Few Translation of Works of Tamil Sidhas, Saints and Poets
Few Translation of Works of Tamil Sidhas, Saints and Poets
Few Translation of Works of Tamil Sidhas, Saints and Poets
and Poets
Contents
Few translation of works of Tamil Sidhas, Saints and Poets ................. 1
1.Thiruvalluvar’s Thirukkual ...................................................................... 7
2.Vaan chirappu .................................................................................... 9
3.Neethar Perumai .............................................................................. 11
4.Aran Valiyuruthal ............................................................................. 13
5.Yil Vazhkai ........................................................................................ 15
6. Vaazhkkai thunai nalam .................................................................. 18
7.Makkat peru ..................................................................................... 20
8.Anbudamai ....................................................................................... 21
9.Virunthombal ................................................................................... 23
10.Iniyavai kooral ............................................................................... 25
11.Chei nandri arithal......................................................................... 28
12.Naduvu nilamai- ............................................................................. 29
13.Adakkamudamai ............................................................................ 31
14.Ozhukkamudamai .......................................................................... 33
15. Piranil vizhayamai ......................................................................... 35
16. Porai udamai- ................................................................................ 37
1
17. Azhukkaramai – ............................................................................. 39
18.Vekkamai........................................................................................ 41
19. Puram kooramai- .......................................................................... 43
20.Payinila chollamai- ......................................................................... 45
21.Theevinaiyacham ........................................................................... 47
22.Oppuraavarithal ............................................................................. 49
23.Eekai-.............................................................................................. 51
24.Pugazh= .......................................................................................... 53
25.Aruludamai- ................................................................................... 55
26.Pulal Maruthal- ............................................................................. 57
27 Thavam- ......................................................................................... 59
28.Koodaa Ozhukkam- ........................................................................ 61
29. kaLLammai- ................................................................................... 63
30.Vaimai- ........................................................................................... 65
31.Vekulaamai..................................................................................... 67
32.Inna cheyyamai- ............................................................................. 69
33.Kollamai- ........................................................................................ 71
34.Nilyamai- ........................................................................................ 73
35,Thuravu .......................................................................................... 75
36.Mei unarthal- ................................................................................. 77
37 Avaa aruthal-. ................................................................................ 79
38/OOzh- ............................................................................................. 81
39.Irai Makshi- .................................................................................... 84
40.Kalvi-............................................................................................... 86
41.Kallamai- ........................................................................................ 88
2
42.Kelvi-............................................................................................... 90
.43.Arivudamai- ................................................................................... 92
44.Kutham kadithal-............................................................................ 94
45.Periyarai thunai kodal- .................................................................. 96
46.Chithinam cheramai-...................................................................... 98
47.Therinthu cheyal vagai- ................................................................ 100
48.Vali arithal – ................................................................................. 102
49.Kalam arithal- ............................................................................... 104
50.Idan arithal- .................................................................................. 107
51.Therinthu thelithal- ...................................................................... 109
52.Therinthu vinayadal- .................................................................... 111
53.Chutham thazhaal- ....................................................................... 113
54.Pochavaamai- ............................................................................... 115
55.Chenkomai ................................................................................... 117
56.Kodumkonmai-............................................................................. 119
57.Vetu vantha cheyyamai- .............................................................. 121
58.Kannottam- .................................................................................. 123
59.Othaadal- ..................................................................................... 125
60..Ookkam udamai- ......................................................................... 127
61.Madi inmai- .................................................................................. 129
62.All vinayudamai-........................................................................... 131
62.Idukkan azhiyamai- ...................................................................... 133
63.Idukkan azhiyamai- ...................................................................... 136
64.Amaichu- ...................................................................................... 139
65.Chol vanmai- ................................................................................ 141
3
66.Vinai thooymai- ............................................................................ 144
67.Vinai thitpam- .............................................................................. 146
68.Vinai cheyal vakai ......................................................................... 148
69.Thoothu ........................................................................................ 150
70.Mannarai chernthozhukal-........................................................... 152
71.Kuripparithal- ............................................................................... 154
72.Avayarithal- .................................................................................. 156
73.Avai Anjamai- .............................................................................. 158
74.Nadu-............................................................................................ 160
75.Aran-............................................................................................. 162
76.Porul cheyal vagai- ....................................................................... 164
77.Padai matchi –.............................................................................. 166
78.Padai cherukku- ........................................................................... 168
79.Natpu- .......................................................................................... 170
80.Natparaithal- ................................................................................ 172
81.Pazhaimai – .................................................................................. 174
82.Thee Natpu- ................................................................................. 177
84.Kooda Natpu- .............................................................................. 179
84.Pethiamai- .................................................................................... 181
85.Pullarivanmai- .............................................................................. 183
86.Ikal-............................................................................................... 185
87.Pakaimatchi- ................................................................................ 187
88.Pakai thiram arithal-..................................................................... 189
89.Utpakai- ........................................................................................ 191
90.Periyaarai pizhayamai- ................................................................. 193
4
91.Pen vazhi cheral- ........................................................................ 195
92.Varaivin makalir- ......................................................................... 197
93.Kal unnamai- ............................................................................... 199
94.Soodhu- ........................................................................................ 201
95.Marundhu- ................................................................................... 203
96.Kudimai – ..................................................................................... 205
97.Maanam- ...................................................................................... 207
98.Perumai- ....................................................................................... 209
99.Chaandraanmai- ........................................................................... 211
100.Panpudamai- .............................................................................. 213
101.Nandriyil chelvam- ..................................................................... 215
102.Nanudamai-................................................................................ 217
103.Kudicheyal vakai- ...................................................................... 219
104.Uzhavu- ...................................................................................... 221
106.Iravu – ........................................................................................ 223
107.Iravacham- ................................................................................. 225
108.Kayamai- .................................................................................... 227
II.Sage Avvayar ..................................................................................... 229
1.Vinayagar Agaval ............................................................................ 230
III.THirugnana Sambandar.................................................................... 238
1.Manthiramavathu Neeru ............................................................... 238
2.Kolaru thirupathigam ..................................................................... 240
IV.Manikka Vasagar............................................................................... 244
Shiva Puranam ................................................................................. 246
Pothri thiru agaval(Tamil) ................................................................. 253
5
Thiruvempavai .................................................................................. 271
Thirupalliyezhuchi ............................................................................. 291
V.AAndal................................................................................................ 296
Andal's Thiruppavai ........................................................................... 296
2.Varanam Ayiram ........................................................................... 332
VI.Kula Shekara Azhvar......................................................................... 336
Mannu Pugazh kosalai than ............................................................ 337
VII.THondar Adi podi azhvar ................................................................. 341
Thirupalliyezhuchi of Thondar Adipodi Azhwar ................................ 341
VIII ,THirumular ..................................................................................... 347
The Tirumandiram (Selected 350 Stanzas on various aspects) ....... 348
IX.Shiva Vakkiar .................................................................................... 442
Shiva Vakkiam of Shiva Vakkiar ........................................................ 443
X.Arunagiri Nadhar ............................................................................... 488
Kandhar anubhuthi ........................................................................... 489
Kandar Alankaram ............................................................................. 505
Devendra Sanga Vaguppu ................................................................. 542
XI.Pattinathar ........................................................................................ 549
Pattinathar songs sung before cremating his mother................... 549
XII.Vallalar Ramalinga adikal ................................................................. 554
Kandha Sarana Pathu-Mudhal Thiru murai ..................................... 556
6
1.Thiruvalluvar’s Thirukkual
By
P.R.Ramachander
1 Kadavul Vazhthu
(Praising of God)
7
2.Kathathanaal aana payannen kol valarivan,
Nathaal thozhaar yenin.
4.To those who join the feet of him who has no likes or dislikes
There would never be any sorrow.
2.Vaan chirappu
(Thirukkural-second chapter)
Greatness of sky
Translated by
P.R.Ramachander
9
1.All beings , live believing in the sky,
And realize , that what falls from it is nectar
Translated by
P.R.Ramachander
(Valluvar talks her about people who has given up(have controlled ) all
attachments. This is very similar to the concept of detachment to
actions recommended by Bhagwat Gita. The importance Valluvar
attaches to this can be guessed because he puts this chapter next to
prayer of God and essentiality of rain. Valluvar first praises those
people who had given up attachment and then goes to describe
those people who are able to control their senses and advises
people to do this impossible thing.)
11
1,Ozhukathu neethar perumai , vizhupathu ,
Vendum panuval thunivu
3.The fame of those who studied the life of householder and a sage ,
And chose to get detached is considered greater in earth.
5.The power of the one controls his five senses can be witnessed,
By Indra the king of the heavens.
Translated by
P.R.Ramachander
15
(This chapter tells us the need and greatness of the life of house
holder .It keeps on reiterating that all other people depend on the
householder and if a householder lives according to Dharma, He would
be much greater than one who does penance . The Vedas, Puranas as
well as Bhagwad Gita again and again emphasise this point. The verse8
of Chapter3 of Gita tells us exactly the same thing.)
4.Getting scared for bad name and earn wealth and live sharing it,
And then his foot steps would be there for ever.
17
6. Vaazhkkai thunai nalam-Thirukkural sixth chapter
(The goodness of companion to life)
Translated By
P.R.Ramachander
(After clearly establishing that life of house holder is great , The great
Valluvar goes on to tell the need for a good wife for having a great life.
Suitable life depending on monetary status, good virtue, respect for
her husband , self protection of herself and good treatment of her
husband are the hallmarks of a good wife according to the poet.He
clearly points out that a man without good life would lead a miserable
life .Finally he ends the chapter by saying , getting children would
make family life much more greater.)
1.He who gets a companion who has good nature to suit his home,
Would get a companion who lives within his income.
5.If a lady who does not worship gods but gets up,
After saluting her husband , commands , it would rain.
19
And an ornament to it is getting good children.
22
5.Those who live in this life , with ties of friendship,
Would also lead a happy life in heaven.
23
Translated by,
P.R.Ramachander
(To lead a good life the householder need to support the society that
he lives in. Here the guest is not the only one who comes to our
house on a visit. In ancient days , the householder was supposed to
search for people who need to be fed and feed them properly. The
poet feels horrified at our eating food without giving it to the guest.He
feels that those who treat guests well would go to heaven. He wants
everyone not to neglect them, because they would feel greatly
insulted and humiliated.)
3.The life of one who daily invite guests and then treat,
Them hospitably , would never involve suffering.
8.Those ignorant people who do not bother about the great effect ,
Of treating their guests well , would later sorrow ,
Thinking that they have wasted their wealth and became supportless.
Translated by
P.R.Ramachander
(IN this chapter valluvar pleads with us to talk sweetly. He says that
one of the important aspects of Dharma is “Sweet words” and he
concludes that , if we use harsh words when sweet words are there ,
is like robbing unripe fruits from a garden with e ripe fruits.)
1.Sweet words would be mixed with love and would be free from
deceit ,
And are the words coming from mouth of those who know the
truth.
2.If one has the habit of telling sweet words with a pleasant face,
It is better than the habit of giving charity with a pleased mind.
7,Words which cause good and which are not away from
sweetness,
Would cause good to those who hear them ,and good to those who
tell.
27
11.Chei nandri arithal Eleventh chapter of Thirukural
(Gratefulness for help done.)
1.To the help done by a person without your doing a help to him,
Even this world and the heavens would not be adequate
compensation.
10.There is an escape for all the people who destroyed good acts ,
Bu there is no escape for those who have killed gratitude.
7.The world would not find fault when you get in to problems,
If you remain in the path of justice and be unbiased.
13.Adakkamudamai
(possession of self Discipline )
Translated by
P.R.Ramachander
31
( Adakkam could be humility or discipline . After going through the
entire ten verses , I thought self discipline is what the poet aims at.
Initial verses suggest that it is an important wealth of every one and
later is the two famous verses about discipline of the toungue. )
3,If one knows , what he needs to know, and behaves with discipline
knowing that ,
It would lead to greatness which would be recognized as greatness
by great ones.
8.The result of telling even one hurting word would take away,
The effect of telling good words .
Translated by
P.R.Ramachander
33
(After the emphasis for need of discipline in life, Valluvar
emphasizes on the need for good conduct .He tells I us in several ways
that the good conduct is extremely important He even says if a
Brahmin foregets Vedas , he can always learn them again. But if his
behavior is not good , nothing can be down about it.)
35
(Valluvar continues with chapters of desirable personal qualities of
householders .He concludes that , the quality of not desiring the wife
of some one else is much better than all Dharmic principles.)
2.The followers of Dharma who stand at the gate of some one else ,
Wanting his wife , are the greatest fools.
36
6. The four qualities Enmity , sin , fear and bad name
Would never go away from one who desires some one else’s wife.
Translated by
P.R.Ramachander
(Now Valluvar moves from the behavior that should be avoided to the
behavior we should have –Patience and the nature of Pardoning. He
says that just like the earth, we should pardon those who trouble us
37
also .I wish that we who live in these times when revenge is the fashion
, should read this chapter again and again.)
5.The world does not bother about those who punish those who
trouble them,
But consider those who pardon those cause such troubles , as
equal to Gold.
38
6.Those who punish get pleasure for a day but the fame,
Of those who pardon will exist as long as world exists.
Translated by
P.R.Ramachander
Translated by
P.R.Ramachander
41
1.Without impartiality , if one steals wealth earned by fair means ,
Not only his family would be destroyed but evil would come to him.
3.Those who desire to get the great pleasure which can never get
destroyed,
Would not do acts against dharma desiring for small pleasures.
8. How can those who have the habit of backbiting close friends,
Not do backbiting for others whom they do not know.
10,If the one who back bites can also see his own faults,
No Sorrow would occur to any established being.
20.Payinila chollamai-
Twentieth chapter of Thirukural
(Avoiding of talking useless things.)
Translated by
P.R.Ramachander
(It is but natural for Thiruvalluvar to greatly dislike useless talk but it is
great that he u included a chapter on that. He says that if a person
keeps on telling useless things, people would consider that he is
useless,)
21.Theevinaiyacham-
21st chapter of Thirukkural.
(Desisting from doing evil acts.)
48
9.Thannai thaan kadalan aayin yenaithondrum ,
Thunnarkka theevinai ppal.
22.Oppuraavarithal-
22nd chapter of Thirukkural
(doing philanthropic work )
Translated by
P.R.Ramachander
2.All the wealth that is earned and saved by putting great effort ,
Is meant to do help to suitable people.
49
3,Puthel ulagathum yeendum peralarithe,
Oppuravin nalla pira.
10. If some one of the opinion that they will suffer loss ,
If they help others , then that l loss is proper ,
To have , even if one has to sell himself
23.Eekai-
23rd chapter of Thirukkural
(giving in charity)
Translated by
P.R.Ramachander
2.Our taking wealth of others for doing a good deed also is bad,
And even if salvation cannot be assured , charity is better.
51
3.Only people of good heritage give charity,
Even before he comes and says , “I do not have anything”.
24.Pugazh=
chapter of Thirukkural
(Fame)
Translated by
P.R.Ramachander
53
3.The greatest thing which never gets destroyed in this unstable
world,
Is fame as the other things are not permanent.
8.If a person does not leave his fame after his death,
Then that body gets bad name in this world.
25.Aruludamai-
25th chapter of Thirukkural
(Being compassionate)
Translated by
P.R.Ramachander
(It is very interesting to note that the great poet believes that
Compassion is the first necessary character of all ascetics. He feels
that compassion is the only support of their life as they need not
bother to go to the dark world of sorrows )
26.Pulal Maruthal-
26th chapter of Thirukural
(Saying “no” to meat)
Translated by
P.R.Ramachander
5.Being are keep themselves alive by others not eating their n meat,
And the hell will not open its mouth to eat those who do not eat meat.
27 Thavam-
27th Chapter of Thirukural
(Penance)
Translated by
P.R.Ramachander
59
2,Thavamum thavamudayaarkku aakum , avam athanai,
Akthilaar Merkolvathu.
4.The ascetic gets the power to suppress those who trouble him,
And to lift up those who do good to them.
7.Heating and further heating makes the gold shine ,and like that,
If penance is continued when heated by sorrows, the true knowledge
would shine in them.
60
8.Thannuyir thaan ara peththanai yenaya ,
Mannuyir yellam thozhum.
8.He who has got out of the feeling that his soul is himself,
Would be saluted by all the souls.
28.Koodaa Ozhukkam-
28th Chapter of Thirukural
(Conduct that has to be avoided.)
Translated by
P.R.Ramachander
61
2.Vanuyar thothatham yevan cheyyum thannenjam,
Thaan ari kutha padin.
2.If a person does acts which are considered by his own mind as evil,
There is no use of his having a sage like form touching the sky.
3.He who does not have strength to control his mind, in spite ,
Of having a huge sagely form , is like a cow grazing , covering itself by a
tiger’s hide.
5.Those who say that they have cut off all their attachments ,
And engage themselves in evil acts , would be forced to ask,
“What mistakes have I done?, when they are attacked by sorrows
later.
62
7.Though they appear outside red like seed of Kundri mani(Arbus
precatorius/Gunj)
The mind of most of them is of the colour black like the tip of that
seed.
8.There are very large number of people who have a dirty mind,
But who act as if they are great sages.
29. kaLLammai-
29th chapter of Thirukkural
(Not stealing property of others.)
Translated by
P.R.Ramachander
63
there he emphasizes that stealing is a crime here he tells , even the
thought of stealing is a great crime.)
8.In the mind of those who live according to justice , Dharma would
stay,
And in those who knows how to steal treason will always stay.
9.Those who do not know good acts but know only stealing,
Would do unjust acts and would get destroyed immediately.
10.This world where we live would push away those who steal,
But te heaven will welcome those who do not engage themselves in
stealing.
30.Vaimai-
30th Chapter of Thirukural
( Speaking Truth)
Translated by
P.R.Ramachander
1.Vaimai yena paduvathu yaathenil , yathondrum .
Theemai illatha chollal.
65
1.The word truth would mean that which,
Does not cause any harm to any one.
9.For the learned and good people all lamps are not lamps,
But the lamp that shows them light is “talking truth”.
10.Among all the things that we have truly see, There is,
Nothing which is greater than speaking truth.
31.Vekulaamai-
31st chapter of Thirukural-
(Not getting angry)
Translated by
P.R.Ramachander
32.Inna cheyyamai-
32nd chapter of Thirukural-
(Not causing sorrow to others.)
Translated by
P.R.Ramachander
69
2.Even if some one gives them sorrow due to enmity,
Faultless great people would not harm to him in return.
70
8.What causes a person to do acts which trouble others,
When he realizes that such acts done by others would cause trouble
to him.
33.Kollamai-
33rd chapter of Thirukural
(Not killing)
Translated by
P.R.Ramachander
(It is interesting to note that After dedicated one chapter to not eating
meat THiruvalluvar dedicates another chapter to not killing. He
clearly says that killing is evil.Here he is not dealing with killing for food
but with killing perse )
6.The God of death who takes away life , would not bother,
About those who take up the penance of “not killing”.
72
8.Even if the income is big by killing some one else,
The noble people, that income is deplorable.
10.The learned people say that those who killed in early birth,
Would be the diseased ones and those who lead evil life in this birth
34.Nilyamai-
34th chapter of Thirukural
(Understanding nothing is stable.)
Translated by
P.R.Ramachander
2.A man getting great wealth is like large number of people coming to
see a dance,
And the wealth would go away like crowd returning home after the
dance.
4.A period of a day is like a sword which slowly removes soul from our
body,
And those who are wise know about this.
35,Thuravu-
35th Chapter of Thirukural-
(Leaving out attachments.)
Translated by
P.R.Ramachander
5.To the ascetic aiming at cutting off birth, What is the Need,
For a body and so why keep desire on all other things.
9.As soon as one gets detached , future births would not be there for
him,
And among others birth-death cycle would exist.
36.Mei unarthal-
36th Chapter of Thirukural-
(Understanding the truth)
Translated by
P.R.Ramachander
77
1.Porulalla avaththai porulendru unarum,
Marulaanaam maaNaa pirappu
2.Those who come out of this misconception and know the real truth ,
That knowledge would remove the darkness of ignorance and give
them pleasant life.
3,To those who come out of their doubt and know the real truth,
The heavens would be nearer to them than this earth.
37 Avaa aruthal-.
37th chapter of Thirukural-
(Getting rid of desires)
Translated by
P.R.Ramachander
2.If you are desiring anything , the birth cycle would not end
And that would be possible only in a state of no desire.
80
7.If one completely cuts off all desires, the sorrowless,
Life would come to him as per his desire.
9.If the “desire”, the greatest sorrow goes away from a person,
He would see progressive pleasures keep on coming.
.
10.AAraa iyarkkai avaa neepin annilaye ,
Peraa iyarkkai tharum.
10.If we are able to leave out desires which never gets fulfilled,
At any time, that would give pleasures that never change over time.
38/OOzh-
38th Chapter of Thirukkural -
( Fate)
Translated by
P.R.Ramachander
81
1.AAkozhaal thondrum asavinmai , kaiporul ,
Pokoozhaal thondrum madi.
9. Why should those who get happy when they get good fate
Get unnecessarily sad when the bad fate comes.
This is the last chapter of the first book on Dharma of Thirukkural ,It
had for different sections. The first introductory chapter dealt with
worship of god, essential nature of rain , superiority of those who get
detached and a chapter which emphasizes Dharma . The next section
with nineteen chapters deals with essential qualities of the
householder and the next section consisting of twelve chapters deals
with essential qualities of an ascetic and the fourth section on fate
has just one chapter dealing with good and bad fate .
The book that follows is called “The book of wealth “ and deals with
methods of earning wealth , the qualities of those who should help
rule the country and the other with duties of the king, Among the
three books of Thirukkural , this is the largest consisting of 50
chapters,
83
I am continuing with my translation further with the blessing of
God.
39.Irai Makshi-
39th chapter of Thirukural-
((The greatness of the king)
4.The person who does not move away from Dharma, who removes
crimes,
And has valour which is great is fit to be called the king.
40.Kalvi-
40th chapter of Thirukural-
(Education)
Translated by
P.R.Ramachan
( During those good old days the great poet felt the education is
extremely important in getting prosperity .He says lean well and
adopt yourself to that education and that only learned people have
two eyes and I others are having only two wounds in their face.)
1.Learn everything well, after learning all that you have learnt,
Try to make yourself suited to what you have learnt.
4.The learned people are those who move with others well ,
And make them greatly sad when they leave.
5,The poor with great humility and with great desire beg for wealth
from rich,
And like that those who have not learned should get wisdom from
learned,
6,The well in the sandy places give water as per the depth we dig,
And like that people would get more knowledge as they learn.
7.In spite of knowing that any place is his own place for the learned,
Why is it people do not learn anything till they die.
9.Since the knowledge which gives them pleasure also makes the
entire world enjoy,
The people who have gained knowledge would keep on learning.
41.Kallamai-
41st chapter of Thirukural-
(Not learning anything)
Translated by
P.R.Ramachander
.4.Though some times a person who has not learnt shows intelligence
,
The people with wisdom would not recognize him as learned.
5.The greatness ascribed to his own self by a person who has not
learnt,
Would be destroyed when he talks to wise people.
10.The difference between the people who have learnt great books,
And the persons who are not learnt anything ,
Is similar to the difference between humans and beasts.
42.Kelvi-
42nd chapter of Thirukural-
(Knowledge gathered by hearing)
Translated by
P.R.Ramachander
(There are several methods of learning , the major being to learn from
books. The other major one is to learn it by hearing it. In fact all the
Vedas were once only learned by hearing them. The great poet says ,
that when ypu do not have food for ears , do give some food to the
stomach.)
90
1,The wealth among wealth is the wealth of knowledge earned by ear,
And that wealth is the chief.
8. The ears of those who have not heard words of the learned,
Though they can hear are considered as deaf.
.43.Arivudamai-
43rd chapter of Thirukkural-
(Possessing wisdom)
Translated by
P.R.Ramachander
(Again Valluvar emphasizes the need to have wisdom .In this chapter
he explains the essential qualities of Wisdom.)
9. Wise people who can Guess the sorrows that are going to come,
And can take action to prevent it will not face any sorrow that would
make them shiver.
44.Kutham kadithal-
44th chapter of Thirukural-
(Removing wrong acts)
Translated by
P.R.Ramachander
95
7,The wealth of a miser who saves without doing ,
Greatly needed things , would get destroyed.
10.Those who can keep their desires not known to others and then
act ,
Would not be affected by the trick and cheating of his enemies
Translated by
P.R.Ramachander
(This chapter deals wiyth a need for a person or ruler to take help
only from great elderly people, for only they can only protect and
prevent further sorrows to us.)
96
1.After examining the tenets of dharma , a person should ,
Seek the friendship of elders in knowlwdge ,
And behave with them in a manner suitable to them.
3.It would be best among all the rare things that we can posses,
If we make elders in learning as ours by proper service to them.
4.To consider those who are elder to you in learning as our relations,
And follow them in their path , is the greatest among all strengths.
97
7.How can there be enemies who can trouble that ruler,
Who rules with the help of learned people, who order them
compulsorily .
9.Those who do not have capital will not get any income ,
And like that those who do not have leraned people as help,
The state of not getting trobled is not there.
10. Losing the friendship of one learned elder does ten times,
Causes ten times more harm than than getting enmity of innumerable
people
46.Chithinam cheramai-
46th chapter of Thirukkural
(Avoiding bad company )
Translated by
P.R.Ramachander
Translated by
P.R.Ramachander
100
(THiruvalluvar puts a very great stress on doing an act only after lot of
thinking and research. He tells that act should be done after great
thought but once we have started doing it , rethinking about it should
not be done.)
4.Those who are afraid that a crime of bad name would come to
them,
Would not dare dare to acts which are not clear.
101
6.Cheithakka alla cheyakkedum cheithakka,
Cheyyamai yaanum kedum.
6.Bad results would come by doing acts which should not be done ,
And also by not doing actions that ought to be done.
48.Vali arithal –
48th chapter of Thirukkural-
(knowing the strength)
Translated by
P.R.Ramachander
102
(Thiruvalluvar emphasizes the need for us to judge the relative
strengths of people or things before deciding to act .He says by stacking
feathers , even the axle of a cart can be broken, if the quantity stacked
is sufficient.)
1.Act after judging the strength of that job , our own strength ,
The strength of the enemies and strength of those who support us.
2.To those who can understand their capability and what others know
about it,
And get engaged in doing a job, no job is impossible.
103
5.The axle of a cart loaded with even feathers can break,
If the amount of feathers becomes too too much.
6.If those who have climbed up to the tip of a tree try to,
Go further than that would cause the end of their life.
9.The life of a person who does not live as per his income ,
Would initially seem to grow but afterwards would get completely
destroyed.
49.Kalam arithal-
49th chapter of Thirukkural-
(knowing the proper time)
104
Translated By,
P.R.Ramachander
1,The crow would easily win over its enemy owl in the day time,
And like that ruler should choose proper time to fight .
7.Wise people will not show their anger immediately on the enemy,
Who does harm to them but keep the anger inside them,
Till a suitable arises .
8,It is is better to wait for proper time bearing the faults of the enemy,
For when the time of destructions comes for him , things will turn topsy-
turvy.
9,When we get the very rarely available proper and suitable time,
We should complete the rare job at that time itself.
106
50.Idan arithal-
50th chapter of Thirukural-
(To find suitable place)
Translated by
P.R.Ramachander
(After emphasizing the need for knowing our own strength and the
proper time , in this chapter the poet tells us that you should also
choose a proper place. He says a chariot cannot go in water and a boat
cannot go on land.)
1.Do not start any act and do not find fault with the enemies,
Before finding suitable place of fighting .
4.If a king finds a suitable place to do the act that he has in his mind ,
Stays there and does the act properly,
107
His enemies would abandon the idea of winning over him.
8.If the one having a small army, if he reaches the proper place to
fight,
Then even another one with a big army, would lose his initiative and
fail.
108
10 A big fearless elephant which can destroy by its tusk soldiers with
spears ,
If it is caught in knee deep slushy land , it cannot even fight with a fox
51.Therinthu thelithal-
51st chapter of Thirukkural-
(Taking decision after judging suitability of a person.)
Translated by
P.R.Ramachander
(After determining our strength, suitable place and suitable time, the
great poet asks y us to judge the person whom we are going to
entrust the job properly)
2.A person should be selected for a job only after proper judging ,
His family ,his nature of keeping away from crime and fear for bad
names.
3.Among those who do not do wrong things and who do not have
desire,
It is better that they do not have ignorance .
109
4.GUnam nadi kuthamum naadi avaththul,
Mikai nadi mikka kolal.
6.Avoid those who roam without any support as they are likely ,
To have no contact with the world and so would not be ashamed to
commit a crime.
8.Due to those believing those who have not been examined by them,
Apart from their undersgoing suffering their progeny also would
suffer .
52.Therinthu vinayadal-
52nd chapter of Thirukural-
(Finding a suitable person to do a particular job.)
Translated By
P.R.Ramachander
6, After finding out the capacity of a person who does the job,
After finding out the nature of job being entrusted to him,
After knowing whether it is a suitable time to do it ,
You have to entrust the job to that person.
7.After finding out that this job would be done by this person,
Using this technique , Leave that job to him to do.
112
9,Vinaikkan vinayudayaan kenmai veraaka ,
Ninaippanai neengum thiru.
53.Chutham thazhaal-
53rd Chapter of Thirukkural -
(Hugging those surrounding him.)
Translated by
P.R.Ramachander
4 . The life of a person whose relatives surround him and his living,
Happily talking with them is the only use of his prosperity.
5.,If a person can give the relatives what they want and talk ,
Sweet words to them , he would be continuously surrounded by many
more relatives.
7.The crows would call its species and share its food with them,
And only a person like that would be surrounded by prosperity.
8.A king should not give equal treatment for all but it should ,
Depend on their capability and if he does like this,
Seeing that several relations would crowd round him,
10.If a person leaves the king and later returns for some reason,
The king should peacefully judge his previous acts,
And accept him only after deep thought.
54.Pochavaamai-
54th Chapter of Thirukural-
(Not forgetting )
Translated by
P.R.Ramachander
(THiruvalluar feels the forgetting due to great joy would lead to bad
results , in spite of all other aspects mentioned before being positive.
He says those who forget will never become famous. Thus a good
manager should develop good memory.)
7.Ifwe can do any action with proper thought and with the equipment
of forgetfulness,
There would be no jobs which you have to abandon thinking it is
difficult.
116
8.WE have do a job which is praised by learned people ,
And those who forget to do it , there is no good even in next seven
births.
55.Chenkomai
-Fifty fifth chapter of Thirukural-
(Not allowing royal staff to bend-Just rule without bias)
Translated by
P.R.Ramachander
(There are several chapters in this book which are applicable to only
rulers,You can also take it that these to mean the duties of the boss.
Thiruvalluvar emphasizes that the dealing of a ruler towards his citizens
(Boss towards his subordinates) should be unbiased. He says that
justice of ruler protects the world and that justice protects hi
4.The feet of the ruler of the country who hugs with love ,
His subjects,, would be caught hold for protection by all the world.
118
8.The king who is difficult to meet and who takes,
Decisions without proper thought,
Would reach an inferior state and get destroyed himself.
56.Kodumkonmai-
56th Chapter of Thirukural-
(Tyrannical rule)
Translated by
P.R.Ramachander
1.The ruler who makes his subjects suffer by doing unjust acts,
119
Is worse than even murderer.
2. The tyrannical king with a royal staff who compels people to part
with their wealth,
Is like a a dacoit with a spear robbing wealth from people .
3.The king who does not daily examine the faults and shortfalls in his
rule,
Would be daily losing his kingdom.
5.The tears shed by the crying subjects who suffer a tyrannical rule ,
Is the weapon that would destroy the wealth of the ruler.
6.The good name to the king is got from his just rule,
If that is absent then his fame would be unstable and go away.
10.If a ruler does not rule properly , the milk of cows would dry,
And the Brahmins(leraned people) would forget the books of dharma.
Translated by
P.R.Ramachander
2.Those who want not to be parted from wealth for a long time,
Would angrily talk of harsher punishment and award a lighter
punishment.
122
7.Harsh words and awarding more punishment than needed,
Are the saw that saws the capacity of victory of the ruler.
8.A ruler who does not consult his helpers and further think,
But who take recourse only to his anger and shouts at others,
The wealth of his would over time get reduced.
9.The ruler who does not surround his enemy during war ,
Would have to retreat fearing his enemy .
10.A tyrant king would take ignorant people for doing a cruel rule,
And the world will not have a heavier burden than those.
58.Kannottam-
Fifty eighth chapter of Thirukural-
(Pleasing eye sight filled with mercy )
Translated by
P.R.Ramachander
123
!.It is only due to existence of pleasing eye sight,
The world continues to exist.
2.The life in the world keeps on moving due to pleasing merciful eye
sight,
If it is not there , it would become a great burden.
3,If the music does not merge with the lyrics of the song,
What is its use and like that eye is useless without “ the pleasing eye
sight.”
4 .Eyes without a pleasing eye sight , look as if they are on the face,
Otherwise there is no use of them.
124
7..Those who do not have pleasing eye sight are those who do not
have eyes,
Because those having eyes would have pleasing eye sight.
59.Othaadal-
59th chapter of Thirukural-
(Spying)
Translated by
P.R.Ramachander
125
1.The king should understand that spies and famous books of
Dharma,
Are his two eyes in understanding everything.
3.A ruler who does not understand evens happening around him,
Using spies, would not find any way to achieve victory,
60..Ookkam udamai-
60th chapter of Thirukural-
(Possesing enthusiasm)
Translated by
P.R. Ramachander
4,Wealth will find out the way and attain the person,
Who has the tireless enthusiasm with them.
10.Those who are strong are enthusiastic and those who do not have
that,
Are just like trees , though their appearance differs
61.Madi inmai-
61st chapter of Thirukural-
(Absence of laziness)
Translated by
P.R.Ramachander
129
(THiruvalluvar says that unless you leave out laziness you can never
progress. He says “of Doing urgent jobs slowly , forgetfulness , laziness
and too much of sleep are the ship of destruction )
3.The family of the ignorant one who has laziness with him ,
Would get destroyed much before him.
6.Even if the wealth of an emperor ruling the earth come and join,
It is rare to find a lazy one benefitting from it.
10. A ruler who is not lazy can attain all the lands ,
That was measured by God with his feet.
62.All vinayudamai-
62nd chapter of Thirukural-
(Having perseverance )
Translated by
P.R.Ramachander
131
(In this chapter THiruvalluvar puts great emphasis on the need of
perservarance to complete any job and he says perseverance increases
one’s prosperity and its absence makes you poor.)
5.The person who does not like enjoyment but has perseverance,
To finish his job is like a pillar which removes sorrow and carries the
mansion of life.
132
6.Muyarchi thiruvinayaakum , muyaththinmai ,
Inmau puguthi vidum.
8 Even iIf the fate which gives rewards according the amount of effort,
Is not there, it is not a mistake of any one , but not trying,
After earning desired knowledge is a mistake .
62.Idukkan azhiyamai-
63rd chapter of Thirukural-
(Not getting rattled by misery.)
133
Translated by
P.R.Ramachander
6.Would those who do say with happiness “Oh we have got it” when
prosperity comes,
And who do not know how to preserve it, will not be sad , when
that prosperity goes.
8.A person who does not enjoy when good things come ,
Would say misery is but natural and would not become sad.
.
135
63.Idukkan azhiyamai-
63rd chapter of Thirukural-
Translated by
P.R.Ramachande
136
That come like water they would get destroyed.
Idumbai padathavar.
137
6. Athemendru allar padupavo , pethemendru,
Ombuthal thethathavar.
6.Would those who do say with happiness “Oh we have got it” when
prosperity comes,
And who do not know how to preserve it, will not be sad , when
that prosperity goes.
8.A person who does not enjoy when good things come ,
Would say misery is but natural and would not become sad.
138
9.Inbathul inbam vizhayaathaan , thunbathul ,
64.Amaichu-
64th chapter of Thirukural-
(Job of a minister/consultant)
Translated by
P.R.Ramachander
1.Getting the equipment , finding suitable time and finding out the way
to a job,
And planning to do it properly is the job of the minister.
8.If a king does not agree to words of wise people and himself does
not know anything,
It is the duty of the minister to explain to him the true state.
9.If a minister who wants to do evil to the king is nearby to advice him,
Seventy crores of enemies who oppose him are better.
65.Chol vanmai-
65th Chapter of Thirukural-
(Talking skill )
141
Translated by
P.R.Ramachander
( Abilitity to get things done also depends on our skill to talk , says
Thiruvalluvar.)
3.Ability in talk consists of being able to steal the minds of those who
hear,
And making those who have not heard it , desire to hear it.
4.Talk after knowing the situation for there is nothing greater than
that ,
To increase the Dharma and wealth .
142
5.When we talk only after great thought about some thing,
in such a way no one would be able to tell anything to say “no” to it.
6.WE should tell words that are liked by others and when others tell,
We should understand only the use I of it and this ,
Is the way adopted by those who have not done any evil.
10.Those who do not know how to explain what they have read,
To others are like the flowers that are in a bunch but do not spread its
scent
143
66.Vinai thooymai-
66th chapter of Thirukural-
(Purity of work)
Translated by
P.R.Ramachander
4,Those who have clear wisdom which does not tremble, would ,
Not do lowly acts even if they happen to drown in sorrow.
144
Maththu anna cheyyamai nandru.
7.Great people would not like to have great wealth by doing evil acts,
And they would like to be poor , by not doing such acts.
8.Those who do not hate and avoid doing acts hate by wise people ,
But try to do it, even if they succeed in that act, they would earn
sorrow.
Translated by
P.R.Ramachander
2.Removing likely problem first and not getting weak when it comes,
Is the strength of mind of a person, say those who have thought about
it.
Or
7,We should not laugh seeing the form of a person, For a nail,
In the axis is really holding the big chariot.
1o, The world would not want a person, whatever may be his
strength,
Unless he is strong in sincerity in doing his job,
Translated by
P.R.Ramachander
2.A job to be done after delay should be done only after time delay,
But a job that he has to be done promptly should never be delayed.
8. When you are doing a job, with that you should complete another
job also,
And it is like using an elephant in rut to hold another elephant in rut.
10.Those who are weak when fighting with people more powerful
than them,
Would become scared and salute and take the help of those mightier
than them.
69.Thoothu
69th chapter
(emissary/representative/ambassador)
Translated By
P.R.Ramachander
6.A good emissary would learn all tricks of the trade , would not get
scared,
Of the enemy king and would tell him the message andimpress him.
7.A good emissary tells the message to the other king , only after,
Understanding the job , seeing for proper time and proper place .
9.The right message of the king should be delivered with stable heart,
Without telling any improper words by a good emissary.
10.Even if facing death an emissary does not leave out anything from,
The message sent by his master and bring only good to his master.
70.Mannarai chernthozhukal-
70th chapter of Thirukural-
(being with the king/boss)
Translated by
P.R.Ramachander
(THiruvalluvar says you should not either be near nor far away from the
boss and he should mot long things which the boss pines for.)
153
8.A person should move with king /boss in a proper manner ,
Without berating them thinking they are younger to me and they are
of this type.
71.Kuripparithal-
71st chapter of Thirukural-
(understanding signs made)
Trasnslated by
P.R.Ramachander
154
2.Iyya padathu akathathu unarvaanai,
Deivathodu oppa kolal.
2.He who can understand the inner thoughts of others without doubt,
Is comparable only to God.
72.Avayarithal-
72nd chapter of Thirukural-
(knowing the audience)
Translated by
P.R.Ramachander
10. We should not address an audience who are not similar to us. ,
For it is like pouring nectar in an unclean courtyard.
73.Avai Anjamai-
73rd Chapter of Thirukkural-
(Not getting scared of the audience)
Translated by
P.R.Ramachander
158
2.Those who can make learned people understand what they have
learnt,
Would be regarded as learned among learned people.
6.What is the relation with sword to those who are not fearless
soldiers,
And What is their relation with learned books to those who are scared
to address the audience.
7.The books that are learnt by one who is scared to address the
audience,
Are similar to sharp sword with a coward in the battle field.
159
8.Pallavai kaththum bayamilare nallavayul,
Nanku chela chollaa thaar.
9.If those who are very learned are scared of the audience ,
Are even worse than those who are learned.
74.Nadu-
74th chapter of Thirukural-
(Country)
Translated by
P.R.Ramachander
3.A country is one where citizens pay the tax formulated by the king,
Besides supporting people of other countries who settle there for
various reasons.
161
8.Pini inmai chelvam vilaivu inbam yemam,
Ani yenba nattirkku ivvaiynthu.
75.Aran-
75th Chapter of Thirukkural-
(Security/Fort)
Translated by
P.R.Ramachander
6.A fort should have sufficient materials to live for those inside,
And should posses valorous soldiers to help in critical times.
Translated by
P.R.Ramachander
2.The one who does not have wealth is found fault by all,
And the one who has wealth is appreciated by all.
77.Padai matchi –
77th Chapter of Thirukural-
(The greatness of army.)
Translated by
P.R.Ramachander
(This is a chapter about how an army of the king should be .In the
modern context It could be techniques and ways used to fight the
competitor .Read the following with this in mind ,You would see how
meaningful are the great words of the great poet.)
2.Only a traditional army does not get scared of its destruction in the
battle field,
And has bravery to fight in the war.
5.Army is that unit which even if God of death with great anger,
Comes to attack it, would be able stand united and oppose him.
167
7.Thar thangi chelvathu thanai thalai vantha ,
POr thangum thanmai arinthu.
9.If an army does not get reduced , does not have hatred that does
not decrease,
And does not have poverty that army will win.
78.Padai cherukku-
78th chapter of thirukkural-
(Pride of the army)
Translated by,
P.R.Ramachander
(THiruvalluvar in this chapter deals with the essential pride that any
soldier should have .When he says , hero is one who killed an elephant
with a spear and when he was unable to find a spear to kill another
168
elephant, He becomes happy to a spear which has gone deep in him. I
wish this chapter is made compulsory learning to all over soldiers,)
2,It is better to have a spear which missed the aim on a great elephant,
Than having a arrow which has killed a rabbit.
3,The great virility lies in fighting the enemy without getting scared,
But the sharpness of virility lies in helping them when they fall in great
sorrow.
5.If the eye which angrily saw the enemy closes and opens .
His eyes seeing the spear thrown by the enemy ,
Then it is a defeat to the fearless hero.
7.Those heroes who are not bothered about their life aiming,
At fame all over the world wear heroes anklets only for beauty.
10. If a hero dies bringing out tears in the eyes of his king,
That great death is suitable to be got by begging.
79.Natpu-
79th chapter of Thirukural-
(Friendship)
Translated by
P.R.Ramachander
170
(The great poet has defined what is friendship in this chapter .If I had
some power, I would have made it as compulsory reading material for
the entire population. He says outward smile does not indicate
friendship but a smile which rises from the inside does..Please read
each and every one of these gems. Perhaps your life would change for
the better,)
5.For developing friendship contact and moving with each other is not
needed,
But can be developed by knowing the virtues of each other , even
without seeing.
171
6.Muka naka natpathu natpandru , nenjathu ,
Aka naka natpathu natpu.
80.Natparaithal-
80th chapter of THirukural-
(Investigating a friendship)
172
Translated by
P.R.Ramachander
(The poet is of the opinion that one should accept from a person only
after thoroughly investigating him. Being born in a good family , being
afraid of bad name, willingness to help in time of crisis etc are
important criterian for a suitable friend)
81.Pazhaimai –
81st chapter of Thirukural
(familiarity in friendship)
174
Translated by
P.R.Ramachander
(The poet feels that when friendship matures , it induces the friends
to take some independence with each other.He feels that when your
close friend , causes sorrow to you because of familiarity , you
should not mind it.)google images
175
5.If a friend does acts which we do not like , we should act ,
As if it was done due to great familiarity or due to ignorance .
8.Those who not bother about the words of others about mistakes ,
By a familiar friend of theirs, would have a useful day when that
familiar friend does mistakes.
176
82.Thee Natpu-
82nd chapter of Thirukural-
( Bad friendship)
Translated by,
P.R.Ramachander
177
4. Rather than getting friendship of a person who is like an ignorant
horse ,
Which pushes you off when war starts in the battle field, it is better
to be alone.
8.The friendship of those who make the act which we are capable of
doing,
Not possible to do , should be left even without informing him.
10.Friendship of those who praise you while being alone in the house
But chide you in public should not be accepted even toi a small extent.
84.Kooda Natpu-
83rd chapter of Thirukural-
(Friendship that should be avoided)
Translated by
P.R.Ramachander
1.The friendship which is outwardly but does not come from inside,
Is like a black smith’s hammer to be used to hit us when chance occurs.
179
4.Mukathin yiniya nakaavu akathinnaa,
Vanjarai anjappadum.
9.Those enemies who outwardly show friendship but find fault with
us ,
inwardly , should be made happy and we should keep away from
them.
180
10.Pakai natpaam kalam varumkal muka nattu,
Aka natpu oree vidal.
84.Pethiamai-
84th chapter of Thirukural-
(Folly)
Translated by
P.R.Ramachander
3.Not getting shyness , not getting desire , not getting love, and,
181
Not providing protection all at proper time are the ways of person
with folly.
4. A person who does not read and learn , then teach it to others ,
And then follow what he knows , is the worst possible man of folly.
85.Pullarivanmai-
85th Chapter of Thirukural-
(Absence of intelligence)
Translated by
P.R.Ramachander
10.A person who says no to the fact that the world has learned
people ,
Would be considered as the devil who walks in the world.
86.Ikal-
86th chapter of Thirukural-
(hostility/enmity)
Translated by
P.R.Ramachander
(Hostility is a poison that makes your life miserable. The poet feels that
if you are completely devoid of hostility, you can lead a life of pleasure
and joy and thus life would be more meaningful.)
2.If one person does not move with you but does,
Something that you hate, considering possible hostility,
It is necessary for you not cause sorrow to him.
185
4.Inbathul inbam payakkum ikal yennum,
Thunbathul thunbam kedin.
6.If one turns hostile against one, who differs with him,
His life would get destroyed fast and he himself would get destroyed.
87.Pakaimatchi-
87th Chapter of Thirukural-
(The importance of enmity )
Translated by
P.R.Ramachander
2.How can a person who does not love those surrounding him,
Does not have powerful help and is weak , weaken his enemy .
187
4.Neengaan vekuli nirayilan yenjjandrum,
Yaanganum yaarkkum yelithu.
4.A person who cannot control his anger and also his mind ,
He is weaker always to every one.
5.An enemy can easily defeat who does not think about good paths ,
Who does not do what he should, who does not bother about bad
name ,
And who does not posses good character.
6.The enmity of a person who gets angry without thinking of his and
others state ,
And has immeasurable passion , would be welcomed by his enemies.
10.A person who cannot take little wealth from an ignorant person,
Would never be able to get any fame.
Translated by
P.R.Ramachander
7.We should not tell our sorrow to a person who does not know it
himself,
And like that we should never inform our weakness to the enemy.
8.Suppose a person knows what to do and arranges for all things that
are needed,
And is capable of protecting himself, the pride of enemy would be
destroyed.
190
10.Uyirppa ularallar mandra cheyirppavar,
CHemmal chithaikkalaathaar,
89.Utpakai-
89th chapter of Thirukural-
(The enemy within)
Translated by
P.R.Ramachander
2,There is no need to fear a sword like enemy who can cause harm,
But we have to be scared of enemies who are with us like our relation.
4.If an inside enemy who would not change his mind is there,
He would cause our relations to go away from us.
6.If a person gets enemy from his relations who are united with him,
It is extremely rare that he would not be destroyed by that.
192
9.Though the inside enemy is like a very small hole of gingelly,
It is big and capable of destroying a family.
90.Periyaarai pizhayamai-
90th chapter of Thirukural-
(Not finding fault with great people)
Translated by
P.R.Ramachander
(In this chapter Valluvar advises that enmity with great and learned
people be avoided.)
3.If one wants to get destroyed , let him do jobs without consulting
great people,
193
And suppose one wants to get killed, let him create problem for strong
people.
Translated by
P.R.Ramahander
( THiruvalluvar tells that obeyig ladies is not very desirable for a male.
This he tells strongly .This is not in tune with modern thought .WE
think that both should obey each other and have a peaceful and nice
life.)
1.Those who love their wife and because of that obey her,
Would not get Dharmic results and is an action ,
That has to be avoided by those who want to complete their duty.
2.The person who does not improve his wealth but only obeys the
lady,
Would give them shame seeing which the world would be ashamed.
195
3.Being always be completely be subservient to the wife ,
Would make him ashamed , when he goes before good people.
4,A person who is scared of his wife and does not bother about
salvation,
Would not be able to get fame in the way he works.
6,A person who is scared of his wife with a bamboo like shoulders,
Even if he lives like devas, would not have any greatness.
10.Those who have habit of thinking and have the needed status,
Would not have the ignorance of acting as per wishes of his wife.
92.Varaivin makalir-
92nd chapter of Thirukural-
(Common women )
Translated by
P.R.Ramachander
3.The pleasure that you get of women who only like riches,
But not the one gives them , is like the pleasure ,
Thar a person he gets by hugging a corpse in a dark room.
197
4,Porut porulaar punnalam thoyaar arutporul ,
Aayum arivilar.
4.Wise People who are bothered about wealth of Dharma would not
enjoy
The silly pleasure from those ladies who are only bothered by the
wealth.
5,Those learned people who are naturally wise would not enjoy,
The silly pleasure given by common women.
6.Those wise men who protect their character would not hug the
body,
Of those ladies who sell themselves using dance , song and beauty.
7.Those who are not able to control their minds would only hug,
A common woman who has desire in everything except love.
93.Kal unnamai-
93rd chapter of Thirukural-
(Not drinking alcoholic drinks)
Translated by,
P.R.Ramachander
( Thousands of years back the great poet has clearly brought out the
sorry state of a drunkard. He says, “The effort to make a drunkard
understand the evil of drinking Is like searching a man who has sunk in
water using a lamp.”)
3.When even the mother would feel sad to see drunken face of her
son,
Imagine the hatred that well behaved wise people would feel.
199
4.NaNennun nallaal puram kodukum kal ennum,
PeNaa perum kuthathaarkku.
4.The good maid called shyness would not see and go away,
If she sees a person who dies the great crime of drinking.
6,Like those who sleep are no different from the dead , those
drunkards,
Who have lost their brain are not different from those poisoned
people who have swooned.
8.Aman who drinks in hiding should leave saying “I have never drunk,
For that crime would come out of his mouth when he is drunk.
94.Soodhu-
94th chapter of Thirukural-
(Gambling)
Translated by
P.R.Ramachander
5.Those who do not estimate the dice , the casinos and skill ,
In gambling and leave gambling would loose everything.
202
10.Yizhasthoroom kadalikkum choothe poal thunbam ,
Uzhathorum kadaththuyir.
95.Marundhu-
95th chapter of Thirukural-
(Medicines)
Translated by
P.R.Ramachander
203
And that is way to be followed by a person with body, to preserve it for
long.
6.Like health staying with people who eat slightly less than need,
Sickness would stay forever with peope who eat food more than
necessary.
96.Kudimai –
96th Chapter of Thirukural-
( Good Heritage)
Translated by
P.R.Ramachander
205
3.Nagai yeegai yinchol ikazhaamai naankum,
Vakai yenba vaimai kudikku.
97.Maanam-
97th chapter of Thirukural-
(Self-respect)
Translated by
P.R.Ramachander
6,. The act of standing behind those who berate us , would not give,
Fame in this world and nor take us to heavens.
208
8.Would keeping the body only alive by medicine for deathlessness
Better than living when our self respect is destroyed?
9.A musk deer would not live when it loses its hair,
And People similar to it would not live when they lose their self-
respect.
10,Those who do not prefer live when they lose their self respect,
Would praised and saluted by the entire world.
98.Perumai-
98th chapter of Thirukural-
(greatness)
Translated by
P.R.Ramachander
10.Great people would hide fault of others but the low ones,
Would hide the good qualities of others and only say their faults.
99.Chaandraanmai-
99th chapter of Thirukural-
(The quality of being learned)
Translated by ,
P.R.Ramachander
211
2..Guna nalam chandror nalane pira nalam,
Yennalthullathumandru .
5. Those who are very able will have humility with others,
And that humility is a weapon to remove enmity from enemies.
100.Panpudamai-
100th chapter of Thirukural-
(possessing culture)
Translated by
P.R.Ramachander
5.Criticising others even for fun is bad but those who are,
Cultured would show good behavior even to their enemies,
214
8..Nanpaththaraki nayam ila cheivarkkum,
Panpaththaaraathal kadai.
101.Nandriyil chelvam-
101st chapter Of Thirukural-
(Thankless wealth)
Translated by
P.R.Ramachander
(This chapter is about the wealth that has not been used properly.
According to Thiuvalluvar it is perfect lady becoming a hag without
getting married.)
215
2,Porulaanaam yellamendru yeeyathu ivarum,
MaruLaanaam maaNAA pirappu .
6,He who does not enjoy his great wealth nor give it,
To others is a disease to that wealth.
7.The wealth of a person who does not give even a little is like,
The life of a faultless lady becoming old without marrying.
10.If wealthy people who are great become poor for sometime ,
It would be similar to the sorrow caused by cloud refusing to rain ,
102.Nanudamai-
102nd Chapter of Thirukural-
(Possesing sense of shame )
Translated by
P.R.Ramachander
218
Others ashamed, then Dharma would be ashamed to live with him and
leave,
9.If you leave away principles your family would get a bad name,
But if shamelessness lives with him, he would lose everything that is
good.
10 The life of those who do not have sense of shame with them ,
Is like the life of a wooden doll being pulled by a rope
103.Kudicheyal vakai-
103rd chapter of Thirukural-
(Ability to enhance prestige of our family)
Translated by
P.R.Ramachander
(No family grows up unless some one works for it and sacrifices
everything. Thiruvalluvar calls such a person as store house of all
sorrows. I wish that this great chapter should be read by all the
young Indians.)
219
2.Avvinayum aandra arivum yena irandin,
Neel vinayaan neelum kudi.
3.To a person who after telling “ I will elevate the status of my family”.
And puts effort to do it ,God would tighten his cloth and provide help.
4.Those who put effort to speedily raise the status of their family ,
That aim would be realized even they think about it.
5.The faultless person who tries to increase the status of his family,
Would be helped by all people as if he is their relative.
9.IAlas, the body of one who stops all the faults that come to his
family,
And bear the sorrows due to that act is the store house of all
sorrows.
104.Uzhavu-
104th chapter of Thirukural-
(Cultivation)
Translated by
P.R.Ramachander
3.Only the one who cultivates and feeds others live in the real sense,
Others are those who salute and follow them for their food.
4.Those who have only the shade of the spike of the paddy crop,
Are capable of making all the land below the royal umbrella.
222
8.Yerinum nandraal yeruviduthal kattapin,
Neerinum nandrathan kappu.
9.If the cultivator does not inspect his crop in proper times,
Like the wife not given love , that land would also hate him.
106.Iravu –
106th chapter of Thirukkural-
(begging)
Translated by
P.R.Ramachander
223
1.If a beggar sees a person suitable to beg , he can beg,
If he does not give it is his mistake not the beggars mistake.
3.Begging with a person who does not know to hide what he has ,
And who is duty bound , is a beautiful act for the poor.
6.All the sorrow of the beggar will vanish , when they see,
A person who does not hide what he has.
9.If There are no persons who come to beg with rich people ,
What fame can ever come to those who are rich.
107.Iravacham-
107th chapter of Thirukural-
(The shyness caused by begging)
Translated by
P.R.Ramachander
2.If God felt the need for some persons to live by begging ,
Let that creator of the world wander everywhere and get spoiled.
226
7.If I have to ask someone to beg, I would request him ,
Not to go to beg with a person who hides what he has and does not
give anything.
8.The ship without security called begging use to cross the sea of
poverty,
Would break in to pieces if it hits a stone called “not giving and hiding.”
10.When those who hide their wealth and say “no”, the soul ,
Of the one who begs would go away, but where would ,
The soul of those who hide and not give hide itself.
108.Kayamai-
108th chapter of Thirukural-(meaness)
Translated by
P.R.Ramachander
( I am sure no one else can describe a mean person like this. He says
Mean people do not have worry . follow rituals to deceive others and
they are like Gods because they do whatever they want and so on.)
227
1.Makkale poalvar kayavar avaranna,
Oppari yaam kandathu yoil.
4.If a mean person sees a person who does not have humility,
He would think that he is greater than him and be proud.
II.Sage Avvayar
(Avaiyar (meaning a very Old mother) was one of the very great women
poets of ancient Tamil Nadu.(In telugu even today mother is called
Avva) Apart from being a great poet, she played a very great role in the
politics of those days, by making the great kings obey her.There are
many references to her being a great Devotee of Lord Subrahmanya.
Historians are of the opinion that there were , more than one lady poet
who called herself as Avaiyar. One such poet existed before the birth of
229
Christ. This poet was a great story teller and social reformer. The next
Avaiyar lived in the fourteenth centuary. Her well known work is
AthiChoodi, which was written foer easy learning by Tamil Children. It is
interesting to note that even today, Athichoodi shows the simple path
to live well, for all children. Vinayagar Agaval is another one of her great
works. Agaval means blank poetry and it is a song addressed to Lord
Ganapathy . He is addressed as Vinayagar (he who removes obstacles)
or Pillayar in Tamil. This prayer is an extremely popular one in Tamil
Nadu. It clearly brings out the mastery of Avvaiyar in the Yoga, thathric
practices and Saivism, possibly derived from the contribution of Sidhas
in Tamil Nadu and the Tamil Nadu Saivism.I have taken the liberty of
understanding this great work based on the English translation of
Mr.Layne little (
http://www.poetry-chaikhana.com/A/Avaiyar/VinayagarAga.htm ) and
a great expository article which appeared in Tamil Guardian
(http://www.tamilguardian.com/article.asp?articleid=1479))
1.Vinayagar Agaval
(Blank poem on Vinayagar)
By
Saint poet Avaiyar
Transliteration By
Elango Kadhirvel
Translation
P.R.Ramachander
230
Vezha mukhamum, vilangu chindooramum,
Anju karamum , angusa paasamum,
Nenjir kudi konda neela meniyum,
Naandra vaayum, naaliru puyamum,
Moondru kannum, mummatha chuvadum,
Irandu cheviyum, ilangu pon mudiyum,
Thiranda muppiri nool thigazh oli maarbum,
Chor padam kadantha thuriya mey jnanam,
Arpudham nindra karpaga kallire
235
வன் னமருங் கில் வளர்ந்தழ சகறிப் பப்
பபவழ வயிறும் சபரும் பாரக் பகாடும்
பவழ முகமும் விளங் குசிந் தூரமும்
அஞ் சு கரமும் அங் குச பாசமும்
சநஞ் சிற் குடிசகாண்ட நீ ல பமனியும்
நான்ற வாயும் நாலிரு புயமும்
மூன் று கண்ணும் மும் மதச் சுவடும்
இரண்டு சசவியும் இலங் குசபான் முடியும்
திரண்டமுப் புரிநூல் திகசழாளி மார்பும்
சசாற் பதம் கடந்த துரியசமய் ஞ் ஞான
அற் புதம் நின்ற கற் பகக் களிபற!
முப் பழ நுகரும் மூஷிக வாகன!
இப் சபாழு சதன்வன ஆட்சகாள பவண்டித்
தாயா சயனக்குத் தாசனழுந் தருளி
மாயாப் பிறவி மயக்கம் அறுத்துத்
திருந்திய முதவலந் சதழுத்தும் சதளிவாய் ப்
சபாருந்தபவ வந்சதன் உளந்தனில் புகுந்து
குருவடி வாகிக் குவலயந் தன்னில்
திருவடி வவத்துத் திறமிது சபாருசளன
வாடா வவகதான் மகிழ் ந்சதனக் கருளிக்
பகாடா யுதத்தால் சகாடுவிவன கவளந்பத
உவட்டா உபபதசம் புகட்டிசயன் சசவியில்
சதவிட்டாத ஞானத் சதளிவவயும் காட்டி
ஐம் புலன் தன் வன அடக்கும் உபாயம்
இன் புறு கருவணயின் இனிசதனக் கருளிக்
கருவிக சளாடுங் கும் கருத்திவன யறிவித்(து)
இருவிவன தன் வன அறுத்திருள் கடிந்து
தலசமாரு நான்கும் தந்சதனக் கருளி
மலசமாரு மூன் றின் மயக்கம் அறுத்பத
ஒன்பது வாயில் ஒருமந் திரத்தால்
ஐம் புலக் கதவவ அவடப் பதும் காட்டி
ஆறா தாரத்(து) அங் குச நிவலயும்
பபறா நிறுத்திப் பபச்சுவர யறுத்பத
இவடபிங் கவலயின் எழுத்தறி வித்துக்
கவடயிற் சுழுமுவனக் கபாலமும் காட்டி
236
மூன் றுமண் டலத்தின் முட்டிய தூணின்
நான் சறழு பாம் பின் நாவில் உணர்த்திக்
குண்டலி யதனிற் கூடிய அசவப
விண்சடழு மந்திரம் சவளிப் பட உவரத்து
மூலா தாரத்தின் மூண்சடழு கனவலக்
காலால் எழுப் பும் கருத்தறி வித்பத
அமுத நிவலயும் ஆதித்தன் இயக்கமும்
குமுத சகாயன் குணத்வதயும் கூறி
இவடச்சக் கரத்தின் ஈசரட்டு நிவலயும்
உடல் சக் கரத்தின் உறுப் வபயும் காட்டிச்
சண்முக தூலமும் சதுர்முக சூக்கமும்
எண் முகமாக இனிசதனக் கருளிப்
புரியட்ட காயம் புலப் பட எனக்குத்
சதரிசயட்டு நிவலயும் சதரிசனப் படுத்திக்
கருத்தினில் கபால வாயில் காட்டி
இருத்தி முத்தி யினிசதனக் கருளி
என்வன யறிவித்(து) எனக்கருள் சசய் து
முன் வன விவனயின் முதவலக் கவளந்து
வாக்கும் மனமும் இல் லா மபனாலயம்
பதக்கிபய சயன்றன் சிந்வத சதளிவித்(து)
இருள் சவளி யிரண்டுக்(கு) ஒன்றிடம் என்ன
அருள் தரும் ஆனந்தத்(து) அழுத்திசயன் சசவியில்
எல் வல யில் லா ஆனந் தம் அளித்(து)
அல் லல் கவளந்பத அருள் வழி காட்டிச்
சத்தத்தின் உள் பள சதாசிவம் காட்டிச்
சித்தத்தின் உள் பள சிவலிங் கம் காட்டி
அணுவிற் (கு) அணுவாய் அப் பாலுக்(கு) அப் பாலாய் க்
கணுமுற் றி நின் ற கரும் புள் பள காட்டி
பவடமும் நீ றும் விளங் க நிறுத்திக்
கூடுசமய் த் சதாண்டர் குழாத்துடன் கூட்டி
அஞ் சக் கரத்தின் அரும் சபாருள் தன் வன
சநஞ் சக் கருத்தின் நிவலயறி வித்துத்
தத்துவ நிவலவயத் தந்சதவன யாண்ட
வித்தக விநாயக விவரகழல் சரபண!
237
III.THirugnana Sambandar
( Sambandar one of the greatest saivite saints of Tamil Nadu .He lived
in the 7th centuary AD in Tamil Nadu.He has been alluded as Dravida
Sisu by Adhi Sankara in his great work “Soundarya Lahari” . When
Sambandar was going from Shiva temple to Shiva temple and
singing about the Gods there, Madurai was ruled by a king called Koon
Pandian(Hunchback Pandian) , This king got converted himself to
Jainism and the population of Jains sarted growing in the temple town
of Madurai . But the queen of Madurai , Mangayarkasi and their chief
minister were staunch Shivaites .They invited Sambandar to visit
Madurai and try to convert back the king to Shaivism. The jains who
came to know about that set fire to the place where Sambandar was
residing. Sambandar is supposed to have sent that fire to the body of
the king. Due to this the king developed high fever and no doctor was
able to cure it .Then It seems Sambandar challenged the jains to cure
the fever of the king . They accepted the Challenge and said, they
would cure half the body and Sambandar should cure the other half.
Sambandar went on applying the sacred ash from Madurai temple
singing the following songs.The half part of the body of the king
where sacred ash was applied was not only cured but lost its hunched
back nature. The Jains failed in this test. Later Sambandar challenged
the jains to put their books in the river and Sambandar put his writings.
While the writings of jains sank in the river,The king accepted the
Saivaite religion and is supposed to have massacred all the Jains in
Madurai. Historians do not agree that such an incident took place .)
1.Manthiramavathu Neeru
By
Thirujnana Sambandar
238
Translated by
P.R.Ramachander
1,The Sacred ash is a manthra, Sacred ash is the one applied by Devas,
Sacred ash is prettiness, Sacred ash is one which is prayed to,
Sacred ash is the Thanthra, Sacred ash is the one in religion,
It is the sacred ash of The Lord of Madhurai who shared his body with
red lipped Uma.
2.Sacred ash is in the Vedas, Sacred ash is the one that cures great
sorrows,
Sacred ash is the one that grants wisdom, Sacred ash is the one that
avoid feeling of lowliness ,
Sacred ash is one suitable for learning, Sacred ash is the one that is in
truth ,
That is sacred of the Lord of Madurai surrounded by cool springs.
Sacred ash is the one giving powers and that is the Sacred ash of
Madurai temple.
239
2.Kolaru thirupathigam
(The ten verses that remove all ills)
By
Thirujnana Sambandar
Translated by
P.R.Ramachander
1.Veyurur tholi pangan, Vidam unda kandan, Miga nalla veenai thadavi,
Masaru thingal, gangai mudi mel aninthen, ulame pugundhu adhanal,
Jnayiru , thingal, chevvai , budhan , vyazhan Velli, sani , pambu irandum
udane,
Aasaru nalla, nalla avai nalla , nalla adiyar avarkku migave.
Friend of the lady with Bamboo like shoulders , God having a neck
affected by swallowing poison,
One who plays Veena faultlessly , One who wears the spotless moon
and Ganga on his head,
Entered inside my mind and immediately made Sun, moon, mars ,
mercury , Jupiter , Venus Saturn and the two snakes,
Cut away desires and are good , they are good , and are very good to
devotees of Shiva.
With his chest adorned with garland of bones, boar’s tusk and tortoise
shell,
And also wearing garland of datura flowers with their golden pollen,
And decorating his head with the ganges river, he along with Parvathi
comes riding on a bull
And he has entered my mind and stays there and so the inauspicious
stars that are
240
Ninth, seventeenth, eighteenth and twenty fourth among the twenty
seven,
Do only good and good with love , for they are good , good for the
devotees of Shiva.
3.Uru valar pavala meni oli neeru aninthu, umayodum vellai vidai mel,
Murugalar kondrai thingal mudi mel aninthu yen, ulame pugundhu
,athanaal,
THirumagal kalaya thoorthi cheyya mathu bhoomi disai deivamana
palavum,
Aruneri nalla nalla Avai nalla nalla adiyaar avarkku migave.
With his growing radiant coral like body wearing the shining holy ash.
Along with Goddess Parvathi on the white bull, wearing the golden
kondrai * flowers
As well as the crescent on his head , he came and entered in to my mind
and so ,
The Goddess Lakshmi , Kali , mother earth and the various Gods that
god the directions,
Does only good and good with love , for they are good , good for the
devotees of Shiva.
* Indian Laburnum
With the lady with the crescent like forehead sitting below a banyan
tree and teaching Vedas,
Our God wears on his head kondrai flowers along with the river and has
entered in to my mind and so,
The very angry god of death along with his messengers and various
great diseases,
Does only good and good with love , for they are good , good for the
devotees of Shiva.
241
5.Nanju ani kandan yendhai madavaal thanodum , vidayeru thangal
paraman,
THunji yarul vanni kondrai mudi mel aninthu , yen ulame pugandha
adhanal,
Venchina avunarodum , urumudiyum minnum migayana bhootham
avayum
Anjidum nalla nalla Avai nalla nalla adiyaar avarkku migave
With my father who decorates his neck with poison along with Parvathi
riding on a bull,
Showing his grace and Wearing vanni* leaves and kondrai **flowers has
entered in to my mind and so,
The angry asuras , roaring thunder, lightning and those ghosts that we
are afraid,
Do only good and good with love , for they are good , good for the
devotees of Shiva.
*Indian Mesquite **Indian Laburnum
With Siva wearing a striped tigers skin and loin cloth, and along with
Parvathi,
And wearing vanni leaves and kondari flowers has entered in to my
mind and so,
Powerful deadly tigers , murderous elephants , boars, cobras , bears and
lions,
Do only good and good with love , for they are good , good for the
devotees of Shiva.
With the famous good young damsel occupying one side , he is the
source of all wealth,
And keeping on his head , the incomparable moon as well as the river ,
he entered in to my mind,
And so fevers with chills , rheumatism, excess of bile which come and
trouble ,
Do only good and good with love , for they are good , good for the
devotees of Shiva.
With his angry eye he burnt Manmatha when he shot an arrow and
along with Parvathi he rides the bull,
And wearing the crescent of the sky , Vanni leaves and Kondrai flowers ,
he entered in to my heart,
And so the king of Lanka which is surrounded by ebbing sea and other
afflictions surrounding the sea,
Do only good and good with love , for they are good , good for the
devotees of Shiva.
With his ability to assume many forms, the consort of Parvathi who is
our lord rides on a bull,
And wearing the erukku *flower on his head , he entered my heart,
And Lord Brahma, Vishnu , Vedas, devas and several things that are yet
243
to come,
Do only good and good with love , for they are good , good for the
devotees of Shiva.
*Calotropis gigantean
Along with the pretty lady wearing flowers , that varied God of Vedas
went to give a boon to Arjuna,
And wearing datura flowers , moon and the serpent , he entered my
heart,
And the sacred of ash of his will defeat the budhists and jains without
any doubt and,
Do only good and good with love , for they are good , good for the
devotees of Shiva.
11.Thenavar pozhi kola alai vilai chen nel , thunni valar chembon engum
thigaza,
Naan mugan aadhiyaya biramapurathu marai Jnana Jnana munivan,
Thanuru kolu naalum adiyarai vandhu naliyatha vannam urai chei,
Aana chol maalai oodhum adiyargal vaanil arasalvr aanai namathe.
IV.Manikka Vasagar
(The war of the divine army)
244
( The works of Manikka Vasagar the great saint of Tamil saivism is the
first part of the Thirumurai , the key religious text of Tamil Saivism.
His works which are poems written while he visited various temples of
Tamil Nadu is called THiruvasagam. There is a saying in Tamil , that he
who does not melt before Thiruvasagam will not be affected by any
other work,. Manikka Vasagar settled down in the temple town of
Chidambaram .Most of his great work has been inscribed on the walls
of the great temple at Chidambaram,
This twoi verse poem , which was written in Chidambaram , makes
him imagine himself as the commander of the army to win over the
travails of Samsara and conquer the world of Lord Shiva. .He tells
them , what weapons to take and also instructs how the army
formations have to fight.)
Thirupadai yezhuchi
By
Saint Manickavasagar
Translated by
P.R.Ramachander
Prapancha por- The war of the universes
Shiva Puranam
By
Saint Manikka vasagar
Translated by
P.R.Ramachander
Long live Namasivaya, Long live the holy feet of our Lord,
Long live the feet of him who does not move away from my mind even
for a second.
Long live the feet of my Guru who ruled over
Thiruvavaduthurai(Thiruperum thurai ?)*,
Long live the feet of him who became holy books and comes near us,
Long live the feet of the God who was one but appeared as many.
*Shiva temple in Tamil Nadu .
Vegam keduthu aanda vendan adi velga,
Pirapparukkump injakan than pey kazhalgal velga,
Puratharkkum cheyon than poomkazhalgal velga,
Karam kuvivaar ul magizhum kon kazhalgal velga,
Siram kuvivaar onguvikkum cheeron kazhal velga.(6-10)
246
Let the feet of the God who stabilized my mind be victorious,
Let the valorous anklets of Lord Shiva , who cuts off cycle of birth be
victorious
Let the flower like anklets of the God, who is scarce to those who
stand away from him be victorious,
Let the anklets of king who happily lives in the mind of those who
salute him be victorious,
Let the anklets of that great one who uplifts those who bend their
head to him be victorious.
Praise to the God who gives the never fading joy like a mountain of
mercy,
Because that Lord Shiva stood in my thought ,
I would salute his feet by his grace ,
And with a joyful mind recite the Shiva Purana,
So that the entire Karma which I have earned earlier disappears.
I came because the god with an eye in his forehead showed me his
eye of mercy,
And stood there saluting the anklet , whose prettiness is beyond
the reach of the mind ,
And oh God who filled the sky and the earth , and who is being seen
as a glittering light ,
Oh God who is beyond all limitations of barrier , I who am one with a
bad karma ,
And do not know the ways to praise your great qualities
252
Oh Lord who dances in Chidambaram who is from the southern Pandya
kingdom.
By
Manikka Vasagar
Translated By
P.R.Ramachander
When the four faced Brahma and other devas were saluting him,
Lord Vishnu measured the entire world with his two steps,
And this made the sages in all four directions enthralled ,
And worship Him with a shining crown,
But he himself tried to find out the feet and head of Lord Shiva.
In the third month they did not get drowned in the womb fluid,
In the fourth month they spent their time in darkness,
In the fifth month they survived by not getting aborted,
In the sixth month their body grew further and they survived
254
Ezhu thingalir thazh puvi pizhaithu,
Mettu thingalir kattamum pizhaithu,
Monpathil varu thuru thunbamum pizhaithum
They confuse you all and does not allow all of you,
To understand what is right or wrong
257
Thappame thaambi pidithathu chaliyaa,
Thazhalathu kanda mezhukadhu pola,
Thozhuthula murugi yazhuthudal kambithu
258
You should increase knowledge and decrease pride,
For there is nothing as great as salvation,
And it is only right to wonder about it.
262
Thozha pothi, thuniva pothi,
Vazhve pothi , yen vaippe pothi
Salutations to him who has spread like earth , fifth among five
elements(Kanchipuram)
Salutations to him who has become water the fourth
element(Thiruvanaikkaval)
Salutation with a request to tell “Do not fear” and then shower your
grace,
Salutations to him who made nectar out of the poison
Salutation to him who is pretty and to him who is consort of all souls ,
Salutations to the consort of her who has cotton soft feet
Salutations to the god who wears grass(Arugam pul) and leaf (Bilwa
leaf) garland
Salutations to the dancer who is the great long flame
Salutations to the God who made a tiger mother feed milk to a sheep
cub,
Salutations to the God who walked on the ocean full of waves
Salutations to the God who showered his grace on a black bird in olden
times,
Salutations to the God who made the five parts of the body not work
Salutations to the God who has filled himself everywhere without a gap,
Salutations to the God who is the king of Sivapura full of flowers
Thiruvempavai Pasuram 1
ஆதியும் அந்தமும் இல் லா அரும் சபருஞ்
பசாதிவய யாம் பாடக் பகட்படயும் வாள் தடங் கண்
மாபத வளருதிபயா வன் சசவிபயா நின் சசவிதான்
271
மாபதவன் வார்கழல் கள் வாழ் த்தியவாழ் தச ் தாலிபபாய்
விதிவாய் க் பகட்டலுபம விம் மிவிம் மி சமய் ம் மறந்து
பபாதார் அமளியின் பமல் நின் றும் புரண்டிங் ஙன்
ஏபதனும் ஆகாள் கிடந்தாள் என்பனஎன்பன
ஈபத எம் பதாழி பரிபசபலா சரம் பாவாய்
1.
Adhiyum an^dhamum illA arumperuny
chOdhiyai yAmpAdak kEttEyum vALthadaN^kaN
mAdhE vaLarudhiyO vancheviyO n^inchevithAn
mAdhEvan vArkazalkaL vAzththiya vAzththolipOy
vIdhivAyk kEttalumE vimmivimmi meymmaRan^dhu
pOdhAr amaLiyinmEl n^inRum puraNdiN^N^an
EdhEnum AgAL kidan^dhAL en nEennE
IdhE en^thOzi parichElOr empAvAy
We sang of that glorious light,
Which has no beginning and no end,
Oh you the girl who has broad , bright eyes,
Are you still asleep,
Did you not hear,
The songs that we sang ,
Praising the holy feet wearing.
Hero’s anklets of Madhava , our Lord?
It is echoing in all the street,
One lady hearing our song,
Sobbed and sobbed and cried,
And another fell from her
Flower bedecked bed to a swoon,
Is this your state my friend,
Is this your nature, our lady. 1
Thiruvempavai Pasuram 2
பாசம் பரஞ் பசாதிக் சகன்பாய் இராப் பகல் நாம்
பபசும் பபா சதப் பபாதிப் பபாதார் அமளிக்பக
பநசமும் வவத்தவனபயா பநரிவழயாய் பநரிவழயீர்
சீசி இவவயுஞ் சிலபவா விவளயாடி
ஏசுமிடம் ஈபதா விண்பணார்கள் ஏத்துதற் குக்
272
கூசு மலர்ப்பாதம் தந்தருள வந்தருளும்
பதசன் சிவபலாகன் தில் வலச்சிற் றம் பலத்துள்
ஈசனார்க் கன்பார்யாம் ஆபரபலா சரம் பாவாய் .
2.
pAcham paranychOdik kenbAy irAppakaln^Am
pEchumpO dheppOdhip pOdhAr amaLikkE
n^Echamum vaiththanaiyO n^ErizaiyAy n^ErizaiyIr
chIchi ivaiyuny chilavO viLaiyAdi
Echum idamIdhO viNNOrkaL EththudhaRkuk
kUchu malarppAdhan^ than^dharuLa van^dharuLum
thEchan chivalOkan thillaichiR RambalaththuL
IchanArk kanbAryAm ArElOr empAvAy
“Oh,pretty damsel,
You used to tell all of us then, .
That your love is only to the God,
Who is the primeval light.
Has it now by any chance,
Shifted to the flower decked bed of yours?”
“Oh my well dressed friends,
Is it the time to make fun and play?”
“He whom even the great devas of heaven,
Are wary to approach,
He who is the Lord of Shiva Loka ,
And he who is the God of Chidambara ,
Has come in person and waits,
To give us his grace.
And we who do not know anything of him,
But have only love for him,
Are we capable of singing his praise,Oh lady” 2
Thiruvempavai Pasuram 3
முத்தன்ன சவண்ணவகயாய் முன் வந்சததிசரழுந்சத
ன்
அத்தன் ஆனந்தன் அமுதசனன் றள் ளூறித்
தித்திக்கப் பபசுவாய் வந்துள் கவட திறவாய்
273
பத்துவடயீர் ஈசன் பழ அடியீர் பாங் குவடயீர்
புத்தடிபயாம் புன்வமதீர்த்தாட்சகாண்டாற் சபால் லா
பதா
எத்பதாநின் அன்புவடவம எல் பலாம் அறிபயாபமா
சித்தம் அழகியார் பாடாபரா நம் சிவவன
இத்தவனயும் பவண்டும் எமக்பகபலா சரம் பாவாய்
3.
muththanna veNNakaiyAy munvan^ dhedhir ezun^dhen
aththan Anan^dhan amudhan en RaLLURith
thithtikkap pEchuvAy van^dhun kadaithiRavAy
paththudaiyIr Ichan pazavadiyIr pAN^gudaiyIr
puththadiyOm punmaithIrth thAtkoNdAR pollAdhO
eththOn^in anbudaimai ellOm aRiyOmO
chiththam azakiyAr pAdArO n^amchivanai
iththanaiyum vENdum emakkElOr empAvAy
274
ஒண்ணித் திலநவகயாய் இன் னம் புலர்ந்தின்பறா
வண்ணக் கிளிசமாழியார் எல் லாரும் வந்தாபரா
எண்ணிக்சகா டுள் ளவா சசால் லுபகாம் அவ் வளவும்
கண்வணத் துயின் றவபம காலத்வதப் பபாக்காபத
விண்ணுக் சகாருமருந்வத பவத விழுப்சபாருவளக்
கண்ணுக் கினியாவனப் பாடிக் கசிந்துள் ளம்
உள் சநக்கு நின் றுருக யாம் மாட்படா ம் நீ பயவந்(து)
எண்ணிக் குவறயில் துயிபலபலா சரம் பாவாய் .
4.
oNNith thilan^agaiyAy innam pularn^dhinRO
vaNNak kiLimoziyAr ellArum van^dhArO
eNNikko duLLavA chollukOm avvaLavum
kaNNaith thuyinRavamE kAlaththaip pOkkAdhE
viNNuk korumarun^dhai vEdha vizupporuLaik
kaNNuk kiniyAnaip pAdik kachin^dhuLLam
uLn^ekku n^inRuruga yAmAttOm n^IyEvan^dhu
eNNik kuRaiyil thuyilElOr empAvAy
Thiruvempavai Pasuram 5
275
மாலறியா நான்முகனும் காணா மவலயிவனநாம்
பபாலறிபவா சமன்றுள் ள சபாக்கங் க பளபபசும்
பாலூறு பதன் வாய் ப் படிறீ கவட திறவாய்
ஞாலபம விண்பண பிறபவ அறிவரியான்
பகாலமும் நம் வமஆட் சகாண்டருளிக் பகாதாட்டும்
சீலமும் பாடிச் சிவபன சிவபன என்(று)
ஓலமிடினும் உணராய் உணராய் காண்
ஏலக் குழலி பரிபசபலா சரம் பாவாய்
5.
mAlaRiyA n^Anmukanum kANA malaiyinain^Am
pOlaRivOm enRuLLa pokkaN^ga LEpEchum
pAlURu thEnvAyp padiRI kadaithiRavAy
nyAlamE viNNE piRavE aRivariyAn
kOlamum n^ammaiAt koNdaruLi kOdhAttuny
chIlamum pAdich chivanE chivanEenRu
Olam idinum uNarAy uNarAykAN
Elak kuzali parichElOr empAvAy
6.
mAnEn^I n^ennalai n^ALaivan^ dhuN^gaLai
n^AnE ezuppuvan enRalum n^ANAmE
pOna dhichaipagarAy innam pularn^dhinRO
vAnE n^ilanE piRavE aRivariyAn
thAnEvan^ dhemmaith thalaiyaLith thAtkoNdaruLum
vAnvAr kazalpAdi van^dhOrkkun vAythiRavAy
UnE urugAy unakkE uRum emakkum
EnOrkkum thaN^kOnaip pAdElOr empAvAy
Thiruvempavai Pasuram 7
அன்பன இவவயும் சிலபவா பல அமரர்
உன்னற் கரியான் ஒருவன் இருஞ் சீரான்
சின் னங் கள் பகட்பச் சிவசனன்பற வாய் திறப் பாய்
சதன்னாஎன் னாமுன்னம் தீபசர் சமழுசகாப் பாய்
என்னாவன என்னவரயன் இன்னமுசதன் சறல் பலாமு
ம்
சசான்பனாம் பகள் சவவ் பவறாயின் னந்துயிலுதிபயா
வன் சனஞ் சப் பபவதயர்பபால் வாளா கிடத்தியால்
என்பன துயிலின் பரிபசபலா சரம் பாவாய் .
7.
annE ivaiyuny chilavO pala amarar
unnaR kariyAn oruvan irunychIrAn
chinnaN^gaL kEtpach chivan enRE vAythiRappAy
thennAen nAmunnam thIchEr mezugoppAy
ennAnai en araiyan innamudhen RellOmuny
chonnON^kEl vevvERAy innan^ thuyiludhiyO
vannenychap pEdhaiyarpOl vALA kidaththiyAl
ennE thuyilin parichElOr empAvAy
8.
kOzi chilambach chilambuN^ kurugeN^gum
Ezil iyamba iyambumveN chaN^geN^gum
kEzil paranychOdhi kEzil paraN^karuNai
kEzil vizupporuLkaL pAdinON^ kEttilaiyO
vAziyI dhenna uRakkamO vAythiRavAy
AziyAn anbudaimai AmARum ivvARO
Uzi mudhalvanAy n^inRa oruvanai
EzaipaN^ gALanaiyE pAdElOr empAvAy
Thiruvempavai Pasuram 9
முன் வனப் பழம் சபாருட்கு முன் வனப் பழம் சபாருபள
பின் வனப் புதுவமக்கும் பபர்த்துமப் சபற் றியபன
உன்வனப் பிரானாகப் சபற் ற உன் சீரடிபயாம்
உன்னடியார் தாள் பணிபவாம் ஆங் கவர்க்பக பாங் கா
பவாம்
அன்னவபர எங் கணவ ராவார் அவர் உகந்து
சசான்ன பரிபச சதாழும் பாய் ப் பணிசசய் பவாம்
இன் ன வவகபய எமக்சகங் பகான் நல் குதிபயல்
என்ன குவறயு மிபலாபமபலா சரம் பாவாய் .
9.
munnaip pazamporutkum munnaip pazamporuLE
pinnaip pudhumaikkum pErththum ap peRRiyanE
unnaip pirAnAgap peRRavun chIradiyOm
unnadiyAr thALpaNivOm AN^gavarkkE pAN^gAvOm
annavarE eN^kaNavar AvAr avar ukan^dhu
chonna parichE thozumbAyp paNicheyvOm
inna vakaiyE emakkeN^kOn n^alguthiyEl
enna kuRaiyum ilOmElOr empAvAy
280
Thiruvempavai Pasuram 10
பாதாளம் ஏழினுங் கீழ் சசாற் கழிவு பாதமலர்
பபாதார் புவனமுடியும் எல் லாப் சபாருள் முடிபவ
பபவத ஒருபால் திருபமனி ஒன்றல் லன்
பவதமுதல் விண்பணாரும் மண்ணுந் துதித்தாலும்
ஓதஉலவா ஒருபதாழன் சதாண்டருளன்
பகாதில் குலத்தரன்றன் பகாயிற் பிணாப் பிள் வளகாள்
ஏதவன்ஊர் ஏதவன் பபர் ஆருற் றார் ஆரயலார்
ஏதவவனப் பாடும் பரிபசபலா சரம் பாவாய் .
10.
pAdhALam EzinuN^kIz choRkazivu pAdhamalar
pOdhAr punaimudiyum ellAp poruLmudivE
pEdhai orupAl thirumEni onRallan
vEdhamudhal viNNOrum maNNun^ thudhiththAlum
Odha ulavA oruthOzan thoNdaruLan
kOdhil kulaththaran than kOyiR piNAppiLLaikAL
Edhavan Ur EdhavanpEr Ar uRRar Ar ayalAr
Edhavanaip pAdum parichElOr empAvAy
11.
moyyAr thadampoykai pukku mugErennak
kaiyAR kudin^dhu kudain^dhun kazalpAdi
aiyA vaziyadiyOm vAzn^dhON^kAN ArazalpOR
cheyyAveN NIRAdi chelvA chiRumaruN^gul
maiyAr thadaN^kaN madan^thai maNavALA
aiyAn^I AtkoN daruLum viLaiyAttin
uyvArkaL uyyum vakaiellAm uyn^dhozin^dhOm
eyyAmaR kAppAy emaiElOr empAvAy
Thiruvempavai Pasuram 12
282
ஆர்த்த பிறவித் துயர்சகடநாம் ஆர்த்தாடும்
தீர்த்தன் நற் றில் வலச் சிற் றம் பலத்பத தீயாடும்
கூத்தன் இவ் வானும் குவலயமும் எல் பலாமும்
காத்தும் பவடத்தும் கரந்தும் விவளயாடி
வார்த்வதயும் பபசி வவளசிலம் ப வார்கவலகள்
ஆர்ப்பரவஞ் சசய் ய அணிகுழல் பமல் வண்டார்ப்பப்
பூத்திகழும் சபாய் வக குவடந்துவடயான் சபாற் பாதம்
ஏத்தி இருஞ் சுவனநீ ராபடபலா சரம் பாவாய் .
12.
Arththa piRavith thuyarkedan^Am ArththAdum
thIrththan n^aRRillai chiRRambalaththE thIyAdum
kUththan ivvAnum kuvalayamum ellOmum
kAththum padaiththum karan^dhum viLaiyAdi
vArththaiyum pEchi vaLaichilamba vArkalaikaL
Arpparavam cheyya aNikuzalmEl vaNdArppa
pUththikazum poykai kudain^dhudaiyAn poRpAdham
Eththi irunychunain^I rAdElOr empAvAy
283
Thiruvempavai Pasuram 13
வபங் குவவளக் கார்மலரால் சசங் கமலப் வபம் பபாதா
ல்
அங் கங் குருகினத்தால் பின் னும் அரவத்தால்
தங் கள் மலங் கழுவு வார்வந்து சார்தலினால்
எங் கள் பிராட்டியும் எங் பகானும் பபான்றிவசந்த
சபாங் கு மடுவில் புகப் பாய் ந்து பாய் ந்துநம்
சங் கம் சிலம் பச் சிலம் பு கலந்தார்ப்பக்
சகாங் வககள் சபாங் கக் குவடயும் புனல் சபாங் கப்
பங் கயப் பூம் புனல் பாய் ந் தாபடபலா சரம் பாவாய் .
13.
paiN^kuvaLaik kArmalarAR cheN^kamalap paimpOdhaal
aN^gaN^ kuruginaththAr pinnum aravaththAl
thaN^kaL malaN^kazuvu vArvan^dhu chArdhalinAl
eN^gaL pirAttiyum eN^kOnum pOnRichain^dha
poN^gu maduviR pugappAyn^dhu pAyn^dhun^any
chaN^gany chilambach chilambu kalan^dhArppak
koN^gaikaL poN^gak kudaiyum punalpoN^gap
paN^gayap pUmpunalpAyn^ dhAdElOr empAvAy
14.
kAdhAr kuzaiyAdap paimpUN kalanAdak
kOdhai kuzalAda vaNdin kuzAmAdach
chIdhap punalAdich chiRRam balampAdi
vEdhap poruLpAdi apporuLA mApAdich
chOdhi thiRampAdich chUzkonRaith thArpAdi
Adhi thiRampAdi an^dhamA mApAdip
pEdhiththu n^ammai vaLarththeduththa peyvaLaithan
pAdhath thiRampAdi AdElOr empAvAy
Thiruvempavai Pasuram 15
ஓசராருகால் எம் சபருமான் என் சறன்பற நம் சபருமான்
சீசராருகால் வாபயாவாள் சித்தங் களிகூர
285
நீ சராருகால் ஓவா சநடுந்தாவர கண்பனிப் பப்
பாசராருகால் வந்தவனயாள் விண்பணாவரத் தான் ப
ணியாள்
பபரவரயற் கிங் ஙபன பித்சதாருவ ராமாறும்
ஆசராருவர் இவ் வண்ணம் ஆட்சகாள் ளும் வித்தகர்தாள்
வாருருவப் பூண்முவலயீர் வாயார நாம் பாடி
ஏருருவப் பூம் புனல் பாய் ந் தாபடபலா சரம் பாவாய் .
15.
OrorukAl emperumAn enRenRE n^amperumAn
chIrorukAl vAyOvAL chiththaN^ kaLikUra
n^IrorukAl OvA n^edun^thArai kaNpanippap
pArorukAl van^dhanaiyAL viNNOraith thAnpaNiyAL
pEraraiyark kiN^N^anE piththoruvar AmARum
Aroruvar ivvaNNam AtkoLLum viththakarthAL
vAruruvap pUNmulaiyIr vAyAra n^AmpAdi
Eruruvap pUmpunal pAyn^dhu AdElOr empAvAy
286
முன் னிக் கடவலச் சுருக்கி எழுந்துவடயாள்
என்னத் திகழ் ந்சதம் வம ஆளுவடயா ளிட்டிவடயின்
மின்னிப் சபாலிந்சதம் பிராட்டி திருவடிபமல்
சபான்னஞ் சிலம் பிற் சிலம் பித் திருப் புருவம்
என்னச் சிவலகுலவி நந்தம் வம ஆளுவடயாள்
தன் னிற் பிரிவிலா எங் பகாமான் அன்பர்க்கு
முன் னி அவள் நமக்கு முன் சுரக்கும் இன் னருபள
என்னப் சபாழியாய் மவழபயபலா சரம் பாவாய் .
16.
munnik kadalaich churukki ezun^dhudaiyAL
ennath thigazn^dhemmai ALudaiyAL ittidaiyin
minnip polin^dhem pirAtti thiruvadimER
ponnany chilambiR chilambith thiruppuruvam
ennach chilaikulavi n^an^thammai ALudaiyAL
thanniR pirivilA eN^kOmAn anbarkku
munni avaLn^amakku munchurakkum innaruLE
ennap poziyAy mazaiyElOr empAvAy
Thiruvempavai Pasuram 17
287
சசங் க ணவன் பால் திவசமுகன்பால் பதவர்கள் பால்
எங் கும் இலாதபதார் இன் பம் நம் பாலதாக்
சகாங் குண் கருங் குழலி நந்தம் வமக் பகாதாட்டி
இங் குநம் இல் லங் கள் பதாறும் எழுந்தருளிச்
சசங் கமலப் சபாற் பாதந் தந்தருளும் பசவகவன
அங் கண் அரவச அடிபயாங் கட் காரமுவத
நங் கள் சபருமாவனப் பாடி நலந்திகழப்
பங் கயப் பூம் புனல் பாய் ந் தாபடபலா சரம் பாவாய் .
17.
cheN^ka NavanpAl thichaimukanpAl dhEvarkaLpAl
eN^gum ilAdhadhOr inbamn^am pAladhAk
koN^guN karuN^kuzali n^an^thammaik kOdhAtti
iN^gun^am illaN^gaL thORum ezun^dharuLich
cheN^kamalap poRpAdhan^ than^dharuLuny chEvakanai
aN^kaN arachai adiyON^kat kAramudhai
n^aN^kaL perumAnaip pAdi n^alan^thikazap
paN^kayappUm punalpAyn^dhu AdElOr empAvAy
288
அண்ணா மவலயான் அடிக்கமலஞ் சசன்றிவறஞ் சும்
விண்பணார் முடியின் மணித்சதாவகவீ றற் றாற் பபால்
கண்ணார் இரவி கதிர்வந்து கார்கரப் பத்
தண்ணார் ஒளிமழுங் கித் தாரவககள் தாமகலப்
சபண்ணாகி ஆணாய் அலியாய் ப் பிறங் சகாளிபசர்
விண்ணாகி மண்ணாகி இத்தவனயும் பவறாகிக்
கண்ணா ரமுதமுமாய் நின் றான் கழல் பாடிப்
சபண்பண இப் பூம் புனல் பாய் ந் தாபடபலா சரம் பாவா
ய் .
18.
aNNA malaiyAn adikkamalam chenRiRainychum
viNNOr mudiyin maNiththokai vIRaRRArpOl
kaNNAr iravi kadhirvan^dhu kArkarappath
thaNNAr oLimazuN^gith thArakaikaL thAmakalap
peNNAgi ANAy aliyAyp piRaN^goLichEr
viNNAgi maNNAgi iththanaiyum vERAgik
kaNNAr amudhamumAy n^inRAn kazalpAdip
peNNEip pUmpunalpAyn^dhu AdElOr empAvAy
Thiruvempavai Pasuram 19
உங் வகயிற் பிள் வள உனக்பக அவடக்கலசமன்(று)
அங் கப் பழஞ் சசால் புதுக்கும் எம் அச்சத்தால்
எங் கள் சபருமான் உனக்சகான் றுவரப் பபாம் பகள்
289
எம் சகாங் வக நின்னன்ப ரல் லார்பதாள் பசரற் க
எங் வக உனக்கல் லா சதப் பணியும் சசய் யற் க
கங் குல் பகசலங் கண் மற் சறான்றும் காணற் க
இங் கிப் பரிபச எமக்சகங் பகான் நல் குதிபயல்
எங் சகழிசலன் ஞாயி சறமக்பகபலா சரம் பாவாய் .
19.
uN^kaiyiR piLLai unakkE adaikkalam enRu
aN^gap pazanychoR pudhukkum em achchaththAl
eN^gaL perumAn unakkon RuraippOmkEL
eN^koN^gai n^in anbar allArthOL chEraRka
eN^kai unakkallA dheppaNiyuny cheyyaRka
kaN^gulpagal eN^kaN maRRonRuN^ kANaRka
iN^gip parichE emakkeN^kOn n^algudhiyEl
eN^gezilen nyAyiRu emakkElOr empAvAy
Thiruvempavai Pasuram 20
பபாற் றி அருளுகநின் ஆதியாம் பாதமலர்
பபாற் றி அருளுகநின் அந்தமாம் சசந்தளிர்கள்
பபாற் றிஎல் லாஉயிர்க்கும் பதாற் றமாம் சபாற் பாதம்
பபாற் றிஎல் லாஉயிர்க்கும் பபாகமாம் பூங் கழல் கள்
பபாற் றிஎல் லாஉயிர்க்கும் ஈறாம் இவணயடிகள்
290
பபாற் றிமால் நான்முகனும் காணாத புண்டரிகம்
பபாற் றியாம் உய் யஆட் சகாண்டருளும் சபான்மலர்க
ள்
பபாற் றியாம் மார்கழிநீ ராபடபலா சரம் பாவாய் .
20.
pORRi aruLukan^in AdhiyAm pAdhamalar
pORRi aruLukan^in an^dhamAny chen^thaLirkaL
pORRiyel lAvuyirkkum thORRamAm poRpAdham
pORRiyel lAvuyirkkum pOgamAm pUN^kazalkaL
pORRiyel lAvuyirkkum IRAm iNaiyadikaL
pORRimAl n^AnmuganuN^ kANAdha puNdarikam
pORRiyAm uyya At koNdaruLum ponmalarkaL
pORRiyAm mArkazin^Ir AdElOr empAvAy
thiruchiRRambalam
By
Saint Manikkavasagar
Translated by
P.R.Ramachander
291
Potthi yen vaazh mudal aagiya porule,
Pularndathu poongazharkku inai thunai malar kondu,
Yetthi nin thirumugathu yemakkarul malarum,
Ezhil nagai kondu nin thiruvadi thozhuthom,
Chethidazh kamalangal malarum than vayal choozh,
Thiruperumthurai urai Shiva perumaane,
Yethuyar kodiyudayai , yenai udayay,
Yem perman palli ezhundarulaaye. 1
You became the first of firsts and the central and the end,
And when the holy trinity do not know you ,
How can anybody else know you at all,
But you and The goddess with her hand holding the ball,
Are in the hearts and hearth of all your devotees,
And showed them the fire like form of yours ,
As well as the great temple of Thiruperumthurai,
And also showed how one can become a learned one,
Oh the deathless nectar, be pleased to wake up.
V.AAndal
Andal's Thiruppavai
Introduction.
Saint Andal also known as Nachiar and also as Kodhai was the daughter
of Vishnu Chitta alias Periya azhwar of Srivilliputtur. She is one of the
most important saints of Sri Vaishnavism. At an early age she well in
love with Lord Krishna and because she used to wear the garlands
meant for the deity before it is worn by the God, she was also called
296
Chudi Kodutha Chudar Kodi. People believed that she was an avathara
(incarnation) of Bhooma Devi. At the end of her life she left her ethereal
body and mingled with her Lord.
Her most important poetic work is Thiruppavai. This extols the virtues of
Lord Krishna and requests him for help and guidance in the worship of
Goddess Pavai. The worship of this Goddess was very common in Tamil
Nadu since ancient times. The worship was done by unmarried girls.
They all used to take bath in the rivers daily early in the dawn, in the
month of Margazhi(December-January) and worship the goddess by
dance and music and observe very strict penance during the day.This it
was believed would get them good husbands and would lead to a very
happy married life. On each day one of the hymns are being sung during
this month even today.
Her poetic works reveal her Nayaki-Nayaka bhava (Heroine-Hero
feeling) and absolute surrender to the God. Surrender being the bed
rock principle on which Sri Vaishnavism rested , she was revered very
much. Her sentiments expressed in her pasurams(poems to God) found
an immediate echo in the common man’s mind. Sri Ramanuja who was
possibly the greatest saint –philosopher of Sri Vaishnavism , extolled her
Bhakthi and sang all the thirty Thiruppavai pasurams every day. Because
of that he was called Thiruppavai Azhwar.Also there is a practice to this
day among Sri Vaishnavas that during the Poojas of God in any of their
temples the last two stanzas of Thiruppavai are sung .It is also
interesting to know that these two stanzas are also recited in Tamil
during coronation of the kings of Thailand (Rama dynasty).
There are very many translations and commentaries available in English
of Thiruppavai. But As far as I am aware no one has attempted to
translate it in to English verse.By doing so, it has not been possible to
include some mystical connotations of these verses .
Thiruppavai
Thaniyan
This is a song which is a prelude to Thiruppavai and is generally termed
as thaniyan or that which stands separately.
.
அன்ன வயல் புதுவவ ஆண்டாள் , அரங் கற் குப்
பன்னு திருப் பாவவப் பல் பதியம் ! - இன் னிவசயால்
பாடிக் சகாடுத்தாள் நற் பாமாவல, பூமாவல
சூடிக் சகாடுத்தாவளச் சசால் லு!
சூடிக் சகாடுத்த சுடர்க் சகாடிபய, சதால் பாவவ
பாடி அருள வல் ல பல் வவளயாய் - நாடி நீ
பவங் கடவற் கு என்வன விதி என்ற இம் மாற் றம்
நாங் கடவா வண்ணபம நல் கு!
Thaniyan
Anna vayaRpudhuvai aandaaL arangaRkup
Pannu thiruppaavaip palpadhiyam, Innisaiyaal
paadikkoduththaaL naRpaamaalai, Poomalai
Soodikk koduththaaLaich sollu
Soodik koduththa sudark kodiyE, tholpaavai
Paadi aruLavalla palvaLaiyaai - Naadi Nee
298
VengadavaRku ennai vidhi onRa immaaRRam
Aangadavaa vaNNamE nalgu
1.Margazhi Thingal
2. Vaiyathu Vazhvirgal
Vaiyathu Vaazhveerkaaal! Naamum nam paavaiku
Seyyum kirisaigal keleero paar-k-kadalul
Payya-th-thuyinra parama adi paadi
Ney-unnom paal unnom! Naatkaale neeraadi
Mai-ittu ezhuthom, malar ittu naam mudiyom
Seyyaadana seyyom; thee kuralai senrodhom
Aiyamum pichayyum aanthanayyum kaikaati
Uyyumaaru enni uganthu-el or em paavaai.
2.Vaiyathu Vazhvirgal
3. ஓங் கி உலகளந்த
ஓங் கி உலகளந்த உத்தமன் பபர்பாடி
நாங் கள் நம் பாவவக்குச் சாற் றி நீ ராடினால்
301
தீங் கின் றி நாசடல் லாம் திங் கள் மும் மாரி சபய் து
ஓங் கு சபறும் சசந் சநல் ஊடு கயலுகளப்
பூங் குவவளப் பபாதில் சபாறி வண்டு கண் படுப் பத்
பதங் காபத புக்கிருந்து சீர்த்த முவலபற் றி
வாங் க* குடம் நிவறக்கும் வள் ளல் சபரும் பசுக்கள்
நீ ங் காத சசல் வம் நிவறந்பதபலார் எம் பாவாய் .
3. Oongi ulagalandha
Ongi ulagalanda uthaman per paadi
Naangal nam paavaiku chaatri neeradinaal
Theenginri nadellaam thingal mummaari peidu
Ongu peru sennal oodu kayal ugala
Poomkuvalai-p-podhil porivandu kannpaduppa
Thengaade pukkirundu seertha mulai patri
Vaanga-k-kudam niraikkum vallal perum pasukkal
Neengade selvam niraindhu-el or em paavaai.
302
4. ஆழிமவழக் கண்ணா
ஆழிமவழக் கண்ணா ஒன்று நீ வக கரபவல்
ஆழியுள் புக்கு முகந்துசகாடு ஆர்த்பதறி
ஊழி முதல் வன் உருவம் பபால் சமய் கறுத்துப்
பாழியந் பதாளுவடப் பற் பனாபன் வகயில்
ஆழிபபால் மின்னி வலம் புரிபபால் நின் றதிர்ந்து
தாழாபத சார்ங்க முவதத்த சரமவழபபால்
வாழ உலகினில் சபய் திடாய் நாங் களும்
மார்கழி நீ ராட மகிழ் ந்பதபலார் எம் பாவாய் .
303
And to help us take bath in month of Margahzhi,
And worship our goddess Pavai.
5. மாயவன
மாயவன மன்னு வடமதுவர வமந்தவனத்
தூய சபருநீ ர் யமுவனத் துவறவவன
ஆயர் குலத்தினில் பதான்றும் அணிவிளக்வகத்
தாவயக் குடல் விளக்கம் சசய் த தாபமாதரவனத்
தூபயாமாய் வந்துநாம் தூமலர் தூவித் சதாழுது
வாயினால் பாடி மனத்தினால் சிந்திக்கப்
பபாய பிவழயும் புகுதருவான் நின் றனவும்
தீயினில் தூசாகும் சசப் பபபலார் எம் பாவாய் .
5. Mayanai
Maayanai mannu vada Madhurai maindhanai
Thuyao-peruneer Yamunai-t-thuraivanai
Aayar kulathinil thonrum mani vilakkai
Thaayai kudal vilakkam seida Dhamodharanai
Thooyomaai vandhu naam thoomalar thoovi-t-thozhudhu
Vaayinaal paadi manatthinaal sendhikka
Poya pizhayum pugutharuvaan ninranavum
Theeyinil thoosaakum seppu-el or empaavaai
5.Mayanai
Did you not hear alternate twittering birds making loud noises,
Did you not hear the loud sound of white conch,
From the temple of the king of Garuda ,
Oh , girls please wake up,
Let us hear the holy sounds of “Hari , Hari”.
305
From the savants and sages,
Calling him who drank the poisonous milk from the ghost ,
Him who kicked and killed the ogre of the cart ,
And him who sleeps on the great serpent Adi Sesha
So that it goes through our mind,
And make our mind cool, Oh, Goddess Pavai.
7. கீசுகீசு என்றும்
கீசுகீசு என்று எங் கும் ஆவனச்சாத்தான் கலந்து
பபசின பபச்சரவம் பகட்டிவலபயா? பபய் ப் சபண்பண!
காசும் பிறப் பும் கலகலப் பக் வக பபர்த்து
வாசநறும் குழல் ஆய் ச்சியர் மத்தினால்
ஓவச படுத்த தயிரரவம் பகட்டிவலபயா?
நாயகப் சபண்பிள் ளாய் ! நாராயணன் மூர்த்தி
பகசவவனப் பாடவும் நீ பகட்பட கிடத்திபயா?
பதச முவடயாய் ! திறபவபலார் எம் பாவாய் .
7. Kichu Keechendrm
Keechu keechu enru engum aanauchaathan kalandhu
Pesina Pecharavam kettilyo peyppennay!
Kaasum pirappum kalakalapp-k-kai perthu
Vaasanarumkuzhal aaichiar maththinaal
Osaipadutha thayir aravam kettilayo?
Nayaka-p-penn pillai! Naarayanan moorthy
Kesavanai-p-paadavum nee kette kidaththiyo!
Thesamudayai Thirav-el or empaavaai
307
The eastern sky has become white,
The buffalos are free to walk and graze,
The remaining lasses , have stopped from going,
All those who wanted to go,
And have come to call you,
Oh girl filled with happiness,
Please wake up.
Let us all sing and get gifts,
From Him who has killed the horse like ogre ,
By pulling apart his mouth,
From Him who killed the wrestlers ,
Sent to kill him,
From the Narayana, who is first among the Gods,
And prostrate before him..
Please hear what we tell.
And decide for yourself,
And worship our Goddess Pavai
9. தூமணி மாடத்து
தூமணி மாடத்து சுற் றும் விளக்சகரியத்
தூபம் கமழத் துயிலவணபமல் கண்வளரும்
மாமான் மகபள! மணிக் கதவம் தாழ் திறவாய்
மாமீர்! அவவள எழுப் பீபரா?* உன்மகள் தான்
ஊவமபயா? அன்றி சசவிபடா? அனந்தபலா?
ஏமப் சபருந்துயில் மந்திரப் பட்டாபளா?
மாமாயன் மாதவன் வவகுந்தன் என் சறன்று
நாமம் பலவும் நவின்பறபலார் எம் பாவாய்
308
Ema-p-perum thuyil manthira-p-pattalo?
Maa maayan, Maadhavan, Vaikuntan, enrenru
Naamam palavum navinru-el or empaavaai
10.Nothu Swargam
11.Kathu karavai
311
பனித்தவல வீழநின் வாசற் கவட பற் றிச்
சினத்தினால் சதன் இலங் வகக் பகாமாவனச் சசற் ற
மனத்துக்கு இனியாவனப் பாடவும் நீ வாய் திறவாய்
இனித்தான் எழுந்திராய் ஈசதன்ன பபர்உறக்கம் !
அவனத்து இல் லத்தாரும் அறிந்பதபலார் எம் பாவாய்
12.Kanaithilam Katherumai
312
13. புள் ளின் வாய் கீண்டாவனப்
புள் ளின் வாய் கீண்டாவனப் சபால் லா அரக்கவனக்
கிள் ளிக் கவளந்தாவனக் கீர்த்திவம பாடிப் பபாய் ப்
பிள் வளகள் எல் லாரும் பாவவக் களம் புக்கார்
சவள் ளி எழுந்து வியாழம் உறங் கிற் று
புள் ளும் சிலம் பின காண் பபாதரிக் கண்ணினாய் !
குள் ளக் குளிரக் குவடந்து நீ ராடாபத
பள் ளிக் கிடத்திபயா? பாவாய் !நீ நன் நாளால்
கள் ளம் தவிர்ந்து கலந்பதபலார் எம் பாவாய் .
.
14. Ungal puzhakkadai
Ungal puzhai-k-kadai-th-thottathu vaaviyul
Sengazhuneer vaai negizhndhu aambal vaai
koombina kaan
Sengal podi-k-koorai vennpal thavathavar
Thangal thirukkoil sangiduvaan poginraar
Engalai munnam ezhuppuvaan vaai pesum
Nangaai! Ezhundiraai! Naanaadhai!
Naavudayai!
Sangodu chakkaram endhu thadakkaiyan
Pangaya-k-kannanai-p-paadu-el or
empaavaai
14.Ungal puzhakkadai
315
15.Elle, ilam kiliye
316
16.Nayaganai ninra
317
17.Ambarame Thannere
19.Kuthu Vilakeriya
319
In the light of the oil lamp,
On the ornamental four legged ivory cot,
On the soft bed filled with cotton,
Reclining on the busts of Nappinnai ,
You sleep, Oh he who has a flower like heart,
Please open your mouth .
She who has , wide black eyes with collyrium.
We know that you will never allow him to wake up,
For you can never bear to be away from Him,
This is not that good,
And cannot be accepted by us.
Please allow us to worship our Goddess Pavai.
20.Muppathu Muvar
320
Please wake up Oh, Lord,
Who removed sorrow and fear,
From the thirty three sections of Devas ,
Even before they approached you,
Oh Lord, Who is glittering like gold,
Oh Lord, who has inimitable valour,
Please wake up,
Oh Lady Nappinnai,
Who has desirable busts like golden pots.
Who has little red mouth,
And who has thin narrow hips,
Please wake up, Oh Goddess of wealth.
Please give mirror and fan,
Just now to your consort,
And allow us to take bath,
And thus worship our Goddess Pavai.
21.Etta kalangal
Oh son of him,
Who owned several cows,
Which gave so much milk,
That always the milking vessel got overflowed,
Please wake up.
Oh Lord, who is full of mercy,
Oh Lord, who is better than the best,
Oh lord, who is the light that began the world,
Please wake up.
Like your flock of defeated enemies,
Falling at your feet in surrender,
We came praising you,
So that we get fame,
And worship our Goddess Pavai.
24.Anru ivvulagam
325
Aruththuthu vandhom parai tharudhi yaagil
Thiruththakka selvamum sevakamum yaampaadi
Varuththamum theerndhu magizhndhu-el or empaavaai
26.Maale Manivanna!
328
28.Karavaigal Pin Chenru
Karavaigal pinsenru gaanam serndhu unbhom
Arivonrum illaadha aai-kulaththu unrannai
Piravi Perunthanai punniyam yaamudaiyom
Kurai onrum illadha Govindaa! Un rannodu
Uravel namakku ingu ozhikka ozhiyaadhu
Ariyaadha pillaikalom anbinaal unrannai
Siruper azhaiththanavum seeri arulaadhe
Iraivaa! Nee thaaraai parai-el or empaavaai
330
30. Vanga Kadal Kadanthu
Vanga-k-kadal kadaindha maadhavaani kesavanai
Thingal thirumugathu seyzhayaar senru irainji
Anga-p-paraikonda aattrai ani puduvai
Painkamala thanntheriyal pattar piraan kothai sonna
Sangath-thamizhmaalai muppadum thappaame
Ingi-p-parisuraippaar eerirandu maalvarai-th-thool
Senkam thirumugaththu selvaththirumaalaal
Engum thiruvarul petru inburuvar empaavaai
331
VilliputthUr VedakkOnUr
The town where KOdhai was born , The town where Lord Govinda
lives.
The town where lustrous mansions arise –The town where great
devotees live ,
The town where all the four Vedas are chanted,
The Villiputtur-The town where king of Vedas live
Paathahangal theerkkum பாதகங் கள் தீர்க்கும் பரமனடி
Paramandi Kaattum காட்டும்
vedam anaitthukkum பவதமவனத்திற் கும் வித்தாகு
vithAhum- Kothai Tamizh ம் பகாவத தமிழ்
Iyainthumainthum aRiyAtha ஐவயந்துவமந்தும் அறியாத
maanidarai மானிடவர
vyaam sumappathum vampu வவயம் சுமப் பது வம் பு
2.Varanam Ayiram
By
Sri Andal
Translated by
P.R.Ramachander
333
3.Indhiran ullitta devar kuzhaam yellam ,
Vandhirundhu yennai makal pesi mandhirithu,
Manthira kodi uduthi , mana maalai ,
Anthari chootta kanaa kanden thozhi naan
335
10.Kukumam appi kulir chantham mattithu ,
Mangala veedhi valam cheithu mana neer ,
Angu avanodum udan chendru angu aanai mel,
Manjana matta kana kanden thozhi, naan.
Kulasekhara was born in the famous Chera dynasty at Vanchi in Kali Era
28.[7] When Kulasekhara came of age, his father Dridhavrata abdicated
the kingdom and retired from public life, and the new king ascended the
throne.[7] The king was a great devotee of god Vishnu. His piety was so
great that on one occasion when the story was being narrated as to how
demon king Ravana abducted princess Sita, he at once issued orders to
marshall out his army for the invasion of Lanka. A minister who felt
jealous of the favour showered by the king on Vaishnavites, trumped up
on the devotees a false charge. The king vindicated their innocence by
inserting his hand in a pot containing snakes and drawing it out
unscathed.[7]
336
Mannu Pugazh kosalai than
By
Sri Kulashekara Azhwar
Translated by
P.R.Ramachander
(The verses of this immortal Lullaby (a portion of the book Perumal
Thirumozhi) were composed by a prince of the Chera dynasty called
Kulashekara Azhwar (Called Kula shekara perumal in Kerala)He was also
called Mudaliyandan Nambi . He was one of the 12 sages of the Bhakthi
cult of Vaishnavism called Azhwars.These sages were the minstrels of
God who traveled from place to place and sang the praise of Lord
Vishnu. This lullaby is addressed to The Lord Rama (Lord Sauri Raja
Perumal) of THirukannapuram (Near Thirupugalur which is near
Nagapattinam) . The Idol in this temple does not show the symbol of
blessing but only the symbol of receiving .It is believed that Lord with
hands is receiving all the problems and suffering of the devotees, ,
This is normally sung as a Raga Malikai and you can hear it sung
in https://www.youtube.com/watch?v=g2qQHVLvnjw )
1.Oh Lord who was born from the pearl like belly of the world famous
Kausaya,
You made fall the heads of the king of south Lanka and added
happiness,
Oh my darling of the temple of Tirukannapuram which is
surrounded great and huge walls ,
Oh my sweet nectar Oh best of Raghu clan , please do sleep.
337
Kandavar tham manam vazhangum Kannapurathu yen Karu maniye ,
Endisayum aludaiyai Raghavane thalelo.
2.Oh Lord who created all the worlds through Lord Brahma
You bent your bow to cut the head of the very strong THadagai,
Oh my darling of the Thirukannapuram who charmed the minds of
those who saw you,
Oh Lord who ruled all eight directions, Oh best of Raghu clan , please
do sleep.
3,Oh dear darling baby of Kausalya who decorates her black hair with
Jasmine from Kongu Nadu,
Oh son of Dasaratha who is the son in law of Janaka who has
perennial fame .
Oh my darling of the temple of Tirukannapuram where water
holier than ganges flows,
Oh my sweet nectar of our clan Oh best of Raghu clan , please do
sleep.
4.Oh Lord who created Lord Brahma on the lotus on your navel,
Oh great son of Lord Dasaratrha, Oh consort of Goddess Maithili ,
Oh my darling of Thirukannapuram , which is hovered by several
singing bees,
Oh Lord who holds a strong divine bow in your hands, Oh best of
Raghu clan , please do sleep.
5.Oh Lord who gave the kingdom and the great spreading wealth to
Bharatha,
And reached the deep forest along with your younger with never
quenching love,
Oh Lord who has a strong divine chest and who is the king of
Thirukannapuram,
Oh son of Dasaratha with a long hair decorated by flowers, please do
sleep
6.Oh Lord who reached deep in the forest followed by all relatives,
Oh Lord who is the cure to the mind of sages and who is the king of
Ayodhya,
Oh darling of Thirukannapuram which is occupied by learned people ,
Oh sri Rama who followed the orders of his step mother , please do
sleep
7.Oh Lord who as young baby on a banyan tree leaf and swallowed
the earth,
Oh Lord who killed Vali and gave the kingdom to his younger brother,
Oh Darling of Thirukannapouram where the wind brings precious
gems from ocean,
Oh Lord of the city of waves , Oh Lord of Ayodhya , please do sleep.
8.Oh Lord who built a dam using mountains and destroyed Lanka
protected by a wall,
Oh Lord who churned the ocean with waves and gave nectar to the
Devas,
Oh my darling of Thirukannapuram which is occupied by those who
makes arts grow,
Oh great hero who bent the bow , Oh Rama , please do sleep.
10.Oh Lord who created the devas , asuras and the directions,
Oh Lord Who sleeps in Sri Rangam making all others come there and
salute your feet,
Oh darling of Thirukannapura , where the good river Cauvery flows.
11.The King Kula shekara with trident who ruled his kingdom below
one royal umbrella,
Has sung this garland in Tamil as a lullaby to make sleep,
The Kakushta(Rama) who lives in THirukannapuram surrounded by
walls ,
As per hindu legend, he was born as Vipra Narayana and got devoted
to Ranganatha of the Srirangam Ranganathaswamy temple. Since he
worshipped even the dust from the devotees of Ranganatha, he
attained the name Thondaradipodi.
Thirupalliyezhuchi of Thondar Adipodi Azhwar
By
( Songs for waking up the Lord was not a common tradition in Hinduism.
The famous exhortation of Sage Viswamithra to Lord Rama in Bala
Kanda of Valmiki Ramayana viz
341
literaturehttp://www.hindupedia.com/en/Thirupalliyezhuchi(Tamil))
must be one of the first Suprabathams ever written. Sri Venkatesa
Suprabatham which is used to wake up Lord Venkateswara of Thirupathi
which was written about a hundred years back must be the most
popular one.
Very detailed commenttry of this Thirupalliyezhuchi are given in
http://www.acharya.org/vyakyanam/tpezhu/tpezhu01.html
and
http://www.sundarasimham.org/ebooks/Thirupalliyezhichchi.pdf )
Thaniyan**
The sun has embraced the top of the mountain on the eastern side,
The darkness of dreams have faded and in the early morning,
All great flowers have arranged for the feast , by the honey ebbing out
of them,
342
The kings and the devas have arrived and arrived,
And have crowded on the opposite side and the he and the she
elephant,
Which have come along with them joined the drums ,
And are making an ocean like noise all around,
And so Lord(mother) of Srirangam* , please do wake up.
* Lord Ranganatha is addressed as mother of Srirangam.
2.Kozhumkodi mullayin kozhumala ranavi,
Koornthathu guna disai marutham idhuvo,
Ezhundana malaranai palli kol annam,
Eenpani nanainthathum iru chiragudhari,
Vizhungiya mudalayin pilamburai pezh vay,
Vellyir uruvuthan vidathinmukkanungi,
Azhungiya aanayin arum thuyar kedutha,
Arangathamma, palli ezhundharulvaye.
Are they not twelve Suns along with their great chariots?
Are they not the eleven rudras riding on their bulls?
Is he not the six faced God riding on his peacock?
Are they not the Maruths And Vasus who have come,
On their horses who are seen as singing and Dancing?
Are they not being followed by their Chariots,
And horses who are following all of them?
Oh Ranganatha(mother of Sri Rangam) , please do wake up?
Are they the crowd of the devas from the celestial world?
Are they very great sages and the maruths?
Have Indra and his elephant have come here?
The Gandharwas are crowding and Vidhyadharas are pressing,
And the yakshas have fainted in their effort to salute your feet,
345
And there is crowding in the sky as well as earth,
And so Oh Ranganatha(mother of Sri Rangam), please do wake up.
VIII ,THirumular
aI.Prayer to Ganesa
3.Avanai ozhiyaamararumillai,
Avanandricheyyum arum thavamillai,
Avanandrimoovaraalaavathondruillai,
Avanandrioorpugumaaruariyene
5.POnnaal purinthittaponchadaiyena,
Pinnaalpirangayiranthavan per Nandi,
Yennalthozhapadummyemiraimattavan,
Thannalthozapaduvarillaithaane.
6.Thaane irunilamthangiviNNainirkkum,
Thaanechudumangijnayiruthingalum,
Thaanemazhaipozhithayyalumaainirkkum,
Thaanethadavarai than kadalaage.
349
HE is the one who lifts the two worlds and also carries the sky,
He himself is the hot fire as well as moon and sun,
And he himself is the blessing that showers as rain,
And he himself is the cool sea as well as huge mountain.
8.Kaayam irandumkalanthukodhikkinum,
Maayamkathooriathumigumavvazhi,
Desamkalanthorudevanyendrennilum,
EEsanuravukkuyethirillai thane.
9.Pirappili pinjakanperarulalan,
Irappiliyaavarkkuminbamarulum,
Thurappilithannaithozhuminthozhuthaal,
Marappilimayaaviruthamumaame .
You have to praise the lord, who is Shiva , the nectar you never get
satisfied,
The incomparable philanthropist , the first one of the world,
Under all circumstances and if you praise him,
By that you would get the blessing of that god.
12.Vazhtha vallaarmanathurujothiyai,
Theerthanaiange , thilaikkindradevanai,
Yethiyum m yemperumaanyendruirainjiyum,
AAthamcheithueesanarulperalaame,
13.POththi yenbaaramararpunithanadi,
Pothiyenbaar . asurarpunithanadi,
POthiyenbaarmanitharpunithanadi,
Pothi yen anbulpoliyavaithene.
351
14.Manayul irunthavar , maathavaroppar,
VInayulirunthavar, nesathulnirppar,
Panyulirunthaparnthuathupoala,
Ninayathavarkkuillai , nininbam thane.
Those who live in their home are equal to those who do great
penance,
Those who always think of him , would live as his friends,
It is like a eagle that lives on a palm tree ,
Not thinking about his fruit and not getting it.
I will keep his feet on my chest, I will make the lord to sit on my mind,
I will sing that he is the lord, I would worship him with several flowers,
I will dance and wish to go near him as lord of all the devas,
And I would wish to have him and try to know him.
III. Vedas
352
There is no dharma beyond Vedas and
All the dharmas that has to be followed are in Vedas,
And so wise people leaving out method of argument
Recited Vedas and got salvation.
18,Annal arulaalarulumshivagamam,
ViNNilamararthamakkumvilangarithu,
ANNalarainthaarivariyavidin,
Ennalikodiyumneermelyezhuthe.
19.Maariyum kodayumvaarpanithoonganin-
Dreriyumnidrangkilaikkindrakaalathu,
Aariya mum thamizhumudanecholik,
Karikaiyaarkkumkarunaicheithaane.
20.Avizhkkindra vaarumathukattumaarum,
Chimittalipattuuyirpogindravaarum,
Thamizhchol , vadacholyenumyivvirandum,
Unarthum avania unaralumaame.
21,Nandi arulpeththanaadhanainaadinan,
Nandikalnaalvar, shiva yoga maamuni,
Mandruthozhuthapathanjalivyagramar,
353
Yendrivaryennoduyenmarumaame.
When we search for those who got ,
The blessings of Nandi , we see four people,
Shivayogamamuni, Vyagrapadha ,
And Pathanjali and with me ,.we are eight.
22.Nandi inayadiyaanthalaimerkkondu.
Pundhiyinullepugapeithu, poththicheithu,
Anthimathipunai, aranadinaalthorum,
Chinthaicheithaagamamcheppaluththene.
IV. Thiruvavaduthurai
24,Pinnai nindrennepiraviperuvathu,
Munnainandraakamayalthavamcheithilar,
Yennainandraakairaivanpadaithanan,
Thannainandraagathamizhcheyyumaare.
354
25.Jnana thalaivi than Nandi nagarpukku,
OOnamilonpathukodiukandhanul,
Jnanappalaattinadhanaiarchithu,
Yanumirunthennarpothiyinkeezhe.
26.Yaan peththainbaperugaivvayyagam,
Vaanpaththinindramaraiporulchollidil,
OOnpaththinindraunarvurumanthiram,
Thaanpathapathathalaippadum thane.
Vishnu and Brahma said they will se his feet and head,
And unable to see both of them returned to earth,
And lord Vishnu told , I have not seen your feet ,
But Brahma told a lie that he has seen his head.
28.Moolan uraicheithamoovayiramthamizh,
JnanamariyavceNandhiarulathu,
Kalaiyezhunthukarutharinthuothidin,
Jnana thalaiviyainaNNuvarandre.
29.Moolam uraicheithamuppathuupadhesam,
Moolanuraicheithamunnoorumanthiram,
Moolamuraicheithamoovayiramthamizh,
Moolanuraicheithamoondrumondraame.
30.Vithakam aakiyavedathoorundaooN,
Aththanayanmaalarunthiyaannamaam,
Chithamthelinthavarchedamparugidin,
Muthiyaamyendrunammoolanmozhinthathe .
31,Vaanavar yendrummanitharivaryendrum,
Then amarkondraishivanarulallthu,
Thanamarnthorum, thanitheivammathillai,
OOnamarnthoraiunarvathu thane.
356
The lord, the being and attachment , they will say,
Like the lord the attachment of being is beginning less,
The attachment of being which does not reach the lord,
If the lord approaches , the attachment of the being would not stand.
34.Alithaan ulakengumthaanaanaunmai ,
Alithaanamararariyaaulagam,
Alithaanthirumandrulaadumthiruthaal,
Alithaanperinbatharulveli thane.
35.Thoongi kandaarshivalokamumthamulle,
Thoongikandaarshivayogamumthamulle,
Thoongikandaar Shiva bhogamumthamulle,
Thoongikandaarnilaicholvathuyevvare .
36.Thiruvadiye Shivamaavathutheril,
357
Thiruvadiyeshivalokamchinthikkil,
Thiruvadiyechelgathiyathucheppil,
Thiruvadiyethanjam ul thelivorkke .
The feet of the Guru is the one which becomes Lord Shiva,
If we think, The feet of the Guru is the Shiva loka,
If we tell the feet of the Guru takes us to salvation,
And these are known only to those who know it with a clear mind.
37.Thelivu guruvinthirumenikaandal,
Thelivuguruvinthirunamam chappal,
Thelivuguruvinthiruvaarthaikettal,
Thelivu guru vuruchinthithal thane.
39.Pandam peikooraipazhakivizhunthakkal,
Undaaapendirummkkalum pin chelaar,
Konda vruthamumjnanamumallathu ,
Mandi avarudanvazhinadavaathe .
42.Nattukku nayagannammoorthalaivan,
Kattuchivikaioundruyerikadaimurai,
Naattarkal pin chella , munneparaikotta,
Naattukkunadakkindravaare.
44.Valathidai muthtrhathormaanilammuththum,
Kulathin man kondukuyavanvaNainthaan,
Kudamudaithaalavaiodendruvaippar,
Udaludainthaal , iraipotumvayyare.
47.Vaazhvum manaiviyummakkalUdanpira-,
NathaarumalavethemakkenbaroNporul,
Mevumathanaiviruvucheivaarkatkkum,
Koovumthunaiondrukoodalumaame.
360
Our wife , children and siblings ,
Will only ask, how much have you left to me,
When we die and if they spent in good purposes,
While they are alive, the matchless God would help us.
48.Kizhakku yezhunthuodiyajnayirumerkke,
Vizhakkandum, theraarvizhiyilaamaanthar,
Kuzhakkandrumootheruthaichilanaalil,
Vizhakandumtherraarviyanulakore.
50.Thazhaikkindra chenthalirthaNmalarkombil,
Izhaikkindrathellam , irakkindrakandum,
Pizhaippindriyemperumaanadiyeththaar,
Azhaikkindrapothuariyaaravarthaame.
51.Avviyam pesiarumkedanillanmin,
Vevviyanaakipirarporulvavvanmin,
Chevviyanaakichiranthunnumpothuoru,
361
ThavvikoduNminthailaipattapothe.
52Kollidu kuthendrukooriyamaakkalai,
Valladikaararvalikayiththarketti,
Chellidunillendrutheevainarakidai,
Nillidumyendruniruthavarthaame.
54.Pollaa pulaalainugarumpulayarai,
YellorumkaNaaiyamanthoothuvar,
Chellaakapaththi, theevainarakathil,
Mallaakka thalli marithuvaippaare.
56.Aatha manayaalakathilirukkave ,
Katha manayaalaiaikamurumkalayar,
Kaichapalaavim , kaniyunnamaattamal,
Eechampazhathukidaruththavaare.
57.Thiruthi valthorthemaankaniyai,
Aruthamyendruyenniarayilputhaithu,
Poruthamilaapuliyam kombu yeri,
Karutharivaarkaalathavaare.
63.Anthanar aavoraruthozhilpoondulor,
Semthazhalombi, muppothumniyanamcheithu,
Athavamnalkarumathuninruaangittu,
Santhiyumothisadanguarupporkale
65.Vedantham ketkavirumbiyavedhiyar,
Vedanthamkettum, thamvetkaiozhinthilar,
Vedanthamaavathu, vetkaiozhinthidam,
Vedanthamkettavar, vetkaivittare .
69.Naadorum mannavannaattilthavaneri,
Naadorumnaadi van nerinaadaanel,
Naadorumnaadukedummoodamnannumaal,
Naadorumchelvamnarapathikundrume.
Daily the king should examine the just habits his country,
Suppose daily he does not desire to behave as a good person,
Daily the country would deteriorate and ignorance will increase,
And daily the wealth of the king would decrease.
366
70.Veda nerinillaarvedampoondennapayan,
Veda nerinirpporvedammeivedame,
Veda nerinillaarthammai viral venthan,
Veda nericheithalvidathuvaagume .
What is the use of assuming a form, if you do not follow its Dharma,
For those who assume a form , should obey that form,
Those who assume a form and do not follow its dharma
Should be compelled by king to do so, and both them and he will
reach God.
71.Moodam kedaathorchikainoolmutharkollil,
Vaadumpuviyum, peruvaazvumannanum,
Peedondrilanaagumaathalaalperthunarnthu,
Aadambaranoolsikhaiarunthaalnandre.
72.Jnanam ilaathaarsadaisikhaineelnanni,
Jnanikalpoalnadikkindravarthamai,
Jnanikalaalenarapathisodhithu,
Jnananundakkuthal , nalamaakumnaatirkke.
74.Thiram tharumukthiyumchelvabumveNdin,
Maranthumaraneriyeaaththalvendum,
Chiranthaneerjnalamcheithozhilyaavayum ,
Arainthidilvendhankkuaarilondraame.
75.Kaal kondukettikanalkondumelyeththi,
Paal kondusomanmukhampaththiuNNathor,
MaalkoNdutheralaiunnummarularai,
Mel konduthaNdamcheivendhankadane.
77.amuthoorum mamazhaineerathanaale,
Amuthorrum pal marampaarmisaithothum,
Kamukooruthengukarumboduvaazhai,
Amuthoorumkaanjiraiaangathuvaame.
368
The rain water which has the power of nectar,
Several trees which gives us fruits which are like nectar,
Would grow and betel nut , coconut , sugarcane and banana,
Would flourish and not only that the tree of bitter fruits also
would grow up.
79.yaavarkkum aamiraivarkkorupachilai,
Yaavarkkumaampasuvirkku our vaiurAI,
Yaavarkkumaam un numpoathuorukaippidi,
Yaavarkkumaampirarkkuinnurai thane.
369
81.Thannai ariyaathu, than nallanyennathu, ingu,
Inmaiariyaathu, inayaryendruooraathu,
Vanmyilvanthidumkootham varum munnam,,
Thanmayilnallathavamcheyyumneere.
82Yetti pazhuthairumkaniveezhnthana.
Ottiyanalaramcheyyathavarchelvam ,
Vattikondueettiyemanninmukanthidum,
Patti pathakarpayanariyaare
84.Aram ariyaarannalpaadhamninayum,
Thiram ariyaarshivalokanagarkku,
Puram ariyaarpalar , poi mozhikettu,
Maramarivaarpakaimanninindraare.
88.Anbum , shivamumirandenbararivilaar,
Anbeshivamaavathuaarumarikilaar,
Anbeshivamaavathaarumarintha pin,
Anbeshivamai, amarnthiruppare .
371
The ignorant with say Love and Shiva are different,
None of them know that love itself becomes Shiva,
After knowing that love is becoming Lord Shiva,
You can attain ecstasy of seeing love becoming Shiva.
89.Yenbe virakaairaichiaruthittu,
Ponpoalkanalilporiyavaruppinum,
Anbodurugiagamkuzhaivarkkuandri,
Yen poalmaniyinaiyeithaoNNathe .
90.Uthu nindraarodumathaguchothiyai,
Chitharkalyendrumtherinthariyaar ilia,
Pathimayaale , paninthuadiyaarthozha,
Muthikoduthavarmunbunindraane .
91.Kanden kamazhtharukondrayinaanadi,
Kandenkaripuriyaan than kazhalinai,
Kanden kamala malar uraivaanadi,
Kandenkazhalathenanbinulyaane.
92.Paththathu paththinparamanaipathumin,
372
Muththathuyellaammuthalvanarul peril ,
KithathaviRakilkilaroLivaanavar,
Kaththavarperinbamuththunindraare .
93.Nillathu cheevannilayendrenayenni,
Vallaararuthumvaththulumaayinar ,
Kallaamanitharkayavarulakinil,
Pollaavinaithuyarbogamcheivaare .
94.Kallatha moodaraikaanavumaakaathu,
Kallaathamoodarchol, ketkakadanandru,
Kallathamoodarkku, kallathaarnallaaraam,
Kallaathamoodarkaruthuariyaare,
95,Naduva nindraarakandrijnanamumillai,
Naduvanidrarkkunarakamumillai,
Naduvanindraarnalladevarumaavar,
Naduvanindraarvazhinaanumnindrene.
They would not try to search for God, they would not
understand relation of man with god,
They would realise the road blocks between them and God,
They would not understand the path to join with Shiva,
They are the toddy drinkers, would they ever know the truth.
99.Appani chenchadaiaadhipurathanan,
Muppuramchethananyenbarkalmoodarkal,
Muppuramaavathu, mummalakariyam,
Appuramyeithamaiyaararivaare.
374
The primeval one who holds the water of ganga on his hair,
The fools would say , burnt the three puras,
Three puras are not three cities but pride, karma and illusion,
And who will know that the God destroyed these three cities.
100.Thirikindra muppuramchendrapiraanai,
Ariyanyendruyenniayarvuravendaa ,
Parivudaiaalarkkupoyyalaneesan,
Parivodunindruparisarivaane .
102.Oruvarai moodiokalanthezhumvellath,
Thiruvarum ko yendrikalairaivan,
Oreuvanumneeruraongoliaaki,
Aruvarayainindruarulpurinthaane .
103.Chakkaram peththunaldamodharnthanum,
Chakkaramthannaidarikkaonnamaayaal,
Mikkanthannaiviruppudanarchikka,
375
Thkkanalsakthiyaithaankoorucheithathe.
Even though the Good Damodhara got Chakra from Lord shiva,
He was not able to hold it and greatly suffered,
And for that purpose gave Lord Vishu Sakthi , which was his part,
And blessed him to have the power to hold the Sakthi.
104.Yelumbum kapalamumyenthiyezhuntha,
Valambanmanimudivaanavaraadhi,
Yelumbumkapalamumyenthilanaakil,
YelumbumkapalamumiththumaNaakum.
Our god the lotus eyed one who is of the colour of fire,
Due to the love with strong cloud coloured lord Vishnu,
The ladies who wear bunch of flowers merged with males,
And God blessed that the garland called birth should continue.
109.Thaane thisayodudevarumainirkkum,
Thaaneudaluyirthathuamainirkkum,
Thaanekadalmalaiaadhiyumainirkkum,.
Thaaneulagilthalaivanumaame.
111.Thaanorukalam thanichudarainirkkum,
Thaanorukalchandamaruthamainirkkum,
Thanoru kalam thanimazhayainirkkum,
Thanoru kalam than maayanumaame.
113.Angi cheithueesanakalidamchuttathu,
Angicheithueesan, alai kadalchuttathu,
Angicheithueesanasuraraichuttathu,
Angiavvsarkku kai ambuthaane.
The axe like fire in the hands of god burnt large areas,
The axe like fire in the hands of God made the oceans hot,
The axe like fire in hands of God , killed the asuras,
And so that fire is the arrow of God himself.
115 Yettuthisayumadikkindrakaaththavan,
Vattathirayanalmaanilamaakaasam,
Ottiuyarnilaiyendrumikkayapai,
Kattiavizhkkindrakannuthalkaanume.
378
He is the wind blowing from eight directions,
Round water, fire , big land and sky , all he is,
And he can make our body as small or as big,
And he is the lord Shiva with eye in his forehead
116.Kusavan thirikayilyeththimannai,
Kusavanmanathththathellamvanaivan,
Kusavanai pol yengaLkon Nandi vendil,
Asaivilulakamathu , ithuaame.
119 .Yenpaalmidainthunarambuvariketti,
379
ChembaaliraichithirunthamaNaicheithu,
InBaaluyirnilaicheithairaiongum,
NaNBaaloruvanainaadukindrene.
120.Paikindra vaayukurayilkuraLaakum,
PaikindravaayuiLaikkinmudamaakum,
PaikindravaayunaDuppadinkoonaakum,
Paikindravayumaatharkillaipaarkile.
If the gas entering the womb is four percent less , the child would be
dwarf,
If the gas is not strong the child would be born with problems of hand,
leg etc,
If the gas is stopped for a while, the child would be hunch backed,.
The gas mentioned is that of man, not the woman.
121.Mathaa udharammalammikinmandhanaam,
Mathaaudharamchalammikinmoongayaam,
Mathaaudharamirandokkilkanillai,
Mathaaudharathilvanthakuzhavikke.
122.Kuzhaviyum aanaamvalathathuaakil,
Kuzhaviyumpennaamidathathuaakil,
Kuzhaviyumirandaamapananyethikkil,
Kuzhavialiyaakumkondakkalokkile.
123.Konda nalvaayuiruvarkkumothezhil,
Konda kuzhaviyum , komalamaayidum,
Konda nalvaayuiruvarkkumkuzharidil,
Kondathumillayaam , kolvaLaiyakke,
The male who puts semen does not know, she who receives does not
know,
Lord Brahma who knows the truth , will not tell any one,
And lord Shiva who knows the truth is very much there,
And when we think creation and illusion , we are confused.
126.Kuyir kunjumuttayaikaakkaikoottilittal,
Ayirppindrikaakaivalarkkindrathupoal,
381
Iyakkillai , pokkillai, yen yenpathuillai,
MayakkathalkaakaivalarkkindravvaRe.
When the Koel puts its egg in the nest of the crow,
Without any question , the crow looks after the child,
And like that the mother not attracted by the pleasure of love,
And without asking why, grows the body in her womb.
Sakthi along with Shiva by their play make the soul enter the body,
And make it experience the pure and impure Maya,
Remove the extreme state of THuriya and exist there,
As something which can never be removed and exists there pervaded
with Shiva.
Those beings who understand life through science are four types,
God would stay within them and cut off the ignorance of pride from
them,
Pralayakalas are three and have ignorance of pride as well as action,
382
God stands in front of them and teaches them by his sight,
Sakalar are three and have pride, action and illusion ,
And God will sit at the feet of Guru and would teach them.
If you uproot a Siva linga from its place and put some other idol
there,
Even before it is done , the government will shake
And the one who did it , will suffer from leprosy before his death
And this truth has been taught by my Lord Shiva.
The devotees of God who rules are not enemies to any one,
The devotees of God beg and eat what they get,
If you talk bad about the devotees of God,
They would fall in the worst possible hell.
387
149.Olakkam choozhntha ulappili devarkal,
Paalotha meniyan paadham paninthu uyya,
Maalukkum aadhi Brahmarukkum mannavan,
Jnaalathivar miga nallavar yendraane .
389
He who is interested in penance , happy , is religious,
He who gives charity, observes penance of God Shiva,
Who asks questions of sastras, who does yagas,
Worship of Lord Shiva, has knowledge of principles of Shiva,
And who follows many such rules is the one who knows niyama.
The lord of five sense organs and the great lord of the body,
And a horse which takes every one every where exists,
This would help the true devotees and will not help false people,
And would jump and push them down and that is pranayama
391
164.AAriyan nallan , kuthirai irandula,
Veesi pidikkum vira kari vaar illai,
Kooriya naathan guruvin arul peththaal,
Vaari pidikka vasa paduththane.
Mind is good and is great and has two horses(inhaling and exhaling) ,
And no one knows how to catch hold of them,
But if you learn it from the wise guru, we can,
Tie those horses and make them under your control (tells
about Pranayama)
If you climb the breath control which is like the fast horse,
You need not drink intoxicants , for without it, you will feel pleasant,
It will make you walk with a spring and remove laziness,
I have told this to those who can understand this truth .
If we collect the air exhaled from left nostril and control it,
Our body would shine like Crystal, though old would look youth full,
392
And for understand the method properly , if he gets blessing of proper
guru,
The body would become thin and he will be able to fly in air.
396
During the time when we reach Shiva’s place, the devas who
guard directions,
Ask, “Who is this gentleman, is he lord Vishnu himself?”
And all the devas, who are all very pretty will say,
“You have got the chance to directly say , god with blue neck”
If you wish and practice the good path, the path of god of death would
be blocked,
Though very many ways of the land of devas without any way,
And the ways to the eight directions get blocked,
But they will not confuse you but be like the ways of the world.
401
The disease of sputum affecting the black body,
Would get cured by yoga practice done in the evening,
If done in the afternoon, the rheumatism will disappear,
If done in early morning anaemia would get cured,
Apart from these the symptoms of old age will also disappear.
404
If the exhaling through the left nostril,
Is left off through right nostril and vice versa,
Without doing any mistakes while doing it,
Their body will not suffer even for thousand years.
If we chant five letters stating with na, good events will occur,
If we chant the same five letters, bad fate would go away,
Those who can know five letters staring with Si (sivaya nama) ,
God Sadashiva would stay first and shower his grace.
The goddess who has arrow like eyes, who is pretty lady and gem of the
mind,
Who wears flower garland, who is half of ,
The God who is of golden colour, who has the sweet form,
Similar to the perfume of flower, would see God,
And would stand beseeching him to bless the beings.
After crossing the liking for putting of a form with sacred ash,
And rudaraksha, after reaching god with great love,
Without ornamentation and leaving out the relation called desire,
Those who get knowledge of Shiva and the real followers of Shiva.
Searching all over the country and town for good temples,
And realising God who is everywhere is in them, sing about him,
Salute him and afterwards, he would assume,
Your heart which salutes him as his temple.
411
238.Poosithal, vaasithal , pothal , chepithidal,
AAsatha nal thavam , vaimai, azhukkinmai,
Nesithittu annavum nee suthi cheithal mar,
Nasatha sarputhira maargam aakume.
I will stand and salute him, Falling on the floor ,I will salute,
My lord and the pretty divine luster of God,
Would be saluted by me always and you please offer him,
Bunches of flowers on his feet and salute him,
And then the God himself would appear before you and bless you.
Those who do not have blessed eyes cannot see rare things,
To those who have blessed eyes, God will appear before them,
To those who have dark eyes, even the lustrous sun would not be
visible,
417
And to those who have blessed eyes, bright light would be seen
everywhere.
419
267.Andhamil jnani arulai adainthakkal,
Antha udal than gukai chei thiruthidil,
Sundara mannarum thol puvi ullorum,
Andhamil inba arul peruvaare.
In the pit five types of metal and nine type of gems should be put,
Over that a seat should be made and over that dhurbha grass should
be spread,
420
Over that sacred ash should be heaped and then the body of the
wise one,
Should be kept and then that pit should be white washed with lime.
422
278.Anjula singam , adaviyil vaazhvana,
Anjum poi meinthum anjakame pukum,
Anjin ukirum yeyirum aruthittal,
Yenjathiraivanai, yeithalum aame
The fool without feeling, he who does not know the truth,
He who has not learnt from Guru, He who does not know Veda and
agama,
He who does not have humility, he who abuses God,
And He is full of affection, they will not be good guru
Wish for your way so that your soul does not go,
To another body and you are born again,
If you start thinking about the time when this body
Started coming, you can get the blessing of God.
427
Even when you can succeed in everything, leave that anger,
As much as possible use your mind on good paths,
If day and night with mercy we concentrate on yoga,
The stone of pride will break and we will be able to see plain with feet
of God
429
304.Aaya pathi than, arut chiva lingamaam,
AAya pasuvum adal erena nitkum,
AAya bali peedam aagum nar paasamaam
AAya aran nilai aaynthu kolvaarkke.
“Should not touch” is not there for those who know the truth,
“Should not touch”is not there for those who worship God,
“Should not touch “is not there for those who do fire sacrifice,
430
“Should not touch”is not there for those who really know the Vedas
431
Just like as soon as you think of Garuda,
Even the greatest poison loses its effect,
As soon we think of the form of our Guru,
The three type of ignorance will go and we can become God
If you like it his feet would take you to heaven for valorous,
If we fix our mind on his feet , it will grant us salvation,
If you change all your thoughts and only want,
Top join with his feet, it will give effect of bathing in sacred waters.
434
324. Aram kettu anthanar vaai mozhi kettu,
Maram kettum vanavar manthiram kettum,
Puram kettum , ponnurai meni yem easan,
Thiram kettum petha Shiva gathi thane.
Due to gas , like pain of wound , all over the body it would pain,
There would be stomach pain, murmuring of liver,
There will be constipation, the passage for stool,
Would get tightened and temperature would decrease
437
335.Uraithathu naasi kuruthi kurikel,
Viraithida pingalai vidaathodin moondru naal,
Iraitha chadam aandil yeithidum aakaasam,
Parathil irandu naal paayil eer aandeNNe.
441
350.POdiyaa noi poka pugandrittar yen nandhi.
Madivaana chootham, mahathana thangam,
pIdivana kenathi peraana sathu,
Kudi paichin thoorithu koottiye thindride .
IX.Shiva Vakkiar
Introduction
442
bitter bottle gourd and she made very tastey dishes using them.
Shiva vakhyar married that lady and stayed with her .
Shiva vakhyar continued his penance and also learnt the job of the
Kuravas, which was weaving bamboo baskets .Once when he was
cutting a Bamboo plant, lots of gold came out of it. Though he warned
the kuravas to throw it away , they did not and a few kuravas died out
of theitr great desire to posses gold.
Once it seems Shiva Vakhyar saw a famous Sidha
called Konkana Sidha travelling by the sky. They exchanged their
views but KOnkna Sisha seeing the abject poverty of Shiva vakhyar ,
met his wife and got some iron pieces from
her and converted them in to gold but Shiva Vakhyar asked her to
throw them away . Shiva vakhyar was a great devotee of lord
Shiva as well as Rama .Seeing that all people had avarice for money ,
he wrote all his thoughts in to poems. These were called Shiva
Vakhyam( The words of Shiva) , It seems he attained Samadhi in
Kumbakonam.His devotees worship his Samadhi
This book Shiva Vakkiam consisted of 550 verses
(http://www.ytamizh.com/siddhar/sivavaakiyar/?page=1 ) and I have
tried to translate 101 of them. The verses are philosophical and
translation is extremely difficult .I have used the translation and
commentary to the book by my friend Sri. Kumar Ramanathan for doing
my translkation . My heart felt thanks to him. I did this
because translation in to english of very few of his verses of this
book are available on line.
Translated by
P.R.Ramachander
443
1.அரியபதார் நம சிவாயம் ஆதியந்தம் ஆனதும்
ஆறிரண்டு நூறு பதவர் அன்றுவரத்த மந்திரம்
கரியபதார் எழுத்வத உன்னி சசால் லுபவன் சிவ வாக்கி
யம்
பதாஷ பதாஷ பாவ மாவய தூர தூர ஓடபவ.
444
ஆன அஞ் சசழுத்துபள அகாரமும் மகாரமும்
ஆன அஞ் சசழுத்துபள அடங் கலாவ லுற் றபத
Running, running you search the flame which has merged within you,
Wanting , wanting and wanting many days were past .
And fading fading and fading those dead people ,
Are crore , crore crore , the innumerable crore.
Suppose another one desires for the pretty girl , will he allow it?
He would say that he has to be cut in to pieces,
When the final judge comes and calls us away , this bad smelling body,
Would be taken to cremation ground and given to one who buries it,
Whatever I have thought is one and that one is you and nobody else ,
446
Is the illusion which stands illusion due to thinking and forgetting is
real at all?
You are everything , everywhere ,beginningless within beginningless,
You are within me and I am within you , How is it?
You are earth, you are sky , You are the seven great oceans ,
You are the number, you are the letters, you are the lines of poems,
You are the eye , you are the eye ball , you are the image which
moves within eye
You please allow me to salute your feet which moves.
The effect of the three times of dawn, noon and dusk , bathing in
scared waters.
SAndhya vandhana , THarpana , meditation , chanting of manthras,
The wisdom percolating in mind and , the Manthras that we chant ,
Can all be got just by chanting the name of Rama, Rama , Rama.
448
Naanaathethu , neeyatheyhu , naduvil nindrathu yethadaa ,
Konathethu , Guruvathethu , kooridum gulaamare ,
AAnathethu azhivatheethu , appurathil appuram,
Yeenadethu ?Rama Rama yendra namame
What have I become? What have you become ?What is in between us?
Which is ruling over us ?Which is teaching us, Oh slaves please tell,
What has been made?What has been destroyed and what is beyond
that
Understand that , the one which can save us in name of Rama , Rama ,
Rama
Hey people who learn Vedas, you do not know the way to realization,
Oh sinners you do not know that he is within you like ghee in milk,
When Lord Shiva who swallowed the poison is well within you,
You are scared of death, which is not there for you.
451
20. சாம நாலு பவதமும் சகல சாத்திரங் களும்
பசமமாக ஓதிலும் சிவவன நீ ர் அறிகிலீர்
கம பநாவய விட்டுநீ ர் கருத்துபள உணர்ந்தபின்
ஊவமயான காயமாய் இருப் பன் எண்கள் ஈசபன
Though you become the master the four Vedas as well as,
All the sastras , you will not know Siva but they would now,
If they destroy the diseases of passion and realise him ,
Then they would understand he would be within us,
Without our being dumb to understand him.
WE have two gates to the nose and the air gets tied up,
Which reduces our life span and slowly causes death,
But if these nasal gates are avoided and properly controlled,
Then you can live with the God who has the lady as his half.
22. தங் கம் ஒன்று ரூபன் பவறு தன் வமயான வாறு பபால்
சசங் கன் மாலும் ஈசனும் சிறந்திருந்ததும் முபள
விங் களங் கள் பபசுபவார் விளங் குகின்ற மாந்தபர
எங் குமாகி நின் ற நாமம் இந்த நாமபம
452
Thangam ondru roopan veru veru thanmayana vaaru pol ,
Chengan maalum eesanum chiranthirunthummule ,
Vingalangal pesuvor vilangukindra manthare ,
Engumaki nindra namam indha namame
Oh, sinners who are born due to five elements , grew due to
those five elements
But who learn the five letter manthra as only five letters,
Please understand Namashivaya as the one letter Om,
And then that Nataraja would dance in your mind saying , do not fear
24. அஞ் சும் அஞ் சும் அஞ் சுபம அனாதியான தஞ் சுபம
பிஞ் சு பிஞ் சதல் லபவா பித்தர்காள் பிதற் றுவீர்
சநஞ் சிலஞ் சு சகாண்டு நீ ர் நின்று சதாக்க வல் லிபரல்
அஞ் சுமில் வல யாருமில் வல அனாதியாகத் பதான்றுபம
453
The five elements and the five organs are the primeval five letters,
And that has split and so fools understand that and do not blabber ,
If you are able to keep that five in your mind and meditate on it,
To you there are no five letters and six basics as it would appear as
primeval to you.
You built a long home for you to live and fix a door
which you close and how can you ever be happy there ,
Because when the God of death comes in, you would stand
helpless there,
And so meditate on the Lord who swallowed poison and the feet of the
Goddess as truth
455
29 பண்டுநான் பறித்து எறிந்த பன்மலர்கவள எத்தவன?
பாழிபல சசபித்துவிட்ட மந்திரங் கள் எத்தவன?
மிண்டனாய் த் திரிந்தபபாது இவரத்தநீ ர்கள் எத்தவன?
மீளவும் சிவாலயங் கள் சூழவந்தது எத்தவன?
Does any one realise the great work and trouble undergone by,
Those wise men who know the place of Lord of all Universe,
And those who have realized the truth as God in Vedas ,
Would not salute in every temple , thinking that God is there?
456
விருப் பசமாடு நீ ர் குளிக்கும் பவத வாக்கியம் பகளுமின்
சநருப் பும் நீ ரும் உம் முபள நிவனந்து கூற வல் லிபரல்
சர்க்கம் அற் ற பசாதிவய சதாடர்ந்து கூடல் ஆகுபம!
Hear the words of Vedic pundits who daily take bath in cold water,
And then light the fire and then pour ghee in it,
If you are able think about the fire water within yourself and tell,
And continue it , you would be able to merge with that flame that
necer diminishes.
Adding The lord whom all songs sing , The lord of divine world,
The lord who is lord of all countries, the lord who gave half his body
to his lady
And this chant is the one which has to be murmured about him,
Very much like the hunter murmuring to call others during the hunt
457
வவயகத்தில் மாந்தர் முன் னம் வாய் திறப் பது இல் வல
பய!
You are telling that Lord Siva is there in statue made of,
Bricks , granite stones , quality red stones and copper,
Do you know siva is within you? And once you realize that,
Then you will see the song and dance of Nataraja within you.
Lord Shiva will not be there with you , even if you learn all the
letters of four Vedas well,
Even if apply ash all over body and even if we keep on chanting name
of Shiva,
But if you are able to chant the name of god inside us with a melted
mind ,
WE would be able to merge with that flame which never dims
If we pour water in a pot and light heavy burning fire below it,
Did water vanish because the pot drank it , or did the fire drink it,
Or did the earth drink it or did it reach the sky, and this is ,
Like our meditation on gods name making the dirt of our mind vanish.
460
பவறச்சிபபாகம் பவறபதா மனத்திபபாகம் பவறபதா
பவறச்சியும் பணத்தியும் பகுத்து பாரும் உம் முள் பள
You have to stabilise mind, thought and soul and make your
mind stand on them,
463
And then there you have to merge SAkthi and Shiva without
caste differences,
That is the root of salvation and then you have to take that the letter
Om,
And learn Yoga Vidhya and then you will see Shiva grow in your mind
.
Oh poor ones who get worried and sad about getting tainted,
When you are born from girls with taint, where did that taint go,
After dipping yourself in water like turtle , you chant very many Vedas,
Please understand that the gurus who taught you also were born out of
taint?
465
51. சசாற் குருக்கள் ஆனதும் பசாதிபமனி ஆனதும்
சமய் க்குருக்கள் ஆனதும் பவணபூவச சசய் வதும்
சற் குருக்கள் ஆனதும் சாத்திரங் கள் சசால் வதும்
சசய் க்குருக்கள் ஆனதும் திரண்டுருண்ட தூவமபய
Like one litre of salt mixed in one litre of water becoming one litre,
Realise that Vishnu who sleeps on ocean and Lord Shiva together is
in our mind,
And without realizing it those who say one who rides on the bull and
the one,
Who rotates the wheel are different would fall in the cruel hell.
Our farther is the Lord for eight directions and all beings ,
He is also the flame of penance which grows from seed of salvation,
And once we have seen his dance and play , opening the door of
Vedas,
He would come out making our mind clear and we will see dance of
peace then.
Understand that which rose in the morning, that which came as water,
That which is the seed from which we arose and that which became a
fire?
Learn the divine chant of three and five(Om Namasivaya) is the one and
become great ,
Undestand that it is again nothing but the name , Rama repeated
thrice
You are universe, you are the one who is spread everywhere , You are
the God who is the primeval root,
You are the danger , you are the meaning and you are the one who
became the epics,
And those blessed one who understand the thousand petal lotus ,
Realizing your incarnation of turtle, withdraw all emotions in side.
470
You would have been caught in the snare of enchantment ,
Of ladies who had applied collyrium to their eyes,
But if you attain wisdom by knowing the truth of the body,
You would understand the soul and live till deluge.
Oh Dumb ones , who are deeply worried by the gate of the womb,
If you are able to learn and understand words of Good Guru,
And are able to meditate on those teachings ,
You would be able to get a divine body and merge with that God.
471
65. இருவர் அரங் கமும் சபாருந்தி என்புருகி பநாக்கிலீர்
உருவரங் கம் ஆகி நின்ற உண்வம ஒன்வற ஒர்கிலீர்
கருவரங் கம் ஆகி நின்ற கற் பவன கடந்து பின்
திருவரங் கம் என்று நீ ர் சதளிந்திருக்க வல் லீபர
You are standing stunned in love due to desire of the hole of the womb,
Oh Sinners and poor ones who only think about the pleasure from it,
Because of that you would loose your body and so learn truth from a
guru,
Engage yourself in the Yoga that teaches you to understand the
true five letters.
472
கண்ணிபல மணி இருக்கக் கண் மவறந்தவாறு பபால்
என்னில் பகாடி பதவரும் இதின் கனார் விழிப் பபத.
Along with girl who understands you , when you involve in love making,
Becoming one and becoming two in this world we get youth,
But if you dance in the mind of Lord Shiva who dances,
Wearing yellow flowers and chant “Om Namashivaya” all our sins
would die.
On the days when you are living in huge houses , with cows,
Wealth wife as well as children happily ,
The assistants of God of death can take and take the soul away,
Leaving the body there , understand this truth and think about God
When the body is burnt in cremation ground , one fist of ash will
remain,
And like that the heart of those who do not have wisdom , nothing
good will remain,
If your mental feelings gets subdued in God, the flame which gives
light,
Then the joy due to divine grace would come like hidden honey
flowing to the toungue
Those who can control the air which runs in their heart,
And meditate along with the love called devotion,
Would be able to see the God in his place and all their karmas,
Would run away , like the bee which hums by grace of God
Did the body bring the soul or did the soul bring the body,
If the body had brought the soul , please tell us what was its form,
If the body were to take the soul , Soul would not be there to take,
But real wisdom says soul is the truth and it assumes the body.
Like people who do not have any aim, the tamil poems,
Which are sung not following grammar are also useless,
Just like the lightning coming and getting subdued due to clash of
clouds,
When the thoughts brought about by emotion gets subdued , we can
see God.
Just like the huge banyan tree is in side the banyan seed,
The seed God grows up within you and walks around as your body,
Oh ignorant people who do not know Yoga to control the six points,
Realize that the great god is within you and you would become that
God.
The nine things Sun, moon, fire ,star , sky , wind , fire and earth .
Took birth in the sound “Om” and was searched by the devas ,
AS well as trinity of gods and that three letters aa, uu and mm ,
As well as five letters Namasivaya are our father as well as mother,
But there does not seem any one existing , who tell the three and five.
481
The five letters Namasivaya daily chanted would give divine status to
you,
And those five letters exist as five elements, epics as well as illusion,
And those five letters exist deep within our mind,
Oh teacher , please teach us well this truth.
482
And those who meditate him there would hear the tharaka manthra
,
Which is the easy name Rama, Rama , Rama and Rama
Oh People who earn by telling truth and lies , build a new home ,
Perform Yagas there and live there with wife , children and relatives,
When the Lord of death comes along with notice and summons you,
All those would become valueless along with your body for which no
one would pay.
The souls gets the body due to karma and live in this world,
When the soul leaves the body it becomes bad and vulgar ,
And that soul would become illusion of God Shiva and hide everything
,
And those who realize that body and soul or sakthi and shiva would live
happily.
X.Arunagiri Nadhar
488
Kandhar anubhuthi
(Spiritual union with Kanda)
By
Saint Arunagiri nathar
Translated by
P.R.Ramachander*
*(My understanding is based on a Tamil translation by poet
Pi.Ra.Natarajan and English translation by Swami Anyananda)
Kappu
(Protective verse-A prayer to Ganapathi)
Nool
(Book)
491
Mattoor choozhal mangayar maiyal valai p,
Pattu oosal padum parisu endru ozhiven,
Thattu oodara Vel sayilathu eriyum,
Nittoora nirakula nirbhayane. 9
493
Oh Lord who is the teacher praised by,
Devout devas and the people of earth,
Oh Lord who is blessed with eight qualities,
“Please grant me the senses which make my mind to melt,
When calling you, “Muruga”, “Kumara”, and “Guha””
495
Oh giver of boons, Oh Muruga, Oh lord who travels on peacock,
Oh God who considers protection of his devotees as his duty,
And Oh Lord , who cut asunder the hated Soorapadma,
“When will you consent to give your lotus like feet to me,
So that I can find the unthinkable and unforgettable way.”
Oh, Son of the river who gets pleasure from true knowledge,
504
And who destroyed the sons of Thithi with his valour,
“Should I move away from the fate of the good ,
Due to my loss of the intellect and consequent,
Trance of Ignorance brought about by illusion?”
Kandar Alankaram
The ornament to Kanda(Skanda)
By
Swami Arunagirinathar
P.R.Ramachander
Transliteration in to English
By
Elango Kadhirvel
This great poetic work was written by Sanit Arunagiri nathar, the author
of Thirupugazh, which is considered as one of the greatest poem
collections praising Lord Subrahmanya. I am quoting from Wikipedia
article about him.
505
“Arunagiri was born in Thiruvannamalai, a town in Tamil Nadu. His
father died soon after his birth and his mother and sister brought him
up in the rich cultural and religious traditions. Legends claim that
Arunagiri was attracted to the pleasures of the flesh and spent his youth
in pursuing a life of debauchery. He used to get money from his sister
each time to go to devadasi's. His sister always give whatever she
earned to make his brother happy. One day he demanded money from
his sister, but unfortunately she had no money. She was very sad and
said, "Oh brother, I am sorry that there is no money to give you today."
Arunagirinathar shouted how its possible and he wanted money now to
have pleasure. His sister then said "Brother, if you need to have
pleasure then please come sleep with me, tomorrow I will get you the
money somehow". Hearing that, Arunagirinathar felt how self centered
and selfish he was. He decided to end his life, went to the temple hit his
head in all the pillars and steps, begging for forgiveness. Then he leaped
from the tower of Thiruvannamalai temple. He was however
miraculously saved from the death by Lord Muruga who also
transformed him to a holy saint instantaneously"[1].
Arunagiri sang his first devotional song and thereafter decided to spend
the rest of his life singing in praise of the god. He was a devotee of Lord
Muruga and worshipped the God at Vedapureeswarar temple at the
sacred place known as Cheyyar on the banks of the Cheyyar River .
His fame got the jealousy of chief minister of the Kingdom. He claimed
Arunagirinathar as a false saint and not a true devotee of Lord
Subramaniya. So the king arranged a public gathering and asked
Arunagiri to show Lord Subramanya to others also. Arunagiri started
singing songs towards Lord Muruga and soon after Lord Muruga
appeared in a stone pillar in the form of child. He was so bright as equal
to hundred of suns and the people were unable to see this with their
ordinary eyes. Due to this everybody lost their eyes including the king
and ministers. It was suggested that bringing the Parijatha flower could
only get sights back to the people. Arunagirinathar is said to have
entered the body of a parrot in order to fetch the parijatha flower. His
enemy Sambandan burnt his body & hence Arunagirinathar settled
himself on the temple tower in the form of the parrot and sang his
famous Kantharanubhuthi. There is a form of a parrot in one of the
sthubis (Kili Gopuram), testifying to this story."
506
It is clear from this great work that this great saint was equally
proficient in Sanskrit and Tamil. Most of the parts are very difficult to
translate. I have wholly depended on the tamil translation by Sri
Pi.Ra.Natarajan published by Shakunthala publications, Madras and the
one available in http://nayanmars.netne.net/ for doing my translation
of
Sri Kanthar Alankaaram
Kaapu
(Protective Verse)
Text
Oh God who showed me the way out of the mire of worldly illusion,
507
Which tried to stick to me , who does not have holiness for getting
salvation?
Oh merciful Lord who is the darling son of Lord Shiva,
Who holds the holy river Ganges and snake in his red forest like matted
hair,
And who also wears the Thumbai flower and the single crescent of the
moon. 1
Oh Lord Muruga, who along with his army killed within a second ,
The very bad Soorapadma , with your sharp Velayudha,
Which made blood ooze out of his very black body?
So that the devas of heaven are saved,
Please tell me what shall be done by me because,
My mind prevents my five senses not think of your lotus like feet,
Nor think about your holy names , nor worship your feet with flowers. 4
After drinking the milk of Uma who looks like a golden doll,
And who gave birth to the entire world and its beings,
After climbing and swinging in the floral cradle of Saravana stream,
After drinking the breast milk of the six Karthiga ladies,
Who cries and made cry the sea, Krouncha Mountain and Soorapadma,
Can this world calls you the old man** of Kurinchi* land? 5
* Mountainous land. ** The honourable lord
Oh teacher with six faces , what shall I tell about your kindness,
Which taught me the honey of happiness which was made by you,
In your top peak of your wisdom , mixed with your graceful pity,
And made me , who was living in empty solitude , clear my thoughts. 8
510
Words from the mouth cannot describe the greatness of the Lord,
Who has with him the very powerful victorious Vel,
And who with his mountain like shoulders hugs the goddess Valli,
Who sweetly murmurs in his ears the song set to music of the
mountain,
And who has reddish mouth resembling the Kovvai fruit.
That Lord in his position of stability bereft of all desires,
Taught me with his grace all that which can be told. 10
The God Velayudha who has a bright dazzle and a Victorious Vel.
Rides on a peacock* which runs faster then the horse, who churns the
guts of Asuras
Due to speed generated because of its stirrup which is tightly held ,
And which is constantly beaten by the whip,
And the wind generated by the movement of the wings of that peacock
Moves the Meru Mountain and the marching steps of that peacock,
Powders the mountains in all eight directions which sprayed dust,
And which turned even the oceans in to hills of dust. 11
* Peacock is the steed of Lord Kandha .Some say that is Indra and others
say that it is Soorapadma with whom he waged war. It is believed that
the Vel split Soorapadma in to two and one part became the Peacock
and the other a Cock , which occupied the flag standard of Muruga.
The young son of the Goddess who has the God as her half,
Wore a bell in his pretty waist and the sound “kling klang” from that
bell,
Created great fear in the heart of all asuras , made every one deaf,
And the eight mountains with golden Meru in the middle ,
Which touched the skies trembled because of it,
And these events removed the fear from the mind of Devas. 13
Oh God with six heads , the thunderous clap of your twelve hands,
Broke the eight mountains in eight directions in to pieces,
Made the mount Meru tremble and saved the devas,
Oh God please take me , who dances with the idea that life in earth is
everything,
And who wanders all around due the confusion created by the trance,
In to your grace and save me from these delusions. 14
Oh nephew of the God, who begged for three steps of earth from
Mahabali ,
512
And took the superior form and his steps touched the highest
mountains,
Your small steps touch the peacock rushing towards the battlefield,
And the heads of devas as well as the book of poems that I wrote. 15
Oh my heart, the lotus like feet of, he holds the Vel, which wears the
anklets,
Praised by the Vedas and Agamas, seems to have opened like a flower,
For the sake of protecting me and you be silent and hide from all beings,
In the space of divine wisdom where night , day and deceit are not thee.
17
Like the shadow of the body which does not even provide shade during
torrid heat,
513
When you are about to die, the assets that you have will be of no help,
And so salute the Lord Muruga who has the shining and sharp Vel,
And also share the broken rice that you have with the poor, always. 18
Oh Lord who made a hole with his Vel on the golden Krouncha
Mountain,
Oh king, who wears the garland of Kadamba flowers over his chest,
When I realized you with my real wisdom and got in to a state of no
properties*,
I forgot myself completely and this body was completely dead. 19
* Beyond Sathwa, Rajas and Thamas
Oh foolish one who think that they can live in this great world,
Without worshipping the feet of he who has cock in his flag,
Due to your great mistake, the disease caused by the powerful fate,
Will not allow you to enjoy all the wealth that you have earned,
And even if you bury that wealth deep, will it ever follow you? 20
Except for falling at the reddish feet of the God with Vel,
And beseeching him and falling totally in love with him,
It is not possible to praise Him , who is beyond the reach,
And beyond the state of having form and not having a form,
But is having the unified form, by our mind, words and action. 28
Oh mind, you wander and spend your time in describing the ladies as,
Milk like words, soft cotton like feet and fish like eyes,
But not the Vel in the hands of Lord of Thiruchendur,
Nor his peacock steed with wholesome victory as its feathers,
Nor the red flowers that he holds nor his lotus like red feet,
Wearing anklets and how can you ever attain salvation? 30
517
pokkak-kudilil pugu-dhaa vagai puNdaree-kath-thinum
sekkas siva-ndha kazhal veedu thandhu-aruL sin-dhu ven-dhu
sokku thaRi-pat-tu eRi-pat-tu udhiram kumu-kumu-ena
kakka giri uruva kathirvEl thot-ta kaavalanE
Oh Lord who was the guardian , who dried the entire bubbling ocean ,
And made the hiding Soorapadma in the form of a mango tree,
Make horrible and very loud sounds and loose his balance,
And who broke the tree in to two causing blood to gush out with sound,
And who also sent your Vel to break the Krouncha Mountain which was
helping him,
And who thus saved the devas, please give me your feet more reddish
than lotus,
So that I would not enter this body which is a lie and get sweet
salvation. 31
Those who with devotion sing and praise the name of the Lord of the
victorious Vel,
Who does all that is only good to his devotees who bow at his feet,
And who completely destroyed the crowds of Asuras in the battle field,
518
Would not get in the clutches of the limitless sea of birth,
And also would not become sad affected by the disease of all soiling
poverty. 33
Oh God Skanda who fought with Krouncha mountain till you bored it,
My mind was tied in the net of the sight of the Prostitutes with long eye,
Which would steal the souls of those who are hit with the thirst of
passion,
And which is like a spear and I request you please bless me with that
divine knowledge,
Which cannot be reached by any one and not at all by me,
As I have completely lost my good conduct and character. 34
Oh mind , the wealth like a fast river with lot of whirl pools,
Runs without any botheration of the joy and sorrows of life,
519
And when will you want to know the wisdom of equality of joy and
sorrow?
You have not offered prayers to the God at Thiruchengode,
Near which runs Cauvery taking with it the gems loosened,
From the tusk of the very big black elephant and you also ,
Have not praised the Vel which broke open the eight mountains?
And when this is so, how can you ever get salvation? 36
If God Kumara’s two feet, the anklet worn by them, the belt of bells
worn by them,
His six faces, his shoulders and his Kadamba garland appear before me,
then,
What would inauspicious days do to me? What would my bad fate be
able to do to me ?
What would the cruel God of death be able to do to me and what
would,
The nine planets that search for me be able to do to me? 38
Oh nephew of the God who churned the ocean of milk like a top ,
With the Mandara mountain, tying it with the great serpent Vasuki,
Oh precious gem riding on a peacock, would I get a time when,
I would get rid of birth, a life of illusion full of suffering and death,
And make me one with you and merge me with you and get your grace?
39
How did I get to have a head which does not bow to feet of Skanda,
Who as a teacher took me in to his folds, blessed me,
With the perennial pleasure of salvation after leaving,
This house of mine built by only flesh and also bones,
And also of the one who melts in front of the snake like,
Private parts of Valli who was a daughter of a Kaurava tribe.? 42
How did I get a hand which does not salute with love,
Him who was the nephew of the one who built a dam in the sea with
monkey army,
And who is the son of Lord Shiva whose only ornaments are snake,
And who was the Muruga who destroyed the very strong asuras,
Who made such horrible noise that the world shouted in fear? 43
The Muruga who was the teacher to the god with fully open hairs,
Who took the hide of the mountain like elephant with one trunk and
two tusks,
And wore it as a dress for himself and also burnt the three cities,
The Muruga who has the holy Vel as weapon and was the god of death,
To the Soorapadma and clan of asuras told me not live in body with five
bhuthas,
But asked me to live in a house which no man knows without words and
senses. 45
Oh pitiable mind, which does not know that the wealth of great kings,
Roaming with their armies riding on Chariot, elephant, horse and on
foot,
Would one day will vanish like the letters written on the water,
If you depend and salute the group of devotees of Muruga,
Who threw is shining Vel on the Krouncha mountain and Soorapadma,
You can get protection and definitely not through any other means. 49
Oh nephew of the great Vishnu, who danced on the head of the snake,
524
Oh hero, who rode on the peacock and,
Made Soora tremble by destroying the mountain,
I would praise and read the poem of your holy fame ,
Which is being read by the greatly learned ones ,
And so when god of death comes and drags me by his rope,
Appear before me and tell to me “Do not be afraid.” 50
If you bow with devotion , the God who split the mountain in to six
pieces,
And give at least leafy vegetables or anything cooked to those who beg,
Then for your long journey which is bound to come to you,
Packed food and company to look after you would be provided, see. 51
Please enjoy the sweet poems on him who tore the mountain,
And do not learn the poems and spend your time,.
Tell this rule to those ignorant ones who forget,
526
The hell hole with raging fire , the pains that one has to undergo there,
And the thirst and the pain one has to suffer on the way to place of God
of death. 56
Oh mind, please tell the name of Shanmuga , who is the Lord of Valli,
Who was born to a very small dear in the hill slopes,
Where the male elephants play with the female elephants,
And daily give at least one fist of rice to those who want it,
And then eat whatever rice is remaining because,
This body which is an illusion will not even be,
A fist of ash , when it is burnt after death. 57
The holder of the Vel who destroyed the mountain with his Vel,
Who cut off the heads of the evil Asuras,
And who in his anger dried the entire sea,
Taught me all that is needed
For removing the ills which can be brought about by five bhuthas,
And for silencing voice, for deadening the senses,
And for removing the feeling of the body and its actions,
And for removing the sensibility of the soul, and removing all tricks,
And for removing the end and putting an end to ignorance,
And For removing the selfish feeling that everything is mine. 61
The ornament for Lord Shiva sitting under the stone Banyan tree,
528
Is the white bone garland made with the skulls,
The ornament for Lord Vishnu , who swallowed the earth,
Is the pleasantly scented garland made of Thulasi leaves,
The ornament for the feet of the lord who rides the peacock,
Are the heads of the bowing devas and the garland of Kadamba flowers,
And the ornament for the Vel is its state of destruction of sea,
Soorapadma and Meru. 62
Oh Lord of death who rides on the buffalo with its evil thoughts,
I would cut you and drive you away showing your back in front of the
world,
For I am standing before the lord with red Vel who killed Soorapadma,
Go away with your arms for I am having the sword of wisdom in my
hand. 64
Oh God who rides on the peacock, whose dance with its feathers,
Touching up to the sky and which is much beyond our sight,
Makes the eight mountain like elephants and eight mountains move,
529
Please do come when the god of death riding on the Buffalo,
Which can cut you tries to bind me with his rope. 65
After the God Skanda , who educated his father with the sword of
wisdom ,
And educated and encouraged me, what can the angry God of death do
to me,
For if he comes angrily at me, using only the sword of strength of
wisdom,
I would cut his anger , which is like a trident very easily. 69
I need the grace of the baby of Him who wears a snake in his hair,
532
I need to salute with love the feet adorned with anklets and kura
flowers,
With the imbibed feeling of myself , mine and the great pride,
And also I should be able remove the attraction of five senses,
And also not get worried , and all this cannot be achieved,
Unless we are in a state where night and day are not there. 74
Oh mind , you do not repeat the name of the holy town Pazhani.
You do not take the feet on your head of those who do like that,
You do not chant the name of Muruga,
You do not with give alms to the poor with a mind that does not get
bored,,
And you do not dance with glee at the eternal and divine joy,
And where can there be protection, for me and you? 75
Oh men who do not praise Lord Muruga with the sharp Vel,
And spend all your time dancing and praising yourselves,
When the war veteran Yama the God of death comes to take away your
soul,
Would the dresses, jewels, wife who decorates herself with flowers,
And bags of money be taken along with you ?
Alas, you are destroying yourselves, what to do? 78
534
Oh son of the divine Parvathi who des only good and who keeps on her
right,
Lord Shiva , who blesses pure and perennial salvation to his devotees,
Who burnt the three cities and who has three eyes,
When the God of death with a form touching the sky comes,
Please come in your brightly winged peacock and save me. 80
After breaking open the sky of the land of Brahma who sits on his lotus,
After catching hold of the world of Indra , you who fought like a he
elephant,
And were extremely fearsome to Soorapadma who was ruling it like a
tyrant,
Please order the red flowered Kadamba flowers and my mind to suit
your holy feet. 82
536
I am wearing the armour of the total divine grace of,
The God named Kandaswami who is the son of Lord Shiva,
Whose trident is not visible to Vishnu with conch and wheel as
weapons,
As well as to Lord Brahma and who holds the Vel as a weapon,
Who has hair on his head resembling a burning ball of fire,
And who has in his flag a cock whose only weapon is his leg,
And so even if I become the enemy of God of death,
Would his weapons become effective against me? 86
Oh holy one who by sending his Vel, made crows and hawks fight,
Who made the ghosts dance in the battle field among the corpses,
And who made blood to gush out of the mouths of bad Asuras,
When would give salvation to this debased human being,
Who mixed with men who did not think of you with love,
And who did not utter your holy names with devotion? 88
Alas the four headed Brahma did not give me four thousand eyes,
For seeing the nephew of Lord Vishnu and the son of Lord who dances,
For seeing the great God of devas and the God of real divine wisdom,
And the Velava of Thiruchengode , which is full of farms with chel fishes
and gardens. 90
Note: Some versions carry seven more stanzas but these do not belong
to Kandhar Alankaram as the poet himself has told about one hundred
stanzas of the book.
BY
Arunagirinadhar
Translated by
P.R.Ramachander
542
allow Lord Muruga to appear before Arunagirinadhar,When
Arunagirinadhar failed to make the God appear before him in spite of
various prayers, he through his yogic vision realized that Goddess Kali
is not allowing Lord Muruga appear before him, . So he sang this great
prayer called Devendra Sanga Vaguppu who loosened her grip on
Muruga.
It I seems Swami Krupananda Variar once told that if we light the
lamp before mother Kali and recite this great prayer in the morning and
evening without mistake for 48 days , then the Goddess would appear
in the dream of that person.
Though I know Tamil, I am not an expert enough to translate this
great song and so I depended on three translations/interpretations of
this work which are available online to do my translations . My
acknowledgements to
1.http://thiruppugazh-nectar.blogspot.in/2015/03/devendra-sanga-
vaguppu.html (posted by Umashankai Venkatraman.)
2. http://ramananju.blogspot.in/2015/10/8great-mother-great-son.html
1.The body of Hiranya , who built defensive forts in the earth , was
torn open,
543
By assuming a mountain like form by using the tip of his nails ,
By the fearsome goddess who used to carry the skull.
2.With the hand held drum and anklets giving sounds,she , who is end
of vedas,
Did the dance of destruction using her holy feet ,
which are worshipped by the four Vedas and which are like lotus
flower,
3.She with untied hair and is like a burning fire , with pretty breasts
hidden,
By a garland of newly opened lotus flowers with thousand petals ,
Is the mother goddess with a soft and holy feet.
544
4.Oh consort of Sankara , In city of Amaravathi , You held in your
soft hands a sword,
And powdered the gem studded crowns of Asuras ,
Who fought with the devas as well as their king Indra, the lord of
wish giving tree
5.She who was like a golden peacock , due to her thread like waist,
And musk scented breasts which were like tender coconut made her
naturally bent.
6.When the soldiers of God of death who had teeth like tightly bent
crescent moon,
Come to take away my soul , seeing me lamenting,
She would appear before me like a sweet Cuckoo to give me refuge.
545
7,That consort of Ekambara , Who is goddess Lakshmi , who is a
married woman ,
Whose husband is living , and who has bewitching limbs , would with
her blessing hand,
Remove the despair earned due to sins , of the souls who wander
about.
8.She holds a Goad and noose and gives the matchless joy to
those ,
Who without moving like a drawn pucture meditate on her feet,
Which due to their luster removes the darkness of their ignorance.
9.The Goddess of blue black colour who is beyond time protects her
devotees,
From the bodily sufferings caused by the five sense organs , Karma ,
pride And Maya.
546
10. Nanjumizh Kanaleri kaNa paNa guNa maNI yaNI paNI gjana valai
Marakatha,
Kasambara Kanjuli Thoosambadi kondaval.
11,She is Goddess Bhairavi who takes away the soul of those who do
not meditate on her feet,
And is the great goddess of the colour of gold who sits on the lotus
and wears blue lotus flowers over her ears.
12.She is the parrot like great Goddess Sambhavi , who using her
merciful looks ,
Which wafts due to her very great mercy , makes firm the seven
worlds and seas,
13..He is the Kumara Guha who owns the tamizh books and whosend
the Sharp spear,
So that the great Meru Mountain which protects the earth is
powdered and the ocean with waves becomes dry.
14.He is the one having six faces and twelve hands, who is forever
new,
And the one having great shoulders which garlaned Valli who is a gypsy
lay.
15. Men meditate always on that Ganesa who is very strong like an
Elephant in Mast
From whose eyes tear flows, so that he comes and lives in their minds
always.
16.சசந்திலில்
அதிபதி எனவரு சபாருதிறல் முருகவன அருள் பட சமா
548
ழிபவர்
ஆராய் ந்து வணங் குவர் பதபவந்திர சங் கபம.
16, Those who pray the Lord of Thiruchenthoor who isLOrd Muruga
who is an expert in war,
Are searched thoroughly and saluted by Devendra and his people.
XI.Pattinathar
(Here is a great poem of sorrow written by a great Shaivite saint called
Pattinathar ( Some people believe that he lived 50 years before and
some others 1000 years) ,He was a trader by birth and was also
referred to as Thiruven Kadar. When he renounced the world he had
promised his mother that he would come and do her cremation. As per
the words he came and reached the crematyion ground.He regot
removed all the firewood stacked to burn his mother’s body and kept
her body on Banana stems and leaves and is supposed to have sung
these ten verses. It is believed the pyre he made gstarted burning and
the cremation was done .In these verses you would find how difficult
Saint Pattinathar found to cremate his mother’s body. Under similar
XIcircumstances Adhi Sankara sang the Mathru Panchakam and
almost similar feelings have been expressed by
him.( http://stotrarathna.blogspot.in/2009/07/adhi-shankaras-mathru-
panchakam.html ) Every individual reading these great works would
shed tears remembering his own mother.) .
Translated by
P.R.Ramachander
549
1.Iyiranndu thingalai angamelaam nondhu pethu
Payal yendra podhe parintheduthu -cheyyaviru,
Kaipurthil yendhi , kanaka mulai thandhaalai ,
Yeppirappil kaanben yini?
1.After suffering severe pain in all her limbs for ten months,
She gave birth and lifted me softly as soon as she knew it was a boy,
And then she carried me in both her hands and fed me from her
golden breast,
In which of my future births would I be able ever to see her.
551
8.Vekuthe thee yathinil , venthu podi Chamba ,
laaguthe , paviyen ayya ho maga ,
Kuruvi paravaamal Kodhatti yennai,
Karuthi valarthedutha kai.
முன் வனயிட்டதீமுப்புரத்திபல
பின் வனயிட்டதீசதன்னிலங் வகயி
லன்வனயிட்டதீயடிவயிற் றிபல
யானுமிட்டதீமூள் கமூள் கபவ.
சவண்பா. 8
பவகுபததீயதனில் சவந்துசபாடிசாம் ப
553
லாகுபதபாவிபயவனயபகா -
மாகக் குருவிபறவாமற் பகாதாட்டிசயன்வனக்
கருதிவளர்த்சதடுத்தவக.
சவந்தாபளாபசாணகிரிவித்தகாநின்பதத்தில் 9
வந்தாபளாசவன்வனமறந்தாபளா - சந்ததமு
முன் வனபயபநாக்கியுகந்துவரங் கிடந்சதன்
றன் வனயயீன் சறடுத்ததாய் .
வீற் றிருந்தாளன்வனவீதிதனிலிருந்தாள்
பநற் றிருந்தாளின்றுசவந்துநீ றானாள் -
பாற் சறளிக்க
சவல் லீரும் வாருங் கபளசதன்றிரங் காமல்
எல் லாஞ் சிவமயபம யாம் .
Translated by
P.R.Ramachander
There was a great Tamil saint called Sri Ramalinga Swamikal who was
known as Vallalarin the 18th centuary in Tamil Nadu.He has given
the following 43 rules of good living. Some of them like , Sons
expecting Wealth earned by father , does not happen frequently
nowadays ,But if you follow his rules you can live happily
554
4.Help to others as much as possible
5.Be merciful to all life
6.No one can live forever
7.We cannot take anything when we die, so no need of too much
saving
8.Do not think about , what will happen after you die
9.Alog with parting of soul, relations, friends and wealth will part from
us
10.As long as you are alive , try to be healthy
11.Do not loose health to save money
12,Nurture your children, love them
13.Once in a while give them presents
14.Do not expect too much from and do not become their slave
15.Even affectionate children due to circumstances , may not be able
to look after you
16.Children who do not love you , may fight for you property
17.They may pray God for your death , so that they can enjoy your
property
18.They will know only their rights, not affection and duty
19.Understand that each person’s life may be different
20.Give to children, even when you are alive
21.But give within limit and later do not repent
22.Do not tell them “every thing after my death” Then they may wait
for your death
23.So give whatever you decide and others after your death
24,Do not try to change , that which you cannot
25.Do not get jealous of other’s life
26.Live peacefully and happily
27.Appreciate good habits of others
28.Converse with your friends
29.Take good food, stay healthy by doing exercise, pray God, Have
affection towards friends and relatives
30.Time will fly
31.Enjoy life
32.Live with interest
33.Life is for living
34.Do not have anything to do with fool , selfish person , proud person
as well person who always rests
555
35.Do not have friends who lie , who cheats , who are jealous and who
are egoistic
36 Do not behave harshly with orphan, poor person , aged person
and sick person
37.Do not stop giving to wife , children, family and servant
38.Wear patience , peacefulness, wisdom and affection as your
ornaments
39. Do not hate Father , mother , brother and sister
40. Reduce food, sleep, laziness, talk
41.Throw away sorrow , worry , incompetence , miserliness
42. Live with Person who is good, Keeps up his word, Honest and
teller of truth
43. Do meditation , reading, exercise and service to others
556
By
Vallalaar Ramalinga adikal
Translated by
P.R.Ramachander
558
Mayiloor maniye saranam sarnam
Adiyaakku yeliyaai Saranam saranam
Ariyaai periyai Saranam saranam
Kadiyaa gathiye saranam saranam
Kandhaa saranam saranam saranam
560
ஞாலத் துயர்தீர் நலபன சரணம்
நடுவா கியநல் ஒளிபய சரணம்
காலன் சதறுபவாய் சரணம் சரணம்
கந்தா சரணம் சரணம் சரணம்
562
Oh Lord shiva and the Lord who is penance of shiva , I surrender ,I
surrender
Oh Lord who is a ripe fruit , I surrender, I surrender
Om nectar , Oh wisdom , I surrender, I surrender
Oh Lord who gives only joy, I surrender, I surrender
Oh Skanda , I surrender , I surrender, I surrender
564