TEMPERATURA ROBOCZA MIN-MAKS: 2-48 °C / 35-120 °F


− nie instalować urządzenia w środowisku, w którym narażony będzie
na wysokie temperatury (np. niewentylowane kotłownie) lub na
temperatury powodujące zamarzanie.
− urządzenie nie może być narażone na kontakt z czynnikami
atmosferycznymi takimi jak bezpośrednie promienie słoneczne lub
opady.
− nie instalować urządzenia zbyt blisko podgrzewacza wody, zachować
odległość przynajmniej 3 metrów (10 ft) orurowania pomiędzy
wylotem wody z systemu a wlotem wody do podgrzewacza wody;
podgrzewacze wody mogą czasami przekazywać ciepło z powrotem
wzdłuż rury wody zimnej do zaworu sterującego; zawsze instalować
zawór odcinający na wylocie z urządzenia.

• ZŁĄCZE ELEKTRYCZNE:
− niniejsze urządzenie pracuje z zasilaniem 24 VDC; należy zawsze
stosować transformator dostarczony z urządzeniem.
− upewnić się, że transformator podłączony jest do gniazda
zasilającego, które zainstalowano w suchym otoczeniu i z właściwymi
parametrami znamionowymi oraz z zabezpieczeniem nadprądowym.

Strona 75 PL - Polska
INSTALACJA
PRZYGOTOWANIE ZBIORNIKA SOLANKI SPUST

 Zdjęcie 1&10  Zalecamy stosowanie orurowania stałego z syfonem.


Aby ułatwić proces instalacji, zdjąć pokrywę zbiornika solanki  Aby zapobiec cofnięciom z układu odprowadzającego
oraz pokrywę główną urządzenia. wody popłuczne do urządzenia, zawsze używaj załączonego
adaptera wypływu popłuczyn ze szczeliną powietrzną i
WLOT I WYLOT przyłączami do węża, aby podłączyć wypływ popłuczyn i
przelew zbiornika do kanalizacji.
 W przypadku dużej koncentracji zanieczyszczeń w  Zawsze stosować oddzielne węże spustowe dla zaworu
wodzie wlotowej, zalecamy zainstalowanie filtra sterującego (odprowadzenie wody płuczącej) oraz dla
sedymentacyjnego, przed urządzeniem. przelewu w obudowie urządzenia.
 Zdecydowanie zalecamy stosowanie elastycznych węży  Rozmieścić węże spustowe w taki sposób, aby
do połączenia urządzenia z systemem dystrybucji wody; zminimalizować straty ciśnienia; unikać załamań i
stosować węże o dużej średnicy, aby ograniczyć straty niepotrzebnych wzniesień.
ciśnienia.  Upewnij się, że system odprowadzania jest odpowiedni
 Jeżeli urządzenie nie jest wyposażone w fabryczne do przepływu wody w trakcie regeneracji urządzenia.
obejście (w zestawie), zdecydowanie zalecamy
zainstalowanie trójzaworowego systemu obejścia (nie
 Zdjęcie 4
dołączono do niniejszego produktu!) w celu odizolowania
urządzenia od systemu dystrybucji wody w trakcie 1. Zamontuj adapter do systemu kanalizacji; pasuje do rury
jakichkolwiek napraw. System taki pozwala na wyłączenie 32 mm (wewnątrz) lub 40 mm (zewnątrz). Upewnij się, że
wody doprowadzanej do urządzenia, podczas gdy połączenie jest szczelne.
utrzymany zostaje dopływ (nieuzdatnionej) wody do 2. Podłączyć 13 mm wąż do cewki cylindrycznej spustu w
użytkownika. zaworze sterującym (); zabezpieczyć zaciskiem.
3. Poprowadzić wąż spustowy do adaptera wypływu
popłuczyn i połącz wąż wypływu popłuczyn z jednym z
OBEJŚCIE FABRYCZNE
przyłączy w adapterze; zabezpieczyć zaciskiem. Ten wąż
spustowy działa pod ciśnieniem, dlatego można go
 Zdjęcie 2 instalować powyżej urządzenia.
 = główny dopływ wody (woda nieuzdatniona) 4. Podłączyć 13 mm wąż do kolanka przelewu zbiornika
 = wlot do urządzenia (woda nieuzdatniona) solanki; zabezpieczyć zaciskiem.
 = wylot ze urządzenia (woda uzdatniona) 5. Poprowadzić wąż spustowy do adaptera wypływu
 = mieszkania/aplikacji (woda uzdatniona) popłuczyn i połącz wąż wypływu popłuczyn z drugim
1. Nakręcić fabryczne obejście na złącza kolankowe przyłączem w adapterze; zabezpieczyć zaciskiem. Ten wąż
urządzenia ( i ); upewnić się, że zainstalowano spustowy NIE działa pod ciśnieniem, dlatego NIE można
uszczelki. Mocno dokręcić ręcznie nakrętki. go instalować powyżej urządzenia.
2. Dokręcić zestaw łączący nakrętkami na obejście fabryczne
( i ); upewnić się, że zainstalowano uszczelki. Mocno
dokręcić ręcznie nakrętki.
3. Połączyć główny dopływ wody ze złączką na króćcu
wlotowym obejścia fabrycznego ().
4. Połączyć złącze odprowadzające wodę do
mieszkania/urządzenia z króćcem wylotowym obejścia
fabrycznego ().

TRÓJZAWOROWY SYSTEM OBEJŚCIA (nie załączony)

 Zdjęcie 3
 = wlot do urządzenia (woda nieuzdatniona)
 = wylot ze urządzenia (woda uzdatniona)
1. Zainstalować trójzaworowy system obejścia.
2. Nakręcić zestaw łączący nakrętkami na złącza kolankowe
urządzenia ( i ); upewnić się, że zainstalowano
uszczelki. Mocno dokręcić ręcznie nakrętki.
3. Połączyć trójzaworowy system obejścia z króćcami na
wlocie () i wylocie () złącz kolankowych.
4. Połączyć główny dopływ wody z wlotem trójzaworowego
systemu obejścia.
5. Połączyć złącze odprowadzające wodę do
mieszkania/urządzenia z wylotem trójzaworowego
systemu obejścia.

PL - Polska Strona 76
ROZRUCH
PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE • aby zmniejszyć twardość przekręć śrubę w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
2. Zmierz twardość resztkową za pomocą zestawu do
 Zdjęcie 5 badania twardości wody; w razie potrzeby wyreguluj.
1. Podłączyć przewody wyjściowe z transformatora do
gniazda przewodu zasilającego w urządzeniu; ROZPOCZĘCIE REGENERACJI
zabezpieczyć go za pomocą zacisku TwistLock.
2. Podłączyć transformator do gniazdka elektrycznego.
1. Manualnie rozpocząć regenerację naciskając przycisk
przeglądania  kilka razy aż wyświetlacz pokaże:
WYTWARZANIE NADCIŚNIENIA
REGEN.ZA 10 SEK
1. Ustawić system obejścia w pozycji obejścia.
2. Upewnić się, że elektroniczny sterownik urządzenia jest w
trybie roboczym.
2. Pozostawić urządzenie w tej pozycji; czasomierz odmierzy
3. Otworzyć główny dopływ wody. czas do 0 sek. i rozpocznie regenerację.
4. Otworzyć kurek zimnej wody uzdatnianej zlokalizowany w
pobliżu urządzenia i pozwolić na przepływ wody przez
kilka minut, aż wypłukane zostaną wszelkie
zanieczyszczenia, powstałe wskutek działań
instalacyjnych; zamknąć kurek.
5. Wytworzyć niewielkie nadciśnienie w urządzeniu, poprzez
włączenie go:
• obejście fabryczne:
1. otworzyć zawór wylotowy;
2. powoli otworzyć zawór wlotowy.
• obejście trójzaworowe:
1. zamknąć zawór obejścia;
2. otworzyć zawór wylotowy;
3. powoli otworzyć zawór wlotowy.
6. Po 2-3 minutach, odkręcić kurek zimnej wody uzdatnianej
zlokalizowany w pobliżu urządzenia i pozwolić na
przepływ wody przez kilka minut, aż całe powietrze
zostanie usunięte z instalacji; zamknąć kurek.
7. Sprawdzić szczelność urządzenia i wszystkich złączy
hydraulicznych.

 Po pierwszych regeneracjach urządzenia, może pojawić


się lekkie przebarwienie wody uzdatnionej. Jest to
nieszkodliwy objaw i powinien szybko zniknąć.

ZBIORNIK SOLANKI

1. Dodać sól uzdatniającą do zbiornika solanki.

ELEKTRONICZNY PANEL STEROWANIA

1. Zaprogramować sterownik elektroniczny.

USTAWIENIE RESZTKOWEJ TWARDOŚCI WODY

 W praktyce na resztkową twardość wody ma wpływ


ciśnienie wody wejściowej, szybkość przepływu oraz
twardość wejściowa. Podczas regulacji twardości resztkowej
upewnij się, że te te warunki są zbliżone do rzeczywistych
warunków pracy.

 Zdjęcie 6
1. Wyreguluj twardość w wodzie wyjściowej ze zmiękczacza
za pomocą śruby regulującej zintegrowanej z wyjściowym
zaworem fabrycznego obejścia:
• aby zwiększyć twardość przekręć śrubę w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.

Strona 77 PL - Polska
ELEKTRONICZNY PANEL STEROWANIA

 Zdjęcie 7 TRYB ROBOCZY

symbol przycisk funkcja W trybie roboczym wyświetlacz pokazuje:


przejście do kolejnego • w pierwszej linii: godzinę i pozostałą objętość;
 PRZEGLĄDANIA • w drugiej linii: wymiennie, co 5 sekund:
parametru
zwiększa wartość ­ całkowita ilość wody zużytej od uruchomienia;
 GÓRA
parametru ­ chwilowy przepływ wody.
zmniejsza wartość
 DÓŁ
parametru 8:01 1000L –
OBJ: 1234567L
WŁĄCZENIE ZASILANIA

Po uruchomieniu na wyświetlaczu pojawi się 5-cyfrowy TRYB REGENERACJI


numer elektronicznej płytki sterującej oraz zainstalowana
wersja oprogramowania. W trybie regeneracji wyświetlacz pokazuje bieżący cykl
regeneracji, oraz gdy ma to zastosowanie całkowity pozostały
AWARIA ZASILANIA czas regeneracji oraz pozostały czas cyklu:

W przypadku awarii zasilania, ustawienia programu zostaną


UZUPEŁNIĆ SÓL
PEKELBAKVULLING
przechowane w NOVRAM® przez czas nieokreślony, a
wbudowany kondensator SuperCap zapamięta właściwą
godzinę przez okres kilkunastu godzin. Jeżeli jednak awaria ZASOLENIE
będzie się przedłużała to godzina może nie zostać
zapamiętana i cyfry wskazujące godzinę będą migać po
ponownym załączeniu zasilania, wskazując na konieczność
ponownego ustawienia godziny. RGN:XXX CYKY:ZZZ
Gdy awaria zasilania ma miejsce podczas automatycznej
regeneracji, urządzenie natychmiast wróci do pozycji Urządzenie może zostać ustawiony na tryb roboczy w
roboczej; po ponownym załączeniu zasilania, urządzenie dowolnej chwili, poprzez naciśnięcie przycisku przeglądania
powróci do trybu regeneracji.  oraz manualne przejście przez cykle regeneracji.

AWARIA CZASOMIERZA SPRAWDZANIE PRZEPŁYWOMIERZA

W przypadku awarii czasomierza, wyświetlacz pokaże W przypadku zużycia wody, licznik pozostałej objętości w
komunikat: trybie wyświetlania roboczego będzie przeliczał wstecz w
danej jednostce np. w litrach. W ten sposób można sprawdzić
KONTAKT SERWIS właściwe działanie przepływomierza.

REGENERACJA MANUALNA
System dźwiękowy, jeśli jest włączony (sprawdź Podstawowe
Ustawienia), będzie dawał sygnał w sposób ciągły. Jeśli Możliwe jest manualne rozpoczęcie regeneracji
odłączenie zasilania urządzenia nie rozwiąże problemu, natychmiastowego lub opóźnionego regeneracji (w
wymagany jest profesjonalny serwis. zaprogramowanego czasu regeneracji).
1. Naciskać przycisk przeglądania  kilka razy aż
wyświetlacz pokaże:
PRZYPOMNIENIE O SERWISIE
REGEN.ZA 10 SEK
Po osiągnięciu zaprogramowanej częstotliwości serwisu,
pojawią się następujące informacje:
1. wyświetlacz co pewien czas pokazywał będzie informację:
• Jeżeli panel sterowania pozostanie w tej pozycji,
8:01 1000L – czasomierz odmierzy czas do 0 sek i rozpocznie

SERWIS NATYCHM
regenerację natychmiastową.

• Aby anulować ten tryb nacisnąć przycisk przeglądania


2. system dźwiękowy, jeśli jest włączony (sprawdź
Podstawowe Ustawienia), będzie dawał trzy krótkie  zanim czasomierz osiągnie 0 sek; aż wyświetlacz
pokaże:
sygnały dzwiękowe co 5 minutach.
W takim przypadku urządzenie będzie pracowało normalnie,
lecz jest zalecane wykonanie prewencyjnego serwisu
RGN:CZAS: 2:00
przeprowadzonego przez specjalistę.

PL - Polska Strona 78
ELEKTRONICZNY PANEL STEROWANIA
• Jeżeli panel sterowania pozostanie w tej pozycji, Gdy panel kontrolny się w trybie roboczy, wyświetlacz
opóźniona regeneracja zostanie uruchomiona na pokaże:
wskazany zaprogramowanego czasu regeneracji.
• Aby anulować ten tryb nacisnąć przycisk przeglądania 8:01 WAKACJE
; następnie wyświetlacz powraca do pokazywania
komunikatów w trybie roboczym.
OBJ: 1234567L
 Tryb wakacyjny zostanie automatycznie wyłączony,
ALARM POZIOMU SOLI kiedy regeneracja zostanie zainicjowana ręcznie!

Elektroniczny panel sterowania jest wyposażony w alarm


poziomu soli, który okresowo przypomina użytkownikowi o
konieczności sprawdzenia poziomu soli wewnątrz zbiornika
solanki i uzupełnienia go solą do uzdatniania wody, jeśli
zajdzie taka konieczność. W przypadku aktywacji alarmu
poziomu soli nastąpią następujące zdarzenia:
1. podświetlany wyświetlacz będzie migał, by przyciągnąć
uwagę użytkownika;
2. system dźwiękowy, jeśli jest włączony (sprawdź
Podstawowe Ustawienia), będzie dawał trzy krótkie
sygnały dzwiękowe co 5 minutach;
3. na wyświetlaczu ukaże się następujący napis:

SPRAWDŹ SÓL
RESET LICZNIKA
Po napełnieniu zbiornika solanki naciśnij przycisk dół , aby
zresetować alarm poziomu soli. W przypadku naciśnięcia
innego przycisku alarm poziomu soli zostanie wykasowany,
ale nie wyzerowany, co znaczy, że zostanie on aktywowany
ponownie po następnej regeneracji.

Jeśli zbiornik solanki zostanie napełniony przez użytkownika


solą do uzdatniania wody przed aktywacją alarmu poziomu
soli, możliwe jest zresetowanie alarmu poziomu soli.
1. Nacisnąć przycisk przeglądania ; wyświetlacz pokaże:

SÓL-UZUPEŁNIONO?
RESET LICZNIKA
• Naciśnij przycisk dół , żeby zresetować alarm
poziomu soli.

TRYB WAKACJE

Istnieje możliwość wprowadzenia systemu w tryb wakacyjny;


zapobiega on rozpoczęciu standardowej automatycznej
regeneracji, ale zapewnia automatyczną regenerację w końcu
cyklu wakacyjnego.
1. Naciskać przycisk przeglądania  kilka razy aż
wyświetlacz pokaże:

Holiday: WYŁĄCZ
WAKACJE: OFF

• Naciskać przyciski góra  lub dół  aby aktywować


cykl wakacyjny, przez ustawienie liczby pełnych dni
poza domem, lub dezaktywować cykl wakacyjny
(WYŁĄCZ).

Strona 79 PL - Polska
ELEKTRONICZNY PANEL STEROWANIA
INSTRUKCJE PROGRAMOWANIA - 6. Nacisnąć ponownie przycisk przeglądania ;
PODSTAWOWE USTAWIENIA wyświetlacz pokaże:

WYJŚCIE
 Przed wejściem w tryb programowania, upewnić się, że
urządzenie jest w trybie roboczym.
 W przypadku niewnaciśnięcia przycisku w ciągu 5 min, • Naciskać przyciski góra  lub dół , aby zachować
panel kontrolny wróci automatycznie do trybu roboczy; a program w NOVRAM® i wyjść z poziomu
żadne zmiany NIE zostaną zapisane! programowania.

1. Nacisnąć przycisk przeglądania  i przytrzymaj go przez 2


sekundy aż wyświetlacz pokaże:

JĘZIK: POLSKI

• Naciskać przyciski góra  lub dół  aby ustawić


język.

2. Nacisnąć ponownie przycisk przeglądania ;


wyświetlacz pokaże:

CZAS: 8:01

• Naciskać przyciski góra  lub dół  aby ustawić


godzinę.

3. Nacisnąć ponownie przycisk przeglądania ;


wyświetlacz pokaże:

JEDNOSTK: °F

• Naciskać przyciski góra  lub dół  aby ustawić


jednostki twardości wody. Upewnij się, że są one
identyczne o do jednostek na testerze twardości lub
na analizie wody użytej do określenia twardości wody
wejściowej!

4. Nacisnąć ponownie przycisk przeglądania ;


wyświetlacz pokaże:

TWARDOŚĆ: XX °F

• Naciskać przyciski góra  lub dół  aby ustawić


twardość podawanej surowej/nieuzdatnionej wody.

5. Nacisnąć ponownie przycisk przeglądania ;


wyświetlacz pokaże:

BRZĘCZYK: 2

• Naciskać przyciski góra  lub dół  aby włączyć


brzęczyk poprzez ustawienie poziomu dźwięku, lub
wyłączyć brzęczyk.

PL - Polska Strona 80
KONSERWACJA
ZALECENIE TRÓJZAWOROWY SYSTEM OBEJŚCIA (nie załączony)

Pomimo niezawodności urządzenia, zaleca się, aby urządzenie  Zdjęcie 9.a


było serwisowane przez kompetentny i odpowiednio POZYCJA ROBOCZA
przeszkolony personel. Będzie on w stanie określić  = zawór obejścia jest ZAMKNIĘTY
odpowiednią częstotliwość serwisów dla urządzenia, biorąc  = zawór wlotowy do urządzenia jest OTWARTY
pod uwagę specyfikę jego użytkowania. Zalety wykonywania  = zawór wylotowy z urządzenia jest OTWARTY
regularnych serwisów, są następujące:
• regularne sprawdzanie jakości wody wejściowej, ciśnienia
itp);
 Zdjęcie 9.b
• regularna kontrola regulacji ustawień urządzenia, w celu POZYCJA OBEJŚCIA
zagwarantowania najwyższej wydajności urządzenia;  = zawór obejścia jest OTWARTY
• minimalizacja ryzyka niespodziewanych usterek.  = zawór wlotowy do urządzenia jest ZAMKNIĘTY
Aby uzyskać więcej informacji należy skontaktować się ze  = zawór wylotowy z urządzenia jest ZAMKNIĘTY
sprzedawcą. Zapraszamy do odwiedzenia naszej strony
internetowej.  Zdjęcie 9.c
POZYCJA KONSERWACJA
REGULARNE PUNKTY KONTROLNE  = zawór obejścia jest OTWARTY
 = zawór wlotowy do urządzenia jest OTWARTY
W celu sprawdzenia, czy urządzenie działa prawidłowo,  = zawór wylotowy z urządzenia jest ZAMKNIĘTY
użytkownik powinien wykonać kilka podstawowych czynności SÓL UZDATNIAJĄCA DO WODY
kontrolnych, na podstawie nastepujących punktów:
1. Sprawdzić ustawienia panelu sterowania.
2. Zmierzyć twardość wody przed i za urządzeniem.  Zdjęcie 10
3. Sprawdzić wąż odprowadzania popłuczyn; nie powinno Urządzenie potrzebuje 'solanki' stosowanej do okresowych
być w nim przepływu wody (chyba, że urządzenie jest w regeneracji. Roztwór solanki przygotowywany jest z soli
trakcie regeneracji). uzdatniającej i wody, która jest dozowana automatycznie do
4. Sprawdzić wąż odprowadzający wodę z przelewu solanki; zbiornika solanki przy użyciu zaworu sterującego. Użytkownik
nie powinno być w nim przepływu wody. powinien upewnić się, że zbiornik solanki jest zawsze
5. Sprawdzić miejsce dookoła urządzenia; nie powinno być napełniony solą uzdatniającą do wody. Dlatego powinien
żadnych wycieków. regularnie sprawdzać poziom soli w zbiorniku solanki i, jeżeli
jest to konieczne, uzupełniać niedobory soli; alarm poziomu
soli będzie regularnie o tym przypominał. Aby ułatwić
OBEJŚCIE URZĄDZENIE
napełnianie zbiornika, możliwe jest całkowite zdjęcie
pokrywy. Kabinet wyposażony jest w wewnętrzne
Czasami konieczne może być ominięcie urządzenia tzn. podświetlenie LED; naciśnij dowolny przycisk na panelu
izolowanie jej z systemu dystrybucji wody np.: sterowania, aby je włączyć.
• w przypadku nagłego problemu technicznego;
• gdy nie jest konieczne dostarczanie uzdatnionej wody do Najlepiej, aby poziom soli uzdatniającej znajdującej się
mieszkania/urządzenia (np. napełnianie basenu, wewnątrz zbiornika solanki był utrzymywany pomiędzy 1/3 a
podlewanie, itp). 2/3. Niższy poziom soli uzdatniającej może powodować
niewystarczające nasycenie solanki, a co za tym idzie stratę
OBEJŚCIE FABRYCZNE wydajności zmiękczacza. Wyższy od podanego poziom soli
uzdatniającej może powodować zbrylanie się soli (twarde
 Zdjęcie 8.a skorupy lub bryły soli w zbiorniku solanki). Jeżeli podejrzewa
POZYCJA ROBOCZA się, że ma miejsce zbrylanie soli:
 = zawór wlotowy do urządzenia jest OTWARTY • ostrożnie opukać zewnętrzną stronę obudowy zbiornika
 = zawór wylotowy z urządzenia jest OTWARTY solanki, aby rozkruszyć zlepione bryły soli;
• przy użyciu szczotki (lub podobnego, tępego narzędzia)
ostrożnie poruszyć solą, aby ją rozkruszyć;
 Zdjęcie 8.b • nalać z góry ciepłą wodę na sól, aby spowodować jej
POZYCJA OBEJŚCIA rozpuszczenie.
 = zawór wlotowy do urządzenia jest ZAMKNIĘTY
 = zawór wylotowy z urządzenia jest ZAMKNIĘTY
WYGLĄD

 Zdjęcie 8.c Aby utrzymać dobry wygląd urządzenia wystarczy po prostu


POZYCJA KONSERWACJA przecierać go wilgotną ścierką lub wyczyścić łagodnym
 = zawór wlotowy do urządzenia jest OTWARTY roztworem wody i mydła; nigdy nie używać agresywnych
 = zawór wylotowy z urządzenia jest ZAMKNIĘTY środków czyszczących, amoniaku lub rozpuszczalników.

Strona 81 PL - Polska
KONSERWACJA
SUBSTANCJA CZYSZCZĄCA ZŁOŻE ŻYWICY

Inne zanieczyszczenia (np. żelazo) obecne w podawanej


wodzie mogą zanieczyszczać złoże żywicy, a co za tym idzie
powodować stratę wydajności zmiękczacza. Do dokładnego,
okresowego czyszczenia złoża należy użyć zatwierdzonego
środka czyszczącego do złoża żywicy.

ODKAŻANIE URZĄDZENIE

Niniejszy urządzenie wykonany jest z materiałów o najwyższej


jakości i zmontowany w bezpiecznych warunkach, aby
zapewnić jego czystość i higieniczność. Jeżeli urządzenie to
jest odpowiednio zainstalowane i eksploatowane, to jego
działanie nie zanieczyści dopływu wody. Jednakże, tak jak w
przypadku każdego innego urządzenia włączonego do
systemu dystrybucji wody, możliwe jest rozmnażanie się
bakterii, zwłaszcza w 'wodzie nieruchomej'. Ponieważ
urządzenie jest sterowane czasomierzem, to będzie okresowo
wykonywał przemywanie złoża żywicznego, nawet gdy woda
nie jest pobierana.

Jeżeli zasilanie elektryczne urządzenia jest rozłączone przez


dłuższy okres czasu, zalecamy, aby po ponownym załączeniu
zasilania, manualnie zainicjować całkowitą regenerację.

PL - Polska Strona 82
OBSAH A PŘEDÁVACÍ PROTOKOL
Obsah a předávací protokol ...................................................................................................Strana 83
Výstrahy a bezpečnostní pokyny ...........................................................................................Strana 84
Provozní podmínky a požadavky............................................................................................Strana 85
Instalace .................................................................................................................................Strana 86
Uvedení do provozu ...............................................................................................................Strana 87
Elektronický ovládací panel....................................................................................................Strana 88
Údržba ....................................................................................................................................Strana 91

Pro pozdější použití, vyplňte následující údaje

PŘEDÁVACÍ PROTOKOL

Sériové číslo: _________________________________________________

Model: ________________________________________________________

Tvrdost vody-vstupní: _______________________________________

Tvrdost vody-výstupní: ______________________________________

Tlak vody-vstupní: ___________________________________________

Datum instalace: _____________________________________________

Montážní organizace: ________________________________________

Jméno a podpis: ______________________________________________

Telefonní číslo: _______________________________________________

Strana 83 CZ - Česky
VÝSTRAHY A BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
• Před instalací zařízení si pozorně prostudujte bezpečnostní pokyny
uvedené v tomto návodu k obsluze a pečlivě je dodržujte. Jsou zde
uvedeny důležité informace o bezpečnosti, instalaci, použití a údržbě
tohoto výrobku. Skutečný systém, který jste obdrželi, se může lišit od
fotky/ilustrací/popisy v tomto návodu.

• Nedodržování těchto pokynů by mohlo mít za následek poškození


zařízení či majetku. Zařízení vám bude bez problémů sloužit po mnoho
let, pokud bude řádně instalováno, kontrolováno a udržováno.

• Zařízení je určeno pro 'změkčování' pitné vody, což znamená, že z vody


odstraňuje tvrdé minerály. Nemusí nutně odstraňovat další znečisťující
složky přítomné ve vodě. Zařízení nečistí znečištěnou vodu ani ji
neupravuje tak, aby ji bylo bezpečné pít!

• Instalaci zařízení musí provést odborně proškolená osoba. Veškerá


instalatérská a elektrická připojení musí být provedena v souladu
s platnými předpisy.

• Před instalací zařízení se ujistěte, že zařízení není poškozeno; neinstalujte


ani nepoužívejte poškozené zařízení.

• Pro transport zařízení používejte manipulační vozík, abyste zamezili


poškození výrobku, nehodě nebo zranění. Nepokládejte zařízení na bok.

• Uschovejte tento Návod na bezpečném místě a zajistěte, aby se noví


uživatelé dobře obeznámili s jeho obsahem.

• Zařízení je navrženo a vyrobeno v souladu se současnými bezpečnostními


požadavky a pravidly EU. Nesprávně provedené opravy mohou mít za
následek nepředpokládaná nebezpečí pro uživatele. Z tohoto důvodu
musí opravy provádět odborně proškolený technik.

• S ohledem na životní prostředí by mělo být zařízení zlikvidováno


v souladu s požadavky směrnice o odpadních elektrických a
elektronických zařízeních.

CZ - Česky Strana 84
PROVOZNÍ PODMÍNKY A POŽADAVKY

• PROVOZNÍ TLAK MIN-MAX: 1,4-8,3 bar / 20-120 psi


− tento systém je nastaven na optimální výkon při provozním tlaku 3
bar (45 psi) ±½ bar (7 psi), při vyšším nebo nižším provozním tlaku
může být výkon zařízení ovlivněn.
− pravidelně kontrolujte tlak vody; může se výrazně pohybovat v
závislosti na denní době, den v týdnu, nebo dokonce i ročním
období.
− berte v úvahu, že tlak vody může být přes noc vyšší než tlak
vody přes den.
− v případě potřeby instalujte před zařízení redukční tlakový
ventil.
− v případě, že by byl tlak v potrubí nižší nežli je předepsané
minimum, instalujte před zařízení posilující čerpadlo nebo
vodárnu.

• PROVOZNÍ TEPLOTA MIN-MAX: 2-48 °C / 35-120 °F


− neinstalujte zařízení v prostředí, kde je vysoká teplota okolního
vzduchu (například v nevětrané kotelně) nebo kde může být
vystaveno mrazu.
− zařízení by nemělo být vystaveno vnějším vlivům, jako jsou přímé
sluneční paprsky nebo dešťové srážky.
− neinstalujte zařízení příliš blízko zásobníkových ohřívačů teplé vody.
Délka mezi výstupem ze zařízení a vstupem do ohřívače musí být min.
3 m (10 ft). Zásobníkové ohřívače vody mohou přenášet teplo
potrubím s chladnou vodou zpět do úpravny. Mezi úpravnu vody a
zásobníkový ohřívač proto vždy instalujte zpětný ventil.

• PŘÍVOD ELEKTRICKÉ ENERGIE:


− zařízení pracuje pouze na 24 VDC stejnosměrného napětí; vždy
používejte zařízení spolu s dodaným transformátorem.
− elektrická zásuvka musí být instalována na suchém místě, se
správnými jmenovitými hodnotami a nadproudovou ochranou.

Strana 85 CZ - Česky
INSTALACE
PŘÍPRAVA ZÁSOBNÍKU SOLI ODTOK

 Obrázek 1&10  Doporučujeme používat stoupací potrubí se sifonem.


Pro usnadnění instalace odejměte víko zásobníku soli a hlavní  Pro prevenci zpětného toku z odpadních rozvodů do
kryt zařízení. úpravny vody vždy zajistěte, vždy instalujte přiložený
odtokový adaptér se vzduchovým žlabem a dvojitým
VSTUP A VÝSTUP hadicovým připojením s ozubem pro napojení do kanalizace.
 Vždy používejte samostatná odtoková vedení pro řídicí
 V případě vyšší koncentrace nečistot v příchozí vodě ventil a přepad zásobníku soli.
doporučujeme instalovat sedimentační filtr před zařízení.  Rozmístěte odtokové vedení takovým způsobem, aby se
 Důrazně doporučujeme používat pružnou hadici pro minimalizovala ztráta tlaku; zajistěte, aby nebylo vedení
připojení zařízení na soustavu rozvodu vody; používejte příliš skřípnuté a vyhněte se zbytečnému převýšení.
hadici s větším průměrem, aby se omezila ztráta tlaku.
 Ujistěte se, že je kanalizační systém vhodný pro napojení
 Pokud není zařízení vybaveno továrním obtokem odtoku vody ze zařízení.
(zahrnut), důrazně doporučujeme instalovat tříventilový
obtokový rozvod (není zahrnut v tomto produktu!), aby bylo
možné odstavit zařízení od rozvodu vody v případě oprav. To  Obrázek 4
umožní odstavit zařízení z provozu bez přerušení dodávky 1. Instalujte odtokový adaptér pro napojení do systému
(neupravené) vody do objektu. pomocí odtokového vedení s vnějším průměrem 32 mm
nebo vnitřním průměrem 40 mm; zajistěte těsnost spoje.
S TOVÁRNÍM OBTOKEM 2. Zapojte hadici (13 mm) na odtokový solenoid řídicího
ventilu (); zajistěte ji pomocí svorky.
 Obrázek 2 3. Veďte odtokovou hadici na odtokový adaptér a připojte
na jeden z výstupů s ozubem; zajistěte ji pomocí svorky.
 = hlavní přívod vody (neupravená voda)
Toto odtokové vedení je pod tlakem, takže může být
 = vstup do zařízení (neupravená voda)
instalováno výše, než je zařízení.
 = výstup ze zařízení (upravená voda)
4. Zapojte hadici (13 mm) na koleno přepadu zásobníku soli;
 = domovní rozvod (upravená voda)
zajistěte ji pomocí svorky.
1. Bypass namontujte na připojovací kolena úpravny vody
5. Veďte odtokovou hadici na odtokový adaptér a připojte
( a ); nezapomeňte vložit těsnění. Matice pevně
na druhý výstup s ozubem; zajistěte ji pomocí svorky.
utáhněte rukou.
Toto odtokové vedení NENÍ pod tlakem, takže NESMÍ být
2. Našroubujte spojovací sadu maticemi na tovární obtok (
instalováno výše, než je zařízení.
a ); nezapomeňte instalovat těsnění. Matice pevně
utáhněte rukou.
3. Připojte hlavní přívod vody k mosazné koncovce vstupu
z automatického bypassu ().
4. Připojte domovní rozvod k mosazné koncovce vstupu do
automatického bypassu ().

S TŘÍVENTILOVÝM OBTOKEM (není zahrnut v dodávce)

 Obrázek 3
 = vstup do zařízení (neupravená voda)
 = výstup ze zařízení (upravená voda)
1. Instalujte tříventilový obtokový rozvod.
2. Našroubujte spojovací sadu maticemi na připojovací
kolena úpravny vody ( a ); nezapomeňte instalovat
těsnění. Utáhněte pevně matice rukou.
3. Připojte tříventilový obtokový rozvod k koncovkám na
připojovacích kolenech ( a ).
4. Připojte hlavní přívod vody k přívodu tříventilového
obtokového rozvodu.
5. Připojte domovní rozvod k výstupu z tříventivolého
obtokového rozvod.

CZ - Česky Strana 86
UVEDENÍ DO PROVOZU
ELEKTRICKÉ ZAPOJENÍ ZAHAJTE REGENERACI

 Obrázek 5 1. Manuálně zahajte regeneraci opakovaným stisknutím


tlačítka posunu , než se na displeji zobrazí:
1. Zasuňte výstupní vedení transformátoru do zásuvky na
kabelu zařízení; zajistěte ho svorkou TwistLock. REGEN. ZA 10SEK
2. Zapojte transformátor do elektrické zásuvky.

NATLAKOVÁNÍ
2. Nechte zařízení v tomto režimu. Na displeji se začne
odpočítávat čas od 10 do 0 sekund a poté se zahájí
1. Uveďte obtokovou soustavu do polohy 'obtok'. regenerace.
2. Ujistěte se, že je elektronický ovladač zařízení je v
provozním režimu.
3. Otevřete hlavní přívod vody.
4. Otevřete vodovodní kohoutek studené upravené vody
poblíž zařízení a nechte několik minut téci vodu, než se
propláchne veškerý cizí materiál, který mohl vzniknout při
instalaci; uzavřete kohoutek.
5. Zlehka natlakujte zařízení, tak že ho uvedete do provozu:
• tovární obtok:
1. otevřete 'výstupní' ventil;
2. pomalu otevřete 'vstupní' ventil.
• tříventilový obtok:
1. uzavřete 'obtokový' ventil;
2. otevřete 'výstupní' ventil;
3. pomalu otevřete 'vstupni' ventil.
6. Po 2-3 minutách otevřete vodovodní kohoutek studené
upravené vody poblíž zařízení a nechte několik minut téci
vodu, dokud se nevytlačí veškerý vzduch z instalace;
uzavřete kohoutek.
7. Zkontrolujte zařízení a všechna hydraulická spojení
ohledně netěsností.

 Po prvních regeneračních cyklech může upravená voda


krátkodobě vykazovat známky mírného zabarvení, které je
však naprosto neškodné!

ZÁSOBNÍK SOLI

1. Do zásobníku soli nasypte regenerační sůl.

ELEKRONICKÝ OVLÁDACÍ PANEL

1. Naprogramuje elektronický panel.

ÚPRAVA ZBYTKOVÉ TVRDOSTI

 V praxi je výstupní zbytková tvrdost ovlivněna vstupním


tlakem, průtokem a tvrdostí vstupní neupravené vody.
Pokud chcete upravit zbytkovou tvrdost, ujistěte se, že tyto
podmínky jsou a budou stejné i při běžném provozu.

 Obrázek 6
1. Hodnotu zbytkové tvrdosti vody nastavte pomocí
regulačního šroubu umístěného na výstupní části
automatického bypassu:
• pro zvýšení hodnoty zbytkové tvrdosti otočte
šroubem proti směru hodinových ručiček.
• pro snížení hodnoty zbytkové tvrdosti otočte
šroubem ve směru hodinových ručiček.
2. Výstupní zbytkovou tvrdost měřte pomocí testovací sady;
v případě potřeby upravte nastavením.

Strana 87 CZ - Česky
ELEKTRONICKÝ OVLÁDACÍ PANEL

 Obrázek 7 ­ celkový objem protečené vody od uvedení do


provozu;
­ a okamžitý průtok.
symbol tlačítko funkce

 POSUNU
pro přechod k
dalšímu parametru
8:01 1000L –
NAHORU
pro zvýšení hodnoty OBJEM: 1234567L
 daného parametru
pro snížení hodnoty
 DOLŮ REGENERAČNÍ REŽIM
daného parametru

ZAPNUTÍ V regeneračním režimu se na displeji zobrazí aktuální


regenerační cyklus a v případě, že je to relevantní, i zbývající
doba regenerace a zbývající doba cyklu:
Po zapnutí, se na displeji zobrazí 5-místné číslo dílu
elektronické desky a nainstalované verze softwaru. PLNENI
VÝPADEK PROUDU

V případě výpadku proudu zůstane program uložen v paměti


PRIPRAVA
NOVRAM® během nedefinovaného období. Zabudovaný
kondenzátor (SuperCap) bude udržovat správný čas pouze po
dobu několika hodin. V případě dlouhodobého výpadku RGN:XXX CYKY:ZZZ
proudu, se přístroji nemusí podařit udržet čas. V tomto
případě po obnovení napájení začne zobrazení času blikat, což
indikuje, že musí být znovu nastaven. Zařízení může být kdykoli resetován do provozního režimu
stisknutím tlačítka posunu  tím manuálně přejdete
Když nastane výpadek proudu během provádění automatické k dalšímu regeneračnímu cyklu.
regenerace, řídicí ventil se okamžitě vrátí do provozní polohy.
Po obnovení napájení zařízení znovu zahájí regeneraci.
KONTROLA PRŮTOKOMĚRU
VÝPADEK ČASOVAČE
V případě odběru vody se bude na displeji hodnota zbývající
kapacity vody odečítat po litrech. Navíc se bude otáčet
V případě výpadku časovače se na displeji zobrazí následující indikátor průtoku vody. Tímto způsobem může být také
zpráva: ověřena správná funkce vodoměru.
KONTAKTUJ SERVIS
MANUÁLNÍ REGENERACE

Je možné manuálně zahájit okamžitou regeneraci nebo


Bzučák, pokud je nastaven (viz Základní Nastavení), bude odloženou regeneraci (dle přednastaveného času
trvale pípat. Pokud vypnutí a zapnutí zařízení nevyřeší daný regenerace).
problém kontaktujte oprávněný servis 1. Stiskněte opakovaně tlačítka posunu , než se na displeji
zobrazí:
PŘIPOMÍNKA ÚDRŽBY
REGEN.ZA 10 SEK
Pokud nastane doba připomínky údržby, vkládá se bude dít:
1. na displeji se občas objeví následující hlášení:

8:01 1000L – • Pokud ponecháte řídící panel v tomto nastavení,


přístroj začne odpočítávat od 10 do 0 sekund a zahájí
UDRZBA NYNI se okamžitá regenerace.
• Pro zrušení této funkce, stiskněte tlačítko posunu 
2. bzučák, pokud je nastaven (viz Základní Nastavení), 3x dříve, než displej odpočítá hodnotu do 0; na displeji se
pípne každou 5 minutách. zobrazí následující text:
Zatímco bude zařízení i nadále fungovat v běžném provozu, je
doporučeno provést odbornou preventivní prohlídku REGEN @ 2:00
příslušným servisním technikem.

PROVOZNÍ REŽIM • Pokud ponecháte řídící panel v tomto nastavení,


odložená regenerace bude zahájena dle
V provozním režimu displej zobrazuje: přednastaveného času regenerace.
• na 1. řádku: aktuální čas a zbývající kapacitu; • Pro zrušení této funkce, stiskněte tlačítko posunu ;
• na 2. řádku: střídavě každých 5 sekund: řídicí panel se vrátí do provozního režimu.

CZ - Česky Strana 88
ELEKTRONICKÝ OVLÁDACÍ PANEL
SIGNALIZACE HLADINY SOLI PROGRAMOVÁNÍ -
ZÁKLADNÍ NASTAVENÍ
Elektronický ovládací panel je vybaven signalizací hladiny soli,
která upozorňuje uživatele na nutnost kontroly hladiny soli v  Před vstupem do programovací úrovně se ujistěte, že je
zásobníku soli a její případné doplňení. Pokud se aktivuje zařízení v provozním režimu.
signalizace, pak:
1. podsvícení displeje opakovaně problikává pro upozornění  V případě že nebude pod dobu 5 minut stisknuto žádné
uživatele; tlačítko, řídící panel se vrátí zpět do provozního režimu a
2. bzučák, pokud je nastaven (viz Základní Nastavení), 3x veškeré změny NEBUDOU uloženy!
pípne každou 5 minutách;
3. na displeji se zobrazí následující text: 1. Stiskněte tlačítko posunu  a podržte po dobu 2 sekund
dokud displej nezobrazí:
KONTROLA SOLI
PRO RESET VOL  JAZYK: CESTINA

Po doplnění zásobníku soli stačí stisknout tlačítko dolů  pro


reset signalizace hladiny soli. Pokud stisknete jakékoliv jiné • Stiskněte tlačítko nahoru  nebo dolů  pro volbu
tlačítko, bude signalizace hladiny soli vypnuta, nikoliv jazyka.
resetována. Signalizace bude opět aktivována až po
následujícím regeneračním cyklu! 2. Stiskněte znovu tlačítka posunu ; na displeji se zobrazí
následující text:
Pokud je uživatelem doplněn zásobník regenerační soli drive
než se spustí signalizace hladiny soli, doporučujeme provést CAS: 20:51
její reset.
1. Stiskněte tlačítka posunu ; na displeji se zobrazí
následující text:
• Stiskněte tlačítko nahoru  nebo dolů  pro
SUL DOPLNENA? nastavení času.

PRO RESET VOL  3. Stiskněte znovu tlačítka posunu ; na displeji se zobrazí


následující text:
• Stiskněte tlačítka dolů  pro reset signalizace hladiny
soli. JEDN.TVRD.: °f
PRÁZDNINY REŽIM
• Stiskněte tlačítko nahoru  nebo dolů  pro to
Je možné zařízení uvést do prázdninového režimu, což zabrání nastavení jednotek tvrdosti. Ujistěte se, že se shodují
automatickému spouštění regenerace a zároveň zajistí že s jednotkami uváděnými na testovací sadě používané
zařízení provede automatickou regeneraci na konci pro měření tvrdosti vstupní vody!
prázdninového cyklu.
1. Stiskněte opakovaně tlačítka posunu , než se na displeji 4. Stiskněte znovu tlačítka posunu ; na displeji se zobrazí
zobrazí: následující text:

PRAZDNINY:VYP TVRDOST: XX °f

• Stiskněte tlačítko nahoru  nebo dolů  aktivaci • Stiskněte tlačítko nahoru  nebo dolů  pro
prázdninového režimu nastavíte zadáním počtu dnů nastavení hodnoty tvrdosti vstupní vody.
nepřítomnosti, nebo deaktivaci prázdninového režimu
(VYP). 5. Stiskněte znovu tlačítka posunu ; na displeji se zobrazí
následující text:
2. Stiskněte znovu tlačítka posunu ; na displeji se zobrazí
následující text: BZUCAK: 2
8:01 PRAZDNINY
OBJEM: 1234567L • Stiskněte tlačítko nahoru  nebo dolů  pro aktivaci
bzučák nastavením úrovně zvuku, nebo deaktivaci
 Prázdninový režim se automaticky zruší v okamžiku bzučák (VYP).
spuštění manuální regenerace!

Strana 89 CZ - Česky
ELEKTRONICKÝ OVLÁDACÍ PANEL
6. Stiskněte znovu tlačítka posunu ; na displeji se zobrazí
následující text:

ZPET

• Stiskněte tlačítko nahoru  nebo dolů  pro uložení


nově nastavených parametrů a vystoupení z
programu do provozního režimu.

CZ - Česky Strana 90
ÚDRŽBA
DOPORUČENÍ S TŘÍVENTILOVÝM OBTOKEM (není zahrnut v dodávce)

Bez ohledu na spolehlivost zařízení, důrazně doporučujeme,  Obrázek 9.a


aby pravidelně udržovalo servisovalo kompetentním a řádně PROVOZNÍ POLOHA
vyškoleným technikem. Bude schopen určit vhodný interval  = obtokový ventil je UZAVŘENÝ
údržby pro zařízení, v závislosti na konkrétní aplikaci a  = vstup do zařízení je OTEVŘEN
místních provozních podmínkách. Výhody provádění  = výstup ze zařízení je OTEVŘEN
pravidelné údržby jsou následující:
• pravidelná kontrola z místních provozních podmínek
(kvalita vody, tlak, atd);
 Obrázek 9.b
• pravidelná kontrola a seřízení nastavení přístroje, aby OBTOK POLOHA
byla zaručena funkce s maximální účinností;  = obtokový ventil je OTEVŘENÝ
• minimalizovat riziko nečekané závady.  = vstup do zařízení je UZAVŘEN
Obraťte se na svého prodejce nebo instalatéra pro více  = výstup ze zařízení je UZAVŘEN
informací, nebo navštivte naše webové stránky.
 Obrázek 9.c
PRAVIDELNÉ KONTROLNÍ BODY ÚDRŽBÁ POLOHA
 = obtokový ventil je OTEVŘENÝ
Uživatel by měl pravidelně kontrolovat správnou funkčnost  = vstup do zařízení je OTEVŘEN
zařízení v těchto základních bodech:  = výstup ze zařízení je UZAVŘEN
1. Kontrola nastavení elektronického ovládacího panelu.
2. Měření tvrdosti vody před vstupem a za výstupem ze REGENERAČNÍ SŮL
zařízení.
3. Zkontrolovat odtokové vedení z řídicího ventilu; zde by
neměla protékat voda (mimo proces regenerace).  Obrázek 10
4. Zkontrolovat odtokové vedení ze zásobníku soli; zde by Zařízení potřebuje 'solný roztok' pro své periodické
neměla protékat voda. regenerace. Solný roztok se vytváří z regenerační soli a vody,
5. Zkontrolovat okolí zařízení; voda by neměla vytékat ze která je automaticky dávkována do zásobníku soli pomocí
zařízení. řídicího ventilu. Uživatel by měl zajistit, aby byl zásobník vždy
naplněn dostatečným množstvím regenerační soli. To
znamená, že by ji měl pravidelně kontrolovat a v případě
POUŽITÍ BYPASSU
potřeby doplňovat; signalizace hladiny soli bude uživatele
pravidelně upozorňovat na nízkou hladinu soli v zásobníku.
Někdy je potřeba aktivovat bypass pro odpojení zařízení od Víko solanky může být zcela odstraněno, aby se usnadnilo
rozvodu vody, např: doplňování soli. Prostor solanky je vybaven LED osvětlením;
• v případě technického problému na zařízení; stisknutím libovolného tlačítka na ovládacím panelu ho
• v případě kdy není potřeba dodávat do objektu aktivujete.
upravenou vodu (doplňování vody do bazénu, použití
vody pro zavlažování,…). V ideálním případě udržujte množství regenerační soli mezi
1/3 až 2/3. Menší množství regenerační soli může způsobit
S TOVÁRNÍM OBTOKEM nedostatečné nasycení solného roztoku, což má za následek
ztrátu kapacity změkčování. Větší množství regenerační soli
 Obrázek 8.a může mít za následek vytvoření solného můstku (tvrdé krusty)
PROVOZNÍ POLOHA v nádobě. Pokud máte podezření na vytvoření solného
 = vstup do zařízení je OTEVŘEN můstku:
 = výstup ze zařízení je OTEVŘEN • opatrně zabouchejte zvnějšku na solnou nádobu, aby se
rozbily a uvolnily solné můstky;
• použijte koště (nebo jiný tupý nástroj) a opatrně tlačte na
 Obrázek 8.b sůl, aby se rozbila na kousky;
OBTOK POLOHA • nalijte teplou vodu na sůl, aby se rozpustila.
 = vstup do zařízení je UZAVŘEN
 = výstup ze zařízení je UZAVŘEN
VZHLED

 Obrázek 8.c Pro udržení pěkného vzhledu vašeho zařízení, jednoduše


ÚDRŽBÁ POLOHA otřete zařízení vlhkým hadrem nebo ho vyčistěte slabým
 = vstup do zařízení je OTEVŘEN saponátovým roztokem. Nepoužívejte agresivní čisticí
 = výstup ze zařízení je UZAVŘEN prostředky ani rozpouštědla.

ČIŠTĚNÍ TLAKOVÉ NÁDOBY S PRYSKYŘICÍ

Jiné látky (například železo, kal) přítomné ve vstupní vodě


můžou způsobit znečištění dna tlakové nádoby s pryskyřicí,
což má za následek ztrátu kapacity změkčování. V tomto

Strana 91 CZ - Česky
ÚDRŽBA
případě je možné použít výrobcem schválený prostředek na
kompletní vyčištění tlakové nádoby včetně náplně.

HYGIENICKÁ OPATŘENÍ

Zařízení je vyrobeno z prvotřídních materiálů a smontováno


v hygienických podmínkách, zajišťujících dokonalou čistotu.
V případě, že je úpravna uzavřena a voda je dlouho bez
pohybu, můžou se v zařízení rozšířit bakterie. Z tohoto
důvodu je zařízení vybaveno funkcí „interval dnů“, která
automaticky propláchne dno tlakové nádoby, dokonce i
v případě, že je voda využívána málo nebo vůbec.

Pokud je zařízení odpojeno po delší období, doporučujeme po


obnovení napájení manuálně zahájit kompletní regeneraci.

CZ - Česky Strana 92
İÇERİK & KURULUM KAYIT TABLOSU
İçerik & Kurulum Kayıt Tablosu ..............................................................................................Sayfa 93
Uyarı & Güvenlik Talimatları ..................................................................................................Sayfa 94
Çalışma Koşulları & Gereklilikler ............................................................................................Sayfa 95
Kurulum ..................................................................................................................................Sayfa 96
Başlangıç.................................................................................................................................Sayfa 97
Elektronik kontrol paneli ........................................................................................................Sayfa 98
Bakım ......................................................................................................................................Sayfa 101

Gelecekte kaynak oluşturması için, aşağıdaki bilgileri doldurunuz

KURULUM KAYDI

Seri numarası: ________________________________________________

Model: ________________________________________________________

Su sertlik-girişi: _______________________________________________

Su sertlik-çıkışı: _______________________________________________

Su basınç-girişi: _______________________________________________

Kurulum tarihi: _______________________________________________

Firma adı: _____________________________________________________

Kurulum firma adı: ___________________________________________

Telefon numarası: ___________________________________________

Sayfa 93 TR - Türkçe
UYARI & GÜVENLİK TALİMATLARI
• Su yumuşatıcısının kurulumundan önce bu kılavuzun içindeki talimatları
dikkatlice takip etmenizi ve okumanızı tavsiye ederiz. Bu kılavuz ürünün
bakımı, kullanımı, kurulumu ve güvenliği hakkında bilgi içermektedir.
Satın almış olduğunuz sistem, bu talimatlardaki
fotoğraf/resimler/açıklamalar ile farklılıklar gösterebilmektedir.

• Talimatlara uyulmaması kişisel yaralanmalara veya cihaza ya da cihazın


özelliklerine zarar verebilir. Yetkili kişilerce bir kez ve doğru kurulduğu
takdirde, su yumuşatıcısı size uzun yıllar sorunsuz hizmet verecektir.

• Suyu yumuşatmak için tasarlanmış su yumuşatıcısı sertlik oluşturan kireci


uzaklaştıracaktır; suda bulunan diğer kirleticileri tam olarak
uzaklaştırmayacaktır. Bu su yumuşatıcısı kirli suları arıtmayacaktır ya da
içmek için güvenli hale getirmeyecektir!

• Su yumuşatıcısının kurulumu yürürlükteki yerel yönetmelikleri bilen


yetkili kişilerce yapılmalıdır. Tesisat ve elektrik bağlantılarının tümü, yerel
yönetmelikler doğrultusunda yapılmalıdır.

• Su yumuşatıcısını kurmadan önce gözle görülür herhangi bir hasarının


olmadığından emin olun, hasarlıysa kurmayın ya da kullanmayın.

• Su yumuşatıcısını taşırken bir araç kullanınız. Yaralanma ya da kazaları


önlemek için cihazı omzunuzda taşımayınız. Su yumuşatıcınızı yan yatacak
şekilde muhafaza etmeyiniz.

• Bu kılavuzu güvenli bir yerde tutarak, yeni kullanıcılara sürekli


bakabilecekleri bir içerik sağlayabilirsiniz.

• Su yumuşatıcısı geçerli yönetmelikler ve gereksinimler doğrultusunda


tasarlanmış ve üretilmiştir. Yanlış tamiratlar, kullanıcı için beklenmedik
tehlikeler yaratabilir; bu durumlardan üretici sorumlu tutulamaz. Bu
nedenle tamiratlar, yetkili ve bu cihazın eğitimini almış bir teknisyen
tarafından yürütülmelidir.

• Çevre ile ilgili olarak, bu cihaz Atık Elektrikli ve Elektronik Eşyaların


Kontrolü Yönetmeliği doğrultusunda imha edilmelidir. Bu su
yumuşatıcısının doğru şekilde geri dönüşümü için ulusal/yerel kanunları
ve kuralları referans alınız.

TR - Türkçe Sayfa 94
ÇALIŞMA KOŞULLARI & GEREKLİLİKLER

• ÇALIŞMA BASINCI MIN-MAX: 1,4-8,3 bar / 20-120 psi


− bu sistemin optimum çalışma basıncı 3 bardır (45 psi) ±½ bardır (7
psi); çalışma basıncının daha düşük ya da yüksek olduğu durumlarda
performans olumsuz etkilenebilir!
− su basıncını düzenli olarak kontrol edin; Günün saatine, haftanın
gününe ve hatta yılın mevsimine bağlı olarak ciddi oranda
dalgalanabilir.
− gece su basıncının gündüz su basıncından önemli ölçüde daha yüksek
olabileceğini göz önünde bulundurun.
− Gerekirse cihazın önüne basınç düşürücü takın.
− su basıncının minimumdan daha düşük olabileceği düşünülürse bir
basınç yükseltici takın.

• ÇALIŞMA SICAKLIĞI MIN-MAX: 2-48 °C / 35-120 °F


− su yumuşatıcınızı dondurucu soğukların ya da yüksek sıcaklıkların
olduğu çevrelerde (ör. açık olmayan kazan dairesi) kurmayınız.
− su yumuşatıcınızı yağış ya da direk güneş ışığı gibi dış etkilere maruz
bırakmayınız.
− su yumuşatıcınızı su ısıtıcısına çok yakın alana kurmayınız, su
ısıtıcısının girişi ve su yumuşatıcısının çıkışı arasındaki boru tesisatı en
az 3 m (10 ft) olmalıdır, su ısıtıcıları bazen ısıyı kontrol vanası içindeki
soğuk su borusuna geri iletebilir, her zaman su yumuşatıcısının
çıkışına çek valf ekleyiniz.

• ELEKTRİK BAĞLANTISI:
− bu su yumuşatıcısı sadece 24 VDC üzerinde; her zaman cihazla
beraber verilen adaptör ile birlikte kullanınız.
− kuru bir yere monte edilmiş, yüksek akımdan korunan ve uygun bir
elektrik prizine takıldığından emin olun.

Sayfa 95 TR - Türkçe
KURULUM
TUZLAMA KABİNETİ HAZIRLANIYOR DRENAJ

 Resim 1&10  Hava ayırıcının boru ile kullanılmasını öneriyoruz.


Kurulumu kolaylaştırmak için, tuz tankının kapağını ve su  Su yumuşatma sistemine kanalizasyon sisteminden geri
yumuşatıcısının ana kapağını çıkarabilirsiniz. akışı önlemek için, Yükleme ve kanalizasyon sistemine drenaj
hortumlarını bağlarken daima çift hortum uç bağlantısı ile
GİRİŞ & ÇIKIŞ birlikte hava boşluklu drenaj adaptörü kullanın.
 Yumuşatıcı kabinetinin taşmaması ve kontrol valfi
 Giriş suyunda suyun saflığını etkileyen maddeler yüksek (durulama suyu tahliyesi) için her zaman iki ayrı drenaj hattı
konsantrasyonda olduğu durumlarda, su yumuşatıcısının kullanınız.
öncesinde bir sediment filtre konulması tavsiye edilir.  Tahliye hortumlarını basınç kaybını en aza indirecek
 Su dağıtım sistemi ile su yumuşatıcısı arasındaki bağlantı şekilde dışarı yerleştirin; hortumların yerleştirilmesinde
için esnek hortumların kullanılması tavsiye edilir,geniş çaplı hortumların birbirine dolaşmasını engellemek için gereksiz
hortumların kullanımı basınç kaybını azaltmak içindir. yüksekliklerden kaçınınız.
 Eğer su yumuşatıcısında bypass hattı (dahil) yoksa, tamir  Su yumuşatıcısının duruluma suyu akışı için kanalizasyon
durumunda su dağıtım sistemini su yumuşatıcısından sisteminin uygun olduğundan emin olunuz.
ayırmak için 3 yollu bypass vana sistemi (bu üretime dahil
değildir) tavsiye edilir. Bu sistem su yumuşatıcısına suyun
 Resim 4
gitmesini engelleyerek, kullanıcıya su (arıtılmamış) sağlar.
1. Kanalizasyon sistemine tahliye adaptörü takılır; 32 mm
boru üzeri veya 40 mm manşon içine uyar. Kalıcı ve su
BYPASS SİSTEMİ İLE
geçirmez bir bağlantıdan emin olun.
2. Tahliye için selenoid kontrol vanasına 13 mm hortum
 Resim 2 bağlayınız (); bir kelepçe ile sabitleyiniz.
 = şebeke suyu (arıtılmamış su) 3. Drenaj hortumunu drenaj adaptörüne takın ve onu
 = su yumuşatıcısının girişi (arıtılmamış su) hortum tırnaklı bağlantılardan birine bağlayın; bir kelepçe
 = su yumuşatıcısının çıkışı (arıtılmış su) ile sabitleyiniz. Bu tahliye hattı basınç altında çalışır, bu
 = ev/uygulama (arıtılmış su) yüzden su yumuşatma cihazından daha yükseklere
1. Su yumuşatma cihazının dirsek bağlantıları üzerine bypass kurulabilir
sistemini vidalayın (&); conta mühürlerini 4. Kanalizasyon sistemine tahliye hortumunu takınız ve
taktığınızdan emin olun. Somunları elle sıkıca sıkın. yeterli hava boşluğu sağlayarak bir boruya bağlayınız; bir
2. Bağlantı kiti ile bypass sistemi üzerindeki somunları kelepçe ile sabitleyiniz.
vidalayın (&); conta mühürlerini taktığınızdan emin 5. Drenaj hortumunu drenaj adaptörüne takın ve
olun. Somunları elle iyice sıkınız. onu hortum tırnaklı bağlantılardan diğerine bağlayın; bir
3. Bypass sisteminin giriş kısmındaki iki ucu vidalı kısa boruya kelepçe ile sabitleyiniz. Bu tahliye hattı basınç altında
şebeke suyunu bağlayın (). faaliyet göstermez, bu nedenle su yumuşatma cihazından
4. Bypass sisteminin çıkış kısmındaki iki ucu vidalı kısa daha yüksek yerlere kurulmayabilir.
boruya ev/uygulama bağlayın ().

3-YOLLU BYPASS VANA SİSTEMİ (dahil değildir)

 Resim 3
 = su yumuşatıcısının girişi (arıtılmamış su)
 = su yumuşatıcısının çıkışı (arıtılmış su)
1. 3-yollu bypass vana sistemi kurunuz.
2. Su yumuşatma cihazının dirsek bağlantıları üzerine
somunlar ile bağlantı kitini vidalayın (&); conta
mühürlerini taktığınızdan emin olun. Somunları elle iyice
sıkınız.
3. Dirsek bağlantıları üzerindeki iki ucu vidalı kısa boruya 3-
yollu bypass vanasını bağlayın (&).
4. 3-yollu bypass vana sisteminin girişine şebeke suyunu
bağlayın.
5. 3-yollu bypass vana sisteminin çıkışına ev/uygulama
bağlayın.

TR - Türkçe Sayfa 96
BAŞLANGIÇ
ELEKTRİK 2. Bir su sertlik test kiti ile artık su sertliği tedbir; gerekirse
tekrar ayarlayın.

 Resim 5 REJENERASYON PERFORMANSI


1. Su yumuşatıcısının güç kablosu üzerindeki sokete
adaptörün ucunu takınız; bükme kelepçe ile sabitleyiniz. 1. Rejenerasyonu manuel ayarlamak için, kaydırma 
2. Elektrik prizine bir adaptör takınız. düğmesine aşağıdaki ekranda yazı belirinceye kadar
aralıksız olarak basınız:
BASINÇLANDIRMA
Regen in 10 sec
1. Bypass sisteminin 'bypass' konumunda olduğundan emin
olunuz.
2. Su yumuşatıcısının elektronik kontrol biriminin servis 2. Su yumuşatıcısını bu pozisyonda bırakın; zamanlayıcı 10’
modunda olduğundan emin olunuz. dan 0 saniyeye kadar geri sayım yapacak ve rejenerasyon
3. Şebeke suyu kaynağını açınız. başlayacaktır.
4. Su yumuşatıcısının yanındaki soğuk su arıtma musluğunu
açınız ve su tesisatının kurulumu sırasında oluşabilecek
yabancı materyaller uzaklaşıncaya kadar suyu bir kaç
dakika açık bırakınız; musluğu kapatınız.
5. Su yumuşatıcısını çalıştırarak yavaşça basınçlandırınız:
• Bypass sistemi:
1. 'çıkış' vanasını açınız;
2. yavaşça 'giriş' vanasını açınız.
• 3-yollu bypass vana sistemi:
1. 'bypass' vanasını kapatınız;
2. 'çıkış' vanasını açınız;
3. yavaşça 'giriş' vanasını açınız.
6. 2-3 dakika sonra, su yumuşatıcısının yanındaki soğuk su
arıtma musluğunu açınız ve kurulum sırasında içeri giren
bütün hava çıkıncaya kadar su akışına izin veriniz;
(durulama suyunda bazı renk değişikleri görülmesi
normaldir!); musluğu kapatınız.
7. Sızıntılar için tüm hidrolik bağlantıları ve su yumuşatıcısını
kontrol ediniz.

 Su yumuşatıcısının ilk rejenerasyonundan sonra,


arıtılmış suyun bir kısmında hafif renk kaybı ortaya çıkabilir.
Bu tamamen zararsızdır ve hızlı bir şekilde kaybolur!

TUZLAMA KABİNETİ

1. Tuz kabinetine uygun durumda tuz ekleyiniz.

ELEKTRONİK KONTROL PANELİ

1. Elektronik kontrol panelini programlayınız.

SERTLİĞİ AYARLAYIN

 Uygulamada evsel sertlik giriş basıncından, akış hızından


ve gelen arıtılmamış suyun sertliğinden etkilenir. Evsel
yumuşatma ayarlamaları yapılırken, bu durumların işleyişle
benzer olduğuna emin olun.

 Resim 6
1. Bypass sisteminin çıkış valfi ile birleşmiş, ayarlama vidası
yoluyla, yumuşatıcıdan gelen suyun kalıcı sertliğini
ayarlayınız:
• kalıcı sertliği artırmak için: vidayı saat yönünün tersine
döndürünüz.
• kalıcı sertliği azaltmak için: vidayı saat yönüne
çeviriniz.

Sayfa 97 TR - Türkçe
ELEKTRONİK KONTROL PANELİ

 Resim 7 • 2. satırda: dönüşümlü olarak her 5 saniyede bir:


­ başlangıçtan itibaren kullanılan toplam su hacmi;
sembol düğme fonksiyon ­ anlık akış hızı.

 KAYDIRMA
sonraki parametreye
geçmek için
8:01 1000L –
YUKARI
parametrenin değerini TotVol: 1234567L
 artırmak için
parametrenin değerini
 AŞAĞI REJENERASYON MODU
azaltmak için

GÜÇ-ARTIŞI Rejenerasyon modunda ekran gerçek rejenerasyon


döngüsünü, ilgili hallerde toplam kalan rejenerasyon süresini
ve kalan döngü sayısını gösterir:
Açıldıktan sonra ekran elektronik kartın 5 basamaklı Parça
Numarasını ve yüklü yazılım sürümünü gösterecektir. BRINE FILL
ENERJİ KESİNTİSİ

Elektrik kesintisi durumunda, SuperCap (kondansatör) birkaç


REGEN PENDING
saatlik bir dönemde günün doğru saatlerinde devam
edecekken, program belirsiz bir süre kayıtlı NOVRAM®
programında kalacaktır ve sonuç olarak, uzun süreli elektrik Rgn:XXX CycY:ZZZ
kesintisi durumunda, günün belirli saatlerinde devam
edemeyebilir; bu durumda, eğer günün saatini ayarlamak
gerektiğini belirten gösterge yanıp söner ise, güç kaynağı
Cihaz kaydırma  düğmesine herhangi bir zamanda
tekrar sağlandığında gün saati 8:00’e sıfırlanır.
basılarak, rejenerasyon döngüsü aracılığıyla aynı manuel
rejenerasyon gibi servis moduna sıfırlanabilir.
Elektrik kesintisi otomatik rejenerasyon çalışması sırasında
meydana geldiğinde, kontrol vanası hemen servis moduna
dönecektir; güç kaynağı yeniden sağlandığında, cihaz AKIŞ ÖLÇER KONTROLÜ
rejenerasyona kaldığı yerden devam edecektir.
Su kullanımı durumunda, servis göstergesinde kalan
ZAMANLAYICI HATASI kapasiteyi gösteren sayaç litre başına geri sayacaktır. Bu yolla
su sayacının doğru bir şekilde çalışması kontrol edilebilir.
Zamanlayıcının hata vermesi durumunda, ekranda şu mesaj
görülecektir: MANUAL REJENERASYON

Service Required El kumandası ile hemen acil rejenerasyon veya gecikmeli bir
rejenerasyon (programlanmış olan rejenerasyon saatinde)
başlatılabilir.
1. Kaydırma  düğmesine aşağıdaki ekranda yazı
Sesli uyarıcı etkinleştirilmişse (bkz. Temel Ayarlar), sürekli bip
belirinceye kadar aralıksız olarak basınız:
sesi gelecektir. Su yumuşatıcısında güç kapalı olduğunda bu
durum çözülmezse, profesyonel hizmet gereklidir. Regen in 10 sec
BAKIM HATIRLATICI
• Eğer kontrol paneli bu konumda bırakılırsa, geri sayım
Bakım zaman aralığı dolduğunda, aşağıdakiler olacak:
sayacı 10’dan 0 saniyeye kadar geri sayım yapacak ve
1. ekran aralıklarla mesajı gösterecektir: :
acil rejenerasyon başlayacaktır.
8:01 1000L – • Bu modu iptal etmek için, geri sayım sayacı 0 sn.
ulaşmadan önce kaydırma  düğmesine basınız;
Maintenance Now ekranda bu görülecektir

2. ziller, etkinleştirilirse (bkz. Temel Ayarlar), her 5 dakika Regen @ 2:00


3'er bip sesi gelecektir.
Cihaz normal şekilde çalışmaya devam ederken, koruyucu
bakımın profesyonel servis uzmanına yaptırılması tavsiye
• Eğer kontrol paneli bu konumda bırakılırsa, ekranda
edilir.
gösterilen önceden programlanmış olan rejenerasyon
saatinde gecikmeli rejenerasyon işlemi
SERVİS MODU başlatılacaktır.
• Bu modu iptal etmek için, kaydırma  tuşuna
Servis modunda ekran gün ve kalan kapasitenin süresini basınız; kontrol paneli servis moduna dönecektir.
gösterir:
• 1. satırda: zaman ve geri kalan kapasite;

TR - Türkçe Sayfa 98
ELEKTRONİK KONTROL PANELİ
TUZ SEVIYESI ALARMINA PROGRAMLAMA TALİMATLARI -
Elektronik kontrol paneli tuz seviyesi alarmına sahiptir, bu TEMEL AYARLAR
sayede kullanıcılar salamura tankındaki tuz
seviyesini periyodik olarak kontrol edecek ve gerekli  Programlama moduna girmeden önce, kontrol vanasının
durumlarda su yumuşatıcı tuzu ekleyebileceklerdir. Tuz seviye servis modunda olduğundan emin olunuz.
alarmı aktif duruma geçtiğinde aşağıda belirtilen süreçler
yaşanır:  5 dakika süre ile herhangi bir tuşa basılmaz ise, kontrol
1. ekranın arka ışığında kullanıcının ilgisini çekmek için paneli otomatik olarak servis moduna dönecektir; yapılmış
açma/kapatma yanıp söner; olan herhangi bir değişiklik hafızaya KAYDEDİLMEYECEKTİR.
2. ziller, etkinleştirilmişse (bkz. Temel Ayarlar), her 5 dakika
3'er bip sesi gelecektir; 1. Kaydırma  düğmesine basınız ve ekran aşağıdaki
3. ekranda bu görülecektir: görüntüyü gösterinceye dek 2 saniye süre ile basılı
tutunuz:
Check salt level
To reset push  Language:English
Tuzlu su tankını tekrar doldurduktan sonra, tuz seviye
• Dil seçimini ayarlamak için aşağı  ya da yukarı 
alarmını resetlemek için sadece yukarı  düğmesine basınız.
düğmesine basınız.
Eğer herhangi bir butona basılırsa, tuz seviye alarmı iptal
edilecektir, ama resetlenmeyecektir, bunun anlamı ise bir
2. Kaydırma  düğmesine tekrar basınız; ekranda bu
sonraki rejenarasyonda tekrar aktife olacağıdır!
görülecektir:
Tuz seviye alarmı çalmadan önce eğer salamura tankı kullanıcı
tarafından su yumuşatma tuzu ile tekrar doldurulursa, tuz
Set time: 20:51
seviye alarmının resetlenmesi olasıdır.
1. Kaydırma  düğmesine basınız; ekranda bu görülecektir:
• Günün saatini ayarlamak için aşağı  ya da yukarı 
Salt Added? düğmesine basınız.

To reset push  3. Kaydırma  düğmesine tekrar basınız; ekranda bu


görülecektir:
• Tuz seviye alarmını resetlemek için yukarı 
düğmesine basınız. HardUnit: °f
TATIL MODU
• Su sertliği için kullanılacak olan ölçü birimini
Cihazı tatil moduna almak mümkündür; bu yer alan otomatik ayarlamak için aşağı  ya da yukarı  düğmesine
rejenerasyondan korumayı sağlar, hatta tatil döngüsünün basınız. Ayarlanan birimin, cihaza giren su sertliğini
bitiminde cihazın otomatik rejenerasyonun sağlar. ölçmek için kullandığınız sertlik ölçüm kitinin
1. Kaydırma  düğmesine aşağıdaki ekranda yazı kullanmakta olduğu veya elinizdeki su analiz
belirinceye kadar aralıksız olarak basınız raporunda gösterilen sertlik ölçü birimi ile aynı
olduğuna emin olun!
Holiday: OFF
4. Kaydırma  düğmesine tekrar basınız; ekranda bu
görülecektir:

• Tatil modunu aktifleştirmek için evde olmadığınız Set hardn: XX °f


gün sayısını veya iptal edebilmek (OFF) için aşağı 
ya da yukarı  düğmesine basınız.
• Gelen arıtılmamış suyun sertliğini ayarlamak için aşağı
Kontrol paneli servis modunda tekrar olduğunda, ekranda bu  ya da yukarı  düğmesine basınız.
görülecektir:

8:01 Holiday
TotVol: 1234567L
 Tatil modu rejenerasyon manuel olarak
gerçekleştirildiğinde devre dışı kalır!

Sayfa 99 TR - Türkçe
ELEKTRONİK KONTROL PANELİ
5. Kaydırma  düğmesine tekrar basınız; ekranda bu
görülecektir:

Buzzer: 2

• Ses seviyesini ayarlayarak zili etkinleştirmek veya zil


sesini (OFF) için aşağı  ya da yukarı  düğmesine
basınız.

6. Kaydırma  düğmesine tekrar basınız; ekranda bu


görülecektir:

Exit

• Yapılan ayarlamaların NOVRAM®’e kaydedilmesi ve


programlama modundan çıkış yapılması için, aşağı 
ya da yukarı  düğmesine basınız.

TR - Türkçe Sayfa 100


BAKIM
TAVSİYE  Resim 9.a
SERVİS KONUMU
Cihazın güvenilirliğine rağmen, yetkili ve usulüne uygun  = bypass vanası KAPALI olduğunda
şekilde eğitilmiş bir teknisyen tarafından düzenli aralıklarla  = su yumuşatıcısı giriş vanası AÇIK olduğunda
bakım ve servis yapılmasını önemle tavsiye ederiz.  = su yumuşatıcısı çıkış vanası AÇIK olduğunda
Uygulamaya ve yerel çalışma koşullarına bağlı olarak, cihazın
uygun bakım aralığını belirleyebilecektir. Düzenli bakım
yapmanın avantajları şunlardır:
 Resim 9.b
• Yerel çalışma koşullarının (su kalitesi, basınç, vb.) Düzenli BYPASS KONUMU
olarak kontrol edilmesi;  = bypass vanası AÇIK olduğunda
• Cihazın ayarlarının düzenli kontrolü ve ayarlanması,  = su yumuşatıcısı giriş vanası KAPALI olduğunda
maksimum etkinlikte çalışmasını garantilemek için;  = su yumuşatıcısı çıkış vanası KAPALI olduğunda
• beklenmeyen bozulma riskini en aza indirin.
Daha fazla bilgi için bayinize veya kurucunuza başvurun veya  Resim 9.c
web sitemizi ziyaret edin. BAKIM KONUMU
 = bypass vanası AÇIK olduğunda
DÜZENLİ KONTROL NOKTALARI  = su yumuşatıcısı giriş vanası AÇIK olduğunda
 = su yumuşatıcısı çıkış vanası KAPALI olduğunda
Eğer su yumuşatıcınızın düzenli bir şekilde çalışmasını
istiyorsanız aşağıdaki kontrol noktaları takip edilerek temel TUZLU SU ÇÖZELTİSİ
kontrollerinin yapılması gerekmektedir:
1. Elektronik kontrol panelinin ayarlarını kontrol ediniz.
2. Su yumuşatıcısından önce ya da sonra suyun sertliğini  Resim 10
ölçünüz. Su yumuşatıcısının periyodik rejenerasyonu için 'tuza' ihtiyaç
3. Kontrol valfinden itibaren drenaj hattını kontrol ediniz; vardır. Bu tuz çözeltisi sudan oluşur, kontrol vanası ile tuz
(su yumuşatıcısı rejenerasyonda değilse) herhangi bir su kabinetine otomatik olarak dozlanır ve tuzlu su çözeltisi elde
akışı olmamalıdır. edilir. Kullanıcı tuz kabinetinin tuzlu su çözeltisiyle her zaman
4. Kabinet taşma çizgisinden drenaj hattını kontrol ediniz; dolu olduğundan emin olmalıdır. Bu nedenle kullanıcı, tuz
herhangi bir su akışı olmamalıdır. kabinetindeki tuz seviyesini periyodik olarak kontrol etmeli ve
5. Su yumuşatıcısı ve çevresindeki alanı kontrol ediniz; eğer gerekirse tuz doldurmalıdır; tuz seviye alarmı düzenli
herhangi bir su kaçağı olmamalıdır. aralıklarla kendisini hatırlatacaktır. Yeniden doldurmayı
kolaylaştırmak için tuz kapağını tamamen çıkarabilirsiniz. Tuz
kabini içerisinde dahili LED aydınlatması vardır; etkinleştirmek
SU YUMUŞATICISININ BYPASSI
için kontrol panelindeki herhangi bir düğmeye basmanız
yeterlidir.
Bazen su dağıtım sisteminde bypassı izole etmek için hidrolik
bypass birimi koymak gerekebilir; örneğin: Tuz kabinetindeki tuzlu su çözeltisinin ideal seviyesi 1/3 ile 2/3
• acil teknik bir sorun olduğunda; arasında tutulur. Tuzlu su çözeltisinin düşük seviyeleri yetersiz
• ev uygulamalarında arıtılmış su gerekmediği zaman yıkanmaya neden olabilir, bu yumuşatma kapasitesinin
(yüzme havuzu dolumu, sulama,...). kaybıyla sonuçlanır. Tuzlu su çözeltisinin yüksek seviyeleri tuz
köprülerine (tuz kabininde taşlaşma ya da tuz köprüleri)
BYPASS SİSTEMİ İLE neden olabilir. Tuz köprülerinden şüphelendiğinizde:
• tuz kabininin dışına tuz köprülerini kırmak için; dikkatli bir
 Resim 8.a şekilde libre yerleştirin;
SERVİS KONUMU • bir süpürge (ya da keskin olmayan bir araç) ile dikkatle
 = su yumuşatıcısı giriş vanası AÇIK olduğunda parçalayarak tuzu kenara itiniz;
 = su yumuşatıcısı çıkış vanası AÇIK olduğunda • tuzu eritmek için üstüne sıcak su dökünüz.

 Resim 8.b GÖRÜNÜM


BYPASS KONUMU
 = su yumuşatıcısı giriş vanası KAPALI olduğunda Su yumuşatıcınızın görünümünü korumak için sadece nemli
 = su yumuşatıcısı çıkış vanası KAPALI olduğunda bir bezle siliniz veya yumuşak bir sabun solüsyonu ile
temizleyiniz. Aşındırıcı temizleyiciler, amonyak veya çözücüler
asla kullanmayınız.
 Resim 8.c
BAKIM KONUMU REÇİNE TEMİZLEYİCİ
 = su yumuşatıcısı giriş vanası AÇIK olduğunda
 = su yumuşatıcısı çıkış vanası KAPALI olduğunda
Besleme suyunda bulunan diğer kirleticiler (örn. demir)
yumuşatma kapasitesinin kaybı ile sonuçlanan reçine
yatağının tıkanmasına neden olabilir. Onaylanmış bir reçine
temizleyicisi reçine yatağını iyice temizlemek için periyodik
olarak kullanılabilir.
3-YOLLU BYPASS VANA SİSTEMİ (dahil değildir)

Sayfa 101 TR - Türkçe


BAKIM
SU YUMUŞATICISININ HASSASİYETİ

Bu su yumuşatıcısı birinci kalite malzemeden yapılmıştır,


temiz ve sağlıklı olmasını garanti etmek için güvenli koşullarda
monte edilir. Eğer kurulumu ve servisi doğru yapılırsa, bu su
yumuşatıcısı su kaynağınızı etkilemeyecek ya da kontamine
etmeyecektir. Bununla birlikte dikey su dağıtım sisteminizin
herhangi bir kısmında özellikle durgun su olan kısımlarda
bakteri çoğalması olasıdır. Bu nedenle bu su yumuşatıcısı
suyun olmadığı ya da çok az kullanıldığı durumlarda reçine
yatağını periyodik olarak durulayacak ‘günleri geçersiz kılma’
sistemiyle donatılmıştır.

Eğer su yumuşatıcınıza güç sağlayan kaynak uzun süreli


kesilirse, güç kaynağı yeniden kurulduğunda tam
rejenerasyonu manuel olarak yapmanızı tavsiye ederiz.

TR - Türkçe Sayfa 102


目录表 & 安装记录表

目录表 & 安装记录表 ................................................................................................................................................................... 第 103 页

警告 & 安全说明 ........................................................................................................................................................................... 第 104 页

运行条件 & 要求 ........................................................................................................................................................................... 第 105 页

安装 .................................................................................................................................................................................................. 第 106 页

启动 .................................................................................................................................................................................................. 第 107 页

电子控制面板 ................................................................................................................................................................................. 第 108 页

保养 .................................................................................................................................................................................................. 第 110 页

为了日后参考,请填写以下的数据

安装记录表

编号: _________________________________________________________________

型号: _________________________________________________________________

水质硬度-入口: _______________________________________________________

水质硬度-出口: _______________________________________________________

水压-入口: ____________________________________________________________

安装日期: _____________________________________________________________

公司名称: _____________________________________________________________

安装人员姓名: ________________________________________________________

手机号码: ____________________________________________________________

第 103 页 CN - 中文
警告 & 安全说明

• 在您开始安装该设备前,我们建议您阅读该指南,并仔细遵守该指南中包含
的指令。该手册中包含了关于产品安全、安装、使用和保养的重要信息。您
实际所收到的系统可能与此说明中的图片/插图/描述有不同。

• 不遵循该说明中的指令,可能会造成人身伤害或者是对设备或其性能造成一
定程度的损害。正确地安装、委托服务,该设备将会多年无故障运行。

• 该设备将水进行“软化”,意味着它将会清除水中的硬度矿物质;它不一定
清除存在于水中的其他污染物。该设备将不会净化污染水或是使其符合安全
饮用标准!

• 此设备的安装,只能由具有相关资格的人士进行操作。所有管道和电气的连
接必须符合当地的相关法规。

• 在设置该设备之前,一定要先检查它的外部,确保没有任何可见的损坏。当
发现有损坏时,请不要安装或使用该机器。

• 请使用手推车来运送该设备。为避免发生意外或对机器造成损坏,请不要将
该设备升高过您的肩膀。请不要将该设备侧置。

• 请将此说明书妥善保管,并且确保新的用户熟悉其中的内容。

• 该设备的设计与制造均符合现行业的安全规定和监管。不正确的维修可能会
对用户造成意想不到的危险,且制造商不承担任何责任。因此,该设备的维
修只能由熟悉本产品,并经过训练的主管人员进行。

• 为保护环境,该设备的处理应当按照废弃电器和电子设备的要求进行。应该
依据国际或是当地的相关法律法规使该设备能够得到合理的回收利用。

CN - 中文 第 104 页
运行条件 & 要求

• 运行压力最低-最高:1,4-8,3巴 / 20-120磅/平方英寸
− 此系统被配置在运行压力为3巴(45磅/平方英寸)±½巴(7磅/平方英寸)
的情况下,可达到最佳性能;以避免运行压力过低或过高对机器的性能造成
负面的影响!
− 定期检查水压;在一天中的不同时段或者一周中的不同日子甚至是一年中的
不同季节,水压会出现大幅地波动。
− 请考虑夜间的水压可能会比日间的水压高。
− 如有需要,请在设备前面安装一个减压器。
− 定期检查水压;在一天中的不同时段或者一周中的不同日子甚至是一年中的
不同季节,水压会出现大幅地波动。

• 运行温度最低-最高:2-48 °C / 35-120 °F
− 请不要将该设备安装于高温环境下(例如:无排气管的锅炉房)或是冷冻的
环境下。
− 该设备不能被暴露在室外环境下,例如阳光直射或大气降水的地方。
− 请不要将该设备安装在太靠近热水器的地方;保证设备的出口和热水器的入
口之间的管道至少为 3 米(10 英尺);热水器有时会将热回落入冷水管进入
控制阀;始终将止回阀安装在设备的出口。

• 电气连接:
− 该设备只适用于24 VDC;请将其与所提供的变压器进行组合。
− 请务必将变压器插入电源插座,以适当的等级和过流保护,将其安装在干燥
的地方。

第 105 页 CN - 中文
安装

准备盐水罐 排水

 图片 1&10  我们建议使用带防溢阀的立管。
为了便于安装,您可能需要移除设备主盖和盐箱盖。
 防止排水系统的水回流至设备中,安装并使用带双软管倒
钩的内置式气隙来将排水软管连接至排水系统。
入口 & 出口
 控制阀(冲洗水排出)和设备机柜溢出,请务必使用单独
的排水软管。
 在进入水中含有高浓度的杂质情况下,我们建议在设备前
面安装一个沉积物过滤器。
 排水软管的布局和设计要依照下列的原则:避免扭结和不
必要的高程,使压力损失达到最小化。
 我们强烈推荐使用软管来连接设备和供水系统;使用大直
径的软管能够减少水压的损失。  确保污水处理系统适用于设备的冲洗水流量。

 如果设备没有装配出厂旁通(包括),我们强烈建议安装
一个旁通阀系统(不包括本产品在内)来确保修理时能够将设
 图片 4

备和供水系统隔离开来。它可以关闭进入设备的水,同时保持 1. 在排水系统中安装气隙,适合 32mm 管道或是 40mm 的管

(未处理)水供给到用户。 接头请确保其永久性水密连接。
2. 将 13mm 的软管连接至控制阀的排水电磁阀上();通
过夹具装置确保将其固定。
具有出厂旁通
3. 运行气隙的排水管并将其连接至软管倒钩。通过夹具装置确
保将其固定。此排水管在压力下运行,所以排水管安装的位
 图片 2
置比设备底部更高高。
 = 主供水管口(未处理水) 4. 将 13mm 的软管连接至柜橱溢流弯管,将其固定住。
 = 设备机入口(未处理水) 5. 运行气隙的排水管并将其连接至另一个软管倒钩。通过夹具
 = 设备机出口(处理后水) 装置确保将其固定。此排水管不能在压力下运行,所以排水
 = 房屋/应用管口(处理后水) 管安装的位置不可以比设备底部更高。
1. 将出厂旁通拧到设备的弯头连接处(&);确保安装密
封垫片。用手牢牢拧紧螺母。
2. 用螺母将连接套件拧到出厂旁通上(&);确保安装密
封垫片。用手牢牢拧紧螺母。
3. 将主供水口连接到出厂旁通入口的转接器上()。
4. 将房屋/应用管口连接到出厂旁通出口的转接器上()。

带三阀旁通系统(不包括在内)

 图片 3
 =设备机入口(未处理水)
 =设备机出口(处理后水)
1. 安装旁通阀系统。
2. 用螺母将连接套件拧到设备的弯头连接处(&);确保
安装密封垫片。用手牢牢拧紧螺母。
3. 将旁通阀系统连接到弯头连接的入口转接器()和出口转
接器()上。
4. 将主供水口连接到旁通阀系统的入口处。
5. 将房屋/应用管口连接到旁通阀系统的出口处。

CN - 中文 第 106 页
启动

电气 • 提高残余硬度:逆时针转动螺丝。
• 降低残余硬度:顺时针旋转螺钉。
2. 使用硬度测试套装测量残余硬度;如果必要请进行调整。
 图片 5
1. 将变压器的引出线插入设备的电源线插口中;由旋转式锁销
执行再生
的夹紧方式将其固定。
2. 将变压器插入电源插座。
1. 手动启动再生,反复按下“滚动”按钮,直到显示说明:

加压 Regen in 10 sec
1. 确保旁通系统位于铜管位置。
2. 确保设备的电子控制器是处于服务模式。 2. 让设备保持在这个位置上,倒数计时器会倒时至 0 秒,然后
3. 打开主供水口。 开始再生。
4. 打开靠近设备的冷水水龙头,让水流一段时间。直到设备中
的所有的空气都被清除同时因安装而产生的外来杂物都被冲
洗干净,关闭水龙头。
5. 通过运行,向设备缓缓地加压:
• 工厂旁通:
1. 打开出口阀;
2. 慢慢打开入口阀。
• 三阀旁通:
1. 关闭旁通阀;
2. 打开出口阀;
3. 慢慢打开入口阀。
6. 2-3 分钟后,打开靠近设备的冷水水龙头,让水流一段时间
。直到设备中因安装产生的所有的空气都被清除同时过树脂
层被冲洗干净(冲洗水会有一些变色,但这属于正常情况)
;然后关闭水龙头。
7. 检查设备和所有液压连接是否有泄漏。

 在设备第一次再生后,处理水会产生轻微的变色,这种情
况完全是没有危害的,并且会很快的消失!

盐水箱

1. 向盐水箱中添加净水盐。

电子控制面板

1. 电子控制器编程

残余硬度

 实际情况中残余硬度值受入水口压力、流速、原水硬度等因
素影响。当调节残余硬度时请确保这些条件和实际的操作条件
接近。

 图片 6
1. 调节留在设备中的水的残余硬度,通过调整螺钉,在工厂旁
通的出口阀结合:

第 107 页 CN - 中文
安装

 图片 7 服务模式

符号 按键 功能 在服务模式下,显示器会显示:
• 第一排:时间和剩余容量;
 滚动 推进下一个参数
• 第二排:每隔五秒钟交替显示:

 向上 增加参数值 - 自开机运行以来的总用水量;
- 即时流速.
 向下 减小参数值
8:01 1000L –
通电 TotVol: 1234567L

接通电源后显示屏会显示 5 位数的电控板产品编码及当前的软件
再生模式
版本号。

在再生模式下,显示器显示实际再生周期和相关的总剩余的再
电源故障
生时间和剩余循环时间:

当发生电源故障,程序在不确定的时期内将储存在 NOVRAM® BRINE FILL


中,而一个内装的超级电容(电容器)将在数小时的时间内保
持当天的正常时间。所以如果长时间停电,当天的时间可能无
法保持。如果发生这种情况,当电源重新恢复供应时,当天的
REGEN PENDING
时间会重置为 8:00,同时指示灯会闪烁,指示时间需要被重新

Rgn:XXX CycY:ZZZ
设置。

如在执行一个自动再生时,发生电源故障,控制阀会立刻回到
服务模式;当电源重新连接时,设备会重新开始再生操作的执 任何时间当按下“滚动”按钮,设备都会重新设置到服务模
行。 式,作为这样通过再生循环手动推进它。

计时器故障 检查流量计

当发生计数器故障时,显示器会显示下述信息: 在使用水的情况下,工作显示器上的剩余容量计数器会计算流
回的每单位量,比如:每升。通过这种方式可以验证流量器正
Service Required 确的运行。

手动再生
嗡鸣器如果被激活 (参见基础设置), 将会持续发出哔哔声。如果
开关设备的电源键不能解决问题,则需要专业的维修。
可以通过手动操作启动立即再生程序或者延迟再生(在程序设
定的时间点开始)。
维护提示
1. 反复按下“滚动”按钮,直到显示说明:

当设备达到维护保养周期,会有如下提示: Regen in 10 sec


1. 显示器会间歇性显示如下信息 :

8:01 1000L –
• 如果控制面板显示上面的状态,倒计时结束时系统会立
Maintenance Now 即启动再生操作。
• 为了取消这种模式,在倒数计数器数到 0 秒之前按下
2. 嗡鸣器如果被激活 (参见基础设置), 每 5 分钟时会发出三次
“滚动”按钮;显示屏将会显示:
哔哔声。
尽管设备会持续维持正常运转,还是建议由专业人士进行定期 Regen @ 2:00
保养。

• 如果控制面板显示上面的状态,延迟开始的再生操作将
会在屏幕显示的时间点自动启动。

CN - 中文 第 108 页
电子控制面板

• 为了取消这种模式,按下“滚动”按钮;控制阀将回 编程指令 - 基本设置


到服务模式。

 在进入编程模式前,请确保控制阀是处于服务模式。
盐等级报警
 在 5 分钟内如果没有按键操作控制面板会自动返回到服务
模式下,所有修改的内容将不被保存。
在电子控制面板上装有盐等级报警,将定期提醒用户检查盐柜
中的盐水平等级,并且在必要时以水调节盐填充。盐等级报警
被激活后,将会有如下情况: 1. 按“滚动”钮键持续 2 秒钟直到显示:

1. 显示屏的背光将会开/关 闪烁,以吸引用户的注意;
Language:English
2. 嗡鸣器如果被激活 (参见基础设置), 每 5 分钟时会发出三次
哔哔声。;
3. 显示器将会显示:
• 按“向上”钮或是“向下”钮来设定语言。

Check salt level 2. 再次按下“滚动”按钮,显示屏将会显示:


To reset push 
Set time: 8:01
在填充盐水柜后,只需按下“向下”,来重置盐等级报警。
如果按下其他任何的按钮,盐等级报警将会被取消,但没有复
位,这意味着,在下一次再生后它将被再次激活。 • 按“向上”钮或是“向下”钮来设定时间。

如果用户用水调节盐将盐柜填充,那么在盐等级报警被激活之 3. 再次按下“滚动”按钮,显示屏将会显示:

HardUnit:
前,可以重置盐等级报警。
1. 按“滚动”钮键,显示屏将会显示:
°f

Salt Added?
To reset push  • 按“向上”钮或是“向下”钮来设定键修改硬度计
量单位,务必确保该硬度单位与您参考的硬度测试试剂、
• 按下“向下”键来重置盐等级报警。 试纸或者原水检测报告显示的硬度计量单位一致。

度假模式 4. 再次按下“滚动” 按钮,显示屏将会显示:

Set Hardn: XX °f
可以通过将设备置于度假模式避免系统于假期开始时自动启动
再生操作,而是于假期结束前再启动自动再生。
1. 反复按下“滚动”按钮,直到显示说明:
• 按“向上”钮或是“向下”钮来设定输入的未经处

Holiday: OFF 理水的硬度。

5. 再次按下“滚动” 按钮,显示屏将会显示:

• 通过按“向上”钮或是“向下”钮键设定外出度假
Buzzer: 2
的整数天数来启动度假模式,或者取消度假模式 (OFF)。

当控制面板返回到操作模式,显示屏将会显示: • 按“向上”钮或是“向下”通过设置声音电平或禁

8:01 Holiday 用蜂鸣器 (OFF)。

TotVol: 1234567L 6. 再次按下“滚动”按钮,显示屏将会显示:

 当手动开启再生操作时度假模式将会被自动取消! Exit

• 按“向上”钮或是“向下”钮键保存设置并退出。

第 109 页 CN - 中文
保养

建议 带三阀旁通系统(不包括在内)

尽管我们的设备非常可靠,我们还是强烈建议由经过专业培训  图片 9.a
的技术人员定期对您的设备进行维护保养。他会根据您的使用 工作位置
情况和当地的运行条件制定合理的保养间隔时间。进行定期保  = 旁通阀关闭
养的好处如下:  = 设备进口阀打开
• 定期检查当地的设备运行环境和条件(水质、水压等)  = 设备出口阀打开
• 定期控制及调整设备的设置以保证其高效运行
• 降低意外故障的风险  图片 9.b
联系您的经销商或者安装人员获取更多信息,或者访问我们的
旁通位置
网站。
 = 旁通阀打开
 = 设备进口阀关闭
常规检查  = 设备出口阀关闭

用户应该按照下述的控制要点进行定期基础检查,以确认设备
 图片 9.c
是否正常运行:
维修位置
1. 检查电子控制面板的设置。
 = 旁通阀打开
2. 在安装设备前/后测量水的硬度。
 = 设备进口阀打开
3. 检查控制阀的排水管线,不应有任何水流(除非设备处于再
 = 设备出口阀关闭
生模式)。
4. 检查机柜溢出的排水管线,不应有任何水流。
水调节盐
5. 检查设备和周围环境;不应该存在漏水。

软水机旁通  图片 10
该软水机需要“盐水”来进行定期的再生。这种盐溶液是由水

有时可能需要将设备的液压置于旁通,即从配水系统隔离开 和净水盐通过控制阀控制在盐水箱中自动产生的。用户需定期

来: 检查盐水箱中盐含量,以确保盐水箱中始终具有充足的净水盐。

• 如遇到紧急技术问题。 盐等级报警也会定期地进行提醒。盐盖可以完全移除,方便填

• 当不需要向房屋/应用提供处理水的时候(填充游泳池、灌 充。在盐箱内装配了一个 LED 照明灯;摁下控制面板上的任何按

溉)。 键即可点亮。

具有出厂旁通 理想情况下,盐水柜内再生盐的高度线应当保持在柜体深度的
1/3 和 2/3 之间。再生盐的存量太低可引起盐水饱和度不足,导
致软化能力的不足。再生盐的存量过高可引起盐结块(在盐水
 图片 8.a
柜内结成块状或硬壳)。当你怀疑盐结块时:
工作位置
• 小心的敲打盐水箱外部来破坏盐桥。
 = 设备进口阀打开
• 使用扫帚(或类似钝器)小心推除盐来使其分离。
 = 设备出口阀打开
• 从其上方倒入温水来使其溶解。

 图片 8.b 外觀
旁通位置
 = 设备进口阀关闭 为了保持设备的外观,只需要使用湿布进行擦洗或用温和肥皂
 = 设备出口阀关闭 溶液清洗;切勿使用研磨性清洁剂,氨水或有机溶剂。

 图片 8.c 树脂清洁剂
维修位置
 = 设备进口阀打开 由供入水带入的其他污染物(如:铁)可能将树脂层弄脏,从
 = 设备出口阀关闭 而导致软化性能损失。一种经认可的树脂清洁剂可以定期用来
彻底的清洗树脂层。

CN - 中文 第 110 页
保养

软水机消毒

设备是使用优质材料制造并在安全环境下组装完成,以确保其
干净卫生。如果正确安装和维护,设备不会感染或污染您的供
应水。然后就如任何在供水系统中的管道连接设备一样,都存
在细菌增生的可能,尤其是在停滞水的情况下。因此该设备配
备了“每日重写”功能,即使在很少使用水或停止使用水的情
况下,设备会定期自动冲洗过滤介质。

如果设备长时间没有连接电源,我们建议在电源重新连接后,
手动启动一次完整的再生。

第 111 页 CN - 中文
CN - 中文 第 112 页
СЪДЪРЖАНИЕ & БЕЛЕЖКИ ПРИ ПУСК В ДЕЙСТВИЕ
Съдържание & бележки при пуск в действие ..................................................................... стр. 113
Предупреждения & инструкции за безопасност ................................................................. стр. 114
Изисквания & условия за работа .......................................................................................... стр. 115
Монтаж .................................................................................................................................... стр. 116
Пуск в действие ...................................................................................................................... стр. 117
Електронен контролен панел ................................................................................................ стр. 118
Поддръжка на системата ....................................................................................................... стр. 121

Моля попълнете за справка в бъдеще

ИНСТАЛАЦИОННА КАРТА

Сериен номер: ______________________________________________

Модел: _______________________________________________________

Твърдост на водата на входа: _____________________________

Твърдост на водата на изхода: ___________________________

Налягане на водата на входа: _____________________________

Дата на монтаж: ____________________________________________

Име на фирмата: ____________________________________________

Име на инсталатора: _______________________________________

Телефонен номер: __________________________________________

Стр. 113 BG - Български


ПРЕДУПРЕЖЕДЕНИЯ & ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
• Преди да започнете монтажа на уреда, препоръчваме внимателно да
прочетете и да спазвате инструкциите в това ръководство. В него има
важна информация за безопасност, монтаж, употреба и поддръжка на
продукта. Конкретният продукт, който сте закупили, може да се различава
от снимките и илюстрациите в това ръководство.

• Неспазването на инструкциите може да доведе до персонално нараняване


или повреда на устройството или имуществото. Ще се радвате на
дългогодишна и безпроблемна работа на уреда, само ако е правилно
инсталиран, пуснат в експлоатация и поддържан правилно.

• Омекотителят за вода е предназначен за „омекотяване на водата”, което


означава, че той ще отстранява твърдите минерали; това не означава, че
той непременно ще отстранява съдържащите се във водата замърсители.
Омекотителят за вода не пречиства замърсена вода, нито я прави
безопасна за пиене!

• Инсталацията на устройството за обработка на вода трябва да се извърши


oт компетентен техник, запознат с действащите нормативи. Всички ВиК и
електрически свързвания трябва да се извършат в съответствие с
действащите нормативи.

• Преди да монтирате уреда, проверете дали няма видими външни


повреди; не започвайте монтажа, ако има повреди.

• За транспортиране използвайте ръчна количка. За да предотвратите


инцидент или нараняване, не окачвайте уреда през рамо. Не оставяйте
уреда на една страна.

• Съхранявайте това Ръководство, за да могат новите ползватели да се


запознаят със съдържанието му.

• Омекотителят за вода е проектиран и произведен в съответствие със


съвременните изисквания и наредби за безопасност. Ремонти от
некомпетентни лица могат да предизвикат непредвидими опасности за
ползвателя, за които производителят не носи никаква отговорност. Затова
ремонтите трябва да се извършват само от компетентни техници,
запознати и обучавани за работа с продукта.

• По отношение опазването на околната среда, този уред трябва да се


изхвърли в съответствие с Изискванията за отпадъчни електрически и
електронни уреди. За подходящото рециклиране на този продукт
направете справка в държавните или с общинските разпоредби.

BG - Български Стр. 114


ИЗИСКВАНИЯ & УСЛОВИЯ ЗА РАБОТА

• РАБОТНО НАЛЯГАНЕ МИН-МАКС: 1,4-8,3 барa / 20-120 psi


− Тази система е конфигурирана да работи оптимално при входно
налягане на водата 3 барa (45 psi) ± ½ барa (7 psi); при положения,
че налягането е по-ниско или по-високо може да има известни
отклонения от описаните параметри.
− Проверявайте налягането на водата периодично; то би могло да
варира през денонощието или при смяна на годишните сезони.
− Забележете, че налягането прз нощните часове може да бъде по-
високо от това през деня..
− Ако е необходимо, инсталирайте регулатор за налягане преди
уреда.
− Монтирайте бустер система, ако има опасност налягането да
падне под минимално допустимото.

• РАБОТНА ТЕМПЕРАТУРА МИН-МАКС: 2-48 °С / 35-120 °F


− Не инсталирайте уреда, когато е вероятно да се получат много
високи температури (напр. котелно отделение без вентилация)
или температури, при които е възможно замръзване.
− Уредът не трябва да бъде изложен на атмосферни влияния, като
пряка слънчева светлина или влага / валежи.
− Не инсталирайте уреда прекалено близо до воден нагревател;
трябва да има поне 3 m (10 ft) тръба между изхода на уреда и
входа на водния нагревател; водните нагреватели понякога
излъчват топлина обратно към тръбопровода на студената вода;
най-добре монтирайте сферичен вентил на изхода на уреда за
вода.

• ЕЛЕКТРИЧЕСКО СВЪРЗВАНЕ:
− Този уред за обработка на вода работи само при 24 VDC;
използвайте го винаги в комбинация с доставения
трансформатор.
− Проверете дали сте включили трансформатора в електрическия
контакт, който трябва да бъде инсталиран на сухо място, с
подходящи параметри и защита против претоварване.

Стр. 115 BG - Български


МОНТАЖ
ПОДГОТОВКА НА СЪДА ЗА СОЛОВ РАЗТВОР ДРЕНАЖ

 Снимка 1&10  Препоръчваме използването на вертикална тръба


(маркуч) за дренаж с въздушен затвор.
За да улесните процеса на монтаж, свалете капака за
солта и главния капак от омекотителя за вода.  За да предотвратите обратния поток от
канализацията към уреда, винаги инсталирайте и
използвайте включения в комплекта дренажен
ВХОД & ИЗХОД
адаптор с въздушна междина за двата маркуча, за да
свържете маркучите за източване към
 В случай на висока концентрация на нечисти канализационната система.
примеси в постъпващата вода, препоръчваме да се
инсталира механичен филтър пред уреда.
 Винаги използвайте отделни отводнителни
тръбопроводи за регулиращия вентил и за преливника
 Настоятелно препоръчваме да се използват на омекотителя.
гъвкави маркучи за свързване на уреда за вода към
водната инсталация; използвайте маркучи с голям
 Прекарайте отводнителните тръбопроводи по
такъв начин, че да се сведат до минимум загубите от
диаметър, за да се намалят загубите от налягане.
налягане; избягвайте извивките и ненужните
 Ако уредът не е снабден с фабричен байпас качвания и дъги.
(включена), настоятелно препоръчваме да се
инсталира 3-клапанна байпасна система (не е
 Убедете се, че канализационната система може
да поеме нужния дебит при промивка (регенерация).
включена при този продукт!), за да се изолира уреда за
вода от водната инсталация в случай на ремонт. Тя
дава възможност да се изключи водата към  Снимка 4
устройството, като се запази подаването на 1. Инсталирайте адаптора за източване към
необработена вода към потребителите. канализационната система; той е пригоден за
свързване към тръба 32 mm или вътрешно към
С ФАБРИЧЕН БАЙПАС маншет 40 mm. Уверете се, че връзката не пропуска
вода.
 Снимка 2 2. Свържете тръба (маркуч) с диаметър 13 mm към
дренажния соленоид на регулиращия вентил ();
 = главен водопровод (непреработена вода)
закрепете го със скоба.
 = уред, вход (непреработена вода)
3. Нанижете дренажния маркуч към адаптора за
 = уред, изход (преработена вода)
източване и го свържете към щуцера за маркуч;
 = водопровод за битови нужди (преработена вода)
закрепете го със скоба. Отводнителният тръбопровод
1. Завийте фабричния байпас в коляновите съединения
работи под налягане, затова може да бъде монтиран
на уреда за вода (&); не забравяйте уплътненията.
по-високо от системата.
Затегнете здраво гайките на ръка.
4. Свържете тръба (маркуч) с диаметър 13 mm към
2. Завийте съединението с гайките във фабричния
дренажа от преливното коляно; закрепете го със
байпас (&); не забравяйте уплътненията. Затегнете
скоба.
здраво гайките на ръка.
5. Нанижете дренажния маркуч към адаптора за
3. Свържете главния водопровод към нипела на входния
източване и го свържете към другия щуцер за маркуч;
отвор на фабричния байпас ().
закрепете го със скоба. Този отводнителен
4. Свържете водопровода за битови нужди към
тръбопровод НЕ РАБОТИ под налягане, затова НЕ
месинговия нипел на изходния отвор на фабричния
МОЖЕ да бъде монтиран по-високо от системата.
байпас ().

С 3-КЛАПАННА БАЙПАСНА СИСТЕМА (не включена)

 Снимка 3
 = уред, вход (непреработена вода)
 = уред, изход (преработена вода)
1. Монтирайте 3-клапанната байпасна система.
2. Завийте месинговото съединение с гайките в
коляновите съединения на уреда за вода (&); не
забравяйте уплътненията. Затегнете здраво гайките на
ръка.
3. Свържете 3-клапанната байпасна система към
месинговите нипели на коляновите съединения
(&).
4. Свържете главния водопровод към входа на 3-
клапанния байпас.
5. Свържете водопровода за битови нужди към изхода
на 3-клапанния байпас.

BG - Български Стр. 116


ПУСК В ДЕЙСТВИЕ
ЕЛЕКТРИЧЕСКО СВЪРЗВАНЕ •За да се повиши остатъчната твърдост: завъртете
винта по посока, обратна на часовниковата
стрелка.
 Снимка 5 • За да се намали остатъчната твърдост винта трябва
1. Включете изходящия кабел на трансформатора в да се завърти по посока на часовниковата стрелка.
гнездото на захранващия кабел и го закрепете със 2. Измерете остатъчната твърдост на водата с тестер за
скоба тип TwistLock. измерване на твърдостта на водата; ако е необходимо
2. Включете трансформатора в електрическия контакт. променете настройката.

ОБЕЗВЪЗДУШАВАНЕ ВЪЗБУЖДАНЕ НА РЕГЕНЕРАЦИЯ

1. Превключете байпасната система на позиция 'байпас'. 1. Задействайте регенерация ръчно чрез неколкократно
2. Проверете дали електронният контролер на натискане на бутона прелистване , докато на
омекотителя за вода е включен. дисплея се изпише:
3. Отворете главния водопровод.
4. Отворете най-близкия кран за студена обработена Regen in 10 sec
вода до омекотителя и пуснете водата да тече няколко
минути, докато се измият всички евентуално
попаднали частици по време на монтажа; затворете
2. Оставете уреда в това положение; таймерът ще
крана.
започне обратно броене, ще отброи до 0 сек и ще
5. Бавно обезвъздушете уреда, като го включите да
започне регенерация.
работи:
• Ако е с фабричен байпас:
1. Отворете 'изходящия' клапан;
2. Бавно отворете 'входния' клапан.
• Ако е с 3-клапанен байпас:
1. Затворете 'байпасния' клапан;
2. Отворете 'изходящия' клапан;
3. Бавно отворете 'входния' клапан.
6. След 2-3 минути, отворете крана за студената
обработена вода близо до уреда и пуснете водата да
тече няколко минути, докато излезе целия въздух от
инсталацията; затворете крана.
7. Проверете уреда и всички хидравлични съединения за
течове.

 След първите няколко регенерации на уреда може


да се промени цвета на обработената вода. Това е
напълно безвредно и ще изчезне скоро!

ОТДЕЛЕНИЕ ЗА СОЛОВ РАЗТВОР

1. Добавете едра или таблетирана, чиста сол в


контейнера.

ЕЛЕКТРОНЕН КОНТРОЛЕН ПАНЕЛ

1. Програмирайте електронния контролен панел според


указанията.

РЕГУЛИРАНЕ НА ОСТАТЪЧНАТА ТВЪРДОСТ

 На практика остатъчната твърдост се влияе от


входното налягане, скоростта и твърдостта на
входящата необработена вода. Когато регулирате
остатъчната твърдост, се уверете, че тези условия
са аналогични на реалните условия на работа.

 Снимка 6
1. Регулирайте остатъчната твърдост на водата (ако
желаете) от омекотителя с вградения в байпаса винт:

Стр. 117 BG - Български


ЕЛЕКТРОНЕН КОНТРОЛЕН ПАНЕЛ

 Снимка 7 РЕЖИМ НА РАБОТА

Символ Бутон Служи за В режим на работа дисплеят показва:


Преминаване към следващ • На първия ред: час и оставащ капацитет
 ПРЕМИНИ • На втория ред: с редуване на всеки 5 сек:
параметър
Увеличаване стойност на ­ обем на водата, третирана след профилактика;
 НАГОРЕ
параметъра ­ моментен дебит.
Намаляване стойност на
 НАДОЛУ
параметъра 8:01 1000L –
TotVol: 1234567L
ЕЛЕКТРИЧЕСКО ЗАХРАНВАНЕ

След включване на дисплея ще се визуализира 5-цифрен РЕЖИМ НА РЕГЕНЕРАЦИЯ


продуктов номер и версията на софтуеъра, която е
инсталирана. В режим на регенерация на дисплея се показва текущия
цикъл от режима на промивка на системата. Когато е
ПРЕКЪСВАНЕ НА ЕЛЕКТРИЧЕСТВОТО приложимо се визуализират и оставащите времена до
края на регенерацията и на съответния цикъл:
В случай на спиране на тока програмата ще остане
съхранена в NOVRAM® паметта за неопределено време,
BRINE FILL
докато вграденият кондензатор SuperCap поддържа
вярното часово време в продължение на няколко часа; в
случай на продължително прекъсване на електричеството REGEN PENDING
часовото време може да се загуби; ако това се случи,
индикаторът за часовото време ще присветне когато
токът дойде отново, напомняйки Ви, че часовото време
трябва да се зададе отново. Rgn:XXX CycY:ZZZ
Когато токът спре по време на извършване на
автоматична регенерация, уреда моментално ще се Контролният вентил може да бъде върнат към
върне към работно положение; когато подаването на работен режим по всяко време, посредством
електричество се възстанови, уреда ще се възобнови натискане на бутона прелистване , а в последствие
регенерацията. да бъде зададена ръчна регенерация.

ПРОБЛЕМИ С ТАЙМЕРА ПРОВЕРКА НА РАЗХОДОМЕРА

В случай на повреда на таймера на дисплея на системата Когато има потребление на вода, оставащият капацитет
се появява следното съобщение: до режим на регенерация се визуализира на дисплея за
текуща единица, т.е. литри. Това означава, че
Service Required разходомерът (дебитомерът) работи правилно.

РЪЧНА РЕГЕНЕРАЦИЯ
Звънецът, ако е активиран (виж Основни настройки), ще
издава непрекъснат звуков сигнал. Ако при рестартиране Възможно е да се инициира ръчна регенерация по всяко
на системата (Off/On) проблемът не се разреши се налага време или отложена регенерация (с предварително
да се свържете с сервиз. зададено време за регенерацията).
1. Натиска се бутона прелистване  за толкова време,
НАПОМНЯНЕ ЗА ПРОФИЛАКТИКА докато се появи на дисплея:

След достигане на времето за профилактика:


Regen in 10 sec
1. на дисплея ще се появи съобщението:

8:01 1000L – • Ако контролния панел остане в това състояние


таймерът за обратно броене ще започне да
Maintenance Now отброява до 0 секунди и ще започне незабавна
регенерация.
2. сирената, ако е активирана (виж Основни настройки), • За да отмените този режим натиснете бутона за
ще издава звуков сигнал 3 пъти на всеки 5 минути. прелистване  преди таймера за обратно
Уредът ще продължи да работи коректно. Препоръчва се отброяване да е достигнал 0 секунди; на дисплея
профилактика на уреда от професионалист. ще се изпише:

Regen @ 2:00

BG - Български Стр. 118


ЕЛЕКТРОНЕН КОНТРОЛЕН ПАНЕЛ
• В случай, че контролният панел остане в тази Кога контролният панел е отново в сервизен режим,
позиция, отложената регенерация ще започне в дисплеят ще покаже:
зададения час.
• За да откажете този режим натиснете бутона 8:01 Holiday
прелистване  ; контролният панел ще се върне TotVol: 1234567L
към сервизен режим.
 Режимът на ваканция се анулира автоматично,
АЛАРМА ЗА НИВОТО НА СОЛТА когато се зададе ръчна регенерация на системата!

Електронният контролен панел е снабден с аларма за


нивото на солта. Тя ще напомня периодично на
потребителя да проверява нивото на солта в контейнера
за сол и при нужда да го допълва. При активиране на
аларма за нивото на солта:
1. осветяването на дисплея ще мига с цел да се
предизвика вниманиято на потребителя;
2. звънеца, ако е активиран (виж Основни настройки),
ще издаде звуков сигнал, 3 пъти на всеки 5 минути;
3. дисплеят ще показва:

Check salt level


To reset push 
След като допълните сол просто натиснете бутона надолу
, за да прекратите аларма за нивото на солта. Ако
натиснете който и да е друг бутон аларма за нивото на
солта ще се прекрати, но няма да се занули и ще се
активира отново след следващата регенерация!

Ако бъде допълнена сол преди да се задейства алармата


за нивото на солта, е възможно тя да се анулира.
1. Натиснете бутона прелистване ; дисплеят ще
покаже:

Salt Added?
To reset push 
• Натиснете бутона надолу  да премахнете
аларма за нивото на солта.

РЕЖИМ НА ВАКАНЦИЯ

Можете да превключите уреда към режим на ваканция;


който ще игнорира автоматичната регенерация, но ще
регенеира уреда в края на режима на ваканция.
1. Натиска се бутона прелистване  за толкова време,
докато се появи на дисплея:

Holiday: OFF

• Натиснете бутон нагоре  или надолу  за да


активирате режим на ваканция като зададете
броят на дните, в които ще отсъствате или
дезактивирате режим на ваканция (OFF).

Стр. 119 BG - Български


ЕЛЕКТРОНЕН КОНТРОЛЕН ПАНЕЛ
НАПЪТСТВИЯ ЗА ПРОГРАМИРАНЕ - 6. Натиснете бутона прелистване  отново; дисплеят
ОСНОВНИ НАСТРОЙКИ ще покаже:

Exit
 Преди да започнете да програмирате системата
трябва да сте сигурни, че тя се намира в работен
режим.
• Натиснете бутон нагоре  или надолу  за да
 Ако не се натисне бутон за период от 5 минути запишете настройките в паметта NOVRAM® и да
контролният панел ще се върне в сервизен режим и излезете от режима на програмиране.
промените НЯМА да бъдат записани!

1. Натиснете бутона прелистване  и го задръжте за 2


секунди, докато се изпише:

Language:English

• Натиснете бутоните нагоре  или надолу  за да


изберете езикът на дисплея.

2. Натиснете бутона прелистване  отново; дисплеят


ще покаже:

Set time: 20:51

• Натиснете бутоните нагоре  или надолу  за да


изберете текущото часово време.

3. Натиснете бутона прелистване  отново; дисплеят


ще покаже:

HardUnit: °f

• Натиснете бутоните нагоре  или надолу  за да


изберете мерната единица за твърдост на
водата. Уверете се, че тази мерна единица е
идентична с тази от анализа на водата, който
имате или с тази на тестера, с който сте измерили
стойността на твърдостта постъпващата вода!

4. Натиснете бутона прелистване  отново; дисплеят


ще покаже:

Set hardn.: XX°f

• Натиснете бутоните нагоре  или надолу  за да


изберете стойността на твърдостта на
постъпващата необработена вода.

5. Натиснете бутона прелистване  отново; дисплеят


ще покаже:

Buzzer: 2

• Натиснете бутон нагоре  или надолу  за да


активирате зумера за нивото на звука или да
деактивирате зумера (OFF).

BG - Български Стр. 120


ПОДДРЪЖКА НА СИСТЕМАТА
ПРЕПОРЪКИ С 3-КЛАПАННА БАЙПАСНА СИСТЕМА (не включена)

Независимо от надеждността на уреда, ние препоръчваме  Снимка 9.a


да се обслужва и поддържа редовно от компетентен и РАБОТНА ПОЗИЦИЯ
обучен техник. Той ще бъде в състояние да определи  = байпасният кран е ЗАТВОРЕН
подходящия интервал за профилактика на уреда, в  = кранът на входящата вода е ОТВОРЕН
зависимост от конкретното приложение и условия на  = кранът от изходящата вода е ОТВОРЕН
работа. Предимствата на извършване на редовна
поддръжка са:
• редовна проверка на работните условия (качеството
 Снимка 9.b
на водата, налягането и т.н.); БАЙПАСНА ПОЗИЦИЯ
• контрол и регулиране на настройките на уреда, за да  = байпасният кран е ОТВОРЕН
се гарантира, че работи при максимална ефективност;  = кранът на входящата вода е ЗАТВОРЕН
• намаляване на риска от неочаквана повреда.  = кранът от изходящата вода е ЗАТВОРЕН
Свържете се с вашия дилър или монтажник за повече
информация или посетете нашия сайт.  Снимка 9.c
ПОЗИЦИЯ ЗА ПРОФИЛАКТИКА
ПЕРИОДИЧНИ ПРОВЕРКИ  = байпасният кран е ОТВОРЕН
 = кранът на входящата вода е ОТВОРЕН
Като ползвател на омекотителната система е необходимо  = кранът от изходящата вода е ЗАТВОРЕН
периодично да изпълните следните основни неща:
1. Да проверите коректността на настройките на СОЛ ЗА ОМЕКОТИТЕЛНИ СИСТЕМИ
електронния контролен панел.
2. Да измервате твърдостта на водата на входа и на
изхода на омекотителя с помощта на тестер.  Снимка 10
3. Да проверите състоянието на дренажния маркуч от Омекотителят за вода има нужда от солов разтвор за
контролния вентил – в него не бива да има вода, неговите периодични регенерации. Този разтвор се
(освен ако системата е в режим на регенерация). подготвя от автоматично дозирано количество вода от
4. Да проверите състоянието на дренажния маркуч от контролния вентил и от сол за омекотителни системи.
соловия резервоар; в него не бива да има вода. Потребителят трябва да бъде сигурен, че контейнерът за
5. Проверете омекотителя и прилежащите около него сол е пълен със сол за омекотителни системи. Така че се
повърхности за наличие на вода от евентуални течове; налага периодично да се наблюдава нивото на солта в
такива не трябва да има. съда и при необходимост да се допълва; периодично
алармата за ниво на солта ще напомня за това. Капакът
може да се отстрани изцяло, за лесно зареждане. Съдът е
БАЙПАСИРАНЕ НА СИСТЕМАТА
оборудван с вътрешно LED осветление; натиснете
произволен бутон на контролния панел, за да го
Принципно е добре омекотителната система да се свърже активирате.
с хидравличен байпас, за да се изолира лесно от
водопроводната система в следните случаи: В идеалния случай нивото на солта в съда трябва да бъде
• на внезапно възникнал технически проблем; в границите между 1/3 и 2/3 от обема му. По-ниско ниво
• ако не е необходимо да се ползва омекотена вода (за на солта в резервоара може да доведе до недостатъчно
допълване на басейн, за поливане и т.н.). насищане на соловия разтвор за регенерация, в резултат
на което - до намален капациетет на системата. При
С ФАБРИЧЕН БАЙПАС запълване със сол до по-високо ниво е възможно да се
появят отлагания от сол (солови прагове) в контейнера.
 Снимка 8.a Ако забележите такива образувания можете да направите
РАБОТНА ПОЗИЦИЯ следното:
 = кранът на входящата вода е ОТВОРЕН • внимателно да чукнете от външната част на
 = кранът от изходящата вода е ОТВОРЕН контейнера, за да разчупите соловите отлагания;
• използвайте дръжката на метла или подобен тъп
предмет, за да разтрошите соловите прагове;
 Снимка 8.b • сипете гореща вода до горе в съда, за да разтопите
БАЙПАСНА ПОЗИЦИЯ соловите отлагания.
 = кранът на входящата вода е ЗАТВОРЕН
 = кранът от изходящата вода е ЗАТВОРЕН
ВЪНШНОСТ

 Снимка 8.c За да поддържате добра външност на омекотителната


ПОЗИЦИЯ ЗА ПРОФИЛАКТИКА система можете да го забърсвате периодично с мека
 = кранът на входящата вода е ОТВОРЕН кърпа или да го почиствате с щадящи почистващи
 = кранът от изходящата вода е ЗАТВОРЕН препарати. Не използвайте препарати, съдържащи
абразивни частици, амоняк или разтворители!

Стр. 121 BG - Български


ПОДДРЪЖКА НА СИСТЕМАТА
ПОЧИСТВАЩА ТЕЧНОСТ ЗА СМОЛАТА

Замърсителите, съдържащи се в постъпващата в


омекотителя необработена вода (например желязо),
могат да влошат значително качествата на
йонообменната смола на системата и така да доведат до
загуба на част от капацитета. За предотвратяване на това
може периодично да се използва почистваща течност за
смола от одобрен производител.

САНИРАНЕ НА ОМЕКОТИТЕЛЯ ЗА ВОДА

Този омекотител за вода е произведен от материали с


изключително високо качество и е сглобен при специални
условия, за да се гарантира неговата чистота и хигиена.
Ако се монтира и поддържа правилно, той няма да
повлияе негативно на водоснабдителната инсталация или
да я замърси. Все пак, както при всяко 'устройство',
монтирано във водната инсталация, съществува
вероятност от разпространение на бактерии, особено
когато има случаи на 'неподвижна вода'. По тази причина
този омекотител е проектиран така, че автоматично
периодично да промива отделението със смолата, дори
при ниско или при нулево потребление на вода.

Ако омекотителят за вода е бил изключен от


електрическата мрежа продължително (за дълго време),
препоръчваме при включването му отново да задействате
ръчно една пълна регенерация.

BG - Български Стр. 122


ОГЛАВЛЕНИЕ И ОТЧЕТ ПО УСТАНОВКЕ
Оглавление и Oтчет По Установке ........................................................................................ Стр. 123
Предупреждения и Правила Tехники безопасности .......................................................... Стр. 124
Условия Зксплуатации и Tребования ................................................................................... Стр. 125
Установка ................................................................................................................................ Стр. 126
Запуск ...................................................................................................................................... Стр. 127
Панель Электронного Управления ....................................................................................... Стр. 128
Обслуживание ........................................................................................................................ Стр. 131

Заполните для использования в будущем

ОТЧЕТ ПО УСТАНОВКЕ

Серийный номер: ___________________________________________

Модель: ______________________________________________________

Жесткость воды-входе: ____________________________________

Жесткость воды-выходе: __________________________________

Давление воды-входе: _____________________________________

Дата установки: _____________________________________________

Название компании: _______________________________________

Имя установщика: __________________________________________

Номер телефона: ___________________________________________

Cтр. 123 RU - РУС


ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
• Перед началом монтажа водоумягчительной установки рекомендуем ознакомиться и
неукоснительно следовать инструкциям, содержащимся в настоящем справочном
руководстве. Этот документ содержит важную информацию о безопасности, установке,
эксплуатации и обслуживании устройства. Поставляемая система может отличаться от
фотографий/ иллюстраций/описаний, представленных в настоящем руководстве.

• Несоблюдение инструкций может привести к травмам обслуживающего персонала, а


также к повреждению установки или имущества. Правильная установка, ввод в
эксплуатацию и обслуживание обеспечит бесперебойную работу устройства в течение
многих лет.

• Прибор предназначена для смягчения воды, т.е. для удаления из нее различных
минералов, обуславливающих жесткость воды; однако при этом могут не удаляться
другие загрязняющие вещества, содержащиеся в воде. Устройство не обеспечивает
очистку загрязненной воды и не делает ее пригодной для питья!

• Монтаж установки должен выполняться компетентным специалистом, знающим


действующие правила и нормы. Все слесарно-водопроводные и электрические работы
должны производиться в строгом соответствии с установленными нормами и
правилами.

• Перед монтажом устройства следует убедиться в отсутствии видимых внешних


повреждений; при обнаружении таковых устанавливать или использовать устройство
недопустимо.

• Для перемещения устройства используйте ручную тележку. Для предотвращения


несчастных случаев и травм не поднимайте устройство на плечо или выше его уровня.
Не допускается приводить водоумягчительную установку в горизонтальное положение.

• Храните настоящее руководство пользователя в безопасном месте и обеспечьте


ознакомление с его содержимым всех новых пользователей.

• Фильтр разработан и произведен в полном соответствии с текущими нормами и


требованиями безопасности. Неправильно выполненный ремонт может привести к
появлению опасности для пользователя, за которую изготовитель не несет никакой
ответственности. Таким образом, ремонт должен осуществляться только
квалифицированным техническим специалистом, знакомым с устройством изделия и
прошедшим соответствующую подготовку.

• Согласно нормативам по охране окружающей среды, утилизация данного прибора


должна осуществляться в соответствии с требованиями Директивы об отходах
электрического и электронного оборудования. Надлежащая утилизация с
возможностью повторного использования материалов водоумягчительной установки
должна выполняться с учетом национальных/местных законов и нормативов.

RU - РУС Cтр. 124


УСЛОВИЯ ЭКСПЛУАТАЦИИ И ТРЕБОВАНИЯ

• РАБОЧЕЕ ДАВЛЕНИЕ МИН-МАКС: 1,4-8,3 бар / 20-120 psi


− Система настроена для оптимальной работы на рабочее
давление 3 бар (45 psi) ± ½ бар (7 psi); в случае более низкого или
более высокой давления, это может отрицательно повлиять на
производительность системы!
− регулярно проверяйте давление воды; оно может значительно
меняться в зависимости от времени суток, дня недели или даже
сезона.
− Следует учитывать, что давление воды ночью может быть
значительно выше давления воды в дневное время.
− В случае необходимости установите перед установкой редуктор
давления.
− установите подкачивающий насос, если давление воды может
опускаться ниже минимума.

• РАБОЧАЯ ТЕМПЕРАТУРА МИН-МАКС: 2-48 °С / 35-120 °F


− Не устанавливайте фильтр в местах с высокой температурой
окружающей среды (например, в невентилируемом помещении
котельной) и в местах с низкой температурой окружающей
среды, где может произойти замерзание воды.
− Прибор не должн подвергаться воздействию внешних факторов,
таких, как прямой солнечный свет или атмосферные осадки.
− Не устанавливайте установку в непосредственной близости от
водонагревателя; длина трубопровода между выходом
установки и входом водонагревателя должна составлять, по
крайней мере, 3 м (10 ft); водонагреватели могут иногда
передавать тепло по трубопроводу холодной воды к устройству;
обязательно установите обратный клапан на выходе установки.

• ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ:
− Это устройство работает только от переменного тока
напряжением 24 VDC; всегда используйте устройство вместе с
поставляемым трансформатором.
− Удостоверьтесь, что трансформатор включен в розетку
соответствующего напряжения, находящуюся в сухом
помещении и имеющую защиту от сверхтоков.

Cтр. 125 RU - РУС


УСТАНОВКА
ПРИГОТОВЛЕНИЕ РАССОЛЬНОГО БАКА 4. Соедините источник подачи воды к входу 3-клапанной
байпасной системы.
5. Соедините устройство подачи воды потребителю с
 Фотография 1&10 выходом 3-клапанной байпасной системы.
Для облегчения установки, вы можете снять крышку соли
и основные крышки. ДРЕНАЖ

ВХОД И ВЫХОД  Рекомендуется использовать канализационный


стояк с гидрозатвором.
 В случае высокой концентрации примесей в воде на  Для предотвращения противотока из дренажной
входе перед установкой рекомендуется установить системы в устройство, всегда устанавливать и
осадочный фильтр. использовать прилагаемый дренажный адаптер с
 Для подключения прибора к воздушным зазором и двумя подключениями шлангов,
водораспределительной системе настоятельно для подключения дренажного шланга к канализации.
рекомендуется использовать гибкие шланги; для  Всегда используйте отдельные дренажные линии
снижения потерь давления следует использовать для клапана управления (удаление промывочной воды)
шланги большого диаметра. и предотвращения переполнения емкости рассольного
 Если установка не оборудована (входит) заводским бака.
байпасным клапаном, настоятельно рекомендуется  Располагайте сливные шланги с учетом
установить 3-клапанную байпасную систему (не минимизации потерь давления; избегайте петель и
входит в комплект поставки) для изоляции излишнего подъема.
устройства от водораспределительной системы при
проведении ремонта. Это позволяет останавливать  Убедитесь, что канализация подходит по потоку
подачу воды на устройство при сохранении снабжения промывочной воды устройства.
пользователей необработанной водой.
 Фотография 4
С БАЙПАСНЫМ КЛАПАНОМ
1. Подключи дренажный стояк с воздушным зазором к
канализации, подходит для трубы 32 мм или внутрь 40
 Фотография 2 мм переходника. Обезпечьте жесткое подключение
 = подача водопроводной воды (неумягченная вода) без утечек.
 = вход устройства (неумягченная вода) 2. Соедините 13-миллиметровый шланг с соленоидом
 = выход устройства (умягченная вода) дренажного клапана управления (); закрепите
 = подача воды потребителю (умягченная вода) соединение посредством зажима.
1. Закрепите заводской байпасный клапан на 3. Проложите дренажный шланг к стояку и подключите к
коленчатых соединениях устройства ( и ); ондному выходу для шлангов; закрепите соединение
убедитесь, что установлены уплотняющие прокладки. посредством зажима. Эта дренажная линия работает
Плотно затяните гайки вручную. под давлением, таким образом, она может быть
2. Закрепите соединительный комплект с помощью гаек расположена выше умягчителя.
на заводском байпасном клапане ( и ); убедитесь, 4. Соедините 13-миллиметровый шланг с переливным
что установлены уплотняющие прокладки. Плотно коленом; закрепите посредством зажима.
затяните гайки вручную. 5. Проложите дренажный шланг к стояку и подключите к
3. Соедините источник подачи воды с штуцером на другому выходу для шланга; закрепите соединение
входа заводского байпасного клапана (). посредством зажима. Эта дренажная линия НЕ
4. Соедините устройство подачи воды потребителю с работает под давлением, таким образом, она НЕ
ниппелем на выпускном отверстии заводского может быть расположена выше устройства.
байпасного клапана ().

ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ 3-КЛАПАННОЙ БАЙПАСНОЙ


СИСТЕМЫ (не входит в комплект поставки)

 Фотография 3
 = вход устройства (неумягченная вода)
 = выход устройства (умягченная вода)

1. Установите 3-клапанную байпасную систему.


2. Закрепите соединительный комплект с помощью гаек
на коленчатых соединениях устройства ( и );
убедитесь, что установлены уплотняющие прокладки.
Плотно затяните гайки вручную.
3. Соедините 3-клапанную байпасную систему с
ниппелями на входном и выходном коленчатых
соединениях ( и ).

RU - РУС Cтр. 126


ЗАПУСК
ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ 1. Для регулировки остаточной жесткости в (в случае
умягчителя) предусмотрен регулировочный винт,
который находится (встроен) в заводской байпас в
 Фотография 5 месте выхода воды из клапана:
1. Соедините провод от трансформатора с разъемом • Для увеличения остаточной жесткости: поверните
шнура питания устройства; закрепите соединение винт против часовой стрелки.
посредством зажима TwistLock. • Для уменьшения остаточной жесткости: поверните
2. Подключите трансформатор к электрической розетке. винт по часовой стрелке.
2. Измерьте остаточную жесткость воды специальным
ПОДАЧА ДАВЛЕНИЯ тестом на жесткость; отрегулируйте, при
необходимости.
1. Переведите байпасную систему в положение ‘байпас’.
2. Убедитесь, что электронный контроллер установки НАЧАЛО РЕГЕНЕРАЦИИ
находится в положении фильтрования.
3. Откройте подачу воды на устройство. 1. Запустите процесс регенерации вручную. Для этого
4. Откройте кран холодной обработанной воды вблизи нажимайте кнопку scroll  до появления сообщения:
от установки и обеспечьте слив воды в течение
нескольких минут для удаления всех примесей, PEГEH B 10 CEK
которые могли образоваться во время монтажа;
закройте кран.
5. Медленно повышайте давление в установке путем ее
2. Оставьте установку в таком положении: таймер начнет
перевода в режим фильтрования:
обратный отсчет до 0 секунд, после чего будет
• Заводской байпасный клапан:
запущен процесс регенерации.
1. Откройте выходной клапан;
2. Медленно откройте входной клапан.
• 3-клапанная байпасная система:
1. Закройте байпасный клапан;
2. Откройте выходной клапан;
3. Медленно откройте входной клапан.
6. Через 2-3 минуты откройте кран холодной
обработанной воды вблизи от установки для слива
воды в течение нескольких минут, пока из установки
не будет удален весь воздух; закройте кран.
7. Проверьте установку и все гидравлические
соединения на предмет протечек.

 После первой регенерации устройства, может


произойти незначительное изменение цвета
очищенной воды. Это совершенно безвредно и быстро
исчезает!

РАССОЛЬНОГО БАКА

1. Добавьте в емкость для соляного раствора соль для


умягчителей воды.

ПАНЕЛЬ ЭЛЕКТРОННОГО УПРАВЛЕНИЯ

1. Запрограммируйте электронный контроллер.

РЕГУЛИРОВКА ОСТАТОЧНОЙ ЖЕСТКОСТИ

 В действительности в бытовых системах ,


остаточная жесткость изменяется под влиянием
давления на входе, потока и жесткости
обрабатываемой воды. При настройке остаточной
жесткости, удостоверьтесь, что эти условия
соответствуют необходимым условиям.

 Фотография 6

Cтр. 127 RU - РУС


ПАНЕЛЬ ЭЛЕКТРОННОГО УПРАВЛЕНИЯ

 Фотография 7 РЕЖИМ РАБОТЫ

Знак Кнопка Значение В режиме работы на дисплее отображается:


SCROLL используется для перехода к • на 1-й строке: время суток и оставшаяся емкость;
 прокрутка следующему параметру • на 2-й строке: сменяясь каждые 5 секунд:
UP используется для увеличения ­ объем использованной воды от запуска;
 вверх значения параметра ­ мгновенный расход воды.
DOWN используется для уменьшения
 вниз значения параметра 8:01 1000Л –
ОБЪЕМ : 1234567Л
ВКЛЮЧЕНИЕ

После включения в сеть дисплей покажет 5 номер РЕЖИМ РЕГЕНЕРАЦИИ


электронной панели из пяти цифр и установленную
версию программного обеспечения. В режиме регенерации на дисплее отображается
фактический цикл регенерации и, если применимо,
СБОЙ ПИТАНИЯ полное время, оставшееся до окончания регенерации и
продолжительность цикла:
При отсутсивии электропитания NOVRAM® сохранит все
настройки, а SuperCap обеспечивает сохранение
ЗАПОЛНЕНИЯ СОЛИ
правильного значения времени на нескольких часов. В
случае длительного отсутствия энергоснабжения
правильное значение времени не сохраняется. При ОЖИДАНИЕ РЕГЕН.
восстановлении питания индикатор времени начнет
мигать, что указывает на необходимость установки
времени. Время дня, будет сброшено на 8:00.
РЕГ:XXX ЦИК:ZZZ
В случае нарушения энергоснабжения во время
автоматической регенерации устройство немедленно
возвращается в рабочее положение; после Клапан управления в любой момент времени может
восстановления подачи питания, устройство быть вновь установлен в режим работы путем
возобновит регенерацию. нажатия кнопки scroll  для инициирования циклов
регенерации вручную.
ОТКАЗ ТАЙМЕРА
ПРОВЕРКА РАСХОДОМЕРА
В случае отказа появится следующее сообщение:
При потреблении воды счетчик оставшейся емкости на
HEOБX.OБCЛУЖИBAH дисплее будет вести обратный отсчет в литрах. Таким
образом, можно проверить правильное
функционирование счетчика воды.
Звуковой сигнал (если задействован) будет звучать
непрерывно. Если не помогает выключение и включение РЕГЕНЕРАЦИЯ В РУЧНОМ РЕЖИМЕ
устройства, необходима помощь сервисной службы.
Существует возможность инициирования процесса
НАПОМИНАНИЕ ОБ ОБСЛУЖИВАНИИ регенерации в ручном режиме, а также отсрочка начала
регенерации (на запрограммированное время).
1. Нажимайте кнопку scroll  до тех пор, пока на
Как только пройдет срок межсервисного времени работы,
дисплее не появится следующее сообщение:
произойдет следующее:
1. дисплей немедленно покажет сообщение:
PEГEH B 10 CEK
8:01 1000Л –
ОБСЛУЖИВАН. СЧС • Если клапан управления оставить в этом
положении, то таймер начнет обратный отсчет до
2. звуковой сигнал (если задействован) будет звучать 3 достижения значения «0 секунд», после чего
раза каждый 5 минуты. немедленно начнется процесс регенерации.
При дальнейшей нормальной работе устройства, все же • Для выхода из этого режима, нажмите кнопку
рекомендуется провести профилактический сервис scroll ; перед тем, как таймер достигнет
специальной сервисной службой. значения «0 секунд». Будет выведено собщение:

PEГEH @ 2:00

RU - РУС Cтр. 128


ПАНЕЛЬ ЭЛЕКТРОННОГО УПРАВЛЕНИЯ
• Если панель управления оставить в этом Когда панель управления снова В режиме обслуживания,
положении, отсроченная регенерация начнется появится следующее сообщение:
в заданное на индикаторе время.
• Для выхода из этого режима, нажмите кнопку 8:01 ОТПУСК
scroll . Панель управления при этом вернется в ОБЪЕМ : 1234567Л
режим работы.
 Режим отпуска автоматически отключается при
СИГНАЛИЗАЦИЯ УРОВНЯ СОЛИ ручном запуске регенерации!

Электронная панель управления оборудована


сигнализацией уровня соли, периодически
напоминающей пользователю о необходимости
проверки уровня соли в емкости для соляного раствора и
добавлении кондиционирующей соли. При активации
сигнализации уровня соли происходит следующее:
1. подсветка дисплея мигает для привлечения внимания
пользователя;
2. звуковой сигнал (если задействован) будет звучать 3
раза каждый 5 минуты;
3. появится следующее сообщение:

ПРОВЕРЬ УР. СОЛИ


ПЕРЕЗАПНАЖАТЬ 
После заполнения емкости для солевого раствора,
нажмите кнопку down  для сброса сигнализации. При
нажатии любой другой кнопки сигнализация будет
отключена, но не сброшена, что означает ее повторную
активацию после следующей процедуры регенерации!

В случаях, когда пользователь заполняет емкость для


солевого раствора кондиционирующей солью до
активации сигнала, возможно провести сброс
сигнализации уровня соли.
1. Нажимайте кнопку scroll ; появится следующее
сообщение:

СОЛЬ ДОБАВЛЕНА?
ПЕРЕЗАПНАЖАТЬ 
• Нажмите кнопку down  для сброса сигнализации
уровня соли.

РЕЖИМ ОТПУСКА

Включение режима отпуска делает невозможным


регулярное автоматическое включение регенераций, но
обеспечивает автоматический запуск регенерации в
конце периода отпуска.
1. Нажимайте кнопку scroll  до тех пор, пока на
дисплее не появится следующее сообщение:

ОТПУСК:
Holiday:ВЫК
OFF

• Чтобы задействовать режим отпуска,


запрограммировав количество полных дней
отсутвия, или чтобы деактивировать (ВЫК),
нажимайте кнопки up  или down .

Cтр. 129 RU - РУС


ПАНЕЛЬ ЭЛЕКТРОННОГО УПРАВЛЕНИЯ
ИНСТРУКЦИИ ПО ПРОГРАММИРОВАНИЮ - 6. Снова нажмите кнопку scroll ; появится следующее
ОСНОВНЫЕ НАСТРОЙКИ сообщение:

ВЫXOД
 До перехода к режиму программирования
удостоверьтесь, что клапан управления находится в
режиме работы. • Для сохранения настройки в NOVRAM® и чтобы
 В том случае, если ни одна кнопка не будет выйти из режима программирования нажмите
нажата в течение 5 минут, панель управления кнопку up  или down .
автоматически вернется в режиме работы и любые
изменения НЕ БУДУТ сохранены!

1. Нажмите кнопку scroll  и удерживайте ее 2 секунд,


пока на дисплее не появится следующее сообщение:

ЯЗЫК: Русский

• Для установки нужного языка нажмите кнопку up


 или down .

2. Снова нажмите кнопку scroll ; появится следующее


сообщение:

УСТ.ВРЕМ: 20:51

• Для установки времени суток нажмите кнопку up


 или down .

3. Снова нажмите кнопку scroll ; появится следующее


сообщение:

EД.ЖECTK: °f

• Для установки единицы измерения для


жесткости нажмите кнопку up  или down .
Убедитесь, что они совпадают с единицами
измерения тестового набора жесткости воды или
отчета по анализу воды, который используется для
определения жесткости поступающей
неочищенной воды!

4. Снова нажмите кнопку scroll ; появится следующее


сообщение:

ЖЕСТКОСТЬ: XX°f

• Для установки жесткости поступающей


неумягченной воды нажмите кнопку up  или
down .

5. Снова нажмите кнопку scroll ; появится следующее


сообщение:

ЗУММЕР: 2

• Чтобы включить зуммер, установите уровень звука


и для отключения (ВЫК), нажимайте кнопки up 
или down .

RU - РУС Cтр. 130


ОБСЛУЖИВАНИЕ
РЕККОМЕНДАЦИИ ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ 3-КЛАПАННОЙ БАЙПАСНОЙ
СИСТЕМЫ (не входит в комплект поставки)
Несмотря на надежность устройства мы рекомендуем
проводить регулярное обслуживание силами  Фотография 9.a
квалифицированных, обученных техников. Они смогут РАБОЧЕЕ ПОЛОЖЕНИЕ
определить правильных интервал обслуживания в  = байпасный клапан ЗАКРЫТ
зависимости от специфики применения и местных  = впускной клапан к установке ОТКРЫТ
условий эксплуатации. Регулярное обслуживание дает  = выпускной клапан от установки ОТКРЫТ
следующие преимущества:
• регулярная проверка условий работы (качество воды,
давление и т. д.);
 Фотография 9.b
• регулярная проверка и корректировка настроек ПОЛОЖЕНИЕ ОБВОДА
устройства, чтобы гарантировать его максимальную  = байпасный клапан ОТКРЫТ
эффективность;  = впускной клапан к установке ЗАКРЫТ
 = выпускной клапан от установки ЗАКРЫТ
• минимизация риска непредвиденных поломок.
Для большей информации свяжитесь с дилером или
установщиком или посетите наш вебсайт.  Фотография 9.c
ПОЛОЖЕНИЕ ОБСЛУЖИВАНИЯ
РЕГУЛЯРНАЯ ПРОВЕРКА  = байпасный клапан ОТКРЫТ
 = впускной клапан к установке ОТКРЫТ
Пользователь должен выполнять регулярные проверки  = выпускной клапан от установки ЗАКРЫТ
правильной работы устройства, исходя из следующих
контрольных точек: СОЛЬ ДЛЯ УМЯГЧИТЕЛЕЙ ВОДЫ
1. Проверьте настройки электронной панели
управления.
2. Измерьте жесткости воды до/после устройства.
 Фотография 10
3. Проверьте сливную линию от клапана, там не должно Данная установка использует соляной раствор для
быть воды (кроме, когда устройство находится в периодической регенерации. Этот концентрированный
стадии регенерации). соляной раствор создается из воды, которая
4. Проверьте сливную линию перелива, там не должно автоматически дозируется в емкость для соляного
быть воды. раствора при помощи клапана управления, и соли для
5. Проверьте помещение вокруг устройства, там не умягчителей. Пользователь должен обеспечить
должно быть никаких утечек воды. постоянное наличие соли в емкости для соляного
раствора. Выполняйте периодическую проверку уровня
соли в емкости для соляного раствора и при
ОБВОД (БАЙПАС) УСТАНОВКИ
необходимости добавляйте необходимое количество
соли; сигнализации уровня соли регулярно будет
Иногда возникает необходимость обвода установки, т.е. напоминать пользователю об этом. Предусмотрена
ее изоляции от водораспределительной системы, возможность полного снятия крышки с целью заполнения
например: емкости. Рассольный бак оборудован внутренним
• в случае возникновения технической проблемы с освещением, для его активации нужно нажать любую
установкой; кнопку панели управления.
• при отсутствии необходимости подачи обработанной
воды потребителю (заполнение бассейна, полив и Оптимальный уровень соли в емкости для соляного
т.п.). раствора колеблется между 1/3 и 2/3 объема емкости.
Более низкий уровень соли может вызвать недостаточное
С БАЙПАСНЫМ КЛАПАНОМ насыщение соляного раствора, что может привести к
снижению рабочих характеристик установки. Более
 Фотография 8.a высокий уровень соли может вызвать образование
РАБОЧЕЕ ПОЛОЖЕНИЕ солевых перемычек (твердой соляной корки или
 = впускной клапан к установке ОТКРЫТ отдельных солевых перемычек в емкости для соляного
 = выпускной клапан от установки ОТКРЫТ раствора). При наличии подозрений на образование
солевых перемычек:
• Осторожно постучите по наружной поверхности
 Фотография 8.b емкости для соляного раствора для разрушения
ПОЛОЖЕНИЕ ОБВОДА солевых перемычек.
 = впускной клапан к установке ЗАКРЫТ • С помощью щетки (или другого инструмента)
 = выпускной клапан от установки ЗАКРЫТ раздробите солевые образования.
• Влейте некоторое количество теплой воды для
 Фотография 8.c растворения соли.
ПОЛОЖЕНИЕ ОБСЛУЖИВАНИЯ
 = впускной клапан к установке ОТКРЫТ
 = выпускной клапан от установки ЗАКРЫТ

Cтр. 131 RU - РУС


ОБСЛУЖИВАНИЕ
ВНЕШНИЙ ВИД

Для сохранения внешнего вида установки протирайте ее


поверхность влажной тканью или выполняйте ее очистку
при помощи мягкого мыльного раствора; не используйте
абразивные очистители, аммиак или растворители.

СРЕДСТВО ДЛЯ ОЧИСТКИ ИОНИТА

Другие загрязняющие вещества (например, железо),


содержащиеся в водопроводной воде, могут загрязнить
слой загрузки, что приведет к снижению рабочих
характеристик установки. Необходимо периодически
выполнять тщательную очистку слоя катионита (только в
случае умягчителей) с использованием соответствующего
чистящего средства.

САНИТАРНАЯ ОБРАБОТКА УСТАНОВКИ

Данная установка изготовлена из высококачественных


материалов с соблюдением требований безопасности и
санитарно-гигиенических норм. При правильной
установке и обслуживании установка не будет
способствовать инфицированию или загрязнению воды.
Однако, как и в любом устройстве, устанавливаемом в
рамках водораспределительной системы, в установке
возможно размножение бактерий, особенно при наличии
"стоячей воды". Поэтому в установке предусмотрена
специальная функция автоматической промывки слоя
загрузки, даже в случае низкого уровня водопотребления
или его отсутствия.

При возобновлении работы установки после отключения


питания на длительное время рекомендуется выполнить
полную регенерацию, запустив ее вручную.

RU - РУС Cтр. 132


www.pentairaquaeurope.com

EN:
All indicated Pentair trademarks and logos are property of Pentair. Third party registered and unregistered
trademarks and logos are the property of their respective owners.
© 2021 Pentair. All rights reserved.

FR:
Toutes les marques et tous les logos indiqués sont la propriété de Pentair. Les logos et marques déposées
ou non de tierces parties sont la propriété́ de leurs propriétaires respectifs.
© 2021 Pentair, tous droits réservés.

DE:
Alle Pentair-Warenzeichen und -Logos sind Eigentum von Pentair. Eingetragene oder nicht eingetragene
Warenzeichen und Logos von Drittherstellern sind Eigentum ihrer jeweiligen Eigentümer.
© 2021 Pentair. Alle Rechte vorbehalten.

NL:
Alle vermelde Pentair-handelsmerken en -logo’s zijn het eigendom van Pentair. Alle andere geregistreerde
en niet-geregistreerde handelsmerken en logo’s zijn het eigendom van hun respectieve eigenaars.
© 2021 Pentair. Alle rechten voorbehouden.

ES:
Todas las marcas comerciales y logotipos de Pentair indicados son propiedad de Pentair. Las marcas
comerciales registradas y no registradas y los logotipos de terceros son propiedad de sus respectivos
dueños.
© 2021 Pentair. Todos los derechos reservados.

IT:
Tutti i marchi e i loghi Pentair indicati sono di proprietà di Pentair. Marchi e loghi di terze parti, registrati e
non, sono di proprietà dei rispettivi titolari.
© 2021 Pentair. Tutti i diritti riservati.

PL:
Wszystkie wskazane znaki towarowe i loga firmy Pentair należą do firmy Pentair. Zarejestrowane i
niezarejestrowane znaki towarowe i loga stron trzecich należą̨ do ich odpowiednich właścicieli.
© 2021 Pentair. Wszystkie prawa zastrzeżone.

RU:
Все указанные торговые марки и логотипы Pentair являются собственностью компании Pentair.
Зарегистрированные и незарегистрированные торговые марки и логотипы третьих лиц являются
собственностью соответствующих владельцев.
© 2021 Pentair. Все права защищены.

You might also like