The El Filibusterismo: The Writing and Printing of Fili
The El Filibusterismo: The Writing and Printing of Fili
The El Filibusterismo: The Writing and Printing of Fili
‘El Filibusterismo’ is Jose Rizal’s second novel written as the sequel of his
‘Noli Me Tangere’. Commonly nicknamed ‘El Fili’ or simply ‘Fili’, the novel was
written also in Spanish. Its commonly known English alternative title is ‘The
Reign of Greed’.
Jose Alejandrino, Rizal’s roommate in Belgium related that he was the one
who canvassed printing press for El Fili. He delivered proofs and revisions to F.
Meyer van Loo in Ghent. For his assistance, Rizal gave him the El Fili’s
corrected proofs and the pen used in doing the corrections. Unluckily, these
historical souvenirs were either lost or destroyed during the revolution
(Ocampo, p. 111).
Rizal’s next letter to Basa carried the sad news that the printing had to be
suspended for lack of funds, and it was at this point where Valentin Ventura
came into the picture. Having known Rizal’s predicament, Ventura offered him
financial help. In hindsight, we can assume that Ventura was bothered by his
conscience, hence his generous monetary assistance for Rizal’s novel.
Remember that Ventura was one of the Filipinos who promised to co-author
Rizal’s proposed first book but ended up contributing nothing.
But even with Ventura’s help, Rizal found it necessary to fundamentally
shorten the novel, erasing 47 whole pages from the 279-page manuscript to
save expenses (Ocampo, p. 111). Thus, the printed El Fili, which came off the
press by the middle of September, 1891, turned out comprising only 38
chapters compared to the 64 of the Noli—contrary to his original plan to make
a longer sequel.
For Ventura’s salvific act, Rizal gave him the novel’s original manuscript, a
pen, and an autographed printed copy. In 1925, the Philippine government
bought the El Fili manuscript from Ventura for a large sum of 10, 000 pesos
(Zaide, p. 194). It is now being kept in the National Library.
The ‘Filibusterismo’ in the novel’s title is derived from the simpler term
‘filibustero’. Rizal defined the word (‘filibustero’) to his friend Ferdinand
Blumentritt who encountered but did not fully comprehend the word in the ‘Noli’.
Rizal thus explained in a letter:
“The word filibustero is little known in the Philippines …I heard it for the
first time in 1872 when the tragic executions [of the Gomburza] took place. I
still remember the panic that this word created. Our father forbade us to utter it,
as well as the words Cavite, Burgos (one of the executed priests), etc. The
Manila newspapers and the Spaniards apply this word to one whom they want
to make a revolutionary suspect. The Filipinos belonging to the educated class
fear the reach of the word. It … means a dangerous patriot who will soon be
hanged or well, a presumptuous man.”
The dedication partly reads: “To the memory of the priests, Don Mariano
Gomez (85 years old), Don Jose Burgos (30 years old), and Don Jacinto
Zamora (35 years old). Executed in the Bagumbayan Field on the 28th of
February, 1872 … I have the right to dedicate my work to you as victims of the
evil which I undertake to combat…”
Rizal however made mistakes in indicating the ages of the priests and the
date of their execution. During their martyrdom on the 17th (not 28th) of
February, 1872, Gomez was then 73 (not 85), Burgos was 35 (not 30) and
Zamora was 37 (not 35). Like many other students today (especially men),
Rizal was perhaps not that good in memorizing historical details like dates and
ages.
The foreword of the Fili was nonetheless addressed “To The Filipino
People and Their Government”. The original manuscript also includes a
“warning” and an “inscription” on the title page written by the author’s friend,
Ferdinand Blumentritt.
Themes
What makes El Fili essentially different from its prequel is that it offers
various means of attaining social reform and somewhat hinted what the author
believed was ideal. Some dialogues and incidents seem to suggest the
apparent improbability of any radical socio-political change. The main
character’s persistence to push through with the rebellion, on the other hand,
seems to suggest that independence is attainable through revolution. However,
the closing chapters rather insinuate that freedom must be attained without
bloodshed as the story ends with the failure of Simoun’s planned uprising.
Synopsis
In reality however, everything Simoun does is just part of his grand plan to
take revenge against the Spanish officials and rescue Maria Clara from the
convent. Planning to stage a revolution, he smuggles arms and looks for
followers, mainly from the exploited and abused natives. One of his recruits is
Basilio, the son of Sisa, who with Capitan Tiago’s help was able to study in
Manila. Simoun also makes an alliance with the revolutionary group of
Kabesang Tales, a former ‘cabeza de barangay’ who suffered maltreatments
from the hands of the friars. Using his influence, Simoun encourages
corruption, decadence, and more oppressive government policies so that the
citizens may become more infuriated.
However, the planned revolt one night was not carried out because
Simoun, upon hearing that Maria Clara died in the nunnery, decided not to give
the signal for the outbreak of the uprising.
Another plan was made some months later. At the venue of the wedding
reception of Juanito Pelaez and Paulita Gomez, Simoun planted many
explosives—enough to kill the invited guests, primarily the friars and
government officials. According to the plot, the big explosion shall be started
by the gift he would give to the newlyweds at the reception—a kerosene lamp
with an explosive. When the lamp flickers and someone turns the wick, it will
result into a big explosion that will become a signal to the revolutionary troops
to simultaneously attack all the government buildings in Manila.
During the reception, Simoun gives his gift to the newly-weds. Before
hurriedly leaving the venue, he leaves a piece of mysterious paper bearing the
message “You will die tonight” signed by Juan Crisostomo Ibarra.
When Father Salvi identifies the handwriting in the note and confirms that it
was indeed Ibarra’s, the guests begin to panic. When the lamp flickers, Father
Irene tries to turn the wick up. But Isagani, wanting to save Paulita’s life,
rushes into the house, grabs the lamp, and throws it into the river where it
explodes.
Simoun’s revolutionary plot was thus known and he is thus hunted by the
law enforcers. He managed to escape but was seriously wounded. Carrying
his jewelry chest, he finds shelter in the home of Padre Florentino by the sea.
Learning of his presence in the house of the priest, the lieutenant of the
Guardia Civil informs Padre Florentino that he will come in the evening to
arrest Simoun.
Simoun then takes poison that he would not be caught alive. As the
poison’s effects start to take toll on his body, he confesses to Florentino his
true identity and his plan of revenge through bloody revolution. After the
emotional and agonizing confession of the dying man, the priest absolves the
dying man from his sins, saying: “God will forgive you Señor Simoun. He
knows that we are fallible. He has seen that you have suffered … He has
frustrated your plans one by one … first by the death of Maria Clara, then by a
lack of preparation, then in some mysterious way. Let us bow to His will and
render Him thanks!”
The story ends with the priest throwing Simoun’s treasures into the sea so
that they would not be used by the greedy. The priest hopes that when the
right time comes, they would be recovered and used only for the good.