Bes720 Enru A4 260819

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 28

www.blackanddecker.

eu BES720
English (original instructions) 6

Русский язык (перевод с оригинала инструкции) 15

2
4
3 2
1
24 11
6a
12
12
7 9
23

2 15
22 6 10 20
16 5a
18 14
21
13 2a
8

6a

9 7 9

2 5

5a 2a
19 17
4a
12
7

9 9

3
9

12 12

12
A B

20
9

20a

22

C D

4
3 4

11 3a

E F

4
2 5 15
2a
3b
3

G H

5b 5

18 18a

cm cm

I J
21 20 19 18 17 16 15 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30

5c
6a
1a 6b

6c

J1 K

5
ENGLISH

Intended use
16 Your BLACK+DECKER BES720 table saw has been designed
for the cutting and cross-cutting of all types of timber
commensurate with the machine’s size. This tool is intended
for consumer user only.

Safety instructions
General power tool safety warnings
14 Warning! Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with
power tool. Failure to follow the warnings and
instructions listed below may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in all of the warnings listed below
L refers to your mains operated (corded) power tool or battery
operated (cordless) power tool.
15
2 1. Work area safety
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks which may ignite the
10 dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to lose control.

2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs
13 with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs
M 11 and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
19 d. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
N
electric shock.
6
ENGLISH

3. Personal safety d. Store idle power tools out of the reach of children and
a. Stay alert, watch what you are doing and use common do not allow persons unfamiliar with the power tool or
sense when operating a power tool. Do not use these instructions to operate the power tool. Power
a power tool while you are tired or under the influence tools are dangerous in the hands of untrained users.
of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention e. Maintain power tools and accessories. Check for
while operating power tools may result in serious personal misalignment or binding of moving parts, breakage of
injury. parts and any other condition that may affect the
b. Use personal protective equipment. Always wear eye power tools operation. If damaged, have the power
protection. Protective equipment such as a dust mask, tool repaired before use. Many accidents are caused by
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection poorly maintained power tools.
used for appropriate conditions will reduce personal f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
injuries. maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in likely to bind and are easier to control.
the off-position before connecting to power source g. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
and/or battery pack, picking up or carrying the tool. accordance with these instructions, taking into
Carrying power tools with your finger on the switch or account the working conditions and the work to be
energising power tools that have the switch on invites performed. Use of the power tool for operations different
accidents. from those intended could result in a hazardous situation.
d. Remove any adjusting key or wrench before turning h. Keep handles and grasping surfaces dry, clean and
the power tool on. A wrench or a key left attached to free from oil and grease. Slippery handles and greasy
a rotating part of the power tool may result in personal surfaces do not allow for safe handling and control of the
injury. tool in unexpected situations.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in 5. Service
unexpected situations. a. Have your power tool serviced by a qualified repair
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or person using only identical replacement parts. This will
jewellery. Keep hair and clothing away from moving ensure that the safety of the power tool is maintained.
parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts. Safety instructions for table saws
g. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are 1. Guarding related warnings
connected and properly used. Use of dust collection can a. Keep guards in place. Guards must be in working
reduce dust-related hazards. order and be properly mounted. A guard that is loose,
h. Do not let familiarity gained from frequent use of tools damaged, or is not functioning correctly must be repaired
allow you to become complacent and ignore tool or replaced.
safety principles. A careless action can cause severe b. Always use saw blade guard and riving knife for every
injury within a fraction of a second. through-cutting operation. For through-cutting
operations where the saw blade cuts completely through
4. Power tool use and care the thickness of the workworkpiece, the guard and other
a. Do not force the power tool. Use the correct power safety devices help reduce the risk of injury.
tool for your application. The correct power tool will do c. Immediately reattach the guarding system after
the job better and safer at the rate for which it was completing an operation (such as rebating, dadoing or
designed. resawing cuts) which requires removal of the guard
b. Do not use the power tool if the switch does not turn it and riving knife. The guard and riving knife help to
on and off. Any power tool that cannot be controlled with reduce the risk of injury.
the switch is dangerous and must be repaired. d. Make sure the saw blade is not contacting the guard,
c. Disconnect the plug from the power source and/or the riving knife or the workpiece before the switch is
battery pack from the power tool before making any turned on. Inadvertent contact of these items with the
adjustments, changing accessories, or storing power saw blade could cause a hazardous condition.
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of e. Adjust the riving knife as described in this instruction
starting the power tool accidentally. manual. Incorrect spacing, positioning and alignment can
make the riving knife ineffective in reducing the likelihood
of kickback.
7
ENGLISH

f. For the riving knife to work, they must be engaged in i. Provide auxiliary workpiece support to the rear and/or
the workpiece. The riving knife is ineffective when cutting sides of the saw table for long and/or wide workpieces
workpieces that are too short to be engaged with the riving to keep them level. A long and/or wide workpiece has
knife. Under these conditions a kickback cannot be a tendency to pivot on the table's edge, causing loss of
prevented by the riving knife. control, saw blade binding and kickback.
g. Use the appropriate saw blade for the riving knife. For j. Feed workpiece at an even pace. Do not bend or twist
the riving knife to function properly, the saw blade the workpiece. If jamming occurs, turn the tool off
diameter must match the appropriate riving knife and the immediately, unplug the tool then clear the jam.
body of the saw blade must be thinner than the thickness Jamming the saw blade by the workpiece can cause
of the riving knife and the cutting width of the saw blade kickback or stall the motor.
must be wider than the thickness of the riving knife. k. Do not remove pieces of cut-off material while the saw
is running. The material may become trapped between
2. Cutting procedures warnings the fence or inside the saw blade guard and the saw blade
a. DANGER: Never place your fingers or hands in the pulling your fingers into the saw blade. Tum the saw off
vicinity or in line with the saw blade. A moment of and wait until the saw blade stops before removing
inattention or a slip could direct your hand towards the material.
saw blade and result in serious personal injury. l. Use an auxiliary fence in contact with the table top
b. Feed the workpiece into the saw blade only against when ripping workpieces less than 2 mm thick. A thin
the direction of rotation. Feeding the workpiece in the workpiece may wedge under the rip fence and create
same direction that the saw blade is rotating above the a kickback.
table may result in the workpiece, and your hand, being
pulled into the saw blade. 3. Kickback causes and related warnings
c. Never use the mitre gauge to feed the workpiece when Kickback is a sudden reaction of the workpiece due to
ripping and do not use the rip fence as a length stop a pinched, jammed saw blade or misaligned line of cut in the
when cross cutting with the mitre gauge. Guiding the workpiece with respect to the saw blade or when a part of the
workpiece with the rip fence and the mitre gauge at the workpiece binds between the saw blade and the rip fence or
same time increases the likelihood of saw blade binding other fixed object.
and kickback. Most frequently during kickback, the workpiece is lifted from
d. When ripping, always apply the workpiece feeding the table by the rear portion of the saw blade and is propelled
force between the fence and the saw blade. Use towards the operator.
a push stick when the distance between the fence and Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect operating
the saw blade is less than 150 mm, and use a push procedures or conditions and can be avoided by taking proper
block when this distance is less than 50 mm. "Work precautions as given below.
helping" devices will keep your hand at a safe distance a. Never stand directly in line with the saw blade. Always
from the saw blade. position your body on the same side of the saw blade
e. Use only the push stick provided by the manufacturer as the fence. Kickback may propel the workpiece at high
or constructed in accordance with the instructions. velocity towards anyone standing in front and in line with
This push stick provides sufficient distance of the hand the saw blade.
from the saw blade. b. Never reach over or in back of the saw blade to pull or
f. Never use a damaged or cut push stick. A damaged to support the workpiece. Accidental contact with the
push stick may break causing your hand to slip into the saw blade may occur or kickback may drag your fingers
saw blade. into the saw blade.
g. Do not perform any operation "freehand". Always use c. Never hold and press the workpiece that is being cut
either the rip fence or the mitre gauge to position and off against the rotating saw blade. Pressing the
guide the workpiece. "Freehand" means using your workpiece being cut off against the saw blade will create
hands to support or guide the workpiece, in lieu of a rip a binding condition and kickback.
fence or mitre gauge. Freehand sawing leads to d. Align the fence to be parallel with the saw blade.
misalignment, binding and kickback. A misaligned fence will pinch the workpiece against the
h. Never reach around or over a rotating saw blade. saw blade and create kickback.
Reaching for a workpiece may lead to accidental contact e. Use extra caution when making a cut into blind areas
with the moving saw blade. of assembled workpieces. The protruding saw blade
may cut objects that can cause kickback.

8
ENGLISH

f. Support large panels to minimise the risk of saw blade h. Never use damaged or incorrect saw blade mounting
pinching and kickback. Large panels tend to sag under means such as flanges, saw blade washers, bolts or
their own weight. Support(s) must be placed under all nuts. These mounting means were specially designed for
portions of the panel overhanging the table top. your saw, for safe operation and optimum performance.
g. Use extra caution when cutting a workpiece that is i. Never stand on the table saw, do not use it as
twisted, knotted, warped or does not have a straight a stepping stool. Serious injury could occur if the tool is
edge to guide it with a mitre gauge or along the fence. tipped or if the cutting tool is accidentally contacted.
A warped, knotted, or twisted workpiece is unstable and j. Make sure that the saw blade is installed to rotate in
causes misalignment of the kerf with the saw blade, the proper direction. Do not use grinding wheels, wire
binding and kickback. brushes, or abrasive wheels on a table saw. Improper
h. Never cut more than one workpiece, stacked vertically saw blade installation or use of accessories not
or horizontally. The saw blade could pick up one or more recommended may cause serious injury.
pieces and cause kickback.
i. When restarting the saw with the saw blade in the Additional safety instructions for table saws
workpiece, centre the saw blade in the kerf so that the  The intended use is described in this instruction manual.
saw teeth are not engaged in the material. If the saw The use of any accessory or attachment or performance
blade binds, it may lift up the workpiece and cause of any operation with this tool other than those
kickback when the saw is restarted. recommended in this instruction manual may present
i. Keep saw blades clean, sharp, and with sufficient set. a risk of personal injury and/or damage to property.
Never use warped saw blades or saw blades with  Do not use cracked/bent/damaged/deformed saw blades.
cracked or broken teeth. Sharp and properly set saw  Do not use blades of larger or smaller diameter than
blades minimise binding, stalling and kickback. recommended. For the proper blade rating refer to the
technical data.
4. Table saw operating procedure warnings Warning! Contact with or inhalation of dusts arising
a. Turn off the table saw and disconnect the power cord from sawing applications may endanger the health
when removing the table insert, changing the saw of the operator and possible bystanders. Wear
blade or making adjustments to the riving knife or saw a dust mask specifically designed for protection
blade guard, and when the machine is left unattended. against dust and fumes and ensure that persons
Precautionary measures will avoid accidents. within or entering the work area are also protected.
b. Never leave the table saw running unattended. Turn it
 Do not work with material containing asbestos. Asbestos
off and don't leave the tool until it comes to
is considered to be carcinogenic.
a complete stop. An unattended running saw is an
 Wear gloves when handling saw blades and rough
uncontrolled hazard.
material (saw blades should be carried in a holder when
c. Locate the table saw in a well-lit and level area where
practicable).
you can maintain good footing and balance. It should
 Wear hearing protection to reduce the risk of induced
be installed in an area that provides enough room to
hearing loss.
easily handle the size of your workpiece. Cramped,
 Consider using specially designed noise-reduction blades.
dark areas, and uneven slippery floors invite accidents.
 Wear eye protection to reduce the risk of personal injury.
d. Frequently clean and remove sawdust from under the
 Use the dust bag provided when sawing wood.
saw table and/or the dust collection device.
 Select the correct blade for the material to be cut.
Accumulated sawdust is combustible and may self-ignite.
 Do not operate the machine without the guard in position.
e. The table saw must be secured. A table saw that is not
Do not operate the machine if the guard does not function
properly secured may move or tip over.
or is not maintained properly.
f. Remove tools, wood scraps, etc. from the table before
 Before each cut ensure that the machine is stable.
the table saw is turned on. Distraction or a potential jam
 Keep handles dry, clean and free from oil and grease.
can be dangerous.
 Keep the surrounding area of the machine well maintained
g. Always use saw blades with correct size and shape
and free of loose materials, e.g. chips and off-cuts.
(diamond versus round) of arbour holes. Saw blades
 Ensure the machine and the work area are provided with
that do not match the mounting hardware of the saw will
adequate general or localised lighting.
run off-centre, causing loss of control.
 Do not allow untrained people to operate this machine.
 Ensure that the blade is mounted correctly before use.
Make sure that the blade rotates in the correct direction.

9
ENGLISH

Keep the blade sharp. Follow instruction for lubricating  Injuries caused by touching any rotating/moving parts.
and changing accessories.  Impairment of hearing.
 Ensure the speed marked on the saw blade is at least  Risk of accidents caused by the uncovered parts of the
equal to the speed marked on the saw. rotating saw blade.
 Always unplug the machine before carrying out any  Risk of injury when changing any parts, blades or
maintenance or when changing the blade. accessories.
 Never perform any cleaning, maintenance, removal of any  Risk of squeezing fingers when opening the guards.
off-cuts or other parts of the work piece from the cutting  Health hazards caused by breathing dust developed when
area when the machine is running and the saw head is not sawing wood, especially oak, beech and MDF.
in the rest position.  Injuries caused by prolonged use of a tool. When using
 Make sure all locking knobs and handles are tight before any tool for prolonged periods ensure you take regular
starting any operation. breaks.
 Never attempt to stop the machine in motion rapidly by
jamming a tool or other means against the blade; serious Noise
accidents can be caused unintentionally in this way. The declared noise emission values have been measured in
 Before using or fitting any accessory consult the accordance with a standard test method and may be used for
instruction manual. The improper use of an accessory can comparing one tool with another.
cause damage. The declared noise emission values may also be used in
 Never make the warning signs on the power tool a preliminary assessment of exposure.
unrecognisable. Warning! The noise emissions during actual use of the
 Never stand on the power tool. Serious injuries could power tool can differ from the declared values depending
occur when the power tool tips over or when coming in on the ways in which the tool is used especially what kind of
contact with the saw blade. workpiece is processed.
 Do not take hold of the saw blade after working before Warning! Always wear proper personal hearing
it has cooled. The saw blade becomes very hot while protection. Under some conditions and duration of use, noise
working. from this product may contribute to hearing loss. Be aware of
 To avoid injury from materials being thrown, unplug the the following factors influencing exposure to noise:
saw to avoid accidental starting, and then remove small  Use saw blades designed to reduce the emitted noise,
materials.  Use only well sharpened saw blades, and
 Before use and after any maintenance the blade guard  Use specifically designed noise-reduction saw blades.
must be checked to ensure proper function. This test
must be performed with the saw switched off and Labels on tool
unplugged. If the guard fails to operate correctly, have The following pictograms along with the date code are shown
your power tool serviced by a qualified repair agent. Call on the tool:
BLACK+DECKER customer services for you nearest Warning! To reduce the risk of injury, the user must
service agent. read the instruction manual.
 This table saw has been designed for sawing wood,
plastic and nonferrous metal only. Do not use the saw
Wear safety glasses or goggles
to cut other materials than those recommended by the
manufacturer.
 Do not take hold of the saw blade after working before it has Wear ear protection
cooled. The saw blade becomes very hot while working.
Warning! Cutting plastics, sap coated wood,
Wear a dust mask
and other materials may cause melted material
to accumulate on the blade tips and the body of
the saw blade, increasing the risk of the blade This product is not to be used by children under 16
overheating and binding while cutting.

Residual risks Keep hands away from blade


The following risks are inherent to the use of saws:
Even with the application of the relevant safety regulations
and the implementation of safety devices, certain residual
risks can not be avoided. These include:
10
ENGLISH

15. Locking handle for rip fence


Wear gloves when handling saw blades 16. Extension table
17. Spanner wrench X2
Do not expose the appliance to rain or high 18. Guide rail
humidity. 19. Push stick
20. Table insert
Disconnect the mains plug if the cord becomes 21. Overloaded protector
damaged or entangled. 22. Leg stand level adjustor
23. Power cable
Electrical safety 24. Power cable storage tabs
This tool is double insulated; therefore no earth wire
is required. Always check that the power supply cor- Assembly
responds to the voltage on the rating plate.  Open the box and lift the saw out.
 If the supply cord is damaged, it must be replaced by the  Place the saw on a smooth, flat surface such as
manufacturer or an authorised Stanley FatMax Service a workbench or strong table.
Centre in order to avoid a hazard.
Assembling the leg stand (Fig. A, B & C)
Voltage drops Note: The leg stands have been designed so they can only
Inrush currents cause short-time voltage drops. Under be assembled one way. ensure that the legs always slope
unfavourable power supply conditions, other equipment may outwards as shown on front cover and assembly drawing on
be affected. If the system impedance of the power supply is page 2.
lower than 0.361, disturbances are unlikely to occur. Unscrew and remove all four leg stand locking knobs (12)
as shown in figure A.
Using an extension cable Place the table saw upside down on a stable surface,
Always use an approved extension cable suitable for the and insert the leg stands (9) as shown in figure B. Ensure
power input of this tool (see technical data). Before use, correct orientation.
inspect the extension cable for signs of damage, wear and Replace the leg stand locking knobs (12) ensuring they
ageing. Replace the extension cable if damaged or defective. pass through the holes on the leg stands (9) and tighten
When using a cable reel, always unwind the cable completely. securely, as shown in figure B.
Use of an extension cable not suitable for the power input of The table saw comes with a leg stand level adjustor (22),
the tool or which is damaged or defective may result in a risk this can be adjusted to compensate for irregular floors, as
of fire and electric shock. shown in figure C.

Features Riving knife set-up (Fig. D, E & F)


This tool includes some or all of the following features. Warning! For transport reasons, the riving knife (3) has been
1. Saw table fixed in the lower position before initial commissioning. Only
2. Blade guard work with the machine if the riving knife (3) is in the upper
2a. Blade guard storage position. Fitting the riving knife (3) in the upper position is as
3. Riving knife follows:
4. Saw blade Remove the securing screw (20a) on the table insert (20)

4a. Saw blade storage and lift the table insert clear from the saw, as shown in
5. Rip fence figure D.
5a. Rip fence storage Raise the saw blade and riving knife assembly by turning

6. Mitre gauge the blade elevation handle (11) anti clockwise, as shown
6a. Mitre gauge storage in figure E.
7. Dust bag Loosen the locking handle (3a) and pull the riving knife (3)

8. On/off switch into the upper position, as shown in figure F.


9. Leg stand Return the locking handle (3a) to the locked position.

10. Bevel adjustment locking knob


11. Blade elevation handle Blade guard assembly (Fig. G)
12. Leg stand locking knob  The blade guard (2) is supplied with a pre-assembled bolt
13. Blade tilting wheel (2a) fixed into the correct position.
14. Locking handle for extension table
11
ENGLISH

 Position the bolt (2a) into the recess (3b) on the riving Auxilliary stop (Fig. J1)
knife (3) and push towards the rear of the riving knife until When sawing narrow workpieces and bevel angles, the
it locks into position, as shown in figure G. auxilliary stop (5c) must be mounted to the rip fence (5) as
shown in figure J1.
Saw blade assembly/replacement When sawing narrow workpieces they can become jammed
Warning! Ensure the machine is disconnected from the power between the rip fence and the saw blade, be caught by the
source. Wear safety gloves. rotation of the saw blade, and be thrown from the machine.
Disassemble the saw blade guard (2). Therefore adjust the auxilliary stop (5c) in such a manner that
Remove the table insert (20). its guiding edge is located between the front saw blade tooth
Loosen the saw blade nut by placing the spanner wrench and the front end of the riving knife.
(17) on the nut and countering with another spanner
wrench (17) on the flange. Using the mitre gauge (Fig. K)
Warning! Turn the nut in the rotational direction of the saw Push the miter gauge into a slot (1a) on the saw table (1).
blade. Loosen the locking handle (6a).
Remove the outer flange and take out the saw blade from Rotate the miter gauge (6b) until the required angle is set.
the inner flange, with diagonal downward movement. The scale (6c) shows the set angle.
Carefully clean the flange before fixing the new saw blade. Re-tighten the locking handle (6a).
Insert the new saw blade and fasten the outer flange.
Warning! The teeth of a new blade are very sharp and can Extension table (Fig. L)
be dangerous. Make sure the teeth point down at the front The extension table (16) can be used for particularly wide
of the table, aligned with the arrow marked on the saw blade workpieces.
guard (2). Loosen the locking handle (14) and pull out the table width
extension to the required length.
On/Off switch (8)
To switch the machine on, lift the black paddle cover and Setting the blade angle (Fig. M)
press the green start button. Set the required bevel angle from 0 to 45 degree.
To switch the machine off, press the black paddle. Loosen the bevel adjustment locking knob (10).

Push in the blade tilting wheel (13) and turn to the desired
Cutting depth angle.
Turn the blade elevation handle (11) to set the blade to the Set up the desired angle then lock the knob (10) again.
required cutting depth.
Turn anti-clockwise; to increase the cutting depth. Working instructions
Turn Clockwise; to reduce the cutting depth. After each new adjustment it is advisable to carry out a trial
After each new adjustment it is advisable to carry out a trial in order to check the set dimensions. After switching on the
cut in order to check the set dimensions. saw, wait for the blade to reach its maximum speed of rotation
before commencing with the cut.
Rip fence assembly (Fig. H, & I) Secure long workpiece against falling off at the end of the cut
Fix the rip fence (5) at the back side and press the locking (e.g. with a roller stand etc.) Take extra care when starting
handle (15) downwards. the cut!
When disassembly, pull the locking handle (15) up and

remove the rip fence (5). Making longitudinal cuts


The rip fence can be tightened with the rear nut (5b).
Longitudinal cutting (also known as slitting) is when you use
the saw to cut along the grain of the wood. Press one edge of
Setting the cutting width (Fig. J) the workpiece against the rip fence (5) with the flat side on the
The rip fence (5) is used for lengthwise cutting of material. saw table (1). The blade guard (2) must always be lowered
Place the rip fence (5) on the guide rail (18) to the right or over the workpiece. When you make a longitudinal cut, never
left of the saw blade. adopt a working position that is in line with cutting direction.
The scale on the guide rail (18) can be used to show the Switch on the saw.

gap between fence rail and saw blade (4), only when the Place your hands (with fingers closed) flat on the

table is not in the extended position (Fig. L) workpiece and push the workpiece along and into the
Set the rip fence (5) to the required specification on the blade (4).
sight-glass and secure it with the locking handle for the rip Guide at the side with your left or right hand (depending

fence (15). on the position) only as far as the front edge of the saw
blade guard (2).
12
ENGLISH

 Always push the workpiece through to the end of the riving Technical data
knife (3) using the push stick (19) as shown in figure N.
BES720 Type 1
The offcut piece remains on the saw table (1).

Secure long workpiece against falling off at the end of the Voltage V 230
cut ) with a roller stand etc. Frequency Hz 50
Warning! Always use the push stick (19) when ripping small
workpieces. Power input W 1800
Do not cut excessively small workpieces. No-load speed /min 5200
Blade diameter mm 254
Cross Cutting
 Lock the miter gauge (6) at 0 degree Blade body thickness mm 2.0
Set the bevel angle to 0 degree
Allowed range of kerf width mm 2.8
Adjust the saw blade (4) height
Hold the workpiece flat on the table (1) and against the
Bore size mm 30
fence. Keep the workpiece away from the blade. Riving knife thickness mm 2.5
Keep both hands away from the path of the saw blade.
Max. cutting depth at 45º mm 58
Switch the machine on and allow the saw blade to reach

full speed. Max. cutting depth at 90º mm 80


Hold the workpiece tightly against the fence and slowly Blade bevel range 0 - 45º
move the workpiece together with the fence assembly until
the workpiece comes underneath the upper blade guard. weight kg 27.56
Allow the teeth to cut, and do not force the workpiece
Level of sound pressure according to EN 62841:
through the saw blade. The saw blade speed should be
kept constant. LpA (sound pressure) 95 dB(A), Uncertainty (K) 3 dB(A)
After completing the cut, switch the machine off, allow the saw LWA (sound power) 108 dB(A), Uncertainty (K) 3 dB(A)
blade to stop and remove the workpiece.
Warning! Never push or hold the cut-off-side of the EC declaration of conformity
workpiece. MACHINERY DIRECTIVE

Blade jamming handling


Ensure the machine is disconnected from the power
source.
Remove the workpiece. Be careful of your hands not

touching the saw blade. BES720 Table Saw


Press the overloaded protector (21) and connect the plug

again, the machine can resume working. Black & Decker declares that these products described under
"technical data" are in compliance with:
After use EN62841-1:2015, EN62841-3-9:2015+A11:2017,
 After use, wipe off chips and dust adhering to the tool with
a cloth or the like. These products also comply with Directive
 Lubricate the sliding portions with machine oil to prevent 2006/42/EC, 2014/30/EU and 2011/65/EU.
rust.
For more information, please contact Black & Decker at the
Protecting the environment following address or refer to the back of the manual.
Separate collection. Products and batteries marked
The undersigned is responsible for compilation of the technical
with this symbol must not be disposed of with normal
file and makes this declaration on behalf of
household waste.
Black & Decker.
Products and batteries contain materials that can be
recovered or recycled reducing the demand for raw materials.
Please recycle electrical products and batteries according
to local provisions. Further information is available at
www.2helpU.com.

13
ENGLISH

A. P. Smith
Technical Director
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
26/08/2019

Guarantee
Black & Decker is confident of the quality of its products
and offers consumers a 24 month guarantee from the date
of purchase. This guarantee is in addition to and in no way
prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within
the territories of the Member States of the European Union
and the European Free Trade Area.
To claim on the guarantee, the claim must be in accordance
with Black & Decker Terms and Conditions and you will need
to submit proof of purchase to the seller or an authorised
repair agent. Terms and conditions of the Black & Decker
2 year guarantee and the location of your nearest authorised
repair agent can be obtained on the Internet at www.2helpU.
com, or by contacting your local Black & Decker office at the
address indicated in this manual.

Please visit our website www.blackanddecker.eu to register


your new Black & Decker product and receive updates on new
products and special offers.

14
РУССКИЙ ЯЗЫК

Назначение батареи и холодильники. Если вы будете


Ваш распиловочный станок BLACK+DECKER BES720 заземлены, увеличивается риск поражения
предназначен для продольного и поперечного распила электрическим током.
всех видов древесины, соизмеримых с размерами станка. c. Не допускайте нахождения электроинструментов
Данный инструмент предназначен для бытового под дождем или в условиях повышенной
использования. влажности. Попадание воды в электроинструмент
может привести к поражению электрическим током.
Правила техники безопасности d. Бережно обращайтесь с кабелем питания. Никогда
Общие правила безопасности при работе не используйте кабель для переноски
с электроинструментом инструмента, не тяните за него, пытаясь
отключить инструмент от сети. Держите кабель
Осторожно! Прочитайте все правила
подальше от источников тепла, масла, острых
техники безопасности, инструкции,
углов или движущихся предметов. Поврежденный
иллюстрации и спецификации по данному
или запутанный кабель питания повышает риск
электроинструменту. Несоблюдение
поражения электротоком.
представленных ниже предупреждений
e. При работе с электроинструментом вне помещения
и инструкций может привести к поражению
необходимо пользоваться удлинительным
электрическим током, возгоранию и/или тяжелым
кабелем, рассчитанным на эксплуатацию вне
травмам.
помещения. Использование кабеля, предназначенного
Сохраните все инструкции для последующего для применения на открытом воздухе, снижает риск
обращения к ним. Термин «электроинструмент» поражения электрическим током.
во всех приведенных ниже предупреждениях f. При необходимости эксплуатации
относится к питаемому от электросети (проводному) электроинструмента в местах с повышенной
или от аккумуляторных батарей (беспроводному) влажностью используйте устройство защиты от
электроинструменту. токов замыкания на землю (УЗО). Использование
УЗО сокращает риск поражения электрическим током.
1. Безопасность на рабочем месте
a. Содержите рабочее место в чистоте и обеспечьте 3. Обеспечение индивидуальной безопасности
его хорошую освещенность. Плохое освещение или a. При работе с электроинструментом сохраняйте
беспорядок на рабочем месте может привести бдительность, следите за своими действиями
к несчастному случаю. и пользуйтесь здравым смыслом. Запрещается
b. Не используйте электроинструмент во работать с электроинструментом в состоянии
взрывоопасной атмосфере, например, при усталости, наркотического, алкогольного
наличии горючих жидкостей, газов или пыли. опьянения или под воздействием лекарственных
Искры, которые появляются при работе препаратов. Минутная невнимательность при работе
электроинструмента, могут привести к воспламенению с электроинструментом может привести к серьезным
пыли или паров. травмам.
c. Не разрешайте детям и посторонним лицам b. Используйте средства индивидуальной защиты.
находиться рядом с вами при работе Всегда используйте защитные очки. Средства
с электроинструментом. Отвлекаясь от работы, вы защиты, такие как пылезащитная маска, обувь на
можете потерять контроль над инструментом. нескользящей подошве, каска и защитные наушники,
используемые при работе, уменьшают риск получения
2. Электробезопасность травм.
a. Сетевые вилки электроинструмента должны c. Примите меры для предотвращения случайного
соответствовать розеткам электросети. Никогда не включения. Перед тем как подключить
видоизменяйте вилку инструмента. Запрещается электроинструмент к сети и/или аккумуляторной
использовать переходники к вилкам для батарее, взять инструмент или перенести его на
электроинструментов с заземлением. другое место, убедитесь в том, что выключатель
Использование оригинальных штепсельных вилок, находится в положении «Выкл.». Если при
соответствующих типу сетевой розетки, снижает риск переноске электроинструмента он подключен к сети,
поражения электрическим током. и при этом ваш палец находится на выключателе, это
b. Следует избегать контакта с заземленными может стать причиной несчастных случаев.
поверхностями, такими как трубы, радиаторы,
15
РУССКИЙ ЯЗЫК

d. Уберите все регулировочные или гаечные ключи Проверьте движущиеся детали на точность
перед включением электроинструмента. Ключ, совмещения или заклинивание, поломку либо
оставленный на вращающейся части какие-либо другие условия, которые могут
электроинструмента, может привести к травме. повлиять на эксплуатацию электроинструмента.
e. Не пытайтесь дотянуться до слишком удаленных В случае обнаружения повреждений, прежде чем
поверхностей. Обувь должна быть удобной, чтобы приступить к эксплуатации электроинструмента,
вы всегда могли сохранять равновесие. Это его нужно отремонтировать. Большинство
позволит лучше контролировать электроинструмент несчастных случаев происходит из-за
в непредвиденных ситуациях. электроинструментов, которые не обслуживаются
f. Надевайте подходящую одежду. Избегайте носить должным образом.
свободную одежду и ювелирные украшения. f. Необходимо содержать режущий инструмент
Следите за тем, чтобы волосы и одежда не в остро заточенном и чистом состоянии.
попадали под движущиеся детали. Возможно Вероятность заклинивания инструмента, за которым
наматывание свободной одежды, ювелирных изделий следят должным образом и который хорошо заточен,
и длинных волос на движущиеся детали. значительно меньше, а работать с ним легче.
g. При наличии устройств для подключения g. Используйте данный электроинструмент, а также
оборудования для удаления и сбора пыли дополнительные приспособления и насадки
необходимо обеспечить правильность их в соответствии с данными инструкциями
подключения и эксплуатации. Использование и с учетом условий и специфики работы.
устройства для пылеудаления сокращает риски, Использование электроинструмента для работ, для
связанные с пылью. которых он не предназначен, может привести
h. Не позволяйте хорошему знанию от частого к несчастным случаям.
использования инструментов стать причиной h. Все рукоятки и поверхности захватывания должны
самонадеянности и игнорирования правил техники быть сухими и без следов смазки. Скользкие
безопасности. Небрежное действие может повлечь рукоятки и поверхности не позволяют обеспечить
серьезные травмы за долю секунды. безопасность работы и управления инструментом
в непредвиденных ситуациях.
4. Эксплуатация электроинструмента и уход за ним
a. Избегайте чрезмерной нагрузки 5. Обслуживание
электроинструмента. Используйте a. Обслуживание электроинструмента должно
электроинструмент в соответствии с назначением. выполняться только квалифицированным
Правильно подобранный электроинструмент выполнит техническим персоналом. Это позволит обеспечить
работу более эффективно и безопасно при безопасность обслуживаемого электроинструмента.
стандартной нагрузке.
b. Не используйте электроинструмент, если не Инструкции по технике безопасности для
работает его выключатель. Любой распиловочных станков
электроинструмент, управлять выключением
и включением которого невозможно, опасен, и его 1. Предупреждения, связанные с защитными
необходимо отремонтировать. кожухами
c. Перед выполнением любой регулировки, заменой a. Защитные кожухи всегда должны быть
дополнительных приспособлений или хранением установлены на инструмент. Защитные кожухи
электроинструмента отключите устройство от сети должны быть в исправном состоянии и надежно
или извлеките батарею из устройства. Такие установлены. Ненадежно закрепленное,
превентивные меры безопасности сокращают риск поврежденное или неисправно работающее
случайного включения электроинструмента. ограждение должно быть отремонтировано или
d. Храните электроинструмент в недоступном для заменено.
детей месте и не позволяйте работать b. Всегда используйте защитный кожух пильного
с инструментом людям, не имеющим диска и расклинивающий нож во время
соответствующих навыков работы с такого рода выполнения распила. Во время выполнения
инструментами. Электроинструмент представляет распила, где пильный диск целиком проходит через
опасность в руках неопытных пользователей. всю толщину заготовки, защитный кожух и другие
e. Поддерживайте электроинструмент защитные устройства позволяют снизить риск
и принадлежности в исправном состоянии. получения травмы.
16
РУССКИЙ ЯЗЫК

c. По завершению работы, для которой необходимо d. При продольном распиле всегда подавайте
снятие защитного кожуха и расклинивающего ножа заготовку между направляющей и пильным
(например, фальцевания, выборки пазов или диском. Используйте толкатель, если расстояние
продольной распиловки на доски), немедленно между направляющей и пильным диском
установите на место систему защитных кожухов. составляет меньше 150 мм, и толкающий блок,
Защитный кожух и расклинивающий нож необходимы если расстояние меньше 50 мм.Вспомогательные
для снижения вероятности получения травм. устройства будут держать ваши руки на безопасном
d. Убедитесь, что перед включением инструмента расстоянии от пильного диска.
пильный диск не соприкасается с защитным e. Используйте только толкатели, предоставленные
кожухом, расклинивающим ножом или заготовкой. производителем инструмента или
Случайный контакт этих деталей с пильным диском сконструированные в соответствии
может создавать опасные ситуации. с инструкциями. Толкатель обеспечивает безопасное
e. Отрегулируйте расклинивающий нож так, как расстояние рук от пильного диска.
описано в данном руководстве по эксплуатации. f. Запрещается использовать поврежденный или
Неправильный зазор, позиционирование и подгонка укороченный толкатель. Поврежденный толкатель
могут привести к тому, что расклинивающий нож не может сломаться, из-за чего ваша рука может
будет снижать вероятность отдачи. соскользнуть под пильный диск.
f. Расклинивающий нож должен касаться заготовки. g. Не выполняйте никаких операций «от руки».
Расклинивающий нож неэффективен, если заготовка Всегда используйте продольную направляющую
слишком короткая и не входит в контакт или угловой упор для расположения и подачи
с расклинивающим ножом. При таких обстоятельствах заготовки. Термин «от руки» обозначает
расклинивающий нож не сможет предотвратить использование рук вместо продольной направляющей
отдачу. или углового упора при поддержке или подаче
g. Используйте правильный тип пильного диска заготовки. Распил «от руки» приводит к смещению
в соответствии с расклинивающим ножом. Чтобы заготовки, заклиниванию диска и образованию
расклинивающий нож функционировал правильно, обратного удара.
диаметр пильного диска должен соответствовать h. Никогда не пытайтесь дотянуться до чего-либо
расклинивающему ножу, толщина пильного диска вблизи или над вращающимся пильным диском.
должна быть меньше толщины расклинивающего Пытаясь дотянуться до заготовки, вы можете случайно
ножа, а ширина реза пильного диска должна быть соприкоснуться с движущимся пильным диском.
шире толщины расклинивающего ножа. i. При работе с длинными и/или широкими
заготовками обеспечьте дополнительную опору
2. Меры предосторожности при пилении заготовки в задней части и/или по бокам
a. ОПАСНО: Никогда не держите пальцы или руки распиловочного стола, чтобы обеспечить полную
вблизи или в одной плоскости с пильным диском. горизонтальность заготовки. Длинные и/или
Невнимательность или смещение могут направить широкие заготовки имеют тенденцию к смещению на
руки к пильному полотну, что может привести краю распиловочного стола, что может послужить
к получению тяжелой травмы. причиной потери контроля над инструментом,
b. Подавайте заготовку только в направлении, заклинивания пильного диска или образования
противоположном направлению вращения обратного удара.
пильного диска. Подача заготовки в одном j. Подача заготовки должна проходить равномерно.
направлении с вращающимся над распиловочным Не сгибайте или не скручивайте заготовку.
столом диском может привести к тому, что рука вместе В случае заклинивания немедленно отключите
с заготовкой будут втянуты под пильный диск. инструмент, отсоедините его от питания
c. Никогда не используйте угловой упор для подачи и устраните причину заклинивания. Заклинивание
заготовки во время продольного распила. Никогда пильного диска в заготовке может стать причиной
не используйте продольную направляющую образования обратного удара или останова двигателя.
в качестве ограничителя длины при выполнении k. Не вынимайте обрезки материала при работающей
поперечных распилов с использованием углового пиле. Материал может оказаться зажатым между
упора. Подача заготовки с использованием направляющей и диском или внутри защитного кожуха
одновременно продольной направляющей и углового диска, и при попытке его освобождения ваши пальцы
упора увеличивает вероятность заклинивания могут быть затянуты под пильный диск. Выключите
пильного диска и возникновения обратного удара. пилу и подождите пока пильный диск не остановится,
17
РУССКИЙ ЯЗЫК

прежде чем удалить материал. f. Для сведения к минимуму риска заклинивания


l. При продольном распиле заготовок толщиной диска и возникновения обратного удара,
менее 2 мм используйте дополнительную поддерживайте заготовки большого размера.
направляющую, установленную на Большие заготовки имеют тенденцию прогибаться под
распиловочный стол. Тонкая заготовка может тяжестью собственного веса. Опора (опоры) должны
заклинить под продольной направляющей и вызвать быть размещены под всеми свешивающимися
обратный удар. с поверхности распиловочного стола частями заготовки.
g. Будьте особенно осторожны при распиле
3. Причины обратного удара и меры по его перекрученных, узловатых и деформированных
предотвращению заготовок, а также заготовок, не имеющих прямого
Обратный удар является внезапной реакцией на края, который должен упираться в угловой упор
защемление, зажимание пильного диска или смещение и располагаться вдоль направляющей.
с линии пропила в заготовке относительно пильного диска Деформированные, узловатые или перекрученные
или при застревании части заготовки между пильным заготовки неустойчивы и могут стать причиной
диском и продольной направляющей или любым другим отклонения пильного диска от линии пропила,
неподвижным объектом. заклинивания диска или возникновения обратного
Наиболее часто во время обратного удара происходит удара.
поднятие задней частью пильного диска заготовки над h. Запрещается резать одновременно несколько
распиловочным столом и отбрасыванием её в сторону заготовок, составленные вертикально или
оператора. горизонтально. Пильный диск может приподнять
Обратный удар является результатом использования одну или несколько частей заготовок, что станет
пилы не по назначению и/или неправильных действий причиной возникновения обратного удара.
оператора и условий работы, и его можно избежать, i. При перезапуске пилы с пильным диском
соблюдая следующие меры безопасности. в заготовке установите пильный диск в пропиле
a. Никогда не стойте на одной линии с пильным в центральное положение и убедитесь в том, что
диском. Всегда стойте с той стороны пильного зубья диска не касаются материала. Если пильный
диска, где находится направляющая. Обратный диск заклинен, то при повторном запуске пилы он
удар может с большой силой отбросить заготовку может приподнять заготовку вверх, что станет
в сторону любого стоящего перед или на одной линии причиной возникновения обратного удара.
с пильным диском. i. Поддерживайте пильный диск в чистом состоянии,
b. Никогда не пытайтесь тянуться над или позади остро заточенным и надежно установленным.
пильного диска, чтобы протолкнуть или Никогда не используйте искривленные пильные
поддержать заготовку. Случайное касание пильного диски или диски с треснувшими или сломанными
диска или сила обратного удара затянет ваши пальцы зубьями. Остро заточенные и правильно
под пильный диск. установленные пильные диски значительно снижают
c. Никогда не удерживайте и не надавливайте на риск заклинивания, внезапного останова
отрезаемую часть заготовки вблизи от и образования обратного удара.
вращающегося пильного диска. Надавливание на
отрезаемую часть заготовки вблизи от пильного диска 4. Меры предосторожности при эксплуатации
может спровоцировать заклинивание диска или распиловочного станка
образование обратного удара. a. Выключайте распиловочный станок и снимайте
d. Выравнивайте направляющую параллельно аккумуляторную батарею при удалении пластины
к плоскости пильного диска. Не выровненная для пропила, смене пильного диска, регулировке
направляющая прижмёт заготовку к пильному диску, расклинивающего ножа или защитного кожуха
спровоцировав образование обратного удара. пильного диска, а также оставляя станок без
e. Будьте особенно внимательны при распиле присмотра. Меры предосторожности позволяют
сплошных поверхностей или сборных заготовок. предотвратить несчастный случай.
Выступающий пильный диск может разрезать скрытые b. Никогда не оставляйте работающий
объекты, что приведёт к образованию обратного распиловочный станок без присмотра.
удара. Выключайте его и не оставляйте инструмент до
его полной остановки. Работающий станок,
оставленный без присмотра, является неуправляемой
опасностью.
18
РУССКИЙ ЯЗЫК

c. Располагайте распиловочный станок в хорошо Использование любых принадлежностей


освещённом месте, на ровной поверхности, где вы или приспособлений, а также выполнение
будете устойчиво стоять на ногах и сохранять данным инструментом любых видов работ, не
равновесие. Установите его в достаточно рекомендованных данным руководством по
просторном помещении, где вам будет удобно эксплуатации, может привести к несчастному случаю
работать с заготовками нужного размера. Тесные и/или повреждению личного имущества.
и темные помещения с неровным и скользким полом Не используйте треснувшие, погнутые, поврежденные

могут привести к несчастным случаям. или деформированные пильные диски.


d. Регулярно чистите и удаляйте опилки из-под Не используйте диски меньшего или большего

распиловочного станка и/или устройства диаметра по сравнению с рекомендованными. См.


пылесборника. Большое скопление древесных размеры дисков в технических характеристиках.
опилок является легковоспламеняющимся Осторожно! Контакт с пылью или вдыхание
материалом и может самовозгореться. пыли, возникающей в ходе пиления, может
e. Распиловочный станок должен быть надежно представлять опасность для здоровья
закреплен. Ненадлежащим образом закрепленный оператора и находящихся поблизости лиц.
распиловочный станок может переместиться или Надевайте пылезащитную маску, которая
перевернуться. специально предназначена для защиты от пыли
f. Перед запуском распиловочного станка снимите и испарений, и обеспечивает защиту для людей,
с распиловочного стола инструменты, куски выполняющих данные работы или находящихся
древесины и другие посторонние предметы. в зоне проведения работ.
Отвлечение внимания или возможное заклинивание
Не работайте с материалами, содержащими асбест.
может создать опасную ситуацию.
Асбест признан канцерогенным веществом.
g. Всегда используйте пильные диски
При касании пильных дисков и заготовок из грубого
с посадочными отверстиями правильного размера
материала надевайте защитные перчатки (по
и формы (ромбовидной или круглой). Пильные
возможности держите пильные диски в футлярах).
диски, которые не соответствуют крепежным
Используйте защитные наушники для снижения риска
приспособлениям пилы, будут вращаться
потери слуха.
несимметрично относительно центра, что может
Рекомендуется использовать специальные пильные
привести к потере управления.
диски с пониженным уровнем шума.
h. Никогда не используйте поврежденные или
Используйте защитные очки для снижения риска
несоответствующие крепления пильного диска,
получения травмы.
например фланцы, шайбы, болты или гайки. Эти
При распиле древесины используйте входящий
крепления были созданы специально для вашей пилы
в комплект поставки пылесборник.
для безопасной работы и оптимальной
Используйте пильные диски, соответствующие типу
производительности.
разрезаемого материала.
i. Никогда не стойте на поверхности распиловочного
Не используйте данный станок без установленного
станка и не используйте его в качестве стремянки.
защитного кожуха. Не используйте станок без
Если вы перевернете инструмент или если случайно
установленного защитного кожуха, а также если
соприкоснетесь с режущим инструментом, это может
защитный кожух не функционирует или не обслужен
привести к серьезным травмам.
должным образом.
j. Убедитесь в том, что пильный диск установлен
Перед выполнением реза убедитесь в том, что станок
правильном направлении вращения. Не
устойчив.
используйте на распиловочном станке
Поверхность рукояток должна быть сухой, чистой и не
шлифовальные круги, проволочные щетки или
содержать следов масла и смазки.
абразивные отрезные диски. Неправильно
Поддерживайте пространство вокруг станка в порядке
установленный пильный диск или использование не
и не допускайте скапливания обрезков или щепок.
рекомендованных принадлежностей может привести
Обеспечьте достаточное общее или местное
к серьезным травмам.
освещение станка и рабочей зоны.
 Не позволяйте не обученным пользователем
Дополнительные инструкции по технике использовать данный станок.
безопасности для распиловочных станков Перед использованием станка убедитесь
 Далее в руководстве приводятся виды работ,
в правильности установки пильного диска.
для которых предназначен данный инструмент.
19
РУССКИЙ ЯЗЫК

Убедитесь в том, что диск вращается в правильном  Не дотрагивайтесь до пильного диска сразу по
направлении. Диск должен быть остро заточенным. окончании работы, дайте ему остыть. Во время
Смазку и замену принадлежностей выполняйте работы пильный диск сильно нагревается.
в соответствии с инструкциями. Осторожно! Резка пластиков, просмоленной
Убедитесь в том, что скорость, указанная на пильном
древесины и других подобных материалов
диске, соответствует скорости, обозначенной на может привести к оплавлению материала
инструменте. и скоплению его на зубьях и корпусе пильного
Перед заменой диска или выполнением технического
диска, увеличивая риск перегрева диска и его
обслуживания всегда отключайте станок от источника заклинивания во время пиления.
питания.
Старайтесь не удалять какие-либо обрезки или Остаточные риски
другие части заготовки из рабочей области во время При использовании пил присутствуют следующие риски:
работы инструмента, когда пильная головка находится Несмотря на соблюдение соответствующих
в рабочем положении. инструкций по технике безопасности и использование
Перед началом работы убедитесь в том, что все предохранительных устройств, некоторые остаточные
фиксаторы и рукоятки надежно закреплены. риски невозможно полностью исключить. К ним относятся:
Никогда не пытайтесь быстро остановить механизм Травмы в результате касания вращающихся/

путем прижатия какого-либо инструмента или другого движущихся частей.


предмета к пильному диску; это может привести Ухудшение слуха.

к несчастному случаю. Риск несчастных случаев, вызванных незакрытыми

Перед использованием любых принадлежностей, частями вращающегося пильного диска.


прочтите руководство по эксплуатации. Неправильное Риск получения травмы в результате замены каких-

использование принадлежности может привести либо частей, дисков или принадлежностей.


к повреждению. Риск защемления пальцев при снятии защитного

Всегда следите, чтобы предупреждающие символы на кожуха.


инструменте оставались читаемыми. Ущерб здоровью в результате вдыхания пыли от

Никогда не вставайте на электроинструмент. При распила древесины, в особенности, дуба, бука и ДВП.
опрокидывании инструмента или при контакте Травмы, связанные с продолжительным

с пильным диском возможно получение тяжёлых травм. использованием инструмента. При использовании
Не дотрагивайтесь до пильного диска сразу по любого инструмента в течение продолжительного
окончании работы, дайте ему остыть. Во время периода времени не забывайте делать перерывы.
работы пильный диск сильно нагревается.
Во избежание получения травмы от отскакивающих Уровень шума
частиц обрабатываемого материала выключите Заявленные значения уровня шума были измерены
инструмент, чтобы избежать непреднамеренного в соответствии со стандартным методом определения
пуска, и удалите мелкие частицы. воздействия и могут использоваться при сравнении
Перед использованием инструмента и после характеристик различных инструментов.
проведения любых операций по техническому Заявленные значения уровня шума могут также
обслуживанию убедитесь, что втягивающий механизм использоваться для предварительной оценки величины
защитного кожуха функционирует исправно. Данную воздействия.
проверку следует производить, только когда Осторожно! Значения воздействия шума при работе
инструмент выключен и отсоединен от источника с электроинструментом зависят от вида работ,
питания. Если защитный кожух не функционирует выполняемых данным инструментом, и могут отличаться
должным образом, отнесите ваш электроинструмент от заявленных значений.
в авторизованный сервисный центр для проведения Осторожно! Обязательно используйте
ремонта. Чтобы найти адрес ближайшего к вам индивидуальные средства защиты органов слуха.
сервисного центра, позвоните в отдел обслуживания В некоторых условиях и во время использования шум
клиентов BLACK+DECKER. данного инструмента может стать причиной нарушения
 Данный распиловочный станок предназначен слуха. Учитывайте следующие факторы, влияющие на
только для пиления древесины, пластика уровень шума:
и цветных металлов.Не используйте станок для Используйте пильные диски с пониженным

распила других материалов, кроме рекомендованных шумовыделением,


изготовителем.
20
РУССКИЙ ЯЗЫК

Используйте только хорошо заточенные диски, и данного инструмента (см. Технические характеристики).
Используйте специальные шумоподавляющие Перед использованием проверьте удлинительный
пильные диски. кабель на наличие повреждений, износа или старения.
Замените удлинительный кабель, если он поврежден или
Условные обозначения на инструменте неисправен. При использовании кабельного барабана
Помимо кода даты на инструменте имеются следующие
всегда полностью разматывайте кабель. Использование
знаки:
неподходящего удлинителя для подачи питания
Осторожно! Во избежание риска получения к инструменту, а также поврежденного удлинителя, создает
травм, прочтите инструкцию по эксплуатации. опасность возгорания и поражения электрическим током.

Надевайте защитные очки или маску Составные части


Данный инструмент может содержать все или некоторые
из перечисленных ниже составных частей.
Используйте защитные наушники 1. Распиловочный стол
2. Защитный кожух пильного диска
Надевайте респиратор 2a. Место для хранения защитного кожуха диска
3. Расклинивающий нож
4. Пильный диск
Не допускайте детей младше 16 лет к работе
данным электроинструментом 4a. Место для хранения пильного диска
5. Продольная направляющая
5a. Место для хранения продольной направляющей
Держите руки подальше от диска 6. Угловой упор
6a. Место для хранения углового упора
Надевайте перчатки при работе с пильными 7. Мешок для сбора пыли
дисками 8. Пусковой выключатель
9. Ножки опоры
Не подвергайте инструмент воздействию дождя 10. Зажимная рукоятка установки угла наклона
или высокой влажности. 11. Рукоятка подъема диска
12. Зажимная рукоятка ножек опоры
Если кабель поврежден или запутался во время 13. Регулировочное колесо положения диска
работы, извлеките штекер из сетевой розетки. 14. Зажимной рычаг выдвижного стола
15. Зажимной рычаг продольной направляющей
Электробезопасность 16. Выдвижной стол
Данный инструмент имеет двойную изоляцию, 17. Гаечный ключ Х2
поэтому заземления не требуется. Необходи- 18. Опора для направляющей
мо обязательно убедиться, что напряжение 19. Толкатель
источника питания соответствует указанному на 20. Пластина для пропила
паспортной табличке инструмента. 21. Кнопка предохранителя от перегрузки
 При повреждении кабеля питания, во избежание 22. Регулятор высоты ножек опоры
рисков, замените его у производителя или 23. Электрический кабель
в официальном сервисном центре Stanley Fat Max. 24. Язычки для намотки кабеля
Перепады напряжения Сборка
При бросках тока возникают кратковременные перепады
 Откройте коробку и извлеките из нее пилу.
напряжения. В условиях использования неблагоприятного
 Установите пилу на ровную, плоскую поверхность,
источника питания это может повлиять на работу
такую как верстак или прочный стол.
другого оборудования. Если сопротивление системы
источника питания ниже 0,361, возникновение нарушений Сборка ножек опоры (Рис. А, В и С)
маловероятно. Примечание: Ножки опоры спроектированы таким
образом, что их можно собрать только одним способом.
Использование удлинительного кабеля Убедитесь, что ножки всегда наклонены наружу, как
Всегда используйте только утвержденные удлинительные
показано на передней крышке и сборочном чертеже на
кабели, рассчитанные на потребляемую мощность
стр. 2.
21
РУССКИЙ ЯЗЫК

Отвинтите и удалите все четыре зажимные рукоятки Осторожно! Поворачивайте гайку в направлении
ножек опоры (12), как показано на Рисунке А. вращения пильного диска.
Переверните распиловочный стол нижней стороной Снимите внешний фланец, затем движением по

вверх и положите его на устойчивую поверхность диагонали сверху вниз снимите пильный диск
и вставьте ножки опоры (9), как показано на Рисунке В. с внутреннего фланца.
Убедитесь в правильности установки. Тщательно очистите фланец перед установкой на него

Установите на место зажимные рукоятки ножек опоры нового пильного диска.


(12), убедившись, что они проходят через отверстия на Установите новый пильный диск и закрепите внешний

ножках опоры (9), и надежно затяните, как показано на фланец.


Рисунке В. Осторожно! Зубья новых дисков очень острые и могут
Распиловочный станок поставляется с регулятором представлять опасность. Убедитесь, что зубья пильного
высоты ножек опоры (22), с помощью которого можно диска направлены вниз, в сторону передней части
провести регулировку в соответствии с неровностью распиловочного стола, в соответствии со стрелкой,
пола, как показано на Рисунке С. обозначенной на защитном кожухе диска (2).

Настройка расклинивающего ножа (Рис. D, E и F) Пусковой выключатель (8)


Осторожно! В целях транспортировки расклинивающий Чтобы включить станок, поднимите черный язычок
нож (3) перед первым вводом в эксплуатацию был вверх и нажмите на зеленую кнопку пуска.
зафиксирован в нижнем положении. Работайте станком Чтобы выключить станок, нажмите на черный язычок.
только с расклинивающим ножом (3), установленным
в верхнее положение. Установите расклинивающий нож Глубина пропила
(3) в верхнее положение, как описано ниже: Поверните рукоятку подъема диска (11), устанавливая
Удалите крепежный винт (20a) с пластины для диск на нужную глубину пропила.
пропила (20) и снимите пластину для пропила с пилы, Чтобы увеличить глубину пропила, поворачивайте

как показано на Рисунке D. рукоятку против часовой стрелки.


Поднимите пильный диск и узел расклинивающего Чтобы уменьшить глубину пропила, поворачивайте

ножа, повернув рукоятку подъема диска (11) против рукоятку в направлении по часовой стрелке.
часовой стрелки, как показано на Рисунке E. После каждого изменения настройки рекомендуется
Ослабьте зажимную рукоятку (3a) и вытяните выполнять пробный рез в целях проверки правильности
расклинивающий нож (3) в верхнее положение, как измерений.
показано на Рисунке F.
Верните зажимную рукоятку (3a) в положение
Сборка продольной направляющей (Рис. H и I)
блокировки. Зафиксируйте продольную направляющую (5),
поместив её сзади и нажав на зажимной рычаг (15).
Узел защитного кожуха (Рис. G) Для снятия, поднимите зажимной рычаг (15) и снимите

Защитный кожух (2) поставляется с предварительно продольную направляющую (5).


установленным болтом (2a), зафиксированным Продольную направляющую можно затянуть при

в правильном положении. помощи задней гайки (5b).


Установите болт (2a) в углубление (3b)

в расклинивающем ноже (3) и надавите на Настройка ширины пропила (Рис. J)


заднюю часть расклинивающего ножа, пока он не Продольная направляющая (5) используется при
зафиксируется на своем месте, как показано на продольном распиле древесины.
Поместите продольную направляющую (5) на опору
Рисунке G.
(18) справа или слева от пильного диска.
Установка/замена пильного диска Шкала на опоре (18) может быть использована, чтобы

Осторожно! Убедитесь, что станок отключен от источника показать зазор между опорой и пильным диском (4)
питания. Наденьте защитные перчатки. и только если распиловочный стол не находится
Снимите защитный кожух пильного диска ( 2 ). в выдвинутом положении (Рис. L).
Снимите пластину для пропила (20). Установите продольную направляющую (5) на

Ослабьте гайку пильного диска, поместив один необходимое значение, читаемое через смотровое
гаечный ключ (17) на гайку, а другим гаечным ключом окошко, и зафиксируйте ее при помощи зажимного
(17) удерживая фланец. рычага (15).

22
РУССКИЙ ЯЗЫК

Вспомогательный упор (Рис. J1) должен опускаться поверх заготовки. При выполнении
При распиливании узких заготовок и пилении со скосом на продольного распила никогда не стойте на одной линии
продольной направляющей (5) должен быть установлен с направлением реза.
вспомогательный упор (5с), как показано на Рисунке J1. Включите пилу.

При распиливании узких заготовок они могут застрять Положите ладонь (с сомкнутыми пальцами)

между продольной направляющей и пильным диском, на заготовку и толкайте заготовку вдоль и по


быть захвачены вращающимся диском и отброшены со направлению к пильному диску (4).
станка в сторону. Поэтому необходимо отрегулировать Поддерживайте боковой край заготовки правой или

вспомогательный упор (5с) таким образом, чтобы его левой рукой (в зависимости от вашего положения),
направляющая кромка находилась между передним зубом только до переднего края защитного кожуха диска (2).
пильного диска и передним концом расклинивающего ножа. Всегда ведите заготовку до конца расклинивающего

ножа (3), используя толкатель (19), как показано на


Использование углового упора (Рис. K) Рисунке N.
Вставьте угловой упор в паз (1a) на распиловочном Отрезанная часть заготовки останется на
столе (1). распиловочном столе (1).
Ослабьте зажимную рукоятку (6a). Поддерживайте длинные заготовки, предотвращая их
Поворачивайте угловой упор (6b), пока не будет падение по окончании реза (например, при помощи
установлен нужный угол. роликовой опоры и пр.).
Установленный угол отобразится на шкале (6с). Осторожно! При продольной резке заготовок
Затяните зажимную рукоятку (6a). небольшого размера всегда пользуйтесь толкателем (19).
Не пытайтесь распиливать очень мелкие заготовки.
Выдвижной стол (Рис. L)
При обработке широких заготовок может использоваться Поперечный распил
выдвижной стол (16).  Зафиксируйте угловой упор (6) на отметке 0°.
Отожмите зажимной рычаг (14) и выдвиньте стол на Установите угол наклона от 0°.
необходимую длину. Отрегулируйте высоту пильного диска (4).
Положите заготовку на поверхность стола (1)
Установка угла наклона диска (Рис. М) и прижмите к направляющей. Держите заготовку
Установите требуемый угол наклона от 0° до 45º. в стороне от пильного диска.
Ослабьте зажимную рукоятку установки угла наклона Следите за тем, чтобы обе ваши руки находились на
(10). безопасном расстоянии от диска.
Надавите на регулировочное колесо положения диска Включите инструмент и дождитесь, пока пильный диск
(13) и поверните его на нужный угол. наберет полные обороты.
Установите нужный угол и затяните зажимную Плотно прижимайте заготовку к направляющей
рукоятку (10). и медленно подавайте ее вместе с узлом
направляющей, пока заготовка не окажется под
Инструкции по эксплуатации верхним защитным кожухом диска.
После каждого изменения настройки рекомендуется Не применяйте усилий при резке и не пытайтесь
выполнять пробный рез в целях проверки правильности с силой протолкнуть заготовку в сторону диска. Диск
измерений. После включения пилы прежде чем начать должен вращаться с постоянной скоростью.
рез дождитесь, пока пильный диск не достигнет своей По окончании реза выключите инструмент, дождитесь
максимальной скорости. полной остановки пильного диска и удалите заготовку.
Поддерживайте длинные заготовки, предотвращая их Осторожно! Никогда не толкайте и не придерживайте
падение по окончании реза (например, при помощи отрезной край заготовки.
роликовой опоры и пр.). Будьте очень внимательны,
начиная рез! Заклинивание диска
Убедитесь, что станок отключен от источника питания.
Выполнение продольных распилов Удалите заготовку. Будьте аккуратны, чтобы не
Продольным распилом (также известным как продольная коснуться пильного диска.
разрезка) называется рез вдоль волокон древесины. Один Нажмите на предохранитель от перегрузки (21),
край заготовки прижмите к продольной направляющей вставьте вилку инструмента в электрическую розетку,
(5), а плоскую сторону заготовки расположите на и инструмент продолжит свою работу.
распиловочном столе (1). Защитный кожух (2) всегда

23
РУССКИЙ ЯЗЫК

После использования Заявление о соответствии нормам ЕС


После использования инструмента тканью удалите ДИРЕКТИВА ПО МЕХАНИЧЕСКОМУ ОБОРУДОВАНИЮ
с него собравшиеся опилки и пыль.
Смазывайте подвижные части инструмента машинным
маслом для предотвращения коррозии.

Защита окружающей среды


Отдельная утилизация. Изделия и аккумуляторные BES720 Распиловочный станок
батареи с данным символом на маркировке
Black & Decker заявляет, что продукты, обозначенные
запрещается утилизировать с обычными
в разделе «Технические характеристики», полностью
бытовыми отходами.
соответствуют стандартам:
Изделия и аккумуляторные батареи содержат материалы, EN62841-1:2015, EN62841-3-9:2015+A11:2017,
которые могут быть извлечены или переработаны, снижая
потребность в исходном сырье. Пожалуйста, утилизируйте Эти продукты также соответствуют Директивам
электрические изделия и аккумуляторные батареи 2006/42/EC, 2014/30/EU и 2011/65/EU.
в соответствии с местными нормами. Дополнительная
информация доступна по адресу www.2helpU.com. За дополнительной информацией обращайтесь
в компанию Black & Decker по адресу, указанному
Технические характеристики ниже или приведенному на задней стороне обложки
руководства.
BES720 тип 1
Напряжение В 230 Нижеподписавшийся несет ответственность за
Частота Гц 50 составление технической документации и составил
данную декларацию по поручению компании
Потребляемая мощность Вт 1800
Black & Decker.
Скорость без нагрузки об./мин 5200
Диаметр диска мм 254
Толщина диска мм 2,0
Допустимая ширина
мм 2,8
пропила А. П. Смит (A. P. Smith)
Диаметр посадочного Технический директор
мм 30
отверстия Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Толщина расклиниваю- Berkshire, SL1 3YD
мм 2,5
щего ножа United Kingdom
Макс. глубина реза под 26/08/2019
мм 58
углом 45°
Макс. глубина реза под
мм 80
углом 90°
Диапазон наклона диска 0 - 45º
Вес кг 27,56

Уровень звукового давления в соответствии с EN


62841:
LpA (акустическое давление) 95 дБ(A),
Погрешность (K) 3 дБ(A)
LWA (уровень звуковой мощности) 108 дБ(A),
Погрешность (K) 3 дБ(A)

zst00419602 - 26-08-2019

24
Приложение к руководству по эксплуатации электрооборудования для
определения месяца производства по номеру текущей календарной недели года

Электрооборудование торговых марок “Dewalt”, “Stanley”, “Stanley FatMAX”, “BLACK+DECKER”.


Директивы 2014/30/EU ЕВРОПЕЙСКОГО ПАРЛАМЕНТА И СОВЕТА от 26 февраля 2014 г. “О гармонизации законодательств Государств-
членов ЕС в области электромагнитной совместимости”, 2006/42/ЕС ЕВРОПЕЙСКОГО ПАРЛАМЕНТА И СОВЕТА от 17 мая 2006 г. “О машинах
и оборудовании”; 2014/35/EU ЕВРОПЕЙСКОГО ПАРЛАМЕНТА И СОВЕТА от 26 февраля 2014 г. “О гармонизации законодательств государств-
членов в области размещения на рынке электрооборудования, предназначенного для использования в определенных пределах напряжения”.
Серийный выпуск.

ТОВАР СЕРТИФИЦИРОВАН Уполномоченное изготовителем юр.лицо:


Орган по сертификации "РОСТЕСТ- Москва" , Адрес: 119049, г. Москва, ООО "Стэнли Блэк энд Деккер", 117485, город Москва, улица
улица Житная, д. 14, стр. 1; 117418, Москва, Нахимовский просп., 31 Обручева, дом 30/1, строение 2
(фактический), Телефон: (499) 1292311, (495) 6682893, Факс: (495) Телефон: + 7 (495) 258-3981, факс: + 7 (495) 258-3984, E-mail:
6682893, E-mail: [email protected] [email protected]
Изготовитель: Изготовитель: Блэк энд Деккер Холдингс ГмбХ, Германия, Сведения о импортере указаны в сопроводительной
65510, Идштайн, ул. Блэк энд Деккер, 40, тел. +496126212790. документации и/или на упаковке

Хранение. Транспортировка.
Необходимо хранить в сухом месте, вдали от источников повышенных Категорически не допускается падение и любые механические
температур и воздействия солнечных лучей. При хранении воздействия на упаковку при транспортировке.
необходимо избегать резкого перепада температур. Хранение без При разгрузке/погрузке не допускается использование любого
упаковки не допускается вида техники, работающей по принципу зажима упаковки.
Срок службы. Перечень критических отказов, возможные ошибочные
Срок службы изделия составляет 5 лет. Не рекомендуется к действия персонала.
эксплуатации по истечении 5 лет хранения с даты изготовления без Не допускается эксплуатация изделия:
предварительной проверки. -При появлении дыма из корпуса изделия
Дата изготовления (код даты) указана на корпусе инструмента. -При поврежденном и/ или оголенном сетевом кабеле
Код даты, который также включает год изготовления, отштампован -при повреждении корпуса изделия, защитного кожуха, рукоятки
на поверхности корпуса изделия. -при попадании жидкости в корпус
Пример: -при возникновении сильной вибрации
2014 46 XX, где 2014 –год изготовления, 46-неделя изготовления. -при возникновении сильного искрения внутри корпуса
Определить месяц изготовления по указанной неделе изготовления Критерии предельных состояний.
можно согласно приведенной ниже таблице. -При поврежденном и/или оголенном сетевом кабеле
-при повреждении корпуса изделия

Год
Месяц Январь Февраль Март Апрель Май Июнь Июль Август Сентябрь Октябрь Ноябрь Декабрь
производства
1 5 9 14 18 23 27 31 36 40 44 49
2 6 10 15 19 24 28 32 37 41 45 50
Неделя

3 7 11 16 20 25 29 33 38 42 46 51 2018
4 8 12 17 21 26 30 34 39 43 47 52
13 22 35 48
1 6 10 14 18 23 27 31 36 40 45 49
2 7 11 15 19 24 28 32 37 41 46 50
Неделя

3 8 12 16 20 25 29 33 38 42 47 51 2019
4 9 13 17 21 26 30 34 39 43 48 52
5 22 35 44
1 6 10 14 19 23 27 32 36 40 45 49
2 7 11 15 20 24 28 33 37 41 46 50
Неделя

3 8 12 16 21 25 29 34 38 42 47 51 2020
4 9 13 17 22 26 30 35 39 43 48 52
5 18 31 44
2 6 10 14 19 23 27 32 36 41 45 49
3 7 11 15 20 24 28 33 37 42 46 50
Неделя

4 8 12 16 21 25 29 34 38 43 47 51 2021
5 9 13 17 22 26 30 35 39 44 48 52
18 31 40 1
2 6 10 15 19 23 28 32 36 41 45 49
3 7 11 16 20 24 29 33 37 42 46 50
Неделя

4 8 12 17 21 25 30 34 38 43 47 51 2022
5 9 13 18 22 26 31 35 39 44 48 52
14 27 40 1
26
ƿƼnjƼljǎDŽDžljǗDžǎƼLJNJlj

NjǪǣǠǬǜǞǧǻǡǨƾǜǭǭǫǪǦǯǫǦǪǥǞǷǭǪǦǪǦǜdzǡǭǮǞǡǩǩǪǟǪǤǣǠǡǧǤǻ%ODFN'HFNHUǤǞǷǬǜǢǜǡǨǫǬǤǣǩǜǮǡǧǸǩǪǭǮǸǣǜƾǜǴǞǷǝǪǬ
NjǬǤǫǪǦǯǫǦǡǤǣǠǡǧǤǻǮǬǡǝǯǥǮǡǫǬǪǞǡǬǦǤǡǟǪǦǪǨǫǧǡǦǮǩǪǭǮǤǤǤǭǫǬǜǞǩǪǭǮǤǞƾǜǴǡǨǫǬǤǭǯǮǭǮǞǤǤǤǩǭǮǬǯǦDzǤǺǫǪǹǦǭǫǧǯǜǮǜDzǤǤǤ
ǣǜǫǪǧǩǡǩǩǷǥƿǜǬǜǩǮǤǥǩǷǥǮǜǧǪǩǩǜǬǯǭǭǦǪǨǻǣǷǦǡƾǟǜǬǜǩǮǤǥǩǪǨǮǜǧǪǩǡǠǪǧǢǩǷǝǷǮǸǞǩǡǭǡǩǷǨǪǠǡǧǸǠǜǮǜǫǬǪǠǜǢǤǭǡǬǤǥǩǷǥ
ǩǪǨǡǬǠǜǮǜǫǬǪǤǣǞǪǠǭǮǞǜǤǩǭǮǬǯǨǡǩǮǜǩǜǣǞǜǩǤǡǫǡdzǜǮǸǤǫǪǠǫǤǭǸǮǪǬǟǪǞǪǥǪǬǟǜǩǤǣǜDzǤǤNjǬǤǪǮǭǯǮǭǮǞǤǤǯƾǜǭǫǬǜǞǤǧǸǩǪ
ǣǜǫǪǧǩǡǩǩǪǟǪƿǜǬǜǩǮǤǥǩǪǟǪǮǜǧǪǩǜǜǮǜǦǢǡǩǡǭǪǪǮǞǡǮǭǮǞǤǻǯǦǜǣǜǩǩǷDZǞǩǡǨǠǜǩǩǷDZǨǷǝǯǠǡǨǞǷǩǯǢǠǡǩǷǪǮǦǧǪǩǤǮǸƾǜǴǤ
ǫǬǡǮǡǩǣǤǤǫǪǦǜdzǡǭǮǞǯǠǜǩǩǪǟǪǤǣǠǡǧǤǻ
ƾǪǤǣǝǡǢǜǩǤǡǩǡǠǪǬǜǣǯǨǡǩǤǥǯǝǡǠǤǮǡǧǸǩǪǫǬǪǭǤǨƾǜǭǫǡǬǡǠǩǜdzǜǧǪǨǬǜǝǪǮǷǭǤǣǠǡǧǤǡǨǞǩǤǨǜǮǡǧǸǩǪǪǣǩǜǦǪǨǤǮǸǭǻǭ
ǤǩǭǮǬǯǦDzǤǡǥǫǪǡǟǪǹǦǭǫǧǯǜǮǜDzǤǤNjǬǜǞǪǞǪǥǪǭǩǪǞǪǥǩǜǭǮǪǻǵǤDZǟǜǬǜǩǮǤǥǩǷDZǯǭǧǪǞǤǥǻǞǧǻǡǮǭǻǠǡǥǭǮǞǯǺǵǡǡǃǜǦǪǩǪǠǜǮǡǧǸǭǮǞǪ
ƿǜǬǜǩǮǤǥǩǷǥǭǬǪǦǩǜǠǜǩǩǪǡǤǣǠǡǧǤǡǭǪǭǮǜǞǧǻǡǮǨǡǭǻDzǡǞǤǤǭdzǤǭǧǻǡǮǭǻǭǪǠǩǻǫǬǪǠǜǢǤƾǭǧǯdzǜǡǯǭǮǬǜǩǡǩǤǻǩǡǠǪǭǮǜǮǦǪǞ
ǤǣǠǡǧǤǻǟǜǬǜǩǮǤǥǩǷǥǭǬǪǦǫǬǪǠǧǡǞǜǡǮǭǻǩǜǫǡǬǤǪǠǡǟǪǩǜDZǪǢǠǡǩǤǻǞǬǡǨǪǩǮǡǍǬǪǦǭǧǯǢǝǷǤǣǠǡǧǤǻǭǪǭǮǜǞǧǻǡǮǧǡǮǭǪǠǩǻ
ǫǬǪǠǜǢǤ
ƾǭǧǯdzǜǡǞǪǣǩǤǦǩǪǞǡǩǤǻǦǜǦǤDZǧǤǝǪǫǬǪǝǧǡǨǞǫǬǪDzǡǭǭǡǹǦǭǫǧǯǜǮǜDzǤǤǤǣǠǡǧǤǻǬǡǦǪǨǡǩǠǯǡǨƾǜǨǪǝǬǜǵǜǮǸǭǻǮǪǧǸǦǪǞ
ǯǫǪǧǩǪǨǪdzǡǩǩǷǡǭǡǬǞǤǭǩǷǡDzǡǩǮǬǷ%ODFN'HFNHUǜǠǬǡǭǜǤǮǡǧǡǰǪǩǷǦǪǮǪǬǷDZƾǷǭǨǪǢǡǮǡǩǜǥǮǤǩǜǭǜǥǮǡZZZKHOS8FRP
ǤǧǤǯǣǩǜǮǸǞǨǜǟǜǣǤǩǡljǜǴǤǭǡǬǞǤǭǩǷǡǭǮǜǩDzǤǤǹǮǪǩǡǮǪǧǸǦǪǦǞǜǧǤǰǤDzǤǬǪǞǜǩǩǷǥǬǡǨǪǩǮǩǪǤǴǤǬǪǦǤǥǜǭǭǪǬǮǤǨǡǩǮ
ǣǜǫdzǜǭǮǡǥǤǫǬǤǩǜǠǧǡǢǩǪǭǮǡǥ
NjǬǪǤǣǞǪǠǤǮǡǧǸǬǡǦǪǨǡǩǠǯǡǮǫǬǪǞǪǠǤǮǸǫǡǬǤǪǠǤdzǡǭǦǯǺǫǬǪǞǡǬǦǯǤǮǡDZǩǤdzǡǭǦǪǡǪǝǭǧǯǢǤǞǜǩǤǡǤǣǠǡǧǤǻǞǯǫǪǧǩǪǨǪdzǡǩǩǷDZ
ǭǡǬǞǤǭǩǷDZDzǡǩǮǬǜDZ
ljǜǴǤǟǜǬǜǩǮǤǥǩǷǡǪǝǻǣǜǮǡǧǸǭǮǞǜǬǜǭǫǬǪǭǮǬǜǩǻǺǮǭǻǮǪǧǸǦǪǩǜǩǡǤǭǫǬǜǞǩǪǭǮǤǞǷǻǞǧǡǩǩǷǡǞǮǡdzǡǩǤǡǟǜǬǜǩǮǤǥǩǪǟǪǭǬǪǦǜǤ
ǞǷǣǞǜǩǩǷǡǠǡǰǡǦǮǜǨǤǫǬǪǤǣǞǪǠǭǮǞǜǤǤǧǤǨǜǮǡǬǤǜǧǪǞ
ƿǜǬǜǩǮǤǥǩǷǡǯǭǧǪǞǤǻǩǡǬǜǭǫǬǪǭǮǬǜǩǻǺǮǭǻǩǜǩǡǤǭǫǬǜǞǩǪǭǮǤǤǣǠǡǧǤǻǞǪǣǩǤǦǴǤǡǞǬǡǣǯǧǸǮǜǮǡ
ljǡǭǪǝǧǺǠǡǩǤǻǫǪǧǸǣǪǞǜǮǡǧǡǨǫǬǡǠǫǤǭǜǩǤǥǤǩǭǮǬǯǦDzǤǤǫǪǹǦǭǫǧǯǜǮǜDzǤǤǤǣǠǡǧǤǻǫǬǤǨǡǩǡǩǤǻǤǣǠǡǧǤǻǩǡǫǪǩǜǣǩǜdzǡǩǤǺ
ǩǡǫǬǜǞǤǧǸǩǪǨDZǬǜǩǡǩǤǤǤǭǫǪǧǸǣǪǞǜǩǤǻǫǬǤǩǜǠǧǡǢǩǪǭǮǡǥǬǜǭDZǪǠǩǷDZǨǜǮǡǬǤǜǧǪǞǤǣǜǫdzǜǭǮǡǥǩǡǫǬǡǠǯǭǨǪǮǬǡǩǩǷDZ
ǫǬǪǤǣǞǪǠǤǮǡǧǡǨ
LjǡDZǜǩǤdzǡǭǦǪǟǪǫǪǞǬǡǢǠǡǩǤǻ ǭǦǪǧǷǮǬǡǵǤǩǷǤǬǜǣǬǯǴǡǩǤǻ ǞǩǯǮǬǡǩǩǤDZǤǞǩǡǴǩǤDZǠǡǮǜǧǡǥǤǣǠǡǧǤǻǪǭǩǪǞǩǷDZǤ
ǞǭǫǪǨǪǟǜǮǡǧǸǩǷDZǬǯǦǪǻǮǪǦǭǡǮǡǞǪǟǪǹǧǡǦǮǬǤdzǡǭǦǪǟǪǦǜǝǡǧǻǞǷǣǞǜǩǩǪǟǪǞǩǡǴǩǤǨǯǠǜǬǩǷǨǤǧǤǧǺǝǷǨǤǩǷǨǞǪǣǠǡǥǭǮǞǤǡǨ
NjǪǫǜǠǜǩǤǻǞǞǡǩǮǤǧǻDzǤǪǩǩǷǡǪǮǞǡǬǭǮǤǻǤǫǬǪǩǤǦǩǪǞǡǩǤǡǞǩǯǮǬǸǤǣǠǡǧǤǻǫǪǭǮǪǬǪǩǩǤDZǫǬǡǠǨǡǮǪǞǨǜǮǡǬǤǜǧǪǞǤǧǤǞǡǵǡǭǮǞ
ǩǡǻǞǧǻǺǵǤDZǭǻǪǮDZǪǠǜǨǤǭǪǫǬǪǞǪǢǠǜǺǵǤǨǤǫǬǤǨǡǩǡǩǤǡǤǣǠǡǧǤǻǫǪǩǜǣǩǜdzǡǩǤǺǮǜǦǤǨǤǦǜǦǭǮǬǯǢǦǜǪǫǤǧǦǤǫǡǭǪǦǤǫǬ
ƾǪǣǠǡǥǭǮǞǤǥǩǜǤǣǠǡǧǤǡǩǡǝǧǜǟǪǫǬǤǻǮǩǷDZǜǮǨǪǭǰǡǬǩǷDZǤǤǩǷDZǞǩǡǴǩǤDZǰǜǦǮǪǬǪǞǮǜǦǤDZǦǜǦǠǪǢǠǸǭǩǡǟǫǪǞǷǴǡǩǩǜǻ
ǞǧǜǢǩǪǭǮǸǩǜǟǬǡǞǜǟǬǡǭǭǤǞǩǷǡǭǬǡǠǷǩǡǭǪǪǮǞǡǮǭǮǞǤǡǫǜǬǜǨǡǮǬǪǞǫǤǮǜǺǵǡǥǹǧǡǦǮǬǪǭǡǮǤǯǦǜǣǜǩǩǷDZǩǜǤǩǭǮǬǯǨǡǩǮǡ
ǍǮǤDZǤǥǩǪǟǪǝǡǠǭǮǞǤǻNjǪǞǬǡǢǠǡǩǤǡǤǧǤǯǮǬǜǮǜǤǣǠǡǧǤǻǭǞǻǣǜǩǩǪǡǭǩǡǫǬǡǠǞǤǠǡǩǩǷǨǤǝǡǠǭǮǞǤǻǨǤǭǮǤDZǤǥǩǷǨǤǻǞǧǡǩǤǻǨǤǞ
ǮǪǨdzǤǭǧǡǞǭǧǡǠǭǮǞǤǡǠǡǥǭǮǞǤǻǩǡǫǬǡǪǠǪǧǤǨǪǥǭǤǧǷ ǫǪǢǜǬǨǪǧǩǤǻǫǪǮǪǫǤǠǬǯǟǤǡǫǬǤǬǪǠǩǷǡǻǞǧǡǩǤǻ ǜǮǜǦǢǡǞǭǧǡǠǭǮǞǤǡ
ǫǡǬǡǫǜǠǪǞǩǜǫǬǻǢǡǩǤǻǞǹǧǡǦǮǬǪǭǡǮǤǤǠǬǯǟǤDZǫǬǤdzǤǩǦǪǮǪǬǷǡǩǜDZǪǠǻǮǭǻǞǩǡǦǪǩǮǬǪǧǻǫǬǪǤǣǞǪǠǤǮǡǧǻ
ƿǜǬǜǩǮǤǥǩǷǡǯǭǧǪǞǤǻǩǡǬǜǭǫǬǪǭǮǬǜǩǻǺǮǭǻ
ljǜǤǩǭǮǬǯǨǡǩǮǷǫǪǠǞǡǬǟǜǞǴǤǡǭǻǞǭǦǬǷǮǤǺǬǡǨǪǩǮǯǤǧǤǨǪǠǤǰǤǦǜDzǤǤǞǩǡǯǫǪǧǩǪǨǪdzǡǩǩǪǟǪǭǡǬǞǤǭǩǪǟǪDzǡǩǮǬǜ
ljǜǠǡǮǜǧǤǤǯǣǧǷǤǨǡǺǵǤǡǭǧǡǠǷǡǭǮǡǭǮǞǡǩǩǪǟǪǤǣǩǪǭǜǮǜǦǤǡǦǜǦǫǬǤǞǪǠǩǷǡǬǡǨǩǤǤǦǪǧǡǭǜǯǟǪǧǸǩǷǡǵǡǮǦǤǭǨǜǣǦǜ
ǫǪǠǴǤǫǩǤǦǤǣǯǝdzǜǮǪǡǣǜDzǡǫǧǡǩǤǡǬǡǠǯǦǮǪǬǪǞǬǡǣǤǩǪǞǷǡǯǫǧǪǮǩǡǩǤǻǭǜǧǸǩǤǦǤǩǜǫǬǜǞǧǻǺǵǤǡǬǪǧǤǦǤǨǯǰǮǷǭDzǡǫǧǡǩǤǻǝǪǥǦǤ
ǮǪǧǦǜǮǡǧǤǭǮǞǪǧǷǤǮǫ
ljǜǭǨǡǩǩǷǡǤǬǜǭDZǪǠǩǷǡdzǜǭǮǤDzǜǩǟǤǣǜǢǤǨǩǷǡǟǜǥǦǤǤǰǧǜǩDzǷǰǤǧǸǮǬǷǩǪǢǤǴǧǤǰǪǞǜǧǸǩǷǡǫǪǠǪǴǞǷDzǡǫǤǣǞǡǣǠǪdzǦǤ
ǫǤǧǸǩǷǡǴǤǩǷǣǜǵǤǮǩǷǡǦǪǢǯDZǤǫǤǧǦǤǜǝǬǜǣǤǞǷǫǤǧǸǩǷǡǤǜǝǬǜǣǤǞǩǷǡǠǤǭǦǤǰǬǡǣǷǭǞǡǬǧǜǝǯǬǷǤǮǫ
ljǜǩǡǤǭǫǬǜǞǩǪǭǮǤǞǪǣǩǤǦǴǤǡǞǬǡǣǯǧǸǮǜǮǡǫǡǬǡǟǬǯǣǦǤǤǩǭǮǬǯǨǡǩǮǜ ǦǜǦǨǡDZǜǩǤdzǡǭǦǪǥǮǜǦǤǹǧǡǦǮǬǤdzǡǭǦǪǥ ǫǪǞǧǡǦǴǡǥ
ǞǷDZǪǠǤǣǭǮǬǪǻǪǠǩǪǞǬǡǨǡǩǩǪǠǞǯDZǤǝǪǧǡǡǠǡǮǜǧǡǥǤǯǣǧǪǞǮǜǦǤDZǦǜǦǬǪǮǪǬǜǤǭǮǜǮǪǬǜǪǝǡǤDZǪǝǨǪǮǪǦǭǮǜǮǪǬǜǞǡǠǪǨǪǥǤ
ǞǡǠǯǵǡǥǴǡǭǮǡǬǩǤǬǡǠǯǦǮǪǬǜǤǧǤǠǬǯǟǤDZǯǣǧǪǞǤǠǡǮǜǧǡǥdžǝǡǣǯǭǧǪǞǩǷǨǫǬǤǣǩǜǦǜǨǫǡǬǡǟǬǯǣǦǤǤǣǠǡǧǤǻǪǮǩǪǭǻǮǭǻǫǪǨǤǨǪ
ǫǬǪdzǤDZǫǪǻǞǧǡǩǤǡDzǞǡǮǪǞǫǪǝǡǢǜǧǪǭǮǤǠǡǰǪǬǨǜDzǤǻǤǧǤǪǫǧǜǞǧǡǩǤǡǠǡǮǜǧǡǥǤǯǣǧǪǞǤǣǠǡǧǤǻǫǪǮǡǨǩǡǩǤǡǤǧǤǪǝǯǟǧǤǞǜǩǤǡ
ǤǣǪǧǻDzǤǤǫǬǪǞǪǠǪǞǹǧǡǦǮǬǪǠǞǤǟǜǮǡǧǻǫǪǠǞǪǣǠǡǥǭǮǞǤǡǨǞǷǭǪǦǪǥǮǡǨǫǡǬǜǮǯǬǷ
ǎǪǞǜǬǫǪǧǯdzǡǩǞǤǭǫǬǜǞǩǪǨǭǪǭǮǪǻǩǤǤǝǡǣǞǤǠǤǨǷDZǫǪǞǬǡǢǠǡǩǤǥǞǫǪǧǩǪǥǦǪǨǫǧǡǦǮǜDzǤǤǫǬǪǞǡǬǡǩǞǨǪǡǨǫǬǤǭǯǮǭǮǞǤǤ
ǫǬǡǮǡǩǣǤǥǫǪǦǜdzǡǭǮǞǯǮǪǞǜǬǜǩǡǤǨǡǺǍǯǭǧǪǞǤǻǨǤǟǜǬǜǩǮǤǥǩǪǟǪǪǝǭǧǯǢǤǞǜǩǤǻǪǣǩǜǦǪǨǧǡǩǤǭǪǟǧǜǭǡǩ

ǐDŽNJǤǫǪǠǫǤǭǸǫǪǦǯǫǜǮǡǧǻ

ǏǞǜǢǜǡǨǷǡǦǧǤǡǩǮǷǩǜǴǜǭǡǮǸǜǞǮǪǬǤǣǪǞǜǩǩǷDZǭǡǬǞǤǭǩǷDZDzǡǩǮǬǪǞ
ǫǪǭǮǪǻǩǩǪǬǜǭǴǤǬǻǡǮǭǻƼǦǮǯǜǧǸǩǯǺǤǩǰǪǬǨǜDzǤǺǪǝǪǝǭǧǯǢǤǞǜǩǤǤ
ǞǤǩǮǡǬǡǭǯǺǵǡǨǞǜǭǟǪǬǪǠǡǞǷǨǪǢǡǮǡǯǣǩǜǮǸǩǜǭǜǥǮǡ

www.2helpU.com
njǡǠǜǦDzǤǻ
DŽǩǰǪǬǨǜDzǤǻǪǝǤǩǭǮǬǯǨǡǩǮǡ ǍǡǬǤǥǩǷǥǩǪǨǡǬǀǜǮǜǫǬǪǤǣǞǪǠǭǮǞǜ

ljǜǤǨǡǩǪǞǜǩǤǡǤǩǭǮǬǯǨǡǩǮǜ DŽǩǭǮǬǯǨǡǩǮ

ǃǜǬǻǠǩǪǡ
LjǪǠǡǧǸ
LjNj ǯǭǮǬǪǥǭǮǞǪ
NjǬǪǠǜǞDzǜ
ljǜǤǨǡǩǪǞǜǩǤǡǫǬǪǠǜǞDzǜ ƼǦǦǯǨǯǧǻǮǪǬ

ǀǜǮǜǫǬǪǠǜǢǤ ƼǦǦǯǨǯǧǻǮǪǬ

ƷNJǛNJǓǜǏZZZKHOS8FRPǎǘǛǜǝǙǗǥǛǕǏǎǝǨǣǒǏǞǝǗǔǠǒǒ
ǍǫǤǭǪǦǜǞǮǪǬǤǣǪǞǜǩǩǷDZǭǡǬǞǤǭǩǷDZDzǡǩǮǬǪǞ
ǏǠǪǝǩǷǥǫǪǤǭǦǝǧǤǢǜǥǴǡǟǪǭǡǬǞǤǭǩǪǟǪDzǡǩǮǬǜ
njǯǦǪǞǪǠǭǮǞǪǫǪǹǦǭǫǧǯǜǮǜDzǤǤ
ǎǡDZǩǤdzǡǭǦǤǡDZǜǬǜǦǮǡǬǤǭǮǤǦǤ
ǍǫǤǭǪǦǠǡǮǜǧǡǥǤǣǜǫǜǭǩǷDZdzǜǭǮǡǥ
ǍDZǡǨǜǭǝǪǬǦǤǤǩǭǮǬǯǨǡǩǮǜ

ƼNJǔǐǏǎNJǗǗǝǨǒǗǞǘǚǖNJǠǒǨnjǥǖǘǐǏǜǏ
ǙǘǕǝǡǒǜǦǙǘǑnjǘǗǒnjǙǘǜǏǕǏǞǘǗǝ
  
ƸƼƶƯƼƴƪƸƹƺƸƬƯƮƯƷƲƲƻƯƺƬƲƻƷƸƭƸƸƫƻƵƽưƲƬƪƷƲlj
ʋ ʋ ʋ ʋ

͐ǣǜǦǜǣǜ ͐ǣǜǦǜǣǜ ͐ǣǜǦǜǣǜ ͐ǣǜǦǜǣǜ

ǀǜǮǜǫǪǭǮǯǫǧǡǩǤǻ ǀǜǮǜǫǪǭǮǯǫǧǡǩǤǻ ǀǜǮǜǫǪǭǮǯǫǧǡǩǤǻ ǀǜǮǜǫǪǭǮǯǫǧǡǩǤǻ

ǀǜǮǜǬǡǨǪǩǮǜ ǀǜǮǜǬǡǨǪǩǮǜ ǀǜǮǜǬǡǨǪǩǮǜ ǀǜǮǜǬǡǨǪǩǮǜ

NjǡdzǜǮǸǤǫǪǠǫǤǭǸǭǡǬǞǤǭǩǪǟǪDzǡǩǮǬǜ NjǡdzǜǮǸǤǫǪǠǫǤǭǸǭǡǬǞǤǭǩǪǟǪDzǡǩǮǬǜ NjǡdzǜǮǸǤǫǪǠǫǤǭǸǭǡǬǞǤǭǩǪǟǪDzǡǩǮǬǜ NjǡdzǜǮǸǤǫǪǠǫǤǭǸǭǡǬǞǤǭǩǪǟǪDzǡǩǮǬǜ

You might also like