SKF-LAGD 400manual
SKF-LAGD 400manual
SKF-LAGD 400manual
Français
Français 20
Deutsch
Deutsch 36
Español
Español 52
Italiano
Italiano 68
Svenska
Svenska 84
Nederlands Português
Nederlands 100
Português 116
Suomi 148
ÅëëçíéêÜ
ÅëëçíéêÜ 164
EU-DECLARATION OF CONFORMITY 5
SAFETY RECOMMENDATIONS 6
1 APPLICATION 7
2 DESCRIPTION 7
2.1 Identification of parts 7
2.2 Method of operation 8
2.3 Grease supply 8
2.4 Lubrication tubes 8
2.5 Contents 8
3 TECHNICAL DATA 9
4 INSTALLATION INSTRUCTIONS 9
4.1 Mounting 9
4.2 Electrical connections 10
4.3 Fitting the SKF grease cartridge 11
4.4 Connection of lubrication tubes to the lubricator 11
4.5 Pre-filling of lubrication tubes 12
4.5.1 Manual pre-filling 12
4.5.2 Automatic pre-filling 12
4.6 Connection of tubes to the application 12
4.7 LAPN connection nipples 12
5 OPERATION OF THE LUBRICATOR 13
5.1 How to switch the lubricator on 13
5.2 Adjustment of dispense range 13
5.3 Distance mode 13
5.4 Volume mode 13
5.5 Manual pumping 14
5.6 Start-up test 14
5.7 Counter 14
5.8 Display of metric and Imperial units 14
5.9 Alarms 14
5.10 External alarms 15
6 GREASE REFILLING 15
6.1 Exchange of the grease cartridge 15
6.2 How to fill the lubricator with loose grease 15
7 SELECTION OF SKF GREASES 16
7.1 Basic grease selection 16
7.2 Special bearing greases 16
8 MAINTENANCE 17
8.1 Spare parts 17
9 TROUBLE SHOOTING 18
MULTI-POINT LUBRICATOR
LAGD 400
EN 60335-1
EN 60519-1
EN 60519-3
EN 55014-1
EN 55014-2
Ebbe Malmstedt
Manager Product Development and Quality
2 DESCRIPTION
Figure 1.
A feed spring
B cartridge protection cover
C locking ring
D grease outlets (numbered 1 to 8)
E grease fitting nipple
F display
G control panel
H power and alarm connectors
K mounting bracket
L follower plate
The lubrication tubes are made from black nylon that has a high bursting strength.
Genuine SKF tubes must be used. The grease can be pumped through the tubes a
minimum distance of 5 metres (16 ft). A maximum distance of 10 metres (32 ft) is
possible during favourable conditions. Favourable conditions include low viscosity
grease, high ambient temperature and low back-pressure at the application.
2.5 Contents
Note:
One tube cannot feed two lubrication points through a Y-connector. The grease
always flows to the lubrication point with less resistance. The other lubrication
point will receive less than required.
• 1 filling nipple
• 1 grease cartridge LGMT 2/0.4
• SKF DialSet program (MP337) (for Windows™ 3.1 and higher).
The DialSet program calculates dispense rates for applications.
Note:
The dispense rate is based on a continuous supply of grease over a 24 hour period.
If external steering is used, the dispense setting needs to be corrected.
If, for example, the SKF DialSet program recommends 3 cc/day and the lubricator
will only dispense grease 8 hours/day, the dispense rate must be increased to
24 hours / 8 hours x 3 cc/day = 9 cc/day.
4 INSTALLATION INSTRUCTIONS
4.1 Mounting
Figure 2.
Remove the locking ring from the protection cover. Hold the protection cover
tightly to prevent the ejection of the spring. Remove the protection cover, the
spring and the follower plate. Remove the pull cap from the new grease cartridge.
Put the new grease cartridge into the lubricator. Remove the plastic ring from the
piston cap of the new cartridge, but keep the piston in position. The piston is
necessary for the correct operation of the lubricator. Install the spring, the follower
plate and the protection cover. Tighten the locking ring.
Carefully cut the lubrication tubes to the correct lengths for the application.
Before connecting the tubes to the application, the tubes must be filled with grease.
See section 4.5. Insert the tube through the lubricator tube nut and compression
fitting with the thick end of the compression fitting furthest away from the end of
the tube. Insert the tube into the required outlet of the lubricator until it will go no
further. Then tighten the lubricator tube nut. The compression fitting should grip
the tube quite firmly. Check that the lubrication tube is securely fitted.
In the event that the lubrication tube needs to be refitted, a new compression
fitting must be used.
In the event that a particular lubrication point requires more lubricant, simply
connect two outlets to each other by means of a Y-connector.
Unused outlets must be plugged. First unscrew the protruding grease outlet from
the lubricator. Then plug the threaded hole by means of one of the steel plugs
provided.
You can use a grease gun to pre-fill the tubes. Put a length of lubrication tube into
the open end of the filling nipple included with the lubricator. Connect the grease gun
to the other end of the filling nipple. Operate the grease gun to fill the tube with
grease. If you pump thick grease (NLGI class 2 or higher) into a long length of tube,
the resistance will be high. The high resistance causes the filling nipple to compress
the lubrication tube. If the end of the tube is damaged by the filling nipple, cut off the
damaged end before you connect the lubrication tube to the lubricator.
You can program the lubricator to fill a length of tube. Switch the lubricator off and
push the SET-button two times. A length is shown on the display. Push the +/-
buttons to adjust the length in steps of 50 cm (20 in). The maximum length is 500
cm (200 in). Push the PUMP button to start the lubricator. The lubricator operates
continuously at a speed of approximately 19 cm/hour (7.5 in/hr) until the set
length of tube fills with grease.
Attach a G 1/4 connector to each lubrication point. If the G 1/4 connector does not
fit, make the connection with an SKF-type LAPN connection nipple (see 4.7).
Push the pre-filled tube into the connector approximately 10-15 mm (1/2 in).
Lightly pull on each lubrication tube to ensure that a firm connection made. After
steps 4.1 to 4.6 are complete, the lubricator can be used.
Designation Description
LAPA 45 Angle connection 45°
LAPA 90 Angle connection 90°
LAPN 1/8 Nipple G 1/4 - G 1/8
LAPN 1/2 Nipple G 1/4 - G 1/2
LAPN 1/4 Nipple G 1/4 - G 1/4
LAPN 3/8 Nipple G 1/4 - G 3/8
LAPN 6 Nipple G 1/4 - M6
LAPN 8 Nipple G 1/4 - M8
LAPN 8x1 Nipple G 1/4 - M8x1
LAPN 10 Nipple G 1/4 - M10
LAPN 10x1 Nipple G 1/4 - M10x1
LAPN 12 Nipple G 1/4 - M12
LAPN 12x1.5 Nipple G 1/4 - M12x1.5
Apply power to the unit. OFF appears on the display to show that the lubricator
does not dispense grease. To start the lubricator, push the ON/OFF button.
The display shows the current dispense rate of 5 cm3/day. The PUMP symbol
shows on the display at the end of each lubricator stroke.
The dispense rate can only be adjusted when the unit is OFF. Push the SET-button.
The display shows the current dispense rate.
Push the +/- buttons to adjust the dispense rate to the necessary value.
The dispense rate is increase in steps as shown in the table.
Push the PUMP button to store the dispense rate shown on the display.
The lubricator switches OFF. To start the pump, push the ON/OFF button. Push the
ON/OFF button instead of the PUMP button to exit the dispense mode without
changing the settings. Set the dispense rate according to supplier recommendations,
practical experience or the data supplied by the SKF DialSet program (MP337)
included with the lubricator.
The lubricator can be set to fill all of the tubes with grease to a set length as
shown in section 4.5.2.
This mode is designed to fill a bearing housing with a specific volume of grease.
With the unit OFF, push SET three times until PUMP, VOLUME and cm3 (fl.oz) are
shown on the display. Press the +/- buttons until the required volume is shown to the
nearest 5 cm3 step (0.15/ 0.20 US fl.oz). Press the PUMP button to start the pump.
Push the ON/OFF button instead of the PUMP button to exit the volume mode
without changing the settings.
When the lubricator is on and the PUMP button is pushed, 0.045 cm3 (0.0016 US
fl.oz.) of grease is dispensed into each outlet. When the PUMP button is released,
the lubricator switches back to the set dispense rate.
When the lubricator is connected to a power supply, the buttons are automatically
tested. If any button malfunctions, “but” is shown on the display. Push each button
several times and restart the lubricator. If the problem is not corrected, contact
your local SKF representative.
5.7 Counter
Push the ON/OFF button to set the lubricator off. Push the PUMP button.
The display shows the number of hundreds of strokes completed. A display of 14,
for example, shows that 1400 strokes have been completed. One hundred strokes
corresponds to a grease volume of 4.5 cm3 (0.158 US.fl.oz) per outlet.
To set the display units, the lubricator must be off. Push the ON/OFF button and
“+” button at the same time to set metric units. Push the ON/OFF button and “-”
button at the same time to set Imperial units.
5.9 Alarms
An alarm signal and a flashing display with the ALARM symbol indicate an alarm
condition. If an outlet is blocked, the outlet number is shown on the display.
To cancel the alarm, push any button. Push the ON/OFF button and correct the
condition that caused the alarm. Push the ON/OFF button two times for ALARM +
Err 1, 2 or 3. If the problem continues, contact your local SKF representative.
14 SKF LAGD 400
English
5.10 External alarms
You can connect the lubricator to an external alarm. When the lubricator senses an
alarm condition, the internal relay will open the circuit between pins 1 and pin 2 of
the ALARM connector (see section 4.2).
External control equipment can sense that the circuit is open and activate an alarm.
If the external alarm cable is accidentally cut or the power supply is interrupted,
the internal relay will also open. The external control equipment receives the same
alarm signal.
6 GREASE REFILLING
We recommend that you use a standard SKF grease cartridge to make sure that
only clean, high-quality grease is used. However, you can fill an empty cartridge
with other grease if necessary.
An empty cartridge causes an alarm. The alarm signal starts, and the ALARM and
EMPTY symbols flash on the display. Push any button to cancel the alarm. Push
the ON/OFF button. The OFF symbol appears on the display. Install a new grease
cartridge as shown in section 4.3.
Before you fill an empty grease cartridge with loose grease, make sure that the
grease is compatible with the grease in the tubes and the application. If you are
uncertain whether the grease types are compatible, contact your grease supplier. All
SKF greases are compatible with each other, however use only a food-safe grease
(such as SKF LGFP 2) for food machinery applications. Attach a grease gun or grease
filler pump to the grease filling nipple on the front of the lubricator for manual filling.
A standard empty grease cartridge with piston lid must be installed in the lubricator.
Be careful not to overfill the container.
SKF produces a range of high quality greases to suit a wide range of applications.
The greases listed in sections 7.1 and 7.2 are available in the standard SKF
cartridge pack size.
Use SKF LGMT 2 (all-purpose grease) provided with the lubricator unless:
Notes:
• For areas with relatively high ambient temperatures or for large size bearings,
use LGMT 3 instead of LGMT 2.
• For special operating conditions, refer to the range of special SKF bearing
greases below.
For more information on the SKF range of greases and their application contact
your local SKF representative.
The SKF automatic lubricator LAGD 400 has been designed for a long and trouble
free life and should last many years if used correctly.
To maximise the operating reliability of the unit, the following recommendations
must be followed:
• Use only high quality, stable greases. The types of grease supplied by SKF are
suitable for most applications and are available worldwide.
• Use only new grease cartridges or fill used cartridges with clean grease
through the grease filling nipple.
• Do not expose the lubricants to contaminants since this can eliminate
lubrication and damage both bearings and lubricator.
In the event that the lubricator is damaged, switch off the power supply to the
lubricator immediately. There are no user serviceable parts inside the lubricator.
In the event of a malfunction, return the lubricator to your local authorised SKF
service centre.
Problem Cause/Action
Display is blank. Check power connections.
The lubricator does not respond Make sure all screws and connectors are tight.
when buttons are pressed. Check that cables are powered.
Grease leaks into the cartridge The plastic piston was removed when the cartridge
cover over the follower plate. was installed. Install a new plastic piston.
Grease is not dispensed in one Remove the tube and check for blockage using a
of the tubes after the lubricator grease gun. Carefully reinstall the tube into the
is filled. lubricator. Use a new compression fitting.
Leakage at the lubricator The tube is not correctly inserted into the lubricator.
connections. Check that the lubrication tube nut and the
compression fittings are not damaged. The tubes
may have been damaged during installation.
Remove the damaged part and reinstall carefully.
If you must reinstall the lubrication tube, use a
new compression fitting.
When the lubricator is connected POLO indicates that the supply voltage is less than
to 24 Volt DC, POLO or POHI 19 Volts. POHI indicates that the supply voltage is
is displayed. more than 28 Volts. Check and correct the supply
voltage.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ UE 21
RECOMMANDATIONS DE SÉCURITÉ 22
1 APPLICATION 23
2 DESCRIPTION 23
2.1 Identification des pièces 23
2.2 Fonctionnement 24
2.3 Alimentation en graisse 24
2.4 Tubes de graissage 24
2.5 Accessoires 24
3 DONNÉES TECHNIQUES 25
4 INSTRUCTIONS D’INSTALLATION 25
4.1 Montage 25
4.2 Branchements électriques 26
4.3 Mise en place de la cartouche de graisse SKF 27
4.4 Connexion des tubes de graissage au graisseur 27
4.5 Pré-remplissage des tubes de graissage 28
4.5.1 Pré-remplissage manuel 28
4.5.2 Pré-remplissage automatique 28
4.6 Connexion des tubes de graissage à l’application 28
4.7 Raccords adaptateurs LAPN 29
5 FONCTIONNEMENT DU GRAISSEUR 29
5.1 Mise en marche du graisseur 29
5.2 Réglage du débit d’injection 29
5.3 Mode distance 30
5.4 Mode volume 30
5.5 Pompage manuel 30
5.6 Test de démarrage 30
5.7 Compteur 30
5.8 Affichage d’unités de mesures métriques et Impériales 31
5.9 Alarmes 31
5.10 Alarmes externes 31
6 REMPLISSAGE DE GRAISSE 31
6.1 Remplacement de la cartouche de graisse 32
6.2 Comment remplir le graisseur avec de la graisse de son choix 32
7 CHOIX DES GRAISSES SKF 32
7.1 Choix de graisse de base 32
7.2 Graisses pour roulements spéciaux 33
8 ENTRETIEN 33
8.1 Pièces détachées 34
9 INTERVENTIONS EN CAS DE PANNE 34
Français
Nous, soussignés, SKF Maintenance Products,
Kelvinbaan 16, 3439 MT NIEUWEGEIN, Pays-Bas,
déclarons que :
LE GRAISSEUR MULTIPOINT
LAGD 400
LA DIRECTIVE EUROPÉENNE
SUR LE VOLTAGE À TENSION BASSE, 73/23/EEC
EMC NORM 89/336/EEC
EN 60335-1
EN 60519-1
EN 60519-3
EN 55014-1
EN 55014-2
Ebbe Malmstedt
Manager Product Development and Quality
Français
points. Le graisseur peut être utilisé avec tous les types de graisse SKF standard.
Il produit une pression maximale de 40 bar
(600 psi). La pression maximale est garantie lorsque la longueur totale des tubes
de graissage est inférieure à 5 mètres.
2 DESCRIPTION
Figure 1.
A ressort d’alimentation
B couvercle de protection de la cartouche
C bague de blocage
D orifices de graissage (numérotés de 1 à 8)
E raccord de graissage
F écran d’affichage
G tableau de commande
H connecteurs d’alimentation et d’alarmes
K support de montage
L plaque suiveuse
Une cartouche de graisse SKF standard envoie de la graisse dans le graisseur. Une
cartouche de graisse SKF vide peut être rechargée grâce au raccord de graissage.
Les tubes de graissage sont fabriqués en nylon noir très résistant à l’éclatement.
Il est impératif d’utiliser des tubes d’origine SKF. Le graisseur s’utilise avec des
tubes allant jusqu’à 5 mètres de long. Une longueur maximale de 10 mètres est
possible lorsque le travail se fait dans des conditions favorables. Etre dans des
conditions favorables signifie que la graisse utilisée présente une faible viscosité,
que la température ambiante est élevée, et que la contre-pression est très faible
au niveau de l’application.
2.5 Accessoires
Remarque :
Un tube ne peut pas alimenter deux points de lubrification par un connecteur óY.
En effet, la graisse coule toujours vers le point de lubrification le moins résistant.
L’autre point de lubrification sera alors insuffisamment lubrifié.
• 1 raccord de remplissage
• 1 cartouche de graisse LGMT 2/0.4
Français
3 DONNÉES TECHNIQUES
Remarque :
Le volume de graisse distribué est basée sur une fourniture de graisse continue sur une
période de 24 heures. Si une commande externe est utilisée, la vitesse d’injection devra
être corrigée. Si, par exemple, le programme SKF Dial Set recommande 3 cc/jours et
si le graisseur n’injecte de la graisse que pendant 8 heures/jour, le volume d’injection
doit être réglé comme suit : 24 heures / 8 heures x 3 cc/jour = 9 cc/jour.
4 INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
4.1 Montage
Figure 2.
Français
Courant continu CC +24 VDC 1
0V 2
Branchement à la terre Terre
Direction Entrée 3
Débit Terre
Alarme externe Entrée 1
Débit 2
Les orifices non utilisés doivent être bouchés. Dévissez d’abord l’orifice de graisse
qui dépasse du graisseur. Puis bouchez le trou fileté au moyen de l’un des
bouchons en acier fournis.
Désignation Description
LAPA 45 Coude 45º
Français
LAPA 90 Coude 90º
LAPN 1/8 Raccord G 1/4 – G 1/8
LAPN 1/2 Raccord G 1/4 – G 1/2
LAPN 1/4 Raccord G 1/4 – G 1/4
LAPN 3/8 Raccord G 3/4 – G 1/8
LAPN 6 Raccord G 1/4 – M6
LAPN 8 Raccord G 1/4 – M8
LAPN 8x1 Raccord G 1/4 – M8x1
LAPN 10 Raccord G 1/4 – M10
LAPN 10x1 Raccord G 1/4 – M10 x 1
LAPN 12 Raccord G 1/4 – M12
LAPN 12x1,5 Raccord G 1/4 – M12x1,5
5 FONCTIONNEMENT DU GRAISSEUR
Branchez l’appareil. L’écran indique OFF pour signaler que le graisseur n’injecte
pas de graisse. Appuyez sur le bouton ON/OFF pour faire démarrer le graisseur.
L’écran indique un débit d’injection de 5 cm3/ jour.
Le symbole PUMP est affiché à l’écran à la fin de chaque course du graisseur.
Le débit d’injection ne peut être réglé que lorsque l’appareil est en mode OFF ou
éteint. Appuyez sur le bouton SET. L’écran indique le débit d’injection actuel.
Appuyez sur les boutons +/- pour régler le débit d’injection. La graisse est injectée
par paliers , comme indiqué dans le tableau ci-après :
Appuyez sur le bouton PUMP pour enregistrer le débit d’injection indiqué à l’écran.
Le graisseur s’éteint. Appuyez sur le bouton ON/OFF pour démarrer la pompe.
Appuyez sur le bouton ON/OFF au lieu du bouton PUMP pour sortir du mode
d’injection sans modifier les préréglages.
Le graisseur peut être réglé pour remplir de graisse tous les tubes jusqu’à une
longueur déterminée comme indiqué dans la section 4.5.2.
Ce mode est conçu pour injecter un certain volume de graisse dans un corps de
palier. Lorsque l’appareil est OFF, éteint, appuyez trois fois sur le bouton SET
jusqu’à ce que l’écran affiche PUMP, VOLUME et cm3. Appuyez sur les boutons +/-
jusqu’à ce que le volume souhaité soit affiché, à l’intervalle de 5 cm3 le plus
proche. Appuyez sur le bouton PUMP pour faire démarrer la pompe. Appuyez sur
le bouton ON/OFF au lieu du bouton PUMP pour sortir du mode volume sans
modifier les préréglages.
Remarque :
Pour injecter le volume maximum de 50 cm3 sur chaque sortie, il faudra compter
environs 2 jours.
Lorsque le graisseur est allumé et que le bouton PUMP est enfoncé, 0,045 cm3 de
graisse est injectée dans chaque orifice. Lorsque vous relâchez le bouton PUMP, le
graisseur revient au débit d’injection spécifié.
Lorsque le graisseur est branché sur une source d’alimentation électrique, les
boutons sont automatiquement testés. Si l’un des boutons ne fonctionne pas
correctement «but» est marqué à l’écran. Appuyez plusieurs fois sur chaque
bouton et faites redémarrer le graisseur. Si le problème n’est pas résolu, prenez
contact avec le distributeur SKF le plus proche de chez vous.
5.7 Compteur
Appuyez sur le bouton ON/OFF pour éteindre le graisseur. Appuyez sur le bouton
PUMP. L’écran d’affichage indique le nombre de centaines de courses réalisées.
Une valeur de 14 par exemple signifie que 1400 courses ont été effectuées. Cent
courses correspondent à un volume de graisse de 4,5 cm3 par orifice.
Pour choisir les unités d’affichage, vous devez éteindre le graisseur. Appuyez sur le
Français
bouton ON/OFF et sur le bouton «+» en même temps pour choisir les unités
métriques. Appuyez sur le bouton ON/OFF et sur le bouton «-» en même temps
pour choisir les unités impériales.
5.9 Alarmes
Pour arrêter l’alarme, appuyez sur n’importe quel bouton. Appuyez sur le bouton ON/
OFF et corrigez le problème qui a provoqué l’alarme. Appuyez deux fois sur le bouton
ON/OFF pour ALARM + Err 1, 2 or 3. Si le pro-blème persiste, contactez le
distributeur SKF le plus proche de chez vous.
6 REMPLISSAGE DE GRAISSE
Il est recommandé d’utiliser une cartouche de graisse SKF standard pour être sûr
de n’utiliser que de la graisse neuve et de bonne qualité. Vous pouvez néanmoins
remplir une cartouche vide avec une autre graisse.
Une cartouche vide provoque une alarme. Le signal d’alarme démarre, et les
symboles ALARM et EMPTY clignotent à l’écran. Pour arrêter l’alarme, appuyez
sur n’importe quel bouton. Puis appuyez sur le bouton ON/OFF. Le symbole OFF
apparaît à l’écran. Installez une nouvelle cartouche de graisse comme indiqué à la
section 4.3.
Avant de remplir une cartouche de graisse vide, assurez-vous que la graisse est
bien compatible avec la graisse contenue dans les tubes et avec l’application.
Si vous n’êtes pas sûr des types de graisses compatibles, contactez votre
fournisseur de graisse. Toutes les graisses SKF sont compatibles les unes avec les
autres. Prenez garde néanmoins de n’utiliser que de la graisse alimentaire
(comme SKF LGFP 2) pour les applications alimentaires. Fixez un pistolet de
graissage ou une pompe de graissage au raccord de graissage situé à l’avant du
graisseur pour réaliser le remplissage à la main.
Une cartouche de graisse vide standard avec un couvercle de piston doit être
installé dans le graisseur. Prenez garde de ne pas faire déborder le réservoir.
SKF fabrique une grande gamme de graisses de très bonne qualité pour s’adapter
à une vaste gamme d’applications. Les graisses indiquées dans les sections 7.1 et
7.2 sont disponibles en formats de cartouches SKF standards.
Français
LGMT 2.
• Pour travailler dans des conditions spéciales, consultez la liste des graisses
SKF pour roulements spéciaux, voir ci-dessous.
Pour plus d’informations concernant la gamme des graisses SKF et leurs applications,
contactez avec le distributeur agréé SKF le plus proche.
8 ENTRETIEN
Le graisseur automatique SKF LAGD 400 a été conçu pour une durée de vie longue
et sans problème. Il doit pouvoir durer plusieurs années lors-qu’il est utilisé
correctement. Pour accroître au maximum la fiabilité d’utili-sation de l’appareil,
suivez attentivement les recommandations suivantes :
Problème Cause/Action
L’écran d’affichage est vide. Vérifiez les branchements électriques.
Le graisseur ne répond pas lorsque Vérifiez si les vis et les raccords sont bien
l’ on appuie sur les boutons. serrés. Vérifiez que les câbles sont bien branchés.
De la graisse fuit dans le couvercle Le piston en plastique a été enlevé lorsque
de la cartouche au-dessus de la cartouche a été installée. Installez un
la plaque suiveuse. nouveau piston en plastique.
La graisse n’est pas injectée dans Enlevez le tube et vérifiez qu’il n’y a pas
l’un des tubes lorsque le graisseur de blocage lorsque vous utilisez un
est rempli. pistolet de graissage.
Réinstallez soigneusement le tube dans le graisseur.
Utilisez un nouveau raccord à compression.
Fuite dans les raccords Le tube n’est pas bien enfoncé dans le graisseur.
du graisseur. Vérifiez que l’écrou du tube de graissage et que les
raccords à compression ne sont pas endommagés.
Les tubes peuvent avoir été endommagés pendant
l’installation. Démontez la pièce endommagée et
réinstallez-la soigneusement. Si vous devez
réinstaller le tube de graissage, utilisez un nouveau
raccord à compression.
Lorsque le graisseur est branché POLO indique que la tension d’alimentation est
au CC de 24 Volt, l’écran affiche inférieure à 19 Volts. POHI indique que la tension
POLO ou POHI. d’alimentation est supérieure à 28 Volts. Vérifiez et
corrigez la tension d’alimentation.
CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG 37
SICHERHEITSHINWEISE 38
1 ANWENDUNG 39
2 BESCHREIBUNG 39
2.1 Teilebeschreibung 39
2.2 Arbeitsweise 40
2.3 Schmierfettversorgung 40
2.4 Schlauchleitungen 40
2.5 Lieferumfang 40
3 TECHNISCHE DATEN 41
4 ANLEITUNGEN ZUR INSTALLATION 42
4.1 Montage 42
4.2 Anschluss an die Stromversorgung 42
4.3 Einsetzen der Schmierfettkartusche 43
4.4 Anschluss der Schmierleitungen an den Schmierstoffgeber 44
4.5 Befüllen der Schmierleitung 44
4.5.1 Manuelles Befüllen 44
4.5.2 Automatisches Befüllen 44
4.6 Anschluss der Schmierleitungen an die Schmierstellen 45
4.7 LAPN-Anschlussnippel 45
5 INBETRIEBNAHME DES SCHMIERSTOFFGEBERS 45
5.1 Anschalten des Schmierstoffgebers 45
5.2 Einstellung der Schmierfett-Abgabemenge 45
5.3 Befüll-Modus 46
5.4 Volumen-Modus 46
5.5 Manuelles Pumpen 46
5.6 Selbsttest des Schmierstoffgebers 47
5.7 Anzahl Pumpzyklen 47
5.8 Anzeige von metrischen und angelsächsischen Einheiten 47
5.9 Fehleralarm 47
5.10 Externer Fehleralarm 48
6 NACHFÜLLEN DES SCHMIERFETTES 48
6.1 Wechseln der Schmierfettkartusche 48
6.2 Füllen des Schmierstoffgebers mit losem Schmierfett 48
7 SKF WÄLZLAGERSCHMIERFETTE 49
7.1 Standard-Wälzlagerfette 49
7.2 Sonder-Wälzlagerfette 49
8 WARTUNG 50
8.1 Ersatzteile 50
9 FEHLERDIAGNOSE 51
Deutsch
MultiPoint-SCHMIERSTOFFGEBER
LAGD 400
DIN EN 60335-1
DIN EN 60519-1
DIN EN 60519-3
DIN EN 55014-1
DIN EN 55014-2
Ebbe Malmstedt
Leiter Produktentwicklung und Qualität
Deutsch
2 BESCHREIBUNG
2.1 Teilebeschreibung
Abbildung 1.
A Druckfeder
B Kartuschen-Schutzkappe
C Ringmutter
D Schmierfett-Austrittsöffnungen (von 1 bis 8 nummeriert)
E Schmierfett-Einfüllnippel
F Display
G Steuereinheit
H Anschlüsse für Strom und Alarmgeber
K Gerätehalter
L Druckscheibe
Während eines Zyklus wird ein Kolben im Schmierstoffgeber mit Hilfe eines
Elektromotors vorgespannt. Der Kolben zieht Schmierstoff in den Zylinder.
Am Ende eines jeden Zyklus wird der Kolben freigegeben und drückt den
Schmierstoff zu gleichen Teilen in die angeschlossenen Schmierleitungen.
2.3 Schmierfettversorgung
2.4 Schlauchleitungen
2.5 Lieferumfang
Hinweis:
Eine Schmierleitung kann nicht über einen Y-Fitting zwei Schmierstellen mit Fett
versorgen. Das Schmierfett fließt immer zu der Schmierstelle mit dem geringsten
Staudruck an der Austrittsöffnung. Die andere Schmierstelle erhält dann eine
nicht ausreichende Schmierfettmenge.
Deutsch
3 TECHNISCHE DATEN
Anzahl Schmierfett-Austrittsöffnungen 8
Geeignete Schmierfette NLGI 1, 2 und 3
Maximaler Druck 40 bar
Maximale Länge der Schmierleitungen
zwischen Schmierstoffgeber und
Schmierstelle 5m
Schmierfett-Abgabemenge 0,3 - 10 cm3/Tag und pro Austrittsöffnung
ungefähr 1,8 - 65 g/Woche, je nach
spezifischem Fettgewicht
Stromversorgung 100-240 V Wechselstrom
(50-60 Hz) oder 24 V Gleichstrom
Maximaler Stromverbrauch 12 W
Stromanschluss DIN 43650 - Micro
Fehlermeldungen, auch extern „Verstopfte Austrittsöffnung“, anschließbar
„Leere Kartusche“
Steuerung Der Schmierstoffgeber kann durch ein
externes Relais ein- und ausgeschaltet
werden
Umgebungstemperatur 0 - 50 °C
Schutzart IP 54
Schmierleitungen 20 m, Nylon, 6 x 1,5 mm
Abmessungen 170 x 130 x 530 mm
Gewicht 3,4 kg
Hinweis:
Die Schmierfettmenge basiert auf Ganztagsbetrieb und einer ständigen Zufuhr
über einen Zeitraum von 24 Stunden. Anderenfalls muss die Einstellung der
Schmierfettmenge angepasst werden. Wenn zum Beispiel mit dem DialSet
Berechnungsprogramm 3 cm3/Tag ermittelt werden und der Schmierstoffgeber
bzw. eine externe Steuerung nur 8 Stunden/Tag im Betrieb ist, muss die
Schmierfettmenge auf 24 Stunden / 8 Stunden x 3 cm3/Tag = 9 cm3/Tag erhöht
werden.
4.1 Montage
Falls eine Schmierstelle mit mehr Schmierfett versorgt werden soll, empfiehlt es
sich, zwei Anschlussbohrungen mit Hilfe eines Y-Fittings zu verbinden.
Die Schmierleitungen können mit Hilfe einer Fettpresse gefüllt werden. Hierzu ist
der beiliegende Füllnippel für Schmierleitungen zu verwenden. Das eine Ende der
Schmierleitung in das offene, mit Klemmen versehene Ende des Füllnippels
einsetzen. Nach dem Anschließen der Fettpresse an den Füllnippel kann durch
Einpressen von Fett die Schmierleitung gefüllt werden. Bei höher viskosen
Schmierfetten (NLGI-Klasse 2 oder 3) und langen Schmierleitungen kann der
Widerstand in der Leitung sehr hoch werden. Durch die Klemmen des Füllnippels
kann die Schmierleitung beschädigt werden. In einem solchen Fall ist das
beschädigte Ende der Schmierleitung abzuschneiden, bevor die Schmierleitung
am Schmierstoffgeber bzw. der Schmierstelle angeschlossen wird.
Deutsch
stellen, dass die Schlauchleitung im Einschraubanschluss sitzt. Nach Abschluss der
Schritte 4.1 bis 4.6 ist der Schmierstoffgeber einsatzbereit.
4.7 LAPN-Anschlussnippel
Bezeichnung Beschreibung
LAPA 45 Bogen 45°
LAPA 90 Bogen 90°
LAPN 1/8 Anschlussnippel G 1/4 – G 1/8
LAPN 1/2 Anschlussnippel G 1/4 – G 1/2
LAPN 1/4 Anschlussnippel G 1/4 – G 1/4
LAPN 3/8 Anschlussnippel G 1/4 – G 3/8
LAPN 6 Anschlussnippel G 1/4 – M6
LAPN 8 Anschlussnippel G 1/4 – M8
LAPN 8x1 Anschlussnippel G 1/4 – M8x1
LAPN 10 Anschlussnippel G 1/4 – M10
LAPN 10x1 Anschlussnippel G 1/4 – M10x1
LAPN 12 Anschlussnippel G 1/4 – M12
LAPN 12x1,5 Anschlussnippel G 1/4 – M12x1,5
Schließen Sie die Einheit an das Stromnetz an. Auf der Anzeige erscheint OFF.
Dies zeigt an, dass der Schmierstoffgeber kein Schmierfett abgibt. Um den
Schmierstoffgeber in Betrieb zu nehmen, drücken Sie auf die Taste ON/OFF. Auf
der Anzeige erscheint die voreingestellte Schmierfettabgabemenge von 5 cm3/Tag.
Auf dem Display erscheint das PUMP-Symbol am Ende eines jeden Pumpzykluses.
Um die auf dem Display angezeigte Abgabemenge zu speichern, drücken Sie die
PUMP-Taste. Der Schmierstoffgeber schaltet auf OFF. Falls Sie doch keine
Änderung vornehmen wollen oder es zu einer Fehlbedienung gekommen war, ist
anstelle der PUMP Taste die ON/OFF Taste zu bedienen; der vorher eingestellte
Wert bleibt dann erhalten. Um den Schmierstoffgeber in Betrieb zu nehmen, ist
die Taste ON/OFF zu drücken. Die Festlegung der Schmierfett-Abgabemenge
sollte anhand von einer Herstellerempfehlung, eigenen praktischen Erfahrungen
oder der vom DialSet Berechnungsprogramm (Publikation MP337) ermittelten
Menge erfolgen.
5.3 Befüll-Modus
5.4 Volumen-Modus
Zweck dieses Modus ist es, Lagerstellen mit einem bestimmten Volumen an
Schmierfett zu versorgen. Drücken Sie bei ausgeschaltetem Schmier-stoffgeber
dreimal die SET Taste, bis auf der Anzeige PUMP, VOLUME und cm3 erscheinen.
Drücken Sie die +/- Tasten, bis das gewünschte Volumen durch die nächstliegende 5 cm3
Teilmen5ge angezeigt wird. Drücken Sie die PUMP Taste, um Vorgang zu bestätigen und
den Schmier-stoffgeber zu starten Falls Sie den Vorgang vor Bestätigung abbrechen
wollen, ist anstelle der PUMP Taste die ON/OFF Taste zu drücken.
Hinweis:
Um alle Schmierstellen mit dem Maximalvolumen von 50 cm3 zu versorgen, sind
etwa 2 Tage erforderlich.
Wenn Sie bei Betrieb des Schmierstoffgebers die PUMP-Taste drücken, werden pro
Pump-Zyklus an jede Austrittsöffnung 0,045 cm3 Schmierfett abgegeben. Wenn Sie
die PUMP-Taste wieder loslassen, schaltet der Schmierstoffgeber auf die
ursprüngliche Abgabemenge zurück.
Deutsch
bitte an die betreffende SKF Verkaufsstelle.
Schalten Sie den Schmierstoffgeber über die ON/OFF Taste aus. Drücken Sie die
PUMP-Taste. Auf dem Display erscheint die Anzeige der Anzahl der ausgeführten
Pumpzyklen. Eine Anzeige von 14 kennzeichnet zum Beispiel 1400 Pumpzyklen,
wobei einhundert Zyklen einem Schmierfettvolumen von 4,5 cm3 pro
Austrittsöffnung entsprechen.
5.9 Fehleralarm
Ein Alarmton und ein blinkendes Display mit dem ALARM-Symbol melden einen
fehlerhaften Betriebszustand. Falls eine Schmierleitung verstopft ist, erscheint auf der
Anzeige die Nummer der entsprechenden Austrittsöffnung.
Alarmanzeige Anlass
ALARM + EMPTY Kartusche leer
ALARM + BLOCKED + out 3 Austrittsöffnung 3 verstopft.
ALARM + Err 1 Internes Problem
ALARM + Err 2 Internes Problem
ALARM + Err 3 Internes Problem
Zum Abschalten des Alarms eine beliebige Taste drücken. Das Gerät abschalten
und das Problem beheben, das den Alarm auslöste.
Im Fall von ALARM + Err 1, 2 oder 3 drücken Sie zweimal auf die
ON/OFF-Taste. Wenn dadurch das Problem nicht behoben werden kann, wenden
Sie sich bitte an die betreffende SKF Verkaufsstelle.
Auch wenn die Verbindung zum externen Alarmanzeiger oder die Stromzufuhr
unterbrochen sind, öffnet das interne Relais den Stromkreis und das externe
Kontrollgerät erhält das gleiche Alarmsignal.
Eine leere Kartusche löst einen Alarm aus. Das Alarmsignal ertönt, das Display
blinkt und zeigt ALARM + EMPTY an. Zum Abschalten des Alarms eine beliebige
Taste drücken. Das Gerät abschalten und eine neue Schmierfettkartusche
einsetzen, wie in Abschnitt 4.3 beschrieben.
Bevor Sie eine leere Kartusche mit losem Schmierstoff füllen, vergewissern Sie
sich, dass das vorgesehene Schmierfett mit dem bisher verwendeten kompatibel
ist. Wenn Sie sich diesbezüglich nicht sicher sind, wenden Sie sich an Ihren
Schmierstofflieferanten. Alle SKF Standard-Schmierfette sind miteinander
kompatibel. Bei Lebensmittel verarbeitenden Maschinen ist jedoch darauf zu
achten, dass lebensmittelverträgliche Schmierfette, wie z. B. das SKF Schmierfett
LGFP 2, verwendet werden. Setzen Sie die Fettpresse mit Greifautomatik am
Füllnippel an und pressen Sie frisches Fett in den Schmierstoffgeber, in dem sich
eine leere Kartusche mit Kolbendeckel befinden muss. Achten Sie darauf, dass die
Kartusche nicht überfüllt wird.
Bei SKF steht ein großes Sortiment an hochwertigen Schmierfetten zur Verfügung,
das für ein sehr weites Anwendungsspektrum infrage kommt. Die in den Abschnitten 7.1
und 7.2 aufgeführten SKF Schmierfette sind alle in der für den Schmierstoffgeber
erforderlichen Standardkartusche erhältlich.
Deutsch
7.1 Standard-Wälzlagerfette
Das SKF Mehrzweckfett LGMT 2 ist für einen sehr breiten Anwendungsbereich
geeignet, ausgenommen:
Hinweis:
• Für Einsatzbereiche mit relativ hoher Umgebungstemperatur oder für große
Lager empfiehlt sich die Verwendung des SKF Mehrzweckfettes LGMT 3
anstelle von LGMT 2.
• Für spezielle Betriebsbedingungen kommen unter anderem die auf der
folgenden Seite aufgeführten SKF Sonder-Wälzlagerfette infrage.
7.2 Sonder-Wälzlagerfette
8 WARTUNG
Der automatische MultiPoint Schmierstoffgeber LAGD 400 von SKF ist für eine
lange und störungsfreie Betriebsdauer ausgelegt und sollte bei sachgemäßer
Verwendung lange und zuverlässig arbeiten.
Um seine Betriebszuverlässigkeit zu opti mieren, sollten die folgenden
Anweisungen beachtet werden.
Falls der Schmierstoffgeber beschädigt ist, schalten Sie sofort die Stromzufuhr ab.
Die Teile im Schmierstoffgeber können nicht selbst gewartet werden. Im Fall von
Betriebsstörungen empfiehlt es sich, den Schmierstoffgeber bei Ihrem SKF
Ansprechpartner zur Reparatur zu geben.
8.1 Ersatzteile
Fehler Ursache/Abhilfe
Keine Anzeige auf dem Display. Kontrollieren Sie die Stromzufuhr und ob alle
Steuerungseinheiten mit Strom versorgt werden.
Keine Reaktion nach Drücken Stellen Sie sicher, dass alle Anschlüsse
der Tasten. fest verschraubt sind.
Schmierstoff dringt über die Beim Installieren der Kartusche wurde der
Deutsch
Druckscheibe in die Deckel, der als Kolbenkappe dient, entfernt.
Kartuschen-Schutzkappe. Setzen Sie einen neuen Deckel ein.
Nach dem Befüllen des Schmier- Den Anschluss der Schmierleitung am
stoffgebers kann durch eine Schmierstoffgeber lösen. Den Einfüllnippel für die
Austrittsöffnung am Schmierstoff- Schmierleitungsbefüllung anschließen und durch
geber kein Schmierfett austreten. Einpressen von Fett mit Hilfe der Schmierfettpresse
die Blockade in der Schmierleitung beseitigen.
Danach die Schmierleitung wieder am
Schmierstoffgeber befestigen. Dabei einen neuen
Keilring verwenden.
Undichte Stelle an einer Die Schmierleitung wurde nicht korrekt an den
Anschlussstelle des Schmier- Schmierstoffgeber angeschlossen.
stoffgebers. Kontrollieren Sie, ob die Rohrverschraubung beschädigt
ist. Möglicherweise wurde auch die Schmierleitung
bei der Montage beschädigt. Entfernen Sie das
beschädigte Teil und ersetzen Sie es durch ein neues.
Bei der Neuinstallation von Schmierleitungen stets
neue Keilringe verwenden.
Bei Anschluss des Schmier- POLO zeigt an, dass die Stromzufuhr weniger als
stoffgebers an 24 Volt Gleich- 19 Volt beträgt. POHI zeigt an, dass die Stromzufuhr
strom erscheint auf der Anzeige mehr als 28 Volt beträgt. Kontrollieren Sie die
POLO oder POHI. Stromzufuhr und passen Sie sie entsprechend an.
LUBRICADOR MULTIPUNTO
Español
LAGD 400
EN 60335-1
EN 60519-1
EN 60519-3
EN 55014-1
EN 55014-2
Ebbe Malmstedt
Jefe de Desarrollo de Producto y Calidad.
2 DESCRIPCIÓN
Español
Figura 1.
A muelle
B cubierta protectora del cartucho
C anillo de fijación
D salidas de grasa (numeradas del 1 al 8)
E boquilla de llenado de grasa
F visor
G panel de control
H conectores de energía y alarma
K abrazadera de montaje
L placa de empuje
Se realiza con los cartuchos de grasa SKF estándares. Los cartuchos de engrase
SKF vacíos pueden rellenarse mediante la boquilla de llenado de grasa.
Los tubos de lubricación están fabricados de nilón negro con gran resistencia a la
rotura por presión. Deben utilizarse siempre los tubos SKF originales. La grasa se
puede bombear a través de los tubos a una distancia de hasta 5 metros.
En condiciones favorables es posible una distancia máxima de 10 metros.
Las condiciones favorables incluyen una grasa de baja consistencia, una elevada
temperatura ambiente y una baja contrapresión en la aplicación.
2.5 Contenido
Nota:
Un tubo no puede alimentar dos aplicaciones mediante un conector en Y. La grasa
siempre fluye hacia el punto de lubricación con menor resistencia, por lo qe una
aplicación se lubricará en exceso y la otra recibirá menos grasa de la que necesita.
3 DATOS TÉCNICOS
Español
Longitud máxima del tubo entre
el lubricador y el punto de lubricación 5m
Capacidad de distribución de grasa 0,3 - 10 cm3/día por salida,
aprox. 1,8 - 65 g/semana, dependiendo
de la densidad de la grasa
Suministro de energía 100-240 VCA (50-60 Hz) o 24 VCC
Consumo de energía máximo 12 W
Conector de suministro de energía DIN 43650 - Micro
Condiciones de alarma líneas de alimentación bloqueadas,
cartucho vacío; interna y externa
Accionamiento externo el lubricador puede encenderse y
apagarse mediante un relé externo
Temperatura ambiente 0 - 50 °C
Clasificación IP 54
Tubos de lubricación 20 m. nilón, 6 x 1,5 mm
Dimensiones 170 x 130 x 530 mm
Peso 3,4 kg
Nota:
El caudal de grasa fijado considera un suministro continuo durante 24 horas. Si se
utiliza un accionamiento externo, debe corregirse el valor del caudal. Si, por ejemplo,
el programa SKF DialSet recomienda 3 cc/día y el lubricador sólo distribuirá grasa
durante 8 horas/día, el caudal a fijar sería 24 horas / 8 horas x 3 cc/día = 9 cc/día.
4 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
4.1 Montaje
Monte el lubricador sobre una superficie firme. Se recomienda la posición vertical.
Sujete la abrazadera en la parte posterior del lubricador usando los cuatro pernos.
Este documento incluye una plantilla para los orificios de montaje. El lubricador no
debe ser instalado en máquinas vibratorias. El lubricador se puede instalar en el
exterior si se protege de la lluvia y la nieve.
Figura 2.
Español
Quite la cubierta protectora, el muelle y la placa metálica de empuje. Quite la tapa del
nuevo cartucho de engrase. Coloque el nuevo cartucho de engrase en el lubricador.
Quite solamente el aro de plástico de la tapa superior del nuevo cartucho, pero deje el
pistón del cartucho en su posición. Es necesario que el pistón no se mueva para el
correcto funcionamiento del lubricador. Coloque el muelle, la placa metálica de empuje
y la cubierta protectora. Apriete el aro de ajuste.
Corte con cuidado los tubos de lubricación a las longitudes correctas para la aplicación.
Antes de conectar los tubos a la aplicación, debe llenar los tubos con grasa. Véase la
sección 4.5. Inserte el tubo a través de la tuerca del tubo del lubricador y el adaptador de
compresión con el extremo grueso del adaptador más alejado del extremo del tubo.
Inserte el tubo a tope en la salida requerida del lubricador.
A continuación apriete la tuerca del tubo del lubricador.
El adaptador de compresión debe sujetar firmemente el tubo. Compruebe que el
tubo de lubricación está firmemente encajado.
En caso de que el tubo de lubricación requiera un nuevo ajuste, deberá utilizar un
nuevo adaptador de compresión.
Puede utilizar una pistola engrasadora para el prellenado de los tubos. Coloque un
tubo de lubricación en la boquilla de llenado incluida con el lubricador. Conecte la
pistola engrasadora al otro extremo de la boquilla de llenado.
Ponga en funcionamiento la pistola engrasadora para llenar el tubo con grasa.
Si bombea una grasa con consistencia NLGI clase 2 o superior por un tubo largo,
la resistencia será elevada. La resistencia elevada hace que la boquilla de llenado
oprima el tubo de lubricación. Si esto ocurre, corte el extremo dañado antes de
conectar el tubo de lubricación al lubricador.
Designación Descripción
LAPA 45 Conexión a 45°
LAPA 90 Conexión a 90°
LAPN 1/8 Racor de G 1/4 a G 1/8
LAPN 1/2 Racor de G 1/4 a G 1/2
LAPN 1/4 Racor de G 1/4 a G 1/4
LAPN 3/8 Racor de G 1/4 a G 3/8
LAPN 6 Racor de G 1/4 a M6
LAPN 8 Racor de G 1/4 a M8
LAPN 8x1 Racor de G 1/4 a M8x1
LAPN 10 Racor de G 1/4 a M10
LAPN 10x1 Racor de G 1/4 a M10x1
LAPN 12 Racor de G 1/4 a M12
LAPN 12x1,5 Racor de G 1/4 a M12x1,5
Aplique corriente a la unidad. El visor mostrará OFF para indicar que el lubricador
no distribuye grasa. Para poner en marcha el lubricador, pulse el botón ON/OFF
(encendido/apagado). El visor indica la velocidad de distribución actual de 5 cm3/día.
El símbolo PUMP (BOMBA) aparecerá en el visor cada vez que el lubricador realice
un bombeo.
Español
La velocidad de distribución sólo puede ajustarse cuando la unidad está apagada
(OFF). Pulse el botón SET (FIJAR). El visor indica la velocidad de distribución actual.
Pulse los botones +/- para ajustar la velocidad de distribución al valor necesario.
La velocidad de distribución se incrementa en pasos como se indica en la tabla.
El lubricador puede programarse para llenar todos los tubos con grasa a una
longitud fijada como se indica en la sección 4.5.2.
Este modo está diseñado para, por ejemplo, llenar un soporte de rodamiento con un
volumen específico de grasa. Con la unidad en OFF (apagado), pulse SET (FIJAR)
tres veces hasta que el visor indique PUMP (BOMBA), VOLUME (VOLUMEN) y cm3.
Pulse los botones +/- hasta que el volumen requerido aparezca (pasos de 5 en 5 cm3).
Pulse el botón PUMP (BOMBA) para poner en marcha la bomba. Pulse el botón
ON/OFF (encendido/apagado) en lugar del botón PUMP (BOMBA) para salir del
modo de volumen sin cambiar los valores.
Nota:
Para distribuir el volumen máximo de 50 cm3 a cada salida serán necesarios
aproximadamente 2 días.
5.7 Contador
Para fijar las unidades a mostrar, el lubricador debe estar apagado. Pulse el botón
ON/OFF (encendido/apagado) y el botón “+” al mismo tiempo para fijar las
unidades métricas. Pulse el botón ON/OFF (encendido/apagado) y el botón “-” al
mismo tiempo para fijar las unidades en pulgadas.
Español
Para cancelar la alarma, pulse cualquier botón. Pulse el botón ON/OFF
(encendido/apagado) y corrija la situación que ha causado la alarma. Pulse el
botón ON/OFF dos veces para ALARMA + Err 1, 2 o 3.
Si el problema persiste, póngase en contacto con su proveedor.
6 RELLENO DE GRASA
Antes de llenar un cartucho vacío con grasa a granel, compruebe que la grasa es
compatible con la grasa de los tubos y la aplicación. Si no está seguro de qué los
tipos de grasa sean compatibles, póngase en contacto con su proveedor de grasa.
Todas las grasas SKF son compatibles entre sí; no obstante, use únicamente
grasas aptas para la industria alimentaria SKF LGFP 2 en aplicaciones de
maquinaria para uso alimentario.
Para llenar manualmente un cartucho, acople una pistola o una bomba
engrasadora a la boquilla de llenado de grasa de la parte delantera del lubricado.
Debe haber un cartucho de grasa vacío con la tapa del pistón en el lubricador.
Tenga cuidado de no llenar el contenedor demasiado.
SKF produce una gama de grasas de alta calidad adecuadas para una amplia
gama de aplicaciones. Las grasas indicadas en las secciones 7.1 y 7.2 están
disponibles en el tamaño de cartucho estándar SKF.
Use la grasa multiuso SKF LGMT 2 suministrada con el lubricador, a menos que:
Notas:
• Para zonas con temperatura ambiente relativamente alta o para rodamientos
de tamaño grande, use LGMT 3 en lugar de LGMT 2.
• Para condiciones de funcionamiento especiales, consulte la gama de grasas
para rodamientos SKF especiales que se indican a continuación.
Español
temperaturas y cintas transportadoras
8 MANTENIMIENTO
El lubricador automático LAGD 400 de SKF está diseñado para una prolongada
vida útil sin averías y, si se usa correctamente, dura varios años. Para optimizar la
fiabilidad operativa de la unidad, deben seguirse las siguientes recomendaciones:
9 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Causa/Acción
El visor está en blanco. Compruebe las conexiones de energía.
El lubricador no responde Compruebe que todos los tornillos y conectores
cuando se pulsan los botones. están apretados. Compruebe que los cables tienen
corriente.
La grasa se escapa por la placa de El pistón de plástico se ha quitado al instalar el
empuje a la cubierta del cartucho. cartucho. Instale un nuevo pistón de plástico.
La grasa no se distribuye por uno Quite el tubo y compruebe si está bloqueado usando
de los tubos después de llenar una pistola engrasadora. Vuelva a instalar con
el lubricador. cuidado el tubo en el lubricador. Use un nuevo
adaptador de compresión.
Fuga en las conexiones El tubo no está insertado correctamente en el
del lubricador. lubricador. Compruebe que la tuerca del tubo de
lubricación y los adaptadores de compresión no
están dañados. Los tubos pueden haberse dañado
durante la instalación. Quite la pieza dañada y
vuelva a instalarla con cuidado. Si tiene que volver
a instalar el tubo de lubricación, use un nuevo
adaptador de compresión.
Cuando el lubricador se conecta POLO indica que la tensión suministrada es inferior
a 24 voltios de CC, puede aparecer a 19 voltios. POHI indica que la tensión suministrada
indicado POLO o POHI. es superior a 28 voltios. Compruebe y corrija la
tensión suministrada.
Italiano
è stato progettato e realizzato in conformità di:
EN 60335-1
EN 60519-1
EN 60519-3
EN 55014-1
EN 55014-2
Ebbe Malmstedt
Responsabile qualità e sviluppo prodotto
2 DESCRIZIONE
Italiano
Figura 1.
A molla di alimentazione
B coperchio di protezione della cartuccia
C ghiera di bloccaggio
D uscite d’ingrassaggio (numerate da 1 a 8)
E ingrassatore
F visualizzatore
G quadro comandi
H connettori di allarme e di alimentazione
K staffa di montaggio
L premigrasso
2.5 Contenuto
Nota:
un solo tubo non può alimentare due punti di lubrificazione tramite un raccordo a Y.
Il grasso raggiunge sempre uno dei due punti con maggiore facilità, per cui l’altro
punto riceve meno grasso di quanto sia necessario.
• 1 ingrassatore
• 1 cartuccia di grasso LGMT 2/0.4
• Il programma SKF DialSet (MP337) (per Windows™ 3.1 e successivi).
Il programma DialSet calcola i coefficienti di portata per le applicazioni.
Italiano
tramite un relè esterno
Temperatura ambiente 0 - 50 °C
Coefficiente IP 54
Tubi di lubrificazione 20 m, nailon, 6 x 1,5 mm
Dimensioni d’ingombro 170 x 130 x 530 mm
Peso 3,4 kg
Nota:
la portata è calcolata sulla base di un’erogazione continuativa di grasso per un
periodo di 24 ore. Se si adopera un comando esterno, è necessario rettificare
l’erogazione.
Se, ad esempio, il programma SKF DialSet suggerisce 3 cc/giorno e il lubrificatore
eroga grasso solo per 8 ore/giorno, la portata deve essere aumentata a 24 ore/8 ore
x 3 cc/giorno = 9 cc/giorno.
4.1 Montaggio
Montare il lubrificatore su una superficie stabile. Si suggerisce di installarlo in
posizione verticale. Con i quattro bulloni fissare la staffa dal lato posteriore del
lubrificatore sulla superficie stabile. Nel presente documento è inclusa una
sagoma per i fori di montaggio. Il lubrificatore non può essere montato su macchine
vibranti. Il lubrificatore può essere installato all’esterno se adeguatamente protetto
da pioggia e neve.
Figura 2.
Italiano
la molla e il premigrasso. Togliere il cappuccio a strappo dalla nuova cartuccia di
grasso e collocare quest’ultima nel lubrificatore. Rimuovere l’anello di plastica dal
cappuccio del pistone della nuova cartuccia, mantenendo in posizione il pistone. Il
pistone è indispensabile perché il lubrificatore funzioni correttamente. Installare la
molla, il premigrasso e il coperchio di protezione. Serrare la ghiera di bloccaggio.
Tagliare con precisione i tubi di lubrificazioni alla lunghezza corretta per l’applicazione.
Prima di collegare i tubi all’applicazione, riempirli di grasso. Vedere il paragrafo 4.5.
Inserire il tubo attraverso il relativo dado e il raccordo a compressione, con la parte
spessa del raccordo in direzione opposta all’estremità del tubo. Inserire il tubo
nell’uscita adatta del lubrificatore e spingere finché si blocca. Quindi serrare il dado del
tubo di lubrificazione. Il raccordo a compressione deve bloccare il tubo saldamente.
Controllare che il tubo sia installato bene. Se è necessario riposizionare il tubo di
lubrificazione, utilizzare un nuovo raccordo a compressione.
Il lubrificatore può essere programmato per caricare una sezione di tubo. Spegnere
il lubrificatore e premere due volte il pulsante SET. Sul display viene visualizzata una
lunghezza. Premere i pulsanti +/- per regolare la lunghezza in incrementi di 50 cm.
La lunghezza massima è di 500 cm. Premere il pulsante PUMP per avviare il
lubrificatore. Il lubrificatore funziona costantemente a una velocità di circa 19 cm/ora,
finché la sezione di tubo impostata non si riempie di grasso.
Appellativo Descrizione
LAPA 45 Collegamento angolare a 45°
LAPA 90 Collegamento angolare a 90°
LAPN 1/8 Raccordo G 1/4 – G 1/8
LAPN 1/2 Raccordo G 1/4 – G 1/2
LAPN 1/4 Raccordo G 1/4 – G 1/4
LAPN 3/8 Raccordo G 1/4 – G 3/8
LAPN 6 Raccordo G 1/4 – M6
LAPN 8 Raccordo G 1/4 – M8
LAPN 8x1 Raccordo G 1/4 – M8x1
LAPN 10 Raccordo G 1/4 – M10
LAPN 10x1 Raccordo G 1/4 – M10x1
LAPN 12 Raccordo G 1/4 – M12
LAPN 12x1,5 Raccordo G 1/4 – M12x1,5
Mettere l’unità sotto tensione. Sul display compare OFF per indicare che il
lubrificatore non eroga grasso. Per accendere il lubrificatore, premere il pulsante
ON/OFF. Il display mostra il coefficiente di erogazione corrente di 5 cm3/giorno.
Il simbolo PUMP viene visualizzato sul display al termine di ogni ciclo di
lubrificazione.
Italiano
necessario. Il coefficiente di erogazione aumenta in base agli incrementi mostrati
nella tabella.
Il lubrificatore può essere impostato per riempire di grasso tutti i tubi per una
lunghezza preimpostata, come indicato nel paragrafo 4.5.2.
Questa modalità consente di riempire una sede di cuscinetto con uno specifico
volume di grasso. Con l’unità su OFF, premere per tre volte SET finché sul display
non compaiono PUMP, VOLUME e cm3. Premere i pulsanti +/- finché, in
incrementi di 5 cm3, non viene mostrato il valore che più si avvicina al volume
necessario. Premere il pulsante PUMP per avviare la pompa. Premere il pulsante
ON/OFF invece del pulsante PUMP per uscire dalla modalità volume senza modificare
le impostazioni.
Nota:
L’erogazione del volume massimo di 50 cm3 presso ciascuna uscita richiede circa
due giorni.
5.7 Contatore
Italiano
rivolgersi al rappresentante SKF locale.
Il relè interno si apre anche se, accidentalmente, si taglia il cavo di allarme esterno
oppure in caso d’interruzione dell’alimentazione. L’attrezzatura esterna di
comando riceve lo stesso segnale di allarme.
Si suggerisce di adoperare una cartuccia di grasso SKF standard per assicurarsi che
venga impiegato esclusivamente grasso pulito di alta qualità. In caso di necessità è
comunque possibile ricaricare una cartuccia vuota.
Prima di riempire una cartuccia di grasso esaurita con grasso sciolto, accertarsi
che il grasso sia compatibile con quello presente nei tubi e sia adatto per
l’applicazione. Se non si è sicuri della compatibilità dei tipi di grasso, rivolgersi al
fornitore presso il quale si è acquistato il grasso. Per attrezzature alimentari
utilizzare sempre un grasso compatibile con gli alimenti (ad esempio SKF LGFP 2).
Per il caricamento manuale, attaccare al raccordo che si trova sulla facciata del
lubrificatore, un iniettore o una pompa di caricamento.
Nel lubrificatore deve essere installata una cartuccia vuota con coperchio a pistone.
Fare attenzione a non riempire eccessivamente il contenitore.
La SKF produce una serie di grassi di alta qualità adatti a una vasta gamma di
applicazioni. I grassi elencati nei paragrafi 7.1 e 7.2 sono disponibili nelle
confezioni di cartucce standard SKF.
Usare il grasso polivalente SKF LGMT 2 fornito con il lubrificatore a meno che non
siano presenti le seguenti condizioni:
Note:
• Per le aree con temperature ambiente relativamente alte oppure per cuscinetti di
grandi dimensioni, utilizzare LGMT 3 al posto di LGMT 2.
• Per condizioni operative particolari, fare riferimento ai grassi speciali SKF per
cuscinetti, indicati di seguito.
Italiano
rappresentante SKF locale.
8 MANUTENZIONE
9 DIAGNOSTICA
EU-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE 85
SÄKERHETSREKOMMENDATIONER 86
1 APPLIKATION 87
2 BESKRIVNING 87
2.1 Identifiering av delar 87
2.2 Arbetssätt 88
2.3 Fettmatning 88
2.4 Smörjslangar 88
2.5 Innehållsförteckning 88
3 TEKNISKA DATA 89
4 INSTALLATIONSINSTRUKTIONER 89
4.1 Montering 89
4.2 Elanslutningar 90
4.3 Montering av SKF fettpatron 91
4.4 Anslutning av smörjslangar till smörjapparaten 91
4.5 Påfyllning av smörjningsslangarna i förväg 92
4.5.1 Manuell påfyllning i förväg 92
4.5.2 Automatisk påfyllning i förväg 92
4.6 Anslutning av slangar till applikationen 92
4.7 LAPN anslutningsnipplar 92
5 DRIFT AV SMÖRJAPPARATEN 93
5.1 Så här sätter du på smörjapparaten 93
5.2 Justering av flödet 93
5.3 Distansläge 93
5.4 Volymläge 93
5.5 Manuell pumpning 94
5.6 Starttest 94
5.7 Räknare 94
5.8 Visning av metriska och engelska enheter 94
5.9 Larm 94
5.10 Externa larm 95
6 PÅFYLLNING AV FETT 95
6.1 Byte av fettpatron 95
6.2 Så här fyller du smörjapparaten med löst fett 95
7 VAL AV SKF-FETTER 96
7.1 Grundläggande val av fett 96
7.2 Speciella fetter för lager 96
8 UNDERHÅLL 97
8.1 Reservdelar 97
9 FELSÖKNING 98
FLERLEDARLUBRIKATOR
LAGD 400
Svenska
enligt beskrivningen i harmoniserade standarder
EN 60335-1
EN 60519-1
EN 60519-3
EN 55014-1
EN 55014-2
Ebbe Malmstedt
Chef Produktutveckling och Kvalitet
2 Beskrivning
Svenska
Figur 1.
A patronfjäder
B patronskydd
C låsmutter
D fettutlopp (numrerade 1 till 8)
E fettnippel
F display
G kontrollpanel
H ström- och larmanslutningar
K monteringskonsol
L följekolv
2.3 Fettmatning
2.4 Smörjslangar
Smörjslangarna är tillverkade av svart nylon som har ett högt sprängtryck. Endast
äkta SKF-slangar får lov att användas. Fettet kan pumpas genom slangarna minst
5 meter. Det maximala avståndet på 10 meter är möjlig under gynnsamma villkor.
Gynnsamma villkor inkluderar lågviskositetsfett, hög omgivande temperatur och
lågt mottryck vid smörjpunkten.
2.5 Innehållsförteckning
Obs:
En slang kan inte mata två smörjningspunkter genom en Y-anslutning.
Fettet flödar alltid till smörjningspunkten med minst motstånd.
Den andra smörjningspunkten kommer att motta mindre än önskat.
• 1 påfyllningsnippel
• 1 fettpatron LGMT 2/0.4
• SKF DialSet-program (MP337) (för Windows™ 3.1 och högre).
Dial Set-programmet beräknar fettbehovet för olika applikationer.
Svenska
Obs:
Flödet är baserat på en kontinuerlig tillförsel av fett över en 24-timmarsperiod.
Om extern styrning används måste fördelningsinställningarna korrigeras.
Om, till exempel, SKF DialSet-program rekommenderar 3 cc/dag och
smörjapparaten endast fördelar fett 8 timmar/dag måste fördelningshastigheten
ökas till 24 timmar / 8 timmar x 3 cc/dag = 9 cc/dag.
4 INSTALLATIONSINSTRUKTIONER
4.1 Montering
Figur 2.
Avlägsna låsmuttern från skyddet. Håll i skyddet ordentligt för att förhindra att
fjädern slungas ut. Avlägsna skyddet, fjädern och följekolven. Avlägsna det
avdragbara locket från den nya fettpatronen. Sätt i den nya fettpatronen i
smörjapparaten. Avlägsna plastringen från kolven på den nya patronen men håll
kvar kolven i position. Kolven är nödvändig för korrekt drift av smörjapparaten.
Installera fjädern, följekolven och skyddet. Dra åt låsmuttern.
Svenska
4.4 Anslutning av smörjslangar till smörjapparaten
Var försiktig när du skär av smörjslangarna så att de får rätt längd för
applikationen. Innan du ansluter slangarna till applikationen måste slangarna
fyllas med fett. Se avsnitt 4.5. För in slangen genom klämringskopplingen med
den tjocka änden av klämringen längst bort från slangens ände. För in slangen i
önskat smörjapparatutlopp ända tills det tar stopp.
Dra sedan åt klämringskopplingens mutter. Klämringen bör gripa tag i slangen
ganska ordentligt. Kontrollera att smörjslangen sitter fast på ett säkert sätt.
Om smörjslangen måste monteras om måste en ny klämring användas.
Beteckning Beskrivning
LAPA 45 Vinkelanslutning 45°
LAPA 90 Vinkelanslutning 90°
LAPN 1/8 Nippel G 1/4 - G 1/8
LAPN 1/2 Nippel G 1/4 - G 1/2
LAPN 1/4 Nippel G 1/4 - G 1/4
LAPN 3/8 Nippel G 3/4 - G 1/8
LAPN 6 Nippel G 1/4 - M6
LAPN 8 Nippel G 1/4 – M8
LAPN 8x1 Nippel G 1/4 – M8x1
LAPN 10 Nippel G 1/4 – M10
LAPN 10x1 Nippel G 1/4 – M10x1
LAPN 12 Nippel G 1/4 – M12
LAPN 12x1,5 Nippel G 1/4 - M12x1,5
Anslut ström till enheten. OFF visas på displayen för att visa att smörjapparaten
inte fördelar fett. För att starta smörjapparaten trycker du på ON/OFF-knappen.
Displayen visar det aktuella flödet 5 cm3/dag.
PUMP-symbolen visas på displayen under varje smörjapparatpumpslag.
Flödet kan endast justeras när enheten är i läge OFF. Tryck på SET-knappen.
Displayen visar den aktuella fördelningshastigheten. Tryck på någon av knapparna
för +/- för att justera flödet till önskat värde. Flödet ökar i steg enligt tabellen.
Flödesområde Stegstorlek
cm3/dag cm3/dag
0,3 till 0,5 0,05
Svenska
0,5 till 1,0 0,1
1,0 till 2,0 0,25
2,0 till 5,0 0,50
5,0 till 10,0 1,00
5.3 Distansläge
Smörjapparaten kan ställas in så att alla slangar fylls med fett till en inställd längd
enligt avsnitt 4.5.2.
5.4 Volymläge
Detta läge har utformats för att fylla ett lagerhus med en specifik volym fett.
Med enheten i läget OFF trycker du på SET tre gånger tills PUMP, VOLUME och
cm3 visas på displayen. Tryck på knapparna för +/- tills önskad volym visas på det
närmaste 5 cm3-steget. Tryck på PUMP-knappen för att starta pumpen. Tryck på
ON/OFF-knappen istället för PUMP-knappen för att lämna volymläget utan att
ändra på inställningarna.
5.6 Starttest
5.7 Räknare
För att ställa in displayenheterna måste smörjapparaten vara i OFF läge. Tryck på
ON/OFF-knappen och ”+”-knappen samtidigt för att ställa in metriska enheter.
Tryck på ON/OFF-knappen och ”-”-knappen samtidigt för att ställa in engelska enheter.
5.9 Larm
För att avbryta larmet trycker du på valfri knapp. Tryck på ON/OFF-knappen och
korrigera tillståndet som orsakade larmet. Tryck på ON/OFF-knappen två gånger för
ALARM + Err 1, 2 eller 3. Om problemet kvarstår, kontakta din lokala SKF-representant.
Du kan ansluta smörjapparaten till ett externt larm. När smörjapparaten känner
av ett larmtillstånd öppnar det interna reläet kretsen mellan stift 1 och stift 2 för
ALARM-anslutningen (se avsnitt 4.2). Extern kontrollutrustning kan känna av att
kretsen är öppen och aktivera ett larm.
6 PÅFYLLNING AV FETT
Svenska
6.1 Byte av fettpatron
En tom patron orsakar ett larm. Larmsignalen startar och symbolerna ALARM och
EMPTY blinkar på displayen. Tryck på valfri knapp för att avbryta larmet. Tryck på
ON/OFF-knappen. OFF-symbolen visas på displayen. Installera en ny fettpatron
enligt beskrivningen i avsnitt 4.3.
Innan du fyller en tom fettpatron med löst fett måste du försäkra dig om att fettet
är kompatibelt med fettet i slangarna och i applikationen.
Om du är osäker på om fettyperna är kompatibla, kontakta din fettleverantör.
Alla SKF-fetter är kompatibla med varandra. Emellertid bör du endast använda
livsmedelsfett (som exempelvis SKF LGFP 2) för maskiner avsedda för
livsmedelsapplikationer. Anslut fettpistolen i fettnippeln på framsidan av
smörjapparaten för manuell påfyllning.
En tom fettpatron av standardtyp med pistonglock måste installeras i smörjapparaten.
Var försiktig så att behållaren inte överfylls.
SKF producerar en rad fetter av hög kvalitet som passar till ett stort antal
applikationer. Fetterna som räknas upp i sektion 7.1 och 7.2 finns tillgängliga i
SKF patronförpackning av standardtyp.
Använd SKF LGMT 2 (universalfett) som levereras med smörjapparaten, förutom om:
Observera:
• För områden med relativt hög omgivande temperatur eller för stora lager
använder du LGMT 3 istället för LGMT 2.
• För speciella driftsförhållanden, se vidare nedan under speciella SKF-fetter för
lager.
För ytterligare information om SKF:s olika fetter och deras tillämpning kontaktar
du din lokala SKF-representant.
SKF:s automatiska smörjapparat LAGD 400 har utformats för att användas under
ett långt och felfritt liv och bör hålla i många år om den används på rätt sätt. För
att maximera enhetens driftpålitlighet måste följande rekommendationer följas:
• Använd endast stabila fetter som håller hög kvalitet. Typerna av fett som
levereras av SKF är lämpliga för de flesta applikationer och finns tillgängliga
över hela världen.
• Använd endast nya fettpatroner eller fyll på använda patroner med rent fett
genom fettnippeln.
• Utsätt inte smörjmedel för föroreningar då detta kan sätta smörjningen ur
spel och skada båda lager och smörjapparat.
Svenska
8.1 Reservdelar
Problem Orsak/Åtgärd
Displayen är svart. Kontrollera anslutningarna.
Smörjapparaten svarar inte när Försäkra dig om att alla skruvar och
knapparna är nertryckta. anslutningar sitter åt ordentligt. Kontrollera
tt kablarna är strömförande.
Fett läcker in i patronskyddet Plastkolven avlägsnades när patronen
över följekolven. installerades. Installera en ny plastkolv.
Fett fördelas inte i en av slangarna Avlägsna slangen och kontrollera med hjälp av en
efter att smörjapparaten fyllts på. hävstångspump om det finns något som blockerar.
Återinstallera försiktigt slangen in i smörjapparaten.
Använd en ny klämring.
Läckage vid smörjapparatens Slangen har inte förts in korrekt i smörjapparaten.
anslutningar. Kontrollera att klämringen inte har skadats.
Slangarna kan ha skadats under installationen.
Avlägsna den skadade delen och återinstallera
försiktigt. Om du måste återinstallera smörjnings
slangen ska du använda en ny klämring.
När smörjapparaten är ansluten POLO indikerar att matarspänningen är mindre än
till 24 Volt DC visas POLO eller 19 Volt. POHI indikerar att matarspänningen är mer
POHI. än 28 Volt. Kontrollera och korrigera matarspänningen.
MULTIPOINT SMEERUNIT
LAGD 400
Nederlands
EN 60335-1
EN 60519-1
EN 60519-3
EN 55014-1
EN 55014-2
Ebbe Malmstedt
Manager Productontwikkeling en Kwaliteit
2 BESCHRIJVING
Nederlands
Figuur 1.
In elke cyclus wordt door een elektromotor vooraf een zuiger in de smeerunit
geladen. De zuiger vult een cilinder. Aan het einde van elke cyclus wordt de zuiger
losgelaten en perst dan het vet uit de cilinder in de acht kanalen van het
verdeelblok. De zuiger geeft aan elk kanaal dezelfde hoeveelheid vet af.
2.3 Vetvoorziening
Een standaard SKF vetpatroon levert vet aan de smeerunit. Een leeg SKF
vetpatroon kan worden nagevuld via de vulnippel.
2.4 Smeerslangen
De smeerslangen zijn van zwart nylon met een hoge barstdruk. Gebruik alleen
originele SKF slangen. Het vet kan minimaal 5 meter door de slangen worden
gepompt. Onder zeer gunstige omstandigheden is een maximale afstand van 10
meter mogelijk. Gunstige omstandigheden zijn o.a.: vet met een lage viscositeit,
een hoge omgevingstemperatuur en lage tegendruk van de toepassing.
2.5 Inhoud
Opmerking:
Het is niet mogelijk om met één slang via een Y-connector twee punten te smeren.
Het vet vloeit altijd naar het smeerpunt met de laagste weerstand. Het andere
smeerpunt krijgt dan minder dan het nodig heeft.
• 1 vulnippel
• 1 vetpatroon LGMT 2/0.4
• SKF DialSet programma (MP337) (voor Windows™ 3.1 en hoger). Het DialSet
programma berekent de dosering voor de toepassingen.
Opmerking:
De dosering is gebaseerd op een voortdurende vettoevoer gedurende 24 uur.
Nederlands
Bij externe besturing, moet de instelling voor de dosering worden gecorrigeerd.
Als bijvoorbeeld het SKF DialSet programma een dosering van 3 cc/dag
aanbeveelt en de smeerunit slechts 8 uur/dag vet afgeeft, dan moet de dosering
worden verhoogd tot 24 uur / 8 uur x 3 cc/dag = 9 cc/dag.
4.1 Montage
Figuur 2.
Nederlands
4.4 Aansluiting van smeerslangen op de smeerunit.
Als er op een specifiek smeerpunt meer smeermiddel nodig is, verbind dan twee
uitgangen met elkaar door middel van een Y-connector.
Bevestig een G 1/4 connector op elk smeerpunt. Als de G 1/4 connector niet past,
gebruik dan een aansluitnippel van het SKF-type LAPN voor de verbinding (zie 4.7).
Druk de vooraf gevulde slang ongeveer 10-15 mm in de connector. Trek
voorzichtig aan alle smeerslangen om te controleren of ze goed vast zitten. Na het
doorlopen van stappen 4.1 t/m 4.6, is de smeerunit klaar voor gebruik.
Nomenclatuur Beschrijving
LAPA 45 Hoekverbinding 45°
LAPA 90 Hoekverbinding 90°
LAPN 1/8 Nippel G 1/4 - G 1/8
LAPN 1/2 Nippel G 1/4 - G 1/2
LAPN 1/4 Nippel G 1/4 - G 1/4
LAPN 3/8 Nippel G 1/4 - G 3/8
LAPN 6 Nippel G 1/4 - M6
LAPN 8 Nippel G 1/4 - M8
LAPN 8x1 Nippel G 1/4 - M8x1
LAPN 10 Nippel G 1/4 - M10
LAPN 10x1 Nippel G 1/4 - M10x1
LAPN 12 Nippel G 1/4 - M12
LAPN 12x1,5 Nippel G 1/4 - M12x1,5
Schakel de spanning in. Het display geeft OFF aan. Dit betekent dat de smeerunit
geen vet afgeeft. Druk op de ON/OFF-knop om de smeerunit te starten.
Het display toont de fabrieks instelling van 5 cm3/dag.
Tijdens elke slag van de smeerunit, verschijnt het PUMP symbool op het display.
De dosering kan alleen worden ingesteld als het apparaat is uitgeschakeld (OFF).
Druk op de SET-knop. Het display geeft de huidige dosering weer. Druk op de +/-
knoppen om de dosering op de gewenste waarde in te stellen. De dosering kan
stapsgewijs worden verhoogd, zoals aangegeven in de tabel.
Doseerbereik Stapgrootte
cm3/dag cm3/dag
0,3 - 0,5 0,05
0,5 - 1,0 0,1
1,0 - 2,0 0,25
2,0 - 5,0 0,50
Nederlands
5,0 - 10,0 1,00
5.3 Afstandsmodus
De smeerunit kan worden ingesteld om alle slangen tot een bepaalde lengte met
vet te vullen, zoals aangegeven in hoofdstuk 4.5.2.
5.4 Hoeveelheidsmodus
In deze bedrijfsmodus kan een lagerhuis met een bepaalde hoeveelheid vet worden
gevuld. Zorg dat de unit is uitgeschakeld (OFF) en druk drie maal op SET totdat het
display PUMP, VOLUME en cm3 weergeeft. Druk op de +/- knoppen totdat de
vereiste hoeveelheid wordt getoond, in stappen van 5 cm3. Druk op de PUMP-knop
om de pomp te starten. Druk op de ON/OFF-knop in plaats van de PUMP-knop om
de hoeveelheidsmodus te verlaten zonder de instellingen te veranderen.
SKF LAGD 400 109
Opmerking:
Het duurt ongeveer 2 dagen om aan elke uitgang de maximale hoeveelheid van
50 cm3 af te geven.
5.6 Opstarttest
5.7 Teller
5.9 Alarm
Een akoestisch alarm en een knipperend display met het ALARM-symbool geven een
alarmsituatie aan. Als er een uitgang is geblokkeerd, verschijnt het nummer van de
betreffende uitgang op het display.
U kunt de smeerunit aansluiten op een extern alarm. Als de smeerunit een alarm
waarneemt, zal het interne relais het circuit tussen pin 1 en pin 2 van de ALARM
connector openen (zie hoofdstuk 4.2). De externe controleapparatuur zal
waarnemen dat het circuit is geopend en een alarm activeren.
Het interne relais gaat ook open als de kabel van het externe alarm per ongeluk
wordt doorgesneden of als de stroomtoevoer wordt onderbroken. De externe
controleapparatuur zal hetzelfde alarmsignaal ontvangen.
6 NAVULLEN VETPATROON
Nederlands
U kunt echter een leeg patroon zonodig vullen met ander vet.
Een leeg patroon veroorzaakt ook een alarm. Het alarmsignaal gaat af, en de
symbolen ALARM en EMPTY knipperen op het display. Druk op een willekeurige
knop om het alarm uit te schakelen. Druk op de ON/OFF-knop. Het OFF-symbool
verschijnt op het display. Installeer een nieuwe vetpatroon, zoals beschreven in
hoofdstuk 4.3.
Controleer, alvorens een leeg vetpatroon met los vet te vullen, of het vet
compatibel is met het vet in de slangen en in de toepassing. Als u niet zeker weet
of de vetsoorten compatibel zijn, neem dan contact op met uw vetleverancier.
Alle SKF vetten zijn compatibel met elkaar. Gebruik echter uitsluitend foodgrade
smeermiddelen (zoals SKF LGFP 2) voor machines die met voedsel in aanraking
komen. Sluit een vetpistool of een vetpomp aan op de vulnippel voor op de
smeerunit voor handmatig vullen. Er moet een standaard leeg vetpatroon met
zuigerdeksel op de smeerunit worden bevestigd. Zorg ervoor dat u de vetpatroon
niet te ver vult.
Opmerkingen:
• Gebruik bij relatief hoge omgevingstemperaturen of voor grote lagers, LGMT 3
in plaats van LGMT 2.
• Zie voor speciale werkomstandigheden het onderstaande assortiment speciale
SKF lagervetten.
8.1 Reserveonderdelen
Nederlands
Nomenclatuur Beschrijving Inhoud
LAGD 400-1 Voedingseenheid Achterbehuizing,
compleet met voedingsprint
LAGD 400-2 Bedieningseenheid Voorbehuizing,
compleet met bedieningsprint
LAGD 400-3 Patroonset Patroonbeschermkap, duwveer met
volgplaat, sluitring, O-ring en sluitring.
LAGD 400-4 Aansluitset 20 m slang van 6 x 1,5 mm,
20 m slang van 8 x 1,5 mm,
4 snelkoppelingen G 1/4 voor slang van
6 mm,
4 adapters voor aansluiting 8 mm-slang
op 6 mm-slang,
16 klemringen, 2 Y-connectors,
1 vulnippel
LAGD 400-5 Standaard slangenset 20 m 6 x 1,5 mm slang
Probleem Oorzaak/Actie
Display is blanco. Controleer de voedingsaansluitingen.
De smeerunit reageert niet als er Zorg ervoor dat alle schroeven en
knoppen worden ingedrukt. connectors goed zijn aangesloten.
Controleer of de kabels stroom krijgen.
Er lekt vet in de patroonbescherm- De kunststof zuiger is verwijderd toen het patroon
kap over de volgplaat. werd geplaatst. Plaats een nieuwe kunststof zuiger.
Eén van de slangen krijgt geen Verwijder de slang en controleer op verstopping
vet nadat de smeerunit is gevuld. met behulp van een vetpistool. Sluit de slang
voorzichtig weer aan op de smeerunit. Gebruik een
nieuwe klemring.
Lekkage bij de aansluitingen op De slang is niet goed op de smeerunit bevestigd.
de smeerunit. Controleer of de moer van de smeerslang en de
klemring niet beschadigd zijn. De slangen kunnen
zijn beschadigd tijdens de installatie. Verwijder het
beschadigde onderdeel en installeer voorzichtig een
nieuw exemplaar. Als de smeerslang opnieuw moet
worden aangesloten, gebruik dan een nieuwe klemring.
Als de smeerunit is aangesloten POLO geeft aan dat de voedingsspanning minder dan
op 24 V gelijkstroom, dan geeft 19 Volt bedraagt. POHI geeft aan dat de voedings-
het display POLO of POHI aan. spanning meer dan 28 Volt bedraagt. Controleer de
voedingsspanning en corrigeer deze zonodig.
LUBRIFICADOR DE PONTOS
MÚLTIPLOS LAGD 400
EN 60335/-1
EN 60519/-1
EN 60519/-3
EN 55014/-1
Português
EN 55014/-2
Ebbe Malmstedt
Director de Desenvolvimento e Qualidade do Produto
2 DESCRIÇÃO
Português
Figura 1.
A mola de alimentação
B cobertura de protecção do cartucho
C anel de fixação
D saídas da massa lubrificante (numeradas de 1 a 8)
E bocal de encaixe de massa lubrificante
F indicador
G painel de controlo
H ligações de alimentação e de alarme
K suporte
L placa de seguimento
2.5 Conteúdo
Nota:
Um tubo não pode alimentar dois pontos de lubrificação através de um uma ligação
em Y. A massa lubrificante corre sempre para o ponto de lubrificação com menos
resistência. O outro ponto de lubrificação irá receber menos do que o necessário.
• 1 bocal de enchimento
• 1 cartucho de massa lubrificante LGMT 2/0,4
3 DADOS TÉCNICOS
Português
Nota:
A taxa de distribuição é baseada num abastecimento contínuo de massa
lubrificante num período superior a 24 horas. Se utilizar a direcção externa, a
configuração da distribuição precisa de ser corrigida. Se, por exemplo, o programa
DialSet SKF recomendar 3 cc/dia e o lubrificador só distribuir massa 8 horas/dia,
a taxa de distribuição deve ser reduzida para 24 / 8 horas x 3 cc/dia = 9 cc/dia.
4 INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO
4.1 Montagem
As ligações dos terminais eléctricos têm de ser feitas por um electricista qualificado.
Não ligue a fonte de alimentação antes de os tubos de lubrificação estarem
ligados como descrito na secção 4.4.
Ligue os terminais de tensão de CA a uma fonte de 100-240 VAC e 50-60 Hz ou
ligue os terminais de tensão de CC a uma fonte de 24 VCC.
O lubrificador pode ser ligado e desligado por uma máquina à distância através
dos terminais de direcção. A ligação aos terminais de direcção é opcional.
Se utilizar os terminais de direcção, a ligação tem de ser feita através de um relé
sem tensão. O lubrificador está ligado quando o relé abre a ligação entre os
terminais de direcção.
O lubrificador pode activar um alarme remoto através dos terminais de alarme.
Os terminais de alarme estão ligados a um relé sem tensão, normalmente
fechado no lubrificador. O relé abre a ligação entre os terminais de alarme
durante uma condição de alarme. O relé tem uma variação máxima de 40 V e de
30 mA. O lubrificador só funciona quando a fonte de alimentação se encontra
devidamente ligada, o circuito entre os terminais de direcção está aberto e a
energia está ligada.
Figura 2.
Português
ser enchidos com massa lubrificante. Veja a secção 4.5. Insira o tubo através da
porca do tubo de lubrificação e do encaixe de compressão com a extremidade
mais espessa deste mais afastada da extremidade do tubo. Insira o tubo na saída
adequada do lubrificador até não avançar mais. Aperte a porca do tubo de
lubrificação. O encaixe de compressão deve segurar o tubo de modo firme.
Verifique se o tubo de lubrificação está encaixado de forma segura.
Na eventualidade do tubo de lubrificação precisar de voltar a ser encaixado, tem
de ser usado um novo encaixe de compressão.
Pode usar uma pistola de massa lubrificante para encher previamente os tubos.
Adapte um comprimento de tubo de lubrificação à extremidade aberta do bocal
de enchimento incluído no lubrificador. Ligue a pistola de massa lubrificante à
outra extremidade do bocal de enchimento. Opere a pistola de massa lubrificante
para encher o tubo com este produto. Se bombear massa espessa (NLGI classe 2
ou superior) para dentro de um comprimento longo de tubo, a resistência será
maior. A resistência elevada provoca a compressão do tubo de lubrificação pelo
bocal de enchimento. Se a extremidade do tubo for danificada pelo bocal de
enchimento, deve corta-la antes de ligar o tubo de lubrificação ao lubrificador.
Monte uma ligação G 1/4 em cada ponto de lubrificação. Se a ligação G 1/4 não
servir, deverá ligá-la com um bocal de ligação LAPN tipo SKF (veja 4.7). Empurre
o tubo enchido previamente para o ligador aproximadamente 10-15 mm.
Puxe ligeiramente cada tubo de lubrificação para se certificar de que estão bem
ligados. Após a conclusão das etapas 4.1 e 4.6, pode utilizar o lubrificador.
Denominação Descrição
LAPA 45 Ângulo de ligação de 45°
LAPA 90 Ângulo de ligação de 90°
LAPN 1/8 Bocal G 1/4 - G 1/8
LAPN 1/2 Bocal G 1/4 - G 1/2
LAPN 1/4 Bocal G 1/4 - G 1/4
LAPN 3/8 Bocal G 1/4 - G 3/8
LAPN 6 Bocal G 1/4 - M6
LAPN 8 Bocal G 1/4 - M8
LAPN 8x1 Bocal G 1/4 - M8x1
LAPN 10 Bocal G 1/4 - M10
LAPN 10x1 Bocal G 1/4 - M10x1
LAPN 12 Bocal G 1/4 - M12
LAPN 12x1,5 Bocal G 1/4 - M12x1,5
5 FUNCIONAMENTO DO LUBRIFICADOR
Ligue a unidade. Aparece OFF no indicador para mostrar que o lubrificador não
está a distribuir massa lubrificante. Para iniciar o lubrificador, carregue no botão
ON/OFF. O indicador mostra a taxa de distribuição actual de 5 cm3/dia.
O símbolo PUMP aparece no indicador no fim de cada curso do lubrificador.
Português
5.2 Ajuste da taxa de distribuição
O lubrificador pode ser configurado para encher todos os tubos com massa
lubrificante até um comprimento determinado, como indicado na secção 4.5.2.
Este modo foi concebido para encher um rolamento com um volume específico de
massa lubrificante. Com a unidade desligada (OFF), carregue no botão SET três
vezes até PUMP, VOLUME e cm3 (fl.oz) aparecerem no indicador. Carregue nos
botões +/- até o volume necessário indicado estar mais próximo da etapa de 5 cm3.
Carregue no botão PUMP para iniciar a bomba. Carregue no botão ON/OFF e não
no botão PUMP para sair do modo de volume sem alterar as configurações.
Nota:
Para distribuir o volume máximo de 50 cm3 em cada saída são necessários
aproximadamente 2 dias.
Quando o lubrificador está ligado e o botão PUMP está accionado, são distribuídos
0,045 cm3 de massa lubrificante para cada saída. Quando o botão PUMP é solto,
o lubrificador volta à taxa de distribuição configurada.
5.7 Contador
5.9 Alarmes
Português
Pode ligar o lubrificador a um alarme externo. Quando o lubrificador detecta uma
situação de alarme, o relé interno abre o circuito entre os pinos 1 e 2 do ligador
ALARM (veja a secção 4.2). O equipamento de controlo externo pode detectar que
o circuito está aberto e activar um alarme.
8 MANUTENÇÃO
Português
O lubrificador automático SKF LAGD 400 foi concebido para ter um ciclo de vida
longo e livre de problemas e para durar muitos anos se utilizado correctamente.
Para maximizar a fiabilidade de funcionamento da unidade, cumpra as seguintes
recomendações:
9 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Problema Causa/Acção
Indicador em branco. Verifique todas as ligações.
O lubrificador não responde Certifique-se de que todos os parafusos
quando os botões são accionados. e ligadores estão apertados. Verifique se os cabos
estão ligados.
Fuga da massa lubrificante para a O pistão plástico foi removido aquando da instalação
cobertura do cartucho e para a do cartucho. Instale um novo pistão plástico.
placa de seguimento.
A massa lubrificante não é Remova o tubo e verifique se existe algum bloqueio
distribuída num dos tubos após utilizando uma pistola de massa lubrificante. Volte
o lubrificador estar cheio. a instalar cuidadosamente o tubo no lubrificador.
Utilize um novo encaixe de compressão.
Fuga nas ligações do lubrificador. O tubo não está inserido correctamente no
lubrificador. Verifique se a porca do tubo de
lubrificação e os encaixes de compressão não
estão danificados.
Os tubos podem ter sido danificados durante a
instalação. Remova a peça danificada e volte a
instalar uma nova cuidadosamente. Se precisar
de voltar a instalar o tubo de lubrificação, utilize
um novo encaixe de compressão.
Quando o lubrificador estiver ligado POLO indica que a tensão de alimentação é inferior
a uma tensão de 24 CC, aparece a 19 Volts. POHI indica que a tensão de
POLO ou POHI no indicador. alimentação é superior a 28 Volts. Verifique e
corrija a tensão de alimentação.
EU OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING 133
SIKKERHEDSFORSKRIFTER 134
1 ANVENDELSE 135
2 BESKRIVELSE 135
2.1 Identifikation af dele 135
2.2 Funktion 136
2.3 Fedtforsyning 136
2.4 Smørerør 136
2.5 Indhold 136
3 TEKNISKE DATA 137
4 INSTALLATIONSVEJLEDNING 137
4.1 Montering 137
4.2 Elektriske tilslutninger 138
4.3 Montering af SKF fedtpatronen 139
4.4 Tilslutning af smørerørene til smøreapparatet 139
4.5 Fyldning af smørerør før anvendelse 140
4.5.1 Manuel fyldning 140
4.5.2 Automatisk fyldning 140
4.6 Tilslutning af rør til installationen 140
4.7 LAPN tilslutningsnipler 140
5 BETJENING AF SMØREAPPARATET 141
5.1 Sådan tændes smøreapparatet 141
5.2 Justering af dosering 141
5.3 Afstandsindstilling 141
5.4 Volumenindstilling 141
5.5 Manuel pumpning 142
5.6 Opstartstest 142
5.7 Tæller 142
5.8 Visning i metriske og engelske enheder 142
5.9 Alarmer 142
5.10 Eksterne alarmer 143
6 EFTERFYLDNING AF FEDT 143
6.1 Udskiftning af fedtpatron 143
6.2 Sådan fyldes smøreapparatet med fedt i løs vægt 143
7 VALG AF SKF-FEDTTYPE 144
7.1 Grundlæggende valg af fedt 144
7.2 Specielle lejefedttyper 144
8 VEDLIGEHOLD 145
8.1 Reservedele 145
9 PROBLEMLØSNING 146
FLERPUNKTSMØREAPPARAT
LAGD 400
EN 60335-1
EN 60519-1
EN 60519-3
EN 55014-1
EN 55014-2
Dansk
Ebbe Malmstedt
Chef for produktudvikling og kvalitet
2 BESKRIVELSE
Dansk
Figur 1.
A fremføringsfjeder
B beskyttelsesdæksel til patron
C låsering
D fedtudgange (nummereret 1 til 8)
E fedtsmørenippel
F display
G kontrolpanel
H strøm- og alarmstik
K monteringsbeslag
L følgeplade
2.3 Fedtforsyning
2.4 Smørerør
2.5 Indhold
Bemærk:
Et enkelt rør kan ikke føde to smørepunkter via en Y-fittings. Fedtet vil altid flyde
til det smørepunkt, der har mindst modstand. Det andet smørepunkt får tildelt
mindre fedt end den krævede mængde.
• 1 påfyldningsnippel
• 1 fedtpatron LGMT 2/0.4
• Programmet SKF DialSet (MP337) (til Windows™ 3.1 og senere). DialSet-
programmet beregner doseringen for de forskellige anvendelsesområder.
Bemærk:
Doseringen er baseret på en konstant fedtforsyning over en 24 timers periode.
Hvis der benyttes en ekstern styring, skal doseringen korrigeres. Hvis SKF
DialSet-programmet for eksempel anbefaler 3 cc/dag, og smøreapparatet kun
tildeler 8 tim/dag, skal doseringen øges til 24 timer / 8 timer x 3 cc/dag = 9 cc/dag.
4 INSTALLATIONSVEJLEDNING
4.1 Montering
Dansk
Monter smøreapparatet på et fast underlag. Lodret stilling anbefales.
Fastgør beslaget på smøreapparatets bagside til det faste underlag med de fire
skruer. En skabelon til monteringshullerne følger med Denne vejledning.
Smøreapparatet bør ikke monteres på vibrationsmaskiner. Udendørs installation
er tilladt, hvis smøreapparatet beskyttes mod regn og sne.
Tilslutning til el-klemmerne skal udføres af en kvalificeret elektriker. Sæt ikke strøm
til før smørerørene er tilsluttet som beskrevet i afsnit 4.4. Tilslut AC el-klemmerne til
en 100-240 VAC/50-60 Hz forsyning eller tilslut DC el-klemmerne til en 24 VDC
forsyning.
Smøreapparatet kan tændes og slukkes fjernbetjent via styreklemmerne.
Tilslutningen til styreklemmerne er valgfri. Hvis styreklemmerne anvendes, skal
tilslutningen udføres over et spændingsfrit relæ. Smøreapparatet er tændt, når
relæet åbner forbindelsen mellem styreterminalerne.
Smøreapparatet kan aktivere en fjernalarm via alarmklemmerne. Alarmklemmerne
tilsluttes et spændingsfrit, normalt lukket relæ i smøreapparatet. Relæet åbner
forbindelsen mellem alarmklemmerne ved en alarmtilstand. Relæet er normeret til
maksimalt 40 V og 30 mA.
Smøreapparatet fungerer kun, hvis strømforsyningen er korrekt forbundet, kredsen
mellem styreklemmerne er åben, og strømmen er slået til.
Figur 2.
Hvis et bestemt smørested kræver mere smøring, forbindes to udgange blot med Dansk
en Y-fitting.
Udgange, der ikke anvendes, skal lukkes. Skru først den fremstående fedtafgang
fra smøreapparatet. Luk derefter gevindhullet med en af de medfølgende
afblændingspropper af stål.
Rørene kan fyldes med en fedtsprøjte, før de anvendes. Sæt en afskåret længde
smørerør i den åbne ende af påfyldningsniplen, der fulgte med smøreapparatet.
Forbind fedtsprøjten med den anden ende af påfyldningsniplen.
Betjen fedtsprøjten for at fylde røret med fedt.
Hvis du pumper tyk fedt (NLGI klasse 2 eller højere) i et langt rør vil modstanden
være høj. Med den høje modstand sætter påfyldningsniplen smørerøret under
tryk. Hvis rørenden beskadiges af påfyldningsniplen, skal du skære den
beskadigede ende af, før du forbinder smørerøret med smøreapparatet.
Monter en G 1/4 fitting til hvert smørested. Hvis G 1/4-fittingen ikke passer, kan
SKF LAPN tilslutningsnippel anvendes (se 4.7). Tryk det udfyldte rør ca. 10-15 mm
ind i fittingen. Træk let i hvert smørerør for at sikre, at der er fast forbindelse.
Når trin 4.1 til 4.6 er gennemført, kan smøreapparatet tages i drift.
Betegnelse Beskrivelse
LAPA 45 Vinkeltilslutning 45°
LAPA 90 Vinkeltilslutning 90°
LAPN 1/8 Nippel G 1/4 - G 1/8
LAPN 1/2 Nippel G 1/4 - G 1/2
LAPN 1/4 Nippel G 1/4 - G 1/4
LAPN 3/8 Nippel G 3/4 - G 1/8
LAPN 6 Nippel G 1/4 - M6
LAPN 8 Nippel G 1/4 – M8
LAPN 8x1 Nippel G 1/4 – M8x1
LAPN 10 Nippel G 1/4 – M10
LAPN 10x1 Nippel G 1/4 – M10x1
LAPN 12 Nippel G 1/4 – M12
LAPN 12x1,5 Nippel G 1/4 – M12x1,5
Sæt strøm til enheden. OFF vises på display når smøreapparatet ikke tildeler fedt.
Start smøreapparatet ved at trykke på ON/OFF-knappen. Displayet viser den
aktuelle dosering på 5 cm3/dag.
Symbolet PUMP vises på displayet ved afslutningen af hvert smørestempelslag.
Dosering Trinstørrelse
cm3/dag cm3/dag
0,3 til 0,5 0,05
0,5 til 1,0 0,1
1,0 til 2,0 0,25
2,0 til 5,0 0,50
5,0 til 10,0 1,00
Smøreapparatet kan indstilles til at udfylde alle rørene med fedt i en indstillet
længde som vist i afsnit 4.5.2.
5.4 Volumenindstilling
Denne indstilling er beregnet til at fylde et lejehus med en bestemt mængde fedt.
Med enheden på OFF trykkes på SET tre gange, til PUMP, VOLUME og cm3 (fl.oz)
vises på displayet. Tryk på knapperne +/-, til det krævede volumen vises med det
nærmeste 5 cm3-trin. Tryk på knappen PUMP for at starte pumpen. Tryk på ON/OFF-
knappen i stedet for PUMP-knappen for at afslutte volumenindstillingen uden at
ændre indstillingerne.
Når smøreapparatet er tændt, og knappen PUMP trykkes, doseres 0,045 cm3 fedt
i hver afgang. Når knappen PUMP slippes, skifter smøreapparatet tilbage til den
indstillede dosering.
5.6 Opstartstest
5.7 Tæller
5.9 Alarmer
Alarmen annulleres ved at trykke på en vilkårlig knap. Tryk på knappen ON/OFF og ret
det forhold, der udløste alarmen. Tryk på knappen ON/OFF to gange ved ALARM + Err
1, 2 eller 3. Hvis problemet fortsætter, skal du kontakte din lokale SKF-forhandler.
6 EFTERFYLDNING AF FEDT
Vi anbefaler at bruge en standard SKF-fedtpatron for at sikre, at der kun bruges ren
fedt i høj kvalitet. Du kan dog om nødvendigt, fylde en tom patron med andet fedt.
Før du fylder en tom fedtpatron med fedt i løs vægt, skal du sørge for, at fedtet er
Dansk
kompatibelt med fedtet i rørene og i installationen. Hvis du ikke er sikker på, at
fedttyperne er kompatible, skal du kontakte din leverandør af fedt. Alle SKF-
fedttyper er kompatible med hinanden, men brug kun en fedttype, der er sikker i
forbindelse med fødevarer (som f.eks. SKF LGFP 2) til maskiner i fødevareindustrien.
Sæt en fedtsprøjte eller fedtpåfyldningspumpe på fedtpåfyldningsniplen foran på
smøreapparatet til manuel påfyldning. En tom standardfedtpatron med
stempellåg skal være monteret i smøreapparatet. Vær omhyggelig med ikke at
overfylde beholderen.
SKF producerer en række fedttyper i høj kvalitet, der er egnede til mange
anvendelsesområder. Fedttyperne, der vises i afsnittene 7.1 og 7.2, fås i standard
SKF patroner.
Bemærkninger:
• Til områder med relativt høje omgivelsestemperaturer eller til store lejer
anvendes LGMT 3 i stedet for LGMT 2.
• Til specielle driftsforhold, se udvalget af specielt SKF lejefedt nedenfor.
• Anvend kun stabile fedttyper i høj kvalitet. Fedttyperne, der leveres af SKF, er
egnet til de fleste anvendelsområder og er i handlen i hele verden.
• Anvend kun nye fedtpatroner, eller påfyld brugte patroner med rent fedt
gennem fedtpåfyldningsniplen.
• Udsæt ikke smøremidlerne for snavs og fremmede stoffer, da det kan
nedsætte smøreevnen og beskadige både lejer og smøreapparat.
Hvis smøreapparatet beskadiges, skal det afbrydes straks . Brugeren kan ikke selv
servicere indvendige dele og komponenter i smøreapparatet. I tilfælde af
fejlfunktioner returneres smøreapparatet til SKF eller SKF forhandler.
8.1 Reservedele
Dansk
og 6 mm rør,
16 kompressions-fittings, 2 Y-fittings,
1 påfyldningsnippel
LAGD 400-5 Standard rørsæt 20 m 6 x 1,5 mm rør
Problem Årsag/Afhjælpning
Display er tomt. Kontroller el-tilslutningerne.
Smøreapparatet reagerer ikke, Kontroller, at alle skruer og tilslutninger er tætte
når knapperne betjenes. Kontroller, at der er strøm på alle kabler.
Fedt lækker ind i patronens Plaststemplet blev fjernet, da patronen
dæksel over følgepladen. blev installeret. Isæt et nyt plaststempel.
Der doseres ikke fedt til et af Afmonter røret og kontroller, om der er
rørene, efter at smøreapparatet tilstopninger, ved hjælp af en fedtsprøjte.
er fyldt op. Indsæt forsigtigt røret i smøreapparatet.
Anvend en ny kompressionsfitting.
Lækager ved smøreapparatets Røret er ikke sat korrekt ind i smøreapparatet.
tilkoblinger. Kontroller, at smørerørsforskruning og kompressions-
fittings ikke er beskadiget. Rørene kan være blevet
beskadiget under installation. Afmonter den
beskadigede del og monterden omhyggeligt igen.
Anvend en ny kompressionsfitting, hvis du skal
genmontere smørerøret.
Når smøreapparatet er sluttet POLO angiver, at forsyningsspændingen er under 19 V.
til 24 Volt DC, vises POLO eller POLO angiver, at forsyningsspændingen er over 28 V.
Kontroller og ret forsyningsspændingen.
MONIPISTEVOITELULAITE
LAGD 400
EN 60335-1
EN 60519-1
EN 60519-3
EN 55014-1
EN 55014-2
Ebbe Malmstedt
Osastopäälikkö, Tuotekehitys ja Laatu
2 KUVAUS
Kuva 1.
A syöttöjousi
B patruunan suojakansi
Suomi
C lukitusrengas
D rasvan ulostuloaukot (numeroitu 1 - 8)
E rasvanippa
F näyttö
G ohjauspaneeli
H virta- ja hälytysliittimet
K asennuskiinnike
L seurainlevy
2.4 Voiteluletkut
2.5 Sisältö
Huomautus:
Yhdellä letkulla ei voida syöttää rasvaa kahteen voitelupisteeseen Y-liittimen kautta.
Rasva virtaa aina pienemmällä vastuksella olevaan voitelupisteeseen. Tällöin toinen
voitelupiste saa liian vähän rasvaa.
• 1 täyttönippa
• 1 rasvapatruuna LGMT 2/0.4
• SKF DialSet -ohjelma (MP337) (Windows™ 3.1 ja sitä uudemmat versiot).
DialSet-ohjelma laskee annostelunopeudet eri käyttökohteissa.
Huomautus:
Annostelunopeus perustuu rasvan jatkuvaan annosteluun 24 tunnin ajan.
Jos käytetään ulkoista ohjausta, annosteluasetusta on korjattava. Jos SKF DialSet-
ohjelma esimerkiksi suosittelee annostelunopeudeksi 3 cm3/vrk ja voitelulaite
toimii vain 8 tuntia vuorokaudessa, annostelunopeutta on muutettava seuraavasti:
24 tuntia/8 tuntia x 3 cm3/vrk = 9 cm3/vrk.
Suomi
4.1 Asentaminen
4.2 Sähkökytkennät
Vain asiantunteva sähköasentaja saa kytkeä sähköliitännät. Älä kytke virtaa päälle
ennen kuin voiteluletkut on kytketty kohdassa 4.4. kerrotulla tavalla.
Kytke vaihtovirtaliitännät 100 - 240 VAC:n, 50 - 60 Hz:n virtalähteeseen tai kytke
tasavirtaliittimet 24 VDC:n lähteeseen. Ohjausliitäntöjen ansiosta voitelulaite voidaan
käynnistää ja sammuttaa etälaitteesta käsin. Ohjausliitäntöjen kytkeminen on
valinnaista. Jos ohjausliitäntöjä käytetään, kytkentä on tehtävä jännitteettömän releen
kautta. Voitelulaite on päällä, kun rele avaa ohjausliitäntöjen välisen kytkennän.
Voitelulaite voi käynnistää etähälytyksen hälytysliittimien kautta. Hälytysliittimet
kytketään voitelulaitteen jännitteettömään releeseen, joka on normaalitilanteessa auki.
Rele avaa hälytysliitäntöjen välisen kytkennän hälytystilanteessa. Releen
maksimiluokitus on 40 V ja 30 mA. Voitelulaite toimii vain, kun virtalähde on kytketty
oikein, ohjausliitäntöjen välinen virtapiiri on auki ja virtakytkin on päällä.
Kuva 2.
Jos jokin tietty voitelupiste vaatii lisävoitelua, kytke kaksi ulostuloaukkoa yhteen Y-
liittimellä.
Suomi
Voitelulaite voidaan ohjelmoida täyttämään koko letku. Kytke voitelulaite pois päältä
ja paina SET-painiketta kaksi kertaa. Letkun pituus näkyy näytössä. Säädä pituutta
50 cm:n askelissa painamalla +/-painikkeita. Suurin sallittu pituus on 500 cm.
Käynnistä voitelulaite painamalla PUMP-painiketta. Voitelulaite toimii noin 19 cm/h
-nopeudella, kunnes asetettu osa letkusta on täyttynyt rasvalla.
Liitä G 1/4 -liitin jokaiseen voitelupisteeseen. Jos G 1/4 -liitin ei sovi, käytä
kytkentään SKF-tyypin LAPN-kytkentänippaa (katso 4.7). Paina esitäytettyä letkua
liittimeen noin 10 - 15 mm. Vedä kutakin voiteluletkua kevyesti ja varmista, että
liitos on pitävä. Voitelulaitetta voidaan käyttää, kun vaiheet 4.1. - 4.6 on suoritettu.
4.7 LAPN-kytkentänipat
Tyyppimerkintä Kuvaus
LAPA 45 Kulmaliitos 45°
LAPA 90 Kulmaliitos 90°
LAPN 1/8 Nippa G 1/4 - G 1/8
LAPN 1/2 Nippa G 1/4 - G 1/2
LAPN 1/4 Nippa G 1/4 - G 1/4
LAPN 3/8 Nippa G 1/4 - G 3/8
LAPN 6 Nippa G 1/4 - M6
LAPN 8 Nippa G 1/4 - M8
LAPN 8x1 Nippa G 1/4 - M8x1
LAPN 10 Nippa G 1/4 - M10
LAPN 10x1 Nippa G 1/4 - M10x1
LAPN 12 Nippa G 1/4 - M12
LAPN 12x1,5 Nippa G 1/4 - M12x1,5
Annostelunopeutta voi säätää vain, kun laite on pois päältä (OFF). Paina SET-painiketta.
Nykyinen annostelunopeus tulee näyttöön. Säädä annostelunopeus haluttuun arvoon +/-
painikkeilla. Annostelunopeus nousee vaiheittain taulukon osoittamalla tavalla.
Annosteluväli Muutos
cm3/vrk cm3/vrk
0,3 - 0,5 0,05
0,5 - 1,0 0,1
1,0 - 2,0 0,25
2,0 - 5,0 0,50
5,0 - 10,0 1,00
5.3 Etäisyystila
5.4 Tilavuustila
5.6 Käynnistystesti
5.7 Laskuri
5.9 Hälytykset
6 RASVAN LISÄÄMINEN
Huomautuksia:
• Jos käyttökohteen lämpötila on suhteellisen korkea tai laakerit ovat suuria,
käytä LGMT 3 -rasvaa LGMT 2 -rasvan asemesta.
• Jos käyttökohteeseen liittyy erityisvaatimuksia, katso lisätietoja alla olevasta
SKF-erikoisrasvojen osasta.
7.2 Erikoislaakerirasvat
8.1 Varaosat
Ongelma Syy/Toimenpide
Näyttö on tyhjä. Tarkista virtaliitännät.
Voitelulaite ei vastaa millään Varmista, että kaikki ruuvit ja liittimet ovat
tavalla painikkeiden painamiseen. tiukalla. Tarkista, että kaapeleissa on virta.
Rasvaa vuotaa patruunan Muovinen mäntä irrotettiin, kun patruuna asennettiin.
kanteen seurainlevyn yli. Asenna uusi muovimäntä.
Yhdestä päästöaukosta ei tule Irrota letku ja tarkista mahdolliset tukokset
rasvaa sen jälkeen, kun rasvapyssyn avulla. Asenna letku huolellisesti takaisin
voitelulaite on täytetty. voitelulaitteeseen. Käytä uutta leikkurengasta .
Vuotoa voitelulaitteen liitännöissä. Letkua ei ole asennettu voitelulaitteeseen oikein.
Tarkista, ettei voiteluletkun mutteri ja leikkuurenkaat
ole vahingoittuneet. Letkut ovat voineet vahingoittua
asennusvaiheessa. Irrota vaurioitunut osa ja asenna
se huolellisesti takaisin. Jos voiteluletku on
asennettava takaisin, käytä uutta leikkuurengasta .
Kun voitelulaite kytketään POLO merkitsee, että syöttöjännite on alle 19 volttia.
24 voltin tasavirtaan, näyttöön POHI merkitsee, että syöttöjännite on yli 28 volttia.
tulee POLO tai POHI. Tarkista ja korjaa syöttöjännite.
Ï ËÉÐÁÍÔÇÑÁÓ ÐÏËËÁÐËÙÍ
ÓÇÌÅÉÙÍ LAGD 400
EN 60335-1
EN 60519-1
EN 60519-3
EN 55014-1
EN 55014-2
Ebbe Malmstedt
ÄéåõèõíôÞò ÁíÜðôõîçò Ðñïúüíôùí êáé Ðïéüôçôáò
Ï ËéðáíôÞñáò Ðïëëáðëþí Óçìåßùí LAGD 400 ôçò SKF åßíáé Ýíá óýóôçìá
ëßðáíóçò ïêôþ óçìåßùí. Ï ëéðáíôÞñáò ìðïñåß íá ÷ñçóéìïðïéçèåß ìå üëá
ôá åßäç ãñÜóïõ ôçò SKF êáé ðáñÜãåé ìÝãéóôç ðßåóç 40 bar. Ç ìÝãéóôç ðßåóç
åßíáé åããõçìÝíç üôáí ôï óõíïëéêü ìÞêïò ôùí óùëÞíùí ëßðáíóçò äåí
õðåñâáßíåé ôá 5 ìÝôñá.
2 ÐåñéãñáöÞ
Åéêüíá 1.
A åëáôÞñéï ôñïöïäïóßáò
B ðñïóôáôåõôéêü êÜëõììá êåöáëÞò
C äáêôýëéïò áóöÜëéóçò
D Ýîïäïé ãñÜóïõ (áñéèìïß 1 Ýùò 8)
ÅëëçíéêÜ
2.5 Ðåñéå÷üìåíá
Óçìåßùóç:
¸íáò óùëÞíáò äåí ìðïñåß íá ôñïöïäïôÞóåé äýï óçìåßá ëßðáíóçò ìÝóù
åíüò óõíäÝóìïõ Õ. Ôï ãñÜóï ðÜíôá êáôåõèýíåôáé ðñïò ôï óçìåßï ëßðáíóçò
ìå ôçí ìéêñüôåñç áíôßóôáóç. Ôï Üëëï óçìåßï ëßðáíóçò èá ëÜâåé ëéãüôåñç
áðü ôçí áðáñáßôçôç ðïóüôçôá.
3 Ôå÷íéêÜ óôïé÷åßá
Óçìåßùóç:
Ï ñõèìüò äéáíïìÞò âáóßæåôáé óå ìéá óõíå÷Þ ðáñï÷Þ ãñÜóïõ óå ìéá ðåñßïäï
24 ùñþí. Áí ÷ñçóéìïðïéåßôáé åîùôåñéêüò ÷åéñéóìüò, ðñÝðåé íá äéïñèùèåß ç
ñýèìéóç ôçò äéáíïìÞò .
Áí, ãéá ðáñÜäåéãìá, ôï ðñüãñáììá SKF DialSet ðñïôåßíåé 3 cc / çìÝñá êáé ï
ëéðáíôÞñáò èá äéáíÝìåé ãñÜóï ìüíï 8 þñåò/çìÝñá, ï ñõèìüò äéáíïìÞò
ðñÝðåé íá áõîçèåß óå 24 þñåò / 8 þñåò x 3 cc/ çìÝñá à 9 cc/ çìÝñá.
ÅëëçíéêÜ
4.1 ÔïðïèÝôçóç
ðëáóôéêü äáêôýëéï áðü ôï ðþìá ôïõ åìâüëïõ ôçò íÝáò êåöáëÞò, áëëÜ
êñáôÞóôå ôï Ýìâïëï óôçí èÝóç ôïõ. Ôï Ýìâïëï åßíáé áðáñáßôçôï ãéá ôçí
óùóôÞ ëåéôïõñãßá ôïõ ëéðáíôÞñá. ÅãêáôáóôÞóôå ôï åëáôÞñéï, ôïí äßóêï
ðßåóçò, êáé ôï ðñïóôáôåõôéêü êÜëõììá. Óößîôå ôïí äáêôýëéï áóöÜëéóçò.
Êüøôå ðñïóåêôéêÜ ôïõò óùëÞíåò ëßðáíóçò óôá óùóôÜ ìÞêç ãéá ôçí
åöáñìïãÞ. Ðñïôïý óõíäÝóåôå ôïõò óùëÞíåò óôçí åöáñìïãÞ, ïé óùëÞíåò
ðñÝðåé íá åßíáé ãåìÜôïé ìå ãñÜóï. Äåßôå ôçí åíüôçôá 4.5. ÅéóÜãåôå ôïí
óùëÞíá óôï ðåñéêü÷ëéï ôïõ óùëÞíá ëßðáíóçò êáé ôçí óýíäåóç ñáêüñ ìå ôï
ðéï ðá÷ý Üêñï ôçò óýíäåóçò ñáêüñ óôçí ðéï áðïìáêñõóìÝíç Üêñç ôïõ
óùëÞíá. ÅéóÜãåôå ôïí óùëÞíá óôçí êáôÜëëçëç Ýîïäï ôïõ ëéðáíôÞñá üóï
ìðïñåßôåãßíåôáé ðåñéóóüôåñï. ¸ðåéôá óößîôå ôï ðåñéêü÷ëéï ôïõ óùëÞíá
ëßðáíóçò. Ç óýíäåóç ñáêüñ ðñÝðåé íá ðéÜíåé ðïëý óöé÷ôÜ ôïí óùëÞíá.
Âåâáéùèåßôå üôé ï óùëÞíáò ëßðáíóçò åßíáé êáëÜ ôïðïèåôçìÝíïò.
Óôçí ðåñßðôùóç ðïõ ðñÝðåé íá ôïðïèåôçèåß îáíÜ ï óùëÞíáò ëßðáíóçò,
ðñÝðåé íá ÷ñçóéìïðïéçèåß ìéá íÝá óýíäåóç ñáêüñ.
Ïíïìáóßá ÐåñéãñáöÞ
LAPA 45 Ãùíßá óýíäåóçò 45°
LAPA 90 Ãùíßá óýíäåóçò 90°
LAPN 1/8 Ìáóôüò G 1/4 - G 1/8
LAPN 1/2 Ìáóôüò G 1/4 - G 1/2
LAPN 1/4 Ìáóôüò G 1/4 - G 1/4
LAPN 3/8 Ìáóôüò G 1/4 - G 3/8
LAPN 6 Ìáóôüò G 1/4 - M6
LAPN 8 Ìáóôüò G 1/4 - M8
LAPN 8X1 Ìáóôüò G 1/4 - M8x1
LAPN 10 Ìáóôüò G 1/4 - M10
LAPN 10X1 Ìáóôüò G 1/4 - M10x1
LAPN 12 Ìáóôüò G 1/4 - M12
LAPN 12X1.5 Ìáóôüò G 1/4 - M12x1,5
ÅëëçíéêÜ
ÂÜëôå ôçí ìïíÜäá óôçí ðñßæá. Åìöáíßæåôáé óôçí ïèüíç ôï OFF äåß÷íïíôáò üôé
ï ëéðáíôÞñáò äåí äéáíÝìåé ãñÜóï. Ãéá íá èÝóôå óå ëåéôïõñãßá ôïí ëéðáíôÞñá,
ðéÝóôå ôï êïõìðß ON/OFF. Ç ïèüíç åìöáíßæåé ôïí ôñÝ÷ïíôá ñõèìü äéáíïìÞò
ôùí 5 cm³/çìÝñá. Ôï óýìâïëï PUMP åìöáíßæåôáé óôçí ïèüíç óôï ôÝëïò
êÜèå äéáäñïìÞò ôïõ ëéðáíôÞñá.
Óçìåßùóç:
Ãéá íá äéáíåìçèåß ï ìÝãéóôïò üãêïò ôùí 50 cm³ óå êÜèå Ýîïäï èá
÷ñåéáóôïýí ðåñßðïõ 2 çìÝñåò.
5.7 ÌåôñçôÞò
5.9 Óõíáãåñìïß
¸íá óÞìá óõíáãåñìïý êáé ìéá ïèüíç üðïõ áíáâïóâÞíåé ôï óýìâïëï ôïõ
óõíáãåñìïý ALARM áðïôåëïýí Ýíäåéîç êáôÜóôáóçò óõíáãåñìïý.
Áí êÜðïéá Ýîïäïò öñÜîåé, åìöáíßæåôáé óôçí ïèüíç ï áñéèìüò ôçò åîüäïõ.
Ðñéí íáïôïý ãåìßóåôå ìéá Üäåéá êåöáëÞ ãñÜóïõ ìå ÷ýìá ãñÜóï, âåâáéùèåßôå
üôé ôï ãñÜóï åßíáé óõìâáôü ìå ôï ãñÜóï ðïõ âñßóêåôáé óôïõò óùëÞíåò êáé
ôçí åöáñìïãÞ. Áí äåí åßóôå âÝâáéïé üôé ôá åßäç ãñÜóïõ åßíáé óõìâáôÜ,
åðéêïéíùíÞóôå ìå ôïí ðñïìçèåõôÞ ãñÜóïõ. ¼ëá ôá ãñÜóá SKF åßíáé
óõìâáôÜ ìåôáîý ôïõò, ùóôüóï ðñÝðåé íá ÷ñçóéìïðïéåßôå ìüíï ãñÜóï
áóöáëÝò ãéá ôñüöéìá (üðùò SKF LGFP 2) ãéá åöáñìïãÝò óå ìç÷áíÞìáôá
åðåîåñãáóßáò ôñïößìùí. ÓõíäÝóôå Ýíá ðéóôüëé ãñáóáñßóìáôïò Þ ìéá áíôëßá
ðëÞñùóçò ãñÜóïõ óôïí ìáóôü ðëÞñùóçò ãñÜóïõ óôï ìðñïóôéíü ìÝñïò
ôïõ ëéðáíôÞñá ãéá ÷åéñïêßíçôï ãÝìéóìá. ÐñÝðåé íá åãêáôáóôáèåß óôïí
ëéðáíôÞñá ìéá ôõðéêÞ Üäåéá êåöáëÞ ãñÜóïõ ìå åìâïëïöüñï êáðÜêé .
ÐñïóÝîôå íá ìçí ðáñáãåìßóåôå ôï äï÷åßï.
Ç SKF ðáñÜãåé ìéá óåéñÜ áðü ãñÜóá õøçëÞò ðïéüôçôáò ãéá íá áíôáðïêñéèåß
óå ìåãÜëï åýñïò åöáñìïãþí. Ôá ãñÜóá ðïõ ðáñïõóéÜæïíôáé óôéò åíüôçôåò
7.1 êáé 7.2 äéáôßèåíôáé óôï êáíïíéêü ìÝãåèïò êåöáëÞò SKF.
ÅëëçíéêÜ
×ñçóéìïðïéåßóôå ôï SKF LGMT 2 (ãñÜóï ãéá üëåò ôéò ÷ñÞóåéò) ðïõ ðáñÝ÷åôáé
ìå ôïí ëéðáíôÞñá åêôüò êáé áí:
Óçìåéþóåéò:
• ãéá ðåñéï÷Ýò ìå ó÷åôéêÜ õøçëÝò èåñìïêñáóßåò ðåñéâÜëëïíôïò Þ ãéá
ìåãÜëïõ ìåãÝèïõò Ýäñáíá, ÷ñçóéìïðïéÞóôå ôï LGMT 3 áíôß ãéá ôï
LGMT 2.
• ãéá åéäéêÝò óõíèÞêåò ëåéôïõñãßáò, áíáôñÝîôå óôçí óåéñÜ åéäéêþí ãñÜóùí
ãéá Ýäñáíá SKF ðáñáêÜôù.
Ãéá ðåñéóóüôåñåò ðëçñïöïñßåò ó÷åôéêÜ ìå ôçí óåéñÜ ãñÜóùí ôçò SKF êáé ôçò
åöáñìïãÞò ôïõò åðéêïéíùíÞóôå ìå ôïí ôïðéêü óáò áíôéðñüóùðï ôçò SKF.
Ï áõôüìáôïò ëéðáíôÞñáò LAGD 400 ôçò SKF Ý÷åé ó÷åäéáóôåß ãéá ìéá
ìáêñü÷ñïíç êáé ÷ùñßò ðñïâëÞìáôá æùÞ êáé èá ëåéôïõñãåß ãéá ðïëëÜ ÷ñüíéá
áí ÷ñçóéìïðïéåßôáé óùóôÜ. ÐñïêåéìÝíïõ íá áõîÞóåôå ôçí ëåéôïõñãéêÞ
áîéïðéóôßá ôçò ìïíÜäáò, ðñÝðåé íá áêïëïõèïýíôáé ïé ðáñáêÜôù ïäçãßåò:
8.1 ÁíôáëëáêôéêÜ
En línea con nuestra política de constante desarrollo de nuestros productos, nos reservamos
el derecho a modificar cualquier parte de las especificaciones sin previa notificación.
In linea con la nostra politica di sviluppo continuo dei prodotti ci riserviamo il diritto di
apportare modifiche senza preavviso a qualsiasi parte della presente documentazione.
I linje med vår policy för kontinuerlig utveckling av våra produkter förbehåller vi oss rätten
att ändra ovanstående specifikationer utan att meddela i förväg.
In verband met onze politiek van continue ontwikkeling van onze produkten, behouden wij
ons het recht voor om de specificaties van de vermelde onderdelen te wijzigen zonder nota
vooraf.
I overensstemmelse med vor politik for kontinuerlig udvikling af vore produkter forbeholder
vi os ret til at ændre på hvilken som helst af de i brochuren nævnte specifikationer, uden at
meddele dette i forvejen. Desuden tages der forbehold for eventuelle trykfejl.
Óýìöùíá ìå ôçí ðïëéôéêÞ ôçò óõíå÷ïýò áíÜðôõîçò ôùí ðñïúüíôùí ìáò, äéáôçñïýìå ôï
äéêáßùìá íá áëëÜîïõìå ïðïéïäÞðïôå ìÝñïò ôùí ðáñáðÜíù ÷áñáêôçñéóôéêþí ÷ùñßò
ðñïåéäïðïßçóç.
www.mapro.skf.com
www.skf.com/mount
MP581