The Magician's Elephant (PDFDrive)
The Magician's Elephant (PDFDrive)
The Magician's Elephant (PDFDrive)
Great Joy
This is a work of fiction. Names, characters, places, and incidents are either products of the
author’s imagination or, if real, are used fictitiously.
All rights reserved. No part of this book may be reproduced, transmitted, or stored in an
information retrieval system in any form or by any means, graphic, electronic, or mechanical,
including photocopying, taping, and recording, without prior written permission from the
publisher.
Candlewick Press
99 Dover Street
Somerville, Massachusetts 02144
visit us at www.candlewick.com
For H. S. L. and A. M. T.
They walked ahead of me.
K. D.
Not far from the Apartments Polonaise, across the rooftops and through
the darkness of the winter night, stood the Bliffendorf Opera House, and
that evening upon its stage, a magician of advanced years and failing
reputation performed the most astonishing magic of his career.
He intended to conjure a bouquet of lilies, but instead, the magician
brought forth an elephant.
The elephant came crashing through the ceiling of the opera house
amid a shower of plaster dust and roofing tiles and landed in the lap of a
noblewoman, a certain Madam Bettine LaVaughn, to whom the magician
had intended to present the bouquet.
Madam LaVaughn’s legs were crushed. She was thereafter confined
to a wheelchair and given to exclaiming often, and in a voice of wonder,
in the midst of some conversation that had nothing at all to do with
elephants or roofs, “But perhaps you do not understand, I was crippled
by an elephant! Crippled by an elephant that came through the roof!”
As for the magician, he was immediately, at the behest of Madam
LaVaughn, imprisoned.
The prison cell to which the magician was confined was small and dark.
But there was, in the cell, one window, very high up. At night, the
magician lay atop his cloak on his mattress of straw and looked out the
window into the darkness of the world. The sky was almost always thick
with clouds, but sometimes, if the magician stared long enough, the
clouds would grudgingly part and reveal one exceedingly bright star.
“I intended only lilies,” the magician said to the star. “That was my
intention: a bouquet of lilies.”
This was not, strictly speaking, the truth.
Yes, the magician had intended to conjure lilies.
But standing on the stage of the Bliffendorf Opera House, before an
audience that was indifferent to whatever small diversion he might
perform and was waiting only for him to exit and for the real magic (the
music of a virtuoso violinist) to begin, the magician was struck suddenly,
and quite forcibly, with the notion that he had wasted his life.
So he performed that night the sleight of hand that would result in
lilies, but at the same time, he muttered the words of a spell that his
magic teacher had entrusted to him long ago. The magician knew that
the words were powerful and also, given the circumstances, somewhat
ill-advised. But he wanted to perform something spectacular.
And he had.
That night at the opera house, before the whole world exploded into
screams and sirens and accusations, the magician stood next to the
enormous beast and gloried in the smell of her — dried apples, moldy
paper, dung. He reached out and placed a hand, one hand, on her chest
and felt, for a moment, the solemn beating of her heart.
This, he thought. I did this.
And when he was commanded, later that night, by every authority
imaginable (the mayor, a duke, a princess, the captain of police) to send
the elephant back, to make her go away, to, in essence, disappear her,
the magician had dutifully spoken the spell, as well as the words
themselves, backward, as the magic required, but nothing happened. The
elephant remained absolutely, emphatically, undeniably there, her very
presence serving as some indisputable evidence of his powers.
He had intended lilies; yes, perhaps.
But he had also wanted to perform true magic.
He had succeeded.
And so, no matter what words he may have spoken to the star that
occasionally appeared above him, the magician could summon no true
regret for what he had done.
Peter stood at the window of the attic room of the Apartments Polonaise.
He heard Leo Matienne before he saw him; always, because of the
whistling, Peter heard Leo before he saw him.
He waited until the policeman appeared, and then he threw open
the window and stuck his head out. He shouted, “Leo Matienne, is it true
that there is an elephant and that she came through the roof and that
she is now with the police?”
Leo stopped. He looked up.
“Peter,” he said. He smiled. “Peter Augustus Duchene, fellow
resident of the Apartments Polonaise, little cuckoo bird of the attic
world. There is, indeed, an elephant. It is true. And it is true, also, that
she is in the custody of the police. The elephant is imprisoned.”
“Where?” said Peter.
“I cannot say,” said Leo Matienne. “I cannot say because I am afraid
that I do not know. They are keeping it the strictest possible secret, you
see, what with elephants being such dangerous and provoking
criminals.”
“Close the window,” called Vilna Lutz from his bed. “It is winter,
and it is cold.”
It was winter, true.
And true, also, it was quite cold.
But even in the summertime, Vilna Lutz, when he was in the grips of
his strange fever, would complain of the cold and demand that the
window be shut.
“Thank you,” said Peter to Leo Matienne. He closed the window and
turned and faced the old man.
“What were you speaking of?” said Vilna Lutz. “What manner of
nonsense were you shouting from windows?”
“An elephant, sir,” said Peter. “It is true. Leo Matienne says that it is
true. An elephant has arrived. An elephant is here.”
“Elephants,” said Vilna Lutz. “Pooh. Imaginary beasts, denizens of
imaginary bestiaries, demons from who-knows-where.” He fell back
against the pillow, exhausted by his diatribe, and then jerked suddenly
upright again. “Hark! Do I hear the crack of muskets, the boom of
cannons?”
“No, sir,” said Peter. “You do not.”
“Demons, elephants, imaginary beasts.”
“Not imaginary,” said Peter. “Real. This elephant is real. Leo
Matienne is an officer of the law, and he says that it is so.”
“Pooh,” said Vilna Lutz. “I say ‘pooh’ to that mustachioed officer of
the law and his imagined creature.” He lay back against the pillow. He
turned his head first to one side and then to the other. “I hear it,” he
said. “I hear the sounds of battle. The fight has begun.”
“So,” said Peter softly to himself, “it must be true, mustn’t it? There
is an elephant now, so the fortuneteller was right, and my sister lives.”
“Your sister?” said Vilna Lutz. “Your sister is dead. How often must I
tell you? She never drew breath. She did not breathe. They are all dead.
Look out over the field and you will see: they are all dead, your father
among them. Look, look! Your father lies dead.”
“I see,” said Peter.
“Where is my foot?” said Vilna Lutz. He cast a wild look around the
room. “Where is it?”
“On the nightstand.”
“On the nightstand, sir,” corrected Vilna Lutz.
“On the nightstand, sir,” said Peter.
“There,” said the old soldier. He picked up the foot. “There, there,
old friend.” He gave the wooden foot a loving pat and then let his head
sink back on the pillow. He pulled the blankets up under his chin.
“Soon,” he said, “soon, I will put on the foot, Private Duchene, and we
will practice maneuvers, you and I. We will make a great soldier out of
you yet. You will become a man like your father. You will become, like
him, a soldier brave and true.”
Peter turned away from Vilna Lutz and looked out the window at
the darkening world. Downstairs, far below, a door slammed. And then
another. He heard the muffled sound of laughter and knew that Leo
Matienne was being welcomed home by his wife.
What was it like, Peter wondered, to have someone who knew you
would always return and who welcomed you with open arms?
He remembered being in a garden at dusk. The sky was purple and
the lamps had been lit, and Peter was small. His father picked him up
and tossed him high and then caught him, over and over again. Peter’s
mother was there, too; she was wearing a white dress that glowed bright
in the purple dusk, and her stomach was large like a balloon.
“Don’t drop him,” said Peter’s mother to his father. “Don’t you dare
drop him.” She was laughing.
“I will not,” said his father. “I could not. For he is Peter Augustus
Duchene, and he will always return to me.”
Again and again, Peter’s father threw him up in the air. Again and
again, Peter felt himself suspended in nothingness for a moment, just a
moment, and then he was pulled back, returned to the sweetness of the
earth and the warmth of his father’s waiting arms.
“See?” said his father to his mother. “Do you see how he always
comes back to me?”
It was full dark now in the attic room of the Apartments Polonaise.
The old soldier tossed from side to side in the bed. “Close the window,”
he said. “It is winter, and it is cold.”
The garden that held Peter’s father and mother seemed far away, so
far that he could almost believe that the memory, the garden, had
existed in another world entirely.
But if the fortuneteller was to be believed (and she must be
believed; she must), the elephant knew the way to that garden. She
could lead him there.
“Please,” said Vilna Lutz, “the window must be closed. It is so cold;
it is so very, very cold.”
That winter, the winter of the elephant, was, for the city of Baltese, a
particularly miserable season. The skies were filled with thick, lowering
clouds that obscured the sun and condemned the city to a series of days
that resembled nothing so much as a single, unending dusk.
It was unimaginably, unbelievably cold.
Darkness prevailed.
The crippled Madam LaVaughn, sunk deep in a gloom of her own, took
to visiting the prison.
She came in the late afternoon.
The magician could hear the accusing creak of the wheels of her
chair as it was pushed down the long corridor. Yet, when the
noblewoman appeared before him, her eyes wide and pleading, a
blanket thrown over her useless legs and her servant standing at
attention behind her, the magician managed, somehow, each time, to be
astonished at her presence.
Madam LaVaughn spoke to the magician. She said, “But perhaps
you do not understand. I was crippled, crippled by an elephant that
came through the roof!”
The magician responded. He said, “Madam LaVaughn, I assure you,
I intended lilies. I intended only a bouquet of lilies.”
Every day the magician and the noblewoman spoke to each other
with an urgency that belied the fact that they had spoken the same
words the day before and the day before that.
Every afternoon, the magician and Madam LaVaughn faced each
other in the gloom of the prison and said exactly the same thing.
Peter could, from the window of the attic room in the Apartments
Polonaise, see the turrets of the prison. He could see, too, the spire of the
city’s largest cathedral and the gargoyles crouched there, glowering, on
its ledges. If he looked out into the distance, he could see the great,
grand homes of the nobility high atop the hill. Below him were the
twisting, turning cobblestoned streets, the small shops with their
crooked tiled roofs, and the pigeons who forever perched atop them,
singing sad songs that did not quite begin and never truly ended.
It was a terrible thing to gaze upon it all and know that somewhere,
beneath one of those roofs, hidden, perhaps, in some dark alley, was the
very thing that he needed, wanted, and could not have.
How could it be that against all odds, all expectations, all reason, an
elephant could miraculously appear in the city of Baltese and then just
as quickly disappear, and that he, Peter Augustus Duchene, who needed
desperately to find her, did not know, could not even begin to imagine,
the how or where of searching for her?
Looking out over the city, Peter decided that it was a terrible and
complicated thing to hope, and that it might be easier, instead, to
despair.
“Come away from the window,” Vilna Lutz called to Peter.
Peter held very still. He found that it was hard now for him to look
at Vilna Lutz’s face.
“Private Duchene,” said Vilna Lutz.
“Sir?” said Peter without turning.
“A battle is being waged,” said Vilna Lutz, “a battle between good
and evil! Whose side will you do battle on? Private Duchene!”
Peter turned and faced the old man.
“What is this? Are you crying?”
“No,” said Peter. “I am not.” But when he put a hand to his face, he
was surprised to discover that his cheek was wet.
“That is good,” said Vilna Lutz, “soldiers do not weep; at least, they
should not weep. It is not to be borne, the weeping of soldiers.
Something is amiss in the universe when a soldier cries. Hark! Do you
hear the rattle of muskets?”
“I do not,” said Peter.
“Oh, it is cold,” said the old soldier. “Still, we must practice
maneuvers. The marching must begin. Yes, the marching must begin.”
Peter did not move.
“Private Duchene! You will march! Armies must move. Soldiers
must march.”
Peter sighed. His heart was so heavy inside of him that he did not,
in truth, think that he had it in him to move at all. He lifted one foot and
then the other.
“Higher,” said Vilna Lutz. “March with purpose; march like a man.
March as your father would have marched.”
What difference does it make if an elephant has come? Peter thought as
he stood in the same place and marched without going anywhere at all.
It is just some grand and terrible joke that the fortuneteller has told me. My
sister is not alive. There is no reason to hope.
The longer he marched, the more convinced Peter became that
things were indeed hopeless and that an elephant was a ridiculous
answer to any question — but a particularly ridiculous answer to a
question posed by the human heart.
The people of the city of Baltese became obsessed with the elephant.
In the market square and in the ballrooms, in the stables and in the
gaming houses, in the churches and in the squares, it was “the elephant,”
“the elephant that came through the roof,” “the elephant conjured by the
magician,” “the elephant that crippled the noblewoman.”
The bakers of the city concocted a flat, oversize pastry and filled it
with cream and sprinkled it with cinnamon and sugar and called the
confection an elephant ear, and the people could not get enough of it.
The street vendors sold, for exorbitant prices, chunks of plaster that
had fallen onto the stage when the elephant made her dramatic
appearance. “Cataclysm!” the vendors shouted. “Mayhem! Possess the
plaster of disaster!”
The puppet shows in the public gardens featured elephants that
came crashing onto the stage, crushing the other puppets beneath them,
making the young children laugh and clap in delight and recognition.
From the pulpits of the churches, the preachers spoke about divine
intervention, the surprises of fate, the wages of sin, and the dire
consequences of magic gone afoul.
The elephant’s dramatic and unexpected appearance changed the
way the people of the city of Baltese spoke. If, for instance, a person was
deeply surprised or moved, he or she would say, “I was, you understand,
in the presence of the elephant.”
As for the fortunetellers of the city, they were kept particularly
busy. They gazed into their teacups and crystal balls. They read the
palms of thousands of hands. They studied their cards and cleared their
throats and predicted that amazing things were yet to come. If elephants
could arrive without warning, then a dramatic shift had certainly
occurred in the universe. The stars were aligning themselves for
something even more spectacular; rest assured, rest assured.
Meanwhile, in the dance halls and in the ballrooms, the men and
the women of the city, the low and the high, danced the same dance: a
swaying, lumbering two-step called, of course, the Elephant.
Everywhere, always, it was “the elephant, the elephant, the
magician’s elephant.”
“It is absolutely ruining the social season,” said the countess Quintet to
her husband. “It is all people will speak of. Why, it is as bad as a war.
Actually, it is worse. At least with a war, there are well-dressed heroes
capable of making interesting conversation. But what do we have here?
Nothing, nothing but a smelly, loathsome beast, and yet people will insist
on speaking of nothing else. I truly feel, I am quite certain, I am
absolutely convinced, that I will lose my mind if I hear the word elephant
one more time.
“Elephant,” muttered the count.
“What did you say?” said the countess. She whirled around and
stared at her husband.
“Nothing,” said the count.
“Something must be done,” said the countess.
“Indeed,” said Count Quintet, “and who will do it?”
“I beg your pardon?”
The count cleared his throat. “I only wanted to say, my dear, that
you must admit that what occurred was, indeed, truly extraordinary.”
“Why must I admit it? What was extraordinary about it?”
The countess had not been present at the opera house that fateful
evening, and so she had missed the cataclysmic event, and the countess
was the kind of person who hated, most horribly, to miss cataclysmic
events.
“Well, you see —” began Count Quintet.
“I do not see,” said the countess. “And you will not make me see.”
“Yes,” said her husband, “I suppose that much is true.”
Unlike his wife, the count had been in attendance at the theater that
night. He had been seated so close to the stage that he had felt the rush
of displaced air that presaged the elephant’s appearance.
“There must be a way to wrest control of the situation,” said the
countess Quintet. She paced back and forth. “There must be some way to
regain the social season.”
The count closed his eyes. He felt, again, the breeze of the
elephant’s arrival. The whole thing had happened in an instant, but it
had also occurred so slowly. He, who never cried, had cried that night,
because it was as if the elephant had spoken to him and said, “Things
are not at all what they seem to be; oh, no, not at all.”
To be in the presence of such a thing, to feel such a feeling!
Count Quintet opened his eyes.
“My dear,” he said, “I have the solution.”
“You do?” said the countess.
“Yes.”
“And what, exactly, would the solution be?”
“If everyone speaks of nothing but the elephant and if you desire to
be the center, the heart, of the social season, then you must be the one
with the thing that everyone speaks of.”
“But what can you mean?” said the countess. Her lower lip
quivered. “Whatever can you mean?”
“What I mean, my dear, is that you must bring the magician’s
elephant here.”
Less than five blocks from the Apartments Polonaise stood a grim, dark
building that bore the somewhat improbable name of the Orphanage of
the Sisters of Perpetual Light, and on the top floor of that building was
an austere dormitory outfitted with a series of small iron beds lined up
side by side, one right after the other like metal soldiers. In each of these
beds slept an orphan, and the last of the beds in the drafty, overlarge
dormitory was occupied by a small girl named Adele, who, soon after
the incident at the opera house, began to dream of the magician’s
elephant.
In Adele’s dreams, the elephant came and knocked at the door of the
orphanage. Sister Marie (the Sister of the Door, the nun who admitted
unwanted children to the orphanage and the only person ever allowed to
open and close the front door of the Orphanage of the Sisters of
Perpetual Light) was, of course, the one who answered the elephant’s
knock.
“Good of the evening to you,” said the elephant, inclining her head
toward Sister Marie. “I have come for the collection of the little person
that you are calling by the name Adele.”
“Pardon?” said Sister Marie.
“Adele,” said the elephant. “I have come for the collection of her.
She is belonging elsewhere besides.”
“You must speak up,” said Sister Marie. “I am old, and I do not hear
well.”
“It is the one you are calling Adele,” said the elephant in a slightly
louder voice. “I am coming for to keep her and for taking her to where
she is, after all, belonged.”
“I am truly sorry,” said Sister Marie, and her face did look sad. “I
cannot understand a word you are saying. Perhaps it is because you are
an elephant? Could that be it? Could that be the cause of the hindrance
in our communications? Understand, I have nothing against elephants.
You, yourself, are an exceptionally elegant elephant and obviously well
mannered; there is no doubt. But the fact remains that I can make no
sense of your words, and so I must bid you good night.”
And with this, Sister Marie closed the door.
From a window in the dorm room, Adele watched the elephant walk
away.
“Madam Elephant!” she shouted, banging on the window. “Here I
am. Here! I am Adele. I am the one you are looking for.”
But the elephant continued to walk away from her. She went down
the street and became smaller and then smaller still, until, in the
peculiar and frustrating sleight of hand that often occurs in dreams, the
elephant was transformed into a mouse that then scurried into the gutter
and disappeared entirely from Adele’s view. And then, it began to snow.
The cobblestones of the streets and the tiles of the roofs became
coated in white. It snowed and snowed until everything disappeared.
The world itself soon seemed to cease to exist, erased, bit by bit, by the
white of the falling snow.
In the end, there was nothing and no one in the world except for
Adele, who stood alone at the window of her dream, waiting.
The city of Baltese felt as if it were under siege — not by a foreign army,
but by the weather.
No one could recall a winter so thoroughly, uniformly gray.
Where was the sun?
Would it never shine again?
And if the sun was not going to shine, then could it not at least
snow?
Something, anything!
And truly, in the grip of a winter so foul and dark, was it fair to
keep a creature as strange and lovely and promising as the elephant
locked away from the great majority of the city’s people?
It was not fair.
It was not fair at all.
More than a few of the ordinary citizens of Baltese took it upon
themselves to knock at the elephant door. When no one answered the
knock, they went as far as to try to open the door themselves, but it was
locked tight, bolted firm.
You stay out there, the door seemed to say.
And what is inside here will stay inside here.
And this, in a world so cold and gray, seemed terribly unfair.
In the apartment of Leo and Gloria Matienne, Leo sat down in front of
the fire and heaved a great sigh and took off his boots.
“Phew,” said his wife. “Hand me your socks immediately.”
Leo removed his socks. Gloria Matienne took them from him and
put them directly into a bucket filled with soapy water. “Without me,”
she said, “you would have no friends at all, because no one would be
able to bear the smell of your feet.”
“I do not want to surprise you,” said Leo Matienne, “but, as a matter
of course, I keep my boots on in public places and there is no need, then,
for anyone to smell my socks or my feet.”
Gloria came up behind Leo and put her hands on his shoulders. She
bent and kissed the top of his head. “What are you thinking?” she said.
Beyond the alley, past the public parks and the police station, up a steep
and tree-lined hill, stood the home of the count and countess Quintet,
and in that mansion, in the darkened ballroom, stood the elephant.
She should have been sleeping, but she was awake.
The elephant was saying her name to herself.
It was not a name that would make any sense to humans. It was an
elephant name — a name that her brothers and sisters knew her by, a
name that they spoke to her in laughter and in play. It was the name
that her mother had given to her and that she had spoken to her often
and with love.
Deep within herself, the elephant said this name, her name, over
and over again.
She was working to remind herself of who she was. She was
working to remember that, somewhere, in another place entirely, she
was known and loved.
Vilna Lutz’s fever receded, and his words began again to make a dull and
unremarkable and decidedly military sense. He had risen from his bed
and trimmed his beard to a fine point and was seated on the floor. He
was placing a collection of lead soldiers in the pattern of a famous
battle.
“As you can see, Private Duchene, this was a particularly brilliant
strategy on the part of General Von Flickenhamenger, and he executed it
with a great deal of grace and bravery, bringing these soldiers from here
to here, thereby performing a flanking maneuver that was entirely
unexpected and exceedingly elegant and devastating. One cannot help
but admire the genius of it. Do you admire it, Private Duchene?”
“Yes, sir,” said Peter, “I admire it.”
“You must, then, give me your undivided attention,” said Vilna Lutz.
He picked up his wooden foot and beat it against the floor. “This is
important. This is the work of your father I am speaking of. This is man’s
work.”
Peter looked down at the toy soldiers and thought about his father
in a field full of mud, a bayonet wound in his side. He thought about his
father bleeding. He thought about him dying.
And then he remembered the dream of Adele, the weight of her in
his arms and the golden light that had been outside the door. He
remembered his father holding him, catching him, in the garden.
And for the first time, soldiering did not, in any way, seem like a
man’s work to Peter. Instead, it seemed like foolishness — a horrible,
terrible, nightmarish foolishness.
“So,” said Vilna Lutz. He cleared his throat. “As I was saying, as I
was illuminating, as I was elucidating, yes, these men, these brave, brave
soldiers, under the direct orders of the brilliant General Von
Flickenhamenger, came around from behind. They outflanked the
enemy. And that, ultimately, is how the battle was won. Does that make
sense?”
Peter looked down at the soldiers arranged carefully and just so. He
looked up at Vilna Lutz’s face and then down again at the soldiers.
“No,” he said at last.
“No?”
“No. It does not make sense.”
“Well, then, tell me what you see when you look upon it, if you do
not see the sense of it.”
“I look upon it and wish that it could be undone.”
“Undone?” said Vilna Lutz.
“Yes. Undone. No wars. No soldiers.”
Vilna Lutz stared at Peter with his mouth agape and the point of his
beard trembling.
Peter, looking back at him, felt something unbearably hot rise up in
his throat; he knew that now the words would finally come. “She lives,”
he said. “That is what the fortuneteller told me. She lives, and an
elephant will lead me to her. And because an elephant has come out of
nowhere, out of nothing, I believe her. Not you. I do not, I cannot, any
longer believe you.”
“What is this you are talking about? Who lives?”
“My sister,” said Peter.
“Your sister? Am I mistaken? Were we speaking of the domestic
sphere? No. We were not. We were speaking of battles, you and I. We
were speaking of the brilliance of generals and the bravery of foot
soldiers.” Vilna Lutz beat his wooden foot against the floorboards.
“Battles and bravery and strategy, that is what we were speaking of.”
“Where is she? What happened to her?”
The old soldier grimaced. He put down the foot and pointed his
index finger heavenward. “I told you. I have told you many times. She is
with your mama, in heaven.”
“I heard her cry,” said Peter. “I held her.”
“Bah,” said Vilna Lutz. His finger, still pointing heavenward,
trembled. “She did not cry. She could not cry. Stillborn. She was
stillborn. The breath never reached her lungs. She never drew breath.”
“She cried. I remember. I know it to be true.”
“And what of it? What if she did cry? That she cried does not mean
that she lived — not at all, not at all. If every babe who cried were still
alive, well, then, the world would be a very crowded place, indeed.”
“Where is she?” said Peter.
Vilna Lutz let out a small sob.
“Where?” said Peter again.
“I do not know,” said the old soldier. “The midwife took her away.
She said that she was too small, that she could not possibly put
something so delicate into the hands of one such as me.”
“You said she died. Time and again, you told me that she was dead.
You lied.”
“Do not call it a lie. Call it scientific conjecture. Babes without their
mothers often will not live. And she was so small.”
“You lied to me.”
“No, no, Private Duchene. I lied for you, to protect you. What could
you have done if you had known? It would only have hurt your heart to
know. I cared for you — you, who would and could become a soldier
like your father, a man I admired. I did not take your sister, because the
midwife would not let me; she was so small, so impossibly small. What
do I know of infants and their needs? I know of soldiering, not
mothering.”
Peter got up from the floor. He walked to the window and stood
looking out at the cathedral spire, the birds wheeling in the air.
“I am done talking now, sir,” said Peter. “Tomorrow I will go to the
elephant and then I will find my sister and I will be done with you. I am
done, too, with being a soldier, because soldiering is a useless and
pointless thing.”
“Do not say something so terrible,” said Vilna Lutz. “Think of your
father.”
“I am thinking of my father,” said Peter.
And he was.
He was thinking of his father in the garden.
And he was thinking of him on the battlefield, bleeding to death.
The weather worsened.
Although it did not seem possible, it became colder.
Although it did not seem possible, it grew darker.
It would not snow.
And in the cold, dark dorm room at the Orphanage of the Sisters of
Perpetual Light, Adele continued to dream of the elephant. The dream
was so persistent that Adele could, after a time, repeat verbatim the
words that the elephant spoke to Sister Marie when she came to the
door. There was, in particular, one sentence that the elephant spoke that
was so full of beauty and promise that Adele took to saying it to herself
during the day: It is the one you are calling Adele I am coming for to keep.
She said these words over and over, as if they were a poem or a blessing
or a prayer. It is the one you are calling Adele I am coming for to keep; it is
the one you are calling Adele I am coming for to keep —
“Who are you talking to?” said an older girl named Lisette.
She and Adele were in the orphanage kitchen together, bent over a
bucket, working at peeling potatoes.
“No one,” said Adele.
“But your lips were moving,” said Lisette. “I saw them move. You
were saying something.”
“I was saying the elephant’s words,” said Adele.
“The elephant’s words?”
“The elephant from my dreams. She speaks to me.”
“Oh, of course, silly me, the speaking elephant from your dreams,”
said Lisette. She snorted.
“The elephant knocks at the door and asks for me,” said Adele. She
lowered her voice. “I believe that she has come to take me away from
here.”
“To take you away?” said Lisette. Her eyes narrowed. “And where
would she take you?”
“Home,” said Adele.
“Ha! Listen to her!” said Lisette. “Home.” She snorted again. “How
old are you?”
“Six,” said Adele. “Almost seven.”
“Yes, well, you are very exceptionally, amazingly stupid for almost
seven years old,” said Lisette.
There came a knock at the kitchen door.
“Hark!” said Lisette. “Someone knocks! Maybe it is an elephant.”
She got up and went to the door and threw it wide. “Look, Adele,” she
said, turning back with a terrible smile on her face. “Look who is here. It
is an elephant come to take you home.”
There was not, of course, an elephant at the door. Instead, there
stood the neighborhood beggar and his dog.
“We have nothing to give you,” said Lisette in a loud voice. “We’re
orphans. This is an orphanage.” She stamped her foot.
“We have nothing to give,” sang the beggar, “but look, Adele, an
elephant, and this is wonderful news.”
Adele looked at the beggar’s face and saw that he was truly, terribly
hungry.
“Look, Adele, an elephant,” he sang, “but you must know that the
truth is always changing.”
“Don’t sing,” said Lisette. She slammed the door shut and came and
sat down next to Adele. “You see, now, who comes and knocks at the
door here? Blind dogs. And beggars who sing meaningless songs. Do you
think that they have come to take us home?”
“He was hungry,” said Adele. She felt an unsolicited tear roll down
her cheek. It was followed by another and then another.
“So what?” said Lisette. “Who do you know who isn’t hungry?”
“No one,” answered Adele truthfully. She, herself, was always
hungry.
“Yes,” said Lisette, “we are all hungry. So what?”
Adele could think of nothing to say in reply.
All she had were the words of a dream elephant. They were not
much, but they were hers, and she began again to say them to herself: It
is the one you are calling Adele I am coming for to keep; it is the one you are
calling Adele I am coming for to keep; it is the one you are calling Adele —
“Quit moving your lips,” said Lisette. “Can’t you see that no one
intends to come for us?”
On the first Saturday of the month, the city of Baltese turned out to see
the elephant. The line snaked from the home of the countess Quintet out
into the street and down the hill as far as the eye could see. There were
young men with waxed mustaches and pomaded hair and old ladies
dressed in borrowed finery, their wrinkled faces scrubbed clean. There
were candle makers who smelled of warm beeswax, washerwomen with
roughened hands and hopeful faces, babies still at their mothers’ breasts,
and old men who leaned heavily on canes.
Milliners stood with their heads held high, their latest creations
displayed proudly on their heads. Lamplighters, their eyes heavy from
lack of sleep, stood next to street sweepers, who held their brooms
before them as if they were swords. Priests and fortune-tellers stood side
by side and eyed each other with distaste and wariness.
Everyone, it seemed, was there: the whole city of Baltese stood in
line to see the elephant.
And everyone, each person, had hopes and dreams, wishes for
revenge, and desires for love.
They stood together.
They waited.
And secretly, deep within their hearts, even though they knew it
could not truly be so, they each expected that the mere sight of the
elephant would somehow deliver them, would make their wishes and
hopes and desires come true.
Peter stood in line directly behind a man who was dressed entirely in
black and who had atop his head a black hat with an exceptionally wide
brim. The man rocked from heel to toe, muttering, “The dimensions of
an elephant are most impressive. The dimensions of an elephant are
impressive in the extreme. I will now detail for you the dimensions of an
elephant.”
Peter listened carefully, because he would have liked very much to
know the actual dimensions of an elephant. It seemed like good
information to have, but the man in the black hat never arrived at the
point of announcing the figures. Instead, after insisting that he would
detail the dimensions, he paused dramatically, took a deep breath, and
then began again, rocking from heel to toe and saying, “The dimensions
of an elephant are most impressive. The dimensions of an elephant are
impressive in the extreme. . . .”
In the home of the count and countess Quintet, inside the ballroom, as
the people filed by her, touching her, pulling at her, leaning against her,
spitting, laughing, weeping, praying, and singing, the elephant stood
brokenhearted.
There were too many things that she did not understand.
Where were her brothers and sisters? Her mother?
Where was the long grass and the bright sun? Where were the hot
days and the dark pools of shade and the cool nights?
The world had become too cold and confusing and chaotic to bear.
She stopped reminding herself of her name.
She decided that she would like to die.
The countess Quintet had discovered that it was a somewhat messy affair
to have an elephant in one’s ballroom, and so, for matters of delicacy
and cleanliness, she engaged the services of a small, extremely
unobtrusive man whose job it was to stand behind the elephant, ever at
the ready with a bucket and a shovel. The little man’s back was bent and
twisted, and because of this, it was almost impossible for him to lift his
face and look directly at anyone or anything.
He viewed everything sideways.
His name was Bartok Whynn, and before he came to stand
perpetually and forever at the rear of the elephant, he had been a
stonecutter who labored high atop the city’s largest and most
magnificent cathedral, working at coaxing gargoyles from stone. Bartok
Whynn’s gargoyles were well and truly frightening, each different from
the others and each more horrifying than the one that had preceded it.
On a day in late summer, the summer before the winter the
elephant arrived in Baltese, Bartok Whynn was engaged in the task of
bringing to life the most gruesome gargoyle he had yet conceived when
he lost his footing and fell. Because he was so high atop the cathedral, it
took him quite a long time to reach the ground. The stonecutter had
time to think.
What he thought was, I am going to die.
This thought was followed by another thought: But I know something.
I know something. What is it I know?
It came to him then. Ah, yes, I know what I know. Life is funny. That is
what I know.
And falling through the air, he actually laughed aloud. The people
on the street below heard him. They exclaimed over it among
themselves: “Imagine a man falling to his death and laughing all the
while!”
Bartok Whynn hit the ground, and his broken, bleeding, and
unconscious body was borne by his fellow stonecutters through the
streets and home to his wife, who equivocated between sending for the
funeral director and sending for the doctor.
She settled, finally, upon the doctor.
“His back is broken and he cannot survive,” the doctor told Bartok
Whynn’s wife. “It is not possible for any man to survive such a fall. That
he has lived this long is some miracle that we cannot understand and
should only be grateful for. Surely it has some meaning beyond our
understanding.”
Bartok Whynn, who had, up to this point, been unconscious, made a
small sound and took hold of the doctor’s great coat and gestured for
him to come close.
“Wait only,” said the doctor. “Attend, madam. Now he will deliver
the words, the important words, the great message that he has been
spared in order to speak. You may give those words to me, sir. Give
them to me.” And with a flourish, the doctor flung his coat to the side
and bent over Bartok’s broken body and offered him his ear.
“Heeeeeeeeeeee,” whispered Bartok Whynn into the doctor’s ear,
“heee, heee.”
“What does he say?” said the wife.
The doctor stood up. His face was very pale. “Your husband says
nothing,” he said.
“Nothing?” said the wife.
Bartok tugged again at the doctor’s coat. Again, the doctor bent and
offered his ear, but this time with markedly less enthusiasm.
“Heeeeeeeeeeee,” laughed Bartok Whynn into the doctor’s ear,
“heeeee, heee.”
The doctor stood up. He straightened his coat.
“He said nothing?” said the wife. She wrung her hands.
“Madam,” said the doctor, “he laughs. He has lost his mind. His life
is to follow. I tell you he will not, he cannot, live.”
But the stonecutter’s broken back healed in its strange and crooked
way, and he lived.
Before the fall, Bartok Whynn was a dour man who measured five
feet nine inches and who laughed, at most, once a fortnight. After the
fall, he measured four feet eleven inches, and he laughed darkly,
knowingly, daily, hourly, at everything and nothing at all. The whole of
existence struck him as cause for hilarity.
He went back to work high atop the cathedral. He held the chisel in
his hand. He stood before the stone. But he could not stop laughing long
enough to coax anything from it. He laughed and laughed, his hands
shook, the stone remain untouched, the gargoyles did not appear, and
Bartok Whynn was dismissed from his job.
That is how he came, in the end, to stand behind the elephant with
a bucket and a shovel. His new position in life did not at all, in any way,
diminish his propensity for hilarity. If anything, if possible, he laughed
more. He laughed harder.
Bartok Whynn laughed.
And so when Peter, late in the day, in the perpetual, unvarying gloom of
the Baltesian winter afternoon, finally stepped through the elephant door
and into the brightly lit ballroom of the countess Quintet, what he heard
was laughter.
The elephant, at first, was not visible to him.
There were so many people gathered around her that she was
obscured entirely. But then, as Peter got closer and closer still, she was
finally, and at last, revealed. She was both larger and smaller than he
had expected her to be. And the sight of her, her head hung low, her
eyes closed, made his heart feel tight in his chest.
“Move along — ha, ha, hee!” shouted a small man with a shovel.
“Wheeeeee! You must move along so that everyone, everyone, may view
the elephant.”
Peter took his hat from his head. He held it over his heart. He
inched close enough to put his hand on the rough, solid flank of the
elephant. She was moving, swaying from side to side. The warmth of her
astonished him. Peter shoved at the people surrounding him and
managed to get his face up next to hers so that he could say what he had
come to say, ask what he had come to ask.
“Please,” he said, “you know where my sister is. Can you tell me?”
And then he felt terrible for saying anything at all. She seemed so
tired and sad. Was she asleep?
“Move along, move along — ha, ha, hee!” shouted the little man.
“Please,” whispered Peter to the elephant, “could you — I need you
to — could you — would it be possible for you to open your eyes? Could
you look at me?”
The elephant stopped swaying. She held very still. And then, after a
long moment, she opened her eyes and looked directly at him. She
delivered to him a single, great, despairing glance.
And Peter forgot about Adele and his mother and the fortuneteller
and the old soldier and his father and battlefields and lies and promises
and predictions. He forgot about everything except for the terrible truth
of what he saw, what he understood in the elephant’s eyes.
She was heartbroken.
She must go home.
The elephant must go home or she would surely die.
As for the elephant, when she opened her eyes and saw the boy, she felt
a small shock go through her.
He was looking at her as if he knew her.
He was looking at her as if he understood.
For the first time since she had come through the roof of the opera
house, the elephant felt something akin to hope.
“Don’t worry,” Peter whispered to her. “I will make sure that you get
home.”
She stared at him.
“I promise,” said Peter.
“Next!” shouted the little man with the shovel. “You must, you
simply must, move along. Ha, ha, hee! There are others waiting to see
the — ha, ha, hee! — elephant, too.”
Peter stepped away.
He turned. He walked without looking back, out of the ballroom of
the countess Quintet, through the elephant door, and into the dark
world.
He had made a promise to the elephant, but what kind of promise
was it?
It was the worst kind of promise; it was yet another promise that he
could not keep.
How could he, Peter, make sure that an elephant got home? He did
not even know where the elephant’s home was. Was it Africa? India?
Where were those places, and how could he get an elephant there?
He might just as well have promised the elephant that he would
secure for her an enormous set of wings.
It is horrible, what I have done, thought Peter. It is terrible. I should
never have promised. Nor should I have asked the fortuneteller my question. I
should not have, no. I should have left things as they were. And what the
magician did was a terrible thing, too. He should never have brought the
elephant here. I am glad that he is in prison. They should never, ever let him
out. He is a terrible man to do such a thing.
And then Peter was struck by a thought so wondrous that he
stopped walking. He put his hat on his head. He took it off. He put it
back on again.
The magician.
If the world held magic powerful enough to make the elephant
appear, then there must exist, too, magic in equal measure, magic
powerful enough to undo what had been done.
There must be magic that could send the elephant home.
“The magician,” said Peter out loud, and then he said, “Leo
Matienne!”
He put his hat on his head. He began to run.
Leo Matienne opened the door of his apartment. He was barefoot. A
napkin was tied around his neck, and a bit of carrot and a crumb of
bread were caught in his mustache. The smell of mutton stew wafted out
into the cold, dark street.
“It is Peter Augustus Duchene!” said Leo Matienne. “And he has his
hat on his head. And he is here, on the ground, instead of up there,
acting like a cuckoo in a clock.”
“I am very sorry to disturb you at your dinner,” said Peter, “but I
must see the magician.”
“You must do what?”
“I need for you to take me to the prison so that I may see the
magician. You are a policeman, an officer of the law; surely they will let
you inside.”
“Who is it?” said Gloria Matienne. She came to the door and stood
beside her husband.
“Good evening, Madam Matienne,” said Peter. He took off his hat
and bowed to Gloria.
“And a good evening to you,” said Gloria.
“Yes, good evening,” said Peter. He put his hat back on his head. “I
am sorry to disturb you at your dinner, but I need to go to the prison
immediately.”
“He needs to go to the prison?” said Gloria Matienne to her
husband. “Is that what he said? Have mercy! What kind of request is
that for a child to make? And look at him, please. He is so skinny that
you can see right through him. He is . . . what is the word?”
“Transparent?” said Leo.
“Yes,” said Gloria, “exactly that. Transparent. Does that old man not
feed you? In addition to no love, is there no food in that attic room?”
“There is bread,” said Peter. “And also fish, but they are very small
fish, exceedingly small.”
“You must come inside,” said Gloria. “That is the thing which you
must immediately do. You must come inside.”
“But —” said Peter.
“Come inside,” said Leo. “We will talk.”
“Come inside,” said Gloria Matienne. “First we will eat, and then we
will talk.”
When Peter was done, Leo Matienne sat down in the chair beside him
and said, “Now you must tell us everything.”
“Everything?” said Peter.
“Yes, everything,” said Leo Matienne. He leaned back in his chair.
“Begin at the beginning.”
Peter started in the garden. He began his story with his father
throwing him up high in the air and catching him. He began with his
mother dressed all in white, laughing, her stomach round like a balloon.
“The sky was purple,” said Peter. “The lamps were lit.”
“Yes,” said Leo Matienne. “I can see it all very well. And where is
your father now?”
“He was a soldier,” said Peter, “and he died on the battlefield. Vilna
Lutz served with him and fought beside him. He was his friend. He came
to our house to deliver the news of my father’s death.”
“Vilna Lutz,” said Gloria Matienne, and it was as if she were
uttering a curse.
“When my mother heard the news, the baby started to come: my
sister, Adele.” Peter stopped. He took a deep breath. “My sister was
born, and my mother died. Before she died, I promised her that I would
always watch out for the baby. But then I could not, because the
midwife took the baby away and Vilna Lutz took me with him, to teach
me how to be a soldier.”
Gloria Matienne stood. “Vilna Lutz!” she shouted. She shook a fist at
the ceiling. “I will have a word with him.”
“Sit, please,” said Leo Matienne.
Gloria sat.
“And what became of your sister?” said Leo to Peter.
“Vilna Lutz told me that she died. He said that she was born dead,
stillborn.”
Gloria Matienne gasped.
“He said that. But he lied. He lied. He has admitted that he lied. She
is not dead.”
“Vilna Lutz!” said Gloria Matienne. Again, she leaped to her feet and
shook her fist at the ceiling.
“First the fortuneteller told me that she lives, and then my own
dream told me the same. And the fortuneteller told me, also, that the
elephant — an elephant — would lead me to her. But today, this
afternoon, I saw the elephant, Leo Matienne, and I know that she will
die if she cannot go home. She must go home. The magician must return
her there.”
Leo crossed his arms and tipped his chair back on two legs.
“Don’t do that,” said Gloria. She sat down again. “It is very bad for
the chair.”
Leo Matienne came slowly forward until all four chair legs were
again resting on the floor. He smiled. “What if?” he said.
“Oh, don’t start,” said his wife. “Please, don’t start.”
“Why not?”
From somewhere high above them, there came a muffled thump, the
sound of Vilna Lutz beating his wooden foot on the floor, demanding
something.
“Could it be?” said Leo.
“Yes,” said Peter. He did not look up at the ceiling. He kept his eyes
on Leo Matienne. “What if?” he said to the policeman.
“Why not?” said Leo back to him. He smiled.
“Enough,” said Gloria.
“No,” said Leo Matienne, “not enough. Never enough. We must ask
ourselves these questions as often as we dare. How will the world
change if we do not question it?”
“The world cannot be changed,” said Gloria. “The world is what the
world is and has forever been.”
“No,” said Leo Matienne softly, “I will not believe that. For here is
Peter standing before us, asking us to make it something different.”
Thump, thump, thump went Vilna Lutz’s foot above them.
Gloria looked up at the ceiling. She looked over at Peter.
She shook her head. She nodded her head. And then, slowly, she
nodded it again.
“Yes,” said Leo Matienne, “yes, that is what I thought, too.” He
stood and took the napkin from his neck. “It is time for us to go to the
prison.”
He put his arms around his wife and pulled her close. She rested her
cheek against his for a moment, and then she pulled away from Leo and
turned to Peter.
“You,” she said.
“Yes,” said Peter. He stood straight before her, like a soldier
awaiting inspection, and so he was not prepared at all when she grabbed
him and pulled him close, enveloping him in the smell of mutton stew
and starch and green grass.
Oh, to be held!
He had forgotten entirely what it meant. He wrapped his arms
around Gloria Matienne and began, again, to cry.
“There,” she said. She rocked him back and forth. “There, you
foolish, beautiful boy who wants to change the world. There, there. And
who could keep from loving you? Who could keep from loving a boy so
brave and true?”
In the house of the countess, in the dark and empty ballroom, the
elephant slept. She dreamed she was walking across a wide savanna. The
sky above her was a brilliant blue. She could feel the warmth of the sun
on her back. In her dream, the boy appeared a long way ahead of her
and stood waiting.
When she at last drew close to him, he looked at her as he had done
that afternoon. But he said nothing. He simply fell into step beside her.
They walked together through the tall grass, and the elephant, in
her dream, thought that this was a wonderful thing, to walk beside the
boy. She felt that things were exactly as they should be, and she was
happy.
The sun was so warm!
In the prison, the magician lay upon his cloak, staring up at the window,
hoping for the clouds to break and the bright star to appear.
He could no longer sleep.
Every time he closed his eyes, he saw the elephant crashing through
the ceiling of the opera house and landing on top of Madam LaVaughn.
The image bedeviled him to the point where he could get no rest, no
respite. All he could think of was the elephant and the amazing,
stupendous magic he had performed to call her forth.
At the same time, he was achingly, devastatingly lonely, and he
wished, with the whole of his heart, to see a face, any human face. He
would have been delighted, pleased beyond measure, to gaze upon even
the accusatory, pleading countenance of the crippled Madam LaVaughn.
If she appeared beside him right now, he would show her the star that
was sometimes visible through his window. He would say to her, “Have
you, in truth, ever seen something so heartbreakingly lovely? What are
we to make of a world where stars shine bright in the midst of so much
darkness and gloom?”
All of which is to say that the magician was awake that night when
the outer door of the prison clanged open and two sets of footsteps
sounded down the long hallway.
He stood.
He put on his cloak.
He looked out through the bars of his cell and saw the light of a
lantern shining in the darkened hallway. His heart leaped inside him. He
called out to the approaching light.
And what did the magician say?
You know full well the words he spoke.
“I intended only lilies!” shouted the magician. “Please, I intended
only a bouquet of lilies.”
In the light from the lantern that Leo Matienne held aloft, Peter could
see the magician all too clearly. His beard was long and wild, his
fingernails ragged and torn, his cloak covered in a patina of mold. His
eyes burned bright, but they were the eyes of a cornered animal:
desperate and pleading and angry all at once.
Peter’s heart sank. This man did not look as if he could perform any
magic at all, much less the huge magic, the tremendous magic, of
sending an elephant home.
“Who are you?” said the magician. “Who has sent you?”
“My name is Leo Matienne,” said Leo, “and this is Peter Augustus
Duchene, and we have come to speak to you about the elephant.”
“Of course, of course,” said the magician. “What else would you
speak to me of but the elephant?”
“We want you to do the magic that will send her home,” said Peter.
The magician laughed; it was not a pleasant sound. “Send her home,
you say? And why would I do that?”
“Because she will die if you do not,” said Peter.
“And why would she die?”
“She is homesick,” said Peter. “I think that her heart is broken.”
“A homesick, brokenhearted magic trick,” said the magician. He
laughed again. He shook his head. “It was all so magnificent when it
happened; it was all so wondrous when it occurred, you would not
believe it; truly you would not. And look what it has come to.”
Somewhere in the prison, someone was crying. It was the kind of
strangled weeping that Vilna Lutz sometimes gave himself over to when
he thought that Peter was asleep.
The world is broken, thought Peter, and it cannot be fixed.
The magician kept still, his head pressed against the bars. The sound
of the prisoner weeping rose and fell, rose and fell. And then Peter saw
that the magician was crying, too; great, lonely tears rolled down his
face and disappeared into his beard.
Maybe it was not too late after all.
“I believe,” said Peter very quietly.
“What do you believe?” said the magician without moving.
“I believe that things can still be set right. I believe that you can
perform the necessary magic.”
The magician shook his head. “No.” He said the word quietly, as if
he were speaking it to himself. “No.”
There was a long silence.
Leo Matienne cleared his throat, once, and then again. He opened
his mouth, and spoke two simple words. He said, “What if?”
The magician raised his head then and looked at the policeman.
“What if?” he said. “‘What if?” is a question that belongs to magic.”
“Yes,” said Leo, “to magic and also to the world in which we live
every day. So: what if? What if you merely tried?”
“I tried already,” said the magician. “I tried and failed to send her
back.” The tears continued to roll down his face. “You must understand:
I did not want to send her back; she was the finest magic I have ever
performed.”
“To return her to where she belongs would be a fine magic, too,”
said Leo Matienne.
“So you say,” said the magician. He looked at Leo Matienne and
then at Peter and then back again at Leo Matienne.
“Please,” said Peter.
The light from the lantern in Leo’s outstretched arm flickered, and
the magician’s shadow, cast on the wall behind him, reared back
suddenly and then grew larger. The shadow stood apart from him as if it
were another creature entirely, watching over him, waiting anxiously,
along with Peter, for the magician to decide what seemed to be the fate
of the entire universe.
“Very well,” said the magician at last. “I will try. But I will need two
things. I will need the elephant, for I cannot make her disappear without
her being present. And I will need Madam LaVaughn. You must bring
both the elephant and the noblewoman here to me.”
It had indeed begun to snow. It was snowing over the whole of the city
of Baltese.
The snow fell in the darkened alleys and on the newly repaired tiles
of the opera house. It settled atop the turrets of the prison and on the
roof of the Apartments Polonaise. At the home of the countess Quintet,
the snow worked to outline the graceful curve of the handle on the
elephant door, and at the cathedral, it formed fanciful and slightly
ridiculous caps for the heads of the gargoyles, who crouched together,
gazing down at the city in disgust and envy.
The snow danced around the circles of light that pulsed from the
lamps lining the wide boulevards of the city of Baltese. The snow fell in
a curtain of white all around the bleak and unprepossessing building that
was the Orphanage of the Sisters of Perpetual Light, as if it were working
very hard to hide the place from view.
The snow, at last, fell.
As the snow fell, Sister Marie, who sat by the door at the Orphanage of
the Sisters of Perpetual Light, dreamed, too.
She dreamed that she was flying high over the world, her habit
spread out on either side of her like dark wings.
She was terribly pleased, because she had always, secretly, deep
within her heart, believed that she could fly. And now here she was,
doing what she had long suspected she could do, and she could not deny
that it was gratifying in the extreme.
Sister Marie looked down at the world below her and saw millions
and millions of stars and thought, I am not flying over the earth at all.
Why, I am flying higher than that. I am flying over the very tops of the stars. I
am looking down at the sky.
And then she realized that no, no, it was the earth that she was
flying over, and that she was looking not at the stars but at the creatures
of the world, and that they were all, they were each — beggars, dogs,
orphans, kings, elephants, soldiers — emitting pulses of light.
The whole of creation glowed.
Sister Marie’s heart grew large in her chest, and her heart,
expanding in such a way, allowed her to fly higher and then higher still
— but no matter how high she flew, she never lost sight of the glowing
earth below her.
“Oh,” said Sister Marie out loud in her sleep, in her chair by the
door, “how wonderful. Didn’t I know it? I did. I did. I knew it all along.”
Hans Ickman pushed Madam LaVaughn’s wheelchair, and Leo Matienne
had hold of Peter’s hand. The four of them moved quickly through the
snowy streets. They were heading to the home of the countess.
“I do not understand,” said Madam LaVaughn. “I find this all highly
irregular.”
“I believe the time has come,” said Hans Ickman.
“The time? The time? The time for what?” said Madam LaVaughn.
“Do not speak to me in riddles.”
“The time for you to return to the prison.”
“But it is the middle of the night, and the prison is that way,” said
Madam LaVaughn, flinging a heavily bejeweled hand behind her. “The
prison is in entirely the opposite direction.”
“There is something else that we must tend to first,” said Leo
Matienne.
“And what is that?” said Madam LaVaughn.
“We must retrieve the elephant from the home of the countess,” said
Peter, “and take her to the magician.”
“Retrieve the elephant?” said Madam LaVaughn. “Retrieve the
elephant? Take the elephant to the magician? Is he mad? Is the boy
mad? Is the policeman mad? Has everyone gone mad?”
“Yes,” said Hans Ickman after a long moment. “I believe that is the
case. Everyone has gone a little mad.”
“Oh,” said Madam LaVaughn, “very well. I see.”
They were silent together then: the noblewoman and her servant,
the policeman and the boy walking beside him. There was only the
sound of the wheelchair moving through the snow and three pairs of
footsteps striking the muffled cobblestones.
It was Madam LaVaughn who at last broke the silence. “Highly
irregular,” she said, “but quite interesting, very interesting indeed. Why,
it seems as if anything could happen, anything at all.”
“Exactly,” said Hans Ickman.
In the prison, in his small cell, the magician paced back and forth. “And
if they succeed?” he said. “If they manage, somehow, to bring the
elephant here? Then there is no helping it. I must speak the words. I
must try to cast the spell again. I must work to send her back.”
The magician paused in his pacing and looked up and out his
window and was amazed to see snowflake after snowflake dancing
through the air.
“Oh, look,” he said, even though he was alone. “It is snowing —
how beautiful.”
The magician stood very still. He stared at the falling snow.
And suddenly, he did not care at all that he would have to undo the
greatest thing he had ever done.
He had been so lonely, so desperately, hopelessly lonely for so long.
He might very well spend the rest of his life in prison, alone. And he
understood that what he wanted now was something much simpler,
much more complicated than the magic he had performed. What he
wanted was to turn to somebody and take hold of their hand and look up
with them and marvel at the snow falling from the sky.
“This,” he wanted to say to someone he loved and who loved him in
return. “This.”
Peter and Leo Matienne and Hans Ickman and Madam LaVaughn stood
outside the home of the countess Quintet; they stared together at the
massive, imposing elephant door.
“Oh,” said Peter.
“We will knock,” said Leo Matienne. “That is where we will begin,
with knocking.”
“Yes,” said Hans Ickman. “We will knock.”
The three of them stepped forward and began to pound on the door.
Time stopped.
Peter had a terrible feeling that the whole of his life had been
nothing but standing and knocking, asking to be let into some place that
he was not even certain existed.
His fingers were cold. His knuckles hurt. The snow fell harder and
faster.
“Perhaps this is a dream,” said Madam LaVaughn from her chair.
“Perhaps the whole thing has been nothing but a dream.”
Peter remembered the door in the wheat field. He remembered
holding Adele. And then he remembered the terrible, heartbroken look
in the elephant’s eyes.
“Please!” he shouted. “Please, you must let us in.”
“Please!” shouted Leo Matienne.
“Yes,” said Hans Ickman, “please.”
And from the other side of the door came the screech of a dead bolt
being thrown. And then another and another. And slowly, as if it were
reluctant to do so, the door began to open. A small, bent man appeared.
He stepped outside and looked up at the falling snow and laughed.
“Yes,” he said. “You knocked?”
And then he laughed again.
Bartok Whynn laughed even harder when Peter told him why they had
come.
“You want — ha, ha, hee — to take the elephant from here to the —
ha, ha, hee, wheeeeee — to the magician in prison so that the magician
may perform the magic to send the elephant — wheeeeee — home?”
He laughed so hard that he lost his balance and had to sit down in
the snow.
“Whatever is so funny?” said Madam LaVaughn. “You must tell us
so that we may laugh along with you.”
“You may laugh along with me,” said Bartok Whynn, “only if you
find it funny to — ha, ha, hee — think of me dead. Imagine if the
countess were to wake tomorrow and find that her elephant had
disappeared, and that I, Bartok Whynn, was the one — ha, ha, hee —
who had allowed the beast to be spirited away?”
The little man was shaken by a hilarity so profound that his
laughter disappeared altogether, and no sound at all came from his open
mouth.
“But what if you were not here, either?” said Leo Matienne. “What
if you, too, were gone on the morrow?”
“What is that?” said Bartok Whynn. “What did you — ha, ha, hee —
say?”
“I said,” said Leo Matienne, “what if you, like the elephant, were
gone to the place you were meant, after all, to be?”
Bartok Whynn stared up at Leo Matienne and Hans Ickman and
Peter and Madam LaVaughn. They were all holding very still, waiting.
He held still, too, and considered them, gathered together there in the
falling snow.
And in the silence he at last recognized them.
They were the figures from his dream.
In the ballroom of the countess Quintet, when the elephant opened her
eyes and saw the boy standing before her, she was not at all surprised.
She thought simply, You. Yes, you. I knew that you would come for
me.
It was the snow that woke the dog. He lifted his head. He sniffed.
Snow, yes. But there was another smell, the scent of something wild
and large.
Iddo got to his feet. He stood at attention, his tail quivering.
He barked. And then he barked again louder.
“Shhh,” said Tomas.
But the dog would not be silenced.
Something incredible was approaching. He knew it, absolutely, to
be true. Something wonderful was going to happen, and he would be the
one to announce it. He barked and barked and barked.
He worked with the whole of his heart to deliver the message.
Iddo barked.
He picked her up because it was snowing and it was cold and her feet
were bare and because he had promised their mother long ago that he
would always take care of her.
“Adele,” he said. “Adele.”
“Who are you?” she said.
“I am your brother.”
“My brother?”
“Yes.”
She smiled at him, a sweet smile of disbelief that turned suddenly to
belief and then to joy. “My brother,” she said. “What is your name?”
“Peter.”
“Peter,” she said. And then again, “Peter. Peter. And you brought
the elephant.”
“Yes,” said Peter. “I brought her. Or she brought me, but in any
case, it is all the same and just as the fortuneteller said.” He laughed and
turned. “Leo Matienne,” he shouted, “this is my sister!”
“I know,” said Leo Matienne. “I can see.”
“Who is it?” said Madam LaVaughn. “Who is she?”
“The boy’s sister,” said Hans Ickman.
“I don’t understand,” said Madam LaVaughn.
“It’s the impossible,” said Hans Ickman. “The impossible has
happened again.”
Sister Marie walked out through the open door of the Orphanage of
the Sisters of Perpetual Light and into the snowy street. She stood next
to Leo Matienne.
“It is, after all, a wonderful thing to dream of an elephant,” she said
to Leo, “and then to have the dream come true.”
“Yes,” said Leo Matienne, “yes, it must be.”
Bartok Whynn, who stood beside the nun and the policeman,
opened his mouth to laugh and then found that he could not. “I must —”
he said. “I must —” But he did not finish the sentence.
The elephant, meanwhile, stood in the falling snow and waited.
It was Adele who remembered her and said to her brother, “Surely
the elephant must be cold. Where is she going? Where are you taking
her?”
“Home,” said Peter. “We are taking her home.”
Peter walked in front of the elephant. He carried Adele. Next to Peter
walked Leo Matienne. Behind the elephant was Madam LaVaughn in her
wheelchair, pushed by Hans Ickman, who was, in turn, followed by
Bartok Whynn, and behind him was the beggar, Tomas, with Iddo at his
heels. At the very end was Sister Marie, who for the first time in fifty
years was not at the door of the Orphanage of the Sisters of Perpetual
Light.
Peter led them, and as he walked through the snowy streets, each
lamppost, each doorway, each tree, each gate, each brick leaped out at
him and spoke to him. All the things of the world were things of wonder
that whispered to him the same thing. Each object spoke the words of
the fortuneteller and the hope of his heart that had turned out, after all,
to be true: she lives, she lives, she lives.
And she did live! Her breath was warm on his cheek.
She weighed nothing.
Peter could have happily carried her in his arms for all eternity.
The cathedral clock tolled midnight. A few minutes after the last note,
the magician heard the great outer door of the prison open and then
close again. The sound of footsteps echoed down the corridor. The steps
were accompanied by the jangle of keys.
“Who comes now?” shouted the magician. “Announce yourself!”
There was no answer, only footsteps and the light from the lantern.
And then the policeman came into view. He stood in front of the
magician’s cell and held up the keys and said, “They await you outside.”
“Who?” said the magician. “Who awaits me?” His heart thumped in
disbelief.
“Everyone,” said Leo Matienne.
“You succeeded? You brought the elephant here? And Madam
LaVaughn as well?”
“Yes,” said the policeman.
“Merciful,” said the magician. “Oh, merciful. And now it must be
undone. Now I must try to undo it.”
“Yes, now it all rests upon you,” said Leo. He inserted the key into
the lock and turned it and pushed open the door to the magician’s cell.
“Come,” said Leo Matienne. “We are, all of us, waiting.”
It is incredible that the elephant, who had arrived in the city of Baltese
with so much noise, left it in such a profound silence. When she at last
disappeared, there was no noise at all, only the tic-tic-tic of the falling
snow.
Iddo put his nose up in the air and sniffed. He let out a low,
questioning bark.
“Yes,” Tomas said to him, “gone.”
“Ah, well,” said Leo Matienne.
Peter bent over and looked at the four circular footprints left in the
snow. “She is truly gone,” he said. “I hope she is home.”
When he raised his head, Adele was looking at him, her eyes round
and astonished.
He smiled at her. “Home,” he said.
And she smiled back at him, that same smile: disbelief, then belief,
and finally joy.
The magician sank to his knees and put his head in his shaking
hands. “I am done with it then, all of it. And I am sorry. Truly, I am.”
Leo Matienne took hold of the magician’s arm and pulled him to his
feet.
“Are you going to put him back in prison?” said Adele.
“I must,” said Leo Matienne.
And then Madam LaVaughn spoke. She said, “No, no. It is pointless,
after all, is it not?”
“What?” said Hans Ickman. “What did you say?”
“I said that it is pointless to return him to prison. What has
happened has happened. I release him. I will press no charges. I will sign
any and all statements to that effect. Let him go. Let him go.”
Leo Matienne let go of the magician’s arm, and the magician turned
to Madam LaVaughn and bowed. “Madam,” he said.
“Sir,” she said back.
They let him walk away.
They watched his black coat retreating slowly into the swirling
snow. They watched, together, until it disappeared entirely from view.
And when he was gone, Madam LaVaughn felt some great weight
suddenly flap its wings and break free of her. She laughed aloud. She put
her arms around Adele and hugged her tight.
“The child is cold,” she said. “We must go inside.”
“Yes,” said Leo Matienne. “Let’s go inside.”
And that, after all, is how it ended.
Quietly.
In a world muffled by the gentle, forgiving hand of snow.
Iddo slept in front of the fire when he came to visit.
And Tomas sang.
They did not ever, the two of them, stay for long.
But they visited often enough that Leo and Gloria and Peter and
Adele learned to sing, along with Tomas, his strange and beautiful songs
of elephants and truth and wonderful news.
Often, when they were singing, there came from the attic apartment
a knocking sound.
It was usually Adele who went up the stairs to ask Vilna Lutz what
it was he wanted. He could never answer her properly. He could only
say that he was cold and that he would like for the window to be closed;
sometimes, when he was in the grips of a particularly high fever, he
would allow Adele to sit beside him and hold his hand.
“We must outflank the enemy!” he would shout. “Where, oh where,
is my foot?”
And then, in despair, he would say, “I cannot take her. Truly, I
cannot. She is too small.”
“Shhh,” said Adele. “There, there.”
She would wait until the old soldier fell asleep, and then she would
go back down the stairs to where Gloria and Leo and her brother were
waiting for her.
And when she walked into the room, it was always, for Peter, as if
she had been gone a very long time. His heart leaped up high inside of
him, astonished and overjoyed anew at the sight of her, and he
remembered, again, the door from his dream and the golden field of
wheat. All that light, and here was Adele before him: warm and safe and
loved.
It was, after all, as he had once promised his mother it would be.
And as the elephant forgot the city of Baltese and its inhabitants, so
they, too, forgot her. Her disappearance caused a stir and then was
forgotten. She became to them a strange and unbelievable notion that
faded with time. Soon, no one spoke of her miraculous appearance or
her inexplicable disappearance; all of it seemed too impossible to have
ever happened to begin with, to have ever been true.
But it did happen.
And some small evidence of these marvelous events remains.
High atop the city’s most magnificent cathedral, hidden among the
glowering and resentful gargoyles, there is a carving of an elephant
being led by a boy. The boy is carrying a girl, and one of his hands is
resting on the elephant, while behind the elephant, there is a magician
and a policeman, a nun and a noblewoman, a manservant, a beggar, a
dog, and finally, behind them all, at the end, a small bent man.
Each person has a hold of the other, each one is connected to the
one before him, and each of them is looking forward, their heads held at
such an angle that it seems as if they are looking into a bright light.
If you yourself ever journey to the city of Baltese, and if, once you
are there, you question enough people, you will — I know; I do believe
— find someone who can lead you, someone able to show you the way
to that cathedral, to that truth that Bartok Whynn left carved there, high
up in the stone.
KATE DICAMILLO is the author of many beloved books for young
readers, including The Tale of Despereaux, which received a Newbery
Medal; Because of Winn-Dixie, which received a Newbery Honor; The
Tiger Rising, which was a National Book Award Finalist; The Miraculous
Journey of Edward Tulane, which won a Boston Globe–Horn Book Award;
and the best-selling Mercy Watson series. About The Magician’s Elephant,
she says, “I wanted, I needed, I longed to tell a story of love and magic.
Peter, Adele, the magician, the elephant — all the characters in this
book are the result of that longing. I hope that you, the reader, find
some love and magic here.” Kate DiCamillo lives in Minneapolis.