SKF TIH 240 Heater Instruction Manual
SKF TIH 240 Heater Instruction Manual
SKF TIH 240 Heater Instruction Manual
Français
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Deutsch
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Español
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Italiano
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Svensk
Svensk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Nederlands Português
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Dansk
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Suomi
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Table of contents page
EU-declaration of conformity . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Safety recommendations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1. Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.1 Principle of operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2. Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.1 Components . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.2 Technical data TIH 240 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3. Operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3.1 Instructions before use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3.2 Use of keyboard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3.2.1 Function of keys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3.2.2 Working with time control - TIME MODE . . . . . . . . 10
3.2.3 Working with temperature control -TEMP MODE
or BEARING MODE . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3.3 Thermometer mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
3.4 Change of temperature unit . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
3.5 Demagnetisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
3.6 50% capacity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3.7 Safety features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4. Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4.1 Fault finding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4.2 Transportation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4.3 Spare parts list TIH 240 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Magnus Rydin
Manager Product Development and Quality
English
rolling bearings. Other metal components forming a closed circuit such
as gear wheels, housings, bushings, shrink rings and pulleys can also
be heated.
The TIH 240 has a maximum capacity of 24 kVA and can be used for
bearings up to 700 kg but depends on type of component, its geometry
and the required temperature. Limits for solid components like gear
wheels is restricted to somewhere around 300 kg.
At the end of the heating cycle the workpiece is automatically
demagnetized.
The apparatus can also be used as a demagnetizer only.
2.1 Components
The induction heater consists of a U-shaped iron core with a large
induction coil on one of its legs. The control electronics sits in a separate
control box on top of the heater.
The temperature is controlled by means of a magnetic probe.
English
a) Compare line voltage with indication given on the cable.
As standard the heaters are supplied connected for either 2 x 400 V
or 2 x 460 V.
The plug should be connected as follows:
- yellow/green wire —> ground
- brown —> phase 1
- blue —> phase 2
Only two of the three phases are used.
For the TIH 240 a 63 A fuse of the slow blow type should be used.
d) Switch on the main switch by pulling up the handle on the side of the
heater. Press the ON/OFF key on the keyboard and the signal lamp
will light up, indicating that the heater is ready for operation.
e) Always use the biggest possible yoke to obtain shortest heating time.
Never operate the heater without yoke.
f) Make sure that the protection film is removed from the yoke and place
it with the laminated face downwards.
h) Select the heating temperature or time and start the heater according
to the instructions for use of the keyboard (paragraph 3.2).
Key Function
English
-
temperature range : 0-250oC (32-482oF).
e) When the pre-selected time has run out, the heater switches off after
automatically demagnetising the workpiece.
g) The heater is again ready for use with the same pre-selected time.
a) Press either or .
b2) The key will automatically choose 110oC (230oF), which is the
recommended heating temperature for bearings.
3.5 Demagnetisation
The workpiece is automatically demagnetised at the end of the heating
cycle.
This function is eliminated when the heater is switched off by the
key, the main switch or by pulling the plug.
When using the heater for demagnetisation only, just run the heater on
shortest possible heating time.
English
standard (available on request) or when extra care has to be paid to
avoid excessive heating.
Bearings with brass cages should also be heated on 50% capacity.
4.2 Transportation
Before transportation, secure top yoke properly. Use safety straps when
transporting by car or in a van.
Français
1. Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
1.1 Principe de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
2. Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
2.1 Composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
2.2 Spécifications techniques TIH 240 . . . . . . . . . . . . . . 19
3. Instructions d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
3.1 Instructions avant emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
3.2 Utilisation du clavier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
3.2.1 Fonction des touches . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
3.2.2 Fonctionnement avec contrôle par le temps -
MODE TEMPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
3.2.3 Fonctionement avec contrôle par la température -
MODE TEMPERATURE ou MODE ROULEMENT . . 24
3.3 Mode thermomètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
3.4 Changement de l’unité de température . . . . . . . . . . 25
3.5 Démagnétisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
3.6 Puissance à 50% . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
3.7 Dispositifs de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
4. Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
4.1 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
4.2 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
4.3 Liste des pièces de rechange TIH 240 . . . . . . . . . . . 27
L’APPAREIL DE CHAUFFAGE
PAR INDUCTION
TIH 240
Magnus Rydin
Chef de Produit Développement et Qualité
Français
– En fonctionnement, l’appareil de chauffage par induction créc un
champ magnétique. Toute personne portant un stimulateur
cardiaque ne devra pas l’utiliser, ni travailler à proximité immédiate
de l’appareil.
– Toujours se conformer aux instructions d’utilisation.
– S’assurer que la tension d’alimentation est correcte.
– Il peut parfois exister, entre le corps de l’appareil et de gros
composants, une différence de potentiel. Cela peut provoquer de
petits arcs électriques. Ils n’ont pas d’effet sur l’homme, ni sur le
composant chauffé. Cependant, l’appareil ne devra pas être utilisé
dans des zones où il pourrait provoquer une explosion.
– L’appareil ne doit pas être exposé à une forte humidité.
– Ne jamais faire fonctionner l’appareil sans un barreau mis en
place.
– Ne jamais modifier l’appareil de chauffage.
– Toute réparation doit être effectuée par le Service Après
Ventes SKF.
Français
utilise des barreaux de petite taille ou lors de risque de chauffage trop
rapide de pièces sensibles (par exemple des roulements à jeu C1 ou
C2).
2.1 Composants
L’appareil de chauffage à induction se compose d’un noyau de fer en
forme de U avec une grande bobine d’induction sur un de ses pieds.
L’électronique de commande se trouve dans une boîte de commande
distincte, située en haut de l’appareil de chauffage.
La température est contrôlée au moyen d’une sonde magnétique.
Français
Les fonctions des touches du clavier sont décrites ci-dessous.
Touche Fonction
3.5 Démagnétisation
La pièce est automatiquement démagnétisée à la fin du cycle de
chauffage.
Cette fonction est supprimée si on éteint l’appareil de chauffage à l’aide
de la touche , de l’interrupteur principal ou en retirant la fiche de
prise de courant.
Français
fonctionnement optimal.
— Mettez l’appareil de chauffage à l’abri de l’eau ou d’une humidité
très élevée.
4.1 Dépannage
La plupart des pannes seront signalées sur l’afficheur comme suit:
Affichage Panne Mesure à prendre
E 00 E Panne électronique A retourner à SKF pour
réparation
E 01 E Panne électronique A retourner à SKF pour
réparation
E 02 E Panne électronique A retourner à SKF pour
réparation
E 03 E Surchauffe dans le carter Attendre qu’il refroidisse
E 04 E Temps/température Reprogrammer
sélectionné(e) hors-gamme
E 05 E Augmentation de température Vérifier la connexion de la
inférieure de 1 degré par sonde ou passer au MODE
60 secondes TEMPS
E 06 E Sonde de température Vérifier la sonde.
déconnectée ou défectueuse
E 07 E Commande de courant A retourner à SKF pour
défectueuse réparation
4.2 Transport
Avant le transport, fixez correctement le barreau supérieur. Utilisez des
sangles de sécurité lors de transport en voiture ou dans une
fourgonnette.
CE Konformitätserklärung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
1. Einführung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
1.1 Arbeitsweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
2. Beschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
2.1 Bestandteile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
2.2 Technische Daten TIH 240 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
3. Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
3.1 Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
3.2 Regeleinheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
3.2.1 Funktion der Tasten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
3.2.2 Arbeiten mit ZEITAUTOMATIK . . . . . . . . . . . . . . 36
3.2.3 Arbeiten mit TEMPERATURAUTOMATIK . . . . . . . . 37
3.3 Direkte Temperaturmessung . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
3.4 Umstellen der Temperatureinheit . . . . . . . . . . . . . . . 38
3.5 Entmagnetisieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
3.6 Drosseln der Leistung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
3.7 Sicherheitseinrichtungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
4. Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
4.1 Fehlersuche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
4.2 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
4.3 Ersatzteile TIH 240 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Deutsch
INDUKTIONS-ANWÄRMGERÄT
TIH 240
Magnus Rydin
Leiter Produktentwicklung und Qualität
Deutsch
maximale Werkstückgewicht im Einzelfall auch deutlich niedriger oder
sogar höher sein. Für Zahnräder wurde ein maximal erwärmbares
Werkstückgewicht von ca. 500 kg ermittelt. Die Obergrenze ist ggf. im
Versuch zu ermitteln. Die Werkstücke werden am Ende der Anwärmphase
automatisch entmagnetisiert. Das Gerät kann auch ausschließlich zum
Entmagnetisieren verwendet werden.
1.1 Arbeitsweise
Ein Induktions-Anwärmgerät kann mit einem Transformator verglichen
werden. Das zu erwärmende Wälzlager bildet dabei die Sekundärspule mit
einer kurzgeschlossenen Windung, durch die bei niedriger Spannung ein
Wechselstrom hoher Stromsträrke fließt, der wiederum eine starke Wärme
erzeugt. Anwärmgerät und Joch bleiben nahezu auf Umgebungstemperatur.
2.1 Bestandteile
Das SKF-Induktions-Anwärmgerät besteht im wesentlichen aus einem
U-förmigen Eisenkern mit einer großen Induktionsspule auf dem einen
Schenkel. Die elektronische Regeleinheit ist in einer separaten
Überwachungseinheit untergebracht.
Die Werkstücktemperatur wird mit einem magnetischen Temperaturfühler
überwacht.
Deutsch
Achtung! Der Anschluß des Gerätesteckers (nicht im Lieferumfang
enthalten) darf nur durch Fachpersonal erfolgen!
b) Das Gerät muß waagerecht und auf einer festen Unterlage stehen.
f) Überprüfen, ob der Schutzüberzug vom Joch entfernt ist. Joch mit der
laminierten Fläche nach unten auflegen.
Achtung! Joch nie von außen in die Führung einschieben. Immer von
innen, das heißt von der der anderen Jochauflage zugewandten
Seite einschieben.
Taste Funktion
Mit dieser Taste wird das Gerät für kurze Zeit an- und
ausgeschaltet. Bei längeren Unterbrechungen den Hauptschalter
betätigen.
Halbe Leistung
Deutsch
Messung der vom Temperaturfühler aufgenommenen
+
gleichzeitig drücken).
e) Nach Ablauf der vorgewählten Zeit schaltet sich das Gerät ab, das
Werkstück wird automatisch entmagnetisiert.
e) Bei Erreichen der vorgewählten Temperatur schaltet sich das Gerät ab,
das Werkstück wird automatisch entmagnetisiert.
3.5 Entmagnetisieren
Das Werkstück wird am Ende des Anwärmvorgangs automatisch
entmagnetisiert. Diese Funktion entfällt jedoch, wenn das Anwärmgerät mit
Deutsch
Laufbahnen kommen.
3.7 Sicherheitseinrichtungen
Das SKF Induktions-Anwärmgerät ist mit folgenden
Sicherheitseinrichtungen versehen:
– Hauptschalter mit Überlastschutz.
– Automatischer Überhitzungsschutz.
– Durch Sicherungen geschützte Elektronik.
– Automatisches Abschalten des Gerätes, sofern bei
TEMPERATURAUTOMATIK nicht alle 60 Sekunden ein
Temperaturanstieg von 1oC registriert wird.
4.1 Fehlersuche
Die meisten Defekte werden, wie nachfolgend dargestellt, auf dem Display
angezeigt.
4.2 Transport
Vor dem Transport oberes Joch gut sichern oder besser abnehmen.
Beim Transport im Fahrzeug sind Spanngurte zum Sichern zu verwenden.
1. Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
1.1 Principio de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
2. Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
2.1 Componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Español
2.2 Datos técnicos TIH 240 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
3. Instrucciones operativas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
3.1 Instrucciones antes del uso . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
3.2 Uso del teclado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
3.2.1 Función de las teclas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
3.2.2 Trabajar con control de tiempo -
TIME MODE (MODO TIEMPO) . . . . . . . . . . . . . 49
3.2.3 Trabajar con control de temperatura -
TEMP MODE (MODO TEMP)
BEARING MODE (MODO RODAMIENTO) . . . . . 50
3.3 Modo termómetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
3.4 Cambio de la unidad de temperatura . . . . . . . . . . . 51
3.5 Desimanación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
3.6 50% capacidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
3.7 Características de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . 52
4. Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
4.1 Localización de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
4.2 Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
4.3 Lista de piezas de repuesto TIH 240 . . . . . . . . . . . . 53
SERIES DE CALENTADORES
DE INDUCCION
TIH 240
Magnus Rydin
Jefe de Desarollo de Producto y Calidad.
Español
– Algunas veces podría existir diferencia de potencial entre grandes
piezas a calentar y el cuerpo del calentador con existencia de
mini arcos eléctricos. Estos no son peligrosos para las personas
ni para las piezas a calentar. Sin embargo, el equipo no deberá
ser usado en instalciones y/o lugares con riesgo de explosión..
– No exponer el calentador a humedad.
– No iniciar nunca el calentamiento sin los yugos colocados.
– No modificar nunca el calentador.
– Todas las reparaciones deberian realizarse en el servicio fecnico
SKF.
2.1 Componentes
El calentador de inducción consta de un núcleo de hierro en forma de U
Español
con una gran bobina de inducción en una de sus patas. El equipo
electrónico de control está en una caja de control separada en la parte
superior del calentador.
La temperatura está controlada por medio de una sonda magnética.
g) La sonda debe estar unida al aro interior del rodamiento, o tan cerca
del yugo como sea posible.
Español
La función de las teclas se describe a continuación.
Tecla Función
Español
a) Seleccione el MODO TIEMPO pulsando .
a) Pulse o .
- .
Español
Al pulsar y simultáneamente cuando no está funcionando la
unidad, se mostrará la temperatura real registrada por la sonda.
Reajuste esta función pulsando cualquier otra tecla.
los botones y .
Se recordará el último valor.
3.5 Desimanación
La pieza se desimana automáticamente al final del ciclo de
calentamiento.
Esta función se elimina cuando se apaga el calentador con la tecla ,
el interruptor principal o al tirar del enchufe.
Español
reparación
E 01 E Fallo electrónico Devuélvalo a SKF para su
reparación
E 02 E Fallo electrónico Devuélvalo a SKF para su
reparación
E 03 E Sobrecalentamiento en
la caja Espere que se enfríe
E 04 E Tiempo/temperatura
seleccionados Vuelva a programarlos
fuera de rango
E 05 E Aumento de temperatura
por debajo de Compruebe la conexión de
1 grado por 60 segundos la sonda o cambie a TIME
MODE
E 06 E Sonda de temperatura no Compruebe la sonda
conectada o defectuosa
E 07 E Control de corriente
defectuoso Devuelva a SKF para su
reparación
4.2 Transporte
Antes de transportarlo, asegure el yugo superior correctamente. Use las
cintas de seguridad cuando lo transporte en automóvil o en furgoneta.
1. Introduzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
1.1 Principio di funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
2. Descrizione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
2.1 Componenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
2.2 Dati e caratteristiche tecniche TIH 240 . . . . . . . . . . . 58
4. Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
4.1 Individuazione di anomalie . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
4.2 Trasporto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
4.3 Elenco ricambi TIH 240 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
RISCALDATORI A INDUZIONE
TIH 240
Italiano
sono progettati e realizzati in conformità con la Direttiva del Consiglio
della Comunità Europea del 14 giugno 1989, emendata il 20 giugno
1991, 14 giugno 1993 e 22 luglio 1993 sulla base delle leggi degli
Stati Membri relativi al macchinario.
Magnus Rydin
Responsabile qualità e sviluppo prodotto
Italiano
stesso nucleo magnetico. Il rapporto tensione ingresso/tensione uscita è
pari al rapporto delle spire, mentre l’energia non varia. Di conseguenza
la bobina secondaria fornisce corrente elettrica di alta intensità a bassa
tensione.
Nel caso del riscaldatore a induzione SKF, il cuscinetto costituisce una
bobina secondaria a singola spira in cortocircuito, percorsa da una
corrente elettrica alternata (C.A.) di alta intensità a bassa tensione, in
grado di sviluppare un’elevata quantità di calore. Il riscaldatore e il giogo
rimangono a temperatura ambiente.
2.1 Componenti
Il riscaldatore a induzione consiste in un nucleo magnetico a U, con una
bobina di induzione di grande diametro posta su uno dei due rami.
L’elettronica di regolazione è all’interno di una scatola separata situata
sulla parte superiore del riscaldatore.
La temperatura è regolata mediante una sonda magnetica.
Italiano
d) Chiudere l’interruttore principale alzando la leva sul fianco del
riscaldatore. Premere il tasto ON/OFF sulla tastiera; la spia si
accende, indicando che il riscaldatore è pronto all’impiego.
Tasto Funzione
Italiano
Indica la temperatura o la durata;
t = tempo in minuti
o
C = gradi Celsius
o
F = gradi Fahrenheit
i tasti - .
a) Premere o .
Italiano
temperatura di riscaldamento desiderata mediante i tasti - .
avere premuto .
g) Se non si rimuove il pezzo, il riscaldatore riprende a scaldarlo non
appena la temperatura scende di 10oC (18oF) sotto il valore
selezionato.
h) Per terminare il ciclo di mantenimento in temperatura, premere .
Il pezzo è comunque smagnetizzato.
e .
L‘unità memorizza l’ultima impostazione.
3.5 Smagnetizzazione
Il pezzo è smagnetizzato automaticamente al termine del ciclo di
riscaldamento.
Questa funzione è disattivata qualora si spenga il riscaldatore mediante
Italiano
4.2 Trasporto
Prima del trasporto fissare opportunamente il giogo superiore. Usare le
cinture di sicurezza per il trasporto su autoveicoli.
EU-Försäkran om överensstämmelse . . . . . . . . . . . . . 68
Säkerhetsrekommendationer . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
1. Introduktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
1.1 Funktionsbeskrivning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
2. Beskrivning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
2.1 Komponenter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
2.2 Tekniska data TIH 240 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
3. Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
3.1 Förberedelser och kontroller före användandet . . . . . . . 72
3.2 Manöverpanel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
3.2.1 Tangentfunktioner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
3.2.2 Arbete med tidskontroll . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Svensk
3.2.3 Arbete med temperaturkontrollen . . . . . . . . . . 76
3.3 Termometerfunktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
3.4 Byte av temperaturenhet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
3.5 Avmagnetisering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
3.6 Effektbegränsning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
3.7 Säkerhetsanordningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
4. Underhåll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
4.1 Felsökning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
4.2 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
4.3 Reservdelslista TIH 240 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
INDUKTIONSVÄRMARE
TIH 240
Magnus Rydin
Chef Produktutveckling och Kvalitet
Svensk
– Modifiera aldrig värmaren.
– All reparation bör utföras av en SKF Serviceverkstad.
1.1 Funktionsbeskrivning
En induktionsvärmare kan jämföras med en transformator som
använder en primärspole med många lindningsvarv och en
sekundärspole med få lindningsvarv på en gemensam järnkärna.
Strömmen genom primärspolen skapar ett magnetiskt fält i järnkärnan
som i sin tur inducerar en spänning i sekundärspolen. Förhållandet
mellan in- och utgångsspänning är ekvivalent med förhållandet mellan
antalet lindningsvarv. I SKF induktionsvärmare fungerar arbetsstycket
som en sluten, envarvig sekundärspole och får således låg spänning
och hög strömstyrka vilken tillsammans med ledningsmotståndet
genererar värmen. Själva värmaren liksom oket värms inte upp.
2.1 Komponenter
Induktionsvärmaren består av en U-formad järnkärna med en stor
induktionsspole på ett av dess ben. Kontrollelektroniken är placerad i en
separat kontrollbox ovanpå värmaren.
Temperaturen kontrolleras med en magnetisk temperaturgivare.
Svensk
Tidkontroll : 0-60 minuter i steg om 0,1 minut
Effektbegränsning : 50%
Avmagnetisering, automatiskt : restmagnetism ≤2A/cm
Huvudmått (b x d x h) : 750 x 400 x 935 mm
Standardok : 100 x 100 mm
Avstånd mellan stöden (b x h) : 330 x 355 mm
Vertikala spolens diameter : 186 mm
Vikt : 300 kg
h) Välj temperatur eller tid och starta värmaren enligt instruktionerna för
manöverpanelen (kapitel 3.2).
3.2.1 Tangentfunktioner
Svensk
Tangent Funktion
Svensk
kommer at visas.
Svensk
Den sista inställningen bevaras i minnet.
3.5 Avmagnetisering
Arbetsstycket avmagnetiseras automatiskt i slutet av värmningscykeln.
Funktionen tas bort om värmaren slås av med tangenten,
huvudströmbrytaren eller genom att kontakten dras ur.
3.7 Säkerhetsanordningar
Induktionsvärmaren är försedd med följande säkerhetsanordningar:
— Huvudströmbrytare med överbelastningsrelä.
— Automatiskt överhettningsskydd.
— Elektronik skyddad av säkringar.
— När uppvärmingen är temperaturstyrd stängs värmaren av om inte
en temperaturökning av 1 grad var 60:de sekund registreras.
4.1 Felsökning
De flesta fel indikeras på displayen enligt nedan.
Display Fel Åtgärd
E 00 E Elektroniskt fel Kontakta SKF
E 01 E Elektroniskt fel Kontakta SKF
E 02 E Elektroniskt fel Kontakta SKF
E 03 E Överhettning inne i värmaren Vänta tills värmaren har
svalnat
E 04 E Förinställd tid/temperatur Programmera om
utanför området
E 05 E Temperaturökningen är Kontrollera givarens kontakt
mindre ä 1o per 60 sekunder
E 06 E Temperaturgivaren ej Kontrollera givaren
ansluten eller defekt
E 07 E Strömkontrollen defekt Kontakta SKF
Svensk
4.2 Transport
Före transport skall det övre oket låsas ordentligt. Använd
säkerhetsremmar vid transport med bil.
Europese conformiteitsverklaring . . . . . . . . . . . . . . . 81
Veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
1. Inleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
1.1 Werkingsprincipe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
2. Omschrijving . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
2.1 Onderdelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
2.2 Technische gegevens TIH 240 . . . . . . . . . . . . . . . . 84
3. Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
3.1 Instructies voor gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
3.2 Gebruik van het toetsenbord . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
3.2.1 Functie van de toetsen . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
3.2.2 Werken met tijdregeling - TIME MODE . . . . . . . . 89
3.2.3 Werken met temperatuurregeling - TEMP MODE
of LAGER MODE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
3.3 Thermometermode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
3.4 Veranderen van de temperatuurunit . . . . . . . . . . . . 90
3.5 Demagnetisatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
3.6 50% capaciteit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
3.7 Beveiligingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
4. Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
4.1 Foutcodes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
4.2 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
4.3 Reservedelen lijst TIH 240 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
INDUKTIEVERWARMER
TIH 240
Nederlands
Magnus Rydin
Manager Produktontwikkeling en Kwaliteit
1.1 Werkingsprincipe
Een induktieverwarmer kan vergeleken worden met een transformator
met een primaire spoel en een secundaire spoel, in een ijzeren kern.
De verhouding van de ingang- en uitgangspanning is gelijk aan de
verhouding van het aantal wikkelingen van elke spoel, terwijl het
vermogen hetzelfde blijft. Hieruit volgt dat de secundaire spoel een lage
spanning zal geven met een hoge stroom. In het geval van de SKF
induktieverwarmer is het lager een kortgesloten secundaire spoel met
één wikkeling waar een lage wisselspanning heerst, met een grote
stroom. Deze grote stroom ontwikkeld veel warmte. De verwarmer en de
jukken houden de omgevingstemperatuur.
Nederlands
2.1 Onderdelen
De induktieverwarmer bestaat uit een U-vormige ijzeren kern met een
grote induktiespoel. De besturingselektronica is ondergebracht in een
aparte besturingskast bovenop de verwarmer.
De temperatuur wordt geregeld door een magnetische
temperatuursensor.
Nederlands
f) Zorg dat de beschermlaag van het juk verwijderd is en plaats het juk
met het gelamineerde oppervlak naar beneden.
Toets Functie
Om het toestel in of uit te schakelen gedurende korte perioden
(gebruik de hoofdschakelaar alleen om gedurende langere
perioden uit te schakelen).
50% vermogen.
Nederlands
a) Kies toets of .
Nederlands
e) Bij het bereiken van de ingestelde temperatuur, zal het apparaat
automatisch uitschakelen na de demagnetisering.
f) Een geluidssignaal zal aangeven dat de verwarmingscyclus voltooid
is.
Deze zal zichzelf uitschakelen na 10 seconden of wanneer
wordt ingedrukt.
g) Indien het werkstuk in positie blijft, zal het toestel automatisch weer
starten zo gauw als de temperatuur met 10°C (18°F) gedaald is
onder de ingestelde waarde.
h) De constante temperatuurcyclus wordt gestopt door de knop in
te drukken. Hierdoor wordt het werkstuk in ieder geval
gedemagnetiseerd
i) Het toestel is weer operationeel voor dezelfde temperatuur-
instelling.
3.5 Demagnetisatie
Het werkstuk wordt automatisch gedemagnetiseerd aan het einde van
iedere verwarmingscyclus. Deze functie wordt echter uitgeschakeld als
het toestel wordt uitgezet, de hoofd- schakelaar, of door de steker
eruit te trekken. Als het toestel alleen gebruikt wordt om te
demagnetiseren, stel dan de koprtst mogelijke verwarmingstijd in.
3.7 Beveiligingen
De induktieverwarmer is met de volgende beveiligingen uitgerust:
– Hoofdschakelaar met stroombegrenser.
– Automatische oververhittings beveiliging.
– Met smeltveiligheden beveiligde elektronica.
– In de TEMP MODE wordt de verwarmer uitgeschakeld als de
temperatuuropnemer geen temperatuurstoename van
1 graad per 60 seconden registreert.
Nederlands
4.1 Foutcodes
De meeste fouten veroorzaken een indicatie op het display, als
hieronder beschreven:
Display Fout Actie
E 00 E Elektronisch defect Terugsturen naar SKF voor
reparatie
E 01 E Elektronisch defect Terugsturen naar SKF voor
reparatie
E 02 E Elektronisch defect Terugsturen naar SKF voor
reparatie
E 03 E Oververhitting in de behuizing Wachten op afkoelen
E 04 E Geselecteerde tijd/tempe- Herprogrammeren
ratuur buiten bereik
E 05 E Temperatuursverhoging Controleer de aansluiting
beneden 1 graad per met de opnemer of ga naar
60 seconden de TIJDMODUS
E 06 E Temperatuuropnemer niet Controleer de opnemer
aangesloten of defect
E 07 E Stroombesturing defect Terug naar SKF voor
reparatie
4.2 Transport
Maak voor transport het bovenste juk goed vast. Gebruik
veiligheidsbanden bij vervoer per auto.
Declaração de conformidade - UE . . . . . . . . . . . . . . . 94
Recomendações de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . 95
1. Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
1.1 Princípio de operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
2. Descrição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
2.1 Componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
2.2 Dados Técnicos do TIH 240 . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
3. Instruções de operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
3.1 Instruções antes do uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
3.2 Utilização do teclado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
3.2.1 Função das teclas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
3.2.2 Funcionamento com controlo do tempo -
MODO de TEMPO . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
3.2.3 Funcionamento com controlo da temperatura - MODO
de TEMPERATURA ou MODO de ROLAMENTO . . 102
3.3 Modo de Termómetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
3.4 Mudar de unidade de temperatura . . . . . . . . . . . . . 103
3.5 Desmagnetização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Português
3.6 50% da capacidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
3.7 Dispositivos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
4. Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
4.1 Detecção de Falhas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
4.2 Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
4.3 Lista de peças de reserva do TIH 240 . . . . . . . . . . . 105
Magnus Rydin
Gestor do Desenvolvimento e Qualidade do Produto
Português
2.1 Componentes
O aquecedor por indução é composto por um núcleo em forma-de-U
com uma bobina de indução grande numa das suas pernas. A
electrónica de controlo encontra-se numa caixa de controlo em
separado por cima do aquecedor.
A temperatura é controlada através de uma sonda magnética.
Tecla Função
Para LIGAR e DESLIGAR o aquecedor durante períodos
curtos (use o interruptor principal para desligar durante
períodos mais longos).
3.5 Desmagnetização
Português
A peça a ser trabalhada é automaticamente desmagnetizada no fim do
ciclo de aquecimento.
Esta função é desactivada quando o aquecedor for desligado, através
da tecla , do interruptor principal ou porque a ficha foi retirada.
4.2 Transporte
Antes de efectuar o transporte, fixe o topo do garfo devidamente. Use
fitas de segurança quando efectuar o transporte por carro ou camioneta.
1. Anvendelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
1.1 Induktionsvarmerens funktion . . . . . . . . . . . . . . . . 109
2. Beskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
2.1 Komponenter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
2.2 Tekniske data TIH 240 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
3. Betjeningsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
3.1 Før ibrugtagning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
3.2 Anvendelse af panelet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
3.2.1 Knapfunktioner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
3.2.2 Tidsstyring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
3.2.3 Temperaturstyring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
3.3 Termometerstyring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
3.4 Ændring af temperaturvisning . . . . . . . . . . . . . . . . 116
3.5 Afmagnetisering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
3.6 50% effektbegrænsning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
3.7 Sikkerhedsfunktioner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
4. Vedligeholdelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
4.1 Fejlfinding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
4.2 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
4.3 Reservedelsliste TIH 240 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
SKF INDUKTIONSVARMERE
TIH 240
Magnus Rydin
Chef for produktudvikling og kvalitet
Dansk
2.1 Komponenter
Induktionsvarmeren består af en U-formet jernkerne med en stor spole
på det ene ben.
Styreelektronikken er placeret i en separat kontrolboks øverst på
induktionsvarmeren.
Temperaturen kontrolleres ved hjælp af en magnetisk føler.
3.2.1 Knapfunktioner
Knap Funktion
Dansk
3.5 Afmagnetisering
Emnet afmagnetiseres automatisk efter opvarmning..
Denne funktion udelades dog, hvis opvarmningen afbrydes på , eller
ved at trække stikket ud.
3.7 Sikkerhedsfunktioner
Induktionsvarmeren er udstyret med følgende sikkerhedsfunktioner:
– Hovedafbryder med overbelastningsafbryder
– Automatisk sikring mod overopvarmning
– Elektronikken er beskyttet af sikring
– Ved temperaturstyring vil induktionsvarmeren blive afbrudt
automatisk, hvis temperaturføleren ikke registrerer en
temperaturstigning på 1 grad for hvert 60. sekund.
Dansk
4.1 Fejlfinding
De fleste fejl kan aflæses på displayet med følgende fejlkoder:
Display Fejl Handling
E 00 E Elektronisk fejl Kontakt SKF
E 01 E Elektronisk fejl Send apparatet til SKF for
reparation
E 02 E Elektronisk fejl Send apparatet til SKF for
reparation
E 03 E Overopvarmning Vent på afkøling
E 04 E Valgt tid/temperatur Start forfra
uden for indstillingsområdet
E 05 E Temperaturstigning under Kontrollér temperaturføleren
1 grad pr. 60 sek. eller skift til tidsstyring
E 06 E Temperaturføler ikke tilsluttet Kontrollér temperaturføleren
eller virker ikke
E 07 E Strømkontrol defekt Kontakt SKF
4.2 Transport
Sørg for at beskytte topåget omhyggeligt, før det transporteres. Brug
sikkerhedsstropper ved transport i bil.
1. Johdanto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
1.1 Toimintaperiaate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
2. Kuvaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
2.1 Osat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
2.2 TIH 240:n Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
3. Käyttöohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
3.1 Ohjeet ennen käyttöä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
3.2 Ohjaustaulun käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
3.2.1 Näppäinten toiminnot . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
3.2.2 Aikasäätimen käyttö - AIKATOIMINTO . . . . . . . . . 127
3.2.3 Lämpötilan säätimen käyttö -LÄMPÖTILATOIMINTO
tai LAAKERITOIMINTO . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
3.3 Lämpömittaritoiminto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
3.4 Lämpöasteikon vaihto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
3.5 Demagnetointi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
3.6 50%:n teho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
3.7 Turvatoiminnot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
4. Huolto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
4.1 Vianetsintä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
4.2 Kuljetus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
4.3 TIH 240:n varaosaluettelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Suomi
INDUKTIOLÄMMITTIMET
TIH 240
Magnus Rydin
Osastopäälikkö, Tuotekehitys ja Laatu
Suomi
1.1 Toimintaperiaate
Induktiolämmitin on itseasiassa suuri muuntaja, jossa on
monikierroksinen ensiökäämi ja vain yksikierroksinen toisiokäämi
(lämmitettävä kappale) ja yhteinen rautasydän. Ensiökäämin ja
toisiokäämin kierrosten suhde määrää jännitteen suhteen ja on
kääntäen verrannollinen käämissä kulkevaan sähkövirtaan. Täten, kun
ensiökäämissä on korkea jännite ja pienehkö virta on toisiokäämissä
pieni jännite mutta suuri virta, joka nopeasti lämmittää toisiokäämin eli
lämmitettävän kappaleen. Lämmittimen runko pysyy kuitenkin
huoneenlämpöisenä.
2.1 Osat
Induktiolämmitin koostuu U:n muotoisesta rautasydämestä, jonka
yhdessä jalassa on suuri induktiokäämi. Säätöelektroniikka on
erillisessä säätörasiassa lämmittimen päällä.
Lämpötilaa säädetään magneettianturin avulla.
Näppäin Toiminto
Täysteho (standardikäyttö).
3.5 Demagnetointi
Työstökappale demagnetoidaan automaattisesti lämmityssyklin lopussa.
Tämä toiminto eliminoidaan katkaisemalla lämmittimen virta
näppäimestä , pääkytkimestä tai vetämällä pistoke pistorasiasta.
3.7 Turvatoiminnot
Induktiolämmittimessä on seuraavat turvatoiminnot:
– Pääkytkimessä ylikuormituskatkaisin.
– Automaattinen ylikuormitussuoja.
– Elektroniikka suojattu sulakkeilla.
– LÄMPÖTILATOIMINNOSSA lämmitin kytkeytyy pois päältä,
jos lämpöanturi ei rekisteröi 1 asteen lämpötilan nousua
60 sekunnin välein.
4.1 Vianetsintä
Useimpien vikojen sattuessa näyttöön ilmestyy jokin alla mainituista
merkeistä.
Näyttö Vika Toiminta
E 00 E Sähkövika Vie laite SKF:lle
korjattavaksi.
E 01 E Sähkövika Vie laite SKF:lle
korjattavaksi.
E 02 E Sähkövika Vie laite SKF:lle
korjattavaksi.
E 03 E Kotelon ylikuumeneminen Odota, kunnes se jäähtyy.
E 04 E Valittu aika/lämpötila Ohjelmoi se uudestaan.
käyttöalueen ulkopuolella
E 05 E Lämpötila lisääntyy alle Tarkista anturin liitäntä tai
1 asteen 60 sekunnissa. vaihda AIKATOIMINTOON.
E 06 E Lämpöanturi ei ole Tarkasta anturi.
kytkettynä tai se on rikki.
E 07 E Virransäädin rikki Vie laite SKF:lle
korjattavaksi.
4.2 Kuljetus
Kiinnitä poikkiaisa kunnolla ennen kuljetusta. Käytä varmuushihnoja
kuljettaessasi laitetta autolla.