Qss Manual Dpi 610e 165m0437

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 232

DPI 610E

DPI 610E - IS
Portable Pressure Calibrator
Quick Start & Safety Manual

English 1 - 10
Čeština 11 - 20
Dansk 21 - 30
Deutsch 31 - 40
Español 41 - 50
Français 51 - 60
Hrvatski 61 - 70
Italiano 71 - 80
Latviešu 81 - 90
Lietuvių 91 - 100
magyar 101 - 110
Nederlands 111 - 120
Norsk 121 - 128
Polski 129 - 138
Português 139 - 148
Română 149 - 158
Svenska 159 - 168
Türkçe 169 - 178
Ελληνικά 179 - 188 DPI 610E-PC DPI 610E-SPC
‫العربية‬ 189 - 198
中文 199 - 208
한국어 209 - 216
日本語 217 - 224

DPI 610E-HC DPI 610E-SHC

Druck.com
A1
13
DRUCK LTD, LEICESTER Made in the UK

16
LE6 0FH, UK

1 DPI610E-S********* Service / Spares:

2
Druck.com/expert
Pressure Range:
**** bar **** psi **** Pa

3 Max Working Pressure 1.2x


S/N ********
4
5 DoM: MM-YYYY
11-16Vdc 36W max
6 19

7
SGS21ATEX0009X
II 1G 8 14 15 18
9
([LD,,&7*D ž&”7D”ž&
IECEx BAS 21.0005X 10
12
BAS21UKEX0638X

11 CHARGER INPUT Um=18V


1180
0598

17
Contains FCC ID: SQGBL652
Contains IC: 3147A-BL652
7KHHQFORVHGGHYLFHFRPSOLHVZLWK3DUWRIWKH)&&5XOHV2SHUDWLRQLVVXEMHFWWRWKHIROORZLQJWZRFRQGLWLRQV  7KLVGHYLFHPD\QRWFDXVH
KDUPIXOLQWHUIHUHQFHDQG  7KLVGHYLFHPXVWDFFHSWDQ\LQWHUIHUHQFHUHFHLYHGLQFOXGLQJLQWHUIHUHQFHWKDWPD\FDXVHXQGHVLUHGRSHUDWLRQ

A2

2
3
2 1
1

5 8
4
9
7

Copyright 2022 Baker Hughes Company.


Quick Start & Safety Manual| i
10

1
13
12

14

11

15 19

16
17 20
18

Copyright 2022 Baker Hughes Company.


ii | Quick Start & Safety Manual
A3
RS485 Interface Entity Parameter
Ui No connection permitted to Uo 6.3V
devices with an independent
Li Io 748mA
power source
Pi Po 0.98W
Ci 35.2nF Co 15.4μF
Li 0μH Lo 17μH

Channel 1 Measurement Terminals Entity Parameters


Ui 30V Uo 6.3V
Li 450mA Io 49mA
Pi 1W Po 77mW
Ci 3.00nF Co 30.00nF
Li 0μH Lo 7.40mH

Channel 2 Measurement Terminals Entity Parameters


Ui 30V Uo 25.2V
Li 450mA Io 142mA
Pi 1W Po 858mW
Ci 11.22nF Co 21.80nF
Li 0μH Lo 834μH

Copyright 2022 Baker Hughes Company.


Quick Start & Safety Manual| iii
Copyright 2022 Baker Hughes Company.
iv | Quick Start & Safety Manual
1. Quick Start Guide RISK OF ELECTRIC SHOCK To prevent
electrical shocks or damage to the instrument,
1.1 Models do not connect more than 30V CAT I between
the terminals or between the terminals and the
Table 1: DPI 610E Models ground (earth). Any connection must be
Product Color Pressure Range Calibrator Type compliant with the terminal input/output
parameters. For further explanation, see
70 - 1000 bar Hydraulic “Over-voltage categories” on page 3.
DPI 610E-HC Blue
(1000 - 15000 psi) (Non-IS)
DPI 610E-SHC Yellow (7 - 100 MPa) Hydraulic (IS) WARNING This instrument uses a Lithium-
ion (Li-ion) battery pack. The battery pack is
0.35 - 35 bar Pneumatic
DPI 610E-PC Blue not user serviceable. To prevent an explosion
(5 - 500 psi) (Non-IS)
or fire, do not short circuit, do not
DPI 610E-SPC Yellow (0.035 - 3.5 MPa) Pneumatic (IS) disassemble, and keep it safe from damage.
To prevent an explosion or fire, use only the
The DPI 610E (Table 1) is a handheld pressure calibrator Druck specified power supply/charger (Part:
with an in-built pressure generation manual pump and IO610E-PSU).
electrical measurement and simulation. The instrument is To prevent battery leakage/damage or excess
available in Intrinsically safe (IS) and non-intrinsically safe heat generation, only use the mains power
(Non-IS) variants (See Table 1). It is intended to be used to supply in the ambient temperature range 0 to
calibrate pressure sensors and transmitters by service or 40°C (32 to 104°F). The power supply input
maintenance engineers. range is 90 – 264 Vac, 50 to 60Hz, 300-600mA,
Note: Unless otherwise stated in the section heading, the installation category CAT II.
following content relates to all models listed above. To prevent a dangerous release of pressure,
make sure that all the related pipes, hoses and
equipment have the correct pressure rating,
1.2 Safety Warnings and Cautions are safe to use and are correctly attached.
Isolate and bleed the system before you
INFORMATION The manufacturer has disconnect a pressure connection.
designed this equipment to be safe when used CAUTION When using the power supply
as detailed in this manual. Operators should
position it so as not to obstruct the supply
read and obey all local Health and Safety
disconnecting device.
regulations and Safe Working Procedures or
Practices. Always wear appropriate eye protection when
working with pressure.
Note: Before using this instrument, read and understand
the Safety section, user manual and all instructions.This Note: Maximum Operating Pressure (MWP) is stated on
includes: applicable local safety procedures and the label on the underside of DPI610E. Over pressure to be
installation standards, and this document. limited to 1.2 × MWP.
Note: Installation should be carried out by qualified plant
installation technicians in compliance with all local safety WARNING It is dangerous to attach an
procedures and installation standards. For example: external source of pressure to a DPI 610E. Use
IEC/EN 60079-14, US National Electrical Code NFPA 70 or only the internal mechanisms to set and
Canadian Electrical Code (CEC). control pressure in the pressure station.
Note: The DPI 610E has been designed to be safe when
operated using the procedures detailed in this manual. It is INFORMATION The DPI610E contains an
dangerous to ignore the specified warnings. Do not use this internal over-pressure vent mechanism to
equipment for any other purpose than that stated otherwise protect the internal pressure sensor and
the protection provided by the equipment may be impaired. pump mechanism from damage.
Note: External circuits should have appropriate isolation to CAUTION Do not use hydrogen with the
mains voltages. instrument or its accessories.
To prevent a dangerous release of pressure,
WARNING Some liquid and gas mixtures isolate and bleed the system before
are dangerous. This includes mixtures that disconnecting a pressure connection. A
occur because of contamination. Make sure dangerous release of pressure can cause
that the DPI 610E is safe to use with the injury.
proposed media. To prevent damage to the instrument, do not
Do not use in an enriched oxygen allow dirt into the pressure mechanism. Clean
environment or with other strong oxidisers - any attached equipment before connection.
this can cause an explosion. The unit must be vented prior to switching the
Do not use tools on the DPI 610E that might pump mechanism between vacuum and
cause incendive sparks - this can cause an pressure (or vice-versa) to prevent damage to
explosion. the seals in the pump mechanism.

Copyright 2022 Baker Hughes Company.


English–DPI 610E Quick Start & Safety Manual | 1
1.3 Intrinsically Safe Variant 1.3.3 Batteries
These instructions detail the requirements for using the
Intrinsically Safe DPI 610E pressure calibrators (DPI 610E- WARNING This instrument uses a Lithium-
SHC and DPI 610E- SPC) in a hazardous area. Read the ion (Li-ion) battery pack. The battery pack is
whole publication before using the instrument. not user serviceable. To prevent an explosion
1.3.1 Product Markings or fire, do not short circuit, do not
disassemble, and keep it safe from damage.
This symbol, on the equipment, indicates a
warning and that the user should refer to the user To prevent an explosion or fire, use only the
manual. Druck specified power supply/charger (Part:
IO610E-PSU).
Ce symbole, sur l'appareil, est un avertissement
qui indique que l'utilisateur doit consulter le To prevent battery leakage/damage or excess
manuel d'utilisation heat generation, only use the mains power
supply in the ambient temperature range 0 to
40°C (32 to 104°F). The power supply input
1. Part Number range is 90 – 264 Vac, 50 to 60Hz, 300mA,
2. Pressure Range installation category CAT II.
3. Maximum Working Pressure 1.3.4 Accessory Socket
4. Serial Number
5. Date of Manufacture (Month-Year)
WARNING No connection is permitted to
devices with independent power source. The
6. Product Rating Information equipment has a single electrical port for
7. ATEX Certificate Number connecting a remote sensor PM 700E-IS. Refer
8. EU Directive 2014/34/EU Marking to item 11 in Figure A2. For the accessory
socket entity parameters refer to Table A3.
9. EU Hazardous Area Marking
10. IECEx Certificate Number
11. UKEX Certificate Number 1.3.5 Specific Conditions of Use
1. The equipment must be charged in a non-hazardous
12. Charger Rating Information area with an ambient temperature equivalent to 0°C ≤
13. Manufacturer’s Name and Address Tamb ≤ +45°C.
14. UKCA Marking 2. The RS485 connection must only be connected to
15. CE Marking certified passive accessories i.e. power derived from
the DPI610E-SPC/DPI610E-SHC only.
16. Canada ISED Radio Approval ID (Bluetooth)
3. The USB connection is only for use in a non-hazardous
17. US FCC Radio Approval ID (Bluetooth)
area.
18. China ROHS
4. Where an alternative internal pressure sensor is used
19. WEEE (Recycling) Marking it must be a certified device and installed in accordance
with the terminal parameters and any conditions of safe
1.3.2 Installation use applied to them.
5. Where a remote sensor is connected to Channel 2, the
WARNING Do not use tools on the remote sensor must be disconnected from all other
pressure indicator that might cause incendive power sources.
sparks - this can cause an explosion.
CAUTION The pressure port on the 1.3.6 Declaration requirements
DPI610E and the metal body of the remote EU Directive 2014/34/EU -This equipment is designed and
sensor PM700E are connected directly to the manufactured to meet the essential health and safety
circuit earth (USB earth) of the DPI610E. requirements not covered by 'EU' Type Examination
Note: Installation should be carried out by qualified plant Certificate SGS21ATEX0009X when installed as detailed
installation technicians in compliance with all local safety in this guide.
procedures and installation standards. For example: UKSI 2016:1107 - This equipment is designed and
IEC/EN 60079-14, US National Electrical Code NFPA 70 or manufactured to meet the essential health and safety
Canadian Electrical Code (CEC). requirements not covered by UK Type Examination
Note: Provide additional protection for indicators that may Certificate BAS21UKEX0638X when installed as detailed
be damaged in service. in this guide

Copyright 2022 Baker Hughes Company.


2 | DPI 610E Quick Start & Safety Manual–English
1.4 Over-voltage categories 1.7 Disposal

Over-voltage
Description Do not dispose of this
Category
product as household
waste.
This is the least severe over-voltage transient.
CAT I equipment cannot be directly connected Use an approved
CAT I
to the mains power. An example of CAT I organization that collects
equipment is a process loop powered device. and/or recycles waste
This is for single phase electrical installation. electrical can electronic
CAT II equipment.
Examples are appliances and portable tools.

1.5 Repair
For more information contact one of:
• Our Customer Service Department:
WARNING Servicing or repairing the Druck.com/expert
equipment may result in damage to property
and serious personal injury (including death). • Your local government office
It is important that service and repair are only
carried out by a Druck authorized service 1.8 Environmental Conditions
provider.
Repair activities undertaken by unauthorized
Condition DPI 610E Mains Plugtop
personnel may invalidate the equipment
149M4334 1
warranty. Druck cannot be held liable for any
damage (including damage to the equipment), Not for permanent
Outdoor Use For indoor use only
monetary fine or personal injury (including installation outdoors
death) that may occur during or as a result of IP Rating IP54 IP20
service maintenance or repair work
Operating
undertaken by an unauthorized service Temperature
-10 to 50°C 0 to 45°C
provider.
Storage and
Internal component may be under pressure or Shipping -20 to 70°C -20 to 70°C
present other hazards if abused. Temperature

For details, please see: Altitude -300 to 2000m -300 to 2000m


bakerhughesds.com/druck/global-service-support 0 to 95% relative 0 to 95% relative
Operating humidity humidity (RH) non- humidity (RH) non-
condensing condensing
1.6 Maintenance and Inspection Over-voltage
The product should be periodically inspected for signs of 2 2
category
damage (e.g. case cracking, pressure connector damage)
Pollution degree 1 1
or pressure leakage prior to use to ensure continued safe
working.
1.9 Media Compatibility
INFORMATION Pressure leakage may be
cause failure to maintain pressure after Pressure FS
Media Compatibility
pumping or by visible fluid leakage (hydraulic
units) or audible air leakage (pneumatic units). Fluids compatible with stainless
steel 316L, pyrex, silicon, gold,
0 to 3.5 bar
aluminum and structural
For details, please see: adhesive
bakerhughesds.com/druck/global-service-support Fluids compatible with Stainless
Differential sensor reference
Steel 316L and 304, Pyrex,
Clean the surface of the instrument should using a damp port
Silicon and Structural Adhesive
cloth with water and mild detergent. Do not submerge the
instrument in water. Fluids compatible with stainless
7 to 1000 bar
steel 316L and Hastelloy C276
To calibrate the instrument, or for further details please
contact: bakerhughesds.com/druck/global-service-
support Note: Sensors rated up to 3.5 bar (including differential)
are exposed. Sensors rated between 7 and 1400 bar are
diaphragm isolated.
Note: Only fluids that are compatible as per above table
should be used. This is to ensure the integrity of the
pressure sensor and avoid fluid leakage.

Copyright 2022 Baker Hughes Company.


English–DPI 610E Quick Start & Safety Manual | 3
1.10 Physical Features Symbol Description
See Figure A1
2. Pressure Range Do not dispose of this product as household
3. Maximum Working Pressure waste. See Chapter 1.7 on page 3

4. Serial Number
5. Date of Manufacture
6. Product Rating Information
13. Manufacturer's Name & Address
14. UKCA Marking
15. CE Marking
Warning
16. Canada ISED Radio Approval ID (Bluetooth)
17. US FCC Radio Approval ID (Bluetooth)
18. China ROHS
19. WEEE directive
USB port: Micro B connector
See Figure A2
1. Pressure Release Knob
2. Pressure Connection Port
3. Reservoir
2. Using the DPI 610E
4. Volume Adjuster Wheel 2.1 Battery Information
5. Priming Pump 2.1.1 Battery and Charging
6. Handle The instrument contains a rechargeable Li-ion battery. To
charge the battery, plug the power supply into the DC
7. Volume Adjuster charging port located under the protection flap, at the top of
8. Pressure-Vacuum Selector the instrument (see Figure 1). The battery status indicator
9. Pump should illuminate to indicate that charging has started.
10. Carry Strap Rivet
11. External Sensor Port
12. Battery Status Indicator
13. Dirt Trap
14. Carry Strap Rivet
15. Electrical Ports
16. Power
17. Help
18. Home
19. Soft Keys
20. Navigation Pad

1.11 Marks and Symbols on Instrument Figure 1: DPI 610E Charging port

Symbol Description The instrument can be charged while switched on or when


powered off. The battery charge time is around 2 hours
from empty to fully charged.
Complies with European Union Directives
The instrument can also be charged from any vehicle (with
a standard 12 V accessory socket) using a IO610E-CAR
CHARGER (optional accessory).

Complies with UK legislation


2.1.2 Battery Status Indicator
During charging, the Battery Status Indicator (Figure 2) will
illuminate.
Note: Each LED represents approximately 25% battery
capacity.
ON / OFF

Copyright 2022 Baker Hughes Company.


4 | DPI 610E Quick Start & Safety Manual–English
Use a squeeze bottle to fill the
reservoir with pressure
medium.
INFORMATION The
pressure medium level
should be maintained
Figure 2: Battery Status Indicator above the horizontal pin
in the reservoir at all
times when the
The pushbutton next to the Battery Status indicator can be instrument is in use.
used to check the battery capacity at any time (whether the The volume of pressure
instrument is on or off). medium in the reservoir
Step 3
The instrument battery operation time from fully charged shall not exceed 75cc
battery varies according to use when the instrument is
Note: The instrument battery operating time should be ≥ 30 in use.
hours under normal operation. To avoid contamination,
use only one type of
pressure media in the
instrument. If you wish
2.2 Hydraulic Units to change the pressure
2.2.1 Filing the Reservoir medium after first use,
The instrument is supplied with a 100 cc (3 oz) reservoir please contact the
tank. Before filing the pressure reservoir, ensure that the Service Department.
pressure medium is compatible with your test device.
INFORMATION The recommended pressure
medium is demineralized water or mineral oil. Replace the reservoir cover
and screw on the locknut
CAUTION Do not submerge the instrument finger tight (clockwise) and
in pressure medium. If fluid enters any part of then unscrew (anti-clockwise)
the electrical connection panel, allow the a quarter of a turn.
instrument to dry thoroughly before use.
Step 4

Screw the reservoir into the


reservoir port. Turn the
reservoir clockwise, until it is
hand tight.

2.2.2 Priming the Instrument


Step 1
CAUTION Before operating the priming
pump, make sure that the test port is sealed
using a blanking plug. Using the priming the
instrument when the test port is unsealed
could cause pressure medium to spray from
the test port into the electrical ports.
INFORMATION A blanking plug has been provided
Unscrew the reservoir locknut by the manufacturer and shipped with the instrument.
by turning it anti-clockwise
and remove the reservoir
cover.
Turn the pressure
release knob half a
Step 2 turn anti-clockwise.

Step 1

Copyright 2022 Baker Hughes Company.


English–DPI 610E Quick Start & Safety Manual | 5
Turn the pressure
Connect the release knob fully
reservoir to the clockwise, hand
reservoir port and fill tight.
Step 7
the reservoir. See
Chapter 2.2.1 on
page 5

Step 2
Slowly operate the
priming pump until
the pressure
reaches 5-10 bar.
Step 8

Power ON the
instrument by
holding down the
Step 3 Turn the volume
power button for 2
adjuster wheel fully
seconds until the
anti-clockwise until it
Druck splash screen
Step 9 stops.
appears.

Select Normal from


the Channel
Function screen.
From the dashboard
select: Slowly operate the
Step 4
CALIBRATOR >> priming pump until
or >> the pressure
reaches 5-10 bar.
FUNCTION >> Step 10
Pressure >> INT >>
Normal

Select the required


units.
From the dashboard
select:
Step 5 CALIBRATOR >>
or >>
UNITS

Turn the volume


adjuster wheel
clockwise until it
Step 6 stops.

Copyright 2022 Baker Hughes Company.


6 | DPI 610E Quick Start & Safety Manual–English
Turn the pressure Turn the pressure
release knob a release knob fully
quarter of a turn clockwise, hand
anti-clockwise to tight.
Step 11 Step 14
release the
pressure.

Slowly operate the Turn the volume


priming pump until adjuster wheel 2-5
there are no air turns clockwise to
bubbles visible in remove any trapped
the reservoir. air.
Note: It should Note: The user
take 10-15 may notice air
strokes to remove Step 15 bubbles at the
Step 12
trapped air from opening of the
the system. test port.
CAUTION Do CAUTION Do
not operate the not operate the
pump when no priming pump.
air bubbles are
visible in the
reservoir.
Secure the device
under test and
Remove the connect the device
blanking plug from under test to the test
the test port. port by turning the
CAUTION Do connector anti-
clockwise.
not remove the
Note: Use
blanking plug
Step 16 adapters provided
when the
with the
instrument is
instrument or an
under pressure.
AMC adapter(s)
Before removing
and the
the blanking
corresponding
plug, check the
seal(s).
instrument
pressure display Secure the device
Step 13 under test.
for pressure. If
pressure is
observed, turn Use the priming
the pressure pump to prime the
release knob system to a
fully anti- maximum of 10-20
clockwise until Step 17 bar.
the pressure
display reads
zero (gauge
sensor) or
atmospheric
pressure
(absolute
sensor).

Copyright 2022 Baker Hughes Company.


English–DPI 610E Quick Start & Safety Manual | 7
2.2.3 Generating Pressure
2.3.3 Remove a Dirt and Moisture Trap
INFORMATION Make sure the instrument is primed
before attempting to generate pressure.
Note: Check instrument pressure range on rear label Release all of the pressure in
the instrument by opening the
before proceeding pressure release knob fully anti-
Step 1 clockwise.

After priming the


instrument, turn the
volume adjuster wheel
clockwise until the
required pressure is
achieved and allow the To remove the device under
pressure to settle. test/dirt trap, unscrew the
Step 1 Note: If the required connector by rotating it fully
clockwise.
pressure is not
achieved or not CAUTION To avoid
Step 2 damage to the dirt and
stable, release the
pressure in the moisture trap, hold it
instrument and firmly before attempting to
repeat the priming remove it.
sequence.

2.3 Pneumatic Units


2.3.4 Preparing for Pressure/Vacuum Operation
2.3.1 Venting to atmosphere

Power ON the
instrument by holding
To vent the system to atmospheric down the power
pressure, slowly turn the pressure Step 1
button for 2 seconds
release knob fully anti-clockwise until until the Druck splash
the sensor returns to zero (gauge screen appears.
sensor) or 1 bar (absolute sensor).
CAUTION A rapid drop in
pressure can damage the Select the required
instrument. Open the pressure pressure function
release knob slowly and from the Channel
monitor the pressure reading Function screen.
until you reach the desired Step 2 From the dashboard
pressure. select:
CALIBRATOR >>
or >>
2.3.2 Attach Dirt and Moisture Trap
FUNCTION

To attach a dirt and moisture trap to


Select the required
the test port, screw the connector fully
units.
anticlockwise until it is hand tight.
From the dashboard
Make sure that the device under test
select:
has a male G ⅜ Quickfit adapter Step 3 CALIBRATOR >>
thread or use a suitable adapter rated
to 35 bar. or >>

If in doubt, please contact: UNITS


sensing.grobycc@bakerhughe
s.com
Screw the device
INFORMATION It is under test into the test
recommended that the dirt trap port
is used.
CAUTION To avoid damage When connecting
the device under
to the dirt and moisture trap, Step 4 test, secure the
hold it firmly while screwing it
connector attached
into the test port
to the instrument.

Copyright 2022 Baker Hughes Company.


8 | DPI 610E Quick Start & Safety Manual–English
2.3.5 Generating Pressure/Vacuum 2.4 User Interface
The DPI610E can be used as a calibrator with independent
Seal the system by turning the functions which are displayed over 2 channels.
pressure release knob fully The user interface can be operated via the touchscreen
clockwise. or/and the navigation keypad and soft keys.
Step 1

2.5 Dashboard Home


The Home button acts as a shortcut key which enables
quick navigation to the Dashboard home screen from
Adjust the pressure-vacuum anywhere in the user menu.
selector to pressure mode (+)
or vacuum mode (-) depending
on the desired operation. 2.6 Dashboard Navigation
To adjust the selector from
pressure mode to vacuum 2.6.1 Navigation pad
mode, turn it clockwise. To
adjust the selector from
Step 2 vacuum mode to pressure The navigation pad consists of Up, Down, Left, Right
mode, turn it anti-clockwise. and Enter buttons which allow quick and easy navigation
CAUTION To prevent when using the user interface.
damage to the
instrument, do not
operate the pressure to 2.6.2 Soft Keys
vacuum selector when
the instrument is There are four soft keys on the right side of the LCD
pressurized. display. These soft keys are context-sensitive and their
use varies from screen to screen depending on the
Use the pump to achieve the menu or task being accessed. Each soft key has a
desired pressure/vacuum. corresponding on-screen icon button which provides a
visual display of the purpose of that specific button. The
CAUTION To prevent on-screen icons also act as touch-screen buttons for the
the instrument from same purpose as the corresponding soft key.
Step 3
sliding, make sure that
either the slip prevention
feet are engaged or the
instrument is secured 2.7 Dashboard Customization
against a flat surface. On power up, the instrument displays the Dashboard. The
Dashboard is the home screen through which all functions,
Wind the volume adjuster to tasks and settings can be accessed directly or indirectly.
make fine adjustments to the The Dashboard has a 3 x 3 array of icons which represent
pressure/vacuum. different applications. The Calibrator, Tasks, Data Log and
Step 4 Analysis icons are fixed and always present.
Documenting/Procedures functions is permanently
displayed on the dashboard license permitting.
Any dashboard icon spaces can be filled with task shortcuts
by pressing the “Add to Home” icon on the required task
To decrease pressure/vacuum, from the task list.
open and close the pressure
release knob slowly.
CAUTION A rapid 2.8 Set, Date, Time and Language
change in Select the General Settings icon on the Dashboard to
pressure/vacuum can access Date, Time and Language menus.
Optional
damage the instrument.
Open the pressure
release knob slowly and 2.9 Help
monitor the reading on The Help button acts as a shortcut key to information
the screen until you reach
about tasks that relate to electrical connection e.g a
the desired
Current-Measure task.
pressure/vacuum.

Copyright 2022 Baker Hughes Company.


English–DPI 610E Quick Start & Safety Manual | 9
Copyright 2022 Baker Hughes Company.
10 | DPI 610E Quick Start & Safety Manual–English
1. Stručný návod k uvedení do RIZIKOÚRAZUELEKTRICKÝMPROUDEM
provozu V rámci prevence úrazu elektrickým proudem
nebo poškození zařízení nepřipojujte mezi
1.1 Modely tyto svorky nebo mezi svorky a uzemnění
(zem) více než 30 V KAT. I. Každé připojení
Tabulka 1: Modely DPI 610E musí být v souladu se vstupními/výstupními
parametry svorky. Další výklad viz kapitola
Výrobek Barva Tlakový rozsah Typ kalibrátoru „Kategorie přepětí“ na straně 13.
DPI 610E-HC Modrá 70–1000 barů Hydraulický (bez IS)
(1000–15000 psi)
VÝSTRAHA Toto zařízení používá lithium-
DPI 610E-SHC Žlutá (7–100 MPa) Hydraulický (s IS) iontový (Li-ion) bateriový modul. Bateriový
modul není určen k zásahům uživatele.
DPI 610E-PC Modrá 0.35–35 barů Pneumatický (bez IS)
V rámci prevence výbuchu či požáru tyto
(5–500 psi)
DPI 610E-SPC Žlutá (0,035–3,5 MPa) Pneumatický (s IS) akumulátory nezkratujte ani nerozebírejte
a chraňte je před poškozením.
Aby nedošlo k výbuchu nebo požáru,
Kalibrátor DPI 610E (Tabulka 1) je ruční kalibrátor tlaku používejte pouze zdroj napájení/nabíječku
s vestavěným ručním čerpadlem pro generování tlaku předepsanou společností Druck (číslo
a elektrickým měřením a simulací. Zařízení je k dispozici ve součásti: IO610E-PSU).
variantě s vnitřním zajištěním jiskrové bezpečnosti (IS) a bez
V rámci prevence úniku náplně/poškození
vnitřního zajištění jiskrové bezpečnosti (bez IS) (viz
baterie nebo nadměrného zahřívání
Tabulka 1). Je určen ke kalibraci snímačů tlaku a převodníků,
používejte síťový napájecí zdroj výhradně
kterou provádějí servisní technici nebo technici údržby.
v rozsahu teplot prostředí od 0 do 40°C (32 až
Poznámka: Pokud není v záhlaví oddílu uvedeno jinak, 104°F). Rozsah elektrického příkonu je 90–
vztahuje se následující obsah na všechny výše uvedené 264 V st., 50 až 60Hz, 300–600mA, montážní
modely. kategorie KAT. II.
Aby nedošlo k nebezpečnému uvolnění tlaku,
1.2 Výstrahy a bezpečnostní opatření ujistěte se, že veškeré připojené potrubí,
hadice a zařízení odpovídají příslušnému
jmenovitému tlaku, je bezpečné je používat
INFORMACE Výrobce navrhl toto zařízení pro a jsou správně připojeny. Před odpojením
bezpečný provoz, pokud bude používáno tak, jak tlakové přípojky systém izolujte a odtlakujte.
je podrobně popsáno v této příručce. Obsluha by
si měla přečíst a dodržovat všechny místní UPOZORNĚNÍ Při používání napájecího
předpisy o bezpečnosti a ochraně zdraví při práci zdroje jej umístěte tak, aby nepřekážel
a bezpečnostní postupy. odpojovacímu zařízení.
Poznámka: Před použitím tohoto zařízení si přečtěte Při práci s tlakovým zařízením vždy používejte
kapitolu o bezpečnosti, uživatelskou příručku a všechny vhodnou ochranu očí.
pokyny, včetně platných místních bezpečnostních postupů Poznámka: Maximální provozní tlak (MWP) je uveden na
a instalačních norem, a také včetně tohoto dokumentu. štítku na spodní straně zařízení DPI610E. Přetlak by měl
Poznámka: Montáž by měli provádět kvalifikovaní technici být omezen na maximálně 1,2 × MWP.
v souladu se všemi místními bezpečnostními postupy
a montážními normami. Například: IEC/EN 60079-14,
národní elektrotechnické předpisy USA NFPA 70 nebo
VÝSTRAHA Je nebezpečné připojovat
Kanadské elektrotechnické předpisy (CEC). k zařízení typu DPI 610E externí zdroj tlaku.
K nastavení a regulaci tlaku v tlakové stanici
Poznámka: Zařízení DPI 610E je určeno pro bezpečný používejte pouze vnitřní mechanismy.
provoz při dodržování postupů podrobně popsaných v této
příručce. Je nebezpečné ignorovat uvedená varování. Toto INFORMACE Kalibrátor DPI610E obsahuje
zařízení nepoužívejte pro žádný jiný účel, než je uvedeno, vnitřní mechanismus odtlakování na ochranu
jinak by mohlo dojít k porušení ochrany, kterou zařízení proti přetlaku, který chrání vnitřní tlakový
poskytuje. senzor a mechanismus čerpadla před
Poznámka: Externí obvody by měly být vhodně poškozením.
odizolovány od síťového napájení.

VÝSTRAHA Některé kapalné nebo plynné


směsi jsou nebezpečné. Patří sem směsi, které
vznikají v důsledku kontaminace. Přesvědčte
se, že je zařízení DPI 610E bezpečné při
používání s požadovanými médii.
Nepoužívejte v prostředí obohaceném
kyslíkem nebo jinými silnými okysličovadly –
mohlo by dojít k výbuchu.
Na ukazatel tlaku DPI 610E nepoužívejte
nástroje, které by mohly vyvolat zápalné jiskry –
může dojít k výbuchu.

Copyright 2022 Baker Hughes Company.


Česky–DPI 610E Stručný návod k uvedení do provozu a bezpečnosti | 11
UPOZORNĚNÍ Se zařízením ani jeho 1.3.2 Montáž
příslušenstvím nepoužívejte vodík. VÝSTRAHA Nepoužívejte na ukazateli
Aby nedošlo k nebezpečnému uvolnění tlaku, tlaku nástroje, které mohou vést ke vzniku
systém před odpojením tlakové přípojky zápalných jisker – mohlo by dojít k výbuchu.
zaizolujte a vypusťte. Nebezpečné uvolnění
tlaku může způsobit úraz. UPOZORNĚNÍ Tlakový port na kalibrátoru
DPI610E a kovové tělo dálkového senzoru
Pokud chcete zabránit poškození zařízení, PM700E jsou připojeny přímo k uzemnění
nedovolte, aby do tlakového mechanismu obvodu (USB uzemnění) zařízení DPI610E.
vnikly nečistoty. Před připojením vyčistěte
jakékoli připojené vybavení. Poznámka: Montáž by měli provádět kvalifikovaní technici
Před přepnutím mechanismu čerpadla z vakua v souladu se všemi místními bezpečnostními postupy
na tlak (nebo naopak) je nutné jednotku a montážními normami. Například: IEC/EN 60079-14,
odtlakovat, aby nedošlo k poškození těsnění národní elektrotechnické předpisy USA NFPA 70 nebo
mechanismu vakuového čerpadla. Kanadské elektrotechnické předpisy (CEC).
Poznámka: Pro ukazatele, které se mohou v provozu
poškodit, zajistěte doplňkovou ochranu.
1.3 Varianta s vnitřním zajištěním jiskrové
bezpečnosti 1.3.3 Baterie
Tento návod podrobně popisuje požadavky na používání VÝSTRAHA Toto zařízení používá lithium-
kalibrátorů tlaku se zajištěním jiskrové bezpečnosti DPI iontový (Li-ion) bateriový modul. Bateriový
610E (DPI 610E- SHC a DPI 610E- SPC) v prostředí modul není určen k zásahům uživatele.
s nebezpečím výbuchu. Před použitím kalibrátoru si V rámci prevence výbuchu či požáru tyto
přečtěte celou příručku. akumulátory nezkratujte ani nerozebírejte
1.3.1 Označení výrobku a chraňte je před poškozením.
Tento symbol uvedený na zařízení označuje Aby nedošlo k výbuchu nebo požáru,
varování, že by uživatel měl nahlédnout do používejte pouze zdroj napájení/nabíječku
uživatelské příručky. předepsanou společností Druck (číslo
Ce symbole, sur l'appareil, est un avertissement součásti: IO610E-PSU).
qui indique que l'utilisateur doit consulter le V rámci prevence úniku náplně/poškození
manuel d'utilisation baterie nebo nadměrného zahřívání
používejte síťový napájecí zdroj výhradně
v rozsahu teplot prostředí od 0 do 40°C (32 až
1. Číslo dílu 104°F). Rozsah elektrického příkonu je 90–
2. Tlakový rozsah 264 V st., 50 až 60Hz, 300mA, montážní
3. Maximální pracovní tlak kategorie KAT. II.
4. Sériové číslo 1.3.4 Zásuvka pro příslušenství
5. Datum výroby (měsíc-rok)
VÝSTRAHA Není dovoleno připojení k zařízením se
6. Informace o ratingu výrobku
samostatným zdrojem napájení. Zařízení má jednu
7. Číslo osvědčení ATEX elektrickou přípojku pro připojení dálkového snímače
8. Evropská směrnice 2014/34/EU o označování výrobků PM 700E-IS. Viz položka 11 na Obrázek A2. Parametry
9. Evropské označování nebezpečných oblastí jednotky pro připojení do zásuvky pro příslušenství
jsou uvedeny v Tabulka A3.
10. Číslo osvědčení IECEx
11. Číslo osvědčení UKEX
12. Informace o ratingu nabíječky 1.3.5 Specifické podmínky použití
1. Zařízení musí být nabíjeno v prostoru bez nebezpečí
13. Název a adresa výrobce výbuchu s teplotou prostředí v tomto rozsahu: 0 °C ≤ T
14. Označení UKCA prostředí ≤ +45 °C.
15. Značka CE 2. Přípojka RS485 smí být připojena pouze
16. Číslo kanadského schválení ISED pro k certifikovanému pasivnímu příslušenství, tj. napájení
vysokofrekvenční zařízení (Bluetooth) pouze z DPI610E-SPC/DPI610E-SHC.
17. Číslo schválení FCC pro vysokofrekvenční zařízení pro 3. USB přípojka je výhradně určena k použití v prostředí
Spojené státy severoamerické (Bluetooth) bez nebezpečí výbuchu.
18. ROHS Čína 4. Pokud je použit alternativní snímač vnitřního tlaku,
musí se jednat o certifikované zařízení instalované
19. Značka likvidace elektrických a elektronických zařízení v souladu s parametry svorky a všemi podmínkami
WEEE (recyklační značka) bezpečného použití, které se na ně vztahují.
5. Pokud je vzdálený snímač připojen ke kanálu 2, musí
být tento snímač odpojen od všech ostatních zdrojů
napájení.

Copyright 2022 Baker Hughes Company.


12 | DPI 610E Stručný návod k uvedení do provozu a bezpečnosti–Česky
1.3.6 Požadavky na prohlášení Podrobnosti viz: bakerhughesds.com/druck/global-
Evropská směrnice 2014/34/EU –Toto zařízení je service-support
navrženo a vyrobeno tak, aby splňovalo základní
požadavky týkající se bezpečnosti a ochrany zdraví při Povrch zařízení čistěte hadříkem navlhčeným vodou
práci neobsažené v osvědčení EU o typové zkoušce s šetrným čisticím prostředkem. Zařízení neponořujte do
SGS21ATEX0009X za předpokladu, že montáž je vody.
provedena tak, jak je uvedeno v této příručce. Chcete-li zařízení kalibrovat nebo získat další
UKSI 2016:1107 – Toto zařízení je navrženo a vyrobeno informace, kontaktujte prosím:
tak, aby splňovalo základní požadavky týkající se bakerhughesds.com/druck/global-service-support
bezpečnosti a ochrany zdraví při práci neobsažené
v osvědčení UK o typové zkoušce BAS21UKEX0638X za
předpokladu, že montáž je provedena tak, jak je uvedeno 1.7 Likvidace
v této příručce

Tento výrobek nelikvidujte jako


1.4 Kategorie přepětí domovní odpad.
Využijte služeb schválené
Kategorie Popis organizace, která se zabývá
přepětí sběrem, případě recyklací
Toto je nejméně závažné krátkodobé přepětí. odpadních elektrických
Zařízení KAT I nelze přímo připojit ke zdroji a elektronických zařízení.
KAT I
napájení. Příkladem zařízení kategorie KAT I je
zařízení napájené v rámci obsluhovaného obvodu.
Toto je elektrická instalace s jedinou fází.
KAT II Potřebujete-li další informace, obraťte se na jednu
Příkladem jsou spotřebiče a přenosné nástroje.
z následujících institucí:
• Naše oddělení zákaznických služeb:
1.5 Oprava Druck.com/expert
• Váš místní státní úřad
VÝSTRAHA Pokusy o neoprávněný servis
nebo opravu zařízení mohou vést k poškození 1.8 Podmínky prostředí
majetku a vážnému zranění osob (včetně
smrti). Proto je důležité, aby servis a opravy
prováděl pouze autorizovaný servis Podmínka DPI 610E Síťová zástrčka
společnosti Druck. 149M4334 1
Opravy prováděné neoprávněnými osobami Zařízení není určeno
Pouze pro vnitřní
mohou vést ke ztrátě záruky na zařízení. Venkovní použití k trvalé instalaci ve
použití
Společnost Druck nenese odpovědnost za venkovním prostředí
žádné škody (včetně poškození zařízení), IP rating IP54 IP20
peněžité pokuty nebo zranění osob (včetně Provozní teplota -10 až 50 °C 0 až 45 °C
úmrtí), ke kterým případně dojde během nebo
v důsledku servisní údržby nebo opravy Teplota při přepravě
-20 až 70 °C -20 až 70 °C
provedené neautorizovaným poskytovatelem a skladování
servisních služeb. Nadmořská výška -300 až 2000 m -300 až 2000 m
Vnitřní součást může být pod tlakem nebo Relativní vlhkost Relativní vlhkost
může představovat jiné nebezpečí v případě Provozní vlhkost (RH) 0 až 95 %, (RH) 0 až 95 %,
nesprávného použití. nekondenzující nekondenzující
Kategorie přepětí 2 2
Podrobnosti viz: bakerhughesds.com/druck/global-
service-support Stupeň znečištění 1 1

1.6 Kontroly a údržba 1.9 Kompatibilita médií


Výrobek by měl být před použitím pravidelně kontrolován,
zda nevykazuje známky poškození (např. prasknutí Tlak FS Kompatibilita médií
pouzdra, poškození tlakového konektoru) nebo úniku tlaku,
Kapaliny nebo plyny kompatibilní
aby byla trvale zajištěna jeho bezpečná funkce.
s nerezovou ocelí 316L, pyrexem,
0 až 3,5 baru
křemíkem, zlatem, hliníkem
a konstrukčním lepidlem
INFORMACE Únik tlaku může být
způsoben neudržením tlaku po spuštění Kapaliny nebo plyny kompatibilní
Referenční port
čerpadla nebo viditelným únikem kapaliny s nerezovou ocelí 316L a 304, pyrexem,
diferenciálního snímače
křemíkem a strukturálním lepidlem
(z hydraulických jednotek) či slyšitelným
únikem vzduchu (z pneumatických jednotek). 7 až 1000 baru
Kapaliny nebo plyny kompatibilní
s nerezovou ocelí 316L a Hastelloy C276

Copyright 2022 Baker Hughes Company.


Česky–DPI 610E Stručný návod k uvedení do provozu a bezpečnosti | 13
Poznámka: Kapalině nebo plynu jsou přímo vystaveny 1.11 Značky a symboly na zařízení
snímače se jmenovitým tlakem až 3,5 baru (včetně
diferenciálního tlaku). Snímače se jmenovitým tlakem 7 až
1400 barů jsou izolovány membránou. Symbol Popis

Poznámka: Je nutno používat pouze kompatibilní kapaliny


nebo plyny podle tabulky výše. To má zajistit integritu Splňuje směrnice Evropské unie
tlakového snímače a zabránit úniku média.

1.10 Fyzikální vlastnosti


Viz Obrázek A1 Splňuje zákony Velké Británie
2. Tlakový rozsah
3. Maximální pracovní tlak
4. Sériové číslo
5. Datum výroby ON / OFF (ZAP/VYP)
6. Informace o ratingu výrobku
13. Název a adresa výrobce
14. Označení UKCA
15. Značka CE Tento výrobek nelikvidujte jako domovní odpad.
Viz Kapitola 1.7 na straně 13
16. Číslo kanadského schválení ISED pro
vysokofrekvenční zařízení (Bluetooth)
17. Číslo schválení FCC pro vysokofrekvenční zařízení pro
Spojené státy severoamerické (Bluetooth)
18. ROHS Čína
19. Směrnice WEEE o likvidaci odpadních elektrických
a elektronických zařízení
Výstraha
Viz Obrázek A2
1. Kolečko pro uvolnění tlaku
2. Port tlakové přípojky
3. Nádržka
Přípojka USB: Mikro konektor B
4. Kolečko pro nastavení objemu
5. Plnicí čerpadlo
6. Rukojeť
7. Ovladač nastavení objemu 2. Používání kalibrátoru DPI 610E
8. Přepínač tlaku a vakua
2.1 Údaje o baterii
9. Čerpadlo
2.1.1 Baterie a nabíjení
10. Nýt nosného popruhu Zařízení obsahuje dobíjecí lithium-iontovou baterii. Chcete-
11. Port na připojení externího snímače li baterii nabít, zapojte napájecí zdroj do stejnosměrného
12. Ukazatel stavu nabití baterie nabíjecího portu umístěného pod ochranným krytem na
horní straně zařízení (viz Obrázek 1). Indikátor stavu
13. Lapač nečistot baterie by měl svítit a signalizovat, že bylo zahájeno
14. Nýt nosného popruhu nabíjení.
15. Elektrické přípojky
16. Výkon
17. Nápověda
18. Hlavní stránka
19. Softwarové klávesy
20. Navigační panel

Obrázek 1: Nabíjecí port kalibrátoru DPI 610E

Copyright 2022 Baker Hughes Company.


14 | DPI 610E Stručný návod k uvedení do provozu a bezpečnosti–Česky
Zařízení lze nabíjet v zapnutém i vypnutém stavu. Doba do
úplného nabití zcela vybité baterie je přibližně 2 hodiny. Vyšroubujte pojistnou matici
Zařízení lze také nabíjet z jakéhokoli vozidla (se standardní nádržky otáčením proti směru
12 V zásuvkou pro příslušenství) pomocí autonabíječky hodinových ručiček a sejměte
kryt nádržky.
IO610E-CAR CHARGER (volitelné příslušenství).

2.1.2 Ukazatel stavu nabití baterie Krok 2


Během nabíjení bude svítit ukazatel stavu nabití baterie
(Obrázek 2).
Poznámka: Každá LED kontrolka představuje asi 25 %
kapacity baterie.

Pomocí stlačitelné láhve


naplňte nádržku tlakovým
médiem.
INFORMACE Hladina
tlakového média by měla
být po celou dobu
Obrázek 2: Ukazatel stavu nabití baterie
používání zařízení
udržována nad
Tlačítkem vedle ukazatele stavu nabití baterie lze kdykoli vodorovným kolíkem
zkontrolovat kapacitu baterie (ať už je zařízení zapnuté umístěným v nádržce.
nebo vypnuté). Objem tlakového média
Doba provozu zařízení po plném nabití baterie se liší podle Krok 3 v nádržce nesmí během
způsobu použití používání kalibrátoru
Poznámka: Provozní doba baterie při běžném provozu překročit 75 cm3.
zařízení by měla být ≥ 30 hodin. Abyste zabránili
kontaminaci, používejte
v zařízení pouze jeden
typ tlakového média.
2.2 Hydraulické jednotky Pokud chcete po prvním
2.2.1 Plnění nádržky použití tlakové médium
Kalibrátor se dodává s nádržkou o objemu 100 cm3 (3 oz). zaměnit, obraťte se na
Před plněním tlakové nádržky se ujistěte, že je tlakové servisní oddělení.
médium s vaším testovacím zařízením kompatibilní.
INFORMACE Doporučeným tlakovým médiem je
Nasaďte zpět kryt nádržky
demineralizovaná voda nebo minerální olej.
a zašroubujte pojistnou matici
UPOZORNĚNÍ Zařízení do tlakového nejprve na doraz (ve směru
média neponořujte. Pokud se do některé části hodinových ručiček) a poté ji
o čtvrt otáčky vyšroubujte (proti
elektrického připojovacího panelu dostane
směru hodinových ručiček).
kapalina, nechte zařízení před použitím Krok 4
důkladně vyschnout.

Našroubujte nádržku na
příslušný port. Otáčejte
nádržkou ve směru hodinových
ručiček, až bude dotažena tak,
jak je možno ji dotáhnout 2.2.2 Plnění zařízení
rukou.
Krok 1 UPOZORNĚNÍ Před spuštěním plnicího
čerpadla se ujistěte, že je zkušební otvor
uzavřen záslepkou. Použití plnění zařízení,
když není zkušební port pevně uzavřený, by
mohlo způsobit vystříknutí tlakového média
ze zkušebního portu na elektrické přípojky.
INFORMACE Výrobce dodává se zařízením
záslepku.

Copyright 2022 Baker Hughes Company.


Česky–DPI 610E Stručný návod k uvedení do provozu a bezpečnosti | 15
Otočte kolečkem pro Otočte kolečko pro
uvolnění tlaku o půl uvolnění tlaku na
otáčky proti směru doraz ve směru
hodinových ručiček. hodinových ručiček
Krok 7
Krok 1 a utáhněte je rukou.

Připojte nádržku Pomalu zapínejte


k portu pro připojení plnicí čerpadlo, dokud
nádržky a nádržku tlak nedosáhne 5 až
naplňte. Viz 10 barů.
Kapitola 2.2.1 na Krok 8
straně 15

Krok 2

Otočte kolečkem pro


nastavení objemu na
doraz proti směru
Krok 9 hodinových ručiček,
dokud se nezastaví.

Zařízení zapněte
podržením tlačítka
Krok 3 napájení po dobu
2 sekund, dokud se Pomalu zapínejte
neotevře hlavní plnicí čerpadlo, dokud
obrazovka Druck. tlak nedosáhne 5 až
10 barů.
Na obrazovce funkce Krok 10
kanálu zvolte
možnost Normal
(Normální).
Na ovládacím panelu
zvolte:
CALIBRATOR
Krok 4
(KALIBRÁTOR) >>
Otočte kolečkem pro
nebo >> uvolnění tlaku o čtvrt
FUNCTION otáčky proti směru
(FUNKCE) >> Krok 11 hodinových ručiček,
Pressure (Tlak) >> abyste vypustili tlak.
INT (Vnitřní) >>
Normal (Normální)

Zvolte požadované
jednotky.
Na ovládacím panelu
zvolte:
Krok 5 CALIBRATOR
(KALIBRÁTOR) >>
nebo >>
UNITS (JEDNOTKY)

Otáčejte kolečkem
pro nastavení objemu
ve směru hodinových
Krok 6 ručiček, dokud se
nezastaví.

Copyright 2022 Baker Hughes Company.


16 | DPI 610E Stručný návod k uvedení do provozu a bezpečnosti–Česky
Nechte pomalu běžet Otočte kolečkem
plnicí čerpadlo, až nastavení objemu
v nádržce přestanou o 2–5 otáček ve
být viditelné směru hodinových
vzduchové bubliny. ručiček, abyste
Poznámka: Odstr odstranili zachycený
anění vzduch.
zachyceného Krok 15 Poznámka: Uživat
vzduchu ze el si může všimnout
systému by mělo bublin okolo otvoru
Krok 12 zkušebního portu.
trvat 10–15 zdvihů
čerpadla. UPOZORNĚNÍ
UPOZORNĚNÍ Nepouštějte plnicí
Čerpadlo čerpadlo.
nezapínejte,
pokud nejsou
v nádržce Zajistěte testované
viditelné žádné zařízení a připojte
vzduchové testované zařízení ke
bubliny. zkušebnímu portu
otočením konektoru
proti směru
Odstraňte záslepku hodinových ručiček.
ze zkušebního portu. Poznámka: Použijt
Krok 16
UPOZORNĚNÍ e adaptéry dodané
Záslepku s kalibrátorem
neodstraňujte, nebo adaptér(y)
pokud je zařízení AMC a odpovídající
pod tlakem. Před těsnění.
odstraněním
Testované zařízení
záslepky
zajistěte.
zkontrolujte tlak
na displeji
kalibrátoru. Pomocí plnicího
Pokud zjistíte, že čerpadla natlakujte
systém na maximálně
hodnota tlaku 10–20 barů.
Krok 13
není nulová,
Krok 17
otáčejte
kolečkem pro
uvolnění tlaku až
na doraz proti
směru
hodinových
ručiček, dokud se
na displeji 2.2.3 Vyvíjení tlaku
nezobrazí nula INFORMACE Než se pokusíte vyvíjet tlak,
(manometrický zkontrolujte, zda je systém naplněn.
snímač) nebo Poznámka: Než budete pokračovat, zkontrolujte tlakový
atmosférický tlak rozsah systému na zadním štítku
(absolutní
snímač).
Po naplnění zařízení
Otočte kolečko pro otáčejte kolečkem pro
uvolnění tlaku na nastavení objemu ve
doraz ve směru směru hodinových
hodinových ručiček ručiček, dokud
Krok 14 a utáhněte je rukou. nedosáhnete
požadovaného tlaku,
Krok 1 a nechte tlak ustálit.
Poznámka: Pokud
nebude dosaženo
požadovaného tlaku
nebo tlak nebude
stabilní, uvolněte tlak v
zařízení a opakujte
postup plnění.

Copyright 2022 Baker Hughes Company.


Česky–DPI 610E Stručný návod k uvedení do provozu a bezpečnosti | 17
2.3 Pneumatické jednotky 2.3.4 Příprava na provoz pod tlakem/ve vakuu
2.3.1 Odtlakování na atmosférický tlak
Zařízení zapněte
podržením tlačítka
napájení po dobu
Chcete-li systém odtlakovat na Krok 1
2 sekund, dokud se
atmosférický tlak, pomalu otáčejte neotevře hlavní
kolečkem pro uvolnění tlaku až na obrazovka Druck.
doraz proti směru hodinových ručiček,
dokud se snímač nevrátí na nulu
(manometrický snímač) nebo 1 bar
(absolutní snímač). Na obrazovce funkce
kanálu vyberte
UPOZORNĚNÍ Rychlý požadovanou tlakovou
pokles tlaku může poškodit funkci.
kalibrátor. Pomalu otevírejte Na ovládacím panelu
vypouštěcí otvor kolečkem pro Krok 2
zvolte:
uvolnění tlaku a sledujte údaj CALIBRATOR
o tlaku, dokud nedosáhnete (KALIBRÁTOR) >>
požadovaného tlaku. nebo >>
FUNCTION (FUNKCE)
2.3.2 Připojení lapače nečistot a vlhkosti
Zvolte požadované
jednotky.
Chcete-li ke zkušebnímu portu připojit
Na ovládacím panelu
lapač nečistot a vlhkosti, zašroubujte
zvolte:
konektor úplně proti směru Krok 3 CALIBRATOR
hodinových ručiček, dokud nebude
(KALIBRÁTOR) >>
pevně utažený, jak to jde rukou.
Ujistěte se, že testované zařízení má nebo >>
vnější závit adaptéru G ⅜ Quickfit,
jinak použijte vhodný adaptér s tlakem UNITS (JEDNOTKY)
do 35 barů.
V případě pochybností Přišroubujte testované
zařízení ke zkušebnímu
kontaktujte prosím:
portu
sensing.grobycc@bakerhughe
s.com Při připojování
INFORMACE Použití lapače testovaného zařízení
Krok 4 zajistěte konektor
nečistot se doporučuje.
připojovaný ke
UPOZORNĚNÍ Aby nedošlo kalibrátoru.
k poškození lapače nečistot
a vlhkosti, při šroubování do
zkušebního otvoru jej pevně
držte

2.3.5 Vyvíjení tlaku/vakua


2.3.3 Odstranění lapače nečistot a vlhkosti
Systém uzavřete otočením
Uvolněte veškerý tlak kolečka pro uvolnění tlaku na
v kalibrátoru úplným otevřením doraz ve směru hodinových
vypouštěcího otvoru otáčením Krok 1 ručiček.
Krok 1 kolečka pro uvolnění tlaku proti
směru hodinových ručiček.

Chcete-li testované
zařízení/lapač nečistot
odmontovat, odšroubujte
konektor jeho otočením na doraz
ve směru hodinových ručiček.
Krok 2 UPOZORNĚNÍ Aby
nedošlo k poškození lapače
nečistot a vlhkosti, než se
pokusíte jej odmontovat,
pevně ho uchopte.

Copyright 2022 Baker Hughes Company.


18 | DPI 610E Stručný návod k uvedení do provozu a bezpečnosti–Česky
2.6 Navigace na ovládacím panelu
Podle toho, jakou funkci
požadujete, nastavte přepínač 2.6.1 Navigační panel
tlaku a vakua na tlakový (+) nebo
vakuový režim (-).
Chcete-li přepnout z tlakového Navigační panel se skládá z tlačítek nahoru, dolů,
režimu do vakuového, otočte doleva, doprava a Enter, která umožňují rychlou
přepínačem ve směru a snadnou navigaci při používání uživatelského
hodinových ručiček. Chcete-li rozhraní.
Krok 2 přepnout z vakuového do
tlakového režimu, otočte
přepínačem proti směru
hodinových ručiček.
2.6.2 Softwarové klávesy
UPOZORNĚNÍ Abyste
zabránili poškození Na pravé straně LCD displeje jsou čtyři softwarové
kalibrátoru, nepřepínejte klávesy. Tyto softwarové klávesy jsou kontextové
z tlaku na vakuum, pokud a jejich použití se na jednotlivých obrazovkách liší podle
je zařízení pod tlakem. nabídky nebo úlohy, ke které se přistupuje. Každá
softwarová klávesa má odpovídající tlačítko s ikonou na
obrazovce, které vizuálně zobrazuje účel daného
Pomocí čerpadla vytvořte tlačítka. Ikony na obrazovce fungují také jako dotyková
požadovaný tlak/vakuum. tlačítka pro stejný účel jako odpovídající softwarová
UPOZORNĚNÍ Abyste klávesa.
Krok 3 zabránili sklouznutí
zařízení, zkontrolujte, zda
jsou zajištěny protiskluzové
nožičky a zda je zařízení
2.7 Úprava ovládacího panelu
připevněno k rovné ploše.
Po zapnutí zobrazí zařízení svůj ovládací panel. Ovládací
Přetočením ovladače nastavení panel je hlavní obrazovka, z níž má uživatel přímý nebo
objemu můžete provést přesné nepřímý přístup ke všem funkcím, úlohám a nastavení.
seřízení tlaku/vakua. Ovládací panel obsahuje sadu ikon ve třech řadách po
Krok 4 třech pro různá použití zařízení. Ikony Kalibrátor, Úlohy,
Protokol dat a Analýza jsou neměnné a přítomné na každé
obrazovce. Funkce dokumentace/procedury je trvale
zobrazena na ovládacím panelu, pokud má uživatel
příslušnou licenci.
Jakákoli místa pro ikony na ovládacím panelu lze vyplnit
Chcete-li tlak/vakuum snížit,
pomalu otevřete a znovu zavřete
zástupci jednotlivých úloh stisknutím ikony „Add to Home“
kolečko pro uvolnění tlaku. (Přidat na hlavní obrazovku) pro požadovanou úlohu
UPOZORNĚNÍ Prudká v seznamu úloh.
Volitelná změna tlaku/vakua může
možnost zařízení poškodit. Pomalu 2.8 Nastavení data, času a jazyka
otevírejte vypouštěcí otvor
kolečkem pro uvolnění tlaku Pomocí ikony obecných nastavení na ovládacím
a sledujte údaj o tlaku na panelu se dostanete do nabídek pro nastavení data, času
displeji, dokud nedosáhnete a jazyka.
požadovaného tlaku/vakua.
2.9 Nápověda
Tlačítko nápovědy Help slouží jako klávesová zkratka
2.4 Uživatelské rozhraní pro přístup k informacím o úlohách, které se týkají
Kalibrátor DPI610E lze použít jako kalibrátor s nezávislými elektrického připojení, např. úloha měření proudu.
funkcemi, které se zobrazují na 2 kanálech.
Uživatelské rozhraní lze ovládat pomocí dotykového
displeje nebo navigační klávesnice a softwarových kláves.

2.5 Hlavní obrazovka ovládacího panelu


Tlačítko Home slouží jako klávesová zkratka, která
umožňuje rychlou navigaci na hlavní obrazovku ovládacího
panelu odkudkoli z uživatelské nabídky.

Copyright 2022 Baker Hughes Company.


Česky–DPI 610E Stručný návod k uvedení do provozu a bezpečnosti | 19
Copyright 2022 Baker Hughes Company.
20 | DPI 610E Stručný návod k uvedení do provozu a bezpečnosti–Česky
1. Startvejledning
1.1 Modeller ADVARSEL Nogle væske- og
gasblandinger er farlige. Det gælder også
blandinger, der opstår som følge af
Tabel 1: Modellerne DPI 610E kontaminering. Sørg for, at DPI 610E er sikker
Produkt Farve Trykområde Kalibratortype at anvende med de foreslåede medier.
DPI 610E-HC Blå 70 - 1.000 bar Hydraulisk (ikke-IS) Må ikke anvendes i iltberiget miljø eller
(1.000 - 15.000 psi) sammen med andre stærke oxidationsmidler,
DPI 610E-SHC Gul (7 - 100 MPa) Hydraulisk (IS) da dette kan forårsage en eksplosion.
DPI 610E-PC Blå 0.35 - 35 bar Pneumatisk (ikke-IS) Brug ikke værktøj på DPI 610E, der kan
(5 - 500 psi) forårsage letantændelige gnister, da dette kan
DPI 610E-SPC Gul (0,035 - 3,5 MPa) Pneumatisk (IS) forårsage en eksplosion.
RISIKO FOR ELEKTRISK STØD For at
DPI 610E (Tabel 1) er en håndholdt trykkalibrator med en undgå elektrisk stød eller skader på produktet
indbygget manuel pumpe til tryksætning og elektrisk måling må der ikke tilsluttes mere end 30 V KAT I
og simulering. Instrumentet fås i varianterne egensikker mellem klemmerne eller mellem klemmerne
(IS) og ikke-egensikker (ikke-IS) (se Tabel 1). Det er og jord. Enhver tilslutning skal være i
beregnet til kalibrering af tryksensorer og transmittere overensstemmelse med klemmens indgangs-
udført af service- eller vedligeholdelsesteknikere. /udgangsparametre. Se
Bemærk: Medmindre andet er angivet i afsnittets "Overspændingskategorier" på side 23 for
overskrift, så gælder det følgende indhold for alle de yderligere forklaringer.
ovenfor anførte modeller.
ADVARSEL Dette instrument bruger en
litium-ion (li-ion) batteripakke. Batteripakken
1.2 Sikkerhedsadvarsler og -foranstaltninger kan ikke vedligeholdes af brugeren. For at
undgå eksplosion eller brand må
batteripakken ikke kortsluttes, skilles ad eller
OPLYSNINGER Producenten har udviklet beskadiges.
dette udstyr til at være sikkert, når det
betjenes i overensstemmelse med For at undgå eksplosion og brand må der kun
procedurerne i denne vejledning. anvendes strømforsyning/batterioplader som
Operatørerne bør læse og overholde alle specificeret af Druck (Del: IO610E-PSU).
lokale sundheds- og sikkerhedsbestemmelser For at undgå batterilækage/-skader eller
og sikre arbejdsprocedurer eller -praksis. overdreven varmeudvikling må
strømforsyningen kun anvendes i
Bemærk: Før du bruger dette instrument, skal du læse og temperaturområdet 0-40 °C.
sætte dig ind i sikkerhedsafsnittet, brugermanualen og alle Strømforsyningsområdet er 90-264 VAC, 50-
instruktioner, herunder: gældende lokale 60 Hz, 300-600 mA, installationskategori KAT II.
sikkerhedsprocedurer og installationsstandarder samt
dette dokument. For at undgå farlig frigivelse af tryk skal det
sikres, at alle tilhørende rør, slanger og alt
Bemærk: Installation må kun udføres af uddannede udstyr har den korrekte trykklassificering, er
anlægsinstallationsteknikere i overensstemmelse med alle sikkert at anvende og korrekt monteret. Isoler,
lokale sikkerhedsprocedurer og installationsstandarder. og udluft systemet, før du frakobler en
For eksempel: IEC/EN 60079-14, US National Electrical tryktilslutning.
Code NFPA 70 eller Canadian Electrical Code (CEC).
Bemærk: DPI 610E er designet til at være sikker ved FORSIGTIG Anbring strømforsyningen, så
betjening i overensstemmelse med de procedurer, der er den ikke blokerer for strømafbryderen, når
beskrevet i denne vejledning. Det er farligt at ignorere de den er i brug.
specificerede advarsler. Udstyret må ikke anvendes til Brug altid passende øjenbeskyttelse, når du
andre formål end det angivne, ellers kan den beskyttelse, arbejder med tryksat udstyr.
som udstyret yder, forringes.
Bemærk: Det maksimale driftstryk (MWP) er angivet på
Bemærk: Perifere kredsløb skal være korrekt isoleret fra mærket på undersiden af DPI610E. Overtryk skal
netspændingen. begrænses til 1,2 × MWP.

ADVARSEL Det er farligt at tilkoble en


ekstern trykkilde til en DPI 610E. Brug kun de
interne mekanismer til at indstille og styre
trykket på trykstationen.
OPLYSNINGER DPI610E indeholder en
intern mekanisme til aflastning af overtryk for
at beskytte den interne tryksensor og
pumpemekanismen mod skader.

Copyright 2022 Baker Hughes Company.


Dansk–DPI 610E Start- og sikkerhedsvejledning | 21
FORSIGTIG Brug ikke instrumentet eller 1.3.2 Installation
dets tilbehør med brint. ADVARSEL Brug ikke værktøj på
Sørg for at isolere og udlufte systemet, før du trykindikatoren, som kan skabe antændelige
afkobler en tryktilslutning, for at forhindre gnister – dette kan medføre eksplosion.
farlig trykudløsning. En farlig trykudløsning
kan forårsage personskade. FORSIGTIG Trykporten på DPI610E og
metalhuset på fjernsensor PM700E er
Undgå skader på instrumentet ved at sørge forbundet direkte til kredsløbets jord (USB-
for, at der ikke trænger snavs ind i jord) på DPI610E.
trykmekanismen. Rengør alt
tilslutningsudstyr, inden det tilsluttes. Bemærk: Installation må kun udføres af uddannede
Enheden skal udluftes, før omkobling af anlægsinstallationsteknikere i overensstemmelse med alle
pumpemekanismen mellem vakuum og tryk lokale sikkerhedsprocedurer og installationsstandarder.
(eller omvendt). Dette forhindrer skader på For eksempel: IEC/EN 60079-14, US National Electrical
pakningerne i pumpemekanismen. Code NFPA 70 eller Canadian Electrical Code (CEC).
Bemærk: Brug yderligere beskyttelse for indikatorer, der
kan blive beskadiget under drift.
1.3 Egensikker variant
I denne vejledning beskrives kravene til brug af de 1.3.3 Batterier
egensikre DPI 610E-trykkalibratorer (DPI 610E- SHC og
DPI 610E- SPC) i et farligt område. Læs hele dokumentet,
ADVARSEL Dette instrument bruger en
litium-ion (li-ion) batteripakke. Batteripakken
før instrumentet tages i brug.
kan ikke vedligeholdes af brugeren. For at
1.3.1 Mærkninger på produktet undgå eksplosion eller brand må
Dette symbol på udstyret indikerer en advarsel, batteripakken ikke kortsluttes, skilles ad eller
og at brugeren skal se brugermanualen. beskadiges.
Ce symbole, sur l'appareil, est un avertissement For at undgå eksplosion og brand må der kun
qui indique que l'utilisateur doit consulter le anvendes strømforsyning/batterioplader som
manuel d'utilisation specificeret af Druck (Del: IO610E-PSU).
For at undgå batterilækage/-skader eller
overdreven varmeudvikling må
1. Delnummer strømforsyningen kun anvendes i
2. Trykområde temperaturområdet 0-40 °C.
3. Maks. driftstryk Strømforsyningsområdet er 90-264 VAC, 50-
60 Hz, 300 mA, installationskategori KAT II.
4. Serienummer
5. Fabrikationsdato (måned-år) 1.3.4 Tilbehørsstik
6. Oplysning om produktklassificering
ADVARSEL Tilslutning til enheder med uafhængig
7. ATEX-certifikatnummer
strømkilde er ikke tilladt. Udstyret har en enkelt
8. Direktiv 2014/34/EU-mærkning elektrisk port til tilslutning af en fjernsensor PM 700E-
9. EU farligt område-mærkning IS. Se punkt 11 i Figur A2. Enhedsparametre for
10. IECEx-certifikatnummer tilbehørsstikket kan ses i Tabel A3.
11. UKEX-certifikatnummer
12. Oplysning om opladerklassifikation 1.3.5 Særlige brugsforhold
1. Udstyret skal oplades i et ikke-farligt område med en
13. Producentens navn og adresse
omgivelsestemperatur svarende til 0 °C ≤ Tamb ≤ +45 °C.
14. UKCA-mærkning
2. RS485-forbindelsen må kun tilsluttes til certificeret
15. CE-mærkning passivt tilbehør, dvs. kun strøm afledt fra DPI610E-
16. Canada ISED Radio Approval ID (Bluetooth) SPC/DPI610E-SHC.
17. US FCC Radio Approval ID (Bluetooth) 3. USB-tilslutningen må kun anvendes i et ikke-farligt
18. China ROHS område.
19. WEEE-mærkning (genvinding) 4. Hvis en alternativ intern tryksensor anvendes, skal det
være en certificeret enhed, som skal installeres i
overensstemmelse med klemmeparametrene og
eventuelle betingelser for sikker brug, der gælder for dem.
5. Hvis en fjernsensor er tilsluttet kanal 2, skal
fjernsensoren være afbrudt fra alle andre strømkilder.

1.3.6 Krav om erklæringer


Direktiv 2014/34/EU - Dette udstyr er designet og
fremstillet til at opfylde de væsentlige sikkerheds- og
sundhedskrav, der ikke er dækket af 'EU-
typeafprøvningsattesten SGS21ATEX0009X, når det
monteres som beskrevet i denne vejledning.

Copyright 2022 Baker Hughes Company.


22 | DPI 610E Start- og sikkerhedsvejledning –Dansk
UKSI 2016:1107 - Dette udstyr er designet og fremstillet til 1.7 Bortskaffelse
at opfylde de væsentlige sikkerheds- og sundhedskrav, der
ikke er dækket af UK-typeafprøvningsattesten
BAS21UKEX0638X, når det monteres som beskrevet i Bortskaf ikke dette produkt
denne vejledning sammen med
husholdningsaffald.
1.4 Overspændingskategorier Anvend en godkendt
virksomhed, der indsamler
og/eller genvinder affald af
Overspæn- Beskrivelse elektrisk og elektronisk
dingskategori
udstyr.
Dette er den mindste forbigående
overspænding. CAT I-udstyr kan ikke sluttes
CAT I
direkte til netspændingen. Et eksempel på CAT
I-udstyr er en enhed med processløjfestrøm. Kontakt en af disse for at få mere at vide:
Dette er for enfaset elektrisk installation. Nogle • Vores kundeserviceafdeling: Druck.com/expert
CAT II eksempler på dette er apparater og bærbart
• Dine lokale myndigheder
værktøj.

1.8 Miljøforhold
1.5 Reparation
Betingelse DPI 610E Nettilslutning
ADVARSEL Service eller reparation af 149M4334 1
udstyret kan medføre materielle skader og
Ikke beregnet til
alvorlig personskade (også med døden til
Udendørs brug permanent udendørs Kun til indendørs brug
følge). Det er vigtigt, at service og reparation installation
kun udføres af en autoriseret Druck-
serviceudbyder. IP-kapslingsklasse IP54 IP20

Reparationer udført af uautoriseret personale Driftstemperatur -10 til 50 °C 0 til 45 °C


kan medføre garantiens bortfald. Druck kan Opbevarings- og
-20 til 70 °C -20 til 70 °C
ikke holdes ansvarlig for skader (herunder forsendelsestemperatur
skader på udstyret), pengebøder eller Højde o.h.o. -300 til 2.000 m -300 til 2.000 m
personskader (også med døden til følge), der
kan opstå under eller som følge af service-, 0 til 95 % relativ 0 til 95 % relativ
vedligeholdelses- eller reparationsarbejde Driftsfugtighed fugtighed (RH), ikke- fugtighed (RH), ikke-
kondenserende kondenserende
udført af en uautoriseret serviceudbyder.
Den interne komponent kan være tryksat eller Overspændingskategori 2 2
udgøre andre farer, hvis den misbruges. Forureningsgrad 1 1

For yderligere oplysninger henvises til:


bakerhughesds.com/druck/global-service-support 1.9 Mediekompatibilitet

1.6 Vedligehold og eftersyn Fuldskalatryk


Mediekompatibilitet
Produktet skal kontrolleres regelmæssigt for tegn på
skader (f.eks. revner i huset, skader på trykkontakter) eller Væsker kompatible med rustfrit stål
tryklækage før brug for at sikre fortsat sikker funktion. 0 til 3,5 bar 316L, pyrex, silicium, guld, aluminium
og strukturelt klæbemiddel
Væsker kompatible med rustfrit stål
OPLYSNINGER Tryklækage kan skyldes Referenceport for
316L og 304, pyrex, silicium og
differentialsensor
manglende opretholdelse af trykket efter strukturelt klæbemiddel
pumpning, synlig væskelækage (hydrauliske Væsker kompatible med rustfrit stål
enheder) eller hørbar luftlækage 7 til 1.000 bar
316L og Hastelloy C276
(pneumatiske enheder).

Bemærk: Sensorer med en mærkeværdi på op til 3,5 bar


For yderligere oplysninger henvises til: (inklusive differentialeffekt) er blottede. Sensorer med en
bakerhughesds.com/druck/global-service-support mærkeværdi på mellem 7 og 1.400 bar er
membranisolerede.
Rengør overfladen af instrumentet med en klud fugtet med
Bemærk: Der bør kun anvendes kompatible væsker jf.
vand og et mildt rengøringsmiddel. Instrumentet må ikke
ovenstående tabel. Dette er for at sikre tryktransmitterens
nedsænkes i vand.
integritet og undgå væskelækage.
Hvis instrumentet skal kalibreres, eller hvis du har
brug for yderligere oplysninger, bedes du kontakte:
bakerhughesds.com/druck/global-service-support

Copyright 2022 Baker Hughes Company.


Dansk–DPI 610E Start- og sikkerhedsvejledning | 23
1.10 Fysiske egenskaber Symbol Beskrivelse
Se Figur A1
2. Trykområde Bortskaf ikke dette produkt sammen med
3. Maks. driftstryk husholdningsaffald. Se Kapitel 1.7 på side 23

4. Serienummer
5. Fabrikationsdato
6. Oplysning om produktklassificering
13. Producentens navn og adresse
14. UKCA-mærkning
15. CE-mærkning
Advarsel
16. Canada ISED Radio Approval ID (Bluetooth)
17. US FCC Radio Approval ID (Bluetooth)
18. China ROHS
19. WEEE-direktivet
USB-port: Micro B-stik
Se Figur A2
1. Trykaflastningsknap
2. Tryktilslutningsport
3. Beholder
2. Brug af DPI 610E
4. Hjul til volumenjustering 2.1 Batterioplysninger
5. Spædepumpe 2.1.1 Batteri og opladning
6. Håndtag Instrumentet indeholder et genopladeligt li-ion-batteri.
Batteriet oplades ved at tilslutte strømforsyningen til DC-
7. Volumenjustering opladningsporten placeret under beskyttelsesklappen
8. Tryk-/vakuumvælger øverst på instrumentet (se Figur 1). Indikatoren for
9. Pumpe batteristatus bør være tændt for at angive, at opladningen
er startet.
10. Nitte til bærestrop
11. Ekstern sensorport
12. Indikator for batteristatus
13. Smudsfælde
14. Nitte til bærestrop
15. Elektriske porte
16. Strøm
17. Hjælp
18. Startside
19. Taster
20. Navigationstastatur

1.11 Mærker og symboler på instrumentet


Figur 1. DPI 610E-opladningsport

Symbol Beskrivelse
Instrumentet kan oplades, både mens det er tændt eller
slukket. Batteriets ladetid er cirka 2 timer fra tomt til fuldt
Overholder EU's direktiver
opladet.
Instrumentet kan også oplades fra ethvert køretøj (med et
standard 12 V-tilbehørsstik) ved hjælp af en IO610E-
BILOPLADER (valgfrit ekstraudstyr).
Overholder lovgivningen i Storbritannien
2.1.2 Indikator for batteristatus
Under opladning er indikatoren for batteristatus (Figur 2)
tændt.
Bemærk: Hver LED repræsenterer cirka 25 %
TIL/FRA batterikapacitet.

Copyright 2022 Baker Hughes Company.


24 | DPI 610E Start- og sikkerhedsvejledning –Dansk
Brug en klemflaske til at fylde
beholderen med trykmedium.
OPLYSNINGER
Mediets trykniveau skal
hele tiden være over den
vandrette stift i
Figur 2. Indikator for batteristatus beholderen, når
instrumentet er i brug.
Trykmediets volumen i
Trykknappen ved siden af indikatoren for batteristatus kan
beholderen må ikke
til enhver tid bruges til at kontrollere batterikapaciteten Trin 3 overstige 75 cm3, når
(uanset om instrumentet er tændt eller slukket).
instrumentet er i brug.
Batteridriftstiden fra fuldt opladet varierer afhængig af
For at undgå
brugen
kontaminering må der
Bemærk: Batteridriftstiden bør være ≥ 30 timer ved normal kun anvendes én type
brug. trykmedie i instrumentet.
Hvis et andet trykmedie
ønskes efter første brug,
skal serviceafdelingen
2.2 Hydrauliske enheder kontaktes.
2.2.1 Opfyldning af beholder
Instrumentet er udstyret med en beholder på 100 cm3.
Inden trykbeholderen fyldes, er det nødvendigt at sikre, at Sæt dækslet tilbage på plads,
trykmediet er kompatibelt med dit testinstrument. og skru låsemøtrikken fast
OPLYSNINGER Det anbefalede trykmedium er (med uret). Skru derefter en
kvart omgang løs (mod uret).
demineraliseret vand eller mineralolie.
FORSIGTIG Instrumentet må ikke
nedsænkes i trykmediet. Hvis væske trænger Trin 4
ind i dele af det elektriske tilslutningspanel, så
skal instrumentet tørre grundigt før brug.

Skru beholderen i
beholderporten. Drej
beholderen mod uret, indtil den 2.2.2 Spædning af instrumentet
er fastspændt med håndkraft.
FORSIGTIG Inden spædepumpen
anvendes, er det nødvendigt at sikre, at
Trin 1 testporten er lukket med en blindprop. Hvis
instrumentet spædes, uden at testporten er
lukket, så kan testmedium sprøjte fra
testporten ind i de elektriske porte.
OPLYSNINGER En blindprop leveres af
producenten sammen med instrumentet.

Skru beholderens låsemøtrik af


ved at dreje den mod uret, og Drej
fjern beholderens dæksel. trykaflastningsknapp
en en halv omgang
mod uret.
Trin 1
Trin 2

Copyright 2022 Baker Hughes Company.


Dansk–DPI 610E Start- og sikkerhedsvejledning | 25
Betjen langsomt
Tilslut beholderen til spædepumpen, indtil
beholderporten, og fyld trykket når 5-10 bar.
beholderen. Se
Kapitel 2.2.1 på side 25 Trin
8

Trin
2

Drej
volumenjusteringshjulet
mod uret, indtil det
Trin stopper.
9

Tænd for instrumentet


Trin ved at holde tænd/sluk-
3 knappen nede i 2
sekunder, indtil Druck- Betjen langsomt
startskærmen vises. spædepumpen, indtil
trykket når 5-10 bar.
Vælg Normal (Normal) i Trin
skærmen Channel 10
Function (Kanalfunktion).
I dashboardet vælges:
CALIBRATOR
Trin
(KALIBRATOR) >>
4
eller >> FUNCTION
Drej
(FUNKTION) >> trykaflastningsknappen
Pressure (Tryk) >> INT en kvart omgang mod
(INT) >> Normal Trin uret for at aflaste trykket.
(Normal) 11

Vælg de ønskede
enheder.
I dashboardet vælges:
Trin CALIBRATOR
Betjen langsomt
5 (KALIBRATOR) >> spædepumpen, indtil der
ikke er synlige luftbobler i
eller >> UNITS beholderen.
(ENHEDER) Bemærk: Det kræver
normalt 10-15
Trin pumpeslag at fjerne
Drej 12 indespærret luft fra
volumenjusteringshjulet systemet.
med uret, indtil det
Trin stopper. FORSIGTIG Betj
6 en ikke pumpen, når
der ikke er synlige
luftbobler i
beholderen.

Drej
trykaflastningsknappen
helt til endestop med
Trin urets retning, indtil den er
7 spændt med håndkraft.

Copyright 2022 Baker Hughes Company.


26 | DPI 610E Start- og sikkerhedsvejledning –Dansk
Fjern blindproppen fra Brug spædepumpen til
testporten. at spæde systemet til
FORSIGTIG maks. 10-20 bar.
Fjern ikke Trin
blindproppen, når 17
instrumentet er
tryksat. Før
blindproppen
fjernes, skal trykket
Trin kontrolleres på
13 instrumentets
trykdisplay. Hvis 2.2.3 Tryksætning
displayet viser tryk, OPLYSNINGER Sørg for, at instrumentet er
skal trykaflastnings- spædet, før det forsøges tryksat.
knappen drejes helt Bemærk: Se instrumentets trykområde på mærket på
mod uret, indtil bagsiden, før du fortsætter
trykdisplayet viser
nul (målesensor)
eller atmosfærisk Når instrumentet er spædet:
tryk (absolut Drej volumenjusteringshjulet
sensor). med uret, indtil det ønskede
tryk er nået. Lad derefter
trykket falde.
Drej
trykaflastningsknappen Trin 1 Bemærk: Hvis det
helt til endestop med ønskede tryk ikke kan
Trin urets retning, indtil den er opnås eller ikke er stabilt,
14 spændt med håndkraft.
skal trykket i instrumentet
aflastes, og
spædningssekvensen
gentages.

Drej 2.3 Pneumatiske enheder


volumenjusteringshjulet
2-5 omgange med uret 2.3.1 Afluftning til atmosfæren
for at fjerne indespærret
luft.
Bemærk: Brugeren Systemet afluftes til atmosfærisk tryk
Trin kan eventuelt ved langsomt at dreje
15
bemærke luftbobler, trykaflastningsknappen mod uret helt til
når testporten åbnes. enden, så sensoren vender tilbage til nul
(målesensor) eller 1 bar (absolut
FORSIGTIG sensor).
Betjen ikke FORSIGTIG Et hurtigt fald i
spædepumpen. trykket kan beskadige
instrumentet. Åbn
trykaflastningsknappen
Fastgør enheden under langsomt, og overvåg
testen, og tilslut enheden trykaflæsningen, indtil det
til testporten under testen ønskede tryk er nået.
ved at dreje stikket mod
uret.
Bemærk: Brug
Trin adaptere, der følger
16 med instrumentet,
eller en AMC-
adapter(e) og den
eller de tilsvarende
forseglinger.
Fastgør instrumentet
under testen.

Copyright 2022 Baker Hughes Company.


Dansk–DPI 610E Start- og sikkerhedsvejledning | 27
2.3.2 Montering af smuds- og fugtfælde
Vælg de ønskede
En smuds- og fugtfælde fastgøres til enheder.
testporten ved at skrue stikket helt til I dashboardet vælges:
enden mod uret, indtil det er Trin CALIBRATOR
fastspændt med håndkraft. 3 (KALIBRATOR) >>
Kontrollér, at enheden, der testes, er
udstyret med et adaptergevind G ⅜ af eller >> UNITS
typen Quickfit eller en passende
adapter klassificeret til 35 bar. (ENHEDER)

I tilfælde af tvivl kan du


kontakte: Skru enheden, der skal
sensing.grobycc@bakerhughe testes, i testporten
s.com
Når enheden, der skal
testes, tilsluttes, skal
OPLYSNINGER Brug af stikket fastgøres til
smudsfælde anbefales. Trin instrumentet.
4
FORSIGTIG Hold godt fast i
fugt- og smudsfælden, når den
skrues i testporten, så den ikke
tager skade

2.3.3 Fjernelse af smuds- og fugtfælde


2.3.5 Tryksætning/vakuum
Trykaflast instrumentet helt ved
at åbne trykaflastningsknappen Forsegl systemet ved at dreje
helt mod uret. trykaflastningsknappen helt til
Trin 1 enden med uret.
Trin 1

Enheden, der testes, eller


smudsfælden fjernes ved skrue Juster tryk-/vakuumvælgeren til
stikket helt til enden mod urets trykfunktion (+) eller
retning. vakuumfunktion (-), afhængigt af
FORSIGTIG Hold godt den ønskede funktion.
Trin 2 Vælgeren justeres fra tryk- til
fast i fugt- og vakuumfunktion ved at dreje den
smudsfælden, før den med uret. Vælgeren justeres fra
forsøges fjernet, så den Trin 2 vakuum- til trykfunktion ved at dreje
ikke tager skade. den mod uret.
FORSIGTIG For at
forhindre beskadigelse af
2.3.4 Klargøring til tryk-/vakuumfunktion instrumentet må tryk-
/vakuumvælgeren ikke
betjenes, mens instrumentet
Tænd for instrumentet er tryksat.
ved at holde tænd/sluk-
Trin
knappen nede i 2
1
sekunder, indtil Druck- Brug pumpen til at opnå det
startskærmen vises. ønskede tryk/vakuum.
FORSIGTIG For at
forhindre, at instrumentet
Trin 3
Vælg den ønskede skrider, er det nødvendigt at
trykfunktion fra skærmen sørge for, at enten de
Channel Function skridsikre fødder er i indgreb,
(Kanalfunktion). eller at instrumentet er
Trin I dashboardet vælges:
fastgjort på en flad overflade.
2 CALIBRATOR
(KALIBRATOR) >>

eller >> FUNCTION


(FUNKTION)

Copyright 2022 Baker Hughes Company.


28 | DPI 610E Start- og sikkerhedsvejledning –Dansk
Enhver ikonplads i dashboardet kan udfyldes med genveje
Drej volumenjusteringen for at til funktioner ved at trykke på ikonet "Tilføj til Startside" ud
foretage finjusteringer af for den ønskede opgave på listen over opgaver.
trykket/vakuummet.
Trin 4
2.8 Indstilling, dato, klokkeslæt og sprog
Vælg ikonet General Settings (Generelle indstillinger)
for at få adgang til menuerne Date (Dato), Time
(Klokkeslæt) og Language (Sprog).
Åbn og luk trykaflastningsknappen
langsomt.
2.9 Hjælp
FORSIGTIG En hurtig
ændring i trykket/vakuummet Knappen Hjælp fungerer som en genvejstast til
Valgfrit
kan beskadige instrumentet. information om funktioner, der relaterer sig til elektrisk
Åbn trykaflastningsknappen tilslutning f.eks. en strømmåling.
langsomt, og overvåg
aflæsningen, indtil det
ønskede tryk/vakuum er nået.

2.4 Brugergrænseflade
DPI610E kan bruges som en kalibrator med uafhængige
funktioner, som vises over to kanaler.
Brugergrænsefladen kan betjenes via berøringsskærmen
eller/og navigationstastaturet og tasterne.

2.5 Startside i dashboardet


Knappen Home (Startside) fungerer som en
genvejstast, der gør det muligt hurtigt at navigere til
dashboardet, uanset hvor du befinder dig i menuen.

2.6 Navigation i dashboardet


2.6.1 Navigationstastatur

Navigationstastaturet består af tasterne Op, Ned,


Venstre, Højre og Enter, som gør navigationen i
brugergrænsefladen nem og hurtig.

2.6.2 Taster

LCD-skærmen har fire taster i højre side. Disse taster er


kontekstafhængige, og deres brug varierer fra skærm til
skærm afhængigt af den menu eller opgave, der åbnes.
Hver tast har en tilhørende ikonknap på skærmen, som
giver en visuel visning af formålet med den specifikke
tast. Ikonerne på skærmen fungerer også som
touchskærmknapper til samme formål som den
tilhørende tast.

2.7 Brugertilpasning af dashboardet

Ved opstart vises dashboardet. Dashboardet er den


startskærm, hvorigennem alle funktioner, opgaver og
indstillinger kan åbnes direkte eller indirekte. Dashboardets
ikoner er placeret som 3 x 3 i displayet, og hver ikon
repræsenterer forskellige applikationer. Ikonerne
Kalibrator, Opgaver, Datalog og Analyse er faste og altid
synlige. Dokumenterings-/procedurefunktioner vises
permanent på dashboardet, hvis licensen tillader det.

Copyright 2022 Baker Hughes Company.


Dansk–DPI 610E Start- og sikkerhedsvejledning | 29
Copyright 2022 Baker Hughes Company.
30 | DPI 610E Start- og sikkerhedsvejledning –Dansk
1. Kurzanleitung
1.1 Modelle WARNUNG Bestimmte Flüssigkeits- und
Gasmischungen sind gefährlich. Dazu zählen
Gemische, die durch Verunreinigungen
Tabelle 1: DPI 610E-Modelle entstehen. Prüfen Sie die Verträglichkeit des
Produkt Farbe Druckbereich Kalibratortyp DPI 610E mit den vorgesehenen Medien.
Hydraulisch Verwenden Sie ihn nicht in einer Umgebung
DPI 610E-HC Blau 70 bis 1000 bar
(1000 bis 15.000 psi) (Nicht-IS) mit angereichertem Sauerstoff oder anderen
(7 bis 100 MPa) starken Oxidationsmitteln. Dies kann zu
DPI 610E-SHC Gelb Hydraulisch (IS)
Explosionen führen.
0.35 bis 35 bar Pneumatisch
DPI 610E-PC Blau Arbeiten Sie am DPI 610E nicht mit
(5 bis 500 psi) (Nicht-IS)
Werkzeugen, die Zündfunken verursachen
DPI 610E-SPC Gelb (0,035 bis 3,5 MPa) Pneumatisch (IS) können. Dies kann zu Explosionen führen.
GEFAHR ELEKTRISCHER SCHLÄGE
Der DPI 610E (Tabelle 1) ist ein mobiler Druckkalibrator Legen Sie keine höheren Spannungen als
mit integrierter manueller Pumpe zur Druckerzeugung 30 V, CAT I zwischen den Klemmen bzw.
sowie einer elektrischen Mess- und Simulationsfunktion. zwischen den Klemmen und der Masse (Erde)
Das Gerät ist in eigensicheren (IS) und nicht eigensicheren an, um elektrische Schläge und
(Nicht-IS) Ausführungen erhältlich (siehe Tabelle 1). Es ist Beschädigungen des Geräts zu vermeiden.
für die Verwendung durch Service- oder Alle Anschlüsse müssen mit den Ein-
Wartungstechniker zur Kalibrierung von Drucksensoren /Ausgangsparametern der Klemmen
und Transmittern vorgesehen. kompatibel sein. Weitere Informationen finden
Hinweis: Sofern in einer Abschnittsüberschrift nicht anders Sie unter „Überspannungskategorien“ auf
angegeben, gilt der folgende Inhalt für alle oben Seite 33.
aufgeführten Modelle.
WARNUNG Dieses Gerät verwendet ein
Lithium-Ionen-Akkupack. Das Akkupack kann
1.2 Sicherheits- und Vorsichtshinweise nicht vom Benutzer gewartet werden. Um
Explosions- und Brandgefahr zu vermeiden,
darf der Akku nicht kurzgeschlossen, zerlegt
INFORMATION Der Hersteller hat dieses oder beschädigt werden.
Gerät so konstruiert, dass sein Betrieb sicher ist,
wenn es wie in dieser Bedienungsanleitung Um Explosions- und Brandgefahr zu
beschrieben eingesetzt wird. Bediener müssen vermeiden, verwenden Sie nur das von Druck
alle lokalen Gesundheits-, Sicherheits- und vorgeschriebene Netzteil/Ladegerät
Umweltvorschriften und Arbeitsschutzverfahren (Teilenummer: IO610E-PSU).
lesen und beachten. Betreiben Sie das Netzteil ausschließlich in
einem Umgebungstemperaturbereich von
Hinweis: Lesen Sie die Hinweise im Abschnitt „Sicherheit“, 0 bis 40 °C (32 bis 104 °F), um ein Auslaufen
bevor Sie dieses Gerät verwenden. Dazu gehören: Alle vor des Akkus oder übermäßige
Ort geltenden Sicherheits- und Installationsvorschriften Wärmeentwicklung zu vermeiden. Der
sowie dieses Dokument. Eingangsbereich des Netzteils beträgt
Hinweis: Die Installation muss von einem qualifizierten 90 bis 264 V AC, 50 bis 60 Hz, 300 bis 600 mA,
Anlagentechniker gemäß allen vor Ort geltenden Installationskategorie CAT II.
Sicherheits- und Installationsvorschriften durchgeführt Um ein schlagartiges Entweichen von Druck
werden. Beispiel: IEC/EN 60079-14, US National Electrical zu vermeiden, stellen Sie sicher, dass alle
Code NFPA 70 oder Canadian Electrical Code (CEC). Rohre, Schläuche und Geräte für den
Hinweis: Der Hersteller hat den DPI 610E so konstruiert, richtigen Nenndruck bemessen sind, der
dass der Betrieb sicher ist, wenn er gemäß den in dieser Betrieb der Komponenten sicher ist und alle
Bedienungsanleitung beschriebenen Verfahren eingesetzt Komponenten ordnungsgemäß angebracht
wird. Das Missachten der Warnungen ist gefährlich. Dieses sind. Stellen Sie vor Entfernen eines
Gerät darf nur für den in dieser Anleitung angegebenen Druckanschlusses sicher, dass das System
Zweck verwendet werden; andernfalls können die isoliert oder entlüftet wurde.
Schutzfunktionen des Produkts beeinträchtigt werden.
Hinweis: Externe Stromkreise müssen zur Netzspannung
ACHTUNG Wenn Sie das Netzteil
ordnungsgemäß isoliert sein. verwenden, positionieren Sie es so, dass der
Netzstrom-Trennschalter nicht verdeckt wird.
Tragen Sie bei der Arbeit an Druckgeräten
stets eine Schutzbrille.
Hinweis: Der maximale Betriebsdruck (MWP) ist auf dem
Typenschild an der Unterseite des DPI 610E angegeben.
Überdruck ist auf das 1,2-Fache des MWP zu begrenzen.

Copyright 2022 Baker Hughes Company.


Deutsch | DPI 610E Kurzanleitung und Sicherheitshinweise | 31
13. Name und Anschrift des Herstellers
WARNUNG Das Anschließen einer 14. UKCA-Kennzeichnung
externen Druckquelle an einen DPI 610E ist 15. CE-Kennzeichnung
gefährlich. Verwenden Sie nur die internen 16. Canada ISED Funkzulassungs-ID (Bluetooth)
Vorrichtungen, um den Druck in der
Druckstation einzustellen und zu 17. US FCC Funkzulassungs-ID (Bluetooth)
kontrollieren. 18. RoHS China
19. WEEE (Recycling)-Kennzeichnung
INFORMATION Der DPI 610E enthält einen
internen Überdruck-
Entlüftungsmechanismus, um den internen 1.3.2 Installation
Drucksensor und den Pumpenmechanismus
vor Überdruck zu schützen.
WARNUNG Verwenden Sie für Arbeiten an
der Druckanzeige keine Werkzeuge, die
ACHTUNG Verwenden Sie mit dem Gerät Zündfunken verursachen können. Dies kann
und Zubehör keinen Wasserstoff. zu Explosionen führen.
Um ein schlagartiges Entweichen von Druck ACHTUNG Der Druckanschluss am
zu vermeiden, stellen Sie vor Entfernen des DPI 610E und das Metallgehäuse des
Druckanschlusses sicher, dass das System dezentralen Sensors PM 700E sind direkt mit
isoliert und entlüftet wurde. Eine gefährliche der Schaltkreiserdung (USB-Erdung) des
Druckentlastung kann zu Verletzungen DPI 610E verbunden.
führen.
Hinweis: Die Installation muss von einem qualifizierten
Lassen Sie keine Verschmutzungen in den
Anlagentechniker gemäß allen vor Ort geltenden
Druckmechanismus gelangen, um
Sicherheits- und Installationsvorschriften durchgeführt
Beschädigungen des Geräts zu vermeiden.
werden. Beispiel: IEC/EN 60079-14, US National Electrical
Reinigen Sie sämtliche angeschlossenen
Code NFPA 70 oder Canadian Electrical Code (CEC).
Geräte, bevor Sie sie anschließen.
Hinweis: Statten Sie Anzeigegeräte, die während des
Vor dem Umschalten des
Einsatzes beschädigt werden könnten, mit einem
Pumpenmechanismus zwischen Vakuum und
zusätzlichen Schutz aus.
Druck (oder umgekehrt) muss das Gerät
entlüftet werden, um Schäden an den 1.3.3 Akkus
Dichtungen im Pumpenmechanismus zu
vermeiden. WARNUNG Dieses Gerät verwendet ein
Lithium-Ionen-Akkupack. Das Akkupack kann
nicht vom Benutzer gewartet werden. Um
1.3 Eigensichere Ausführung Explosions- und Brandgefahr zu vermeiden,
In dieser Anleitung werden die Anforderungen für den darf der Akku nicht kurzgeschlossen, zerlegt
Einsatz der eigensicheren DPI 610E Druckkalibratoren oder beschädigt werden.
(DPI 610E-SHC und DPI 610E-SPC) in einem Um Explosions- und Brandgefahr zu
explosionsgefährdeten Bereich ausführlich beschrieben. vermeiden, verwenden Sie nur das von Druck
Lesen Sie sich das Dokument vollständig durch, bevor Sie vorgeschriebene Netzteil/Ladegerät
das Gerät verwenden. (Teilenummer: IO610E-PSU).
1.3.1 Produktkennzeichnungen Betreiben Sie das Netzteil ausschließlich in
Dieses Symbol auf dem Gerät weist auf eine einem Umgebungstemperaturbereich von
Warnung hin und gibt an, dass der Anwender in 0 bis 40 °C (32 bis 104 °F), um ein Auslaufen
der Anleitung nachschlagen sollte. des Akkus oder übermäßige
Ce symbole, sur l'appareil, est un avertissement Wärmeentwicklung zu vermeiden. Der
qui indique que l'utilisateur doit consulter le Eingangsbereich des Netzteils beträgt
manuel d'utilisation. 90 bis 264 V AC, 50 bis 60 Hz, 300 mA,
Installationskategorie CAT II.

1. Teilenummer 1.3.4 Zubehörbuchse


2. Druckbereich WARNUNG Eine Verbindung zu Geräten mit
3. Maximaler Betriebsdruck unabhängiger Stromversorgung ist nicht zulässig. Das
4. Seriennummer Gerät verfügt über einen einzelnen elektrischen
Anschluss zum Anschließen eines dezentralen
5. Herstellungsdatum (Monat und Jahr)
PM 700E-IS-Sensors. Siehe Pos. 11 in Abbildung A2.
6. Bemessungswerte Parameter für die Zubehörbuchse siehe Tabelle A3.
7. ATEX-Zertifikatnummer
8. Kennzeichnung gemäß EU-Richtlinie 2014/34/EU
1.3.5 Spezifische Einsatzbedingungen
9. EU-Kennzeichnung für Ex-Bereiche 1. Das Gerät muss in einem Nicht-Ex-Bereich mit einer
10. IECEx-Zertifikatnummer Umgebungstemperatur von 0 °C
11. UKEX-Zertifikatnummer ≤ Umgebungstemperatur ≤ +45 °C geladen werden.
12. Bemessungswerte für das Ladegerät

Copyright 2022 Baker Hughes Company.


32 | DPI 610E Kurzanleitung und Sicherheitshinweise –Deutsch
2. An den RS485-Anschluss darf nur zertifiziertes passives 1.6 Wartung und Inspektion
Zubehör angeschlossen werden, d. h. nur vom Das Produkt ist vor dem Gebrauch regelmäßig auf
DPI 610E-SPC/DPI 610E-SHC abgeleiteter Strom. Anzeichen von Beschädigungen (z. B. Risse im Gehäuse,
3. Der USB-Anschluss ist nur für die Verwendung in beschädigter Druckanschluss) oder Drucklecks zu prüfen,
Nicht-Ex-Bereichen vorgesehen. um einen dauerhaft sicheren Betrieb sicherzustellen.
4. Wenn ein alternativer interner Drucksensor verwendet
wird, muss es sich um ein zertifiziertes Gerät handeln, INFORMATION Drucklecks können dazu
das gemäß den Anschlussparametern und jeglichen
führen, dass der Druck nach dem Pumpen
dafür geltenden Bedingungen für den sicheren
nicht aufrechterhalten werden kann,
Gebrauch installiert wurde.
Flüssigkeit sichtbar austritt (hydraulische
5. Wenn ein dezentraler Sensor an Kanal 2 Geräte) oder Luft hörbar austritt
angeschlossen wird, muss er von allen anderen (pneumatische Geräte).
Stromquellen getrennt werden.

1.3.6 Deklarationsanforderungen Nähere Informationen finden Sie unter:


EU-Richtlinie 2014/34/EU – Dieses Gerät ist so ausgelegt bakerhughesds.com/druck/global-service-support
und hergestellt, dass bei einer Installation wie in dieser Reinigen Sie die Oberfläche des Geräts mit einem mit
Anleitung beschrieben die wesentlichen Gesundheits- und Wasser und einem milden Reinigungsmittel befeuchteten
Sicherheitsanforderungen erfüllt werden, die nicht durch Tuch. Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser ein.
die EU-Baumusterprüfbescheinigung SGS21ATEX0009X
abgedeckt sind. Um das Gerät zu kalibrieren oder für weitere Details
UKSI 2016:1107 – Dieses Gerät ist so ausgelegt und kontaktieren Sie bitte:
hergestellt, dass bei einer Installation wie in dieser bakerhughesds.com/druck/global-service-support
Anleitung beschrieben die wesentlichen Gesundheits- und
Sicherheitsanforderungen erfüllt werden, die nicht durch
die UK-Baumusterprüfbescheinigung BAS21UKEX0638X 1.7 Entsorgung
abgedeckt sind.

Dieses Gerät darf nicht über


1.4 Überspannungskategorien den Hausmüll entsorgt
werden.
Überspan- Beschreibung Geben Sie das Gerät bei einer
nungskategorie zugelassenen Stelle ab, die
Elektro- und Elektronik-
Dies ist die geringste Überspannungsfestigkeit.
CAT I-Geräte können nicht direkt an den
Altgeräte sammelt und/oder
Überspannungsk wiederverwertet.
Netzstrom angeschlossen werden. Ein Beispiel
ategorie I (CAT I)
für ein CAT I-Gerät ist ein Gerät, das über eine
Prozessschleife gespeist wird.
Überspannungsk Diese Überspannungskategorie gilt für Wenden Sie sich wegen weiterer Informationen an:
ategorie II einphasige elektrische Geräte. Beispiele sind
(CAT II) Haushaltsgeräte und tragbare Werkzeuge. • Unsere Kundendienstabteilung: Druck.com/expert
• Ihre lokale Behörde

1.5 Reparaturen
1.8 Umgebungsbedingungen
WARNUNG Die Wartung oder Reparatur des
Geräts kann zu Sachschäden und schweren oder Bedingung DPI 610E Netzstecker 149M
tödlichen Verletzungen führen. Es ist wichtig, 4334 1
dass Wartungs- und Reparaturarbeiten nur Nicht für die
durch einen von Druck autorisierten dauerhafte Nur zur Verwendung
Einsatz im Außenbereich
Dienstleister durchgeführt werden. Installation im im Innenbereich
Außenbereich
Reparaturmaßnahmen, die durch nicht
autorisiertes Personal durchgeführt werden, Schutzart IP54 IP20
können zum Erlöschen der Gerätegarantie führen. Betriebstemperatur -10 bis 50 °C 0 bis 45 °C
Druck haftet nicht für Schäden (einschließlich
Schäden an der Ausrüstung), Geldbußen oder Lager- und
-20 bis 70 °C -20 bis 70 °C
Transporttemperatur
Körperverletzung (einschließlich Tod) während
oder infolge Wartungs- oder Reparaturarbeiten, Höhe -300 bis 2000 m -300 bis 2000 m
die durch einen nicht autorisierten Dienstleister 0 bis 95 % relative 0 bis 95 % relative
durchgeführt wurden. Feuchtigkeit (Betrieb) Luftfeuchtigkeit, nicht Luftfeuchtigkeit, nicht
Interne Komponenten können unter Druck kondensierend kondensierend
stehen oder bei unsachgemäßem Gebrauch Überspannungskategorie 2 2
sonstige Gefahrenquellen darstellen.
Verschmutzungsgrad 1 1
Nähere Informationen finden Sie unter:
bakerhughesds.com/druck/global-service-support

Copyright 2022 Baker Hughes Company.


Deutsch | DPI 610E Kurzanleitung und Sicherheitshinweise | 33
1.9 Medienkompatibilität 1.11 Zeichen und Symbole auf dem Gerät

Druck-EW Medienkompatibilität Symbol Beschreibung


Mit Edelstahl 316L, Pyrex, Silikon, Gold,
0 bis 3,5 bar Aluminium und Strukturklebstoff Erfüllt die Richtlinien der Europäischen Union
kompatible Fluide
Referenzanschluss für Mit Edelstahl 316L und 304, Pyrex, Silikon
Differenzdrucksensor und Strukturklebstoff kompatible Fluide
Mit Edelstahl 316L und Hastelloy C276
7 bis 1000 bar Erfüllt die gesetzlichen Vorgaben des
kompatible Fluide
Vereinigten Königreichs

Hinweis: Sensoren mit Nenndrücken von bis zu 3,5 bar


(einschließlich Differenzdrucksensoren) sind freiliegend.
Sensoren mit Nenndrücken von 7 bis 1400 bar sind mit EIN/AUS
einer Membran isoliert.
Hinweis: Es dürfen nur Fluide verwendet werden, die
gemäß der obenstehenden Tabelle kompatibel sind.
Dadurch wird die Integrität des Drucksensors gewährleistet
und ein Austreten von Flüssigkeiten vermieden. Dieses Gerät darf nicht über den Hausmüll
entsorgt werden. Siehe Kapitel 1.7 auf Seite 33.

1.10 Physikalische Merkmale


Siehe Abbildung A1.
2. Druckbereich
3. Maximaler Betriebsdruck
4. Seriennummer
5. Herstellungsdatum Warnung
6. Bemessungswerte
13. Name und Anschrift des Herstellers
14. UKCA-Kennzeichnung
15. CE-Kennzeichnung
16. Canada ISED Funkzulassungs-ID (Bluetooth) USB-Anschluss: Micro B-Anschluss
17. US FCC Funkzulassungs-ID (Bluetooth)
18. RoHS China
19. WEEE-Richtlinie
2. Verwendung des DPI 610E
Siehe Abbildung A2. 2.1 Informationen zum Akku
1. Druckablassknopf 2.1.1 Akku und Aufladen
Das Gerät enthält einen aufladbaren Lithium-Ionen-Akku.
2. Druckanschluss
Um den Akku zu laden, schließen Sie die Stromversorgung
3. Behälter an den DC-Ladeanschluss unter der Schutzabdeckung an
4. Volumenregler-Handrad der Oberseite des Geräts an (siehe Abbildung 1). Die
5. Ansaugpumpe Akkustatusanzeige sollte aufleuchten, um anzuzeigen,
dass der Ladevorgang gestartet wurde.
6. Griff
7. Volumenregler
8. Druck/Vakuum-Wählschalter
9. Pumpe
10. Tragriemen-Niete
11. Externer Sensoranschluss
12. Akkustatusanzeige
13. Schmutzabscheider
14. Tragriemen-Niete
15. Elektrische Anschlüsse
16. Ein/Aus-Taste
17. Hilfe
18. Startseite
Abbildung 1: Ladeanschluss des DPI 610E
19. Softkeys
20. Navigationstastenfeld

Copyright 2022 Baker Hughes Company.


34 | DPI 610E Kurzanleitung und Sicherheitshinweise –Deutsch
Das Gerät kann in ein- oder ausgeschaltetem Zustand
geladen werden. Die Ladedauer eines leeren Akkus Drehen Sie die
beträgt ca. 2 Stunden bis zum vollständigen Laden. Sicherungsmutter des
Das Gerät kann mit dem IO610E-CAR CHARGER Behälters gegen den
Uhrzeigersinn, um sie zu
(optionales Zubehör) auch über ein beliebiges Fahrzeug
lösen, und entfernen Sie den
(mit einer standardmäßigen 12-V-Zubehörsteckdose) Behälterdeckel.
geladen werden. Schritt
2

2.1.2 Akkustatusanzeige
Während des Ladevorgangs leuchtet die
Akkustatusanzeige (Abbildung 2).
Hinweis: Jede LED stellt ca. 25 % Akkukapazität dar.

Füllen Sie den Behälter


mithilfe einer Spritzflasche mit
Druckmedium.
INFORMATION
Während des
Gerätebetriebs sollte der
Füllstand des
Abbildung 2: Akkustatusanzeige
Druckmediums immer
über dem horizontalen
Mit dem Drucktaster neben der Akkustatusanzeige kann Stift in dem Behälter
die Akkukapazität jederzeit überprüft werden (bei ein- oder gehalten werden.
ausgeschaltetem Gerät). Das Volumen des
Die Betriebszeit des Geräts mit vollständig geladenem Schritt Druckmediums darf
Akku variiert abhängig von der Nutzung. 3 während des
Hinweis: Die Akkulaufzeit des Geräts sollte im Gerätebetriebs 75 cm³
Normalbetrieb ≥ 30 Stunden betragen. nicht überschreiten.
Verwenden Sie nur einen
Typ Druckmedium im
Gerät, um
2.2 Hydraulikgeräte Verunreinigungen zu
2.2.1 Befüllen des Behälters vermeiden. Wenn Sie das
Das Gerät wird mit einem Behälter mit einem Volumen von Druckmedium nach dem
100 cm³ (3 oz) geliefert. Bevor Sie den Druckbehälter ersten Gebrauch
befüllen, stellen Sie sicher, dass das Druckmedium mit austauschen wollen,
Ihrem Prüfgerät kompatibel ist. wenden Sie sich an die
Kundendienstabteilung.
INFORMATION Als Druckmedium werden
entmineralisiertes Wasser oder Mineralöl empfohlen.
ACHTUNG Tauchen Sie das Gerät nicht in Bringen Sie den
Druckmedium ein. Wenn Flüssigkeit in einen Behälterdeckel wieder an,
beliebigen Teil des elektrischen ziehen Sie die
Anschlussfeldes eindringt, lassen Sie das Sicherungsmutter (im
Uhrzeigersinn) handfest an
Gerät vor dem Gebrauch gründlich trocknen.
und lösen Sie sie dann um
Schritt eine Viertelumdrehung (gegen
4 den Uhrzeigersinn).

Schrauben Sie den Behälter in


den Behälteranschluss.
Drehen Sie den Behälter im
Uhrzeigersinn mit der Hand
fest.
Schritt
1

Copyright 2022 Baker Hughes Company.


Deutsch | DPI 610E Kurzanleitung und Sicherheitshinweise | 35
2.2.2 Vorfüllen des Geräts
ACHTUNG Bevor Sie die Ansaugpumpe Wählen Sie die
betätigen, stellen Sie sicher, dass der gewünschten Einheiten.
Prüfanschluss mit einem Blindstopfen Wählen Sie im Dashboard
verschlossen ist. Wenn Sie die Ansaugpumpe Schritt Folgendes:
zum Vorfüllen des Geräts verwenden, 5 CALIBRATOR (Kalibrator)
während der Prüfanschluss nicht versiegelt >> oder >>
ist, könnte Druckmedium vom Prüfanschluss UNITS (Einheiten)
in die elektrischen Anschlüsse spritzen.
INFORMATION Ein Blindstopfen wurde vom
Hersteller bereitgestellt und mit dem Gerät geliefert. Drehen Sie das Rad des
Volumenreglers bis zum
Anschlag im
Schritt Uhrzeigersinn.
Drehen Sie den 6
Druckablassknopf um
eine halbe Umdrehung
gegen den
Schritt
Uhrzeigersinn.
1

Drehen Sie den


Druckablassknopf
vollständig im
Schritt Uhrzeigersinn handfest zu.
Schließen Sie den 7
Behälter an den
Behälteranschluss an
und befüllen Sie den
Behälter. Siehe
Kapitel 2.2.1 auf Seite 35.
Betätigen Sie langsam die
Schritt Ansaugpumpe, bis der
2 Druck auf 5 bis 10 bar
ansteigt.
Schritt
8

Drehen Sie das Rad des


Schalten Sie das Gerät Volumenreglers bis zum
EIN, indem Sie die Anschlag gegen den
Schritt Ein/Aus-Taste Schritt Uhrzeigersinn.
3 2 Sekunden gedrückt 9
halten, bis der Druck-
Begrüßungsbildschirm
angezeigt wird.

Wählen Sie im
Kanalfunktionsbildschirm Betätigen Sie langsam die
die Option Normal. Ansaugpumpe, bis der
Wählen Sie im Druck auf 5 bis 10 bar
Dashboard Folgendes: ansteigt.
Schritt
Schritt CALIBRATOR
10
4
(Kalibrator) >> oder

>> FUNCTION
(Funktion) >> Pressure
(Druck) >> INT (Intern) >>
Normal
Drehen Sie den
Druckablassknopf um eine
Viertelumdrehung gegen
Schritt den Uhrzeigersinn, um den
11 Druck abzulassen.

Copyright 2022 Baker Hughes Company.


36 | DPI 610E Kurzanleitung und Sicherheitshinweise –Deutsch
Betätigen Sie langsam die Drehen Sie das Rad des
Ansaugpumpe, bis im Volumenreglers 2 bis
Behälter keine Luftblasen 5 Umdrehungen im
mehr zu sehen sind. Uhrzeigersinn, um
Hinweis: Es sollte 10 jegliche eingeschlossene
bis 15 Hübe erfordern, Luft zu entfernen.
die im System Hinweis: An der
Schritt Schritt Öffnung des
eingeschlossene Luft
12 15 Prüfanschlusses sind
zu entfernen.
möglicherweise
ACHTUNG Luftblasen zu sehen.
Betätigen Sie die
Ansaugpumpe nicht, ACHTUNG
wenn im Behälter Betätigen Sie nicht
keine Luftblasen zu die Ansaugpumpe.
sehen sind.

Entfernen Sie den Sichern Sie den Prüfling


Blindstopfen vom und schließen Sie ihn an
Prüfanschluss. den Prüfanschluss an,
ACHTUNG indem Sie das
Anschlussstück gegen
Entfernen Sie den
den Uhrzeigersinn
Blindstopfen nicht, drehen.
wenn das Gerät unter Hinweis: Verwenden
Druck steht. Bevor Sie Schritt Sie die mit dem Gerät
den Blindstopfen 16
gelieferten Adapter
entfernen, überprüfen oder einen oder
Sie, ob auf der mehrere AMC-Adapter
Druckanzeige des und die
Schritt Geräts Druck
13 entsprechende(n)
angezeigt wird. Wenn Dichtung(en).
Druck angezeigt wird,
drehen Sie den Sichern Sie den
Druckablassknopf Prüfling.
vollständig gegen den
Uhrzeigersinn, bis in Betätigen Sie die
der Anzeige Null Ansaugpumpe, um das
(Relativdrucksensor) System mit einem Druck
von maximal 10 bis 20 bar
oder der Schritt vorzufüllen.
atmosphärische 17
Druck
(Absolutdrucksensor)
erscheint.

Drehen Sie den


Druckablassknopf
vollständig im 2.2.3 Druckerzeugung
Schritt Uhrzeigersinn handfest zu. INFORMATION Stellen Sie sicher, dass das Gerät
14
vorgefüllt ist, bevor Sie versuchen, Druck zu erzeugen.
Hinweis: Überprüfen Sie den Druckbereich des Geräts am
hinteren Typenschild, bevor Sie fortfahren.

Nachdem Sie das Gerät


vorgefüllt haben, drehen Sie
das Volumenregler-Handrad
im Uhrzeigersinn, bis der
erforderliche Druck erreicht
ist. Warten Sie ab, bis sich
Schritt der Druck stabilisiert.
1 Hinweis: Wenn der
erforderliche Druck nicht
erreicht wird oder nicht
stabil ist, lassen Sie den
Druck im Gerät ab und
wiederholen Sie die
Vorfüllsequenz.

Copyright 2022 Baker Hughes Company.


Deutsch | DPI 610E Kurzanleitung und Sicherheitshinweise | 37
2.3 Pneumatische Geräte 2.3.3 Ausbauen eines Schmutz- und
Feuchtigkeitsabscheiders
2.3.1 Ablassen des Drucks in die Umgebungsluft

Lassen Sie den gesamten Druck


im Gerät ab, indem Sie den
Um den Systemdruck in die Druckablassknopf vollständig
Umgebung abzulassen, drehen Sie Schritt gegen den Uhrzeigersinn öffnen.
den Druckablassknopf langsam 1
vollständig gegen den Uhrzeigersinn,
bis der Sensor wieder Null
(Relativdrucksensor) oder 1 bar
(Absolutdrucksensor) anzeigt.
ACHTUNG Ein schneller
Druckabfall kann das Gerät Um den
Prüfling/Schmutzabscheider zu
beschädigen. Öffnen Sie den entfernen, lösen Sie das
Druckablassknopf langsam Anschlussstück, indem Sie es
und überwachen Sie die vollständig im Uhrzeigersinn
Druckanzeige, bis der Schritt drehen.
gewünschte Druck erreicht ist. 2 ACHTUNG Um Schäden
am Schmutz- und
Feuchtigkeitsabscheider zu
2.3.2 Anbringen eines Schmutz- und vermeiden, halten Sie ihn
Feuchtigkeitsabscheiders gut fest, während Sie ihn
abschrauben.
Um einen Schmutz- und
Feuchtigkeitsabscheider an den
Prüfanschluss anzuschließen, drehen 2.3.4 Vorbereitung für den Druck-/Vakuumbetrieb
Sie das Anschlussstück handfest
vollständig gegen den Uhrzeigersinn.
Vergewissern Sie sich, dass der Schalten Sie das Gerät
Prüfling mit einem G ⅜ Quickfit- EIN, indem Sie die
Adapter mit Außengewinde versehen Ein/Aus-Taste
Schritt
ist, oder verwenden Sie einen 2 Sekunden gedrückt
1
anderen geeigneten Adapter mit halten, bis der Druck-
einem Nenndruck von 35 bar. Begrüßungsbildschirm
angezeigt wird.
Wenden Sie sich im
Zweifelsfall an:
sensing.grobycc@bakerhughe Wählen Sie im
s.com Kanalfunktionsbildschirm
die gewünschte
INFORMATION Es wird Druckfunktion.
Schritt
empfohlen, den Wählen Sie im Dashboard
2
Schmutzabscheider zu Folgendes:
verwenden. CALIBRATOR (Kalibrator)

ACHTUNG Um Schäden am >> oder >>


Schmutz- und FUNCTION (Funktion)
Feuchtigkeitsabscheider zu
vermeiden, halten Sie ihn beim Wählen Sie die
Einschrauben in den gewünschten Einheiten.
Prüfanschluss gut fest. Wählen Sie im Dashboard
Schritt Folgendes:
3 CALIBRATOR (Kalibrator)
>> oder >>
UNITS (Einheiten)

Schrauben Sie den


Prüfling in den
Prüfanschluss.

Während Sie den


Schritt
Prüfling anschließen,
4 sichern Sie das am
Gerät angebrachte
Anschlussstück.

Copyright 2022 Baker Hughes Company.


38 | DPI 610E Kurzanleitung und Sicherheitshinweise –Deutsch
2.3.5 Druck-/Vakuumerzeugung 2.4 Benutzeroberfläche
Der DPI 610E kann als Kalibrator mit unabhängigen
Dichten Sie das System ab, indem Funktionen verwendet werden, die über 2 Kanäle
Sie den Druckablassknopf angezeigt werden.
vollständig im Uhrzeigersinn Die Benutzeroberfläche kann über den Touchscreen
Schritt 1 drehen.
und/oder das Navigationstastenfeld und die Softkeys
bedient werden.

2.5 Startseite des Dashboards


Die Startseiten-Schaltfläche dient als Funktionstaste,
Stellen Sie den Druck/Vakuum-
Wählschalter je nach der die den Benutzer von einem beliebigen Bildschirm im
gewünschten Betriebsart auf den Benutzermenü zurück zur Dashboard-Startseite führt.
Druckmodus (+) oder
Vakuummodus (-) ein.
Um den Wählschalter vom 2.6 Navigation auf dem Dashboard
Druckmodus auf den
Vakuummodus zu stellen, drehen 2.6.1 Navigationstastenfeld
Sie ihn im Uhrzeigersinn. Um den
Schritt 2 Wählschalter vom Vakuummodus
auf den Druckmodus zu stellen, Das Navigationstastenfeld besteht aus den Tasten
drehen Sie ihn gegen den „Nach oben“, „Nach unten“, „Nach links“, „Nach rechts“
Uhrzeigersinn. und „Enter“, die eine schnelle und einfache Navigation in
ACHTUNG Um der Benutzeroberfläche ermöglichen.
Beschädigungen des Geräts
zu vermeiden, betätigen Sie
den Druck/Vakuum- 2.6.2 Softkeys
Wählschalter nicht, während
das Gerät unter Druck steht.
Auf der rechten Seite der LCD-Anzeige befinden sich
vier Funktionstasten. Diese Funktionstasten sind
Stellen Sie mithilfe der Pumpe den kontextspezifisch und ihr Gebrauch variiert abhängig
gewünschten Druck/das vom angezeigten Menü oder der aufgerufenen Aufgabe
gewünschte Vakuum her. von Bildschirm zu Bildschirm. Für jede Funktionstaste
ACHTUNG Damit das gibt es ein entsprechendes Bildschirmsymbol, das eine
Schritt 3 Gerät nicht verrutscht, visuelle Anzeige der Funktion der jeweiligen Taste
stellen Sie sicher, dass bietet. Die Bildschirmsymbole dienen auch als
Touchscreen-Schaltflächen mit derselben Funktion wie
entweder die Antirutschfüße die entsprechende Funktionstaste.
greifen oder das Gerät gegen
eine flache Oberfläche
gelehnt ist.
2.7 Anpassung des Dashboards
Drehen Sie den Volumenregler, um
eine Feinabstimmung des Beim Einschalten des Geräts wird das Dashboard
Drucks/Vakuums vorzunehmen.
Schritt 4
angezeigt. Das Dashboard ist der Startbildschirm, über den
alle Funktionen, Aufgaben und Einstellungen direkt oder
indirekt aufgerufen werden können. Im Dashboard befindet
sich ein Bereich mit 3 x 3 Symbolen, die verschiedene
Anwendungen darstellen. Die Symbole für Kalibrator,
Aufgaben, Datenprotokollierung und Analyse sind fest
Um den Druck/das Vakuum zu programmiert und immer vorhanden. Die Funktionen für
erhöhen, öffnen und schließen Sie die Dokumentations-/Verfahrensfunktionen werden im
langsam den Druckablassknopf. Lizenzfreigabe-Bereich des Dashboards permanent
ACHTUNG Eine schnelle angezeigt.
Veränderung des Die Symbolplätze auf dem Dashboard können mit
Drucks/Vakuums kann das Aufgaben-Funktionstasten gefüllt werden, indem das
Optional Gerät beschädigen. Öffnen Symbol „Zu Startseite hinzufügen“ für die gewünschte
Sie den Druckablassknopf Aufgabe in der Aufgabenliste gedrückt wird.
langsam und überwachen
Sie die Anzeige auf dem
Bildschirm, bis der 2.8 Datum, Uhrzeit und Sprache einstellen
gewünschte Druck/das Wählen Sie das Symbol für allgemeine Einstellungen
gewünschte Vakuum auf dem Dashboard aus, um auf die Menüs „Date“ (Datum),
erreicht ist. „Time“ (Uhrzeit) und „Language“ (Sprache) zuzugreifen.

Copyright 2022 Baker Hughes Company.


Deutsch | DPI 610E Kurzanleitung und Sicherheitshinweise | 39
2.9 Hilfe
Die Hilfe-Taste dient als Funktionstaste zum Aufrufen
von Informationen über Aufgaben in Verbindung mit
elektrischen Anschlüssen, z. B. eine Aufgabe zum Messen
von Strom.

Copyright 2022 Baker Hughes Company.


40 | DPI 610E Kurzanleitung und Sicherheitshinweise –Deutsch
1. Guía de inicio rápido
1.1 Modelos ADVERTENCIA Algunas mezclas de
líquidos y gases son peligrosas. Esto incluye
las mezclas que se producen debido a la
Tabla 1: Modelos DPI 610E contaminación. Compruebe que el
Tipo de instrumento DPI 610E se puede utilizar de
Producto Color Rango de presión
calibrador forma segura con los medios necesarios.
70 - 1000 bares Hidráulico (no No lo utilice en un entorno de oxígeno
DPI 610E-HC Azul
(1000 - 15000 psi) IS) enriquecido o con otros oxidantes fuertes, ya
DPI 610E-SHC Amarillo (7 - 100 MPa) Hidráulico (IS)
que puede provocar una explosión.
No utilice herramientas que puedan provocar
0.35 - 35 bares Neumático (no
DPI 610E-PC Azul
IS) chispas en el instrumento DPI 610E, podría
(5 - 500 psi)
provocar una explosión.
DPI 610E-SPC Amarillo (0,035 - 3,5 MPa) Neumático (IS)
RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA
Para evitar descargas eléctricas y daños en el
El DPI 610E (Tabla 1) es un calibrador de presión portátil instrumento, no conecte más de 30 V Cat. I
con una bomba manual de generación de presión y un entre los terminales, ni entre los terminales y
sistema de simulación y medición eléctrica. El instrumento la toma de tierra. Todas las conexiones deben
está disponible en dos versiones: intrínsecamente seguro ser compatibles con los parámetros de
(IS) y no intrínsecamente seguro (no IS) (consulte la entrada/salida del terminal. Para obtener más
Tabla 1). Ha sido diseñado para que los técnicos de información, consulte “Categorías de
revisión o de mantenimiento calibren los sensores y sobretensión” en la página 43.
transmisores de presión.
Nota: Salvo que se indique lo contrario en el título de la ADVERTENCIA Este instrumento utiliza
sección, el siguiente contenido se refiere a todos los una batería de ión-litio (Li-Ion). El usuario no
modelos enumerados más arriba. puede repararla. Para evitar explosiones o
incendios, no la cortocircuite ni desmonte y
manténgala en perfecto estado.
1.2 Advertencias y precauciones de seguridad Para evitar una explosión o un incendio,
utilice únicamente la fuente de
INFORMACIÓN El fabricante ha diseñado alimentación/cargador especificado por
este equipo para ofrecer un funcionamiento Druck (Pieza: IO610E-PSU).
seguro cuando se utiliza conforme a lo Para evitar fugas/daños en la batería o la
establecido en este manual. Los operadores generación de calor excesivo, utilice la fuente
deberán leer y respetar todas las normas de alimentación únicamente en el rango de
locales de higiene y seguridad, así como los temperatura ambiente de 0 a 40 °C (32 a
procedimientos o prácticas de seguridad en el 104 °F). El rango de entrada de la fuente de
trabajo. alimentación es de 90-264 V CA, 50 a 60 Hz,
300-600 mA, categoría de instalación Cat. II.
Nota: Antes de utilizar este aparato, lea y comprenda el
apartado de seguridad, el manual del usuario y todas las Para evitar riesgos al liberar la presión,
instrucciones, incluidos los procedimientos de seguridad y asegúrese de que todos los tubos, mangueras
las normas de instalación locales aplicables, así como el y equipos relacionados tengan una capacidad
presente documento. correcta, sean seguros y estén bien
conectados. Aísle y purgue el sistema antes
Nota: La instalación debe ser llevada a cabo por técnicos
de desconectar una conexión de presión.
cualificados especializados en instalación de plantas y de
conformidad con todos los procedimientos de seguridad y la PRECAUCIÓN Cuando utilice la fuente de
normativa locales. Por ejemplo: IEC/EN 60079-14, US National alimentación, colóquela de forma que no
Electrical Code NFPA 70 o Canadian Electrical Code (CEC). obstruya el dispositivo de desconexión eléctrica.
Nota: El DPI 610E ha sido diseñado para ofrecer un Utilice protección adecuada para los ojos
funcionamiento seguro cuando se utiliza conforme a los siempre que trabaje con presión.
procedimientos que se detallan en este manual. Es peligroso
ignorar las advertencias de seguridad. No se debe utilizar el Nota: La presión máxima de funcionamiento (MWP) se
equipo con ningún fin distinto al indicado; de lo contrario, la indica en la etiqueta de la parte inferior del DPI610E. La
protección que proporciona el equipo podría verse afectada. sobrepresión debe limitarse a 1,2 × MWP.
Nota: Los circuitos externos deben estar debidamente
aislados de las tensiones de la red eléctrica. ADVERTENCIA Es peligroso conectar una
fuente de presión externa a un DPI 610E. Utilice
solo los mecanismos internos para ajustar y
controlar la presión de la estación de presión.
INFORMACIÓN El DPI610E contiene un
mecanismo interno de ventilación de
sobrepresión para proteger el sensor de
presión interno y el mecanismo de la bomba
frente a cualquier daño.

Copyright 2022 Baker Hughes Company.


Español–Manual de seguridad y guía de inicio rápido del DPI 610E | 41
PRECAUCIÓN No utilice hidrógeno con el 1.3.2 Instalación
instrumento o sus accesorios. ADVERTENCIA No utilice herramientas que
Para evitar una liberación peligrosa de presión, puedan provocar chispas con el indicador de
aísle y purgue el sistema antes de desconectar presión, ya que podría provocar una explosión.
una conexión de presión. Si se libera la presión
de forma peligrosa, pueden causarse lesiones. PRECAUCIÓN El puerto de presión del
DPI610E y el cuerpo metálico del sensor remoto
Para evitar daños en el instrumento, evite la PM700E están conectados directamente a la
entrada de suciedad en el mecanismo de toma de tierra del circuito del DPI610E.
presión. Antes de conectar un equipo, límpielo.
La unidad debe ventilarse antes de cambiar el Nota: La instalación debe ser llevada a cabo por técnicos
mecanismo de la bomba entre el vacío y la cualificados especializados en instalación de plantas y de
presión (o viceversa) para evitar que se dañen conformidad con todos los procedimientos de seguridad y
las juntas del mecanismo de la bomba. la normativa locales. Por ejemplo: IEC/EN 60079-14, US
National Electrical Code NFPA 70 o Canadian Electrical
Code (CEC).
1.3 Versión de instrumento intrínsecamente Nota: Utilice medidas de protección adicionales para los
seguro indicadores que puedan sufrir daños durante el uso.
En estas instrucciones se detallan los requisitos para
1.3.3 Baterías
utilizar los calibradores de presión DPI 610E
intrínsecamente seguros (DPI 610E- SHC y DPI 610E- ADVERTENCIA Este instrumento utiliza
SPC) en una zona peligrosa. Lea todo el documento antes una batería de ión-litio (Li-Ion). El usuario no
de utilizar el instrumento. puede repararla. Para evitar explosiones o
1.3.1 Marcados de productos incendios, no la cortocircuite ni desmonte y
Este símbolo en el equipo indica una advertencia manténgala en perfecto estado.
y que el usuario debe consultar el manual del Para evitar una explosión o un incendio,
usuario. utilice únicamente la fuente de
Ce symbole, sur l'appareil, est un avertissement alimentación/cargador especificado por
qui indique que l'utilisateur doit consulter le Druck (Pieza: IO610E-PSU).
manuel d'utilisation Para evitar fugas/daños en la batería o la
generación de calor excesivo, utilice la fuente
de alimentación únicamente en el rango de
1. Referencia temperatura ambiente de 0 a 40 °C (32 a
2. Rango de presión 104 °F). El rango de entrada de la fuente de
3. Presión máxima de trabajo alimentación es de 90-264 V CA, 50 a 60 Hz,
300 mA, categoría de instalación Cat. II.
4. Número de serie
5. Fecha de fabricación (mes-año) 1.3.4 Toma para accesorios
6. Información sobre la potencia nominal del producto
ADVERTENCIA No se permite la conexión a
7. Número de certificado ATEX dispositivos con fuente de alimentación
8. Marcado de la Directiva 2014/34/UE de la UE independiente. El equipo tiene un solo puerto eléctrico
9. Marcado UE de zonas peligrosas para la conexión a un sensor remoto PM 700E-IS.
Consulte el elemento 11 en la Figura A2. Para
10. Número de certificado IECEx determinar los parámetros de entidad de la toma para
11. Número de certificado UKEX accesorios, consulte la Tabla A3.
12. Información sobre la potencia nominal del cargador
13. Nombre y dirección del fabricante 1.3.5 Condiciones específicas de uso
14. Marcado de UKCA 1. El equipo debe cargarse en un área no peligrosa con
15. Marcado de CE una temperatura ambiente equivalente a 0 °C ≤ Tamb
≤ +45 °C.
16. ID de aprobación de radio de la ISED para Canadá
(Bluetooth) 2. La conexión RS485 solo debe conectarse a accesorios
pasivos certificados, es decir, a la alimentación derivada
17. ID de aprobación de radio de la FCC para EE. UU. del DPI610E-SPC/DPI610E-SHC únicamente.
(Bluetooth)
3. La conexión USB solo se puede utilizar en una zona no
18. ROHS de China peligrosa.
19. Marcado de WEEE (reciclaje) 4. Cuando se utilice un sensor de presión interno alternativo,
debe tratarse de un dispositivo certificado e instalado de
acuerdo con los parámetros de los terminales y las
condiciones de uso seguro que se les apliquen.
5. Cuando se conecte un sensor remoto al canal 2, el
sensor deberá desconectarse de todas las demás
fuentes de alimentación.

Copyright 2022 Baker Hughes Company.


42 | Manual de seguridad y guía de inicio rápido del DPI 610E–Español
1.3.6 Requisitos de declaración Limpie la superficie del instrumento con un paño
Directiva 2014/34/UE de la UE: cuando se instala según las humedecido con agua y un detergente suave. No sumerja
instrucciones de esta guía, este equipo cumple los requisitos el instrumento en agua.
esenciales de higiene y seguridad no cubiertos en el
Certificado de inspección de tipo UE SGS21ATEX0009X. Para calibrar el instrumento u obtener más
información, póngase en contacto con:
UKSI 2016:1107: cuando se instala según las instrucciones bakerhughesds.com/druck/global-service-support
de esta guía, este equipo cumple los requisitos esenciales de
higiene y seguridad no cubiertos en el Certificado de
inspección de tipo UE BAS21UKEX0638X. 1.7 Eliminación

1.4 Categorías de sobretensión


No deseche este producto
como residuo doméstico.
Categoría de Descripción
Hágalo mediante una
sobretensión
organización autorizada
Es el nivel menos grave de sobretensión que recoja o recicle
transitoria. Los equipos Cat. I no se pueden residuos eléctricos y
Cat. I conectar directamente a la red eléctrica. Un
equipos electrónicos.
dispositivo con alimentación a través de circuito
de proceso es un ejemplo de equipo Cat. I.
Se utiliza en instalaciones eléctricas
Cat. II monofásicas. Los aparatos y herramientas Para obtener más información, puede ponerse en contacto
portátiles son ejemplos de equipos. con:
• Nuestro departamento de atención al cliente:
1.5 Reparación Druck.com/expert
• Su oficina de la administración local
ADVERTENCIA El mantenimiento o la
revisión del equipo puede provocar daños 1.8 Condiciones ambientales
materiales y lesiones personales graves (incluso
la muerte). Es importante que la revisión y la
Condición DPI 610E Enchufe de red
reparación sean realizadas únicamente por un
eléctrica 149M4334 1
proveedor de servicios autorizado por Druck.
No apto para una
Las actividades de reparación realizadas por Para uso en instalación
Para uso
personal no autorizado podrían anular la garantía exclusivamente en
exteriores permanente en
del equipo. Druck no se hará responsable de los interiores
exteriores
daños (incluidos los daños al equipo), las
Especificación IP IP54 IP20
sanciones económicas o las lesiones personales
(incluida la muerte) que puedan producirse Temperatura de
De -10 a 50 °C De 0 to 45 °C
durante o como resultado de los trabajos de funcionamiento
mantenimiento o reparación realizados por un Temperatura de
proveedor de servicios no autorizado. almacenamiento y De -20 a 70 °C De -20 a 70 °C
El componente interno podría estar bajo presión envío
o presentar otros peligros si se abusa de él. Altitud De -300 a 2000 m De -300 a 2000 m

Para obtener más información, consulte: Humedad relativa Humedad relativa


Humedad
(HR) de 0 a 95 % sin (HR) de 0 a 95 % sin
bakerhughesds.com/druck/global-service-support operativa
condensación condensación
Categoría de
2 2
1.6 Mantenimiento e inspección sobretensión
Es necesario inspeccionar el producto de forma regular en Grado de
1 1
busca de daños (como grietas en la carcasa y daños en el contaminación
conector de presión) o fugas de presión antes de utilizarlo
para garantizar un funcionamiento seguro y continuo.
1.9 Compatibilidad de medios
INFORMACIÓN Las fugas de presión Presión FS Compatibilidad de medios
podrían deberse a la falta de mantenimiento de la
presión después del bombeo o a una fuga de Fluidos compatibles con acero
fluido visible (unidades hidráulicas) o una fuga De 0 a 3,5 bares inoxidable 316L, pyrex, silicona, oro,
aluminio y adhesivo estructural
de aire perceptible (unidades neumáticas).
Fluidos compatibles con acero
Puerto de referencia
inoxidable 316L y 304, pyrex, silicona y
del sensor diferencial
adhesivo estructural
Para obtener más información, consulte:
bakerhughesds.com/druck/global-service-support De 7 a 1000 bares
Fluidos compatibles con acero
inoxidable 316L y Hastelloy C276

Copyright 2022 Baker Hughes Company.


Español–Manual de seguridad y guía de inicio rápido del DPI 610E | 43
Nota: Los sensores con capacidad de hasta 3,5 bares (incluido 1.11 Marcas y símbolos del instrumento
el diferencial) están expuestos. Los sensores con capacidad de
entre 7 y 1400 bares están aislados por diafragma.
Símbolo Descripción
Nota: Solo deben utilizarse fluidos compatibles según la
tabla anterior. Así, se garantiza la integridad del sensor de
presión y se evitan fugas de fluido. Cumple las directivas de la Unión Europea

1.10 Características físicas


Consulte la Figura A1
Cumple la legislación del Reino Unido
2. Rango de presión
3. Presión máxima de trabajo
4. Número de serie
5. Fecha de fabricación
6. Información sobre la potencia nominal del producto Encendido/apagado
13. Nombre y dirección del fabricante
14. Marcado de UKCA
15. Marcado de CE
No deseche este producto como residuo
16. ID de aprobación de radio de la ISED para Canadá doméstico. Consulte el Capítulo 1.7 en la
(Bluetooth) página 43
17. ID de aprobación de radio de la FCC para EE. UU.
(Bluetooth)
18. ROHS de China
19. Directiva WEEE

Consulte la Figura A2
Advertencia
1. Perilla de descarga de presión
2. Puerto de conexión de presión
3. Depósito
4. Rueda reguladora de volumen
5. Bomba de cebado Puerto USB: Microconector B
6. Manilla
7. Regulador de volumen
8. Selector de presión-vacío
9. Bomba
2. Uso del DPI 610E
10. Remache de la correa de transporte 2.1 Información de la batería
11. Puerto del sensor externo 2.1.1 Batería y carga
12. Indicador de estado de la batería El instrumento contiene una batería de ión-litio recargable.
Para cargar la batería, enchufe la fuente de alimentación
13. Depósito de residuos en el puerto de carga de CC situado bajo la tapa de
14. Remache de la correa de transporte protección, en la parte superior del instrumento (consulte la
15. Puertos eléctricos Figura 1). El indicador de estado de la batería se iluminará
para indicar que la carga se ha iniciado.
16. Potencia
17. Ayuda
18. Inicio
19. Teclas programables
20. Panel de navegación

Figura 1: Puerto de carga del DPI 610E

Copyright 2022 Baker Hughes Company.


44 | Manual de seguridad y guía de inicio rápido del DPI 610E–Español
El instrumento puede cargarse mientras está encendido o
apagado. El tiempo de carga de la batería es de unas
2 horas desde que está vacía hasta que está Enrosque el depósito en el
completamente cargada. puerto del depósito. Gire el
depósito en el sentido de las
El instrumento también se puede cargar desde cualquier agujas del reloj, hasta que
vehículo (con una toma para accesorios estándar de 12 V) quede bien apretado a mano.
a través de un cargador IO610E-CAR CHARGER Paso
(accesorio opcional). 1

2.1.2 Indicador de estado de la batería


Durante la carga, el indicador de estado de la batería
(Figura 2) se iluminará.
Nota: Cada LED representa aproximadamente el 25 % de
la capacidad de la batería.
Desenrosque la contratuerca
del depósito girándola en
sentido contrario a las agujas
del reloj y retire la tapa del
depósito.
Paso
2

Figura 2: Indicador de estado de la batería

Puede utilizarse el pulsador situado junto al indicador de


estado de la batería para comprobar la capacidad de la
batería en cualquier momento (ya sea con el instrumento
encendido o apagado).
Utilice una botella exprimible
El tiempo de funcionamiento de la batería del instrumento para llenar el depósito con el
con una batería completamente cargada varía en función medio de presión.
del uso INFORMACIÓN
Nota: El tiempo de funcionamiento de la batería del El nivel del medio de
instrumento será de ≥ 30 horas en condiciones de uso presión deberá
normales. mantenerse por encima
de la clavija horizontal
del depósito en todo
momento cuando el
2.2 Unidades hidráulicas instrumento esté en uso.
2.2.1 Llenado del depósito El volumen del medio de
El instrumento se suministra con un depósito de 100 cc Paso presión en el depósito no
(3 oz). Antes de llenar el depósito de presión, asegúrese 3 deberá superar los 75 cc
de que el medio de presión es compatible con su cuando el instrumento
dispositivo de prueba. esté en uso.
INFORMACIÓN El medio de presión recomendado Para evitar la
contaminación, utilice
es agua desmineralizada o aceite mineral.
únicamente un tipo de
PRECAUCIÓN No sumerja el instrumento medio de presión en el
en el medio de presión. Si el líquido entra en instrumento. Si desea
alguna parte del panel de conexiones cambiar el medio de
eléctricas, deje que el instrumento se seque presión después del
por completo antes de utilizarlo. primer uso, póngase en
contacto con el Servicio
de atención al cliente.

Copyright 2022 Baker Hughes Company.


Español–Manual de seguridad y guía de inicio rápido del DPI 610E | 45
Vuelva a colocar la tapa del En la pantalla Channel
depósito, atornille la Function (Función de
contratuerca apretándola con canal), seleccione
los dedos (en el sentido de las Normal.
agujas del reloj) y luego En el tablero,
desatorníllela (en el sentido seleccione:
Paso contrario) un cuarto de vuelta. Paso 4 CALIBRATOR
4 (CALIBRADOR) >>
o >>
FUNCTION
(FUNCIÓN) >>
Pressure (Presión) >>
INT >> Normal

Seleccione las
2.2.2 Cebado del instrumento unidades necesarias.
PRECAUCIÓN Antes de utilizar la bomba En el tablero,
seleccione:
de cebado, asegúrese de que el puerto de Paso 5 CALIBRATOR
prueba está sellado con un tapón ciego. Si se (CALIBRADOR) >>
ceba el instrumento con el puerto de prueba
no sellado, el medio de presión podría o >> UNITS
salpicar los puertos eléctricos desde el puerto (UNIDADES)
de prueba.
INFORMACIÓN El fabricante proporciona un tapón Gire la rueda
ciego que acompaña al instrumento. reguladora de
volumen en el sentido
Paso 6 de las agujas del reloj
hasta que se detenga.
Gire la perilla de
descarga de presión
media vuelta en
sentido contrario a
Paso 1 las agujas del reloj.
Gire la perilla de
descarga de presión
completamente en el
Paso 7 sentido de las agujas
del reloj, apretando
con la mano.
Conecte el depósito
al puerto del depósito
y llénelo. Consulte el
Capítulo 2.2.1 en la
página 45 Accione lentamente la
bomba de cebado
hasta que la presión
Paso 2 alcance entre 5 y 10
Paso 8 bares.

Gire la rueda
reguladora de
Encienda el volumen
instrumento Paso 9 completamente en
manteniendo sentido contrario a las
Paso 3 pulsado el botón de agujas del reloj hasta
encendido durante 2 que se detenga.
segundos hasta que
aparezca la pantalla
de inicio de Druck.

Copyright 2022 Baker Hughes Company.


46 | Manual de seguridad y guía de inicio rápido del DPI 610E–Español
Accione lentamente la Gire la perilla de
bomba de cebado descarga de presión
hasta que la presión completamente en el
alcance entre 5 y 10 Paso sentido de las agujas
Paso 14 del reloj, apretando
bares. con la mano.
10

Gire la rueda
reguladora de
Gire la perilla de volumen de 2 a 5
descarga de presión vueltas en el sentido
un cuarto de vuelta en de las agujas del reloj
Paso sentido contrario a las para eliminar el aire
11 agujas del reloj para atrapado.
liberar la presión. Paso Nota: El usuario
15 puede notar
burbujas de aire en
la abertura del
Accione lentamente la puerto de prueba.
bomba de cebado PRECAUCIÓN
hasta que no se vean
burbujas de aire en el
No accione la
depósito. bomba de cebado.
Nota: Se necesitan
entre 10 y 15 Asegure el
bombeos para dispositivo sometido
Paso eliminar el aire a prueba y conéctelo
12 al puerto de prueba
atrapado en el
girando el conector
sistema.
en sentido contrario a
PRECAUCIÓN las agujas del reloj.
No accione la Nota: Utilice los
Paso adaptadores
bomba cuando no 16
se vean burbujas suministrados con
de aire en el el instrumento o
depósito. adaptadores AMC
y las juntas
correspondientes.
Retire el tapón ciego
del puerto de prueba. Asegure el
PRECAUCIÓN dispositivo
No retire el tapón sometido a prueba.
ciego cuando el
instrumento esté Utilice la bomba de
bajo presión. cebado para cebar el
Antes de retirar el sistema hasta un
tapón ciego, máximo de entre 10 y
Paso 20 bares.
compruebe la 17
presión en el
indicador de
presión del
Paso instrumento. Si se
13 observa presión,
gire la perilla de
descarga de
presión
completamente en
sentido contrario
a las agujas del
reloj hasta que el
indicador de
presión indique
cero (sensor
manométrico) o la
presión
atmosférica
(sensor absoluto).

Copyright 2022 Baker Hughes Company.


Español–Manual de seguridad y guía de inicio rápido del DPI 610E | 47
2.2.3 Generación de presión 2.3.3 Extracción del depósito de residuos y humedad
INFORMACIÓN Asegúrese de que el instrumento
está cebado antes de intentar generar presión. Libere toda la presión del
Nota: Compruebe el rango de presión del instrumento en instrumento abriendo el pomo
la etiqueta trasera antes de proceder Paso de descarga de presión
1 completamente en sentido
contrario a las agujas del reloj.

Después de cebar el
instrumento, gire la
rueda reguladora de
volumen en el sentido Para retirar el dispositivo sometido
de las agujas del reloj a prueba/depósito de residuos,
hasta alcanzar la desenrosque el conector girándolo
Paso 1 presión deseada y deje completamente en el sentido de
que se estabilice. Paso las agujas del reloj.
Nota: Si no se alcanza 2 PRECAUCIÓN Para
la presión deseada o evitar daños en el depósito
no resulta estable, de residuos y humedad,
libere la presión del sujételo firmemente antes
instrumento y repita la de intentar sacarlo.
secuencia de cebado.

2.3 Unidades neumáticas 2.3.4 Preparación para la operación de presión/vacío


2.3.1 Purgado a la atmósfera
Encienda el
instrumento
manteniendo pulsado
Para purgar el sistema a la presión
Paso el botón de encendido
atmosférica, gire lentamente la perilla
1 durante 2 segundos
de descarga de presión por completo
hasta que aparezca la
en sentido contrario a las agujas del
pantalla de inicio de
reloj hasta que el sensor vuelva a
Druck.
cero (sensor manométrico) o a 1 bar
(sensor absoluto).
PRECAUCIÓN Una caída
rápida de la presión puede Seleccione la función de
presión requerida en la
dañar el instrumento. Abra la
pantalla Channel
perilla de descarga de presión Function (Función de
lentamente y controle la Paso canal).
lectura de la presión hasta 2 En el tablero, seleccione:
alcanzar el nivel deseado. CALIBRATOR
(CALIBRADOR) >>
o >>
2.3.2 Coloque el depósito de residuos y humedad
FUNCTION (FUNCIÓN)
Para conectar un depósito de
residuos y humedad al puerto de Seleccione las
prueba, enrosque el conector unidades necesarias.
completamente en sentido contrario a En el tablero,
las agujas del reloj hasta que quede Paso seleccione:
bien apretado a mano. 3 CALIBRATOR
Asegúrese de que el dispositivo (CALIBRADOR) >>
sometido a prueba tiene una rosca de
o >> UNITS
adaptador G ⅜ Quickfit macho o
utilice un adaptador adecuado con (UNIDADES)
una capacidad de 35 bares.
En caso de duda, póngase en Atornille el dispositivo
contacto con: sometido a prueba al
sensing.grobycc@bakerhughe puerto de prueba.
s.com
Cuando conecte el
INFORMACIÓN Paso
dispositivo sometido a
prueba, asegure el
Se recomienda utilizar el 4 conector fijado al
depósito de residuos. instrumento.
PRECAUCIÓN Para evitar
daños en el depósito de
residuos y humedad, sujételo
firmemente mientras lo
enrosca en el puerto de prueba

Copyright 2022 Baker Hughes Company.


48 | Manual de seguridad y guía de inicio rápido del DPI 610E–Español
2.3.5 Generación de presión/vacío La interfaz de usuario puede manejarse a través de la
pantalla táctil y/o el teclado de navegación y las teclas
Selle el sistema girando la perilla
programables.
de descarga de presión
completamente en el sentido de
Paso 1 las agujas del reloj. 2.5 Inicio en el tablero
El botón Home (Inicio) actúa como una tecla de acceso
directo que permite una navegación rápida a la pantalla de
inicio del tablero desde cualquier lugar del menú de usuario.

Ajuste el selector de presión- 2.6 Navegación en el tablero


vacío al modo de presión (+) o al
modo de vacío (-) según el 2.6.1 Panel de navegación
funcionamiento deseado.
Para cambiar el selector desde
el modo de presión hasta el El panel de navegación consta de los botones Arriba,
modo de vacío, gírelo en el Abajo, Izquierda, Derecha e Intro, que permiten una
sentido de las agujas del reloj. navegación rápida y sencilla cuando se utiliza la interfaz
Para cambiar el selector desde de usuario.
Paso 2
el modo de vacío hasta el modo
de presión, gírelo en sentido
contrario a las agujas del reloj.
2.6.2 Teclas programables
PRECAUCIÓN
Para evitar daños en el
instrumento, no cambie el A la derecha de la pantalla LCD hay cuatro teclas
selector de presión a vacío programables sensibles al contexto, cuyo uso varía de
cuando el instrumento esté una pantalla a otra en función del menú o la tarea a la
presurizado. que se acceda. Cada tecla programable tiene su
correspondiente botón de icono en la pantalla que
proporciona una indicación visual de la función de ese
Utilice la bomba para lograr el botón en concreto. Los iconos en pantalla también
nivel de presión/vacío deseado. actúan como botones de la pantalla táctil con la misma
PRECAUCIÓN finalidad que la tecla programable correspondiente.
Para evitar que el
Paso 3 instrumento se deslice,
asegúrese de que las
patas antideslizantes
2.7 Personalización del tablero
estén colocadas o que el
instrumento esté fijado a Tras el encendido, el instrumento mostrará el tablero. Se trata
una superficie plana. de una pantalla de inicio que permite acceder directa o
indirectamente a todos los ajustes, tareas y funciones. El
Gire el regulador de volumen
tablero tiene una serie de iconos de 3 x 3 que representan
para realizar ajustes precisos de diferentes aplicaciones. Los iconos Calibrator (Calibrador),
la presión/vacío. Tasks (Tareas), Data Log (Registro de datos) y Analysis
Paso 4 (Análisis) son fijos y están siempre presentes. Las funciones
Documenting/Procedures (Documentación/Procedimientos)
se muestran permanentemente en el tablero si se permite.
Todos los espacios de los iconos del tablero pueden
llenarse con accesos directos a las tareas pulsando el
icono "Add to Home" (Añadir a Inicio) en la tarea pertinente
Para disminuir la presión/vacío,
de la lista de tareas.
abra y cierre la perilla de
descarga de presión
lentamente.
2.8 Ajuste de fecha, hora e idioma
PRECAUCIÓN
Un cambio rápido de Seleccione el icono Settings (Ajustes) del tablero para
Opcional presión/vacío podría dañar acceder a los menús Date (Fecha), Time (Hora) y
el instrumento. Abra la Language (Idioma).
perilla de descarga de
presión lentamente y vigile
la lectura en la pantalla 2.9 Ayuda
hasta que alcance el nivel El botón Help (Ayuda) actúa como una tecla de acceso
de presión/vacío deseado. directo a la información sobre las tareas relacionadas con
la conexión eléctrica, por ejemplo, una tarea de Medición
de la corriente.

2.4 Interfaz de usuario


El DPI610E puede utilizarse como un calibrador con
funciones independientes que se muestran por 2 canales.

Copyright 2022 Baker Hughes Company.


Español–Manual de seguridad y guía de inicio rápido del DPI 610E | 49
Copyright 2022 Baker Hughes Company.
50 | Manual de seguridad y guía de inicio rápido del DPI 610E–Español
1. Guide de prise en main AVERTISSEMENT Certains mélanges de
1.1 Modèles liquides et de gaz sont dangereux, notamment
lorsqu'ils résultent d’une contamination.
Tableau 1 : Modèles DPI 610E Assurez-vous que l'utilisation du DPI 610E
avec le fluide proposé n'est pas dangereuse.
Type
Produit Couleur Plage de pression
d’étalonneur N’utilisez pas l’appareil dans un milieu riche
en oxygène ou en présence d’autres oxydants
70 - 1000 bar Hydraulique forts - risque d’explosion.
DPI 610E-HC Bleu
(1000 - 15000 psi) (non IS)
N'utilisez pas sur le DPI 610E d'outils pouvant
DPI 610E-SHC Jaune (7 - 100 MPa) Hydraulique (IS) provoquer des étincelles - risque d'explosion.
Pneumatique
DPI 610E-PC Bleu 0.35 - 35 bar (non IS) RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE Pour
(5 - 500 psi) éviter tout risque d'électrocution ou de
(0,035 - 3,5 MPa) Pneumatique
DPI 610E-SPC Jaune détérioration de l'appareil, ne raccordez pas
(IS)
une tension supérieure à 30 V CAT I entre les
bornes, ou entre les bornes et la masse (terre).
Le DPI 610E (Tableau 1) est un étalonneur de pression Toute connexion doit être conforme avec les
portatif intégrant une pompe manuelle de génération de paramètres d'entrée/sortie des bornes. Pour
pression ainsi que des fonctions électriques de mesure et plus d'explications, voir “Catégories de
de simulation. L’appareil est disponible en version à surtension”, page 53.
sécurité intrinsèque (IS) et en version à sécurité non
intrinsèque (non IS) (voir Tableau 1). Il permet aux
AVERTISSEMENT Cet appareil utilise un
techniciens de maintenance et d’entretien d’étalonner les bloc-batterie au lithium-ion (li-ion). Le bloc-
capteurs et transmetteurs de pression. batterie ne comporte aucune pièce réparable.
Pour éviter tout incendie ou explosion, ne
Remarque : Sauf mention contraire dans un titre du mettez pas la batterie en court-circuit, ne la
présent document, ce dernier concerne tous les modèles démontez pas et protégez-la.
énumérés ci-dessus.
Pour éviter tout incendie ou explosion, utilisez
uniquement le bloc alimentation/chargeur
1.2 Avertissements et mises en garde de spécifié par Druck (réf. IO610E-PSU).
sécurité Pour éviter toute fuite ou dommage de la
batterie ou son échauffement excessif,
utilisez l’alimentation secteur à une
INFORMATION Le fabricant a conçu cet température ambiante comprise entre 0 et
appareil pour qu'il fonctionne en toute 40°C (32 et 104°F). La plage d'entrée de
sécurité lorsqu’il est utilisé conformément l'alimentation va de 90 à 264 Vca, 50 à 60 Hz,
aux consignes du présent manuel. Les 300 à 600 mA, avec la catégorie d'installation
opérateurs doivent lire et respecter toutes CAT II.
réglementations locales en matière d'hygiène
et de sécurité ainsi que les mesures ou Pour éviter une décharge de pression
méthodes de sécurité au travail. dangereuse, vérifiez que toute la tuyauterie,
tous les flexibles et tous les équipements
Remarque : Avant d’utiliser cet appareil, lisez associés ont la pression nominale correcte,
attentivement la section « Sécurité », le manuel qu'ils peuvent être utilisés en toute sécurité et
d’utilisation et toutes les consignes qui s’y rapportent, qu'ils sont correctement fixés. Isolez et
notamment les procédures de sécurité et normes purgez le système avant de débrancher un
d’installation locales ainsi que le présent document. raccord de pression.
Remarque : L'installation doit être effectuée sur site par
des techniciens qualifiés conformément à toutes les
MISE EN GARDE Placez le bloc
d'alimentation de manière à ce qu'il ne gêne
procédures de sécurité locales et aux normes d'installation.
pas le sectionneur d'alimentation.
Par exemple : CEI/EN 60079-14, National Electrical Code
NFPA 70 des États-Unis ou Code canadien de l'électricité Portez toujours des lunettes de protection
(CEE). appropriées lorsque vous travaillez avec des
fluides sous pression.
Remarque : Le DPI 610E est conçu pour fonctionner en
toute sécurité lorsqu'il est utilisé conformément aux Remarque : La pression de service maximum (MWP) est
procédures détaillées dans ce manuel. Il est dangereux indiquée sur l’étiquette en face inférieure du DPI 610E. La
d'ignorer les avertissements spécifiés. N'utilisez pas cet surpression est limitée à 1,2 × MWP.
appareil à des fins autres que celles spécifiées, sous peine
de nuire au fonctionnement des dispositifs de protection
internes. AVERTISSEMENT Il est dangereux de
brancher une source de pression externe à un
Remarque : Les circuits externes doivent être
DPI 610E. Utilisez uniquement les
convenablement isolés de l’alimentation secteur.
mécanismes internes pour régler et contrôler
la pression dans la station de pression.

Copyright 2022 Baker Hughes Company.


Français– DPI 610E Guide de prise en main et de sécurité | 51
INFORMATION Le DPI610E intègre un 1.3.2 Installation
mécanisme de décharge de surpression afin AVERTISSEMENT N'utilisez pas, sur le
de protéger le capteur de pression interne et manomètre, d'outils susceptibles de
le mécanisme de pompage de tout dommage. provoquer des étincelles - risque d'explosion.
MISE EN GARDE N’utilisez pas MISE EN GARDE L'orifice de pression sur
d’hydrogène avec l’appareil ou ses le DPI 610E et le corps métallique du capteur
accessoires. distant PM 700E sont connectés directement à
Afin d'éviter toute libération de pression la terre du circuit (terre USB) du DPI 610E.
dangereuse, isolez et purgez le système avant Remarque : L'installation doit être effectuée sur site par
de débrancher un raccord de pression. Une des techniciens qualifiés conformément à toutes les
décharge de pression dangereuse peut procédures de sécurité locales et aux normes d'installation.
entraîner des dommages corporels. Par exemple : CEI/EN 60079-14, National Electrical Code
Pour éviter toute détérioration de l'appareil, ne NFPA 70 des États-Unis ou Code canadien de l'électricité
laissez pas s'encrasser le mécanisme de mise (CEE).
sous pression. Nettoyez tout le matériel Remarque : Assurez une protection accrue pour les
raccordé avant le branchement. manomètres risquant d'être endommagés en cours
L’appareil doit être purgé avant d’alterner d'utilisation.
entre la génération de pression et la
génération de vide de la pompe afin d’éviter 1.3.3 Batteries
toute détérioration des joints d’étanchéité du
mécanisme de pompage. AVERTISSEMENT Cet appareil utilise un
bloc-batterie au lithium-ion (li-ion). Le bloc-
batterie ne comporte aucune pièce réparable.
1.3 Variante à sécurité intrinsèque Pour éviter tout incendie ou explosion, ne
Ces instructions détaillent les exigences d'utilisation dans mettez pas la batterie en court-circuit, ne la
une zone dangereuse de l’étalonneur de pression à démontez pas et protégez-la.
sécurité intrinsèque DPI 610E (DPI 610E-SHC et Pour éviter tout incendie ou explosion, utilisez
DPI 610E-SPC). Lisez intégralement le présent document uniquement le bloc alimentation/chargeur
avant d'utiliser l'appareil. spécifié par Druck (réf. IO610E-PSU).
1.3.1 Marquages du produit Pour éviter toute fuite ou dommage de la
This symbol, on the equipment, indicates a batterie ou son échauffement excessif,
warning and that the user should refer to the user utilisez l’alimentation secteur à une
manual. température ambiante comprise entre 0 et
40°C (32 et 104°F). La plage d'entrée de
Ce symbole, sur l'appareil, est un avertissement l'alimentation est de 90 - 264 Vca, 50 - 60 Hz,
qui indique que l'utilisateur doit consulter le 300 mA, avec la catégorie d'installation CAT II.
manuel d'utilisation
1.3.4 Prise pour accessoire
1. Référence AVERTISSEMENT Toute connexion à des
2. Plage de pression appareils équipés d'une source d'alimentation
3. Pression de service maximum indépendante est strictement interdite. L'appareil est
doté d'une sortie électrique unique pour y raccorder
4. N° de série
un capteur distant PM 700E-IS. Voir l'élément 11 de la
5. Date de fabrication (mois-année) Figure A2. Pour les paramètres d'entité de la prise
6. Données nominales du produit pour accessoire, voir Tableau A3.
7. Numéro de certificat ATEX
8. Marque de conformité à la directive 2014/34/UE de 1.3.5 Conditions d'utilisation particulières
l'UE. 1. L’appareil doit être chargé dans une zone non
9. Marque UE pour les zones dangereuses dangereuse aux conditions de température ambiante
10. Numéro de certificat IECEx. suivantes : 0°C ≤ Tamb ≤ +45°C.
11. Numéro de certificat UKEX 2. La connexion RS485 doit être exclusivement
raccordée à des accessoires certifiés passifs,
12. Données nominales du chargeur autrement dit dont l’alimentation provient uniquement
13. Nom et adresse du fabricant du DPI 610E-SPC/DPI 610E-SHC.
14. Marque UKCA 3. La connexion USB est exclusivement utilisée en zone
15. Marque CE non dangereuse.
16. N° d’agrément d’appareil radio (Bluetooth) ISED du 4. Si vous utilisez un autre capteur de pression interne,
Canada celui-ci doit être un appareil certifié, installé
conformément aux paramètres de connexion et aux
17. N° d’agrément d’appareil radio (Bluetooth) FCC des
conditions de sécurité appliquées à ces paramètres.
États-Unis
5. Lorsqu’un capteur distant est connecté au canal 2, il
18. ROHS Chine
doit être déconnecté de toutes les autres sources
19. Marque DEEE (recyclage) d'alimentation.

Copyright 2022 Baker Hughes Company.


52 | DPI 610E Guide de prise en main et de sécurité –Français
1.3.6 Exigences en matière de déclaration Pour plus de détails, voir :
Directive 2014/34/UE de l’UE - Cet appareil est conçu et bakerhughesds.com/druck/global-service-support
réalisé pour satisfaire aux exigences essentielles
d’hygiène et de sécurité non couvertes par le certificat Nettoyez la surface de l’appareil à l'aide d’un chiffon
d’examen de type ‘UE’ SGS21ATEX0009X lorsqu’il est humide avec de l’eau et un détergent doux. N’immergez
installé conformément à la présente notice. pas l’appareil dans l’eau.
UKSI 2016:1107 - Cet appareil est conçu et réalisé pour Pour étalonner l’appareil ou pour tout autre
satisfaire aux exigences essentielles d’hygiène et de renseignement, veuillez contacter :
sécurité non couvertes par le certificat d’examen de type bakerhughesds.com/druck/global-service-support
UK BAS21UKEX0638X lorsqu’il est installé conformément
à la présente notice.
1.7 Élimination
1.4 Catégories de surtension
Ne jetez pas ce produit avec
Catégorie de Description les ordures ménagères.
surtension Faites appel à un organisme
Il s'agit de la surtension transitoire la moins agréé de collecte et/ou de
grave. Les appareils CAT I ne peuvent pas recyclage des déchets
CAT I être directement raccordés à l'alimentation électriques et électroniques.
secteur. Un appareil alimenté par une boucle
process est un exemple d'équipement CAT I.
Il s'agit d'appareils prévus dans une
installation électrique monophasée. Les Pour en savoir plus, contactez :
CAT II
appareils ménagers et outils portables en sont • Notre service client : Druck.com/expert
des exemples.
• Votre collectivité locale

1.5 Réparation 1.8 Conditions ambiantes


AVERTISSEMENT L’entretien ou la Condition DPI 610E Fiche secteur
réparation de l’appareil peut conduire à de 149M4334 1
graves dommages matériels ou corporels,
voire au décès. Il est important que l’entretien Ne convient pas à
Pour un usage à
Utilisation à une installation
ou la réparation soit exécuté uniquement par l'intérieur
l’extérieur permanente à
un centre de SAV agréé Druck. uniquement
l’extérieur
Les réparations entreprises par du personnel Indice IP IP54 IP20
non agréé risquent d’invalider la garantie de
l’appareil. Druck ne peut être tenu Température de
-10 à 50°C 0 à 45°C
responsable de dommages, notamment des fonctionnement
dommages matériels subis par l’appareil, Température de
d’amendes pécuniaires ou de blessures, y stockage et -20 à 70°C -20 à 70°C
compris mortelles, susceptibles de survenir d’expédition
pendant ou à la suite d’une tâche de Altitude -300 à 2000 m -300 à 2000 m
maintenance ou de réparation entreprise par
Humidité relative Humidité relative
un centre de SAV non agréé. Humidité (HR) entre 0 et 95%, (HR) entre 0 et 95%,
Les composants internes peuvent être sous sans condensation sans condensation
pression ou présenter d’autres risques s’ils Catégorie de
sont utilisés de manière abusive. 2 2
surtension
Pour plus de détails, voir : Degré de pollution 1 1
bakerhughesds.com/druck/global-service-support
1.9 Compatibilité du fluide
1.6 Maintenance et inspection
Le produit doit être inspecté à intervalles réguliers pour Pleine échelle de pression
déceler tout signe de dommage (par ex., fissure du boîtier, Compatibilité du fluide
détérioration du raccord de pression) ou toute fuite de
Fluides compatibles avec acier
pression avant son utilisation, afin de veiller à son inoxydable 316L, Pyrex,
fonctionnement sûr et continu. 0 à 3,5 bar
silicium, or, aluminium et
adhésif de structure

INFORMATION Une fuite de pression peut Orifice de référence du capteur


Fluides compatibles avec acier
inoxydable 316L et 304, Pyrex,
empêcher le maintien de la pression après le différentiel
silicium et adhésif de structure
pompage ; elle est constatée par une fuite de
fluide visible (appareils hydrauliques) ou une Fluides compatibles avec acier
fuite d’air audible (appareils pneumatiques). 7 à 1000 bar inoxydable 316L et Hastelloy
C276

Copyright 2022 Baker Hughes Company.


Français– DPI 610E Guide de prise en main et de sécurité | 53
Remarque : Les capteurs jusqu’à 3,5 bar (y compris en 1.11 Marques et symboles sur l’appareil
pression différentielle) sont de type exposé. Ceux entre 7
et 1400 bar sont isolés par membrane.
Symbole Description
Remarque : Seuls les fluides compatibles indiqués dans le
tableau ci-dessus peuvent être utilisés. Cette précaution
garantit l'intégrité du capteur de pression et évite toute fuite Conforme aux directives de l'Union Européenne
de fluide.

1.10 Caractéristiques physiques


Voir Figure A1 Conforme à la législation du Royaume-Uni
2. Plage de pression
3. Pression de service maximum
4. N° de série
5. Date de fabrication MARCHE / ARRÊT
6. Données nominales du produit
13. Nom et adresse du fabricant
14. Marque UKCA
15. Marque CE Ne jetez pas ce produit avec les ordures
ménagères. Voir Chapitre 1.7, page 53
16. N° d’agrément d’appareil radio (Bluetooth) ISED du
Canada
17. N° d’agrément d’appareil radio (Bluetooth) FCC des
États-Unis
18. ROHS Chine
19. Directive DEEE

Avertissement
Voir Figure A2
1. Bouton de décharge de pression
2. Orifice de raccord de pression
3. Réservoir
4. Molette de réglage du volume Port USB : micro-connecteur B
5. Pompe d'amorçage
6. Poignée
7. Régleur de volume
8. Sélecteur pression-vide 2. Utilisation du DPI 610E
9. Pompe 2.1 Informations sur la batterie
10. Rivet de sangle de transport 2.1.1 Batterie et charge
11. Orifice de capteur externe L’appareil comporte une batterie Li-ion rechargeable. Pour
12. Témoin d’état de la batterie charger la batterie, branchez l’alimentation dans l’orifice de
charge CC situé sous le volet de protection, en haut de
13. Piège à poussières l’appareil (voir Figure 1). Le témoin d’état de la batterie
14. Rivet de sangle de transport s’allume pour indiquer que la charge a démarré.
15. Ports électriques
16. Alimentation
17. Aide
18. Accueil
19. Touches programmables
20. Pavé de navigation

Figure 1 : Orifice de charge du DPI 610E

Copyright 2022 Baker Hughes Company.


54 | DPI 610E Guide de prise en main et de sécurité –Français
L’appareil peut être chargé pendant qu’il est allumé ou
éteint. La durée de charge de la batterie est d’environ 2
heures entre la décharge totale et la charge complète. Vissez le réservoir sur l’orifice
L’appareil peut aussi être chargé à partir de n’importe quel du réservoir. Tournez le
véhicule via une prise standard 12 V pour accessoires, à réservoir dans le sens horaire
l'aide de l'accessoire IO610E-CAR CHARGER en option. jusqu’à ce qu’il soit serré à la
main.
Étape
2.1.2 Témoin d’état de la batterie 1
Pendant la charge, le témoin d’état de la batterie (Figure 2)
est allumé.
Remarque : Chaque DEL représente environ 25 % de la
capacité de la batterie.

Dévissez le contre-écrou du
réservoir dans le sens anti-
horaire et déposez le couvercle
du réservoir.

Figure 2 : Témoin d’état de la batterie Étape


2

Le bouton-poussoir à côté du témoin d’état de charge de la


batterie permet de vérifier la capacité de la batterie à tout
moment, que l’appareil soit éteint ou allumé.
La durée de fonctionnement de la batterie de l’appareil
complètement chargée varie en fonction de l’utilisation
Remarque : Dans des conditions normales, la durée de
À l’aide d’un flacon
fonctionnement de la batterie de l’appareil est ≥ 30 heures. compressible, remplissez le
réservoir de fluide de pression.
INFORMATION
Le niveau du fluide de
2.2 Appareils hydrauliques pression doit être
2.2.1 Remplissage du réservoir maintenu tout le temps
L’appareil est alimenté par un réservoir de 100 cm3 (3 oz). au-dessus de la tige
Avant de remplir le réservoir, vérifiez que le fluide de horizontale dans le
pression est compatible avec l’appareil à tester. réservoir lorsque
INFORMATION Le fluide de pression recommandé l’appareil est utilisé.
est de l’eau déminéralisée ou de l’huile minérale. Le volume du fluide de
Étape pression dans le réservoir
MISE EN GARDE N’immergez pas 3 ne doit pas dépasser
l’appareil dans le fluide de pression. Si du 75 cm3 lorsque l’appareil
fluide pénètre dans une partie quelconque du est utilisé.
panneau de raccordement électrique, laissez
l'appareil sécher complètement avant de Pour éviter toute
l’utiliser. contamination, utilisez un
seul type de fluide de
pression dans
l’instrument. Si vous
souhaitez changer le
fluide de pression après
une première utilisation,
veuillez contacter le
service client.

Copyright 2022 Baker Hughes Company.


Français– DPI 610E Guide de prise en main et de sécurité | 55
Remettez le couvercle du Sélectionnez Normal à
réservoir en place et vissez le l’écran de fonction du
contre-écrou à la main (sens canal.
horaire) puis dévissez-le (sens Sur le tableau de bord,
anti-horaire) d’un quart de tour. Étape sélectionnez :
4
Étape CALIBRATOR >>
4
ou >> FUNCTION
>> Pressure >> INT >>
Normal

Sélectionnez l’unité
requise.
Sur le tableau de bord,
Étape sélectionnez :
2.2.2 Amorçage de l’appareil
5 CALIBRATOR >>
MISE EN GARDE Avant d’actionner la
pompe d’amorçage, vérifiez que l’orifice ou >> UNITS
d’essai est scellé à l’aide d’un bouchon
obturateur. Le recours à l’amorçage de
l’appareil alors que l’orifice d’essai n’est pas
scellé risque d’asperger les ports électriques Tournez la molette de
de fluide de pression expulsé de cet orifice. réglage du volume
dans le sens horaire
INFORMATION Un bouchon obturateur fourni par Étape jusqu’à l’arrêt.
6
le fabricant est expédié avec l’appareil.

Tournez le bouton de
décharge de
pression d’un demi- Tournez à la main le
tour dans le sens bouton de décharge de
Étape 1 anti-horaire. la pression à fond dans
Étape le sens horaire.
7

Raccordez le
réservoir à l’orifice de Actionnez lentement la
réservoir et pompe d'amorçage
remplissez le jusqu’à ce que la
réservoir. Voir pression atteigne 5-
Chapitre 2.2.1, Étape 10 bar.
page 55 8
Étape 2

Tournez la molette de
réglage du volume à
fond dans le sens anti-
Étape horaire jusqu’à l’arrêt.
9
Allumez l’appareil en
maintenant le bouton
d’alimentation
Étape 3
enfoncé pendant 2
secondes jusqu’à
l’apparition de l’écran Actionnez lentement la
d’accueil Druck. pompe d'amorçage
jusqu’à ce que la
pression atteigne 5-
Étape 10 bar.
10

Copyright 2022 Baker Hughes Company.


56 | DPI 610E Guide de prise en main et de sécurité –Français
Tournez le bouton de Tournez à la main le
décharge de pression bouton de décharge de
d’un quart de tour dans la pression à fond dans
Étape le sens anti-horaire Étape le sens horaire.
11 pour décharger la 14
pression.

Actionnez lentement la Tournez la molette de


pompe d'amorçage réglage du volume de 2
jusqu’à ne plus voir de à 5 tours dans le sens
bulles d'air dans le horaire pour expulser
réservoir. l’air piégé.
Remarque : Il faut Remarque : Des
10 à 15 courses de Étape bulles d’air peuvent
Étape pompe pour 15 être visibles à
12 expulser l’air piégé l’ouverture de l’orifice
dans le système. d’essai.
MISEENGARDE MISE EN GARDE
N’actionnez pas la N’actionnez pas la
pompe lorsqu’il n’y pompe d'amorçage.
a plus de bulles
d'air visibles dans
le réservoir.
Fixez l’appareil à tester
et raccordez-le à l’orifice
Retirez le bouchon d’essai en tournant le
obturateur de l’orifice connecteur dans le sens
de pression. anti-horaire.
MISEENGARDE Remarque : Utilisez
Ne retirez jamais le les adaptateurs
Étape
bouchon 16
fournis avec
obturateur lorsque l’appareil ou un ou
l’appareil est sous plusieurs
pression. Avant de adaptateurs AMC et
retirer le bouchon les joints d’étanchéité
obturateur, vérifiez associés.
la pression sur Fixez l'appareil à
l’afficheur de tester.
Étape pression de
13 l’appareil. Si une Utilisez la pompe
pression est d'amorçage afin
observée, tournez d'amorcer le système à
le bouton de une pression maximum
Étape de 10-20 bar.
décharge de
17
pression à fond
dans le sens anti-
horaire jusqu’à ce
que l'afficheur de
pression indique
une pression nulle
(capteur relatif) ou
la pression
atmosphérique
(capteur absolu).

Copyright 2022 Baker Hughes Company.


Français– DPI 610E Guide de prise en main et de sécurité | 57
2.2.3 Génération de pression
2.3.3 Dépose du piège à humidité et particules
INFORMATION Vérifiez que l’appareil est amorcé
avant de tenter de générer la pression.
Remarque : Contrôlez la plage de pression de l’appareil Déchargez toute la pression
dans l’appareil en ouvrant à
sur l’étiquette arrière avant de poursuivre fond le bouton de décharge de
Étape pression dans le sens anti-
1 horaire.
Après avoir amorcé
l’appareil, tournez la
molette de réglage du
volume dans le sens
horaire jusqu’à ce que la
pression souhaitée soit Pour déposer l’appareil à
atteinte et laissez la tester/le piège à poussières,
pression se stabiliser. dévissez le raccord en le
Étape 1 Remarque : Si la tournant à fond dans le sens
horaire.
pression souhaitée Étape
n’est pas atteinte ou 2 MISE EN GARDE Pour
n’est pas stabilisée, éviter d’endommager le
déchargez la pression piège à humidité et
dans l’appareil et poussières, maintenez-le
renouvelez la fermement avant de tenter
séquence de le retirer
d’amorçage.
2.3.4 Préparation à la génération de pression/vide
2.3 Appareils pneumatiques
2.3.1 Purge à l’atmosphère Allumez l’appareil en
maintenant le bouton
d’alimentation
Étape
enfoncé pendant 2
Pour purger le système à la pression 1
secondes jusqu’à
atmosphérique, tournez lentement de l’apparition de l’écran
bouton de décharge de pression à fond d’accueil Druck.
dans le sens anti-horaire jusqu’à ce que
le capteur revienne à zéro (capteur
relatif) ou à 1 bar (capteur absolu).
Sélectionnez la
MISE EN GARDE Une fonction de pression
brusque chute de pression peut souhaitée à l’écran de
endommager l’appareil. Ouvrez fonction du canal.
Étape
lentement le bouton de décharge Sur le tableau de
2
de pression et surveillez le relevé bord, sélectionnez :
de pression jusqu’à ce que vous CALIBRATOR >>
atteigniez la pression souhaitée. ou >>
FUNCTION
2.3.2 Fixation du piège à humidité et particules
Sélectionnez l’unité
requise.
Pour fixer un piège à humidité et Sur le tableau de
particules à l’orifice d’essai, vissez à la bord, sélectionnez :
Étape
main le connecteur à fond dans le sens CALIBRATOR >>
3
anti-horaire.
Vérifiez que l’appareil à tester est muni ou >>
d’un adaptateur à raccord rapide mâle G UNITS
⅜ ou utilisez un adaptateur de capacité
nominale 35 bar.
En cas de doute, veuillez
Vissez l’appareil à
contacter : tester dans l’orifice
sensing.grobycc@bakerhughes. d’essai
com
Lors du raccordement
INFORMATION Il est de l’appareil à tester,
recommandé d’utiliser le piège à Étape
sécurisez le
4
poussières. connecteur fixé à
MISE EN GARDE Pour éviter l’appareil.
d’endommager le piège à
humidité et poussières,
maintenez-le fermement pendant
que vous le vissez sur l’orifice
d’essai

Copyright 2022 Baker Hughes Company.


58 | DPI 610E Guide de prise en main et de sécurité –Français
2.3.5 Génération de pression/vide 2.4 Interface utilisateur
Le DPI 610E peut être utilisé comme étalonneur et
Scellez le système en tournant présente des fonctions indépendantes affichées sur 2
à fond le bouton de décharge canaux.
de pression dans le sens anti- L’interface utilisateur peut être exploitée via l’écran tactile
Étape 1 horaire.
ou avec le pavé de navigation et les touches
programmables.

2.5 Accueil du tableau de bord


La touche Accueil joue le rôle de touche de raccourci
Réglez le sélecteur pression-
vide en mode pression (+) ou permettant d’aller rapidement à l’écran d’accueil du tableau
en mode vide (-) selon de bord depuis n’importe quel point du menu utilisateur.
l’opération souhaitée.
Pour passer le sélecteur du
mode pression au mode vide, 2.6 Navigation sur le tableau de bord
tournez-le dans le sens horaire.
Pour passer le sélecteur du 2.6.1 Pavé de navigation
mode vide au mode pression,
Étape 2
tournez-le dans le sens anti-
horaire. Le pavé de navigation est constitué des touches de
MISE EN GARDE direction vers le haut, le bas, la gauche et la droite et de
Pour éviter la touche d’entrée qui permettent une navigation rapide
et simple avec l’interface utilisateur.
d’endommager l’appareil,
n’actionnez pas le
sélecteur de pression-
vide lorsque l’appareil est 2.6.2 Touches programmables
sous pression.
Il y a quatre touches programmables sur la droite de
Utilisez la pompe pour atteindre l’afficheur à cristaux liquides. Ces touches
la pression ou le vide souhaité. programmables sont contextuelles, c’est-à-dire que les
MISE EN GARDE fonctions qu’elles représentent dépendent du menu ou
Pour éviter que l’appareil de la tâche affichée à l’écran. À chaque touche
Étape 3 programmable est associée une icône tactile
ne glisse, vérifiez que les correspondante qui donne un affichage visuel de la
pieds antidérapants sont fonction de cette touche particulière. Les icônes tactiles
engagés ou que l’appareil affichées servent également de touches tactiles pour
est fixé contre une exécuter la même fonction que la touche programmable
surface plane. correspondante.

Tournez le régleur de volume


pour réaliser des ajustements
fins de la pression/du vide. 2.7 Personnalisation du tableau de bord
Étape 4
À la mise sous tension, l’appareil affiche le tableau de bord.
Le tableau de bord est l'écran d’accueil qui permet l'accès
direct ou indirect à toutes les fonctions, tâches et tous les
paramètres. Il est constitué d’une matrice de 3 x 3 icônes
qui représentent différentes applications. Les quatre icônes
Pour diminuer la pression/le d’étalonnage, de tâches, d’enregistrement de données et
vide, ouvrez et fermez
d’analyse sont permanentes et toujours présentes. Les
lentement le bouton de
décharge de pression. fonctions de documentation/procédures sont affichées en
permanence sur le tableau de bord si la licence l’autorise.
MISE EN GARDE
Une brusque variation de Tout espace iconique sur le tableau de bord peut être
pression/vide peut rempli par des raccourcis de tâche en appuyant sur l’icône
En
option endommager l’appareil. “Add to Home” (Ajouter à l’accueil) pour la tâche souhaitée
Ouvrez lentement le présente dans la liste des tâches.
bouton de décharge de
pression et surveillez le
relevé à l’écran jusqu’à ce
2.8 Réglage de la date, de l'heure et de la
que vous atteigniez la langue
pression ou le vide Sélectionnez l’icône des paramètres généraux sur le
souhaité. tableau de bord pour accéder aux menus de réglage de la
date, de l’heure et de la langue.

Copyright 2022 Baker Hughes Company.


Français– DPI 610E Guide de prise en main et de sécurité | 59
2.9 Aide
La touche d’aide joue le rôle de touche de raccourci
pour avoir des informations sur les tâches liées au
raccordement électrique, comme la tâche de mesure du
courant.

Copyright 2022 Baker Hughes Company.


60 | DPI 610E Guide de prise en main et de sécurité –Français
1. Vodič za brzi početak
1.1 Modeli UPOZORENJE Određene su smjese
tekućina i plinova opasne. To obuhvaća
smjese koje nastaju zbog kontaminacije.
Tablica 1: Modeli instrumenta DPI 610E Pobrinite se da je DPI 610E siguran za
Vrsta upotrebu s predloženim sredstvom.
Proizvod Boja Raspon tlaka
kalibratora Ne upotrebljavajte na mjestima obogaćenim
70 – 1000 bara Hidraulični (bez kisikom ili s drugim jakim oksidansima jer to
DPI 610E-HC Plava
(1000 – 15 000 psi) „i”) može izazvati eksploziju.
DPI 610E-SHC Žuta (7 – 100 MPa) Hidraulični („i”) Na instrumentu DPI 610E ne upotrebljavajte
alate koji mogu prouzročiti nastanak
0.35 – 35 bara Pneumatski
DPI 610E-PC Plava
(bez „i”) zapaljivih iskri jer to može izazvati eksploziju.
(5 – 500 psi)
DPI 610E-SPC Žuta (0,035 – 3,5 MPa) Pneumatski („i”) OPASNOST OD STRUJNOG UDARA
Da biste spriječili strujne udare ili oštećenje
instrumenta, nemojte spajati opremu
DPI 610E (Tablica 1) ručni je kalibrator tlaka s ugrađenom kategorije CAT I od više od 30 V između
ručnom crpkom za generiranje tlaka te električnim terminala ili između terminala i uzemljenja.
mjerenjem i simulacijom. Instrument je dostupan u Svaki priključak mora biti u skladu s
samosigurnoj inačici („i”) i u inačici bez samosigurnosti (bez ulaznim/izlaznim parametrima terminala. Za
„i”) (pogledajte Tablica 1). Namijenjen je za kalibraciju više informacija pogledajte „Prenaponske
senzora i mjernih pretvornika tlaka koju provode inženjeri kategorije” na stranici 63.
za servisiranje ili održavanje.
Napomena: Osim ako nije drukčije navedeno u naslovu UPOZORENJE Instrument sadržava sklop
odjeljka, sadržaj u nastavku odnosi se na sve prethodno litij-ionskih (Li-Ion) baterija. Baterijski sklop ne
navedene modele. smije servisirati korisnik. Da biste spriječili
eksploziju ili požar, nemojte izazvati kratki spoj,
nemojte ga rastavljati i pazite da se ne ošteti.
1.2 Sigurnosna upozorenja i mjere opreza Da biste spriječili eksploziju ili požar,
upotrebljavajte samo napajanje/punjač prema
INFORMACIJE Ovu je opremu proizvođač preporuci društva Druck (dio: IO610E-PSU).
osmislio tako da bude sigurna kada se Da biste spriječili curenje/oštećenje baterije ili
upotrebljava kako je opisano u ovom priručniku. prekomjerno stvaranje topline,
Korisnici trebaju pročitati i pridržavati se svih upotrebljavajte napajanje iz električne mreže
lokalnih zdravstvenih i sigurnosnih propisa te isključivo u temperaturnom rasponu od 0 do
sigurnih radnih postupaka i praksa. 40 °C (od 32 do 104 °F). Raspon ulaznog
napajanja jest 90 – 264 VAC, 50 – 60 Hz, 300 –
Napomena: Prije upotrebe ovog instrumenta s
600 mA, instalacijska kategorija CAT II.
razumijevanjem pročitajte odjeljak o sigurnosti, korisnički
priručnik i sve upute. To obuhvaća: primjenjive lokalne Da biste spriječili opasno otpuštanje tlaka,
sigurnosne postupke i norme za ugradnju, kao i ovaj pobrinite se da sve povezane cijevi, crijeva i
dokument. oprema imaju odgovarajući nazivni tlak, da su
sigurni za upotrebu i da su pravilno
Napomena: Ugradnju moraju provoditi kvalificirani
pričvršćeni. Izolirajte i odzračite sustav prije
tehničari za ugradnju u postrojenjima u skladu sa svim
nego što odspojite tlačni priključak.
lokalnim sigurnosnim postupcima i normama za ugradnju.
Primjerice: IEC/EN 60079-14, Nacionalni električni kodeks OPREZ Pri upotrebi napajanja postavite ga
SAD-a NFPA 70 ili Kanadski električni kodeks (CEC). tako da ne ometa rastavljač napajanja.
Napomena: DPI 610E osmišljen je tako da bude siguran Pri radu s tlakom uvijek nosite odgovarajuću
kada se upotrebljava prema postupcima opisanim u ovom zaštitu za oči.
priručniku. Zanemarivanje navedenih upozorenja opasno
je. Ne upotrebljavajte ovu opremu za svrhe koje nisu Napomena: Najveći radni tlak (MWP) naveden je na
navedene jer u protivnom može doći do narušavanja naljepnici s donje strane instrumenta DPI 610E. Pretlak
zaštite koju oprema pruža. treba biti ograničen na 1,2 × MWP.
Napomena: Vanjski strujni krugovi trebaju biti pravilno
izolirani od mrežnih napona. UPOZORENJE Priključivanje vanjskog
izvora tlaka na instrument DPI 610E opasno je.
Upotrebljavajte samo unutarnje mehanizme za
postavljanje i regulaciju tlaka u tlačnoj stanici.
INFORMACIJE DPI 610E sadržava unutarnji
ispušni mehanizam za pretlak koji štiti unutarnji
senzor tlaka i mehanizam crpke od oštećenja.

Autorsko pravo 2022. Baker Hughes Company


hrvatski–Priručnik za brzi početak i sigurnu upotrebu instrumenta DPI 610E | 61
OPREZ Ne upotrebljavajte vodik s 1.3.2 Ugradnja
instrumentom ili njegovim dodatnim priborom. UPOZORENJE Na indikatoru tlaka ne
Da biste spriječili opasno otpuštanje tlaka, upotrebljavajte alate koji mogu prouzročiti
izolirajte i odzračite sustav prije nego što nastanak zapaljivih iskri jer to može dovesti
odspojite tlačni priključak. Opasno otpuštanje do eksplozije.
tlaka može uzrokovati ozljedu.
OPREZ Tlačni otvor na instrumentu DPI
Da biste spriječili oštećenje instrumenta, 610E i metalno tijelo daljinskog senzora
nemojte dopustiti da prljavština prodre u PM700E izravno su povezani s uzemljenjem
tlačni mehanizam. Očistite svu povezanu (USB uzemljenje) strujnog kruga instrumenta
opremu prije priključivanja. DPI 610E.
Jedinicu je potrebno odzračiti prije
prebacivanja mehanizma crpke između Napomena: Ugradnju moraju provoditi kvalificirani
vakuuma i tlaka (ili obrnuto) kako bi se tehničari za ugradnju u postrojenjima u skladu sa svim
spriječilo oštećenje brtvi u mehanizmu crpke. lokalnim sigurnosnim postupcima i normama za ugradnju.
Primjerice: IEC/EN 60079-14, Nacionalni električni kodeks
SAD-a NFPA 70 ili Kanadski električni kodeks (CEC).
1.3 Samosigurna inačica Napomena: Za indikatore koji se tijekom rada mogu oštetiti
U ovim se uputama opisuju zahtjevi za upotrebu osigurajte dodatnu zaštitu.
samosigurnih kalibratora tlaka DPI 610E (DPI 610E- SHC i
DPI 610E- SPC) u opasnim područjima. Prije upotrebe 1.3.3 Baterije
instrumenta pročitajte cijeli dokument.
UPOZORENJE Instrument sadržava sklop
1.3.1 Oznake na proizvodu litij-ionskih (Li-Ion) baterija. Baterijski sklop
Ovaj simbol na opremi označava upozorenje i ne smije servisirati korisnik. Da biste spriječili
upućuje korisnika da pogleda korisnički priručnik. eksploziju ili požar, nemojte izazvati kratki
Ce symbole, sur l'appareil, est un avertissement spoj, nemojte ga rastavljati i pazite da se ne
qui indique que l'utilisateur doit consulter le ošteti.
manuel d'utilisation Da biste spriječili eksploziju ili požar,
upotrebljavajte samo napajanje/punjač prema
preporuci društva Druck (dio: IO610E-PSU).
1. Broj dijela Da biste spriječili curenje/oštećenje baterije ili
2. Raspon tlaka prekomjerno stvaranje topline,
3. Najveći radni tlak upotrebljavajte napajanje iz električne mreže
isključivo u temperaturnom rasponu od 0 do
4. Serijski broj
40 °C (od 32 do 104 °F). Raspon ulaznog
5. Datum proizvodnje (mjesec/godina) napajanja jest 90 – 264 VAC, 50 – 60 Hz,
6. Nazivni podaci o proizvodu 300 mA, instalacijska kategorija CAT II.
7. Broj certifikata ATEX
1.3.4 Utičnica za dodatni pribor
8. Oznaka Direktive EU-a 2014/34/EU
9. EU-ova oznaka za opasno područje UPOZORENJE Nije dopušteno povezivanje s
10. Broj certifikata IECEx uređajima s neovisnim izvorom napajanja. Oprema
sadržava jedan električni priključak za povezivanje
11. Broj certifikata UKEX daljinskog senzora PM 700E-IS. Pogledajte stavku 11.
12. Nazivni podaci o punjaču na Slika A2. Za parametre entiteta utičnice za dodatni
13. Naziv i adresa proizvođača pribor pogledajte Tablica A3.
14. Oznaka UKCA
15. Oznaka CE 1.3.5 Posebni uvjeti upotrebe
16. ID odobrenja za radijske frekvencije kanadske agencije 1. Oprema se mora puniti u neopasnom području s
ISED (Bluetooth) temperaturom okoline 0 °C ≤ Tamb ≤ +45 °C.
17. ID odobrenja za radijske frekvencije američke agencije 2. Priključak RS485 mora biti povezan isključivo s
FCC (Bluetooth) certificiranim pasivnim dodatnim priborom, tj. energija
mora proizlaziti samo iz uređaja DPI 610E-SPC / DPI
18. Kineski ROHS 610E-SHC.
19. Oznaka OEEO (recikliranje) 3. USB priključak smije se upotrebljavati samo u
neopasnim područjima.
4. Ako se upotrebljava alternativan unutarnji senzor tlaka,
mora biti certificiran i ugrađen u skladu s parametrima
terminala i svim uvjetima sigurne upotrebe koji se na
njega odnose.
5. Kada je daljinski senzor povezan s kanalom 2, daljinski
senzor mora biti isključen iz svih drugih izvora
napajanja.

Autorsko pravo 2022. Baker Hughes Company


62 | Priručnik za brzi početak i sigurnu upotrebu instrumenta DPI 610E–hrvatski
1.3.6 Zahtjevi za izjavu Za kalibriranje instrumenta ili za više informacija
Direktiva EU-a 2014/34/EU – ova je oprema osmišljena i obratite nam se na mrežnoj adresi:
proizvedena u skladu s bitnim zdravstvenim i sigurnosnim bakerhughesds.com/druck/global-service-support
zahtjevima koji nisu obuhvaćeni potvrdom o EU ispitivanju
tipa SGS21ATEX0009X, uz uvjet da je ugrađena kako je
navedeno u ovom priručniku. 1.7 Odlaganje u otpad
UKSI 2016:1107 – ova je oprema osmišljena i proizvedena
u skladu s bitnim zdravstvenim i sigurnosnim zahtjevima
koji nisu obuhvaćeni potvrdom o UK ispitivanju tipa Proizvod nemojte bacati u
BAS21UKEX0638X, uz uvjet da je ugrađena kako je kućni otpad.
navedeno u ovom priručniku. Predajte ga odobrenoj
organizaciji koja prikuplja
i/ili reciklira otpadnu
1.4 Prenaponske kategorije električnu i elektroničku
opremu.
Prenaponska Opis
kategorija
Najmanji tranzijent prenapona. Oprema iz Više informacija doznajte od:
kategorije CAT I ne može se izravno spojiti na
CAT I • naše službe za korisnike: Druck.com/expert
mrežno napajanje. Primjer opreme iz kategorije
CAT I uređaj je napajan iz procesne petlje. • lokalnog ureda državne uprave.
Odnosi se na jednofaznu električnu instalaciju.
CAT II
Primjeri su aparati i prijenosni alati.
1.8 Uvjeti okoline

1.5 Popravak Uvjet DPI 610E Mrežni utikač


149M4334 1
UPOZORENJE Servisiranje i popravljanje Upotreba na Nije prikladno za trajnu Samo za upotrebu u
opreme može dovesti do oštećenja imovine i otvorenom prostoru vanjsku ugradnju zatvorenom prostoru
ozbiljne tjelesne ozljede (uključujući smrt). IP stupanj zaštite IP54 IP20
Važno je da servis i popravak provodi pružatelj
usluga koji je ovlastilo društvo Druck. Radna temperatura –10 – 50 °C 0 – 45 °C

Aktivnosti popravka koje provede Temperatura


neovlašteno osoblje mogu poništiti jamstvo skladištenja i –20 – 70 °C –20 – 70 °C
transporta
za opremu. Društvo Druck ne snosi
odgovornost za štetu (uključujući oštećenje Nadmorska visina –300 – 2000 m –300 – 2000 m
opreme), novčanu kaznu ili tjelesnu ozljedu 0 – 95 % relativne 0 – 95 % relativne
(uključujući smrt) do kojih može doći tijekom Radna vlažnost vlažnosti (RH), vlažnosti (RH),
ili zbog servisnog održavanja ili popravaka nekondenzirajuće nekondenzirajuće
koje provodi neovlašteni pružatelj usluga. Prenaponska
2. 2.
Unutarnja komponenta može biti pod tlakom kategorija
ili uzrokovati druge opasnosti u slučaju Stupanj onečišćenja 1. 1.
zloupotrebe.

Za više informacija pogledajte: 1.9 Kompatibilnost sredstva


bakerhughesds.com/druck/global-service-support

Puni raspon tlaka


Kompatibilnost sredstva
1.6 Održavanje i pregled
Potrebno je periodično provoditi inspekcijski pregled prije Tekućine kompatibilne s nehrđajućim
upotrebe radi otkrivanja znakova oštećenja (npr. napuknuća 0 – 3,5 bara čelikom 316L, pyrexom, silicijem, zlatom,
kućišta, oštećenja tlačnog priključka) ili propuštanja tlaka kako aluminijem i konstrukcijskim ljepilom
bi se osigurao neprekidno siguran rad. Referentni priključak Tekućine kompatibilne s nehrđajućim
senzora diferencijalnog čelikom 316L i 304, pyrexom, silicijem i
tlaka konstrukcijskim ljepilom
INFORMACIJE Propuštanje tlaka može
uzrokovati neuspješno održavanje tlaka Tekućine kompatibilne s nehrđajućim
7 – 1000 bara
čelikom 316L i Hastelloy C276
nakon upotrebe crpke ili vidljivo propuštanje
tekućine (hidraulične jedinice) ili čujno
propuštanje zraka (pneumatske jedinice). Napomena: Izloženi su senzori s nazivnim tlakom do
3,5 bara (uključujući diferencijalni). Senzori s nazivnim
tlakom između 7 i 1400 bara izolirani su membranom.
Za više informacija pogledajte:
Napomena: Smiju se upotrijebiti samo kompatibilne tekućine
bakerhughesds.com/druck/global-service-support
u skladu s prethodnom tablicom. Time se osigurava integritet
Očistite površinu instrumenta krpom navlaženom vodom i senzora tlaka i sprječava propuštanje tekućine.
blagim deterdžentom. Ne uranjajte instrument u vodu.

Autorsko pravo 2022. Baker Hughes Company


hrvatski–Priručnik za brzi početak i sigurnu upotrebu instrumenta DPI 610E | 63
1.10 Fizičke značajke Simbol Opis
Pogledajte Slika A1
2. Raspon tlaka Proizvod nemojte bacati u kućni otpad.
3. Najveći radni tlak Pogledajte Poglavlje 1.7 na stranici 63

4. Serijski broj
5. Datum proizvodnje
6. Nazivni podaci o proizvodu
13. Naziv i adresa proizvođača
14. Oznaka UKCA
15. Oznaka CE
Upozorenje
16. ID odobrenja za radijske frekvencije kanadske agencije
ISED (Bluetooth)
17. ID odobrenja za radijske frekvencije američke agencije
FCC (Bluetooth)
18. Kineski ROHS
USB priključak: konektor micro B
19. Direktiva OEEO

Pogledajte Slika A2
1. Gumb za otpuštanje tlaka 2. Upotreba instrumenta DPI 610E
2. Tlačni priključak 2.1 Informacije o bateriji
3. Spremnik
2.1.1 Baterija i punjenje
4. Kotačić za prilagodbu volumena Instrument sadržava punjivu litij-ionsku bateriju. Za
5. Crpka za punjenje punjenje baterije uključite napajanje u priključak za
6. Ručica punjenje istosmjernom strujom koji se nalazi ispod
zaštitnog preklopa na gornjoj strani instrumenta
7. Regulator volumena (pogledajte Slika 1). Indikator statusa baterije trebao bi
8. Izborni prekidač tlaka i vakuuma svijetliti da bi označio da je punjenje započelo.
9. Crpka
10. Zakovica za remen za nošenje
11. Priključak za vanjski senzor
12. Indikator statusa baterije
13. Odvajač nečistoća
14. Zakovica za remen za nošenje
15. Električni priključci
16. Napajanje
17. Pomoć
18. Početni zaslon
19. Programabilne tipke
20. Navigacijska podloga
Slika 1: Priključak za punjenje instrumenta DPI 610E
1.11 Oznake i simboli na instrumentu
Instrument se može puniti dok je uključen ili dok je
Simbol Opis isključen. Punjenje prazne baterije traje oko dva sata dok
se potpuno ne napuni.
U skladu s direktivama Europske unije Instrument se također može puniti u bilo kojem vozilu (sa
standardnom utičnicom za dodatni pribor od 12 V) uz
pomoć automobilskog punjača IO610E-CAR CHARGER
(opcionalan dodatni pribor).

U skladu sa zakonodavstvom UK-a


2.1.2 Indikator statusa baterije
Tijekom punjenja svijetlit će indikator statusa baterije
(Slika 2).
Napomena: Svaka LED žaruljica označava otprilike 25 %
kapaciteta baterije.
Uključivanje/isključivanje

Autorsko pravo 2022. Baker Hughes Company


64 | Priručnik za brzi početak i sigurnu upotrebu instrumenta DPI 610E–hrvatski
Upotrijebite bocu na
istiskivanje za punjenje
spremnika tlačnim sredstvom.
INFORMACIJE
Razinu tlačnog sredstva
potrebno je održavati
Slika 2: Indikator statusa baterije iznad vodoravnog zatika u
spremniku uvijek kada se
instrument upotrebljava.
Gumb pokraj indikatora statusa baterije može se Volumen tlačnog
upotrijebiti za provjeru kapaciteta baterije u bilo kojem sredstva u spremniku ne
trenutku (neovisno o tome je li instrument uključen ili 3. smije premašiti 75 ml
isključen). korak kada se instrument
Vrijeme rada baterije instrumenta od trenutka kada je upotrebljava.
potpuno napunjena ovisi o upotrebi. Da biste izbjegli
Napomena: Vrijeme rada baterije instrumenta trebalo bi kontaminaciju,
biti ≥ 30 sati pri normalnom radu. upotrebljavajte samo
jednu vrstu tlačnog
sredstva u instrumentu.
Ako želite promijeniti
2.2 Hidraulične jedinice tlačno sredstvo nakon
2.2.1 Punjenje spremnika prve upotrebe, obratite se
Instrument sadržava spremnik kapaciteta 100 ml (3 oz). servisnom odjelu.
Prije punjenja tlačnog spremnika pobrinite se da je tlačno
sredstvo kompatibilno s vašim ispitnim uređajem.
INFORMACIJE Preporučeno je tlačno sredstvo Zamijenite poklopac spremnika
i prstima zategnite sigurnosnu
demineralizirana voda ili mineralno ulje.
maticu (u smjeru kazaljki na
OPREZ Ne uranjajte instrument u tlačno satu), a zatim odvijte (suprotno
sredstvo. Ako tekućina prodre u bilo koji dio od smjera kazaljki na satu) za
četvrtinu kruga.
električne priključne ploče, ostavite instrument 4.
da se potpuno osuši prije upotrebe. korak

Pričvrstite spremnik na otvor


za spremnik. Okrećite
spremnik u smjeru kazaljki na
satu i ručno zategnite.
2.2.2 Priprema instrumenta
1. OPREZ Prije upotrebe crpke za punjenje
korak
pobrinite se da je ispitni otvor zabrtvljen
čepom za prekid dovoda. Upotreba
instrumenta za punjenje kada ispitni otvor nije
zabrtvljen može uzrokovati prskanje tlačnog
sredstva iz ispitnog otvora u električne
priključke.
INFORMACIJE Proizvođač uz instrument
Odvijte sigurnosnu maticu osigurava i isporučuje slijepi čep.
spremnika tako da je okrećete
suprotno od smjera kazaljki
na satu i uklonite poklopac
spremnika. Okrenite gumb za
otpuštanje tlaka za
2.
pola kruga suprotno
korak
od smjera kazaljki na
1.
satu.
korak

Autorsko pravo 2022. Baker Hughes Company


hrvatski–Priručnik za brzi početak i sigurnu upotrebu instrumenta DPI 610E | 65
Okrenite gumb za
Spojite spremnik na otpuštanje tlaka
otvor za spremnik i dokraja u smjeru
napunite spremnik. 7. kazaljki na satu i
Pogledajte korak ručno ga zategnite.
Poglavlje 2.2.1 na
stranici 65

2.
korak
Polako
upotrebljavajte crpku
za punjenje dok tlak
ne dosegne 5 –
8. 10 bara.
korak

Uključite instrument
tako da pritisnete
3. gumb za napajanje i
Okrećite kotačić za
korak držite ga dvije
prilagodbu volumena
sekunde dok se ne
dokraja suprotno od
prikaže pozdravni 9. smjera kazaljki na
zaslon društva Druck. korak satu sve dok se ne
zaustavi.
Odaberite Normal
(Normalno) na
zaslonu Channel
Function (Funkcija
kanala). Polako
Na nadzornoj ploči upotrebljavajte crpku
odaberite: za punjenje dok tlak
4.
CALIBRATOR ne dosegne 5 –
korak 10.
(KALIBRATOR) >> 10 bara.
korak
ili >>
FUNCTION
(FUNKCIJA) >>
Pressure (Tlak) >>
INT >> Normal
(Normalno)
Okrenite gumb za
otpuštanje tlaka za
Odaberite potrebne
četvrtinu kruga
mjerne jedinice. 11. suprotno od smjera
Na nadzornoj ploči korak kazaljki na satu da
5. odaberite:
biste otpustili tlak.
korak CALIBRATOR
(KALIBRATOR)>>
ili >>
UNITS (JEDINICE) Polako
upotrebljavajte crpku
za punjenje dok ne
Okrećite kotačić za nestanu svi vidljivi
prilagodbu volumena zračni mjehurići u
dok se ne zaustavi. spremniku.
6.
korak
Napomena: Bit će
potrebno 10 –
12. 15 hodova za
korak uklanjanje
zarobljenog zraka
iz sustava.
OPREZ Nemojt
e upotrebljavati
crpku kada nema
vidljivih zračnih
mjehurića u
spremniku.

Autorsko pravo 2022. Baker Hughes Company


66 | Priručnik za brzi početak i sigurnu upotrebu instrumenta DPI 610E–hrvatski
Uklonite slijepi čep s Upotrijebite crpku za
ispitnog otvora. punjenje za pripremu
OPREZ Nemojte sustava na najviše
uklanjati slijepi čep 10 – 20 bara.
17.
dok je instrument korak
pod tlakom. Prije
uklanjanja slijepog
čepa provjerite tlak
na zaslonu za
prikaz tlaka
instrumenta. Ako je
13. 2.2.3 Generiranje tlaka
prisutan tlak,
korak
okrećite gumb za INFORMACIJE Pobrinite se da je instrument
otpuštanje tlaka spreman prije pokušaja generiranja tlaka.
suprotno od Napomena: Prije nastavka provjerite raspon tlaka
smjera kazaljki na instrumenta na naljepnici sa stražnje strane
satu dok se na
zaslonu za prikaz
tlaka ne prikaže Nakon pripreme
nula (senzor instrumenta okrećite
nadtlaka) ili kotačić za prilagodbu
atmosferski tlak volumena u smjeru
(senzor kazaljki na satu sve dok
apsolutnog tlaka). ne postignete potreban
tlak i pričekajte da se tlak
1. korak stabilizira.
Okrenite gumb za Napomena: Ako se
otpuštanje tlaka
dokraja u smjeru potreban tlak ne
14. kazaljki na satu i postigne ili ne
korak ručno ga zategnite. stabilizira, otpustite
tlak iz instrumenta i
ponovite korake
pripreme.

Okrenite kotačić za 2.3 Pneumatske jedinice


prilagodbu volumena 2.3.1 Odzračivanje u atmosferu
za 2 – 5 krugova u
smjeru kazaljke na
satu za uklanjanje
zarobljenog zraka. Za odzračivanje sustava na
Napomena: Korisn atmosferski tlak polako okrećite gumb
ik može uočiti za otpuštanje tlaka dokraja suprotno
15.
zračne mjehuriće od smjera kazaljki na satu dok se
korak
senzor ne vrati na nulu (senzor
na ulazu ispitnog
nadtlaka) ili 1 bar (senzor apsolutnog
otvora. tlaka).
OPREZ OPREZ Nagli pad tlaka može
Nemojte oštetiti instrument. Polako
upotrebljavati otpuštajte gumb za otpuštanje
crpku za punjenje. tlaka i pratite očitanje tlaka sve
dok ne postignete željeni tlak.

Učvrstite ispitivani
uređaj i spojite
ispitivani uređaj na
ispitni otvor tako da
okrećete konektor
suprotno od smjera
kazaljki na satu.
16. Napomena: Upotrij
korak ebite prilagodnike
isporučene s
instrumentom ili
prilagodnik(e) AMC s
odgovarajućim
brtvama.
Učvrstite ispitivani
uređaj.

Autorsko pravo 2022. Baker Hughes Company


hrvatski–Priručnik za brzi početak i sigurnu upotrebu instrumenta DPI 610E | 67
2.3.2 Pričvrstite odvajač nečistoća i vlage
Odaberite
Da biste odvajač nečistoća i vlage odgovarajuću funkciju
pričvrstili na ispitni otvor, dokraja ručno tlaka na zaslonu
zategnite konektor na suprotnu stranu Channel Function
od smjera kazaljki na satu. (Funkcija kanala).
Pobrinite se da ispitivani uređaj ima 2. Na nadzornoj ploči
muški navoj prilagodnika Quickfit G ⅜ korak odaberite:
ili sadržava odgovarajući prilagodnik CALIBRATOR
nazivnog tlaka 35 bara. (KALIBRATOR)>>
ili >>
U slučaju nesigurnosti obratite
nam se na e-adresu: FUNCTION
sensing.grobycc@bakerhughe (FUNKCIJA)
s.com
Odaberite potrebne
INFORMACIJE Preporučuje mjerne jedinice.
se upotreba odvajača Na nadzornoj ploči
nečistoća. 3. odaberite:
korak CALIBRATOR
OPREZ Da biste izbjegli (KALIBRATOR)>>
oštećenje odvajača nečistoća i ili >>
vlage, čvrsto ga držite dok ga
pričvršćujete na ispitni otvor. UNITS (JEDINICE)

Pričvrstite ispitivani
2.3.3 Uklonite odvajač nečistoća i vlage
uređaj na ispitni otvor

Otpustite sav tlak iz instrumenta Kada priključujete


tako da dokraja okrenete gumb ispitivani uređaj,
1.
za otpuštanje tlaka suprotno od
4. učvrstite konektor
smjera kazaljki na satu. koji je postavljen na
korak korak
instrument.

Za uklanjanje ispitivanog
uređaja / odvajača nečistoća
odvijte konektor tako da ga
okrenete dokraja u smjeru 2.3.5 Generiranje tlaka/vakuuma
kazaljki na satu.
2.
korak OPREZ Da biste izbjegli
oštećenje odvajača Zabrtvite sustav tako da
okrenete gumb za otpuštanje
nečistoća i vlage, čvrsto tlaka dokraja u smjeru kazaljki
ga primite prije nego što 1. korak na satu.
ga pokušate ukloniti.

2.3.4 Priprema za upotrebu tlaka/vakuuma


Postavite izborni prekidač za
Uključite instrument tlak/vakuum na način rada za
tako da pritisnete tlak (+) ili vakuum (–), ovisno o
gumb za napajanje i željenom postupku.
1. Da biste izborni prekidač
držite ga dvije
korak prebacili s načina rada za tlak
sekunde dok se ne
prikaže pozdravni na način rada za vakuum,
zaslon društva Druck. okrenite ga u smjeru kazaljki na
satu. Da biste izborni prekidač
prebacili s načina rada za
2. korak
vakuum na način rada za tlak,
okrenite ga suprotno od smjera
kazaljki na satu.
OPREZ Da biste
spriječili oštećenje
instrumenta, ne
upotrebljavajte izborni
prekidač za prebacivanje
s tlaka na vakuum dok je
instrument pod tlakom.

Autorsko pravo 2022. Baker Hughes Company


68 | Priručnik za brzi početak i sigurnu upotrebu instrumenta DPI 610E–hrvatski
2.6.2 Programabilne tipke
Upotrijebite crpku za
postizanje željenog Postoje četiri programabilne tipke na desnoj strani LCD
tlaka/vakuuma. zaslona. Te programabilne tipke ovise o kontekstu, pa
OPREZ Da biste se njihova upotreba razlikuje ovisno o zaslonu i
3. korak spriječili klizanje izborniku ili zadatku kojem se pristupa. Svaka
instrumenta, pobrinite programabilna tipka ima odgovarajuću ikonu na zaslonu,
se da su aktivirane koja pruža vizualan prikaz namjene tog gumba. Ikone na
zaslonu također djeluju kao gumbi dodirnog zaslona za
protuklizne nožice ili da istu namjenu kao i odgovarajuće programabilne tipke.
je instrument učvršćen
na ravnoj površini.

Vrtite regulator volumena za 2.7 Prilagodba nadzorne ploče


preciznu prilagodbu
tlaka/vakuuma.
4. korak
Nakon uključivanja na instrumentu se prikazuje Nadzorna
ploča. Nadzorna ploča početni je zaslon putem kojeg se
može izravno ili neizravno pristupiti svim funkcijama,
zadacima i postavkama. Nadzorna ploča sadržava po tri
ikone u tri retka, koje predstavljaju različite aplikacije. Ikone
Calibrator (Kalibrator), Tasks (Zadaci), Data Log
Za smanjenje tlaka/vakuuma (Bilježenje podataka) i Analysis (Analiza) fiksne su i uvijek
polako otpustite i zategnite prisutne. Funkcije Documenting (Dokumentiranje) /
gumb za otpuštanje tlaka. Procedures (Postupci) trajno su prikazane na odobrenju
OPREZ Nagla licencije nadzorne ploče.
promjena tlaka/vakuuma Svi prostori za ikone na nadzornoj ploči mogu se popuniti
Opcionalno može oštetiti instrument. prečacima za zadatke tako da pritisnete na ikonu „Add to
Polako otpuštajte gumb Home” (Dodaj na početni zaslon) na odgovarajućem
za otpuštanje tlaka i zadatku na popisu zadataka.
pratite očitanje na
zaslonu sve dok ne
postignete željeni 2.8 Postavljanje datuma, vremena i jezika
tlak/vakuum. Odaberite ikonu General Settings (Opće postavke) na
Nadzornoj ploči za pristup izbornicima Date (Datum), Time
(Vrijeme) i Language (Jezik).
2.4 Korisničko sučelje
DPI 610E može se upotrebljavati kao kalibrator s 2.9 Pomoć
neovisnim funkcijama koje se prikazuju na dva kanala.
Gumb Help (Pomoć) djeluje kao prečac za informacije
Korisničkim sučeljem može se upravljati s pomoću
o zadacima povezanim s električnim priključkom, npr.
dodirnog zaslona i/ili navigacijske podloge i programabilnih
zadatak Current Measure (Mjerenje struje).
tipki.

2.5 Početni zaslon nadzorne ploče


Gumb Home (Početni zaslon) djeluje kao prečac koji
omogućava brzo otvaranje početnog zaslona nadzorne
ploče s bilo kojeg dijela korisničkog izbornika.

2.6 Navigacija na nadzornoj ploči


2.6.1 Navigacijska podloga

Navigacijska podloga sastoji se od tipki Gore, Dolje,


Lijevo, Desno i Enter koje omogućavaju brzu i laku
navigaciju tijekom upotrebe korisničkog sučelja.

Autorsko pravo 2022. Baker Hughes Company


hrvatski–Priručnik za brzi početak i sigurnu upotrebu instrumenta DPI 610E | 69
Autorsko pravo 2022. Baker Hughes Company
70 | Priručnik za brzi početak i sigurnu upotrebu instrumenta DPI 610E–hrvatski
1. Guida di consultazione rapida AVVISO Alcune miscele di gas e liquidi
1.1 Modelli sono pericolose, comprese quelle che si
producono per effetto della contaminazione.
Tabella 1: Modelli DPI 610E Assicurarsi che il DPI 610E si possa utilizzare
con i fluidi proposti in condizioni di sicurezza.
Tipo di
Prodotto Colore Campo di pressione
calibratore Non utilizzare in un ambiente arricchito di
ossigeno o con altri ossidanti forti in quanto si
70 - 1000 bar Idraulico (non potrebbe verificare un'esplosione.
DPI 610E-HC Blu
(1000 - 15000 psi) IS)
Non impiegare sul DPI 610E utensili che
DPI 610E-SHC Giallo (7 - 100 MPa) Idraulico (IS) possono provocare scintille in quanto si
0.35 - 35 bar Pneumatico potrebbe verificare un'esplosione.
DPI 610E-PC Blu
(5 - 500 psi) (Non-IS)
(0,035 - 3,5 MPa) RISCHIO DI SCOSSE ELETTRICHE
DPI 610E-SPC Giallo Pneumatico (IS)
Al fine di prevenire scosse elettriche o danni
allo strumento, non collegare più di 30 V CAT
Il DPI 610E (Tabella 1) è un calibratore di pressione I tra i morsetti, o tra i morsetti e la terra. Tutti i
portatile con una pompa manuale integrata per la collegamenti devono essere conformi ai
generazione di pressione e la misurazione e la simulazione parametri di ingresso/uscita dei morsetti. Per
elettrica. Lo strumento è disponibile nelle varianti a ulteriori spiegazioni, vedere "Categorie di
sicurezza intrinseca (IS) e a sicurezza non intrinseca (non sovratensione" a pagina 73.
IS) (vedere Tabella 1). Esso deve essere utilizzato per AVVISO Questo strumento utilizza una
calibrare sensori di pressione e trasmettitori da parte di
batteria agli ioni di litio (Li-Ion). Il pacco
tecnici addetti all'assistenza o alla manutenzione.
batteria non è riparabile dall'utente. Per
Nota: Salvo diversa indicazione nell'intestazione della evitare incendi o esplosioni, non
sezione, il seguente contenuto si riferisce a tutti i modelli cortocircuitare o smontare la batteria ed
sopra elencati. evitare di danneggiarla.
Per evitare incendi o esplosioni, usare
1.2 Avvertenze e indicazioni di sicurezza unicamente l'alimentatore/caricatore Druck
specificato (articolo: (IO610E-PSU).
Per evitare perdite/danni della batteria o
INFORMAZIONI L'apparecchiatura surriscaldamento, usare l'alimentatore di rete
soddisfa i requisiti di sicurezza previsti dal solo a temperature ambiente comprese tra 0 e
produttore se utilizzata come indicato in 40 °C (tra 32 e 104 °F). Il campo di
questo manuale. Gli operatori devono leggere alimentazione in ingresso è 90 – 264 Vca, da
e rispettare tutte le normative locali in materia 50 a 60 Hz, 300-600 mA, categoria
di salute e sicurezza e le prassi o procedure di d'installazione CAT II.
sicurezza sul lavoro.
Per evitare pericoli legati al rilascio
Nota: Prima di utilizzare questo strumento, leggere e improvviso di pressione, controllare che tutti i
comprendere la sezione Sicurezza, il manuale d'uso e tutte tubi, i flessibili e l'apparecchiatura siano
le istruzioni. Ciò include: le procedure di sicurezza locali sicuri, collegati correttamente e tarati per la
applicabili, gli standard di installazione e il presente pressione nominale corretta. Isolare e
documento. spurgare il circuito prima di scollegare gli
Nota: L'installazione deve essere effettuata da tecnici attacchi di pressione.
qualificati, nel rispetto di tutte le procedure di sicurezza
locali e delle norme di installazione. Ad esempio: IEC/EN ATTENZIONE! Quando si usa
60079-14, US National Electrical Code NFPA 70 o l'alimentatore, è necessario posizionarlo in
Canadian Electrical Code (CEC). modo da non bloccare il dispositivo di
scollegamento dell'alimentazione.
Nota: Il DPI 610E è stato progettato in modo da soddisfare
i requisiti di sicurezza se utilizzato seguendo le procedure Indossare sempre una protezione per gli occhi
indicate in questo manuale. Ignorare le avvertenze adeguata quando si lavora con la pressione.
specificate è pericoloso. Non utilizzare l'apparecchiatura Nota: La pressione operativa massima (MWP) è indicata
per scopi diversi da quelli indicati, altrimenti la protezione sull'etichetta sul lato inferiore del DPI610E. La
fornita dall'apparecchiatura potrebbe risultare inficiata. sovrapressione deve essere limitata a 1,2 × MWP.
Nota: I circuiti esterni devono essere isolati in maniera
adeguata dalle tensioni della rete di alimentazione.
AVVISO È pericoloso collegare una
sorgente di pressione esterna a un DPI 610E.
Per impostare e controllare la pressione della
stazione usare solo i meccanismi interni.
INFORMAZIONI Il DPI 610E contiene un
meccanismo di sfiato interno di
sovrapressione per proteggere il sensore di
pressione interno e il meccanismo della
pompa da eventuali danni.

Copyright 2022 Baker Hughes Company.


Italiano—Manuale di consultazione rapida e sicurezza DPI 610E | 71
ATTENZIONE! Non utilizzare idrogeno con 1.3.2 Installazione
lo strumento o i suoi accessori. AVVISO Non impiegare utensili che possono
Per evitare pericolose fuoriuscite di provocare scintille sull'indicatore di pressione,
pressione, isolare e spurgare il circuito prima si potrebbe verificare un'esplosione.
di scollegare gli attacchi di pressione. Una
fuoriuscita di pressione pericolosa può ATTENZIONE! Il foro di pressione sul DPI
causare lesioni. 610E e il corpo metallico del sensore a
distanza PM 700E sono direttamente connessi
Al fine di evitare danni allo strumento, al collegamento a massa del circuito (massa
mantenere pulito il meccanismo di pressione. USB) del DPI 610E.
Pulire tutte le apparecchiature collegate prima
dell'uso. Nota: L'installazione deve essere effettuata da tecnici
L'unità deve essere sfiatata prima di effettuare qualificati, nel rispetto di tutte le procedure di sicurezza
la commutazione tra depressione e pressione locali e delle norme di installazione. Ad esempio: IEC/EN
(o viceversa) per evitare danni alle guarnizioni 60079-14, US National Electrical Code NFPA 70 o
nel meccanismo della pompa. Canadian Electrical Code (CEC).
Nota: Proteggere maggiormente gli indicatori che si
possono danneggiare durante l'impiego.
1.3 Variante a sicurezza intrinseca
Queste istruzioni illustrano i requisiti necessari per l'uso dei 1.3.3 Batterie
calibratori di pressione DPI 610E intrinsecamente sicuri
(DPI 610E-SHC e DPI 610E-SPC) in una zona pericolosa.
AVVISO Questo strumento utilizza una
batteria agli ioni di litio (Li-Ion). Il pacco batteria
Si consiglia di leggere interamente la pubblicazione prima
non è riparabile dall'utente. Per evitare incendi o
utilizzare lo strumento.
esplosioni, non cortocircuitare o smontare la
1.3.1 Marchi sul prodotto batteria ed evitare di danneggiarla.
Questo simbolo sull'apparecchiatura indica Per evitare incendi o esplosioni, usare
un'avvertenza e suggerisce di consultare il unicamente l'alimentatore/caricatore Druck
manuale per l'utente. specificato (articolo: (IO610E-PSU).
Ce symbole, sur l'appareil, est un avertissement Per evitare perdite/danni della batteria o
qui indique que l'utilisateur doit consulter le surriscaldamento, usare l'alimentatore di rete
manuel d'utilisation solo a temperature ambiente comprese tra 0 e
40 °C (tra 32 e 104 °F). Il campo di alimentazione
in ingresso è 90 – 264 Vca, da 50 a 60 Hz,
1. Codice articolo 300 mA, categoria d'installazione CAT II.
2. Campo di pressione
3. Pressione massima di esercizio 1.3.4 Presa accessori
4. N. di serie AVVISO Non sono consentiti collegamenti a
5. Data di fabbricazione (mese-anno) dispositivi con alimentazione indipendente.
6. Informazioni sulle capacità del prodotto L'apparecchiatura è dotata di un singolo attacco
elettrico per il collegamento di un sensore a distanza
7. Numero di certificato ATEX
PM 700E-IS. Fare riferimento all'elemento 11 nella
8. Marchio direttiva UE 2014/34/UE Figura A2. Per i parametri entità della presa accessori
9. Marchio UE per zone pericolose vedere la Tabella A3.
10. Numero di certificato IECEx.
11. Numero di certificato UKEX 1.3.5 Particolari condizioni d'uso
12. Informazioni sulle capacità del caricatore 1. L'apparecchiatura deve essere caricata in una zona
non pericolosa con una temperatura ambiente
13. Nome e indirizzo del produttore
equivalente a 0 °C ≤ Tamb ≤ +45 °C.
14. Marchio UKCA
2. La connessione di RS485 deve essere effettuata solo
15. Marchio CE con accessori passivi certificati, vale a dire solo
16. ID di approvazione radio ISED canadese (Bluetooth) l'alimentazione derivata dal DPI 610E-SPC/DPI 610E-
17. ID di approvazione radio FCC degli Stati Uniti (Bluetooth) SHC.
18. China ROHS 3. La connessione USB deve essere utilizzata solo in una
zona non pericolosa.
19. Marchio RAEE (riciclaggio)
4. Se si utilizza un sensore di pressione interno
alternativo, questo deve essere un dispositivo
certificato e installato in conformità ai parametri del
terminale e alle eventuali condizioni di impiego sicuro
ad essi applicate.
5. Quando si collega un sensore a distanza al canale 2, è
necessario scollegare tale sensore da qualsiasi altra
sorgente di alimentazione.

Copyright 2022 Baker Hughes Company.


72 | Manuale di consultazione rapida e sicurezza DPI 610E–Italiano
1.3.6 Requisiti della dichiarazione Per i dettagli, si prega di consultare:
Direttiva UE 2014/34/UE - Se installata nel modo descritto bakerhughesds.com/druck/global-service-support
in questa guida, questa apparecchiatura è progettata e
costruita per soddisfare i requisiti essenziali in materia di Pulire la superficie dello strumento utilizzando un panno
salute e sicurezza non previsti dal Certificato di esame umido con acqua e detergente delicato. Non immergere lo
"UE" SGS21ATEX0009X. strumento in acqua.
UKSI 2016:1107 - Se installata nel modo descritto in Per calibrare lo strumento, o per ulteriori dettagli,
questa guida, questa apparecchiatura è progettata e contattare: bakerhughesds.com/druck/global-service-
costruita per soddisfare i requisiti essenziali in materia di support
salute e sicurezza non previsti dal Certificato di esame UK
BAS21UKEX0638X
1.7 Smaltimento
1.4 Categorie di sovratensione
Non smaltire il prodotto nei
Categoria di Descrizione rifiuti domestici.
sovratensione Rivolgersi ad enti autorizzati
Si tratta della sovratensione transitoria meno alla raccolta e/o al riciclaggio
grave. Le apparecchiature di categoria I non di apparecchiature elettriche
possono essere collegate direttamente ed elettroniche dismesse.
CAT I
all'alimentazione di rete. Esempio di
apparecchiatura di categoria I: dispositivo
alimentato da circuito di processo.
Per installazioni elettriche monofase (ad
CAT II Per maggiori informazioni contattare uno tra:
esempio elettrodomestici e strumenti portatili).
• Il nostro centro di assistenza: Druck.com/expert
• Il comune di residenza
1.5 Riparazioni

AVVISO La manutenzione o la riparazione 1.8 Condizioni ambientali


dell'attrezzatura può causare danni alla
proprietà e gravi lesioni personali (inclusa la Condizione DPI 610E Spina di rete
morte). È importante che l'assistenza e la 149M4334 1
riparazione vengano eseguite solo da un Non adatto
fornitore di servizi autorizzato Druck. Solo per uso in
Uso esterno all'installazione
ambienti chiusi
Le attività di riparazione eseguite da personale permanente all'aperto
non autorizzato possono invalidare la garanzia Grado di protezione IP IP54 IP20
dell'attrezzatura. Druck non può essere ritenuta
responsabile per eventuali danni (inclusi danni Temperatura d'esercizio Da -10 a 50°C Da 0 a 45 °C
all'attrezzatura), multe pecuniarie o lesioni Temperatura di
personali (inclusa la morte) che possono conservazione e da -20 a 70°C da -20 a 70°C
verificarsi durante o in seguito a lavori di spedizione
manutenzione o riparazione eseguiti da un Altitudine Da -300 a 2000 m Da -300 a 2000 m
fornitore di servizi non autorizzato.
Umidità relativa (RH) Umidità relativa (RH)
Il componente interno può essere sotto Umidità di esercizio da 0 a 95% senza da 0 a 95% senza
pressione o presentare altri pericoli in caso di condensa condensa
uso scorretto. Categoria di
2 2
sovratensione
Per i dettagli, si prega di consultare:
bakerhughesds.com/druck/global-service-support Livello di inquinamento 1 1

1.6 Manutenzione e ispezione 1.9 Compatibilità con i fluidi


Il prodotto deve essere ispezionato periodicamente per
rilevare eventuali segni di danneggiamento (ad esempio FS Pressione Compatibilità con i fluidi
rottura della scocca, danneggiamento dell'attacco di
Fluidi compatibili con acciaio
pressione) o perdite di pressione prima dell'uso per
da 0 a 3,5 bar inossidabile 316L, pyrex, silicio, oro,
garantire un funzionamento continuo e sicuro. alluminio e adesivo strutturale
Fluidi compatibili con acciaio
Attacco di riferimento del
INFORMAZIONI Le perdite di pressione sensore differenziale
inossidabile 316L e 304, pyrex, silicio
possono essere causate dal mancato e adesivo strutturale
mantenimento della pressione dopo il Fluidi compatibili con acciaio
Da 7 a 1000 bar
pompaggio o da perdite di fluido visibili (unità inossidabile 316L e Hastelloy C276
idrauliche) o perdite d'aria udibili (unità
pneumatiche).

Copyright 2022 Baker Hughes Company.


Italiano—Manuale di consultazione rapida e sicurezza DPI 610E | 73
Nota: I sensori fino a 3,5 bar (incluso il differenziale) sono 1.11 Marchi e simboli sullo strumento
esposti. I sensori tra 7 e 1400 bar sono isolati da una
membrana.
Simbolo Descrizione
Nota: Si raccomanda di utilizzare esclusivamente fluidi
compatibili secondo la tabella che precede. In tal modo, si
garantisce l'integrità del sensore di pressione e si evitano Conforme alle direttive dell'Unione europea
perdite di fluido.

1.10 Caratteristiche fisiche


Vedere la Figura A1 Conforme alla legislazione britannica
2. Campo di pressione
3. Pressione massima di esercizio
4. N. di serie
5. Date of Manufacture ON/OFF
6. Informazioni sulle capacità del prodotto
13. Nome e indirizzo del produttore
14. Marchio UKCA
15. Marchio CE Non smaltire il prodotto nei rifiuti domestici.
Vedere Capitolo 1.7 a pagina 73
16. ID di approvazione radio ISED canadese (Bluetooth)
17. ID di approvazione radio FCC degli Stati Uniti (Bluetooth)
18. China ROHS
19. Direttiva RAEE

Vedere Figura A2
1. Manopola di rilascio della pressione Avviso
2. Attacco della pressione
3. Serbatoio
4. Manopola del regolatore di volume
5. Pompa di adescamento
6. Impugnatura Porta USB: Connettore Micro B

7. Dispositivo di regolazione del volume


8. Selettore pressione-depressione
9. Pompa
2. Utilizzo del DPI 610E
10. Rivetto della cinghia per trasporto
11. Porta del sensore esterno 2.1 Informazioni sulla batteria
12. Indicatore di stato della batteria 2.1.1 Batteria e ricarica
Lo strumento contiene una batteria ricaricabile agli ioni di
13. Filtro antisporco litio. Per caricare la batteria, collegare l'alimentatore alla
14. Rivetto della cinghia per trasporto porta di ricarica CC situata sotto lo sportello di protezione,
15. Porte elettriche nella parte superiore dello strumento (vedere Figura 1).
L'indicatore di stato della batteria dovrebbe accendersi per
16. Alimentazione
indicare che la carica è iniziata.
17. Guida
18. Home
19. Tasti a video
20. Pad di navigazione

Figura 1: Porta di ricarica del DPI 610E

Copyright 2022 Baker Hughes Company.


74 | Manuale di consultazione rapida e sicurezza DPI 610E–Italiano
Lo strumento può essere caricato mentre è acceso o
spento. Il tempo di ricarica della batteria è di circa 2 ore da Svitare il controdado del
scarica a completamente carica. serbatoio ruotandolo in senso
Lo strumento può essere caricato anche da qualsiasi antiorario e rimuovere il
coperchio del serbatoio.
veicolo (con una presa accessori standard da 12 V)
utilizzando un CARICABATTERIE DA AUTO IO610E
(accessorio opzionale). Passaggio
2

2.1.2 Indicatore di stato della batteria


Durante la ricarica, l'indicatore di stato della batteria
(Figura 2) si illumina.
Nota: Ogni LED rappresenta circa il 25% della capacità
della batteria.

Utilizzare un flacone morbido


per riempire il serbatoio con
un fluido di pressione.
INFORMAZIONI
Il livello del fluido di
pressione deve essere
mantenuto al di sopra
del perno orizzontale nel
Figura 2: Indicatore di stato della batteria
serbatoio in ogni
momento in cui lo
Il pulsante accanto all'indicatore di stato della batteria può strumento è in uso.
essere utilizzato per controllare la capacità della batteria in Il volume del fluido di
qualsiasi momento (indipendentemente dal fatto che lo pressione nel serbatoio
Passaggio
strumento sia acceso o spento). 3 non deve superare 75 cc
Il tempo di funzionamento della batteria dello strumento quando lo strumento è in
dallo stato di carica completa varia in base all'uso uso.
Nota: Il tempo di funzionamento della batteria dello Per evitare la
strumento deve essere ≥ 30 ore in condizioni di contaminazione,
funzionamento normale. utilizzare un solo tipo di
fluido di pressione nello
strumento. Se si
desidera cambiare il
2.2 Unità idrauliche fluido di pressione dopo
2.2.1 Riempimento del serbatoio il primo utilizzo,
Lo strumento è dotato di un serbatoio da 100 cc (3 once). contattare il servizio di
Prima di riempire il serbatoio di pressione, assicurarsi che il assistenza.
fluido di pressione sia compatibile con il dispositivo in prova.
INFORMAZIONI Il fluido di pressione consigliato è
Riposizionare il coperchio del
acqua demineralizzata o olio minerale.
serbatoio e avvitare il
ATTENZIONE! Non immergere lo controdado con le dita (in
strumento nel fluido di pressione. Se il fluido senso orario), quindi svitare
(in senso antiorario) di un
entra in qualsiasi parte del quadro elettrico,
quarto di giro.
lasciare asciugare completamente lo Passaggio
strumento prima dell'uso. 4

Avvitare il serbatoio all'interno


dell'attacco del serbatoio.
Ruotare il serbatoio in senso
orario, stringendolo a mano.

Passaggio
1

Copyright 2022 Baker Hughes Company.


Italiano—Manuale di consultazione rapida e sicurezza DPI 610E | 75
2.2.2 Adescamento dello strumento
ATTENZIONE! Prima di utilizzare la pompa Selezionare le unità
di adescamento, assicurarsi che l'attacco di desiderate.
pressione sia sigillato utilizzando un tappo Dalla dashboard
cieco. L'utilizzo dell'adescamento dello Passaggio selezionare:
strumento quando l'attacco di pressione è 5 CALIBRATORE >>
aperto potrebbe causare la spruzzatura del o >>
fluido di pressione dall'attacco di pressione UNITÀ
nelle porte elettriche.
INFORMAZIONI Un tappo cieco è fornito dal
produttore e spedito con lo strumento. Ruotare la manopola
del regolatore di
volume in senso orario
Passaggio fino all'arresto.
Ruotare la manopola 6
di rilascio della
pressione di mezzo
giro in senso
Passaggio
antiorario.
1

Ruotare
completamente la
manopola di rilascio
Passaggio della pressione in
Collegare il serbatoio 7 senso orario,
all'attacco del stringendola a mano
serbatoio e riempire il
serbatoio. Vedere
Capitolo 2.2.1 a
pagina 75
Azionare lentamente
Passaggio la pompa di
2 adescamento fino a
raggiungere 5-10 bar.
Passaggio
8

Ruotare la manopola
Accendere lo del regolatore di
strumento tenendo volume
premuto il pulsante di Passaggio completamente in
Passaggio
accensione per 2 9 senso antiorario fino
3
secondi finché non all'arresto.
viene visualizzata la
schermata iniziale di
Druck.

Selezionare Normale Azionare lentamente


dalla schermata la pompa di
Funzione canale. adescamento fino a
Dalla dashboard raggiungere 5-10 bar.
Passaggio
Passaggio selezionare:
10
4 CALIBRATORE >>
oppure >>
FUNZIONE >>
Pressione >> INT >>
Normale

Copyright 2022 Baker Hughes Company.


76 | Manuale di consultazione rapida e sicurezza DPI 610E–Italiano
Ruotare la manopola Ruotare completamente
di rilascio della la manopola di rilascio
pressione di un quarto della pressione in senso
Passaggio di giro in senso Passaggio orario, stringendola a
11 14 mano
antiorario per rilasciare
la pressione.

Azionare lentamente Ruotare la manopola del


la pompa di regolatore di volume di
adescamento fino a 2-5 giri in senso orario
quando non sono per rimuovere l'aria
visibili bolle d'aria nel intrappolata.
serbatoio. Nota: L'utente
Nota: Dovrebbero potrebbe notare delle
essere necessari Passaggio bolle d'aria
Passaggio 10-15 colpi per 15 all'apertura
12 rimuovere l'aria dell'attacco di
intrappolata dal pressione.
sistema.
ATTENZIONE!
ATTENZIONE! Non azionare la
Non azionare la pompa di
pompa quando adescamento.
non sono visibili
bolle d'aria nel
serbatoio.
Fissare il dispositivo in
prova e collegarlo
Estrarre il tappo cieco all'attacco di pressione
dall'attacco di ruotando il connettore in
pressione. senso antiorario.
ATTENZIONE! Passaggio
Nota: Utilizzare gli
Non rimuovere il 16
adattatori forniti con
tappo cieco lo strumento o uno o
quando lo più adattatori AMC e
strumento è sotto le guarnizioni
pressione. Prima corrispondenti.
di rimuovere il Fissare il dispositivo
tappo cieco, in prova.
controllare il
display della
Usare la pompa di
pressione dello adescamento per
strumento per adescare il sistema fino
Passaggio determinare la a una pressione di 10-
13 pressione. Se è Passaggio 20 bar.
17
presente
pressione, ruotare
la manopola di
rilascio della
pressione
completamente in
senso antiorario
fino a quando il
display della
pressione indica
zero (sensore
estensimetrico) o
pressione
atmosferica
(sensore
assoluto).

Copyright 2022 Baker Hughes Company.


Italiano—Manuale di consultazione rapida e sicurezza DPI 610E | 77
2.2.3 Generazione di pressione 2.3.2 Fissare il filtro antisporco e antiumidità
INFORMAZIONI Assicurarsi che lo strumento sia
adescato prima di tentare di generare pressione. Per fissare un filtro antisporco e
Nota: Controllare il campo di pressione dello strumento antiumidità all'attacco di pressione,
sull'etichetta posteriore prima di procedere avvitare il connettore completamente
in senso antiorario stringendolo a
mano.
Assicurarsi che il dispositivo in prova
Dopo aver effettuato abbia una filettatura G ⅜ Quickfit
l'adescamento dello maschio o utilizzare un adattatore
strumento, ruotare la idoneo con prestazioni fino a 35 bar.
manopola del regolatore
di volume in senso orario In caso di dubbi, contattare:
fino a raggiungere la sensing.grobycc@bakerhughe
pressione richiesta e s.com
lasciare che la pressione
Passaggio
1
si stabilizzi. INFORMAZIONI Si consiglia
Nota: Se la pressione di utilizzare il filtro antisporco.
richiesta non viene
raggiunta o non è ATTENZIONE! Per evitare
stabile, rilasciare la danni al filtro antisporco e
pressione nello antiumidità, tenerlo saldamente
strumento e ripetere la mentre lo si avvita nell'attacco
sequenza di di pressione
adescamento.

2.3 Unità pneumatiche


2.3.3 Rimuovere un filtro antisporco e antiumidità
2.3.1 Sfiato in atmosfera
Rilasciare tutta la pressione
nello strumento aprendo la
Per sfiatare il sistema a pressione manopola di rilascio della
atmosferica, ruotare lentamente la Passaggio pressione completamente in
manopola di rilascio della pressione 1 senso antiorario.
completamente in senso antiorario fino
a quando il sensore non ritorna a zero
(sensore estensimetrico) o a 1 bar
(sensore assoluto).
ATTENZIONE! Un rapido Per rimuovere il dispositivo in
calo di pressione può prova/filtro antisporco, svitare il
danneggiare lo strumento. connettore ruotandolo
Aprire lentamente la manopola completamente in senso
di rilascio della pressione e orario.
Passaggio
monitorare la lettura della 2 ATTENZIONE!
pressione fino a raggiungere la Per evitare di
pressione desiderata. danneggiare il filtro
antisporco e antiumidità,
tenerlo saldamente prima
di tentare di rimuoverlo.

Copyright 2022 Baker Hughes Company.


78 | Manuale di consultazione rapida e sicurezza DPI 610E–Italiano
2.3.4 Preparazione per il funzionamento a
pressione/depressione Regolare il selettore pressione-
depressione sulla modalità
pressione (+) o sulla modalità
Accendere lo
depressione (-) a seconda
strumento tenendo
dell'operazione desiderata.
premuto il pulsante di
Per regolare il selettore dalla
Passaggio accensione per 2
modalità pressione alla modalità
1 secondi finché non
depressione, ruotarlo in senso
viene visualizzata la
Passaggio orario. Per regolare il selettore
schermata iniziale di
2 dalla modalità depressione alla
Druck.
modalità pressione, ruotarlo in
senso antiorario.
ATTENZIONE! Per
Selezionare la
evitare danni allo strumento,
funzione di pressione
desiderata dalla non azionare il selettore
schermata Funzione pressione-depressione
Passaggio canale. quando lo strumento è sotto
2 Dalla dashboard pressione.
selezionare:
CALIBRATORE >>
Utilizzare la pompa per ottenere la
oppure >> pressione/depressione desiderati.
FUNZIONE ATTENZIONE! Per
Passaggio evitare che lo strumento
3 scivoli, assicurarsi che i
Selezionare le unità
desiderate. piedini antiscivolo siano
Dalla dashboard saldamente inseriti o che lo
Passaggio selezionare: strumento sia fissato contro
3 CALIBRATORE >> una superficie piana.
o >>
Ruotare il regolatore di volume per
UNITÀ
effettuare regolazioni precise della
pressione/depressione.
Passaggio
4
Avvitare il dispositivo
in prova nell'attacco di
pressione

Quando si collega il
Passaggio
dispositivo in prova, Per ridurre la
4 fissare il connettore pressione/depressione, aprire e
collegato allo chiudere lentamente la manopola
strumento. di rilascio della pressione.
ATTENZIONE! Un rapido
cambiamento di
pressione/depressione può
Opzioni danneggiare lo strumento.
Aprire lentamente la
manopola di rilascio della
2.3.5 Generazione di pressione/depressione pressione e monitorare la
lettura sullo schermo fino a
Sigillare il sistema ruotando
raggiungere la
completamente la manopola di pressione/depressione
rilascio della pressione in senso desiderata.
Passaggio orario.
1

2.4 Interfaccia utente


Il DPI610E può essere utilizzato come calibratore con
funzioni indipendenti visualizzate su 2 canali.
L'interfaccia utente può essere gestita tramite il
touchscreen e/o il tastierino di navigazione e i tasti
funzione.

Copyright 2022 Baker Hughes Company.


Italiano—Manuale di consultazione rapida e sicurezza DPI 610E | 79
2.5 Schermata iniziale della dashboard
Il pulsante Home funge da tasto di scelta rapida che
consente la navigazione rapida alla schermata iniziale
della dashboard da qualsiasi punto del menu utente.

2.6 Spostamento nel dashboard


2.6.1 Pad di navigazione

Il pad di navigazione è composto da pulsanti Su, Giù,


Sinistra, Destra e Invio che consentono una navigazione
rapida e semplice quando si utilizza l'interfaccia utente.

2.6.2 Tasti a video

Ci sono quattro tasti funzione sul lato destro del display


LCD. Questi tasti hanno funzioni diverse a seconda del
contesto e il loro utilizzo varia da una schermata a un'altra
a seconda del menu o dell'operazione a cui si accede. Ogni
tasto funzione ha un corrispondente pulsante icona sulla
schermata che fornisce una visualizzazione visiva dello
scopo di quel pulsante specifico. Le icone sullo schermo
fungono anche da pulsanti touch screen per lo stesso
scopo del tasto funzione corrispondente.

2.7 Personalizzazione della dashboard

All'accensione, sullo strumento viene visualizzata la


dashboard. La dashboard è la schermata iniziale
attraverso la quale è possibile accedere direttamente o
indirettamente a tutte le funzioni, le operazioni e le
impostazioni. La dashboard ha una serie di icone 3 x 3 che
rappresentano diverse applicazioni. Le icone Calibratore,
Operazioni, Registro dati e Analisi sono fisse e sempre
presenti. Le funzioni Documentazione/Procedure vengono
visualizzate in modo permanente sulla dashboard, se la
licenza lo consente.
Tutti gli spazi delle icone della dashboard possono essere
riempiti con tasti di scelta rapida per le diverse operazioni
premendo l'icona "Aggiungi a Home" sull'operazione
richiesta dall'elenco delle operazioni.

2.8 Impostazione di data, ora e lingua


Selezionare l'icona Impostazioni generali sulla
dashboard per accedere ai menu Data, Ora e Lingua.

2.9 Guida
Il pulsante Guida funge da tasto di scelta rapida per le
informazioni sulle operazioni relative alla connessione
elettrica, ad esempio un'operazione di misura corrente.

Copyright 2022 Baker Hughes Company.


80 | Manuale di consultazione rapida e sicurezza DPI 610E–Italiano
1. Īsā pamācības rokasgrāmata
1.1 Modeļi BRĪDINĀJUMS Daži šķidrumu un gāzu
maisījumi ir bīstami. Tas ietver tādus
maisījumus, kas rodas piesārņojuma dēļ.
1. tab.: Modeļi DPI 610E Pārliecinieties, ka sensoru DPI 610E ir droši
Produkts Krāsa Spiediena diapazons Kalibratora tips lietot kopā ar ieteikto materiālu.
Hidrauliskais (nav Nelietojiet ar skābekli bagātinātā vidē vai ar
DPI 610E-HC Zils 70 –1000 bāri
(1000 –15 000 psi) IS) citiem spēcīgiem oksidētājiem — tas var
izraisīt sprādzienu.
DPI 610E-SHC Dzeltens (7 –100 MPa) Hidrauliskais (IS)
Kopā ar DPI 610E nedrīkst izmantot rīkus, kas
Pneimatiskais
DPI 610E-PC Zils 0.35 bārs–35 bāri varētu radīt uzliesmojošas dzirksteles,— tas
(nav IS)
(5–500 psi) var izraisīt sprādzienu.
Pneimatiskais
DPI 610E-SPC Dzeltens (0,035–3,5 MPa)
(IS) ELEKTROTRIECIENA RISKS
Lai novērstu elektrošoku un bojājumus
instrumentam, nepieslēdziet vairāk par 30 V
DPI 610E (1. tab.) ir pārnēsājams spiediena kalibrators ar CAT I starp izvadiem vai starp izvadiem un
iebūvētu spiediena ģenerēšanas manuālo sūkni un zemējumu (zeme). Jebkuram savienojumam
elektrisko mērījumu un simulāciju. Instruments ir pieejams jāatbilst izvada ieejas/izejas parametriem.
divos variantos: iekšēji drošā (IS) un iekšēji nedrošā (nav Plašāku skaidrojumu skatiet šeit:
IS) variantā (skatīt: 1. tab.). To ir paredzēts izmantot “Pārsprieguma kategorijas” 83. lpp..
spiediena sensoru un raidītāju kalibrēšanai, ko veic
apkopes vai uzturēšanas inženieri. BRĪDINĀJUMS Šim instrumentam lieto
Piezīme. Ja vien sadaļas virsrakstā nav norādīts citādi, litija-jona (Li-ion) akumulatoru bateriju.
turpmāk norādītais saturs attiecas uz visiem iepriekš Akumulatoru bateriju apkopi nevar veikt
uzskaitītajiem modeļiem. lietotājs. Lai novērstu sprādzienu vai
aizdegšanos, neradiet īssavienojumu,
neizjauciet instrumentu un sargājiet to no
1.2 Drošības brīdinājumi un piesardzības bojājumiem.
pasākumi Lai nepieļautu sprādzienu vai aizdegšanos,
lietojiet tikai Druck apstiprinātu strāvas
avotu/lādētāju (detaļa: IO610E-PSU).
INFORMĀCIJA Ražotājs ir izstrādājis šo
aprīkojumu tā, lai tas būtu drošs, izmantojot to Lai novērstu akumulatora šķidruma
šajā rokasgrāmatā aprakstītajā veidā. noplūdi/bojājumu vai silšanu, izmantojiet
Operatoriem jāizlasa un jāievēro visi vietējie elektropadevi tikai temperatūras diapazonā
veselības aizsardzības un drošības noteikumi no 0 līdz 40 °C (no 32 līdz 104 °F). Strāvas
un drošas darba procedūras vai prakse. avota ieejas jauda ir 90–264 V maiņstrāva, no
50 līdz 60 Hz, 300–600 mA, elektroinstalācijas
Piezīme. Pirms šī instrumenta lietošanas izlasiet un kategorija CAT II.
izprotiet sadaļu Drošība, lietotāja rokasgrāmatu un visas
Lai nepieļautu sprādzienu, pārbaudiet, vai
instrukcijas.Tas ietver: piemērojamās vietējās drošības
visām saistītajām caurulītēm, šļūtenēm un
procedūras un uzstādīšanas standartus, kā arī šo
aprīkojumam ir atbilstoša spiediena izturība,
dokumentu.
tas ir droši lietojams un pareizi pievienots.
Piezīme. Uzstādīšana jāveic kvalificētiem iekārtu Pirms spiediena savienojuma atvienošanas
uzstādīšanas tehniķiem saskaņā ar visām vietējām izolējiet un atgaisojiet sistēmu.
drošības procedūrām un uzstādīšanas standartiem.
Piemēram: IEC/EN 60079-14, ASV Nacionālais elektrības UZMANĪBU Izmantojot strāvas avotu,
kodekss NFPA 70 vai Kanādas elektrības kodekss (CEC). novietojiet to tā, lai netiktu traucēta strāvas
Piezīme. Sensors DPI 610E ir izstrādāts tādējādi, lai to padeve un ierīce netiktu atslēgta.
varētu droši izmantot, veicot šajā rokasgrāmatā aprakstītās Strādājot ar spiedienu, vienmēr valkājiet
darbības. Norādīto brīdinājumu ignorēšana ir bīstama. atbilstošus acu aizsarglīdzekļus.
Neizmantojiet šo iekārtu nekādiem citiem mērķiem,
izņemot norādītos, pretējā gadījumā iekārtas sniegtā Piezīme. Maksimālais darba spiediens (MWP) ir norādīts
aizsardzībai var būt traucēta. uz etiķetes ierīces DPI610E apakšpusē. Pārspiediens
jāierobežo līdz 1,2 × MWP.
Piezīme. Ārējām ķēdēm ir jābūt atbilstošai elektrotīklu
izolācijai.
BRĪDINĀJUMS Ir bīstami pievienot ārēja
spiediena avotu DPI 610E. Lai iestatītu un
kontrolētu spiedienu spiediena stacijā,
izmantojiet tikai iekšējos mehānismus.
INFORMĀCIJA DPI610E iestrādāts
iekšējais pārspiediena ventilācijas
mehānisms, lai aizsargātu iekšējo spiediena
sensoru un sūkņa mehānismu no bojājumiem.

Autortiesības 2022 Baker Hughes Company.


Latviešu — DPI 610E Ātrās darba sākšanas un drošības rokasgrāmata | 81
UZMANĪBU Kopā ar instrumentu vai tā 1.3.2 Uzstādīšana
piederumiem neizmantojiet ūdeņradi. BRĪDINĀJUMS Kopā ar spiediena
Lai novērstu bīstamu spiediena noņemšanu, indikatoru nedrīkst izmantot rīkus, kas varētu
pirms spiediena savienojuma atvienošanas radīt uzliesmojošas dzirksteles, — tās var
izolējiet un atgaisojiet sistēmu. Bīstama izraisīt sprādzienu.
spiediena noņemšana var izraisīt traumas.
UZMANĪBU DPI610E spiediena
Lai novērstu instrumenta bojājumus, neļaujiet pieslēgvieta un tālvadības sensora PM700E
netīrumiem nokļūt spiediena mehānismā. metāla korpuss ir tieši savienots ar DPI610E
Pirms pievienošanas notīriet pievienoto ķēdes zemējumu (USB zemējumu).
aprīkojumu.
Pirms sūkņa mehānisma pārslēgšanas starp Piezīme. Uzstādīšana jāveic kvalificētiem iekārtu
vakuumu un spiedienu (vai otrādi), ierīce ir uzstādīšanas tehniķiem saskaņā ar visām vietējām
jāiztukšo, lai novērstu sūkņa mehānisma drošības procedūrām un uzstādīšanas standartiem.
blīvju bojājumus. Piemēram: IEC/EN 60079-14, ASV Nacionālais elektrības
kodekss NFPA 70 vai Kanādas elektrības kodekss (CEC).
Piezīme. Nodrošiniet papildu aizsardzību indikatoriem, kas
1.3 Iekšēji drošā versija kalpošanas laikā var tikt bojāti.
Šajās instrukcijās ir detalizēti aprakstītas prasības, kas
jāievēro, bīstamā zonā izmantojot iekšēji drošus DPI 610E 1.3.3 Baterijas
spiediena kalibratorus (DPI 610E-SHC un DPI 610E-SPC).
Pirms instrumenta izmantošanas izlasiet visu publikāciju.
BRĪDINĀJUMS Šim instrumentam lieto litija-
jona (Li-ion) akumulatoru bateriju. Akumulatoru
1.3.1 Izstrādājuma marķējums bateriju apkopi nevar veikt lietotājs. Lai
Šis simbols uz iekārtas norāda uz brīdinājumu un novērstu sprādzienu vai aizdegšanos, neradiet
to, ka lietotājam ir jāapskata lietotāja īssavienojumu, neizjauciet instrumentu un
rokasgrāmata. sargājiet to no bojājumiem.
Ce symbole, sur l'appareil, est un avertissement Lai nepieļautu sprādzienu vai aizdegšanos,
qui indique que l'utilisateur doit consulter le lietojiet tikai Druck apstiprinātu strāvas
manuel d'utilisation. avotu/lādētāju (detaļa: IO610E-PSU).
Lai novērstu akumulatora šķidruma
noplūdi/bojājumu vai silšanu, izmantojiet
1. Detaļas numurs elektropadevi tikai temperatūras diapazonā
2. Spiediena diapazons no 0 līdz 40 °C (no 32 līdz 104 °F).
3. Maksimālais darba spiediens Elektropadeves tīkla parametru diapazons ir
90–264 V maiņstrāvas, 50–60 Hz, 300 mA,
4. Sērijas numurs
elektroinstalācijas kategorija CAT II.
5. Ražošanas datums (mēnesis-gads)
6. Informācija par izstrādājuma vērtējumu 1.3.4 Piederumu ligzda
7. ATEX sertifikāta numurs BRĪDINĀJUMS Nav atļauts savienojums ar
8. ES direktīvas 2014/34/ES marķējums ierīcēm, kam ir neatkarīgs strāvas avots. Iekārtai ir
9. ES Bīstamo zonu marķējums viena elektriskā pieslēgvieta tālvadības sensora
10. IECEx sertifikāta numurs. PM 700E-IS pievienošanai. Skatiet 11. pozīciju A2. att.
Piederumu ligzdas vienības parametrus skatiet
11. UKEX sertifikāta numurs A3. tab.
12. Informācija par lādētāja vērtējumu
13. Ražotāja nosaukums un adrese
1.3.5 Īpašie lietošanas noteikumi
14. UKCA marķējums 1. Iekārta jālādē nebīstamā vietā, kur apkārtējās vides
15. CE marķējums temperatūra ir līdzvērtīga 0 °C ≤ apkārtējās vides
16. Kanādas ISED radio apstiprinājuma ID (Bluetooth) temperatūra ≤ +45 °C.
17. ASV FCC radio apstiprinājuma ID (Bluetooth) 2. RS485 savienojumu drīkst pievienot tikai sertificētiem
pasīvajiem piederumiem, t. i., strāvai, kas tiek iegūta
18. Ķīnas RoHS direktīva tikai no DPI610E-SPC/DPI610E-SHC.
19. EEIA (pārstrādes) marķējums 3. USB savienojums ir paredzēts lietošanai tikai
nebīstamās vietās.
4. Ja izmanto alternatīvu iekšējo spiediena sensoru, tam
jābūt sertificētai ierīcei, kas uzstādīta saskaņā ar
termināla parametriem un visiem drošas lietošanas
nosacījumiem.
5. Ja 2. kanālam ir pievienots tālvadības sensors, tas ir
jāatvieno no visiem pārējiem strāvas avotiem.

Autortiesības 2022 Baker Hughes Company.


82 | DPI 610E Ātrās darba sākšanas un drošības rokasgrāmata — Latviešu
1.3.6 Deklarācijas prasības Tīriet instrumenta virsmu, izmantojot ar ūdeni un maigu
EU Direktīva 2014/34/ES. Šis aprīkojums ir konstruēts un mazgāšanas līdzekli samitrinātu drānu. Negremdējiet
izgatavots, lai atbilstu būtiskajām veselības aizsardzības instrumentu ūdenī.
un drošības prasībām, uz kurām neattiecas ES tipa
pārbaudes sertifikāts SGS21ATEX0009X, ja tas ir Lai kalibrētu instrumentu vai iegūtu papildinformāciju,
uzstādīts, kā aprakstīts šajā rokasgrāmatā. lūdzu, izmantojiet šajā vietnē norādīto informāciju:
bakerhughesds.com/druck/global-service-support
UKSI 2016:1107. Šis aprīkojums ir konstruēts un
izgatavots, lai atbilstu būtiskajām veselības aizsardzības
un drošības prasībām, uz kurām neattiecas Apvienotās 1.7 Atbrīvošanās no atkritumiem
Karalistes tipa pārbaudes sertifikāts BAS21UKEX0638X, ja
tas ir uzstādīts, kā aprakstīts šajā rokasgrāmatā.
Neizmetiet šo izstrādājumu
1.4 Pārsprieguma kategorijas mājsaimniecības atkritumos.
Izmantojiet apstiprinātu
organizāciju, kas savāc un/vai
Pārsprieguma Apraksts
pārstrādā elektriskā un
kategorija
elektroniskā aprīkojuma
Šis ir vismazāk bīstamais pārsprieguma atkritumus.
gadījums. CAT I aprīkojumu nevar tieši pievienot
CAT I
elektrotīklam. CAT I aprīkojums ir, piemēram,
ierīce ar barošanu no procesa cilpas.
Tas paredzēts vienfāzes elektroietaisei. Lai iegūtu plašāku informāciju, sazinieties ar vienu no tālāk
CAT II Piemēram, ugunsdrošības iekārtām un norādītajām vietām.
portatīviem rīkiem. • Mūsu klientu apkalpošanas nodaļa: Druck.com/expert
• Jūsu pašvaldība
1.5 Remonts
1.8 Vides aizsardzības nosacījumi
BRĪDINĀJUMS Aprīkojuma apkope vai
remonts var radīt īpašuma bojājumus un
Nosacījums DPI 610E Elektrotīkla spraudnis
smagus miesas bojājumus (tostarp nāvi). 149M4334 1
Apkopi un remontu drīkst veikt tikai Druck
pilnvarots apkopes pakalpojumu sniedzējs. Nav paredzēts
Lietošana ārpus Ekspluatēt tikai
pastāvīgai uzstādīšanai
Neautorizēta personāla veiktas remonta telpām iekštelpās.
ārpus telpām
darbības var padarīt iekārtas garantiju
IP vērtējums IP54 IP20
nederīgu. Druck neuzņemas atbildību par
jebkādiem bojājumiem (tostarp aprīkojuma Darba temperatūra No -10 līdz 50 °C No 0 līdz 45 °C
bojājumiem), naudas sodu vai miesas Uzglabāšanas un
bojājumiem (tostarp nāvi), kas var rasties transportēšanas No -20 līdz 70 °C No -20 līdz 70 °C
nepilnvarota pakalpojumu sniedzēja apkopes temperatūra
vai remonta darbu laikā vai to rezultātā.
Augstums No -300 līdz 2000 m No -300 līdz 2000 m
Iekšējais komponents var būt zem spiediena
0–95% relatīvais 0–95% relatīvais
vai radīt citus apdraudējumus, ja to izmanto Darba mitrums mitrums (RH) bez mitrums (RH) bez
nepareizi. kondensācijas kondensācijas
Lai iegūtu plašāku informāciju, lūdzu, skatiet vietni: Pārsprieguma
2 2
bakerhughesds.com/druck/global-service-support kategorija
Piesārņojuma
1 1
pakāpe
1.6 Apkope un pārbaude
Pirms lietošanas periodiski jāpārbauda, vai izstrādājumam
nav bojājumu (piemēram, plaisu, spiediena savienotāja 1.9 Materiālu saderība
bojājumu) vai spiediena noplūdes pazīmju, lai nodrošinātu
nepārtrauktu drošu darbu. Spiediena pilna skala Materiālu saderība
Šķidrumi, kas saderīgi ar nerūsošo
INFORMĀCIJA Spiediena noplūdi var No 0 līdz 3,5 bāriem tēraudu 316L, Pyrex stiklu, silīciju, zeltu,
izraisīt spiediena neuzturēšana pēc alumīniju un strukturālo līmi
sūknēšanas, redzama šķidruma noplūde Šķidrumi, kas saderīgi ar nerūsošo
Diferenciāļa sensora
(hidrauliskās ierīces) vai dzirdama gaisa atsauces pieslēgvieta
tēraudu 316L un 304, Pyrex stiklu,
noplūde (pneimatiskās ierīces). silīciju, zeltu, alumīniju un strukturālo līmi
Šķidrumi, kas saderīgi ar nerūsošo
No 7 līdz 1000 bāriem
tēraudu 316L un Hastelloy C276
Lai iegūtu plašāku informāciju, lūdzu, skatiet vietni:
bakerhughesds.com/druck/global-service-support

Autortiesības 2022 Baker Hughes Company.


Latviešu — DPI 610E Ātrās darba sākšanas un drošības rokasgrāmata | 83
Piezīme. Sensori, kuru nominālā vērtība ir līdz 3,5 bāriem 1.11 Atzīmes un simboli uz instrumenta
(ieskaitot diferenciāli), nav izolēti. Sensori, kuru nominālā
vērtība ir no 7 līdz 1400 bāriem, ir izolēti no diafragmas.
Simbols Apraksts
Piezīme. Jāizmanto tikai šķidrumi, kas ir saderīgi atbilstīgi
iepriekš norādītajai tabulai. Tas ir paredzēts, lai
nodrošinātu spiediena sensora integritāti un izvairītos no Atbilst Eiropas Savienības direktīvām
šķidruma noplūdes.

1.10 Fiziskās īpašības


Skatiet A1. att. Atbilst Apvienotās Karalistes tiesību aktiem
2. Spiediena diapazons
3. Maksimālais darba spiediens
4. Sērijas numurs
5. Ražošanas datums Ieslēgt/izslēgt
6. Informācija par izstrādājuma vērtējumu
13. Ražotāja nosaukums un adrese
14. UKCA marķējums
15. CE marķējums Neizmetiet šo izstrādājumu mājsaimniecības
atkritumos. Skatīt: 1.7. nodaļa 83. lpp.
16. Kanādas ISED radio apstiprinājuma ID (Bluetooth)
17. ASV FCC radio apstiprinājuma ID (Bluetooth)
18. Ķīnas RoHS direktīva
19. EEIA direktīva

Skatiet A2. att.


1. Spiediena pazemināšanas poga Brīdinājums
2. Spiediena savienojuma pieslēgvieta
3. Rezervuārs
4. Tilpuma regulēšanas ritenītis
5. Uzsūkšanas sūknis
6. Rokturis USB pieslēgvieta: Micro B tipa savienotājs

7. Tilpuma regulētājs
8. Spiediena un vakuuma selektors
9. Sūknis
2. DPI 610E izmantošana
10. Pārnēsāšanas siksnas kniede
11. Ārējā sensora pieslēgvieta 2.1 Informācija par akumulatoru
12. Akumulatora statusa indikators 2.1.1 Akumulators un uzlāde
Instrumentā ir uzlādējams litija jonu akumulators. Lai
13. Netīrumu aizturētājs uzlādētu akumulatoru, pievienojiet strāvas avoti līdzstrāvas
14. Pārnēsāšanas siksnas kniede uzlādes pieslēgvietai, kas atrodas zem aizsargapvalka
15. Elektriskās pieslēgvietas instrumenta augšpusē (skatīt: 1. att.). Par sāktu uzlādi
norāda iedegts akumulatora statusa indikators.
16. Ieslēgšana
17. Palīdzība
18. Sākums
19. Izvēles taustiņi
20. Navigācijas vadāmierīce

1. att.: DPI 610E uzlādes pieslēgvieta

Autortiesības 2022 Baker Hughes Company.


84 | DPI 610E Ātrās darba sākšanas un drošības rokasgrāmata — Latviešu
Instrumentu var uzlādēt, kad tas ir ieslēgts vai izslēgts.
Akumulatora uzlādes laiks ir aptuveni 2 stundas no Atskrūvējiet rezervuāra
iztukšota līdz pilnīgai uzlādei. kontruzgriezni, pagriežot to
Instrumentu var uzlādēt arī jebkurā transportlīdzeklī (ar pretēji pulksteņrādītāju
kustības virzienam, un
standarta 12 V papildpiederumu ligzdu), izmantojot
noņemiet rezervuāra
IO610E automašīnas lādētāju (papildpiederums). pārsegu.
2. darbība
2.1.2 Akumulatora statusa indikators
Uzlādes laikā iedegsies akumulatora statusa indikators
(2. att.).
Piezīme. Katra gaismas diode attēlo aptuveni 25%
akumulatora ietilpības.

Izmantojiet saspiežamo
pudeli, lai uzpildītu rezervuāru
ar spiediena materiālu.
INFORMĀCIJA
Instrumenta
izmantošanas laikā
spiediena materiāla
2. att.: Akumulatora statusa indikators
līmenis vienmēr jāuztur
virs horizontālās tapas
Spiedpogu, kas atrodas blakus akumulatora statusa rezervuārā.
indikatoram, var izmantot, lai jebkurā laikā pārbaudītu Instrumenta lietošanas
akumulatora kapacitāti (neatkarīgi no tā, vai instruments ir laikā spiediena materiāla
ieslēgts vai izslēgts). tilpums rezervuārā
3. darbība
Instrumenta akumulatora darbības laiks no pilnībā uzlādēta nedrīkst pārsniegt
akumulatora atšķiras atkarībā no lietošanas 75 cm3.
Piezīme. Instrumenta akumulatora darbības laikam Lai izvairītos no
normālas darbības apstākļos jābūt ≥ 30 stundām. piesārņojuma, iekārtā
izmantojiet tikai viena
veida spiediena
materiālu. Ja vēlaties
2.2 Hidrauliskie bloki nomainīt spiediena
2.2.1 Rezervuāra piepildīšana materiālu pēc pirmās
Ierīce tiek piegādāta ar 100 cm3 (3 unces) rezervuāra lietošanas reizes, lūdzu,
tvertni. Pirms spiediena rezervuāra ievietošanas sazinieties ar apkopes
pārliecinieties, ka spiediena materiāls ir saderīgs ar nodaļu.
pārbaudes ierīci.
INFORMĀCIJA Ieteicamais spiediena materiāls ir
Uzlieciet atpakaļ rezervuāra
demineralizēts ūdens vai minerāleļļa.
vāku un pieskrūvējiet
UZMANĪBU Negremdējiet instrumentu kontruzgriezni, līdz tas ir
spiediena materiālā. Ja šķidrums iekļūst kādā pievilkts, cik vien spēcīgi ar
pirkstiem to var izdarīt
elektriskā savienojuma paneļa daļā, pirms
(pulksteņrādītāju kustības
lietošanas ļaujiet instrumentam pilnībā izžūt. 4. darbība virzienā), un pēc tam
atskrūvējiet (pretēji
pulksteņrādītāju kustības
virzienam) par ceturtdaļu
apgrieziena.
Ieskrūvējiet rezervuāru
rezervuāra pieslēgvietā.
Pagrieziet rezervuāru
pulksteņrādītāju kustības
virzienā, līdz tas ir pievilkts, cik
vien spēcīgi ar roku to var
1. darbība izdarīt.

Autortiesības 2022 Baker Hughes Company.


Latviešu — DPI 610E Ātrās darba sākšanas un drošības rokasgrāmata | 85
2.2.2 Instrumenta uzsūkšana
UZMANĪBU Pirms uzsūkšanas sūkņa Atlasiet
lietošanas pārliecinieties, ka pārbaudes nepieciešamās
pieslēgvieta ir noslēgta, izmantojot mērvienības.
aizvēršanas aizbāzni. Instrumenta Informācijas panelī
izmantošana uzsūkšanas laikā, kad atlasiet:
5. darbība
pārbaudes pieslēgvieta nav noslēgta, var CALIBRATOR
izraisīt spiediena materiāla izsmidzināšanu no (Kalibrators) >>
pārbaudes pieslēgvietas elektriskajās
pieslēgvietās. vai >> UNITS
(Vienības)
INFORMĀCIJA Izgatavotājs ir nodrošinājis un
kopā ar instrumentu piegādājis aizvēršanas aizbāzni.
Grieziet tilpuma
regulēšanas ritenīti
pulksteņrādītāju
Pagrieziet spiediena 6. darbība kustības virzienā, līdz
pazemināšanas pogu tas apstājas.
par pusi apgrieziena
pretēji pulksteņrādītāju
1. darbība kustības virzienam.

Pagrieziet spiediena
samazināšanas pogu
līdz galam
7. darbība pulksteņrādītāju
Pievienojiet kustības virzienā,
rezervuāru rezervuāra pievelkot to tik stingri,
pieslēgvietai un cik vien ar roku
piepildiet rezervuāru. iespējams.
Skatīt: 2.2.1. nodaļa
85. lpp.
Lēnām darbiniet
2. darbība uzsūkšanas sūkni, līdz
spiediens sasniedz 5–
10 bārus.
8. darbība

Grieziet tilpuma
Ieslēdziet instrumentu,
regulēšanas ritenīti
2 sekundes turot
līdz galam pretēji
3. darbība nospiestu ieslēgšanas
9. darbība pulksteņrādītāju
pogu, līdz tiek parādīts
kustības virzienam,
Druck uzplaiksnījuma
līdz tas apstājas.
ekrāns.

Ekrānā Channel
Function (Kanāla
funkcija) atlasiet Lēnām darbiniet
Normal (Parasts). uzsūkšanas sūkni, līdz
Informācijas panelī spiediens sasniedz 5–
atlasiet: 10 bārus.
CALIBRATOR 10. darbība
4. darbība
(Kalibrators) >>

vai >>
FUNCTION (Funkcija)
>> Pressure
(Spiediens) >> INT >
>> Normal (Normāls) Pagrieziet spiediena
samazināšanas pogu
par ceturtdaļu
11. darbība apgrieziena pretēji
pulksteņrādītāju
kustības virzienam, lai
samazinātu spiedienu.

Autortiesības 2022 Baker Hughes Company.


86 | DPI 610E Ātrās darba sākšanas un drošības rokasgrāmata — Latviešu
Lēnām darbiniet Pagrieziet tilpuma
uzsūkšanas sūkni, līdz regulēšanas ritenīti par
rezervuārā nav 2–5 apgriezieniem
redzami gaisa burbuļi. pulksteņrādītāju
Piezīme. Lai no kustības virzienā, lai
sistēmas izvadītu izvadītu gaisu.
sakrājušos gaisu, ir Piezīme. Pārbaude
12. darbība s pieslēgvietas
jāveic 10– 15. darbība
15 gājieni. atverē var būt
novērojami gaisa
UZMANĪBU burbuļi.
Nedarbiniet sūkni,
ja rezervuārā nav UZMANĪBU
redzami gaisa Nedarbiniet
burbuļi. uzsūkšanas sūkni.

Izņemiet aizvēršanas
aizbāzni no Nostipriniet
pārbaudes pārbaudāmo ierīci un
pieslēgvietas. pievienojiet to
UZMANĪBU pārbaudes
Nenoņemiet pieslēgvietai, pagriežot
savienotāju pretēji
aizvēršanas
pulksteņrādītāju
aizbāzni, ja kustības virzienam.
instruments ir Piezīme. Izmantojie
16. darbība
zem spiediena. t adapterus, kas
Pirms noņemat piegādāti kopā ar
aizvēršanas instrumentu, vai
aizbāzni, AMC adapteri(-us),
instrumenta un atbilstošo(-ās)
spiediena displejā blīvi(-es).
spiediena rādītāju.
13. darbība Ja tiek novērots Nostipriniet
spiediens, pārbaudāmo ierīci.
pagrieziet
spiediena Darbiniet uzsūkšanas
samazināšanas sūkni, lai piepildītu
pogu pretēji sistēmu līdz 10–
20 bāru maksimālajam
pulksteņrādītāju spiedienam.
17. darbība
kustības
virzienam, līdz
spiediena displejā
parādās nulle
(manometra
sensors) vai
atmosfēras
spiediens 2.2.3 Spiediena ģenerēšana
(absolūtais INFORMĀCIJA Pirms mēģināt radīt spiedienu,
sensors). pārliecinieties, ka instruments ir uzpildīts.
Piezīme. Pirms turpināt, pārbaudiet ierīces spiediena
Pagrieziet spiediena diapazonu uzlīmē ierīces aizmugurē.
samazināšanas pogu
līdz galam
pulksteņrādītāju
14. darbība kustības virzienā, Pēc instrumenta
pievelkot to tik stingri, uzsūkšanas grieziet
cik vien ar roku tilpuma regulēšanas ritenīti
iespējams. pulksteņrādītāju kustības
virzienā, līdz ir sasniegts
nepieciešamais spiediens,
un ļaujiet tam stabilizēties.
1. darbība Piezīme. Ja
nepieciešamais
spiediens nav sasniegts
vai nav stabils,
samaziniet spiedienu
instrumentā un
atkārtojiet uzsūkšanas
sekvenci.

Autortiesības 2022 Baker Hughes Company.


Latviešu — DPI 610E Ātrās darba sākšanas un drošības rokasgrāmata | 87
2.3 Pneimatiskie bloki
2.3.1 Novadīšana atmosfērā Lai noņemtu pārbaudāmo
ierīci/netīrumu aizturētāju,
atskrūvējiet savienotāju,
pagriežot to līdz galam
Lai novadītu sistēmu līdz atmosfēras pulksteņrādītāju kustības
spiedienam, lēnām pagrieziet virzienā.
2. darbība
spiediena samazināšanas pogu līdz UZMANĪBU
galam pretēji pulksteņrādītāju kustības Lai izvairītos no netīrumu
virzienam, līdz sensors atgriežas nulles un mitruma aizturētāja
pozīcijā (manometra sensors) vai
1 bāra pozīcijā (absolūtais sensors).
bojājumiem, turiet to
stingri, pirms mēģināt
UZMANĪBU Straujš noņemt.
spiediena kritums var sabojāt
instrumentu. Lēnām atveriet
spiediena samazināšanas pogu 2.3.4 Sagatavošanās darbam ar spiedienu/vakuumu
un uzraugiet spiediena
rādījumu, līdz tiek sasniegts
Ieslēdziet instrumentu,
vēlamais spiediens. 2 sekundes turot
nospiestu ieslēgšanas
1. darbība
pogu, līdz tiek parādīts
2.3.2 Netīrumu un mitruma aizturētāja pievienošana Druck uzplaiksnījuma
ekrāns.
Lai pārbaudes pieslēgvietai pievienotu
netīrumu un mitruma aizturētāju,
pieskrūvējiet savienotāju pretēji Ekrānā Channel
pulksteņrādītāju kustības virzienam Function (Kanāla
līdz tas ir pievilkts, cik vien stipri ar roku funkcija) atlasiet
iespējams. nepieciešamo
Pārliecinieties, ka pārbaudāmajai spiediena funkciju.
ierīcei ir aptverošā G ⅜ Quickfit Informācijas panelī
2. darbība
adaptera vītne, vai izmantojiet atlasiet:
piemērotu adapteri, kura nominālā CALIBRATOR
vērtība ir 35 bāri.
(Kalibrators) >>
Neskaidrību gadījumā, lūdzu,
saziņai izmantojiet tālāk vai >>
norādīto informāciju: FUNCTION (Funkcija)
sensing.grobycc@bakerhughe
s.com Atlasiet nepieciešamās
mērvienības.
INFORMĀCIJA Ieteicams Informācijas panelī
izmantot netīrumu aizturētāju. atlasiet:
3. darbība CALIBRATOR
UZMANĪBU Lai izvairītos no
netīrumu un mitruma aizturētāja (Kalibrators) >>
bojājumiem, stingri turiet to,
vai >> UNITS
ieskrūvējot to pārbaudes
pieslēgvietā. (Vienības)

Ieskrūvējiet
pārbaudāmo ierīci
2.3.3 Netīrumu un mitruma aizturētāja noņemšana pārbaudes
pieslēgvietā.

Samaziniet visu instrumenta Pievienojot


spiedienu, pilnībā atverot 4. darbība pārbaudāmo ierīci,
spiediena samazināšanas pogu nostipriniet
1. darbība pretēji pulksteņrādītāju kustības
virzienam.
instrumentam
pievienoto
savienotāju.

Autortiesības 2022 Baker Hughes Company.


88 | DPI 610E Ātrās darba sākšanas un drošības rokasgrāmata — Latviešu
2.3.5 Spiediena/vakuuma ģenerēšana 2.5 Informācijas paneļa sākumlapa
Poga Sākums darbojas kā īsinājumtaustiņš, kas
Noslēdziet sistēmu, pagriežot nodrošina ātru pāriešanu uz informācijas paneļa
spiediena samazināšanas pogu sākumlapu no jebkuras vietas lietotāja izvēlnē.
pulksteņrādītāju kustības virzienā
1. darbība līdz galam.
2.6 Navigācija informācijas panelī
2.6.1 Navigācijas vadāmierīce

Noregulējiet spiediena-vakuuma
selektoru spiediena režīmā (+) vai Navigācijas vadāmierīci veido pogas Up (Augšup),
vakuuma režīmā (-) atkarībā no Down (Lejup), Left (Pa kreisi), Right (Pa labi) un Enter
vēlamās darbības. (Ievadīt), kas nodrošina ātru un vienkāršu navigāciju
Lai noregulētu selektoru no lietotāja saskarnes izmantošanas laikā.
spiediena režīma uz vakuuma
režīmu, pagrieziet to
pulksteņrādītāju kustības virzienā. 2.6.2 Izvēles taustiņi
Lai noregulētu selektoru no
2. darbība
vakuuma režīma uz spiediena
režīmu, pagrieziet to LCD displeja labajā pusē ir četri izvēles taustiņi. Šie
pulksteņrādītāju kustības virzienā. izvēles taustiņi ir atkarīgi no konteksta, un to
UZMANĪBU Lai izmantošana dažādos ekrānos atšķiras atkarībā no
nepieļautu instrumenta izvēlnes vai uzdevuma, kuram piekļūstat. Katram izvēles
bojājumus, nelietojiet taustiņam ir atbilstoša ekrāna ikonas poga, kas vizuāli
spiediena vakuuma parāda konkrētās pogas nolūku. Ekrāna ikonas darbojas
arī kā skārienekrāna pogas tādam pašam nolūkam kā
selektoru, kad instrumentā ir atbilstošais izvēles taustiņš.
spiediens.

Izmantojiet sūkni, lai sasniegtu


vēlamo spiedienu/vakuumu. 2.7 Informācijas paneļa pielāgošana
UZMANĪBU Lai
nepieļautu instrumenta Ieslēdzot instrumentu, tiek parādīts informācijas panelis.
3. darbība
slīdēšanu, pārliecinieties, ka Informācijas panelis ir sākuma ekrāns, kurā var tieši vai
slīdēšanas novēršanas kājas netieši piekļūt visām funkcijām, uzdevumiem un
ir fiksētas vai arī instruments iestatījumiem. Informācijas panelim ir 3 x 3 ikonu režģis,
ir nostiprināts uz līdzenas kas attēlo dažādas lietojumprogrammas. Ikonas Calibrator
virsmas. (Kalibrators), Tasks (Uzdevumi), Data Log (Datu žurnāls)
un Analysis (Analīze) ir fiksētas un vienmēr ir redzamas.
Grieziet tilpuma regulētāju, lai Funkcijas Documenting/Procedures
veiktu precīzu spiediena/vakuuma (Dokumentēšana/procedūras) tiek pastāvīgi parādītas
regulēšanu. informācijas paneļa licencē.
4. darbība
Jebkuru informācijas paneļa ikonu vietu var aizpildīt ar
uzdevumu īsinājumtaustiņiem, uzdevumu sarakstā
nepieciešamajā uzdevumā nospiežot ikonu “Add to Home”
(Pievienot sākumlapai).
Lai samazinātu
spiedienu/vakuumu, lēnām atveriet 2.8 Datuma, laika un valodas iestatīšana
un aizveriet spiediena
samazināšanas pogu. Informācijas panelī atlasiet ikonu General Settings
UZMANĪBU Strauja (Vispārīgie iestatījumi) , lai piekļūtu izvēlnēm Date
Neobligāti spiediena/vakuuma maiņa (Datums), Time (Laiks) un Language (Valoda).
var sabojāt instrumentu.
Lēnām atveriet spiediena
samazināšanas pogu un 2.9 Palīdzība
uzraugiet rādījumu ekrānā, Poga Help (Palīdzība) darbojas kā īsinājumtaustiņš, lai
līdz tiek sasniegts vēlamais
pārietu uz informāciju par uzdevumiem, kas saistīti ar
spiediens/vakuums.
elektrisko savienojumu, piemēram, uzdevumu Current-
Measure (Pašreizējais mērījums).

2.4 Lietotāja saskarne


DPI610E var izmantot kā kalibratoru ar neatkarīgām
funkcijām, kas tiek rādītas 2 kanālos.
Lietotāja saskarni var darbināt, izmantojot skārienekrānu
un/vai navigācijas tastatūru un izvēles taustiņus.

Autortiesības 2022 Baker Hughes Company.


Latviešu — DPI 610E Ātrās darba sākšanas un drošības rokasgrāmata | 89
Autortiesības 2022 Baker Hughes Company.
90 | DPI 610E Ātrās darba sākšanas un drošības rokasgrāmata — Latviešu
1. Greito pasirengimo darbui ELEKTROS SMŪGIO PAVOJUS Siekd
vadovas ami išvengti elektros smūgio ir prietaiso
pažeidimo, tarp gnybtų arba tarp gnybtų ir
1.1 Modeliai įžeminimo nejunkite galingesnio kaip 30 V
CAT I kategorijos prietaiso. Jungtys turi
1: lentelė: DPI 610E modeliai atitikti gnybto įvesties / išvesties parametrus.
Daugiau paaiškinimų pateikta skyriuje
Produktas Spalva Slėgio diapazonas Kalibratoriaus tipas „Viršįtampio kategorijos“ 93 psl.
DPI 610E-HC Mėlyna 70‒1000 bar Hidraulinis (ne IS)
(1000–15 000 psi)
ĮSPĖJIMAS Šiame prietaise naudojamas
DPI 610E-SHC Geltona (7–100 MPa) Hidraulinis (IS) ličio jonų („Li-ion“) akumuliatoriaus blokas.
Atlikti akumuliatoriaus bloko priežiūros pats
DPI 610E-PC Mėlyna 0.35‒35 bar Pneumatinis (ne IS)
naudotojas negali. Siekdami išvengti
(5–500 psi)
DPI 610E-SPC Geltona (0,035–3,5 MPa) Pneumatinis (IS) sprogimo arba gaisro, neleiskite susidaryti
trumpajam jungimuisi, neardykite šio paketo
ir saugokite jį nuo pažeidimų.
DPI 610E (1 lentelė) yra rankinis slėgio kalibratorius su Siekdami išvengti sprogimo ar gaisro,
integruotu slėgio generavimo siurbliu, valdomu rankiniu naudokite tik „Druck“ nurodytą maitinimo
būdu, ir elektrinio matavimo bei imitavimo funkcija. šaltinį / įkroviklį (dalis: IO610E-PSU).
Tiekiami iš esmės saugūs (IS) ir iš esmės nesaugūs (ne IS)
Kad iš akumuliatoriaus neištekėtų skystis /
prietaiso variantai (žr. 1 lentelė). Įrenginys skirtas
akumuliatorius nebūtų pažeistas ar
priežiūros ir techninės priežiūros inžinieriams,
nesusidarytų per didelis karštis, naudokite tik
kalibruojantiems slėgio jutiklius ir siųstuvus.
tokį maitinimo iš tinklo šaltinį, kurį galima
Pastaba. Jei skyriaus pavadinime nenurodyta kitaip, šis naudoti nuo 0 iki 40 °C (nuo 32 iki 104 °F)
turinys susijęs su visais pirmiau nurodytais modeliais. aplinkos temperatūroje. Maitinimo šaltinio
įvesties diapazonas yra nuo 90 iki 264 V
kintamosios srovės, nuo 50 iki 60 Hz, nuo
1.2 Saugos įspėjimai ir perspėjimai 300 iki 600 mA, instaliacijos kategorija CAT II.
Siekdami išvengti pavojingo slėgio nuotėkio,
INFORMACIJA Gamintojas šią įrangą įsitikinkite, kad visi susiję vamzdžiai, žarnos ir
sukūrė taip, kad naudojant pagal šiame įranga yra tinkamų slėgio charakteristikų, saugūs
vadove pateiktą aprašymą ji nekeltų pavojaus. naudoti ir tinkamai prijungti. Prieš atjungdami
Operatoriai turi perskaityti visas vietines slėgio jungtį, izoliuokite ir ištuštinkite sistemą.
sveikatos apsaugos ir saugos taisykles ir jų
laikytis bei susipažinti su saugaus darbo DĖMESIO! Naudodami maitinimo šaltinį, jį
procedūromis ar praktika ir jos laikytis. nustatykite tokia maitinimo šaltinio padėtimi, kad
netrukdytų tiekti maitinimo atjungiant įrenginį.
Pastaba. Prieš naudodami šį prietaisą perskaitykite skyrių
„Sauga“, naudotojo vadovą ir visas instrukcijas bei Dirbdami su slėgiu visada naudokite tinkamas
įsidėmėkite čia pateikiamą informaciją. Tai apima: akių apsaugos priemones.
taikomas vietines saugos procedūras, montavimo Pastaba. Didžiausias darbinis slėgis (MWP) nurodytas
standartus ir šį dokumentą. etiketėje, esančioje DPI610E apačioje. Viršslėgį reikia
Pastaba. Montavimo darbus turi atlikti kvalifikuoti įrenginius apriboti iki 1,2 × MWP.
montuojantys technikai, laikydamiesi visų vietos saugos
procedūrų ir montavimo standartų. Pavyzdžiui: IEC / EN
60079–14, JAV nacionalinio elektros tinklų kodekso NFPA 70
ĮSPĖJIMAS Prie DPI 610E pavojinga
arba Kanados elektros tinklų kodekso (CEC). tvirtinti išorinį slėgio šaltinį. Norėdami
nustatyti ir valdyti slėgį slėgio stotyje,
Pastaba. Jutiklis DPI 610E sukurtas taip, kad jis saugiai naudokite tik vidinius mechanizmus.
veiktų eksploatuojamas pagal šiame vadove aprašytas
procedūras. Nepaisyti nurodytų įspėjimų yra pavojinga. INFORMACIJA DPI610E yra vidinis
Šios įrangos nenaudokite kitais tikslais, nei nurodyta, nes viršslėgio mažinimo mechanizmas,
priešingu atveju gali suprastėti įrangos teikiama apsauga. naudojamas norint apsaugoti vidinį slėgio
Pastaba. Išorinės grandinės turi būti tinkamai izoliuotos jutiklį ir siurblio mechanizmą nuo pažeidimo.
nuo maitinimo tinklo įtampos.
DĖMESIO! Nenaudokite vandenilio su
prietaisu ar jo priedais.
ĮSPĖJIMAS Kai kurie skysčių ir dujų Siekdami išvengti pavojingo slėgio nuotėkio,
mišiniai yra pavojingi. Tai apima mišinius, prieš atjungdami slėgio jungtį izoliuokite ir
susidarančius dėl užteršimo. Įsitikinkite, kad ištuštinkite sistemą. Pavojingai nutekėjus
indikatorius DPI 610E yra saugus naudoti slėgiui galima susižaloti.
nurodytoje terpėje. Kad nepažeistumėte prietaiso, neleiskite
Nenaudokite deguonies prisotintoje aplinkoje nešvarumams patekti į slėgio mechanizmą. Prieš
arba su kitais stipriais oksidatoriais – gali prijungdami, nuvalykite visą pritvirtintą įrangą.
įvykti sprogimas. Prieš perjungiant siurblio mechanizmą iš
Su DPI 610E nenaudokite įrankių, kurie gali vakuumo į slėgį (arba atvirkščiai), įrenginyje
sukelti kibirkštis, nes dėl to gali įvykti sprogimas. reikia sumažinti slėgį, kad nebūtų pažeisti
siurblio mechanizmo sandarikliai.

Autorių teisės priklauso „Baker Hughes Company“, 2022 m.


Lietuvių k.–DPI 610E Greito pasirengimo darbui ir saugos vadovas | 91
1.3 Iš esmės saugus variantas 1.3.3 Akumuliatoriai
Šioje instrukcijoje išsamiai aprašomi reikalavimai iš esmės ĮSPĖJIMAS Šiame prietaise naudojamas
saugius DPI 610E slėgio kalibratorius (DPI 610E- SHC ir ličio jonų („Li-ion“) akumuliatoriaus blokas.
DPI 610E- SPC) naudojant pavojingose zonose. Prieš Atlikti akumuliatoriaus bloko priežiūros pats
naudodamiesi prietaisu perskaitykite visą leidinį. naudotojas negali. Siekdami išvengti
1.3.1 Ženklai ant gaminio sprogimo arba gaisro, neleiskite susidaryti
Šis simbolis ant įrangos nurodo įspėjimą ir tai, kad trumpajam jungimuisi, neardykite šio paketo
naudotojas turėtų perskaityti naudotojo vadovą. ir saugokite jį nuo pažeidimų.
Ce symbole, sur l'appareil, est un avertissement Siekdami išvengti sprogimo ar gaisro,
qui indique que l'utilisateur doit consulter le naudokite tik „Druck“ nurodytą maitinimo
manuel d'utilisation šaltinį / įkroviklį (dalis: IO610E-PSU).
Kad iš akumuliatoriaus neištekėtų skystis /
akumuliatorius nebūtų pažeistas ar
1. Dalies numeris nesusidarytų per didelis karštis, naudokite tik
2. Slėgio diapazonas tokį maitinimo iš tinklo šaltinį, kurį galima
3. Didžiausias darbinis slėgis naudoti nuo 0 iki 40 °C (nuo 32 iki 104 °F)
aplinkos temperatūroje. Maitinimo šaltinio
4. Serijos numeris įvesties diapazonas yra nuo 90 iki 264 V
5. Pagaminimo data (metai-mėnuo) kintamosios srovės, nuo 50 iki 60 Hz, 300mA,
6. Gaminio klasės informacija instaliacijos kategorija CAT II.
7. ATEX sertifikato numeris 1.3.4 Priedo lizdas
8. ES Direktyvos 2014/34/ES ženklas
9. ES pavojingos zonos ženklas ĮSPĖJIMAS Prie įrenginių, kurie turi nepriklausomą
maitinimo šaltinį, jungti neleidžiama. Įrenginyje yra
10. IECEx sertifikato numeris vienas elektros įvadas nuotoliniam jutikliui PM 700E-
11. UKEX sertifikato numeris IS prijungti. Žr. 11 elementą A2 pav. Priedo lizdo
12. Įkroviklio klasės informacija saugos parametrus rasite A3 lentelė.
13. Gamintojo pavadinimas ir adresas
14. UKCA ženklas 1.3.5 Specifinės naudojimo sąlygos
15. CE ženklas 1. Įranga turi būti įkraunama nepavojingoje zonoje, kurios
aplinkos temperatūra atitinka 0 °C ≤ T apl. ≤ +45 °C.
16. Kanados ISED radijo ryšio įrangos patvirtinimo ID
(„Bluetooth“) 2. Prie RS485 jungties galima jungti tik sertifikuotus
pasyviuosius priedus, t. y. maitinimą, tiekiamą tik iš
17. JAV FCC radijo ryšio įrangos patvirtinimo ID („Bluetooth“) DPI610E-SPC / DPI610E-SHC.
18. Kinijos ROHS 3. USB jungtį galima naudoti tik nepavojingose zonose.
19. EEĮ (perdirbimo) ženklas 4. Jei naudojamas alternatyvus vidinis slėgio jutiklis, jis
turi būti sertifikuotas ir įrengtas pagal gnybto
1.3.2 Montavimas parametrus bei laikantis visų tokiems įrenginiams
taikomų saugaus eksploatavimo sąlygų.
ĮSPĖJIMAS Su slėgio indikatoriumi
nenaudokite įrankių, kurie gali sukelti 5. Kai nuotolinio valdymo jutiklis jungiamas prie 2 kanalo,
kibirkštis, nes dėl to gali įvykti sprogimas. jį reikia atjungti nuo visų kitų maitinimo šaltinių.

DĖMESIO! DPI610E jutiklyje esantis slėgio 1.3.6 Deklaracijos reikalavimai


įvadas ir nuotolinio valdymo jutiklio PM700E ES Direktyva 2014/34/ES –Šis įrenginys suprojektuotas ir
metalinis korpusas yra tiesiogiai prijungti prie pagamintas taip, kad atitiktų esminius sveikatos apsaugos
DPI610E grandinės įžeminimo (USB įžeminimo). ir saugos reikalavimus, kuriems netaikomas ES tipo
Pastaba. Montavimo darbus turi atlikti kvalifikuoti įrenginius patikrinimo sertifikatas SGS21ATEX0009X, kai įranga
montuojantys technikai, laikydamiesi visų vietos saugos sumontuota taip, kaip išsamiai aprašyta šiame vadove.
procedūrų ir montavimo standartų. Pavyzdžiui: IEC / EN UKSI 2016:1107 – Šis įrenginys suprojektuotas ir
60079–14, JAV nacionalinio elektros tinklų kodekso NFPA 70 pagamintas taip, kad atitiktų esminius sveikatos apsaugos
arba Kanados elektros tinklų kodekso (CEC). ir saugos reikalavimus, kuriems netaikomas JK tipo
Pastaba. Pasirūpinkite papildoma indikatorių, kurie gali patikrinimo sertifikatas BAS21UKEX0638X, kai įranga
būti pažeisti naudojant, apsauga. sumontuota taip, kaip išsamiai aprašyta šiame vadove

Autorių teisės priklauso „Baker Hughes Company“, 2022 m.


92 | DPI 610E Greito pasirengimo darbui ir saugos vadovas–Lietuvių k.
1.4 Viršįtampio kategorijos 1.7 Išmetimas

Viršįtampio Aprašas
kategorija Neišmeskite gaminio kaip
buitinės atliekos.
Mažiausio smarkumo trumpalaikis viršįtampis.
CAT I įrangos negalima tiesiogiai prijungti prie Naudokitės patvirtintos
CAT I organizacijos, kuri surenka
elektros tiekimo tinklo. CAT I įrangos pavyzdys –
technologinio kontūro įrenginys. ir (arba) perdirba elektros
Tai vienos fazės elektros įrenginys. Pavyzdžiai –
bei elektroninės įrangos
CAT II atliekas, paslaugomis.
prietaisai ir nešiojamieji įrankiai.

1.5 Remonto darbai Norėdami gauti daugiau informacijos, susisiekite su viena


iš toliau nurodytų įstaigų.
ĮSPĖJIMAS Atliekant įrangos techninę • Mūsų klientų aptarnavimo skyriumi: Druck.com/expert
priežiūrą arba remontą, galima padaryti
• Savo vietinės valdžios įstaiga
turtinės žalos ir sunkiai susižaloti (net ir žūti).
Svarbu, kad techninės priežiūros ir remonto
darbus atliktų tik „Druck“ įgaliotasis 1.8 Aplinkos sąlygos
techninės priežiūros paslaugų teikėjas.
Remonto darbus atlikus neįgaliotiems
Sąlyga DPI 610E Maitinimo tinklo kištuko
darbuotojams, įrangos garantija gali būti antgalis 149M4334 1
anuliuota. „Druck“ nebus laikoma atsakinga
už žalą (įskaitant įrangos pažeidimą), piniginę Nepritaikyta
Skirta naudoti tik patalpų
baudą ar sužalojimą (taip pat ir žūtį), įvykusį Naudoti lauke pastoviai
viduje
instaliacijai lauke
neįgalioto techninės priežiūros paslaugų
teikėjo atliekamų techninės priežiūros ar IP klasė IP54 IP20
remonto darbų metu arba dėl šių darbų. Darbinė temperatūra Nuo -10 iki 50 °C Nuo 0 iki 45 °C
Piktnaudžiaujant vidinis komponentas gali Laikymo ir
būti veikiamas slėgio arba kelti kitų pavojų. transportavimo Nuo -20 iki 70 °C Nuo -20 iki 70 °C
temperatūra
Išsamesnę informaciją žr.
bakerhughesds.com/druck/global-service-support Nuo –300 iki
Aukštis virš jūros lygio Nuo –300 iki 2000 m
2000 m
Nuo 0 iki 95 %
Nuo 0 iki 95 % santykinė
1.6 Priežiūra ir patikra Darbinė drėgmė
santykinė drėgmė
drėgmė (RH) be
(RH) be
Prieš naudojant gaminį reikia periodiškai tikrinti, ar nėra kondensacijos
kondensacijos
pažeidimo požymių (pvz., įtrūkių, slėgio jungties
pažeidimo) arba slėgio nuotėkio, kad būtų užtikrintas Viršįtampio kategorija 2 2
nepertraukiamas saugus darbas. Taršos laipsnis 1 1

INFORMACIJA Slėgio nuotėkis gali 1.9 Terpės suderinamumas


atsirasti įvykus slėgio palaikymo po siurbimo
trikčiai arba esant pastebimam skysčio
nuotėkiui (hidrauliniai įrenginiai) ar aiškiai Slėgio FS Terpės suderinamumas
girdimam oro nuotėkiui (pneumatiniai Skysčiai, suderinami su nerūdijančiuoju
įrenginiai). Nuo 0 iki 3,5 bar plienu 316L, pireksu, siliciu, auksu,
aliuminiu ir konstrukciniais klijais
Skysčiai, suderinami su nerūdijančiuoju
Išsamesnę informaciją žr. Skirtuminio jutiklio
plienu 316L ir 304, pireksu, siliciu ir
atskaitos prievadas
bakerhughesds.com/druck/global-service-support konstrukciniais klijais

Prietaiso paviršių reikia valyti drėgna šluoste, naudojant Skysčiai, suderinami su nerūdijančiuoju
Nuo 7 iki 1000 bar
vandenį ir švelnų ploviklį. Nemerkite prietaiso į vandenį. plienu 316L ir „Hastelloy C276“

Norėdami sukalibruoti prietaisą arba gauti daugiau


informacijos, kreipkitės adresu internete: Pastaba. Jutikliai, pritaikyti slėgiui iki 3,5 bar (įskaitant
bakerhughesds.com/druck/global-service-support skirtumą), yra veikiami. Jutikliai, pritaikyti slėgiui nuo 7 iki
1400 bar, yra izoliuotos diafragmos.
Pastaba. Galima naudoti tik tuos skysčius, kurie aukščiau
pateiktoje lentelėje nurodyti kaip suderinami. Taip siekiama
užtikrinti slėgio jutiklio vientisumą ir išvengti skysčio
nuotėkio.

Autorių teisės priklauso „Baker Hughes Company“, 2022 m.


Lietuvių k.–DPI 610E Greito pasirengimo darbui ir saugos vadovas | 93
1.10 Fizinės savybės Simbolis Aprašas
Žr. A1 pav.
2. Slėgio diapazonas Neišmeskite gaminio kaip buitinės atliekos. Žr.
3. Didžiausias darbinis slėgis 1.7 skyrius 93psl.

4. Serijos numeris
5. Pagaminimo data
6. Gaminio klasės informacija
13. Gamintojo pavadinimas ir adresas
14. UKCA ženklas
15. CE ženklas
Įspėjimas
16. Kanados ISED radijo ryšio įrangos patvirtinimo ID
(„Bluetooth“)
17. JAV FCC radijo ryšio įrangos patvirtinimo ID („Bluetooth“)
18. Kinijos ROHS
19. EEĮ atliekų direktyva USB prievadas: „Micro B“ jungtis

Žr. A2 pav.
1. Slėgio mažinimo rankenėlė
2. Slėgio jungties prievadas 2. DPI 610E naudojimas
3. Indas 2.1 Akumuliatoriaus informacija
4. Tūrio reguliatoriaus ratukas 2.1.1 Akumuliatorius ir įkrovimas
5. Užpildymo siurblys Prietaise sumontuotas įkraunamas ličio jonų
6. Rankena akumuliatorius. Norėdami įkrauti akumuliatorių, prie
nuolatinės srovės prievado, esančio po apsauginiu atvartu
7. Tūrio reguliatorius prietaiso viršuje, prijunkite maitinimo šaltinį (žr. 2 pav.).
8. Slėgio ir vakuumo rinkiklis Akumuliatoriaus būsenos indikatorius turi įsižiebti, kas
9. Siurblys reiškia, kad įkrovimas prasidėjo.
10. Kniedė nešiojimo dirželiui tvirtinti
11. Išorinio jutiklio prievadas
12. Akumuliatoriaus būsenos indikatorius
13. Nešvarumų gaudyklė
14. Kniedė nešiojimo dirželiui tvirtinti
15. Elektros prievadai
16. Maitinimas
17. Žinynas
18. Pagrindinis ekranas
19. Funkciniai klavišai
20. Naršymo klaviatūra

1.11 Žymės ir simboliai ant prietaiso 2 pav.: DPI 610E įkrovimo prievadas

Simbolis Aprašas Prietaisą galima įkrauti jam esant įjungtam arba išjungus.
Akumuliatoriaus įkrovimo laikas nuo tuščio iki visiško
įkrovimo yra maždaug 2 valandos.
Atitinka Europos Sąjungos direktyvas
Taip pat prietaisą galima įkrauti bet kokioje transporto
priemonėje (kurioje yra standartinis 12 V priedų elektros
lizdas) naudojant IO610E AUTOMOBILINĮ ĮKROVIKLĮ
(papildomas priedas).
Atitinka Jungtinės Karalystės teisės aktus
2.1.2 Akumuliatoriaus būsenos indikatorius
Įkrovimo metu įsižiebs akumuliatoriaus būsenos
indikatorius (3 pav.).
Pastaba. Kiekvienas šviesos diodas atstoja maždaug
ĮJUNGIMAS / IŠJUNGIMAS 25 % akumuliatoriaus talpos.

Autorių teisės priklauso „Baker Hughes Company“, 2022 m.


94 | DPI 610E Greito pasirengimo darbui ir saugos vadovas–Lietuvių k.
Naudodami suspaudžiamą
buteliuką, užpildykite indą
slėgine terpe.
INFORMACIJA
Naudojant prietaisą,
visada reikia stengtis
3 pav.: Akumuliatoriaus būsenos indikatorius slėginės terpės lygį
palaikyti virš
horizontalaus indo
Mygtuką, esantį šalia akumuliatoriaus būsenos kaiščio.
indikatoriaus, galima naudoti norint bet kada patikrinti 3 Naudojant prietaisą,
akumuliatoriaus talpą (nesvarbu, ar prietaisas įjungtas, ar veiksmas slėginės terpės tūris inde
išjungtas). turi neviršyti 75 cc.
Prietaiso akumuliatoriaus veikimo laikas visiškai įkrovus Kad išvengtumėte
akumuliatorių priklauso nuo naudojimo taršos, prietaise
Pastaba. Naudojant įprastai prietaiso akumuliatoriaus naudokite tik vieno tipo
veikimo laikas turėtų būti ≥ 30 valandų. slėginę terpę. Jei po
pirmo naudojimo slėginę
terpę norite pakeisti,
kreipkitės į techninės
2.2 Hidrauliniai įrenginiai priežiūros skyrių.
2.2.1 Indo užpildymas
Prietaisas tiekiamas kartu su 100 cc (3 unc.) indu. Prieš
užpildydami slėginį indą įsitikinkite, kad slėginė terpė Vėl uždėkite indo dangtelį ir
suderinama su bandomuoju įrenginiu. pirštais tvirtai priveržkite
antveržlę (sukdami pagal
INFORMACIJA Rekomenduojama slėginė terpė yra laikrodžio rodyklę), tada
demineralizuotas vanduo arba mineralinė alyva. atleiskite pasukdami ketvirtį
DĖMESIO! Nemerkite prietaiso į slėginę apsisukimo (prieš laikrodžio
4 rodyklę).
terpę. Jei skystis patenka į kurią nors elektros veiksmas
jungčių skydelio dalį, prieš naudodami
palaukite, kol prietaisas visiškai išdžius.

Įsukite indą į indo prievadą.


Indą sukite pagal laikrodžio
rodyklę, kol užveršite sukdami 2.2.2 Prietaiso užpildymas
ranka.
DĖMESIO! Prieš naudodami užpildymo
siurblį įsitikinkite, kad bandymo prievadas
1 užsandarintas kaiščiu. Prietaisą užpildant
veiksmas
neužsandarinus bandymo prievado, slėginė
terpė iš bandymo prievado gali būti užpurkšta
ant elektros prievadų.
INFORMACIJA Gamintojas teikia aklinąjį kamštį,
kuris pristatomas kartu su prietaisu.

Sukdami prieš laikrodžio


rodyklę, atsukite rezervuaro Pasukite slėgio
antveržlę ir nuimkite indo mažinimo rankenėlę
dangtelį. pusę apsisukimo
prieš laikrodžio
1
rodyklę.
2 veiksmas
veiksmas

Autorių teisės priklauso „Baker Hughes Company“, 2022 m.


Lietuvių k.–DPI 610E Greito pasirengimo darbui ir saugos vadovas | 95
Iš lėto naudokite
Prijunkite indą prie indo užpildymo siurblį, kol
angos ir užpildykite slėgis pasieks 5–
rezervuarą. Žr. 2.2.1 10 barų.
skyrius 95psl. 8
veiksmas

2
veiksmas

Sukite tūrio
reguliatoriaus ratuką iki
pat galo pagal laikrodžio
9 rodyklę, kol sustos.
veiksmas

ĮJUNKITE prietaisą –
palaikykite nuspaudę
3
maitinimo mygtuką 2
veiksmas
sekundes, kol pasirodys Iš lėto naudokite
„Druck“ krovimosi užpildymo siurblį, kol
ekranas. slėgis pasieks 5–
10 barų.
10
Ekrane „Channel veiksmas
Function“ (kanalo
funkcija) pasirinkite
Normal (įprasta).
Skydelyje pasirinkite:
CALIBRATOR >>
4
veiksmas Sukite slėgio mažinimo
(KALIBRATORIUS) rankenėlę ketvirtį
arba >> apsisukimo prieš
11 laikrodžio rodyklę, kad
FUNCTION >> veiksmas sumažintumėte slėgį.
Pressure >> INT >>
Normal (FUNKCIJA >>
Slėgis >> VIDINIS >>
Įprastas)

Pasirinkite reikiamus Iš lėto naudokite


vienetus. užpildymo siurblį, kol
Skydelyje pasirinkite: inde nebesimatys oro
CALIBRATOR burbuliukų.
5
(KALIBRATORIUS) >> Pastaba. Norint iš
veiksmas
sistemos pašalinti
arba >>
12 susikaupusį orą,
UNITS (VIENETAI) veiksmas reikia papumpuoti
10–15 kartų.
DĖMESIO!
Sukite tūrio Nenaudokite
reguliatoriaus ratuką siurblio, kai inde
pagal laikrodžio rodyklę, nematyti oro
6 kol sustos.
veiksmas burbuliukų.

Sukite slėgio mažinimo


rankenėlę iki pat galo
pagal laikrodžio rodyklę,
7 priverždami ranka.
veiksmas

Autorių teisės priklauso „Baker Hughes Company“, 2022 m.


96 | DPI 610E Greito pasirengimo darbui ir saugos vadovas–Lietuvių k.
Išimkite aklinąjį kamštį Naudokite užpildymo
iš bandymo prievado. siurblį ir užpildykite
DĖMESIO! sistemą iki didžiausio
Kai prietaisas 10–20 bar slėgio.
17
veikiamas slėgio veiksmas
aklinojo kamščio
neišimkite. Prieš
išimdami aklinąjį
kamštį patikrinkite
prietaiso slėgio
13 ekrane rodomą
veiksmas slėgį. Pastebėję 2.2.3 Slėgio generavimas
esant slėgio, sukite INFORMACIJA Prieš bandydami generuoti slėgį
slėgio mažinimo įsitikinkite, kad prietaisas yra užpildytas.
rankenėlę iki pat Pastaba. Prieš tęsdami patikrinkite prietaiso slėgio
galo prieš diapazoną ant galinės etiketės
laikrodžio rodyklę,
kol slėgio ekrane
bus rodomas nulis Užpildę prietaisą, sukite
(matuoklio jutiklis) tūrio reguliatoriaus ratuką
arba atmosferos pagal laikrodžio rodyklę,
slėgis (absoliutusis kol bus pasiektas
jutiklis). reikiamas slėgis, ir
1 palaukite, kol slėgis
veiksmas nusistovės.
Sukite slėgio mažinimo Pastaba. Jei reikiamas
rankenėlę iki pat galo
pagal laikrodžio rodyklę, slėgis nepasiekiamas
14 priverždami ranka. arba yra nepastovus,
veiksmas išleiskite slėgį iš
prietaiso ir pakartokite
užpildymo seką.

2.3 Pneumatiniai įtaisai


Sukite tūrio
reguliatoriaus ratuką 2– 2.3.1 Sumažinimas iki atmosferos slėgio
5 kartus pagal laikrodžio
rodyklę, kad
pašalintumėte
susikaupusį orą. Norėdami sistemos slėgį sumažinti iki
Pastaba. Naudotoja atmosferos slėgio, lėtai sukite slėgio
15 mažinimo rankenėlę iki pat galo prieš
veiksmas s oro burbuliukus gali laikrodžio rodyklę, kol jutiklis vėl rodys
matyti ties bandymo nulį (matuoklio jutiklis) arba 1 bar
prievado anga. (absoliutusis jutiklis).
DĖMESIO! DĖMESIO! Staigiai
Nenaudokite sumažinus slėgį galima pažeisti
užpildymo siurblio. prietaisą. Lėtai sukite slėgio
mažinimo rankenėlę ir stebėkite
slėgio rodmenis, kol pasieksite
norimą slėgį.
Pritvirtinkite bandomąjį
įrenginį ir prijunkite prie
bandymo prievado,
sukdami jungtį prieš
laikrodžio rodyklę.
Pastaba. Naudokite
16
veiksmas
kartu su prietaisu
pateiktus adapterius
arba AMC adapterį (-
ius) ir atitinkamą (-us)
sandariklį (-ius).
Pritvirtinkite
bandomąjį įrenginį.

Autorių teisės priklauso „Baker Hughes Company“, 2022 m.


Lietuvių k.–DPI 610E Greito pasirengimo darbui ir saugos vadovas | 97
2.3.2 Nešvarumų ir drėgmės gaudyklės prijungimas
Ekrane „Channel
Norėdami prie bandymo prievado Function“ (kanalo
pritvirtinti nešvarumų ir drėgmės funkcija) pasirinkite
gaudyklę, sukite jungtį iki pat galo prieš reikiamą slėgio
laikrodžio rodyklę, kol užveršite ranka. funkciją.
2
Įsitikinkite, kad bandomasis įrenginys Skydelyje pasirinkite:
veiksmas
turi kištukinį G ⅜ „Quickfit“ adapterio CALIBRATOR > >
sriegį, arba naudokite tinkamą 35 bar (KALIBRATORIUS)
pritaikytą adapterį. arba >>
Jei kyla abejonių, kreipkitės FUNCTION
adresu: (FUNKCIJA)
sensing.grobycc@bakerhughe
s.com Pasirinkite reikiamus
vienetus.
INFORMACIJA Skydelyje pasirinkite:
Rekomenduojama naudoti 3 CALIBRATOR
nešvarumų gaudyklę. veiksmas (KALIBRATORIUS) >>

DĖMESIO! Kad arba >>


nesugadintumėte nešvarumų ir UNITS (VIENETAI)
drėgmės gaudyklės,
prisukdami prie bandymo
prievado tvirtai laikykite
Prisukite bandomąjį
prietaisą prie bandymo
prievado

2.3.3 Nešvarumų ir drėgmės gaudyklės nuėmimas Prijungdami


4
bandomąjį įrenginį,
Sukite slėgio mažinimo veiksmas pritvirtinkite prie
rankenėlę iki pat galo prieš prietaiso prijungtą
laikrodžio rodyklę, kad jungtį.
1 išleistumėte visą prietaiso slėgį.
veiksmas

Norėdami atjungti bandomąjį 2.3.5 Slėgio / vakuumo generavimas


įrenginį / nešvarumų gaudyklę,
atsukite jungtį sukdami iki pat Užsandarinkite sistemą, sukdami
galo pagal laikrodžio rodyklę. slėgio mažinimo rankenėlę iki pat
2 DĖMESIO! Kad galo pagal laikrodžio rodyklę.
nesugadintumėte 1
veiksmas veiksmas
nešvarumų ir drėgmės
gaudyklės, prieš
bandydami atjungti tvirtai
laikykite.

Slėgio ir vakuumo rinkiklį


reguliuokite pagal slėgio režimą (+)
2.3.4 Pasiruošimas naudoti slėgį / vakuumą arba vakuumo režimą (-),
priklausomai nuo norimo veikimo.
Norėdami rinkiklį reguliuoti iš slėgio
ĮJUNKITE prietaisą – režimo į vakuumo režimą, sukite jį
palaikykite nuspaudę pagal laikrodžio rodyklę. Norėdami
1 maitinimo mygtuką 2 2
veiksmas rinkiklį reguliuoti iš vakuumo režimo
veiksmas sekundes, kol į slėgio režimą, sukite jį prieš
pasirodys „Druck“ laikrodžio rodyklę.
krovimosi ekranas. DĖMESIO! Kad
nesugadintumėte prietaiso,
esant slėgiui slėgio ir
vakuumo rinkiklio
nenaudokite.

Autorių teisės priklauso „Baker Hughes Company“, 2022 m.


98 | DPI 610E Greito pasirengimo darbui ir saugos vadovas–Lietuvių k.
2.6.2 Funkciniai klavišai
Pasinaudodami siurbliu pasiekite
norimą slėgį / vakuumą. Skystųjų kristalų ekrano dešinėje yra keturi funkciniai
DĖMESIO! Kad klavišai. Šie funkciniai klavišai priklauso nuo konteksto,
3 instrumentas neslystų, o jų atliekamos funkcijos kiekviename ekrane skiriasi
veiksmas įsitikinkite, jog naudojamos priklausomai nuo meniu arba pasiekiamos užduoties.
nuo slydimo apsaugančios Kiekvienas funkcinis klavišas ekrane turi atitinkamą
piktogramos mygtuką, kuris leidžia peržiūrėti konkrečiu
kojelės arba prietaisas mygtuku įjungiamą vaizdinę informaciją. Ekrane
pritvirtintas prie lygaus rodomos piktogramos taip pat yra jutiklinio ekrano
paviršiaus. mygtukai, atliekantys tą pačia funkciją kaip ir atitinkamas
funkcinis klavišas.
Sukite tūrio reguliatorių, kad tiksliai
sureguliuotumėte slėgį / vakuumą.
4 2.7 Skydelio tinkinimas
veiksmas

Įjungus maitinimą, prietaise rodomas skydelis. Skydelis yra


pagrindinis ekranas, kuriame tiesiogiai arba netiesiogiai
galima pasiekti visas funkcijas, užduotis ir nuostatas.
Skydelyje patiekiamas 3 x 3 piktogramų masyvas,
Norėdami sumažinti slėgį /
vakuumą, lėtai atsukite ir užsukite
atvaizduojantis skirtingas programas. Piktogramos
slėgio mažinimo rankenėlę. „Calibrator“ (kalibratorius), „Tasks“ (užduotys), „Data Log“
DĖMESIO! Staigiai (duomenų žurnalas) ir „Analysis“ (analizė) yra fiksuotos ir
rodomos visada. Dokumentavimo / procedūrų funkcijos
Pasirink- pasikeitus slėgiui /
nuolat rodomos skydelio licencijos leidime.
tinai vakuumui galima pažeisti
prietaisą. Lėtai sukite slėgio Į skydelio piktogramų vietas galima įterpti užduoties
mažinimo rankenėlę ir sparčiuosius klavišus, atitinkamos užduoties sąraše
stebėkite rodmenis ekrane, paspaudus piktogramą „Add to Home“ (pridėti prie
kol pasieksite norimą slėgį / pagrindinio ekrano).
vakuumą.
2.8 Datos, laiko ir kalbos nustatymas
Pasirinkite piktogramą „General Settings“ (bendrosios
2.4 Naudotojo sąsaja nuostatos) , kad pasiektumėte datos, laiko ir kalbos
DPI610E galima naudoti kaip kalibratorių su meniu.
nepriklausomomis funkcijomis, kurios rodomos 2 kanalais.
Naudotojo sąsają galima valdyti naudojantis jutikliniu 2.9 Žinynas
ekranu ir (arba) naršymo klaviatūra bei funkciniais
klavišais. Mygtukas „Help“ (žinynas) veikia kaip spartusis
klavišas informacijai apie užduotis, susijusias su elektros
jungtimi, pvz., atliekant srovės matavimo užduotį, teikti.
2.5 Skydelio pagrindinio ekrano mygtukas
Pagrindinio ekrano mygtukas veikia kaip spartusis
klavišas, leidžiantis greitai sugrįžti į skydelio pagrindinį
ekraną iš bet kurios naudotojo meniu vietos.

2.6 Naršymas po skydelį


2.6.1 Naršymo klaviatūra

Naršymo klaviatūrą sudaro klavišai aukštyn, žemyn,


kairėn, dešinėn ir įvesties klavišas, kad naudojantis
naudotojo sąsaja būtų galima greitai ir lengvai naršyti.

Autorių teisės priklauso „Baker Hughes Company“, 2022 m.


Lietuvių k.–DPI 610E Greito pasirengimo darbui ir saugos vadovas | 99
Autorių teisės priklauso „Baker Hughes Company“, 2022 m.
100 | DPI 610E Greito pasirengimo darbui ir saugos vadovas–Lietuvių k.
1. Rövid útmutató FIGYELMEZTETÉS Néhány folyadék- és
1.1 Modellek gázkeverék veszélyes lehet. Ez azokra a
keverékekre is vonatkozik, amelyek
1. táblázat: DPI 610E Modellek szennyeződés következtében jönnek létre.
Ügyeljen arra, hogy a DPI 610E biztonságosan
Termék Szín Nyomástartomány Kalibrátor típusa használható legyen a javasolt közeggel.
70 – 1000 bar Hidraulikus Ne használja oxigénnel dúsított környezetben
DPI 610E-HC Kék
(1000 – 15000 psi) (Non-IS) vagy erős oxidálószerekkel, mivel ilyen
DPI 610E-SHC Sárga (7 – 100 MPa) Hidraulikus (IS) esetben robbanás következhet be.
Pneumatikus Ne használjon olyan szerszámot a DPI 610E
DPI 610E-PC Kék 0.35 – 35 bar
(5 – 500 psi) (Non-IS) műszerhez, amely gyújtószikrát kelthet, mivel
ilyen esetben robbanás következhet be.
DPI 610E-SPC Sárga (0,035 – 3,5 MPa) Pneumatikus (IS)
ÁRAMÜTÉSVESZÉLY Az elektromos
A DPI 610E (1. táblázat) egy kézi nyomáskalibrátor áramütés és a műszer károsodásának
beépített nyomásfejlesztő kézi szivattyúval, valamint megelőzése érdekében ne csatlakoztasson
elektromos méréssel és szimulációval. A műszer 30 V-nál nagyobb feszültségű CAT I
gyújtószikramentes (IS) és nem gyújtószikramentes (Non- kategóriájú eszközt a csatlakozópontok közé
IS) változatban kapható (lásd: 1. táblázat). vagy a csatlakozópontok és a védőföldelés
Nyomásérzékelők és nyomástovábbítók karbantartó- vagy (földelés) közé. Minden csatlakozásnak meg
szerviztechnikusok általi kalibrálására szolgál. kell felelnie a kivezetés bemeneti/kimeneti
paramétereinek. A további magyarázatot lásd:
Megjegyzés: Ha az adott szakaszban máshogy nem „Túlfeszültségvédelmi kategóriák” (103.
jelezzük, akkor az alábbi tartalom a fent felsorolt összes oldal).
modellre vonatkozik.
FIGYELMEZTETÉS Ebben a műszerben
lítiumion (Li-ion) akkumulátor üzemel. Az
1.2 Biztonsági figyelmeztetések akkumulátoregységet a felhasználó nem
szervizelheti. A robbanás és a tűz megelőzése
INFORMÁCIÓ A gyártó ezt a berendezést úgy érdekében ne zárja rövidre és ne szerelje szét
tervezte, hogy a használata biztonságos legyen, a műszert, továbbá gondoskodjon arról, hogy
ha a jelen kézikönyvben foglaltakat betartják. A ne érje károsodás.
kezelőknek el kell olvasniuk és be kell tartaniuk a A robbanás és a tűz megelőzése érdekében
helyi egészségügyi és biztonsági előírásokat, kizárólag a Druck által meghatározott
valamint a biztonságos munkavégzésre és tápegységet/töltőt (cikkszám: IO610E-PSU)
gyakorlatra vonatkozó előírásokat. használjon.
Megjegyzés: A műszer használatának megkezdése előtt Az akkumulátor szivárgása/károsodása és a
olvassa el és értelmezze a biztonságról szóló szakaszt, a hőképződés elkerülése érdekében a hálózati
használati utasítást és minden más utasítást. Ezek közé áramellátást kizárólag 0 és 40 °C (32 – 104°F)
tartoznak az alkalmazandó helyi biztonsági eljárások és közötti környezeti hőmérsékleten használja. A
telepítési szabványok, valamint a jelen dokumentum. tápegység bemeneti tartománya: 90 – 264 V
AC, 50 – 60Hz, 300 – 600 mA, CAT II telepítési
Megjegyzés: A telepítést szakképzett, gyári telepítő
kategória.
szerelőnek kell végeznie a helyi biztonsági eljárás és a
telepítésre vonatkozó szabványok figyelembevételével. Veszélyes túlnyomás kialakulásának elkerülése
Például: IEC/EN 60079-14, US National Electrical Code érdekében győződjön meg arról, hogy az összes
NFPA 70 (amerikai egyesült államokbeli érintésvédelmi érintett cső, tömlő és berendezés nyomásértéke
előírások) vagy Canadian Electrical Code (CEC) (kanadai megfelelő, és hogy azok használata biztonságos,
érintésvédelmi előírások). csatlakoztatásuk helyes. A nyomáscsatlakozó
lecsatlakoztatása előtt szüntesse meg a nyomást
Megjegyzés: A DPI 610E modellt úgy terveztük, hogy
a rendszerben, majd válassza le.
működtetés közben biztonságos legyen az ebben a
kézikönyvben foglalt eljárások betartása esetén. A VIGYÁZAT A tápegységet a használat közben
megadott figyelmeztetések figyelmen kívül hagyása úgy helyezze el, hogy az ne akadályozza a
veszélyes. Ne használja ezt a berendezést az ismertetett tápegység leválasztására szolgáló eszközt.
céloktól eltérő célra, ellenkező esetben a berendezés
Amikor nyomással dolgozik, mindig viseljen
nyújtotta védelem sérülhet.
megfelelő védőszemüveget.
Megjegyzés: A külső áramköröket megfelelő módon kell
szigetelni a hálózati feszültségtől. Megjegyzés: A maximális üzemi nyomás (MWP) a
DPI610E alján lévő címkén látható. A túlnyomás legfeljebb
a maximális üzemi nyomás 1,2-szerese lehet.

FIGYELMEZTETÉS Veszélyes külső


forrásból származó nyomást csatlakoztatni a
DPI 610E műszerhez. Csak a belső szerkezeteket
használja a nyomásállomáson belül uralkodó
nyomás beállítására és szabályozására.

Copyright 2022 Baker Hughes Company.


Magyar–DPI 610E Rövid útmutató és biztonsági kézikönyv | 101
INFORMÁCIÓ A DPI610E belső 1.3.2 Telepítés
túlnyomáscsökkentő mechanizmust tartalmaz FIGYELMEZTETÉS Ne használjon olyan
a belső nyomásérzékelő és a szivattyú szerszámot a nyomásjelző készülékhez,
mechanizmusának védelme érdekében. amely szikrákat kelthet – ez robbanáshoz
vezethet.
VIGYÁZAT Ne használjon hidrogént a
műszerhez vagy annak tartozékaihoz. VIGYÁZAT A DPI610E nyomáscsatlakozója
A veszélyes nyomásmentesítés elkerülése és a PM PM700E távérzékelő fémháza
érdekében szüntesse meg a nyomást a közvetlenül a DPI610E testáramköréhez (USB
rendszerben, majd válassza le, mielőtt földelés) csatlakozik.
lecsatlakoztatná a nyomáscsatlakozót. A Megjegyzés: A telepítést szakképzett, gyári telepítő
veszélyes nyomásmentesítés sérülést okozhat. szerelőnek kell végeznie a helyi biztonsági eljárás és a
Annak érdekében, hogy a műszer ne hibásodjon telepítésre vonatkozó szabványok figyelembevételével.
meg, ne engedje, hogy szennyeződés kerüljön a Például: IEC/EN 60079-14, US National Electrical Code
nyomószerkezetbe. Minden készüléket NFPA 70 (amerikai egyesült államokbeli érintésvédelmi
tisztítson meg, mielőtt csatlakoztatja. előírások) vagy Canadian Electrical Code (CEC) (kanadai
Az egységet le kell engedni a szivattyúszerkezet érintésvédelmi előírások).
vákuum és nyomás közötti (vagy fordítva Megjegyzés: Kiegészítő védelemmel kell ellátni az olyan
történő) átváltása előtt, hogy elkerülhető legyen jelzőkészülékeket, amelyek üzem közben károsodhatnak.
a szivattyúszerkezet tömítéseinek károsodása.
1.3.3 Akkumulátorok

1.3 Gyújtószikramentes változat FIGYELMEZTETÉS Ebben a műszerben


Ezek az utasítások a gyújtószikramentes DPI 610E lítiumion (Li-ion) akkumulátor üzemel. Az
nyomáskalibrátorok (DPI 610E- SHC és DPI 610E- SPC) akkumulátoregységet a felhasználó nem
veszélyes környezetben való használatára vonatkozó szervizelheti. A robbanás és a tűz megelőzése
követelményekkel foglalkoznak. A műszer használatának érdekében ne zárja rövidre és ne szerelje szét
megkezdése előtt olvassa el a teljes kiadványt. a műszert, továbbá gondoskodjon arról, hogy
ne érje károsodás.
1.3.1 Termékjelölések
A robbanás és a tűz megelőzése érdekében
Ez a szimbólum a berendezésen figyelmeztetést kizárólag a Druck által meghatározott
jelez, valamint arra utal, hogy a felhasználónak fel tápegységet/töltőt (cikkszám: IO610E-PSU)
kell lapoznia a használati utasítást. használjon.
Ce symbole, sur l'appareil, est un avertissement Az akkumulátor szivárgása/károsodása és a
qui indique que l'utilisateur doit consulter le hőképződés elkerülése érdekében a hálózati
manuel d'utilisation áramellátást kizárólag 0 és 40 °C (32 – 104°F)
közötti környezeti hőmérsékleten használja. A
1. Alkatrészszám tápegység bemeneti tartománya: 90 – 264 V AC,
50 – 60 Hz, 300 mA, CAT II telepítési kategória.
2. Nyomástartomány
3. Maximális üzemi nyomás 1.3.4 Tartozék aljzat
4. Gyári szám
FIGYELMEZTETÉS Független áramforrással
5. Gyártási idő (hónap–év) rendelkező eszközökhöz nem csatlakoztatható. A
6. A termékre vonatkozó névleges adatok berendezés egyetlen elektromos csatlakozóval
7. ATEX-tanúsítvány száma rendelkezik a PM 700E-IS távérzékelő
csatlakoztatásához. Lásd A2. ábra, 11. pont. A tartozék
8. Jelölés az 2014/34/EU irányelv alapján aljzat paramétereit az A3. táblázat tartalmazza.
9. Veszélyes helyekre vonatkozó EU-s jelölés
10. IECEx-tanúsítvány száma
1.3.5 A használatra vonatkozó specifikus feltételek
11. UKEX-tanúsítvány száma 1. A berendezést legalább 0 °C és legfeljebb +45 °C
12. A töltőre vonatkozó névleges adatok közötti környezeti hőmérsékletű, nem veszélyes
13. Gyártó neve és címe helyen kell tölteni.
14. UKCA-jelölés 2. Az RS485 csatlakozó csak tanúsított passzív
tartozékokhoz csatlakoztatható, azaz csak a DPI610E-
15. CE-jelölés
SPC/DPI610E-SHC-ről származó tápellátáshoz.
16. Kanada ISED rádióengedélyezési azonosító (Bluetooth)
3. Az USB-csatlakozó kizárólag nem veszélyes
17. USA FCC rádióengedélyezési azonosító (Bluetooth) környezetben használható.
18. Kína ROHS 4. Alternatív belső nyomásérzékelő használata esetén
19. WEEE-jelölés (újrahasznosítás) annak tanúsítvánnyal rendelkező eszköznek kell
lennie, amelynek telepítése a terminál paramétereinek
és a rájuk vonatkozó biztonságos használatra
vonatkozó feltételeknek megfelelően történt.
5. Ha a 2. csatornára távérzékelőt csatlakoztattak, akkor a
távérzékelőt minden más áramforrásról le kell választani.

Copyright 2022 Baker Hughes Company.


102 | DPI 610E Quick Start & Biztonsági kézikönyv–Magyar
1.3.6 A nyilatkozat követelményei A további részletekért tekintse meg az alábbi weboldalt:
Az EU 2014/34/EU irányelve –Ezt a berendezést úgy bakerhughesds.com/druck/global-service-support
tervezték és gyártották, hogy a jelen utasítás szerinti
telepítés esetén megfeleljen az SGS21ATEX0009X „EU” Vízzel vagy kímélő tisztítószerrel átitatott nedves ruhával
típusvizsgálati tanúsítványban nem szereplő alapvető tisztítsa meg a műszer felületét. Ne merítse a műszert vízbe.
egészség- és munkavédelmi követelményeknek is. A műszer kalibrálásához vagy egyéb részletekért
UKSI 2016:1107 – Ezt a berendezést úgy tervezték és keresse fel a következő weboldalt:
gyártották, hogy a jelen utasítás szerinti telepítés esetén bakerhughesds.com/druck/global-service-support
megfeleljen az BAS21UKEX0638X UK típusvizsgálati
tanúsítványban nem szereplő alapvető egészség- és
munkavédelmi követelményeknek is. 1.7 Ártalmatlanítás

1.4 Túlfeszültségvédelmi kategóriák Ne a háztartási szeméttel


együtt semmisítse meg a
Túlfeszültségvédelmi Leírás terméket.
kategória Bízza ezt olyan jóváhagyott
Ez a legkevésbé súlyos tranziens szervezetre, amely gyűjti
túlfeszültség. A CAT I kategóriába tartozó vagy újrahasznosítja a
berendezéseket nem szabad közvetlenül a villamos és elektronikus
CAT I
hálózatra csatlakoztatni. A CAT I berendezések hulladékát.
berendezésre példa lehet egy
huroktáplálású készülék.
Ez az egyfázisú elektromos berendezésekre
CAT II vonatkozik. Erre a kisebb készülékek és a További információkért forduljon az alábbiak valamelyikéhez:
hordozható eszközök lehetnek példák. • Ügyfélszolgálati részlegünk: Druck.com/expert
• Az Ön helyi állami hivatala
1.5 Javítás
1.8 Környezeti feltételek
FIGYELMEZTETÉS A berendezés
szervizelése vagy javítása anyagi kárt és súlyos Feltétel DPI 610E Hálózati csatlakozó
személyi sérülést (akár halált) okozhat. Fontos, 149M4334 1
hogy a szervizelést és javítást kizárólag a Druck
Nem alkalmas állandó Csak beltéri
engedélyével rendelkező szolgáltató végezheti. Kültéri használat
kültéri telepítésre használatra
Az engedéllyel nem rendelkező személyek által
IP-besorolás IP54 IP20
végzett javítási munkálatok érvénytelenítik a
berendezésre vonatkozó jótállást. A Druck nem Üzemi hőmérséklet -10 – 50°C 0 – 45°C
vállal felelősséget azokért a károkért (ideértve a Tárolási és szállítási
berendezésen esett károkat is), pénzbeli -20 – 70°C -20 – 70°C
hőmérséklet
bírságokért és személyi sérülésekért (akár
Tengerszint feletti
halálért), amelyek az engedéllyel nem magasság
-300 – 2000m -300 – 2000m
rendelkező szolgáltató által végzett
karbantartási vagy javítási munkálatok közben 0 – 95% relatív 0 – 95% relatív
vagy azok eredményeképp következnek be. Üzemi páratartalom páratartalom (RP), páratartalom (RP),
nem kondenzáló nem kondenzáló
A belső alkatrész nyomás alatt lehet vagy más
Túlfeszültségvédelmi
veszélyeket rejthet magában, ha hozzányúlnak. 2 2
kategória
A további részletekért tekintse meg az alábbi weboldalt: Szennyezettségi fok 1 1
bakerhughesds.com/druck/global-service-support

1.9 Közegekkel való kompatibilitás


1.6 Karbantartás és ellenőrzés
A folyamatos biztonságos működés érdekében a terméket Nyomás FS
a használat előtt rendszeresen ellenőrizni kell, hogy nem Közegekkel való kompatibilitás
találhatók-e rajta sérülésre (pl. a ház repedése, a
nyomáscsatlakozó sérülése) vagy nyomásszivárgásra A 316L rozsdamentes acéllal, pyrexszel,
szilikonnal, arannyal, alumíniummal és
utaló jelek. 0 – 3,5 bar
szerkezeti ragasztóanyagokkal
kompatibilis folyadékok
INFORMÁCIÓ A nyomásszivárgás a Különbségérzékelő
A 316L és 304 rozsdamentes acéllal,
szivattyúzás utáni nyomás fenntartásának pyrexszel, szilikonnal és szerkezeti
referenciacsatlakozó
hibáját okozhatja, vagy látható ragasztóval kompatibilis folyadékok
folyadékszivárgást (hidraulikus egységek), A 316L rozsdamentes acéllal és C276
7 – 1000 bar
illetve hallható levegőszivárgást Hastelloy ötvözettel kompatibilis folyadékok
(pneumatikus egységek) eredményezhet.

Copyright 2022 Baker Hughes Company.


Magyar–DPI 610E Rövid útmutató és biztonsági kézikönyv | 103
Megjegyzés: Az érzékelők 3,5 barig (ideértve a 1.11 A műszeren található jelölések és
differenciálnyomást is) kilátszanak. A 7 és 1400 bar közötti szimbólumok
érzékelők membránnal vannak elválasztva.
Megjegyzés: Kizárólag a fenti táblázatban szereplő
folyadékok használhatók. Így biztosítható a nyomásérzékelő Szimbólum Leírás
integritása és kerülhető el a folyadékszivárgás.
Megfelel az Európai Unió irányelveinek

1.10 Fizikai jellemzők


Lásd az A1. ábra
2. Nyomástartomány
Megfelel az Egyesült Királyság jogszabályainak
3. Maximális üzemi nyomás
4. Gyári szám
5. Gyártási dátum
6. A termékre vonatkozó névleges adatok
13. Gyártó neve és címe BE/KI
14. UKCA-jelölés
15. CE-jelölés
16. Kanada ISED rádióengedélyezési azonosító (Bluetooth)
Ne a háztartási szeméttel együtt semmisítse
17. USA FCC rádióengedélyezési azonosító (Bluetooth) meg a terméket. Lásd: 1.7. fejezet, 103. oldal
18. Kína ROHS
19. WEEE irányelv

Lásd: A2. ábra


1. Nyomáscsökkentő szelep
2. Nyomáscsatlakozó
3. Tartály Figyelmeztetés
4. Térfogatszabályozó kerék
5. Feltöltőszivattyú
6. Kar
7. Térfogatszabályozó
USB-csatlakozó: Micro B csatlakozó
8. Nyomás – vákuum választókapcsoló
9. Szivattyú
10. Hordozópánt-szegecs
11. Külső érzékelő csatlakozó 2. A DPI 610E használata
12. Akkumulátor állapotjelző
2.1 Az akkumulátorra vonatkozó információk
13. Szennyeződésfelfogó
2.1.1 Akkumulátor és töltés
14. Hordozópánt-szegecs A műszer újratölthető Li-ion akkumulátort tartalmaz. Az
15. Elektromos csatlakozók akkumulátor feltöltéséhez csatlakoztassa az áramellátást a DC
16. Be-/kikapcsológomb töltőcsatlakozóhoz, amely a műszer tetején, a védőlap alatt
található (lásd: 1. ábra). Az akkumulátor állapotjelzőnek ekkor
17. Súgó
világítani kell, jelezve, hogy a töltés elkezdődött.
18. Kezdőoldal
19. Soft gombok
20. Navigációs billentyűk

1. ábra: DPI 610E töltőcsatlakozó

Copyright 2022 Baker Hughes Company.


104 | DPI 610E Quick Start & Biztonsági kézikönyv–Magyar
A műszer bekapcsolt és kikapcsolt állapotban is tölthető.
Az akkumulátor töltési ideje 2 óra a teljesen lemerült Az óramutató járásával
állapottól a teljesen feltöltött állapotig. ellentétes irányba fordítsa el a
A műszer bármilyen (standard 12 V-os tartozék aljzattal tartályon lévő záróanyát, és
vegye le a tartály fedelét.
rendelkező) járműről is tölthető, az IO610E-CAR
CHARGER töltő (opcionális tartozék) használatával.
2.
lépés
2.1.2 Akkumulátor állapotjelző
Töltés közben az akkumulátor állapotjelző (2. ábra) világít.
Megjegyzés: Az egyes ledek kb. 25 %-os
akkumulátorkapacitást jelentenek.

Egy nyomópalack segítségével


töltse fel a tartályt
nyomóközeggel.
INFORMÁCIÓ
A nyomóközeg szintjét
2. ábra: Akkumulátor állapotjelző mindig a tartályban
található vízszintes csap
felett kell tartani, amikor a
Az akkumulátor állapotjelző melletti nyomógomb segítségével műszer használatban van.
bármikor ellenőrizhető az akkumulátor kapacitása
A tartályban lévő
(függetlenül attól, hogy a műszer be vagy ki van-e kapcsolva).
nyomóközeg térfogata
Az, hogy a műszer teljesen feltöltött akkumulátorral mennyi 3. nem haladhatja meg a
ideig képes működni, a használattól függ. lépés
75 cc-t, amikor a műszer
Megjegyzés: Normál használat esetén a műszer használatban van.
akkumulátorának legalább 30 óráig működnie kell. A szennyeződés elkerülése
érdekében a műszerben
csak egyféle típusú
nyomóközeget használjon.
2.2 Hidraulikus egységek Amennyiben az első
2.2.1 A tartály feltöltése használat után ki szeretné
A műszeren egy 100 cc (3 oz) tartály található. A cserélni a nyomóközeget,
nyomástartály feltöltése előtt bizonyosodjon meg arról, kérjük, forduljon az
hogy a nyomóközeg kompatibilis-e a teszteszközzel. ügyfélszolgálati részleghez.
INFORMÁCIÓ A javasolt nyomóközeg az ioncserélt
víz vagy az ásványolaj.
Tegye vissza a tartály fedelét,
VIGYÁZAT Ne merítse a műszert a és az ujjaival (az óramutató
nyomóközegbe. Ha az elektromos járásával megegyező irányba)
csatlakozópanel bármely részébe folyadék csavarja rá a záróanyát
kerül, használat előtt hagyja, hogy a műszer ameddig csak tudja, majd egy
teljesen kiszáradjon. negyed fordulattal csavarja
4. vissza (az óramutató járásával
lépés ellentétes irányba).

Csavarja a tartályt a
tartálycsatlakozóra. A kezével
fordítsa el a tartályt az
óramutató járásával
megegyező irányba, ameddig
csak tudja.
1. 2.2.2 A műszer feltöltése
lépés
VIGYÁZAT A feltöltőszivattyú működtetése
előtt egy vakdugó segítségével bizonyosodjon
meg arról, hogy a tesztcsatlakozó tömítése
megfelelő-e. Ha a feltöltést úgy végzi el, hogy a
tesztcsatlakozó tömítése nem megfelelő, akkor a
nyomóközeg kispriccelhet a tesztcsatlakozóból
az elektromos csatlakozókba.
INFORMÁCIÓ A vakdugót a gyártó a műszerhez
mellékelve biztosítja.

Copyright 2022 Baker Hughes Company.


Magyar–DPI 610E Rövid útmutató és biztonsági kézikönyv | 105
Fordítsa el a
nyomáscsökkentő Fordítsa a
szelepet az óramutató térfogatszabályozó
járásával ellentétes kereket az óramutató
1. 6.
irányba egy fél járásával megegyező
lépés lépés
fordulattal. irányba, amíg meg nem
áll.

Csatlakoztassa a
tartályt a Kézzel fordítsa a
tartálycsatlakozóhoz, nyomáscsökkentő
és töltse meg a tartályt. szelepet teljesen az
7. óramutató járásával
Lásd: 2.2.1. fejezet, lépés
105. oldal megegyező irányba,
ameddig csak tudja.
2.
lépés

Lassan működtesse a
feltöltőszivattyút, amíg a
nyomás el nem éri az 5–
10 bart.
8.
lépés

Kapcsolja BE a
műszert a be-
3. /kikapcsológomb 2
lépés másodpercig tartó
nyomásával, amíg a Fordítsa a
Druck „splash” térfogatszabályozó
képernyő nem látható. kereket az óramutató
9. járásával ellentétes
lépés irányba, amíg meg nem
Válassza ki a Normal áll.
(Normál) lehetőséget a
Channel Function
(Csatornafunkció)
képernyőn.
Az irányítópulton
válassza ki a Lassan működtesse a
4. következőt: feltöltőszivattyút, amíg a
lépés CALIBRATOR nyomás el nem éri az 5–
(KALIBRÁTOR) >> 10 bart.
10.
vagy >> lépés
FUNCTION
(FUNKCIÓ) >>
Pressure (Nyomás) >>
INT (BELSŐ) >>
Normal (Normál)
A nyomás kiengedéséhez
Válassza ki a kívánt fordítsa a
mértékegységet. nyomáscsökkentő
11. szelepet egy negyed
Az irányítópulton
lépés fordulattal az óramutató
válassza ki a
5. következőt: járásával ellentétes
lépés CALIBRATOR irányba.
(KALIBRÁTOR) >>
vagy >>
UNITS
(MÉRTÉKEGYSÉG)

Copyright 2022 Baker Hughes Company.


106 | DPI 610E Quick Start & Biztonsági kézikönyv–Magyar
Lassan működtesse a Rögzítse a tesztelni
feltöltőszivattyút, amíg a kívánt készüléket és
tartályban már nem csatlakoztassa a
láthatók levegőbuborékok. tesztcsatlakozóhoz a
Megjegyzés: A csatlakozó óramutató
rendszerbe szorult járásával ellentétes
12. irányba való
levegő eltávolításához
lépés elforgatásával.
10-15 löket szükséges. 16. Megjegyzés:
VIGYÁZAT lépés
Használja a
Ne működtesse a műszerhez mellékelt
szivattyút, ha nem lát adaptereket vagy
levegőbuborékokat a AMC adapter(eke)t
tartályban. és a megfelelő
tömítés(eke)t.
Távolítsa el a vakdugót a Rögzítse a tesztelni
tesztcsatlakozóból. kívánt készüléket.
VIGYÁZAT
Amikor a műszer Használja a
nyomás alatt van, ne feltöltőszivattyút a
távolítsa el a rendszer maximum 10–
vakdugót. A vakdugó 20 barra való
17. feltöltéséhez.
eltávolítása előtt lépés
ellenőrizze a nyomást
a műszer nyomás
13. kijelzőjén.
lépés Amennyiben a műszer
nyomás alatt van,
fordítsa a
nyomáscsökkentő 2.2.3 Nyomás fejlesztése
szelepet az óramutató INFORMÁCIÓ A nyomás fejlesztésének
járásával ellentétes megkísérlése előtt bizonyosodjon meg arról, hogy a
irányba, amíg a műszer fel van-e töltve.
nyomás kijelző nullát
(mérő érzékelő) vagy Megjegyzés: A művelet előtt ellenőrizze a műszer
a légköri nyomást nyomástartományát a címkén.
(abszolút érzékelő)
nem mutatja.
A műszer feltöltése után
fordítsa a
Kézzel fordítsa a térfogatszabályozó
nyomáscsökkentő kereket az óramutató
szelepet teljesen az
14. óramutató járásával járásával megegyező
lépés megegyező irányba, irányba addig, amíg a
ameddig csak tudja. kívánt nyomást el nem
éri, és hagyja a nyomást
állandósulni.
1. lépés
Megjegyzés: Ha a
kívánt nyomást nem
A rendszerbe szorult sikerül elérni, vagy
levegő eltávolításához nem stabil, akkor
fordítsa a engedje ki a
térfogatszabályozó műszerben lévő
kereket 2–5-ször az nyomást, és ismételje
óramutató járásával
meg a feltöltési
megegyező irányba.
Megjegyzés: Előfordu folyamatot.

15. lhat, hogy a


lépés felhasználó
levegőbuborékokat
vesz észre a
tesztcsatlakozó
nyílásánál.
VIGYÁZAT
Ne működtesse a
feltöltőszivattyút.

Copyright 2022 Baker Hughes Company.


Magyar–DPI 610E Rövid útmutató és biztonsági kézikönyv | 107
2.3 Pneumatikus egységek
2.3.1 Leengedés a légköri nyomásra A tesztelés alatt álló készülék /
szennyfelfogó eltávolításához
csavarja ki a csatlakozót úgy, hogy
teljesen elfordítja az óramutató
A rendszer légköri nyomásra való járásával ellentétes irányba.
leengedéséhez lassan fordítsa el 2. VIGYÁZAT
teljesen a nyomáscsökkentő szelepet lépés A szennyeződés- és
az óramutató járásával ellentétes nedvességfelfogó
irányba, amíg az érzékelő nullára
(mérő érzékelő) vagy 1 barra (abszolút
károsodásának elkerülése
érzékelő) nem tér vissza. érdekében tartsa erősen,
VIGYÁZAT A nyomás mielőtt megpróbálná
eltávolítani.
hirtelen esése károsíthatja a
műszert. Lassan nyissa ki a
nyomáscsökkentő szelepet, és 2.3.4 A nyomás/vákuum üzemmód előkészítése
figyelje a nyomásértéket, amíg
el nem éri a kívánt nyomást.
Kapcsolja BE a
műszert a be-
/kikapcsológomb 2
2.3.2 A szennyeződés- és nedvességfelfogó 1.
másodpercig tartó
csatlakoztatása lépés
nyomásával, amíg a
Druck „splash”
A szennyeződés- és nedvességfelfogó képernyő nem látható.
tesztcsatlakozóhoz való
csatlakoztatásához csavarja el a
kezével a csatlakozót teljesen az Válassza ki a
óramutató járásával ellentétes irányba, szükséges nyomás
ameddig csak tudja. funkciót a Channel
Bizonyosodjon meg arról, hogy a Function
tesztelés alatt álló készüléken található (Csatornafunkció)
G ⅜ menetes Quickfit dugós adapter, képernyőről.
vagy használjon egy 35 bar névleges 2. Az irányítópulton
nyomáshoz megfelelő adaptert. lépés válassza ki a
következőt:
Ha kétségei vannak, írjon a
CALIBRATOR
következő e-mail-címre: (KALIBRÁTOR) >>
sensing.grobycc@bakerhughe
s.com vagy >>
FUNCTION
INFORMÁCIÓ Javasolt (FUNKCIÓ)
szennyeződésfelfogó használata.
VIGYÁZAT A szennyeződés- Válassza ki a kívánt
és nedvességfelfogó mértékegységet.
károsodásának elkerülése Az irányítópulton
érdekében tartsa erősen a válassza ki a
3. következőt:
tesztcsatlakozóra való csavarás
lépés CALIBRATOR
közben. (KALIBRÁTOR) >>
vagy >>
UNITS
2.3.3 A szennyeződés- és nedvességfelfogó eltávolítása (MÉRTÉKEGYSÉG)

Engedje ki teljesen a műszerben Csavarja be a


lévő nyomást úgy, hogy a tesztelés alatt álló
nyomáscsökkentő szelepet készüléket a
1. teljesen elfordítja az óramutató tesztcsatlakozóba
lépés járásával ellentétes irányba.
A tesztelés alatt álló
4.
lépés
készülék
csatlakoztatásakor
rögzítse a
műszerhez
mellékelt
csatlakozót.

Copyright 2022 Baker Hughes Company.


108 | DPI 610E Quick Start & Biztonsági kézikönyv–Magyar
2.3.5 Nyomás/vákuum fejlesztése 2.4 Felhasználói felület
A DPI610E két csatornán megjelenő önálló funkciókkal
Szigetelje a rendszert úgy, hogy rendelkező kalibrátorként használható.
a nyomáscsökkentő szelepet A felhasználói felület az érintőképernyőn keresztül és/vagy
teljesen eltekeri az óramutató a navigációs billentyűkkel és soft gombokkal kezelhető.
1. lépés járásával ellentétes irányba.

2.5 Kezdőoldal az irányítópulton


A Kezdőoldal gomb parancsikonként szolgál, amely
lehetővé teszi az irányítópult kezdőképernyőjére való gyors
Állítsa a nyomás–vákuum navigálást a felhasználói menü bármely pontjáról.
választókapcsolót nyomás
üzemmódra (+) vagy vákuum
üzemmódra (-), a kívánt 2.6 Navigálás az irányítópulton
funkciónak megfelelően.
Ha a választókapcsolót nyomás 2.6.1 Navigációs billentyűk
üzemmódról vákuum
üzemmódra szeretné állítani,
fordítsa az óramutató járásával A navigációs billentyűk a fel, le, balra, jobbra mutató
megegyező irányba. Ha a gombok, valamint az Enter gomb, amelyek gyors és
2. lépés választókapcsolót vákuum egyszerű navigálást tesznek lehetővé a felhasználói
üzemmódról nyomás felület használata közben.
üzemmódra szeretné állítani,
fordítsa az óramutató járásával
ellentétes irányba.
2.6.2 Soft gombok
VIGYÁZAT A műszer
károsodásának megelőzése
érdekében ne működtesse a Az LCD kijelző jobb oldalán négy soft gomb található.
nyomás–vákuum Ezek a soft gombok a kontextussal összefüggésben
választókapcsolót, ha a értelmezhetők, és a használatuk képernyőről
képernyőre változik, az éppen alkalmazott
műszer nyomás alatt van. menüpontnak vagy feladatnak megfelelően. Mindegyik
soft gombhoz tartozik egy ikon a képernyőn, amely az
Használja a szivattyút a kívánt adott gomb céljának vizuális megjelenítését adja. A
nyomás/vákuum eléréséhez. képernyőn lévő ikonok az adott soft gombnak megfelelő
VIGYÁZAT A műszer érintőképernyős gombként is szolgálnak.
elcsúszásának
3. lépés
megakadályozása
érdekében használja a 2.7 Az irányítópult testre szabása
csúszásgátló lábakat, vagy
tegye a műszert lapos
felületre. Az elindításkor a műszeren az irányítópult látható. Az
irányítópult az a kezdőképernyő, amelyen keresztül a
funkciók, feladatok és beállítások közvetlenül vagy
Tekerje a térfogatszabályozót a
nyomás/vákuum
közvetetten elérhetők. Az irányítópulton a különböző
finombeállításához. alkalmazásokat megtestesítő ikonok 3 x 3 sorban vannak
4. lépés elrendezve. A Calibrator (Kalibrátor), Tasks (Feladatok), Data
Log (Adatnapló) és Analysis (Elemzés) ikonok fixek, és
mindig láthatók. A Documenting (Dokumentálás)/Procedures
(Eljárások) funkciók állandóan láthatók az irányítópulton a
licenceket engedélyezve.
Az irányítópulton az üres ikonhelyek betölthetők a
A nyomás/vákuum feladatok parancsikonjaival az „Add to Home” (Hozzáadás
csökkentéséhez lassan nyissa ki
a kezdőoldalhoz) ikon megnyomásával a feladatlistán
és zárja be a nyomáscsökkentő
szelepet. megtalálható kívánt feladatnál.
VIGYÁZAT A nyomás/
Opcionális
vákuum hirtelen 2.8 Beállítás, dátum, idő és nyelv
változása károsíthatja
a műszert. Lassan nyissa ki Válassza ki az Általános beállítások ikont az
a nyomáscsökkentő irányítópulton a dátum, az idő és a nyelv menüinek
szelepet, és figyelje eléréséhez.
a képernyőn megjelenő
értéket, amíg el nem éri
a kívánt nyomást/vákuumot.
2.9 Súgó
A Súgó gomb parancsikonként szolgál az elektromos
csatlakozáshoz (pl. aktuális mérési feladat) kapcsolódó
feladatokra vonatkozó információk eléréséhez.

Copyright 2022 Baker Hughes Company.


Magyar–DPI 610E Rövid útmutató és biztonsági kézikönyv | 109
Copyright 2022 Baker Hughes Company.
110 | DPI 610E Quick Start & Biztonsági kézikönyv–Magyar
1. Beknopte handleiding WAARSCHUWING Sommige vloeistof- en
1.1 Modellen gasmengsels zijn gevaarlijk. Dit geldt ook voor
mengsels die ontstaan als gevolg van
Tabel DPI 610E-modellen verontreinigingen. Zorg ervoor dat de DPI 610E
veilig is voor gebruik met de voorgestelde media.
Product Kleur Drukbereik Type kalibrator
Dit toestel niet gebruiken in een omgeving met
70 - 1000 bar Hydraulisch verrijkte zuurstof of met andere sterke
DPI 610E-HC Blauw
(1000 - 15000 psi) (niet-IS) oxidatiemiddelen; dit kan tot een explosie leiden.
DPI 610E-SHC Geel (7 - 100 MPa) Hydraulisch (IS) Voor de DPI 610E mag u geen gereedschap
Pneumatisch gebruiken dat vonken kan produceren, omdat
DPI 610E-PC Blauw 0.35 – 35 bar
(5 - 500 psi) (niet-IS) dit een ontploffing kan veroorzaken
(0,035 - 3,5 MPa)
DPI 610E-SPC Geel Pneumatisch (IS) RISICO OP ELEKTRISCHE SCHOK
Als u elektrische schokken of schade aan het
De DPI 610E (Tabel Tabel ) is een mobiele drukkalibrator instrument wilt voorkomen, mag u niet meer
met een ingebouwde handpomp voor het genereren van dan 30 V CAT I tussen de terminals of tussen
druk en functies voor het uitvoeren van elektrische de terminals en de aarde aansluiten. Alle
metingen en simulaties. Het instrument is verkrijgbaar in aansluitingen moeten voldoen aan de
twee varianten: intrinsiek veilig (IS) en niet intrinsiek veilig ingangs- en uitgangsparameters van de
(niet-IS) (zie Tabel Tabel ). Hij is bedoeld om te worden aansluitklem. Zie voor een nadere uitleg
gebruikt door onderhoudsmonteurs voor het kalibreren van “Overspanningscategorieën” op pagina 113.
druksensoren en zenders. WAARSCHUWING Dit instrument maakt
Opmerking: Tenzij in de kop van de paragraaf anderszins gebruik van een lithium-ion (li-ion) batterij. De
wordt aangegeven, geldt de volgende informatie voor alle batterijset kan niet door de gebruiker worden
modellen die hierboven worden vermeld. onderhouden. Als u een ontploffing of brand
wilt voorkomen, moet u kortsluiting en
beschadigingen vermijden en mag u de
1.2 Veiligheidsinformatie en waarschuwingen batterij niet uit elkaar halen.
Om explosies of brand te voorkomen, mag
INFORMATIE Deze apparatuur is ontworpen alleen de door Druck vermelde
met het oog op veiligheid, indien gebruikt zoals voedingseenheid/oplader worden gebruikt
beschreven in deze handleiding. Bedieners (onderdeel: IO610E-PSU).
moeten alle plaatselijke gezondheids- en Om lekken/schade aan de batterij of overmatige
veiligheidsvoorschriften alsook de procedures hitteontwikkeling te voorkomen, mag de
voor veilig werken lezen en opvolgen. netvoedingseenheid alleen worden gebruikt bij
Opmerking: Voordat u dit instrument gebruikt, moet u de een temperatuur tussen 0 en 40 °C (32 tot
paragraaf 'Veiligheid’, de gebruikershandleiding en alle 104 °F). Het ingangsbereik van de
instructies aandachtig lezen. Hiertoe behoren: relevante voedingseenheid bedraagt 90 - 264 V, 50 tot
veiligheidsprocedures, installatienormen en dit document. 60 Hz, 300 - 600 mA, installatiecategorie CAT II.
Opmerking: De installatie dient te worden uitgevoerd door Voorkom een gevaarlijke drukontlasting door
gekwalificeerde installatiemonteurs conform alle lokale ervoor te zorgen dat alle bijbehorende buizen,
veiligheidsprocedures en installatienormen. Bijvoorbeeld: slangen en apparatuur het juiste
IEC/EN 60079-14, US National Electrical Code NFPA 70 of drukvermogen hebben en goed en veilig zijn
Canadian Electrical Code (CEC). aangesloten. Isoleer het systeem en tap
vloeistof af voordat u een drukaansluiting
Opmerking: De DPI 610E is ontworpen met het oog op
aankoppelt.
veiligheid, indien gebruikt volgens de aanwijzingen in deze
handleiding. Het is gevaarlijk om deze waarschuwingen te PAS OP Als u de voeding gebruikt, moet u
negeren. Gebruik deze apparatuur nooit voor andere deze zodanig plaatsen dat hij het
doeleinden dan het beoogde doel, anders kan de verbrekingsmechanisme niet blokkeert.
bescherming die deze apparatuur biedt niet langer worden
Draag altijd geschikte oogbescherming
gegarandeerd.
wanneer u met instrumenten onder druk werkt.
Opmerking: De elektrische circuits moeten op de juiste
wijze van de netstroom zijn geïsoleerd. Opmerking: De maximale bedrijfsdruk (Maximum Working
Pressure, MWP) wordt vermeld op het etiket aan de
onderkant van de DPI610E. De overdruk moet worden
beperkt tot 1,2 × MWP.

WAARSCHUWING Het is gevaarlijk om


een externe drukbron op een DPI 610E aan te
sluiten. Gebruik alleen de interne
mechanismen om de druk van het drukstation
in te stellen en te regelen.

Auteursrecht 2022 Baker Hughes Company.


Nederlands–DPI 610E beknopte handleiding en veiligheidshandleiding | 111
INFORMATIE De DPI610E is uitgerust met 1.3.2 Installatie
een ingebouwd mechanisme voor het laten WAARSCHUWING Voor deze
ontsnappen van overdruk. Dit dient om de drukindicator mag u geen gereedschap
interne druksensor en het pompmechanisme gebruiken dat vonken kan produceren, omdat
te beschermen tegen beschadiging. dat een ontploffing kan veroorzaken
PAS OP Gebruik geen waterstof bij het PAS OP De drukpoort op de DPI610E en de
instrument of zijn accessoires. metalen behuizing van de externe sensor
Voorkom een gevaarlijke drukontlasting door PM700E worden rechtstreeks aangesloten op
het systeem voorafgaand aan de ontkoppeling de circuit-massa-aansluiting (USB randaarde)
van een drukaansluiting te isoleren en te van de DPI610E.
ontlasten. Een gevaarlijke drukontlasting kan Opmerking: De installatie dient te worden uitgevoerd door
letsel veroorzaken. gekwalificeerde installatiemonteurs conform alle lokale
Voorkom schade aan het instrument door veiligheidsprocedures en installatienormen. Bijvoorbeeld:
ervoor te zorgen dat er geen vuil in het IEC/EN 60079-14, US National Electrical Code NFPA 70 of
drukmechanisme terecht kan komen. Reinig Canadian Electrical Code (CEC).
alle aangesloten apparatuur voorafgaand aan Opmerking: Zorg voor extra bescherming voor indicatoren
de verbinding. die tijdens het gebruik beschadigd kunnen raken.
De eenheid moet worden ontlucht voordat het
pompmechanisme tussen vacuüm en druk (of 1.3.3 Batterijen
omgekeerd) wordt geschakeld, om schade aan
de afdichtingen van het pompmechanisme te WAARSCHUWING Dit instrument maakt
voorkomen. gebruik van een lithium-ion (li-ion) batterij. De
batterijset kan niet door de gebruiker worden
onderhouden. Als u een ontploffing of brand
1.3 Intrinsiek veilige uitvoering wilt voorkomen, moet u kortsluiting en
Deze instructies beschrijven de vereisten voor het gebruik beschadigingen vermijden en mag u de
van de intrinsiek veilige DPI 610E-drukkalibratoren (DPI batterij niet uit elkaar halen.
610E- SHC en DPI 610E- SPC) in een gevaarlijke Om explosies of brand te voorkomen, mag
omgeving. Lees het volledige document voordat u het alleen de door Druck vermelde
instrument gebruikt. voedingseenheid/oplader worden gebruikt
1.3.1 Productmarkeringen (onderdeel: IO610E-PSU).
Dit symbool is een waarschuwing en betekent dat Om lekken/schade aan de batterij of
de gebruiker de handleiding dient te lezen. overmatige hitteontwikkeling te voorkomen,
mag de netvoedingseenheid alleen worden
Ce symbole, sur l'appareil, est un avertissement gebruikt bij een temperatuur tussen 0 en 40 °C
qui indique que l'utilisateur doit consulter le (32 tot 104 °F). Het ingangsbereik van de
manuel d'utilisation voeding bedraagt 90 - 264 V, 50 tot 60 Hz,
300 mA, installatiecategorie CAT II.
1. Onderdeelnummer
1.3.4 Extra contact
2. Drukbereik
3. Maximale bedrijfsdruk WAARSCHUWING Het is niet toegestaan om het
toestel aan te sluiten op apparaten met een
4. Serienummer
onafhankelijke voeding. Het apparaat is voorzien van
5. Datum fabricage (maand-jaar) één elektrische poort voor het aansluiten van een
6. Informatie classificatie product externe sensor PM 700E-IS. Raadpleeg item 11 in
7. Nummer ATEX-certificaat Afbeelding A2. Voor de eenheidsparameters van het
extra contact raadpleegt u Tabel A3.
8. EU-richtlijn 2014/34/EU-keurmerk
9. EU-keurmerk gevaarlijke omgeving
10. Nummer IECEx-certificaat 1.3.5 Specifieke gebruiksvoorwaarden
1. Het apparaat moet worden opgeladen in een niet-
11. Nummer UKEX-certificaat gevaarlijke omgeving met een omgevingstemperatuur
12. Informatie classificatie oplader die gelijkwaardig is aan 0 °C ≤ Tamb ≤ +45 °C.
13. Naam en adres fabrikant 2. De RS485-poort mag alleen worden verbonden met
14. UKCA-keurmerk gecertificeerde passieve accessoires, d.w.z. dat de
voeding alleen afkomstig mag zijn van de DPI610E-
15. CE-keurmerk
SPC/DPI610E-SHC.
16. ID goedkeuring radioverkeer ISED Canada (Bluetooth)
3. De USB-poort mag uitsluitend in een niet-gevaarlijke
17. ID goedkeuring radioverkeer FCC Verenigde Staten omgeving worden gebruikt.
(Bluetooth)
4. Wanneer een alternatieve interne druksensor wordt
18. China ROHS gebruikt, moet dit een gecertificeerd toestel zijn, moet
19. AEEA-keurmerk (recycling) het worden geïnstalleerd volgens de
aansluitparameters en moet voor een omgeving
worden gezorgd waarin veilig gebruik is gewaarborgd.

Auteursrecht 2022 Baker Hughes Company.


112 | DPI 610E beknopte handleiding en veiligheidshandleiding–Nederlands
5. Wanneer een externe sensor wordt verbonden met
Kanaal 2, moet de externe sensor worden INFORMATIE Druklekken kunnen ertoe
losgekoppeld van alle overige voedingsbronnen. leiden dat de druk wegvalt na het pompen. Let op
zichtbaar lekkende vloeistof (bij hydraulische
eenheden) of hoorbaar ontsnappende lucht (bij
1.3.6 Vereisten aan verklaring pneumatische eenheden).
EU-richtlijn 2014/34/EU -Indien de apparatuur wordt
geïnstalleerd zoals in deze gids wordt beschreven, voldoet
deze qua ontwerp en makelij aan de voornaamste Zie voor nadere details:
gezondheids- en veiligheidsnormen die geen deel uitmaken bakerhughesds.com/druck/global-service-support
van het EU-type onderzoekscertificaat SGS21ATEX0009X.
UKSI 2016:1107 - Indien de apparatuur wordt geïnstalleerd Reinig het oppervlak van het instrument alleen met een
zoals in deze gids wordt beschreven, voldoet deze qua doek die met water en een zacht schoonmaakmiddel is
ontwerp en makelij aan de voornaamste gezondheids- en bevochtigd. Dompel het instrument niet onder in water.
veiligheidsnormen die geen deel uitmaken van het UK-type Neem voor het kalibreren van het instrument of voor
onderzoekscertificaat SGS21ATEX0009X nadere informatie contact op met:
bakerhughesds.com/druck/global-service-support
1.4 Overspanningscategorieën
1.7 Verwijderen
Overspannings- Beschrijving
categorie
Dit is de minst ernstige overspanningsovergang. Doe dit product nooit
CAT I-apparatuur kan niet direct op de netstroom samen met huishoudelijk
CAT I worden aangesloten. Een voorbeeld van CAT I- afval van de hand.
apparatuur is een apparaat dat door een
Gebruik een goedgekeurde
proceslus wordt aangedreven.
organisatie die afgedankte
Dit is voor een 1-fase elektrische installatie. elektrische en
CAT II Voorbeelden zijn huishoudelijke apparaten en elektronische apparatuur
draagbaar gereedschap.
verzamelt en/of recycleert.

1.5 Reparatie
Voor meer informatie neemt u contact op met:
WAARSCHUWING Het onderhouden of • Onze afdeling Klantenservice: Druck.com/expert
repareren van deze apparatuur kan tot • Uw gemeentekantoor.
materiële schade of ernstig (tot dodelijk) letsel
leiden. Het is belangrijk dat onderhoud en
reparaties uitsluitend worden uitgevoerd door 1.8 Omgevingsvoorwaarden
een instantie die door Druck is geautoriseerd.
Bij reparaties die worden uitgevoerd door Aansluiting
onbevoegd personeel kan de garantie op de Voorwaarde DPI 610E
netvoeding
apparatuur komen te vervallen. Druck kan niet 149M4334 1
aansprakelijk worden gesteld voor schade Niet voor
(schade aan de apparatuur inbegrepen), Gebruik in de permanente Alleen voor gebruik
boetes of persoonlijk letsel (dodelijk letsel openlucht installatie in de binnen
inbegrepen) die het gevolg kunnen zijn openlucht
wanneer onderhoud of reparaties worden IP-classificatie IP54 IP20
uitgevoerd door een onbevoegde instantie.
Bedrijfstemperatuur -10 tot 50 °C 0 tot 45°C
Interne onderdelen kunnen onder druk staan
of een ander gevaar inhouden wanneer ze op Opslag- en trans-
-20 tot 70 °C -20 tot 70 °C
de verkeerde manier worden gebruikt. porttemperatuur
Hoogte -300 tot 2000 m. -300 tot 2000 m.
Zie voor nadere details:
bakerhughesds.com/druck/global-service-support 0 tot 95% relatieve 0 tot 95% relatieve
luchtvochtigheid luchtvochtigheid
Vochtigheidsgraad
(RH) niet- (RH) niet-
condenserend condenserend
1.6 Onderhoud en inspecties
Overspanningscate-
Voordat het wordt gebruikt, moet het product periodiek 2 2
gorie
worden geïnspecteerd op tekenen van schade (bijv.
barsten in de behuizing, schade aan de drukaansluiting) of Vervuilingsklasse 1 1
druklekken; dit dient om een veilig gebruik te waarborgen.

Auteursrecht 2022 Baker Hughes Company.


Nederlands–DPI 610E beknopte handleiding en veiligheidshandleiding | 113
1.9 Compatibiliteit van media 16. Vermogen
17. Hulp
Druk FS 18. Home-knop
Compatibiliteit van media
19. Zachte toetsen
Vloeistoffen die compatibel zijn 20. Navigatieoetsen
met roestvrij staal 316L, pyrex,
0 tot 3,5 bar
silicone, goud, aluminium en
structurele kleefstof 1.11 Markeringen en symbolen op het
Vloeistoffen die compatibel zijn instrument
Referentiepoort differentiële met roestvrij staal 316L en 304,
sensor pyrex, silicone en structurele
kleefstof Symbool Beschrijving
Vloeistoffen die compatibel zijn
7 tot 1000 bar met roestvrij staal 316L en Voldoet aan EU-richtlijnen
Hastelloy C276

Opmerking: Sensoren met een nominale druk tot 3,5 bar


(differentieel inbegrepen) zijn blootgesteld. Sensoren met Voldoet aan wetgeving Verenigd Koninkrijk
een nominale druk tussen 7 en 1400 bar zijn geïsoleerd
m.b.t. het diafragma.
Opmerking: Alleen vloeistoffen die compatibel zijn, zoals
vermeld in de voorgaande tabel, mogen worden gebruikt.
Dit garandeert de integriteit van de druksensor en voorkomt
AAN / UIT
lekkages.

1.10 Fysieke eigenschappen


Zie Afbeelding A1
Doe dit product nooit samen met huishoudelijk
2. Drukbereik afval van de hand. Zie Hoofdstuk 1.7 op
3. Maximale bedrijfsdruk pagina 113

4. Serienummer
5. Productiedatum
6. Informatie classificatie product
13. Naam en adres fabrikant
14. UKCA-keurmerk
15. CE-keurmerk Waarschuwing

16. ID goedkeuring radioverkeer ISED Canada (Bluetooth)


17. ID goedkeuring radioverkeer FCC Verenigde Staten
(Bluetooth)
18. China ROHS
USB-poort: Micro B-connector
19. AEEA-richtlijn

Zie Afbeelding A2
1. Knop voor drukontlasting 2. De DPI 610E gebruiken
2. Aansluitpoort druk
2.1 Informatie over batterij
3. Reservoir
2.1.1 Batterij en opladen
4. Wiel voor aanpassen volume Het instrument bevat een oplaadbare Li-ion-batterij. Om de
5. Injectiepomp batterij op te laden, steekt u de voedingsstekker in de
6. Handgreep oplaadpoort die zich onder het beschermklepje bevindt,
bovenop het instrument (zie Afbeelding 1). De indicator
7. Volumeregelaar
voor de batterijtoestand moet gaan branden om aan te
8. Selectieknop druk-vacuüm geven dat het opladen is begonnen.
9. Pomp
10. Nagel voor draagriem
11. Externe sensorpoort
12. Indicator batterijtoestand
13. Vuilvanger
14. Nagel voor draagriem
15. Elektrische poorten

Auteursrecht 2022 Baker Hughes Company.


114 | DPI 610E beknopte handleiding en veiligheidshandleiding–Nederlands
INFORMATIE De aanbevolen drukvloeistof is
gedemineraliseerd water of minerale olie.
PAS OP Dompel het instrument niet onder
in de drukvloeistof. Wanneer er vloeistof in
het elektrische aansluitpaneel binnendringt,
moet u het instrument grondig laten drogen
voordat u het gebruikt.

Schroef het reservoir in de


poort voor het reservoir. Draai
het reservoir rechtsom
handvast.

Afbeelding 1: Oplaadpoort DPI 610E


Stap 1
Het instrument kan worden opgeladen terwijl het is
ingeschakeld of wanneer het is uitgeschakeld. De
oplaadtijd voor de batterij bedraagt ongeveer 2 uur van
leeg tot volledig opgeladen.
Het instrument kan ook worden opgeladen vanuit een
voertuig (via een standaard 12 V-accessoire-aansluiting)
door gebruik te maken van een IO610E-AUTO-OPLADER
(optionele accessoire). Schroef de borgmoer van het
reservoir los door deze linksom
te draaien en verwijder het
2.1.2 Indicator batterijtoestand reservoirdeksel.
Tijdens het opladen zal de indicator voor de
batterijtoestand (Afbeelding 2) branden.
Stap 2
Opmerking: Elke LED vertegenwoordigt een batterijlading
van ongeveer 25%.

Gebruik een knijpfles om het


reservoir te vullen met
drukvloeistof.
Afbeelding 2: Indicator batterijtoestand INFORMATIE
Het niveau van de
De drukknop naast de indicator voor de batterijtoestand drukvloeistof moet altijd
kan worden gebruikt om de batterijlading te controleren boven de horizontale pen
(het instrument kan in- of uitgeschakeld zijn). worden gehouden
wanneer het instrument
Hoe lang de batterij vanuit volledig opgeladen toestand
in gebruik is.
meegaat, hangt af van het soort gebruik van het instrument
Het volume van de
Opmerking: De bedrijfstijd van de batterij zou bij normaal
drukvloeistof in het
gebruik ≥ 30 uur moeten bedragen.
Stap 3 reservoir mag niet boven
75 cc komen wanneer het
instrument in gebruik is.
2.2 Hydraulische eenheden Om besmetting te
voorkomen, mag in het
2.2.1 Het reservoir vullen instrument slechts één
Het instrument is uitgerust met een reservoir met een soort drukvloeistof
inhoud van 100 cc. Voordat u het drukreservoir gaat vullen, worden gebruikt. Als u de
moet u controleren of de drukvloeistof compatibel is met uw drukvloeistof na het
testapparaat. eerste gebruik wilt
veranderen, dient u
contact op te nemen met
de onderhoudsafdeling.

Auteursrecht 2022 Baker Hughes Company.


Nederlands–DPI 610E beknopte handleiding en veiligheidshandleiding | 115
Plaats het reservoirdeksel Kies Normal (Normaal)
terug en draai de borgmoer in het scherm Channel
eerst rechtsom met de vingers Function (Kanaalfunctie).
vast, draai ze daarna een Vanuit het dashboard
kwartslag linksom. kiest u:
Stap CALIBRATOR
Stap 4 4
(Kalibrator) >> of

>> FUNCTION
(Functie) >> Pressure
(Druk) >> INT >> Normal
(Normaal)

Kies de benodigde units.


Vanuit het dashboard
2.2.2 Het instrument injecteren kiest u:
PAS OP Voordat u de injectiepomp Stap CALIBRATOR
gebruikt, moet u met een stansplug 5 (Kalibrator) >> of
controleren of de testpoort is afgedicht. Als u
het instrument injecteert terwijl de testpoort >> UNITS
niet is afgedicht, kan er drukvloeistof uit de
testpoort en in de elektrische poorten spuiten.
INFORMATIE Een stansplug is door de fabrikant Draai het wiel voor
voorafgaand aan verzending bij het instrument aanpassing van het
gevoegd. volume rechtsom tot het
Stap niet meer verder gaat.
6

Druk de knop voor


drukontlasting een
halve slag linksom.
Stap
Draai de knop voor
1
drukontlasting rechtsom
handvast.
Stap
7

Sluit het reservoir aan


op de reservoirpoort en
vul het reservoir. Zie
Hoofdstuk 2.2.1 op Laat de injectiepomp
pagina 115 langzaam lopen tot de
druk 5-10 bar bedraagt.

Stap Stap
2 8

Draai het wiel voor


aanpassing van het
volume helemaal linksom
Stap tot het niet meer verder
Schakel het instrument 9 gaat.
in door de aan/uit-knop
Stap
gedurende 2 seconden
3
in te drukken totdat het
Druck-scherm wordt
getoond.

Auteursrecht 2022 Baker Hughes Company.


116 | DPI 610E beknopte handleiding en veiligheidshandleiding–Nederlands
Laat de injectiepomp Draai de knop voor
langzaam lopen tot de druk drukontlasting rechtsom
5-10 bar bedraagt. handvast.
Stap
Stap 14
10

Draai het wiel voor


aanpassing van het
Draai de knop voor volume 2-5 slagen
drukontlasting een rechtsom om eventuele
kwartslag linksom om de opgesloten lucht te laten
Stap druk te laten ontsnappen. ontsnappen.
11 Stap Opmerking: Mogelijk
15 ziet u luchtbellen bij de
opening van de
testpoort.
PAS OP Gebruik
Laat de injectiepomp de injectiepomp niet.
langzaam lopen totdat er
geen luchtbellen meer te
zien zijn in het reservoir.
Opmerking: Het zou Zet het apparaat dat
niet meer dan 10 tot 15 wordt getest vast en sluit
slagen moeten kosten het aan op de testpoort
Stap om alle opgesloten door de connector
12 lucht te laten linksom te draaien.
ontsnappen uit het Opmerking: Gebruik
systeem. adapters die bij het
Stap
instrument zijn
PAS OP Gebruik de 16
geleverd of een AMC-
pomp niet wanneer er adapter en de
geen luchtbellen in bijbehorende
het reservoir te zien afdichting.
zijn.
Zet het instrument
vast dat moet worden
Verwijder de stansplug uit getest.
de testpoort.
PAS OP Verwijder
Gebruik de injectiepomp
de stansplug niet om het systeem te
wanneer het injecteren tot maximaal
instrument onder 10-20 bar.
druk is. Voordat u de Stap
stansplug verwijdert, 17
moet u de druk in het
Stap
instrument aflezen op
13
het drukscherm. Is er
druk aanwezig, draai
de knop voor
drukontlasting dan 2.2.3 Druk genereren
helemaal linksom
totdat een druk van
INFORMATIE Zorg dat het instrument is
geïnjecteerd voordat u probeert, druk te genereren.
nul (meetsensor) of
atmosferische druk Opmerking: Bekijk het drukbereik voor het instrument op
(absolute sensor) het etiket op de achterkant voordat u verder gaat.
wordt getoond.

Auteursrecht 2022 Baker Hughes Company.


Nederlands–DPI 610E beknopte handleiding en veiligheidshandleiding | 117
2.3.3 Een vuil- en vochtvanger verwijderen

Nadat het instrument is


geïnjecteerd, draait u het wiel Laat alle druk uit het instrument
voor het aanpassen van het ontsnappen door de knop voor
volume totdat de benodigde drukontlasting helemaal linksom
Stap te draaien.
druk is gerealiseerd en wacht u 1
Stap tot de druk stabiel is.
1 Opmerking: Als de
benodigde druk niet wordt
bereikt of niet stabiliseert,
laat u de druk ontwijken uit
het instrument en herhaalt Om het te testen instrument/de
u de injectieprocedure. vuilvanger te verwijderen,
schroeft u de connector los door
deze helemaal rechtsom te
2.3 Pneumatische eenheden draaien.
Stap
2.3.1 Ontluchten naar de atmosfeer 2 PAS OP Om schade aan
de vuil- en vochtvanger te
voorkomen, moet u deze
Om het systeem te ontluchten naar de stevig vasthouden voordat
atmosferische druk, draait u de knop u probeert deze te
voor drukontlasting langzaam linksom verwijderen.
totdat de sensor is teruggekeerd naar
nul (meetsensor) of 1 bar (absolute
sensor). 2.3.4 Het instrument voorbereiden op het gebruik van
PAS OP Bij een snelle
druk/vacuüm
drukdaling kan het instrument
worden beschadigd. Open de
knop voor drukontlasting Schakel het instrument
langzaam en observeer de in door de aan/uit-knop
drukwaarde totdat de gewenste Stap gedurende 2 seconden
druk is bereikt. 1 in te drukken totdat het
Druck-scherm wordt
getoond.
2.3.2 Vuil- en vochtvanger bevestigen

Selecteer de benodigde
Om een vuil- en vochtvanger aan te
drukfunctie in het
sluiten op de testpoort, schroeft u de
scherm Channel
connector volledig linksom totdat hij
Function
handvast zit.
(Kanaalfunctie).
Vergewis u ervan dat het te testen
Stap Vanuit het dashboard
instrument is voorzien van een
2 kiest u:
mannelijk G ⅜ Quickfit-
CALIBRATOR
adapterschroefdraad of gebruik een
geschikte adapter voor een nominale (Kalibrator) >> of
druk van 35 bar.
>> FUNCTION
Neem bij twijfel contact op met:
(Functie)
sensing.grobycc@bakerhughe
s.com
Kies de benodigde units.
INFORMATIE Het wordt Vanuit het dashboard
aanbevolen om de vuilvanger te kiest u:
gebruiken. Stap CALIBRATOR
3 (Kalibrator) >> of
PAS OP Om beschadiging
van de vuil- en vochtvanger te >> UNITS
voorkomen, moet u deze stevig
vasthouden terwijl u hem in de
testpoort schroeft.

Auteursrecht 2022 Baker Hughes Company.


118 | DPI 610E beknopte handleiding en veiligheidshandleiding–Nederlands
Schroef het te testen Om de druk of het vacuüm te
instrument in de verlagen, opent u en sluit u de knop
testpoort voor drukontlasting langzaam.
PAS OP Bij een snelle
Als u het te testen verandering in de druk/het
instrument aansluit, zet u
Stap Optioneel vacuüm kan het instrument
de connector vast die
4 worden beschadigd. Open de
met het instrument is
verbonden. knop voor drukonlasting
langzaam en observeer de
waarde op het scherm totdat
de gewenste druk/vacuüm is
bereikt.

2.3.5 Druk/vacuüm genereren


2.4 Gebruikersinterface
De DPI610E kan als een kalibrator met onafhankelijke
Dicht het systeem af door de knop functies worden gebruikt, die via twee kanalen worden
voor drukontlasting helemaal
rechtsom te draaien.
weergegeven.
Stap 1 De gebruikersinterface kan worden bediend via het
aanraakscherm en/of via de navigatie- en zachte toetsen.

2.5 Home-knop op dashboard


De Home-knop werkt als een sneltoets om vanuit elk
Stel de keuzeknop voor deel van het gebruikersmenu snel naar het startscherm van
druk/vacuüm in op de drukmodus het dashboard te gaan.
(+) of de vacuümmodus (-),
afhankelijk van de gewenste
toepassing. 2.6 Dashboard-navigatie
Om de keuzeknop van de
drukmodus naar de vacuümmodus
te zetten, draait u de knop
2.6.1 Navigatoetsen
rechtsom. Om de keuzeknop van
Stap 2 de vacuümmodus naar de
De navigatietoetsen omvatten een toets Omhoog,
drukmodus te zetten, draait u de
Omlaag, Links, Rechts en Enter, waarmee u snel en
knop linksom.
eenvoudig kunt navigeren wanneer u de
PAS OP Om schade aan gebruikersinterface gebruikt.
het instrument te
voorkomen, mag u de
keuzeknop van druk naar 2.6.2 Zachte toetsen
vacuüm niet bedienen
wanneer het instrument
onder druk staat. Aan de rechterkant van het LCD-display bevinden zich
vier zachte toetsen. Deze zachte toetsen zijn
contextgevoelig, wat wil zeggen dat hun functie van
Gebruik de pomp om de druk of het
scherm tot scherm varieert, afhankelijk van het menu of
vacuüm op te wekken dat is
de taak dat/die op dat moment relevant is. Elke zachte
gewenst.
toets wordt vertegenwoordigd door een symbool op het
PAS OP Om te voorkomen scherm, dat een visuele weergave biedt van het doel
Stap 3 dat het instrument verschuift, van die specifieke toets. De schermsymbolen werken
moet u ofwel ervoor zorgen ook als knoppen op het aanraakscherm en hebben
dat de anti-slipvoetjes dezelfde functie als de overeenkomstige zachte toets.
worden gebruikt of moet u
het instrument vastzetten
tegen een plat oppervlak.
2.7 Het dashboard aanpassen
Draai aan de volumeknop om de
druk of het vacuüm fijn af te stellen. Bij het opstarten van het instrument wordt het dashboard
weergegeven. Het dashboard is het startscherm; hier hebt
Stap 4 u (rechtstreeks of indirect) toegang tot alle functies, taken
en instellingen. Het dashboard biedt een reeks van 3 x 3
symbolen die verschillende toepassingen
vertegenwoordigen. De symbolen Kalibrator, Taken,
Datalogboek en Analyse zijn altijd aanwezig. De functies
Documentatie/Procedures worden permanent
weergegeven op het dashboard (afhankelijk van de
licentie).

Auteursrecht 2022 Baker Hughes Company.


Nederlands–DPI 610E beknopte handleiding en veiligheidshandleiding | 119
Ruimten voor symbolen op het dashboard kunnen worden
opgevuld met taak-sneltoetsen door in de taaklijst van de
vereiste taak op het symbool 'Toevoegen aan Home’ te
drukken.

2.8 Datum, tijd en taal instellen


Selecteer het symbool Algemene instellingen op het
dashboard om de menu's Date (Datum), Time (Tijd) en
Language (Taal) te kiezen.

2.9 Hulp
De Help-knop fungeert als een sneltoets om informatie
op te roepen over taken die betrekking hebben op de
elektrische aansluiting, bijvoorbeeld het meten van de
stroom.

Auteursrecht 2022 Baker Hughes Company.


120 | DPI 610E beknopte handleiding en veiligheidshandleiding–Nederlands
1. Kort startveiledning FARE FOR ELEKTRISK STØT For å
hindre elektriske støt eller skade på instrumentet
1.1 Modeller må det ikke kobles til mer enn 30 V CAT I mellom
terminalene eller mellom terminalene og jord.
Tabell 1: DPI 610E-modeller Alle koblinger må være i samsvar med
Produkt Farge Trykkverdiområde Kalibratortype terminalens inn-/utdataparametere. For nærmere
forklaring kan du se «Overspenning-kategorier»
70 –1000 bar Hydraulisk på side 122.
DPI 610E-HC Blå
(1000 –15000 psi) (ikke-IS)
DPI 610E-SHC Gul (7 –100 MPa) Hydraulisk (IS) ADVARSEL Dette instrumentet bruker en
litium-ion (Li-ion) batteripakke. Service på
0.35 –35 bar Pneumatisk
DPI 610E-PC Blå batteripakken skal ikke utføres av brukeren.
(5–500 psi) (ikke-IS)
Du forhindrer eksplosjon eller brann ved å
DPI 610E-SPC Gul (0,035 –3,5 MPa) Pneumatisk (IS) unngå kortslutning, demontering og
eventuelle skader.
DPI 610E (Tabell 1) er en håndholdt trykkalibrator med en For å hindre eksplosjon eller brann må du kun
innebygget manuell trykkgeneratorpumpe og elektrisk måling bruke strømtilførselen/laderen anbefalt av
og simulering. Instrumentet er tilgjengelig i to varianter: Druck (del: IO610E-PSU).
egensikre (IS) og ikke-egensikre (ikke-IS) (Se Tabell 1). Det For å hindre batterilekkasje/-skade eller
er ment å brukes for å kalibrere trykksensorer og sendere av overdreven varmeutvikling må du kun bruke
servicepersonell eller teknikere. strømtilførsel i romtemperaturer på 0 til 40 °C.
Merk: Med mindre annet er uttrykt i avsnittsoverskriften, Strømtilførselen skal være mellom 90 og 264
gjelder det følgende innholdet alle modeller oppført over. Vac, 50 og 60 Hz, 300 og 600 mA,
installasjonskategori CAT II.
Du forhindrer farlige trykkutslipp ved å
1.2 Sikkerhetsvarsler og -advarsler kontrollere at alle relaterte rør, slanger og
utstyr har riktig trykklasse, at de er trygge å
INFORMASJON Produsenten har bruke og er riktig tilkoblet. Isolater og tøm
utformet dette utstyret slik at det skal være systemet før du kobler fra en trykktilkobling.
sikkert så lenge det brukes, i henhold til FORSIKTIG Når du bruker en
håndboken. Brukere skal lese og følge alle
strømtilførsel, må du plassere den slik at den
lokale helse og sikkerhets-reguleringer samt
ikke hindrer frakoblingsutstyret for tilførsel.
sikre arbeidsprosedyrer og -praksiser.
Bruk alltid egnet øyevern når du jobber med
Merk: Før dette instrumentet tas i bruk, skal trykk.
sikkerhetsavsnittet, brukerhåndboken og alle instruksjoner
leses og forstås. Dette inkluderer aktuelle lokale Merk: Maksimalt brukstrykk (Maximum Operating
sikkerhetsprosedyrer og installeringsstandarder og dette Pressure – MWP) står på etiketten på undersiden av
dokumentet. DPI610E. Overtrykk skal begrenses til 1,2 x MWP.
Merk: Montering skal utføres av kvalifiserte
anleggsteknikere i samsvar med alle lokale ADVARSEL Det er farlig å koble en ekstern
sikkerhetsprosedyrer og monteringsstandarder. For trykkilde til en DPI 610E. Bruk kun de
eksempel: IEC/EN 60079-14, US National Electrical Code innvendige mekanismene til å angi og
NFPA 70 eller Canadian Electrical Code (CEC). kontrollere trykket i trykkstasjonen.
Merk: DPI 610E er utformet slik at den skal være sikker når
den brukes iht. prosedyrene i denne håndboken. Det er INFORMASJON DPI610E har en intern
farlig å ignorere angitte advarsler. Ikke bruk dette utstyret overtrykksventilmekanisme som beskytter
for andre formål enn det som er oppgitt, ellers vil den interne trykksensoren og
beskyttelsen utstyret yter bli svekket. pumpemekanismen mot skade.
Merk: Eksterne kretser har egnet isolasjon til strømkilder. FORSIKTIG Ikke bruk hydrogen med
instrumentet eller tilbehøret.
ADVARSEL Noen væske- og gassblandinger For å hindre farlig trykkfrigjøring må systemet
er farlige. Dette inkluderer blandinger som isoleres og luftes før frakobling av en
oppstår på grunn av forurensning. Pass på at trykkobling. En farlig trykkfrigjøring kan føre
DPI 610E kan brukes trygt med det materialet til personskade.
som du mener å bruke det med. For å hindre skade på instrumentet må det
Må ikke brukes i et miljø med beriket oksygen ikke komme smuss inn i trykkmekanismen.
eller med andre kraftige oksidasjonsmidler – Rengjør alt tilkoblet utstyr før tilkobling.
dette kan forårsake eksplosjon. Enheten må ventileres før pumpemekanismen
Ikke bruk verktøy på DPI 610E som kan føre til byttes fra vakuum til trykk (eller andre veien),
gnister – dette kan forårsake en eksplosjon. for å hindre skade på pakninger i
pumpemekanismen.

Opphavsrett 2022 Baker Hughes Company.


Norsk – DPI 610E Hurtigstarts- og sikkerhetshåndbok | 121
1.3 Egensikker variant 1.3.3 Batterier
Disse instruksene opplyser om kravene for bruk av de ADVARSEL Dette instrumentet bruker en
egensikre trykkalibratorene DPI 610E (DPI 610E- SHC og litium-ion (Li-ion) batteripakke. Service på
DPI 610E- SPC) i et høyrisikomiljø. Les hele dokumentet batteripakken skal ikke utføres av brukeren.
før du bruker instrumentet. Du forhindrer eksplosjon eller brann ved å
1.3.1 Produktmerking unngå kortslutning, demontering og
Hvis dette symbolet vises på utstyret, angir det en eventuelle skader.
advarsel, og at brukeren skal se i For å hindre eksplosjon eller brann må du kun
brukerhåndboken. bruke strømtilførselen/laderen anbefalt av
Ce symbole, sur l'appareil, est un avertissement Druck (del: IO610E-PSU).
qui indique que l'utilisateur doit consulter le For å hindre batterilekkasje/-skade eller
manuel d'utilisation overdreven varmeutvikling må du kun bruke
strømtilførsel i romtemperaturer på 0 til 40 °C.
Verdiomfanget til strømtilførselen er 90–264
1. Delenummer Vac, 50–60 Hz, 300 mA, installasjonskategori
2. Trykkverdiområde CAT II.
3. Maksimalt brukstrykk
1.3.4 Tilbehørskontakt
4. Serienummer
5. Produksjonsdato (måned-år) ADVARSEL Ingen tilkobling er tillatt til enheter med
uavhengig strømkilde. Utstyret har én enkelt
6. Produktklassifiseringsinformasjon
strømport for tilkobling til en fjernsensor PM 700E-IS.
7. ATEX-sertifikatsnummer Se element 11 i Figur A2. For tilbehørets
8. EU-direktiv 2014/34/EU-merking kontaktenhetsparametere se Tabell A3.
9. EU-merking for risikofylt område
10. IECEx-sertifikatnummer 1.3.5 Spesifikke betingelser for bruk
11. UKEX-sertifikatsnummer 1. Utstyret må lades opp i et risikofritt miljø med en
12. Klassifiseringsinformasjon for lader romtemperatur på 0 °C ≤ Tamb ≤ +45 °C.
13. Produsentens navn og adresse 2. RS485-koblingen må kun kobles til sertifiserte tilbehør,
dvs. strøm kun fra DPI610E-SPC/DPI610E-SHC.
14. UKCA-merking
3. USB-koblingen er kun for bruk i et risikofritt miljø.
15. CE-merking
4. Der en alternativ intern trykksensor brukes, må det
16. Canada ISED-radiogodkjennelses-ID (Bluetooth) være en sertifisert enhet og den må installeres iht.
17. US FCC-radiogodkjennelses-ID (Bluetooth) terminalens parametre, og alle betingelser for sikker
18. Kinesisk ROHS bruk må oppfylles.
19. WEEE (resirkulering) merking 5. Der en fjernsensor er koblet til kanal 2, må
fjernsensoren kobles fra alle andre strømkilder.

1.3.2 Montering
1.3.6 Erklæringskrav
ADVARSEL Ikke bruk verktøy på EU-direktiv 2014/34/EU – Dette utstyret er designet og
trykkindikatoren som kan forårsake produsert for å oppfylle essensielle helse- og
antennende gnister – dette kan forårsake en sikkerhetskrav som ikke dekkes av 'EU' Type Examination
eksplosjon. Certificate SGS21ATEX0009X, når installert som forklart i
denne veiledningen.
FORSIKTIG Trykkporten på DPI610E og
metallkroppen til fjernsensoren PM700E er UKSI 2016:1107 – Dette utstyret er utformet og produsert
tilkoblet direkte til DPI610E sin kretsjording for å oppfylle essensielle helse- og sikkerhetskrav som ikke
(USB-jording). dekkes av UK Type Examination Certificate
BAS21UKEX0638X, når installert som forklart i denne
Merk: Montering skal utføres av kvalifiserte veiledningen.
anleggsteknikere i samsvar med alle lokale
sikkerhetsprosedyrer og monteringsstandarder. For
eksempel: IEC/EN 60079-14, US National Electrical Code 1.4 Overspenning-kategorier
NFPA 70 eller Canadian Electrical Code (CEC).
Merk: Sørg for ytterligere beskyttelse av indikatorer som Kategorier for Beskrivelse
kan bli skadet under drift. overspenning
Dette er den minst alvorlige typen av
forbigående overspenning. CAT I-utstyret kan
CAT I ikke kobles direkte til strømnettet. Et eksempel
på et CAT I-utstyr er en enhet drevet i en
prosessløyfe.
Dette er for en enfaset, elektrisk installasjon.
CAT II Eksempler på dette er apparater og bærbare
verktøy.

Opphavsrett 2022 Baker Hughes Company.


122 | DPI 610E Hurtigstarts- og sikkerhetshåndbok – Norsk
1.5 Reparasjon 1.8 Miljøforhold

ADVARSEL Utføring av service og Betingelse DPI 610E Strømpluggtopp


reparasjoner på utstyret, kan medføre skade 149M4334 1
på eiendom og alvorlig personskade Ikke for permanent Kun for innendørs
Utendørs bruk
(inkludert død). Det er viktig at service og installering utendørs bruk
reparasjoner kun utføres av IP-klassifisering IP54 IP20
tjenesteleverandører godkjent av Druck.
Driftstemperatur -10 og 50°C 0 og 45°C
Reparasjonsaktiviteter som utføres av
uautorisert personell, kan ugyldiggjøre Oppbevarings- og
-20 og 70°C -20 og 70°C
utstyrets garanti. Druck kan ikke holdes forsendelsestemperatur
ansvarlig for skade (inkludert skade på Høyde –300 til 2000 m –300 til 2000 m
utstyr), bøter eller personskader (inkludert 0 til 95 % relativ 0 til 95 % relativ
dødsfall) som oppstår under eller som en Driftsfuktighet fuktighet (RH) ikke- fuktighet (RH) ikke-
følge av service og vedlikehold eller kondenserende kondenserende
reparasjonsarbeid utført av en
Over-voltkategori 2 2
tjenesteleverandør som ikke er godkjent.
Interne komponenter kan være under trykk Forurensningsgrad 1 1
eller være farlige på andre måter, hvis brukt
feil. 1.9 Mediumkompatibilitet
For nærmere informasjon kan du se:
bakerhughesds.com/druck/global-service-support Trykk-FS Mediumkompatibilitet
Væsker som er kompatible med rustfritt stål 316L,
0 til 3,5 bar
pyrex, silikon, gull, aluminium og strukturlim
1.6 Vedlikehold og inspeksjon
Referanseport for Væsker som er kompatible med rustfritt stål 316L,
Produktet skal inspiseres med jevne mellomrom for tegn på
differensialsensor pyrex, silikon og strukturlim
skade (f.eks. sprekker, skader på trykkobler) eller
trykklekkasje før bruk, for å sikre fortsatt sikker bruk. Væsker som er kompatible med rustfritt stål 316L
7 til 1000 bar
og hastelloy C276

INFORMASJON Trykklekkasje kan


Merk: Sensorer klassifisert opptil 3,5 bar (inkludert
forårsake feil i opprettholdelse av trykk etter
differensialer) er eksponert. Sensorer klassifisert mellom 7
pumping eller ved synlige væskelekkasjer
og 1400 bar er isolert med skillevegg.
(hydrauliske enheter) eller hørbare
luftlekkasjer (pneumatiske enheter). Merk: Kun væsker som er kompatible iht. ovenstående
tabell, skal brukes. Dette er for å sikre integriteten til
trykksensoren og unngå væskelekkasje.
For nærmere informasjon kan du se:
bakerhughesds.com/druck/global-service-support 1.10 Fysiske egenskaper
Rengjør instrumentets overflate med en fuktig klut med vann og Se Figur A1
mildt rengjøringsmiddel. Ikke senk instrumentet i vann. 2. Trykkverdiområde
For å kalibrere instrumentet eller for nærmere 3. Maksimalt brukstrykk
informasjon kan du ta kontakt med: 4. Serienummer
bakerhughesds.com/druck/global-service-support
5. Produksjonsdato
6. Produktklassifiseringsinformasjon
1.7 Avhending 13. Produsentens navn og adresse
14. UKCA-merking
15. CE-merking
Produktet skal ikke kastes
sammen med 16. Canada ISED-radiogodkjennelses-ID (Bluetooth)
husholdningsavfall. 17. US FCC-radiogodkjennelses-ID (Bluetooth)
Bruk en godkjent 18. Kinesisk ROHS
organisasjon som samler inn 19. WEEE-direktiv
og/eller resirkulerer gammelt
elektrisk og elektronisk utstyr.
Se Figur A2
1. Trykkutløsningsknapp
For å få mer informasjon kan du ta kontakt med: 2. Trykkoblingsport
• Vår kundestøtte: Druck.com/expert 3. Reservoar
• Rådhuset 4. Volumjusteringshjul
5. Fyllepumpen
6. Håndtak

Opphavsrett 2022 Baker Hughes Company.


Norsk – DPI 610E Hurtigstarts- og sikkerhetshåndbok | 123
7. Volumjusteringsmekanisme
8. Trykkvakuumvelger
9. Pumpe
10. Bærestroppnagle
11. Ekstern sensorport
12. Batteristatusindikator
13. Smussfanger
14. Bærestroppnagle
15. Elektriske porter
16. Strøm
17. Hjelp
18. Hjem
19. Myktaster Figur 1: DPI 610E-ladeport
20. Navigeringsblokk
Instrumentet kan lades når det er på og når det er av. Ladetiden
1.11 Merker og symboler på instrumentet for batteriet er rundt to timer fra tomt til fullt oppladet.
Instrumentet kan også lades fra et kjøretøy (med en
standard 12 V-plugg) ved hjelp av en IO610E-BILLADER
Symbol Beskrivelse
(valgfritt tilbehør).

Samsvarer med direktiver fra Den europeiske


union 2.1.2 Batteristatusindikator
Under lading vil batteristatusindikatoren (Figur 2) lyse opp.
Merk: Hver LED tilsvarer ca. 25 % batterikapasitet.

Samsvarer med britisk lovgivning

AV/PÅ

Figur 2: Batteristatusindikator

Produktet skal ikke kastes sammen med Trykknappen ved siden av batteristatusindikatoren kan
husholdningsavfall. Se Kapittel 1.7 på side 123 brukes til å sjekke batterikapasiteten når som helt (enten
instrumentet er på eller av).
Instrumentet brukstid med batteri fra fullt oppladet, varierer
avhengig av bruk.
Merk: Instrumentet brukstid med batteri skal være ≥ 30 timer
ved normal bruk.

Advarsel

2.2 Hydrauliske enheter


2.2.1 Fylle reservoaret
Instrumentet leveres med en 100 cm³ reservoartank. Før
du fyller trykkreservoaret må du sikre deg at trykkmediet er
USB-port: Micro B-kobling kompatibelt med testenheten din.
INFORMASJON Det anbefalte trykkmediumet er
demineralisert vann eller mineralolje.

2. Bruke DPI 610E FORSIKTIG Ikke senk instrumentet i et


trykkmedium. Hvis væske kommer inn i en del
2.1 Batteriinformasjon av det elektriske koblingspanelet, må du la
instrumentet tørke grundig før bruk.
2.1.1 Batteri og lading
Instrumentet har et oppladbart Li-ion-batteri. For å lade
batteriet plugger du inn strømkilden i ladeporten under
beskyttelsesdekslet oppe på instrumentet (se Figur 1).
Batteristatusindikatoren skal lyse opp for å vise at lading
har startet.

Opphavsrett 2022 Baker Hughes Company.


124 | DPI 610E Hurtigstarts- og sikkerhetshåndbok – Norsk
2.2.2 Fyll på instrumentet

Skru reservoaret inn i FORSIKTIG Før du bruker fyllepumpen må


reservoarporten. Skru det med du forsikre deg om at testporten er forseglet
klokken og stram til for hånd. med en blindplugg. Iverksetter du fylling av
instrumentet mens testporten ikke er
forseglet, kan det forårsake at trykkmedium
Trinn spruter fra testporten til de elektriske portene.
1
INFORMASJON En blindplugg fra produsenten
følger med instrumentet.

Skru
trykkutløsningsknappen
en halv omdreining mot
Skru opp reservoarets klokken.
Trinn
låsemutter ved å vri den mot 1
klokken, og fjern
reservoardekslet.

Trinn
2
Koble reservoaret til
reservoarporten og fyll
reservoaret. Se
Kapittel 2.2.1 på side 124

Trinn
2
Bruk en spruteflaske til å fylle
reservoaret med medium.
INFORMASJON
Trykkmediumets nivå
skal holdes på et nivå
over den horisontale
nålen i reservoaret til alle
tider mens instrumentet
er i bruk.
Skru PÅ instrumentet ved
Trykkmediets volum skal
Trinn å holde nede
ikke overstige 75 cm³ når Trinn
strømknappen i to
3 3
instrumentet er i bruk. sekunder til Druck-
For å unngå forurensning sprutskjermen kommer
må du kun bruke én type frem.
trykkmedium i
instrumentet. Hvis du Velg Normal fra
ønsker å endre kanalfunksjonskjermen.
trykkmediumet etter Fra dashbordet velger du:
første bruk, kan du ta Trinn KALIBRATOR >>
kontakt med Service- 4
avdelingen. eller >> FUNKSJON
>> Trykk >> INT >>
Normal
Bytt ut reservoardekslet og skru
på låsemutteren for hånd (med Velg de enhetene.
klokken) og skru opp (mot Fra dashbordet velger du:
klokken) en kvart omdreining.
KALIBRATOR >>
Trinn
Trinn 5 eller >> ENHETER
4

Opphavsrett 2022 Baker Hughes Company.


Norsk – DPI 610E Hurtigstarts- og sikkerhetshåndbok | 125
Fjern blindpluggen fra
Vri testporten.
volumjusteringsmekanismen
med klokken helt til den FORSIKTIG Ikke fjern
Trinn stopper. blindpluggen mens
6 instrumentet er under
trykk. Før du fjerner
blindpluggen, må du
sjekke instrumentets
Trinn
trykkmåler for å se
13
trykket. Hvis trykk kan
Vri trykkutløsningsknappen så observeres, vri
langt det går med klokken, for
hånd.
trykkutløsningsknappen
Trinn så langt det går mot
7 klokken helt til
trykkmåleren viser null
(nivåmåler) eller
atmosfærisk trykk
(absoluttsensor).
Bruk fyllepumpen sakte helt til
trykket når 5–10 bar. Vri trykkutløsningsknappen så
langt det går med klokken, for
Trinn hånd.
Trinn
8
14

Vri Vri volumjusteringshjulet 2–5


volumjusteringsmekanismen omdreininger mot klokken for
mot klokken så langt det går. å fjerne fanget luft.
Trinn Merk: Brukeren legger
9 Trinn muligens merke til
15 luftbobler ved åpningen av
testporten.
FORSIKTIG Ikke bruk
fyllepumpen.
Bruk fyllepumpen sakte helt til
trykket når 5–10 bar.
Feste enheten under test og
Trinn koble enheten under test til
10 testporten ved å vri koblingen
mot klokken.
Merk: Bruk adaptere som
Trinn følger med instrumentet
16 eller en eller flere AMC-
adapter(e) og tilsvarende
Vri trykkutløsningsknappen en pakninger.
kvart omdreining mot klokken Sikre enheten under test.
Trinn for å løse ut trykket.
11

Bruk fyllepumpen til å fylle


systemet til maksimalt 10–
Bruk fyllepumpen sakte helt til 20 bar.
det ikke er noen luftbobler å se
i reservoaret. Trinn
Merk: Det tar vanligvis 10– 17
Trinn 15 stempelslag for å fjerne
12 fanget luft i systemet.
FORSIKTIG Ikke bruk
pumpen når ingen
luftbobler er synlige i
reservoaret.

Opphavsrett 2022 Baker Hughes Company.


126 | DPI 610E Hurtigstarts- og sikkerhetshåndbok – Norsk
2.2.3 Generer trykk 2.3.3 Fjern en smuss- og fuktighetsfanger
INFORMASJON Pass på at instrumentet er fylt opp
frør du forsøker å generere trykk. Forløs hele trykket i instrumentet
Merk: Sjekk instrumentets trykkverdiområde på den bakre ved å åpne
etiketten før du fortsetter trykkutløsningsknappen så langt
Trinn den går mot klokken.
1

Etter påfyll av instrumentet, skrur


du volumjusteringshjulet med
klokken, helt til det ønskede
trykket er oppnådd, og lar så
Trinn trykket sette seg. For å fjerne enheten under
1 Merk: Hvis det påkrevde test/smussfangeren skrur du av
trykket ikke blir nådd eller kobleren ved å rotere den så
langt med klokken det går.
ikke forblir stabilt, forløs
trykket i instrumentet og Trinn FORSIKTIG For å
gjenta påfyllingssekvensen. 2 unngå skade på smuss- og
fuktighetsfangeren må du
2.3 Pneumatiske enheter holde den godt fast før du
forsøker å fjerne den.
2.3.1 Ventilere til atmosfære

For å ventilere systemet til 2.3.4 Klargjøring for bruk av trykk/vakuum


atmosfærisk trykk vrir du sakte på
trykkutløsningsknappen så langt mot
klokken den går. Helt til sensoren går Skru PÅ instrumentet ved
tilbake til null (målesensoren) eller 1 å holde ned
bar (absoluttsensor). Trinn strømknappen i to
FORSIKTIG Et raskt fall i 1 sekunder til Druck-
sprutskjermen kommer
trykket kan skade frem.
instrumentet. Åpne
trykkutløsningsknappen sakte
og overvåk trykkmålingen helt
Velg ønsket trykkfunksjon
til du når det ønskede fra
trykknivået. kanalfunksjonsskjermen.
Trinn Fra dashbordet velger du:
2 KALIBRATOR >>
2.3.2 Fest en smuss- og fuktighetsfanger
eller >> FUNKSJON
For å feste en smuss- og
fuktighetsfanger til testporten må du
vri tilkobleren så langt mot klokken det
går for hånd.
Velg de enhetene.
Pass på at enheten under testing har
Fra dashbordet velger du:
en hannkjønns G ⅜ Quickfit-
adaptertråd, eller bruk en egnet KALIBRATOR >>
adapter klassifisert til 35 bar. Trinn
3 eller >> ENHETER
Hvis du er i tvil, kan du
kontakte:
sensing.grobycc@bakerhughe
s.com
INFORMASJON Det er Skru enheten som testes,
anbefalt å bruke en på testporten
smussfanger.
Når du kobler til enheten
FORSIKTIG Unngå skade som skal testes, må du
på smuss- og feste koblingen på
fuktighetsfangeren ved å holde Trinn instrumentet.
4
den godt fast mens den skrus
på testporten.

Opphavsrett 2022 Baker Hughes Company.


Norsk – DPI 610E Hurtigstarts- og sikkerhetshåndbok | 127
2.3.5 Generere trykk/vakuum 2.6 Navigere instrumentpanelet

Forsegle systemet ved å skru 2.6.1 Navigeringsblokk


trykkutløsningsknappen så langt det
går med klokken.
Navigeringsblokken består av Opp-, Ned-, Venstre-,
Trinn 1
Høyre- og Enter-knapper, som gir rask og enkel
navigering ved bruk av grensesnittet.

2.6.2 Myktaster
Juster trykk-vakuum-velgeren til
trykkmodus (+) eller vakuummodus (-
Det er fire funksjonstaster på høyre side av LCD-
), avhengig av ønsket bruk.
skjermen. Disse funksjonstastene er
For å justere velgeren fra trykkmodus
kontekstavhengige, så funksjonen deres varierer fra
til vakuummodus skrur du den med
skjerm til skjerm, avhengig av menyen eller oppgaven
klokken. For å justere velgeren fra
som er åpen. Hver funksjonstast har et tilsvarende ikon
Trinn 2 vakuummodus til trykkmodus skrur
på skjermen, som gir en visuell fremstilling av knappens
du den mot klokken.
formål. Ikon-knappene på skjermen fungerer også som
FORSIKTIG For å hindre berøringsknapper med samme formål som den
skade på instrumentet må du tilsvarende funksjonstasten.
ikke bruke trykk til vakuum-
velgeren når instrumentet er
under trykk.
2.7 Tilpasning av dashbord
Bruk pumpen for å oppnå ønsket
trykk/vakuum. Når man slår på, viser instrumentet dashbordet.
FORSIKTIG For å hindre at Dashbordet er startskjermen og fra den kan man nå alle
Trinn 3 funksjoner og innstillinger, direkte eller indirekte. På
instrumentet glir må du passe
på at glidehindringsføttene er dashbordet er ikonene oppstilt i en 3 x 3-formasjon, og har
på eller at instrumentet er forskjellige funksjoner. Ikonene for kalibrator (Calibrator),
festet på en plan overflate. oppgaver (Tasks), datalogg (Data Log) og analyse
(Analysis) er permanente, så de vises alltid. Funksjonene
dokumentering/prosedyrer vises permanent på
Skru på volumjusteringsmekanismen
for å fininnstille trykke/vakuumet. dashbordet, avhengig av lisens.
Ledige ikonplasser på dashbordet kan brukes til å legge til
Trinn 4 snarveier, ved å trykke på Legg til på startsiden-ikonet (Add
to Home), på den ønskede oppgaven fra oppgavelisten.

2.8 Innstilling, dato, tid og språk


Velg ikonet for generelle innstillinger på dashbordet for
For å senke trykket/vakuumet åpner
og lukker du trykkutløsningsknappen å åpne menyene for dato, tid og språk.
sakte.
FORSIKTIG En hurtig 2.9 Hjelp
Valgfritt endring i trykk/vakuum kan
skade instrumentet. Åpne Hjelp-knappen fungerer som snarveistast til
trykkutløsningsknappen informasjon om oppgaver som er knyttet til elektriske
sakte, og les av trykknivået på koblinger, f.eks. en strømmåleroppgave.
skjermen helt til du når ønsket
trykk/vakuum.

2.4 Brukergrensesnitt
DPI610E kan brukes som kalibrator med uavhengige
funksjoner som vises på to kanaler.
Brukergrensesnittet kan brukes på berøringsskjermen
og/eller navigeringstastaturet og myktastene.

2.5 Dashbord-startside
Startside-knappen (Home) er en snarveistast, som gjør
at du kan navigere raskt til dashbord-startsiden uansett
hvor du er i brukermenyen.

Opphavsrett 2022 Baker Hughes Company.


128 | DPI 610E Hurtigstarts- og sikkerhetshåndbok – Norsk
1. Krótka instrukcja uruchamiania OSTRZEŻENIE Niebezpieczne są również
1.1 Modele niektóre mieszaniny cieczy i gazów. Dotyczy
to mieszanin powstałych na skutek skażenia.
Tabela 1: Modele DPI 610E Należy upewnić się, że stosowanie urządzenia
DPI 610E z proponowanymi mediami
Zakres procesowymi zapewnia odpowiedni poziom
Produkt Kolor Typ kalibratora
ciśnienia bezpieczeństwa.
Hydrauliczny Nie używać w środowisku wzbogaconym
DPI 610E-HC Niebieski 70–1000 bar
(1000– (nieiskrobezpieczny) w tlen lub z innymi silnymi utleniaczami –
15 000 psi) Hydrauliczny może to spowodować wybuch.
DPI 610E-SHC Żółty (7–100 MPa) (iskrobezpieczny)
Nie pracować przy DPI 610E z użyciem
DPI 610E-PC Niebieski 0.35–35 bar
Pneumatyczny narzędzi mogących wytworzyć iskry – może to
(5–500 psi) (nieiskrobezpieczny) spowodować wybuch.
(0,035–3,5 Pneumatyczny
DPI 610E-SPC Żółty MPa) (iskrobezpieczny)
ZAGROŻENIE PORAŻENIEM
PRĄDEM ELEKTRYCZNYM Aby
zapobiec porażeniu prądem elektrycznym lub
The DPI 610E (Tabela 1) to ręczny kalibrator ciśnienia uszkodzeniu przyrządu, nie wolno podłączać
z wbudowaną ręczną pompą generującą ciśnienie oraz napięcia wyższego niż 30 V CAT I między
pomiarem elektrycznym i funkcją symulacji. Przyrząd jest zaciskami ani między zaciskami a ziemią
dostępny w wariancie iskrobezpiecznym (uziemieniem). Każde połączenie musi być
i nieiskrobezpiecznym (patrz Tabela 1). Służy do kalibracji zgodne z parametrami zacisków
czujników ciśnienia i przetworników, wykonywanej przez wejściowych/wyjściowych. Więcej
inżynierów serwisu lub konserwacji. informacji – patrz „Kategorie przepięciowe”
Uwaga: O ile nie zaznaczono inaczej w nagłówku sekcji, na stronie 131.
poniższa treść dotyczy wszystkich modeli wymienionych
powyżej.
OSTRZEŻENIE Przyrząd wykorzystuje
akumulatory litowo-jonowe (Li-ion).
Akumulator nie może być serwisowany przez
1.2 Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa użytkownika. Aby nie doszło do wybuchu lub
i przestrogi pożaru, nie wolno akumulatora zwierać ani
rozmontowywać. Należy dopilnować, aby nie
uległ uszkodzeniu fizycznemu.
INFORMACJE Opisywane urządzenie Aby zapobiec wybuchowi lub pożarowi,
zaprojektowano w taki sposób, aby używaj wyłącznie zasilacza/ładowarki
zagwarantować jego bezpieczne użytkowanie określonej przez firmę Druck (część: IO610E-
pracę w przypadku przestrzegania instrukcji PSU).
opisanych w tym podręczniku. Operatorzy
powinni przeczytać i przestrzegać wszystkich Aby zapobiec wyciekowi elektrolitu
lokalnych przepisów BHP. z akumulatora, uszkodzeniu go lub
nadmiernemu wytwarzaniu ciepła, należy
Uwaga: Przed użyciem przyrządu należy przeczytać ze używać zasilania sieciowego wyłącznie w
zrozumieniem rozdział dot. bezpieczeństwa, instrukcję zakresie temperatur otoczenia 0–40°C (32–
obsługi i wszystkie wytyczne. Obejmuje to: obowiązujące 104°F). Zakres napięć wejściowych zasilacza
lokalne procedury bezpieczeństwa i normy instalacyjne wynosi 90–264 V AC, 50–60 Hz, 300–600 mA,
oraz niniejszy dokument. kategoria instalacyjna CAT II.
Uwaga: Wykonanie montażu należy powierzyć Aby zapobiec niebezpiecznemu uwolnieniu
wykwalifikowanym monterom instalacji. Montaż należy ciśnienia, należy upewnić się, że wszelkie
wykonać zgodnie z wszelkimi lokalnie obowiązującymi rury, węże oraz urządzenia ciśnieniowe mają
procedurami bezpieczeństwa i standardami wykonania odpowiednie ciśnienia znamionowe, są
montażu. Na przykład: IEC/EN 60079-14, US National bezpieczne w użytkowaniu i prawidłowo
Electrical Code NFPA 70 lub Canadian Electrical Code podłączone. Odizolować i odpowietrzyć
(CEC). system przed odłączeniem połączenia
Uwaga: Urządzenie DPI 610E zostało zaprojektowane tak, ciśnieniowego.
aby było bezpieczne podczas obsługi zgodnie
z procedurami opisanymi w niniejszej instrukcji.
PRZESTROGI Podczas korzystania
Zignorowanie podanych ostrzeżeń może stwarzać z zasilacza należy ustawić go tak, aby nie
zagrożenie. Niniejszego urządzenia nie należy używać do blokować urządzenia odłączającego zasilanie.
celów niezgodnych z jego przeznaczeniem. W przeciwnym Podczas pracy z ciśnieniem należy zawsze
razie może dojść do obniżenia poziomu ochrony nosić odpowiednią ochronę oczu.
zapewnianego przez urządzenie. Uwaga: Maksymalne ciśnienie robocze (MWP) jest
Uwaga: Obwody zewnętrzne powinny charakteryzować podane na etykiecie na dolnej stronie produktu DPI610E.
się odpowiednią izolacją względem sieci zasilającej. Nadciśnienie należy ograniczyć do 1,2 × MWP.

Copyright 2022 Baker Hughes Company.


Polski– DPI 610E Instrukcja dot. bezpieczeństwa i szybkiego uruchamiania | 129
16. Canada ISED Radio Approval ID (Bluetooth)
OSTRZEŻENIE Podłączanie 17. US FCC Radio Approval ID (Bluetooth)
zewnętrznego źródła ciśnienia do DPI 610E
jest niebezpieczne. Do ustawiania 18. China ROHS
i kontrolowania ciśnienia w stacji 19. Oznakowanie WEEE (recykling)
ciśnieniowej należy używać tylko
wewnętrznych mechanizmów.
1.3.2 Montaż
INFORMACJE DPI610E zawiera OSTRZEŻENIE Nie pracować przy
wewnętrzny nadciśnieniowy mechanizm wskaźniku ciśnienia z użyciem narzędzi
odpowietrzający, który chroni wewnętrzny mogących wytworzyć iskry – może to
czujnik ciśnienia i mechanizm pompy przed spowodować wybuch.
uszkodzeniem.
PRZESTROGI Port ciśnienia na DPI610E
PRZESTROGI Nie używaj wodoru i metalowy korpus czujnika zdalnego PM700E
z przyrządem ani jego akcesoriami. są podłączone bezpośrednio do uziemienia
Aby nie dopuścić do niebezpiecznego obwodu (uziemienia USB) DPI610E.
uwolnienia ciśnienia, przed rozłączeniem
Uwaga: Wykonanie montażu należy powierzyć
przyłącza ciśnieniowego należy wykonać
wykwalifikowanym monterom instalacji. Montaż należy
odcięcie i opróżnić instalację z medium
wykonać zgodnie z wszelkimi lokalnie obowiązującymi
procesowego. Niebezpieczne uwolnienie
procedurami bezpieczeństwa i standardami wykonania
ciśnienia może wywołać obrażenia.
montażu. Na przykład: IEC/EN 60079-14, US National
Aby uniknąć uszkodzenia urządzenia, nie Electrical Code NFPA 70 lub Canadian Electrical Code
wolno dopuścić, żeby brud dostał się do (CEC).
mechanizmu ciśnieniowego. Przed
Uwaga: Zapewnić dodatkowe zabezpieczenie
podłączeniem jakichkolwiek urządzeń należy
w przypadku wskaźników, które mogą ulec uszkodzeniu
je wyczyścić.
podczas pracy.
Urządzenie należy odpowietrzyć przed
przełączeniem mechanizmu pompy z próżni 1.3.3 Akumulatory
na ciśnienie (lub odwrotnie), aby zapobiec
uszkodzeniu uszczelek w mechanizmie OSTRZEŻENIE Przyrząd wykorzystuje
pompy. akumulatory litowo-jonowe (Li-ion).
Akumulator nie może być serwisowany przez
użytkownika. Aby nie doszło do wybuchu lub
1.3 Wariant iskrobezpieczny pożaru, nie wolno akumulatora zwierać ani
Niniejsze instrukcje szczegółowo opisują wymagania rozmontowywać. Należy dopilnować, aby nie
dotyczące używania iskrobezpiecznych kalibratorów uległ uszkodzeniu fizycznemu.
ciśnienia DPI 610E (DPI 610E-SHC i DPI 610E-SPC) Aby zapobiec wybuchowi lub pożarowi,
w obszarze niebezpiecznym. Przeczytaj całą publikację używaj wyłącznie zasilacza/ładowarki
przed użyciem instrumentu. określonej przez firmę Druck (część:
1.3.1 Oznaczenia produktu IO610E-PSU).
Ten symbol obecny na urządzeniu oznacza Aby zapobiec wyciekowi elektrolitu
ostrzeżenie; użytkownik powinien odwołać się do z akumulatora, uszkodzeniu go lub
podręcznika użytkownika. nadmiernemu wytwarzaniu ciepła, należy
używać zasilania sieciowego wyłącznie
Ce symbole, sur l'appareil, est un avertissement
w zakresie temperatur otoczenia 0–40°C
qui indique que l'utilisateur doit consulter le
(32–104°F). Zakres wejściowy zasilania to
manuel d'utilisation
90–264 V AC, 50–60 Hz, 300 mA, kategoria
instalacji CAT II.
1. Numer katalogowy
1.3.4 Gniazdo na urządzenia dodatkowe
2. Zakres ciśnienia
3. Maksymalne ciśnienie robocze OSTRZEŻENIE Zabronione jest podłączanie do
4. Serial Number (Numer seryjny) urządzeń z niezależnym źródłem zasilania. Urządzenie
jest wyposażone jedno gniazdo elektryczne do
5. Data produkcji (miesiąc-rok) podłączenia czujnika zdalnego PM 700E-IS. Patrz poz.
6. Informacje o ocenie produktu 11 na Rysunek A2. Parametry bezpieczeństwa gniazda
7. Numer certyfikatu ATEX na urządzenia dodatkowe podano w Tabela A3.
8. Dyrektywa UE 2014/34/Oznakowanie UE
9. Oznakowanie obszarów niebezpiecznych UE 1.3.5 Szczególne warunki użytkowania
10. Numer certyfikatu IECEx. 1. Sprzęt musi być ładowany w obszarze bezpiecznym
o temperaturze otoczenia równej 0°C ≤ Tot. ≤ +45°C.
11. Numer certyfikatu UKEX
2. Połączenie RS485 musi być podłączone tylko do
12. Informacje dotyczące oceny ładowarki certyfikowanych akcesoriów pasywnych, tj. tylko do
13. Nazwa i adres producenta zasilania pochodzącego z DPI610E-SPC/DPI610E-
14. Oznakowanie UKCA SHC.
15. Oznakowanie CE

Copyright 2022 Baker Hughes Company.


130 | DPI 610E Instrukcja dot. bezpieczeństwa i krótka instrukcja uruchamiania – Polski
3. Połączenie USB jest przeznaczone wyłącznie do Aby uzyskać szczegółowe informacje, patrz:
użytku w obszarze bezpiecznym. bakerhughesds.com/druck/global-service-support
4. Jeżeli używany jest alternatywny czujnik ciśnienia
wewnętrznego, musi to być urządzenie certyfikowane
i zainstalowane zgodnie z parametrami przyłączy 1.6 Konserwacja i kontrola
i wszelkimi warunkami bezpiecznego użytkowania, Produkt powinien być okresowo sprawdzany przed
które mają do niego zastosowanie. użyciem pod kątem oznak uszkodzeń (np. pęknięcie
obudowy, uszkodzenie złącza ciśnieniowego) lub wycieku
5. Jeśli zdalny czujnik jest podłączony do kanału 2, zdalny
medium pod ciśnieniem, aby zapewnić dalszą bezpieczną
czujnik musi być odłączony od wszystkich innych
pracę.
źródeł zasilania.

1.3.6 Wymagania dotyczące deklaracji INFORMACJE Wyciek medium pod


Dyrektywa UE 2014/34/UE – To urządzenie zostało ciśnieniem może być przyczyną braku
zaprojektowane i wyprodukowane zgodnie utrzymania ciśnienia po pompowaniu lub
z podstawowymi wymaganiami dotyczącymi zdrowia widocznym wyciekiem płynu (jednostki
i bezpieczeństwa, które nie są objęte certyfikatem badania hydrauliczne) lub słyszalnym wyciekiem
typu „UE” SGS21ATEX0009X, po zainstalowaniu zgodnie powietrza (jednostki pneumatyczne).
z opisem zawartym w niniejszej instrukcji.
UKSI 2016:1107 – To urządzenie zostało zaprojektowane
i wyprodukowane w celu spełnienia zasadniczych Aby uzyskać szczegółowe informacje, patrz:
wymagań w zakresie zdrowia i bezpieczeństwa bakerhughesds.com/druck/global-service-support
nieobjętych brytyjskim certyfikatem badania typu Powierzchnię przyrządu należy czyścić wilgotną szmatką
BAS21UKEX0638X po zainstalowaniu zgodnie z opisem z wodą i łagodnym detergentem. Nie zanurzać przyrządu
zawartym w niniejszym dokumencie w wodzie.
W celu skalibrowania przyrządu lub w celu uzyskania
1.4 Kategorie przepięciowe dalszych informacji prosimy o kontakt:
bakerhughesds.com/druck/global-service-support
Kategoria Opis
przepięciowa
1.7 Utylizacja
Zaliczają się do niej przepięcia przejściowe
o najmniejszym nasileniu. Urządzenia
zaliczane do kategorii CAT I nie mogą być
CAT I bezpośrednio podłączane do zasilania Nie wyrzucać tego
sieciowego. Przykładem urządzeń produktu wraz z odpadami
zaliczanych do kategorii CAT I są urządzenia domowymi.
zasilane z pętli procesowej. Skorzystać z usług
Kategoria ta dotyczy instalacji elektrycznej zatwierdzonej organizacji,
CAT II
jednofazowej. Przykładem są tu urządzenia która zbiera i/lub poddaje
gospodarstwa domowego oraz elektryczne recyklingowi zużyty sprzęt
narzędzia przenośne. elektroniczny.

1.5 Naprawa
Aby uzyskać więcej informacji należy skontaktować się z:
OSTRZEŻENIE Serwisowanie lub • Naszym działem ds. obsługi klienta:
naprawa sprzętu może spowodować Druck.com/expert
uszkodzenie mienia i poważne obrażenia ciała • Jednostką samorządu terytorialnego
(w tym śmierć). Ważne jest, aby serwis
i naprawy były wykonywane wyłącznie przez
autoryzowany serwis firmy Druck. 1.8 Warunki środowiskowe
Czynności naprawcze podejmowane przez
nieuprawniony personel mogą spowodować Stan DPI 610E Zatyczka sieciowa
unieważnienie gwarancji na sprzęt. Firma 149M4334 1
Druck nie ponosi odpowiedzialności za Nie nadaje się do
jakiekolwiek szkody (w tym uszkodzenie Do użytku na Tylko do użytku
stałego montażu na
sprzętu), nałożone grzywny ani obrażenia zewnątrz w pomieszczeniach
zewnątrz
ciała (w tym śmierć), które mogą wystąpić
Klasyfikacja IP IP54 IP20
podczas lub w wyniku usługi konserwacji lub
prac naprawczych podjętych przez Temperatura
od -10°C do 50°C od 0°C do 45°C
nieautoryzowanego dostawcę usług. robocza

Element wewnętrzny może być pod Temperatura


ciśnieniem lub stwarzać inne zagrożenia przechowywania od -20°C do 70°C od -20°C do 70°C
i wysyłki
w przypadku nadużycia.
Wysokość n.p.m. od -300 m do 2000 m od -300 m do 2000 m

Copyright 2022 Baker Hughes Company.


Polski– DPI 610E Instrukcja dot. bezpieczeństwa i szybkiego uruchamiania | 131
Stan DPI 610E Zatyczka sieciowa 8. Selektor ciśnienia i podciśnienia
149M4334 1 9. Pompa
0–95% wilgotności 0–95% wilgotności 10. Nit do paska nośnego
Wilgotność podczas
względnej (RH) bez względnej (RH) bez 11. Port czujnika zewnętrznego
pracy
kondensacji kondensacji
12. Wskaźnik stanu akumulatora
Kategoria
2 2 13. Wychwytywacz zanieczyszczeń
przepięciowa
Stopień 14. Nit do paska nośnego
1 1
zanieczyszczenia: 15. Gniazda elektryczne
16. Zasilanie
1.9 Kompatybilność mediów 17. Pomoc
18. Funkcja Home
Ciśnienie FS 19. Klawisze programowe
Kompatybilność mediów
20. Panel nawigacyjny
Płyny kompatybilne ze stalą
nierdzewną 316L, szkłem
0–3,5 bara borokrzemowym, krzemem, 1.11 Znaki i symbole na przyrządzie
złotem, aluminium oraz klejem
strukturalnym
Symbol Opis
Płyny kompatybilne ze stalą
Port referencyjny czujnika nierdzewną 316L i 304, szkłem
różnicowego borokrzemowym, krzemem Zgodność z dyrektywami Unii Europejskiej
i klejem strukturalnym
Płyny kompatybilne ze stalą
7–1000 barów nierdzewną 316L i stopem
Hastelloy C276
Zgodność z ustawodawstwem Wielkiej Brytanii

Uwaga: Czujniki o ciśnieniu do 3,5 bara (włącznie


z różnicowymi) są odsłonięte. Czujniki o ciśnieniu 7–
1400 barów są izolowane membranowo.
Uwaga: Należy używać wyłącznie płynów zgodnych WŁ./WYŁ.
z powyższą tabelą. Ma to na celu zapewnienie
integralności czujnika ciśnienia i uniknięcie wycieku płynu.

1.10 Właściwości fizyczne Nie wyrzucać tego produktu wraz z odpadami


Patrz Rysunek A1 domowymi. Patrz Rozdział 1.7 na stronie 131
2. Zakres ciśnienia
3. Maksymalne ciśnienie robocze
4. Serial Number (Numer seryjny)
5. Data produkcji
6. Informacje o ocenie produktu
13. Nazwa i adres producenta
14. Oznakowanie UKCA Ostrzeżenie

15. Oznakowanie CE
16. Canada ISED Radio Approval ID (Bluetooth)
17. US FCC Radio Approval ID (Bluetooth)
18. China ROHS Gniazdo USB: Złącze Micro B
19. Dyrektywa WEEE

Patrz Rysunek A2
1. Pokrętło zwolnienia ciśnienia 2. Użytkowanie DPI 610E
2. Port przyłączeniowy ciśnienia 2.1 Informacje dot. akumulatora
3. Zbiornik 2.1.1 Akumulator i ładowanie
4. Pokrętło regulacji objętości Przyrząd zawiera akumulator litowo-jonowy. Aby
5. Pompa zasilająca naładować akumulator, podłączyć zasilacz do gniazda
ładowania DC znajdującego się pod klapką ochronną,
6. Rączka
w górnej części urządzenia (patrz Rysunek 1). Wskaźnik
7. Regulator objętości stanu akumulatora powinien się zaświecić, wskazując, że
rozpoczęło się ładowanie.

Copyright 2022 Baker Hughes Company.


132 | DPI 610E Instrukcja dot. bezpieczeństwa i krótka instrukcja uruchamiania – Polski
INFORMACJE Zalecanym medium ciśnieniowym
jest woda demineralizowana lub olej mineralny.
PRZESTROGI Nie zanurzać przyrządu
w medium pod ciśnieniem. Jeśli płyn dostanie
się do jakiejkolwiek części panelu połączeń
elektrycznych, przed użyciem poczekać, aż
przyrząd dokładnie wyschnie.

Wkręć zbiornik do portu


zbiornika. Obróć zbiornik
zgodnie z ruchem wskazówek
zegara, aż zostanie dokręcony
ręcznie.
Rysunek 1: Gniazdo ładowania DPI 610E
Krok 1
Przyrząd może być ładowany przy włączonym lub
wyłączonym zasilaniu. Czas pełnego naładowania
akumulatora wynosi około 2 godz.
Przyrząd można również ładować z dowolnego pojazdu (ze
standardowym gniazdem na urządzenia dodatkowe 12 V)
za pomocą ŁADOWARKI IO610E-CAR (akcesorium
opcjonalne).
Odkręć przeciwnakrętkę
zbiornika, obracając ją
2.1.2 Wskaźnik stanu akumulatora w kierunku przeciwnym do
Podczas ładowania wskaźnik stanu akumulatora ruchu wskazówek zegara
(Rysunek 2) będzie się świecił. i zdejmij pokrywę zbiornika.

Uwaga: Każda dioda LED reprezentuje około 25% Krok 2


pojemności akumulatora.

Użyj ściskanej butelki, aby


napełnić zbiornik medium pod
Rysunek 2: Wskaźnik stanu akumulatora ciśnieniem.
INFORMACJE
Przycisk obok wskaźnika stanu akumulatora może być Przez cały czas używania
użyty do sprawdzenia pojemności akumulatora przyrządu poziom
w dowolnym momencie (niezależnie od tego, czy przyrząd medium ciśnieniowego
jest włączony, czy wyłączony). powinien być
utrzymywany powyżej
Czas działania akumulatora przyrządu od momentu jego
poziomej przetyczki
pełnego naładowania różni się w zależności od
w zbiorniku
użytkowania
Objętość medium pod
Uwaga: Czas pracy akumulatora przyrządu powinien
ciśnieniem w zbiorniku
wynosić ≥30 godzin przy normalnej pracy.
Krok 3 nie może przekraczać
75 cm3, gdy przyrząd jest
używany.
2.2 Jednostki hydrauliczne Aby uniknąć
zanieczyszczenia,
2.2.1 Napełnianie zbiornika w przyrządzie należy
Przyrząd jest dostarczany ze zbiornikiem zasobnikowym o używać tylko jednego
pojemności 100 cm3 (3 uncje). Przed napełnieniem rodzaju mediów
zbiornika ciśnieniowego upewnić się, że medium ciśnieniowych. Jeśli
ciśnieniowe jest kompatybilne z urządzeniem testowym. chcesz zmienić medium
ciśnieniowe po
pierwszym użyciu,
skontaktuj się z działem
serwisowym.

Copyright 2022 Baker Hughes Company.


Polski– DPI 610E Instrukcja dot. bezpieczeństwa i szybkiego uruchamiania | 133
Załóż pokrywę zbiornika Wybierz Normalny
i dokręć ręcznie nakrętkę z ekranu Funkcja
zabezpieczającą (zgodnie kanału.
z ruchem wskazówek Na panelu wybierz:
zegara), a następnie odkręć Krok 4
KALIBRATOR >>
(w kierunku przeciwnym do
Krok 4 ruchu wskazówek zegara) lub >> FUNKCJA
o ćwierć obrotu.
>> Ciśnienie >> WEW
>> Normalny

Wybierz wymagane
jednostki.
Na panelu wybierz:
Krok 5 KALIBRATOR >>
2.2.2 Zasilenie przyrządu
lub >>
PRZESTROGI Przed uruchomieniem JEDNOSTKI
pompy zasilającej należy upewnić się, że
gniazdo testowe jest zamknięte za pomocą
zaślepki. Zalewanie przyrządu, gdy gniazdo
testowe nie jest szczelne, może spowodować Obróć pokrętło
rozpryskiwanie się medium pod ciśnieniem regulacji objętości
z gniazda testowego do gniazd elektrycznych. zgodnie z ruchem
Krok 6 wskazówek zegara, aż
INFORMACJE Zaślepka została zapewniona przez się zatrzyma.
producenta i dostarczona wraz z przyrządem.

Obróć pokrętło
zwalniające ciśnienie Obróć pokrętło
o pół obrotu zwalniania ciśnienia do
w kierunku końca zgodnie
Krok 1 przeciwnym do ruchu Krok 7 z ruchem wskazówek
wskazówek zegara. zegara, dokręć ręcznie.

Podłącz zbiornik do Powoli uruchamiaj


portu zbiornika pompę zasilającą, aż
i napełnij zbiornik. ciśnienie osiągnie 5–10
Patrz Rozdział 2.2.1 barów.
na stronie 133 Krok 8

Krok 2

Obróć pokrętło
regulacji objętości
całkowicie w kierunku
Krok 9 przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara, aż
się zatrzyma.
Włącz urządzenie,
przytrzymując
Krok 3 przycisk zasilania
przez 2 sekundy, aż
pojawi się ekran Powoli uruchamiaj
powitalny Druck. pompę zasilającą, aż
ciśnienie osiągnie 5–10
barów.
Krok
10

Copyright 2022 Baker Hughes Company.


134 | DPI 610E Instrukcja dot. bezpieczeństwa i krótka instrukcja uruchamiania – Polski
Obróć pokrętło Obróć pokrętło
zwalniające ciśnienie zwalniania ciśnienia
o ćwierć obrotu do końca zgodnie
Krok w kierunku przeciwnym z ruchem wskazówek
Krok 14 zegara, dokręć
11 do ruchu wskazówek ręcznie.
zegara, aby zmniejszyć
ciśnienie.

Powoli uruchamiaj Obróć pokrętło


pompę niskiego regulacji objętości
ciśnienia, aż o 2–5 obrotów w
w zbiorniku nie będą prawo, aby usunąć
widoczne pęcherzyki uwięzione powietrze.
powietrza. Uwaga: Użytkowni
Uwaga: Usunięcie k może zauważyć
uwięzionego Krok 15 pęcherzyki
Krok powietrza z systemu powietrza przy
12 powinno zająć 10– otworze gniazda
15 ruchów. testowego.
PRZESTROGI PRZESTROGI
Nie uruchamiaj Nie uruchamiaj
pompy, gdy pompy zasilającej
w zbiorniku nie
widać
pęcherzyków
Zabezpiecz
powietrza.
testowane
urządzenie i podłącz
Usuń zaślepkę testowane
z gniazda testowego. urządzenie do
PRZESTROGI gniazda testowego,
obracając złącze
Nie usuwaj
w kierunku
zaślepki, gdy przeciwnym do ruchu
przyrząd jest pod wskazówek zegara.
ciśnieniem. Przed Uwaga: Należy
Krok 16
wyjęciem zaślepki używać adapterów
sprawdzić dostarczonych
ciśnienie z przyrządem lub
przyrządu na adaptera/
wyświetlaczu. adapterów AMC
W przypadku i odpowiednich
zaobserwowania uszczelek.
Krok
ciśnienia przekręć
13 Zabezpiecz
pokrętło zwalniania
testowane
ciśnienia do końca
urządzenie.
w kierunku
przeciwnym do
ruchu wskazówek Użyj pompy
zegara, aż na zasilającej, aby
wypełnić układ pod
wyświetlaczu ciśnieniem
ciśnienia pojawi Krok 17 maksymalnie 10–20
się zero (czujnik barów.
manometryczny)
lub ciśnienie
atmosferyczne
(czujnik ciśnienia
mierzący wartości
bezwzględne).

Copyright 2022 Baker Hughes Company.


Polski– DPI 610E Instrukcja dot. bezpieczeństwa i szybkiego uruchamiania | 135
2.2.3 Generowanie ciśnienia
2.3.3 Usuń wychwytywacz zanieczyszczeń i wilgoci
INFORMACJE Upewnij się, że przyrząd jest
napełniony przed próbą wytworzenia ciśnienia.
Uwaga: Przed kontynuowaniem sprawdź zakres ciśnienia Uwolnij całe ciśnienie
w przyrządzie, otwierając
przyrządu na tylnej etykiecie pokrętło zwalniania ciśnienia
Krok 1 całkowicie w kierunku
przeciwnym do ruchu
Po napełnieniu przyrządu wskazówek zegara.
przekręć pokrętło
regulacji objętości
w prawo aż do uzyskania
wymaganego ciśnienia
i pozwól mu się Aby wyjąć testowane
ustabilizować. urządzenie / wychwytywacz
Krok 1 Uwaga: Jeśli zanieczyszczeń, odkręć złącze,
obracając je do końca zgodnie
wymagane ciśnienie z ruchem wskazówek zegara.
nie zostało osiągnięte
lub nie jest stabilne, Krok 2 PRZESTROGI Aby
obniż ciśnienie uniknąć uszkodzenia
w przyrządzie wychwytywacza
i powtórz sekwencję zanieczyszczeń i wilgoci,
napełniania. należy go mocno
przytrzymać przed próbą
usunięcia.
2.3 Jednostki pneumatyczne
2.3.1 Odpowietrzenie do ciśnienia atmosferycznego 2.3.4 Przygotowanie do pracy z
ciśnieniem/podciśnieniem

Aby odpowietrzyć system do ciśnienia Włącz urządzenie,


atmosferycznego, powoli przekręć przytrzymując
pokrętło uwalniania ciśnienia całkowicie przycisk zasilania
w kierunku przeciwnym do ruchu Krok 1
przez 2 sekundy, aż
wskazówek zegara, aż czujnik powróci pojawi się ekran
do zera (czujnik manometryczny) lub powitalny Druck.
1 bara (czujnik mierzący wartości
bezwzględne).
PRZESTROGI Gwałtowny
Wybierz żądaną
spadek ciśnienia może
funkcję ciśnienia
spowodować uszkodzenie z ekranu Funkcja
przyrządu. Powoli otwórz pokrętło kanału.
zwalniania ciśnienia i monitoruj Krok 2 Na panelu wybierz:
odczyt ciśnienia, aż osiągniesz KALIBRATOR >>
żądane ciśnienie. lub >>
FUNKCJA
2.3.2 Zamocuj wychwytywacz zanieczyszczeń i wilgoci
Wybierz wymagane
Aby przymocować wychwytywacz jednostki.
zanieczyszczeń i wilgoci do gniazda Na panelu wybierz:
testowego, dokręć złącze całkowicie KALIBRATOR >>
w kierunku przeciwnym do ruchu Krok 3
lub >>
wskazówek zegara, aż do pełnego,
ręcznego dokręcenia. JEDNOSTKI
Upewnij się, że testowane urządzenie jest
wyposażone w męski gwint adaptera G ⅜
Quickfit lub użyj odpowiedniego adaptera
o ciśnieniu 35 barów.
Przykręć testowane
W razie wątpliwości prosimy urządzenie do
o kontakt: gniazda testowego
[email protected]
om Podłączając
testowane
INFORMACJE Zaleca się Krok 4 urządzenie, należy
stosowanie wychwytywacza zabezpieczyć
zanieczyszczeń. złącze dołączone
PRZESTROGI Aby uniknąć do przyrządu.
uszkodzenia wychwytywacza
zanieczyszczeń i wilgoci, trzymaj
go mocno podczas wkręcania do
gniazda testowego

Copyright 2022 Baker Hughes Company.


136 | DPI 610E Instrukcja dot. bezpieczeństwa i krótka instrukcja uruchamiania – Polski
2.3.5 Generowanie ciśnienia/podciśnienia 2.4 Interfejs użytkownika
Przyrząd DPI610E może być używany jako kalibrator
Uszczelnij system, obracając z niezależnymi funkcjami, które są wyświetlane na
pokrętło zwalniające ciśnienie 2 kanałach.
do końca zgodnie z kierunkiem Interfejs użytkownika można obsługiwać za pomocą
Krok 1 ruchu wskazówek zegara.
ekranu dotykowego i/lub klawiatury nawigacyjnej oraz
klawiszy programowych.

2.5 Home – pulpit


Przycisk Home działa jak klawisz skrótu, który
Ustaw przełącznik ciśnienie-
podciśnienie na tryb ciśnienia umożliwia szybką nawigację do ekranu głównego pulpitu
(+) lub tryb podciśnienia (-) z dowolnego miejsca w menu użytkownika.
w zależności od pożądanej
operacji.
Aby przestawić selektor z trybu 2.6 Poruszanie się po ekranie głównym
ciśnienia na tryb podciśnienia,
przekręć go zgodnie z ruchem 2.6.1 Panel nawigacyjny
wskazówek zegara. Aby
przestawić selektor z trybu
podciśnienia na tryb ciśnienia, Panel nawigacyjny składa się z przycisków w górę,
Krok 2 przekręć go w kierunku w dół, w lewo, w prawo i Enter, które umożliwiają szybką
przeciwnym do ruchu i łatwą nawigację podczas korzystania z interfejsu
wskazówek zegara. użytkownika.
PRZESTROGI
Aby zapobiec
uszkodzeniu przyrządu, 2.6.2 Klawisze programowe
nie należy używać
selektora
ciśnienia/podciśnienia, Po prawej stronie wyświetlacza LCD znajdują się cztery
gdy przyrząd jest pod klawisze programowe. Klawisze programowe są
zależne od kontekstu, a ich użycie różni się w zależności
ciśnieniem. od ekranu i menu lub zadania, do którego uzyskuje się
dostęp. Do każdego klawisza programowego
Użyj pompy, aby uzyskać przypisany jest odpowiadający mu przycisk z ikoną na
żądane ciśnienie/podciśnienie. ekranie, który zapewnia wizualną prezentację
PRZESTROGI przeznaczenia tego konkretnego przycisku. Ikony
ekranowe działają również jako przyciski na ekranie
Aby zapobiec ślizganiu dotykowym w tym samym celu, co odpowiadające im
Krok 3 się instrumentu, upewnij klawisze programowe.
się, że albo zazębione są
stopki antypoślizgowe,
albo przyrząd jest
zabezpieczony na 2.7 Dostosowywanie pulpitu
płaskiej powierzchni.
Po włączeniu przyrząd wyświetla pulpit nawigacyjny. Pulpit
Przekręć regulator objętości, nawigacyjny to ekran główny, za pośrednictwem którego
aby dokonać precyzyjnej można uzyskać bezpośredni lub pośredni dostęp do
regulacji ciśnienia/ wszystkich funkcji, zadań i ustawień. Pulpit nawigacyjny to
Krok 4 podciśnienia.
macierz 3 × 3 ikon reprezentujących różne aplikacje. Ikony
Kalibrator, Zadania, Dziennik danych i Analiza są stałe
i zawsze obecne. Funkcje dokumentowania/procedury są
stale wyświetlane w licencji pulpitu nawigacyjnego.
Dowolne miejsca na ikony pulpitu nawigacyjnego można
Aby zmniejszyć wypełnić skrótami do zadań, naciskając ikonę „Dodaj do
ciśnienie/podciśnienie, powoli strony głównej” na żądanym zadaniu z listy zadań.
otwieraj i zamykaj pokrętło
zwalniania ciśnienia.
PRZESTROGI 2.8 Ustaw, datę, godzinę i język
Gwałtowna zmiana Wybierz ikonę Ustawienia ogólne na pulpicie
Opcjo- ciśnienia/podciśnienia nawigacyjnym, aby uzyskać dostęp do menu daty, godziny
nalnie może spowodować i języka
uszkodzenie przyrządu.
Powoli otwieraj pokrętło
zwalniania ciśnienia 2.9 Pomoc
i monitoruj odczyt na
ekranie, aż osiągniesz Przycisk Pomoc działa jak klawisz skrótu do informacji
żądane ciśnienie/ o zadaniach związanych z połączeniem elektrycznym, np.
podciśnienie. zadanie Bieżący pomiar.

Copyright 2022 Baker Hughes Company.


Polski– DPI 610E Instrukcja dot. bezpieczeństwa i szybkiego uruchamiania | 137
Copyright 2022 Baker Hughes Company.
138 | DPI 610E Instrukcja dot. bezpieczeństwa i krótka instrukcja uruchamiania – Polski
1. Guia de início rápido
1.1 Modelos AVISO Algumas misturas de líquidos e
gases são perigosas. Isto inclui misturas que
ocorram por contaminação. Certifique-se de
Tabela 1: Modelos DPI 610E que faz uma utilização segura do DPI 610E
Produto Cor Intervalo de pressão Tipo de calibrador com os meios propostos.
Sistema hidráulico Não utilize um ambiente rico em oxigénio ou
DPI 610E-HC Azul 70 - 1000 bar outros oxidantes fortes, pois pode provocar
(não IS)
(1000 - 15 000 psi) uma explosão.
Sistema hidráulico
DPI 610E-SHC Amarelo (7 - 100 MPa) Não utilize ferramentas no DPI 610E que
(IS)
possam originar chamas capazes de provocar
Sistema pneumático
DPI 610E-PC Azul 0.35 - 35 bar (não IS) uma explosão.
(5 - 500 psi)
DPI 610E-SPC Amarelo (0,035 - 3,5 MPa)
Sistema pneumático RISCO DE CHOQUE ELÉTRICO Para
(IS) evitar choques elétricos ou danos no
instrumento, não ligue mais de 30 V de CAT I
entre os terminais ou entre os terminais e a
O DPI 610E (Tabela 1) é um calibrador de pressão portátil ligação à terra. Qualquer ligação deve estar
com uma bomba manual de geração de pressão em conformidade com os parâmetros de
incorporada e um indicador de medição elétrica e entrada/saída dos terminais. Para mais
simulação. O instrumento está disponível nas variantes de detalhes, consulte "Categorias da
“Intrinsecamente seguro” (IS) e “Não intrinsecamente sobretensão" na página 141.
seguro” (não IS) (consulte a Tabela 1). É utilizado para
calibrar os sensores de pressão e os transmissores, tarefa AVISO Este instrumento usa uma bateria de
que é executada pelos técnicos de serviço ou manutenção. iões de lítio (Li-ion). A manutenção da bateria
Nota: Exceto se indicado em contrário no cabeçalho da não pode ser efetuada pelo utilizador. Para
secção, o seguinte conteúdo refere-se a todos os modelos evitar uma explosão ou incêndio, não
acima listados. provoque um curto-circuito, não desmonte o
instrumento e evite situações que possam
provocar danos.
1.2 Avisos e precauções de segurança Par evitar uma explosão ou incêndio, utilize
apenas o carregador/fonte de alimentação
INFORMAÇÃO O fabricante concebeu especificado(a) pela Druck (Ref.ª: IO610E-PSU).
este equipamento para ser utilizado tal como Para evitar fugas/danos na bateria ou geração
é detalhado neste manual. Os utilizadores de calor em excesso, utilize apenas a fonte de
devem ler e cumprir todas as normas locais alimentação elétrica a uma temperatura
sobre saúde e segurança e todos os ambiente entre 0 e 40 °C (32 e 104 °F). A
procedimentos ou práticas para um trabalho energia de entrada da fonte de alimentação é
seguro. de 90 – 264 Vca, 50 a 60 Hz, 300-600 mA, com
Nota: Antes de utilizar este instrumento, leia e categoria de instalação CAT II.
compreenda a secção sobre segurança, o manual do Para evitar alívios de pressão perigosos,
utilizador e todas as instruções. Isto inclui os certifique-se de que todos os tubos,
procedimentos locais de segurança e as normas de mangueiras e equipamento relacionados
instalação aplicáveis e este documento. estão configurados com o valor de pressão
Nota: A instalação deve ser realizada por técnicos correto, são seguros e estão bem fixos. Isole
qualificados para o efeito e deve cumprir todos os e purgue o sistema antes de desligar uma
procedimentos locais de segurança e normas de instalação. ligação de pressão.
Por exemplo: IEC/EN 60079-14, o Código Elétrico Nacional CUIDADO Quando pretender utilizar a fonte
dos EUA NFPA 70 ou o Código Elétrico Canadiano (CEC). de alimentação, coloque-a numa posição que
Nota: O DPI 610E foi concebido para funcionar em não obstrua o dispositivo que desliga o
segurança mediante os procedimentos detalhados neste instrumento.
manual. É perigoso ignorar os avisos especificados. Não Utilize sempre óculos de proteção adequados
utilize este equipamento com qualquer outro fim que não quando trabalhar com pressão.
seja o especificado, pois pode pôr em causa a segurança
do equipamento. Nota: A Pressão Máxima de Funcionamento (MWP) está
Nota: Os circuitos externos devem ter um isolamento indicada na etiqueta, na parte inferior do DPI610E. O
apropriado contra a tensão elétrica. excesso de pressão deve estar limitado a 1.2 × MWP.

AVISO É perigoso ligar uma fonte de


pressão externa ao DPI 610E. Utilize apenas
os mecanismos internos para definir e
controlar a pressão na estação de pressão.

Copyright 2022 Baker Hughes Company.


Português–DPI 610E Manual de início rápido e segurança | 139
INFORMAÇÃO O DPI610E contém um 1.3.2 Instalação
mecanismo interno de alívio da sobrepressão AVISO Não utilize ferramentas no indicador
para impedir que o sensor da pressão interna de pressão que possam originar chamas
e o mecanismo de bomba fiquem danificados. capazes de provocar uma explosão.
CUIDADO Não utilize hidrogénio com o CUIDADO A porta de pressão no DPI610E e
instrumento ou os respetivos acessórios. o corpo metálico do sensor remoto PM700E
Para evitar um alívio perigoso da pressão, estão diretamente ligados ao circuito de terra
isole e purgue o sistema antes de desligar (ligação de terra por USB) do DPI610E.
uma ligação de pressão. Um alívio perigoso Nota: A instalação deve ser realizada por técnicos
da pressão pode causar ferimentos. qualificados para o efeito e deve cumprir todos os
Para evitar danificar o instrumento, não procedimentos locais de segurança e normas de
permita a entrada de sujidade no mecanismo instalação. Por exemplo: IEC/EN 60079-14, o Código
de pressão. Limpe qualquer equipamento Elétrico Nacional dos EUA NFPA 70 ou o Código Elétrico
anexado antes de o ligar. Canadiano (CEC).
O ar da unidade deve ser expelido antes de Nota: Forneça proteção adicional aos indicadores para que
acionar o mecanismo de bomba entre vácuo e não possam ser danificados durante a utilização normal.
pressão (ou vice-versa) para evitar danificar
os vedantes no mecanismo de bomba. 1.3.3 Baterias
AVISO Este instrumento usa uma bateria de
1.3 Variante intrinsecamente segura iões de lítio (Li-ion). A manutenção da bateria
Estas instruções apresentam em detalhe os requisitos de não pode ser efetuada pelo utilizador. Para
utilização dos calibradores de pressão DPI 610E evitar uma explosão ou incêndio, não
intrinsecamente seguros (DPI 610E- SHC e DPI 610E- provoque um curto-circuito, não desmonte o
SPC) numa área perigosa. Leia a publicação na íntegra instrumento e evite situações que possam
antes de utilizar o instrumento. provocar danos.
1.3.1 Marcações do produto Par evitar uma explosão ou incêndio, utilize
apenas o carregador/fonte de alimentação
Este símbolo no equipamento é um aviso e indica especificado(a) pela Druck (Ref.ª: IO610E-
que o utilizador deve consultar o manual do -PSU).
utilizador.
Para evitar fugas/danos na bateria ou geração
Ce symbole, sur l'appareil, est un avertissement de calor em excesso, utilize apenas a fonte de
qui indique que l'utilisateur doit consulter le alimentação elétrica a uma temperatura
manuel d'utilisation ambiente entre 0 e 40 °C (32 e 104 °F). A
energia de entrada da fonte de alimentação é
1. Referência de peça de 90 – 264 Vca, 50 a 60 Hz, 300 mA, com
categoria de instalação CAT II.
2. Intervalo de pressão
3. Pressão máxima de funcionamento 1.3.4 Tomada para acessórios
4. Número de série
AVISO Não é permitida qualquer ligação a
5. Data de fabrico (mês-ano) dispositivos com uma fonte de energia independente.
6. Informações sobre a classificação do produto O equipamento tem uma única porta elétrica para
7. Número de certificação ATEX ligação do sensor remoto PM 700E-IS. Consulte o item
11 na Figura A2. Para conhecer os parâmetros da
8. Diretiva da UE 2014/34/UE sobre marcação tomada para acessórios, consulte a Tabela A3.
9. Marcação da UE em áreas perigosas
10. Número de certificação IECEx
1.3.5 Condições de utilização específicas
11. Número de certificação UKEX 1. O equipamento deve ser carregado numa área não
12. Informações sobre a classificação do carregador perigosa, a uma temperatura ambiente equivalente a
13. Nome e morada do fabricante 0 °C ≤ Tamb ≤ +45 °C.
14. Marcação UKCA 2. A ligação RS485 só deve ser feita com acessórios
passivos certificados, ou seja, apenas com energia
15. Marcação CE
proveniente do DPI610E-SPC/DPI610E-SHC.
16. Canada ISED Radio Approval ID (Bluetooth)
3. A ligação USB só deve ser feita numa zona segura.
17. US FCC Radio Approval ID (Bluetooth)
4. Quando for utilizado um sensor de pressão interno,
18. ROHS (Restrição de Substâncias Perigosas) da China este deve ser certificado e instalado de acordo com os
19. Marcação REEE (Reciclagem) parâmetros dos terminais e com as condições de
segurança aplicadas.
5. Quando um sensor remoto for ligado ao Canal 2, deve
ser desligado de todas as outras fontes de
alimentação.

Copyright 2022 Baker Hughes Company.


140 | DPI 610E Manual de início rápido e segurança–Português
1.3.6 Declarações exigidas Para mais detalhes, consulte:
Diretiva UE 2014/34/UE - Este equipamento foi projetado bakerhughesds.com/druck/global-service-support
e fabricado para satisfazer os requisitos básicos de higiene
e segurança não abrangidos pelo Certificado de Inspeção Limpe a superfície do instrumento com um pano embebido
SGS21ATEX0009X do tipo UE, quando for instalado como em água e detergente suave. Não mergulhe o instrumento
detalhado neste guia. na água.
UKSI 2016:1107 - Este equipamento foi projetado e Para calibrar o instrumento ou para mais detalhes,
fabricado para satisfazer os requisitos básicos de higiene contacte: bakerhughesds.com/druck/global-service-
e segurança não abrangidos pelo Certificado de Inspeção support
BAS21UKEX0638X do tipo UK, quando for instalado como
detalhado neste guia
1.7 Eliminação
1.4 Categorias da sobretensão
Não elimine este produto
Categoria da Descrição como resíduo doméstico.
sobretensão Contacte uma entidade
Este é um transiente com uma sobretensão aprovada para a recolha
menos grave. O equipamento de CAT I não e/ou reciclagem de
CAT I pode ser diretamente ligado à rede elétrica. Um equipamentos elétricos e
exemplo de equipamento de CAT I é um eletrónicos.
dispositivo acionado por ciclos de alimentação.
Destina-se a uma instalação elétrica de uma
CAT II única fase. Exemplos disso são aparelhos e
ferramentas portáteis. Para mais informações, contacte um dos seguintes:
• O nosso departamento de apoio ao cliente:
Druck.com/expert
1.5 Reparação • A sua agência governamental local

AVISO A manutenção ou reparação do


equipamento pode causar danos materiais e
1.8 Condições ambientais
pessoais graves (incluindo morte). É
fundamental que a manutenção e reparação Condição DPI 610E Ficha elétrica
só sejam efetuadas por um fornecedor de 149M4334 1
serviços autorizado pela Druck. Não para instalação Apenas para
Utilização em
As atividades de reparação realizadas por permanente em utilização em espaços
espaços exteriores
pessoal não autorizado podem invalidar a espaços exteriores interiores
garantia do equipamento. A Druck não se Classificação de IP IP54 IP20
responsabiliza por quaisquer danos (incluindo
danos no equipamento), coimas ou ferimentos Temperatura de
-10 a 50 °C 0 a 45 °C
funcionamento
pessoais (incluindo morte) que possam ocorrer
durante ou como resultado dos trabalhos de Temperatura de
manutenção ou reparação efetuados por um armazenamento e -20 a 70 °C -20 a 70 °C
fornecedor de serviços não autorizado. envio

O componente interno pode estar sob Altitude -300 a 2000 m -300 a 2000 m
pressão ou apresentar outros perigos se for 0 a 95% de humidade 0 a 95% de humidade
Humidade de
utilizado de forma excessiva. relativa (HR) sem relativa (HR) sem
funcionamento
condensação condensação
Para mais detalhes, consulte:
Categoria da
bakerhughesds.com/druck/global-service-support sobretensão
2 2

Grau de poluição 1 1
1.6 Manutenção e inspeção
Para garantir que continua a ser seguro, o produto deve
ser regularmente inspecionado relativamente a sinais de
1.9 Compatibilidade dos meios
danos (por ex., fissuras na parte exterior, danos no
conector de pressão) ou relativamente a fugas de pressão Pressão FS Compatibilidade dos meios
antes de ser utilizado.
Fluidos compatíveis com aço inoxidável
0 a 3,5 bar 316L, pirex, silicone, ouro, alumínio e
adesivo estrutural
INFORMAÇÃO Uma fuga de pressão, uma
fuga de fluido visível (unidades hidráulicas) Porta de referência do Fluidos compatíveis com aço inoxidável 316L
ou uma fuga de ar audível (unidades sensor diferencial e 304, pirex, silicone e adesivo estrutural
pneumáticas) pode impedir que a pressão Fluidos compatíveis com aço inoxidável 316L
7 a 1000 bar
seja mantida depois de bombear. e Hastelloy C276

Copyright 2022 Baker Hughes Company.


Português–DPI 610E Manual de início rápido e segurança | 141
Nota: Os sensores até 3,5 bar (incluindo o diferencial) Símbolo Descrição
estão expostos. Os sensores entre 7 e 1400 bar estão
isolados pelo diafragma.
Cumpre a legislação do Reino Unido
Nota: Só devem ser utilizados fluidos compatíveis,
conforme indicado na tabela acima. Assim, garante a
integridade do sensor de pressão e evita as fugas de fluido.

1.10 Características físicas LIGAR/DESLIGAR


Consulte a Figura A1
2. Intervalo de pressão
3. Pressão máxima de funcionamento
4. Número de série Não elimine este produto como resíduo
doméstico. Consulte a Capítulo 1.7 na
5. Data de fabrico página 141
6. Informações sobre a classificação do produto
13. Nome e morada do fabricante
14. Marcação UKCA
15. Marcação CE
16. Canada ISED Radio Approval ID (Bluetooth)
17. US FCC Radio Approval ID (Bluetooth) Aviso
18. ROHS (Restrição de Substâncias Perigosas) da China
19. Diretiva REEE

Consulte a Figura A2
1. Manípulo de alívio da pressão Porta USB: Conector micro B
2. Porta de ligação da pressão
3. Reservatório
4. Roda de ajuste do volume
2. Utilização do DPI 610E
5. Bomba de enchimento
6. Pega 2.1 Informações sobre a bateria
7. Ajustador do volume 2.1.1 Bateria e carregamento
O instrumento contém uma bateria de iões de lítio
8. Seletor de pressão-vácuo recarregável. Para carregar a bateria, ligue a fonte de
9. Bomba alimentação na porta de carregamento CC que se encontra
10. Rebite para passagem de fita na aba de proteção, na parte superior do instrumento
(consulte a Figura 1). O indicador do estado da bateria deve
11. Porta do sensor externo
acender para indicar que o carregamento foi iniciado.
12. Indicador do estado da bateria
13. Coletor de sujidade
14. Rebite para passagem de fita
15. Portas elétricas
16. Botão de alimentação
17. Ajuda
18. Início
19. Teclas de função
20. Painel de navegação

1.11 Marcas e símbolos no instrumento

Símbolo Descrição
Figura 1: Porta de carregamento do DPI 610E
Cumpre as Diretivas da União Europeia
O instrumento pode ser carregado enquanto estiver ligado ou
desligado. O tempo de carregamento da bateria é de cerca de
2 horas até ficar totalmente carregado a partir do zero.
O instrumento também pode ser carregado em qualquer
veículo (com uma tomada de 12 V para acessórios) com
um CARREGADOR IO610E PARA VEÍCULOS (acessório
opcional).

Copyright 2022 Baker Hughes Company.


142 | DPI 610E Manual de início rápido e segurança–Português
2.1.2 Indicador do estado da bateria
Durante o carregamento, o indicador do estado da bateria Desaparafuse a contraporca do
(Figura 2) acende. reservatório, rodando-a para a
Nota: Cada LED representa cerca de 25% de capacidade esquerda e remova a tampa.
da bateria.

Passo
2

Figura 2: Indicador do estado da bateria


Utilize uma garrafa que possa
O botão de pressão junto ao indicador do estado da bateria comprimir para encher o
pode ser usado a qualquer momento para verificar a reservatório com o meio de
pressão.
capacidade da bateria (com o instrumento ligado ou
desligado). INFORMAÇÃO
O nível do meio de
Com a carga completa, o tempo de funcionamento da
pressão deve ser sempre
bateria do instrumento varia consoante o tipo de utilização
mantido acima do pino
Nota: O tempo de funcionamento da bateria do horizontal no
instrumento deve ser ≥ 30 horas num funcionamento reservatório, enquanto o
normal. instrumento estiver a ser
utilizado.
O volume do meio de
pressão no reservatório
2.2 Unidades hidráulicas Passo
não deve exceder os 75
3
2.2.1 Encher o reservatório cc, enquanto o
O instrumento é fornecido com um reservatório de 100 cc instrumento estiver a ser
(3 oz). Antes de encher o reservatório de pressão, utilizado.
certifique-se de que o meio de pressão é compatível com Para evitar a
o seu dispositivo de teste. contaminação, utilize
INFORMAÇÃO O meio de pressão recomendado é apenas um tipo de meio
água desmineralizada ou óleo mineral. de pressão no
instrumento. Se desejar
CUIDADO Não mergulhe o instrumento no utilizar outro meio de
meio de pressão. Se o fluido entrar em pressão após a primeira
contacto com qualquer parte do painel de utilização, contacte o
ligações elétricas, deixe o instrumento secar departamento de
completamente antes de o utilizar. assistência.

Volte a colocar a tampa do


Aparafuse o reservatório à reservatório e aparafuse a
respetiva porta. Rode o contraporca (para a direita) até
reservatório para a direita até ficar bem apertada e
ficar bem apertado. desaparafuse-a (para a
esquerda) um quarto de volta.
Passo
Passo 4
1

Copyright 2022 Baker Hughes Company.


Português–DPI 610E Manual de início rápido e segurança | 143
2.2.2 Encher o instrumento
CUIDADO Antes de utilizar a bomba de Vire para a direita a
roda de ajuste do
enchimento, certifique-se de que a porta de
volume até que esta
teste está vedada com um tampão. Se encher Passo pare.
o instrumento quando a porta de teste não 6
estiver vedada, tal poderá fazer com que o
meio de pressão seja pulverizado da porta de
teste para as portas elétricas.
INFORMAÇÃO O fabricante fornece um tampão
com o instrumento. Rode o manípulo de
alívio da pressão
Rode o manípulo de totalmente para a
Passo direita até ficar bem
alívio da pressão meia 7
volta para a esquerda. apertado.

Passo
1

Utilize lentamente a
bomba de enchimento
até a pressão atingir os
Encaixe o reservatório 5-10 bar.
Passo
na respetiva porta e
8
encha o reservatório.
Consulte a
Capítulo 2.2.1 na
página 143

Passo
2
Vire para a esquerda a
roda de ajuste do
volume até que esta
Passo pare.
9

LIGUE a alimentação
Utilize lentamente a
do instrumento,
bomba de enchimento
Passo premindo o botão de
até a pressão atingir os
3 alimentação durante 2
5-10 bar.
segundos até surgir o Passo
ecrã de aspersão da 10
Druck.

Selecione Normal no
ecrã Função do Canal.
No painel, selecione:
Passo CALIBRADOR >>
4 Rode o manípulo de
alivio da pressão um
ou >> FUNÇÃO quarto de volta para a
Passo esquerda para aliviar a
>> Pressão >> INT >>
11 pressão.
Normal

Selecione as unidades
pretendidas.
No painel, selecione:
Passo CALIBRADOR >>
5
ou >> UNIDADES

Copyright 2022 Baker Hughes Company.


144 | DPI 610E Manual de início rápido e segurança–Português
Utilize lentamente a Fixe o dispositivo que
bomba de enchimento está a ser testado e
até não conseguir ver encaixe o dispositivo
mais bolhas de ar no na porta de teste,
reservatório. rodando o conector
Nota: Devem ser para a esquerda.
necessários 10-15 Nota: Utilize os
Passo bombeamentos para Passo adaptadores
12 remover todo o ar 16 fornecidos com o
retido no sistema. instrumento ou um
adaptador(es) AMC
CUIDADO e o(s) respetivo(s)
Não utilize a bomba vedante(s).
quando não
conseguir ver mais Fixe o dispositivo
bolhas de ar no que está a ser
reservatório. testado.

Remova o tampão da Utilize a bomba de


porta de teste. enchimento para
encher o sistema com
CUIDADO um valor máximo de
Não remova o Passo 10-20 bar.
tampão enquanto o 17
instrumento estiver
sob pressão. Antes
de remover o
tampão, verifique a
pressão no
indicador de
2.2.3 Geração de pressão
Passo pressão do
13 instrumento. Se INFORMAÇÃO Certifique-se de que o instrumento
existir pressão, é enchido antes de tentar gerar pressão.
rode o manípulo de Nota: Verifique o intervalo de pressão do instrumento na
alívio da pressão etiqueta traseira antes de prosseguir
totalmente para a
esquerda até o
indicador da Depois de encher o
pressão marcar instrumento, vire para a
zero (sensor de direita a roda de ajuste do
pressão) ou volume até atingir a pressão
desejada e deixe a pressão
pressão
assentar.
atmosférica Passo
1 Nota: Se a pressão
(sensor absoluto). desejada não for
alcançada ou não for
Rode o manípulo de estável, alivie a pressão
alívio da pressão no instrumento e repita a
totalmente para a
Passo direita até ficar bem sequência de
14 apertado. enchimento.

2.3 Unidades pneumáticas


2.3.1 Expelir para a atmosfera

Vire a roda de ajuste do


volume 2-5 voltas para
Para expelir a pressão do sistema para
a direita para remover o
a atmosfera, rode o manípulo do alívio
ar retido.
da pressão totalmente para a esquerda
Nota: O utilizador até que o sensor volte a zero (sensor de
pode reparar na pressão) ou a 1 bar (sensor absoluto).
Passo existência de bolhas
15 CUIDADO Uma descida súbita
de ar na abertura da
da pressão pode danificar o
porta de teste.
equipamento. Abra lentamente o
CUIDADO manípulo de alívio da pressão e
Não utilize a bomba controle a leitura da pressão até
de enchimento. atingir a pressão desejada.

Copyright 2022 Baker Hughes Company.


Português–DPI 610E Manual de início rápido e segurança | 145
2.3.2 Encaixe o coletor de sujidade e humidade
Selecione as unidades
Para encaixar o coletor de sujidade e pretendidas.
humidade à porta de teste, aparafuse No painel, selecione:
o conector totalmente para a Passo CALIBRADOR >>
esquerda até ficar bem apertado. 3
Certifique-se de que o dispositivo que ou >> UNIDADES
está a ser testado tem um adaptador
macho G ⅜ de engate rápido ou
utilize um adaptador adequado para
35 bar.
Em caso de dúvida, contacte: Aparafuse à porta de
sensing.grobycc@bakerhughe teste o dispositivo que
s.com está a ser testado

INFORMAÇÃO Quando ligar o


dispositivo que está a
Recomenda-se que utilize um Passo ser testado, fixe o
coletor de sujidade. 4 conector que está
CUIDADO Para evitar encaixado no
danificar o coletor de sujidade instrumento.
e humidade, segure-o com
firmeza enquanto o aparafusa
à porta de teste

2.3.5 Gerar pressão/vácuo


2.3.3 Remover o coletor de sujidade e humidade
Vede o sistema, rodando o
manípulo de alívio da pressão
Alivie toda a pressão no totalmente para a direita.
instrumento, abrindo o manípulo Passo 1
de alívio da pressão totalmente
Passo para a esquerda.
1

Ajuste o seletor de pressão-


-vácuo para o modo de pressão
Para remover o dispositivo que (+) ou para o modo de vácuo (-),
está a ser testado/coletor de conforme a operação que
sujidade, desaparafuse o pretende.
conector, rodando-o totalmente Para ajustar o seletor do modo
para a direita. de pressão para o modo de
Passo
2 CUIDADO Para evitar vácuo, rode-o para a direita.
Para ajustar o seletor do modo
danificar o coletor de Passo 2
de vácuo para o modo de
sujidade e humidade, pressão, rode-o para a
segure-o com firmeza esquerda.
antes de tentar removê-lo. CUIDADO Para evitar
danificar o instrumento,
2.3.4 Preparar-se para a operação de pressão/vácuo não mude o seletor da
pressão para o vácuo
quando o instrumento
LIGUE a alimentação estiver a ser pressurizado.
do instrumento,
premindo o botão de
Passo
alimentação durante 2 Utilize a bomba para atingir o
1
segundos até surgir o nível de pressão/vácuo
ecrã de aspersão da desejado.
Druck. CUIDADO Para evitar
Passo 3 que o instrumento deslize,
certifique-se de que os pés
Selecione a função de antiderrapantes estão
pressão desejada no engatados ou de que o
ecrã Função do Canal. instrumento está bem fixo
Passo No painel, selecione:
numa superfície plana.
2 CALIBRADOR >>

ou >> FUNÇÃO

Copyright 2022 Baker Hughes Company.


146 | DPI 610E Manual de início rápido e segurança–Português
2.7 Personalização do painel
Rode o ajustador do volume
para fazer pequenos ajustes na
Ao ligar o instrumento, este é apresentado no painel. O
pressão/vácuo.
Passo 4 painel é o ecrã de início, no qual pode aceder, direta ou
indiretamente, a todas as funções, tarefas e definições. O
painel tem 3 x 3 séries de ícones que representam
diferentes aplicações. Os ícones Calibrador, Tarefas,
Registo de Dados e Análise são fixos e estão sempre
presentes. As funções Documentação/Procedimentos são
Para reduzir a pressão/vácuo, permanentemente apresentadas no painel se a licença
abra e feche lentamente o assim o permitir.
manípulo de alívio da pressão. Quaisquer espaços entre os ícones no painel podem ser
CUIDADO Uma preenchidos com atalhos para tarefas, premindo o ícone
alteração súbita na “Adicionar ao ecrã inicial” na tarefa pretendida da lista de
Opcional pressão pode danificar o tarefas.
equipamento. Abra
lentamente o manípulo de
alívio da pressão e 2.8 Definir, data, hora e idioma
controle a leitura no ecrã Selecione o ícone Definições Gerais no painel para
até atingir o nível de
aceder aos menus Data, Hora e Idioma.
pressão/vácuo desejado.

2.9 Ajuda
2.4 Interface do utilizador O botão Ajuda funciona como uma tecla de atalho para
O DPI610E pode ser usado como um calibrador com obter informações sobre as tarefas que estão relacionadas
funções independentes que estão distribuídas por 2 com as ligações elétricas, por exemplo, uma tarefa sobre
canais. correntes e medidas.
A interface do utilizador pode ser operada por meio de um
ecrã tátil e/ou de um teclado de navagação e teclas de
função.

2.5 Ecrã inicial do painel


O botão Início funciona como uma tecla de função que
ativa a navegação rápida para o ecrã inicial do painel a
partir de qualquer ponto no menu do utilizador.

2.6 Navegação no painel


2.6.1 Painel de navegação

O painel de navegação é composto pelos botões Para


cima, Para baixo, Para a direita, Para a esquerda e
Enter, que lhe permitem navegar de forma fácil e rápida
na interface de utilizador.

2.6.2 Teclas de função

Existem quatro teclas de função do lado direito do visor


LCD. Estas teclas de função são sensíveis ao contexto
e a sua função varia consoante o ecrã, conforme o menu
ou a tarefa a que pretende aceder. Cada tecla de função
tem um botão com um ícone de ecrã correspondente
que fornece uma imagem do objetivo do botão em
questão. Os ícones de ecrã também funcionam como
botões táteis e têm o mesmo propósito das teclas de
função correspondentes.

Copyright 2022 Baker Hughes Company.


Português–DPI 610E Manual de início rápido e segurança | 147
Copyright 2022 Baker Hughes Company.
148 | DPI 610E Manual de início rápido e segurança–Português
1. Ghid de pornire rapidă AVERTIZARE Anumite amestecuri de
1.1 Modele lichide și gaze sunt periculoase. Acestea
includ amestecurile generate prin
Tabelul 1: Modele DPI 610E contaminare. Asigurați-vă că DPI 610E poate fi
utilizat în siguranță în mediile propuse.
Domeniu de
Produs Culoare
măsurare a presiunii
Tip calibrator Nu îl utilizați într-un mediu cu oxigen
îmbogățit sau cu alți oxidanți puternici - acest
DPI 610E-HC Albastru 70 - 1000 bari Hidraulic (non-IS) fapt poate provoca o explozie.
(1.000 - 15.000 psi)
DPI 610E-SHC Galben (7 - 100 MPa) Hidraulic (IS) Nu utilizați instrumente pentru DPI 610E care
ar putea provoca scântei de incendiu - acest
Pneumatic
DPI 610E-PC Albastru 0.35 - 35 bari lucru poate provoca o explozie.
(5 - 500 psi) (non-IS)
DPI 610E-SPC Galben (0,035 - 3,5 MPa) Pneumatic (IS) PERICOL DE ELECTROCUTARE
Pentru a împiedica șocurile electrice sau
avarierea instrumentului, nu conectați la o
DPI 610E (Tabelul 1) este un calibrator de presiune portabil categorie de supratensiune de peste 30 V CAT
cu o pompă manuală de generare a presiunii integrată și cu I între borne sau între borne și pământ
funcții de măsurare și simulare electrică. Instrumentul este (împământare). Toate conexiunile trebuie să
disponibil în variante cu siguranță intrinsecă (IS) și cu fie compatibile cu parametrii de intrare/ieșire
siguranță neintrinsecă (Non-IS) (Consultați Tabelul 1). ai bornelor. Pentru explicații suplimentare,
Acesta este destinat a fi utilizat pentru calibrarea senzorilor consultați „Categorii de supratensiune” la
și emițătorilor de presiune de către inginerii de service sau pagina 151.
de întreținere.
Notă: Cu excepția cazului în care se specifică altfel în titlul AVERTIZARE Acest instrument utilizează
secțiunii, următorul conținut se referă la toate modelele un set de baterii litiu-polimer. Setul de baterii
menționate mai sus. nu poate fi recondiționat de către utilizator.
Pentru a împiedica producerea de explozii sau
incendii, nu le scurtcircuitați, nu le
1.2 Avertizări și atenționări de siguranță dezasamblați și nu le avariați.
Pentru a preveni o explozie sau un incendiu,
INFORMAȚII Producătorul a creat acest utilizați numai bateria/încărcătorul specificat
echipament pentru a se utiliza în siguranță Druck (Componenta: IO610E-PSU).
atunci când este operat așa cum se precizează Pentru a împiedica scurgerea/deteriorarea
în acest manual. Operatorii trebuie să citească bateriei sau generarea de căldură excesivă,
și să respecte toate reglementările locale de utilizați alimentarea de la rețea numai în limita
sănătate și siguranță și procedurile sau intervalului de temperatură ambiantă cuprins
practicile de lucru în siguranță. între 0 și 40°C (32 și 104°F). Intervalul de
intrare în sursa de alimentare este cuprins
Notă: Înainte de a utiliza acest instrument, citiți și luați între 90 - 264 Vac, 50 - 60Hz, 300-600mA,
cunoștință de secțiunea Siguranță, de manualul de utilizare categoria de instalare CAT II.
și de toate instrucțiunile. Acestea includ: procedurile de
siguranță și standardele de instalare locale aplicabile, Pentru a împiedica eliberarea unei presiuni
precum și prezentul document. periculoase, asigurați-vă că toate conductele,
furtunurile și echipamentele asociate au
Notă: Instalarea trebuie să fie efectuată de către tehnicieni presiunea nominală corectă, sunt sigure de
de instalații calificați ai fabricii, în conformitate cu toate utilizat și sunt montate corect. Izolați și
procedurile locale de siguranță și standardele de instalare. ventilați sistemul înainte de a deconecta un
De exemplu: IEC/EN 60079-14, Codul electric național racord de presiune.
S.U.A. NFPA 70 sau Codul electric canadian (CEC).
Notă: DPI 610E a fost proiectat pentru a fi sigur atunci când ATENȚIE Atunci când utilizați sursa de
este utilizat în conformitate cu procedurile detaliate în acest alimentare, poziționați-o astfel încât să nu
manual. Este periculos să ignorați avertizările indicate. Nu obstrucționeze dispozitivul de deconectare de
utilizați acest echipament în alt scop decât cel indicat, altfel la rețea.
protecția oferită de echipament poate fi compromisă. Purtați întotdeauna ochelari de protecție
Notă: Circuitele externe trebuie să fie izolate adecvată atunci când lucrați cu instalații sub
corespunzător față de sursele de tensiune din rețea. presiune.
Notă: Presiunea maximă de funcționare (MWP) este
menționată pe eticheta din partea inferioară a DPI610E.
Suprapresiunea trebuie să fie limitată la 1,2 × MWP.

AVERTIZARE Este periculos să atașați o


sursă externă de presiune la dispozitivul DPI
610E. Folosiți numai mecanismele interne
pentru a regla și controla presiunea în stația
de presiune.

Copyright 2022 Baker Hughes Company.


Română-DPI 610E Manual de pornire rapidă și de siguranță | 149
INFORMAȚII DPI610E conține un 1.3.2 Instalarea
mecanism intern de aerisire în caz de AVERTIZARE Nu utilizați instrumente
suprapresiune pentru a proteja senzorul de pentru senzorul de presiune care pot genera
presiune intern și mecanismul pompei scântei – acestea pot provoca o explozie.
împotriva deteriorării.
ATENȚIE Portul de presiune de pe DPI610E
ATENȚIE Nu utilizați hidrogen în și corpul metalic al senzorului la distanță
combinație cu instrumentul sau cu accesoriile PM700E sunt conectate direct la circuitul de
acestuia. împământare (împământare USB) al DPI610E.
Pentru a împiedica eliberarea unei presiuni Notă: Instalarea trebuie să fie efectuată de către tehnicieni
periculoase, izolați și purjați sistemul înainte de instalații calificați ai fabricii, în conformitate cu toate
de a deconecta un racord de presiune. procedurile locale de siguranță și standardele de instalare.
Eliberarea unei presiuni periculoase poate De exemplu: IEC/EN 60079-14, Codul electric național
provoca răniri. S.U.A. NFPA 70 sau Codul electric canadian (CEC).
Pentru a împiedica deteriorarea Notă: Luați măsuri de protecție suplimentare pentru
instrumentului, nu lăsați murdărie în indicatorii care se pot defecta în timpul funcționării.
mecanismul de presiune. Curățați orice
echipament atașat înainte de conectare. 1.3.3 Baterii
Unitatea trebuie aerisită înainte de comutarea
mecanismului pompei între vid și presiune AVERTIZARE Acest instrument utilizează
(sau invers) pentru a preveni deteriorarea un set de baterii litiu-polimer. Setul de baterii
garniturilor de etanșare ale mecanismului nu poate fi recondiționat de către utilizator.
pompei. Pentru a împiedica producerea de explozii sau
incendii, nu le scurtcircuitați, nu le
dezasamblați și nu le avariați.
1.3 Varianta sigură în mod intrinsec Pentru a preveni o explozie sau un incendiu,
Aceste instrucțiuni prezintă în detaliu condițiile de utilizare utilizați numai bateria/încărcătorul specificat
a calibratoarelor de presiune DPI 610E cu siguranță Druck (Componenta: IO610E-PSU).
intrinsecă (DPI 610E- SHC și DPI 610E- SPC) într-o zonă Pentru a împiedica scurgerea/deteriorarea
periculoasă. Citiți întreaga publicație înainte de a utiliza bateriei sau generarea de căldură excesivă,
instrumentul. utilizați alimentarea de la rețea numai în limita
1.3.1 Marcajele produsului intervalului de temperatură ambiantă cuprins
Acest simbol de pe echipament reprezintă o între 0 și 40°C (32 și 104°F). Intervalul de
avertizare și faptul că utilizatorul trebuie să intrare în sursa de alimentare este cuprins
consulte manualul de utilizare. între 90 - 264 Vac, 50 - 60Hz, 300mA, categoria
de instalare CAT II.
Ce symbole, sur l'appareil, est un avertissement
qui indique que l'utilisateur doit consulter le 1.3.4 Slot pentru accesorii
manuel d'utilisation
AVERTIZARE Nu este permisă conexiunea la
dispozitive cu sursă de alimentare independentă.
1. Cod articol Echipamentul are un singur port electric pentru
2. Domeniu de măsurare a presiunii conectarea unui senzor la distanță PM 700E-IS. Consultați
3. Presiunea maximă de funcționare elementul 11 din Figura A2. Pentru parametrii entității
slotului pentru accesorii, consultați Tabelul A3.
4. Numărul de serie.
5. Data de fabricație (lună-an)
6. Informații de evaluare a produsului 1.3.5 Condiții speciale de utilizare
1. Echipamentul trebuie să fie încărcat într-o zonă
7. Numărul certificatului ATEX
nepericuloasă, cu o temperatură a mediului ambiant
8. Marcaj conform Directivei UE 2014/34/UE echivalentă cu 0°C ≤ Tamb ≤ +45°C.
9. Marcaj UE pentru zone periculoase 2. Conexiunea RS485 trebuie să fie realizată numai
10. Numărul certificatului IECEx pentru accesorii pasive certificate, adică alimentarea
11. Numărul certificatului UKEX cu energie derivată numai de la DPI610E-
SPC/DPI610E-SHC.
12. Informații de evaluare a încărcătorului
3. Conexiunea USB este destinată exclusiv utilizării într-o
13. Numele și adresa producătorului zonă nepericuloasă.
14. Marcaj UKCA 4. În cazul în care se utilizează un senzor de presiune
15. Marcaj CE internă alternativ, acesta trebuie să fie un dispozitiv
16. ID-ul de aprobare radio ISED din Canada (Bluetooth) certificat și instalat în conformitate cu parametrii
terminalului și cu orice criterii de utilizare în condiții de
17. ID-ul de aprobare radio FCC din SUA (Bluetooth)
siguranță care li se aplică.
18. ROHS China
5. În cazul în care un senzor la distanță este conectat la
19. Marcaj DEEE (reciclare) canalul 2, senzorul la distanță trebuie să fie deconectat
de la toate celelalte surse de alimentare.

Copyright 2022 Baker Hughes Company.


150| DPI 610E Manual de pornire rapidă și de siguranță -Română
1.3.6 Cerințe de declarare
Directiva UE 2014/34/UE - Acest echipament este INFORMAȚII Pierderile de presiune pot fi
proiectat și fabricat pentru a satisface reglementările cauzate de incapacitatea de a menține
esențiale de sănătate și siguranță care nu sunt acoperite presiunea după pompare sau de scurgerile
de Certificatul de examinare de tip „UE” vizibile de fluid (unități hidraulice) sau de
SGS21ATEX0009X, atunci când este instalat în detaliu în scurgerile de aer sesizabile sonor (unități
conformitate cu acest ghid. pneumatice).
UKSI 2016:1107 - Acest echipament este proiectat și
fabricat pentru a satisface reglementările esențiale de
sănătate și siguranță care nu sunt acoperite de Certificatul Pentru detalii, vă rugăm să consultați:
de examinare de tip Marea Britanie BAS21UKEX0638X, bakerhughesds.com/druck/global-service-support
atunci când este instalat în detaliu în conformitate cu acest Suprafața instrumentului trebuie curățată cu o cârpă
ghid. umedă, cu apă și detergent slab concentrat. Nu scufundați
instrumentul în apă.
1.4 Categorii de supratensiune Pentru calibrarea instrumentului sau pentru detalii
suplimentare, vă rugăm să contactați:
bakerhughesds.com/druck/global-service-support
Categorie de Descriere
supratensiune
Aceasta este cel mai puțin grav șoc tranzitoriu 1.7 Eliminare
de supratensiune. Echipamentul cu categoria
CAT I nu poate fi conectat direct la rețeaua de
CAT I
alimentare. Un exemplu de echipament cu
categoria CAT I este un dispozitiv alimentat de Nu evacuați acest produs
la o buclă de procesare. ca deșeu menajer.
Aceasta este pentru o instalație electrică Apelați la o organizație
CAT II monofazată. Exemple: dispozitive și autorizată, care colectează
instrumente portabile. și/sau reciclează deșeuri
de echipamente electrice și
electronice.
1.5 Reparații

AVERTIZARE Întreținerea sau repararea Pentru mai multe informații, contactați pe oricare dintre:
echipamentului poate provoca daune
materiale și vătămări corporale grave (inclusiv • Departamentul nostru de asistență pentru clienți:
moartea). Este important ca întreținerea și Druck.com/expert
reparațiile să fie efectuate numai de către un • Administrația publică locală.
furnizor de servicii autorizat Druck.
Activitățile de întreținere efectuate de 1.8 Condiții de mediu
personal neautorizat pot invalida garanția
echipamentului. Druck nu poate fi trasă la
răspundere pentru nicio daună (inclusiv Condiție DPI 610E Conector de rețea
deteriorarea echipamentului), sancțiune 149M4334 1
financiară sau vătămare corporală (inclusiv Nu este destinat
Numai pentru
pentru deces) care ar putea surveni în timpul Utilizare în exterior instalării permanente
utilizare în interior
sau ca urmare a lucrărilor de întreținere sau în exterior
reparații efectuate de un furnizor de servicii Clasificare IP IP54 IP20
neautorizat.
Temperatură de
Componenta internă se poate afla sub Între -10 și 50°C Între 0 și 45°C
funcționare
presiune sau poate prezenta alte pericole în
caz de utilizare abuzivă. Temperatură de
depozitare și Între -20 și 70°C Între -20 și 70°C
transport
Pentru detalii, vă rugăm să consultați:
bakerhughesds.com/druck/global-service-support Altitudine Între -300 și 2000m Între -300 și 2000m
0 la 95% umiditate 0 la 95% umiditate
Umiditate de
relativă (RH) fără relativă (RH) fără
1.6 Întreținere și inspecție funcționare
condens condens
Produsul trebuie să fie inspectat periodic înainte de Categorie de
utilizare pentru a detecta semne de deteriorare (de 2 2
supratensiune
exemplu, fisurarea carcasei, deteriorarea conectorului de
presiune) sau pierderi de presiune, în scopul asigurării unei Grad de poluare 1 1
funcționări continue și sigure.

Copyright 2022 Baker Hughes Company.


Română-DPI 610E Manual de pornire rapidă și de siguranță | 151
1.9 Compatibilitate de mediu 1.11 Marcajele și simbolurile de pe instrument

Presiune FS Compatibilitate de mediu Simbol Descriere


Lichide compatibile cu oțelul inoxidabil
Între 0 și 3,5 bar 316L, pyrex, siliciu, aur, aluminiu și adeziv Respectă directivele Uniunii Europene
structural
Port de referință al Lichide compatibile cu oțelul inoxidabil 316L
senzorului diferențial și 304, Pyrex, silicon și adeziv structural
Lichide compatibile cu oțelul inoxidabil 316L
Între 7 și 1000 bar Respectă legislația britanică
și Hastelloy C276

Notă: Sunt expuși senzori cu o presiune nominală de până


la 3,5 bar (inclusiv diferențialul). Senzorii cu o presiune
nominală între 7 și 1400 bari sunt izolați cu diafragmă. PORNIT / OPRIT
Notă: Trebuie utilizate numai lichidele care sunt compatibile
cu tabelul de mai sus. Acest lucru asigură integritatea
senzorului de presiune și evită scurgerile de fluide.

Nu evacuați acest produs ca deșeu menajer.


1.10 Caracteristici fizice Consultați Capitolul 1.7 la pagina 151
Consultați Figura A1
2. Domeniu de măsurare a presiunii
3. Presiunea maximă de funcționare
4. Numărul de serie.
5. Data de fabricație
6. Informații de evaluare a produsului
13. Numele și adresa producătorului Avertizare

14. Marcaj UKCA


15. Marcaj CE
16. ID-ul de aprobare radio ISED din Canada (Bluetooth)
17. ID-ul de aprobare radio FCC din SUA (Bluetooth)
Port USB: Conector Micro B
18. ROHS China
19. Directiva DEEE

Consultați Figura A2 2. Utilizarea DPI 610E


1. Buton de eliberare a presiunii 2.1 Informații despre baterie
2. Port de racordare la presiune
2.1.1 Baterie și încărcare
3. Rezervor Instrumentul conține o baterie reîncărcabilă de tip Li-ion.
4. Volantă de reglare a volumului Pentru a încărca bateria, conectați sursa de alimentare la
5. Pompă de amorsare portul de încărcare DC situat sub clapeta de protecție, în
partea superioară a instrumentului (consultați Figura 1).
6. Mâner Indicatorul de stare a bateriei ar trebui să se aprindă pentru
7. Regulator de volum a semnala că a început încărcarea.
8. Selector de presiune și vid
9. Pompă
10. Nit curea de transport
11. Port senzor extern
12. Indicator de stare a bateriei
13. Filtru de impurități
14. Nit curea de transport
15. Porturi electrice
16. Alimentare
17. Asistență
18. Ecran inițial
19. Taste soft
20. Panou de navigare Figura 1: Port de încărcare DPI 610E

Copyright 2022 Baker Hughes Company.


152| DPI 610E Manual de pornire rapidă și de siguranță -Română
Instrumentul poate fi încărcat în timp ce este pornit sau
când este oprit. Timpul de încărcare a bateriei este de Deșurubați piulița de blocare a
aproximativ 2 ore, de la gol la complet încărcată. rezervorului rotind-o în sens
Instrumentul poate fi, de asemenea, încărcat de la orice antiorar și scoateți capacul
rezervorului.
vehicul (cu o priză standard de 12 V pentru accesorii) cu
ajutorul unui încărcător IO610E-CAR CHARGER
(accesoriu opțional). Pasul
2

2.1.2 Indicator de stare a bateriei


În timpul încărcării, indicatorul de stare a bateriei (Figura 2)
se va aprinde.
Notă: Fiecare LED reprezintă aproximativ 25% din
capacitatea bateriei.

Folosiți o sticlă care se poate


stoarce pentru a umple
rezervorul cu agent sub
presiune.
INFORMAȚII Nivelul
agentului de presiune
trebuie menținut în
permanență deasupra
Figura 2: Indicator de stare a bateriei
vârfului orizontal din
rezervor atunci când se
Butonul de lângă indicatorul Starea bateriei poate fi utilizat utilizează instrumentul.
pentru a verifica disponibilitatea bateriei în orice moment Volumul agentului de
(indiferent dacă instrumentul este pornit sau oprit). presiune din rezervor nu
Durata de funcționare a bateriei instrumentului de la nivelul Pasul trebuie să depășească
3 75 cc atunci când
bateriei complet încărcate variază în funcție de utilizare
Notă: Durata de funcționare a bateriei instrumentului ar instrumentul este în
trebui să fie de ≥ 30 de ore în condiții normale de funcțiune.
funcționare. Pentru a evita
contaminarea, utilizați
doar un singur tip de
agent de presiune pentru
2.2 Unități hidraulice instrument. Dacă doriți să
schimbați agentul de
2.2.1 Umplerea rezervorului
presiune după prima
Instrumentul este echipat cu un rezervor de 100 cc (3 oz).
utilizare, vă rugăm să
Înainte de a umple rezervorul de presiune, asigurați-vă că
contactați departamentul
mediul de presiune este compatibil cu dispozitivul
de service.
dumneavoastră de testare.
INFORMAȚII Mediul de presiune recomandat este
apa demineralizată sau uleiul mineral.
Puneți la loc capacul
ATENȚIE Nu scufundați instrumentul în rezervorului și înșurubați piulița
mediul sub presiune. Dacă pătrunde lichid în de blocare, strângând-o cu
degetul (în sens orar), apoi
orice parte a panoului de conexiuni electrice,
deșurubați-o (în sens antiorar)
lăsați instrumentul să se usuce bine înainte de cam cu un sfert de tură.
a-l reutiliza. Pasul
4

Înșurubați rezervorul în portul


dedicat. Rotiți rezervorul în
sens orar până când acesta
este bine fixat manual.

Pasul
1

Copyright 2022 Baker Hughes Company.


Română-DPI 610E Manual de pornire rapidă și de siguranță | 153
2.2.2 Amorsarea instrumentului
ATENȚIE Înainte de a pune în funcțiune Rotiți volanta de reglare
pompa de amorsare, asigurați-vă că portul de a volumului în sens orar
testare este sigilat cu ajutorul unui dop până când aceasta se
obturator. Utilizarea instrumentului de Pasul 6 oprește.
amorsare atunci când portul de testare nu
este etanșat ar putea provoca pulverizarea de
agent de presiune din portul de testare în
porturile electrice.
INFORMAȚII Producătorul a furnizat și a livrat
împreună cu instrumentul un dop de obturare. Rotiți butonul de
eliberare a presiunii
complet în sens orar,
Pasul 7 strângându-l la maxim.
Rotiți butonul de
eliberare a presiunii cu
jumătate de tură în
sens antiorar.
Pasul 1
Acționați treptat pompa
de amorsare până când
presiunea ajunge la 5-
10 bari.
Pasul 8
Conectați rezervorul la
portul rezervorului și
umpleți rezervorul.
Consultați
Capitolul 2.2.1 la
pagina 153
Rotiți volanta de reglare
Pasul 2 a volumului complet în
sens antiorar, până
Pasul 9 când se oprește.

Acționați treptat pompa


de amorsare până când
Porniți instrumentul
presiunea ajunge la 5-
ținând apăsat butonul
10 bari.
Pasul 3 de alimentare timp de Pasul
2 secunde, până când 10
se afișează ecranul de
întâmpinare Druck.

Selectați Normal din


ecranul Funcție canal.
În tabloul de bord,
selectați: Rotiți butonul de
Pasul 4 CALIBRATOR >> eliberare a presiunii cu
un sfert de turație în
sau >> Pasul sens antiorar pentru a
11 elibera presiunea.
FUNCȚIE >>
Presiune >> INT >>
Normal

Selectați unitățile
necesare.
În tabloul de bord,
selectați:
Pasul 5 CALIBRATOR >>
or >>
UNITĂȚI

Copyright 2022 Baker Hughes Company.


154| DPI 610E Manual de pornire rapidă și de siguranță -Română
Acționați încet pompa Fixați dispozitivul testat
de amorsare până când și conectați-l la portul
nu se mai văd bule de de testare prin rotirea
aer în rezervor. conectorului în sens
Notă: Ar trebui să fie antiorar.
nevoie de 10-15 Notă: Utilizați
curse pentru a adaptoarele
Pasul furnizate împreună
elimina aerul blocat Pasul
12
în sistem. 16
cu instrumentul sau
un adaptor
ATENȚIE Nu (adaptoare) AMC și
puneți pompa în garnitura
funcțiune atunci (garniturile)
când nu se văd corespunzătoare.
bule de aer în
rezervor. Securizați
dispozitivul supus
testării.
Îndepărtați dopul de
obturare din portul de
testare. Utilizați pompa de
ATENȚIE Nu amorsare pentru a
amorsa sistemul la o
scoateți dopul de presiune maximă de
obturare atunci Pasul 10-20 bari.
când instrumentul 17
se află sub
presiune. Înainte de
a scoate dopul
obturator, verificați
presiunea de pe
ecranul de
Pasul presiune al 2.2.3 Generarea presiunii
13
instrumentului. INFORMAȚII Asigurați-vă că instrumentul este
Dacă se constată amorsat înainte de a încerca să generați presiune.
existența presiunii, Notă: Verificați intervalul de presiune al instrumentului de
rotiți butonul de pe eticheta din spate înainte de a trece mai departe
eliberare a
presiunii complet
în sens antiorar După amorsarea
până când pe instrumentului, rotiți volanta
afișajul de presiune de reglare a volumului în sens
apare zero (senzor orar până când se atinge
manometric) sau nivelul de presiune necesar și
lăsați presiunea să se
presiunea Pasul stabilizeze.
atmosferică 1 Notă: În cazul în care nu
(senzor absolut). se atinge nivelul de
presiune necesar sau
Rotiți butonul de acesta nu este stabil,
eliberare a presiunii eliberați presiunea din
complet în sens orar,
Pasul strângându-l la maxim. instrument și repetați
14 secvența de amorsare.

2.3 Unități pneumatice


2.3.1 Evacuare în atmosferă

Rotiți volanta de reglare


a volumului cu 2-5 ture
Pentru a ventila sistemul la presiunea
în sens orar pentru a
atmosferică, rotiți încet butonul de eliberare
elimina aerul reținut.
a presiunii complet în sens antiorar până
Notă: Utilizatorul când senzorul revine la zero (senzor
poate observa bule manometric) sau la 1 bar (senzor absolut).
Pasul de aer la
15 ATENȚIE O scădere rapidă a
deschiderea portului
presiunii poate deteriora
de testare.
instrumentul. Deschideți încet
ATENȚIE Nu butonul de eliberare a presiunii și
acționați pompa de monitorizați valorile de presiune
amorsare. până când ajungeți la presiunea
dorită.

Copyright 2022 Baker Hughes Company.


Română-DPI 610E Manual de pornire rapidă și de siguranță | 155
2.3.2 Atașați filtrul de impurități și umezeală
Selectați funcția de
Pentru a atașa filtrul de impurități și presiune necesară din
umezeală la portul de testare, ecranul Funcție canal.
înșurubați conectorul complet în sens Pasul În tabloul de bord,
antiorar, strângându-l la maxim. 2 selectați:
Asigurați-vă că dispozitivul testat are CALIBRATOR >>
un filet de adaptor Quickfit G ⅜ de tip
tată sau utilizați un adaptor adecvat sau >> FUNCȚIE
cu o presiune nominală de 35 de bari.
Dacă aveți îndoieli, vă rugăm
să contactați: Selectați unitățile
sensing.grobycc@bakerhughe necesare.
În tabloul de bord,
s.com
Pasul selectați:
INFORMAȚII Se recomandă 3 CALIBRATOR >>
utilizarea unui filtru de
impurități. or >> UNITĂȚI

ATENȚIE Pentru a evita


deteriorarea filtrului de
impurități și umezeală, țineți-l Înșurubați dispozitivul
ferm în timp ce îl înșurubați în testat în portul de testare
portul de testare.
Atunci când conectați
dispozitivul testat,
Pasul fixați conectorul
2.3.3 Îndepărtați filtrul de impurități și umezeală 4 atașat la instrument.

Eliberați toată presiunea din


instrument rotind complet
butonul de eliberare a presiunii
Pasul în sens antiorar.
1

2.3.5 Generarea presiunii/vidului

Pentru a scoate dispozitivul aflat Etanșați sistemul prin rotirea


în teste/filtrul de impurități, completă a butonului de eliberare
deșurubați conectorul rotindu-l a presiunii în sens orar.
complet în sens orar. Pasul 1
Pasul ATENȚIE Pentru a evita
2 deteriorarea filtrului de
impurități și umezeală,
prindeți-l ferm înainte de a
încerca să îl îndepărtați.
Reglați selectorul de presiune-vid
pe modul presiune (+) sau pe
modul vid (-) în funcție de
operațiunea necesară.
Pentru a regla selectorul de la
2.3.4 Condiții de pregătire pentru funcționarea sub modul presiune la modul vid,
presiune/în vid rotiți-l în sens orar. Pentru a regla
selectorul de la modul vid la
Pasul 2 modul presiune, rotiți-l în sens
Porniți instrumentul
antiorar.
ținând apăsat butonul de
Pasul alimentare timp de 2 ATENȚIE Pentru a
1 secunde, până când se preveni deteriorarea
afișează ecranul de instrumentului, nu comutați
întâmpinare Druck. selectorul de la presiune la
vid atunci când
instrumentul este
presurizat.

Copyright 2022 Baker Hughes Company.


156| DPI 610E Manual de pornire rapidă și de siguranță -Română
2.6.2 Taste soft
Utilizați pompa pentru a obține
presiunea/vidul necesare.
ATENȚIE Pentru a În partea dreaptă a ecranului LCD se află patru taste
preveni alunecarea soft. Aceste taste soft sunt sensibile la contact și
Pasul 3 utilizarea lor variază de la un ecran la altul, în funcție de
instrumentului, asigurați-vă
meniul sau funcția accesată. Fiecare tastă soft are un
fie că picioarele buton cu pictogramă corespunzătoare pe ecran, care
antiderapante sunt cuplate, afișează vizual scopul acelui buton particular.
fie că instrumentul este Pictogramele de pe ecran acționează, de asemenea, ca
fixat pe o suprafață plană. butoane pe ecranul tactil în același sens ca tasta soft
corespunzătoare.
Răsuciți dispozitivul de reglare a
volumului pentru a realiza ajustări
fine ale presiunii/vidului.
Pasul 4 2.7 Personalizarea tabloului de bord

La pornire, instrumentul afișează tabloul de bord. Tabloul


de bord este ecranul principal prin intermediul căruia pot fi
accesate direct sau indirect toate funcțiile, comenzile și
setările. Tabloul de bord are o configurație de 3 x 3
Pentru a reduce presiunea/vidul, pictograme care reprezintă diferite aplicații. Pictogramele
deschideți și închideți încet
Calibrator, Funcții, Jurnal de date și Analiză sunt fixe și
butonul de eliberare a presiunii.
vizibile în permanență. Funcțiile de documentare/proceduri
ATENȚIE O modificare sunt afișate permanent pe panoul de bord care permite
rapidă a presiunii/vidului autorizarea.
Opțional poate deteriora
instrumentul. Deschideți Toate spațiile cu pictograme din tabloul de bord pot fi
încet butonul de eliberare a completate cu comenzi rapide pentru activități prin
presiunii și monitorizați apăsarea pictogramei „Adăugați la Acasă” pentru
valorile de pe ecran până activitatea necesară din lista de activități.
când ajungeți la
presiunea/vidul necesare. 2.8 Setarea datei, a orei și a limbii
Selectați pictograma Setări generale din tabloul de
bord pentru a accesa meniurile Dată, Oră și Limbă.
2.4 Interfață utilizator
DPI610E poate fi utilizat ca un calibrator cu funcții
independente, care sunt afișate pe 2 canale.
2.9 Asistență
Interfața de utilizator poate fi acționată prin intermediul Butonul Ajutor acționează ca o tastă de comandă
ecranului tactil și/sau al tastaturii de navigare și al tastelor rapidă pentru informații despre activitățile care se referă la
soft. conexiunea electrică, de exemplu o activitate de măsurare
a tensiunii.
2.5 Tabloul de bord Acasă
Butonul Acasă acționează ca o tastă de comandă
rapidă care permite navigarea rapidă către ecranul
principal al tabloului de bord de oriunde din meniul de
utilizator.

2.6 Navigarea în Dashboard (Tablou de bord)


2.6.1 Panou de navigare

Panoul de navigare este format din butoane sus, jos,


stânga, dreapta și Enter, care permit o navigare rapidă
și ușoară atunci când se utilizează interfața de utilizator.

Copyright 2022 Baker Hughes Company.


Română-DPI 610E Manual de pornire rapidă și de siguranță | 157
Copyright 2022 Baker Hughes Company.
158| DPI 610E Manual de pornire rapidă și de siguranță -Română
1. Snabbstartguide VARNING Vissa vätskor och
1.1 Modeller gasblandningar är farliga. Bland dessa finns
blandningar som förekommer på grund av
Tabell 1: Modellerna DPI 610E föroreningar. Kontrollera att DPI 610E är säker
att använda med föreslagna medel.
Typ av
Produkt Färg Tryckintervall
kalibrator Använd inte i miljöer med hög syrehalt eller
med andra starka oxidanter eftersom detta
70 –1 000 bar Hydraulisk kan orsaka en explosion.
DPI 610E-HC Blå
(1 000 – 15 000 psi) (ej ES)
Använd inte verktyg på DPI 610E som kan ge
DPI 610E-SHC Gul (7 –100 MPa) Hydraulisk (ES) upphov till gnistbildning – detta kan orsaka en
Pneumatisk explosion.
DPI 610E-PC Blå 0.35 –35 bar (ej ES)
(5–500 psi) RISK FÖR ELSTÖTAR För att förhindra
(0,035 – 3,5 MPa) Pneumatisk
DPI 610E-SPC Gul elektriska stötar eller skador på instrumentet
(ES)
bör du inte ansluta över 30 V KAT I mellan
uttagen eller mellan uttagen och jord. Alla
DPI 610E (Tabell 1) är en handhållen tryckkalibrator med anslutningar måste vara kompatibla med
inbyggd manuell tryckgenererande pump samt elektrisk uttagets ingångs-/utgångsparametrar. Se
mätning och simulering. Instrumentet finns i egensäkra ”Överspänningskategorier” på sidan 161 för
(ES) och ej egensäkra (ej ES) utföranden (se Tabell 1). en mer detaljerad förklaring.
Den är avsedd att användas av service- eller
underhållstekniker för att kalibrera tryckgivare.
VARNING Det här instrumentet har ett
litiumjonbatteripaket. Användaren kan inte
Obs! Såvida inget annat anges i avsnittsrubriken gäller utföra service på batteripaketet. För att
följande innehåll alla modeller som listas ovan. förhindra en explosion eller brand får
batteripaketet inte kortslutas, monteras isär
1.2 Säkerhetsvarningar och eller skadas på annat sätt.
försiktighetsanvisningar För att förhindra explosion eller eldsvåda får
endast nätadapter/laddare enligt
specifikationer från Druck användas. (Del:
INFORMATION Tillverkaren har IO610E-PSU).
konstruerat utrustningen så att den är säker För att förhindra batteriläckage/-skada eller
när den används enligt denna handbok. värmealstring får nätadaptern bara användas i
Operatörer måste läsa och följa alla lokala temperaturer mellan 0 och 40 °C (32 och
hälso- och säkerhetsbestämmelser samt 104 °F). Intervallet för ingående
förfaranden och praxis för säkert arbete. strömförsörjning är 90–240 VAC, 50–60 Hz,
Obs! Innan du använder instrumentet måste du läsa och 300–300 mA, installationskategori KAT II.
förstå avsnittet Säkerhet, användarhandboken och alla För att förhindra farliga tryckutsläpp måste
anvisningar. Dessa innefattar: gällande lokala alla närliggande rör, slangar och utrustning ha
säkerhetsförfaranden och installationsstandarder samt korrekt tryckangivelse samt vara säkra att
detta dokument. använda och korrekt anslutna. Koppla loss
Obs! Installationen ska utföras av en kvalificerad alla strömkablar och lufta systemet innan du
anläggningsinstallationstekniker enligt lokala kopplar ur en tryckledning.
säkerhetsföreskrifter och installationsstandarder. Till
exempel: IEC/EN 60079-14, US National Electrical Code
FÖRSIKTIGHET Placera nätadaptern så
att den inte hindrar strömurkopplingsenheten.
NFPA 70 eller Canadian Electrical Code (CEC).
Bär alltid lämpliga ögonskydd när du arbetar
Obs! DPI 610E har utformats för att vara säker när den
med tryck.
används enligt förfarandet i denna handbok. Det är farligt
att ignorera de angivna varningarna. Använd inte Obs! Maximalt arbetstryck (MWP) anges på etiketten på
utrustningen i något annat syfte än det som anges, annars undersidan av DPI610E. Övertryck ska begränsas till 1,2 ×
kan skyddet som utrustningen ger försämras. MWP.
Obs! Externa kretsar ska ha en lämplig isolering till
nätspänningen. VARNING Det är farligt att ansluta en extern
tryckkälla till en DPI 610E. Använd endast de
interna mekanismerna för att ställa in och
reglera trycket i tryckstationen.
INFORMATION DPI610E innehåller en
intern övertrycksventilmekanism för att
skydda den interna tryckgivaren och
pumpmekanismen från skada.

Copyright 2022 Baker Hughes Company.


Svenska–DPI 610E Quick Start & Safety Manual | 159
FÖRSIKTIGHET Använd inte väte med Obs! Installationen ska utföras av en kvalificerad
instrumentet eller dess tillbehör. anläggningsinstallationstekniker enligt lokala
säkerhetsföreskrifter och installationsstandarder. Till
För att förhindra farliga tryckutsläpp kopplar exempel: IEC/EN 60079-14, US National Electrical Code
du loss alla strömkablar och luftar systemet NFPA 70 eller Canadian Electrical Code (CEC).
innan du kopplar ur en tryckledning. Farliga
tryckutsläpp kan orsaka personskador. Obs! Förse mätare som riskerar att skadas under drift med
ytterligare skydd.
Undvik skador på instrumentet genom att inte
släppa in smuts i tryckanordningen. Rengör 1.3.3 Batterier
all tillhörande utrustning före anslutning.
Enheten måste luftas innan
VARNING Det här instrumentet har ett
pumpmekanismen växlar mellan vakuum och litiumjonbatteripaket. Användaren kan inte
tryck (eller tvärtom) för att skydda tätningarna utföra service på batteripaketet. För att
i pumpmekanismen från skada. förhindra en explosion eller brand får
batteripaketet inte kortslutas, monteras isär
eller skadas på annat sätt.
1.3 Egensäker variant För att förhindra explosion eller eldsvåda får
Dessa anvisningar innehåller en detaljerad beskrivning av endast nätadapter/laddare enligt
hur de egensäkra DPI610E-tryckkalibratorerna (DPI 610E - specifikationer från Druck användas. IO610E-
SHC och DPI 610E- SPC) används i farliga områden. Läs PSU).
igenom hela publikationen innan du använder För att förhindra batteriläckage/-skada eller
instrumentet. värmealstring får nätadaptern bara användas i
1.3.1 Produktmärkning temperaturer mellan 0 och 40 °C (32 och
Följande symbol på utrustningen anger att 104 °F). Intervallet för ingående
användaren ska konsultera användarhandboken. strömförsörjning är 90 – 264 VAC, 50 till 60 Hz,
300 mA, installationskategori KAT II.
Ce symbole, sur l'appareil, est un avertissement
qui indique que l'utilisateur doit consulter le 1.3.4 Tillbehörsuttag
manuel d'
VARNING Får inte anslutas till enheter som har en
egen strömkälla. Utrustningen har en enda elektrisk
1. Artikelnummer port för att ansluta en fjärrsensor PM 700E-IS. Se objekt
2. Tryckintervall 11 i Figur A2. Tillbehörsuttagets enhetsparametrar
3. Maximalt arbetstryck anges i Tabell A3.
4. Serienummer
5. Tillverkningsdatum (månad-år) 1.3.5 Specifika användningsförhållanden
6. Information om produktklassificering 1. Utrustningen måste laddas i en ofarlig miljö med
en omgivningstemperatur motsvarande 0 °C ≤ Tamb
7. ATEX-intygsnummer ≤ +45 °C.
8. Märkningar enligt EU-direktiv 2014/34/EU 2. Anslutningen RS485 får bara anslutas till certifierade
9. EU:s riskområdesmärkning passiva tillbehör, dvs. ström från endast DPI610E-
10. IECEx-intygsnummer. SPC/DPI610E-SHC.
11. UKEX-intygsnummer 3. USB-anslutningen får bara användas i ofarliga
områden.
12. Information om laddarklassificering
4. Om en alternativ intern tryckgivare används måste det
13. Tillverkarens namn och adress
vara ett certifierat instrument och det måste installeras
14. UKCA-märkning i enlighet med terminalparametrarna och alla villkor för
15. CE-märkning säker användning som gäller dem.
16. Canada ISED Radio Approval ID (Bluetooth) 5. Om en fjärrgivare ansluts till kanal 2 måste fjärrgivaren
17. US FCC Radio Approval ID (Bluetooth) kopplas bort från alla andra strömkällor.
18. ROHS (Kina)
19. WEEE-märkning (återvinning) 1.3.6 Deklarationskrav
EU-direktiv 2014/34/EU – Den här utrustningen har
konstruerats och tillverkats för att uppfylla de
1.3.2 Installation grundläggande hälso- och säkerhetskrav som inte
VARNING Använd inte verktyg som kan ge omfattas av EU-typintyg SGS21ATEX0009X när den
installeras enligt denna bruksanvisning.
upphov till gnistbildning på tryckmätaren –
detta kan orsaka en explosion. UKSI 2016:1107 – Den här utrustningen har konstruerats
och tillverkats för att uppfylla de grundläggande hälso- och
FÖRSIKTIGHET Tryckporten på DPI610E säkerhetskrav som inte omfattas av UK-typintyg
och metallstommen på fjärrsensorn PM700E BAS21UKEX0638X när den installeras enligt denna
ansluts direkt till kretsjorden (USB jord) på bruksanvisning
DPI610E.

Copyright 2022 Baker Hughes Company.


160 | DPI 610E Quick Start & Safety Manual–Svenska
1.4 Överspänningskategorier 1.7 Kassering

Överspän- Beskrivning
ningskategori Kasta inte produkten bland
hushållsavfall.
Det här är den minst allvarliga
överspänningstransienten. KAT I-utrustning Lämna den till ett
KAT I kan inte anslutas direkt till elnätet. Ett exempel insamlings-
på KAT I-utrustning är en enhet som drivs av /återvinningsställe för
en processlinga. uttjänt elektrisk och
Avsedd för elektriska installationer med en fas. elektronisk utrustning.
KAT II Till denna kategori hör exempelvis olika
apparater och bärbara verktyg.

Kontakta någon av nedanstående för mer information:


1.5 Reparation • Vår kundtjänstavdelning: Druck.com/expert
• Lokala myndigheter
VARNING Service eller reparation på
utrustningen kan leda till sakskada och 1.8 Miljöförhållanden
allvarliga personskador (inklusive dödsfall).
Det är viktigt att service uteslutande utförs av
en tjänsteleverantör som auktoriserats av Skick DPI 610E Nätadapter
Druck. 149M4334 1
Reparationer som utförs av obehörig personal Ej avsedd för
Endast för
kan ogiltigförklara garantin. Druck kan inte Utomhusanvändning permanent
inomhusanvändning
hållas ansvariga för någon skada (inklusive installation utomhus
skada på utrustningen), böter eller Kapslingsklass IP54 IP20
personskada (inklusive dödsfall) som kan
Drifttemperatur -10 till 50 °C 0 till 45 °C
inträffa under eller som ett resultat av service,
underhåll eller reparation av obehörig Temperatur vid
-20 till 70 °C -20 till 70 °C
tjänsteleverantör. förvaring och frakt

Interna komponenter kan stå under tryck eller Altitud -300 till 2 000 m -300 till 2 000 m
utgöra andra faror om de skadas. 0 till 95 % relativ 0 till 95 % relativ
Luftfuktighet vid drift fuktighet (ej fuktighet (ej
Se nedan för mer information: kondenserande) kondenserande)
bakerhughesds.com/druck/global-service-support
Överspänningskate-
2 2
gori

1.6 Underhåll och inspektion Miljöpåverkansgrad 1 1


Produkten ska inspekteras regelbundet på tecken på
skada (t.ex. sprucket hölje, skada på tryckanslutning) eller
tryckläckage före användning, i syfte att säkerställa säker
1.9 Mediekompatibilitet
funktion.
Tryck FS
Mediekompatibilitet
INFORMATION Ett tryckläckage kan
Vätskor kompatibla med rostfritt
medföra att trycket efter pumpning inte
0 till 3,5 bar stål 316L, pyrex, kisel, guld,
upprätthålls eller att det uppstår synligt aluminium och strukturlim
vätskeläckage (hydrauliska enheter) eller
hörbart luftläckage (pneumatiska enheter). Vätskor kompatibla med rostfritt
Differentialgivarens
stål 316L och 304, pyrex, kisel
referensport
och strukturlim

Se nedan för mer information: Vätskor kompatibla med rostfritt


7 till 1 000 bar
bakerhughesds.com/druck/global-service-support stål 316L och Hastell7 C276

Rengör instrumentets yta med en trasa fuktad i vatten och


milt rengöringsmedel. Sänk inte ner instrumentet i vatten. Obs! Givare klassificerade upp till 3,5 bar (inklusive
differential) är oskyddade. Givare klassificerade mellan
För kalibrering av instrumentet, eller för ytterligare 7 och 1 400 bar är membranisolerade.
information, kontakta:
Obs! Endast vätskor som är kompatibla enligt tabellen
bakerhughesds.com/druck/global-service-support
ovan får användas. Detta är viktigt för att säkerställa
tryckgivarens integritet och undvika vätskeläckage.

Copyright 2022 Baker Hughes Company.


Svenska–DPI 610E Quick Start & Safety Manual | 161
1.10 Fysiska egenskaper Symbol Beskrivning
Se Figur A1
2. Tryckintervall Kasta inte produkten bland hushållsavfall. Se
3. Maximalt arbetstryck Kapitel 1.7 på sidan 161.

4. Serienummer
5. Tillverkningsdatum
6. Information om produktklassificering
13. Tillverkarens namn och adress
14. UKCA-märkning
15. CE-märkning
Varning
16. Canada ISED Radio Approval ID (Bluetooth)
17. US FCC Radio Approval ID (Bluetooth)
18. ROHS (Kina)
19. WEEE-direktiv
USB-port: Micro B-anslutning
Se Figur A2.
1. Tryckutsläppsknapp
2. Tryckanslutningsport
3. Tank
2. Använda DPI 610E
4. Volymregleringsratt 2.1 Batteriinformation
5. Priming-pump 2.1.1 Batteri och laddning
6. Handtag Instrumentet innehåller ett laddningsbart litiumjonbatteri.
Ladda batteriet genom att ansluta nätadaptern till
7. Volymreglage likströmsuttaget under skyddsfliken på instrumentets
8. Tryck-vakuumreglage ovansida (se Figur 1). Batteristatusindikatorn bör då
9. Pump tändas för att indikera att laddningen har påbörjats.
10. Nit för bärrem
11. Extern givarport
12. Batteristatusindikator
13. Smutsfälla
14. Nit för bärrem
15. Elektriska portar
16. Effekt
17. Hjälp
18. Hem
19. Programstyrda knappar
20. Navigeringsplatta

1.11 Märkningar och symboler på Figur 1: DPI 610E laddningsuttag


instrumentet
Instrumentet kan laddas både när det är påslaget och
avslaget. Det tar ca 2 timmar att ladda ett tomt batteri fullt.
Symbol Beskrivning
Instrumentet kan också laddas i en bil (med standard 12 V-
uttag) med en IO610E-CAR CHARGER (extrautrustning).
Uppfyller gällande EU-direktiv

2.1.2 Batteristatusindikator
Under laddning lyser batteristatusindikatorn (Figur 2).
Obs! En lysdiod motsvarar ca 35 % batterikapacitet.
Uppfyller lagstiftningen i Storbritannien

PÅ/AV

Copyright 2022 Baker Hughes Company.


162 | DPI 610E Quick Start & Safety Manual–Svenska
Använd klämflaskan för att
fylla tanken med
tryckmedium.
INFORMATION
Tryckmedienivån ska
alltid hållas över den
Figur 2: Batteristatusindikator horisontella sprinten i
tanken så länge
instrumentet används.
Tryckknappen bredvid batteristatusindikatorn kan Volymen tryckmedium i
användas för att kontrollera batterikapaciteten när som tanken får inte
helst (oavsett om instrumentet är påslaget eller inte). överskrida 75
Steg 3
Instrumentets batteritid från fullt laddat batteri varierar kubikcentimeter när
beroende på användning. instrumentet används.
Obs! Instrumentets batteritid bör vara ≥ 30 timmar under Undvik kontaminering
normala driftförhållanden. genom att uteslutande
använda en typ av
tryckmedium i
instrumentet. Om du vill
2.2 Hydrauliska enheter byta tryckmedium efter
2.2.1 Fylla på tanken första användningen,
Instrumentet är utrustat med en 100 kubikcentimeters kontakta
(3 oz) tank. Innan du fyller på tanken måste du försäkra dig serviceavdelningen.
om att tryckmediet är kompatibelt med din testenhet.
INFORMATION Rekommenderat tryckmedium är
avmineraliserat vatten eller mineralolja. Sätt tillbaka tanklocket och
skruva fast låsmuttern
FÖRSIKTIGHET Sänk inte ner (medurs) så att den kan
instrumentet i tryckmediet. Om vätska lossas för hand och skruva
kommer in i någon del av sedan upp den (moturs) ett
kvarts varv.
elanslutningspanelen måste instrumentet
Steg 4
torka fullständigt innan det används.

Skruva fast tanken i


tankporten. Vrid tanken
medurs tills den sitter åt, men
kan lossas för hand.
2.2.2 Priming av instrumentet
Steg 1 FÖRSIKTIGHET Innan priming-pumpen
används måste du försäkra dig om att
testporten är förseglad med en blindplugg. Att
utföra priming av instrumentet när testporten
inte är förseglad kan leda till att tryckmediet
sprutar ut ur testporten och in i de elektriska
portarna.
INFORMATION En blindplugg från tillverkaren
Skruva upp tankens låsmutter medföljer och levereras med instrumentet.
genom att vrida den moturs,
och ta sedan bort tanklocket.

Vrid
tryckutsläppsknapp
Steg 2 en ett halvt varv
moturs.
Steg 1

Copyright 2022 Baker Hughes Company.


Svenska–DPI 610E Quick Start & Safety Manual | 163
Vrid
Anslut tanken till tryckutsläppsknappen
tankporten och fyll medurs så långt det går,
tanken. Se Kapitel 2.2.1 Steg så att den kan lossas för
på sidan 163. 7 hand.

Steg
2
Kör priming-pumpen
långsamt tills trycket
nås 5–10 bar.
Steg
8

Slå PÅ instrumentet
Steg genom att hålla ner
3 strömknappen i 2
Vrid
sekunder tills Druck
volymregleringsratten
startskärm visas.
så långt moturs det går.
Steg
Välj Normal från 9
skärmen Kanalfunktion.
På kontrollpanelen
väljer du sedan:
CALIBRATOR
Steg
(KALIBRATOR) >>
4
eller >> Kör priming-pumpen
långsamt tills trycket
FUNCTION nås 5–10 bar.
(FUNKTION) >>
Pressure (ryck) >> INT Steg
>> Normal 10

Välj erforderliga
enheter.
På kontrollpanelen
väljer du sedan:
Steg
CALIBRATOR
5
(KALIBRATOR) >>

eller >> UNITS


(ENHETER)

Vrid
volymregleringsratten
så långt medurs det går.
Steg
6

Copyright 2022 Baker Hughes Company.


164 | DPI 610E Quick Start & Safety Manual–Svenska
Vrid Vrid
tryckutsläppsknappen tryckutsläppsknappen
ett kvarts varv moturs medurs så långt det går,
Steg för att lätta på trycket. så att den kan lossas för
Steg 14 hand.
11

Kör priming-pumpen Vrid


långsamt tills inga volymregleringsratten
luftbubblor längre syns i 2–5 varv medurs för att
tanken. släppa ut instängd luft.
Obs! Det bör ta ca Obs! Användaren
10-15 slag tills kan notera
Steg Steg 15
systemet har tömts luftbubblor vid
12
på instängd luft. testportens öppning.
FÖRSIKTIGHET FÖRSIKTIGHET
Sluta använda Använd inte
pumpen när inga priming-pumpen.
luftbubblor längre
syns i tanken.
Säkra enheten under
Ta ut blindpluggen ur testet och anslut
testporten. enheten till testporten
FÖRSIKTIGHET under testet genom att
Ta inte ut vrida kontakten moturs.
blindpluggen när Obs! Använd
instrumentet står adaptrarna som
Steg 16
under tryck. medföljer
Kontrollera trycket instrumentet eller
på instrumentets AMC-adaptrar) och
tryckdisplay innan motsvarande
Steg
13 du tar ut förseglingar.
blindpluggen. Om Säkra enheten under
tryck konstateras test.
vrider du tryckut-
släppsknappen Använd priming-
moturs tills pumpen och prima
tryckdisplayen systemet till ett
visar noll maximalt tryck om 10–
(mätargivare) eller Steg 17 20 bar.
atmosfäriskt tryck
(absolut givare).

Copyright 2022 Baker Hughes Company.


Svenska–DPI 610E Quick Start & Safety Manual | 165
2.2.3 Generera tryck
2.3.3 Demontera smuts- och fuktfälla
INFORMATION Försäkra dig om att instrumentet är
primat innan du försöker generera tryck.
Obs! Kontrollera instrumentets tryckintervall på den bakre Töm instrumentet på tryck
genom att öppna
etiketten innan du fortsätter tryckutsläppsknappen genom att
Steg 1 vrida den så långt moturs som
möjligt.
Efter att instrumentet
har primats ska
volymregleringsratten
vridas medurs tills
erforderligt tryck
åstadkoms.Låt sedan För att avlägsna enheten under
Steg 1 trycket stabiliseras. test/smutsfälla skruvar du loss
Obs! Om erforderligt kontakten genom att rotera den
så långt medurs som möjligt.
tryck inte åstadkoms
eller inte är stabilt ska FÖRSIKTIGHET
Steg 2 Undvik skada på smuts-
instrumentet tömmas
på tryck och priming och fuktfällan genom att
upprepas. hålla i den ordentligt innan
du försöker ta loss den.
2.3 Pneumatiska enheter
2.3.1 Ventilering till atmosfärstryck
2.3.4 Förbereda för tryck/vakuumdrift

Ventilera systemet till atmosfärstryck


genom att långsamt vrida Slå PÅ instrumentet
tryckutsläppsknappen så långt genom att hålla ner
moturs det går, tills givaren återgår till Steg 1 strömknappen i 2
noll (mätargivare) eller 1 bar (absolut sekunder tills Druck
givare). startskärm visas.
FÖRSIKTIGHET Ett snabbt
tryckfall kan skada
instrumentet. Vrid upp Välj önskad
tryckfunktion från
tryckutsläppsknappen skärmen Channel
långsamt och övervaka trycket Function
tills du når önskat tryck. (Kanalfunktion).
På kontrollpanelen
Steg 2
väljer du sedan:
2.3.2 Montera smuts- och fuktfälla CALIBRATOR
(KALIBRATOR) >>
Montera en smuts- och fuktfälla i eller >>
testporten genom att skruva FUNCTION
kontakten så långt medurs det går, så (FUNKTION)
att den fortfarande kan lossas för
hand.
Försäkra dig om att enheten under Välj erforderliga
test har en hangänga för G ⅜ Quickfit- enheter.
adapter eller använd en annan På kontrollpanelen
lämplig adapter klassificerad för 35 väljer du sedan:
Steg 3 CALIBRATOR
bar.
(KALIBRATOR) >>
Om du är tveksam, kontakta:
eller >>
sensing.grobycc@bakerhughe
s.com UNITS (ENHETER)

INFORMATION
Vi rekommenderar att Skruva in enheten
under test i testporten
smutsfällan används.
FÖRSIKTIGHET Undvik Säkra instrumentets
skada på smuts- och fuktfällan kontakt när du ansluter
enheten under test.
genom att hålla i den ordentligt
Steg 4
och skruva in den i testporten.

Copyright 2022 Baker Hughes Company.


166 | DPI 610E Quick Start & Safety Manual–Svenska
2.3.5 Generera tryck/vakuum 2.5 Kontrollpanel Start
Home-knappen (Start) fungerar som en genväg som du
Försegla systemet genom att kan använda för att snabbt navigera till Kontrollpanelens
vrida tryckutsläppsknappen så startskärm varifrån som helst i användarmenyn.
långt medurs det går.
Steg 1
2.6 Instrumentpanelsnavigering
2.6.1 Navigeringsplatta

Justera tryckvakuumreglaget Navigeringsplattan består av knapparna upp, ner,


till tryckläge (+) eller vänster och höger, som du kan använda för att snabbt
vakuumläge (-) beroende på och lätt navigera i användargränssnittet.
önskat driftläge.
Justera reglaget från tryckläge
till vakuumläge genom att vrida 2.6.2 Programstyrda knappar
det medurs. Justera reglaget
Steg 2 från vakuumläge till tryckläge
genom att vrida det moturs. Det finns fyra programstyrda knappar på höger sida i
FÖRSIKTIGHET LCD-displayen. Dessa programstyrda knappar är
Förhindra skada på kontextkänsliga och användningen varierar från skärm
instrumentet genom att till skärm, beroende på vilken meny eller vilken funktion
aldrig använda tryck-till- som körs. Varje programstyrd knapp har en
vakuum-reglaget när motsvarande ikon på skärmen, som visuellt
representerar syftet med den specifika knappen.
instrumentet är trycksatt. Ikonerna på skärmen fungerar också som pekknappar
med samma funktion som motsvarande programstyrd
Använd pumpen för att uppnå knapp.
önskat tryck/vakuum.
FÖRSIKTIGHET
Skydda instrumentet från
Steg 3 att glida genom att 2.7 Anpassning av kontrollpanelen
säkerställa att antingen
de halksäkra fötterna är När instrumentet slås på visar instrumentet Dashboard
aktiverade eller att (Kontrollpanelen). Kontrollpanelen är startskärmen där alla
instrumentet är säkrat funktioner, uppgifter och inställningar kan kommas åt direkt
mot en flat yta. eller indirekt. Kontrollpanelen har ikoner ordnade 3 x 3,
vilka representerar olika applikationer. Ikonerna för
Vrid volymreglaget för att Calibrator, Tasks, Data Log och Analysis (Kalibrator,
finjustera tryck/vakuum. Uppgifter, Datalogg och Analys) är fixerade och alltid
närvarande. Funktionerna Documentation/Procedures
Steg 4 (Dokumentation/Förfaranden)visas permanent på
licensrättigheterna för Kontrollpanelen.
Alla ikonplatser på Dashboard (Kontrollpanelen) kan fyllas
med uppgiftsgenvägar genom att man trycker på ikonen
”Lägg till Start” på önskad uppgift i uppgiftslistan.
Minska tryck/vakuum genom
att långsamt öppna och stänga 2.8 Ställa in datum, tid och språk
tryckutsläppsknappen.
FÖRSIKTIGHET Välj ikonen General Settings (Allmänna inställningar)
En plötslig förändring av för att komma till menyerna Date (Datum), Time (Tid) och
Tillval Language (Språk).
tryck/vakuum kan skada
instrumentet. Vrid upp
tryckutsläppsknappen
långsamt och övervaka
2.9 Hjälp
värdet på skärmen tills du Knappen Help (Hjälp) fungerar som en genväg till
når önskat tryck/vakuum. information om uppgifter om elektriska anslutningar, t.ex.
strömmätning.

2.4 Användargränssnitt
DPI610E kan användas som kalibrator med oberoende
funktioner, som visas på 2 kanaler.
Navigera i gränssnittet med pekskärmen och/eller
navigeringsplattan och de programstyrda knapparna.

Copyright 2022 Baker Hughes Company.


Svenska–DPI 610E Quick Start & Safety Manual | 167
Copyright 2022 Baker Hughes Company.
168 | DPI 610E Quick Start & Safety Manual–Svenska
1. Hızlı Başlangıç Kılavuzu ELEKTRİK ÇARPMASI RİSKİ Elektrik
çarpması oluşmasını veya cihazın zarar
1.1 Modeller görmesini önlemek için, terminaller arasına
veya terminallerle topraklama arasına 30 V
Tablo 1: DPI 610E Modelleri CAT I değerinin üzerinde gerilim bağlamayın.
Ürün Renk Basınç Aralığı Kalibratör Tipi Tüm bağlantılar terminal giriş/çıkış
parametrelerine uyumlu olmalıdır. Diğer
70 -1000 bar Hidrolik açıklamalar için bkz. "Aşırı voltaj kategorileri",
DPI 610E-HC Mavi
(1000 -15.000 psi) (IS olmayan)
sayfa 171.
DPI 610E-SHC Sarı (7 -100 MPa) Hidrolik (IS)
UYARI Bu cihaz bir Lityum-iyon (Li-iyon) pil
0.35 -35 bar Pnömatik
DPI 610E-PC Mavi takımı kullanır. Pil takımında servis işlemi
(5-500 psi) (IS olmayan)
yapılamaz. Patlama ve yangınları önlemek için
DPI 610E-SPC Sarı (0,035 - 3,5 MPa) Pnömatik (IS) kısa devre yapmayın, parçalarına ayırmayın ve
hasar görmemesine dikkat edin.
DPI 610E (Tablo 1), tümleşik basınç oluşturma manuel Patlama ve yangın oluşmasını önlemek için,
pompası ve elektriksel ölçüm ile stimülasyonu olan, el tipi bir sadece Druck tarafından belirtilen güç
basınç kalibratörüdür. Cihaz, kendinden güvenlikli (IS) ve kaynağını/şarj aletini (Parça: IO610E-PSU)
kendinden güvenlikli olmayan (Non-IS) modellerle kullanın.
sunulmaktadır (Bkz. Tablo 1). Basınç sensörlerinin ve Pil sızıntısı/hasarı oluşmasını veya aşırı ısı
transmitterlerinin, servis veya bakım mühendisleri tarafından oluşmasını önlemek için, ana şebeke güç
kalibre edilmesi için kullanılmak üzere tasarlanmıştır. kaynağını sadece 0 ila 40°C (32 ila 104°F)
Not: Bölüm başlığında aksi belirtilen durumlar dışında, aralığındaki ortam sıcaklığında kullanın. Güç
aşağıdaki bilgiler, yukarıda listelenen tüm modeller için kaynağının giriş aralığı 90-264 Vac, 50 ila 60 Hz,
geçerlidir. 300-600 mA, montaj kategorisi: CAT II’dir.
Tehlikeli bir basınç boşalmasını önlemek için,
ilgili tüm boruların, hortumların ve ekipmanın
1.2 Güvenlik Uyarıları ve Dikkat İbareleri doğru basınç değerine sahip olduğundan,
güvenli olduğundan ve doğru takıldığından
BİLGİ Üretici bu ekipmanı, bu kılavuzda emin olun. Bir basınç bağlantısını ayırmadan
ayrıntılı olarak belirtildiği gibi kullanıldığında önce, sistemi izole edin ve basıncı boşaltın.
güvenli olacak biçimde tasarlamıştır. DİKKAT Güç kaynağını kullanırken, güç
Kullanıcılar, Sağlık ve Güvenlikle ilgili tüm
kaynağı bağlantı kesme cihazı
yerel düzenlemeleri ve Güvenli Çalışma
engellenmeyecek şekilde yerleştirin.
Prosedürlerini veya Uygulamalarını okumalı
ve bunlara uymalıdır. Basınçla çalışırken daima uygun göz
koruması kullanın.
Not: Bu cihazı kullanmadan önce, Güvenlik bölümünü,
kullanım kılavuzunu ve tüm talimatları okuyun ve anlayın. Not: Maksimum Çalışma Basıncı (MWP) DPI610E’nin
Şunlar kapsama dahildir: geçerli yerel güvenlik prosedürleri altındaki etiketin üzerinde belirtilmiştir. Aşırı basınç, 1,2 ×
ve kurulum standartları ve bu belgeler. MWP değeriyle sınırlandırılmalıdır.
Not: Kurulum yetkin tesis teknisyenleri tarafından tüm yerel
güvenlik prosedürlerine ve kurulum standartlarına uygun UYARI DPI 610E’ye harici basınç kaynağı
şekilde yapılmalıdır. Örneğin: IEC/EN 60079-14, ABD takılması tehlikelidir. Basınç istasyonundaki
Ulusal Elektrik Yasası NFPA 70 veya Kanada Elektrik basıncı ayarlamak ve kontrol etmek için
Yasası (CEC). yalnızca dahili mekanizmaları kullanın.
Not: DPI 610E, bu kılavuzda ayrıntılı olarak açıklanan
prosedürlere göre çalıştırıldığında güvenli olacak şekilde BİLGİ Dahili basınç sensörü ile pompa
tasarlanmıştır. Belirtilen uyarıların göz ardı edilmesi tehlike mekanizmasının hasardan korunması
oluşturur. Bu ekipmanı belirtilenden başka bir amaçla amacıyla DPI610E’de dahili aşırı basınç
kullanmayın, aksi halde ekipmanın sağladığı koruma havalandırma mekanizması bulunmaktadır.
bozulabilir. DİKKAT Cihazla veya aksesuarlarıyla
Not: Harici devrelerin uygun şebeke yalıtımı olmalıdır. hidrojen kullanmayın.
Tehlikeli bir basınç boşalmasını önlemek için,
UYARI Bazı sıvı ve gaz karışımları basınçlı bir bağlantı yapmadan önce sistemi
tehlikelidir. Buna kontaminasyon sonucu izole edip basıncı boşaltın. Tehlikeli basınç
oluşan karışımlar da dahildir. DPI 610E'nin, boşalması yaralanmaya neden olabilir.
önerilen maddelerle kullanımının güvenli Cihazın hasar görmesini önlemek için, basınç
olduğundan emin olun. mekanizması içine kir girmesine izin
Oksijen yönünden zengin ortamda veya diğer vermeyin. Bağlantı öncesinde, takılan
güçlü oksitleyicilerle kullanmayın; aksi halde ekipmanları temizleyin.
patlama oluşabilir. Pompa mekanizması vakum ve basınç (veya
DPI 610E'de, yanmaya yol açabilecek basınç ve vakum) arasında değiştirilmeden
kıvılcımlara neden olabilen aletler önce, pompa mekanizmasındaki
kullanmayın; aksi halde patlama oluşabilir. sızdırmazlıkların hasar görmesini önlemek
üzere ünite havalandırılmalıdır.

Telif Hakkı 2022 Baker Hughes Company.


Türkçe–DPI 610E Hızlı Başlangıç ve Güvenlik Kılavuzu | 169
1.3 Kendinden Güvenlikli Model 1.3.3 Piller
Bu yönergelerde, Kendinden Güvenlikli DPI 610E basınç
kalibratörlerinin (DPI 610E- SHC ve DPI 610E- SPC) UYARI Bu cihaz bir Lityum-iyon (Li-iyon) pil
tehlikeli bir bölgede kullanılmasıyla ilgili gereklilikler ayrıntılı takımı kullanır. Pil takımında servis işlemi
olarak verilmektedir. Cihazı kullanmadan önce yayını yapılamaz. Patlama ve yangınları önlemek için
bütünüyle okuyun. kısa devre yapmayın, parçalarına ayırmayın ve
1.3.1 Ürün İşaretleri hasar görmemesine dikkat edin.
Cihazdaki bu sembol, bir uyarıyı ve kullanıcının Patlama ve yangın oluşmasını önlemek için,
kullanım kılavuzuna başvurması gerektiğini sadece Druck tarafından belirtilen güç
gösterir. kaynağını/şarj aletini (Parça: IO610E-PSU)
kullanın.
Ce symbole, sur l'appareil, est un avertissement
qui indique que l'utilisateur doit consulter le Pil sızıntısı/hasarı oluşmasını veya aşırı ısı
manuel d'utilisation oluşmasını önlemek için, ana şebeke güç
kaynağını sadece 0 ila 40°C (32 ila 104°F)
aralığındaki ortam sıcaklığında kullanın. Güç
1. Parça Numarası kaynağının giriş aralığı 90-264 Vac, 50 ila
2. Basınç Aralığı 60 Hz, 300 mA; montaj kategorisi CAT II’dir.
3. Maksimum Çalışma Basıncı 1.3.4 Aksesuar Yuvası
4. Seri Numarası
5. Üretim Tarihi (Ay-Yıl)
UYARI Bağımsız güç kaynağı olan cihazlara bağlantı
yapılmasına izin verilmez. Ekipmanda, uzak sensör PM
6. Ürün Sınıfı Bilgileri 700E-IS'yi bağlamak için tek bir elektrik portu vardır.
7. ATEX Sertifika Numarası Bkz. öğe 11, Şekil A2. Aksesuar yuvası varlık
8. AB Yönergesi 2014/34/AB İşareti parametreleri için bkz. Tablo A3.
9. AB Tehlikeli Alan İşareti
10. IECEx Sertifika Numarası 1.3.5 Belirli Kullanım Koşulları
11. UKEX Sertifika Numarası 1. Ekipman, ortam sıcaklığı 0°C ≤ Tamb ≤ +45°C olan,
tehlikeli olmayan bir alanda şarj edilmelidir.
12. Şarj Aleti Sınıf Bilgileri
2. RS485 bağlantısı yalnızca onaylı pasif aksesuarlara
13. Üretici Adı ve Adresi bağlanmalıdır, yani yalnızca DPI610E-SPC/DPI610E-
14. UKCA İşareti SHC’den güç sağlayan aksesuarlar.
15. CE İşareti 3. USB bağlantısı yalnızca tehlikeli olmayan bir alanda
16. Kanada ISED Radyo Onay ID (Bluetooth) kullanılmalıdır.
17. US FCC Radyo Onay ID (Bluetooth) 4. Alternatif bir dahili basınç sensörü kullanıldığında bu,
onaylı bir cihaz olmalı ve terminal parametrelerine ve
18. Çin ROHS
bunlar için geçerli olan güvenli kullanım koşullarına
19. WEEE (Geri Dönüşüm) İşareti uygun şekilde monte edilmelidir.
5. Bir uzak sensör Kanal 2’ye bağlandığında, uzak sensör
1.3.2 Montaj diğer tüm güç kaynaklarından ayrılmalıdır.
UYARI Basınç göstergesinde yanmaya yol
açan kıvılcımlara neden olabilecek aletler 1.3.6 Beyanla ilgili gereklilikler
kullanmayın; bu durum patlamaya neden 2014/34/AB sayılı AB yönetmeliği -Bu ekipman, bu
olabilir. kılavuzda ayrıntılı olarak belirtildiği şekilde kurulduğunda,
‘AB’ Tipi İnceleme Sertifikası SGS21ATEX0009X'te
DİKKAT DPI610E’deki basınç portu ve uzak kapsanmayan temel sağlık ve güvenlik gereksinimlerini
sensör PM700E’nin metal gövdesi, karşılayacak şekilde tasarlanıp üretilmiştir.
DPI610E’nin devre topraklamasına (USB UKSI 2016:1107 - Bu ekipman, bu kılavuzda ayrıntılı olarak
topraklama) doğrudan bağlanır. belirtildiği şekilde kurulduğunda, BK Tipi İnceleme
Not: Kurulum yetkin tesis teknisyenleri tarafından tüm yerel Sertifikası BAS21UKEX0638X'te kapsanmayan temel
güvenlik prosedürlerine ve kurulum standartlarına uygun sağlık ve güvenlik gereksinimlerini karşılayacak şekilde
şekilde yapılmalıdır. Örneğin: IEC/EN 60079-14, ABD tasarlanıp üretilmiştir
Ulusal Elektrik Yasası NFPA 70 veya Kanada Elektrik
Yasası (CEC).
Not: Servis sırasında hasar görebilecek göstergeler için
ilave koruma sağlayın.

Telif Hakkı 2022 Baker Hughes Company.


170 | DPI 610E Hızlı Başlangıç ve Güvenlik Kılavuzu–Türkçe
1.4 Aşırı voltaj kategorileri 1.7 Elden Çıkarma

Aşırı Voltaj Açıklama


Kategorisi Bu ürünü evsel atıkmış gibi
atmayın.
Bu şiddeti en az olan geçici aşırı voltajdır. CAT
I cihazlar şebeke elektriğine doğrudan Atık elektrikli ve elektronik
CAT I bağlanamaz. CAT I cihazına örnek olarak cihazları toplayan ve/veya
işlem döngüsünden beslenen bir cihaz geri dönüşüme kazandıran
verilebilir. onaylı bir kuruluşla çalışın.
Bu tek fazlı elektrik tesisatı içindir. Örnekleri
CAT II
elektrikli cihazlar ve taşınabilir aletlerdir.

1.5 Onarım Daha fazla bilgi almak için aşağıdakilerden biriyle irtibata
geçin:
• Müşteri Hizmetleri Departmanımız: Druck.com/expert
UYARI Ekipmanda servis veya onarım
işlemleri yapılması halinde, maddi hasar veya • Yerel devlet dairesi
ciddi bedensel yaralanma (ölüm dahil)
meydana gelebilir. Servis ve onarım 1.8 Çevresel Koşullar
işlemlerinin yalnızca Druck onaylı servis
sağlayıcı tarafından yapılması önemlidir.
Koşul DPI 610E Ana Şebeke Fiş
Yetkili olmayan personel tarafından onarım
Başlığı 149M4334 1
yapılması halinde, ekipmanın garantisi
geçersiz kılınabilir. Yetkili olmayan bir servis Dış Mekanda Dış mekanda kalıcı Yalnızca iç mekanda
sağlayıcı tarafından yapılan servis bakımı Kullanım montaj için değildir kullanım içindir
veya onarım çalışmalarının sonucu olarak IP Sınıfı IP54 IP20
meydana gelebilecek herhangi bir hasar
Çalışma Sıcaklığı -10 ila 50°C 0 ila 45°C
(ekipman hasarı dahil), para cezası ya da
bedensel yaralanma (ölüm dahil) için Druck Depolama ve
-20 ila 70°C -20 ila 70°C
sorumlu tutulamaz. Nakliye Sıcaklığı

Dahili bileşen yanlış kullanıldığı takdirde Rakım -300 ila 2000 m -300 ila 2000 m
basınç altında olabilir veya başka tehlikeler %0 ila %95 bağıl %0 ila %95 bağıl
teşkil edebilir. Çalışma nemi nem (BN), nem (BN),
yoğuşmasız yoğuşmasız
Ayrıntılı bilgi almak için lütfen bkz:
Aşırı voltaj kategorisi 2 2
bakerhughesds.com/druck/global-service-support
Kirlilik derecesi 1 1

1.6 Bakım ve İnceleme


Sürekli güvenli çalışma sağlamak üzere ürün, kullanım 1.9 Medya Uyumluluğu
öncesinde hasar (ör. gövdede çatlak, basınç konektöründe
hasar) veya basınç kaçağı belirtileri bakımından düzenli Basınç FS
olarak incelenmelidir. Medya Uyumluluğu

Paslanmaz çelik 316 L, pireks,


BİLGİ Basınç kaçağı, pompalama sonrası silikon, altın, alüminyum ve
0 ila 3,5 bar
yapısal yapıştırıcı ile uyumlu
basıncın korunamaması ya da görünür sıvı sıvılar
sızıntısı (hidrolik üniteler) veya sesli hava
kaçağı (pnömatik üniteler) nedeniyle meydana Paslanmaz Çelik 316L ve 304,
Diferansiyel sensör referans
Pireks, Silikon ve Yapısal
gelebilir. portu
Yapıştırıcı ile uyumlu sıvılar
Paslanmaz çelik 316L ve
Ayrıntılı bilgi almak için lütfen bkz: 7 ila 1000 bar Hastelloy C276 ile uyumlu
sıvılar
bakerhughesds.com/druck/global-service-support
Cihazın yüzeyi, su ve hafif deterjanla nemlendirilmiş bez
kullanılarak temizlenmelidir. Cihazı suya batırmayın. Not: 3,5 bar (diferansiyel dahil) sınıfına kadar sensörler
açıktadır. 7 ve 1400 arası sınıftaki sensörler diyafram
Cihazı kalibre etmek veya daha ayrıntılı bilgi almak için izolasyonludur.
lütfen aşağıdaki adresten iletişime geçin: Not: Yalnızca yukarıdaki tabloya uygun şekilde uyumlu
bakerhughesds.com/druck/global-service-support olan sıvılar kullanılmalıdır. Bunun amacı, basınç
sensörünün bütünlüğünü sağlamak ve sıvı sızıntısını
önlemektir.

Telif Hakkı 2022 Baker Hughes Company.


Türkçe–DPI 610E Hızlı Başlangıç ve Güvenlik Kılavuzu | 171
1.10 Fiziksel Özellikler Sembol Açıklama
Bkz. Şekil A1
2. Basınç Aralığı Bu ürünü evsel atıkmış gibi atmayın. Bkz.
3. Maksimum Çalışma Basıncı Bölüm 1.7 sayfa 171

4. Seri Numarası
5. Üretim Tarihi
6. Ürün Sınıfı Bilgileri
13. Üretici Adı ve Adresi
14. UKCA İşareti
15. CE İşareti
Uyarı
16. Kanada ISED Radyo Onay ID (Bluetooth)
17. US FCC Radyo Onay ID (Bluetooth)
18. Çin ROHS
19. WEEE yönergesi
USB portu: Micro B konektörü
Bkz. Şekil A2
1. Basınç Salma Düğmesi
2. Basınç Bağlantı Portu
3. Hazne
2. DPI 610E Kullanımı
4. Hacim Ayarlama Tekerleği 2.1 Pil Bilgileri
5. Kullanıma Hazırlama Pompası 2.1.1 Pil ve Şarj
6. Tutamak Cihazda, şarj edilebilir Li-iyon pil vardır. Pili şarj etmek için
güç kaynağını, cihazın üst kısmındaki koruma kapağının
7. Hacim Ayarlayıcı altında bulunan DC şarj portuna takın (bkz. Şekil 1). Pil
8. Basınç-Vakum Seçici durum göstergesinin ışığı yanarak şarj işleminin
9. Pompa başladığını belirtmelidir.
10. Taşıma Kayışı Perçini
11. Harici Sensör Portu
12. Pil Durum Göstergesi
13. Kir Tutucu
14. Taşıma Kayışı Perçini
15. Elektrik Portları
16. Güç
17. Yardım
18. Giriş
19. Yazılım Tuşları
20. Gezinme Tuşları

1.11 Cihaz Üzerindeki İşaretler ve Semboller Şekil 1: DPI 610E Şarj portu

Sembol Açıklama Cihaz, açıkken veya gücü kapalıyken şarj edilebilir. Pilin
tamamen boş durumdan tamamen doldu duruma kadar
geçen şarj süresi yaklaşık 2 saattir.
Avrupa Birliği Yönetmeliklerine uygundur
Cihaz, IO610E-ARABA ŞARJ ALETİ (isteğe bağlı
aksesuar) kullanılarak herhangi bir araçtan (standart 12 V
aksesuar yuvasıyla) da şarj edilebilir.

BK yönetmeliğine uygundur
2.1.2 Pil Durum Göstergesi
Şarj edilirken Pil Durum Göstergesinin (Şekil 2) ışığı yanar.
Not: Her LED ışık yaklaşık %25 pil kapasitesini belirtir.

AÇIK/KAPALI

Telif Hakkı 2022 Baker Hughes Company.


172 | DPI 610E Hızlı Başlangıç ve Güvenlik Kılavuzu–Türkçe
Hazneyi basınç ortamıyla
doldurmak için sıkılabilir şişe
kullanın.
BİLGİ Cihaz
kullanılırken basınç
ortamı seviyesi daima
Şekil 2: Pil Durum Göstergesi haznedeki yatay pim
seviyesinin üstünde
tutulmalıdır.
Pil Durum göstergesinin yanındaki basmalı düğme, Cihaz kullanılmıyorken,
istendiği zaman pil kapasitesinin kontrol edilmesi için haznedeki basınç ortamı
kullanılabilir (cihaz açık veya kapalı olsa da). 3.
Adım hacmi 75 cc’yi
Pil tamamen şarj edilmiş durumdayken cihazın pille aşmamalıdır.
çalışma süresi kullanıma göre değişir Kontaminasyon
Not: Cihazın pille çalışma süresi, normal çalışma oluşmasını önlemek için
durumunda ≥30 saat olmalıdır. cihazda yalnızca tek tip
basınç ortamı kullanın. İlk
kullanımın ardından
basınç ortamını
2.2 Hidrolik Üniteleri değiştirmek isterseniz,
2.2.1 Hazneyi Doldurma lütfen Servis Departmanı
Cihaz, 100 cc (3 oz) hazne deposuyla temin edilir. Basınç ile irtibat kurun.
haznesini doldurmadan önce, basınç ortamının test
cihazınızla uyumlu olduğundan emin olun.
BİLGİ Önerilen basınç ortamı, demineralize su veya Hazne kapağını yerine takın,
kilit somununu takarak
madeni yağdır.
parmakla sıkın (saat yönüne
DİKKAT Cihazı basınç ortamına doğru) ve ardından bir çeyrek
daldırmayın. Elektrik bağlantısı panelinin tur döndürerek gevşetin (saat
yönü tersine).
herhangi bir bölümüne sıvı girerse, 4.
kullanmadan önce cihazın tamamen Adım
kurumasını bekleyin.

Hazneyi, hazne portuna


vidalayın. Hazneyi, sıkı hale
gelene kadar saat yönüne
doğru elle döndürün. 2.2.2 Cihazı Kullanıma Hazırlama
DİKKAT Kullanıma hazırlama pompasını
1. çalıştırmadan önce, test portunun bir körleme
Adım
tapası kullanılarak kapatıldığından emin olun.
Test portu açıkken cihaz kullanıma
hazırlandığında, test portundan elektrik
portlarına basınç ortamı püskürtülebilir.
BİLGİ Üretici tarafından bir körleme tapası
sağlanmıştır ve cihazla birlikte gönderilmiştir.

Hazne kilit somununu saat


yönü tersine döndürerek
gevşetin ve hazne kapağını Basınç salma
çıkarın. düğmesini saat
yönü tersine doğru
yarım tur çevirin.
2. 1. Adım
Adım

Telif Hakkı 2022 Baker Hughes Company.


Türkçe–DPI 610E Hızlı Başlangıç ve Güvenlik Kılavuzu | 173
Basınç salma
Hazneyi hazne düğmesini sıkı olana
portuna bağlayın ve kadar saat yönüne
hazneyi doldurun. doğru tamamen
7. Adım
Bkz. Bölüm 2.2.1 döndürün.
sayfa 173

2. Adım
Kullanıma hazırlama
pompasını basınç 5-
10 bar değerine
ulaşana kadar
8. Adım yavaşça çalıştırın.

Druck açılış ekranı


görünene kadar güç
3. Adım
düğmesini 2 saniye
Hacim ayarlama
basılı tutarak cihazın
tekerleğini saat yönü
gücünü açın.
tersine doğru durana
9. Adım kadar tamamen
Channel Function döndürün.
(Kanal İşlevi)
ekranında Normal
öğesini seçin.
Panodan şunları
seçin:
CALIBRATOR Kullanıma hazırlama
4. Adım
(Kalibratör) >> pompasını basınç 5-
10 bar değerine
veya >> ulaşana kadar
10. yavaşça çalıştırın.
FUNCTION (İşlev) Adım
>> Pressure
(Basınç) >> INT >>
Normal

Gerekli birimleri
seçin.
Panodan şunları
seçin:
5. Adım CALIBRATOR
(Kalibratör) >>

veya >> UNITS


(Birimler)

Hacim ayarlama
tekerleğini saat
yönüne doğru durana
6. Adım kadar çevirin.

Telif Hakkı 2022 Baker Hughes Company.


174 | DPI 610E Hızlı Başlangıç ve Güvenlik Kılavuzu–Türkçe
Basıncı salmak için Basınç salma
basınç salma düğmesini sıkı olana
düğmesini saat yönü kadar saat yönüne
11. tersine doğru bir 14. doğru tamamen
Adım Adım döndürün.
çeyrek tur döndürün.

Haznede hava Hapsedilmiş hava


kabarcığı varsa salmak için,
görünmeyene kadar hacim ayarlama
kullanıma hazırlama tekerleğini saat
pompasını yavaşça yönüne doğru 2-5 tur
çalıştırın. döndürün.
Not: Hapsedilmiş Not: Kullanıcı, test
havanın sistemden 15. portunun ağzında
12. giderilmesi için 10- hava kabarcıkları
Adım
Adım
15 darbe görebilir.
gerekecektir. DİKKAT
DİKKAT Kullanıma
Haznede hava hazırlama
kabarcığı pompasını
görünmediğinde, çalıştırmayın.
pompayı
çalıştırmayın.
Test edilmekte olan
Körleme tapasını test cihazı sabitleyin ve
portundan çıkarın. konektörü saat yönü
DİKKAT Cihaz tersine döndürerek
basınçlıyken cihazı test portuna
bağlayın.
körleme tapasını
Not: Cihazla
çıkarmayın.
16. birlikte temin edilen
Körleme tapasını
Adım adaptörleri veya
çıkarmadan
AMC adaptörleri ve
önce, cihaz
ilgili
basınç ekranında
sızdırmazlıkları
basınç kontrolü
kullanın.
13. yapın. Basınç
Adım gözlenirse, Test edilmekte
basınç ekranında olan cihazı
sıfır değeri sabitleyin.
(gösterge
sensörü) veya Kullanıma hazırlama
ortam basıncı pompasını
(mutlak sensör) çalıştırarak sistemi
gösterilene maksimum 10-20 bar
17. değerine hazırlayın.
kadar, basınç Adım
salma düğmesini
saat yönü tersine
doğru tamamen
döndürün.

Telif Hakkı 2022 Baker Hughes Company.


Türkçe–DPI 610E Hızlı Başlangıç ve Güvenlik Kılavuzu | 175
2.2.3 Basınç Oluşturma
2.3.3 Kir ve Nem Tutucuyu Çıkarma
BİLGİ Basınç oluşturmaya çalışmadan önce, cihazın
kullanıma hazırlandığından emin olun.
Not: Devam etmeden önce, arka etiket üzerindeki cihaz Basınç salma düğmesini saat
yönü tersine doğru açarak,
basınç aralığını kontrol edin cihazdaki basıncı tamamen
1. salın.
Adım
Cihazı kullanıma
hazırladıktan sonra,
gerekli basınç elde
edilene kadar hacim
ayarlama tekerleğini saat
yönüne döndürün ve Test edilmekte olan cihazı/kir
basıncın sabitlenmesini tutucuyu çıkarmak için, saat
1. Adım bekleyin. yönüne doğru tamamen
Not: Gerekli basınç döndürerek konektörü gevşetin.
elde edilmezse veya 2. DİKKAT Kir ve nem
sabitlenmezse, Adım tutucuyu çıkarmaya
cihazdaki basıncı çalışmadan önce, hasar
salın ve kullanıma görmesini önlemek için
hazırlama dizisini sıkıca tutun.
tekrarlayın.

2.3 Pnömatik Üniteler


2.3.4 Basınçlı/Vakumlu Çalışma için Hazırlık
2.3.1 Ortama havalandırma

Druck açılış ekranı


görünene kadar güç
Sistemi ortam basıncına 1.
düğmesini 2 saniye
havalandırmak için, sensör sıfır Adım
basılı tutarak cihazın
(gösterge sensörü) veya 1 bar (mutlak
gücünü açın.
sensör) değerine dönene kadar,
basınç salma düğmesini yavaşça saat
yönü tersine tamamen döndürün.
DİKKAT Basınçtaki hızlı bir Channel Function
düşüş, cihazda hasara neden (Kanal İşlevi)
ekranından gerekli
olabilir. Basınç salma basınç işlevini seçin.
düğmesini yavaşça açın ve Panodan şunları
istediğiniz basınca ulaşana 2.
seçin:
Adım
kadar basınç değerini izleyin. CALIBRATOR
(Kalibratör) >> ya
2.3.2 Kir ve Nem Tutucuyu Takma da >>
FUNCTION (İşlev)
Test portuna kir ve nem tutucu takmak
için, konektörü saat yönü tersine
doğru elle döndürerek sıkın. Gerekli birimleri seçin.
Test edilmekte olan cihazda, erkek G Panodan şunları
⅜ Quickfit adaptör dişi veya 35 bar seçin:
sınıfı uygun bir adaptör olduğundan 3. CALIBRATOR
emin olun. Adım (Kalibratör) >>
Herhangi bir şeyden emin veya >> UNITS
değilseniz, lütfen aşağıdaki
(Birimler)
adresten iletişime geçin:
sensing.grobycc@bakerhughe
s.com Test edilmekte olan
cihazı test portuna
BİLGİ Kir tutucunun takın
kullanılması önerilir.
DİKKAT Kir ve nem Test edilmekte olan
tutucunun hasar görmesini 4.
cihazı takarken,
önlemek için, test portuna Adım cihaza iliştirilmiş
takarken tutucuyu sıkıca tutun konektörü
sabitleyin..

Telif Hakkı 2022 Baker Hughes Company.


176 | DPI 610E Hızlı Başlangıç ve Güvenlik Kılavuzu–Türkçe
2.3.5 Basınç/Vakum Oluşturma 2.5 Pano Giriş Sayfası
Giriş Sayfası düğmesi , kullanıcı menüsünde herhangi
Basınç salma düğmesini saat bir yerden Pano giriş ekranına hızlıca gidilmesini sağlayan
yönüne doğru tamamen bir kısayol tuşu işlevi görür.
döndürerek sistemi sızdırmaz
1. Adım şekilde kapatın.
2.6 Panoda Gezinme
2.6.1 Gezinme tuşları

Basınç/vakum seçiciyi, Gezinme tuşları, kullanıcı arayüzü kullanılırken hızlı ve


istediğiniz işleme göre, basınç kolay gezinme yapılmasını sağlayan Yukarı, Aşağı, Sol,
moduna (+) ya da vakum Sağ ve Giriş düğmelerinden oluşur.
moduna (-) ayarlayın.
Seçiciyi, basınç modundan
vakum moduna ayarlamak için, 2.6.2 Yazılım Tuşları
saat yönüne doğru döndürün.
2. Adım Seçiciyi, vakum modundan
basınç moduna ayarlamak için, LCD ekranın sağ tarafında dört adet yazılım tuşu vardır.
saat yönü tersine döndürün. Bu yazılım tuşları bağlama duyarlıdır ve erişilmekte olan
DİKKAT Cihazda hasar menüye ya da göreve bağlı olarak ekrandan ekrana
oluşmasını önlemek için, bunların kullanımı değişiklik gösterir. Her yazılım
cihaz basınçlıyken basınç- tuşunda, ilgili bir ekran simgesi düğmesi vardır ve bu
vakum seçiciyi düğmede, ilgili ekran simgesi düğmesinin amacı
çalıştırmayın. gösterilir. Ekran simgeleri, ilgili yazılım tuşuyla aynı
amaca yönelik dokunmatik ekran düğmesi işlevi de
görür.
İstediğiniz basıncı/vakumu elde
etmek için pompayı kullanın.
DİKKAT Cihazın
kaymasını önlemek için, 2.7 Panoyu Özelleştirme
3. Adım
kayma önleme ayaklarının
devrede olduğundan veya Güç açıldığında cihazda Pano gösterilir. Pano, tüm
cihazın düz bir yüzeye işlevlere, görevlere ve ayarlara doğrudan ya da dolaylı
sabitlendiğinden emin olarak erişilebilecek olan ana ekrandır. Panoda, farklı
olun. uygulamaları temsil eden 3 x 3 simgeler dizisi vardır.
Kalibratör, Görevler, Veri Günlüğü ve Analiz simgeleri
Basınçta/vakumda ince ayarlar sabittir ve her zaman mevcuttur. Belgeler/Prosedürler
yapmak için, hacim ayarlayıcıyı işlevleri, pano lisans izinlerinde kalıcı olarak gösterilir.
döndürün.
Görev listesinden gerekli görev üzerindeki “Add to Home”
4. Adım
(Giriş Sayfasına Ekle) simgesine basılarak, herhangi bir
pano simgesi alanı görev kısayollarıyla doldurulabilir.

2.8 Tarihi, Saati ve Dili Ayarlama


Date (Tarih), Time (Saat) ve Language (Dil) menülerine
Basıncı/vakumu düşürmek için,
basınç salma düğmesini erişmek için Panoda General Settings (Genel Ayarlar)
yavaşça açın ve kapatın. simgesini seçin.
DİKKAT Basınçta/
vakumda hızlı bir
İsteğe değişiklik yapılması 2.9 Yardım
bağlı halinde cihaz hasar Help (Yardım) düğmesi , elektriksel bağlantıyla ilişkili
görebilir. Basınç salma
düğmesini yavaşça açın görevler (örneğin Akım-Ölçme görevi) hakkında bilgilere
ve ekrandaki değeri, giden bir kısayol tuşu işlevi görür.
istediğiniz basınca/
vakuma ulaşana kadar
izleyin.

2.4 Kullanıcı Arayüzü


DPI610E, 2 kanalda gösterilen bağımsız işlevlerle bir
kalibratör olarak kullanılabilir.
Kullanıcı arayüzü, dokunmatik ekranla ve/veya gezinme
tuşları ve yazılım tuşlarıyla çalıştırılabilir.

Telif Hakkı 2022 Baker Hughes Company.


Türkçe–DPI 610E Hızlı Başlangıç ve Güvenlik Kılavuzu | 177
Telif Hakkı 2022 Baker Hughes Company.
178 | DPI 610E Hızlı Başlangıç ve Güvenlik Kılavuzu–Türkçe
1. Οδηγός γρήγορης εκκίνησης ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Ορισμένα υγρά και
1.1 Μοντέλα αέρια μείγματα είναι επικίνδυνα. Σε αυτά
περιλαμβάνονται μείγματα που προκύπτουν
Πίνακας 1: Μοντέλα DPI 610E από επιμόλυνση. Βεβαιωθείτε ότι το DPI 610E
μπορεί να χρησιμοποιηθεί με ασφάλεια σε
Τύπος συνδυασμό με τα προτεινόμενα μέσα.
Προϊόν Χρώμα Εύρος πίεσης
βαθμονομητή
Μην το χρησιμοποιείτε σε περιβάλλον
70 - 1.000 bar Υδραυλικός πλούσιο σε οξυγόνο ή με άλλα ισχυρά
DPI 610E-HC Μπλε
(1.000 - 15.000 psi) (Non-IS) οξειδωτικά, καθώς κάτι τέτοιο μπορεί να
DPI 610E-SHC Κίτρινο (7 - 100 MPa) Υδραυλικός (IS) προκαλέσει έκρηξη.
Πνευματικός Μην χρησιμοποιείτε εργαλεία στο DPI 610E τα
DPI 610E-PC Μπλε 0.35 - 35 bar (Non-IS) οποία ενδέχεται να προκαλέσουν
(5 - 500 psi) εμπρηστικούς σπινθήρες, καθώς κάτι τέτοιο
(0,035 - 3,5 MPa) Πνευματικός
DPI 610E-SPC Κίτρινο μπορεί να προκαλέσει έκρηξη.
(IS)
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ
Το DPI 610E (Πίνακας 1) είναι ένας φορητός Για αποφυγή ηλεκτροπληξίας ή βλάβης στο
βαθμονομητής πίεσης με ενσωματωμένη χειροκίνητη όργανο, μην συνδέετε εξοπλισμό
αντλία παραγωγής πίεσης και ηλεκτρική μέτρηση και μεγαλύτερης κατηγορίας από 30 V CAT I
προσομοίωση. Το όργανο διατίθεται σε εγγενώς ασφαλείς μεταξύ των τερματικών ή μεταξύ των
(IS) και μη εγγενώς ασφαλείς (Non-IS) παραλλαγές (βλ. τερματικών και της γείωσης. Κάθε σύνδεση
Πίνακας 1). Προορίζεται για χρήση στη βαθμονόμηση πρέπει να είναι συμβατή με τις παραμέτρους
αισθητήρων πίεσης και πομπών από μηχανικούς σέρβις ή εισόδου/εξόδου τερματικού. Για περαιτέρω
συντήρησης. επεξήγηση, βλ. «Κατηγορίες υπέρτασης» στη
σελίδα 181.
Σημείωση: Εκτός εάν αναφέρεται διαφορετικά στην
επικεφαλίδα της ενότητας, το ακόλουθο περιεχόμενο ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Αυτό το όργανο
σχετίζεται με όλα τα μοντέλα που αναφέρονται παραπάνω. χρησιμοποιεί μόνο συστοιχία μπαταριών
ιόντων λιθίου (Li-ion). Η μπαταρία δεν μπορεί
1.2 Προειδοποιήσεις και προφυλάξεις για να επισκευαστεί από τον χρήστη. Για την
αποφυγή έκρηξης ή πυρκαγιάς, μην
την ασφάλεια βραχυκυκλώνετε, μην αποσυναρμολογείτε
και κρατήστε το όργανο ασφαλές από βλάβες.
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ Ο κατασκευαστής έχει Για την αποφυγή έκρηξης ή πυρκαγιάς, να
σχεδιάσει αυτόν τον εξοπλισμό ώστε να είναι χρησιμοποιείτε μόνο τη μονάδα παροχής
ασφαλής όταν χρησιμοποιείται όπως ισχύος/τον φορτιστή που έχει καθοριστεί από
περιγράφεται αναλυτικά στο παρόν την Druck (Εξάρτημα: IO610E-PSU).
εγχειρίδιο. Οι χειριστές θα πρέπει να Για την αποφυγή διαρροής/ζημιάς της
διαβάζουν και να συμμορφώνονται με όλους μπαταρίας ή υπέρβασης της παραγωγής
τους τοπικούς κανονισμούς Υγείας και θερμότητας, να χρησιμοποιείτε μόνο τη
Ασφάλειας και τις Διαδικασίες ή Πρακτικές μονάδα παροχής ισχύος του ηλεκτρικού
Ασφαλούς Εργασίας. δικτύου σε θερμοκρασία από 0 έως 40 °C (32
Σημείωση: Πριν χρησιμοποιήσετε αυτό το όργανο, έως 104 °F). Το εύρος εισόδου της μονάδας
διαβάστε και κατανοήστε την ενότητα «Ασφάλεια», το παροχής ισχύος είναι 90-264 Vac, 50 έως 60
εγχειρίδιο χρήστη και όλες τις οδηγίες. Αυτό περιλαμβάνει: Hz, 300-600 mA, κατηγορία εγκατάστασης
τις ισχύουσες τοπικές διαδικασίες ασφαλείας και τα CAT II.
πρότυπα εγκατάστασης, καθώς και το παρόν έγγραφο. Για την αποφυγή επικίνδυνης εκτόνωσης
Σημείωση: Η εγκατάσταση θα πρέπει να διεξάγεται από πίεσης, βεβαιωθείτε ότι όλοι οι σωλήνες, οι
καταρτισμένους τεχνικούς τοποθέτησης στις εύκαμπτοι σωλήνες και ο εξοπλισμός έχουν
εγκαταστάσεις, σύμφωνα με όλες τις τοπικές διαδικασίες τη σωστή τιμή πίεσης, είναι ασφαλείς για
ασφάλειας και τα πρότυπα εγκατάστασης. Για παράδειγμα: χρήση και είναι σωστά συνδεδεμένοι.
IEC/EN 60079-14, Εθνικός Ηλεκτρολογικός Κώδικας των Απομονώστε και εξαερώστε το σύστημα
ΗΠΑ NFPA 70 ή Καναδικός Ηλεκτρολογικός Κώδικας προτού αποσυνδέσετε μια σύνδεση πίεσης.
(CEC).
ΠΡΟΣΟΧΗ Όταν χρησιμοποιείτε τη μονάδα
Σημείωση: Το DPI 610E έχει σχεδιαστεί ώστε να είναι παροχής ισχύος τοποθετήστε την έτσι, ώστε
ασφαλές όταν χρησιμοποιείται σύμφωνα με τις διαδικασίες να μην εμποδίζει τη συσκευή αποσύνδεσης
που παρατίθενται στο παρόν εγχειρίδιο. Η αγνόηση των παροχής.
προειδοποιήσεων που αναγράφονται εγκυμονεί κινδύνους.
Να φοράτε πάντα την κατάλληλη προστασία
Μην χρησιμοποιείτε αυτόν τον εξοπλισμό για
για τα μάτια όταν εργάζεστε υπό πίεση.
οποιονδήποτε άλλον σκοπό πέραν εκείνου που
αναφέρεται, διότι διαφορετικά ενδέχεται να υποβαθμιστεί η Σημείωση: Η μέγιστη πίεση λειτουργίας (MWP)
προστασία που παρέχεται από τον εξοπλισμό. αναφέρεται στην ετικέτα στην κάτω πλευρά του DPI 610E.
Σημείωση: Τα εξωτερικά κυκλώματα πρέπει να διαθέτουν Η υπερπίεση πρέπει να περιοριστεί σε 1,2 × MWP.
κατάλληλη μόνωση προς τις τάσεις του ηλεκτρικού δικτύου.

Πνευματική ιδιοκτησία 2022 Baker Hughes Company.


Ελληνικά–DPI 610E Εγχειρίδιο γρήγορης εκκίνησης και ασφάλειας | 179
16. Αναγνωριστικό έγκρισης ραδιοεπικοινωνίας ISED
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Η σύνδεση εξωτερικής Καναδά (Bluetooth)
πηγής πίεσης σε ένα DPI 610E ενέχει 17. Αναγνωριστικό έγκρισης ραδιοεπικοινωνίας FCC των
κινδύνους. Χρησιμοποιείτε μόνο εσωτερικούς ΗΠΑ (Bluetooth)
μηχανισμούς για τη ρύθμιση και τον έλεγχο
της πίεσης στον σταθμό πίεσης. 18. Περιορισμος χρησης επικινδυνων ουσιων της Κίνας
19. Σήμανση WEEE (Ανακύκλωση)
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ Το DPI 610E περιέχει
έναν εσωτερικό μηχανισμό εξαερισμού
υπερπίεσης για την προστασία του 1.3.2 Εγκατάσταση
εσωτερικού αισθητήρα πίεσης και του ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Μην χρησιμοποιείτε
μηχανισμού της αντλίας από τυχόν ζημιά. εργαλεία στον ενδείκτη πίεσης, τα οποία
ενδέχεται να προκαλέσουν εμπρηστικούς
ΠΡΟΣΟΧΗ Μην χρησιμοποιείτε υδρογόνο
σπινθήρες, διότι αυτό μπορεί να προκαλέσει
με το όργανο ή τα εξαρτήματά του.
έκρηξη.
Για την αποφυγή επικίνδυνης εκτόνωσης
πίεσης, απομονώστε και εξαερώστε το ΠΡΟΣΟΧΗ Η θύρα πίεσης στο DPI 610E και
σύστημα προτού αποσυνδέσετε μια σύνδεση το μεταλλικό σώμα του απομακρυσμένου
πίεσης. Μια επικίνδυνη εκτόνωση πίεσης αισθητήρα PM 700E συνδέονται απευθείας
μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό. στο κύκλωμα γείωσης (γείωση USB) του
Για την αποφυγή ζημιάς στο όργανο, μην DPI 610E.
επιτρέπετε την είσοδο ακαθαρσιών στον Σημείωση: Η εγκατάσταση θα πρέπει να διεξάγεται από
μηχανισμό πίεσης. Καθαρίστε τυχόν καταρτισμένους τεχνικούς τοποθέτησης στις
συνδεδεμένο εξοπλισμό πριν από τη εγκαταστάσεις, σύμφωνα με όλες τις τοπικές διαδικασίες
σύνδεση. ασφάλειας και τα πρότυπα εγκατάστασης. Για παράδειγμα:
Η μονάδα πρέπει να εξαερίζεται πριν από την IEC/EN 60079-14, Εθνικός Ηλεκτρολογικός Κώδικας των
εναλλαγή του μηχανισμού της αντλίας μεταξύ ΗΠΑ NFPA 70 ή Καναδικός Ηλεκτρολογικός Κώδικας
κενού και πίεσης (ή αντίστροφα), ώστε να (CEC).
αποφευχθεί η ζημιά στις στεγανοποιήσεις του Σημείωση: Φροντίστε να υπάρχει πρόσθετη προστασία
μηχανισμού της αντλίας. για τους ενδείκτες που ενδέχεται να καταστραφούν κατά τη
λειτουργία.
1.3 Εγγενώς ασφαλής παραλλαγή 1.3.3 Μπαταρίες
Αυτές οι οδηγίες περιγράφουν λεπτομερώς τις απαιτήσεις
για τη χρήση των εγγενώς ασφαλών βαθμονομητών πίεσης ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Αυτό το όργανο
(DPI 610E- SHC και DPI 610E- SPC) σε επικίνδυνη χρησιμοποιεί μόνο συστοιχία μπαταριών
περιοχή. Διαβάστε ολόκληρο το έγγραφο πριν από τη ιόντων λιθίου (Li-ion). Η μπαταρία δεν μπορεί
χρήση του οργάνου. να επισκευαστεί από τον χρήστη. Για την
1.3.1 Σημάνσεις προϊόντος αποφυγή έκρηξης ή πυρκαγιάς, μην
βραχυκυκλώνετε, μην αποσυναρμολογείτε
Το σύμβολο αυτό, επάνω στον εξοπλισμό, και κρατήστε το όργανο ασφαλές από βλάβες.
αποτελεί προειδοποίηση και υποδεικνύει ότι ο
Για την αποφυγή έκρηξης ή πυρκαγιάς, να
χρήστης πρέπει να ανατρέξει στο εγχειρίδιο
χρησιμοποιείτε μόνο τη μονάδα παροχής
χρήστη.
ισχύος/τον φορτιστή που έχει καθοριστεί από
Ce symbole, sur l'appareil, est un avertissement την Druck (Εξάρτημα: IO610E-PSU).
qui indique que l'utilisateur doit consulter le
Για την αποφυγή διαρροής/ζημιάς της
manuel d'utilisation
μπαταρίας ή υπέρβασης της παραγωγής
θερμότητας, να χρησιμοποιείτε μόνο τη
1. Κωδικός είδους μονάδα παροχής ισχύος του ηλεκτρικού
δικτύου σε θερμοκρασία από 0 έως 40 °C (32
2. Εύρος πίεσης έως 104 °F). Το εύρος εισόδου της μονάδας
3. Μέγιστη πίεση λειτουργίας παροχής ισχύος είναι 90-264 Vac, 50 έως 60
4. Σειριακός αριθμός Hz, 300 mA, κατηγορία εγκατάστασης CAT II.
5. Ημερομηνία κατασκευής (μήνας-έτος)
1.3.4 Υποδοχή αξεσουάρ
6. Πληροφορίες αξιολόγησης προϊόντος
7. Αριθμός πιστοποιητικού ATEX ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Δεν επιτρέπεται η σύνδεση σε
συσκευές με ανεξάρτητη πηγή ισχύος. Ο εξοπλισμός
8. Σήμανση Οδηγίας 2014/34/ΕΕ της ΕΕ
έχει μία ηλεκτρική θύρα για σύνδεση με
9. Σήμανση επικίνδυνων περιοχών για την ΕΕ απομακρυσμένο αισθητήρα PM 700E-IS. Ανατρέξτε
10. Αριθμός πιστοποιητικού IECEx στο στοιχείο 11 στην Εικόνα A2. Για τις παραμέτρους
11. Αριθμός πιστοποιητικού UKEX της μονάδας υποδοχής αξεσουάρ, ανατρέξτε στον
Πίνακας A3.
12. Πληροφορίες αξιολόγησης φορτιστή
13. Όνομα και διεύθυνση κατασκευαστή
14. Σήμανση UKCA
15. Σήμανση CE

Πνευματική ιδιοκτησία 2022 Baker Hughes Company.


180 | DPI 610E Εγχειρίδιο γρήγορης εκκίνησης και ασφάλειας–Ελληνικά
1.3.5 Ειδικές συνθήκες χρήσης 1.5 Επισκευή
1. Ο εξοπλισμός πρέπει να φορτίζεται σε μη επικίνδυνη
περιοχή με θερμοκρασία περιβάλλοντος ίση με 0 °C ≤
Tamb ≤ +45 °C. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Το σέρβις ή η
επισκευή του εξοπλισμού μπορεί να οδηγήσει
2. Η σύνδεση RS485 πρέπει να συνδέεται μόνο με
σε υλικές ζημιές και σοβαρό προσωπικό
πιστοποιημένα παθητικά εξαρτήματα, δηλαδή ισχύ
τραυματισμό (συμπεριλαμβανομένου του
που προέρχεται μόνο από το DPI 610E-
θανάτου). Είναι σημαντικό το σέρβις και η
SPC/DPI 610E-SHC.
επισκευή να εκτελούνται μόνο από
3. Η σύνδεση USB προορίζεται μόνο για χρήση σε μη εξουσιοδοτημένο πάροχο σέρβις της Druck.
επικίνδυνη περιοχή.
Οι δραστηριότητες επισκευής που
4. Όταν χρησιμοποιείται εναλλακτικός εσωτερικός αναλαμβάνονται από μη εξουσιοδοτημένο
αισθητήρας πίεσης, πρέπει να είναι πιστοποιημένη προσωπικό ενδέχεται να ακυρώσουν την
συσκευή και να είναι εγκατεστημένη σύμφωνα με τις εγγύηση του εξοπλισμού. Η Druck δεν μπορεί
παραμέτρους του τερματικού και τις συνθήκες να θεωρηθεί υπεύθυνη για οποιαδήποτε ζημιά
ασφαλούς χρήσης που εφαρμόζονται σε αυτές. (συμπεριλαμβανομένης της ζημιάς στον
5. Όταν ένας απομακρυσμένος αισθητήρας είναι εξοπλισμό), χρηματικό πρόστιμο ή
συνδεδεμένος στο κανάλι 2, ο απομακρυσμένος προσωπικό τραυματισμό
αισθητήρας πρέπει να αποσυνδέεται από όλες τις (συμπεριλαμβανομένου του θανάτου) που
άλλες πηγές ισχύος. μπορεί να προκύψει κατά τη διάρκεια ή ως
αποτέλεσμα εργασιών συντήρησης ή
επισκευής που πραγματοποιήθηκαν από μη
1.3.6 Απαιτήσεις δήλωσης εξουσιοδοτημένο πάροχο σέρβις.
Οδηγία 2014/34/ΕΕ της ΕΕ - Ο παρών εξοπλισμός έχει
σχεδιαστεί και κατασκευαστεί έτσι ώστε να πληροί τις Το εσωτερικό εξάρτημα μπορεί να βρίσκεται
ουσιώδεις απαιτήσεις για την υγεία και την ασφάλεια που υπό πίεση ή να παρουσιάζει άλλους
δεν καλύπτονται από το Πιστοποιητικό εξέτασης τύπου ΕΕ κινδύνους σε περίπτωση κατάχρησης.
SGS21ATEX0009X, όταν εγκαθίσταται σύμφωνα με τις Για λεπτομέρειες, βλ.:
αναλυτικές οδηγίες του παρόντος οδηγού. bakerhughesds.com/druck/global-service-support
UKSI 2016:1107 - Ο παρών εξοπλισμός έχει σχεδιαστεί και
κατασκευαστεί έτσι ώστε να πληροί τις ουσιώδεις
απαιτήσεις για την υγεία και την ασφάλεια που δεν 1.6 Συντήρηση και έλεγχος
καλύπτονται από το Πιστοποιητικό εξέτασης τύπου ΗΒ Το προϊόν θα πρέπει να ελέγχεται περιοδικά για σημάδια
BAS21UKEX0638X, όταν εγκαθίσταται σύμφωνα με τις ζημιάς (π.χ. ρωγμές στο περίβλημα, ζημιά στον συνδετήρα
αναλυτικές οδηγίες του παρόντος οδηγού πίεσης) ή διαρροή πίεσης πριν από τη χρήση, για να
διασφαλιστεί η συνεχής ασφαλής λειτουργία.
1.4 Κατηγορίες υπέρτασης
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ Η διαρροή πίεσης μπορεί
Κατηγορία Περιγραφή να οφείλεται σε αδυναμία διατήρησης της
υπέρτασης πίεσης μετά την άντληση ή από ορατή
διαρροή υγρού (υδραυλικές μονάδες) ή
Αυτή είναι η λιγότερο σοβαρή μεταβατική
υπέρταση. Ο εξοπλισμός της κατηγορίας CAT ηχητική διαρροή αέρα (πνευματικές μονάδες).
I δεν μπορεί να συνδεθεί απευθείας στην
CAT I παροχή ηλεκτρικού ρεύματος. Ένα
παράδειγμα εξοπλισμού CAT I είναι μια Για λεπτομέρειες, βλ.:
συσκευή που ενεργοποιείται από βρόχο bakerhughesds.com/druck/global-service-support
διεργασίας.
Καθαρίστε την επιφάνεια του οργάνου χρησιμοποιώντας
Αυτή η κατηγορία είναι για μονοφασική
CAT II ηλεκτρική εγκατάσταση. Παραδείγματα είναι ένα πανί νοτισμένο με νερό και ήπιο απορρυπαντικό. Μην
συσκευές και φορητά εργαλεία. βυθίζετε το όργανο σε νερό.
Για τη βαθμονόμηση του οργάνου ή για περισσότερες
λεπτομέρειες, επικοινωνήστε με:
bakerhughesds.com/druck/global-service-support

Πνευματική ιδιοκτησία 2022 Baker Hughes Company.


Ελληνικά–DPI 610E Εγχειρίδιο γρήγορης εκκίνησης και ασφάλειας | 181
1.7 Απόρριψη Σημείωση: Οι αισθητήρες με ονομαστική τιμή έως και
3,5 bar (συμπεριλαμβανομένων των διαφορικών)
εκτίθενται. Οι αισθητήρες με ονομαστική τιμή μεταξύ 7 και
Μην απορρίπτετε αυτό το 1.400 bar είναι απομονωμένοι από το διάφραγμα.
προϊόν ως οικιακό Σημείωση: Θα πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο υγρά
απόβλητο. που είναι συμβατά σύμφωνα με τον παραπάνω πίνακα.
Απευθυνθείτε σε έναν Αυτό αποσκοπεί στη διασφάλιση της ακεραιότητας του
εγκεκριμένο οργανισμό αισθητήρα πίεσης και στην αποφυγή της διαρροής υγρού.
που συλλέγει ή/και
ανακυκλώνει ηλεκτρικό και 1.10 Φυσικά χαρακτηριστικά
ηλεκτρονικό εξοπλισμό
Βλ. Εικόνα A1
που δεν χρησιμοποιείται
πλέον. 2. Εύρος πίεσης
3. Μέγιστη πίεση λειτουργίας
4. Σειριακός αριθμός
Για περισσότερες πληροφορίες επικοινωνήστε με έναν από 5. Ημερομηνία κατασκευής
τους παρακάτω: 6. Πληροφορίες αξιολόγησης προϊόντος
• Το Τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών: 13. Όνομα και διεύθυνση κατασκευαστή
Druck.com/expert
14. Σήμανση UKCA
• Τις τοπικές αρχές στην περιοχή σας
15. Σήμανση CE
16. Αναγνωριστικό έγκρισης ραδιοεπικοινωνίας ISED
1.8 Περιβαλλοντικές συνθήκες Καναδά (Bluetooth)
17. Αναγνωριστικό έγκρισης ραδιοεπικοινωνίας FCC των
Συνθήκη DPI 610E Βύσμα ηλεκτρικού ΗΠΑ (Bluetooth)
δικτύου 149M4334 1 18. Περιορισμος χρησης επικινδυνων ουσιων της Κίνας
Όχι για μόνιμη 19. Οδηγία WEEE
Χρήση σε εξωτερικό Μόνο για χρήση σε
εγκατάσταση σε
χώρο εσωτερικό χώρο
εξωτερικό χώρο
Αξιολόγηση IP IP54 IP20
Βλ. Εικόνα A2
1. Επιλογέας εκτόνωσης πίεσης
Θερμοκρασία
-10 έως 50 °C 0 έως 45 °C 2. Θύρα σύνδεσης πίεσης
λειτουργίας
Θερμοκρασία 3. Δοχείο
αποθήκευσης και -20 έως 70 °C -20 έως 70 °C 4. Τροχός προσαρμογέα όγκου
αποστολής
5. Αντλία προετοιμασίας
Υψόμετρο -300 έως 2.000 μ -300 έως 2.000 μ
6. Λαβή
0 έως 95% σχετική
υγρασία (RH)
0 έως 95% σχετική 7. Προσαρμογέας όγκου
Υγρασία: υγρασία (RH) χωρίς
χωρίς 8. Επιλογέας πίεσης-κενού
συμπύκνωση
συμπύκνωση 9. Αντλία
Κατηγορία 10. Πριτσίνι ιμάντα μεταφοράς
2 2
υπέρτασης
11. Θύρα εξωτερικού αισθητήρα
Βαθμός ρύπανσης 1 1
12. Ένδειξη κατάστασης μπαταρίας
13. Παγίδα ακαθαρσιών
1.9 Συμβατότητα μέσων 14. Πριτσίνι ιμάντα μεταφοράς
15. Ηλεκτρικές θύρες
Πίεση FS Συμβατότητα μέσων 16. Ισχύς
Υγρά συμβατά με ανοξείδωτο 17. Βοήθεια
ατσάλι 316L, pyrex, πυρίτιο,
0 έως 3,5 bar 18. Αρχική
χρυσό, αλουμίνιο και δομική
κόλλα 19. Κουμπιά οθόνης
Θύρα αναφοράς διαφορικού
Υγρά συμβατά με ανοξείδωτο 20. Επιφάνεια πλοήγησης
χάλυβα 316L και 304, Pyrex,
αισθητήρα
πυρίτιο και δομική κόλλα
Υγρά συμβατά με ανοξείδωτο
7 έως 1.000 bar χάλυβα 316L και Hastelloy
C276

Πνευματική ιδιοκτησία 2022 Baker Hughes Company.


182 | DPI 610E Εγχειρίδιο γρήγορης εκκίνησης και ασφάλειας–Ελληνικά
1.11 Σημάνσεις και σύμβολα στο όργανο Η φόρτιση του οργάνου είναι εφικτή ενώ είναι
ενεργοποιημένο ή όταν είναι απενεργοποιημένο. Όταν
είναι πλήρως άδεια, ο χρόνος φόρτισης της μπαταρίας είναι
Σύμβολο Περιγραφή περίπου 2 ώρες για πλήρη φόρτιση.
Το όργανο μπορεί επίσης να φορτιστεί από οποιοδήποτε
Συμμορφώνεται με τις Οδηγίες της Ευρωπαϊκής όχημα (με τυπική υποδοχή αξεσουάρ 12 V)
Ένωσης
χρησιμοποιώντας ΦΟΡΤΙΣΤΗ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ IO610E
(προαιρετικό αξεσουάρ).

Συμμορφώνεται με τη νομοθεσία του ΗΒ 2.1.2 Ένδειξη κατάστασης μπαταρίας


Κατά τη φόρτιση, η ένδειξη κατάστασης μπαταρίας
(Εικόνα 2) θα ανάψει.
Σημείωση: Κάθε LED αντιπροσωπεύει περίπου το 25%
της χωρητικότητας της μπαταρίας.
Ενεργοποίηση / Απενεργοποίηση

Μην απορρίπτετε αυτό το προϊόν ως οικιακό


απόβλητο. Βλ. Κεφάλαιο 1.7 στη σελίδα 182

Εικόνα 2: Ένδειξη κατάστασης μπαταρίας

Το κουμπί δίπλα στην ένδειξη κατάστασης μπαταρίας


μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τον έλεγχο της
χωρητικότητας της μπαταρίας ανά πάσα στιγμή (είτε το
όργανο είναι ενεργοποιημένο είτε απενεργοποιημένο).
Προειδοποίηση
Ο χρόνος λειτουργίας της μπαταρίας του οργάνου από
πλήρως φορτισμένη μπαταρία ποικίλλει ανάλογα με τη
χρήση
Σημείωση: Ο χρόνος λειτουργίας της μπαταρίας του
οργάνου θα πρέπει να είναι ≥ 30 ώρες υπό κανονική
Θύρα USB: Σύνδεση Micro B λειτουργία.

2.2 Υδραυλικές μονάδες


2. Χρήση του DPI 610E
2.2.1 Πλήρωση του δοχείου
2.1 Πληροφορίες μπαταρίας Το όργανο παρέχεται με δοχείο 100 cc (3 oz). Πριν
2.1.1 Μπαταρία και φόρτιση γεμίσετε το δοχείο πίεσης, βεβαιωθείτε ότι το μέσο πίεσης
Το όργανο περιέχει μια επαναφορτιζόμενη μπαταρία είναι συμβατό με τη δοκιμαστική συσκευή σας.
ιόντων λιθίου. Για να φορτίσετε την μπαταρία, συνδέστε τη ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ Το συνιστώμενο μέσο πίεσης
μονάδα παροχής ισχύος στη θύρα φόρτισης DC που είναι απιονισμένο νερό ή ορυκτέλαιο.
βρίσκεται κάτω από το προστατευτικό πτερύγιο, στο
επάνω μέρος του οργάνου (βλ. Εικόνα 1). Η ένδειξη ΠΡΟΣΟΧΗ Μην βυθίζετε το όργανο σε μέσο
κατάστασης της μπαταρίας θα πρέπει να ανάψει για να πίεσης. Εάν εισέλθει υγρό σε οποιοδήποτε
υποδείξει ότι η φόρτιση έχει ξεκινήσει. μέρος του πίνακα ηλεκτρικής σύνδεσης,
αφήστε το όργανο να στεγνώσει καλά πριν το
χρησιμοποιήσετε.

Βιδώστε το δοχείο στη θύρα


του δοχείου. Περιστρέψτε το
δοχείο δεξιόστροφα, μέχρι να
σφίξει.

Βήμα
1

Εικόνα 1: Θύρα φόρτισης του DPI 610E

Πνευματική ιδιοκτησία 2022 Baker Hughes Company.


Ελληνικά–DPI 610E Εγχειρίδιο γρήγορης εκκίνησης και ασφάλειας | 183
2.2.2 Προετοιμασία του οργάνου
Ξεβιδώστε το παξιμάδι ΠΡΟΣΟΧΗ Πριν λειτουργήσετε την αντλία
ασφάλισης του δοχείου
προετοιμασίας, βεβαιωθείτε ότι η δοκιμαστική
περιστρέφοντάς το
αριστερόστροφα και θύρα είναι στεγανοποιημένη,
αφαιρέστε το κάλυμμα του χρησιμοποιώντας πώμα κάλυψης. Η χρήση
δοχείου. της αντλίας προετοιμασίας του οργάνου όταν
Βήμα
η δοκιμαστική θύρα είναι αποσφραγισμένη
2
μπορεί να προκαλέσει τον ψεκασμό του
μέσου πίεσης από τη δοκιμαστική θύρα στις
ηλεκτρικές θύρες.
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ Ο κατασκευαστής παρέχει ένα
πώμα κάλυψης που αποστέλλεται μαζί με το όργανο.

Χρησιμοποιήστε μια φιάλη


συμπίεσης για να γεμίσετε το Περιστρέψτε τον
δοχείο με μέσο πίεσης. επιλογέα εκτόνωσης
πίεσης
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ αριστερόστροφα κατά
Το επίπεδο του μέσου Βήμα 1 μισή περιστροφή.
πίεσης θα πρέπει να
διατηρείται πάνω από
τον οριζόντιο πείρο στο
δοχείο ανά πάσα στιγμή
όταν το όργανο
χρησιμοποιείται. Συνδέστε το δοχείο
Ο όγκος του μέσου στη θύρα του δοχείου
και γεμίστε το δοχείο.
πίεσης στη δεξαμενή Βλ. Κεφάλαιο 2.2.1
Βήμα δεν πρέπει να
3 στη σελίδα 183
υπερβαίνει τα 75 cc
όταν το όργανο
χρησιμοποιείται. Βήμα 2
Για να αποφύγετε τη
μόλυνση,
χρησιμοποιείτε μόνο
έναν τύπο μέσων
πίεσης στο όργανο. Εάν
θέλετε να αλλάξετε το
μέσο πίεσης μετά την
πρώτη χρήση,
επικοινωνήστε με το
τμήμα σέρβις. Ενεργοποιήστε το
όργανο κρατώντας
πατημένο το κουμπί
Βήμα 3 λειτουργίας για
Επανατοποθετήστε το 2 δευτερόλεπτα μέχρι
κάλυμμα του δοχείου και να εμφανιστεί η
βιδώστε σφιχτά το παξιμάδι οθόνη εκκίνησης
ασφάλισης (δεξιόστροφα) και Druck.
έπειτα ξεβιδώστε
(αριστερόστροφα) κατά ένα
Βήμα Επιλέξτε Normal
τέταρτο της περιστροφής.
4 (Κανονική) από την
οθόνη Channel
Function (Λειτουργία
καναλιού).
Από τον πίνακα
οργάνων, επιλέξτε:
CALIBRATOR >>
Βήμα 4
(ΒΑΘΜΟΝΟΜΗΤΗΣ)
ή >>
FUNCTION >>
Pressure >> INT >>
Normal
(ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ >>
Πίεση >> INT >>
Κανονική)

Πνευματική ιδιοκτησία 2022 Baker Hughes Company.


184 | DPI 610E Εγχειρίδιο γρήγορης εκκίνησης και ασφάλειας–Ελληνικά
Επιλέξτε τις Λειτουργήστε αργά
απαραίτητες την αντλία
μονάδες. προετοιμασίας μέχρι
Από τον πίνακα να μην υπάρχουν
οργάνων, επιλέξτε: ορατές φυσαλίδες
Βήμα 5 CALIBRATOR >> αέρα στο δοχείο.
Σημείωση: Θα
χρειαστούν 10-15
(ΒΑΘΜΟΝΟΜΗΤΗΣ) χτυπήματα για να
ή >> UNITS Βήμα αφαιρεθεί ο
12
(ΜΟΝΑΔΕΣ) παγιδευμένος
αέρας από το
σύστημα.
Περιστρέψτε τον
τροχό προσαρμογέα ΠΡΟΣΟΧΗ
όγκου δεξιόστροφα Μην λειτουργείτε
Βήμα 6 μέχρι να σταματήσει. την αντλία όταν
δεν είναι ορατές
φυσαλίδες αέρα
στο δοχείο.

Αφαιρέστε το πώμα
Περιστρέψτε τον κάλυψης από τη
επιλογέα εκτόνωσης δοκιμαστική θύρα.
πίεσης πλήρως ΠΡΟΣΟΧΗ
Βήμα 7 δεξιόστροφα, μέχρι
Μην αφαιρείτε το
να σφίξει.
πώμα όταν το
όργανο βρίσκεται
υπό πίεση. Πριν
αφαιρέσετε το
πώμα, ελέγξτε
Λειτουργήστε αργά
την αντλία
την ένδειξη
προετοιμασίας μέχρι πίεσης του
η πίεση να φτάσει τα οργάνου για να
Βήμα 8 5-10 bar. Βήμα δείτε την πίεση.
13 Εάν παρατηρηθεί
πίεση,
περιστρέψτε τον
επιλογέα
εκτόνωσης
πίεσης πλήρως
Περιστρέψτε τον αριστερόστροφα
τροχό προσαρμογέα μέχρι η ένδειξη
όγκου πλήρως πίεσης να δείξει
Βήμα 9 αριστερόστροφα μηδέν
μέχρι να σταματήσει.
(αισθητήρας
μετρητή) ή
ατμοσφαιρική
πίεση (απόλυτος
αισθητήρας).
Λειτουργήστε αργά
την αντλία Περιστρέψτε τον
προετοιμασίας μέχρι επιλογέα εκτόνωσης
η πίεση να φτάσει τα πίεσης πλήρως
Βήμα 5-10 bar. Βήμα δεξιόστροφα, μέχρι
10 14 να σφίξει.

Περιστρέψτε τον
επιλογέα εκτόνωσης
πίεσης κατά ένα
Βήμα τέταρτο της στροφής
11 αριστερόστροφα, για
να εκτονώσετε την
πίεση.

Πνευματική ιδιοκτησία 2022 Baker Hughes Company.


Ελληνικά–DPI 610E Εγχειρίδιο γρήγορης εκκίνησης και ασφάλειας | 185
Περιστρέψτε τον
τροχό προσαρμογέα Μετά την προετοιμασία
όγκου κατά 2-5 του οργάνου,
στροφές δεξιόστροφα περιστρέψτε τον τροχό
για να αφαιρέσετε προσαρμογέα όγκου
τυχόν παγιδευμένο δεξιόστροφα μέχρι να
αέρα. επιτευχθεί η απαιτούμενη
πίεση και αφήστε την
Σημείωση: Ο
πίεση να κάτσει.
χρήστης μπορεί να
Βήμα
Βήμα 1 Σημείωση: Εάν η
παρατηρήσει
15 απαιτούμενη πίεση
φυσαλίδες αέρα
δεν επιτευχθεί ή δεν
στο άνοιγμα της
είναι σταθερή,
δοκιμαστικής
εκτονώστε την πίεση
θύρας.
στο όργανο και
ΠΡΟΣΟΧΗ επαναλάβετε τα
Μην λειτουργείτε βήματα
την αντλία προετοιμασίας.
προετοιμασίας.
2.3 Πνευματικές μονάδες
2.3.1 Εξαερισμός για ατμοσφαιρική πίεση
Ασφαλίστε τη
συσκευή υπό δοκιμή
και συνδέστε τη
συσκευή υπό δοκιμή Για να εξαερώσετε το σύστημα μέχρι να
στη δοκιμαστική επιτευχθεί ατμοσφαιρική πίεση,
θύρα, περιστρέψτε αργά τον επιλογέα
περιστρέφοντας το εκτόνωσης πίεσης πλήρως
βύσμα αριστερόστροφα έως ότου ο
αριστερόστροφα. αισθητήρας επιστρέψει στο μηδέν
(αισθητήρας μετρητή) ή στο 1 bar
Σημείωση: Χρησι
Βήμα (απόλυτος αισθητήρας).
μοποιήστε
16 προσαρμογείς που
ΠΡΟΣΟΧΗ Μια γρήγορη
παρέχονται με το πτώση της πίεσης μπορεί να
όργανο ή προκαλέσει βλάβη στο όργανο.
προσαρμογέα Ανοίξτε αργά τον επιλογέα
AMC και την εκτόνωσης πίεσης και
αντίστοιχη παρακολουθήστε την ένδειξη
στεγανοποίηση. της πίεσης μέχρι να φτάσετε
στην επιθυμητή πίεση.
Ασφαλίστε τη
συσκευή υπό
δοκιμή. 2.3.2 Σύνδεση παγίδας ακαθαρσιών και υγρασίας

Χρησιμοποιήστε την Για να συνδέσετε μια παγίδα


αντλία προετοιμασίας ακαθαρσιών και υγρασίας στη
για να πληρώσετε το δοκιμαστική θύρα, βιδώστε τον
σύστημα με 10- σύνδεσμο πλήρως αριστερόστροφα
Βήμα 20 bar κατά το μέχρι να σφίξει.
17 μέγιστο. Βεβαιωθείτε ότι η υπό δοκιμή συσκευή
έχει αρσενικό σπείρωμα προσαρμογέα
G ⅜ Quickfit ή χρησιμοποιήστε έναν
κατάλληλο προσαρμογέα ονομαστικής
ισχύος 35 bar.
Σε περίπτωση αμφιβολίας,
2.2.3 Δημιουργία πίεσης επικοινωνήστε με:
sensing.grobycc@bakerhughe
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ Βεβαιωθείτε ότι το όργανο είναι s.com
προετοιμασμένο πριν επιχειρήσετε να δημιουργήσετε
πίεση. ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ Συνιστάται
Σημείωση: Ελέγξτε το εύρος πίεσης του οργάνου στην η χρήση της παγίδας
πίσω ετικέτα πριν προχωρήσετε ακαθαρσιών.
ΠΡΟΣΟΧΗ Για να αποφύγετε
ζημιά στην παγίδα ακαθαρσιών
και υγρασίας, κρατήστε την
σταθερά ενώ τη βιδώνετε στη
δοκιμαστική θύρα

Πνευματική ιδιοκτησία 2022 Baker Hughes Company.


186 | DPI 610E Εγχειρίδιο γρήγορης εκκίνησης και ασφάλειας–Ελληνικά
2.3.3 Αφαίρεση της παγίδας ακαθαρσιών και υγρασίας
Βιδώστε την υπό
Εκτονώστε όλη την πίεση στο δοκιμή συσκευή στη
όργανο, ανοίγοντας τον δοκιμαστική θύρα
επιλογέα εκτόνωσης πίεσης
Βήμα πλήρως αριστερόστροφα. Κατά τη σύνδεση
1 της υπό δοκιμή
Βήμα
4 συσκευής,
ασφαλίστε τον
συνδετήρα που
είναι συνδεδεμένος
Για να αφαιρέσετε την υπό στο όργανο..
δοκιμή συσκευή/την παγίδα
ακαθαρσιών, ξεβιδώστε τον
σύνδεσμο, περιστρέφοντάς τον
πλήρως δεξιόστροφα.
Βήμα ΠΡΟΣΟΧΗ Για να 2.3.5 Δημιουργία πίεσης/κενού
2 αποφύγετε ζημιά στην
παγίδα ακαθαρσιών και Στεγανοποιήστε το σύστημα,
υγρασίας, κρατήστε την περιστρέφοντας τον επιλογέα
σταθερά πριν εκτόνωσης πίεσης πλήρως
επιχειρήσετε να την Βήμα 1 δεξιόστροφα.
αφαιρέσετε.

2.3.4 Προετοιμασία για λειτουργία υπό πίεση/κενό

Ενεργοποιήστε το Ρυθμίστε τον επιλογέα πίεσης-


όργανο κρατώντας κενού στη λειτουργία πίεσης (+)
πατημένο το κουμπί ή στη λειτουργία κενού (-)
Βήμα λειτουργίας για ανάλογα με την επιθυμητή
1 2 δευτερόλεπτα μέχρι λειτουργία.
να εμφανιστεί η Για να ρυθμίσετε τον επιλογέα
οθόνη εκκίνησης από τη λειτουργία πίεσης στη
Druck. λειτουργία κενού, περιστρέψτε
τον δεξιόστροφα. Για να
ρυθμίσετε τον επιλογέα από τη
Βήμα 2 λειτουργία κενού στη
Επιλέξτε την λειτουργία πίεσης, περιστρέψτε
απαιτούμενη τον αριστερόστροφα.
λειτουργία πίεσης ΠΡΟΣΟΧΗ Για να
από την οθόνη
Channel Function αποφύγετε την
(Λειτουργία πρόκληση ζημιάς στο
καναλιού). όργανο, μην
Βήμα
2
Από τον πίνακα χρησιμοποιείτε τον
οργάνων, επιλέξτε: επιλογέα πίεσης προς
CALIBRATOR >> κενό όταν το όργανο είναι
υπό πίεση.
(ΒΑΘΜΟΝΟΜΗΤΗΣ)
Χρησιμοποιήστε την αντλία για
ή >> FUNCTION
να επιτύχετε την επιθυμητή
(ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ) πίεση/το επιθυμητό κενό.
ΠΡΟΣΟΧΗ Για να
Επιλέξτε τις αποτρέψετε την
απαραίτητες ολίσθηση του οργάνου,
μονάδες. Βήμα 3
βεβαιωθείτε ότι είτε τα
Από τον πίνακα πόδια αποτροπής
οργάνων, επιλέξτε:
Βήμα ολίσθησης είναι
CALIBRATOR >>
3 ασφαλισμένα είτε ότι το
όργανο είναι στερεωμένο
(ΒΑΘΜΟΝΟΜΗΤΗΣ) σε μια επίπεδη
ή >> UNITS
επιφάνεια.
(ΜΟΝΑΔΕΣ)

Πνευματική ιδιοκτησία 2022 Baker Hughes Company.


Ελληνικά–DPI 610E Εγχειρίδιο γρήγορης εκκίνησης και ασφάλειας | 187
2.7 Προσαρμογή του Πίνακα οργάνων
Περιστρέψτε τον προσαρμογέα
όγκου για να κάνετε
Κατά την ενεργοποίηση, το όργανο εμφανίζει τον Πίνακα
λεπτομερείς ρυθμίσεις στην
Βήμα 4 πίεση/στο κενό. οργάνων. Ο Πίνακας οργάνων είναι η αρχική οθόνη μέσω
της οποίας είναι δυνατή η άμεση ή έμμεση πρόσβαση σε
όλες τις λειτουργίες, εργασίες και ρυθμίσεις. Ο Πίνακας
οργάνων έχει μια σειρά εικονιδίων 3 x 3 που
αντιπροσωπεύουν διαφορετικές εφαρμογές. Τα εικονίδια
Calibrator (Βαθμονομητής), Tasks (Εργασίες), Data Log
Για να μειώσετε την πίεση/το (Αρχείο καταγραφής δεδομένων) και Analysis (Ανάλυση)
κενό, ανοίξτε και κλείστε αργά είναι σταθερά και πάντα παρόντα. Οι λειτουργίες
τον επιλογέα εκτόνωσης Τεκμηρίωσης/Διαδικασιών εμφανίζονται μόνιμα στον
πίεσης. πίνακα οργάνων, εφόσον το επιτρέπει η άδεια χρήσης.
ΠΡΟΣΟΧΗ Μια Οποιοσδήποτε χώρος εικονιδίων του πίνακα οργάνων
γρήγορη αλλαγή της μπορεί να συμπληρωθεί με συντομεύσεις εργασιών,
Προαιρε- πίεσης/του κενού μπορεί πατώντας το εικονίδιο «Add to Home» (Προσθήκη στην
τικό να προκαλέσει ζημιά στο Αρχική οθόνη) στην απαιτούμενη εργασία από τη λίστα
όργανο. Ανοίξτε αργά τον εργασιών.
επιλογέα εκτόνωσης
πίεσης και
παρακολουθήστε την 2.8 Ρύθμιση ημερομηνίας, ώρας και
ένδειξη στην οθόνη μέχρι γλώσσας
να φτάσετε στην Επιλέξτε το εικονίδιο General Settings (Γενικές ρυθμίσεις)
επιθυμητή πίεση/κενό.
στον Πίνακα οργάνων για πρόσβαση στα μενού Date
(Ημερομηνία), Time (Ώρα) και Language (Γλώσσα).

2.4 Διεπαφή χρήστη 2.9 Βοήθεια


Το DPI 610E μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως βαθμονομητής
με ανεξάρτητες λειτουργίες που εμφανίζονται σε 2 κανάλια. Το κουμπί Help (Βοήθεια) λειτουργεί ως πλήκτρο
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη διεπαφή χρήστη μέσω συντόμευσης για πληροφορίες σχετικά με εργασίες που
της οθόνης αφής ή/και της επιφάνειας πλοήγησης και των σχετίζονται με ηλεκτρική σύνδεση, π.χ. μια εργασία
κουμπιών οθόνης. Current-Measure (Ρεύμα-Μέτρηση).

2.5 Αρχική οθόνη πίνακα οργάνων


Το κουμπί Αρχικής οθόνης λειτουργεί ως ένα πλήκτρο
συντόμευσης που ενεργοποιεί τη γρήγορη πλοήγηση στην
αρχική οθόνη του Πίνακα οργάνων από οπουδήποτε στο
μενού χρήστη.

2.6 Πλοήγηση στον πίνακα οργάνων


2.6.1 Επιφάνεια πλοήγησης

Η επιφάνεια πλοήγησης αποτελείται από κουμπιά


Επάνω, Κάτω, Αριστερά, Δεξιά και Enter που
επιτρέπουν γρήγορη και εύκολη πλοήγηση κατά τη
χρήση της διεπαφής χρήστη.

2.6.2 Κουμπιά οθόνης

Υπάρχουν τέσσερα κουμπιά οθόνης στη δεξιά πλευρά


της οθόνης LCD. Η λειτουργία αυτών των κουμπιών
οθόνης εξαρτάται από τα συμφραζόμενα και η χρήση
τους διαφέρει από οθόνη σε οθόνη ανάλογα με το μενού
ή την εργασία στην οποία έχετε πρόσβαση. Κάθε κουμπί
οθόνης έχει ένα αντίστοιχο κουμπί εικονιδίου στην
οθόνη που παρέχει μια οπτική απεικόνιση του σκοπού
του συγκεκριμένου κουμπιού. Τα εικονίδια στην οθόνη
λειτουργούν επίσης ως κουμπιά οθόνης αφής για τον
ίδιο σκοπό με το αντίστοιχο πλήκτρο οθόνης.

Πνευματική ιδιοκτησία 2022 Baker Hughes Company.


188 | DPI 610E Εγχειρίδιο γρήγορης εκκίνησης και ασφάλειας–Ελληνικά
‫خطر حدوث صدمة كهربائية لمنع حدوث‬ ‫‪ .1‬دليل التشغيل السريع‬
‫صدمات كهربائية أو تلف للجهاز‪ ،‬ل تقم‬
‫بتوصيل جهاز من الفئة ‪ CAT I‬بجهد يزيد عن ‪30‬‬ ‫‪ 1.1‬الطرز‬
‫فولت بين أطراف التوصيل أو بين أطراف‬
‫التوصيل والوصلة الرضية‪ .‬يجب أن تتوافق أي‬ ‫الجدول ‪ :1‬طرز ‪DPI 610E‬‬
‫وصلة مع معلمات دخل‪/‬خرج أطراف التوصيل‪.‬‬ ‫نوع جهاز‬
‫لمزيد من التوضيح‪ ،‬انظر "فئات الفولتية‬ ‫نطاق الضغط‬ ‫اللون‬ ‫المنتج‬
‫المعايرة‬
‫العالية" في الصفحة ‪.191‬‬
‫هيدروليكي (غير‬ ‫‪ 70‬بار ‪ 1000 -‬بار‬
‫أزرق‬ ‫‪DPI 610E-HC‬‬
‫تحذير يستخدم هذا الجهاز حزمة بطارية أيون‬ ‫(‪ 1000‬رطل لكل بوصة آمن الستعمال)‬
‫مربعة ‪ 15000 -‬رطل‬
‫ليثيوم (‪ .)Li-ion‬مجموعة البطاريات ليست قابلة‬
‫هيدروليكي (آمن‬ ‫لكل بوصة مربعة)‬
‫للصيانة بواسطة المستخدم‪ .‬لمنع حدوث انفجار‬ ‫‪ DPI 610E-SHC‬أصفر‬
‫(‪ 7‬ميجا باسكال ‪ 100 -‬الستعمال)‬
‫أو نشوب حريق‪ ،‬ل تقم بعمل دوائر قصر‪ ،‬ول‬ ‫ميجا باسكال)‬
‫تقم بتفكيك الجهاز‪ ،‬وحافظ عليه في مكان آمن‬
‫هوائي (غير آمن‬ ‫‪ 0.35‬بار ‪ 35 -‬بار‬
‫من التلف‪.‬‬ ‫أزرق‬ ‫‪DPI 610E-PC‬‬
‫الستعمال)‬ ‫(‪ 500 - 5‬رطل لكل‬
‫لمنع حدوث انفجار أو نشوب حريق‪ ،‬استخدم‬ ‫بوصة مربعة)‬
‫فقط مصدر المداد بالطاقة‪/‬البطارية المحددين‬ ‫(‪ 0.035‬ميجا باسكال ‪ -‬هوائي (آمن‬
‫‪ DPI 610E-SPC‬أصفر‬
‫من قبل شركة ‪( Druck‬الجزء‪.)IO610E-PSU :‬‬ ‫الستعمال)‬ ‫‪ 3.5‬ميجا باسكال)‬
‫لتجب حدوث تسرب لشحن البطارية أو تلفها‪ ،‬أو‬
‫حدوث سخونة زائدة‪ ،‬استخدم فقط مصدر‬ ‫‪( DPI 610E‬الجدول ‪ )1‬عبارة عن جهاز معايرة للضغط محمول‬
‫المداد بالطاقة في نطاق درجة الحرارة‬ ‫باليد‪ ،‬مع مضخة يدوية مدمجة لتوليد الضغط‪ ،‬ومزود بأداة‬
‫المحيطة من ‪ 0‬إلى ‪ 40‬درجة مئوية (‪ 32‬إلى ‪104‬‬ ‫محاكاة وقياس كهربائي‪ .‬الجهاز متوفر ضمن خيارات آمنة‬
‫درجات فهرنهايت)‪ .‬نطاق دخل مصدر الطاقة‬ ‫الستعمال (‪ )IS‬وغير آمنة الستعمال‪( ،‬انظر الجدول ‪ .)1‬ويتمثل‬
‫هو ‪ 264 - 90‬فولت تيار متردد‪ ،‬ومن ‪ 50‬إلى ‪60‬‬ ‫الغرض من استخدام الجهاز في معايرة مستشعرات الضغط‬
‫هرتز‪ ،‬ومن ‪ 300‬إلى ‪ 600‬مللي أمبير‪ ،‬فئة‬ ‫وأجهزة الرسال بواسطة مهندسي الخدمة أو الصيانة‪.‬‬
‫التركيب ‪.CAT II‬‬
‫ملحظة‪ :‬يتعلق المحتوى التالي بجميع الطرز المذكورة أعله‪،‬‬
‫لمنع حدوث تحرير خطير للضغط‪ ،‬تأكد من امتلك‬ ‫ما لم ينص على خلف ذلك في عنوان القسم‪.‬‬
‫جميع النابيب والخراطيم والمعدات ذات الصلة‬
‫لتصنيف الضغط الصحيح‪ ،‬ومن أمان استخدامها‬
‫ومن توصيلها بشكل صحيح‪ .‬قم بعزل النظام‬ ‫‪ 1.2‬تحذيرات السلمة وتنبيهاتها‬
‫وإفراغه قبل فصل وصلة الضغط‪.‬‬
‫تنبيه عند استخدام مصدر المداد بالطاقة‪،‬‬ ‫معلومات قامت شركة التصنيع بتصميم‬
‫ضعه في مكان ل يعوق جهاز قطع المداد‪.‬‬ ‫الجهاز ليكون آم نا عند تشغيله‪ ،‬حسبما هو‬
‫احرص دائ ما على ارتداء أدوات حماية للعين‪ ،‬عند‬ ‫موصوف في هذا الدليل‪ .‬ويجب على المشغلين‬
‫العمل مع الضغط‪.‬‬ ‫قراءة جميع لوائح الصحة والسلمة المحلية‬
‫وإجراءات العمل المن وممارساته واللتزام‬
‫ملحظة‪ :‬الحد القصى للضغط عند التشغيل (‪ )MWP‬موضح‬ ‫بها‪.‬‬
‫على الملصق الموجود على الجانب السفلي من ‪.DPI610E‬‬
‫يقتصر الضغط الزائد على ‪ 1.2‬مرة من الحد القصى للضغط عند‬ ‫ملحظة‪ :‬قبل استخدام هذا الجهاز‪ ،‬اقرأ قسم السلمة‬
‫التشغيل‪.‬‬ ‫وافهمه جي دا‪ ،‬بالضافة إلى دليل المستخدم وجميع التعليمات‬
‫ذات الصلة‪ ،‬ويتضمن ذلك‪ :‬إجراءات السلمة المحلية المعمول‬
‫بها ومعايير التركيب‪ ،‬بالضافة إلى هذا المستند‪.‬‬
‫تحذير من الخطر توصيل مصدر ضغط خارجي‬ ‫ملحظة‪ :‬يجب إجراء التركيب بواسطة فنيي تركيب مؤهلين‬
‫إلى ‪ .DPI 610E‬استخدم فقط الليات الداخلية‬ ‫لدى المصنع بشكل متوافق مع جميع إجراءات السلمة ومعايير‬
‫لضبط الضغط والتحكم فيه في محطة توليد‬ ‫التركيب المحلية‪ .‬على سبيل المثال‪ ،IEC/EN 60079-14 :‬أو‬
‫الضغط‪.‬‬ ‫المواصفات القياسية الكهربائية المريكية ‪ NFPA 70‬أو‬
‫المواصفات القياسية الكهربائية الكندية (‪.)CEC‬‬
‫معلومات يحتوي ‪ DPI610E‬على آلية تصريف‬
‫داخلية للضغط الزائد لحماية مستشعر الضغط‬ ‫ملحظة‪ :‬تم تصميم مؤشر الضغط ‪ DPI 610E‬ليكون آم نا عند‬
‫الداخلي وآلية الضخ من التلف‪.‬‬ ‫تشغيله باستخدام الجراءات الموضحة بالتفصيل في هذا‬
‫الدليل‪ .‬من الخطر تجاهل التحذيرات المحددة‪ .‬ل تستخدم هذا‬
‫تنبيه ل تستخدم الهيدروجين في العمليات‬ ‫الجهاز لي غرض آخر خلف المذكور‪ ،‬وإل فقد تتعطل ميزات‬
‫ذات الصلة بالجهاز أو ملحقاته‪.‬‬ ‫الحماية التي يوفرها الجهاز‪.‬‬
‫لمنع حدوث تحرير خطير للضغط‪ ،‬قم بعزل النظام‬ ‫ملحظة‪ :‬يجب أن تتضمن الدوائر الخارجية عز ل مناس با عن جهد‬
‫وإفراغه قبل فصل وصلة الضغط‪ .‬قد يتسبب‬ ‫مصدر الطاقة الرئيسي‪.‬‬
‫التحرير الخطير للضغط في حدوث إصابة‪.‬‬
‫لمنع تلف الجهاز‪ ،‬تجنب دخول الوساخ إلى آلية‬ ‫تحذير تعتبر بعض حالت امتزاج السوائل‬
‫الضغط‪ .‬قم بتنظيف أي ملحقات قبل التوصيل‪.‬‬
‫والغازات خطرة‪ .‬يتضمن ذلك حالت المتزاج‬
‫يجب إفراغ الوحدة قبل تبديل آلية الضخ ما بين‬ ‫التي تحدث بسبب التلوث‪ .‬تأكد من سلمة‬
‫عمليتي التفريغ والضغط (أو العكس) لمنع تلف‬ ‫استخدام ‪ DPI 610E‬مع الوسائط المقترحة‪.‬‬
‫السدادات في آلية الضخ‪.‬‬
‫ل تستخدم الجهاز في بيئة غنية بالكسجين أو‬
‫مع مؤكسدات قوية أخرى ‪ -‬فقد يتسبب ذلك‬
‫في حدوث انفجار‪.‬‬
‫ل تستخدم أدوات على ‪ DPI 610E‬قد تتسبب في‬
‫حدوث شرر قابل للشتعال ‪ -‬حيث قد يتسبب‬
‫ذلك بحدوث انفجار‪.‬‬

‫حقوق الطبع والنشر محفوظة لشركة ‪ Baker Hughes Company‬لعام ‪.2022‬‬


‫العربية–دليل السلمة والتشغيل السريع لـ ‪189 | DPI 610E‬‬
‫‪ 1.3.3‬البطاريات‬ ‫‪ 1.3‬جهاز آمن الستعمال‬
‫توضح هذه التعليمات بالتفصيل متطلبات استخدام أجهزة‬
‫تحذير يستخدم هذا الجهاز حزمة بطارية أيون‬ ‫معايرة الضغط ‪ DPI 610E‬آمنة الستعمال (‪DPI 610E- SHC‬‬
‫ليثيوم (‪ .)Li-ion‬مجموعة البطاريات ليست قابلة‬ ‫و‪ )DPI 610E- SPC‬في منطقة خطرة‪ .‬اقرأ الدليل بالكامل قبل‬
‫للصيانة بواسطة المستخدم‪ .‬لمنع حدوث انفجار‬ ‫استخدام الجهاز‪.‬‬
‫أو نشوب حريق‪ ،‬ل تقم بعمل دوائر قصر‪ ،‬ول‬ ‫‪ 1.3.1‬علمات المنتج‬
‫تقم بتفكيك الجهاز‪ ،‬وحافظ عليه في مكان آمن‬
‫من التلف‪.‬‬ ‫يشير هذا الرمز‪ ،‬الموجود على الجهاز‪ ،‬إلى وجود‬
‫تحذير وأنه يجب على المستخدم مراجعة دليل‬
‫لمنع حدوث انفجار أو نشوب حريق‪ ،‬استخدم‬ ‫المستخدم‪.‬‬
‫فقط مصدر المداد بالطاقة‪/‬البطارية المحددين‬
‫من قبل شركة ‪( Druck‬الجزء‪.)IO610E-PSU :‬‬ ‫‪Ce symbole, sur l'appareil, est un‬‬
‫‪avertissement qui indique que l'utilisateur‬‬
‫لتجب حدوث تسرب لشحن البطارية أو تلفها‪ ،‬أو‬ ‫‪doit consulter le manuel d'utilisation‬‬
‫حدوث سخونة زائدة‪ ،‬استخدم فقط مصدر‬
‫المداد بالطاقة في نطاق درجة الحرارة‬
‫المحيطة من ‪ 0‬إلى ‪ 40‬درجة مئوية (‪ 32‬إلى ‪104‬‬ ‫رقم الجزء‬ ‫‪.1‬‬
‫درجات فهرنهايت)‪ .‬نطاق دخل مصدر الطاقة‬ ‫نطاق الضغط‬ ‫‪.2‬‬
‫هو ‪ 264 - 90‬فولت تيار متردد‪ ،‬ومن ‪ 50‬إلى ‪60‬‬
‫هرتز‪ ،‬و‪ 300‬مللي أمبير‪ ،‬فئة التركيب ‪.CAT II‬‬ ‫الحد القصى لضغط التشغيل‬ ‫‪.3‬‬
‫الرقم التسلسلي‬ ‫‪.4‬‬
‫‪ 1.3.4‬مقبس الملحقات‬ ‫تاريخ التصنيع (شهر‪-‬سنة)‬ ‫‪.5‬‬
‫تحذير ل يسمح بأي اتصال للجهزة التي تحتوي على‬ ‫معلومات تصنيف المنتج‬ ‫‪.6‬‬
‫مصدر طاقة مستقل‪ .‬يحتوي الجهاز على منفذ كهربائي‬ ‫رقم شهادة ‪ATEX‬‬ ‫‪.7‬‬
‫واحد لتوصيل مستشعر عن بعد ‪ .PM 700E-IS‬راجع العنصر‬ ‫علمة توجيه التحاد الوروبي ‪EU/2014/34‬‬ ‫‪.8‬‬
‫‪ 11‬في الشكل ‪ .A2‬للتعرف على معلمات وحدة مقبس‬
‫الملحقات‪ ،‬راجع الجدول ‪.A3‬‬ ‫علمة المناطق الخطرة ضمن توجيه التحاد الوروبي‬ ‫‪.9‬‬
‫رقم شهادة ‪IECEx‬‬ ‫‪.10‬‬
‫رقم شهادة ‪UKEX‬‬ ‫‪.11‬‬
‫‪ 1.3.5‬الشروط المحددة للستخدام‬
‫‪ .1‬يجب شحن الجهاز في منطقة غير خطرة ضمن درجة‬ ‫معلومات تصنيف الشاحن‬ ‫‪.12‬‬
‫حرارة محيطة تعادل ‪ 0‬درجة مئوية ≤ درجة الحرارة‬ ‫اسم الشركة المصنعة وعنوانها‬ ‫‪.13‬‬
‫المحيطة ≤ ‪ 45+‬درجة مئوية‪.‬‬ ‫علمة ‪UKEX‬‬ ‫‪.14‬‬
‫‪ .2‬ويجب توصيل ‪ RS485‬فقط بملحقات سلبية معتمدة‪ ،‬أي‬ ‫علمة ‪CE‬‬ ‫‪.15‬‬
‫الملحقات المشتقة من ‪DPI610E-SPC/DPI610E-SHC‬‬
‫توجيه ‪ ISED‬الخاص بكندا والمتعلق باعتماد التصالت‬ ‫‪.16‬‬
‫فقط‪.‬‬
‫اللسلكية (‪)Bluetooth‬‬
‫‪ .3‬التوصيل عبر منافذ ‪ USB‬مخصص للستخدام في مناطق‬
‫توجيه ‪ FCC‬الخاص بالوليات المتحدة والمتعلق باعتماد‬ ‫‪.17‬‬
‫غير خطرة فقط‪.‬‬
‫التصالت اللسلكية (‪)Bluetooth‬‬
‫‪ .4‬عند استخدام مستشعر ضغط داخلي بديل‪ ،‬يجب أن يكون‬
‫توجيه ‪ ROHS‬الخاص بالصين والمتعلق بتقييد استخدام‬ ‫‪.18‬‬
‫عبارة عن جهاز معتمد وأن يتم تركبيه وف قا لمعايير تثبيت‬
‫المواد الخطرة‬
‫الجهزة الطرفية‪ ،‬وجميع شروط الستخدام المن ذات‬
‫الصلة‪.‬‬ ‫علمة ‪( WEEE‬إعادة التدوير)‬ ‫‪.19‬‬
‫‪ .5‬عند توصيل مستشعر عن بعد بالقناة ‪ ،2‬يجب فصل‬
‫المستشعر عن بعد عن جميع المصادر الكهربائية الخرى‪.‬‬ ‫‪ 1.3.2‬التركيب‬
‫تحذير ل تستخدم أدوات على مؤشر الضغط‬
‫‪ 1.3.6‬متطلبات العلن‬ ‫قد تتسبب في حدوث شرر مستحث ‪ -‬وقد‬
‫توجيه التحاد الوروبي ‪- EU/2014/34‬تم تصميم هذا‬ ‫يتسبب ذلك في حدوث انفجار‪.‬‬
‫الجهاز وتصنيعه على نحو يلبي متطلبات الصحة والسلمة‬
‫الساسية التي ل تغطيها شهادة فحص النوع بالتحاد‬ ‫تنبيه يتم توصيل منفذ الضغط الموجود في‬
‫الوروبي ‪ SGS21ATEX0009X‬عند التركيب بالطريقة الموضحة‬ ‫‪ DPI610E‬والهيكل المعدني لجهاز الستشعار‬
‫بالتفصيل في هذا الدليل‪.‬‬ ‫عن بعد ‪ PM700E‬مباشر ة بدائرة أرضية (وصلة‬
‫‪ - UKSI 2016:1107‬تم تصميم هذا الجهاز وتصنيعه على نحو‬ ‫‪ USB‬أرضية) لجهاز ‪.DPI610E‬‬
‫يلبي متطلبات الصحة والسلمة الساسية التي ل تغطيها‬ ‫ملحظة‪ :‬يجب إجراء التركيب بواسطة فنيي تركيب مؤهلين‬
‫شهادة فحص النوع بالمملكة المتحدة ‪BAS21UKEX0638X‬‬ ‫لدى المصنع بشكل متوافق مع جميع إجراءات السلمة ومعايير‬
‫عند التركيب بالطريقة الموضحة بالتفصيل في هذا الدليل‪.‬‬ ‫التركيب المحلية‪ .‬على سبيل المثال‪ ،IEC/EN 60079-14 :‬أو‬
‫المواصفات القياسية الكهربائية المريكية ‪ NFPA 70‬أو‬
‫المواصفات القياسية الكهربائية الكندية (‪.)CEC‬‬
‫ملحظة‪ :‬قم بتوفير حماية إضافية للمؤشرات التي قد تتعرض‬
‫للتلف أثناء العمل‪.‬‬

‫حقوق الطبع والنشر محفوظة لشركة ‪ Baker Hughes Company‬لعام ‪.2022‬‬


‫‪ | 190‬دليل السلمة والتشغيل السريع لـ ‪–DPI 610E‬العربية‬
‫‪ 1.7‬التخلص من المنتج‬ ‫‪ 1.4‬فئات الفولتية العالية‬

‫فئة الفولتية‬
‫ل تتخلص من هذا المنتج‬ ‫الوصف‬
‫العالية‬
‫كنفايات منزلية‪.‬‬
‫استعن بمؤسسة معتمدة‬ ‫هو أقل تيار كهربي عابر للفولتية الزائدة‪ .‬ل‬
‫تقوم بجمع و‪/‬أو إعادة تدوير‬ ‫يمكن توصيل أجهزة من الفئة ‪ CAT I‬مباشر ة‬
‫نفايات الجهزة الكهربائية‬ ‫بمصدر المداد بالطاقة‪ .‬أحد المثلة على الجهزة‬ ‫‪CAT I‬‬
‫واللكترونية‪.‬‬ ‫من الفئة ‪ ،CAT I‬هو الجهاز الذي يعمل بالطاقة‬
‫الحلقية‪.‬‬
‫هذا للتركيب الكهربائي أحادي الطور‪ .‬تتمثل‬
‫‪CAT II‬‬
‫المثلة في الجهزة والدوات المحمولة‪.‬‬

‫لمزيد من المعلومات‪ ،‬اتصل بأي مما يلي‪:‬‬


‫• قسم خدمة العملء الخاص بنا‪Druck.com/expert :‬‬ ‫‪ 1.5‬الصلح‬
‫• مكتب الحكومة المحلية‬
‫تحذير قد تؤدي صيانة الجهاز أو إصلحه إلى‬
‫‪ 1.8‬الظروف البيئية‬ ‫تلف الممتلكات وحدوث إصابة شخصية خطيرة‬
‫(بما في ذلك حدوث الوفاة)‪ .‬ومن المهم تنفيذ‬
‫الصيانة والصلح فقط من قبل مزود خدمة‬
‫‪Mains Plugtop‬‬ ‫‪DPI 610E‬‬ ‫الظرف‬ ‫المعتمد من ‪.Druck‬‬
‫‪149M4334 1‬‬
‫وقد تؤدي أنشطة الصلح التي يقوم بها أفراد‬
‫للستخدام الداخلي‬
‫غير مخصص للتركيب‬
‫الستخدام في الهواء‬
‫غير مصرح لهم إلى خروج الجهاز من الضمان‪ .‬ل‬
‫الدائم في الهواء‬ ‫تتحمل شركة ‪ Druck‬المسؤولية عن أي ضرر (بما‬
‫ف قط‬ ‫الطلق‬
‫الطلق‬ ‫في ذلك تلف المعدات) أو الغرامة المالية أو‬
‫تصنيف درجة الحماية‬ ‫الصابة الشخصية (بما في ذلك حدوث وفاة)‪،‬‬
‫‪IP20‬‬ ‫‪IP54‬‬
‫‪IP‬‬ ‫والتي قد تحدث أثناء أعمال الصيانة أو الصلح‪،‬‬
‫من ‪ 0‬إلى ‪ 45‬درجة‬ ‫‪ 10-‬إلى ‪ 50‬درجة‬ ‫التي يقوم بها مزود خدمة غير مصرح به‪ ،‬أو‬
‫درجة حرارة التشغيل‬ ‫كنتيجة لها‪.‬‬
‫مئوية‬ ‫مئوية‬
‫‪ 20-‬إلى ‪ 70‬درجة‬ ‫‪ 20-‬إلى ‪ 70‬درجة‬ ‫درجة حرارة الشحن‬ ‫قد يكون المكون الداخلي تحت ضغط أو قد‬
‫مئوية‬ ‫مئوية‬ ‫والتخزين‬ ‫يؤدي إلى مخاطر أخرى إن تم استخدامه بشكل‬
‫خاطئ‪.‬‬
‫‪ 300-‬إلى ‪ 2000‬م‬ ‫‪ 300-‬إلى ‪ 2000‬م‬ ‫الرتفاع‬
‫من ‪ 0‬إلى ‪ %95‬رطوبة من ‪ 0‬إلى ‪ %95‬رطوبة‬ ‫لمزيد من التفاصيل‪ ،‬يرجى الطلع على‪:‬‬
‫نسبية (‪ )RH‬بدون‬ ‫الرطوبة أثناء التشغيل نسبية (‪ )RH‬بدون‬ ‫‪bakerhughesds.com/druck/global-service-support‬‬
‫تكثيف‬ ‫تكثيف‬
‫‪2‬‬ ‫‪2‬‬ ‫فئة الفولتية العالية‬
‫‪ 1.6‬الصيانة والفحص‬
‫‪1‬‬ ‫‪1‬‬ ‫درجة التلوث‬
‫يجب فحص الجهاز بشكل منتظم‪ ،‬لضمان عدم وجود علمات‬
‫تلف (على سبيل المثال تهشم العلبة أو تلف موصل الضغط)‪،‬‬
‫‪ 1.9‬توافق الوسائط‬ ‫أو حدوث تسرب للضغط قبل الستخدام لضمان استمرار‬
‫الستخدام المن‪.‬‬

‫توافق الوسائط‬ ‫المقياس الكامل للضغط‬


‫معلومات قد يؤدي تسرب الضغط إلى فشل‬
‫السوائل المتوافقة مع الفولذ‬
‫الحفاظ على الضغط بعد الضخ‪ ،‬أو عن طريق‬
‫المقاوم للصدأ من النوع ‪،316L‬‬
‫والبيركس‪ ،‬والسيليكون‪ ،‬والذهب‪،‬‬ ‫‪ 0‬إلى ‪ 3.5‬بار‬ ‫التسرب المرئي للسوائل (الوحدات‬
‫واللومنيوم والمواد اللصقة‬ ‫الهيدروليكية) أو التسرب المسموع للهواء‬
‫الهيكلية‬ ‫(الوحدات الهوائية)‪.‬‬
‫السوائل المتوافقة مع الفولذ‬
‫المقاوم للصدأ من النوع ‪316L‬‬ ‫منفذ مرجعي للمستشعر‬
‫و‪ ،304‬والبيركس‪ ،‬والسيليكون‪،‬‬ ‫التفاضلي‬ ‫لمزيد من التفاصيل‪ ،‬يرجى الطلع على‪:‬‬
‫والمواد اللصقة الهيكلية‬ ‫‪bakerhughesds.com/druck/global-service-support‬‬
‫السوائل المتوافقة مع الفولذ‬ ‫يجب تنظيف سطح الجهاز باستخدام قطعة قماش مبللة بالماء‬
‫المقاوم للصدأ من النوع ‪316L‬‬ ‫‪ 7‬إلى ‪ 1000‬بار‬ ‫وسائل تنظيف معتدل‪ .‬ل تغمر الجهاز في الماء‪.‬‬
‫و‪Hastelloy C276‬‬
‫لمعايرة الجهاز‪ ،‬أو للحصول على مزيد من التفاصيل‪ ،‬يرجى التواصل من خلل‪:‬‬
‫‪bakerhughesds.com/druck/global-service-support‬‬
‫ملحظة‪ :‬المستشعرات التي يصل تصنيفها إلى ‪ 3.5‬بار (بما‬
‫في ذلك المستشعرات التفاضلية) تكون مكشوفة‪.‬‬
‫والمستشعرات التي يتراوح تصنيفها ما بين ‪ 7‬و‪ 1400‬بار تكون‬
‫معزولة بحاجز‪.‬‬
‫ملحظة‪ :‬يجب استخدام السوائل المتوافقة مع الجدول أعله‬
‫فقط‪ .‬وذلك لضمان سلمة مستشعر الضغط وتجنب تسرب‬
‫السوائل‪.‬‬

‫حقوق الطبع والنشر محفوظة لشركة ‪ Baker Hughes Company‬لعام ‪.2022‬‬


‫العربية–دليل السلمة والتشغيل السريع لـ ‪191 | DPI 610E‬‬
‫الوصف‬ ‫الرمز‬ ‫‪ 1.10‬المواصفات المادية‬
‫انظر الشكل ‪A1‬‬
‫ل تتخلص من هذا المنتج كنفايات منزلية‪ .‬انظر‬ ‫‪ .2‬نطاق الضغط‬
‫الفصل ‪ 1.7‬في الصفحة ‪191‬‬ ‫‪ .3‬الحد القصى لضغط التشغيل‬
‫‪ .4‬الرقم التسلسلي‬
‫‪ .5‬تاريخ التصنيع‬
‫‪ .6‬معلومات تصنيف المنتج‬
‫‪ .13‬اسم الشركة المصنعة وعنوانها‬
‫‪ .14‬علمة ‪UKEX‬‬
‫‪ .15‬علمة ‪CE‬‬
‫تحذير‬
‫‪ .16‬توجيه ‪ ISED‬الخاص بكندا والمتعلق باعتماد التصالت‬
‫اللسلكية (‪)Bluetooth‬‬
‫‪ .17‬توجيه ‪ FCC‬الخاص بالوليات المتحدة والمتعلق باعتماد‬
‫التصالت اللسلكية (‪)Bluetooth‬‬
‫‪ .18‬توجيه ‪ ROHS‬الخاص بالصين والمتعلق بتقييد استخدام‬
‫منفذ ‪ :USB‬موصل ‪ B‬صغير‬
‫المواد الخطرة‬
‫‪ .19‬توجيه ‪WEEE‬‬

‫‪ .2‬استخدام ‪DPI 610E‬‬ ‫انظر الشكل ‪A2‬‬


‫‪ .1‬مقبض تحرير الضغط‬
‫‪ 2.1‬معلومات عن البطارية‬
‫‪ .2‬منفذ وصلة الضغط‬
‫‪ 2.1.1‬البطارية والشحن‬
‫‪ .3‬خزان‬
‫يحتوي الجهاز على بطارية ليثيوم أيون قابلة لعادة الشحن‪.‬‬
‫لشحن البطارية‪ ،‬صل مصدر المداد بالطاقة بمنفذ الشحن الذي‬ ‫‪ .4‬عجلة ضبط الحجم‬
‫يعمل بالتيار المستمر‪ ،‬والموجود أسفل غطاء الحماية بأعلى‬ ‫‪ .5‬مضخة تحضير‬
‫الجهاز (انظر الشكل ‪ .)1‬يجب أن يضيء مؤشر حالة البطارية‬ ‫‪ .6‬مقبض‬
‫للدللة على بدء الشحن‪.‬‬
‫‪ .7‬منظم الحجم‬
‫‪ .8‬محدد التفريغ ‪ -‬الضغط‬
‫‪ .9‬المضخة‬
‫‪ .10‬مسمار برشمة لشريط الحمل‬
‫‪ .11‬منفذ المستشعر الخارجي‬
‫‪ .12‬مؤشر حالة البطارية‬
‫‪ .13‬حاجز الوساخ‬
‫‪ .14‬مسمار برشمة لشريط الحمل‬
‫‪ .15‬المنافذ الكهربائية‬
‫‪ .16‬الطاقة‬
‫‪ .17‬المساعدة‬
‫‪ .18‬الرئيسية‬
‫‪ .19‬مفاتيح الختيار‬
‫الشكل ‪ :1‬منفذ شحن ‪DPI 610E‬‬
‫‪ .20‬لوحة التنقل‬

‫يمكن شحن الجهاز أثناء تشغيله أو توقفه‪ .‬تتراوح مدة شحن‬


‫البطارية حوالي ساعتين‪ ،‬لتنتقل من الحالة فارغة إلى مشحونة‬ ‫‪ 1.11‬العلمات والرموز على الجهاز‬
‫بالكامل‪.‬‬
‫يمكن أي ضا شحن الجهاز من أي مركبة (بمقبس ملحق قياسي‬ ‫الوصف‬ ‫الرمز‬
‫بقدرة ‪ 12‬فولت)‪ ،‬باستخدام ‪( IO610E-CAR CHARGER‬ملحق‬
‫اختياري)‪.‬‬ ‫يتوافق مع توجيهات التحاد الوروبي‬

‫‪ 2.1.2‬مؤشر حالة البطارية‬


‫سيضيء مؤشر حالة البطارية (الشكل ‪ )2‬أثناء عملية الشحن‪.‬‬
‫ملحظة‪ :‬يمثل كل مصباح ‪ LED‬ما يقرب من ‪ %25‬من سعة‬ ‫يتوافق مع تشريعات المملكة المتحدة‬
‫البطارية‪.‬‬

‫تشغيل ‪ /‬إيقاف‬

‫حقوق الطبع والنشر محفوظة لشركة ‪ Baker Hughes Company‬لعام ‪.2022‬‬


‫‪ | 192‬دليل السلمة والتشغيل السريع لـ ‪–DPI 610E‬العربية‬
‫استخدم زجاجة انضغاطية لملء‬
‫الخزان بوسيط ضغط‪.‬‬
‫معلومات يجب الحفاظ‬
‫على مستوى وسيط‬
‫الضغط أعلى الدبوس‬
‫الفقي الموجود بالخزان‬ ‫الشكل ‪ :2‬مؤشر حالة البطارية‬
‫في جميع أوقات‬
‫استخدام الجهاز‪.‬‬
‫يمكن استخدام زر الضغط الموجود بجوار مؤشر حالة البطارية‬
‫يجب أل يتجاوز حجم‬ ‫للتحقق من سعة البطارية في أي وقت (سواء أكان الجهاز قيد‬
‫وسيط الضغط في الخزان‬ ‫الخطوة‬ ‫التشغيل أو اليقاف)‪.‬‬
‫‪ 75‬سم مكعب عندما‬ ‫‪3‬‬ ‫يختلف وقت تشغيل البطارية عند شحنها بالكامل حسب‬
‫يكون الجهاز قيد‬
‫الستخدام‬
‫الستخدام‪.‬‬
‫ملحظة‪ :‬ويجب أن يزيد وقت تشغيل بطارية الجهاز عن ‪30‬‬
‫لتجنب حدوث تلوث‪،‬‬
‫ساعة أو يساويه في ظل ظروف التشغيل العادية‪.‬‬
‫استخدم نو عا واح دا فقط‬
‫من وسائط الضغط في‬
‫الجهاز‪ .‬إن أردت تغيير‬
‫وسيط الضغط بعد أول‬
‫‪ 2.2‬الوحدات الهيدروليكية‬
‫استخدام‪ ،‬يرجى التصال‬
‫بقسم الصيانة‪.‬‬ ‫‪ 2.2.1‬ملء الخزان‬
‫الجهاز مزود بخزان سعة ‪ 100‬سم مكعب (‪ 3‬أونصات)‪ .‬قبل ملء‬
‫خزان الضغط‪ ،‬تأكد من أن وسيط الضغط متوافق مع جهاز‬
‫الختبار الخاص بك‪.‬‬
‫استبدل غطاء الخزان وأحكم ربط‬
‫صامولة القفل باليد (في اتجاه‬ ‫معلومات الوسيط الموصى به للضغط هو الماء منزوع‬
‫عقارب الساعة)‪ ،‬ثم قم بفكها‬ ‫المعادن أو الزيت المعدني‪.‬‬
‫ربع لفة (عكس اتجاه عقارب‬
‫الساعة)‪.‬‬ ‫تنبيه ل تغمر الجهاز في وسيط الضغط‪ .‬إذا‬
‫دخل السائل إلى أي جزء من لوحة التوصيل‬
‫الخطوة‬
‫‪4‬‬
‫الكهربائي‪ ،‬فاترك الجهاز حتى يجف تما ما قبل‬
‫الستخدام‪.‬‬

‫ثبت الخزان بالبراغي في منفذ‬


‫الخزان‪ .‬قم بلف الخزان في‬
‫اتجاه عقارب الساعة‪ ،‬حتى‬
‫إحكام ربطه يدو يا‪.‬‬
‫‪ 2.2.2‬تحضير الجهاز‬
‫الخطوة‬
‫تنبيه قبل تشغيل مضخة التحضير‪ ،‬تأكد من أن‬ ‫‪1‬‬
‫منفذ الختبار مغلق باستخدام سدادة‪ .‬قد يؤدي‬
‫إجراء تحضير الجهاز‪ ،‬عندما ل يكون منفذ‬
‫الختبار محكم الغلق‪ ،‬إلى نثر رذاذ وسيط‬
‫الضغط من منفذ الختبار إلى المنافذ‬
‫الكهربائية‪.‬‬
‫معلومات تم توفير سدادة من قبل الشركة المصنعة‪،‬‬
‫وإرفاقها مع الجهاز‪.‬‬
‫قم بفك صامولة قفل الخزان عن‬
‫طريق لفها عكس اتجاه عقارب‬
‫أدر مقبض تحرير‬ ‫الساعة وإزالة غطاء الخزان‪.‬‬
‫الضغط نصف لفة‬
‫عكس اتجاه عقارب‬
‫الساعة‪.‬‬ ‫الخطوة‬
‫الخطوة‬
‫‪1‬‬ ‫‪2‬‬

‫حقوق الطبع والنشر محفوظة لشركة ‪ Baker Hughes Company‬لعام ‪.2022‬‬


‫العربية–دليل السلمة والتشغيل السريع لـ ‪193 | DPI 610E‬‬
‫أدر مقبض تحرير‬
‫الضغط بشكل كامل‬ ‫صل الخزان بمنفذ‬
‫في اتجاه عقارب‬ ‫الخزان‪ ،‬ومن ثم قم‬
‫الساعة‪ ،‬مع إحكام‬ ‫الخطوة‬ ‫بالملء‪ .‬انظر‬
‫ربطه باليد‪.‬‬ ‫‪7‬‬ ‫الفصل ‪ 2.2.1‬في‬
‫الصفحة ‪193‬‬

‫الخطوة‬
‫‪2‬‬
‫قم بتشغيل مضخة‬
‫التحضير ببطء حتى‬
‫يصل الضغط ما بين ‪5‬‬
‫إلى ‪ 10‬بار‪.‬‬
‫الخطوة‬
‫‪8‬‬

‫قم بتشغيل الجهاز‬


‫عن طريق الضغط‬
‫الخطوة‬
‫باستمرار على زر‬
‫أدر عجلة ضبط الحجم‬ ‫‪3‬‬
‫الطاقة لمدة ثانيتين‬
‫بشكل كامل في‬
‫حتى تظهر شاشة‬
‫عكس اتجاه عقارب‬
‫الخطوة‬ ‫البداية لـ ‪.Druck‬‬
‫الساعة حتى تتوقف‪.‬‬
‫‪9‬‬
‫قم بتحديد ‪Normal‬‬
‫من شاشة ‪Channel‬‬
‫‪.Function‬‬
‫ومن لوحة‬
‫المعلومات‪ ،‬اختر‪:‬‬ ‫الخطوة‬
‫قم بتشغيل مضخة‬ ‫‪>> CALIBRATOR‬‬ ‫‪4‬‬
‫التحضير ببطء حتى‬ ‫>>‬ ‫أو‬
‫يصل الضغط ما بين ‪5‬‬
‫إلى ‪ 10‬بار‪.‬‬ ‫‪>> FUNCTION‬‬
‫الخطوة‬ ‫‪Pressure >> INT‬‬
‫‪10‬‬ ‫>> ‪Normal‬‬

‫حدد الوحدات‬
‫المطلوبة‪.‬‬
‫ومن لوحة‬
‫المعلومات‪ ،‬اختر‪:‬‬ ‫الخطوة‬
‫‪>> CALIBRATOR‬‬ ‫‪5‬‬
‫>>‬ ‫أو‬
‫‪UNITS‬‬

‫أدر عجلة ضبط الحجم‬


‫في اتجاه عقارب‬
‫الساعة‪ ،‬حتى تتوقف‪.‬‬
‫الخطوة‬
‫‪6‬‬

‫حقوق الطبع والنشر محفوظة لشركة ‪ Baker Hughes Company‬لعام ‪.2022‬‬


‫‪ | 194‬دليل السلمة والتشغيل السريع لـ ‪–DPI 610E‬العربية‬
‫أدر مقبض تحرير‬
‫أدر مقبض تحرير‬ ‫الضغط ربع لفة عكس‬
‫الضغط بشكل‬ ‫اتجاه عقارب الساعة‬
‫كامل في اتجاه‬ ‫الخطوة‬ ‫لتحرير الضغط‪.‬‬ ‫الخطوة‬
‫عقارب الساعة‪ ،‬مع‬ ‫‪14‬‬ ‫‪11‬‬
‫إحكام ربطه باليد‪.‬‬

‫لف عجلة ضبط الحجم‬ ‫قم بتشغيل مضخة‬


‫من ‪ 2‬إلى ‪ 5‬لفات في‬ ‫التحضير ببطء حتى‬
‫اتجاه عقارب الساعة‬ ‫تختفي أي فقاعات‬
‫لزالة أي هواء‬ ‫هواء في الخزان‪.‬‬
‫محبوس‪.‬‬ ‫ملحظة‪ :‬يستغرق‬
‫ملحظة‪ :‬قد‬ ‫الجراء ما بين ‪10‬‬
‫يلحظ المستخدم‬ ‫الخطوة‬ ‫إلى ‪ 15‬ضخة‪ ،‬لزالة‬ ‫الخطوة‬
‫وجود فقاعات هواء‬ ‫‪15‬‬ ‫الهواء المحبوس‬ ‫‪12‬‬
‫عند فتح منفذ‬ ‫من النظام‪.‬‬
‫الختبار‪.‬‬
‫تنبيه ل تقم‬
‫تنبيه ل تقم‬ ‫بتشغيل المضخة‬
‫بتشغيل مضخة‬ ‫عند عدم وجود‬
‫التحضير‪.‬‬ ‫فقاعات هواء‬
‫في الخزان‪.‬‬

‫قم بتأمين الجهاز قيد‬ ‫قم بإزالة السدادة من‬


‫الختبار‪ ،‬و صل الجهاز‬ ‫منفذ الختبار‪.‬‬
‫قيد الختبار بمنفذ‬ ‫تنبيه ل تقم‬
‫الختبار من خلل‬ ‫بإزالة السدادة‬
‫تدوير الموصل عكس‬
‫عندما يكون‬
‫اتجاه عقارب الساعة‪.‬‬
‫ملحظة‪ :‬استخدم‬ ‫الجهاز تحت‬
‫المحولت المرفقة‬ ‫الخطوة‬ ‫الضغط‪ .‬قبل إزالة‬
‫مع الجهاز أو محول‬
‫‪16‬‬ ‫السدادة‪ ،‬تحقق‬
‫(محولت) ‪AMC‬‬ ‫من حجم الضغط‬
‫والسدادة‬ ‫من شاشة عرض‬
‫(السدادات)‬ ‫الضغط بالجهاز‪.‬‬
‫المتوافقة‪.‬‬ ‫في حالة رؤية‬ ‫الخطوة‬
‫حجم الضغط‪ ،‬أدر‬ ‫‪13‬‬
‫قم بتأمين الجهاز‬ ‫مقبض تحرير‬
‫قيد الختبار‪.‬‬ ‫الضغط بشكل‬
‫كامل عكس اتجاه‬
‫استخدم مضخة‬ ‫عقارب الساعة‬
‫التحضير لعداد الجهاز‬ ‫حتى تظهر‬
‫لتحقيق الضغط‬ ‫القراءة صفر على‬
‫القصى الذي يساوي‬ ‫شاشة الضغط‬
‫من ‪ 10‬إلى ‪ 20‬بار‪.‬‬ ‫الخطوة‬
‫‪17‬‬ ‫(مستشعر‬
‫القياس) أو‬
‫الضغط الجوي‬
‫(مستشعر‬
‫الضغط المطلق)‪.‬‬

‫حقوق الطبع والنشر محفوظة لشركة ‪ Baker Hughes Company‬لعام ‪.2022‬‬


‫العربية–دليل السلمة والتشغيل السريع لـ ‪195 | DPI 610E‬‬
‫‪ 2.2.3‬توليد الضغط‬
‫‪ 2.3.3‬إزالة حاجز الوساخ والرطوبة‬
‫معلومات تأكد من أن الجهاز جاهز قبل البدء في‬
‫توليد الضغط‪.‬‬
‫حرر كل الضغط الموجود في‬ ‫ملحظة‪ :‬تحقق من نطاق ضغط الجهاز على الملصق الخلفي‬
‫الجهاز من خلل فتح مقبض تحرير‬
‫الضغط بالكامل عكس اتجاه‬
‫قبل المتابعة‬
‫عقارب الساعة‪.‬‬ ‫الخطوة‬
‫‪1‬‬
‫بعد تحضير الجهاز‪ ،‬لف‬
‫عجلة ضبط الحجم في‬
‫اتجاه عقارب الساعة‪ ،‬حتى‬
‫الوصول إلى الضغط‬
‫المطلوب والسماح له‬
‫لزالة الجهاز قيد الختبار‪/‬الموجود‬ ‫بالستقرار‪.‬‬
‫به حاجز الوساخ‪ ،‬قم بفك الموصل‬ ‫ملحظة‪ :‬إن لم يتم‬ ‫الخطوة ‪1‬‬
‫عن طريق تدويره بالكامل في‬
‫اتجاه عقارب الساعة‪.‬‬
‫الوصول للضغط‬
‫المطلوب‪ ،‬أو إن لم‬
‫تنبيه لتجنب تلف حاجز‬ ‫الخطوة‬ ‫يتحقق الستقرار‪ ،‬فقم‬
‫الوساخ والرطوبة‪ ،‬أمسكه‬ ‫‪2‬‬ ‫بتحرير الضغط من‬
‫بقوة قبل محاولة فكه‪.‬‬ ‫الجهاز وأعد تكرار‬
‫عملية التحضير‪.‬‬

‫‪ 2.3‬وحدات تعمل بالهواء المضغوط‬


‫‪ 2.3.1‬التصريف إلى الهواء الجوي‬
‫‪ 2.3.4‬التحضير لعملية الضغط‪/‬التفريغ‬

‫لتصريف الضغط بالنظام إلى الضغط‬


‫قم بتشغيل الجهاز عن‬
‫الجوي‪ ،‬أدر مقبض تحرير الضغط ببطء‬
‫طريق الضغط باستمرار‬
‫وبشكل كامل عكس اتجاه عقارب‬
‫على زر الطاقة لمدة‬ ‫الخطوة‬
‫الساعة حتى يصل المستشعر للقراءة‬
‫ثانيتين حتى تظهر‬ ‫‪1‬‬
‫صفر (مستشعر القياس) أو ‪ 1‬بار‬
‫شاشة البداية لـ‬
‫(مستشعر الضغط المطلق)‪.‬‬
‫‪.Druck‬‬
‫تنبيه يمكن أن يؤدي‬
‫النخفاض السريع في الضغط‬
‫حدد وظيفة الضغط‬
‫إلى تلف الجهاز‪ .‬افتح مقبض‬
‫المطلوبة من شاشة‬ ‫تحرير الضغط ببطء وراقب قراءة‬
‫‪.Channel Function‬‬ ‫الضغط حتى تصل إلى الضغط‬
‫ومن لوحة المعلومات‪،‬‬ ‫الخطوة‬ ‫المطلوب‪.‬‬
‫اختر‪:‬‬ ‫‪2‬‬
‫‪>> CALIBRATOR‬‬
‫>>‬ ‫أو‬ ‫‪ 2.3.2‬تركيب حاجز الوساخ والرطوبة‬
‫‪FUNCTION‬‬
‫لتركيب حاجز الوساخ والرطوبة بمنفذ‬
‫الختبار‪ ،‬اربط الموصل بالكامل عكس‬
‫حدد الوحدات‬ ‫اتجاه عقارب الساعة حتى يتم إحكامه‬
‫المطلوبة‪.‬‬ ‫يدو يا‪.‬‬
‫ومن لوحة المعلومات‪،‬‬ ‫تأكد من أن الجهاز قيد الستخدام به‬
‫اختر‪:‬‬ ‫الخطوة‬ ‫سن لولبة مباشرة لمحول ‪⅜ G‬‬
‫‪>> CALIBRATOR‬‬ ‫‪3‬‬ ‫‪Quickfit‬سريع التركيب‪ ،‬أو استخدم‬
‫محو ل مناس با مصن فا على ‪ 35‬بار‪.‬‬
‫>>‬ ‫أو‬
‫‪UNITS‬‬ ‫إن كانت لديك أية أسئلة أو استفسارات‪ ،‬يرجى‬
‫التواصل من خلل‪:‬‬
‫‪sensing.grobycc@bakerhughe‬‬
‫‪s.com‬‬
‫ثبت الجهاز قيد الختبار‬
‫بمنفذ الختبار‬ ‫معلومات يوصى باستخدام‬
‫حاجز الوساخ‪.‬‬
‫عند توصيل الجهاز‬
‫قيد الختبار‪ ،‬قم‬ ‫تنبيه لتجنب تلف حاجز‬
‫بتأمين الموصل‬ ‫الوساخ والرطوبة‪ ،‬أمسكه‬
‫الخطوة‬
‫المرفق بالجهاز‪..‬‬ ‫بقوة أثناء ربطه بمنفذ الختبار‬
‫‪4‬‬

‫حقوق الطبع والنشر محفوظة لشركة ‪ Baker Hughes Company‬لعام ‪.2022‬‬


‫‪ | 196‬دليل السلمة والتشغيل السريع لـ ‪–DPI 610E‬العربية‬
‫‪ 2.5‬الصفحة الرئيسية للوحة المعلومات‬ ‫‪ 2.3.5‬توليد الضغط‪/‬التصريف‬
‫كمفتاح اختصار يتيح التنقل‬ ‫يعمل زر الصفحة الرئيسية‬
‫السريع إلى الشاشة الرئيسية للوحة المعلومات من خلل أي‬ ‫أغلق النظام عن طريق تدوير‬
‫مكان في قائمة المستخدم‪.‬‬ ‫مقبض تحرير الضغط بالكامل في‬
‫اتجاه عقارب الساعة‪.‬‬
‫الخطوة ‪1‬‬
‫‪ 2.6‬التنقل في لوحة المعلومات‬
‫‪ 2.6.1‬لوحة التنقل‬

‫تتكون لوحة التنقل من أزرار لعلى ولسفل ولليسار ولليمين‬ ‫اضبط محدد الضغط ‪ -‬التصريف‬
‫وإدخال‪ ،‬والتي تتيح التنقل السريع والسهل عند استخدام‬ ‫على وضع الضغط (‪ )+‬أو وضع‬
‫واجهة المستخدم‪.‬‬ ‫التصريف (‪ )-‬حسب العملية‬
‫المطلوبة‪.‬‬
‫لتغيير المحدد من وضع الضغط‬
‫‪ 2.6.2‬مفاتيح الختيار‬ ‫إلى وضع التصريف‪ ،‬قم بتدويره‬
‫في اتجاه عقارب الساعة‪ .‬لتغيير‬
‫المحدد من وضع التصريف إلى‬ ‫الخطوة ‪2‬‬
‫توجد أربعة مفاتيح اختيار على الجانب اليمن من شاشة‬ ‫وضع الضغط‪ ،‬قم بتدويره عكس‬
‫‪ .LCD‬مفاتيح الختيار هذه حساسة لنوع الجراء‪ ،‬ويختلف‬ ‫اتجاه عقارب الساعة‪.‬‬
‫استخدامها من شاشة إلى أخرى حسب القائمة أو المهمة‬ ‫تنبيه لمنع تلف الجهاز‪،‬‬
‫التي يتم الوصول إليها‪ .‬ويحتوي كل مفتاح اختيار على زر‬ ‫ل تقم بتغيير المحدد من‬
‫أيقونة مطابق على الشاشة‪ ،‬والذي يوفر عر ضا مرئ يا للغرض‬ ‫وضع الضغط إلى وضع‬
‫من هذا الزر المحدد‪ .‬تعمل الرموز التي تظهر على الشاشة‬ ‫التصريف‪ ،‬عندما يكون‬
‫أي ضا كأزرار تعمل باللمس تتضمن نفس استخدام مفتاح‬ ‫الجهاز تحت الضغط‪.‬‬
‫الختيار‪.‬‬

‫استخدم المضخة للحصول على‬


‫الضغط‪/‬التصريف المطلوب‪.‬‬
‫‪ 2.7‬تخصيص لوحة المعلومات‬ ‫تنبيه لمنع الجهاز من‬
‫الخطوة ‪3‬‬
‫النزلق‪ ،‬تأكد من تعشيق‬
‫عند التشغيل‪ ،‬يعرض الجهاز لوحة المعلومات‪ .‬لوحة المعلومات‬ ‫قدمي منع النزلق أو قم‬
‫عبارة عن الشاشة الرئيسية التي يمكن من خللها الوصول إلى‬ ‫بتثبيت الجهاز على سطح‬
‫جميع الوظائف والمهام والعدادات بشكل مباشر أو غير مباشر‪.‬‬ ‫مست و‪.‬‬
‫وتحتوي لوحة المعلومات على مصفوفة ‪ 3×3‬من اليقونات‬
‫والتي تمثل تطبيقات مختلفة‪ .‬أيقونات جهاز المعايرة والمهام‬ ‫قم بلف منظم الحجم لجراء‬
‫وسجل البيانات والتحليل مثبتة وموجودة بشكل دائم‪ .‬يتم عرض‬ ‫تعديلت دقيقة على مستوى‬
‫وظائف التوثيق‪/‬الجراءات بشكل دائم على لوحة معلومات‬ ‫الضغط‪/‬التصريف‪.‬‬
‫إعداد التراخيص‪.‬‬ ‫الخطوة ‪4‬‬

‫ويمكن ملء أي مسافات ليقونات لوحة المعلومات باختصارات‬


‫المهام عن طريق الضغط على أيقونة "‪ "Add to Home‬في‬
‫المهمة المطلوبة من قائمة المهام‪.‬‬

‫لتقليل الضغط‪/‬التصريف‪ ،‬افتح‬


‫‪ 2.8‬الضبط والتاريخ والوقت واللغة‬ ‫مقبض تحرير الضغط وأغلقه‬
‫في لوحة المعلومات للوصول‬ ‫حدد أيقونة العدادات العامة‬ ‫ببطء‪.‬‬
‫إلى قوائم التاريخ والوقت واللغة‪.‬‬ ‫تنبيه يمكن أن يؤدي‬
‫التغيير السريع في معدل‬
‫الضغط‪/‬التصريف إلى‬ ‫اختياري‬
‫‪ 2.9‬المساعدة‬ ‫إتلف الجهاز‪ .‬افتح مقبض‬
‫تحرير الضغط ببطء وراقب‬
‫كمفتاح اختصار للمعلومات‬ ‫يعمل زر التعليمات (‪)Help‬‬
‫القراءة على الشاشة حتى‬
‫المتعلقة بمهام التوصيل الكهربائي‪ ،‬مثل قياس التيار‬ ‫تصل إلى مستوى‬
‫الكهربائي‪.‬‬ ‫الضغط‪/‬التصريف‬
‫المطلوب‪.‬‬

‫‪ 2.4‬واجهة المستخدم‬
‫يمكن استخدام ‪ DPI610E‬كجهاز معايرة بوظائف مستقلة يتم‬
‫عرضها عبر قناتين‪.‬‬
‫ويمكن تشغيل واجهة المستخدم عبر شاشة اللمس و‪/‬أو لوحة‬
‫مفاتيح التنقل ومفاتيح الختيار‪.‬‬

‫حقوق الطبع والنشر محفوظة لشركة ‪ Baker Hughes Company‬لعام ‪.2022‬‬


‫العربية–دليل السلمة والتشغيل السريع لـ ‪197 | DPI 610E‬‬
‫حقوق الطبع والنشر محفوظة لشركة ‪ Baker Hughes Company‬لعام ‪.2022‬‬
‫‪ | 198‬دليل السلمة والتشغيل السريع لـ ‪–DPI 610E‬العربية‬
1. 快速入门指南 警告 此仪器使用锂离子电池组。用户不得对电
池组进行维护。为了防止爆炸或火灾,请避免短
1.1 型号 路、请勿进行拆卸并安全存放,防止受到损坏。
为了防止爆炸或火灾,只能使用 Druck 指定的电
表 1:DPI 610E 型
源 / 充电器 (部件号:IO610E-PSU)。
产品 颜色 压力范围 校验仪类型 为了防止电池泄漏 / 损坏或产生过多的热,只能
DPI 610E-HC 蓝色 70 - 1000 bar 液体 (非本安型) 在环境温度范围 0 至 40°C (32 至 104°F)下使
(1000 - 15000 psi) 用主电源。电源输入范围为 90 – 264 Vac、50 至
DPI 610E-SHC 黄色 (7 - 100 MPa) 液体 (本安型) 60Hz、300-600mA,安装类别为 CAT II。
DPI 610E-PC 蓝色 0.35 - 35 bar 气体 (非本安型) 为了防止出现危险的压力释放操作,确保所有相
(5 - 500 psi) 关管道、软管和设备都具有正确的压力额定值,
DPI 610E-SPC 黄色 (0.035 - 3.5 MPa) 气体 (本安型)
可以安全使用并正确连接。断开压力接头之前先
隔离并对系统放气。
DPI 610E (表 1)是一种手持式压力校验仪,配有内置的 小心 使用电源时,请妥善放置以便不会阻碍电
生压手动泵以及电气测量和模拟装置。本仪器分为本安型 源断开装置。
和非本安型 (请参阅表 1)。适合服务或维护工程师用来
校验压力传感器和变送器。 执行与压力相关的作业时,务必佩戴合适的护
目镜。
注:除非章节标题中另外指明,否则,以下内容与上面列
出的所有型号相关。 注:最大工作压力 (MWP) 在 DPI610E 下侧的标签上列出。
过压限制为 1.2 × MWP。

1.2 安全警告和注意事项
警告 将外部压力源连接到 DPI 610E 非常危险。
只能使用内部机构来设置和控制压力基座的压力。
信息 制造商对此设备进行了精心设计,按照本
手册中的详细说明使用时可确保安全。操作人员
应阅读并遵守所有的本地健康和安全法规以及安 信息 DPI610E 包含内部过压通风装置,以保护
全工作程序或做法。 内部压力传感器和泵机构,防止损坏。

注:使用本仪器之前,请阅读并理解 “ 安全 ” 一节、用
户手册和所有说明书。其中包括:适用的本地安全程序和 小心 请勿将氢气与本仪器或其附件一起使用。
安装标准以及本文档。 为了防止出现压力释放危险,请在断开压力连接
注:安装应由具备相应资质的设备安装技师按照当地安全 之前将系统隔离并释放压力。压力释放危险可导
程序和安装标准来执行。例如:IEC/EN 60079-14、美国国 致损伤。
家电气标准 NFPA 70 或加拿大电气标准 (CEC)。 为防止损坏仪器,请注意不要让灰尘进入压力机
注:按照本手册中详述的操作过程操作 DPI 610E 时,可确 构。连接前,请清洁所有已连接的设备。
保安全。忽视具体警告将非常危险。请勿将此设备用于指 将泵机构从真空模式切换到压力模式 (或反之)
定用途以外的任何其他目的,否则,设备提供的保护功能 之前,必须对仪器进行排气,防止损坏泵机构的
可能会受损。 密封件。
注:外部电路应与主电源电压适当隔离。

1.3 本安型
警告 某些液体和气体混合物具有危险性。这包 以下说明详细介绍了在危险区域中使用本安型 DPI 610E 压
括因污染而形成的混合物。确保 DPI 610E 可以与 力校验仪 (DPI 610E- SHC 和 DPI 610E- SPC)的要求。开
建议的介质一起安全使用。 始使用本仪器前,请先阅读整个文档。
请勿在富氧环境中使用或与其他强氧化剂一起使 1.3.1 产品标记
用,这可能会导致爆炸。 设备上的此符号表示警告,用户应参考用户手册。
请勿在 DPI 610E 上使用可能会导致引火火花的工 Ce symbole, sur l'appareil, est un
具,这可能会导致爆炸。 avertissement qui indique que l'utilisateur doit
电击风险 为了防止电击或损坏仪表,请勿在端 consulter le manuel d'utilisation
子之间或端子与接地端之间连接超过 30V CAT I
的装置。任何连接都必须与端子输入 / 输出参数 1. 部件号
一致。有关更多说明,请参阅第 200 页的 “ 过
电压类别 ”。 2. 压力范围
3. 最大工作压力
4. 序列号
5. 制造日期 (月 - 年)
6. 产品额定值信息
7. ATEX 证书编号
8. 欧盟指令 2014/34/EU 标记
9. 欧盟危险区域标记
10. IECEx 证书编号
11. UKEX 证书编号

版权所有 2022 Baker Hughes Company。


中文 –DPI 610E 快速入门和安全手册 | 199
12. 充电器额定值信息 1.4 过电压类别
13. 制造商的名称和地址
14. UKCA 标记 过电压类别 描述
15. CE 标记
16. 加拿大 ISED 无线电认证 ID (蓝牙) 这是严重度最低的瞬时过电压。CAT I 设备无
CAT I 法直接连接到主电源。CAT I 设备的一个示例
17. US FCC 无线电认证 ID (蓝牙) 是工艺回路加电设备。
18. 中国 ROHS 这用于单相电气系统。电器和便携式工具都属
CAT II
19. WEEE (回收)标记 于此类别。

1.3.2 安装 1.5 维修
警告 请勿在压力指示仪上使用会引发可能起火
的火花的工具,否则可能会导致爆炸。 警告 维护或维修设备可能会导致财产损坏和严
重人身伤亡。维护和维修只能由 Druck 授权服务
小心 DPI610E 上的压力端口和远程传感器 提供商执行,这一点很重要。
PM700E 的金属主体直接连接到 DPI610E 的电路 由未经授权的人员执行维修活动可能会使设备保
接地端 (USB 接地口)。 修失效。对于在未经授权的服务提供商进行维护
或维修工作过程中或因此类工作而导致的任何损
注:安装应由具备相应资质的设备安装技师按照当地安全
坏 (包括设备损坏)、罚金或人身伤亡,Druck
程序和安装标准来执行。例如:IEC/EN 60079-14、美国国
概不负责。
家电气标准 NFPA 70 或加拿大电气标准 (CEC)。
内部组件可能受压或者因滥用而引发其他危险。
注:为使用中可能损坏的指示仪提供额外保护。
有关详细信息,请查看:
1.3.3 电池
bakerhughesds.com/druck/global-service-support
警告 此仪器使用锂离子电池组。用户不得对电
池组进行维护。为了防止爆炸或火灾,请避免短
路、请勿进行拆卸并安全存放,防止受到损坏。 1.6 维护和检查
为了防止爆炸或火灾,只能使用 Druck 指定的电 应定期检查产品上有无损坏迹象 (例如,外壳裂缝、压力
源 / 充电器 (部件号:IO610E-PSU)。 接头损坏)或使用前检查有无压力泄漏,确保能够持续安
全工作。
为了防止电池泄漏 / 损坏或产生过多的热,只能
在环境温度范围 0 至 40°C (32 至 104°F)下使
用主电源。电源输入范围为 90 – 264 Vac、50 至 信息 压力泄漏可能会导致无法在抽取后保持压
60Hz、300mA,安装类别为 CAT II。 力或者出现明显的液体泄漏 (液压装置)或听到
漏气声 (气动装置)。
1.3.4 附件插槽
警告 不允许连接至带有独立电源的设备。本设备带有 有关详细信息,请查看:
一个电气端口,用于连接远程传感器 PM 700E-IS。请
bakerhughesds.com/druck/global-service-support
参考图 A2 中的第 11 项。有关附件插槽实体参数,请
参考表 A3。 清洁仪器表面时,应使用在水和温和清洁剂中沾湿的布。
请勿将仪器浸入水中。
要校验仪器,或了解详细信息,请联系:
1.3.5 特定使用条件
bakerhughesds.com/druck/global-service-support
1. 必须在 0°C ≤ Tamb ≤ +45°C 的非危险区域对设备进行
充注。
2. RS485 接口只能连接到经认证的无源附件,即只能通 1.7 处置
过 DPI610E-SPC/DPI610E-SHC 获取电源。
3. USB 接口仅适合在非危险区域中使用。
4. 如果使用一个替代性的内部压力传感器,则该传感器 请勿将本产品作为生活垃圾
必须是经认证的设备,并按照端子参数以及任何适用 进行处置。
的安全使用条件进行安装。 由经过认可,能够收集和 /
5. 如果有一个远程传感器连接到通道 2,则必须从所有其 或回收废弃电气与电子设备
他电源上断开该远程传感器。 的机构来处置电子设备。

1.3.6 公告要求
欧盟指令 2014/34/EU - 此设备经过精心设计和制造,按照
本指南中的详细说明进行安装后,符合欧盟型式试验证书
SGS21ATEX0009X 未涵盖的基本健康和安全要求。 有关更多信息,请联系以下组织之一:
UKSI 2016:1107 - 此设备经过精心设计和制作,按照本指 • 我们的客户服务部门:Druck.com/expert
南中的详细说明进行安装后,将符合英国型式试验证书 当地的政府机构
BAS21UKEX0638X 未涵盖的基本健康和安全要求。

版权所有 2022 Baker Hughes Company。


200 | DPI 610E 快速入门和安全手册 – 中文
1.8 环境条件 1.10 物理特性
请参见图 A1
条件 DPI 610E 主电源插头 2. 压力范围
149M4334 1 3. 最大工作压力
室外使用 不适合室外永久安装 仅供室内使用 4. 序列号
IP 等级 IP54 IP20 5. 生产日期
工作温度 -10 至 50°C 0 至 45°C 6. 产品额定值信息
存储和装运温度 -20 至 70°C -20 至 70°C 13. 制造商名称和地址
海拔高度 -300 至 2000m -300 至 2000m 14.UKCA 标记
相对湿度 (RH) 为 0 相对湿度 (RH) 为 0 15.CE 标记
工作湿度
至 95%,无冷凝 至 95%,无冷凝 16. 加拿大 ISED 无线电认证 ID (蓝牙)
过电压类别 2 2 17.US FCC 无线电认证 ID (蓝牙)
污染等级 1 1 18. 中国 ROHS
19.WEEE 指令
1.9 介质兼容性
请参见图 A2
压力 FS 1. 泄压旋钮
介质兼容性
2. 压力连接端口
流体与不锈钢 316L、耐热玻璃、 3. 储液槽
0 至 3.5 bar
硅、金、铝和结构粘合剂兼容
4. 容积调节器转轮
流体与不锈钢 316L 和 304、耐热
差动传感器参比端口
玻璃、硅和结构粘合剂兼容 5. 起动泵
6. 手柄
流体与不锈钢 316L 和哈氏合金
7 至 1000 bar
C276 兼容 7. 容积调节器
8. 压力和真空模式选择旋钮
注:外露的是额定值最高达 3.5 bar (包括差压)的传感 9. 泵
器。采用膜隔离的是额定值介于 7 至 1400 bar 的传感器。 10. 背带铆钉
注:只能使用上表中列出的兼容流体。这是为了确保压力 11. 外部传感器端口
传感器的完整性以及避免液体泄漏。 12. 电池状态指示灯
13. 污物隔离器
14. 背带铆钉
15. 电气端口
16. 电源
17. 帮助
18. 主页
19. 软键
20. 导航板

版权所有 2022 Baker Hughes Company。


中文 –DPI 610E 快速入门和安全手册 | 201
1.11 仪器上的标记和符号

符号 描述

遵循欧盟指令

遵循英国法律

电源开关

请勿将本产品作为生活垃圾进行处置。请参见
第 200 页的第 1.7 章

警告

USB 端口:Micro B 连接器

版权所有 2022 Baker Hughes Company。


202 | DPI 610E 快速入门和安全手册 – 中文
2. 使用 DPI 610E 2.2 液压装置
2.2.1 填注储液罐
2.1 电池信息 本仪器附带有一个 100 cc (3 oz) 储液罐。对储压器充压之
2.1.1 电池和充电 前,确保压力介质与测试设备相兼容。
仪器包含一个可充电锂离子电池。要对电池充电,将电源
插入仪器顶部的保护翼片下的直流充电端口中 (请参见 信息 推荐的压力介质是软化水或矿物油。
图 1)。电池状态指示灯应点亮,指示已开始充电。 小心 请勿将仪器浸入压力介质中。如果流体
进入配电板的任何部分,则在使用前让仪器彻
底干燥。

将储液罐安装到储液罐端口
上。顺时针转动储液罐,直到
用手拧紧。

第1步

图 1:DPI 610E 充电端口

仪器可在打开或关闭时进行充电。电池从零电量到充满的
逆时针转动储液罐锁紧螺母
充电时间约为 2 小时。 以将其松开,然后拆除储液
此外,还可使用 IO610E-CAR CHARGER (可选附件)从任 罐盖。
何车辆 (带有标准 12 V 附件插座)对仪器充电。

2.1.2 电池状态指示灯 第2步


充电过程中,电池状态指示灯 (图 2)将点亮。
注:每个 LED 表示约 25% 的电池电量。

使用挤压瓶为储液罐充注压力
介质。
信息 在仪器使用过程
图 2:电池状态指示灯 中,压力介质的液位应始
终保持位于储液罐中的水
平销上方。
电池状态指示灯旁边的按钮可用于在任何时候查看电池电
量 (无论仪器是打开还是关闭)。 在仪器使用过程中,储液
第3步 罐中的压力介质的体积不
仪器电池充满电后的工作时间因使用方式不同而异。 得超过 75cc。
注:仪器电池的工作时间在正常工作条件下应大于等于 30 为避免污染,只能在仪器
小时。 中使用一种类型的压力介
质。如果在首次使用后希
望更改压力介质,请联系
服务部门。

版权所有 2022 Baker Hughes Company。


中文 –DPI 610E 快速入门和安全手册 | 203
重新装上储液罐盖,用手 从 “ 通道功能 ”
(顺时针)拧紧锁紧螺母, 屏幕选择 Normal
然后 (逆时针)拧松四分之 (正常)。
一圈。 在仪表板上,选择:
CALIBRATOR (校
第4步 验仪)>> 或
第4步
>> FUNCTION
(功能)>>
Pressure (压力)
>> INT (内部)>>
Normal (正常)

选择需要的单位。
在仪表板上,选择:
2.2.2 起动仪器 CALIBRATOR (校
小心 操作起动泵之前,确保使用堵塞器密封测 第5步 验仪)>> 或
试端口。如果在测试端口未密封时起动仪器,则
会导致压力介质从测试端口喷溅到电气端口中。 >> UNITS

信息 仪器附带有制造商提供的堵塞器。 (单位)

将压力释放旋钮逆 顺时针转动容积调
时针转动半圈。 节器转轮,直到它
停止。
第6步
第1步

将储液罐连接到储液
罐端口并对储液罐进 顺时针将压力释放
行充注。请参见 旋钮转到底,用手
第 203 页的第 2.2.1 拧紧。
章 第7步

第2步

缓慢操作起动泵,
直到压力达到 5-
10 bar。

第8步

按住电源按钮 2 秒
第3步 打开仪器电源,直
到出现 Druck 启动
画面。

版权所有 2022 Baker Hughes Company。


204 | DPI 610E 快速入门和安全手册 – 中文
逆时针转动容积调 顺时针将容积调节
节器转轮,直到无 器转轮转动 2-5 圈以
法再转动。 除去滞留的空气。
第9步 注:用户可能会发
第 15 步 现测试端口开口
处存在气泡。
小心 请勿操作起
动泵。

缓慢操作起动泵,
直到压力达到 5-
10 bar。 固定待测设备,逆
时针转动接口将待
第 10 步 测设备连接到测试
端口。
注:使用仪器附带
的适配器或 AMC
第 16 步 适配器和对应的
密封件。
固定待测设备。
逆时针转动压力释
放旋钮四分之一圈
以释放压力。
第 11 步

使用起动泵使系统
压力达到 10-20 bar
的最大值。

缓慢操作起动泵, 第 17 步
直到在储液罐中看
不到气泡。
注:清除系统中滞
第 12 步 留的空气需要 10-
15 个行程。
小心 在储液罐中
看不到气泡时,
请勿操作泵。 2.2.3 生成压力
信息 尝试生成压力之前,确保已对仪器完成充注。
从测试端口上拆下
注:继续操作之前,检查后部标签上的仪器压力范围。
堵塞器。
小心 当仪器处于
压力之下时,请
对仪器进行充注后,顺
勿拆下堵塞器。 时针转动容积调节器转
拆下堵塞器之前, 轮,直到达到需要的压
查看仪器压力显 力,并让压力稳定下来。
第 13 步 示屏上的压力值。 第1步 注: 如果未达到需要
如果观测到压力, 的压力或者压力不
则逆时针将压力 稳定,则释放仪器
释放旋钮转到底, 中的压力并重复充
直到压力显示屏 注过程。
上的压力值变为
零 (表压传感
器)或大气压 2.3 气动装置
(绝压传感器)。
2.3.1 排放到大气

顺时针将压力释
放旋钮转到底, 要对系统排放以达到大气压,逆时针
第 14 步 用手拧紧。 缓慢地将压力释放旋钮转到底,直到
传感器的压力变为零 (表压传感器)
或 1 bar (绝压传感器)。
小心 压力快速下降会损坏仪器。
缓慢打开压力释放旋钮并监控压
力读数,直到达到需要的压力。

版权所有 2022 Baker Hughes Company。


中文 –DPI 610E 快速入门和安全手册 | 205
2.3.2 连接污物和潮气隔离器
从 “ 通道功能 ”
要将污物和潮气隔离器连接到测试 屏幕选择需要的压
端口,逆时针将连接器拧到底并用 力功能。
手拧紧。 在仪表板上,选择:
确保待测设备配有 G ? 外螺纹快装适 第2步 CALIBRATOR (校
配器,或使用额定值为 35 bar 的相应 验仪)>> 或
适配器。
>> FUNCTION
如果有任何疑问,请联系:
sensing.grobycc@bakerhugh (功能)
es.com

信息 建议使用污物隔离器。 选择需要的单位。
在仪表板上,选择:
小心 为避免损坏污物和潮气 CALIBRATOR (校验
隔离器,握紧它并将它拧入测 第3步 仪)>> 或
试端口。
>> UNITS (单位)

2.3.3 拆除污物和潮气隔离器

逆时针将压力释放旋钮拧到底以 将待测设备拧入测试
释放仪器中的所有压力。 端口。

第1步 连接待测设备时,
固定 连接到仪器的
接口。
第4步

要拆除待测设备 / 污物隔离器,
顺时针转动连接器以拧松。
小心 为避免损坏污物和潮
气隔离器,尝试拆除它之前
先握紧它。
第2步

2.3.4 准备执行压力 / 真空操作

按住电源按钮 2 秒打
第1步 开仪器电源,直到出
现 Druck 启动画面。

版权所有 2022 Baker Hughes Company。


206 | DPI 610E 快速入门和安全手册 – 中文
2.3.5 生成压力 / 真空
2.6.2 软键

顺时针将压力释放旋钮转到底
以密封系统。 LCD 显示屏右侧有四个软键。这些软键具有上下文相关
性,使用方式因屏幕不同而异,具体取决于正在访问的
第1步 菜单或任务。每个软键都有一个对应的屏幕图标按钮,
直观展示相应按钮的用途。屏幕图标还可充当触摸屏按
钮,用途与对应的软件键相同。

将压力和真空选择旋钮调节到
压力模式 (+) 或真空模式 (-),具
体取决于需要的操作。 2.7 仪表板定制
要将选择旋钮从压力模式调节
到真空模式,顺时针转动它。
第2步 要将选择旋钮从真空模式调节 上电时,仪器将显示出仪表板。仪表板是主屏幕,通过该
到压力模式,逆时针转动它。 屏幕,可直接或间接访问所有功能、任务和设置。仪表板
小心 为了防止损坏仪 包含一个 3 x 3 图标阵列,表示不同应用程序。校验仪、任
器,当仪器内有压力时, 务、数据日志和分析图标是固定的,始终显示。如果已获
请勿操作压力和真空模式 得相应许可证,则 “ 文档记录 / 程序 ” 功能将在仪表板
选择旋钮。 上持续显示。
在任务列表上按需要的任务上的 “ 添加到主页 ” 图标,
使用泵实现所需的压力或真 可在任何仪表板图标空间填充该任务的快捷方式。
空度。
小心 为了防止仪器滑动,
第3步
确保已装好防滑支脚或将仪
2.8 设置日期、时间和语言
器牢靠放在平面上。 在仪表板上,选择 “ 常规设置 ” 图标 可访问 “ 日
期 ”、“ 时间 ” 和 “ 语言 ” 菜单。

转动容积调节器对压力 / 真空 2.9 帮助
度进行微调。
“ 帮助 ” 按钮 可用作快捷键,以获取有关与电气连接
第4步 (比如,电流测量任务)相关的信息。

要降低压力 / 真空度,先打开
然后缓慢关闭压力释放旋钮。
小心 压力 / 真空度快速下
可选 降可能会损坏仪器。缓慢打
开压力释放旋钮并监控屏幕
上的读数,直到达到需要的
压力 / 真空度。

2.4 用户界面
DPI610E 可用作校验仪,具有独立功能,这些功能在 2 个
通道上显示。
可通过触摸屏和 / 或导航键盘和软键来操作用户界面。

2.5 仪表板主页
“ 主页 ” 按钮 可用作快捷键,可从用户菜单的任何位
置快速导航到仪表板主屏幕。

2.6 仪表板导航
2.6.1 导航板

导航板包含向上、向下、向左、向右和回车按钮,可在
使用用户界面时快速简便地进行导航。

版权所有 2022 Baker Hughes Company。


中文 –DPI 610E 快速入门和安全手册 | 207
版权所有 2022 Baker Hughes Company。
208 | DPI 610E 快速入门和安全手册 – 中文
1. 빠른 시작 가이드 경고 이 기기는 리튬 이온(Li-ion) 배터리 팩을
사용합니다. 배터리 팩은 사용자가 수리할 수 없습니다.
1.1 모델 폭발 또는 화재를 방지하기 위해 단락하거나 분해하지
말고, 손상되지 않도록 안전하게 보호하십시오.
표 1: DPI 610E 모델
폭발 또는 화재를 방지하기 위해 Druck에서 지정한
제품 색상 압력 범위 교정기 유형 전원 공급 장치/충전기(부품: IO610E-PSU)만
DPI 610E-HC 파란색 70bar - 1000bar 유압(Non-IS)
사용하십시오.
(1000psi - 15000psi) 배터리 누출/손상 또는 과열 발생을 방지하기 위해
DPI 610E-SHC 노란색 (7MPa - 100MPa) 유압(IS) 주전원 공급 장치를 0~40°C(32~104°F)의 주변 온도
DPI 610E-PC 파란색 0.35 - 35bar 공압(Non-IS) 범위에서만 사용하십시오. 전원 공급 장치 입력 범위는
(5 - 500psi) 90~264Vac, 50~60Hz, 300~600mA, 설치 범주
DPI 610E-SPC 노란색 (0.035 - 3.5MPa) 공압(IS) CAT II입니다.
위험한 압력 방출을 방지하기 위해 모든 관련 파이프,
호스 및 장비의 압력 등급이 올바르고 사용하기에
DPI 610E(표 1)는 압력 생성 수동 펌프와 전기 측정 및
안전하며 올바르게 연결되었는지 확인하십시오. 압력
시뮬레이션이 내장된 휴대용 압력 교정기입니다. 이 기기는 본질
연결을 분리하기 전에 시스템을 격리하고 공기를
안전(IS) 및 비본질 안전(Non-IS)의 변형으로 제공됩니다(표 1
배출하십시오.
참조). 서비스 또는 유지보수 엔지니어가 압력 센서와
트랜스미터를 교정하는 데 사용하기 위한 것입니다. 주의 전원 공급 장치를 사용 시 공급 연결을 분리하는
참고: 섹션 머리말에 달리 명시되지 않는 한 다음 내용은 위에 장치에 방해가 되지 않는 위치에 전원 공급 장치를
나열된 모든 모델과 관련이 있습니다. 설치하십시오.
압력을 가하여 작업 시 항상 적절한 보안경을
착용하십시오.
1.2 안전 경고 및 주의
참고: 최대 작동 압력(MWP)은 DPI610E 밑면의 라벨에
표시되어 있습니다. 과압은 1.2 × MWP로 제한됩니다.
정보 제조업체는 이 설명서에서 자세히 설명하는
대로 사용 시 안전하게 작동할 수 있도록 본 장비를
설계했습니다. 작동자는 현지 보건 및 안전 규정과, 경고 DPI 610E에 외부 압력원을 부착하는 것은
안전 작업 절차 또는 관행을 읽고 준수해야 합니다. 위험합니다. 압력 스테이션의 압력을 설정 및
참고: 이 기기를 사용하기 전에 안전 섹션, 사용 설명서 및 모든 제어하려면 내부 메커니즘만 사용하십시오.
지침을 읽고 이해하십시오. 여기에는 해당 현지 안전 절차 및 설치 정보 DPI610E에는 내부 압력 센서와 펌프
표준, 그리고 이 문서가 포함됩니다. 메커니즘이 손상되지 않도록 보호하는 내부 과압 벤트
참고: 설치 시 전문 공장 설치 전문가가 모든 현지 안전 절차 및 메커니즘이 포함되어 있습니다.
설치 표준에 따라 설치해야 합니다. 예: IEC/EN 60079-14, 미국
전기공사규정 NFPA 70 또는 캐나다 전기법(CEC). 주의 기기나 액세서리에 수소를 사용하지 마십시오.
참고: DPI 610E는 이 설명서에 자세히 설명된 절차를 사용하여 위험한 압력 방출을 방지하기 위해 압력 연결을 분리하기
안전하게 작동할 수 있도록 설계되었습니다. 명시된 경고를 전에 시스템을 격리하고 압력을 배출하십시오. 위험한
무시하는 것은 위험합니다. 설명된 용도 이외의 경우에는 본 압력 방출 시 부상 위험이 있습니다.
장비를 사용하지 마십시오. 그렇지 않으면 장비의 보호 장치가 기기 손상을 방지하기 위해 압력 메커니즘으로 먼지가
올바르게 작동하지 않을 수 있습니다. 들어가지 않게 하십시오. 연결 전에 부착된 모든
참고: 외부 회로는 주 전압에 대해 적절하게 절연되어야 합니다. 장비를 세척하십시오.
펌프 메커니즘의 씰 손상을 방지하려면 진공과 압력
간에 펌프 메커니즘을 전환하기(또는 그 반대의 경우)
경고 일부 액체 및 기체 혼합물은 위험하며, 여기에는 전에 장치를 환기해야 합니다.
오염으로 인해 발생하는 혼합물도 포함됩니다. DPI
610E에 제안된 미디어를 사용해도 안전한지
확인하십시오. 1.3 본질 안전 변형
산소가 풍부한 장소에서 사용하거나 기타 강한 이러한 지침에서는 위험 지역에서 본질 안전 DPI 610E 압력
산화제와 함께 사용하지 마십시오. 폭발을 일으킬 수 교정기(DPI 610E-SHC 및 DPI 610E-SPC)를 사용하기 위한
있습니다. 요구 사항을 자세히 설명합니다. 기기를 사용하기 전에 전체
발화력이 있는 스파크가 발생하여 폭발을 일으킬 수 내용을 읽으십시오.
있으니 DPI 610E에 공구를 사용하지 마십시오. 1.3.1 제품 표시
전기 충격 위험 감전 또는 기기 손상을 방지하기 장비의 이 기호는 사용자가 사용 설명서를 참조해야
위해 터미널 사이에, 또는 터미널과 접지부 사이에 한다는 경고를 나타냅니다.
30V가 넘는 CAT I을 연결하지 마십시오. 모든 연결은 Ce symbole, sur l'appareil, est un
터미널 입/출력 매개 변수를 준수해야 합니다. 자세한 avertissement qui indique que l'utilisateur doit
설명은 '과전압 범주', 210페이지을(를) consulter le manuel d'utilisation
참조하십시오.

1. 부품 번호
2. 압력 범위
3. 최대 작동 압력
4. 일련번호

Copyright 2022 Baker Hughes Company.


한국어– DPI 610E 빠른 시작 & 안전 설명서 | 209
5. 제조일(월-연도) 5. 원격 센서가 채널 2에 연결된 경우 이 원격 센서는 다른 모든
6. 제품 등급 정보 전원으로부터 분리되어야 합니다.
7. ATEX 인증 번호
8. EU 지침 2014/34/EU 표시 1.3.6 요구 사항 선언
EU 지침 2014/34/EU -본 장비는 이 안내서의 설명에 따라
9. EU 위험 지역 표시 설치할 경우 'EU' 형식 시험 인증서 SGS21ATEX0009X에
10. IECEx 인증 번호 규정되지 않은 필수적인 보건/안전 요구 사항까지 충족하도록
11. UKEX 인증 번호 설계 및 제작되었습니다.
12. 충전기 등급 정보 UKSI 2016:1107 - 본 장비는 이 안내서의 설명에 따라 설치할
경우 UK 형식 시험 인증서 BAS21UKEX0638X에 규정되지 않은
13. 제조업체의 이름 및 주소
필수적인 보건/안전 요구 사항까지 충족하도록 설계 및
14. UKCA 표시 제작되었습니다.
15. CE 표시
16. 캐나다 ISED 무선 승인 ID(Bluetooth) 1.4 과전압 범주
17. 미국 FCC 무선 승인 ID (Bluetooth)
18. 중국 ROHS 과전압 범주 설명
19. WEEE(재활용) 표시
이것은 가장 심각하지 않은 과전압 과도
현상입니다. CAT I 장비는 주전원에 직접 연결할 수
CAT I
1.3.2 설치 없습니다. CAT I 장비로는 프로세스 루프 전력 방식
장치가 있습니다.
경고 발화력이 있는 스파크가 발생하여 폭발을 이것은 단상 전기 설치용입니다. 예를 들어 가전
일으킬 수 있으니 압력 표시기에 공구를 사용하지 CAT II
제품과 휴대용 도구가 있습니다.
마십시오.

주의 DPI610E의 압력 포트와 원격 센서 PM700E의 1.5 수리


금속 본체는 DPI610E의 회로 접지부(USB 접지)에
직접 연결됩니다.
경고 장비를 정비하거나 수리하는 경우 재산 피해 및
참고: 설치 시 전문 공장 설치 전문가가 모든 현지 안전 절차 및
심각한 신체적 상해(사망 포함)가 발생할 수 있습니다.
설치 표준에 따라 설치해야 합니다. 예: IEC/EN 60079-14, 미국
정비 및 수리는 Druck 공인 서비스 제공업체에서만
전기공사규정 NFPA 70 또는 캐나다 전기법(CEC).
수행해야 합니다.
참고: 동작 중 손상될 수 있는 표시기에 추가 보호를 제공합니다.
허가 받지 않은 사람이 수리 작업을 수행하는 경우 장비
1.3.3 배터리 보증이 무효화될 수 있습니다. Druck은 허가 받지
않은 서비스 제공업체에서 수행한 서비스 유지보수
경고 이 기기는 리튬 이온(Li-ion) 배터리 팩을 또는 수리 작업 중에 또는 그 결과 발생할 수 있는
사용합니다. 배터리 팩은 사용자가 수리할 수 피해(장비 손상 포함), 금전적 벌금 또는 신체적
없습니다. 폭발 또는 화재를 방지하기 위해 단락하거나 상해(사망 포함)에 대해 어떠한 책임도 지지 않습니다.
분해하지 말고, 손상되지 않도록 안전하게 내부 구성품이 남용될 경우 압력을 받거나 기타 위험을
보호하십시오. 초래할 수 있습니다.
폭발 또는 화재를 방지하기 위해 Druck에서 지정한
전원 공급 장치/충전기(부품: IO610E-PSU)만 자세한 내용은 다음을 참조하십시오.
사용하십시오. bakerhughesds.com/druck/global-service-support
배터리 누출/손상 또는 과열 발생을 방지하기 위해
주전원 공급 장치를 0~40°C(32~104°F)의 주변 온도
범위에서만 사용하십시오. 전원 공급 장치 입력 범위는
1.6 유지보수 및 검사
제품을 사용하기 전에 손상(예: 케이스 균열, 압력 커넥터 손상)
90~264Vac, 50~60Hz, 300mA, 설치 범주 CAT
또는 압력 누출의 징후가 있는지 주기적으로 검사하여 지속적인
II입니다.
안전 작업을 보장해야 합니다.
1.3.4 보조 소켓

경고 별도의 전력 공급원이 있는 기기는 연결할 수 없습니다. 이 정보 압력 누출로 인해 펌핑 후 압력을 유지하지 못할


장비에는 원격 센서 PM 700E-IS를 연결하기 위한 1개의 전기 수 있습니다. 또는 가시적인 유체 누출(유압 장치)이나
포트가 있습니다. 그림 A2의 항목 11을 참조하십시오. 보조 가청 공기 누출(공압 장치)이 발생합니다.
소켓의 엔터티 매개 변수는 표 A3를 참조합니다.
자세한 내용은 다음을 참조하십시오.
1.3.5 구체적인 사용 조건 bakerhughesds.com/druck/global-service-support
1. 장비는 주변 온도가 0°C ≤ Tamb ≤ +45°C인 비위험 물과 순한 세제로 적신 젖은 천을 사용하여 기기 표면을 닦아야
지역에서 충전해야 합니다. 합니다. 기기를 물에 담그지 마십시오.
2. RS485 연결부는 인증된 수동 액세서리, 즉 DPI610E-
기기를 교정하거나 자세한 내용을 확인하려면 다음으로
SPC/DPI610E-SHC 기반 전원에만 연결해야 합니다.
문의하십시오. bakerhughesds.com/druck/global-
3. USB 연결부는 비위험 지역에서만 사용해야 합니다. service-support
4. 대체 내부 압력 센서를 사용하는 경우 인증된 장치여야 하며,
터미널 매개 변수 및 해당 장치에 적용된 모든 안전 사용
조건에 따라 설치해야 합니다.

Copyright 2022 Baker Hughes Company.


210 | DPI 610E 빠른 시작 & 안전 설명서–한국어
1.7 폐기 16. 캐나다 ISED 무선 승인 ID(Bluetooth)
17. 미국 FCC 무선 승인 ID (Bluetooth)
18. 중국 ROHS
이 기호는 본 제품을 가정용
폐기물로 폐기해서는 안 됨을 19. WEEE 지침
의미합니다.
본 제품은 전기/전자 장비 그림 A2 참조
폐기물을 수집 및/또는 1. 압력 방출 손잡이
재활용하는 승인된 업체를
2. 압력 연결 포트
통해 폐기해야 합니다.
3. 저장소
4. 볼륨 조절기 휠
자세한 내용은 다음 중 한 곳에 문의하십시오. 5. 프라이밍 펌프
• 당사의 고객 서비스 부서: Druck.com/expert 6. 핸들
• Your local government offi 7. 볼륨 조절기
8. 압력-진공 선택기
9. 펌프
1.8 환경 조건
10. 캐리 스트랩 리벳
조건 DPI 610E 주전원 플러그탑
11. 외부 센서 포트
149M4334 1 12. 배터리 상태 표시기
야외에 영구적으로 13. 먼지 트랩
야외용 실내 전용
설치할 수 없음 14. 캐리 스트랩 리벳
IP 평가 (TD)IP54 (TD)IP20 15. 전력 포트
작동 온도 -10~50°C 0~45°C 16. 전력
보관 및 수송 온도 -20~70°C -20~70°C 17. 도움말
고도 -300~2000m -300~2000m 18. 홈
0~95% RH(상대 습도) 0~95% RH(상대 습도) 19. 소프트 키
작동 습도
비응결 비응결 20. 탐색 패드
과전압 범주 2 2
오염도 1 1 1.11 기기의 표시 및 기호

1.9 유체 적합성 기호 설명

압력 FS 유체 적합성 유럽 연합 지침 준수

스테인리스강 316L, 파이렉스, 실리콘, 금,


0~3.5bar
알루미늄 및 구조용 접착제와 호환되는 유체
스테인리스강 316L 및 304, 파이렉스,
차압 센서 레퍼런스 포트
실리콘 및 구조용 접착제와 호환되는 유체 영국 법률 준수
유체는 스테인리스강 316L 및 하스텔로이
7~1000bar
C276과 호환됩니다.

참고: 최대 3.5bar(차압 포함) 정격 센서가 노출됩니다.


ON(켬) / OFF(꺼짐)
7~1400bar 정격 센서는 다이어프램으로 격리되어 있습니다.
참고: 위의 표에 따라 호환되는 유체만 사용해야 합니다. 이는
압력 센서의 적합성 및 유체 누출을 피하기 위함입니다.

이 기호는 본 제품을 가정용 폐기물로 폐기해서는 안


1.10 물리적 특징 됨을 의미합니다. 1.7 장, 211페이지 참조
그림 A1 참조
2. 압력 범위
3. 최대 작동 압력
4. 일련번호
5. 제조일
6. 제품 등급 정보
13. 제조업체의 이름 및 주소
14. UKCA 표시
15. CE 표시

Copyright 2022 Baker Hughes Company.


한국어– DPI 610E 빠른 시작 & 안전 설명서 | 211
기호 설명 참고: 기기 배터리 작동 시간은 정상적으로 작동하는 경우 30시간
이상이어야 합니다.
경고

2.2 유압 장치
2.2.1 저장소 충진
기기와 함께 100cc(3oz) 저장 탱크가 제공됩니다. 압력 저장소를
USB 포트: Micro B 커넥터 충진하기 전에 압력 매체가 테스트 장치와 호환되는지
확인하십시오.
정보 권장 압력 매체는 탈염수 또는 미네랄 오일입니다.
주의 기기를 압력 매체에 담그지 마십시오. 유체가
2. DPI 610E 사용 전기 연결 패널의 일부에 들어간 경우 사용 전에 기기를
2.1 배터리 정보 완전히 건조시키십시오.
2.1.1 배터리 및 충전
기기에는 충전 가능한 Li-ion(리튬 이온) 배터리가 포함되어
있습니다. 배터리를 충전하려면 기기 상단의 보호 플랩 아래에 있는 저장소를 저장소 포트에 나사로
DC 충전 포트에 전원 공급 장치를 연결하십시오(그림 1 참조). 고정합니다. 저장소를 손으로
배터리 상태 표시기가 켜지면 충전이 시작되었다는 뜻입니다. 단단히 조일 때까지 시계 방향으로
돌립니다.

1단계

저장소 로크 너트를 시계 반대
방향으로 돌려서 풀고 저장소
커버를 제거합니다.

그림 1: DPI 610E 충전 포트
2단계

기기는 전원 스위치가 켜져 있거나 꺼져 있는 동안 충전할 수


있습니다. 배터리 충전 시간은 방전 상태에서 완전히 충전될
때까지 약 2시간입니다.
IO610E-CAR CHARGER(IO610E-차량 충전기)(옵션
액세서리)를 사용하여 모든 차량(표준 12V 액세서리 소켓
포함)에서 기기를 충전할 수도 있습니다.
압착 병을 사용하여 저장소를 압력
매체로 충진합니다.
2.1.2 배터리 상태 표시기
충전 중에는 배터리 상태 표시기(그림 2)가 켜집니다.
정보 기기 사용 시 압력 매체
레벨은 항상 저장소의 수평 핀
참고: 각 LED는 약 25%의 배터리 용량을 나타냅니다. 위로 유지해야 합니다.
기기 사용 시 저장소에 있는
압력 매체의 부피가 75cc를
3단계 초과해서는 안 됩니다.
오염을 방지하기 위해 기기에
한 가지 유형의 압력 매체만
사용하십시오. 최초의 사용
후에 압력 매체를 변경하고자
하는 경우 서비스 부서에
그림 2: 배터리 상태 표시기
문의하십시오.

배터리 상태 표시기 옆에 있는 푸시버튼을 사용하여 언제든지


배터리 용량을 확인할 수 있습니다(기기가 켜져 있든 꺼져 있든
상관없이).
완전히 충전된 배터리에서 기기 배터리 작동 시간은 사용에 따라
다릅니다.

Copyright 2022 Baker Hughes Company.


212 | DPI 610E 빠른 시작 & 안전 설명서–한국어
저장소 커버를 교체하고 로크 필요한 단위를
너트를 손가락으로 단단히 조인 선택합니다.
다음(시계 방향) 4분의 1바퀴 대시보드에서 다음을
돌려(시계 반대 방향) 나사를 선택합니다.
풉니다. 5단계 CALIBRATOR(교정기)
>> 또는 >>
4단계
UNITS(단위)

볼륨 조절기 휠을 멈출
때까지 시계 방향으로
돌립니다.
6단계

2.2.2 기기 프라이밍
주의 프라이밍 펌프를 작동하기 전에 블랭킹
플러그를 사용하여 테스트 포트를 밀봉했는지
확인하십시오. 테스트 포트를 밀봉하지 않은 상태에서
기기 프라이밍을 사용할 경우 압력 매체가 테스트 압력 방출 손잡이를
포트에서 전기 포트로 분무될 수 있습니다. 손으로 단단히 조일
때까지 시계 방향으로
정보 블랭킹 플러그는 제조업체에서 제공하여 기기와 함께 7단계 완전히 돌립니다.
배송되었습니다.

압력 방출 손잡이를 시계
반대 방향으로 반 바퀴
돌립니다. 압력이 5~10bar에
도달할 때까지 프라이밍
1단계 펌프를 천천히
작동시킵니다.
8단계

저장소를 저장소 포트에


연결하고 저장소를
충진합니다.
2.2.1 장, 212페이지
참조 볼륨 조절기 휠을 멈출
때까지 시계 반대
방향으로 완전히
9단계 돌립니다.
2단계

압력이 5~10bar에
도달할 때까지 프라이밍
펌프를 천천히
작동시킵니다.
Druck 스플래시 스크린이 10단계
3단계 나타날 때까지 전원
버튼을 2초간 길게 눌러
기기의 전원을 켭니다.

채널 기능(Channel
Function) 화면에서
Normal(정상)을 압력 방출 손잡이를 시계
선택합니다. 반대 방향으로 4분의
대시보드에서 다음을 1바퀴 돌려 압력을
4단계 선택합니다. 11단계 방출합니다.
CALIBRATOR(교정기)
>> 또는 >>
FUNCTION(기능) >>
Pressure(압력) >> INT
>> Normal(정상)

Copyright 2022 Baker Hughes Company.


한국어– DPI 610E 빠른 시작 & 안전 설명서 | 213
저장소에 기포가 보이지 테스트 중인 장치를
않을 때까지 프라이밍 고정시키고 커넥터를 시계
펌프를 천천히 반대 방향으로 돌려
작동시킵니다. 테스트 중인 장치를
참고: 시스템에서 갇혀 테스트 포트에
있는 공기를 연결합니다.
12단계 16단계 참고: 기기와 함께
제거하려면 10~15회
스트로크해야 합니다. 제공된 어댑터 또는
AMC 어댑터 및 해당
주의 저장소에 씰을 사용합니다.
기포가 보이지 않으면
펌프를 작동하지 테스트 중인 장치를
마십시오. 고정시킵니다.

테스트 포트에서 블랭킹


프라이밍 펌프를 사용하여
플러그를 분리합니다.
시스템을 최대
주의 기기에 압력이 10~20bar로
가해지는 경우 블랭킹 프라이밍합니다.
플러그를 분리하지 17단계
마십시오. 블랭킹
플러그를 분리하기
전에 기기 압력
13단계 디스플레이에서
압력을 확인하십시오.
압력이 관찰되면 압력
디스플레이에 2.2.3 압력 생성
0(게이지 센서) 또는 정보 압력 생성을 시도하기 전에 기기가 프라이밍되었는지
대기압(절대 센서)이
확인하십시오.
표시될 때까지 압력
방출 손잡이를 시계 참고: 진행하기 전에 뒤쪽 라벨에서 기기 압력 범위를
반대 방향으로 완전히 확인하십시오.
돌립니다.

기기를 프라이밍한 후
압력 방출 손잡이를 필요한 압력에 도달할
손으로 단단히 조일 때까지 볼륨 조절기 휠을
때까지 시계 방향으로 시계 방향으로 돌리고
14단계 압력이 안정화되도록
완전히 돌립니다.
1단계 합니다.
참고: 필요한 압력에
도달하지 않거나
안정적이지 않은 경우,
기기의 압력을 방출하고
볼륨 조절기 휠을 시계 프라이밍 순서를
방향으로 2~5바퀴 돌려
반복하십시오.
갇혀 있던 공기를
제거합니다.
참고: 사용자가 테스트 2.3 공압 장치
포트를 열 때 기포의 2.3.1 대기로의 환기
15단계
존재를 알아차릴 수
있습니다.
주의 프라이밍 시스템을 대기압으로 환기시키려면
펌프를 작동시키지 센서가 0(게이지 센서) 또는 1bar(절대
마십시오. 센서)로 돌아올 때까지 압력 방출 손잡이를
천천히 시계 반대 방향으로 완전히
돌립니다.
주의 압력이 급격히 떨어지면
기기가 손상될 수 있습니다. 압력 방출
손잡이를 천천히 열고 원하는 압력에
도달할 때까지 압력 판독값을
모니터링합니다.

Copyright 2022 Baker Hughes Company.


214 | DPI 610E 빠른 시작 & 안전 설명서–한국어
2.3.2 먼지 및 습기 트랩 부착
필요한 단위를
테스트 포트에 먼지 및 습기 트랩을 선택합니다.
부착하기 위해 커넥터를 손으로 단단히 대시보드에서 다음을
조일 때까지 시계 반대 방향으로 완전히 선택합니다.
3단계 CALIBRATOR(교정기)
조입니다.
테스트 중인 장치에 G ? Quickfit 어댑터 >> 또는 >>
나사산(수)이 있는지 확인하거나 정격
35bar에 적합한 어댑터를 사용하십시오. UNITS(단위)

의심스러운 경우 다음 연락처로 문의
바랍니다.
sensing.grobycc@bakerhughe 테스트 중인 장치를
테스트 포트에 나사로
s.com 조입니다.
정보 먼지 트랩을 사용하는 것이 테스트 중인 장치 연결
좋습니다. 시에는 기기에 부착된
주의 먼지 및 습기 트랩의 손상을 4단계 커넥터를 고정하십시오.
방지하기 위해 트랩을 단단히 잡고
테스트 포트에 나사로 고정하십시오.

2.3.3 먼지 및 습기 트랩 제거

압력 방출 손잡이를 시계 반대
방향으로 완전히 돌려 열어서 기기
내 모든 압력을 방출합니다. 2.3.5 압력/진공 생성
1단계
압력 방출 손잡이를 시계 방향으로
완전히 돌려 시스템을 밀봉합니다.

1단계

테스트 중인 장치/먼지 트랩을


제거하려면 커넥터를 시계 방향으로
완전히 돌려서 나사를 풉니다.
주의 먼지 및 습기 트랩의
손상을 방지하기 위해 트랩을 원하는 작동에 따라 압력-진공
2단계 선택기를 압력 모드(+) 또는 진공
단단히 잡은 다음
제거하십시오. 모드(-)로 조정합니다.
선택기를 압력 모드에서 진공 모드로
조정하려면 선택기를 시계 방향으로
2단계 돌리십시오. 선택기를 진공 모드에서
압력 모드로 조정하려면 선택기를
시계 반대 방향으로 돌리십시오.
주의 기기 손상을 방지하려면
2.3.4 압력/진공 작동 준비 기기에 압력이 가해진 상태에서
압력-진공 선택기를 작동하지
마십시오.
Druck 스플래시 스크린이
나타날 때까지 전원
1단계 펌프를 사용하여 원하는 압력/진공을
버튼을 2초간 길게 눌러
취합니다.
기기의 전원을 켭니다.
주의 기기의 미끄러짐을
3단계
방지하기 위해 미끄럼 방지
채널 기능(Channel 피트가 맞물려 있거나 기기가
Function) 화면에서 평평한 표면에 고정되어 있는지
필요한 압력 기능을 확인하십시오.
선택합니다.
2단계 대시보드에서 다음을 볼륨 조절기를 감아 압력/진공을 미세
선택합니다. 조정합니다.
CALIBRATOR(교정기)
>> 또는 >> 4단계
FUNCTION(기능)

Copyright 2022 Baker Hughes Company.


한국어– DPI 610E 빠른 시작 & 안전 설명서 | 215
2.9 도움말
압력/진공을 줄이려면 압력 방출
손잡이를 천천히 열고 닫으십시오. 도움말 버튼 은 전류 측정 작업 등 전기 연결과 관련된 작업
주의 압력/진공의 급격한 정보에 대해 바로 가기 키 역할을 합니다.
선택
변화는 기기를 손상시킬 수
사항
있습니다. 압력 방출 손잡이를
천천히 열고 원하는 압력/진공에
도달할 때까지 화면의 판독값을
모니터링합니다.

2.4 사용자 인터페이스


DPI610E는 2개 채널에 표시되는 독립적인 기능의 교정기로
사용할 수 있습니다.
사용자 인터페이스는 터치스크린 또는/및 탐색 키패드와 소프트
키를 통해 작동할 수 있습니다.

2.5 대시보드 홈
홈(Home) 버튼 은 사용자 메뉴 어느 곳에서나
대시보드(Dashboard) 홈 화면으로 빠르게 이동할 수 있는 바로
가기 키 역할을 합니다.

2.6 대시보드 탐색
2.6.1 탐색 패드

탐색 패드는 사용자 인터페이스를 사용 시 빠르고 쉽게 탐색할


수 있는 위(Up), 아래(Down), 왼쪽(Left), 오른쪽(Right) 및
Enter 버튼으로 구성됩니다.

2.6.2 소프트 키

LCD 디스플레이의 오른쪽에는 4개의 소프트 키가 있습니다.


이 소프트 키들은 상황 의존적이며 액세스하는 메뉴 또는
작업에 따라 화면마다 용도가 다릅니다. 각 소프트 키에는
해당 특정 버튼의 용도를 시각적으로 표시하는 해당 온스크린
아이콘 버튼이 있습니다. 온스크린 아이콘은 또한 해당 소프트
키와 동일한 목적을 위해 터치스크린 버튼 역할도 합니다.

2.7 대시보드 사용자 지정

전원을 켜면 기기에 대시보드가 표시됩니다. 대시보드는 모든


기능, 작업 및 설정에 직접 또는 간접적으로 액세스할 수 있는 홈
화면입니다. 대시보드에는 다양한 애플리케이션을 나타내는 3 x
3 배열의 아이콘들이 있습니다. 교정기(Calibrator),
작업(Tasks), 데이터 로그(Data Log) 및 분석(Analysis)
아이콘은 고정되어 항상 표시됩니다.
문서화/절차(Documenting/Procedures) 기능은 라이선스가
허용하는 대시보드에 영구적으로 표시됩니다.
작업 목록에서 필요한 작업의 "홈에 추가"(Add to Home)
아이콘을 눌러 대시보드 아이콘 공간을 작업 바로 가기로 채울 수
있습니다.

2.8 날짜, 시간 및 언어 설정
대시보드에서 일반 설정(General Settings) 아이콘 을
선택하여 날짜, 시간 및 언어 메뉴에 액세스합니다.

Copyright 2022 Baker Hughes Company.


216 | DPI 610E 빠른 시작 & 안전 설명서–한국어
1. クイックスタートガイド 感電の危険 感電または計器の破損を防ぐため
に、端末間、または端末と接地 (アース) 間の接続
1.1 モデル 電圧は 30V (CAT I) 以下にしてください。すべて
の接続は端末の入力/出力パラメータに適合して
表 1:DPI 610E モデル いる必要があります。詳細については、「過電圧
製品 色 圧力範囲 試験機器タイプ カテゴリ」( 218 ページ)を参照してください。
DPI 610E-HC 青色 70 ~ 1000 bar 液圧 (非 IS) 警告 本計器はリチウムイオン (Li イオン) バッ
(1000 ~ 15000 psi) テリーパックを使用しています。バッテリーパ
DPI 610E-SHC 黄色 (7 ~ 100 MPa) 液圧 (IS)
ックは、ユーザーによる交換はできません。爆発
DPI 610E-PC 青色 0.35 ~ 35 bar 空圧 (非 IS) や火災を防ぐために、短絡や分解を避け、損傷を
(5 ~ 500 psi) 受けないように保護してください。
DPI 610E-SPC 黄色 (0.035 ~ 3.5 MPa) 空圧 (IS)
爆発や火災を防ぐために、必ず Druck 指定の電
源/充電装置 (部品番号:IO610E-PSU) を使用し
DPI 610E (表 1) は、圧力生成用手動ポンプを内蔵し、電気 てください。
測定およびシミュレーション機能を備えたハンドヘルド バッテリー漏れや損傷、または過剰な熱の発生
圧力校正器です。本計器には、本質安全 (IS) と非本質安全 を防ぐために、主電源の使用は 0~40℃ (32~
(非 IS) の両タイプがあります (表 1を参照)。本計器は、 104°F) の周囲温度範囲に限ります。電源の入力
サービスエンジニアまたはメンテナンスエンジニアが圧 範囲は 90 ~ 264VAC、50 ~ 60Hz、300 ~
力センサーや圧力トランスミッタの校正を行うために使 600mA、設置カテゴリは CAT II です。
用することを意図しています。 危険な圧力の解放を防止するために、関連のパ
注記:セクションの見出しに記載されていない限り、以下 イプ、ホース、設備がすべて適切な圧力定格を維
の内容は上記の全モデルに適用されます。 持していること、安全に使用できること、適切に
取り付けられていることを確認してください。
圧力接続を切り離す前に、システムの分離とガ
1.2 安全に関する警告と注意 ス抜きをしてください。

注意 電源を設置する場合は、電源遮断装置を妨
情報 本装置は、本書の記載に従って使用した場 げない位置に設置してください。
合に安全に動作するよう設計されています。オ
ペレータは、地域で適用されるすべての安全衛 圧力を扱うときは、常に眼の保護具を着用して
生規則および、安全作業手順または慣例をよく ください。
読み、それらに従ってください。 注記:最大作動圧力 (MWP) は、DPI 610E の下側に添付さ
注記:本計器を使用する前に、「安全」のセクション、ユー れたラベルに記載されています。超過圧力は、MWP の 1.2
ザーマニュアル、すべての指示事項をよく読み、理解して 倍までに制限されています。
ください。これらには、地域で適用される安全手順と設置
基準および、本書の内容が含まれます。 警告 DPI 610E に外部の圧力源を接続すると危
注記:プラントでの取り付けは、現場での安全管理手順、 険です。内部機構のみ使用して、圧力ステーショ
設置基準すべてに従い、認定技術者により実施される必 ンの圧力を設定、制御します。
要があります。例:IEC/EN 60079-14、米国電気工事規程
NFPA 70 またはカナダ電気工事規程 (CEC)。 情報 DPI 610E には、内部の圧力センサーとポ
注記:DPI 610E は、本書記載の手順で操作した場合にのみ ンプ機構を損傷から保護するための内部過圧ベ
安全に使用できます。規定の警告事項を無視することは ント機構が搭載されています。
危険です。記載されている以外の目的で本計器を使用し 注意 本計器や計器のアクセサリーと一緒に水
ないでください。計器の安全保護が損なわれる恐れがあ 素を使用しないでください。
ります。
危険な圧力の解放を防止するために、圧力接続
注記:外部回路は、主電源の電圧から適切に絶縁してくだ を切り離す前にシステムの分離とガス抜きをし
さい。 てください。むやみに圧力の解放をすると、負傷
する恐れがあります。
警告 液体およびガスの混合物の中には、危険な 本計器の損傷を避けるため、圧力機構にごみな
ものがあります。この中には、汚染によって生じ どの異物が入らないようにしてください。他の
る混合物が含まれます。DPI 610E が、提案され 機器はすべて接続する前に清掃します。
た媒体と一緒に使用しても安全であることを確 ポンプ機構のシール部の損傷を防ぐため、ポン
認してください。 プ機構を真空から圧力 (またはその逆) に切り替
酸素が豊富な環境で使用したり、強力な酸化性 える前に、ユニットの圧力を抜いてください。
物質と一緒に使用したりしないでください。爆
発を引き起こす恐れがあります。
火花が発生する可能性がある工具を DPI 610E に
1.3 本質安全タイプ
対して使用しないでください。爆発を引き起こ 本書では、本質安全タイプの DPI 610E 圧力校正器 (DPI
す恐れがあります。 610E- SHC および DPI 610E- SPC) を危険区域で使用する
際の要件について説明します。計器を使用する前に、本書
の内容をすべてお読みください。

Copyright 2022 Baker Hughes Company.


日本語–DPI 610E クイックスタートガイド & 安全マニュアル | 217
1.3.1 製品のマーキング 1.3.4 アクセサリーソケット
本装置に付されたこの記号は、警告を示すとと 警告 独立電源を持ったデバイスへの接続は許可されて
もに、ユーザーマニュアルを参照することが必 いません。機器にはリモートセンサー PM 700E-IS との
須であることを示しています。 接続用に電気ポートが 1 つあります。図 A2 のアイテム
Ce symbole, sur l'appareil, est un 11 を参照してください。アクセサリーソケットの実体概
avertissement qui indique que l'utilisateur doit 念パラメータについては、表 A3 を参照してください。
consulter le manuel d'utilisation

1.3.5 特定の使用条件
1. 部品番号 1. 本装置は、周囲温度が 0°C ~ +45°Cと同等の危険区域
2. 圧力範囲 外で充電してください。
3. 最大作動圧力 2. RS485 接続は、認定されたパッシブアクセサリーにの
み接続する必要があります。つまり、DPI 610E-
4. シリアル番号
SPC/DPI 610E-SHCからのみ電力を供給します。
5. 製造年月 (月-年)
3. USB 接続は、危険区域外でのみ使用できます。
6. 製品の定格情報
4. 代替内部圧力センサーを使用する場合は、必ず認定装
7. ATEX 認定番号 置を使用し、端末のパラメータと装置に適用される安
8. EU 指令 2014/34/EU マーキング 全な使用条件に従って設置してください。
9. EU 危険区域マーキング 5. リモートセンサーをチャンネル 2 に接続する場合は、
10. IECEx 認定番号 リモートセンサーをその他すべての電源から切り離
してください。
11. UKEX 認定番号
12. 充電装置の定格情報
1.3.6 宣言要件
13. 製造者の名称と住所 EU 指令 2014/34/EU - 本装置は、本書にしたがって設置
14. UKCA マーキング された場合、EU 型式承認証書 SGS21ATEX0009X ではカバ
15. CE マーキング ーされない健康・安全上の必須要件を満たすように設
計、製造されています。
16. カナダ ISED の無線認証 ID (Bluetooth)
UKSI 2016:1107 - 本装置は、本書にしたがって設置され
17. 米国 FCC の無線認証 ID (Bluetooth)
た場合、UK 型式承認証書 BAS21UKEX0638X ではカバー
18. 中国 ROHS されない健康・安全上の必須要件を満たすように設計、
19. WEEE (リサイクル) マーキング 製造されています。

1.3.2 取り付け 1.4 過電圧カテゴリ


警告 火花が発生する可能性がある工具を圧力
インジケータに対して使用しないでください。 過電圧カテゴリ 説明
爆発を引き起こす恐れがあります。
重大度が最も低い過渡過電圧です。CAT I の機
注意 DPI 610E の圧力ポートとリモートセン CAT I
器は主電源に直接接続できません。CAT I の機
器の例としては、プロセスループパワー式装
サー PM700E の金属本体は、DPI 610E の回路 置などがあります。
アース (USB アース) に直接接続してください。
単相電気設備用です。例としては、家庭用電
注記:プラントでの取り付けは、現場での安全管理手順、 CAT II
気製品や可搬工具などがあります。
設置基準すべてに従い、認定技術者により実施される必
要があります。例:IEC/EN 60079-14、米国電気工事規程
NFPA 70 またはカナダ電気工事規程 (CEC)。 1.5 修理
注記:作動中に破損する恐れのあるインジケータには追加
で保護措置を取ってください。 警告 本装置の整備や修理を行うと、施設への損
1.3.3 バッテリー 害や重度の人身傷害 (死亡を含む) の原因となる
可能性があります。整備や修理を行う際は、必ず
警告 本計器はリチウムイオン (Li イオン) バッ
Druck 認定のサービス業者に依頼することが重
テリーパックを使用しています。バッテリーパ
要です。
ックは、ユーザーによる交換はできません。爆発
や火災を防ぐために、短絡や分解を避け、損傷を 認定されていない人員により修理作業が行われた
受けないように保護してください。 場合は、装置の保証が無効となる場合がありま
す。Druck は、認定されていないサービス業者が
爆発や火災を防ぐために、必ず Druck 指定の電
実施した整備メンテナンスや修理作業の最中に発
源/充電装置 (部品番号:IO610E-PSU) を使用し
生した、またはそれらの結果生じた損傷 (装置の
てください。
損傷を含む)、金銭的損害、または人身傷害 (死亡
バッテリー漏れや損傷、または過剰な熱の発生 を含む) について、一切の責任を負いません。
を防ぐために、主電源の使用は 0~40℃ (32~
誤った作業を行うと、内部部品に圧力がかかっ
104°F) の周囲温度範囲に限ります。電源の入力
たり、その他の危険が生じたりする恐れがあり
範囲は 90 ~ 264VAC、50 ~ 60Hz、300mA、設
ます。
置カテゴリは CAT II です。
詳細については、以下を参照してください。
bakerhughesds.com/druck/global-service-support

Copyright 2022 Baker Hughes Company.


218 | DPI 610E クイックスタートガイド & 安全マニュアル –日本語
1.9 媒体適合性
1.6 メンテナンスと検査
本製品に対し、損傷の徴候 (ケースの亀裂、圧力コネク 圧力 FS 媒体適合性
ターの損傷など) や使用前の圧力漏れを定期的に検査し、
ステンレス 316L、パイレックス、シリコン、
継続的な安全動作を確保してください。
0 ~ 3.5 bar 金、アルミニウム、構造用接着剤に適合する
液体
情報 圧力漏れがあると、ポンプ作業後の圧力維 差圧センサーリフ ステンレス 316L および 304、パイレックス、
持に不具合が生じたり、液漏れが確認されたり ァレンスポート シリコン、構造用接着剤に適合する液体
(液圧ユニット)、空気漏れの音が聞こえたり (空圧 ステンレス鋼 316L およびハステロイ C276 に
7 ~ 1000 bar
ユニット) する場合があります。 適合する液体

詳細については、以下を参照してください。 注記:定格 3.5 bar までのセンサー (差圧センサーを含む)


bakerhughesds.com/druck/global-service-support は露出されます。定格 7 ~ 1400 bar のセンサーはダイヤ
フラムで隔離されます。
本計器を清掃する際は、水と中性洗剤で湿らせた布を使 注記:上記の表に示す適合性がある液体以外は使用しない
用してください。本計器を水に浸けないでください。 でください。圧力センサーの完全性を保ち、液体の漏出を
本計器を校正する場合、または計器の詳細を確認したい 防ぐためです。
場合は、以下までご連絡ください。
bakerhughesds.com/druck/global-service-support
1.10 物理的特性
図 A1 を参照
1.7 廃棄 2.圧力範囲
3.最大作動圧力
4.シリアル番号
本装置は家庭ごみとしては
捨てないでください。 5.製造日
電気・電子機器廃棄物の回 6.製品の定格情報
収とリサイクルの両方また 13.製造者の名称と住所
はいずれかを行っている 14.UKCA マーキング
認定業者に依頼してくだ
さい。 15.CE マーキング
16.カナダ ISED の無線認証 ID (Bluetooth)
17.米国 FCC の無線認証 ID (Bluetooth)
詳しくは、以下のいずれかにお問い合わせください。 18.中国 ROHS
• カスタマーサービス部門:Druck.com/expert 19.WEEE 指令
• 地域の行政サービス
図 A2 を参照
1.8 環境条件 1.圧力リリースノブ
2.圧力接続ポート
条件 DPI 610E 電源プラグトップ 3.リザーバ
149M4334 1 4.容積調整器ホイール
屋外での使用 屋外への常設は不可 屋内での使用に限定 5.プライミングポンプ
IP 定格 IP54 IP20 6.ハンドル
作動温度 -10 ~ 50°C 0 ~ 45°C 7.容積調整器
保管・輸送温度 -20 ~ 70°C -20 ~ 70°C 8.圧力/真空セレクタ
高度 -300 ~ 2000m -300 ~ 2000m 9.ポンプ
0 ~ 95% 相対湿度 0 ~ 95% 相対湿度 10.キャリーストラップリベット
作動湿度
(RH) 結露なきこと (RH) 結露なきこと 11.外部センサーポート
過電圧カテゴリ 2 2 12.バッテリーステータスインジケータ
汚染度 1 1 13.ダートトラップ
14.キャリーストラップリベット
15.電気ポート
16.電源
17.ヘルプ
18.ホーム
19.ソフトキー
20.操作パッド

Copyright 2022 Baker Hughes Company.


日本語–DPI 610E クイックスタートガイド & 安全マニュアル | 219
1.11 装置に記載されているマークと記号 本計器は、スイッチがオンの状態でも、電源がオフの状態
でも充電できます。バッテリーの充電時間は、ゼロから完
全充電まで約 2 時間です。
記号
IO610E 自動車用充電器 (オプションアクセサリー) を使用
? ?

すれば、(標準 12V アクセサリーソケットを備えた) 車両か


EU 指令に準拠 らも充電できます。

2.1.2 バッテリーステータスインジケータ
充電中は、バッテリーステータスインジケータ (図 2) が点
UK の法令に準拠 灯します。
注記:それぞれの LED が、約 25% のバッテリー容量を示
します。

オン / オフ

本装置は家庭ごみとしては捨てないでくださ
い。第 1.7 章 (219ページ) を参照
図 2:バッテリーステータスインジケータ

バッテリーステータスインジケータの横にある押しボタ
ンを使用すると、バッテリー容量をいつでも確認できま
す (本計器のオン/オフにかかわらず)。
完全に充電した本計器バッテリーの稼働時間は、使用方
法によって異なります。
警告 注記:本計器バッテリーの稼働時間は、通常の操作時で 30
時間以下となります。

2.2 液圧ユニット
USB ポート:Micro B コネクター
2.2.1 リザーバの充填
本計器には、100 cc (3 オンス) のリザーバタンクが付属し
ています。圧力リザーバを充填する前に、圧力媒体が試験
装置に適合していることを確認してください。
2. DPI 610E を使用 情報 推奨される圧力媒体は、脱イオン水または鉱油です。
2.1 バッテリー情報 注意 本計器を圧力媒体に浸けないでください。
2.1.1 バッテリーおよび充電 電気接続パネルに液体が侵入した場合は、本計
本計器には、充電式リチウムイオンバッテリーが付属し 器を完全に乾燥させてから使用してください。
ています。バッテリーを充電するには、本計器上部の保護
フラップの下にある DC 充電ポートに電源を差し込みます
(図 1を参照)。バッテリーステータスインジケータが点灯
し、充電開始を示します。 リザーバをリザーバポートに
ねじ込みます。リザーバを時計
回りに、手で締まるところまで
回してください。

手順 1

図 1:DPI 610E 充電ポート

Copyright 2022 Baker Hughes Company.


220 | DPI 610E クイックスタートガイド & 安全マニュアル –日本語
リザーバロックナットを反時 圧力リリースノブを、
計回りに回して緩め、リザーバ 反時計回りに 1/2 回転
カバーを取り外します。 回します。

手順 1

手順 2

リザーバをリザーバ
ポートに接続し、
リザーバを充填しま
す。第 2.2.1 章 (220
ページ) を参照
スクイーズボトルを使用し、
リザーバに圧力媒体を充填し
ます。 手順 2
情報 圧力媒体のレベル
は、本計器の使用中に、常
にリザーバ内の水平ピンよ
り上を維持できるようにし
てください。
本計器の使用中に、リザー
手順 3 バ内の圧力媒体の量が
75cc を超えないようにし
てください。 Druck のスプラッシュ
汚染を防ぐため、本計器に 手順 3
スクリーンが表示さ
使用する圧力媒体は 1 種類 れるまで電源ボタン
を 2 秒間押し、計器の
のみにしてください。初回
電源を入れます。
使用後に圧力媒体を変更し
たい場合は、サービス部門
までご連絡ください。 チャンネル機能画面
で、Normal (通常) を
選択します。
ダッシュボードか
リザーバカバーを元に戻し、ロ ら、次のように選択
ックナットを手で締め (時計回 します。
手順 4
り)、1/4 回転緩めます (反時計 CALIBRATOR (校正器)
回り)。 >> または
>> FUNCTION (機能)
手順 4 >> Pressure (圧力) >>
INT (内部) >> Normal
(通常)

必要なユニットを選
択します。
ダッシュボードか
ら、次のように選択
手順 5 します。
CALIBRATOR (校正器)
2.2.2 計器のプライミング
>> または
注意 プライミングポンプを操作する前に、 >> UNITS (ユニット)
ブランキングプラグを使用して、テストポート
がシールされていることを確認してください。
テストポートがシールされていない状態で計器 容積調整器ホイール
のプライミングを行うと、圧力媒体がテスト を時計回りに、止まる
ポートから電気ポートに噴出する恐れがあり まで回します。
ます。 手順 6

情報 ブランキングプラグは製造者が提供し、本計器と一
緒に出荷されます。

Copyright 2022 Baker Hughes Company.


日本語–DPI 610E クイックスタートガイド & 安全マニュアル | 221
圧力リリースノブを時 テストポートからブ
計回りにいっぱいまで ランキングプラグを
回し、手で締めます。 外します。
手順 7 注意 計器に圧力
がかかっている場
合は、ブランキング
プラグを外さない
でください。ブラン
キングプラグを外
圧力が 5 ~ 10 bar に す前に、計器の圧力
手順 13
達するまで、プライミ
表示で圧力を確認
ングポンプをゆっく
りと操作します。 してください。圧力
手順 8 が確認された場合
は、圧力リリースノ
ブを反時計回りに、
圧力表示がゼロ
(ゲージセンサー)
または大気圧 (絶対
センサー) になるま
容積調整器ホイール で回してください。
を反時計回りに、止ま
るまで回します。
手順 9
圧力リリースノブ
を時計回りにいっ
手順 14 ぱいまで回し、手で
締めます。

圧力が 5 ~ 10 bar に
達するまで、プライミ
ングポンプをゆっく 容積調整器ホイール
りと操作します。 を時計回りに 2 ~ 5 回
手順 10 転回し、閉じ込められ
た空気を逃がします。
注記:テストポート
の開口部に気泡が
手順 15
見られる場合があ
ります。
注意 プライミン
圧力リリースノブを グポンプを操作し
反時計回りに 1/4 回 ないでください。
転回し、圧力を解放
手順 11 します。

試験対象機器を固定
し、コネクターを反時
計回りに回して、試験
対象機器をテスト
リザーバ内に気泡が見 ポートに接続します。
えなくなるまで、プラ 注記:本計器に付属
イミングポンプをゆっ 手順 16 のアダプターを使
くりと操作します。 用するか、AMC ア
注記:閉じ込められ ダプターと対応
た空気をシステム シールを使用し
手順 12 から取り除くには、 ます。
10 ~ 15 ストローク 試験対象機器を固
が必要になります。 定します。
注意 リザーバ内に
気泡が見えない場合 プライミングポンプ
は、ポンプを操作し を使用し、システムを
ないでください。 最大 10 ~ 20 bar まで
プライミングします。
手順 17

Copyright 2022 Baker Hughes Company.


222 | DPI 610E クイックスタートガイド & 安全マニュアル –日本語
2.2.3 圧力の発生 2.3.3 ダートトラップと水分トラップの取り外し
情報 圧力を発生させる前に、計器がプライミングされて
いることを確認してください。 圧力リリースノブを反時計回り
注記:背面ラベルに記載されている計器の圧力範囲を確認 に完全に開き、計器内の圧力を
してから、作業を進めてください。 すべて解放します。
手順 1

計器をプライミングし
てから、容積調整器ホ
イールを時計回りに、
必要な圧力に達して安
定するまで回します。 試験対象機器/ダートトラップ
手順 1 注記:必要な圧力に を取り外すには、コネクターを
達しない、または安 時計回りにいっぱいまで回して
緩めます。
定しない場合は、計
器の圧力を解放し、 注意 損傷を防ぐため、
手順 2 ダートトラップや水分ト
プライミング手順を
繰り返します。 ラップをしっかりと保持し
てから取り外すようにして
2.3 空圧ユニット ください。
2.3.1 大気圧までの圧力解放

2.3.4 圧力/真空操作の準備
システムの圧力を大気圧まで解放す
るには、センサーがゼロ (ゲージセン
サー) または1 bar (絶対センサー) に Druck のスプラッシュ
戻るまで、圧力リリースノブを反時 スクリーンが表示され
計回りにゆっくりと回します。 手順 1 るまで電源ボタンを 2
注意 圧力が急降下すると、計 秒間押し、計器の電源
を入れます。
器が損傷する恐れがあります。
圧力リリースノブをゆっくりと
開き、希望の圧力に達するまで
チャンネル機能画面か
圧力値を監視してください。 ら、必要な圧力機能を
選択します。
ダッシュボードから、次
2.3.2 ダートトラップと水分トラップの取り付け 手順 2 のように選択します。
CALIBRATOR (校正器)
テストポートにダートトラップと水 >> または >>
分トラップを取り付けるには、コネ
クターを反時計回りに、手で締まる FUNCTION (機能)
ところまで回します。
試験対象機器に G ? 雄ねじのクイッ
クフィットアダプターがあること、 必要なユニットを選択
または 35 bar 定格の適切なアダプ します。
ターが使用されていることを確認し ダッシュボードから、次
てください。 のように選択します。
手順 3 CALIBRATOR (校正器)
疑問がある場合は、以下までご >> または >>
連絡ください。
UNITS (ユニット)
sensing.grobycc@bakerhugh
es.com

情報 ダートトラップを使用す 試験対象機器をテスト
ることが推奨されます。 ポートにねじ込みます。
注意 損傷を防ぐため、ダート 試験対象機器を接続す
トラップや水分トラップをしっ る際は、計器に取り付
かりと保持してテストポートに けられたコネクターを
ねじ込んでください。 手順 4 固定してください。

Copyright 2022 Baker Hughes Company.


日本語–DPI 610E クイックスタートガイド & 安全マニュアル | 223
2.3.5 圧力/真空の生成 2.6 ダッシュボードの操作

圧力リリースノブを時計回りにい 2.6.1 操作パッド


っぱいまで回し、システムを密閉
します。
操作パッドは Up (上)、Down (下)、Left (左)、Right (右
手順 1
)、Enter (確定) の各ボタンで構成され、これによりユー
ザーインターフェースの使用時にすばやく簡単な操作
が可能となります。

必要な操作に応じて、圧力/真空 2.6.2 ソフトキー


セレクタを圧力モード (+) または
真空モード (-) に調節します。
液晶画面の右側に、4 つのソフトキーがあります。ソフ
セレクタを圧力モードから真空
トキーの機能は状況に合わせて変化するため、アクセ
モードに変えるには、セレクタを
スしているメニューやタスクに応じて画面ごとに使用
時計回りに回します。セレクタを
手順 2 方法が変わります。それぞれのソフトキーには画面上
真空モードから圧力モードに変え
のアイコンが対応し、各ボタンの用途を視覚的に表示
るには、セレクタを反時計回りに
します。画面上のアイコンは、対応するソフトキーと同
回します。
じ用途で使用できるタッチスクリーンボタンとしても
注意 計器の損傷を防ぐた 機能します。
め、計器に圧力がかかってい
る時には圧力/真空セレクタ
を操作しないでください。
2.7 ダッシュボードのカスタマイズ
ポンプを使用して、必要な圧力/
真空を得ます。 電源を入れると、本計器にダッシュボードが表示されま
注意 計器が滑るのを防ぐた す。ダッシュボードがホーム画面で、ここからすべての機
手順 3
め、滑り防止脚が機能してい 能、タスク、設定に直接または間接的にアクセスできま
ること、または計器が平面に す。ダッシュボードには 3 x 3 列のアイコンが表示され、
固定されていることを確認し それぞれが異なる用途を示します。Calibrator (校正器)、
てください。 Tasks (タスク)、Data Log (データログ)、Analysis (分析) の
各アイコンは、常に固定表示されます。Documenting (記
容積調整器を回し、圧力/真空を 録)/Procedures (手順) の両機能は、ダッシュボードのラ
微調整します。 イセンス許可証に常に表示されます。
タスク一覧から必要なタスクを選択し、 「Add to Home
手順 4 (ホームに追加)」アイコンを押すと、ダッシュボードのアイ
コンスペースにタスクのショートカットを作成できます。

2.8 日付、時刻、言語の設定
ダッシュボードで General Settings (一般設定) アイコン
圧力/真空を減少させるには、圧
力リリースノブをゆっくりと開閉 を選択すると、Date (日付)、Time (時刻)、Language (言
します。 語) の各メニューにアクセスできます。
オプシ 注意 圧力/真空が急激に変化
すると、計器が損傷する恐れ
ョン
があります。圧力リリースノ
2.9 ヘルプ
ブをゆっくりと開き、必要な Help (ヘルプ) ボタン はショートカットキーとして機能
圧力/真空に達するまで画面の し、電気接続に関するタスク (電流測定のタスクなど) の
測定値を監視してください。 情報が得られます。

2.4 ユーザーインターフェース
DPI 610E は、独立した機能を備える校正器として使用で
き、それらの機能は 2 つのチャンネルに表示されます。
ユーザーインターフェースは、タッチスクリーンおよび/
または操作キーパッドとソフトキーを使用して操作でき
ます。

2.5 ダッシュボードのホーム
Home (ホーム) ボタン をショートカットキーとして使
用すると、ユーザーメニューのどこからでもダッシュボ
ードのホーム画面にすばやく移動できます。

Copyright 2022 Baker Hughes Company.


224 | DPI 610E クイックスタートガイド & 安全マニュアル –日本語
Office Locations
Headquarters Australia China
Leicester, UK North Sydney Beijing
 +44 (0) 116 2317233  1300 171 502  +86 180 1929 3751
[email protected][email protected][email protected]

China China France


Guangzhou Shanghai Toulouse
 +86 173 1081 7703  +86 135 6492 6586  +33 562 888 250
[email protected][email protected][email protected]

Germany India Italy


Frankfurt Bangalore Milan
 +49 (0) 69-22222-973  +91 9986024426  +39 02 36 04 28 42
[email protected][email protected][email protected]

Japan Netherlands Russia


Tokyo Hoevelaken Moscow
 +81 3 6890 4538  +31 334678950  +7 915 3161487
[email protected][email protected][email protected]

UAE USA
Abu Dhabi Boston
 +971 528007351  1-800-833-9438
[email protected][email protected]

Services and Support Locations


Tech Support Brazil China
Global Campinas Changzhou
[email protected]  +55 19 2104 6924, +55 19 97169 1190  +86 400 818 1099
[email protected][email protected]

France India Japan


Toulouse Pune Tokyo
 +33 562 888 250  +91-2135-620421~425  +81 3 6894 1838
[email protected][email protected][email protected]

UAE UK USA
Abu Dhabi Leicester Billerica
 +971 2 4079381  +44 (0) 116 2317107  +1 (281) 542-3650
[email protected][email protected][email protected]

Copyright 2022 Baker Hughes Company. This material contains one or more registered
trademarks of Baker Hughes Company and its subsidiaries in one or more countries. All third-
party product and company names are trademarks of their respective holders.
165M0437 Revision Rev - | English bakerhughes.com

You might also like