2 E.Stockwell - Final - Commented
2 E.Stockwell - Final - Commented
2 E.Stockwell - Final - Commented
Esther Stockwell
(Hosei University, Tokyo Japan)
Stockwell, Esther. (2018). Teaching culture in foreign language classes. Foreign Language Education Research,
22, 11-23.
Even though many researchers emphasise the interrelatedness of language and culture and the
significance of teaching culture in foreign language education, understanding how culture can be taught
has proven to be a difficult undertaking in many respects. This problem is hardly new, and the problems
of defining what culture is and how to teach it in language classes have been of concern to researchers
for decades. Developments in technology have opened up access to cultural resources from all over the
world, and to this end, methods of teaching culture using technology have started to appear more
regularly in research associated with second language teaching and learning. A glance through the
literature reveals, however, that where in the past many teachers focused on teaching a single culture
within a language class, in recent years there has been a movement to try to broaden the focus to include
general intercultural communication competence, but a systematic approach for methods of teaching
culture have been still lacking. However, it is generally accepted that cross-cultural understanding is
indeed a by-product of foreign language learning, and language should be taught as an explicit element
of cultural practice. Therefore, it is necessary to consider issues about teaching culture in foreign
language education such as what role culture plays in language teaching and how it is being taught.
Based on current developments in technology, it is timely to think about effective teaching
methodologies for integrating culture and language that prepare learners to communicate and collaborate
effectively in the 21st century
Key Words: Teaching culture, Intercultural Communication Competence, Culture learning portfolios
Ⅰ. Introduction
Over the past several years, many universities around the world aim to bring up their
students to be globally aware, focusing heavily on foreign language education to achieve
this goal (e.g., Rivers, 2010). Much of this language education, however, occurs quite
independently from enhancing cultural awareness, despite the strong correlation between
language acquisition and developing cultural awareness. Language and culture are
closely interconnected, and students cannot have a comprehensive grasp of a language
without understanding its culture. Because it is language in its cultural context that
creates meaning, creating and interpreting meaning is done within a cultural framework.
12 Stockwell, Esther
For example, how to choose suitable words and behave appropriately in certain
situations to communicate with native speakers and also one language does not simply
translate to another language because they exist in different cultural contexts. It is also
possible that sometimes linguistically correct sentences could cause misunderstanding or
confusion when they are used in different cultural contexts. These are all related to
knowledge of its culture.
contexts so require strategies for interpreting cultures and languages when they
communicate with native or/and other non-native speakers.
Movements of understanding teaching culture in foreign language education have
shifted from:
culture as distinct from language to culture as integral to language
cultural absolutes to cultural variations within and across cultures
cultural stereotypes to cultural generalizations
culture-specific model to culture-general models of intercultural competence
(Paige, Jorstad, Siaya, Klein, & Colby, 2003; Talebinezhad & Akbari, 2004;
Jalali, Sa'd,& Hatam, 2014; Stockwell, 2016)
Many studies on teaching culture have shown that language and culture are closely
related and are best acquired together. Brown (2000), for example, describes this
interrelatedness by stating, “a language is a part of a culture, and a culture is a part of a
language; the two are intricately interwoven so that one cannot separate the two without
losing the significance of either language or culture” (p.177).
Based on this understanding regarding teaching culture in language classes, we can
think about the role of culture in education, and more specifically, how culture has been
taught in language classrooms. Strasheim (1981) found that teachers spent
approximately 10% of teaching time on culture. Lafayette (1988) noted that teachers
spent the greatest amount of time and effort on teaching grammatical and lexical
components of the language, leaving the culture as the weakest component in the
curriculum. Over a decade later, the results of a study by Moore (1996) indicated that
26% of the respondents taught culture in all their lessons, and a follow-up study
conducted ten years later by Moore (2006) found that at least 80% of the teachers
surveyed indicated they were teaching culture in their class. As the results of studies
suggest, the last 25 years have seen dramatic improvements in the amount of time
dedicated to teaching culture in language classes.
Although teachers have begun to incorporate more culture in their lessons, the major
concern is finding effective ways to integrate culture and language to prepare learners to
communicate and collaborate effectively. There has been no shortage of methods and
approaches for teaching culture, which include the use of authentic materials, cultural
capsules, culture clusters, culture assimilators, incorporation of proverbs, music, songs,
celebrations of festivals, and study-abroad programs. For example, Hughes (1986)
proposed teaching strategies for cultural awareness that include the comparisons, culture
assimilators, a “culture capsule,” dramas, newspapers, and the media. Krasner (1999)
promoted observations of culture through movies, news broadcasts, maps, or menus and
requiring students to visit ethnic sections of cities or restaurants.
However, in actual classroom settings, the methods of teaching culture have mainly
14 Stockwell, Esther
followed traditional ways. In Moore’s 1996 study described above, 210 randomly
selected foreign language teachers in New York were asked about whether or not they
were teaching culture and if so, the methods they used. Of the 26% of teachers who did
teach culture, more than half (54%) indicated that the most frequent activity for teaching
culture was asking students to read the notes in the textbooks, followed by 46% of
teachers who used lecture notes. Sources like textbooks and lecture notes that were
widely used by teachers are predominantly limited to presenting basic facts about the
target culture, and do not engage students in the process of deeper understanding of the
target culture. A potential cause of this may be, according to Byrd (2014), that language
teachers often struggle to identify cultural resources for their learners. The textbook
becomes the most often used resource for teaching culture, and teachers rarely provide
additional materials for culture teaching (Kahraman, 2016). Although this may in part be
due to a lack of appropriate materials, anecdotal observations and experience also
suggest that teachers have little freedom to choose their own teaching materials for
administrative reasons, which may limit what they can do.
According to Yang and Chen (2014, 2016), there are three categories about teachers’
attitudes towards teaching culture in their language courses; 1. Teaching culture is not
important, 2. Teaching culture can be considered as a forerunner to precede the teaching
of grammar, and 3. Teaching culture is part of a meaningful context. Language teachers
in the first category do not seem to teach culture at all as part of their classes. Some
language teachers simply do not recognise the significance of teaching culture in a
foreign language course, and as such do not include any culture-related content in their
students’ assignments or assessment. Teachers in the second category view culture as an
additional, or add-on component of teaching language. In this perspective, teachers
describe culture as a dispensable component in language classes, where cultural
knowledge is little more than an “appetizer” to the imparting of language knowledge as
the main dish of a meal. Culture is used only as a way to add interest to a language class
rather than as an integral part of learning the language, and is supplementary, not a major
component in the classes. Some instructors in these studies, for example, believed that
talking about cultural points in class would attract students to the target language but
they rarely considered teaching culture to be one of the major objectives in class. One
Spanish instructor cited in Yang and Chen’s study (2016) showed this culture-as-
appetizer approach when she shared her personal experiences from her time spent in
Mexico to capture students’ attention. She argued that sharing her personal cultural
experiences when teaching grammar made it easier for her to organize the class and
Teaching Culture in Foreign Language Classes 15
make her class more interesting and popular. The third type of attitude considers culture
as a wide-reaching and important foundation for language teaching. In other words, it
sees culture as always surrounding a language and helping to determine its
interpretation. Language necessarily exists in a cultural context, meaning that one
language does not simply translate to another language because of the different cultural
contexts. Successful teaching of culture in language classes starts from teachers’
attitudes about teaching culture. It should be in teachers’ minds even at the beginning
levels of learning that teachers should not only introduce the mechanics and format of
the language, but they also need to introduce students to the aspects of culture, if nothing
else, raising their awareness to the interconnection between culture and language. The
last several years have seen some changes in teacher attitudes towards teaching culture,
where the importance of teaching culture is more widely accepted, and many teachers
express enthusiasm to learn more about how to teach culture. Culture is featuring more
centrally in conferences in the field of teaching foreign languages, and there has been a
surge of interest in developing strategies and resources for teaching culture.
before interacting with people from that culture, the interaction may confirm their
stereotypical beliefs rather than eliminating them (Belz, 2003; O’Dowd, 2003).
Therefore, it is important that learners have the opportunity to examine their current
cognitive stage, including stereotypical images, biases, or prejudices towards the target
culture, as well as if they have a strong sense of ethnocentrism. This self-assessment is
one of the main ways to prevent negative results from learners’ interactions with people
from other cultures.
In order to ensure that learners practice critical reflection and self-assessment during
intercultural discussion, making culture learning portfolios may be one useful alternative
to traditional classroom achievement assessments. In fact, adopting culture learning
portfolios to the foreign language class is not a “new” method. Regardless of the
methods’ age, however, the most important thing is that educators adopt and apply the
methods best-suited to the students’ learning, linguistic capacities and cognitive
capacities.
I would like to share one example of a culture learning portfolio that I have used in
my English class. I am also in the process of adopting the Webquest activities to make a
culture learning portfolio. Webquests are inquiry-based activities available on the
internet. One of the key points that separate WebQuests from simple Internet searches is
that useful sites can be selected by the teacher based on their relevance, appropriateness,
and, in some cases, linguistic difficulty. The reason for using the Webquest activities is
that many students have English language limitations, and it is stressful for them to
search and understand various types of information online.
This activity is for Japanese students to make a culture learning portfolio in their
English language class. There are three sections: Introduction, Procedures, and
Performance tasks. The introduction explains the purpose of making a culture learning
portfolio, the procedures section explains how to make it, and the performance tasks
explains tasks students must complete as homework. Students need to find information
on the details of these performance tasks. Task 1 is for students to develop and
demonstrate their awareness of general knowledge, such as geographic, historical,
economic, social, religious, and political factors that can have an impact on cultural
perspectives, products, and practices. In addition, it ensures that students are aware of
not only the cultures of English-speaking countries but also their own (Japanese) culture.
Here is one of example of Task 1.
Task 1.1: Compare an English-speaking country (choose the U.S., U.K., or
18 Stockwell, Esther
Task 2 is designed for the students to recognize the stereotypes and generalizations
they hold toward the target country and Japan, and to evaluate them in terms of what
supporting evidence there is for them. Below is one example of Task 2.
Task 2.1: Find some general, fixed images of Japan and an English-speaking
country, as well as the people of those countries. For the English-speaking
country, choose the U.S., the U.K., or Australia.
Task 2.2: Find out how these images (in the findings from Task 2.1) came into
being. You can explain these images through the historical background, the
social organizational structure, religions, language, the diverse cultural patterns
and so on.
The students research information for these tasks, complete them outside class, and
submit their culture learning portfolio at the end of semester. They also have about 10
minutes of group discussion time every two weeks in class to share the information
they’ve found and their experiences with these tasks.
Culture learning portfolios can be used for various tasks with learners of practically
any level. At lower levels, the majority of student responses will likely be in their native
language. At intermediate and advanced levels, both the assigned tasks and the students’
analyses and reactions will likely be in the target language. In order to produce effective
results using a culture learning portfolio, students need considerable instructional time
before, during and after the activity, as well as group and individual discussion with the
teacher about their findings and conclusions. Portfolios are said to encourage students’
critical reflection and self-evaluation, and at least in theory provide continuous formative
instructor guidance and feedback. In addition, through WebQuests instructors are able to
select information considering their students’ cognitive capacities and linguistic abilities,
which reduces the risk that students will miss the point of the task or lose their
motivation because it is beyond their cognitive and linguistic abilities. Therefore, the
Teaching Culture in Foreign Language Classes 19
Ⅵ. Conclusion
Byram (1994) emphasized that there are three broad and overlapping categories of
location for acquiring intercultural competence: 1. the classroom, 2. pedagogically
structured experiences outside the classroom and 3. independent experiences. Cultural
learning in the classroom has the potential to offer opportunities to acquire skills under
20 Stockwell, Esther
the guidance of a teacher, even through small group discussion time. The teacher does
not necessarily have to teach culture, but rather guide students to think and reflect on
cultural issues. Outside the classroom, students can find cultural information through
various resources under the teacher’s guidance (e.g., Webquest). In other words, the
classroom can provide opportunities to teach students to interpret and relate to the
content of culture, and learners have a chance to find relations between concepts, such as
“know that” and “know how.” In addition, developments in technology have also opened
up access to cultural resources from all over the world, and methods of teaching culture
using technology have created a movement away from approaches where learners
passively listen to the teacher talk about the target culture, and approaches to developing
cultural awareness have started to focus on students’ active participation in the
construction of an understanding of the target culture, as well as reflecting on their own.
This approach can also be adopted to suit some homogenous cultural environments (such
as Japan, Korea, Taiwan, China, etc.).
Interest in cultural issues in foreign language classes will continue to deepen and
widen. As a result, reviews about teaching culture in foreign language education are
quite timely. It has been shown that cross-cultural understanding is indeed a byproduct of
foreign language learning, and language should be taught explicitly as a cultural practice.
It would be unrealistic to expect that the formal inclusion of cultural objectives in
teaching and assessment can simply be tacked on to the traditional language-focused
curriculum. However, teachers can start by systematically providing learners with
opportunities to develop such understanding of their own cultures and target cultures.
Therefore, it is necessary to balance the following factors in teaching culture in foreign
language education: the teacher’s attitude toward teaching culture, pedagogical
development, the adoption of appropriate technologies, and the creation of a self-
organized learning environment for learners.
REFERENCES
Ware, P., & Kramsch, C. (2005). Toward an intercultural stance: Teaching German and
English through telecollaboration. Modern Language Journal, 89(2), 190-205.
Wndel, R. (2002) Teaching India in the EFL-Classroom: A Cultural or an Intercultural
Approach? Language, Culture and Curriculum, 15(3), 264-272.
Yang, X., & Chen, D., (2014). Do Instructors’ Perceptions on Teaching Culture in
Foreign Language Classroom Make a Difference: Lessons from a Qualitative
Study of Language Instructors and Learners, The Journal of Language Teaching
and Learning, 4(2), 1-14.
Yang, X., & Chen, D., (2016). Two Barriers to Teaching Culture in Foreign Language
Classroom. Theory and Practice in Language Studies, Vol. 6, No. 5, pp. 1128-
1135
Stockwell, Esther
Professor
Faculty of Sustainability Studies
Hosei University
2-17-2 Fujimi Chiyoda-ku
Tokyo 102-8160 Japan
Tel +81 (0)3 3264 4264
Email [email protected]