Language Teaching
Language Teaching
Language Teaching
http://journals.cambridge.org/LTA
S. P. Corder
S. P. Corder
University of Edinburgh
1.
In the course of learning a second language, learners regularly produce
utterances in speech and writing which judged by the rules of the second
language are erroneous, or ill-formed. Traditionally the attitude to errors was
that they were a sign that the learner had not yet mastered the rules he was
taught and that they were therefore to be dealt with by repeating the explanations
until they disappeared. If learning were efficient errors would not occur. This
point of view gave way later to the notion that errors were an indication of the
difficulties the learners had with certain aspects of the language, which could
be explained by the persistence of the habits of the mother tongue and their
transfer to the new language (Lado, 1957). In this case they were to be dealt
with not by further explanation of the target language rules but by more
intensive drilling of the sound patterns and sentence structure of the language.
Errors were the result of interference and in an ideal teaching situation could
be avoided (Lee, 1970). The difficulties of learners could be predicted by a
comparison or contrast between the structures of the mother tongue and the
target language and appropriate steps could then be taken to minimise the
difficulty and reduce the interference. From this notion has developed the whole
industry of 'cohtrastive linguistics', with research projects and regular publica-
tions of results in a number of countries. The body of literature in this field
is very large and although increasingly seen as related to the field here being
reviewed, merits separate treatment. Several bibliographies on the topic are
available (cf. Thiem, 1969). For an authoritative recent statement of the
'classical' position see Nickel (1971 a) and for a critical study of the 'state of
the art', Eliasson (1973).
In more recent years doubts have increasingly been voiced about the status
and applicability of contrastive linguistic studies to language teaching (Ritchie,
1967; Nemser, 1971; Slama-Cazacu, 1971; Dulay & Burt, 1974rf), firstly
because not all difficulties and errors can be traced back to the influence of the
mother tongue (Richards, 1971a; Dulay & Burt, 1973; Duskova, 1969) and
consequently other explanations must be sought; secondly, what contrastive
I-TA \ 4 201
http://journals.cambridge.org
Downloaded: 06 Apr 2015 IP address: 138.251.14.35
SURVEY ARTICLE
2. Error analysis
There are now a number of general statements of the ' state of the art' which
give a general comprehensive account of what error analysis is concerned with:
Nickel (1972) in German; Lange (1974) in French; and Corder (1973),
Svartvik (1973), Richards and Sampson (1974), and Schumann and Stenson
(1975) in English.
Contrastive analysis developed in a climate in linguistics and psychology
which can be broadly characterised as 'structural' and 'behaviourist'. 'Struc-
turalism ' in linguistics took the view that the structure of every language was
sui generis and therefore to be described in its own terms. Consequently it
followed logically that languages could not be compared. It was therefore
somewhat paradoxical to attempt to account for learners' difficulties, which were
clearly related to features of their mother tongue and explained psychologically
202
http://journals.cambridge.org
Downloaded: 06 Apr 2015 IP address: 138.251.14.35
SURVEY ARTICLE
•4-2 203
http://journals.cambridge.org
Downloaded: 06 Apr 2015 IP address: 138.251.14.35
SURVEY ARTICLE
204
http://journals.cambridge.org
Downloaded: 06 Apr 2015 IP address: 138.251.14.35
SURVEY ARTICLE
205
http://journals.cambridge.org
Downloaded: 06 Apr 2015 IP address: 138.251.14.35
SURVEY ARTICLE
4.2. Evaluation
The need to make judgements on errors derives from two sources: firstly the
need to assess a learner's knowledge for administrative purposes (the assignment
of grades/marks) and secondly to determine priorities for remedial measures.
For a general discussion of evaluation see Nickel (1972, 1973). Attempts have
been made to use linguistic criteria for the establishment of error gravity. James
(1974) proposes an assessment based upon the number and nature of the rules
transgressed in order to measure the degree of deviance of an error from the
206
http://journals.cambridge.org
Downloaded: 06 Apr 2015 IP address: 138.251.14.35
SURVEY ARTICLE
correct target language form and Olsson (1972) distinguishes between syntactic
and semantic errors. An alternative linguistic evaluation is to be found in Burt
and Kiparsky (1975). They make a hierarchical distinction between globalerrors
which involve deviance in the overall structure of sentences and local errors
involving the structure of constituents of simple sentences or subordinate
clauses. Another approach to evaluation is to measure the degree of disturbance
an error may have on the efficiency of communication in terms of its frequency,
generality or comprehensibility (Johanssen, 1973), or to measure its gravity by
the degree of tolerance extended to it by native speakers or language teachers
(Lindell, 1973; Johanssen, forthcoming; James, 1975; Olsson, 1973,1974). The
problem of the relationship between the degree of linguistic deviance of an error
as determined by some sort of linguistic measure and its comprehensibility or
intolerability to native-speaking judges is still far from being understood.
4.3. Explanation
Whereas identification and description of errors is a matter for linguistics, the
explanation of errors is a matter for the psychology of second language learning:
it bridges the gap between error analysis as a pedagogical exercise and performance
analysis as part of the investigation into the processes of second-language
learning. In order to deal with errors teachers must be able to account for why
they occurred, but in the broader considerations of performance analysis, it is
the learner's whole performance which is in focus. Here no distinction is made
between 'erroneous' and 'correct' utterances. Both are evidence of the learners
approximative system at a particular stage in his interlanguage development
(Corder, 1971 b). What is of interest is how his approximative system as a whole
came to be as it is.
It is usual in error analysis to identify three principal causes for error
(Richards, 19716): language transfer (Selinker, 1969) gives rise to interlingual
errors, in which the learner's errors are accounted for by interference from the
mother tongue. George (1972) found that as many as one third of the deviant
sentences of learners could be attributable to this cause. Other workers have
found similar or greater proportion (Grauberg, 1971; Duskova, 1969). In the
case of child learners, however, as low a proportion as 3 per cent could be
ascribed to this cause (Dulay & Burt, 1973). It is clear that many factors play
a part in causing transfer errors: age of learner being the principal one, but also
the formality of the learning situation and the method of teaching.
A second class of error has been called 'intralingual' by Richards (19716).
These errors do not reflect features of the mother tongue, but result from the
learning process itself. Learners are seen to make inductive generalisations about
the target language system on the basis of the data to which they are exposed.
Since the data is necessarily restricted they will tend to overgeneralise and
207
http://journals.cambridge.org
Downloaded: 06 Apr 2015 IP address: 138.251.14.35
SURVEY ARTICLE
produce incorrect forms by analogy. This type of error has been well documented
by Jain (1974). The result of this process is to reduce the target language system
to an apparently 'simpler' form (Richards, 19746) or more 'regular' system
(Slama-Cazacu, 1974). These types of error may also be regarded as develop-
mental (Dulay & Burt, 1973), since similar processes are regularly observed in
child language acquisition studies. Since errors having this provenance are
independent of the mother tongue of the learner, one will find that they are
common to all learners of any given second language. This provides some
theoretical validity to the collections of' common errors' which have been made
from time to time (Fitikides, 1967; French, 1949; Ballard, 1970).
A third source of error is assigned to faulty teaching techniques or materials.
Richards (1971a) calls this process 'hypothesizing false concepts'. Little
systematic study of this cause of error has been made and, clearly, errors not
readily classed as inter- or intra-lingual cannot be confidently assigned for this
reason to this third category. Only prolonged observation of sets of learners in
the learning situation permits the identification of such a cause of error. A recent
study by Stenson (1975) is the fullest account available so far of what she calls
'induced errors'. Corder (1973) regards this class of error as the only redundant
error from a language learning point of view. This same source of error is
accounted for, somewhat idiosyncratically, by Selinker (1972) under the rubric
of 'transfer of training', not to be confused with language transfer as a source
of error. A recent interesting analysis of error from a psychological 'skill
theory' approach with pedagogical implications is that of Levelt (forthcoming).
The number of published and unpublished descriptions of errors found in
corpuses drawn from different teaching situations is very large. The most recent
comprehensive bibliography of works on error analysis and related topics
(Valdman, 1975) lists no less than 246 separate case studies, the majority of
these having been produced in the last ten years and carried out in the light
of the sort of theoretical orientations already outlined. They cover principally
errors made by learners of English, French, German and Spanish from varying
linguistic backgrounds and tend to deal separately with errors of syntax,
pronunciation, spelling and vocabulary.
5. Performance analysis
A distinction has been drawn between studies of errors with a pedagogical
objective of pointing to the development of appropriate remedial techniques and
materials, and performance analysis, the study of the learner's language system
in order to discover the psychological processes of second language learning.
Selinker (1972) postulates five central processes, as he calls them, which are
effective in determining the nature of a learner's interlanguage: language
transfer, already discussed, transfer of training, i.e. teaching induced (incorrect)
208
http://journals.cambridge.org
Downloaded: 06 Apr 2015 IP address: 138.251.14.35
SURVEY ARTICLE
hypotheses about the target language, strategies of second language learning, the
learning strategies of the individual learner, which leads him to purely idiosyn-
cratic hypotheses about the target language, such as a preference for holistic
learning rather than an inductive analytic approach (cf. Cancino, Rosansky &
Schumann, 1974). Hatch (1974) contrasts such learners as 'data-gatherers' or
'rule-formers'. The fifth process Selinker identifies is strategies of second
language communication. Strictly speaking, this is not a process of second-language
learning, but is invoked to account for the phenomenon of fossilisation. This
is a state of affairs when the learner ceases to elaborate or 'complexify' his
approximative system in some respect, however long he is exposed to new data
or new teaching. Selinker notes the important fact that learners regularly regress
to an earlier approximative system under particular circumstances of communi-
cative need.
The study of strategies of communication has been taken further by other
investigators. The notion is that second-language learners adopt certain iden-
tifiable strategies when faced with the need to communicate with a less than
adequate interlanguage system. Levenston (1971) identifies such features as
over-formality or over-informality, verbosity, use of substandard forms, under-
differentiation, interchangeably, archaism as the unintended stylistic results of
this inadequacy. Varadi (1973) compares the same messages in the mother
tongue and the interlanguage of the learner to investigate how the learner copes
with his communication problem, whilst Richards (1972) points to simplification
as the result of such communication strategies and draws attention to the
important structural similarities between pidgins and interlanguage: Linnarud
(1975) compares the lexical usages of learners and native speakers in similar
communication tasks, whilst Zydatiss (1973) investigates the availability of
various 'thematising processes' in the interlanguage of German learners of
English. Widdowson (forthcoming) treats the learner's performance as evidence
of the possession of idiosyncratic ' rules of expression' in his ' communicative
competence' in the target language. There is still a great deal of work to be done
in understanding how learners use their interlanguage to achieve their com-
municative purposes.
209
http://journals.cambridge.org
Downloaded: 06 Apr 2015 IP address: 138.251.14.35
SURVEY ARTICLE
210
http://journals.cambridge.org
Downloaded: 06 Apr 2015 IP address: 138.251.14.35
SURVEY ARTICLE
211
http://journals.cambridge.org
Downloaded: 06 Apr 2015 IP address: 138.251.14.35
SURVEY ARTICLE
212
http://journals.cambridge.org
Downloaded: 06 Apr 2015 IP address: 138.251.14.35
SURVEY ARTICLE
Bibliography
Allen, J. P. B. (1973). Applied grammatical models in a remedial English syllabus. In
S. Pit Corder & E. Roulet (eds.), Theoretical linguistic models in applied linguistics.
AIMAV, Brussels; Didier, Paris.
Ballard, V. S. (1970). Frequent errors in French. TBull, 5, 2, 1-6.
Bierwisch, M. (1970). Fehlerlinguistik. Linguistic Inquiry, 1, 397-414.
Boomer, D. S. & Laver, J. D. M. (1968). Slips of the tongue. British Journal of Disorders
of Communication, 3, 1-12.
213
http://journals.cambridge.org
Downloaded: 06 Apr 2015 IP address: 138.251.14.35
SURVEY ARTICLE
Brown, R. W. (1973). Development of the first language in the human species. American
Psychologist, Feb. 73, 97-106.
Burt, M. K. (1975). Error analysis in the adult EFL classroom. TESOL Quarterly, 9,
1, 53-65.
Burt, M., Dulay, H. & Hernandez, E. (1973). Bilingual syntax measure. New York:
Harcourt Brace Jovanovich.
Burt, M. & Kiparsky, C. (1972). The gooficon. Rowley: Newbury House.
Burt, M. & Kiparsky, C. (1975). Global and local mistakes. In Schumann & Stenson,
New frontiers.
Cancino, H., Rosansky, E. J. & Schumann, J. (1974). Testing hypotheses about second
language acquisition: the copula and negative in three subjects. Working Papers on
Bilingualism, no. 3. Ontario Institute for Studies in Education.
Clyne, M. (1968). Zum Pidgin-Deutsch der Gastarbeiter. Zeitschrift fur Mundartfors-
chung, 35, 130-9.
Cook, V. J. (1969). The analogy between first and second language learning. IRAL, 7,
207-16.
Cook, V. J. (1973). The comparison of language development in native children and
foreign adults. IRAL, 11, 13-28.
Corder, S. P. (1967). The significance of learners' errors. IRAL, 5, 161-70.
Corder, S. P. (1971a). Idiosyncratic dialects and error analysis. IRAL, 9, 147-60.
Corder, S. P. (19716). Describing the language learner's language. CILT Reports and
Papers, no. 6, 57-64.
Corder, S. P. (1972). Die Rolle der Interpretation beiderUntersuchungvonSchulfehlern.
In G. Nickel, Fehlerkunde. Berlin.
Corder, S. P. (1973). Introducing applied linguistics. Harmondsworth: Penguin Education.
Corder, S. P. (1974 a). The elicitation of interlanguage. Special issue of IRAL on the
occasion of Bertil Malmberg's 60th birthday. Stuttgart: Julius Groos.
Corder, S. P. (forthcoming). Simple codes and the source of the second language
learner's initial heuristic hypothesis. In Corder & Roulet (eds.), Linguistic approaches.
Corder, S. P. & Roulet, E. (eds.) (forthcoming). Linguistic approaches to applied linguis-
tics. Papers from the IVth Neuchatel Colloquium, 1975. AIMAV, Brussels; Didier,
Paris.
Dulay, H. C. & Burt, M. K. (1972). Goofing: an indicator of children's second language
learning strategies. Language Learning, 22, 235-51.
Dato, D. P. (1972). The development of the Spanish verb phrase in children's second
language learning. In Pimsleur & Quinn (eds.), The psychology of second language
learning. Cambridge University Press.
Dulay, H. C. & Burt, M. K. (1973). Should we teach children syntax? Language
Learning, 23, 2, 245-58.
Dulay, H- C. & Burt, M. K. (1974 a). Natural sequences in child second language
acquisition. Language Learning, 24, 37-53.
Dulay, H. C. & Burt, M. K. (19746). A new perspective on the creative construction
hypothesis in child second language acquisition. Working Papers on Bilingualism, 4,71-98.
Ontario Institute for Studies in Education.
Dulay, H. C. & Burt, M. K. (1974c). Errors and strategies in child language acquisition.
TESOL Quarterly, 8, 129-36.
Dulay, H. C. & Burt, M. K. (1974a1). You can't learn without goofi'ng: an analysis of
children's second language errors. In J. C. Richards (ed.), Error analysis.
Duskova, L. (1969). On sources of errors in foreign languages. IRAL, 7, 11-36.
Eliasson, S. (1973). Review of Filipovic (ed.), Zagreb conference on English contrastive
projects. Studia Linguistica, 27.
214
http://journals.cambridge.org
Downloaded: 06 Apr 2015 IP address: 138.251.14.35
SURVEY ARTICLE
215
http://journals.cambridge.org
Downloaded: 06 Apr 2015 IP address: 138.251.14.35
SURVEY ARTICLE
Lange, M. (1974). L'analyse des erreurs: etat actuel de la recherche. In R. Shiu (ed.),
Errors: a new perspective. Toronto: Research Division, Directorate of Studies, Civil
Service Commission.
Lee, W. R. (1970). The Dolphin English Course- Teachers' companion. London: OUP.
Leisi, E. (1972). Theoretische Grundlagen der Fehlerbewertung. In G. Nickel (ed.),
Fehlerkunde.
Levelt, W. S. M. (forthcoming). Skill theory and language teaching. In Corder & Roulet
(eds.) (forthcoming), Linguistic approaches.
Levenston, E. A. (1971). Over-indulgence and under-representation - aspects of mother
tongue interference. In G. Nickel (ed.), Contrastive linguistics. London: Cambridge
University Press.
Lindell, E. (1973). The four pillars: on the goals of foreign language teaching. In
J. Svartvik (ed.), Errata.
Linnarud, M. (1975). Lexis in free production. An analysis of the lexical texture of
Swedish students' written work. Report No. 6. Department of English, Lund
University.
Milon, J. P. (1974). The development of negation in English by a second language
learner. TESOL Quarterly, 8, 137-45.
Naiman, Neil. (1974). The use of elicited imitation in second language acquisition
research. Working Papers in Bilingualism, no. 2. Toronto: Ontario Institute for Studies
in Education.
Nehls, Dietrich (1974). Fehleranalyse versus Kontrastive Analyse. Reports of 5th Annual
Congress of G.A.L. (1973 IRAL Sonderband). Stuttgart: Julius Groos.
Nemser,W. (1971). Approximative systemsof foreign language learners. IRAL,9,115-23.
Nemser, W. & Slama-Cazacu, T. (1970). Contact analysis: a psycholinguistic approach.
Revue Romaine de Linguistique, 15, 2.
Newmark, L. & Reibel, D. (1967). Necessity and sufficiency in language learning. IRAL,
6,3.
Nickel, G. (1971a). Contrastive linguistics and foreign language teaching. I n G . Nickel (ed.),
Papers in contrastive linguistics. London: CUP.
Nickel, G. (19716). Problems of learners' difficulties in foreign language acquisition.
IRAL, 9, 3, 219-27.
Nickel, G. (1972). Grundsatzliches zur Fehleranalyse & Fehlerbewertung. In G. Nickel
(ed.), Fehlerkunde.
Nickel, G. (ed.) (1972). Fehlerkunde. Berlin: Cornelsen, Velhagen & Klasing.
Nickel, G. (1973). Aspects of error analysis and grading. In J. Svartvik (ed.), Errata.
Olsson, M. (1972). Intelligibility: a study of errors and their importance. The GUME
project. Goteborg: Pedagogiska Institutionen Lararhogskolan.
Olsson, M. (1973). The effects of different types of errors in the communication
situation. In J. Svartvik (ed.), Errata.
Olsson, M. (1974). A study of errors: frequency, origins and effects. Goteborg:
Pedagogiska Institutionen Lararhogskolan.
Ravem, R. (1974). WH-questions in first and second language learners. In J. C. Richards
(ed.), Error analysis.
Richards, J. C. (1971 a). A non-contrastive approach to error analysis. ELT, 25, 204-19.
Richards, J. C. (1971 b). Error analysis and second language strategies. Language Science,
17, 12-22.
Richards, J. C. (1972). Social factors, interlanguage and language learning. Language
Learning, 22, 2, 159-88.
Richards, J. C. (ed.) (1974a). Error analysis. Perspectives on second language acquisition.
London: Longman.
216
http://journals.cambridge.org
Downloaded: 06 Apr 2015 IP address: 138.251.14.35
SURVEY ARTICLE
LTAV11I 15 217
http://journals.cambridge.org
Downloaded: 06 Apr 2015 IP address: 138.251.14.35
SURVEY ARTICLE
218
http://journals.cambridge.org
Downloaded: 06 Apr 2015 IP address: 138.251.14.35