FAAC S418 Swing Gate Motor Manual
FAAC S418 Swing Gate Motor Manual
FAAC S418 Swing Gate Motor Manual
CE DECLARATION OF CONFORMITY
• is built to be integrated into a machine or to be assembled with other machinery to create a machine under the provisions of Di-
ENGLISH
rective 2006/42/EEC;
• conforms to the essential safety requirements of the following EEC directives:
• 2006/95/EC Low Voltage directive.
• 2004/108/EC Electromagnetic Compatibility directive.
• and also declares that it is prohibited to put into service the machinery until the machine in which it will be integrated or of which it
will become a component has been identified and declared as conforming to the conditions of Directive 2006/42/EEC and subse-
quent modifications.
CEO
A. Marcellan
7
INDEX
1. DESCRIPTION page.9
3. INSTALLATION page.10
7. MAINTENANCE page.13
8. REPAIRS page.13
9. ACCESSORIES page.13
8
S418 AUTOMATED SYSTEM
1. DESCRIPTION
The S418 automated system for swing-leaf gates is an electromechanical operator which transmits its movement to the leaf by means
of a Worm-screw system.
The irreversible system guarantees mechanical locking of the leaf when the motor is not operating. An easy-to-use release device
permits movement of the leaf in case of malfunction or a power cut.
The low-voltage operation permits buffer batteries to be connected, thus compensating for temporary power cuts.
The adjustable rear bracket permits the operator to be installed on the most varied types of gates.
Correct operation and the stated features are only obtained using accessories, safety devices and control unit from FAAC.
The lack of a mechanical clutch device requires, in order to guarantee the necessary anti-crushing safety system, the use of a
control unit with adjustable electronic clutch.
The S418 automated system has been designed and constructed to control vehicle access in residential units; any other use must
be avoided.
ENGLISH
Part Description Part Description
1 Operator 6 Power cable
2 Release device 7 Front bracket
3 Mechanical stop at closing 8 Adjustable rear bracket
4 Mechanical stop at opening 9 Rear fitting
5 Cable cover Fig. 1
1.1. DIMENSIONS
Fig. 2
9
2. TECHNICAL SPECIFICATIONS of Standards EN 12604 and EN 12605.
• The length of leaf must conform to what is shown in the technical
Technical specifications S418 characteristics of the operator (paragraph 2).
Power supply (Vdc) 24 • The structure of the leaves must be sturdy and rigid, suitable for
an automated system.
Nominal power (W) 35
• There must be regular and uniform movement of the leaves, with
Absorbed current (A) 1.5 no rubbing or sticking along their entire movement.
Maximum thrust force (daN) 180 • Hinges must be suitably sturdy and in good condition
• Mechanical opening and closing stop-points must be present
Stroke (mm) 350 a
on the ground (not necessary if mechanical operator stops are
Speed (cm/sec) 1.8 used).
Maximum size of leaf (m) 2.7 b It is recommended that any metalwork operations should
Type and frequency of use at 20°C 80 cycles/day be performed prior to installing the automated system.
Consecutive cycles at 20°C 30 The structure of the gate directly influences the reliability and
Operating ambient temperature (°C) -20 +55 safety of the automated system.
ENGLISH
3. INSTALLATION
3.1. ELECTRICAL PREPARATIONS (standard system)
Fig. 4
Fig. 3 a A B Ca Db Zc L Ec
165 165 330 90 75 690 105
Part Description Cables With mechanical 90°
175 175 350 90 85 690 105d
1 Operators * stops
110° 150 150 340 80 70 690 105
3x1.5 mm2
2 Control unit
(power supply) With mechanical 90° 175 165 340 100 75 708 105
stop 180 180 360 100 80 708 105d
4x0.5 mm2 at opening
3 RX photocells 110° 160 160 360 90 70 708 105
(2x0.5 mm2 Bus)
4 TX photocells 2x0.5 mm2 90° 180 180 360 110 70 708 105d
With no stops
2x0.5 mm2 (1 contact) 110° 170 170 380 100 70 708 105
5 Key selector Working stroke of the operator.
3x0.5 mm2 (2 contacts)
a
Fig. 8 Fig. 9
Fig. 5
2. Secure the rear bracket, as indicated in figure 10, so as to
ENGLISH
If the size of the pilaster or the position of the hinge should not permit satisfy values A and B
installation of the operator, a determined previously.
niche will have to be made in the
pilaster in order not to change
value A, as indicated in figure 6.
The size of the niche must be such
as to permit easy installation of the
operator, not limiting its rotation
and allowing activation of the
release device.
Fig. 10
Fig. 6 3. Secure the rear fitting of the operator as indicated in figure
11.
The rear bracket, adjustable to different positions, facilitates the
installation procedure, being adaptable to different types of gate
and limiting any modifications necessary to satisfy installation
values A and B. Figure 7 shows certain positions which the bracket
can take; all positions intermediate to those shown may be
obtained.
Positions must be chosen which permit assembly of the bracket,
using both the securing screws.
Fig. 11
Fig. 7
Fig. 14 10. Prepare the operator for manual operation, see paragraph
5, and move the leaf manually, checking that it completes
ENGLISH
Secure the operator to the rear bracket using the appropriate bolt the entire opening operation required, stopping at the
supplied, as indicated in figure 15. mechanical stops.
If, during the test, the operator should strike against the leaf
of the gate, value E may be increased, see figure 4, up to
a maximum of 115 mm, using appropriate spacers placed
between the front bracket and the leaf of the gate.
11. Perform any corrective measures necessary and repeat the
procedures from point 9.
12. Definitively secure the front bracket, using a suitable securing
system as indicated in figure 18.
If it is decided to weld the bracket directly onto the leaf, the
operator must be released temporarily. Wait for the bracket
! to cool before reassembling the operator.
Fig. 15
7. Bring the leaf of the gate to the closure position.
8. Bring the operator, together with the related bracket,
alongside the leaf.
9. Check that the operator is horizontal using a spirit level, as
indicated in figure 16, and provisionally secure it witch clamps
or two welding points.
Fig. 18
12
switch located upstream the system.
2. Slide off the protective cap, figure 23 ref. a.
3. Insert the release key supplied, figure 23 ref. b, and turn it
anticlockwise until it stops, figure 23 ref. c. The release position
is indicated by an open padlock.
4. Move the leaf manually.
To keep the operator in manual operation mode, the release
device must categorically be left in its current position
Fig.and
23
the system not be powered.
Fig. 19 Fig. 20
ENGLISH
and remove the key, figure 24 ref. b. The locking position is
4. Move the mechanical stop until it is close to the front fitting,
indicated by a closed padlock.
as indicated in figure 22.
3. Close the protective cap, figure 24 ref. c.
5. Tighten the securing screw once again.
4. Manually move the leaf until you note the engaging of the
The mechanical stop is coupled to a toothed sector, figure 21 device; the leaf locks.
ref. b. In the case of obstructions during movement, check 5. Power the system and perform a few operations to check that
that the coupling is free. DO NON USE FORCE. all functions of the automated system have been restored.
During the first cycle, the operator might not slow down
correctly. However, wait for the end of the cycle and then
give the opening command once again.
Fig. 21 Fig. 22
5. MANUAL OPERATION
Fig. 24
6. SPECIAL APPLICATIONS
Applications other than those described in the present manual are
EXPRESSLY FORBIDDEN.
7. MAINTENANCE
In order to ensure correct operation and constant safety over time,
make a general check of the system every six months, paying
special attention to the safety devices. In the booklet “User guide”,
a form has been prepared for the recording of maintenance
operations.
8. REPAIRS
The user must not carry out any repairs or maintenance operations;
Fig. 23 these must be effected only and exclusively by qualified FAAC
personnel or FAAC service centres.
If the automated system should need to be moved manually,
owing to a power cut or operator malfunction, act as follows on 9. ACCESSORIES
the release device: For the available accessories see the FAAC catalogue.
1. Switch off the power supply to the system using the differential
13
S418
Guida per l’utente – User’s guide
Instructions pour l’utilisateur – Guía para el usuario
Anweisungen für den Benutzer - Gebruikersgids
ITALIANO
Fig. 1 Fig. 2
2
ENGLISH
Fig. 1 Fig. 2
Read the instructions carefully before using the product and MANUAL OPERATION
keep them for any future needs
If the automated system should need to be moved manually,
owing to a power cut or operator malfunction, act as follows on
GENERAL SAFETY NORMS the release device:
The S418 automated system, if correctly installed and used, 1. Switch off the power supply to the system using the differential
guarantees a high level of safety. Certain simple rules of behaviour switch located upstream the system.
can also avoid accidental hitches: 2. Slide off the protective cap, figure 1 ref. a.
• Do not stand or allow children or other people to stand, or items 3. Insert the release key supplied, figure 1 ref. b, and turn it
to be placed, close to the automated system, especially during anticlockwise until it stops, figure 1 ref. c. The release position
operation. is indicated by an open padlock.
• Keep radio controls or other pulse generators out of the reach of 4. Move the leaf manually.
children, to prevent the automated system from being activated To keep the operator in manual operation mode, the release
inadvertently. device must categorically be left in its current position and
• Do not allow children to play with the automated system. the system not be powered.
• Do not deliberately impede the movement of the gate.
• Avoid branches or shrubs interfering with the movement of the
RESTORING NORMAL OPERATION
gate.
• Keep the signal lights clearly visible and operating efficiently. To restore normal operation mode, proceed as follows:
• Do not attempt to manually operate the gate unless the release 1. Ensure that the system is not powered.
device has been activated. 2. Turn the release key clockwise until it stops, figure 2 ref. a, and
• In case of malfunction, release the gate to permit access and remove the key, figure 2 ref. b. The locking position is indicated
wait for qualified technical personnel to arrive. by a closed padlock.
• Once the system has been put in manual mode, before restoring 3. Close the protective cap, figure 2 ref. c.
normal operation check that the system is not powered. 4. Manually move the leaf until you note the engaging of the
• Do not make any modifications to the components of the device; the leaf locks.
system. 5. Power the system and perform a few operations to check that
• The user must not attempt any kind of repair or direct all functions of the automated system have been restored.
maintenance whatsoever; these operations must only be carried During the first cycle, the operator might not slow down
out by qualified personnel. correctly. However, wait for the end of the cycle and then
• Have the efficiency of the automated system checked at least give the opening command once again.
every six months by qualified personnel, together with the safety
devices and the earthing connection. MAINTENANCE
DESCRIPTION In order to ensure correct operation and constant safety over time,
make a general check of the system every six months, paying
The S418 automated system for swing-leaf gates is an special attention to the safety devices. In the booklet “User guide”,
electromechanical operator which transmits its movement to the a form has been prepared for the recording of maintenance
leaf by means of a worm screw system. operations.
The irreversible system guarantees mechanical locking of the leaf
when the motor is not operating. 8. REPAIRS
An easy-to-use release device permits movement of the leaf in
The user must not carry out any repairs or maintenance operations;
case of malfunction or a power cut.
these must be effected only and exclusively by qualified FAAC
The low-voltage operation permits buffer batteries to be
personnel or FAAC service centres.
connected, thus compensating for temporary power cuts.
For instructions on gate operation with its different function logics, 9. ACCESSORIES
please ask the Installation Technician.
The automated system possesses safety devices (photocells) which For the available accessories see the FAAC catalogue.
prevent reclosure of the gate when an obstacle is inside the zone
which these are protecting.
The signal light indicates that the gate is opening or closing.
1
Fig. 1 Fig. 2
S’il est correctement installé et utilisé, l’automatisme S418 garantit 1. Mettre l’installation hors tension en agissant sur le disjoncteur
un haut niveau de sécurité. Par ailleurs, quelques règles simples de différentiel en amont de l’installation.
comportement peuvent éviter bien des accidents : 2. Faire coulisser le capuchon de protection, figure 1, réf. a.
• Ne pas stationner et interdire aux enfants, aux personnes et aux 3. Introduire la clé de déverrouillage fournie, figure 1 réf. b,
choses de stationner près de l’automatisme et en particulier et la tourner en sens inverse horaire jusqu’à son arrêt, figure
durant le fonctionnement. 1 réf. c. La position de déverrouillage est signalée par un
• Éloigner de la portée des enfants les radiocommandes ou cadenas ouvert.
tout autre dispositif générateur d’impulsion, pour éviter que 4. Actionner le vantail manuellement.
l’automatisme ne soit actionné involontairement. Pour maintenir le fonctionnement de l’opérateur en mode
• Interdire aux enfants de jouer avec l’automatisme. manuel, il est absolument nécessaire de laisser le dispositif
• Ne pas contraster volontairement le mouvement du portail. de déverrouillage dans sa position actuelle et l’installation
• Éviter que des branches ou des arbustes n’entravent le hors tension.
mouvement du portail.
• Faire en sorte que les systèmes de signalisation lumineuse soient
RéTABLISSEMENT DU FONCTIONNEMENT NORMAL
toujours efficients et bien visibles.
• N’actionner manuellement le portail qu’après l’avoir Pour rétablir la condition de fonctionnement normal, agir comme
déverrouillé. suit:
• En cas de dysfonctionnement, déverrouiller le portail pour 1. S’assurer que l’installation est hors tension.
permettre l’accès et attendre l’intervention technique du 2. Tourner la clé de déverrouillage en sens horaire jusqu’à son
personnel qualifié. arrêt, figure 2 réf. a, et extraire la clé, figure 2 réf. b. La position
• Lorsque le fonctionnement manuel a été disposé, mettre de blocage est signalée par un cadenas fermé.
l’installation hors tension avant de rétablir le fonctionnement 3. Fermer le capuchon de protection, figure 2 réf. c.
normal. 4. Actionner le vantail manuellement jusqu’à ce qu’on perçoive
• N’effectuer aucune modification sur les composants qui font l’embrayage du dispositif : le vantail se bloque.
partie du système d’automation. 5. Mettre l’installation sous tension et exécuter deux manœuvres
• Éviter toute tentative de réparation ou d’intervention directe et pour vérifier le rétablissement de toutes les fonctions de
s’adresser uniquement à du personnel qualifié. l’automatisme.
• Faire vérifier, au moins tous les six mois, l’efficience de Durant le premier cycle, l’opérateur pourrait ne pas
l’automatisme, des dispositifs de sécurité et de la mise à la terre exécuter correctement les ralentissements. Attendre quoi
par du personnel qualifié. qu’il en soit la fin du cycle et redonner une commande
d’ouverture.
DESCRIPTION
L’automatisme S418 pour portails battants est un opérateur ENTRETIEN
électromécanique qui transmet le mouvement au vantail par Afin d’assurer dans le temps un fonctionnement correct et un
l’intermédiaire d’un système à vis sans fin. niveau de sécurité constant, exécuter, tous les semestres, un
Le système irréversible garantit le blocage mécanique du vantail contrôle général de l’installation, en faisant particulièrement
quand le moteur n’est pas en fonction. attention aux dispositifs de sécurité. Avec les « Instructions pour
Un dispositif pratique de déverrouillage permet l’actionnement l’utilisateur », on fournit un formulaire pour l’enregistrement des
du vantail en cas de dysfonctionnement ou de coupure de interventions.
courant.
Le fonctionnement à basse tension permet de connecter 8. RÉPARATIONS
des batteries tampon, obviant ainsi aux coupures de courant
L’utilisateur doit s’abstenir de toute tentative de réparation ou
momentanées.
d’intervention et doit s’adresser uniquement et exclusivement à
Pour le comportement du portail dans les différentes logiques de
du personnel qualifié FAAC ou aux centres d’assistance FAAC.
fonctionnement, s’adresser à l’Installateur.
Les automatismes disposent de dispositifs de sécurité (photocellules) 9. ACCESSOIRES
qui empêchent la refermeture du portail en cas d’obstacle dans
la zone qu’ils protègent. Pour les accessoires disponibles, voir catalogue FAAC.
La signalisation lumineuse indique que le portail est en
mouvement.
2
Fig. 1 Fig. 2
ESPAÑOL
señalización luminosa.
• No intente accionar manualmente la cancela si no está proceda del siguiente modo:
desbloqueada. 1. Asegúrese de que el equipo no esté alimentado.
• En caso de mal funcionamiento, desbloquee la cancela para 2. Gire la llave de desbloqueo en sentido horario hasta su tope,
permitir el acceso y espere a que personal técnico cualificado figura 2 ref. a, y retire la llave, figura 2 ref. b. La posición de
intervenga para solucionar el problema. bloqueo está indicada por un candado cerrado.
• Una vez preparado el funcionamiento manual, compruebe 3. Cierre el capuchón de protección, figura 2 ref. c.
que el equipo no esté alimentado antes de reanudar el 4. Mueva manualmente la hoja hasta notar que se ha acoplado
funcionamiento normal. el dispositivo, la hoja se bloquea.
• No efectúe ninguna modificación en los componentes que 5. Alimente el equipo y realice un par de maniobras para
formen parte del sistema del automatismo. comprobar que todas las funciones del automatismo se han
• Absténgase de intentar reparar o de intervenir directamente, restablecido correctamente.
diríjase exclusivamente a personal cualificado. Durante el primer ciclo el operador podría no realizar
• Haga verificar por lo menos semestralmente el funcionamiento correctamente las deceleraciones. Espere hasta el final de
del automatismo, de los dispositivos de seguridad y la conexión ciclo y vuelva a dar un mando de apertura.
a tierra por personal cualificado.
MANTENIMIENTO
DESCRIPCIÓN
Para asegurar un correcto funcionamiento a lo largo del tiempo
El automatismo S418 para cancelas de batientes es un operador y un constante nivel de seguridad es conveniente realizar, con
electromecánico que transmite el movimiento a la hoja por medio periodicidad semestral, un control general del equipo y prestar
de un sistema de tornillo sin fin. especial atención a los dispositivos de seguridad. En el fascículo
El sistema irreversible garantiza el bloqueo mecánico de la hoja “Guía para el Usuario” se ha preparado un módulo para anotar
cuando el motor no está en funcionamiento. las intervenciones.
Un cómodo dispositivo de desbloqueo permite maniobrar la
cancela en caso de falta de alimentación eléctrica o de avería 8. REPARACIONES
del operador.
El usuario debe abstenerse de intentar reparar o de intervenir
El funcionamiento de baja tensión permite conectar baterías
directamente, y debe dirigirse exclusivamente a personal
tampón, pudiendo hacer frente así a una falta temporal de
cualificado FAAC o a centros de asistencia FAAC.
tensión.
Para conocer en detalle el comportamiento de la cancela en 9. ACCESORIOS
las diferentes lógicas de funcionamiento, consulte al Técnico
instalador. Para conocer los accesorios disponibles consulte el catálogo
Los automatismos están equipados con dispositivos de seguridad FAAC.
(fotocélulas) que impiden el cierre de la cancela cuando
un obstáculo se encuentra en la zona protegida por dichos
dispositivos.
La señalización luminosa indica el movimiento en acto de la
cancela.
3
Abb. 1 Abb. 2
Vor der Verwendung des Produkts sind die Anweisungen MANUELLER BETRIEB
aufmerksam zu lesen und dann für den eventuellen
Sollte es aufgrund von Stromausfall oder Betriebsstörungen des
zukünftigen Bedarf aufzubewahren.
Antriebs erforderlich sein, die Automation manuell zu bewegen,
sind folgende Maßnahmen an der Entriegelungsvorrichtung
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN vorzunehmen:
Bei korrekter Installation und sachgemäßer Anwendung 1. M i t H i l f e d e s d e r A n l a g e v o r g e s c h a l t e t e n
gewährleistet die Automation S418 ein hohes Sicherheitsniveau. Fehlerstromschutzschalters die Stromzufuhr zur Anlage
E i n i g e e i n f a c h e Ve rh a l t e n s re g e l n k ö n n e n a u ß e rd e m unterbrechen.
unbeabsichtigte Störungen vermeiden: 2. Die Schutzkappe verschieben (Abb. 1, Bez. a)
• Vor allem während des Betriebs dürfen sich Kinder, andere 3. Den mitgelieferten Entriegelungsschlüssel (Abb. 1, Bez. b)
Personen oder Gegenstände niemals in der Nähe der Automation einstecken und bis zum Anschlag gegen den Uhrzeigersinn
aufhalten bzw. befinden. drehen (Abb. 1, Bez. c). Die Entriegelungsstellung ist durch
• Funksteuerungen oder andere Impulsgeber sind außerhalb ein offenes Vorhängeschloss angegeben.
der Reichweite von Kindern aufzubewahren, damit die 4. Den Flügel mit der Hand bewegen.
unbeabsichtigte Betätigung der Automation vermieden wird. Um den manuellen Betrieb des Antriebs beizubehalten,
• Kinder dürfen nicht mit der Automation spielen. muss die Entriegelungsvorrichtung in der aktuellen Position
• Die Bewegung des Tors darf nicht absichtlich behindert bleiben, und die Stromzufuhr zur Anlage muss unterbrochen
werden. bleiben.
• Vermeiden, dass Zweige oder Büsche die Bewegung des Tors
beeinträchtigen.
WIEDERHERSTELLUNG DES NORMALBETRIEBS
• Darauf achten, dass die Leuchtsignalsysteme stets funktionstüchtig
und gut sichtbar sind. Zur Wiederherstellung des Normalbetriebs sind die nachfolgenden
• Das Tor darf nur dann mit der Hand betätigt werden, wenn es Schritte auszuführen:
entriegelt wurde. 1. Sicherstellen, dass die Stromzufuhr zur Anlage unterbrochen
• Bei Betriebsstörungen das Tor entriegeln, um den Zugang zu ist.
ermöglichen und den Einsatz technischen Fachpersonals 2. Den Entriegelungsschlüssel im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag
abwarten. drehen (Abb. 2, Bez. a) und abziehen (Abb. 2, Bez. b).
• Wenn der manuelle Betrieb eingestellt ist, muss vor der Die Verriegelungsposition ist durch ein geschlossenes
Wiederherstellung des Normalbetriebs die Stromzufuhr zur Anlage Vorhängeschloss angegeben.
unterbrochen werden. 3. Die Schutzkappe schließen (Abb. 2, Bez. c)
• Keine Änderungen an den Bauteilen des Automationssystems 4. Den Flügel manuell so weit bewegen, bis die Vorrichtung
vornehmen. einrastet und der Flügel verriegelt wird.
• Reparaturen oder direkte Arbeiten nicht auf eigene Faust 5. Die Anlage mit Strom versorgen und einige Bewegungen
DEUTSCH
durchführen, sondern Fachkräfte damit beauftragen. ausführen, um sicherzustellen, dass alle Funktionen der
• Im Abstand von mindestens 6 Monaten die Funktionstüchtigkeit Automation wiederhergestellt sind.
der Automation, der Sicherheitseinrichtungen und der Erdung Möglicherweise führt der Antrieb die Verlangsamungen
von Fachkräften prüfen lassen. beim ersten Zyklus nicht korrekt aus. Auf jeden Fall das Ende
des Zyklus abwarten und dann erneut einen Impuls für die
BESCHREIBUNG Öffnung senden.
Bei der Automation S418 für Flügeltore handelt es sich um einen
elektromechanischen Antrieb, der die Bewegung über ein WARTUNG
Schneckengetriebesystem auf den Flügel überträgt. Zur Gewährleistung eines dauerhaft reibungslosen Betriebs und
Das irreversible System gewährleistet die mechanische Sperre des eines konstanten Sicherheitsniveaus sollte im Abstand von jeweils
Flügels, wenn der Motor nicht läuft. 6 Monaten eine allgemeine Kontrolle der Anlage vorgenommen
Ein praktisches Entriegelungssystem ermöglicht die manuelle werden, wobei besonders auf die Sicherheitseinrichtungen zu
Bewegung des Flügels bei Stromausfall oder Betriebsstörungen. achten ist. Im Heft „Anweisungen für den Benutzer“ ist ein Vordruck
Der Betrieb bei Niederspannung ermöglicht den Anschluss für die Aufzeichnung der Wartungsarbeiten enthalten.
der Pufferbatterien, wodurch momentaner Spannungsausfall
vermieden wird. 8. REPARATUREN
Für Informationen über das Verhalten des Tors in den verschiedenen
Der Benutzer darf direkt keine Versuche für Reparaturen oder
Steuerungslogiken wenden Sie sich an den mit der Montage
Arbeiten vornehmen und hat sich ausschließlich an qualifiziertes
beauftragten Techniker.
Fachpersonal der Firma FAAC oder an FAAC-Kundendienstzentren
Die Automationen enthalten Sicherheitseinrichtungen (Fotozellen),
zu wenden.
die das erneute Schließen des Tors verhindern, wenn sich ein
Hindernis in dem jeweiligen geschützten Bereich befindet. 9. ZUBEHÖR
Das Leuchtsignal signalisiert die laufende Bewegung des Tors.
Für das erhältliche Zubehör wird auf den FAAC-Katalog
verwiesen.
4
Fig. 1 Fig. 2
BESCHRIJVING ONDERHOUD
Het automatisch systeem S418 voor vleugelpoorten is een Om een goede werking op de lange termijn en een constant
elektromechanische aandrijving die de beweging op de vleugel veiligheidsniveau te garanderen, moet ieder half jaar een
overbrengt door middel van een wormschroefsysteem. algemene controle op de installatie worden uitgevoerd, waarbij
Het onomkeerbare systeem garandeert de mechanische met name aandacht aan de veiligheidsvoorzieningen moet
vergrendeling van de vleugel wanneer de motor niet in werking is. worden besteed. In het boekje “Gebruikersgids” is een formulier
Een handig en veilig ontgrendelingsmechanisme maakt het
NEDERLANDS
5
SEDE - HEADQUARTERS
FAAC S.p.A.
Via Calari, 10
40069 Zola Predosa (BO) - ITALY
Tel. +39 051 61724 - Fax +39 051 758518
www.faac.it - www.faacgroup.com
ASSISTENZA IN ITALIA
SEDE MILANO ROMA
tel. +39 051 6172501 tel +39 02 66011163 tel +39 06 41206137
www.faac.it/ita/assistenza [email protected] [email protected]
FIRENZE PADOVA TORINO
tel. +39 055 301194 tel +39 049 8700541 tel +39 011 6813997
[email protected] [email protected] [email protected]
SUBSIDIARIES
AUSTRIA GERMANY SPAIN
FAAC GMBH FAAC GMBH CLEM, S.A.U.
Salzburg - Austria Freilassing - Germany S. S. de los Reyes, Madrid - Spain
tel. +43 662 8533950 tel. +49 8654 49810 tel. +34 091 358 1110
www.faac.at www.faac.de www.faac.es
FAAC TUBULAR MOTORS FAAC TUBULAR MOTORS SWITZERLAND
tel. +49 30 56796645 tel. +49 30 5679 6645 FAAC AG
[email protected] [email protected] Altdorf - Switzerland
www.faac.at www.faac.de tel. +41 41 8713440
AUSTRALIA INDIA www.faac.ch
FAAC AUSTRALIA PTY LTD FAAC INDIA PVT. LTD TURKEY
Homebush, Sydney - Australia Noida, Delhi - India FAAC OTOMATİK GEÇİS SİSTEMLERİ
tel. +61 2 87565644 tel. +91 120 3934100/4199 SAN. VE TİC. LTD. ŞTİ.
www.faac.com.au www.faacindia.com Çağlayan, Kağıthane, İstanbul - Turkey
BENELUX IRELAND tel.+90 (0)212 – 3431311
FAAC BENELUX NV/SA NATIONAL AUTOMATION LIMITED www.faac.com.tr
Brugge - Belgium Boyle,Co. Roscommon - Ireland UNITED KINGDOM
tel. +32 50 320202 tel. +353 071 9663893 FAAC UK LTD.
www.faacbenelux.com www.faac.ie Basingstoke, Hampshire - UK
FAAC TUBULAR MOTORS MIDDLE EAST tel. +44 1256 318100
tel. +31 475 406014 FAAC MIDDLE EAST FZE www.faac.co.uk
[email protected] Dubai Silicon Oasis free zone
www.faacbenelux.com U.S.A.
tel. +971 4 372 4187 FAAC INTERNATIONAL INC
CHINA www.faac.ae Rockledge, Florida - U.S.A.
FAAC SHANGHAI NORDIC REGIONS tel. +1 904 4488952
Shanghai - China FAAC NORDIC AB www.faacusa.com
tel. +86 21 68182970 Perstorp - Sweden FAAC INTERNATIONAL INC
www.faacgroup.cn tel. +46 435 779500 Fullerton, California - U.S.A.
FRANCE www.faac.se tel. +1 714 446 9800
FAAC FRANCE www.faacusa.com
POLAND
Saint Priest, Lyon - France FAAC POLSKA SP.ZO.O
tel. +33 4 72218700 Warszawa - Poland
www.faac.fr tel. +48 22 8141422
FAAC FRANCE - AGENCE PARIS www.faac.pl
Massy, Paris - France
tel. +33 1 69191620 RUSSIA
www.faac.fr FAAC RUSSIA LLC
Moscow - Russia
FAAC FRANCE - DEPARTEMENT
tel. +7 495 646 24 29
VOLETS
www.faac.ru
Saint Denis de Pile - Bordeaux - France
tel. +33 5 57551890
www.faac.fr
00058I0806 - Rev. 3