User Manual Thermo Scientific Myspin 12
User Manual Thermo Scientific Myspin 12
User Manual Thermo Scientific Myspin 12
Zweigniederlassung Osterode
Am Kalkberg, 37520 Osterode
Germany
thermoscientific.com/centrifuge
© 2016 Thermo Fisher Scientific Inc. All rights reserved.
Heathrow Scientific is a registered trademark of Heathrow Scientific. All other trademarks are the property of Thermo Fisher
Scientific Inc. and its subsidiaries.
Specifications, terms and pricing are subject to change. Not all products are available in all countries. Please consult your
local sales representative for details.
Shown pictures within the manual are examples and may differ considering the set parameters and language.
mySPIN 12 Microcentrifuge
Instruction Manual
50145671-b • 09 / 2016
Instruction Manual................................................... 2
Manuel d’instructions............................................. 14
Manual de Instrucciones........................................ 28
Bedienungsanleitung.............................................. 42
Manuale d'uso....................................................... 56
Safety Precautions
Your mini-centrifuge is designed for laboratories in the bioscience, medical and chemistry
fields. This instruction manual cannot address all safety hazards. It is the responsibility of
the user to consult and observe all health and safety precautions and to assess the instru-
ment’s suitability to the task.
CAUTION
Before starting the mini-centrifuge for the first time, please read this instruction manual
carefully. This manual contains important information, safeguards, and operating instruc-
tions.
1. Never use this product in any manner inconsistent with these instructions.
2. This product is intended to be used indoors only.
3. This product is intended for separating aqueous solutions in approved test tubes compatible
to the RCF of this unit.
4. The product is not intended to centrifuge very dense materials. Do not use materials with a
density greater than 1.2 g/cm³.
5. Observe general laboratory safety precautions and regulations when using this product.
6. Do not attempt to operate with the cover removed or open.
7. The rotor and lid must always be securely fastened when in operation.
8. Always seat the rotor completely onto the shaft, then tighten the rotor nut.
9. Do not use damaged rotors.
10. Do not put hands onto the rotor unless the rotor is completely stopped.
11. Do not move unit while the rotor is spinning.
12. Do not immerse the product in water. Injury due to shock or fire may result.
13. The rotor must be loaded symmetrically. Operating this unit with an unbalanced rotor will
cause severe vibration and damage, which is not covered by warranty.
14. Do not fill tubes while inserted in rotor. Spilled liquid may harm unit.
15. Close tube lids before starting centrifuge. Open lids can be torn off during centrifugation and
damage the unit. Open lids can cause fluid to be dispersed inside the centrifuge.
16. Do not insert non-standard tubes or other foreign articles into the rotor.
17. Follow all precautions from the Material Safety Data Sheet (MSDS) for any reagent you use
with this instrument.
18. Do not use solvent or flammable liquids near this or other electrical equipment.
19. Do not centrifuge materials that in combination or alone are flammable, explosive, corrosive
or may cause any other hazard.
20. Do not operate in a hazardous or flammable environment.
21. Do not use any solvent on the unit that may attack plastic or cause cracks in the rotor.
22. Ensure the rotor is protected from corrosion and mechanical damage.
The rotor must be cleaned with a pH-neutral cleaning liquid.
23. Always work in a manner which endangers neither the user nor any other person.
24. Should the instrument fail to work to specification, immediately stop centrifuging. Clean and
troubleshoot the instrument according to the instructions under “Trouble Shooting” before any
further use of the instrument. Contact an authorized dealer or the manufacturer if trouble per-
sists.
2
25. Do not attempt to stop the rotor while unit is running. Doing so may cause the unit to fail and
will void the warranty.
26. Only use original manufacturer’s rotors, AC adapters, tube adapters and any other spare parts.
27. Repairs are to be performed by trained and authorized service personnel only. Contact Thermo
Fisher Scientific service.
28. Opening the instrument housing or improper use of the instrument voids the warranty. If there
is a failure during the warranty period, contact Thermo Fisher Scientific service for warranty
service.
29. Do not attempt to use units that have not been correctly installed or repaired.
30. Do not attempt to disassemble or modify this product.
31. Store at room temperature in a dry area. Do not expose to sunlight, moisture, or extreme tem-
peratures for prolonged periods of time.
32. Before using any cleaning or decontamination methods except those recommended in this
manual, please contact Thermo Fisher Scientific to ensure that the proposed method will not
damage the equipment.
33. If a single level of hazard protection is required, make sure to use containers that are tested to
Risk Group II or above and that more than one level of protection is provided in the case of
materials of a higher Risk Group.
WARNING
If the unit is not used as recommended by the manufacturer, the overall safety will be
impared.
WARNING
Check MSDS, wear required Personal Protective Equipment, and observe all applica-
ble local and national regulations before dispensing and disposing of hazardous sam-
ple.
WARNING
The laboratory procedure should ensure that no person or hazardous substances are
present within a 12” (30 cm) zone around the centrifuge when operating.
WARNING
This product does not contain bio-seals as per IEC/EN/CSA 61010-2-20 and cannot
provide any level of containment in case of a spill or release of toxic, radioactive, or
pathogenic micro-organisms thus these materials are not recommended to be used
in this product.
3
Technical Data
Supplied Equipment
• 1 ea. Centrifuge; PN: 75004081
• 1 ea. Universal AC power adapter with 4 mains cables; PN: 20190362 & 75004082
• 1 ea. Standard Tube rotor (1.5 mL & 2.0 mL tubes) (12,500 rpm); PN: 75004083
• 1 ea. Strip tube rotor (8 place 0.2 ml Strip Tubes or 32 individual 0.2 ml tubes)
(12,500 rpm); PN: 75004084
• 12 tube adapters for 0.2 mL tubes and 12 tube adapters for 0.5 mL tubes; PN: 50146145
Operating Conditions
Maximum speed: 500 rpm - 12,500 rpm
Maximum RCF: 9,800 RCF
Electrical: 100 – 240 V AC, 50/60 Hz, 1.35 A, 125 W
Ambient temperature: 2 °C to 40 °C
Relative humidity: ≤ 80% noncondensing
Power Requirements
12 V DC 8.33 A
Positive Polarity
Storage Conditions
Storage temperature: 20 °C - 55 °C
Relative humidity: ≤ 90% noncondensing
EC Declaration of Conformity
Model: GUSTO
Manufacturer: Heathrow Scientific®
Address: 620 Lakeview Parkway, Vernon Hills, IL 60061 USA
European Contact: Emergo Europe
Molenstraat 15, 2513 BH, The Hague,
The Netherlands
This unit has been constructed and conforms to the following:
Safety Standards:
EN61010-1:2010
EN61010-2-020:2006
UL Std. 61010A-1, 61010A-02-20
CAN/CSA C22.2 No. 61010-1-04 (R2009)
CAN/CSA C22.2 No. 61010-2-020-09
EMC Standards:
EN61326-1:2006
FCC Part 15 Subpart B
IECS-001
2006/95/EC (Low Voltage Directive)
2002/96/EC (WEEE)
2002/95/EC (RoHS)
Signed:
4
NOTICE
Changes or modifications to the product not expressly approved by the manufacturer
could void the user’s authority to operate the equipment.
NOTICE
This product has been tested and found to comply with the limits of
a Class A digital device pursuant to Part 15 of the FCC rules. These limits are designed
to provide reasonable protection against harmful interference when the product is operat-
ing in a commercial environment.The product generates, uses, and can radiate radio
frequency energy and if not installed and used in accordance with the user’s manual may
cause harmful interference to radio communications. Operation of the product in a resi-
dential area is likely to cause interference in which case the user will be required to
correct the interference.
Disposal Responsibilities
The equipment you purchased may contain hazardous substances that could impact
the environment. Per regulations on electronic devices in the European Community, you
must use the appropriate disposal systems to avoid exposure of these substances to the
environment. The disposal systems will reuse or recycle hazardous materials from your
equipment responsibly.
If you need more information on the collection, reuse and recycling systems, please
contact your local or regional waste administration. You can also contact Thermo Fisher
Scientific for more information on the environmental performance of our products.
5
Display
Display Status
LID OPEN - Lid is open
READY - Unit ready to centrifuge
SPIN UP - Cycle is starting and is increasing speed
SPINNING - Running in Standard mode
SPIN DOWN - Cycle is slowing down
STOPPED - Cycle has stopped
COMPLETED - Centrifuge cycle is finished
QUICK SPIN (flashes) - Running in Quick Spin mode
ERROR - An error has occurred (See error section)
Front Panel
Speed Time
Up/Down Stop Quick Up/Down
Open
Start Spin
Rear Panel
On/Off
Switch DC Jack
6
Operation
• Remove the contents from the package examining them carefully for breakage, defects
or missing parts.
• Place the product on a sturdy, level surface away from the edge of the counter and
other moving equipment. Make sure the AC power adapter and cords are clear of hot
surfaces and other hazards.
• Make sure the product has ventilation and is not encased in any material that will limit
airflow. An overheating situation could occur.
• Verify that the power switch in the back of the unit is in the OFF position. Plug the DC
cord into the rear of the unit and the AC cord into an approved outlet.
Prior to using
• Turn power switch on the rear ON. The unit will initialize.
• Press the OPEN button. The lid should pop up slightly. Lift the front of the lid gently up
and backward until approximately 90 degrees vertical.
• Remove any remaining packaging materials.
• Verify that the rotor is installed correctly. (see section Rotor Installation and Removal)
Do not run without the rotor installed.
• Close the lid.
• Press the START/STOP button (rotor should spin up to the preset speed). If there is a
smooth whirring sound and the unit accelerates with little or no vibration, the mini-
centrifuge is ready to use. If there are loud or unusual sounds, or excessive vibration, DO
NOT OPERATE. Contact Thermo Fisher Scientific service.
• At the set time, the rotor will spin down, stop and the unit will emit a beep when the
cycle is complete.
General Operation
1. Turn power switch on the back of the unit ON. The unit will initialize.
2. To open lid, press the OPEN button. The lid should pop up slightly. Lift the front of the
lid gently up and backward until approximately 90 degrees vertical.
3. On benchtop, prepare samples tubes in a rack so that tubes are filled to equal levels.
Close tube lids.
4. Install tubes in the rotor in a balanced manner (see section - Balancing the Rotor).
5. Set the appropriate time by pressing the TIME UP/DOWN button.
6. Set the appropriate rpm by pressing the SPEED UP/DOWN button.
7. Place the standard rotor cover on the rotor to limit noise and aspiration of liquids that
may escape from tubes.
8. Close Lid and press down until locked (Display status should read “READY”).
9. Press START/STOP (rotor should spin up to the user set speed).
10. At a determined time the rotor will spin down and stop at the preset time.
11. The unit will then emit a beep when the cycle is complete.
12. To open lid, press the OPEN button.
7
Quick Spin Operation
1. Prepare the unit for centrifugation as in the General Operation (section above Steps
1-8).
2. Press QUICK SPIN button (rotor should spin up to the set speed).
3. The timer will begin counting.
4. Once enough time has elapsed for your needs, release the QUICK SPIN button. The rotor
will spin down, stop and the unit will emit a beep when the cycle is complete.
5. To open lid, press the OPEN button.
Other
Change Between RPM and RCF
• Prior to a spin cycle, press both the SPEED UP & DOWN buttons simultaneously.
• The speed setting will then convert to the other.
Quick Stop
• If for any reason you need to stop the cycle quickly, press and hold the START/STOP
button. The cycle will stop more rapidly than normal. Caution The tube contents
may be disturbed during the quick stop process.
Error
• If an error happens, the unit will beep and the display will indicate the error.
• Press Start/Stop to clear the error from the display.
Motor Overload • Something is interfering with the rotor. Clear the rotor and reset.
User Stop • The operator has held down the START/STOP and implemented a
quick stop.
Balance • Inspect the tubes for equal tube fill or improper placement. Once
corrected, rerun.
• If the balance error continues to happen, remove the tubes and
determine if the balance error still persists with an empty rotor.
• Inspect the rotor for improper installation.
Temperature • The unit has exceeded the normal operating temperature.
• Turn off the unit and allow to cool.
Excessive Tilt • The unit has experienced a non-normal tilt event.
• Make sure the unit is placed on a level surface. Once corrected,
rerun.
Lid Fail • The lid has opened during the cycle. Check for proper operation
of the lid lock mechanism. The lid should stay locked during the
entire cycle.
Rotor Lock • The unit has experienced a problem with the rotor.
• Correct the rotor interference. Once corrected, rerun.
8
Trouble Shooting
Trouble Resolution
No power • Verify that the AC adapter is fully plugged into the wall and
present rear of unit.
• Verify that the power switch is turned on.
Unit or display is not • Turn off the unit, wait 2 minutes, and turn power on.
operating normally
Excessive vibration • Inspect the tubes for equal fill or improper placement.
Excessive noise • Inspect the rotor for improper installation.
• Remove the tubes and determine if the noise persists with an
empty rotor.
Lid will not close • Verify that nothing is blocking the lid from fully closing.
• Verify that nothing has fallen into the lock mechanism open-
ing.
Lid will not open If for any reason you need to manually open the lid to access tubes
due to an error or power loss, please perform the below:
• Turn off the unit, remove power cord.
• Make sure the rotor has stopped completely.
• Use a thin rod and insert it into the opening on the bottom.
• Press gently but firmly. You will feel a mechanical movement
within the unit and the lid will release.
• Remove the rod, set the unit on the feet.
• Remove your tubes and reclose the lid.
WARNING
Spin balanced loads only!
Do not place the tubes asymmetrically nor load unequal volume tubes. Improper place-
ment of tubes will lead to insufficient centrifugation and may cause serious injury or an
accident.
9
1.5 mL / 2.0 mL Circular Rotor
10 Tubes 12 Tubes
WARNING
Do not attempt to open lid until rotor has completely stopped!
Avoid severe personal injury or property damage from moving parts.
Only use rotor compatible with the centrifuge.
WARNING
Do not use damaged or cracked rotors!
10
Maintenance
Your mini-centrifuge is maintenance-free. Clean unit only when it is not plugged into
an electrical outlet. When necessary, the housing and rotor can be wiped using a
damp cloth and a mild, non-corrosive detergent.
WARNING
Do not use any solvent on the unit that may attack plastic or cause cracks
in the rotor. Ensure the rotor is protected from corrosion and mechanical
damage. The rotor must be cleaned with a neutral cleaning liquid.
If hazardous sample is spilled on the unit and or leaked into the unit, do not
run the centrifuge unless it is safe to do so.
Notice
Ensure all parts are throughly dried prior to operation.
Ordering Information
Standard Rotor.............................................................75004083
Strip Tube Rotor............................................................75004084
Rotor Knob...................................................................50144571
Standard Rotor Cover....................................................50144572
11
Return for Repair
Important
Transporting hazardous materials without a permit is a violation of federal
law.
Thermo Fisher Scientific will not accept any product return that is not appropri-
ately cleaned and decontaminated. In the unlikely event of repair, or when damage
to the unit necessitates return, contact Thermo Fisher Scientific and obtain return
authorization before sending your product for service.
Warranty
Limited Warranty
Thermo Fisher Scientific warrants that your mini-centrifuge will be free from defects
in workmanship and material for two years from the date of purchase.
If you believe that there is a defect in the product, you must, during the warranty
period, notify Thermo Fisher Scientific, provide proof of purchase, and return the
product to Thermo Fisher Scientific with a Return Authorization form.
If Thermo Fisher Scientific is properly notified and, after inspection, confirms that
there is a defect and the warranty period has not expired, Thermo Fisher Scientific
will repair, modify, or replace the product, at its sole option, at no charge.
12
THIS WARRANTY DOES NOT COVER:
13
Précautions de sécurité
Votre mini-centrifugeuse est conçue pour les laboratoires dans les domaines bioscientifique, médi-
cal et chimique. Le présent manuel d’utilisation ne peut répertorier tous les risques d’accident. Il
incombe à l’utilisateur de consulter et d’observer toutes les précautions de santé et de sécurité et
d’évaluer l’adéquation de l’instrument à l’usage prévu.
ATTENTION
Avant de démarrer la mini-centrifugeuse pour la première fois, veuillez lire attentivement ce
manuel d’utilisation qui contient des renseignements importants, des mises en garde et des
consignes d’exploitation.
1. N’utilisez jamais ce produit de manière incompatible, quelle qu’elle soit, avec les présentes
instructions.
2. Ce produit est destiné à une utilisation à l’intérieur uniquement.
3. Ce produit est destiné à la séparation de solutions aqueuses dans des éprouvettes approuvées
compatible au FCR de cet appareil.
4. Ce produit n’est pas destiné à centrifuger des matières d’une grande densité. N’utilisez pas des
matières dont la densité est supérieure à 1,2 g/cm³.
5. Observez les précautions et les règlements usuels de sécurité en laboratoire durant l’utilisation
de ce produit.
6. N’essayez pas d’actionner la centrifugeuse avec le couvercle enlevé ou ouvert.
7. La roue et le couvercle doivent toujours être solidement fixés en place durant le fonctionnement.
8. Veillez à bien loger la roue sur l’axe avant de serrer l’écrou de la roue.
9. N’utilisez pas de roues endommagées.
10. Ne posez pas les mains sur la roue à moins que cette dernière ne soit en arrêt complet.
11. Ne déplacez pas l’appareil pendant que la roue tourne.
12. Ne plongez jamais l’appareil dans l'eau. Une blessure par l’électrocution ou le feu pourrait en
résulter.
13. La roue doit être chargée en symétrie. Faire fonctionner l’appareil avec une roue en déséquilibre
générera de la vibration et des dommages graves, non couverts par la garantie.
14. Ne remplissez pas les éprouvettes mises dans la roue. Un déversement de liquide risque
d’abîmer l’appareil.
15. Fermez les bouchons d’éprouvette avant de démarrer la centrifugeuse. Les bouchons non
fermés risquent d’être arrachés au cours de la centrifugation et d’endommager l’appareil. Les
éprouvettes débouchées risquent de déverser leur contenu dans l’intérieur de la centrifugeuse.
16. N’insérez pas d’éprouvettes non standard ou d’autres objets étrangers dans la roue.
17. Prenez toutes les précautions de la fiche signalétique de sécurité de produit (FSSP) à l’égard
de tout réactif utilisé avec l’instrument.
18. N’employez pas de solvant ou de liquides inflammables près de cet appareil électrique ou de
tout autre appareil électrique.
19. Ne centrifugez pas de substances qui sous forme simple ou combinée sont inflammables,
explosives, corrosive ou susceptibles de causer tout autre danger.
20. Ne faites pas fonctionner l’appareil dans un milieu dangereux ou inflammable.
21. N’appliquez aucun solvant sur l’appareil, qui risque d’abîmer le plastique ou de fissurer la roue.
22. Assurez-vous que la roue est protégée contre la corrosion et les dommages mécaniques. La
roue doit être lavée avec un liquide nettoyant au pH neutre.
23. Travaillez toujours de façon à ne pas exposer l’utilisateur ni toute autre personne à un danger.
14
24. Si l’instrument ne fonctionne pas conformément aux spécifications, cessez immédiatement la
centrifugation. Nettoyez et mettez au point l’instrument en conformité avec les instructions sous
la rubrique « Dépannage » avant toute réutilisation. Contactez un revendeur autorisé ou le fab-
ricant si le problème persiste.
25. N’essayez pas d’arrêter la roue pendant que l’appareil est en fonctionnement. Cela pourrait
causer une défaillance et annulerait la garantie.
26. N’utilisez que des roues, des adaptateurs CA, des adaptateurs d’éprouvettes et toute autre pièce
de rechange d’origine du fabricant.
27. Les réparations doivent uniquement être effectuées par des techniciens de service compétents
et approuvés. Contactez Thermo Fisher Scientific.
28. Ouvrir l’enveloppe de l’instrument ou utiliser l’instrument à mauvais escient annule la garantie.
En cas de défaillance pendant la période de garantie, contactez Thermo Fisher Scientific pour
réclamer un service de garantie.
29. N’essayez pas d’utiliser des appareils qui ont été mal installés ou réparés.
30. Ne tentez pas de désassembler ou de modifier l’appareil.
31. Entreposez l’appareil à température ambiante dans un endroit sec. Ne l’exposez pas aux rayons
du soleil, à l’humidité ou aux températures extrêmes pendant des périodes prolongées.
32. Avant d’utiliser une méthode de nettoyage ou de décontamination, à l’exeption de celles recom-
mandées dans ce manuel, veuillez communiquer avec Thermo Fisher Scientific pour vous
assurer que la méthode proposée d’abîmera pas l’appareil.
33. Ce produit ne contient pas de sceaux biologiques et, par consequent, ne fournit pas un deuxième
niveau de confinement en cas d’un déversement de micro-organismes toxiques, radioactifs ou
pathogéniques. Si un simple niveau de protection est requis, assurez-vous d’utiliser des conten-
ants testés et approuvés au moins pour le groupe de risque II. De plus, assurez-vous que plus
d’un simple niveau de protection existe en cas de toute matière d’un groupe de risque supérieur.
AVERTISSEMENT
Si vous n’utilisez pas l’appareil selon les recommandations du fabricant, vous en compro-
mettez la sécurité.
AVERTISSEMENT
Consultez les fiches signalétiques, portez des équipements de protection individuels et respect-
ez l’ensemble des règlements locaux et nationaux en vigueur avant de distribuer et d’éliminer
des échantillons dangereux.
15
AVERTISSEMENT
Lors de la procédure de laboratoire, veiller à ce que personne ni aucune substance
dangereuse ne se trouve dans un périmètre de 12 po (30 cm) autour de la centrifugeuse
en fonctionnement.
AVERTISSEMENT
Ce produit ne comporte pas de sceaux biologiques selon la norme IEC/EN/CSA 61010-
2-20 et ne peut fournir aucun niveau de confinement en cas d’un déversement ou d’une
fuite de micro-organismes toxiques, radioactifs ou pathogéniques. Par conséquent, il
n’est pas recommandé d’utiliser ce type de substances avec ce produit.
Données techniques
Matériel fourni
• Centrifugeuse (1 ch.); PN: 75004081
• Adaptateur CA universel avec 4 cordons (1 ch.); PN: 20190362 & 75004082
• Roue à éprouvettes (1 ch.) (éprouvettes de 1,5 mL et 2,0 mL ) (12 500 tr/min);
PN: 75004083
• Roue à éprouvettes en bande (1 ch.) (bande de 8 éprouvettes de 0,2 ml ou 32 éprouvettes
individuelles de 0,2 ml) (12 500 tr/min); PN: 75004084
• 12 adaptateurs de tubes de 0,2ml et 12 adaptateurs de tubes de 0,5ml; PN: 50146145
Conditions de fonctionnement
Vitesse maximale : de 500 tr/min à 12 500 tr/min
FCR maximale : 9 800 FCR
Électricité : 100 – 240 V AC, 50/60 Hz, 1.35 A, 125 W
Température ambiante : de 2 °C à 40 °C
Humidité relative : ≤ 80% sans condensation
Spécifications électriques
12 V DC 8.33 A
Polarité positive
Conditions d'entreposage
Température d’entreposage : de 20 °C à 55 °C
Humidité relative : ≤ 90% sans condensation
REMARQUE
Tout changement ou modification au produit non expressément approuvé par le fabricant ris-
que d’annuler l’autorisation de l’utilisateur de faire fonctionner cet appareil.
16
EC Declaration of Conformity
Model: GUSTO
Manufacturer: Heathrow Scientific®
Address: 620 Lakeview Parkway, Vernon Hills, IL 60061 USA
European Contact: Emergo Europe
Molenstraat 15, 2513 BH, The Hague,
The Netherlands
This unit has been constructed and conforms to the following:
Safety Standards:
EN61010-1:2010
EN61010-2-020:2006
UL Std. 61010A-1, 61010A-02-20
CAN/CSA C22.2 No. 61010-1-04 (R2009)
CAN/CSA C22.2 No. 61010-2-020-09
EMC Standards:
EN61326-1:2006
FCC Part 15 Subpart B
IECS-001
2006/95/EC (Low Voltage Directive)
2002/96/EC (WEEE)
2002/95/EC (RoHS)
Signed:
REMARQUE
Cet appareil a été testé et trouvé conforme aux limites des appareils numériques de catégorie
A, selon les règlements de la FFC, partie 15. Ces limites sont conçues pour fournir une protec-
tion raisonnable contre les interférences nuisibles lorsque l'appareil est utilisé dans le cadre
d'une application commerciale. Cet appareil génère, utilise et peut irradier l'énergie des
fréquences radio et, s'il n'est pas installé et utilisé conformément aux instructions du manuel
d’utilisation, peut causer des interférences nuisibles aux communications radio. Il est possible
que l'utilisation de cet appareil dans une zone résidentielle puisse causer des interférences.
Dans ce cas l'utilisateur doit corriger la situation.
L’équipement que vous avez acheté peut contenir des substances dangereuses susceptibles de
nuire à l’environnement. Selon les règlements concernant les dispositifs électroniques dans la
Communauté Européenne, vous devez utiliser les systèmes d’élimination appropriés pour éviter
l’exposition de ces substances à l’environnement. Les systèmes d’élimination réutiliseront ou recy-
cleront les matériels dangereux de votre équipement d’une façon responsable.
Le symbole de la poubelle à roue barrée d’une croix vous invite à utiliser ces
systèmes.
17
Afficheur
Panneau
avant
Accélérer Augmenter
/Ralentir Arrêter/ Rotation /Diminuer
Ouvrir
Démarrer rapide la durée
Panneau
arrière
Interrupteur
Marche/Arrêt Prise CC
18
Utilisation
19
3. Sur la table de laboratoire, préparez des éprouvettes d’échantillon dans le
panier de manière à les remplir uniformément. Fermez les bouchons
d’éprouvette.
4. Insérez les éprouvettes dans la roue en veillant à les arranger de manière
équilibrée (voir la section « Équilibrer la roue »).
5. Configurez la durée appropriée en appuyant sur le bouton Augmenter/Diminuer
la durée.
6. Configurez le nombre de tours par minute en appuyant sur le bouton Accélérer/
Ralentir.
7. Recouvrez la roue avec le couvercle standard pour limiter le bruit et empêcher
l’aspiration du liquide qui pourrait s’échapper des éprouvettes.
8. Fermez le couvercle en appuyant dessus jusqu'à ce qu'il s'encliquette (l’écran
d’état devrait afficher le message « Prêt »).
9. Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt (la roue devrait commencer à tourner et
atteindre la vitesse préréglée).
10. Une fois la durée réglée atteinte, la roue ralentit et s’arrête.
11. L’appareil émet alors un bip pour signaler que le cycle est terminé.
12. Pour ouvrir le couvercle, appuyez sur le bouton OUVRIR.
Autre option
Changement entre tr/min et FCR
• Avant de démarrer le cycle de rotation, appuyez simultanément sur les boutons
Accélérer et Ralentir.
• Le réglage de la vitesse se convertit alors à l’autre option.
Arrêt rapide
• Si pour une raison quelconque vous devez arrêter rapidement le cycle, appuyez
sur le bouton Marche/Arrêt tout en le maintenant enfoncé. Le cycle s’arrêtera
plus rapidement qu’à l’habitude.
Mise en garde
Il se peut que le contenu soit perturbé durant le processus d’arrêt rapide.
20
Erreur
• En cas d’erreur, l’appareil émettra un bip et l’écran affichera le type d'erreur.
• Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt pour supprimer l’affichage de l’erreur à
l’écran.
21
Dépannage
Problème Solution
Absence • Vérifiez que l’adaptateur CA est entièrement inséré dans la
d’alimentation prise murale et à l’arrière de l’appareil.
électrique • Vérifiez que l’interrupteur de courant est en position Marche.
L’appareil ou l’écran • Éteignez l’appareil, attendez 2 minutes, puis rallumez
ne fonctionne pas l’appareil.
correctement
Vibration • Examinez les éprouvettes et assurez-vous que leur contenu
excessive est équilibré et qu’elles sont bien mises en place.
Bruit excessif • Examinez la roue pour savoir si elle est mal installée.
• Retirez les éprouvettes et déterminez si le bruit persiste
lorsque la roue est vide.
Le couvercle ne se • Vérifiez qu'aucun obstacle n’empêche le couvercle de bien
ferme pas se fermer.
• Vérifiez qu'aucun objet n'est tombé dans l'ouverture du
mécanisme de verrouillage.
Le couvercle ne Si pour une raison quelconque vous devez ouvrir manuellement le
s’ouvre pas couvercle pour accéder aux éprouvettes en raison d’une erreur ou
d'une perte de courant, veuillez suivre les instructions ci-dessous :
22
AVERTISSEMENT
Ne faites tourner que des charges équilibrées! Il ne faut ni placer les éprouvettes en
asymétrie ni charger d’éprouvettes aux volumes inégaux. Une disposition incorrecte
des éprouvettes entraîne une centrifugation insuffisante, ce qui risque de provoquer
des blessures graves ou un accident.
10 12
Éprouvettes Éprouvettes
AVERTISSEMENT
N’essayez pas d’ouvrir le couvercle avant l’arrêt complet de la roue!
Évitez les blessures corporelles ou les dommages aux biens graves provoqués par des
pièces mobiles. N’utilisez que des roues compatibles avec la centrifugeuse.
23
Installation et retrait de la roue
Pour retirer la roue :
• Saisissez la roue avec une main. Avec l’autre main, dévissez le bouton central en le
tournant dans le sens antihoraire jusqu’à ce qu’il se détache de l’axe du moteur.
• Tirez le bouton central fermement vers le haut. La roue doit se dégager facilement de
l’entraînement du moteur.
AVERTISSEMENT
N’utilisez pas de roues endommagées ou fissurées!
24
Entretien
AVERTISSEMENT
N’appliquez aucun solvant sur l’appareil, qui risque d’abîmer le plastique ou
de fissurer la roue. Assurez-vous que la roue est protégée contre la corro-
sion et les dommages mécaniques. La roue doit être lavée avec un liquide
nettoyant neutre.
Si des substances dangereuses sont déversées sur l’appareil ou qu’elles y
dégouttent, ne faites pas fonctionner la centrifugeuse, à moins qu’il ne soit
sécuritaire.
REMARQUES
Assurez-vous que toutes les pièces sont entièrement sèches avant d’utiliser
l’appareil.
Roue standard................................................................75004083
Roue à éprouvettes en bande..........................................75004084
Bouton de roue...............................................................50144571
Couvercle de roue standard.............................................50144572
25
Retour pour réparation
Important
Le transport de matières dangereuses sans permis constitue une infraction
à la loi fédérale.
Thermo Fisher Scientific n’acceptera aucun produit qui n’a pas été adéquatement
nettoyé et décontaminé. Dans la faible éventualité d’une réparation ou si l’appareil
doit être retourné pour cause de dommages, contactez Thermo Fisher Scientific et
obtenez une autorisation de retour de marchandise avant d’expédier le produit en
vue d’un service de réparation.
Warranty
Garantie limitée
Thermo Fisher Scientific garantit pendant 2 ans à partir de la date d’achat que votre
mini-centrifugeuse sera exempte de tout défaut de matériaux et de fabrication.
Si vous croyez que le produit comporte un défaut, vous devez, pendant la période
de validité de la garantie, en informer Thermo Fisher Scientific, fournir une preuve
d’achat et retourner le produit à Thermo Fisher Scientific, accompagné d’un formu-
laire d’autorisation de retour de marchandise. Si Thermo Fisher Scientific est avisée
en bonne et due forme et, qu’après inspection, elle confirme la présence d’un défaut
pendant que la période de garantie est toujours en cours, Thermo Fisher Scientific
s’engage, à sa seule discrétion, à réparer, à modifier ou à remplacer le produit sans
frais.
26
LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE :
27
Precauciones de seguridad
¡PRECAUCIÓN!
Antes de usar la mini-centrífuga por primera vez, lea bien este manual de instrucciones, que
contiene información importante, medidas preventivas e instrucciones operativas.
28
24. En caso de que el instrumento no funcione de acuerdo con las especificaciones, detenga de
inmediato la centrifugación. Antes de volver a usar el equipo, límpielo y diagnostique y solu-
cione los problemas que pudiere presentar de acuerdo con las instrucciones especificadas
en la sección “Diagnóstico y solución de problemas”. Si persiste el problema, comuníquese
con un distribuidor autorizado o con el fabricante.
25. No intente detener el rotor con la unidad en funcionamiento. Podría producirse una falla y
quedaría anulada la garantía.
26. Use sólo rotores, adaptadores de CA, adaptadores de tubos de ensayo y otros repuestos del
fabricante original.
27. Las reparaciones serán realizadas exclusivamente por personal capacitado del servicio téc-
nico autorizado. Comuníquese con Thermo Fisher Scientific.
28. La apertura de la carcasa del instrumento o el uso indebido de él anula la garantía. En caso
de falla durante el período de garantía, comuníquese con Thermo Fisher Scientific para el
servicio técnico en garantía.
29. No intente usar unidades que no estén correctamente instaladas o reparadas.
30. No intente desmontar ni modificar este producto.
31. Guárdelo a temperatura ambiente en un área seca. No lo exponga a la luz del sol, la humedad
ni las temperaturas extremas por períodos de tiempo prolongados.
32. Antes de utilizar cualquier método de limpieza o descontaminación, excepto los recomenda-
dos en este manual, comuníquese con Thermo Fisher Scientific para asegurarse de que el
método propuesto no dañará al equipo.
33. Si requiere un solo nivel de protección contra riesgos, asegúrese de usar contenedores pro-
bados conforme al Grupo de Riesgos II o nivel superior, y de que se ofrezca más de un nivel
de protección en caso de materiales pertenecientes a un Grupo de Riesgo superior.
¡ADVERTENCIA!
Si la unidad no se usa según lo recomendado por el fabricante, se verá afectada la seguri-
dad en general.
¡ADVERTENCIA!
Verifique la MSDS, use el equipo de protección personal obligatorio y cumpla con todas las
reglamentaciones locales y nacionales de aplicación antes de suministrar y de disponer de
la muestra peligrosa.
29
¡ADVERTENCIA!
El procedimiento de laboratorio debe garantizar que no haya personas ni sustancias pelig-
rosas en un área de 12” (30 cm) de la centrifugadora en funcionamiento.
¡Advertencia!
Este producto no contiene bioselladores de acuerdo con la norma IEC/EN/CSA 61010-2-20
y no ofrece nivel alguno de contención en caso de derrame o liberación de microorganismos
tóxicos, radioactivos o patogénicos. Por lo tanto, no se recomienda usar dichos materiales
en este producto.
Datos técnicos
Equipos provistos
• 1 centrífuga; PN: 75004081
• 1 adaptador universal de alimentación por CA con 4 cables de acometida; PN: 20190362
& 75004082
• 1 rotor portatubos estándar (tubos de ensayo de 1,5 mL y 2,0 mL) (12.500 rpm);
PN: 75004083
• 1 rotor de barras portatubos (para 8 tubos de 0,2 mL o 32 tubos de 0,2 mL individuales)
(12.500 rpm); PN: 75007084
• 12 adaptadores de tubo para tubos de 0,2 ml e 12 adaptadores de tubo para tubos de
0,5 ml; PN: 50146145
Condiciones operativas
Velocidad máxima: 500 rpm – 12.500 rpm
RCF máxima: 9.800 RCF
Eléctricas: 100 – 240 V AC, 50/60 Hz, 1.35 A, 125 W
Temperatura ambiente: De 2 ºC a 40 ºC
Humedad relativa: < 80% sin condensar
Requisitos de alimentación
12 V DC, 8.33 A
Polaridad positiva
Condiciones de almacenamiento
Temperatura de almacenamiento: 20 ºC – 55 ºC
Humedad relativa: < 90% sin condensar
NOTA
Los cambios o modificaciones al producto no aprobados expresamente por el fabricante
podrían anular la autoridad del usuario para operar el equipo.
30
EC Declaration of Conformity
Model: GUSTO
Manufacturer: Heathrow Scientific®
Address: 620 Lakeview Parkway, Vernon Hills, IL 60061 USA
European Contact: Emergo Europe
Molenstraat 15, 2513 BH, The Hague,
The Netherlands
This unit has been constructed and conforms to the following:
Safety Standards:
EN61010-1:2010
EN61010-2-020:2006
UL Std. 61010A-1, 61010A-02-20
CAN/CSA C22.2 No. 61010-1-04 (R2009)
CAN/CSA C22.2 No. 61010-2-020-09
EMC Standards:
EN61326-1:2006
FCC Part 15 Subpart B
IECS-001
2006/95/EC (Low Voltage Directive)
2002/96/EC (WEEE)
2002/95/EC (RoHS)
Signed:
NOTA:
Este producto ha sido probado y se demostró que cumple con los límites de un disposi-
tivo digital Clase A conforme a lo dispuesto en la Parte 15 de las reglas de FCC. Estos
límites han sido fijados para proporcionar protección razonable contra interferencias
perjudiciales cuando el producto es operado en un ambiente comercial. El producto
genera, usa y puede irradiar energía por radiofrecuencias y, si no se instala y usa con-
forme a lo especificado en el manual del usuario, podría causar interferencias perjudicia-
les para las radiocomunicaciones. La operación del producto en un área residencial
probablemente cause interferencias; en cuyo caso, el usuario deberá corregirlas.
El equipo que usted adquirió puede contener sustancias peligrosas que podrían impactar en el
ambiente. De acuerdo con las reglamentaciones sobre dispositivos electrónicos en la Comunidad
Europea, se deben emplear sistemas de disposición adecuados para evitar la exposición de dichas
sustancias al ambiente. Los sistemas de disposición reutilizarán o reciclarán los materiales peligro-
sos de su equipo de manera responsable.
El símbolo del cesto con rueditas tachado lo invita a emplear dichos sistemas.
31
Visor
Panel
frontal
Velocidad Hora
Más/ Parar/ Giro Arriba/
Abrir
Menos Iniciar rápido Abajo
Panel posterior
Interruptor de
encendido/ Conector
apagado c.c.
32
Operación
• Retire el contenido del paquete; revise bien las piezas a fin de controlar que no
estén rotas, defectuosas o faltantes.
• Coloque el producto en una superficie sólida y nivelada, alejado del borde de
la mesada y de otros equipos móviles. Asegúrese de que el adaptador de CA y
los cables no estén en superficies calientes ni expuestos a otros riesgos.
• Asegúrese de que el producto tenga ventilación y no esté confinado en algún
material que limite el flujo de aire. Podría producirse sobrecalentamiento.
• Verifique que el interruptor de encendido localizado en la parte posterior de la
unidad está en posición APAGADO. Enchufe el cable de CC en la parte de atrás
de la unidad y el cable de CA en un tomacorriente aprobado.
Operación general
1. Lleve el interruptor de encendido localizado en la parte posterior a la posición
de encendido. La unidad se inicializará.
2. Para abrir la tapa, pulse el botón ABRIR. La tapa se elevará ligeramente.
Levante suavemente la parte frontal de la tapa y llévela hacia atrás hasta que
quede vertical, a casi 90 grados.
3. En la mesada, prepare tubos de muestras en un rack para que queden llenos
a niveles iguales. Cierre las tapas de los tubos.
33
4. Coloque tubos en el rotor de manera balanceada (consulte la sección
Balanceo del rotor).
5. Defina la hora apropiada pulsando el botón de hora arriba/abajo.
6. Defina las RPM apropiadas pulsando el botón de velocidad más/menos.
7. Coloque la cubierta del rotor estándar para limitar los ruidos y la aspiración de
líquidos que pudiere escapar de los tubos.
8. Cierre la tapa y presione hasta que quede trabada (en el visor se debe leer el
estado “LISTO”).
9. Pulse Iniciar/Parar (el rotor girará hasta alcanzar la velocidad determinada por
el usuario).
10. A una hora determinada, el rotor reducirá su velocidad de giro y se detendrá
en la hora prefijada.
11. La unidad emitirá un bip cuando el ciclo se haya completado.
12. Para abrir la tapa, pulse el botón ABRIR.
Parada rápida
• Si por alguna razón usted debe detener el ciclo rápidamente, pulse y man-
tenga el botón Iniciar/Parar. El ciclo se detendrá más rápidamente de lo nor-
mal.
Precaución: Durante el proceso de parada rápida podría agitarse el contenido de
los tubos.
34
Error
• En caso de errores, la unidad emitirá un bip y el visor indicará el error.
• Pulse Iniciar/Parar para limpiar el visor.
35
Diagnóstico y solución de problemas
Problema Solución
Sin corriente • Verifique que el adaptador de CA esté bien enchufado en el
tomacorriente de pared y en la parte posterior de la unidad.
• Verifique que el interruptor esté encendido.
La unidad o el • Apague la unidad, espere dos minutos y vuelva a encenderla.
visor no
funcionan
normalmente
Vibraciones • Inspeccione los tubos a fin de que estén llenos al mismo nivel
o ruidos y bien colocados.
excesivos • Inspeccione el rotor para verificar que esté correctamente
instalado.
• Retire los tubos y determine si el ruido aún persiste con el
rotor vacío.
La tapa no se cierra • Verifique que no haya nada que impida que la tapa se cierre.
• Verifique que no haya caído nada en la abertura del me-
canismo de traba.
La tapa no se abre Si por alguna razón debe abrir manualmente la tapa para acceder
a los tubos por un error o porque se cortó la alimentación, realice
lo siguiente:
36
¡ADVERTENCIA!
¡Sólo haga girar cargas balanceadas! No coloque tubos asimétricamente ni cargue
tubos con volúmenes desparejos. La colocación incorrecta de tubos impedirá la cen-
trifugación suficiente y podría causar graves lesiones o un accidente.
10 tubos 12 tubos
¡ADVERTENCIA!
¡No intente abrir la tapa mientras el rotor no se haya detenido completamente!
Evite lesiones personales graves o daños a los bienes por piezas móviles.
Use sólo el rotor que sea compatible con la centrífuga.
37
Instalación y retiro del rotor
Para retirar el rotor:
• Tome el rotor con una mano. Con la otra, retire la perilla central destornillando en
sentido antihorario, hasta que se salga del eje del motor.
• Tire de la perilla central firmemente hacia arriba. El rotor se desprenderá fácilmente del
accionamiento del motor.
¡ADVERTENCIA!
¡No use rotores dañados ni que tengan fisuras!
38
Mantenimiento
¡ADVERTENCIA!
No use solventes en la unidad que pudieren atacar el plástico o causar
grietas en el rotor. Asegúrese de que éste se encuentre protegido de daños
mecánicos y por corrosión. Limpie el rotor con un líquido de limpieza neutro.
En caso de derrame o pérdidas de muestras peligrosas en la unidad, no
opere la centrífuga mientras no sea seguro hacerlo.
NOTAS
Asegúrese de que todas las partes estén bien secas antes de la operación.
Rotor estándar.............................................................75004083
Rotor para barras de tubos...........................................75004084
Perilla de rotor..............................................................50144571
Tapa de rotor estándar...................................................50144572
39
Devolución para reparaciones
Importante
El transporte de materiales peligrosos sin permiso constituye una violación de
las leyes federales.
Garantía
EN NINGÚN CASO LA OBLIGACIÓN DE THERMO FISHER SCIENTIFIC, EXCEDERÁ EL
PRECIO DEL PRODUCTO.
Garantía limitada
Thermo Fisher Scientific garantiza que el la mini-centrífuga está libre de defectos
de materiales en mano de obra y materiales durante 2 ani a partir de la fecha de
compra.
40
ESTA GARANTÍA NO CUBRE:
41
Sicherheitsmaßnahmen
Diese Minizentrifuge wurde für Labore entwickelt, die sich mit Biologie, Medizin und Chemie
beschäftigen. Diese Gebrauchsanleitung kann nicht alle Gefahren ansprechen. Es unterliegt der
Verantwortung des Benutzers, alle Gesundheits- und Sicherheitsmaßnahmen zu erkennen und zu
beachten, sowie die Eignung des Geräts für den bestimmten Zweck zu beurteilen.
ACHTUNG
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme der Minizentrifuge sorgfältig
durch. Diese Gebrauchsanweisung enthält wichtige Informationen, Schutzmaßnahmen und
Bedienungsanleitungen.
1. Verwenden Sie dieses Produkt niemals auf eine Art und Weise, die nicht diesen Anweisungen
entspricht.
2. Dieses Produkt darf nur in geschlossenen Räumen verwendet werden.
3. Dieses Produkt dient zur Trennung wässriger Lösungen in genehmigten Teströhrchen, die mit
der relativen Zentrifugalkraft dieses Geräts kompatibel sind.
4. Dieses Gerät ist nicht für das Zentrifugieren sehr dichter Stoffe geeignet. Benutzen Sie keine
Stoffe mit einer höheren Dichte als 1,2 g/cm³.
5. Beachten Sie bei der Benutzung dieses Gerätes die Sicherheitsmaßnahmen und Bestimmungen
des Labors.
6. Betreiben Sie das Gerät niemals, wenn die Abdeckung offen oder entfernt ist.
7. Rotor und Deckel müssen immer fest verschlossen sein.
8. Den Rotor immer vollständig auf den Schaft aufsetzen, dann die Rotormutter festziehen.
9. Benutzen Sie keinen beschädigten Rotor.
10. Nicht die Hände in den Bereich des Rotors bringen, bevor er nicht vollständig stillsteht.
11. Einheit nicht bewegen, solange der Rotor schleudert.
12. Einheit nicht in Wasser eintauchen. Dies könnte zu Verletzungen durch elektrischen Schlag oder
Feuer führen.
13. Der Rotor muss symmetrisch beladen werden. Die Verwendung der Einheit mit einem ungleich
beladenen Rotor kann durch starke Vibrationen zu Schäden führen, die nicht von der Garantie
abgedeckt werden.
14. Füllen Sie die Röhrchen nicht, während sie sich im Rotor befinden. Verschüttete Flüssigkeiten
können die Einheit beschädigen.
15. Verschließen Sie die Deckel der Röhrchen, bevor Sie die Zentrifuge einschalten. Offene Deckel
können während des Zentrifugierens abgerissen werden und die Einheit beschädigen. Offene
Deckel können zum Verschütten von Flüssigkeiten innerhalb der Zentrifuge führen.
16. Keine Röhrchen oder sonstige Fremdkörper in den Rotor einführen, die nicht der Norm entspre-
chen.
17. Befolgen Sie für jedes in diesem Gerät verwendete Reagenz alle Sicherheitsmaßnahmen des
Datenblatts für Materialsicherheit.
18. Verwenden Sie keine Lösungsmittel oder feuergefährlichen Flüssigkeiten in der Nähe dieses
oder eines sonstigen elektrischen Geräts.
19. Zentrifugieren Sie keine Materialien, die allein oder in Kombination mit anderen brennbar,
explosiv oder ätzend sind, oder die eine anderweitige Gefahr darstellen können.
20. Nicht in einer gefahrvollen oder feuergefährlichen Umgebung betreiben.
21. Verwenden Sie für die Einheit keine Lösungsmittel, die das Plastik angreifen oder Risse im Rotor
verursachen können.
42
22. Achten Sie darauf, dass der Rotor vor Korrosion und technischen Schäden bewahrt wird.
Verwenden Sie zur Reinigung des Rotors einen pH-neutralen Reiniger.
23. Arbeiten Sie stets so, dass weder Benutzer noch andere Personen gefährdet werden.
24. Sollte das Gerät nicht entsprechend der Angaben funktionieren, schalten Sie die Zentrifuge
sofort ab. Reinigen Sie das Gerät und beheben Sie den Fehler gemäß den Anweisungen im
Abschnitt „Fehlerbehebung" vor der weiteren Verwendung des Geräts. Falls der Fehler nicht
behoben werden kann, wenden Sie sich an Ihren Fachhändler oder den Hersteller.
25. Versuchen Sie nicht, den Rotor anzuhalten, während das Gerät in Betrieb ist. Dies könnte zum
Versagen der Einheit und zum Erlöschen der Garantie führen.
26. Verwenden Sie ausschließlich Originalrotoren, -netzteile, -röhrchenadapter und sonstige
Ersatzteile.
27. Reparaturen dürfen nur von geschultem und autorisiertem Kundendienstpersonal durchgeführt
werden. Kontaktieren Sie Thermo Fisher Scientific.
28. Durch Öffnen der Geräteabdeckung oder unsachgemäße Handhabung des Geräts erlischt die
Garantie. Falls während der Garantiezeit ein Fehler auftritt, kontaktieren Sie Thermo Fisher
Scientific für Garantieleistungen.
29. Verwenden Sie keine Geräte, die nicht sachgemäß installiert oder repariert wurden.
30. Nicht auseinander nehmen oder verändern.
31. Trocken und bei Zimmertemperatur aufbewahren. Nicht über längere Zeiträume direkter
Sonneneinwirkung, Feuchtigkeit oder extremen Temperaturen aussetzen.
32. Sollen andere als in dieser Anleitung empfohlene Reinigungs- oder Dekontaminierungsmethoden
verwendet werden, kontaktieren Sie Thermo Fisher Scientific, um sicherzugehen, dass das Gerät
dadurch nicht beschädigt wird.
33. Wird nur eine Schutzstufe benötigt, sind Behälter zu verwenden, die für die Risikogruppe II oder
darüber zugelassen sind. Werden Materialien einer höher eingestuften Risikogruppe verwendet,
ist für mehr als nur eine Schadstoffrückhaltestufe zu sorgen.
ACHTUNG
Wenn das Gerät nicht in Übereinstimmung mit den Empfehlungen des Herstellers ver-
wendet wird, kann die Sicherheit beeinträchtigt werden.
ACHTUNG
Überprüfen Sie das Datenblatt zur Materialsicherheit, tragen Sie die erforderliche
Schutzkleidung und beachten Sie alle geltenden lokalen und nationalen Vorschriften,
bevor Sie gefährliche Proben ausleeren oder entsorgen.
43
ACHTUNG
Durch Arbeitsprozesse des Labors sollte sichergestellt sein, dass sich während des Betriebs
im Umkreis von 30 cm um die Zentrifuge weder Personen noch Gefahrgüter befinden.
ACHTUNG
Dieses Gerät ist nicht mit einer gasdichten Versiegelung gemäß IEC/EN/CSA 61010-2-20
ausgestattet und verfügt daher im Fall eines Austretens von toxischen, radioaktiven oder
pathogenen Mikroorganismen über keine weitere Schadstoffrückhaltestufe, so dass diese
Materialien nicht in diesem Gerät verwendet werden sollten.
Technische Daten
Betriebsvoraussetzungen
Höchstgeschwindigkeit: 500 rpm - 12.500 rpm
Maximale relative Zentrifugalkraft: 9.800 g
Anschlusswert: 100 – 240 V AC, 50/60 Hz, 1.35 A, 125 W
Raumtemperatur: 2 °C bis 40 °C
Relative Luftfeuchtigkeit: ≤ 80 %, nicht kondensierend
Netzstrom-Anforderungen
12 V DC 8.33 A Positive Polarität
Lagerbedingungen
Lagertemperatur: 20 °C - 55 °C
Relative Luftfeuchtigkeit: ≤ 90 %, nicht kondensierend
HINWEIS
Veränderungen oder Manipulationen am Gerät, die vom Hersteller nicht ausdrücklich genehm-
igt wurden, könnten zum Verlust der Benutzungsgenehmigung führen.
44
EC Declaration of Conformity
Model: GUSTO
Manufacturer: Heathrow Scientific®
Address: 620 Lakeview Parkway, Vernon Hills, IL 60061 USA
European Contact: Emergo Europe
Molenstraat 15, 2513 BH, The Hague,
The Netherlands
This unit has been constructed and conforms to the following:
Safety Standards:
EN61010-1:2010
EN61010-2-020:2006
UL Std. 61010A-1, 61010A-02-20
CAN/CSA C22.2 No. 61010-1-04 (R2009)
CAN/CSA C22.2 No. 61010-2-020-09
EMC Standards:
EN61326-1:2006
FCC Part 15 Subpart B
IECS-001
2006/95/EC (Low Voltage Directive)
2002/96/EC (WEEE)
2002/95/EC (RoHS)
Signed:
HINWEIS
Dieses Gerät wurde auf die Übereinstimmung mit den Beschränkungen für digitale Geräte der
Klasse A gemäß Teil 15 der FCC-Richtlinien getestet. Diese Beschränkungen dienen dem
hinreichenden Schutz gegen schädliche Störungen beim Betrieb in einer kommerziellen
Umgebung. Das Gerät erzeugt, benutzt und strahlt möglicherweise Radiofrequenzen aus und
kann, falls es nicht in Übereinstimmung mit der Bedienungsanleitung benutzt wird, Störungen
im Funkverkehr verursachen. Der Betrieb in einem Wohngebiet verursacht wahrscheinlich
Störungen. In diesem Fall muss der Benutzer die Störungen beheben.
Entsorgungsverantwortung
Das von Ihnen erworbene Gerät kann umweltschädliche Substanzen enthalten. Gemäß den
Vorschriften für elektronische Geräte in der Europäischen Gemeinschaft sind Sie zur Benutzung
entsprechender Entsorgungssysteme verpflichtet, um eine umweltschädliche Wirkung dieser
Substanzen zu verhindern. Durch diese Entsorgungssysteme ist die verantwortungsvolle Wie-
derverwertung oder das Recycling gefährlicher Materialien aus Ihrem Gerät gewährleistet.
Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne lädt Sie ein, diese Systeme zu
nutzen.
45
Display
STATUS READY
12300 RPM 12:12 MIN Gerätestatus
Display-Status
LID OPEN Deckel offen
READY Gerät zentrifugierbereit
SPIN UP Programm startet und beschleunigt
SPINNING Gerät läuft im Standardbetrieb
SPIN DOWN Programm verlangsamt
STOPPED Programm beendet
COMPLETED Zentrifugenprogramm ist beendet
QUICK SPIN ( blinkt ) Gerät läuft im Schnellmodus
ERROR Ein Fehler ist aufgetreten (Siehe Abschnitt „Fehler“)
Frontabdeckung
Geschwindigkeit Zeit
Erhöhen/ Stop/ Quick Erhöhen/
Öffnen
Verringern Start Spin Verringern
Hintere Geräteabdeckung
An/Aus
Schalter
Stromanschluss
46
Betrieb
• Nehmen Sie den Inhalt aus der Verpackung und prüfen Sie ihn sorgfältig auf
Brüche, Beschädigungen oder fehlende Teile.
• Stellen Sie das Gerät auf eine feste, gerade Oberfläche, in sicherem Abstand von
den Kanten der Arbeitsfläche und anderen beweglichen Geräten. Achten Sie
darauf, dass das Stromkabel keine heißen Oberflächen oder sonstige
Gefahrenquellen berührt.
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät belüftet wird und nicht von Materialien umge-
ben ist, die die Luftzirkulation einschränken könnten. Dies kann zu Überhitzung
führen.
• Versichern Sie sich, dass der Schalter hinten am Gerät in der „OFF”-Position
steht. Stecken Sie das Stromkabel hinten ins Gerät und in eine genehmigte und
geerdete Steckdose ein.
Allgemeiner Betrieb
1. Schalten Sie den Schalter hinten am Gerät EIN. Das Gerät wird in Betrieb genom-
men.
2. Zum Öffnen des Deckels den „OPEN"-Knopf drücken. Der Deckel öffnet sich
leicht. Heben Sie die Vorderkante des Deckels an und kippen sie den Deckel nach
hinten, bis er zu etwa 90 Grad senkrecht steht.
3. Bereiten Sie auf dem Labortisch im Ständer Probenröhrchen vor, bis alle
Röhrchen gleichmäßig befüllt sind. Schließen Sie die Deckel der Röhrchen.
47
4. Setzten Sie die Röhrchen gleichmäßig in den Rotor ein (siehe Abschnitt
„Ausgewogenheit des Rotors“).
5. Geben Sie die gewünschte Zeit ein, indem Sie den Knopf „Zeit erhöhen/verrin-
gern" drücken.
6. Geben Sie die gewünschte Geschwindigkeit (rpm) ein, indem Sie den Knopf
„Geschwindigkeit erhöhen/verringern" drücken.
7. Setzten Sie die Standard-Rotorenabdeckung auf den Rotor auf, um Geräusche
und Verdunsten von Flüssigkeiten aus den Röhrchen zu verringern.
8. Schließen Sie den Deckel und drücken Sie ihn bis zum Einrasten fest (das Display
sollte „READY" (bereit) anzeigen).
9. Drücken Sie den „Start/Stop"-Schalter (der Rotor beschleunigt auf die eingege-
bene Geschwindigkeit).
10. Zur vorprogrammierten Zeit verlangsamt der Rotor und kommt zum Stillstand.
11. Das Gerät sendet einen Signalton, wenn das Programm abgelaufen ist.
12. Zum Öffnen des Deckels den „OPEN"-Knopf drücken.
Weitere Hinweise:
Wechseln zwischen rpm und relativer Zentrifugalkraft
• Vor Ablauf des Zentrifugierzyklus die Knöpfe „Geschwindigkeit erhöhen/verrin-
gern" gleichzeitig drücken.
• Die programmierte Geschwindigkeit wird dadurch auf die jeweils andere Einheit
umgerechnet.
Quick Stop
• Falls Sie das Programm aus irgendeinem Grund schnell beenden müssen,
drücken und halten Sie den „Start/Stop"-Schalter. Das Programm wird schneller
als normal beendet.
VORSICHT Der Inhalt der Röhrchen könnte während des schnellen Stopps auf-
gerührt worden sein.
48
Fehler
• Bei Auftreten eines Fehlers ertönt ein Signalton und das Display zeigt eine
Fehlermeldung an.
• Um die Fehlermeldung vom Display zu löschen, drücken Sie den „Start/Stop"-
Knopf.
Fehlerstatus Lösung
Motor • Rotorstörung durch einen Gegenstand. Rotor freilegen und
Overload zurücksetzen.
User Stop • Der Benutzer hat den Start/Stop-Schalter gedrückt und ge-
halten und einen Quick Stop verursacht.
Balance • Überprüfen Sie die Teströhrchen auf gleichmäßige Befüllung
oder unausgewogene Platzierung. Sobald das Problem behoben
ist, erneut beginnen.
• Besteht die Unausgewogenheit weiterhin, Röhrchen entnehmen
und überprüfen, ob die Unausgewogenheit auch bei leerem
Rotor vorliegt.
• Rotor auf unsachgemäße Installation überprüfen.
Temperature • Das Gerät hat die normale Betriebstemperatur überschritten.
• Gerät abschalten und abkühlen lassen.
Excessive Tilt • Das Gerät wurde unverhältnismäßig geneigt.
• Sicherstellen, dass das Gerät auf ebenem Untergrund steht.
Wenn das Problem behoben ist, erneut beginnen.
Lid Fail • Der Deckel hat sich während des Zentrifugenzyklus geöffnet.
Verriegelungsmechanismus auf ordnungsgemäße Funktion
überprüfen. Der Deckel sollte während des gesamten Zyklus
verschlossen bleiben.
Rotor Lock • Es ist ein Problem mit dem Rotor aufgetreten.
• Rotorstörung beheben. Sobald das Problem behoben ist, erneut
beginnen.
49
Fehlerbehebung
Fehler Lösung
Kein Strom • Sicherstellen, dass das Netzteil vollständig am Gerät und an
der Steckdose angeschlossen ist.
• Sicherstellen, dass der Hauptschalter auf „ON“ steht.
Gerät oder • Gerät abschalten, 2 Minuten warten, Gerät wieder ein-
Display schalten.
funktionieren nicht
ordnungsgemäß
Ungewöhnliche • Röhrchen auf ungleichmäßige Befüllung oder unausge-
Vibrationen wogene Platzierung überprüfen.
Ungewöhnliche • Rotor auf unsachgemäße Installation überprüfen.
Geräusche • Röhrchen entfernen und überprüfen, ob das Gerãusch mit
leerem Rotor weiterhin besteht.
Deckel lässt sich • Sicherstellen, dass der Deckel nicht durch einen Gegenstand
nicht schließen blockiert wird.
• Sicherstellen, dass kein Gegenstand in die Öffnung des Ver-
riegelungsmechanismus gefallen ist.
Deckel lässt sich Sollten Sie den Deckel wegen eines Fehlers oder Stromausfalls mit
nicht öffnen der Hand öffnen müssen, gehen Sie wie folgt vor:
50
ACHTUNG
Nur gleichmäßige Ladungen zentrifugieren!
Die Röhrchen niemals asymmetrisch einlegen oder ungleich beladen. Unsachgemäße
Platzierung der Röhrchen kann zu ungenügender Zentrifugierung und zu Verletzungen
oder Unfällen führen.
0,2 ml Röhrchen-Rotor
2 Streifen- 2 3 4 6
Röhrchen Röhrchen Röhrchen Röhrchen Röhrchen
10 12
Röhrchen Röhrchen
ACHTUNG
Öffnen Sie den Deckel nicht, bevor der Rotor völlig still steht!
Vermeiden Sie Verletzungen oder Beschädigungen durch bewegliche Teile. Nur mit der
Zentrifuge kompatible Rotoren verwenden.
51
Rotor installieren und entfernen
Entfernen des Rotors
• Den Rotor mit einer Hand festhalten. Mit der anderen Hand den Knopf in der Mitte gegen
den Uhrzeigersinn abschrauben, bis er sich vom Motorschaft löst.
• Fest am Knopf in der Mitte ziehen. Der Rotor lässt sich leicht vom Antriebsschaft lösen.
ACHTUNG
Keine beschädigten oder zerbrochenen Rotoren benutzen!
52
Wartung
Diese Minizentrifuge ist wartungsfrei. Reinigen Sie die Einheit nur, wenn sie nicht
ans Stromnetz angeschlossen ist. Falls nötig, können das Gehäuse und der Rotor
mit einem feuchten Tuch und einem milden, nicht ätzenden Reiniger abgewischt
werden.
ACHTUNG
Verwenden Sie keine Lösungsmittel, die das Plastik angreifen oder Risse im
Rotor verursachen können. Achten Sie darauf, dass der Rotor vor Korrosion
und mechanischen Schäden bewahrt wird. Der Rotor muss mit einer neu-
tralen Reinigungsflüssigkeit gesäubert werden.
Sollten gefährliche Proben auf oder im Gerät auslaufen, die Zentrifuge nur
betreiben, falls dies noch sicher ist.
HINWEIS
Alle Teile müssen vor Inbetriebnahme völlig trocken sein.
Bestellinformation
Standardrotor...............................................................75004083
Streifenrotor.................................................................75004084
Rotorknopf...................................................................50144571
Standardrotor-Abdeckung..............................................50144572
53
Zur Reparatur einschicken
Wichtig
Der Transport von Gefahrengut ohne Zulassung ist ungesetzlich.
Thermo Fisher Scientific nimmt kein Gerät an, das nicht ordnungsgemäß gereinigt
und desinfiziert wurde. In dem Fall, dass dieses Gerät repariert oder wegen einer
Beschädigung zurückgeschickt werden muss, wenden Sie sich an Thermo Fisher
Scientific und beantragen Sie eine Rücksendegenehmigung, bevor Sie Ihr Gerät zum
Kundendienst schicken.
Garantie
Beschränkte Garantie
Thermo Fisher Scientific garantiert, dass die Minizentrifuge bis zu zwei Jahren nach
dem Kaufdatum keine Verarbeitungs- und Materialschäden aufweist.
Falls Sie annehmen, dass das Produkt fehlerhaft ist, müssen Sie Thermo Fisher
Scientific während der Garantiezeit hiervon benachrichtigen, einen Kaufbeleg vor-
weisen und das Produkt mit einem Rücksendeformular an Thermo Fisher Scientific
zurückschicken.
Wenn Thermo Fisher Scientific ordnungsgemäß informiert wurde und nach
Inspektion bestätigt, dass ein Schaden vorliegt und die Garantiezeit nicht abgelaufen
ist, wird Thermo Fisher Scientfiic das Produkt nach eigenem Ermessen kostenlos
reparieren, ändern oder ersetzen.
54
FOLGENDES IST UNTER DIESER GARANTIE NICHT ABGEDECKT:
• JEDES PRODUKT, DAS NACH DEM ERMESSEN VON THERMO FISHER SCIENTIFIC
VON EINER PERSON ODER PERSONEN MANIPULIERT, VERÄNDERT ODER
REPARIERT WURDE, DIE NICHT ZUM PERSONAL VON THERMO FISHER
SCIENTIFIC GEHÖRT.
55
Misure di sicurezza
Questa mini-centrifuga è destinata ai laboratori che operano nei settori biologia, medicina e
chimica. Il presente manuale d'uso non può coprire tutti i pericoli. Rientra nella responsabilità
dell'operatore individuare e rispettare tutte le misure di sicurezza e di tutela della salute,
nonché valutare l'idoneità del dispositivo allo scopo previsto.
ATTENZIONE
Leggere attentamente il manuale d'uso prima di mettere in esercizio la mini-centrifuga. Il
presente manuale d'uso contiene informazioni, misure di protezione ed istruzioni importanti.
1. Non utilizzare mai questo prodotto in maniera diversa da come descritto nelle presenti
istruzioni.
2. Il prodotto deve essere utilizzato solo in ambienti chiusi.
3. Questo prodotto è destinato alla separazione di soluzioni acquose in provette collaudate e
compatibili con la forza centrifuga del presente dispositivo.
4. Questo dispositivo non è adatto per la centrifugazione di sostanze a densità molto elevata.
Non utilizzare sostanze con una densità superiore a 1,2 g/cm³.
5. Per l'uso del dispositivo attenersi alle avvertenze di sicurezza e alle disposizioni previste
nel laboratorio.
6. Non utilizzare mai il dispositivo con il coperchio aperto oppure rimosso.
7. Il rotore e il coperchio devono essere sempre chiusi saldamente.
8. Collocare il rotore sempre accuratamente sull'albero di trasmissione e serrare il dado del
rotore.
9. Non utilizzare un rotore danneggiato.
10. Non mettere le mani nell'area del rotore prima che questo non si sia fermato completa-
mente.
11. Non spostare l'unità finché il rotore continua a girare.
12. Non immergere l'unità nell'acqua. Questo potrebbe provocare lesioni da scosse elettriche
oppure un incendio.
13. Il rotore deve essere caricato in modo simmetrico. L'utilizzo dell'unità con un rotore cari-
cato in modo non uniforme e equilibrato può causare danni a seguito delle vibrazioni
risultanti. Questi danni non sono coperti dalla garanzia.
14. Non riempire le provette mentre si trovano nel rotore. Liquidi traboccati possono danneg-
giare l'unità.
15. Chiudere i tappi delle provette prima di accendere la centrifuga. Tappi aperti possono
essere strappati durante la centrifugazione e danneggiare l'unità. Tappi aperti possono
causare un traboccamento di liquidi nella centrifuga.
16. Non inserire nel rotore provette o altri corpi estranei non corrispondenti alla norma.
17. Per ogni reagente utilizzato nel presente dispositivo attenersi alle avvertenze di sicurezza
riportate sulla scheda di sicurezza pertinente.
18. Non utilizzare solventi oppure liquidi infiammabili in vicinanza del dispositivo o di altri dis-
positivi elettrici.
56
19. Non centrifugare materiali che sono infiammabili, esplosivi o corrosivi di per sé oppure in
combinazione con altri materiali oppure che rappresentano un altro rischio.
20. Non utilizzare in un ambiente a rischio d'incendio o soggetto ad altri rischi.
21. Non utilizzare sul rotore solventi che aggrediscono il materiale di plastica oppure provo-
cano incrinature nel rotore.
22. Fare attenzione a proteggere il rotore da corrosione e da danneggiamenti meccanici. Per
la pulizia del rotore utilizzare un detergente a ph neutro.
23. Lavorare sempre in modo da non mettere in pericolo gli operatori o altre persone.
24. Qualora il dispositivo non dovesse funzionare in conformità con le specifiche, spegnere
subito la centrifuga. Pulire il dispositivo ed eliminare il guasto seguendo le istruzioni ripor-
tate al capitolo "Eliminazione guasti" prima di continuare ad usare il dispositivo. Qualora
non risultasse possibile eliminare il guasto, rivolgersi al rivenditore specializzato di fiducia
oppure al produttore.
25. Non tentare di arrestare il rotore mentre il dispositivo è in funzione. Questo potrebbe pro-
vocare un guasto dell'unità e fare decadere la garanzia.
26. Utilizzare esclusivamente rotori, alimentatori, adattatori di provette e altri ricambi originali.
27. I lavori di riparazione devono essere effettuati solo dal personale di servizio autorizzato e
adeguatamente istruito. Contattare Thermo Fisher Scientific.
28. In caso dell'apertura dei pannelli di copertura o della manipolazione inadeguata del dis-
positivo si estingue la garanzia. Qualora dovesse verificarsi un guasto durante il periodo di
garanzia, contattare Thermo Fisher Scientific per usufruire delle prestazioni di garanzia.
29. Non utilizzare dispositivi che non sono stati installati correttamente o non riparati a regola
d'arte.
30. Non scomporre o manomettere.
31. Conservare in ambiente asciutto a temperatura ambiente. Non esporre per periodi prolun-
gati ai raggi del sole, ad umidità o a temperature estreme.
32. Qualora si volessero adottare metodi di pulizia e decontaminazione diversi da quelli
descritti nel presente manuale d'uso, contattare Thermo Fisher Scientific per accertarsi che
la procedura prevista non danneggi il dispositivo.
33. Se è richiesto solo un livello di protezione, utilizzare contenitori collaudati per il gruppo di
rischio II o superiore. Se vengono utilizzati materiali di un gruppo di rischio superiore prov-
vedere a un livello di protezione dalle sostanze pericolose più alto di uno.
ATTENZIONE
Un utilizzo del dispositivo non conforme alle raccomandazioni del produttore può pre-
giudicare la sicurezza.
ATTENZIONE
Controllare le schede di sicurezza riguardanti la sicurezza dei materiali, indossare i
dispositivi di protezione personale richiesti e rispettare tutte le norme nazionali e
locali vigenti prima di svuotare o smaltire campioni pericolosi.
57
ATTENZIONE
Le procedure operative adottate nel laboratorio devono garantire che durante
l'esercizio non vi siano persone o prodotti pericolosi in un raggio di 30 cm intorno alla
centrifuga.
ATTENZIONE
Questo apparecchio non è equipaggiato con coperchio a biocontenimento ai sensi della
norma IEC/EN/CSA 61010-2-20. Pertanto, in caso della fuoriuscita di microorganismi
o materiali tossici, radioattivi o patogeni non offre ulteriori livelli di contenimento delle
sostanze dannose. Per questo motivo è sconsigliato l'utilizzo di questi materiali nel
presente dispositivo.
Dati tecnici
Condizioni d'esercizio
Velocità massima: 500 giri/min - 12 500 giri/min
Massima forza centrifuga relativa: 9 800 g
Allacciamento: 100 – 240 V AC, 50/60 Hz, 1,35 A, 125 W
Temperatura ambiente: da 2 °C a + 40 °C
Umidità relativa dell'aria: ≤ 80 %, senza condensa
Condizioni di stoccaggio
Temperatura di stoccaggio: 20 °C - 55 °C
Umidità relativa dell'aria: ≤ 90 %, senza condensa
NOTA
Modifiche o manomissioni sul dispositivo non espressamente autorizzate dal produttore
possono comportare la perdita della licenza di esercizio.
58
EC Declaration of Conformity
Model: GUSTO
Manufacturer: Heathrow Scientific®
Address: 620 Lakeview Parkway, Vernon Hills, IL 60061 USA
European Contact: Emergo Europe
Molenstraat 15, 2513 BH, The Hague,
The Netherlands
This unit has been constructed and conforms to the following:
Safety Standards:
EN61010-1:2010
EN61010-2-020:2006
UL Std. 61010A-1, 61010A-02-20
CAN/CSA C22.2 No. 61010-1-04 (R2009)
CAN/CSA C22.2 No. 61010-2-020-09
EMC Standards:
EN61326-1:2006
FCC Part 15 Subpart B
IECS-001
2006/95/EC (Low Voltage Directive)
2002/96/EC (WEEE)
2002/95/EC (RoHS)
Signed:
NOTA
Questo dispositivo è stato collaudato e risulta essere conforme ai limiti previsti per dispositivi
digitali della classe A nella Parte 15 delle direttive FCC. Questi limiti rappresentano una protezi-
one sufficiente da interferenze dannose durante l'esercizio in ambiente commerciale. Il disposi-
tivo genera, utilizza ed emette possibilmente radiofrequenze che, se non utilizzato in conformità
alle presenti istruzioni per l'uso, possono causare interferenze dannose alle comunicazioni radio.
L'esercizio in un ambiente residenziale causa probabilmente interferenze. In tal caso, l'utente è
obbligato a provvedere all'eliminazione delle interferenze.
Il dispositivo acquistato può contenere sostanze dannose per l'ambiente. Le norme vigenti nella
Comunità Europea in materia di smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche pre-
vedono che le apparecchiature devono essere avviate ai corrispondenti sistemi di smaltimento
per evitare una dispersione di queste sostanze nell'ambiente. Questi sistemi di smaltimento
garantiscono un riciclaggio o un riutilizzo responsabile dei materiali pericolosi contenuti nel
dispositivo.
59
Display
Pannello frontale
Aumentare/ Aumentare/
Stop/ Modalità
ridurre Quick ridurre
Apertura
velocità Start spin tempo
Pannello posteriore
Interruttore
ON/OFF Collegamento
elettrico
60
Funzionamento
Prima dell'uso
• Accendere l'interruttore sul retro del dispositivo, portandolo su ON. Il dispositivo viene
messo in esercizio.
• Premere il pulsante "OPEN" (Apertura). Il coperchio si apre leggermente. Sollevare il
bordo anteriore del coperchio e ribaltare il coperchio verso la parte posteriore fino a
portarlo in posizione perpendicolare (90 gradi).
• Rimuovere i resti del materiale d'imballaggio.
• Assicurarsi che il rotore sia installato correttamente (vedi il capitolo "Installazione e
rimozione del rotore").
• Non usare senza il rotore messo in posizione.
• Chiudere il coperchio.
• Premere il pulsante Start/Stop (il rotore accelera fino alla velocità impostata). Se si
sente un ronzio uniforme e il dispositivo accelera senza o con minime vibrazioni, la
mini-centrifuga è pronta all'esercizio. NON USARE il dispositivo se si avvertono rumori
forti e inconsueti oppure forti vibrazioni. Contattare il servizio di assistenza tecnica di
Thermo Fisher Scientific.
• Il rotore decelera nel momento programmato e si ferma. A conclusione del program-
ma il dispositivo emette un segnale acustico.
Funzionamento generale
1. Accendere l'interruttore sul retro del dispositivo, portandolo su ON. Il dispositivo viene
messo in esercizio.
2. Per aprire il coperchio premere il pulsante "OPEN" (Aprire). Il coperchio si apre legger-
mente. Sollevare il bordo anteriore del coperchio e ribaltare il coperchio verso la parte
posteriore fino a portarlo in posizione perpendicolare (90 gradi).
61
3. Sul piano di lavoro, preparare le provette messe in un supporto portaprovette, riempen-
dole tutte uniformemente. Chiudere i tappi delle provette.
4. Collocare le provette in modo uniforme ed equilibrato nel rotore (vedi il capitolo
"Caricamento equilibrato del rotore").
5. Impostare il tempo desiderato per mezzo del pulsante "Aumentare/ridurre tempo".
6. Impostare la velocità desiderata (rpm) per mezzo del pulsante "Aumentare/ridurre veloc-
ità".
7. Mettere il coperchio rotore standard sul rotore per ridurre i rumori e l'evaporazione di
liquidi dalle provette.
8. Chiudere il coperchio e spingerlo giù fino a quando si innesta (sul display deve apparire
"READY" (pronto)).
9. Premere il pulsante "Start/Stop" (il rotore accelera fino alla velocità impostata).
10. Nel momento programmato il rotore decelera e si ferma.
11. A conclusione del programma il dispositivo emette un segnale acustico.
12. Per aprire il coperchio premere il pulsante "OPEN" (Aprire).
Altre informazioni:
Commutazione tra rpm e forza centrifuga relativa
• Premere contemporaneamente i pulsanti "aumentare/ridurre velocità" prima di un ciclo
di centrifugazione.
• In tal modo la velocità programmata viene commutata rispettivamente sull'altra unità di
misura.
Quick Stop
• Qualora dovesse essere necessario terminare rapidamente il programma per qualsiasi
motivo, premere e tenere premuto il pulsante "Start/Stop". Il programma viene portato a
fine più rapidamente del normale.
ATTENZIONE Il contenuto delle provette potrebbe essere stato agitato durante l'arresto
rapido.
62
Errore
• Al verificarsi di un errore il dispositivo emette un segnale acustico e il display visualizza
un messaggio d'errore.
• Per eliminare il messaggio d'errore dal display, premere il pulsante "Start/Stop".
Stato
STATUS ERROR dell'apparecchio
Rotor Lock
Tipo di errore
63
Eliminazione di errori
Errore Rimedio
Assenza di corrente • Assicurarsi che l'alimentatore sia collegato correttamente al
dispositivo e alla presa elettrica.
• Assicurarsi che l'interruttore principale sia posizionato su
"ON".
Il dispositivo o il • Spegnere il dispositivo, attendere 2 minuti, riaccendere il
display dispositivo.
non funzionano
correttamente
Vibrazioni insolite • Controllare se le provette non sono riempite o collocate in
Rumori insoliti maniera uniforme ed equilibrata.
• Controllare se il rotore non è installato correttamente.
• Rimuovere le provette e controllare se il rumore persiste
anche con il rotore vuoto.
Non è possibile chi- • Assicurarsi che il coperchio non venga bloccato da un
udere il coperchio oggetto qualsiasi.
• Assicurarsi che non sia caduto un oggetto nell'apertura del
meccanismo di bloccaggio.
Il coperchio non si Qualora dovesse essere necessario aprire il coperchio manual-
lascia aprire mente a causa di un errore o dell'interruzione dell'alimentazione
elettrica, procedere come segue:
64
ATTENZIONE
Centrifugare solo cariche uniformi ed equilibrate!
Non inserire mai le provette in modo asimmetrico oppure con carico non equilibrato.
Un posizionamento inadeguato delle provette può causare una centrifugazione
insufficiente e lesioni o infortuni.
10 12
Provette Provette
ATTENZIONE
Non aprire il coperchio finché il rotore non si sia fermato completamente!
Evitare lesioni o danni causati dalle parti mobili. Utilizzare solo rotori compatibili con la
centrifuga.
65
Installazione e rimozione del rotore
Rimozione del rotore
• Tenere il rotore con una mano. Con l'altra mano svitare la manopola centrale in senso
antiorario finché si stacca dall'albero motore.
• Tirare fermamente la manopola centrale. Il rotore si stacca facilmente dall'albero di
trasmissione.
ATTENZIONE
Non utilizzare rotori danneggiati o rotti!
66
Manutenzione
ATTENZIONE
Non utilizzare solventi che aggrediscono il materiale di plastica oppure
provocano incrinature nel rotore. Fare attenzione a proteggere il rotore da
corrosione e da danneggiamenti meccanici. Il rotore deve essere pulito con
un detergente neutro.
Qualora dovessero essere versati campioni pericolosi sul o nel dispositivo,
utilizzare il dispositivo solo se risulta ancora sicuro.
NOTA
Tutti i componenti devono essere completamente asciutti prima della messa in
servizio.
Rotore standard.................................................75004083
Rotore a strisce.................................................75004084
Manopola rotore................................................50144571
Copertura standard del rotore ............................50144572
67
Restituzione per la riparazione
Importante
Il trasporto di merce pericolosa senza autorizzazione rappresenta una vio-
lazione della legge.
Thermo Fisher Scientific non accetta apparecchiature che non sono state pulite e
disinfettate a regola d'arte. Qualora dovesse essere necessario riparare o rispedire il
dispositivo a causa di un difetto, contattare Thermo Fisher Scientific per ricevere
l'autorizzazione alla restituzione prima di spedire il dispositivo al servizio di assistenza.
Garanzia
Garanzia limitata
Thermo Fisher Scientific concede una garanzia di due anni dalla data di acquisto
sulla perfetta qualità del materiale e sull'esecuzione a regola d'arte della mini-
centrifuga.
Se ritiene che il prodotto sia difettoso, informare Thermo Fisher Scientific entro il
periodo di garanzia, fornire la prova d'acquisto e rispedire il prodotto a Thermo
Fisher Scientific insieme al modulo di autorizzazione alla restituzione.
Se Thermo Fisher Scientific è stata informata debitamente e, dopo una verifica,
conferma la presenza di un difetto coperto dalla garanzia, Thermo Fisher Scientific
provvede, a propria discrezione, a riparare, modificare o sostituire il prodotto gratu-
itamente.
68
QUESTA GARANZIA NON COPRE QUANTO SEGUE:
69