FAAC S418 Swing Gate Motor Manual

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 16

S418

CE DECLARATION OF CONFORMITY

Manufacturer: FAAC S.p.A.

Address: Via Calari, 10 - 40069 - Zola Predosa - Bologna - ITALY

Declares that: Operator mod. S418

• is built to be integrated into a machine or to be assembled with other machinery to create a machine under the provisions of Di-

ENGLISH
rective 2006/42/EEC;
• conforms to the essential safety requirements of the following EEC directives:
• 2006/95/EC Low Voltage directive.
• 2004/108/EC Electromagnetic Compatibility directive.

• and also declares that it is prohibited to put into service the machinery until the machine in which it will be integrated or of which it
will become a component has been identified and declared as conforming to the conditions of Directive 2006/42/EEC and subse-
quent modifications.

Bologna, December 30, 2013

CEO
A. Marcellan

IMPORTANT NOTICE FOR THE INSTALLER


GENERAL SAFETY REGULATIONS
ATTENTION! To ensure the safety of people, it is important that device consisting of a torque control. Nevertheless, its tripping threshold
you read all the following instructions. Incorrect installa- must be checked as specified in the Standards indicated at point 10.
tion or incorrect use of the product could cause serious 16. The safety devices (EN 12978 standard) protect any danger areas
harm to people.
against mechanical movement Risks, such as crushing, dragging, and
1. Carefully read the instructions before beginning to install the product.
shearing.
2. Do not leave packing materials (plastic, polystyrene, etc.) within reach
17. Use of at least one indicator-light is recommended for every system, as
of children as such materials are potential sources of danger.
3. Store these instructions for future reference. well as a warning sign adequately secured to the frame structure, in
4. This product was designed and built strictly for the use indicated in this addition to the devices mentioned at point “16”.
documentation. Any other use, not expressly indicated here, could
18. FAAC declines all liability as concerns safety and efficient operation of
compromise the good condition/operation of the product and/or be
a source of danger. the automated system, if system components not produced by FAAC
5. FAAC declines all liability caused by improper use or use other than that are used.
for which the automated system was intended.
6. Do not install the equipment in an explosive atmosphere: the presence 19. For maintenance, strictly use original parts by FAAC.
of inflammable gas or fumes is a serious danger to safety. 20. Do not in any way modify the components of the automated system.
7. The mechanical parts must conform to the provisions of Standards EN 21. The installer shall supply all information concerning manual operation
12604 and EN 12605.
8. For non-EU countries, to obtain an adequate level of safety, the Stan- of the system in case of an emergency, and shall hand over to the user
dards mentioned above must be observed, in addition to national the warnings handbook supplied with the product.
legal regulations.
22. Do not allow children or adults to stay near the product while it is
9. FAAC is not responsible for failure to observe Good Technique in the operating.
construction of the closing elements to be motorised, or for any defor- 23. The application cannot be used by children, by people with reduced
mation that may occur during use. physical, mental, sensorial capacity, or by people without experience
10. The installation must conform to Standards EN 12453 and EN 12445.
or the necessary training.
11. Before attempting any job on the system, cut out electrical power and
disconnect the batteries. 24. Keep remote controls or other pulse generators away from children, to
12. The mains power supply of the automated system must be fitted with an prevent the automated system from being activated involuntarily.
all-pole switch with contact opening distance of 3mm or greater. Use of
25. Transit through the leaves is allowed only when the gate is fully open.
a 6A thermal breaker with all-pole circuit break is recommended.
13. Make sure that a differential switch with threshold of 0.03 A is fitted 26. The User must not in any way attempt to repair or to take direct action
upstream of the system. and must solely contact qualified FAAC personnel or FAAC service
14. Make sure that the earthing system is perfectly constructed, and connect
metal parts of the means of the closure to it. centres.
15. The automated system is supplied with an intrinsic anti-crushing safety 27. Anything not expressly specified in these instructions is not permitted.

Notes on reading the instruction


Read this installation manual to the full before you begin installing the product.
The symbol indicates notes that are important for the safety of persons and for the good condition of the automated system.
The symbol draws your attention to the notes on the characteristics and operation of the product.

7
INDEX
1. DESCRIPTION page.9

1.1. DIMENSIONS page.9

2. TECHNICAL SPECIFICATIONS page.10

3. INSTALLATION page.10

3.1. ELECTRICAL PREPARATIONS (standard system) page.10

3.2. PRELIMINARY CHECKS page.10


ENGLISH

3.3. INSTALLATION VALUES page.10

3.4. INSTALLATION OF THE OPERATORS page.11

3.5. WIRING THE OPERATOR page.12

3.6. MECHANICAL STOPS page.12

4. AUTOMATED SYSTEM TEST page.13

5. MANUAL OPERATION page.13

5.1. RESTORING NORMAL OPERATION page.13

6. SPECIAL APPLICATIONS page.13

7. MAINTENANCE page.13

8. REPAIRS page.13

9. ACCESSORIES page.13

8
S418 AUTOMATED SYSTEM
1. DESCRIPTION
The S418 automated system for swing-leaf gates is an electromechanical operator which transmits its movement to the leaf by means
of a Worm-screw system.
The irreversible system guarantees mechanical locking of the leaf when the motor is not operating. An easy-to-use release device
permits movement of the leaf in case of malfunction or a power cut.
The low-voltage operation permits buffer batteries to be connected, thus compensating for temporary power cuts.
The adjustable rear bracket permits the operator to be installed on the most varied types of gates.
Correct operation and the stated features are only obtained using accessories, safety devices and control unit from FAAC.
The lack of a mechanical clutch device requires, in order to guarantee the necessary anti-crushing safety system, the use of a
control unit with adjustable electronic clutch.
The S418 automated system has been designed and constructed to control vehicle access in residential units; any other use must
be avoided.

ENGLISH
Part Description Part Description
1 Operator 6 Power cable
2 Release device 7 Front bracket
3 Mechanical stop at closing 8 Adjustable rear bracket
4 Mechanical stop at opening 9 Rear fitting
5 Cable cover Fig. 1

1.1. DIMENSIONS

Fig. 2

9
2. TECHNICAL SPECIFICATIONS of Standards EN 12604 and EN 12605.
• The length of leaf must conform to what is shown in the technical
Technical specifications S418 characteristics of the operator (paragraph 2).
Power supply (Vdc) 24 • The structure of the leaves must be sturdy and rigid, suitable for
an automated system.
Nominal power (W) 35
• There must be regular and uniform movement of the leaves, with
Absorbed current (A) 1.5 no rubbing or sticking along their entire movement.
Maximum thrust force (daN) 180 • Hinges must be suitably sturdy and in good condition
• Mechanical opening and closing stop-points must be present
Stroke (mm) 350 a
on the ground (not necessary if mechanical operator stops are
Speed (cm/sec) 1.8 used).
Maximum size of leaf (m) 2.7 b It is recommended that any metalwork operations should
Type and frequency of use at 20°C 80 cycles/day be performed prior to installing the automated system.
Consecutive cycles at 20°C 30 The structure of the gate directly influences the reliability and
Operating ambient temperature (°C) -20 +55 safety of the automated system.
ENGLISH

Operator weight (KG) 6 3.3. INSTALLATION VALUES


Protection class IP54 Determine the assembly position of the operator, referring to
figure 4 and related table. It is a good idea at this stage to choose
Operator dimensions See fig. 2
whether you want to use the mechanical operator stops or not; this
a
If you should not wish to use the mechanical stops on opening is because eliminating the mechanical stops increases the working
and closing, the operator stroke becomes 390 mm. stroke of the operator and values A and B must be changed.
b
With leaves of over 2.3 m, an electric lock must be installed to
ensure locking of the leaf.

3. INSTALLATION
3.1. ELECTRICAL PREPARATIONS (standard system)

Fig. 4

Fig. 3 a A B Ca Db Zc L Ec
165 165 330 90 75 690 105
Part Description Cables With mechanical 90°
175 175 350 90 85 690 105d
1 Operators * stops
110° 150 150 340 80 70 690 105
3x1.5 mm2
2 Control unit
(power supply) With mechanical 90° 175 165 340 100 75 708 105
stop 180 180 360 100 80 708 105d
4x0.5 mm2 at opening
3 RX photocells 110° 160 160 360 90 70 708 105
(2x0.5 mm2 Bus)
4 TX photocells 2x0.5 mm2 90° 180 180 360 110 70 708 105d
With no stops
2x0.5 mm2 (1 contact) 110° 170 170 380 100 70 708 105
5 Key selector Working stroke of the operator.
3x0.5 mm2 (2 contacts)
a

6 Flashing lamp 2x1.5 mm2


b
Maximum value.
c
Minimum value.
7 External antenna Coaxial cable d
Depending on the geometry of the gate is necessary to increase
8 Mechanical stops the share and a maximum of 115 mm using appropriate thickness
to be interposed between the bracket and leaf.
*motor cable diameter
Once the operator has been installed, check that the value of
Operator - Board distance “X” in figure 5 is greater than 500 mm. If the value of “X” is less
Up to 15 m From 15 m to 25 m From 25 m to 35m than 500 mm, an impact test must be performed as described
Conductor by standard UNI EN 12445, checking that the values found
2.5 mm2 4 mm2 6 mm2 comply with what is established by standard UNI EN 12453.
diameter
If the values found should not correspond to what is
established by the standard, the area MUST be protected
To lay the electrical cables, use adequate rigid and/or with a protecting device complying with standard
flexible tubes. UNI EN 12978.
To avoid any type of interference, we advise you to always
separate the low-voltage accessories and command
connection cables from the power supply cables, using
separate sheaths.

3.2. PRELIMINARY CHECKS


For correct operation of the automated system, the structure of the
existing gate, or that to be fitted, must have the following requisites:
• The mechanical construction parts must conform to the provisions
10
During assembly procedures, check that the bracket is
perfectly horizontal using a spirit level.

Fig. 8 Fig. 9
Fig. 5
2. Secure the rear bracket, as indicated in figure 10, so as to

ENGLISH
If the size of the pilaster or the position of the hinge should not permit satisfy values A and B
installation of the operator, a determined previously.
niche will have to be made in the
pilaster in order not to change
value A, as indicated in figure 6.
The size of the niche must be such
as to permit easy installation of the
operator, not limiting its rotation
and allowing activation of the
release device.

Fig. 10
Fig. 6 3. Secure the rear fitting of the operator as indicated in figure
11.
The rear bracket, adjustable to different positions, facilitates the
installation procedure, being adaptable to different types of gate
and limiting any modifications necessary to satisfy installation
values A and B. Figure 7 shows certain positions which the bracket
can take; all positions intermediate to those shown may be
obtained.
Positions must be chosen which permit assembly of the bracket,
using both the securing screws.

Fig. 11

4. Check that the front fitting is in the position indicated in figure


12 (with the mechanical stop at closing) or in figure 13 (with
no mechanical stop at closing). If this should not occur, the
operator must be temporarily powered, in order to bring the
fitting into position.
To do this, a 12 V DC battery may be used.

Fig. 7

3.3.1. General rules for determination of the installation values


• To obtain opening of the leaf to 90° : A+B=C. Fig. 12 Fig. 13
• To obtain opening of the leaf more than 90° : A+B<C
• Lower values of A and B produce higher peripheral leaf 5. Secure the front bracket as indicated in figure 14.
speeds.
• Limit the difference between value A and value B to within 4 cm,
greater differences cause variations in speed during movement
of the gate on opening and closing.
• Keep the value Z so that the operator does not strike against
the pilaster.
• The mechanical stops intervene in the first and final 50 mm of the
stroke. Not exploiting the entire operator stroke could limit the
field of regulation or reduce it to zero.
3.4. INSTALLATION OF THE OPERATORS
To correctly install the operators, follow the procedure indicated:
1. Secure the fixed part of the rear bracket in the position
determined previously, using suitable assembly systems. In the
case of iron pillars, the bracket may be welded directly to the
pilaster, see figures 8 and 9.
11
Fig. 17

Fig. 14 10. Prepare the operator for manual operation, see paragraph
5, and move the leaf manually, checking that it completes
ENGLISH

Secure the operator to the rear bracket using the appropriate bolt the entire opening operation required, stopping at the
supplied, as indicated in figure 15. mechanical stops.
If, during the test, the operator should strike against the leaf
of the gate, value E may be increased, see figure 4, up to
a maximum of 115 mm, using appropriate spacers placed
between the front bracket and the leaf of the gate.
11. Perform any corrective measures necessary and repeat the
procedures from point 9.
12. Definitively secure the front bracket, using a suitable securing
system as indicated in figure 18.
If it is decided to weld the bracket directly onto the leaf, the
operator must be released temporarily. Wait for the bracket
! to cool before reassembling the operator.

Fig. 15
7. Bring the leaf of the gate to the closure position.
8. Bring the operator, together with the related bracket,
alongside the leaf.
9. Check that the operator is horizontal using a spirit level, as
indicated in figure 16, and provisionally secure it witch clamps
or two welding points.

Fig. 18

3.5. WIRING THE OPERATOR


The operator is supplied with the cable already wired. If the cable
has to be replaced, a cable for outside mobile laying must be
used ( e.g. H07RN-F).
3.6. MECHANICAL STOPS
The S418 operator is supplied with mechanical stops on opening
and closing as standard. These may be used in place of the
mechanical stop-points for the leaf. For adjustment of the stops,
proceed as follows:
3.6.1. Mechanical stop at Opening
1. Prepare the operator for manual operation, see paragraph 5.
2. Manually bring the leaf into the opening position.
Fig. 16 3. Loosen the securing screw, figure 19 ref. a. The screw does
not need to be completely removed.
4. Move the mechanical stop until it is close to the front fitting,
The axis of the securing holes of the front bracket must
as indicated in figure 20.
be aligned with the axis of the securing holes of the rear
5. Tighten the securing screw once again.
bracket, see figure 17. If the structure of the gate should not
permit reliable securing, the structure of the gate must be The mechanical stop is coupled to a toothed sector, figure 19
adapted to provide a solid supporting base. ref. b. In the case of obstructions during movement, check
that the coupling is free. DO NON USE FORCE.

12
switch located upstream the system.
2. Slide off the protective cap, figure 23 ref. a.
3. Insert the release key supplied, figure 23 ref. b, and turn it
anticlockwise until it stops, figure 23 ref. c. The release position
is indicated by an open padlock.
4. Move the leaf manually.
To keep the operator in manual operation mode, the release
device must categorically be left in its current position
Fig.and
23
the system not be powered.
Fig. 19 Fig. 20

3.6.2. Mechanical stop at Closing


5.1. RESTORING NORMAL OPERATION
1. Prepare the operator for manual operation, see paragraph 5.
To restore normal operation mode, proceed as follows:
2. Manually bring the leaf into the closing position.
1. Ensure that the system is not powered.
3. Loosen the securing screw, figure 21 ref. a. The screw does
2. Turn the release key clockwise until it stops, figure 24 ref. a,
not need to be completely removed.

ENGLISH
and remove the key, figure 24 ref. b. The locking position is
4. Move the mechanical stop until it is close to the front fitting,
indicated by a closed padlock.
as indicated in figure 22.
3. Close the protective cap, figure 24 ref. c.
5. Tighten the securing screw once again.
4. Manually move the leaf until you note the engaging of the
The mechanical stop is coupled to a toothed sector, figure 21 device; the leaf locks.
ref. b. In the case of obstructions during movement, check 5. Power the system and perform a few operations to check that
that the coupling is free. DO NON USE FORCE. all functions of the automated system have been restored.
During the first cycle, the operator might not slow down
correctly. However, wait for the end of the cycle and then
give the opening command once again.

Fig. 21 Fig. 22

4. AUTOMATED SYSTEM TEST


• Once all the necessary electrical connections have been made,
power up the system and programme the control unit on the
basis of individual needs (see relevant instructions).
• Perform the test of the automated system and of all connected
accessories, paying special attention to safety devices.
• Give the booklet “User guide” to the final user and instruct him/her
on the correct operation and use of the automated system.

5. MANUAL OPERATION

Fig. 24

6. SPECIAL APPLICATIONS
Applications other than those described in the present manual are
EXPRESSLY FORBIDDEN.

7. MAINTENANCE
In order to ensure correct operation and constant safety over time,
make a general check of the system every six months, paying
special attention to the safety devices. In the booklet “User guide”,
a form has been prepared for the recording of maintenance
operations.

8. REPAIRS
The user must not carry out any repairs or maintenance operations;
Fig. 23 these must be effected only and exclusively by qualified FAAC
personnel or FAAC service centres.
If the automated system should need to be moved manually,
owing to a power cut or operator malfunction, act as follows on 9. ACCESSORIES
the release device: For the available accessories see the FAAC catalogue.
1. Switch off the power supply to the system using the differential

13
S418
Guida per l’utente – User’s guide
Instructions pour l’utilisateur – Guía para el usuario
Anweisungen für den Benutzer - Gebruikersgids
ITALIANO

Fig. 1 Fig. 2

Leggere attentamente le istruzioni prima di utilizzare il prodotto FUNZIONAMENTO MANUALE


e conservarle per eventuali necessità future
Nel caso si renda necessario movimentare manualmente l’auto-
mazione, per mancanza di alimentazione elettrica o disservizio
NORME GENERALI DI SICUREZZA dell’operatore, se deve agire sul dispositivo di sblocco come
L’automazione S418, se correttamente installata ed utilizzata, ga- segue:
rantisce un elevato grado di sicurezza. Alcune semplici norme di 1. Togliere l’alimentazione all’impianto agendo sull’interruttore
comportamento possono evitare inoltre inconvenienti accidentali: differenziale a monte dell’impianto stesso.
• Non sostare e non permettere a bambini, persone o cose di 2. Far scorrere il cappuccio protettivo, figura 1 rif. a.
sostare nelle vicinanze dell’automazione, soprattutto durante 3. Inserire la chiave di sblocco in dotazione, figura 1 rif. b, e
il funzionamento. ruotarla in senso antiorario sino al suo arresto, figura 1 rif. c. La
• Tenere fuori dalla portata dei bambini, radiocomandi o qualsiasi posizione di sblocco è segnalata da un lucchetto aperto.
altro datore d’impulso che possa azionare involontariamente 4. Movimentare manualmente l’anta.
l’automazione. Per mantenere l’operatore in funzionamento manuale è asso-
• Non permettere ai bambini di giocare con l’automazione. lutamente necessario lasciare il dispositivo di sblocco nella
• Non contrastare volontariamente il movimento del cancello. posizione attuale e l’impianto non alimentato.
• Evitare che rami o arbusti possano interferire col movimento del
cancello.
RIPRISTINO DEL FUNZIONAMENTO NORMALE
• Mantenere efficienti e ben visibili i sistemi di segnalazione lumi-
nosa. Per ripristinare la condizione di funzionamento normale agire
• Non tentare di azionare manualmente il cancello se non dopo come di seguito:
averlo sbloccato. 1. Assicurarsi che l’impianto non sia alimentato.
• In caso di mal funzionamenti, sbloccare il cancello per consen- 2. Ruotare la chiave di sblocco in senso orario sino al suo arresto,
tire l’accesso ed attendere l’intervento tecnico di personale figura 2 rif. a, ed estrarre la chiave, figura 2 rif. b. La posizione
qualificato. di blocco è segnalata da un lucchetto chiuso.
• Una volta predisposto il funzionamento manuale, prima di ripri- 3. Chiudere il cappuccio protettivo, figura 2 rif. c.
stinare il funzionamento normale, verificare che l’impianto non 4. Movimentare manualmente l’anta sino a quando non si av-
sia alimentato. verte l’innesto del dispositivo, l’anta si blocca.
• Non eseguire alcuna modifica sui componenti facenti parte il 5. Alimentare l’impianto ed eseguire un paio di manovre per
sistema d’automazione. verificare il ripristino di tutte le funzioni dell’automazione.
• Astenersi da qualsiasi tentativo di riparazione o d’intervento Durante il primo ciclo l’operatore potrebbe non eseguire
diretto e rivolgersi solo a personale qualificato. correttamente i rallentamenti. Attendere comunque la fine
• Far verificare almeno semestralmente l’efficienza dell’automa- del ciclo e ridare un comando d’apertura.
zione, dei dispositivi di sicurezza e del collegamento di terra da
personale qualificato. MANUTENZIONE
DESCRIZIONE Al fine di assicurare nel tempo un corretto funzionamento ed un
costante livello di sicurezza eseguire, con cadenza semestrale, un
L’automazione S418 per cancelli a battente è un operatore elet- controllo generale dell’impianto prestando particolare attenzione
tromeccanico che trasmette il movimento all’anta tramite un ai dispositivi di sicurezza. Nel fascicolo “Guida per l’utente” è stato
sistema a vite senza fine. predisposto un modulo per la registrazione degli interventi.
Il sistema irreversibile garantisce il blocco meccanico dell’anta
quanto il motore non è in funzione. RIPARAZIONI
Un comodo dispositivo di sblocco permette la movimentazione
L’utente utilizzatore deve astenersi da qualsiasi tentativo di ripa-
dell’anta in caso di disservizio o mancanza di alimentazione.
razione o d’intervento e deve rivolgersi solo ed esclusivamente a
Il funzionamento a bassa tensione permette di collegare delle
personale qualificato FAAC o centri d’assistenza FAAC.
batterie tampone, ovviando in questo modo a momentanee
mancanze di tensione. ACCESSORI
Per il comportamento del cancello nelle diverse logiche di funzio-
namento, fare riferimento al Tecnico d’installazione. Per gli accessori disponibili vedi catalogo FAAC.
Nelle automazioni sono presenti dispositivi di sicurezza (fotocellule)
che impediscono la richiusura del cancello quando un ostacolo
si trova nella zona da loro protetta.
La segnalazione luminosa indica il movimento in atto del can-
cello.

2
ENGLISH
Fig. 1 Fig. 2

Read the instructions carefully before using the product and MANUAL OPERATION
keep them for any future needs
If the automated system should need to be moved manually,
owing to a power cut or operator malfunction, act as follows on
GENERAL SAFETY NORMS the release device:
The S418 automated system, if correctly installed and used, 1. Switch off the power supply to the system using the differential
guarantees a high level of safety. Certain simple rules of behaviour switch located upstream the system.
can also avoid accidental hitches: 2. Slide off the protective cap, figure 1 ref. a.
• Do not stand or allow children or other people to stand, or items 3. Insert the release key supplied, figure 1 ref. b, and turn it
to be placed, close to the automated system, especially during anticlockwise until it stops, figure 1 ref. c. The release position
operation. is indicated by an open padlock.
• Keep radio controls or other pulse generators out of the reach of 4. Move the leaf manually.
children, to prevent the automated system from being activated To keep the operator in manual operation mode, the release
inadvertently. device must categorically be left in its current position and
• Do not allow children to play with the automated system. the system not be powered.
• Do not deliberately impede the movement of the gate.
• Avoid branches or shrubs interfering with the movement of the
RESTORING NORMAL OPERATION
gate.
• Keep the signal lights clearly visible and operating efficiently. To restore normal operation mode, proceed as follows:
• Do not attempt to manually operate the gate unless the release 1. Ensure that the system is not powered.
device has been activated. 2. Turn the release key clockwise until it stops, figure 2 ref. a, and
• In case of malfunction, release the gate to permit access and remove the key, figure 2 ref. b. The locking position is indicated
wait for qualified technical personnel to arrive. by a closed padlock.
• Once the system has been put in manual mode, before restoring 3. Close the protective cap, figure 2 ref. c.
normal operation check that the system is not powered. 4. Manually move the leaf until you note the engaging of the
• Do not make any modifications to the components of the device; the leaf locks.
system. 5. Power the system and perform a few operations to check that
• The user must not attempt any kind of repair or direct all functions of the automated system have been restored.
maintenance whatsoever; these operations must only be carried During the first cycle, the operator might not slow down
out by qualified personnel. correctly. However, wait for the end of the cycle and then
• Have the efficiency of the automated system checked at least give the opening command once again.
every six months by qualified personnel, together with the safety
devices and the earthing connection. MAINTENANCE
DESCRIPTION In order to ensure correct operation and constant safety over time,
make a general check of the system every six months, paying
The S418 automated system for swing-leaf gates is an special attention to the safety devices. In the booklet “User guide”,
electromechanical operator which transmits its movement to the a form has been prepared for the recording of maintenance
leaf by means of a worm screw system. operations.
The irreversible system guarantees mechanical locking of the leaf
when the motor is not operating. 8. REPAIRS
An easy-to-use release device permits movement of the leaf in
The user must not carry out any repairs or maintenance operations;
case of malfunction or a power cut.
these must be effected only and exclusively by qualified FAAC
The low-voltage operation permits buffer batteries to be
personnel or FAAC service centres.
connected, thus compensating for temporary power cuts.
For instructions on gate operation with its different function logics, 9. ACCESSORIES
please ask the Installation Technician.
The automated system possesses safety devices (photocells) which For the available accessories see the FAAC catalogue.
prevent reclosure of the gate when an obstacle is inside the zone
which these are protecting.
The signal light indicates that the gate is opening or closing.

1
Fig. 1 Fig. 2

Lire attentivement les instructions avant d’utiliser le produit et FONCTIONNEMENT MANUEL


les conserver pour toute nécessité future éventuelle
S’il faut actionner l’automatisme manuellement en raison d’une
coupure de courant ou d’un dysfonctionnement de l’opérateur,
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ agir sur le dispositif de déverrouillage comme suit :
FRANÇAIS

S’il est correctement installé et utilisé, l’automatisme S418 garantit 1. Mettre l’installation hors tension en agissant sur le disjoncteur
un haut niveau de sécurité. Par ailleurs, quelques règles simples de différentiel en amont de l’installation.
comportement peuvent éviter bien des accidents : 2. Faire coulisser le capuchon de protection, figure 1, réf. a.
• Ne pas stationner et interdire aux enfants, aux personnes et aux 3. Introduire la clé de déverrouillage fournie, figure 1 réf. b,
choses de stationner près de l’automatisme et en particulier et la tourner en sens inverse horaire jusqu’à son arrêt, figure
durant le fonctionnement. 1 réf. c. La position de déverrouillage est signalée par un
• Éloigner de la portée des enfants les radiocommandes ou cadenas ouvert.
tout autre dispositif générateur d’impulsion, pour éviter que 4. Actionner le vantail manuellement.
l’automatisme ne soit actionné involontairement. Pour maintenir le fonctionnement de l’opérateur en mode
• Interdire aux enfants de jouer avec l’automatisme. manuel, il est absolument nécessaire de laisser le dispositif
• Ne pas contraster volontairement le mouvement du portail. de déverrouillage dans sa position actuelle et l’installation
• Éviter que des branches ou des arbustes n’entravent le hors tension.
mouvement du portail.
• Faire en sorte que les systèmes de signalisation lumineuse soient
RéTABLISSEMENT DU FONCTIONNEMENT NORMAL
toujours efficients et bien visibles.
• N’actionner manuellement le portail qu’après l’avoir Pour rétablir la condition de fonctionnement normal, agir comme
déverrouillé. suit:
• En cas de dysfonctionnement, déverrouiller le portail pour 1. S’assurer que l’installation est hors tension.
permettre l’accès et attendre l’intervention technique du 2. Tourner la clé de déverrouillage en sens horaire jusqu’à son
personnel qualifié. arrêt, figure 2 réf. a, et extraire la clé, figure 2 réf. b. La position
• Lorsque le fonctionnement manuel a été disposé, mettre de blocage est signalée par un cadenas fermé.
l’installation hors tension avant de rétablir le fonctionnement 3. Fermer le capuchon de protection, figure 2 réf. c.
normal. 4. Actionner le vantail manuellement jusqu’à ce qu’on perçoive
• N’effectuer aucune modification sur les composants qui font l’embrayage du dispositif : le vantail se bloque.
partie du système d’automation. 5. Mettre l’installation sous tension et exécuter deux manœuvres
• Éviter toute tentative de réparation ou d’intervention directe et pour vérifier le rétablissement de toutes les fonctions de
s’adresser uniquement à du personnel qualifié. l’automatisme.
• Faire vérifier, au moins tous les six mois, l’efficience de Durant le premier cycle, l’opérateur pourrait ne pas
l’automatisme, des dispositifs de sécurité et de la mise à la terre exécuter correctement les ralentissements. Attendre quoi
par du personnel qualifié. qu’il en soit la fin du cycle et redonner une commande
d’ouverture.
DESCRIPTION
L’automatisme S418 pour portails battants est un opérateur ENTRETIEN
électromécanique qui transmet le mouvement au vantail par Afin d’assurer dans le temps un fonctionnement correct et un
l’intermédiaire d’un système à vis sans fin. niveau de sécurité constant, exécuter, tous les semestres, un
Le système irréversible garantit le blocage mécanique du vantail contrôle général de l’installation, en faisant particulièrement
quand le moteur n’est pas en fonction. attention aux dispositifs de sécurité. Avec les « Instructions pour
Un dispositif pratique de déverrouillage permet l’actionnement l’utilisateur », on fournit un formulaire pour l’enregistrement des
du vantail en cas de dysfonctionnement ou de coupure de interventions.
courant.
Le fonctionnement à basse tension permet de connecter 8. RÉPARATIONS
des batteries tampon, obviant ainsi aux coupures de courant
L’utilisateur doit s’abstenir de toute tentative de réparation ou
momentanées.
d’intervention et doit s’adresser uniquement et exclusivement à
Pour le comportement du portail dans les différentes logiques de
du personnel qualifié FAAC ou aux centres d’assistance FAAC.
fonctionnement, s’adresser à l’Installateur.
Les automatismes disposent de dispositifs de sécurité (photocellules) 9. ACCESSOIRES
qui empêchent la refermeture du portail en cas d’obstacle dans
la zone qu’ils protègent. Pour les accessoires disponibles, voir catalogue FAAC.
La signalisation lumineuse indique que le portail est en
mouvement.

2
Fig. 1 Fig. 2

Lea detenidamente las instrucciones antes de utilizar el FUNCIONAMIENTO MANUAL


producto y consérvelas para posibles usos futuros
Si fuera necesario mover el automatismo manualmente, por
ejemplo por un corte de corriente o un fallo del operador, proceda
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD del siguiente modo en el dispositivo de desbloqueo:
El automatismo S418, si se instala y utiliza correctamente, garantiza 1. Quite la alimentación al equipo por medio del interruptor
un elevado grado de seguridad. Algunas simples normas de diferencial situado línea arriba del equipo.
comportamiento pueden evitar inconvenientes o accidentes: 2. Deslice el capuchón de protección, figura 1 ref. a.
• No se detenga y no permita que niños, personas u objetos estén 3. Introduzca la llave de desbloqueo suministrada, figura 1 ref.
detenidos cerca del automatismo, evitándolo todavía más b, y gírela en sentido antihorario hasta su tope, figura 1 ref.
durante el funcionamiento. c. La posición de desbloqueo está indicada por un candado
• Mantenga fuera del alcance de los niños radiomandos o abierto.
cualquier otro generador de impulsos para evitar que el 4. Mueva manualmente la hoja.
automatismo pueda accionarse involuntariamente. Para mantener el operador en funcionamiento manual es
• No permita que los niños jueguen con el automatismo. absolutamente necesario dejar el dispositivo de desbloqueo
• No obstaculice voluntariamente el movimiento de la cancela. en la posición actual y el equipo sin alimentación.
• Evite que ramas o arbustos interfieran con el movimiento de la
cancela.
RESTABLECIMIENTO DEL FUNCIONAMIENTO NORMAL
• Mantenga en buen estado y bien visibles los sistemas de
Para restablecer las condiciones de funcionamiento normal

ESPAÑOL
señalización luminosa.
• No intente accionar manualmente la cancela si no está proceda del siguiente modo:
desbloqueada. 1. Asegúrese de que el equipo no esté alimentado.
• En caso de mal funcionamiento, desbloquee la cancela para 2. Gire la llave de desbloqueo en sentido horario hasta su tope,
permitir el acceso y espere a que personal técnico cualificado figura 2 ref. a, y retire la llave, figura 2 ref. b. La posición de
intervenga para solucionar el problema. bloqueo está indicada por un candado cerrado.
• Una vez preparado el funcionamiento manual, compruebe 3. Cierre el capuchón de protección, figura 2 ref. c.
que el equipo no esté alimentado antes de reanudar el 4. Mueva manualmente la hoja hasta notar que se ha acoplado
funcionamiento normal. el dispositivo, la hoja se bloquea.
• No efectúe ninguna modificación en los componentes que 5. Alimente el equipo y realice un par de maniobras para
formen parte del sistema del automatismo. comprobar que todas las funciones del automatismo se han
• Absténgase de intentar reparar o de intervenir directamente, restablecido correctamente.
diríjase exclusivamente a personal cualificado. Durante el primer ciclo el operador podría no realizar
• Haga verificar por lo menos semestralmente el funcionamiento correctamente las deceleraciones. Espere hasta el final de
del automatismo, de los dispositivos de seguridad y la conexión ciclo y vuelva a dar un mando de apertura.
a tierra por personal cualificado.
MANTENIMIENTO
DESCRIPCIÓN
Para asegurar un correcto funcionamiento a lo largo del tiempo
El automatismo S418 para cancelas de batientes es un operador y un constante nivel de seguridad es conveniente realizar, con
electromecánico que transmite el movimiento a la hoja por medio periodicidad semestral, un control general del equipo y prestar
de un sistema de tornillo sin fin. especial atención a los dispositivos de seguridad. En el fascículo
El sistema irreversible garantiza el bloqueo mecánico de la hoja “Guía para el Usuario” se ha preparado un módulo para anotar
cuando el motor no está en funcionamiento. las intervenciones.
Un cómodo dispositivo de desbloqueo permite maniobrar la
cancela en caso de falta de alimentación eléctrica o de avería 8. REPARACIONES
del operador.
El usuario debe abstenerse de intentar reparar o de intervenir
El funcionamiento de baja tensión permite conectar baterías
directamente, y debe dirigirse exclusivamente a personal
tampón, pudiendo hacer frente así a una falta temporal de
cualificado FAAC o a centros de asistencia FAAC.
tensión.
Para conocer en detalle el comportamiento de la cancela en 9. ACCESORIOS
las diferentes lógicas de funcionamiento, consulte al Técnico
instalador. Para conocer los accesorios disponibles consulte el catálogo
Los automatismos están equipados con dispositivos de seguridad FAAC.
(fotocélulas) que impiden el cierre de la cancela cuando
un obstáculo se encuentra en la zona protegida por dichos
dispositivos.
La señalización luminosa indica el movimiento en acto de la
cancela.

3
Abb. 1 Abb. 2
Vor der Verwendung des Produkts sind die Anweisungen MANUELLER BETRIEB
aufmerksam zu lesen und dann für den eventuellen
Sollte es aufgrund von Stromausfall oder Betriebsstörungen des
zukünftigen Bedarf aufzubewahren.
Antriebs erforderlich sein, die Automation manuell zu bewegen,
sind folgende Maßnahmen an der Entriegelungsvorrichtung
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN vorzunehmen:
Bei korrekter Installation und sachgemäßer Anwendung 1. M i t H i l f e d e s d e r A n l a g e v o r g e s c h a l t e t e n
gewährleistet die Automation S418 ein hohes Sicherheitsniveau. Fehlerstromschutzschalters die Stromzufuhr zur Anlage
E i n i g e e i n f a c h e Ve rh a l t e n s re g e l n k ö n n e n a u ß e rd e m unterbrechen.
unbeabsichtigte Störungen vermeiden: 2. Die Schutzkappe verschieben (Abb. 1, Bez. a)
• Vor allem während des Betriebs dürfen sich Kinder, andere 3. Den mitgelieferten Entriegelungsschlüssel (Abb. 1, Bez. b)
Personen oder Gegenstände niemals in der Nähe der Automation einstecken und bis zum Anschlag gegen den Uhrzeigersinn
aufhalten bzw. befinden. drehen (Abb. 1, Bez. c). Die Entriegelungsstellung ist durch
• Funksteuerungen oder andere Impulsgeber sind außerhalb ein offenes Vorhängeschloss angegeben.
der Reichweite von Kindern aufzubewahren, damit die 4. Den Flügel mit der Hand bewegen.
unbeabsichtigte Betätigung der Automation vermieden wird. Um den manuellen Betrieb des Antriebs beizubehalten,
• Kinder dürfen nicht mit der Automation spielen. muss die Entriegelungsvorrichtung in der aktuellen Position
• Die Bewegung des Tors darf nicht absichtlich behindert bleiben, und die Stromzufuhr zur Anlage muss unterbrochen
werden. bleiben.
• Vermeiden, dass Zweige oder Büsche die Bewegung des Tors
beeinträchtigen.
WIEDERHERSTELLUNG DES NORMALBETRIEBS
• Darauf achten, dass die Leuchtsignalsysteme stets funktionstüchtig
und gut sichtbar sind. Zur Wiederherstellung des Normalbetriebs sind die nachfolgenden
• Das Tor darf nur dann mit der Hand betätigt werden, wenn es Schritte auszuführen:
entriegelt wurde. 1. Sicherstellen, dass die Stromzufuhr zur Anlage unterbrochen
• Bei Betriebsstörungen das Tor entriegeln, um den Zugang zu ist.
ermöglichen und den Einsatz technischen Fachpersonals 2. Den Entriegelungsschlüssel im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag
abwarten. drehen (Abb. 2, Bez. a) und abziehen (Abb. 2, Bez. b).
• Wenn der manuelle Betrieb eingestellt ist, muss vor der Die Verriegelungsposition ist durch ein geschlossenes
Wiederherstellung des Normalbetriebs die Stromzufuhr zur Anlage Vorhängeschloss angegeben.
unterbrochen werden. 3. Die Schutzkappe schließen (Abb. 2, Bez. c)
• Keine Änderungen an den Bauteilen des Automationssystems 4. Den Flügel manuell so weit bewegen, bis die Vorrichtung
vornehmen. einrastet und der Flügel verriegelt wird.
• Reparaturen oder direkte Arbeiten nicht auf eigene Faust 5. Die Anlage mit Strom versorgen und einige Bewegungen
DEUTSCH

durchführen, sondern Fachkräfte damit beauftragen. ausführen, um sicherzustellen, dass alle Funktionen der
• Im Abstand von mindestens 6 Monaten die Funktionstüchtigkeit Automation wiederhergestellt sind.
der Automation, der Sicherheitseinrichtungen und der Erdung Möglicherweise führt der Antrieb die Verlangsamungen
von Fachkräften prüfen lassen. beim ersten Zyklus nicht korrekt aus. Auf jeden Fall das Ende
des Zyklus abwarten und dann erneut einen Impuls für die
BESCHREIBUNG Öffnung senden.
Bei der Automation S418 für Flügeltore handelt es sich um einen
elektromechanischen Antrieb, der die Bewegung über ein WARTUNG
Schneckengetriebesystem auf den Flügel überträgt. Zur Gewährleistung eines dauerhaft reibungslosen Betriebs und
Das irreversible System gewährleistet die mechanische Sperre des eines konstanten Sicherheitsniveaus sollte im Abstand von jeweils
Flügels, wenn der Motor nicht läuft. 6 Monaten eine allgemeine Kontrolle der Anlage vorgenommen
Ein praktisches Entriegelungssystem ermöglicht die manuelle werden, wobei besonders auf die Sicherheitseinrichtungen zu
Bewegung des Flügels bei Stromausfall oder Betriebsstörungen. achten ist. Im Heft „Anweisungen für den Benutzer“ ist ein Vordruck
Der Betrieb bei Niederspannung ermöglicht den Anschluss für die Aufzeichnung der Wartungsarbeiten enthalten.
der Pufferbatterien, wodurch momentaner Spannungsausfall
vermieden wird. 8. REPARATUREN
Für Informationen über das Verhalten des Tors in den verschiedenen
Der Benutzer darf direkt keine Versuche für Reparaturen oder
Steuerungslogiken wenden Sie sich an den mit der Montage
Arbeiten vornehmen und hat sich ausschließlich an qualifiziertes
beauftragten Techniker.
Fachpersonal der Firma FAAC oder an FAAC-Kundendienstzentren
Die Automationen enthalten Sicherheitseinrichtungen (Fotozellen),
zu wenden.
die das erneute Schließen des Tors verhindern, wenn sich ein
Hindernis in dem jeweiligen geschützten Bereich befindet. 9. ZUBEHÖR
Das Leuchtsignal signalisiert die laufende Bewegung des Tors.
Für das erhältliche Zubehör wird auf den FAAC-Katalog
verwiesen.
4
Fig. 1 Fig. 2

Lees de instructies aandachtig door alvorens het product HANDBEDIENDE WERKING


te gebruiken, en bewaar ze voor eventuele toekomstige
Als het automatisch systeem met de hand moet worden gebruikt
raadpleging
omdat de elektrische voeding is uitgevallen of omdat de
aandrijving niet goed werkt, moet het ontgrendelingsmechanisme
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN worden gebruikt, en wel als volgt:
Het automatische systeem S418 garandeert, als het op correcte 1. Schakel de voeding naar de installatie uit door op de
wijze is geïnstalleerd en gebruikt, een hoge mate van veiligheid. differentieelschakelaar stroomopwaarts van de installatie te
Daarnaast kunnen een aantal simpele gedragsregels accidentele drukken.
ongemakken voorkomen: 2. Verschuif het beschermingskapje, figuur 1 ref. a.
• Blijf niet in de buurt van het automatisch systeem staan, en sta 3. Steek de bijgeleverde ontgrendelingssleutel erin, figuur 1 ref. b,
niet toe dat kinderen, personen of voorwerpen er in de buurt en draai hem tegen de wijzers van de klok in tot hij niet verder
staan, vooral als hij in werking is. kan, figuur 1 ref. c. De ontgrendelde positie is aangegeven
• Houd de radio-afstandsbediening en alle andere impulsgevers met een open slotje.
buiten het bereik van kinderen, om te voorkomen dat het 4. Beweeg de vleugel met de hand.
automatisch systeem per ongeluk kan worden bediend. Om de aandrijving in de handbediende toestand te houden,
• Sta niet toe dat kinderen met het automatisch systeem spelen. is het absoluut noodzakelijk het ontgrendelingsmechanisme
• Houd niet opzettelijk de beweging van de poort tegen. in de huidige positie te laten, met de voeding naar de
• Zorg dat takken of struiken de beweging van de vleugels niet installatie uitgeschakeld.
kunnen hinderen.
• Zorg dat de lichtsignalen altijd goed werken en goed zichtbaar
HERSTEL NORMALE WERKING
zijn.
• Probeer de poort niet met de hand te bewegen als hij niet eerst Handel als volgt om de normale werking te herstellen:
ontgrendeld is. 1. Zorg ervoor dat de voeding naar installatie is uitgeschakeld.
• In geval van storing moet de poort worden ontgrendeld om 2. Draai de ontgrendelingssleutel met de wijzers van de klok
toegang mogelijk te maken, en wacht op de technische mee tot hij niet verder kan, figuur 2 ref. a, en trek de sleutel
assistentie van een gekwalificeerd technicus. eruit, figuur 2 ref. b. De vergrendelde positie is aangegeven
• Als de handbediende werking is ingesteld, moet alvorens de met een gesloten slotje.
normale werking te herstellen worden gecontroleerd of de 3. Schuif het beschermingskapje dicht, figuur 2 ref. c.
elektrische voeding naar de installatie is uitgeschakeld. 4. Beweeg de vleugel met de hand tot u voelt dat de inrichting
• Voer geen wijzigingen uit op onderdelen die deel uitmaken van aankoppelt, de vleugel blokkeert.
het automatisch systeem. 5. Schakel de voeding naar de installatie in en voer een aantal
• Doe geen pogingen tot reparaties of directe ingrepen, en wend manoeuvres uit om te controleren of alle functies van het
u uitsluitend tot gekwalificeerd personeel. automatisch systeem zijn hersteld.
• La a t d e w e r k i n g v a n h e t a u t o m a t i s c h s y s t e e m , d e Het kan zijn dat de aandrijving tijdens de eerste cyclus de
veiligheidsvoorzieningen en de aarding minstens eenmaal per vertragingen niet correct uitvoert. Wacht tot de cyclus
half jaar controleren door gekwalificeerd personeel. voltooid is en geef opnieuw een openingscommando.

BESCHRIJVING ONDERHOUD
Het automatisch systeem S418 voor vleugelpoorten is een Om een goede werking op de lange termijn en een constant
elektromechanische aandrijving die de beweging op de vleugel veiligheidsniveau te garanderen, moet ieder half jaar een
overbrengt door middel van een wormschroefsysteem. algemene controle op de installatie worden uitgevoerd, waarbij
Het onomkeerbare systeem garandeert de mechanische met name aandacht aan de veiligheidsvoorzieningen moet
vergrendeling van de vleugel wanneer de motor niet in werking is. worden besteed. In het boekje “Gebruikersgids” is een formulier
Een handig en veilig ontgrendelingsmechanisme maakt het
NEDERLANDS

voorgedrukt om ingrepen te registeren.


mogelijk de vleugel te bewegen in het geval van storing of als
de stroom uitvalt. 8. REPARATIES
De werking op laagspanning maakt een aansluiting
De gebruiker mag zelf geen pogingen ondernemen tot reparaties
op bufferb atteri jen mogel i jk, waarmee ti jdel i jke
of andere ingrepen, en mag zich uitsluitend tot gekwalificeerd
spanningsonderbrekingen worden opgevangen.
en geautoriseerd FAAC-personeel of een erkend FAAC-
Raadpleeg een installatietechnicus voor het gedrag van de poort
servicecentrum wenden.
met de verschillende bedrijfslogica’s.
Automatische systemen hebben veiligheidsvoorzieningen 9. ACCESSOIRES
(fotocellen) die verhinderen dat de poort weer sluit wanneer er
zich een obstakel in het door hen beveiligde gebied bevindt. Zie de FAAC-catalogus voor de verkrijgbare accessoires.
Het lichtsignaal geeft aan dat de poort in beweging is.

5
SEDE - HEADQUARTERS
FAAC S.p.A.
Via Calari, 10
40069 Zola Predosa (BO) - ITALY
Tel. +39 051 61724 - Fax +39 051 758518
www.faac.it - www.faacgroup.com

ASSISTENZA IN ITALIA
SEDE MILANO ROMA
tel. +39 051 6172501 tel +39 02 66011163 tel +39 06 41206137
www.faac.it/ita/assistenza [email protected] [email protected]
FIRENZE PADOVA TORINO
tel. +39 055 301194 tel +39 049 8700541 tel +39 011 6813997
[email protected] [email protected] [email protected]

SUBSIDIARIES
AUSTRIA GERMANY SPAIN
FAAC GMBH FAAC GMBH CLEM, S.A.U.
Salzburg - Austria Freilassing - Germany S. S. de los Reyes, Madrid - Spain
tel. +43 662 8533950 tel. +49 8654 49810 tel. +34 091 358 1110
www.faac.at www.faac.de www.faac.es
FAAC TUBULAR MOTORS FAAC TUBULAR MOTORS SWITZERLAND
tel. +49 30 56796645 tel. +49 30 5679 6645 FAAC AG
[email protected] [email protected] Altdorf - Switzerland
www.faac.at www.faac.de tel. +41 41 8713440
AUSTRALIA INDIA www.faac.ch
FAAC AUSTRALIA PTY LTD FAAC INDIA PVT. LTD TURKEY
Homebush, Sydney - Australia Noida, Delhi - India FAAC OTOMATİK GEÇİS SİSTEMLERİ
tel. +61 2 87565644 tel. +91 120 3934100/4199 SAN. VE TİC. LTD. ŞTİ.
www.faac.com.au www.faacindia.com Çağlayan, Kağıthane, İstanbul - Turkey
BENELUX IRELAND tel.+90 (0)212 – 3431311
FAAC BENELUX NV/SA NATIONAL AUTOMATION LIMITED www.faac.com.tr
Brugge - Belgium Boyle,Co. Roscommon - Ireland UNITED KINGDOM
tel. +32 50 320202 tel. +353 071 9663893 FAAC UK LTD.
www.faacbenelux.com www.faac.ie Basingstoke, Hampshire - UK
FAAC TUBULAR MOTORS MIDDLE EAST tel. +44 1256 318100
tel. +31 475 406014 FAAC MIDDLE EAST FZE www.faac.co.uk
[email protected] Dubai Silicon Oasis free zone
www.faacbenelux.com U.S.A.
tel. +971 4 372 4187 FAAC INTERNATIONAL INC
CHINA www.faac.ae Rockledge, Florida - U.S.A.
FAAC SHANGHAI NORDIC REGIONS tel. +1 904 4488952
Shanghai - China FAAC NORDIC AB www.faacusa.com
tel. +86 21 68182970 Perstorp - Sweden FAAC INTERNATIONAL INC
www.faacgroup.cn tel. +46 435 779500 Fullerton, California - U.S.A.
FRANCE www.faac.se tel. +1 714 446 9800
FAAC FRANCE www.faacusa.com
POLAND
Saint Priest, Lyon - France FAAC POLSKA SP.ZO.O
tel. +33 4 72218700 Warszawa - Poland
www.faac.fr tel. +48 22 8141422
FAAC FRANCE - AGENCE PARIS www.faac.pl
Massy, Paris - France
tel. +33 1 69191620 RUSSIA
www.faac.fr FAAC RUSSIA LLC
Moscow - Russia
FAAC FRANCE - DEPARTEMENT
tel. +7 495 646 24 29
VOLETS
www.faac.ru
Saint Denis de Pile - Bordeaux - France
tel. +33 5 57551890
www.faac.fr

00058I0806 - Rev. 3

You might also like