Qss Manual Dpi 610e 165m0437
Qss Manual Dpi 610e 165m0437
Qss Manual Dpi 610e 165m0437
DPI 610E - IS
Portable Pressure Calibrator
Quick Start & Safety Manual
English 1 - 10
Čeština 11 - 20
Dansk 21 - 30
Deutsch 31 - 40
Español 41 - 50
Français 51 - 60
Hrvatski 61 - 70
Italiano 71 - 80
Latviešu 81 - 90
Lietuvių 91 - 100
magyar 101 - 110
Nederlands 111 - 120
Norsk 121 - 128
Polski 129 - 138
Português 139 - 148
Română 149 - 158
Svenska 159 - 168
Türkçe 169 - 178
Ελληνικά 179 - 188 DPI 610E-PC DPI 610E-SPC
العربية 189 - 198
中文 199 - 208
한국어 209 - 216
日本語 217 - 224
Druck.com
A1
13
DRUCK LTD, LEICESTER Made in the UK
16
LE6 0FH, UK
2
Druck.com/expert
Pressure Range:
**** bar **** psi **** Pa
7
SGS21ATEX0009X
II 1G 8 14 15 18
9
([LD,,&7*D&7D&
IECEx BAS 21.0005X 10
12
BAS21UKEX0638X
17
Contains FCC ID: SQGBL652
Contains IC: 3147A-BL652
7KHHQFORVHGGHYLFHFRPSOLHVZLWK3DUWRIWKH)&&5XOHV2SHUDWLRQLVVXEMHFWWRWKHIROORZLQJWZRFRQGLWLRQV7KLVGHYLFHPD\QRWFDXVH
KDUPIXOLQWHUIHUHQFHDQG7KLVGHYLFHPXVWDFFHSWDQ\LQWHUIHUHQFHUHFHLYHGLQFOXGLQJLQWHUIHUHQFHWKDWPD\FDXVHXQGHVLUHGRSHUDWLRQ
A2
2
3
2 1
1
5 8
4
9
7
1
13
12
14
11
15 19
16
17 20
18
Over-voltage
Description Do not dispose of this
Category
product as household
waste.
This is the least severe over-voltage transient.
CAT I equipment cannot be directly connected Use an approved
CAT I
to the mains power. An example of CAT I organization that collects
equipment is a process loop powered device. and/or recycles waste
This is for single phase electrical installation. electrical can electronic
CAT II equipment.
Examples are appliances and portable tools.
1.5 Repair
For more information contact one of:
• Our Customer Service Department:
WARNING Servicing or repairing the Druck.com/expert
equipment may result in damage to property
and serious personal injury (including death). • Your local government office
It is important that service and repair are only
carried out by a Druck authorized service 1.8 Environmental Conditions
provider.
Repair activities undertaken by unauthorized
Condition DPI 610E Mains Plugtop
personnel may invalidate the equipment
149M4334 1
warranty. Druck cannot be held liable for any
damage (including damage to the equipment), Not for permanent
Outdoor Use For indoor use only
monetary fine or personal injury (including installation outdoors
death) that may occur during or as a result of IP Rating IP54 IP20
service maintenance or repair work
Operating
undertaken by an unauthorized service Temperature
-10 to 50°C 0 to 45°C
provider.
Storage and
Internal component may be under pressure or Shipping -20 to 70°C -20 to 70°C
present other hazards if abused. Temperature
4. Serial Number
5. Date of Manufacture
6. Product Rating Information
13. Manufacturer's Name & Address
14. UKCA Marking
15. CE Marking
Warning
16. Canada ISED Radio Approval ID (Bluetooth)
17. US FCC Radio Approval ID (Bluetooth)
18. China ROHS
19. WEEE directive
USB port: Micro B connector
See Figure A2
1. Pressure Release Knob
2. Pressure Connection Port
3. Reservoir
2. Using the DPI 610E
4. Volume Adjuster Wheel 2.1 Battery Information
5. Priming Pump 2.1.1 Battery and Charging
6. Handle The instrument contains a rechargeable Li-ion battery. To
charge the battery, plug the power supply into the DC
7. Volume Adjuster charging port located under the protection flap, at the top of
8. Pressure-Vacuum Selector the instrument (see Figure 1). The battery status indicator
9. Pump should illuminate to indicate that charging has started.
10. Carry Strap Rivet
11. External Sensor Port
12. Battery Status Indicator
13. Dirt Trap
14. Carry Strap Rivet
15. Electrical Ports
16. Power
17. Help
18. Home
19. Soft Keys
20. Navigation Pad
1.11 Marks and Symbols on Instrument Figure 1: DPI 610E Charging port
Step 1
Step 2
Slowly operate the
priming pump until
the pressure
reaches 5-10 bar.
Step 8
Power ON the
instrument by
holding down the
Step 3 Turn the volume
power button for 2
adjuster wheel fully
seconds until the
anti-clockwise until it
Druck splash screen
Step 9 stops.
appears.
Power ON the
instrument by holding
To vent the system to atmospheric down the power
pressure, slowly turn the pressure Step 1
button for 2 seconds
release knob fully anti-clockwise until until the Druck splash
the sensor returns to zero (gauge screen appears.
sensor) or 1 bar (absolute sensor).
CAUTION A rapid drop in
pressure can damage the Select the required
instrument. Open the pressure pressure function
release knob slowly and from the Channel
monitor the pressure reading Function screen.
until you reach the desired Step 2 From the dashboard
pressure. select:
CALIBRATOR >>
or >>
2.3.2 Attach Dirt and Moisture Trap
FUNCTION
Našroubujte nádržku na
příslušný port. Otáčejte
nádržkou ve směru hodinových
ručiček, až bude dotažena tak,
jak je možno ji dotáhnout 2.2.2 Plnění zařízení
rukou.
Krok 1 UPOZORNĚNÍ Před spuštěním plnicího
čerpadla se ujistěte, že je zkušební otvor
uzavřen záslepkou. Použití plnění zařízení,
když není zkušební port pevně uzavřený, by
mohlo způsobit vystříknutí tlakového média
ze zkušebního portu na elektrické přípojky.
INFORMACE Výrobce dodává se zařízením
záslepku.
Krok 2
Zařízení zapněte
podržením tlačítka
Krok 3 napájení po dobu
2 sekund, dokud se Pomalu zapínejte
neotevře hlavní plnicí čerpadlo, dokud
obrazovka Druck. tlak nedosáhne 5 až
10 barů.
Na obrazovce funkce Krok 10
kanálu zvolte
možnost Normal
(Normální).
Na ovládacím panelu
zvolte:
CALIBRATOR
Krok 4
(KALIBRÁTOR) >>
Otočte kolečkem pro
nebo >> uvolnění tlaku o čtvrt
FUNCTION otáčky proti směru
(FUNKCE) >> Krok 11 hodinových ručiček,
Pressure (Tlak) >> abyste vypustili tlak.
INT (Vnitřní) >>
Normal (Normální)
Zvolte požadované
jednotky.
Na ovládacím panelu
zvolte:
Krok 5 CALIBRATOR
(KALIBRÁTOR) >>
nebo >>
UNITS (JEDNOTKY)
Otáčejte kolečkem
pro nastavení objemu
ve směru hodinových
Krok 6 ručiček, dokud se
nezastaví.
Chcete-li testované
zařízení/lapač nečistot
odmontovat, odšroubujte
konektor jeho otočením na doraz
ve směru hodinových ručiček.
Krok 2 UPOZORNĚNÍ Aby
nedošlo k poškození lapače
nečistot a vlhkosti, než se
pokusíte jej odmontovat,
pevně ho uchopte.
1.8 Miljøforhold
1.5 Reparation
Betingelse DPI 610E Nettilslutning
ADVARSEL Service eller reparation af 149M4334 1
udstyret kan medføre materielle skader og
Ikke beregnet til
alvorlig personskade (også med døden til
Udendørs brug permanent udendørs Kun til indendørs brug
følge). Det er vigtigt, at service og reparation installation
kun udføres af en autoriseret Druck-
serviceudbyder. IP-kapslingsklasse IP54 IP20
4. Serienummer
5. Fabrikationsdato
6. Oplysning om produktklassificering
13. Producentens navn og adresse
14. UKCA-mærkning
15. CE-mærkning
Advarsel
16. Canada ISED Radio Approval ID (Bluetooth)
17. US FCC Radio Approval ID (Bluetooth)
18. China ROHS
19. WEEE-direktivet
USB-port: Micro B-stik
Se Figur A2
1. Trykaflastningsknap
2. Tryktilslutningsport
3. Beholder
2. Brug af DPI 610E
4. Hjul til volumenjustering 2.1 Batterioplysninger
5. Spædepumpe 2.1.1 Batteri og opladning
6. Håndtag Instrumentet indeholder et genopladeligt li-ion-batteri.
Batteriet oplades ved at tilslutte strømforsyningen til DC-
7. Volumenjustering opladningsporten placeret under beskyttelsesklappen
8. Tryk-/vakuumvælger øverst på instrumentet (se Figur 1). Indikatoren for
9. Pumpe batteristatus bør være tændt for at angive, at opladningen
er startet.
10. Nitte til bærestrop
11. Ekstern sensorport
12. Indikator for batteristatus
13. Smudsfælde
14. Nitte til bærestrop
15. Elektriske porte
16. Strøm
17. Hjælp
18. Startside
19. Taster
20. Navigationstastatur
Symbol Beskrivelse
Instrumentet kan oplades, både mens det er tændt eller
slukket. Batteriets ladetid er cirka 2 timer fra tomt til fuldt
Overholder EU's direktiver
opladet.
Instrumentet kan også oplades fra ethvert køretøj (med et
standard 12 V-tilbehørsstik) ved hjælp af en IO610E-
BILOPLADER (valgfrit ekstraudstyr).
Overholder lovgivningen i Storbritannien
2.1.2 Indikator for batteristatus
Under opladning er indikatoren for batteristatus (Figur 2)
tændt.
Bemærk: Hver LED repræsenterer cirka 25 %
TIL/FRA batterikapacitet.
Skru beholderen i
beholderporten. Drej
beholderen mod uret, indtil den 2.2.2 Spædning af instrumentet
er fastspændt med håndkraft.
FORSIGTIG Inden spædepumpen
anvendes, er det nødvendigt at sikre, at
Trin 1 testporten er lukket med en blindprop. Hvis
instrumentet spædes, uden at testporten er
lukket, så kan testmedium sprøjte fra
testporten ind i de elektriske porte.
OPLYSNINGER En blindprop leveres af
producenten sammen med instrumentet.
Trin
2
Drej
volumenjusteringshjulet
mod uret, indtil det
Trin stopper.
9
Vælg de ønskede
enheder.
I dashboardet vælges:
Trin CALIBRATOR
Betjen langsomt
5 (KALIBRATOR) >> spædepumpen, indtil der
ikke er synlige luftbobler i
eller >> UNITS beholderen.
(ENHEDER) Bemærk: Det kræver
normalt 10-15
Trin pumpeslag at fjerne
Drej 12 indespærret luft fra
volumenjusteringshjulet systemet.
med uret, indtil det
Trin stopper. FORSIGTIG Betj
6 en ikke pumpen, når
der ikke er synlige
luftbobler i
beholderen.
Drej
trykaflastningsknappen
helt til endestop med
Trin urets retning, indtil den er
7 spændt med håndkraft.
2.4 Brugergrænseflade
DPI610E kan bruges som en kalibrator med uafhængige
funktioner, som vises over to kanaler.
Brugergrænsefladen kan betjenes via berøringsskærmen
eller/og navigationstastaturet og tasterne.
2.6.2 Taster
1.5 Reparaturen
1.8 Umgebungsbedingungen
WARNUNG Die Wartung oder Reparatur des
Geräts kann zu Sachschäden und schweren oder Bedingung DPI 610E Netzstecker 149M
tödlichen Verletzungen führen. Es ist wichtig, 4334 1
dass Wartungs- und Reparaturarbeiten nur Nicht für die
durch einen von Druck autorisierten dauerhafte Nur zur Verwendung
Einsatz im Außenbereich
Dienstleister durchgeführt werden. Installation im im Innenbereich
Außenbereich
Reparaturmaßnahmen, die durch nicht
autorisiertes Personal durchgeführt werden, Schutzart IP54 IP20
können zum Erlöschen der Gerätegarantie führen. Betriebstemperatur -10 bis 50 °C 0 bis 45 °C
Druck haftet nicht für Schäden (einschließlich
Schäden an der Ausrüstung), Geldbußen oder Lager- und
-20 bis 70 °C -20 bis 70 °C
Transporttemperatur
Körperverletzung (einschließlich Tod) während
oder infolge Wartungs- oder Reparaturarbeiten, Höhe -300 bis 2000 m -300 bis 2000 m
die durch einen nicht autorisierten Dienstleister 0 bis 95 % relative 0 bis 95 % relative
durchgeführt wurden. Feuchtigkeit (Betrieb) Luftfeuchtigkeit, nicht Luftfeuchtigkeit, nicht
Interne Komponenten können unter Druck kondensierend kondensierend
stehen oder bei unsachgemäßem Gebrauch Überspannungskategorie 2 2
sonstige Gefahrenquellen darstellen.
Verschmutzungsgrad 1 1
Nähere Informationen finden Sie unter:
bakerhughesds.com/druck/global-service-support
2.1.2 Akkustatusanzeige
Während des Ladevorgangs leuchtet die
Akkustatusanzeige (Abbildung 2).
Hinweis: Jede LED stellt ca. 25 % Akkukapazität dar.
Wählen Sie im
Kanalfunktionsbildschirm Betätigen Sie langsam die
die Option Normal. Ansaugpumpe, bis der
Wählen Sie im Druck auf 5 bis 10 bar
Dashboard Folgendes: ansteigt.
Schritt
Schritt CALIBRATOR
10
4
(Kalibrator) >> oder
>> FUNCTION
(Funktion) >> Pressure
(Druck) >> INT (Intern) >>
Normal
Drehen Sie den
Druckablassknopf um eine
Viertelumdrehung gegen
Schritt den Uhrzeigersinn, um den
11 Druck abzulassen.
Consulte la Figura A2
Advertencia
1. Perilla de descarga de presión
2. Puerto de conexión de presión
3. Depósito
4. Rueda reguladora de volumen
5. Bomba de cebado Puerto USB: Microconector B
6. Manilla
7. Regulador de volumen
8. Selector de presión-vacío
9. Bomba
2. Uso del DPI 610E
10. Remache de la correa de transporte 2.1 Información de la batería
11. Puerto del sensor externo 2.1.1 Batería y carga
12. Indicador de estado de la batería El instrumento contiene una batería de ión-litio recargable.
Para cargar la batería, enchufe la fuente de alimentación
13. Depósito de residuos en el puerto de carga de CC situado bajo la tapa de
14. Remache de la correa de transporte protección, en la parte superior del instrumento (consulte la
15. Puertos eléctricos Figura 1). El indicador de estado de la batería se iluminará
para indicar que la carga se ha iniciado.
16. Potencia
17. Ayuda
18. Inicio
19. Teclas programables
20. Panel de navegación
Seleccione las
2.2.2 Cebado del instrumento unidades necesarias.
PRECAUCIÓN Antes de utilizar la bomba En el tablero,
seleccione:
de cebado, asegúrese de que el puerto de Paso 5 CALIBRATOR
prueba está sellado con un tapón ciego. Si se (CALIBRADOR) >>
ceba el instrumento con el puerto de prueba
no sellado, el medio de presión podría o >> UNITS
salpicar los puertos eléctricos desde el puerto (UNIDADES)
de prueba.
INFORMACIÓN El fabricante proporciona un tapón Gire la rueda
ciego que acompaña al instrumento. reguladora de
volumen en el sentido
Paso 6 de las agujas del reloj
hasta que se detenga.
Gire la perilla de
descarga de presión
media vuelta en
sentido contrario a
Paso 1 las agujas del reloj.
Gire la perilla de
descarga de presión
completamente en el
Paso 7 sentido de las agujas
del reloj, apretando
con la mano.
Conecte el depósito
al puerto del depósito
y llénelo. Consulte el
Capítulo 2.2.1 en la
página 45 Accione lentamente la
bomba de cebado
hasta que la presión
Paso 2 alcance entre 5 y 10
Paso 8 bares.
Gire la rueda
reguladora de
Encienda el volumen
instrumento Paso 9 completamente en
manteniendo sentido contrario a las
Paso 3 pulsado el botón de agujas del reloj hasta
encendido durante 2 que se detenga.
segundos hasta que
aparezca la pantalla
de inicio de Druck.
Gire la rueda
reguladora de
Gire la perilla de volumen de 2 a 5
descarga de presión vueltas en el sentido
un cuarto de vuelta en de las agujas del reloj
Paso sentido contrario a las para eliminar el aire
11 agujas del reloj para atrapado.
liberar la presión. Paso Nota: El usuario
15 puede notar
burbujas de aire en
la abertura del
Accione lentamente la puerto de prueba.
bomba de cebado PRECAUCIÓN
hasta que no se vean
burbujas de aire en el
No accione la
depósito. bomba de cebado.
Nota: Se necesitan
entre 10 y 15 Asegure el
bombeos para dispositivo sometido
Paso eliminar el aire a prueba y conéctelo
12 al puerto de prueba
atrapado en el
girando el conector
sistema.
en sentido contrario a
PRECAUCIÓN las agujas del reloj.
No accione la Nota: Utilice los
Paso adaptadores
bomba cuando no 16
se vean burbujas suministrados con
de aire en el el instrumento o
depósito. adaptadores AMC
y las juntas
correspondientes.
Retire el tapón ciego
del puerto de prueba. Asegure el
PRECAUCIÓN dispositivo
No retire el tapón sometido a prueba.
ciego cuando el
instrumento esté Utilice la bomba de
bajo presión. cebado para cebar el
Antes de retirar el sistema hasta un
tapón ciego, máximo de entre 10 y
Paso 20 bares.
compruebe la 17
presión en el
indicador de
presión del
Paso instrumento. Si se
13 observa presión,
gire la perilla de
descarga de
presión
completamente en
sentido contrario
a las agujas del
reloj hasta que el
indicador de
presión indique
cero (sensor
manométrico) o la
presión
atmosférica
(sensor absoluto).
Después de cebar el
instrumento, gire la
rueda reguladora de
volumen en el sentido Para retirar el dispositivo sometido
de las agujas del reloj a prueba/depósito de residuos,
hasta alcanzar la desenrosque el conector girándolo
Paso 1 presión deseada y deje completamente en el sentido de
que se estabilice. Paso las agujas del reloj.
Nota: Si no se alcanza 2 PRECAUCIÓN Para
la presión deseada o evitar daños en el depósito
no resulta estable, de residuos y humedad,
libere la presión del sujételo firmemente antes
instrumento y repita la de intentar sacarlo.
secuencia de cebado.
Avertissement
Voir Figure A2
1. Bouton de décharge de pression
2. Orifice de raccord de pression
3. Réservoir
4. Molette de réglage du volume Port USB : micro-connecteur B
5. Pompe d'amorçage
6. Poignée
7. Régleur de volume
8. Sélecteur pression-vide 2. Utilisation du DPI 610E
9. Pompe 2.1 Informations sur la batterie
10. Rivet de sangle de transport 2.1.1 Batterie et charge
11. Orifice de capteur externe L’appareil comporte une batterie Li-ion rechargeable. Pour
12. Témoin d’état de la batterie charger la batterie, branchez l’alimentation dans l’orifice de
charge CC situé sous le volet de protection, en haut de
13. Piège à poussières l’appareil (voir Figure 1). Le témoin d’état de la batterie
14. Rivet de sangle de transport s’allume pour indiquer que la charge a démarré.
15. Ports électriques
16. Alimentation
17. Aide
18. Accueil
19. Touches programmables
20. Pavé de navigation
Dévissez le contre-écrou du
réservoir dans le sens anti-
horaire et déposez le couvercle
du réservoir.
Sélectionnez l’unité
requise.
Sur le tableau de bord,
Étape sélectionnez :
2.2.2 Amorçage de l’appareil
5 CALIBRATOR >>
MISE EN GARDE Avant d’actionner la
pompe d’amorçage, vérifiez que l’orifice ou >> UNITS
d’essai est scellé à l’aide d’un bouchon
obturateur. Le recours à l’amorçage de
l’appareil alors que l’orifice d’essai n’est pas
scellé risque d’asperger les ports électriques Tournez la molette de
de fluide de pression expulsé de cet orifice. réglage du volume
dans le sens horaire
INFORMATION Un bouchon obturateur fourni par Étape jusqu’à l’arrêt.
6
le fabricant est expédié avec l’appareil.
Tournez le bouton de
décharge de
pression d’un demi- Tournez à la main le
tour dans le sens bouton de décharge de
Étape 1 anti-horaire. la pression à fond dans
Étape le sens horaire.
7
Raccordez le
réservoir à l’orifice de Actionnez lentement la
réservoir et pompe d'amorçage
remplissez le jusqu’à ce que la
réservoir. Voir pression atteigne 5-
Chapitre 2.2.1, Étape 10 bar.
page 55 8
Étape 2
Tournez la molette de
réglage du volume à
fond dans le sens anti-
Étape horaire jusqu’à l’arrêt.
9
Allumez l’appareil en
maintenant le bouton
d’alimentation
Étape 3
enfoncé pendant 2
secondes jusqu’à
l’apparition de l’écran Actionnez lentement la
d’accueil Druck. pompe d'amorçage
jusqu’à ce que la
pression atteigne 5-
Étape 10 bar.
10
4. Serijski broj
5. Datum proizvodnje
6. Nazivni podaci o proizvodu
13. Naziv i adresa proizvođača
14. Oznaka UKCA
15. Oznaka CE
Upozorenje
16. ID odobrenja za radijske frekvencije kanadske agencije
ISED (Bluetooth)
17. ID odobrenja za radijske frekvencije američke agencije
FCC (Bluetooth)
18. Kineski ROHS
USB priključak: konektor micro B
19. Direktiva OEEO
Pogledajte Slika A2
1. Gumb za otpuštanje tlaka 2. Upotreba instrumenta DPI 610E
2. Tlačni priključak 2.1 Informacije o bateriji
3. Spremnik
2.1.1 Baterija i punjenje
4. Kotačić za prilagodbu volumena Instrument sadržava punjivu litij-ionsku bateriju. Za
5. Crpka za punjenje punjenje baterije uključite napajanje u priključak za
6. Ručica punjenje istosmjernom strujom koji se nalazi ispod
zaštitnog preklopa na gornjoj strani instrumenta
7. Regulator volumena (pogledajte Slika 1). Indikator statusa baterije trebao bi
8. Izborni prekidač tlaka i vakuuma svijetliti da bi označio da je punjenje započelo.
9. Crpka
10. Zakovica za remen za nošenje
11. Priključak za vanjski senzor
12. Indikator statusa baterije
13. Odvajač nečistoća
14. Zakovica za remen za nošenje
15. Električni priključci
16. Napajanje
17. Pomoć
18. Početni zaslon
19. Programabilne tipke
20. Navigacijska podloga
Slika 1: Priključak za punjenje instrumenta DPI 610E
1.11 Oznake i simboli na instrumentu
Instrument se može puniti dok je uključen ili dok je
Simbol Opis isključen. Punjenje prazne baterije traje oko dva sata dok
se potpuno ne napuni.
U skladu s direktivama Europske unije Instrument se također može puniti u bilo kojem vozilu (sa
standardnom utičnicom za dodatni pribor od 12 V) uz
pomoć automobilskog punjača IO610E-CAR CHARGER
(opcionalan dodatni pribor).
2.
korak
Polako
upotrebljavajte crpku
za punjenje dok tlak
ne dosegne 5 –
8. 10 bara.
korak
Uključite instrument
tako da pritisnete
3. gumb za napajanje i
Okrećite kotačić za
korak držite ga dvije
prilagodbu volumena
sekunde dok se ne
dokraja suprotno od
prikaže pozdravni 9. smjera kazaljki na
zaslon društva Druck. korak satu sve dok se ne
zaustavi.
Odaberite Normal
(Normalno) na
zaslonu Channel
Function (Funkcija
kanala). Polako
Na nadzornoj ploči upotrebljavajte crpku
odaberite: za punjenje dok tlak
4.
CALIBRATOR ne dosegne 5 –
korak 10.
(KALIBRATOR) >> 10 bara.
korak
ili >>
FUNCTION
(FUNKCIJA) >>
Pressure (Tlak) >>
INT >> Normal
(Normalno)
Okrenite gumb za
otpuštanje tlaka za
Odaberite potrebne
četvrtinu kruga
mjerne jedinice. 11. suprotno od smjera
Na nadzornoj ploči korak kazaljki na satu da
5. odaberite:
biste otpustili tlak.
korak CALIBRATOR
(KALIBRATOR)>>
ili >>
UNITS (JEDINICE) Polako
upotrebljavajte crpku
za punjenje dok ne
Okrećite kotačić za nestanu svi vidljivi
prilagodbu volumena zračni mjehurići u
dok se ne zaustavi. spremniku.
6.
korak
Napomena: Bit će
potrebno 10 –
12. 15 hodova za
korak uklanjanje
zarobljenog zraka
iz sustava.
OPREZ Nemojt
e upotrebljavati
crpku kada nema
vidljivih zračnih
mjehurića u
spremniku.
Učvrstite ispitivani
uređaj i spojite
ispitivani uređaj na
ispitni otvor tako da
okrećete konektor
suprotno od smjera
kazaljki na satu.
16. Napomena: Upotrij
korak ebite prilagodnike
isporučene s
instrumentom ili
prilagodnik(e) AMC s
odgovarajućim
brtvama.
Učvrstite ispitivani
uređaj.
Pričvrstite ispitivani
2.3.3 Uklonite odvajač nečistoća i vlage
uređaj na ispitni otvor
Za uklanjanje ispitivanog
uređaja / odvajača nečistoća
odvijte konektor tako da ga
okrenete dokraja u smjeru 2.3.5 Generiranje tlaka/vakuuma
kazaljki na satu.
2.
korak OPREZ Da biste izbjegli
oštećenje odvajača Zabrtvite sustav tako da
okrenete gumb za otpuštanje
nečistoća i vlage, čvrsto tlaka dokraja u smjeru kazaljki
ga primite prije nego što 1. korak na satu.
ga pokušate ukloniti.
Vedere Figura A2
1. Manopola di rilascio della pressione Avviso
2. Attacco della pressione
3. Serbatoio
4. Manopola del regolatore di volume
5. Pompa di adescamento
6. Impugnatura Porta USB: Connettore Micro B
Passaggio
1
Ruotare
completamente la
manopola di rilascio
Passaggio della pressione in
Collegare il serbatoio 7 senso orario,
all'attacco del stringendola a mano
serbatoio e riempire il
serbatoio. Vedere
Capitolo 2.2.1 a
pagina 75
Azionare lentamente
Passaggio la pompa di
2 adescamento fino a
raggiungere 5-10 bar.
Passaggio
8
Ruotare la manopola
Accendere lo del regolatore di
strumento tenendo volume
premuto il pulsante di Passaggio completamente in
Passaggio
accensione per 2 9 senso antiorario fino
3
secondi finché non all'arresto.
viene visualizzata la
schermata iniziale di
Druck.
Quando si collega il
Passaggio
dispositivo in prova, Per ridurre la
4 fissare il connettore pressione/depressione, aprire e
collegato allo chiudere lentamente la manopola
strumento. di rilascio della pressione.
ATTENZIONE! Un rapido
cambiamento di
pressione/depressione può
Opzioni danneggiare lo strumento.
Aprire lentamente la
manopola di rilascio della
2.3.5 Generazione di pressione/depressione pressione e monitorare la
lettura sullo schermo fino a
Sigillare il sistema ruotando
raggiungere la
completamente la manopola di pressione/depressione
rilascio della pressione in senso desiderata.
Passaggio orario.
1
2.9 Guida
Il pulsante Guida funge da tasto di scelta rapida per le
informazioni sulle operazioni relative alla connessione
elettrica, ad esempio un'operazione di misura corrente.
7. Tilpuma regulētājs
8. Spiediena un vakuuma selektors
9. Sūknis
2. DPI 610E izmantošana
10. Pārnēsāšanas siksnas kniede
11. Ārējā sensora pieslēgvieta 2.1 Informācija par akumulatoru
12. Akumulatora statusa indikators 2.1.1 Akumulators un uzlāde
Instrumentā ir uzlādējams litija jonu akumulators. Lai
13. Netīrumu aizturētājs uzlādētu akumulatoru, pievienojiet strāvas avoti līdzstrāvas
14. Pārnēsāšanas siksnas kniede uzlādes pieslēgvietai, kas atrodas zem aizsargapvalka
15. Elektriskās pieslēgvietas instrumenta augšpusē (skatīt: 1. att.). Par sāktu uzlādi
norāda iedegts akumulatora statusa indikators.
16. Ieslēgšana
17. Palīdzība
18. Sākums
19. Izvēles taustiņi
20. Navigācijas vadāmierīce
Izmantojiet saspiežamo
pudeli, lai uzpildītu rezervuāru
ar spiediena materiālu.
INFORMĀCIJA
Instrumenta
izmantošanas laikā
spiediena materiāla
2. att.: Akumulatora statusa indikators
līmenis vienmēr jāuztur
virs horizontālās tapas
Spiedpogu, kas atrodas blakus akumulatora statusa rezervuārā.
indikatoram, var izmantot, lai jebkurā laikā pārbaudītu Instrumenta lietošanas
akumulatora kapacitāti (neatkarīgi no tā, vai instruments ir laikā spiediena materiāla
ieslēgts vai izslēgts). tilpums rezervuārā
3. darbība
Instrumenta akumulatora darbības laiks no pilnībā uzlādēta nedrīkst pārsniegt
akumulatora atšķiras atkarībā no lietošanas 75 cm3.
Piezīme. Instrumenta akumulatora darbības laikam Lai izvairītos no
normālas darbības apstākļos jābūt ≥ 30 stundām. piesārņojuma, iekārtā
izmantojiet tikai viena
veida spiediena
materiālu. Ja vēlaties
2.2 Hidrauliskie bloki nomainīt spiediena
2.2.1 Rezervuāra piepildīšana materiālu pēc pirmās
Ierīce tiek piegādāta ar 100 cm3 (3 unces) rezervuāra lietošanas reizes, lūdzu,
tvertni. Pirms spiediena rezervuāra ievietošanas sazinieties ar apkopes
pārliecinieties, ka spiediena materiāls ir saderīgs ar nodaļu.
pārbaudes ierīci.
INFORMĀCIJA Ieteicamais spiediena materiāls ir
Uzlieciet atpakaļ rezervuāra
demineralizēts ūdens vai minerāleļļa.
vāku un pieskrūvējiet
UZMANĪBU Negremdējiet instrumentu kontruzgriezni, līdz tas ir
spiediena materiālā. Ja šķidrums iekļūst kādā pievilkts, cik vien spēcīgi ar
pirkstiem to var izdarīt
elektriskā savienojuma paneļa daļā, pirms
(pulksteņrādītāju kustības
lietošanas ļaujiet instrumentam pilnībā izžūt. 4. darbība virzienā), un pēc tam
atskrūvējiet (pretēji
pulksteņrādītāju kustības
virzienam) par ceturtdaļu
apgrieziena.
Ieskrūvējiet rezervuāru
rezervuāra pieslēgvietā.
Pagrieziet rezervuāru
pulksteņrādītāju kustības
virzienā, līdz tas ir pievilkts, cik
vien spēcīgi ar roku to var
1. darbība izdarīt.
Pagrieziet spiediena
samazināšanas pogu
līdz galam
7. darbība pulksteņrādītāju
Pievienojiet kustības virzienā,
rezervuāru rezervuāra pievelkot to tik stingri,
pieslēgvietai un cik vien ar roku
piepildiet rezervuāru. iespējams.
Skatīt: 2.2.1. nodaļa
85. lpp.
Lēnām darbiniet
2. darbība uzsūkšanas sūkni, līdz
spiediens sasniedz 5–
10 bārus.
8. darbība
Grieziet tilpuma
Ieslēdziet instrumentu,
regulēšanas ritenīti
2 sekundes turot
līdz galam pretēji
3. darbība nospiestu ieslēgšanas
9. darbība pulksteņrādītāju
pogu, līdz tiek parādīts
kustības virzienam,
Druck uzplaiksnījuma
līdz tas apstājas.
ekrāns.
Ekrānā Channel
Function (Kanāla
funkcija) atlasiet Lēnām darbiniet
Normal (Parasts). uzsūkšanas sūkni, līdz
Informācijas panelī spiediens sasniedz 5–
atlasiet: 10 bārus.
CALIBRATOR 10. darbība
4. darbība
(Kalibrators) >>
vai >>
FUNCTION (Funkcija)
>> Pressure
(Spiediens) >> INT >
>> Normal (Normāls) Pagrieziet spiediena
samazināšanas pogu
par ceturtdaļu
11. darbība apgrieziena pretēji
pulksteņrādītāju
kustības virzienam, lai
samazinātu spiedienu.
Izņemiet aizvēršanas
aizbāzni no Nostipriniet
pārbaudes pārbaudāmo ierīci un
pieslēgvietas. pievienojiet to
UZMANĪBU pārbaudes
Nenoņemiet pieslēgvietai, pagriežot
savienotāju pretēji
aizvēršanas
pulksteņrādītāju
aizbāzni, ja kustības virzienam.
instruments ir Piezīme. Izmantojie
16. darbība
zem spiediena. t adapterus, kas
Pirms noņemat piegādāti kopā ar
aizvēršanas instrumentu, vai
aizbāzni, AMC adapteri(-us),
instrumenta un atbilstošo(-ās)
spiediena displejā blīvi(-es).
spiediena rādītāju.
13. darbība Ja tiek novērots Nostipriniet
spiediens, pārbaudāmo ierīci.
pagrieziet
spiediena Darbiniet uzsūkšanas
samazināšanas sūkni, lai piepildītu
pogu pretēji sistēmu līdz 10–
20 bāru maksimālajam
pulksteņrādītāju spiedienam.
17. darbība
kustības
virzienam, līdz
spiediena displejā
parādās nulle
(manometra
sensors) vai
atmosfēras
spiediens 2.2.3 Spiediena ģenerēšana
(absolūtais INFORMĀCIJA Pirms mēģināt radīt spiedienu,
sensors). pārliecinieties, ka instruments ir uzpildīts.
Piezīme. Pirms turpināt, pārbaudiet ierīces spiediena
Pagrieziet spiediena diapazonu uzlīmē ierīces aizmugurē.
samazināšanas pogu
līdz galam
pulksteņrādītāju
14. darbība kustības virzienā, Pēc instrumenta
pievelkot to tik stingri, uzsūkšanas grieziet
cik vien ar roku tilpuma regulēšanas ritenīti
iespējams. pulksteņrādītāju kustības
virzienā, līdz ir sasniegts
nepieciešamais spiediens,
un ļaujiet tam stabilizēties.
1. darbība Piezīme. Ja
nepieciešamais
spiediens nav sasniegts
vai nav stabils,
samaziniet spiedienu
instrumentā un
atkārtojiet uzsūkšanas
sekvenci.
Ieskrūvējiet
pārbaudāmo ierīci
2.3.3 Netīrumu un mitruma aizturētāja noņemšana pārbaudes
pieslēgvietā.
Noregulējiet spiediena-vakuuma
selektoru spiediena režīmā (+) vai Navigācijas vadāmierīci veido pogas Up (Augšup),
vakuuma režīmā (-) atkarībā no Down (Lejup), Left (Pa kreisi), Right (Pa labi) un Enter
vēlamās darbības. (Ievadīt), kas nodrošina ātru un vienkāršu navigāciju
Lai noregulētu selektoru no lietotāja saskarnes izmantošanas laikā.
spiediena režīma uz vakuuma
režīmu, pagrieziet to
pulksteņrādītāju kustības virzienā. 2.6.2 Izvēles taustiņi
Lai noregulētu selektoru no
2. darbība
vakuuma režīma uz spiediena
režīmu, pagrieziet to LCD displeja labajā pusē ir četri izvēles taustiņi. Šie
pulksteņrādītāju kustības virzienā. izvēles taustiņi ir atkarīgi no konteksta, un to
UZMANĪBU Lai izmantošana dažādos ekrānos atšķiras atkarībā no
nepieļautu instrumenta izvēlnes vai uzdevuma, kuram piekļūstat. Katram izvēles
bojājumus, nelietojiet taustiņam ir atbilstoša ekrāna ikonas poga, kas vizuāli
spiediena vakuuma parāda konkrētās pogas nolūku. Ekrāna ikonas darbojas
arī kā skārienekrāna pogas tādam pašam nolūkam kā
selektoru, kad instrumentā ir atbilstošais izvēles taustiņš.
spiediens.
Viršįtampio Aprašas
kategorija Neišmeskite gaminio kaip
buitinės atliekos.
Mažiausio smarkumo trumpalaikis viršįtampis.
CAT I įrangos negalima tiesiogiai prijungti prie Naudokitės patvirtintos
CAT I organizacijos, kuri surenka
elektros tiekimo tinklo. CAT I įrangos pavyzdys –
technologinio kontūro įrenginys. ir (arba) perdirba elektros
Tai vienos fazės elektros įrenginys. Pavyzdžiai –
bei elektroninės įrangos
CAT II atliekas, paslaugomis.
prietaisai ir nešiojamieji įrankiai.
Prietaiso paviršių reikia valyti drėgna šluoste, naudojant Skysčiai, suderinami su nerūdijančiuoju
Nuo 7 iki 1000 bar
vandenį ir švelnų ploviklį. Nemerkite prietaiso į vandenį. plienu 316L ir „Hastelloy C276“
4. Serijos numeris
5. Pagaminimo data
6. Gaminio klasės informacija
13. Gamintojo pavadinimas ir adresas
14. UKCA ženklas
15. CE ženklas
Įspėjimas
16. Kanados ISED radijo ryšio įrangos patvirtinimo ID
(„Bluetooth“)
17. JAV FCC radijo ryšio įrangos patvirtinimo ID („Bluetooth“)
18. Kinijos ROHS
19. EEĮ atliekų direktyva USB prievadas: „Micro B“ jungtis
Žr. A2 pav.
1. Slėgio mažinimo rankenėlė
2. Slėgio jungties prievadas 2. DPI 610E naudojimas
3. Indas 2.1 Akumuliatoriaus informacija
4. Tūrio reguliatoriaus ratukas 2.1.1 Akumuliatorius ir įkrovimas
5. Užpildymo siurblys Prietaise sumontuotas įkraunamas ličio jonų
6. Rankena akumuliatorius. Norėdami įkrauti akumuliatorių, prie
nuolatinės srovės prievado, esančio po apsauginiu atvartu
7. Tūrio reguliatorius prietaiso viršuje, prijunkite maitinimo šaltinį (žr. 2 pav.).
8. Slėgio ir vakuumo rinkiklis Akumuliatoriaus būsenos indikatorius turi įsižiebti, kas
9. Siurblys reiškia, kad įkrovimas prasidėjo.
10. Kniedė nešiojimo dirželiui tvirtinti
11. Išorinio jutiklio prievadas
12. Akumuliatoriaus būsenos indikatorius
13. Nešvarumų gaudyklė
14. Kniedė nešiojimo dirželiui tvirtinti
15. Elektros prievadai
16. Maitinimas
17. Žinynas
18. Pagrindinis ekranas
19. Funkciniai klavišai
20. Naršymo klaviatūra
1.11 Žymės ir simboliai ant prietaiso 2 pav.: DPI 610E įkrovimo prievadas
Simbolis Aprašas Prietaisą galima įkrauti jam esant įjungtam arba išjungus.
Akumuliatoriaus įkrovimo laikas nuo tuščio iki visiško
įkrovimo yra maždaug 2 valandos.
Atitinka Europos Sąjungos direktyvas
Taip pat prietaisą galima įkrauti bet kokioje transporto
priemonėje (kurioje yra standartinis 12 V priedų elektros
lizdas) naudojant IO610E AUTOMOBILINĮ ĮKROVIKLĮ
(papildomas priedas).
Atitinka Jungtinės Karalystės teisės aktus
2.1.2 Akumuliatoriaus būsenos indikatorius
Įkrovimo metu įsižiebs akumuliatoriaus būsenos
indikatorius (3 pav.).
Pastaba. Kiekvienas šviesos diodas atstoja maždaug
ĮJUNGIMAS / IŠJUNGIMAS 25 % akumuliatoriaus talpos.
2
veiksmas
Sukite tūrio
reguliatoriaus ratuką iki
pat galo pagal laikrodžio
9 rodyklę, kol sustos.
veiksmas
ĮJUNKITE prietaisą –
palaikykite nuspaudę
3
maitinimo mygtuką 2
veiksmas
sekundes, kol pasirodys Iš lėto naudokite
„Druck“ krovimosi užpildymo siurblį, kol
ekranas. slėgis pasieks 5–
10 barų.
10
Ekrane „Channel veiksmas
Function“ (kanalo
funkcija) pasirinkite
Normal (įprasta).
Skydelyje pasirinkite:
CALIBRATOR >>
4
veiksmas Sukite slėgio mažinimo
(KALIBRATORIUS) rankenėlę ketvirtį
arba >> apsisukimo prieš
11 laikrodžio rodyklę, kad
FUNCTION >> veiksmas sumažintumėte slėgį.
Pressure >> INT >>
Normal (FUNKCIJA >>
Slėgis >> VIDINIS >>
Įprastas)
Csavarja a tartályt a
tartálycsatlakozóra. A kezével
fordítsa el a tartályt az
óramutató járásával
megegyező irányba, ameddig
csak tudja.
1. 2.2.2 A műszer feltöltése
lépés
VIGYÁZAT A feltöltőszivattyú működtetése
előtt egy vakdugó segítségével bizonyosodjon
meg arról, hogy a tesztcsatlakozó tömítése
megfelelő-e. Ha a feltöltést úgy végzi el, hogy a
tesztcsatlakozó tömítése nem megfelelő, akkor a
nyomóközeg kispriccelhet a tesztcsatlakozóból
az elektromos csatlakozókba.
INFORMÁCIÓ A vakdugót a gyártó a műszerhez
mellékelve biztosítja.
Csatlakoztassa a
tartályt a Kézzel fordítsa a
tartálycsatlakozóhoz, nyomáscsökkentő
és töltse meg a tartályt. szelepet teljesen az
7. óramutató járásával
Lásd: 2.2.1. fejezet, lépés
105. oldal megegyező irányba,
ameddig csak tudja.
2.
lépés
Lassan működtesse a
feltöltőszivattyút, amíg a
nyomás el nem éri az 5–
10 bart.
8.
lépés
Kapcsolja BE a
műszert a be-
3. /kikapcsológomb 2
lépés másodpercig tartó
nyomásával, amíg a Fordítsa a
Druck „splash” térfogatszabályozó
képernyő nem látható. kereket az óramutató
9. járásával ellentétes
lépés irányba, amíg meg nem
Válassza ki a Normal áll.
(Normál) lehetőséget a
Channel Function
(Csatornafunkció)
képernyőn.
Az irányítópulton
válassza ki a Lassan működtesse a
4. következőt: feltöltőszivattyút, amíg a
lépés CALIBRATOR nyomás el nem éri az 5–
(KALIBRÁTOR) >> 10 bart.
10.
vagy >> lépés
FUNCTION
(FUNKCIÓ) >>
Pressure (Nyomás) >>
INT (BELSŐ) >>
Normal (Normál)
A nyomás kiengedéséhez
Válassza ki a kívánt fordítsa a
mértékegységet. nyomáscsökkentő
11. szelepet egy negyed
Az irányítópulton
lépés fordulattal az óramutató
válassza ki a
5. következőt: járásával ellentétes
lépés CALIBRATOR irányba.
(KALIBRÁTOR) >>
vagy >>
UNITS
(MÉRTÉKEGYSÉG)
1.5 Reparatie
Voor meer informatie neemt u contact op met:
WAARSCHUWING Het onderhouden of • Onze afdeling Klantenservice: Druck.com/expert
repareren van deze apparatuur kan tot • Uw gemeentekantoor.
materiële schade of ernstig (tot dodelijk) letsel
leiden. Het is belangrijk dat onderhoud en
reparaties uitsluitend worden uitgevoerd door 1.8 Omgevingsvoorwaarden
een instantie die door Druck is geautoriseerd.
Bij reparaties die worden uitgevoerd door Aansluiting
onbevoegd personeel kan de garantie op de Voorwaarde DPI 610E
netvoeding
apparatuur komen te vervallen. Druck kan niet 149M4334 1
aansprakelijk worden gesteld voor schade Niet voor
(schade aan de apparatuur inbegrepen), Gebruik in de permanente Alleen voor gebruik
boetes of persoonlijk letsel (dodelijk letsel openlucht installatie in de binnen
inbegrepen) die het gevolg kunnen zijn openlucht
wanneer onderhoud of reparaties worden IP-classificatie IP54 IP20
uitgevoerd door een onbevoegde instantie.
Bedrijfstemperatuur -10 tot 50 °C 0 tot 45°C
Interne onderdelen kunnen onder druk staan
of een ander gevaar inhouden wanneer ze op Opslag- en trans-
-20 tot 70 °C -20 tot 70 °C
de verkeerde manier worden gebruikt. porttemperatuur
Hoogte -300 tot 2000 m. -300 tot 2000 m.
Zie voor nadere details:
bakerhughesds.com/druck/global-service-support 0 tot 95% relatieve 0 tot 95% relatieve
luchtvochtigheid luchtvochtigheid
Vochtigheidsgraad
(RH) niet- (RH) niet-
condenserend condenserend
1.6 Onderhoud en inspecties
Overspanningscate-
Voordat het wordt gebruikt, moet het product periodiek 2 2
gorie
worden geïnspecteerd op tekenen van schade (bijv.
barsten in de behuizing, schade aan de drukaansluiting) of Vervuilingsklasse 1 1
druklekken; dit dient om een veilig gebruik te waarborgen.
4. Serienummer
5. Productiedatum
6. Informatie classificatie product
13. Naam en adres fabrikant
14. UKCA-keurmerk
15. CE-keurmerk Waarschuwing
Zie Afbeelding A2
1. Knop voor drukontlasting 2. De DPI 610E gebruiken
2. Aansluitpoort druk
2.1 Informatie over batterij
3. Reservoir
2.1.1 Batterij en opladen
4. Wiel voor aanpassen volume Het instrument bevat een oplaadbare Li-ion-batterij. Om de
5. Injectiepomp batterij op te laden, steekt u de voedingsstekker in de
6. Handgreep oplaadpoort die zich onder het beschermklepje bevindt,
bovenop het instrument (zie Afbeelding 1). De indicator
7. Volumeregelaar
voor de batterijtoestand moet gaan branden om aan te
8. Selectieknop druk-vacuüm geven dat het opladen is begonnen.
9. Pomp
10. Nagel voor draagriem
11. Externe sensorpoort
12. Indicator batterijtoestand
13. Vuilvanger
14. Nagel voor draagriem
15. Elektrische poorten
>> FUNCTION
(Functie) >> Pressure
(Druk) >> INT >> Normal
(Normaal)
Stap Stap
2 8
Selecteer de benodigde
Om een vuil- en vochtvanger aan te
drukfunctie in het
sluiten op de testpoort, schroeft u de
scherm Channel
connector volledig linksom totdat hij
Function
handvast zit.
(Kanaalfunctie).
Vergewis u ervan dat het te testen
Stap Vanuit het dashboard
instrument is voorzien van een
2 kiest u:
mannelijk G ⅜ Quickfit-
CALIBRATOR
adapterschroefdraad of gebruik een
geschikte adapter voor een nominale (Kalibrator) >> of
druk van 35 bar.
>> FUNCTION
Neem bij twijfel contact op met:
(Functie)
sensing.grobycc@bakerhughe
s.com
Kies de benodigde units.
INFORMATIE Het wordt Vanuit het dashboard
aanbevolen om de vuilvanger te kiest u:
gebruiken. Stap CALIBRATOR
3 (Kalibrator) >> of
PAS OP Om beschadiging
van de vuil- en vochtvanger te >> UNITS
voorkomen, moet u deze stevig
vasthouden terwijl u hem in de
testpoort schroeft.
2.9 Hulp
De Help-knop fungeert als een sneltoets om informatie
op te roepen over taken die betrekking hebben op de
elektrische aansluiting, bijvoorbeeld het meten van de
stroom.
1.3.2 Montering
1.3.6 Erklæringskrav
ADVARSEL Ikke bruk verktøy på EU-direktiv 2014/34/EU – Dette utstyret er designet og
trykkindikatoren som kan forårsake produsert for å oppfylle essensielle helse- og
antennende gnister – dette kan forårsake en sikkerhetskrav som ikke dekkes av 'EU' Type Examination
eksplosjon. Certificate SGS21ATEX0009X, når installert som forklart i
denne veiledningen.
FORSIKTIG Trykkporten på DPI610E og
metallkroppen til fjernsensoren PM700E er UKSI 2016:1107 – Dette utstyret er utformet og produsert
tilkoblet direkte til DPI610E sin kretsjording for å oppfylle essensielle helse- og sikkerhetskrav som ikke
(USB-jording). dekkes av UK Type Examination Certificate
BAS21UKEX0638X, når installert som forklart i denne
Merk: Montering skal utføres av kvalifiserte veiledningen.
anleggsteknikere i samsvar med alle lokale
sikkerhetsprosedyrer og monteringsstandarder. For
eksempel: IEC/EN 60079-14, US National Electrical Code 1.4 Overspenning-kategorier
NFPA 70 eller Canadian Electrical Code (CEC).
Merk: Sørg for ytterligere beskyttelse av indikatorer som Kategorier for Beskrivelse
kan bli skadet under drift. overspenning
Dette er den minst alvorlige typen av
forbigående overspenning. CAT I-utstyret kan
CAT I ikke kobles direkte til strømnettet. Et eksempel
på et CAT I-utstyr er en enhet drevet i en
prosessløyfe.
Dette er for en enfaset, elektrisk installasjon.
CAT II Eksempler på dette er apparater og bærbare
verktøy.
AV/PÅ
Figur 2: Batteristatusindikator
Produktet skal ikke kastes sammen med Trykknappen ved siden av batteristatusindikatoren kan
husholdningsavfall. Se Kapittel 1.7 på side 123 brukes til å sjekke batterikapasiteten når som helt (enten
instrumentet er på eller av).
Instrumentet brukstid med batteri fra fullt oppladet, varierer
avhengig av bruk.
Merk: Instrumentet brukstid med batteri skal være ≥ 30 timer
ved normal bruk.
Advarsel
Skru
trykkutløsningsknappen
en halv omdreining mot
Skru opp reservoarets klokken.
Trinn
låsemutter ved å vri den mot 1
klokken, og fjern
reservoardekslet.
Trinn
2
Koble reservoaret til
reservoarporten og fyll
reservoaret. Se
Kapittel 2.2.1 på side 124
Trinn
2
Bruk en spruteflaske til å fylle
reservoaret med medium.
INFORMASJON
Trykkmediumets nivå
skal holdes på et nivå
over den horisontale
nålen i reservoaret til alle
tider mens instrumentet
er i bruk.
Skru PÅ instrumentet ved
Trykkmediets volum skal
Trinn å holde nede
ikke overstige 75 cm³ når Trinn
strømknappen i to
3 3
instrumentet er i bruk. sekunder til Druck-
For å unngå forurensning sprutskjermen kommer
må du kun bruke én type frem.
trykkmedium i
instrumentet. Hvis du Velg Normal fra
ønsker å endre kanalfunksjonskjermen.
trykkmediumet etter Fra dashbordet velger du:
første bruk, kan du ta Trinn KALIBRATOR >>
kontakt med Service- 4
avdelingen. eller >> FUNKSJON
>> Trykk >> INT >>
Normal
Bytt ut reservoardekslet og skru
på låsemutteren for hånd (med Velg de enhetene.
klokken) og skru opp (mot Fra dashbordet velger du:
klokken) en kvart omdreining.
KALIBRATOR >>
Trinn
Trinn 5 eller >> ENHETER
4
2.6.2 Myktaster
Juster trykk-vakuum-velgeren til
trykkmodus (+) eller vakuummodus (-
Det er fire funksjonstaster på høyre side av LCD-
), avhengig av ønsket bruk.
skjermen. Disse funksjonstastene er
For å justere velgeren fra trykkmodus
kontekstavhengige, så funksjonen deres varierer fra
til vakuummodus skrur du den med
skjerm til skjerm, avhengig av menyen eller oppgaven
klokken. For å justere velgeren fra
som er åpen. Hver funksjonstast har et tilsvarende ikon
Trinn 2 vakuummodus til trykkmodus skrur
på skjermen, som gir en visuell fremstilling av knappens
du den mot klokken.
formål. Ikon-knappene på skjermen fungerer også som
FORSIKTIG For å hindre berøringsknapper med samme formål som den
skade på instrumentet må du tilsvarende funksjonstasten.
ikke bruke trykk til vakuum-
velgeren når instrumentet er
under trykk.
2.7 Tilpasning av dashbord
Bruk pumpen for å oppnå ønsket
trykk/vakuum. Når man slår på, viser instrumentet dashbordet.
FORSIKTIG For å hindre at Dashbordet er startskjermen og fra den kan man nå alle
Trinn 3 funksjoner og innstillinger, direkte eller indirekte. På
instrumentet glir må du passe
på at glidehindringsføttene er dashbordet er ikonene oppstilt i en 3 x 3-formasjon, og har
på eller at instrumentet er forskjellige funksjoner. Ikonene for kalibrator (Calibrator),
festet på en plan overflate. oppgaver (Tasks), datalogg (Data Log) og analyse
(Analysis) er permanente, så de vises alltid. Funksjonene
dokumentering/prosedyrer vises permanent på
Skru på volumjusteringsmekanismen
for å fininnstille trykke/vakuumet. dashbordet, avhengig av lisens.
Ledige ikonplasser på dashbordet kan brukes til å legge til
Trinn 4 snarveier, ved å trykke på Legg til på startsiden-ikonet (Add
to Home), på den ønskede oppgaven fra oppgavelisten.
2.4 Brukergrensesnitt
DPI610E kan brukes som kalibrator med uavhengige
funksjoner som vises på to kanaler.
Brukergrensesnittet kan brukes på berøringsskjermen
og/eller navigeringstastaturet og myktastene.
2.5 Dashbord-startside
Startside-knappen (Home) er en snarveistast, som gjør
at du kan navigere raskt til dashbord-startsiden uansett
hvor du er i brukermenyen.
1.5 Naprawa
Aby uzyskać więcej informacji należy skontaktować się z:
OSTRZEŻENIE Serwisowanie lub • Naszym działem ds. obsługi klienta:
naprawa sprzętu może spowodować Druck.com/expert
uszkodzenie mienia i poważne obrażenia ciała • Jednostką samorządu terytorialnego
(w tym śmierć). Ważne jest, aby serwis
i naprawy były wykonywane wyłącznie przez
autoryzowany serwis firmy Druck. 1.8 Warunki środowiskowe
Czynności naprawcze podejmowane przez
nieuprawniony personel mogą spowodować Stan DPI 610E Zatyczka sieciowa
unieważnienie gwarancji na sprzęt. Firma 149M4334 1
Druck nie ponosi odpowiedzialności za Nie nadaje się do
jakiekolwiek szkody (w tym uszkodzenie Do użytku na Tylko do użytku
stałego montażu na
sprzętu), nałożone grzywny ani obrażenia zewnątrz w pomieszczeniach
zewnątrz
ciała (w tym śmierć), które mogą wystąpić
Klasyfikacja IP IP54 IP20
podczas lub w wyniku usługi konserwacji lub
prac naprawczych podjętych przez Temperatura
od -10°C do 50°C od 0°C do 45°C
nieautoryzowanego dostawcę usług. robocza
15. Oznakowanie CE
16. Canada ISED Radio Approval ID (Bluetooth)
17. US FCC Radio Approval ID (Bluetooth)
18. China ROHS Gniazdo USB: Złącze Micro B
19. Dyrektywa WEEE
Patrz Rysunek A2
1. Pokrętło zwolnienia ciśnienia 2. Użytkowanie DPI 610E
2. Port przyłączeniowy ciśnienia 2.1 Informacje dot. akumulatora
3. Zbiornik 2.1.1 Akumulator i ładowanie
4. Pokrętło regulacji objętości Przyrząd zawiera akumulator litowo-jonowy. Aby
5. Pompa zasilająca naładować akumulator, podłączyć zasilacz do gniazda
ładowania DC znajdującego się pod klapką ochronną,
6. Rączka
w górnej części urządzenia (patrz Rysunek 1). Wskaźnik
7. Regulator objętości stanu akumulatora powinien się zaświecić, wskazując, że
rozpoczęło się ładowanie.
Wybierz wymagane
jednostki.
Na panelu wybierz:
Krok 5 KALIBRATOR >>
2.2.2 Zasilenie przyrządu
lub >>
PRZESTROGI Przed uruchomieniem JEDNOSTKI
pompy zasilającej należy upewnić się, że
gniazdo testowe jest zamknięte za pomocą
zaślepki. Zalewanie przyrządu, gdy gniazdo
testowe nie jest szczelne, może spowodować Obróć pokrętło
rozpryskiwanie się medium pod ciśnieniem regulacji objętości
z gniazda testowego do gniazd elektrycznych. zgodnie z ruchem
Krok 6 wskazówek zegara, aż
INFORMACJE Zaślepka została zapewniona przez się zatrzyma.
producenta i dostarczona wraz z przyrządem.
Obróć pokrętło
zwalniające ciśnienie Obróć pokrętło
o pół obrotu zwalniania ciśnienia do
w kierunku końca zgodnie
Krok 1 przeciwnym do ruchu Krok 7 z ruchem wskazówek
wskazówek zegara. zegara, dokręć ręcznie.
Krok 2
Obróć pokrętło
regulacji objętości
całkowicie w kierunku
Krok 9 przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara, aż
się zatrzyma.
Włącz urządzenie,
przytrzymując
Krok 3 przycisk zasilania
przez 2 sekundy, aż
pojawi się ekran Powoli uruchamiaj
powitalny Druck. pompę zasilającą, aż
ciśnienie osiągnie 5–10
barów.
Krok
10
O componente interno pode estar sob Altitude -300 a 2000 m -300 a 2000 m
pressão ou apresentar outros perigos se for 0 a 95% de humidade 0 a 95% de humidade
Humidade de
utilizado de forma excessiva. relativa (HR) sem relativa (HR) sem
funcionamento
condensação condensação
Para mais detalhes, consulte:
Categoria da
bakerhughesds.com/druck/global-service-support sobretensão
2 2
Grau de poluição 1 1
1.6 Manutenção e inspeção
Para garantir que continua a ser seguro, o produto deve
ser regularmente inspecionado relativamente a sinais de
1.9 Compatibilidade dos meios
danos (por ex., fissuras na parte exterior, danos no
conector de pressão) ou relativamente a fugas de pressão Pressão FS Compatibilidade dos meios
antes de ser utilizado.
Fluidos compatíveis com aço inoxidável
0 a 3,5 bar 316L, pirex, silicone, ouro, alumínio e
adesivo estrutural
INFORMAÇÃO Uma fuga de pressão, uma
fuga de fluido visível (unidades hidráulicas) Porta de referência do Fluidos compatíveis com aço inoxidável 316L
ou uma fuga de ar audível (unidades sensor diferencial e 304, pirex, silicone e adesivo estrutural
pneumáticas) pode impedir que a pressão Fluidos compatíveis com aço inoxidável 316L
7 a 1000 bar
seja mantida depois de bombear. e Hastelloy C276
Consulte a Figura A2
1. Manípulo de alívio da pressão Porta USB: Conector micro B
2. Porta de ligação da pressão
3. Reservatório
4. Roda de ajuste do volume
2. Utilização do DPI 610E
5. Bomba de enchimento
6. Pega 2.1 Informações sobre a bateria
7. Ajustador do volume 2.1.1 Bateria e carregamento
O instrumento contém uma bateria de iões de lítio
8. Seletor de pressão-vácuo recarregável. Para carregar a bateria, ligue a fonte de
9. Bomba alimentação na porta de carregamento CC que se encontra
10. Rebite para passagem de fita na aba de proteção, na parte superior do instrumento
(consulte a Figura 1). O indicador do estado da bateria deve
11. Porta do sensor externo
acender para indicar que o carregamento foi iniciado.
12. Indicador do estado da bateria
13. Coletor de sujidade
14. Rebite para passagem de fita
15. Portas elétricas
16. Botão de alimentação
17. Ajuda
18. Início
19. Teclas de função
20. Painel de navegação
Símbolo Descrição
Figura 1: Porta de carregamento do DPI 610E
Cumpre as Diretivas da União Europeia
O instrumento pode ser carregado enquanto estiver ligado ou
desligado. O tempo de carregamento da bateria é de cerca de
2 horas até ficar totalmente carregado a partir do zero.
O instrumento também pode ser carregado em qualquer
veículo (com uma tomada de 12 V para acessórios) com
um CARREGADOR IO610E PARA VEÍCULOS (acessório
opcional).
Passo
2
Passo
1
Utilize lentamente a
bomba de enchimento
até a pressão atingir os
Encaixe o reservatório 5-10 bar.
Passo
na respetiva porta e
8
encha o reservatório.
Consulte a
Capítulo 2.2.1 na
página 143
Passo
2
Vire para a esquerda a
roda de ajuste do
volume até que esta
Passo pare.
9
LIGUE a alimentação
Utilize lentamente a
do instrumento,
bomba de enchimento
Passo premindo o botão de
até a pressão atingir os
3 alimentação durante 2
5-10 bar.
segundos até surgir o Passo
ecrã de aspersão da 10
Druck.
Selecione Normal no
ecrã Função do Canal.
No painel, selecione:
Passo CALIBRADOR >>
4 Rode o manípulo de
alivio da pressão um
ou >> FUNÇÃO quarto de volta para a
Passo esquerda para aliviar a
>> Pressão >> INT >>
11 pressão.
Normal
Selecione as unidades
pretendidas.
No painel, selecione:
Passo CALIBRADOR >>
5
ou >> UNIDADES
ou >> FUNÇÃO
2.9 Ajuda
2.4 Interface do utilizador O botão Ajuda funciona como uma tecla de atalho para
O DPI610E pode ser usado como um calibrador com obter informações sobre as tarefas que estão relacionadas
funções independentes que estão distribuídas por 2 com as ligações elétricas, por exemplo, uma tarefa sobre
canais. correntes e medidas.
A interface do utilizador pode ser operada por meio de um
ecrã tátil e/ou de um teclado de navagação e teclas de
função.
AVERTIZARE Întreținerea sau repararea Pentru mai multe informații, contactați pe oricare dintre:
echipamentului poate provoca daune
materiale și vătămări corporale grave (inclusiv • Departamentul nostru de asistență pentru clienți:
moartea). Este important ca întreținerea și Druck.com/expert
reparațiile să fie efectuate numai de către un • Administrația publică locală.
furnizor de servicii autorizat Druck.
Activitățile de întreținere efectuate de 1.8 Condiții de mediu
personal neautorizat pot invalida garanția
echipamentului. Druck nu poate fi trasă la
răspundere pentru nicio daună (inclusiv Condiție DPI 610E Conector de rețea
deteriorarea echipamentului), sancțiune 149M4334 1
financiară sau vătămare corporală (inclusiv Nu este destinat
Numai pentru
pentru deces) care ar putea surveni în timpul Utilizare în exterior instalării permanente
utilizare în interior
sau ca urmare a lucrărilor de întreținere sau în exterior
reparații efectuate de un furnizor de servicii Clasificare IP IP54 IP20
neautorizat.
Temperatură de
Componenta internă se poate afla sub Între -10 și 50°C Între 0 și 45°C
funcționare
presiune sau poate prezenta alte pericole în
caz de utilizare abuzivă. Temperatură de
depozitare și Între -20 și 70°C Între -20 și 70°C
transport
Pentru detalii, vă rugăm să consultați:
bakerhughesds.com/druck/global-service-support Altitudine Între -300 și 2000m Între -300 și 2000m
0 la 95% umiditate 0 la 95% umiditate
Umiditate de
relativă (RH) fără relativă (RH) fără
1.6 Întreținere și inspecție funcționare
condens condens
Produsul trebuie să fie inspectat periodic înainte de Categorie de
utilizare pentru a detecta semne de deteriorare (de 2 2
supratensiune
exemplu, fisurarea carcasei, deteriorarea conectorului de
presiune) sau pierderi de presiune, în scopul asigurării unei Grad de poluare 1 1
funcționări continue și sigure.
Pasul
1
Selectați unitățile
necesare.
În tabloul de bord,
selectați:
Pasul 5 CALIBRATOR >>
or >>
UNITĂȚI
Överspän- Beskrivning
ningskategori Kasta inte produkten bland
hushållsavfall.
Det här är den minst allvarliga
överspänningstransienten. KAT I-utrustning Lämna den till ett
KAT I kan inte anslutas direkt till elnätet. Ett exempel insamlings-
på KAT I-utrustning är en enhet som drivs av /återvinningsställe för
en processlinga. uttjänt elektrisk och
Avsedd för elektriska installationer med en fas. elektronisk utrustning.
KAT II Till denna kategori hör exempelvis olika
apparater och bärbara verktyg.
Interna komponenter kan stå under tryck eller Altitud -300 till 2 000 m -300 till 2 000 m
utgöra andra faror om de skadas. 0 till 95 % relativ 0 till 95 % relativ
Luftfuktighet vid drift fuktighet (ej fuktighet (ej
Se nedan för mer information: kondenserande) kondenserande)
bakerhughesds.com/druck/global-service-support
Överspänningskate-
2 2
gori
4. Serienummer
5. Tillverkningsdatum
6. Information om produktklassificering
13. Tillverkarens namn och adress
14. UKCA-märkning
15. CE-märkning
Varning
16. Canada ISED Radio Approval ID (Bluetooth)
17. US FCC Radio Approval ID (Bluetooth)
18. ROHS (Kina)
19. WEEE-direktiv
USB-port: Micro B-anslutning
Se Figur A2.
1. Tryckutsläppsknapp
2. Tryckanslutningsport
3. Tank
2. Använda DPI 610E
4. Volymregleringsratt 2.1 Batteriinformation
5. Priming-pump 2.1.1 Batteri och laddning
6. Handtag Instrumentet innehåller ett laddningsbart litiumjonbatteri.
Ladda batteriet genom att ansluta nätadaptern till
7. Volymreglage likströmsuttaget under skyddsfliken på instrumentets
8. Tryck-vakuumreglage ovansida (se Figur 1). Batteristatusindikatorn bör då
9. Pump tändas för att indikera att laddningen har påbörjats.
10. Nit för bärrem
11. Extern givarport
12. Batteristatusindikator
13. Smutsfälla
14. Nit för bärrem
15. Elektriska portar
16. Effekt
17. Hjälp
18. Hem
19. Programstyrda knappar
20. Navigeringsplatta
2.1.2 Batteristatusindikator
Under laddning lyser batteristatusindikatorn (Figur 2).
Obs! En lysdiod motsvarar ca 35 % batterikapacitet.
Uppfyller lagstiftningen i Storbritannien
PÅ/AV
Vrid
tryckutsläppsknapp
Steg 2 en ett halvt varv
moturs.
Steg 1
Steg
2
Kör priming-pumpen
långsamt tills trycket
nås 5–10 bar.
Steg
8
Slå PÅ instrumentet
Steg genom att hålla ner
3 strömknappen i 2
Vrid
sekunder tills Druck
volymregleringsratten
startskärm visas.
så långt moturs det går.
Steg
Välj Normal från 9
skärmen Kanalfunktion.
På kontrollpanelen
väljer du sedan:
CALIBRATOR
Steg
(KALIBRATOR) >>
4
eller >> Kör priming-pumpen
långsamt tills trycket
FUNCTION nås 5–10 bar.
(FUNKTION) >>
Pressure (ryck) >> INT Steg
>> Normal 10
Välj erforderliga
enheter.
På kontrollpanelen
väljer du sedan:
Steg
CALIBRATOR
5
(KALIBRATOR) >>
Vrid
volymregleringsratten
så långt medurs det går.
Steg
6
INFORMATION
Vi rekommenderar att Skruva in enheten
under test i testporten
smutsfällan används.
FÖRSIKTIGHET Undvik Säkra instrumentets
skada på smuts- och fuktfällan kontakt när du ansluter
enheten under test.
genom att hålla i den ordentligt
Steg 4
och skruva in den i testporten.
2.4 Användargränssnitt
DPI610E kan användas som kalibrator med oberoende
funktioner, som visas på 2 kanaler.
Navigera i gränssnittet med pekskärmen och/eller
navigeringsplattan och de programstyrda knapparna.
1.5 Onarım Daha fazla bilgi almak için aşağıdakilerden biriyle irtibata
geçin:
• Müşteri Hizmetleri Departmanımız: Druck.com/expert
UYARI Ekipmanda servis veya onarım
işlemleri yapılması halinde, maddi hasar veya • Yerel devlet dairesi
ciddi bedensel yaralanma (ölüm dahil)
meydana gelebilir. Servis ve onarım 1.8 Çevresel Koşullar
işlemlerinin yalnızca Druck onaylı servis
sağlayıcı tarafından yapılması önemlidir.
Koşul DPI 610E Ana Şebeke Fiş
Yetkili olmayan personel tarafından onarım
Başlığı 149M4334 1
yapılması halinde, ekipmanın garantisi
geçersiz kılınabilir. Yetkili olmayan bir servis Dış Mekanda Dış mekanda kalıcı Yalnızca iç mekanda
sağlayıcı tarafından yapılan servis bakımı Kullanım montaj için değildir kullanım içindir
veya onarım çalışmalarının sonucu olarak IP Sınıfı IP54 IP20
meydana gelebilecek herhangi bir hasar
Çalışma Sıcaklığı -10 ila 50°C 0 ila 45°C
(ekipman hasarı dahil), para cezası ya da
bedensel yaralanma (ölüm dahil) için Druck Depolama ve
-20 ila 70°C -20 ila 70°C
sorumlu tutulamaz. Nakliye Sıcaklığı
Dahili bileşen yanlış kullanıldığı takdirde Rakım -300 ila 2000 m -300 ila 2000 m
basınç altında olabilir veya başka tehlikeler %0 ila %95 bağıl %0 ila %95 bağıl
teşkil edebilir. Çalışma nemi nem (BN), nem (BN),
yoğuşmasız yoğuşmasız
Ayrıntılı bilgi almak için lütfen bkz:
Aşırı voltaj kategorisi 2 2
bakerhughesds.com/druck/global-service-support
Kirlilik derecesi 1 1
4. Seri Numarası
5. Üretim Tarihi
6. Ürün Sınıfı Bilgileri
13. Üretici Adı ve Adresi
14. UKCA İşareti
15. CE İşareti
Uyarı
16. Kanada ISED Radyo Onay ID (Bluetooth)
17. US FCC Radyo Onay ID (Bluetooth)
18. Çin ROHS
19. WEEE yönergesi
USB portu: Micro B konektörü
Bkz. Şekil A2
1. Basınç Salma Düğmesi
2. Basınç Bağlantı Portu
3. Hazne
2. DPI 610E Kullanımı
4. Hacim Ayarlama Tekerleği 2.1 Pil Bilgileri
5. Kullanıma Hazırlama Pompası 2.1.1 Pil ve Şarj
6. Tutamak Cihazda, şarj edilebilir Li-iyon pil vardır. Pili şarj etmek için
güç kaynağını, cihazın üst kısmındaki koruma kapağının
7. Hacim Ayarlayıcı altında bulunan DC şarj portuna takın (bkz. Şekil 1). Pil
8. Basınç-Vakum Seçici durum göstergesinin ışığı yanarak şarj işleminin
9. Pompa başladığını belirtmelidir.
10. Taşıma Kayışı Perçini
11. Harici Sensör Portu
12. Pil Durum Göstergesi
13. Kir Tutucu
14. Taşıma Kayışı Perçini
15. Elektrik Portları
16. Güç
17. Yardım
18. Giriş
19. Yazılım Tuşları
20. Gezinme Tuşları
1.11 Cihaz Üzerindeki İşaretler ve Semboller Şekil 1: DPI 610E Şarj portu
Sembol Açıklama Cihaz, açıkken veya gücü kapalıyken şarj edilebilir. Pilin
tamamen boş durumdan tamamen doldu duruma kadar
geçen şarj süresi yaklaşık 2 saattir.
Avrupa Birliği Yönetmeliklerine uygundur
Cihaz, IO610E-ARABA ŞARJ ALETİ (isteğe bağlı
aksesuar) kullanılarak herhangi bir araçtan (standart 12 V
aksesuar yuvasıyla) da şarj edilebilir.
BK yönetmeliğine uygundur
2.1.2 Pil Durum Göstergesi
Şarj edilirken Pil Durum Göstergesinin (Şekil 2) ışığı yanar.
Not: Her LED ışık yaklaşık %25 pil kapasitesini belirtir.
AÇIK/KAPALI
2. Adım
Kullanıma hazırlama
pompasını basınç 5-
10 bar değerine
ulaşana kadar
8. Adım yavaşça çalıştırın.
Gerekli birimleri
seçin.
Panodan şunları
seçin:
5. Adım CALIBRATOR
(Kalibratör) >>
Hacim ayarlama
tekerleğini saat
yönüne doğru durana
6. Adım kadar çevirin.
Βήμα
1
Αφαιρέστε το πώμα
Περιστρέψτε τον κάλυψης από τη
επιλογέα εκτόνωσης δοκιμαστική θύρα.
πίεσης πλήρως ΠΡΟΣΟΧΗ
Βήμα 7 δεξιόστροφα, μέχρι
Μην αφαιρείτε το
να σφίξει.
πώμα όταν το
όργανο βρίσκεται
υπό πίεση. Πριν
αφαιρέσετε το
πώμα, ελέγξτε
Λειτουργήστε αργά
την αντλία
την ένδειξη
προετοιμασίας μέχρι πίεσης του
η πίεση να φτάσει τα οργάνου για να
Βήμα 8 5-10 bar. Βήμα δείτε την πίεση.
13 Εάν παρατηρηθεί
πίεση,
περιστρέψτε τον
επιλογέα
εκτόνωσης
πίεσης πλήρως
Περιστρέψτε τον αριστερόστροφα
τροχό προσαρμογέα μέχρι η ένδειξη
όγκου πλήρως πίεσης να δείξει
Βήμα 9 αριστερόστροφα μηδέν
μέχρι να σταματήσει.
(αισθητήρας
μετρητή) ή
ατμοσφαιρική
πίεση (απόλυτος
αισθητήρας).
Λειτουργήστε αργά
την αντλία Περιστρέψτε τον
προετοιμασίας μέχρι επιλογέα εκτόνωσης
η πίεση να φτάσει τα πίεσης πλήρως
Βήμα 5-10 bar. Βήμα δεξιόστροφα, μέχρι
10 14 να σφίξει.
Περιστρέψτε τον
επιλογέα εκτόνωσης
πίεσης κατά ένα
Βήμα τέταρτο της στροφής
11 αριστερόστροφα, για
να εκτονώσετε την
πίεση.
فئة الفولتية
ل تتخلص من هذا المنتج الوصف
العالية
كنفايات منزلية.
استعن بمؤسسة معتمدة هو أقل تيار كهربي عابر للفولتية الزائدة .ل
تقوم بجمع و/أو إعادة تدوير يمكن توصيل أجهزة من الفئة CAT Iمباشر ة
نفايات الجهزة الكهربائية بمصدر المداد بالطاقة .أحد المثلة على الجهزة CAT I
واللكترونية. من الفئة ،CAT Iهو الجهاز الذي يعمل بالطاقة
الحلقية.
هذا للتركيب الكهربائي أحادي الطور .تتمثل
CAT II
المثلة في الجهزة والدوات المحمولة.
تشغيل /إيقاف
الخطوة
2
قم بتشغيل مضخة
التحضير ببطء حتى
يصل الضغط ما بين 5
إلى 10بار.
الخطوة
8
حدد الوحدات
المطلوبة.
ومن لوحة
المعلومات ،اختر: الخطوة
>> CALIBRATOR 5
>> أو
UNITS
تتكون لوحة التنقل من أزرار لعلى ولسفل ولليسار ولليمين اضبط محدد الضغط -التصريف
وإدخال ،والتي تتيح التنقل السريع والسهل عند استخدام على وضع الضغط ( )+أو وضع
واجهة المستخدم. التصريف ( )-حسب العملية
المطلوبة.
لتغيير المحدد من وضع الضغط
2.6.2مفاتيح الختيار إلى وضع التصريف ،قم بتدويره
في اتجاه عقارب الساعة .لتغيير
المحدد من وضع التصريف إلى الخطوة 2
توجد أربعة مفاتيح اختيار على الجانب اليمن من شاشة وضع الضغط ،قم بتدويره عكس
.LCDمفاتيح الختيار هذه حساسة لنوع الجراء ،ويختلف اتجاه عقارب الساعة.
استخدامها من شاشة إلى أخرى حسب القائمة أو المهمة تنبيه لمنع تلف الجهاز،
التي يتم الوصول إليها .ويحتوي كل مفتاح اختيار على زر ل تقم بتغيير المحدد من
أيقونة مطابق على الشاشة ،والذي يوفر عر ضا مرئ يا للغرض وضع الضغط إلى وضع
من هذا الزر المحدد .تعمل الرموز التي تظهر على الشاشة التصريف ،عندما يكون
أي ضا كأزرار تعمل باللمس تتضمن نفس استخدام مفتاح الجهاز تحت الضغط.
الختيار.
2.4واجهة المستخدم
يمكن استخدام DPI610Eكجهاز معايرة بوظائف مستقلة يتم
عرضها عبر قناتين.
ويمكن تشغيل واجهة المستخدم عبر شاشة اللمس و/أو لوحة
مفاتيح التنقل ومفاتيح الختيار.
1.2 安全警告和注意事项
警告 将外部压力源连接到 DPI 610E 非常危险。
只能使用内部机构来设置和控制压力基座的压力。
信息 制造商对此设备进行了精心设计,按照本
手册中的详细说明使用时可确保安全。操作人员
应阅读并遵守所有的本地健康和安全法规以及安 信息 DPI610E 包含内部过压通风装置,以保护
全工作程序或做法。 内部压力传感器和泵机构,防止损坏。
注:使用本仪器之前,请阅读并理解 “ 安全 ” 一节、用
户手册和所有说明书。其中包括:适用的本地安全程序和 小心 请勿将氢气与本仪器或其附件一起使用。
安装标准以及本文档。 为了防止出现压力释放危险,请在断开压力连接
注:安装应由具备相应资质的设备安装技师按照当地安全 之前将系统隔离并释放压力。压力释放危险可导
程序和安装标准来执行。例如:IEC/EN 60079-14、美国国 致损伤。
家电气标准 NFPA 70 或加拿大电气标准 (CEC)。 为防止损坏仪器,请注意不要让灰尘进入压力机
注:按照本手册中详述的操作过程操作 DPI 610E 时,可确 构。连接前,请清洁所有已连接的设备。
保安全。忽视具体警告将非常危险。请勿将此设备用于指 将泵机构从真空模式切换到压力模式 (或反之)
定用途以外的任何其他目的,否则,设备提供的保护功能 之前,必须对仪器进行排气,防止损坏泵机构的
可能会受损。 密封件。
注:外部电路应与主电源电压适当隔离。
1.3 本安型
警告 某些液体和气体混合物具有危险性。这包 以下说明详细介绍了在危险区域中使用本安型 DPI 610E 压
括因污染而形成的混合物。确保 DPI 610E 可以与 力校验仪 (DPI 610E- SHC 和 DPI 610E- SPC)的要求。开
建议的介质一起安全使用。 始使用本仪器前,请先阅读整个文档。
请勿在富氧环境中使用或与其他强氧化剂一起使 1.3.1 产品标记
用,这可能会导致爆炸。 设备上的此符号表示警告,用户应参考用户手册。
请勿在 DPI 610E 上使用可能会导致引火火花的工 Ce symbole, sur l'appareil, est un
具,这可能会导致爆炸。 avertissement qui indique que l'utilisateur doit
电击风险 为了防止电击或损坏仪表,请勿在端 consulter le manuel d'utilisation
子之间或端子与接地端之间连接超过 30V CAT I
的装置。任何连接都必须与端子输入 / 输出参数 1. 部件号
一致。有关更多说明,请参阅第 200 页的 “ 过
电压类别 ”。 2. 压力范围
3. 最大工作压力
4. 序列号
5. 制造日期 (月 - 年)
6. 产品额定值信息
7. ATEX 证书编号
8. 欧盟指令 2014/34/EU 标记
9. 欧盟危险区域标记
10. IECEx 证书编号
11. UKEX 证书编号
1.3.2 安装 1.5 维修
警告 请勿在压力指示仪上使用会引发可能起火
的火花的工具,否则可能会导致爆炸。 警告 维护或维修设备可能会导致财产损坏和严
重人身伤亡。维护和维修只能由 Druck 授权服务
小心 DPI610E 上的压力端口和远程传感器 提供商执行,这一点很重要。
PM700E 的金属主体直接连接到 DPI610E 的电路 由未经授权的人员执行维修活动可能会使设备保
接地端 (USB 接地口)。 修失效。对于在未经授权的服务提供商进行维护
或维修工作过程中或因此类工作而导致的任何损
注:安装应由具备相应资质的设备安装技师按照当地安全
坏 (包括设备损坏)、罚金或人身伤亡,Druck
程序和安装标准来执行。例如:IEC/EN 60079-14、美国国
概不负责。
家电气标准 NFPA 70 或加拿大电气标准 (CEC)。
内部组件可能受压或者因滥用而引发其他危险。
注:为使用中可能损坏的指示仪提供额外保护。
有关详细信息,请查看:
1.3.3 电池
bakerhughesds.com/druck/global-service-support
警告 此仪器使用锂离子电池组。用户不得对电
池组进行维护。为了防止爆炸或火灾,请避免短
路、请勿进行拆卸并安全存放,防止受到损坏。 1.6 维护和检查
为了防止爆炸或火灾,只能使用 Druck 指定的电 应定期检查产品上有无损坏迹象 (例如,外壳裂缝、压力
源 / 充电器 (部件号:IO610E-PSU)。 接头损坏)或使用前检查有无压力泄漏,确保能够持续安
全工作。
为了防止电池泄漏 / 损坏或产生过多的热,只能
在环境温度范围 0 至 40°C (32 至 104°F)下使
用主电源。电源输入范围为 90 – 264 Vac、50 至 信息 压力泄漏可能会导致无法在抽取后保持压
60Hz、300mA,安装类别为 CAT II。 力或者出现明显的液体泄漏 (液压装置)或听到
漏气声 (气动装置)。
1.3.4 附件插槽
警告 不允许连接至带有独立电源的设备。本设备带有 有关详细信息,请查看:
一个电气端口,用于连接远程传感器 PM 700E-IS。请
bakerhughesds.com/druck/global-service-support
参考图 A2 中的第 11 项。有关附件插槽实体参数,请
参考表 A3。 清洁仪器表面时,应使用在水和温和清洁剂中沾湿的布。
请勿将仪器浸入水中。
要校验仪器,或了解详细信息,请联系:
1.3.5 特定使用条件
bakerhughesds.com/druck/global-service-support
1. 必须在 0°C ≤ Tamb ≤ +45°C 的非危险区域对设备进行
充注。
2. RS485 接口只能连接到经认证的无源附件,即只能通 1.7 处置
过 DPI610E-SPC/DPI610E-SHC 获取电源。
3. USB 接口仅适合在非危险区域中使用。
4. 如果使用一个替代性的内部压力传感器,则该传感器 请勿将本产品作为生活垃圾
必须是经认证的设备,并按照端子参数以及任何适用 进行处置。
的安全使用条件进行安装。 由经过认可,能够收集和 /
5. 如果有一个远程传感器连接到通道 2,则必须从所有其 或回收废弃电气与电子设备
他电源上断开该远程传感器。 的机构来处置电子设备。
1.3.6 公告要求
欧盟指令 2014/34/EU - 此设备经过精心设计和制造,按照
本指南中的详细说明进行安装后,符合欧盟型式试验证书
SGS21ATEX0009X 未涵盖的基本健康和安全要求。 有关更多信息,请联系以下组织之一:
UKSI 2016:1107 - 此设备经过精心设计和制作,按照本指 • 我们的客户服务部门:Druck.com/expert
南中的详细说明进行安装后,将符合英国型式试验证书 当地的政府机构
BAS21UKEX0638X 未涵盖的基本健康和安全要求。
•
符号 描述
遵循欧盟指令
遵循英国法律
电源开关
请勿将本产品作为生活垃圾进行处置。请参见
第 200 页的第 1.7 章
警告
将储液罐安装到储液罐端口
上。顺时针转动储液罐,直到
用手拧紧。
第1步
仪器可在打开或关闭时进行充电。电池从零电量到充满的
逆时针转动储液罐锁紧螺母
充电时间约为 2 小时。 以将其松开,然后拆除储液
此外,还可使用 IO610E-CAR CHARGER (可选附件)从任 罐盖。
何车辆 (带有标准 12 V 附件插座)对仪器充电。
使用挤压瓶为储液罐充注压力
介质。
信息 在仪器使用过程
图 2:电池状态指示灯 中,压力介质的液位应始
终保持位于储液罐中的水
平销上方。
电池状态指示灯旁边的按钮可用于在任何时候查看电池电
量 (无论仪器是打开还是关闭)。 在仪器使用过程中,储液
第3步 罐中的压力介质的体积不
仪器电池充满电后的工作时间因使用方式不同而异。 得超过 75cc。
注:仪器电池的工作时间在正常工作条件下应大于等于 30 为避免污染,只能在仪器
小时。 中使用一种类型的压力介
质。如果在首次使用后希
望更改压力介质,请联系
服务部门。
选择需要的单位。
在仪表板上,选择:
2.2.2 起动仪器 CALIBRATOR (校
小心 操作起动泵之前,确保使用堵塞器密封测 第5步 验仪)>> 或
试端口。如果在测试端口未密封时起动仪器,则
会导致压力介质从测试端口喷溅到电气端口中。 >> UNITS
信息 仪器附带有制造商提供的堵塞器。 (单位)
将压力释放旋钮逆 顺时针转动容积调
时针转动半圈。 节器转轮,直到它
停止。
第6步
第1步
将储液罐连接到储液
罐端口并对储液罐进 顺时针将压力释放
行充注。请参见 旋钮转到底,用手
第 203 页的第 2.2.1 拧紧。
章 第7步
第2步
缓慢操作起动泵,
直到压力达到 5-
10 bar。
第8步
按住电源按钮 2 秒
第3步 打开仪器电源,直
到出现 Druck 启动
画面。
缓慢操作起动泵,
直到压力达到 5-
10 bar。 固定待测设备,逆
时针转动接口将待
第 10 步 测设备连接到测试
端口。
注:使用仪器附带
的适配器或 AMC
第 16 步 适配器和对应的
密封件。
固定待测设备。
逆时针转动压力释
放旋钮四分之一圈
以释放压力。
第 11 步
使用起动泵使系统
压力达到 10-20 bar
的最大值。
缓慢操作起动泵, 第 17 步
直到在储液罐中看
不到气泡。
注:清除系统中滞
第 12 步 留的空气需要 10-
15 个行程。
小心 在储液罐中
看不到气泡时,
请勿操作泵。 2.2.3 生成压力
信息 尝试生成压力之前,确保已对仪器完成充注。
从测试端口上拆下
注:继续操作之前,检查后部标签上的仪器压力范围。
堵塞器。
小心 当仪器处于
压力之下时,请
对仪器进行充注后,顺
勿拆下堵塞器。 时针转动容积调节器转
拆下堵塞器之前, 轮,直到达到需要的压
查看仪器压力显 力,并让压力稳定下来。
第 13 步 示屏上的压力值。 第1步 注: 如果未达到需要
如果观测到压力, 的压力或者压力不
则逆时针将压力 稳定,则释放仪器
释放旋钮转到底, 中的压力并重复充
直到压力显示屏 注过程。
上的压力值变为
零 (表压传感
器)或大气压 2.3 气动装置
(绝压传感器)。
2.3.1 排放到大气
顺时针将压力释
放旋钮转到底, 要对系统排放以达到大气压,逆时针
第 14 步 用手拧紧。 缓慢地将压力释放旋钮转到底,直到
传感器的压力变为零 (表压传感器)
或 1 bar (绝压传感器)。
小心 压力快速下降会损坏仪器。
缓慢打开压力释放旋钮并监控压
力读数,直到达到需要的压力。
信息 建议使用污物隔离器。 选择需要的单位。
在仪表板上,选择:
小心 为避免损坏污物和潮气 CALIBRATOR (校验
隔离器,握紧它并将它拧入测 第3步 仪)>> 或
试端口。
>> UNITS (单位)
2.3.3 拆除污物和潮气隔离器
逆时针将压力释放旋钮拧到底以 将待测设备拧入测试
释放仪器中的所有压力。 端口。
第1步 连接待测设备时,
固定 连接到仪器的
接口。
第4步
要拆除待测设备 / 污物隔离器,
顺时针转动连接器以拧松。
小心 为避免损坏污物和潮
气隔离器,尝试拆除它之前
先握紧它。
第2步
按住电源按钮 2 秒打
第1步 开仪器电源,直到出
现 Druck 启动画面。
顺时针将压力释放旋钮转到底
以密封系统。 LCD 显示屏右侧有四个软键。这些软键具有上下文相关
性,使用方式因屏幕不同而异,具体取决于正在访问的
第1步 菜单或任务。每个软键都有一个对应的屏幕图标按钮,
直观展示相应按钮的用途。屏幕图标还可充当触摸屏按
钮,用途与对应的软件键相同。
将压力和真空选择旋钮调节到
压力模式 (+) 或真空模式 (-),具
体取决于需要的操作。 2.7 仪表板定制
要将选择旋钮从压力模式调节
到真空模式,顺时针转动它。
第2步 要将选择旋钮从真空模式调节 上电时,仪器将显示出仪表板。仪表板是主屏幕,通过该
到压力模式,逆时针转动它。 屏幕,可直接或间接访问所有功能、任务和设置。仪表板
小心 为了防止损坏仪 包含一个 3 x 3 图标阵列,表示不同应用程序。校验仪、任
器,当仪器内有压力时, 务、数据日志和分析图标是固定的,始终显示。如果已获
请勿操作压力和真空模式 得相应许可证,则 “ 文档记录 / 程序 ” 功能将在仪表板
选择旋钮。 上持续显示。
在任务列表上按需要的任务上的 “ 添加到主页 ” 图标,
使用泵实现所需的压力或真 可在任何仪表板图标空间填充该任务的快捷方式。
空度。
小心 为了防止仪器滑动,
第3步
确保已装好防滑支脚或将仪
2.8 设置日期、时间和语言
器牢靠放在平面上。 在仪表板上,选择 “ 常规设置 ” 图标 可访问 “ 日
期 ”、“ 时间 ” 和 “ 语言 ” 菜单。
转动容积调节器对压力 / 真空 2.9 帮助
度进行微调。
“ 帮助 ” 按钮 可用作快捷键,以获取有关与电气连接
第4步 (比如,电流测量任务)相关的信息。
要降低压力 / 真空度,先打开
然后缓慢关闭压力释放旋钮。
小心 压力 / 真空度快速下
可选 降可能会损坏仪器。缓慢打
开压力释放旋钮并监控屏幕
上的读数,直到达到需要的
压力 / 真空度。
2.4 用户界面
DPI610E 可用作校验仪,具有独立功能,这些功能在 2 个
通道上显示。
可通过触摸屏和 / 或导航键盘和软键来操作用户界面。
2.5 仪表板主页
“ 主页 ” 按钮 可用作快捷键,可从用户菜单的任何位
置快速导航到仪表板主屏幕。
2.6 仪表板导航
2.6.1 导航板
导航板包含向上、向下、向左、向右和回车按钮,可在
使用用户界面时快速简便地进行导航。
1. 부품 번호
2. 압력 범위
3. 최대 작동 압력
4. 일련번호
1.9 유체 적합성 기호 설명
압력 FS 유체 적합성 유럽 연합 지침 준수
2.2 유압 장치
2.2.1 저장소 충진
기기와 함께 100cc(3oz) 저장 탱크가 제공됩니다. 압력 저장소를
USB 포트: Micro B 커넥터 충진하기 전에 압력 매체가 테스트 장치와 호환되는지
확인하십시오.
정보 권장 압력 매체는 탈염수 또는 미네랄 오일입니다.
주의 기기를 압력 매체에 담그지 마십시오. 유체가
2. DPI 610E 사용 전기 연결 패널의 일부에 들어간 경우 사용 전에 기기를
2.1 배터리 정보 완전히 건조시키십시오.
2.1.1 배터리 및 충전
기기에는 충전 가능한 Li-ion(리튬 이온) 배터리가 포함되어
있습니다. 배터리를 충전하려면 기기 상단의 보호 플랩 아래에 있는 저장소를 저장소 포트에 나사로
DC 충전 포트에 전원 공급 장치를 연결하십시오(그림 1 참조). 고정합니다. 저장소를 손으로
배터리 상태 표시기가 켜지면 충전이 시작되었다는 뜻입니다. 단단히 조일 때까지 시계 방향으로
돌립니다.
1단계
저장소 로크 너트를 시계 반대
방향으로 돌려서 풀고 저장소
커버를 제거합니다.
그림 1: DPI 610E 충전 포트
2단계
볼륨 조절기 휠을 멈출
때까지 시계 방향으로
돌립니다.
6단계
2.2.2 기기 프라이밍
주의 프라이밍 펌프를 작동하기 전에 블랭킹
플러그를 사용하여 테스트 포트를 밀봉했는지
확인하십시오. 테스트 포트를 밀봉하지 않은 상태에서
기기 프라이밍을 사용할 경우 압력 매체가 테스트 압력 방출 손잡이를
포트에서 전기 포트로 분무될 수 있습니다. 손으로 단단히 조일
때까지 시계 방향으로
정보 블랭킹 플러그는 제조업체에서 제공하여 기기와 함께 7단계 완전히 돌립니다.
배송되었습니다.
압력 방출 손잡이를 시계
반대 방향으로 반 바퀴
돌립니다. 압력이 5~10bar에
도달할 때까지 프라이밍
1단계 펌프를 천천히
작동시킵니다.
8단계
압력이 5~10bar에
도달할 때까지 프라이밍
펌프를 천천히
작동시킵니다.
Druck 스플래시 스크린이 10단계
3단계 나타날 때까지 전원
버튼을 2초간 길게 눌러
기기의 전원을 켭니다.
채널 기능(Channel
Function) 화면에서
Normal(정상)을 압력 방출 손잡이를 시계
선택합니다. 반대 방향으로 4분의
대시보드에서 다음을 1바퀴 돌려 압력을
4단계 선택합니다. 11단계 방출합니다.
CALIBRATOR(교정기)
>> 또는 >>
FUNCTION(기능) >>
Pressure(압력) >> INT
>> Normal(정상)
기기를 프라이밍한 후
압력 방출 손잡이를 필요한 압력에 도달할
손으로 단단히 조일 때까지 볼륨 조절기 휠을
때까지 시계 방향으로 시계 방향으로 돌리고
14단계 압력이 안정화되도록
완전히 돌립니다.
1단계 합니다.
참고: 필요한 압력에
도달하지 않거나
안정적이지 않은 경우,
기기의 압력을 방출하고
볼륨 조절기 휠을 시계 프라이밍 순서를
방향으로 2~5바퀴 돌려
반복하십시오.
갇혀 있던 공기를
제거합니다.
참고: 사용자가 테스트 2.3 공압 장치
포트를 열 때 기포의 2.3.1 대기로의 환기
15단계
존재를 알아차릴 수
있습니다.
주의 프라이밍 시스템을 대기압으로 환기시키려면
펌프를 작동시키지 센서가 0(게이지 센서) 또는 1bar(절대
마십시오. 센서)로 돌아올 때까지 압력 방출 손잡이를
천천히 시계 반대 방향으로 완전히
돌립니다.
주의 압력이 급격히 떨어지면
기기가 손상될 수 있습니다. 압력 방출
손잡이를 천천히 열고 원하는 압력에
도달할 때까지 압력 판독값을
모니터링합니다.
의심스러운 경우 다음 연락처로 문의
바랍니다.
sensing.grobycc@bakerhughe 테스트 중인 장치를
테스트 포트에 나사로
s.com 조입니다.
정보 먼지 트랩을 사용하는 것이 테스트 중인 장치 연결
좋습니다. 시에는 기기에 부착된
주의 먼지 및 습기 트랩의 손상을 4단계 커넥터를 고정하십시오.
방지하기 위해 트랩을 단단히 잡고
테스트 포트에 나사로 고정하십시오.
2.3.3 먼지 및 습기 트랩 제거
압력 방출 손잡이를 시계 반대
방향으로 완전히 돌려 열어서 기기
내 모든 압력을 방출합니다. 2.3.5 압력/진공 생성
1단계
압력 방출 손잡이를 시계 방향으로
완전히 돌려 시스템을 밀봉합니다.
1단계
2.5 대시보드 홈
홈(Home) 버튼 은 사용자 메뉴 어느 곳에서나
대시보드(Dashboard) 홈 화면으로 빠르게 이동할 수 있는 바로
가기 키 역할을 합니다.
2.6 대시보드 탐색
2.6.1 탐색 패드
2.6.2 소프트 키
2.8 날짜, 시간 및 언어 설정
대시보드에서 일반 설정(General Settings) 아이콘 을
선택하여 날짜, 시간 및 언어 메뉴에 액세스합니다.
注意 電源を設置する場合は、電源遮断装置を妨
情報 本装置は、本書の記載に従って使用した場 げない位置に設置してください。
合に安全に動作するよう設計されています。オ
ペレータは、地域で適用されるすべての安全衛 圧力を扱うときは、常に眼の保護具を着用して
生規則および、安全作業手順または慣例をよく ください。
読み、それらに従ってください。 注記:最大作動圧力 (MWP) は、DPI 610E の下側に添付さ
注記:本計器を使用する前に、「安全」のセクション、ユー れたラベルに記載されています。超過圧力は、MWP の 1.2
ザーマニュアル、すべての指示事項をよく読み、理解して 倍までに制限されています。
ください。これらには、地域で適用される安全手順と設置
基準および、本書の内容が含まれます。 警告 DPI 610E に外部の圧力源を接続すると危
注記:プラントでの取り付けは、現場での安全管理手順、 険です。内部機構のみ使用して、圧力ステーショ
設置基準すべてに従い、認定技術者により実施される必 ンの圧力を設定、制御します。
要があります。例:IEC/EN 60079-14、米国電気工事規程
NFPA 70 またはカナダ電気工事規程 (CEC)。 情報 DPI 610E には、内部の圧力センサーとポ
注記:DPI 610E は、本書記載の手順で操作した場合にのみ ンプ機構を損傷から保護するための内部過圧ベ
安全に使用できます。規定の警告事項を無視することは ント機構が搭載されています。
危険です。記載されている以外の目的で本計器を使用し 注意 本計器や計器のアクセサリーと一緒に水
ないでください。計器の安全保護が損なわれる恐れがあ 素を使用しないでください。
ります。
危険な圧力の解放を防止するために、圧力接続
注記:外部回路は、主電源の電圧から適切に絶縁してくだ を切り離す前にシステムの分離とガス抜きをし
さい。 てください。むやみに圧力の解放をすると、負傷
する恐れがあります。
警告 液体およびガスの混合物の中には、危険な 本計器の損傷を避けるため、圧力機構にごみな
ものがあります。この中には、汚染によって生じ どの異物が入らないようにしてください。他の
る混合物が含まれます。DPI 610E が、提案され 機器はすべて接続する前に清掃します。
た媒体と一緒に使用しても安全であることを確 ポンプ機構のシール部の損傷を防ぐため、ポン
認してください。 プ機構を真空から圧力 (またはその逆) に切り替
酸素が豊富な環境で使用したり、強力な酸化性 える前に、ユニットの圧力を抜いてください。
物質と一緒に使用したりしないでください。爆
発を引き起こす恐れがあります。
火花が発生する可能性がある工具を DPI 610E に
1.3 本質安全タイプ
対して使用しないでください。爆発を引き起こ 本書では、本質安全タイプの DPI 610E 圧力校正器 (DPI
す恐れがあります。 610E- SHC および DPI 610E- SPC) を危険区域で使用する
際の要件について説明します。計器を使用する前に、本書
の内容をすべてお読みください。
1.3.5 特定の使用条件
1. 部品番号 1. 本装置は、周囲温度が 0°C ~ +45°Cと同等の危険区域
2. 圧力範囲 外で充電してください。
3. 最大作動圧力 2. RS485 接続は、認定されたパッシブアクセサリーにの
み接続する必要があります。つまり、DPI 610E-
4. シリアル番号
SPC/DPI 610E-SHCからのみ電力を供給します。
5. 製造年月 (月-年)
3. USB 接続は、危険区域外でのみ使用できます。
6. 製品の定格情報
4. 代替内部圧力センサーを使用する場合は、必ず認定装
7. ATEX 認定番号 置を使用し、端末のパラメータと装置に適用される安
8. EU 指令 2014/34/EU マーキング 全な使用条件に従って設置してください。
9. EU 危険区域マーキング 5. リモートセンサーをチャンネル 2 に接続する場合は、
10. IECEx 認定番号 リモートセンサーをその他すべての電源から切り離
してください。
11. UKEX 認定番号
12. 充電装置の定格情報
1.3.6 宣言要件
13. 製造者の名称と住所 EU 指令 2014/34/EU - 本装置は、本書にしたがって設置
14. UKCA マーキング された場合、EU 型式承認証書 SGS21ATEX0009X ではカバ
15. CE マーキング ーされない健康・安全上の必須要件を満たすように設
計、製造されています。
16. カナダ ISED の無線認証 ID (Bluetooth)
UKSI 2016:1107 - 本装置は、本書にしたがって設置され
17. 米国 FCC の無線認証 ID (Bluetooth)
た場合、UK 型式承認証書 BAS21UKEX0638X ではカバー
18. 中国 ROHS されない健康・安全上の必須要件を満たすように設計、
19. WEEE (リサイクル) マーキング 製造されています。
2.1.2 バッテリーステータスインジケータ
充電中は、バッテリーステータスインジケータ (図 2) が点
UK の法令に準拠 灯します。
注記:それぞれの LED が、約 25% のバッテリー容量を示
します。
オン / オフ
本装置は家庭ごみとしては捨てないでくださ
い。第 1.7 章 (219ページ) を参照
図 2:バッテリーステータスインジケータ
バッテリーステータスインジケータの横にある押しボタ
ンを使用すると、バッテリー容量をいつでも確認できま
す (本計器のオン/オフにかかわらず)。
完全に充電した本計器バッテリーの稼働時間は、使用方
法によって異なります。
警告 注記:本計器バッテリーの稼働時間は、通常の操作時で 30
時間以下となります。
2.2 液圧ユニット
USB ポート:Micro B コネクター
2.2.1 リザーバの充填
本計器には、100 cc (3 オンス) のリザーバタンクが付属し
ています。圧力リザーバを充填する前に、圧力媒体が試験
装置に適合していることを確認してください。
2. DPI 610E を使用 情報 推奨される圧力媒体は、脱イオン水または鉱油です。
2.1 バッテリー情報 注意 本計器を圧力媒体に浸けないでください。
2.1.1 バッテリーおよび充電 電気接続パネルに液体が侵入した場合は、本計
本計器には、充電式リチウムイオンバッテリーが付属し 器を完全に乾燥させてから使用してください。
ています。バッテリーを充電するには、本計器上部の保護
フラップの下にある DC 充電ポートに電源を差し込みます
(図 1を参照)。バッテリーステータスインジケータが点灯
し、充電開始を示します。 リザーバをリザーバポートに
ねじ込みます。リザーバを時計
回りに、手で締まるところまで
回してください。
手順 1
手順 1
手順 2
リザーバをリザーバ
ポートに接続し、
リザーバを充填しま
す。第 2.2.1 章 (220
ページ) を参照
スクイーズボトルを使用し、
リザーバに圧力媒体を充填し
ます。 手順 2
情報 圧力媒体のレベル
は、本計器の使用中に、常
にリザーバ内の水平ピンよ
り上を維持できるようにし
てください。
本計器の使用中に、リザー
手順 3 バ内の圧力媒体の量が
75cc を超えないようにし
てください。 Druck のスプラッシュ
汚染を防ぐため、本計器に 手順 3
スクリーンが表示さ
使用する圧力媒体は 1 種類 れるまで電源ボタン
を 2 秒間押し、計器の
のみにしてください。初回
電源を入れます。
使用後に圧力媒体を変更し
たい場合は、サービス部門
までご連絡ください。 チャンネル機能画面
で、Normal (通常) を
選択します。
ダッシュボードか
リザーバカバーを元に戻し、ロ ら、次のように選択
ックナットを手で締め (時計回 します。
手順 4
り)、1/4 回転緩めます (反時計 CALIBRATOR (校正器)
回り)。 >> または
>> FUNCTION (機能)
手順 4 >> Pressure (圧力) >>
INT (内部) >> Normal
(通常)
必要なユニットを選
択します。
ダッシュボードか
ら、次のように選択
手順 5 します。
CALIBRATOR (校正器)
2.2.2 計器のプライミング
>> または
注意 プライミングポンプを操作する前に、 >> UNITS (ユニット)
ブランキングプラグを使用して、テストポート
がシールされていることを確認してください。
テストポートがシールされていない状態で計器 容積調整器ホイール
のプライミングを行うと、圧力媒体がテスト を時計回りに、止まる
ポートから電気ポートに噴出する恐れがあり まで回します。
ます。 手順 6
情報 ブランキングプラグは製造者が提供し、本計器と一
緒に出荷されます。
圧力が 5 ~ 10 bar に
達するまで、プライミ
ングポンプをゆっく 容積調整器ホイール
りと操作します。 を時計回りに 2 ~ 5 回
手順 10 転回し、閉じ込められ
た空気を逃がします。
注記:テストポート
の開口部に気泡が
手順 15
見られる場合があ
ります。
注意 プライミン
圧力リリースノブを グポンプを操作し
反時計回りに 1/4 回 ないでください。
転回し、圧力を解放
手順 11 します。
試験対象機器を固定
し、コネクターを反時
計回りに回して、試験
対象機器をテスト
リザーバ内に気泡が見 ポートに接続します。
えなくなるまで、プラ 注記:本計器に付属
イミングポンプをゆっ 手順 16 のアダプターを使
くりと操作します。 用するか、AMC ア
注記:閉じ込められ ダプターと対応
た空気をシステム シールを使用し
手順 12 から取り除くには、 ます。
10 ~ 15 ストローク 試験対象機器を固
が必要になります。 定します。
注意 リザーバ内に
気泡が見えない場合 プライミングポンプ
は、ポンプを操作し を使用し、システムを
ないでください。 最大 10 ~ 20 bar まで
プライミングします。
手順 17
計器をプライミングし
てから、容積調整器ホ
イールを時計回りに、
必要な圧力に達して安
定するまで回します。 試験対象機器/ダートトラップ
手順 1 注記:必要な圧力に を取り外すには、コネクターを
達しない、または安 時計回りにいっぱいまで回して
緩めます。
定しない場合は、計
器の圧力を解放し、 注意 損傷を防ぐため、
手順 2 ダートトラップや水分ト
プライミング手順を
繰り返します。 ラップをしっかりと保持し
てから取り外すようにして
2.3 空圧ユニット ください。
2.3.1 大気圧までの圧力解放
2.3.4 圧力/真空操作の準備
システムの圧力を大気圧まで解放す
るには、センサーがゼロ (ゲージセン
サー) または1 bar (絶対センサー) に Druck のスプラッシュ
戻るまで、圧力リリースノブを反時 スクリーンが表示され
計回りにゆっくりと回します。 手順 1 るまで電源ボタンを 2
注意 圧力が急降下すると、計 秒間押し、計器の電源
を入れます。
器が損傷する恐れがあります。
圧力リリースノブをゆっくりと
開き、希望の圧力に達するまで
チャンネル機能画面か
圧力値を監視してください。 ら、必要な圧力機能を
選択します。
ダッシュボードから、次
2.3.2 ダートトラップと水分トラップの取り付け 手順 2 のように選択します。
CALIBRATOR (校正器)
テストポートにダートトラップと水 >> または >>
分トラップを取り付けるには、コネ
クターを反時計回りに、手で締まる FUNCTION (機能)
ところまで回します。
試験対象機器に G ? 雄ねじのクイッ
クフィットアダプターがあること、 必要なユニットを選択
または 35 bar 定格の適切なアダプ します。
ターが使用されていることを確認し ダッシュボードから、次
てください。 のように選択します。
手順 3 CALIBRATOR (校正器)
疑問がある場合は、以下までご >> または >>
連絡ください。
UNITS (ユニット)
sensing.grobycc@bakerhugh
es.com
情報 ダートトラップを使用す 試験対象機器をテスト
ることが推奨されます。 ポートにねじ込みます。
注意 損傷を防ぐため、ダート 試験対象機器を接続す
トラップや水分トラップをしっ る際は、計器に取り付
かりと保持してテストポートに けられたコネクターを
ねじ込んでください。 手順 4 固定してください。
2.8 日付、時刻、言語の設定
ダッシュボードで General Settings (一般設定) アイコン
圧力/真空を減少させるには、圧
力リリースノブをゆっくりと開閉 を選択すると、Date (日付)、Time (時刻)、Language (言
します。 語) の各メニューにアクセスできます。
オプシ 注意 圧力/真空が急激に変化
すると、計器が損傷する恐れ
ョン
があります。圧力リリースノ
2.9 ヘルプ
ブをゆっくりと開き、必要な Help (ヘルプ) ボタン はショートカットキーとして機能
圧力/真空に達するまで画面の し、電気接続に関するタスク (電流測定のタスクなど) の
測定値を監視してください。 情報が得られます。
2.4 ユーザーインターフェース
DPI 610E は、独立した機能を備える校正器として使用で
き、それらの機能は 2 つのチャンネルに表示されます。
ユーザーインターフェースは、タッチスクリーンおよび/
または操作キーパッドとソフトキーを使用して操作でき
ます。
2.5 ダッシュボードのホーム
Home (ホーム) ボタン をショートカットキーとして使
用すると、ユーザーメニューのどこからでもダッシュボ
ードのホーム画面にすばやく移動できます。
UAE USA
Abu Dhabi Boston
+971 528007351 1-800-833-9438
[email protected] [email protected]
UAE UK USA
Abu Dhabi Leicester Billerica
+971 2 4079381 +44 (0) 116 2317107 +1 (281) 542-3650
[email protected] [email protected] [email protected]
Copyright 2022 Baker Hughes Company. This material contains one or more registered
trademarks of Baker Hughes Company and its subsidiaries in one or more countries. All third-
party product and company names are trademarks of their respective holders.
165M0437 Revision Rev - | English bakerhughes.com