SKF TIH 240 Heater Instruction Manual

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 134

SKF TIH 240

Instructions for use Bruksanvisning


Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing
Bedienungsanleitung Instrucções de utilização
Instrucciones de uso Brugervejledning
Manuale d’instruzioni Käyttöohje
English
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

Français
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

Deutsch
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28

Español
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41

Italiano
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54

Svensk
Svensk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67

Nederlands Português
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80

Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Dansk

Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Suomi

Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Table of contents page

EU-declaration of conformity . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Safety recommendations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

1. Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.1 Principle of operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

2. Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.1 Components . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.2 Technical data TIH 240 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

3. Operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3.1 Instructions before use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3.2 Use of keyboard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3.2.1 Function of keys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3.2.2 Working with time control - TIME MODE . . . . . . . . 10
3.2.3 Working with temperature control -TEMP MODE
or BEARING MODE . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3.3 Thermometer mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
3.4 Change of temperature unit . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
3.5 Demagnetisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
3.6 50% capacity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3.7 Safety features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

4. Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4.1 Fault finding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4.2 Transportation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4.3 Spare parts list TIH 240 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

2 SKF TIH 240


English
EU-DECLARATION OF CONFORMITY

We, SKF Maintenance Products, Constructieweg 7,


3641 SB MIJDRECHT, The Netherlands, declare that the

INDUCTION HEATERS SERIES


TIH 240

are designed and manufactured in accordance with

EUROPEAN LOW VOLTAGE DIRECTIVE 73/23/EEC


EMC NORM 89/336/EEC.

The Netherlands, 1 January 1996

Magnus Rydin
Manager Product Development and Quality

SKF TIH 240 3


Safety recommendations

– The operating instructions should always be followed.


– Since a magnetic field is generated by the induction heater,
people wearing a pacemaker should not work with or be in the
immediate vicinity of the apparatus. Other sensitive electronic
equipment such as wrist watches might also be affected.
– Make sure the supply voltage is correct.
– Sometimes there might be a potential difference between big
components and the core/housing. This might result in
mini-arching between the component and the core/housing.
This is not dangerous for human beings or the workpiece.
However, the equipment should not be used in areas where there
is a risk for explosion.
– Do not expose electronic components to high humidity.
– Never start the heater without a yoke in position.
– Never modify the heater.
– All repair work should be taken care of by a SKF repair shop.

4 SKF TIH 240


1. Introduction
The SKF induction heater TIH 240 is intended for heating large size

English
rolling bearings. Other metal components forming a closed circuit such
as gear wheels, housings, bushings, shrink rings and pulleys can also
be heated.
The TIH 240 has a maximum capacity of 24 kVA and can be used for
bearings up to 700 kg but depends on type of component, its geometry
and the required temperature. Limits for solid components like gear
wheels is restricted to somewhere around 300 kg.
At the end of the heating cycle the workpiece is automatically
demagnetized.
The apparatus can also be used as a demagnetizer only.

1.1 Principle of operation


An induction heater can be compared with a transformer using the
principle of a primary coil with a large number of windings, and a
secondary coil with a few windings, on a mutual iron core. The
input/output voltage ratio is equal to the ratio of windings, while the
energy remains the same. Consequently, the secondary coil will provide
a low voltage at a high amperage.
In the case of the SKF induction heater, the bearing is a short circuited,
single-turn, secundary coil through which a low A.C. voltage flows at
high amperage, thus generating a lot of heat. The heater itself as well as
the yoke remain at ambient temperature.

SKF TIH 240 5


2. Description
The heating cycle is electronically controlled either in a TIME MODE,
where the heating time is selected, or in a TEMP MODE where the
desired temperature is selected. The temperature can be measured
either in oC or oF. The heater can further be run on 50% capacity when
small yokes are used or when there is a risk for too quick heating of
sensitive workpieces (e.g. bearings with C1 or C2 clearance).

2.1 Components
The induction heater consists of a U-shaped iron core with a large
induction coil on one of its legs. The control electronics sits in a separate
control box on top of the heater.
The temperature is controlled by means of a magnetic probe.

2.2 Technical data TIH 240


Voltage TIH 240 : 2 x 400 V, 50 Hz
TIH 240/460 V 2 x 460 V, 60 Hz
Power consumption (maximum) : 24 kVA
Recommended fuse : 63 A, slow blow type
Temperature control : 0-250oC (32-482oF)
Time mode : 0-60 minutes; in steps of 0,1 minute
Power reduction : 50%
Demagnetisation : automatic; residual magnetism <2A/cm
Overall dimensions (w x d x h) : 750 x 400 x 935 mm (30 x 16 x 37 in)
Standard yoke dimensions : 100 x 100 mm (4 x 4 in)
Space between supports (w x h): 330 x 355 mm (12,9 x 13,9 in)
Coil diameter : 186 mm (7,3 in)
Weight : 300 kg (660 lb)

6 SKF TIH 240


3. Operating instruction
3.1 Instructions before use

English
a) Compare line voltage with indication given on the cable.
As standard the heaters are supplied connected for either 2 x 400 V
or 2 x 460 V.
The plug should be connected as follows:
- yellow/green wire —> ground
- brown —> phase 1
- blue —> phase 2
Only two of the three phases are used.
For the TIH 240 a 63 A fuse of the slow blow type should be used.

b) The heater must be placed in horizontal position and on a stable


support.

c) If the temperature mode is to be used, connect the temperature probe


with the heater.

d) Switch on the main switch by pulling up the handle on the side of the
heater. Press the ON/OFF key on the keyboard and the signal lamp
will light up, indicating that the heater is ready for operation.

e) Always use the biggest possible yoke to obtain shortest heating time.
Never operate the heater without yoke.

f) Make sure that the protection film is removed from the yoke and place
it with the laminated face downwards.

g) The probe should be attached to the inner ring of the bearing, or as


close to the yoke as possible.

h) Select the heating temperature or time and start the heater according
to the instructions for use of the keyboard (paragraph 3.2).

SKF TIH 240 7


3.2 Use of the keyboard

3.2.1 Function of keys

The function of the keys on the keyboard are described below.

Key Function

To switch ON and OFF the heater for shorter periods (use


mains circuit breaker to switch off for longer periods).

To start and stop heating with automatic demagnetisation.

TIME MODE - the heating cycle will be time monitored. When


pressed during heating the pre-selected time will be displayed.

TEMP MODE - the heating cycle will be monitored by the


temperature of the workpiece.
When pressed during heating the pre-selected temperature
will be displayed.

BEARING MODE - recommended heating temperature for


bearings of 110oC (230oF) is automatically selected.

8 SKF TIH 240


Key Function
To set required time or temperature:
time range : 00,0 to 60,0 minutes.

English
-
temperature range : 0-250oC (32-482oF).

Full capacity (standard mode).

Power reduced to 50%.

To measure the actual temperature recorded by


+ the probe when the unit is not in operation; to be
pressed simultaneously.

+ To change from oC to oF, or vice versa; to be


pressed simultaneously.

Indicates temperature or time;


t = time in minutes
o
C = degree Celsius
o
F = degree Fahrenheit

SKF TIH 240 9


3.2.2 Working with time control - TIME MODE

a) Select TIME MODE by pressing .

b) Set desired heating time by using the keys - .

c) Press when recommended according to paragraph 3.6.

d) Press to start the heating. The remaining heating time will be


displayed.

e) When the pre-selected time has run out, the heater switches off after
automatically demagnetising the workpiece.

f) An acoustic signal will indicate the completed


heating cycle.
This will switch off after about 10 signals or when is pressed.

g) The heater is again ready for use with the same pre-selected time.

10 SKF TIH 240


English
3.2.3 Working with temperature control -
TEMP MODE or BEARING MODE

a) Press either or .

b1) If you pressed , you will have to select the


desired heating temperature manually by using the keys - .

b2) The key will automatically choose 110oC (230oF), which is the
recommended heating temperature for bearings.

c) Press when recommended according to paragraph 3.6.

d) Press to start the heating. The actual temperature will be shown.

e) When the pre-selected temperature is reached, the heater switches


off after automatically having demagnetised the workpiece.

f) An acoustic will indicate the completed heating


cycle. This will switch off after about 10 signals or when is
pressed.

g) If the workpiece is left in position, the heater will automatically start


again as soon as the temperature has fallen 10oC (18oF) below the
selected value.

h) The warm keeping cycle is stopped by pressing . The workpiece


will anyhow be demagnetised.

i) The heater is again ready for use with same pre-selected


temperature.

SKF TIH 240 11


3.3 Thermometer mode
By pressing and simultaneously when the unit is not running,
the actual temperature recorded by the probe will be displayed.
Reset this function by pressing any other key.

3.4 Change of temperature unit.


To change from oC to oF, or vice versa, the buttons and should
be pressed simultaneously.
The last setting will be remembered.

3.5 Demagnetisation
The workpiece is automatically demagnetised at the end of the heating
cycle.
This function is eliminated when the heater is switched off by the
key, the main switch or by pulling the plug.

When using the heater for demagnetisation only, just run the heater on
shortest possible heating time.

12 SKF TIH 240


3.6 50% capacity
The power should be reduced to 50% when using smaller yokes than

English
standard (available on request) or when extra care has to be paid to
avoid excessive heating.
Bearings with brass cages should also be heated on 50% capacity.

3.7 Safety features


The induction heater is equipped with the following safety features:
– Main switch with overload circuit breaker.
– Automatic overheating protection.
– Electronics protected by fuses.
– In the TEMP MODE the heater will be switched off if the temperature
probe does not register a temperature increase of
1 degree every 60 seconds.

SKF TIH 240 13


4. Maintenance
To ensure optimum performance and lifetime:
– Protect the yoke supports and the yokes against corrosion, damage
and deformation. A perfect contact between the yoke and the
support is vital for optimum function.
– Protect the heater from water or very high humidity.

4.1 Fault finding


Most faults will cause an indication of the display as shown below.
Display Fault Action
E 00 E Electronic failure Return to SKF for repair
E 01 E Electronic failure Return to SKF for repair
E 02 E Electronic failure Return to SKF for repair
E 03 E Overheating in the housing Waiting for cooling down
E 04 E Selected time/temperature Re-program
out of range
E 05 E Temperature increase below Check the probe connection
1 degree per 60 seconds or change to TIME MODE
E 06 E Temperature probe not Check the probe
connected or defect
E 07 E Current control defect Return to SKF for repair

4.2 Transportation
Before transportation, secure top yoke properly. Use safety straps when
transporting by car or in a van.

4.3 Spare parts list TIH 240


Spare parts available on request.

14 SKF TIH 240


Table des matières page

Certificat de conformite au sein de l’union europeenne . . . 16


Recommandations de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . 17

Français
1. Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
1.1 Principe de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

2. Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
2.1 Composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
2.2 Spécifications techniques TIH 240 . . . . . . . . . . . . . . 19

3. Instructions d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
3.1 Instructions avant emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
3.2 Utilisation du clavier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
3.2.1 Fonction des touches . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
3.2.2 Fonctionnement avec contrôle par le temps -
MODE TEMPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
3.2.3 Fonctionement avec contrôle par la température -
MODE TEMPERATURE ou MODE ROULEMENT . . 24
3.3 Mode thermomètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
3.4 Changement de l’unité de température . . . . . . . . . . 25
3.5 Démagnétisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
3.6 Puissance à 50% . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
3.7 Dispositifs de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

4. Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
4.1 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
4.2 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
4.3 Liste des pièces de rechange TIH 240 . . . . . . . . . . . 27

SKF TIH 240 15


CERTIFICAT DE CONFORMITE
AU SEIN DE L’UNION EUROPEENNE

Nous, SKF Maintenance Products, Constructieweg 7,


3641 SB MIJDRECHT, Pays-Bas, déclarons que

L’APPAREIL DE CHAUFFAGE
PAR INDUCTION
TIH 240

est conçu et fabriqué selon la

DIRECTIVE EUROPEENNE SUR LES APPAREILS


BASSE TENSION 73/23/EEC
EMC NORM 89/336/EEC.

Pays-Bas, le 1er janvier 1996

Magnus Rydin
Chef de Produit Développement et Qualité

16 SKF TIH 240


Recommandations de sécurité

Français
– En fonctionnement, l’appareil de chauffage par induction créc un
champ magnétique. Toute personne portant un stimulateur
cardiaque ne devra pas l’utiliser, ni travailler à proximité immédiate
de l’appareil.
– Toujours se conformer aux instructions d’utilisation.
– S’assurer que la tension d’alimentation est correcte.
– Il peut parfois exister, entre le corps de l’appareil et de gros
composants, une différence de potentiel. Cela peut provoquer de
petits arcs électriques. Ils n’ont pas d’effet sur l’homme, ni sur le
composant chauffé. Cependant, l’appareil ne devra pas être utilisé
dans des zones où il pourrait provoquer une explosion.
– L’appareil ne doit pas être exposé à une forte humidité.
– Ne jamais faire fonctionner l’appareil sans un barreau mis en
place.
– Ne jamais modifier l’appareil de chauffage.
– Toute réparation doit être effectuée par le Service Après
Ventes SKF.

SKF TIH 240 17


1. Introduction
L’appareil de chauffage à induction SKF TIH 240 est conçu pour le
chauffage des roulements de grande taille. Il peut également servir au
chauffage d’autres composants métalliques constituant un circuit fermé,
comme les roues dentées, carters, douilles, frettes et poulies. Le TIH
240 possède une puissance maximale de 24 kVA et peut servir pour les
roulements pesant jusqu’à 700 kg mais cela dépend du type de
composant, de sa géométrie et de la température requise. Le poids des
composants solides comme les roues dentées se limite à 300 kg
environ.
A la fin du cycle de chauffage, la pièce est automatiquement
démagnétisée. L’appareil peut également servir de démagnétiseur
uniquement.

1.1 Principe de fonctionnement


On peut comparer un appareil de chauffage à induction à un
transformateur utilisant le principe d’une bobine primaire ayant un grand
nombre d’enroulements, et d’une bobine secondaire ayant un petit
nombre d’enroulements, sur un noyau de fer commun. Le rapport
tension d’entrée/tension de sortie est égal au rapport des enroulements
tandis que l’énergie demeure constante. Par conséquent, la bobine
secondaire délivre un courant de basse tension et d’ampérage élevé.
Dans le cas de l’appareil de chauffage à induction SKF, le roulement est
une bobine secondaire, à simple tour, court-circuitée, que traverse un
courant alternatif de basse tension et d’ampérage élevé, générant ainsi
une grande quantité de chaleur. L’appareil de chauffage proprement dit
ainsi que le barreau restent à température ambiante.

18 SKF TIH 240


2. Description
Le cycle de chauffage est commandé électroniquement en MODE
TEMPS dans lequel on sélectionne le temps de chauffage, ou en MODE
TEMPERATURE dans lequel on sélectionne la température.
La température peut être mesurée soit en °C ou en °F. L’appareil de
chauffage peut, en outre, être utilisé à 50% de sa puissance lorsqu’on

Français
utilise des barreaux de petite taille ou lors de risque de chauffage trop
rapide de pièces sensibles (par exemple des roulements à jeu C1 ou
C2).

2.1 Composants
L’appareil de chauffage à induction se compose d’un noyau de fer en
forme de U avec une grande bobine d’induction sur un de ses pieds.
L’électronique de commande se trouve dans une boîte de commande
distincte, située en haut de l’appareil de chauffage.
La température est contrôlée au moyen d’une sonde magnétique.

2.2 Spécifications techniques TIH 240


Tension TIH 240 : 2 x 400 V, 50 Hz
TIH 240/460 V 2 x 460 V, 60 Hz
Puissance absorbée (maximum): 24 kVA
Fusible recommandé : 63 A, type à fusion lente
Réglage de température : 0-250oC (32-482oF)
Mode temps : 0-60 minutes; par pas de 0,1 minute
Réduction de puissance : 50%
Démagnétisation : automatique; rémanence magnétique
< 2A/cm
Dimensions hors-tout (l x p x h) : 750 x 400 x 935 mm
Dimensions du barreau : 100 x 100 mm
standard
Espace entre supports (l x h) : 330 x 355 mm
Diamètre de la bobine : 186 mm
Poids : 300 kg

SKF TIH 240 19


3. Instructions d’utilisation
3.1 Instructions avant emploi
a) Comparez la tension du réseau avec celle indiquée sur le câble.
Dans leur version standard les appareils de chauffage sont livrés
pour être branchés sur 2 x 400 V ou 2 x 460 V.
La fiche de prise de courant doit être raccordée comme suit:
- fil jaune/vert —> terre
- marron —> phase 1
- bleu —> phase 2
Seules deux des trois phases sont utilisées.
Pour le TIH 240, on doit utiliser une fusible de 63 A, du type à fusion
lente.

b) L’appareil de chauffage doit être installé en position horizontale sur


un support stable.

c) Si vous utilisez le mode température, reliez la sonde de température


à l’appareil de chauffage.

d) Activez l’interrupteur principal en remontant la manette située sur le


côté de l’appareil de chauffage. Pressez la touche ON/OFF du clavier
et la lampe de signal s’allume, indiquant que l’appareil de chauffage
est prêt à fonctionner.

e) Utilisez toujours le barreau le plus gros possible afin d’obtenir la


durée de chauffage la plus courte.
N’utilisez jamais l’appareil de chauffage sans barreau.

f) Assurez-vous que le film de protection a été retiré du barreau et


placez le, sa face laminée vers le bas.

g) La sonde doit être fixée à la bague interne du roulement ou le plus


près possible du barreau.

h) Sélectionnez la température ou le temps de chauffage puis mettez


l’appareil de chauffage en marche en suivant le mode d’emploi du
clavier (paragraphe 3.2).

20 SKF TIH 240


3.2 Utilisation du clavier

3.2.1 Fonctions des touches

Français
Les fonctions des touches du clavier sont décrites ci-dessous.

Touche Fonction

Pour allumer (ON) et éteindre (OFF) l’appareil de chauffage


pendant des durées plus courtes (utilisez le coupe-circuit de
secteur pour éteindre l’appareil pendant des durées plus
longues).

Pour lancer et arrêter le chauffage avec démagnétisation


automatique

MODE TEMPS - le cycle de chauffage sera contrôlé par le


temps. Lorsqu’on presse cette touche durant le chauffage, le
temps présélectionné sera affiché.

MODE TEMPERATURE - le cycle de chauffage sera contrôlé


par la température de la pièce.
Lorsqu’on presse cette touche durant le chauffage, la
température présélectionnée sera affichée.
MODE ROULEMENT - la température de chauffage pour les
roulements, soit 110oC (230oF), est automatiquement
sélectionnée.

SKF TIH 240 21


Touche Fonction
Pour consigner le temps ou la température requis:
- gamme de temps : 00,0 à 60,0 minutes.
gamme de
températures : 0-250oC (32-482oF).

Puissance maximale (mode standard).

Puissance réduite à 50%.

Pour mesurer la température réelle enregistrée


par la sonde lorsque l’appareil ne fonctionne pas;
+ ces deux touches doivent être pressées
simultanément.

+ Pour passer de oC à oF, ou vice-versa; ces deux


touches doivent être pressées simultanément.

Indique la température ou le temps;


t = temps en minutes
o
C = degré Celsius
o
F = degré Fahrenheit

22 SKF TIH 240


Français
3.2.2 Fonctionnement avec contrôle par le temps - MODE TEMPS

a) Sélectionnez le MODE TEMPS en appuyant sur la touche .

b) Consignez le temps de chauffage désiré en utilisant les


touches - .

c) Pressez la touche si c’est conseillé selon le paragraphe 3.6.

d) Pressez la touche pour lancer le chauffage. Le temps de


chauffage restant sera affiché.

e) Lorsque le temps présélectionné arrive à son terme, l’appareil de


chauffage s’arrête après avoir démagnétisé automatiquement la
pièce.

f) Un signal sonore indiquera que le cycle de chauffage s’est achevé.


Ce dernier s’arrête après 10 signaux environ ou bien lorsqu’on
appuie sur la touche .

g) L’appareil de chauffage est de nouveau prêt à l’emploi avec le même


temps présélectionné.

SKF TIH 240 23


3.2.3 Fonctionnement avec contrôle par la température -
MODE TEMPERATURE ou MODE ROULEMENT

a) Pressez soit la touche soit la touche .


b1) Si vous avez appuyé sur la touche , vous devez sélectionner
manuellement la température de chauffage désirée en faisant
usage des touches - .
b2) La touche choisira automatiquement 110oC (230oF), qui est la
température de chauffage recommandée pour les roulements.
c) Pressez la touche si c’est recommandé d’après le
paragraphe 3.6.
d) Pressez la touche pour lancer le chauffage. La température
réelle sera affichée.
e) Lorsque la température présélectionnée est atteinte, l’appareil de
chauffage s’éteint après avoir démagnétisé automatiquement la
pièce.
f) Un signal sonore indiquera que le cycle de chauffage s’est achevé.
Ce dernier s’arrête après 10 signaux environ ou si on appuie sur la
touche .
g) Si la pièce est laissée en place, l’appareil de chauffage redémarrera
automatiquement dès que la température aura baissé de 10oC
(18oF) au-dessous de la valeur sélectionnée.
h) Le cycle de conservation au chaud s’arrête si on appuie sur la
touche . La pièce sera dans tous les cas démagnétisée.
i) L’appareil de chauffage est de nouveau prêt à l’emploi avec la
même température présélectionnée.

24 SKF TIH 240


Français
3.3 Mode thermomètre
Si on presse simultanément les touches et alors que l’appareil
est en arrêt, la température réelle enregistrée par la sonde sera
affichée.
Remettez cette fonction à zéro en appuyant sur n’importe quelle autre
touche.

3.4 Changement de l’unité de température


Pour passer du oC au oF, ou vice-versa, on doit appuyer simultanément
sur les touches et .
Le dernier réglage sera mémorisé.

3.5 Démagnétisation
La pièce est automatiquement démagnétisée à la fin du cycle de
chauffage.
Cette fonction est supprimée si on éteint l’appareil de chauffage à l’aide
de la touche , de l’interrupteur principal ou en retirant la fiche de
prise de courant.

Si vous utilisez l’appareil de chauffage uniquement pour la


démagnétisation, il vous suffit de faire fonctionner l’appareil de
chauffage sur le temps de chauffage le plus court possible.

SKF TIH 240 25


3.6 Puissance à 50%
La puissance doit être réduite à 50% si on fait usage de barreaux de
taille inférieure à celle des barreaux standards (disponibles sur
demande) ou si une précaution particulière doit être prise pour éviter
une surchauffe.
Les roulements à cages en laiton doivent également être chauffés à
50% de puissance.

3.7 Dispositifs de sécurité


L’appareil de chauffage à induction est équipé des dispositifs de
sécurité suivants:
— Interrupteur principal à coupe-circuit contre les surcharges.
— Protection automatique contre la surchauffe.
— Electronique protégée par des fusibles.
— En MODE TEMPERATURE, l’appareil de chauffage s’éteindra si la
sonde de température n’enregistre pas une augmentation de
température de 1 degré toutes les 60 secondes.

26 SKF TIH 240


4. Maintenance
Pour assurer une performance et une durée de vie optimales:
— Protégez les supports de barreaux et les barreaux contre la
corrosion, l’endommagement et la déformation. Un contact parfait
entre le barreau et le support est essentiel pour assurer un

Français
fonctionnement optimal.
— Mettez l’appareil de chauffage à l’abri de l’eau ou d’une humidité
très élevée.

4.1 Dépannage
La plupart des pannes seront signalées sur l’afficheur comme suit:
Affichage Panne Mesure à prendre
E 00 E Panne électronique A retourner à SKF pour
réparation
E 01 E Panne électronique A retourner à SKF pour
réparation
E 02 E Panne électronique A retourner à SKF pour
réparation
E 03 E Surchauffe dans le carter Attendre qu’il refroidisse
E 04 E Temps/température Reprogrammer
sélectionné(e) hors-gamme
E 05 E Augmentation de température Vérifier la connexion de la
inférieure de 1 degré par sonde ou passer au MODE
60 secondes TEMPS
E 06 E Sonde de température Vérifier la sonde.
déconnectée ou défectueuse
E 07 E Commande de courant A retourner à SKF pour
défectueuse réparation

4.2 Transport
Avant le transport, fixez correctement le barreau supérieur. Utilisez des
sangles de sécurité lors de transport en voiture ou dans une
fourgonnette.

4.3 Liste des pièces de rechange TIH 240


Les pièces de rechange sont disponibles sur demande.

SKF TIH 240 27


Inhalt Seite

CE Konformitätserklärung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

1. Einführung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
1.1 Arbeitsweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

2. Beschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
2.1 Bestandteile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
2.2 Technische Daten TIH 240 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32

3. Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
3.1 Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
3.2 Regeleinheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
3.2.1 Funktion der Tasten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
3.2.2 Arbeiten mit ZEITAUTOMATIK . . . . . . . . . . . . . . 36
3.2.3 Arbeiten mit TEMPERATURAUTOMATIK . . . . . . . . 37
3.3 Direkte Temperaturmessung . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
3.4 Umstellen der Temperatureinheit . . . . . . . . . . . . . . . 38
3.5 Entmagnetisieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
3.6 Drosseln der Leistung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
3.7 Sicherheitseinrichtungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39

4. Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
4.1 Fehlersuche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
4.2 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
4.3 Ersatzteile TIH 240 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40

28 SKF TIH 240


CE
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

Die SKF Maintenance Products, Constructieweg 7,


3641 SB MIJDRECHT, Niederlande, erklärt, daß das

Deutsch
INDUKTIONS-ANWÄRMGERÄT
TIH 240

konstruiert und hergestellt wurde in Übereinstimmung mit der

EUROPÄISCHEN NIEDERSPANNUNGSRICHTLINIE 73/23/EEC


EMC NORM 89/336/EEC.

Mijdrecht, den 01.01.1996

Magnus Rydin
Leiter Produktentwicklung und Qualität

SKF TIH 240 29


Sicherheitshinweise

– Da das Induktions-Anwärmgerät ein Magnetfeld erzeugt, sollten


Personen mit Herzschrittmacher nicht an diesem Gerät arbeiten oder
sich in unmittelbarer Umgebung aufhalten. Auch andere empfindliche
Elektronik, z.B. Armbanduhren, kann durch dieses Magnetfeld
beeinflußt werden.
– Immer die Bedienungsanleitung beachten.
– Sicherstellen, daß Geräte- und Netzspannung übereinstimmen.
– Gerätestecker darf nur durch Fachpersonal montiert werden.
– Bei großen Komponenten kann es vorkommen, daß ein
Spannungsunterschied zwischen der Komponente und den Jochen
besteht. Er könnte zu einem kleinen Lichtbogenüberschlag zwischen
Komponente und Jochen führen. Dies stellt aber keine Gefahr für
Menschen oder das Werkstück dar. Die Geräte dürfen jedoch daher
nicht in Bereichen betrieben werden, in denen Explosionsgefahr
besteht.
– Gerät nicht hoher Luftfeuchtigkeit aussetzen.
– Anwärmgerät nie einschalten oder betreiben, ohne daß ein Joch
aufliegt.
– Gerät niemals verändern.
– Alle Reparaturen sind von einer SKF-Werkstatt durchzuführen.

30 SKF TIH 240


1. Einführung
Das SKF-Induktions-Anwärmgerät TIH 240 wird zum Erwärmen von großen
Wälzlagern eingesetzt. Es können jedoch auch andere ringförmige
Komponenten, wie Büchsen, Schrumpfringe, Riemenscheiben und
Zahnräder erwärmt werden, sofern sie aus Metall sind und einen
geschlossenen Stromkreis bilden.
Das Induktions-Anwärmgerät TIH 240 hat eine maximale Leistung von 24
kVA und ist für Wälzlager mit einem Gewicht von - je nach Lagertype und
Geometrie - bis zu ca. 1.000 kg geeignet. Da die Art des Werkstücks, seine
Geometrie und die Anwärmtemperatur großen Einfluß haben, kann das

Deutsch
maximale Werkstückgewicht im Einzelfall auch deutlich niedriger oder
sogar höher sein. Für Zahnräder wurde ein maximal erwärmbares
Werkstückgewicht von ca. 500 kg ermittelt. Die Obergrenze ist ggf. im
Versuch zu ermitteln. Die Werkstücke werden am Ende der Anwärmphase
automatisch entmagnetisiert. Das Gerät kann auch ausschließlich zum
Entmagnetisieren verwendet werden.

1.1 Arbeitsweise
Ein Induktions-Anwärmgerät kann mit einem Transformator verglichen
werden. Das zu erwärmende Wälzlager bildet dabei die Sekundärspule mit
einer kurzgeschlossenen Windung, durch die bei niedriger Spannung ein
Wechselstrom hoher Stromsträrke fließt, der wiederum eine starke Wärme
erzeugt. Anwärmgerät und Joch bleiben nahezu auf Umgebungstemperatur.

Achtung! Beim Erwärmen großer Teile kann es bedingt durch die


Arbeitsweise des Gerätes zu z.T. nicht unerheblichen Temperaturunter-
schieden im Bauteil kommen. Temperaturfühler daher immer am Innenring
anlegen und ggf. Temperaturunterschiede mit Thermometer (z.B. SKF
TMDT 2) überprüfen.

SKF TIH 240 31


2. Beschreibung
Die Anwärmphase wird elektronisch geregelt, und zwar mit
ZEITAUTOMATIK, mit der man die Anwärmzeit vorwählt, oder mit
TEMPERATURAUTOMATIK, mit der die gewünschte Temperatur
vorgegeben wird.
Das Anwärmgerät kann auch auf 50% Leistung gedrosselt werden. Diese
Umschaltmöglichkeit wird dann genutzt, wenn kleine Joche verwendet
werden oder die Gefahr besteht, daß empfindliche Werkstücke zu schnell
erwärmt werden, z.B. Lager mit C1- oder C2-Luft.

2.1 Bestandteile
Das SKF-Induktions-Anwärmgerät besteht im wesentlichen aus einem
U-förmigen Eisenkern mit einer großen Induktionsspule auf dem einen
Schenkel. Die elektronische Regeleinheit ist in einer separaten
Überwachungseinheit untergebracht.
Die Werkstücktemperatur wird mit einem magnetischen Temperaturfühler
überwacht.

2.2 Technische Daten TIH 240


Spannung TIH 240 : 2 x 400V 50/60Hz
TIH240/460 V 2 x 460V 50/60Hz
Leistungsaufnahme : max. 24 kVA
Empfohlene Sicherung : 63 A; träge Schmelzsicherung
Temperaturregelung : 0-250oC
Zeitregelung : 0-60 Minuten; einstellbar in Stufen von
0,1 Minuten
Leistungsdrosselung : 50%
Entmagnetisierung : automatisch, Restmagnetismus <2A/cm
Abmessungen (B x T x H) : 750 x 400 x 935 mm
Serienmäßige Joche (B x T x H) : 100 x 100 x 570 mm
Freiraum zwischen den
Jochauflagen (B x H) : 330 x 355 mm
Spulendurchmesser : 186 mm
Gewicht : 300 kg

Die Abmessungen des TIH 240 können je nach Ausführung differieren.


Obige Abmessungen sind die Standardabmessungen.

32 SKF TIH 240


3. Gebrauchsanweisung
3.1 Inbetriebnahme
a) Vergleichen Sie die Netzspannung mit der auf dem Anschlußkabel
angegebenen Spannung. Die Anwärmgeräte sind serienmäßig für 2 x
400V oder 2 x 460V ausgerüstet.
Verdrahtung des Anschlußsteckers:
- gelb-grüner Draht —> Erdung
- brauner Draht —> Phase 1
- blauer Draht —> Phase 2
Nur zwei der drei Phasen werden verwendet.

Deutsch
Achtung! Der Anschluß des Gerätesteckers (nicht im Lieferumfang
enthalten) darf nur durch Fachpersonal erfolgen!

Absicherung für TIH 240 mit 63A-Sicherung (träge Schmelzsicherung).

b) Das Gerät muß waagerecht und auf einer festen Unterlage stehen.

c) Wenn das Gerät mit TEMPERATURAUTOMATIK betrieben wird,


Temperaturfühler anschließen.

d) Durch Hochziehen des seitlichen Hebels den Hauptschalter einschalten.


An der Regeleinheit Taste ON/OFF drücken. Die Kontrolllampe zeigt an,
daß das Gerät betriebsbereit ist.

e) Immer den größtmöglichen Jochquerschnitt verwenden, um die


Anwärmzeit möglichst kurz zu halten. Gerät nie ohne Joch betreiben.

f) Überprüfen, ob der Schutzüberzug vom Joch entfernt ist. Joch mit der
laminierten Fläche nach unten auflegen.

Achtung! Joch nie von außen in die Führung einschieben. Immer von
innen, das heißt von der der anderen Jochauflage zugewandten
Seite einschieben.

g) Wenn mit TEMPERATURAUTOMATIK gearbeitet wird, Temperaturfühler


an den Lager-Innenring bzw. möglichst nah am Joch anschließen.

h) Anwärmtemperatur bzw. -zeit vorwählen und Anwärmvorgang starten,


wie in der Gebrauchsanweisung der Regeleinheit angegeben
(Abschnitt 3.2).

SKF TIH 240 33


3.2 Regeleinheit

3.2.1 Funktion der Tasten

Im folgenden werden die Funktionen der einzelnen Tasten der Regeleinheit


beschrieben.

Taste Funktion
Mit dieser Taste wird das Gerät für kurze Zeit an- und
ausgeschaltet. Bei längeren Unterbrechungen den Hauptschalter
betätigen.

Anwärmvorgang mit automatischer Entmagnetisierung ein- bzw.


ausschalten.

ZEITAUTOMATIK - die Anwärmphase wird über die vorgewählte


Zeit gesteuert. Wird diese Taste während des Anwärmvorgangs
gedrückt, wird die vorgewählte Zeit angezeigt.
TEMPERATURAUTOMATIK - die Anwärmphase wird über die
vorgewählte Temperatur des Werkstücks gesteuert. Wird diese
Taste während des Anwärmvorgangs gedrückt, wird die
vorgewählte Temperatur angezeigt.

LAGER - die empfohlene Lageranwärmtemperatur von 110oC


wird automatisch gewählt.

34 SKF TIH 240


Taste Funktion
Vorwahl der gewünschten Zeit bzw. Temperatur;
Zeitbereich : 0 bis 60 Minuten
- Temperaturbereich : 0-250o C

Volle Leistung (Standardeinstellung)

Halbe Leistung

Deutsch
Messung der vom Temperaturfühler aufgenommenen
+

Temperatur, wenn das Gerät nicht in Betrieb ist


(Tasten gleichzeitig drücken).

Umstellung von oC auf oF, bzw. umgekehrt (Tasten


+

gleichzeitig drücken).

Angabe von Temperatur oder Zeit;


o
C = Temperatur in Grad Celsius
o
F = Temperatur in Grad Fahrenheit
t = Zeit in Minuten

SKF TIH 240 35


3.2.2 Arbeiten mit ZEITAUTOMATIK
a) ZEITAUTOMATIK mit Taste aufrufen.

b) Vorwahl der gewünschten Anwärmzeit mit Tasten - .

c) Zur Drosselung der Leistung Taste drücken, siehe Abschnitt 3.6.

d) Anwärmvorgang mit Taste starten. Die verbleibende Anwärmzeit


wird angezeigt.

e) Nach Ablauf der vorgewählten Zeit schaltet sich das Gerät ab, das
Werkstück wird automatisch entmagnetisiert.

f) Das Ende der Anwärmphase wird durch ein akustisches Signal


angezeigt. Dieses Warnsignal schaltet sich automatisch nach

10 Sekunden, oder nach Drücken der Taste ,oder einer beliebigen


anderen Taste ab.

g) Das Anwärmgerät ist mit derselben vorgewählten Zeit erneut


betriebsbereit.

36 SKF TIH 240


Deutsch
3.2.3 Arbeiten mit TEMPERATURAUTOMATIK
a) Drücken Sie entweder Taste oder .

b1) Haben Sie Taste gedrückt, muß die


gewünschte Anwärmtemperatur von Hand mit den Tasten -
eingestellt werden (max. 250oC).
b2) Die Taste wählt automatisch die für Wälzlager empfohlene
Anwärmtemperatur von 110oC.

c) Bei Bedarf Taste drücken, siehe Abschnitt 3.6.

d) Anwärmvorgang mit Taste starten. Die gerade gemessene


Temperatur wird angezeigt.

e) Bei Erreichen der vorgewählten Temperatur schaltet sich das Gerät ab,
das Werkstück wird automatisch entmagnetisiert.

f) Ein akustisches Signal zeigt das Ende des Anwärmvorgangs an.


Dieses Signal schaltet sich automatisch nach 10 Sekunden, oder nach

Drücken der Taste , oder einer beliebigen anderen Taste ab.


g) Verbleibt das Werkstück auf dem Gerät, schaltet sich das Anwärmgerät
automatisch wieder ein, sobald die Temperatur um 10oC unter den
vorgewählten Wert abgesunken ist.
h) Dieser Warmhalteprozeß kann mit der Taste abgeschaltet werden.
Das Werkstück wird dabei auf jeden Fall entmagnetisiert.
i) Das Anwärmgerät ist wieder mit derselben vorgewählten Temperatur
betriebsbereit.

SKF TIH 240 37


3.3 Direkte Temperaturmessung
Durch gleichzeitiges Drücken der Tasten und , wenn das Gerät
nicht in Betrieb ist, wird die augenblickliche Temperatur des Werkstücks
angezeigt. Durch Drücken einer beliebigen anderen Taste wird diese
Funktion wieder abgeschaltet.

3.4 Umstellen der Temperatureinheit


Um die Temperaturmessung von oC auf oF bzw. umgekehrt umzustellen,

sind die Tasten und gleichzeitig zu drücken.

3.5 Entmagnetisieren
Das Werkstück wird am Ende des Anwärmvorgangs automatisch
entmagnetisiert. Diese Funktion entfällt jedoch, wenn das Anwärmgerät mit

Taste , dem Hauptschalter, oder durch Ziehen des Netzsteckers


ausgeschaltet wird. Wird das Anwärmgerät nur zum Entmagnetisieren
verwendet, ist die kürzeste mögliche Anwärmzeit zu wählen.

38 SKF TIH 240


3.6 Drosseln der Leistung
Die Leistung des Gerätes ist zu drosseln bei Verwendung von kleineren
Jochen als dem Standardjoch (erhältlich auf Anfrage), oder wenn
besondere Vorsicht bei empfindlichen Werkstücken (z.B. Lager mit C1 oder
C2-Luft) angebracht ist, oder um Überhitzung von empfindlichen
Werkstücken zu vermeiden. Lager mit Messingkäfigen sollten ebenfalls bei
gedrosselter Leistung angewärmt werden. Bei Lagern mit geringer
Lagerluft besteht die Gefahr der Beschädigung, wenn der Innenring sich
schneller aufheizt als der Außenring und dadurch die Lagerluft
verschwindet. Dann kann es zu Eindrückungen der Wälzkörper in die

Deutsch
Laufbahnen kommen.

3.7 Sicherheitseinrichtungen
Das SKF Induktions-Anwärmgerät ist mit folgenden
Sicherheitseinrichtungen versehen:
– Hauptschalter mit Überlastschutz.
– Automatischer Überhitzungsschutz.
– Durch Sicherungen geschützte Elektronik.
– Automatisches Abschalten des Gerätes, sofern bei
TEMPERATURAUTOMATIK nicht alle 60 Sekunden ein
Temperaturanstieg von 1oC registriert wird.

SKF TIH 240 39


4. Wartung
Für einwandfreies Funktionieren und lange Lebensdauer für das SKF
Induktionsanwärmgerät TIH 240 sind folgende Punkte zu beachten:
Jochauflagen und Joche sind gegen Korrosion, Beschädigung und
Deformation zu schützen.
Gute Berührung zwischen Joch und Jochauflage ist Voraussetzung für
einwandfreies Funktionieren des Gerätes.
Das Gerät ist vor Wasser oder hoher Luftfeuchtigkeit zu schützen.

4.1 Fehlersuche
Die meisten Defekte werden, wie nachfolgend dargestellt, auf dem Display
angezeigt.

Anzeige Defekt Abhilfe


E 00 E Fehler in der Elektronik Reparatur durch SKF
E 01 E Fehler in der Elektronik Reparatur durch SKF
E 02 E Fehler in der Elektronik Reparatur durch SKF
E 03 E Überhitzung des Gehäuses Gerät abkühlen lassen
E 04 E Gewählte Zeit/Temperatur Gerät erneut programmieren
außerhalb des zulässigen
Bereichs
E 05 E Temperaturansteig unter Anschluß des
1o/60 s Temperaturfühlers überprüfen,
oder auf ZEITAUTOMATIK
umschalten
E 06 E Temperaturfühler nicht Temperaturfühler überprüfen
angeschlossen oder defekt

4.2 Transport
Vor dem Transport oberes Joch gut sichern oder besser abnehmen.
Beim Transport im Fahrzeug sind Spanngurte zum Sichern zu verwenden.

4.3 Ersatzteile TIH 240


Ersatzteile sind lieferbar auf Anfrage.

40 SKF TIH 240


Índice página

Union Europea (UE) declaracion de conformidad


para maquinaria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Recomendaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . 43

1. Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
1.1 Principio de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . 44

2. Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
2.1 Componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45

Español
2.2 Datos técnicos TIH 240 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45

3. Instrucciones operativas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
3.1 Instrucciones antes del uso . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
3.2 Uso del teclado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
3.2.1 Función de las teclas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
3.2.2 Trabajar con control de tiempo -
TIME MODE (MODO TIEMPO) . . . . . . . . . . . . . 49
3.2.3 Trabajar con control de temperatura -
TEMP MODE (MODO TEMP)
BEARING MODE (MODO RODAMIENTO) . . . . . 50
3.3 Modo termómetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
3.4 Cambio de la unidad de temperatura . . . . . . . . . . . 51
3.5 Desimanación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
3.6 50% capacidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
3.7 Características de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . 52

4. Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
4.1 Localización de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
4.2 Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
4.3 Lista de piezas de repuesto TIH 240 . . . . . . . . . . . . 53

SKF TIH 240 41


UNION EUROPEA (UE)
DECLARACION DE CONFORMIDAD PARA
MAQUINARIA

SKF Maintenance Products, con domicilio social en Constructieweg 7,


3641 SB MIJDRECHT, The Netherlands, declara que las

SERIES DE CALENTADORES
DE INDUCCION
TIH 240

se diseñan y fabrican bajo los requisitos de la

DIRECTIVA EUROPEA 73/23/EWG, SOBRE BAJO VOLTAJE


EMC NORM 89/336/EWG.

The Netherlands, 1 de Enero de 1996.

Magnus Rydin
Jefe de Desarollo de Producto y Calidad.

42 SKF TIH 240


Recomendaciones de seguridad

– Las instrucciones de funcionamiento deben ser seguidas.


– Debido al campo magnético generado por el calentador de
inducción, las personas portadoras de un marcapasos, no
deberán acercarse ni trabajar con este aparato. Otros equipos
mecánicos/electrónicos sensibles como los relojes, también
podrián ser afectados por la influencia de los campos magnéticos.
– Asegurese de que la tensión es la correcta.

Español
– Algunas veces podría existir diferencia de potencial entre grandes
piezas a calentar y el cuerpo del calentador con existencia de
mini arcos eléctricos. Estos no son peligrosos para las personas
ni para las piezas a calentar. Sin embargo, el equipo no deberá
ser usado en instalciones y/o lugares con riesgo de explosión..
– No exponer el calentador a humedad.
– No iniciar nunca el calentamiento sin los yugos colocados.
– No modificar nunca el calentador.
– Todas las reparaciones deberian realizarse en el servicio fecnico
SKF.

SKF TIH 240 43


1. Introducción
El calentador de inducción de SKF TIH 240 está diseñado para calentar
los rodamientos de bolas de gran tamaño.
También se pueden calentar otros componentes metálicos que formen
un circuito cerrado tal como las ruedas de engranajes, soportes, bujes,
anillos reductores y poleas.
El TIH 240 tiene una capacidad máxima de 24 kVA y puede ser utilizado
para rodamientos de hasta 700 kg. pero depende del tipo de cuerpo, su
geometría y la temperatura necesaria. Los límites para cuerpos sólidos
como las ruedas de engranaje se limitan a alrededor de 300 kg.
Al final del ciclo de calentamiento la pieza se desimana
automáticamente.
El aparato también se puede utilizar únicamente como desimanador.

1.1 Principio de operación


Un calentador de inducción se puede comparar con un transformador
que emplea el principio de una bobina primaria con un gran número de
devanados y una bobina secundaria con pocos devanados, en un
núcleo de hierro mutuo. La relación de voltaje de entrada/salida es igual
a la relación de devanado, mientras que la energía permanece igual. En
consecuencia, la bobina secundaria proporcionará una tensión baja a
un alta intensidad.
En el caso del calentador de inducción de SKF, el rodamiento es la
bobina secundaria en cortocircuito, monoespira, a través de la cual
fluye una tensión C.A. baja a alta intensidad, generando así mucho
calor. El calentador propiamente dicho, así como el yugo, permanecen a
temperatura ambiente.

44 SKF TIH 240


2. Descripción
El ciclo de calentamiento está controlado electrónicamente bien en el
MODO TIEMPO (TIME MODE), en que se selecciona el tiempo de
calentamiento, o en el MODO TEMPERATURA (TEMP MODE), en que
se selecciona la temperatura deseada. La temperatura puede ser
medida en °C o °F. Además el calentador puede funcionar al 50% de la
capacidad cuando se utilizan pequeños yugos o cuando existe un
riesgo de calentamiento demasiado rápido de las piezas sensibles (ej.
rodamientos con juego C1 o C2).

2.1 Componentes
El calentador de inducción consta de un núcleo de hierro en forma de U

Español
con una gran bobina de inducción en una de sus patas. El equipo
electrónico de control está en una caja de control separada en la parte
superior del calentador.
La temperatura está controlada por medio de una sonda magnética.

2.2 Datos técnicos TIH 240


Tensión TIH 240 : 2 x 400 V, 50 Hz
TIH 240/460 V 2 x 460 V, 60 Hz
Consumo potencia (máxima) : 24 kVA
Fusible recomendado : 63 A, tipo lento
Control de temperatura : 0-250°C (32-482°F)
Modo tiempo : 0-60 minutos; en pasos de 0,1 minuto
Reducción de potencia : 50%
Desimanación : automática; imanación residual
≤2A/cm
Dimensiones globales (a x p x a): 750 x 400 x 935 mm (30 x 16 x 37
pulgadas)
Dimensiones de yugo estándar : 100 x 100 mm (4 x 4 pulgadas)
Espacio entre soportes (a x a) : 330 x 355 mm (12,9 x 13,9 pulgadas)
Diámetro de bobina : 186 mm (7,3 pulgadas)
Peso : 300 kg (660 lb)

SKF TIH 240 45


3. Instrucciones operativas
3.1 Instrucciones antes del uso
a) Compare la tensión de la línea con la indicación dada en el cable.
Como estándar los calentadores se suministran conectados para 2 x
400 V ó 2 x 460 V.
En enchufe se debe conectar como se indica a continuación:
- conductor amarillo/
verde —> masa
- marrón —> fase 1
- azul —> fase 2
Sólo se utilizan dos de las tres fases.
Para el TIH 240 se debe utilizar un fusible 63 A de tipo lento.

b) El calentador debe ser colocado en posición horizontal y sobre un


soporte estable.

c) Si se tiene que emplear el modo temperatura, conecte la sonda de


temperatura al calentador.

d) Encienda el interruptor principal tirando hacia arriba del mando en el


lateral del calentador. Pulse la tecla ON/OFF (encendido/apagado)
en el teclado y se encenderá la luz de señalización indicando que el
calentador está listo para funcionar.

e) Utilice siempre el yugo más grande posible para obtener el tiempo de


calentamiento más corto.
No encienda nunca el calentador sin yugo.

f) Asegúrese de que se ha retirado la película de protección del yugo y


se ha colocado con la superficie laminada hacia abajo.

g) La sonda debe estar unida al aro interior del rodamiento, o tan cerca
del yugo como sea posible.

h) Seleccione la temperatura de calentamiento o el tiempo y ponga en


marcha el calentador de acuerdo con las instrucciones de uso del
teclado (sección 3.2).

46 SKF TIH 240


3.2 Uso del teclado

3.2.1 Función de las teclas

Español
La función de las teclas se describe a continuación.

Tecla Función

Para ENCENDER (ON) Y APAGAR (OFF) el calentador


durante cortos períodos (utilice el interruptor automático de la
red para desconectar durante largos períodos).

Para poner en marcha y parar el calentamiento con


desimanación automática.

TIME MODE (MODO TIEMPO) - el ciclo de calentamiento


estará monitorizado por el tiempo. Si se pulsa durante el
calentamiento se mostrará el tiempo seleccionado
previamente.
TEMP MODE (MODO TEMP) - el ciclo de calentamiento
estará monitorizado por la temperatura de la pieza.
Si se pulsa durante el calentamiento se mostrará la
temperatura seleccionada previamente.
BEARING MODE (MODO RODAMIENTO) - se selecciona
automáticamente la temperatura recomendada de 110oC
(230oF) de calentamiento para rodamientos.

SKF TIH 240 47


Tecla Función
Para ajustar el tiempo o temperatura
- requeridos:
rango de tiempo : 00,0 a 60,0 minutos.
rango de temperatura : 0-250oC (32-482oF).

Capacidad completa (modo estándar).

Potencia reducida al 50%.

Para medir la temperatura real registrada por


+ la sonda cuando la unidad no está
funcionando; debe ser pulsada
simultáneamente.
+ Para cambiar de oC a oF, o viceversa; debe
ser pulsada simultáneamente.

Indica la temperatura o el tiempo;


t = tiempo en minutos
o
C = grados Celsius
o
F = grados Fahrenheit

48 SKF TIH 240


3.2.2 Trabajar con control de tiempo - TIME MODE (MODO TIEMPO)

Español
a) Seleccione el MODO TIEMPO pulsando .

b) Ajuste el tiempo de calentamiento deseado con las teclas - .

c) Pulse cuando se recomienda según la sección 3.6.

d) Pulse para iniciar el calentamiento. Se mostrará el tiempo de


calentamiento que queda.

e) Cuando se ha acabado el tiempo seleccionado previamente, el


calentador se apaga después de desimanar automáticamente la
pieza.

f) Una señal acústica indicará que se ha completado el ciclo de


calentamiento.
Ésta se apagará después de unas 10 señales o cuando se pulsa .

g) El calentador está entonces listo para su uso con el mismo tiempo


seleccionado previamente.

SKF TIH 240 49


3.2.3 Trabajar con control de temperatura -
TEMP MODE o BEARING MODE (MODO TEMP O
RODAMIENTO)

a) Pulse o .

b1) Si pulsa , tendrá que seleccionar la temperatura de


calentamiento deseada manualmente con las teclas

- .

b2) La tecla eligirá automáticamente 110oC (230oF), que es la


temperatura de calentamiento recomendada para rodamientos.

c) Pulse cuando se recomienda según la sección 3.6.

d) Pulse para iniciar el calentamiento. Se mostrará la temperatura


real.
e) Cuando se alcanza la temperatura seleccionada previamente, el
calentador se apaga automáticamente después de haber
desimanado la pieza.
f) Una señal acústica indicará que se ha completado el ciclo de
calentamiento. Éste se apagará después de unas 10 señales o
cuando se pulse
.
g) Si se deja la pieza en el sitio, el calentador comenzará
automáticamente de nuevo en cuanto la temperatura haya caído
10oC (18oF) por debajo del valor seleccionado.
h) El ciclo de mantenimiento de calor es detenido al pulsar . La
pieza será desimanada de algún modo.
i) El calentador está listo de nuevo para su uso con la misma
temperatura preseleccionada.

50 SKF TIH 240


3.3 Modo termómetro

Español
Al pulsar y simultáneamente cuando no está funcionando la
unidad, se mostrará la temperatura real registrada por la sonda.
Reajuste esta función pulsando cualquier otra tecla.

3.4 Cambio de unidad de temperatura.


Para cambiar de °C a °F, o viceversa, se deben pulsar simultáneamente

los botones y .
Se recordará el último valor.

3.5 Desimanación
La pieza se desimana automáticamente al final del ciclo de
calentamiento.
Esta función se elimina cuando se apaga el calentador con la tecla ,
el interruptor principal o al tirar del enchufe.

Cuando utilice el calentador solamente para desimanar, haga funcionar


el calentador en el tiempo de calentamiento más corto posible.

SKF TIH 240 51


3.6 50% de capacidad
La potencia debería ser reducida al 50% cuando se utilizan yugos más
pequeños que los estándar (disponibles a petición) o cuando se deba
prestar especial atención para evitar el calentamiento excesivo.
Los rodamientos con estructuras de latón también deben ser
calentados al 50% de la capacidad.

3.7 Características de seguridad


El calentador de inducción está equipado con las siguientes
características de seguridad:
– Interruptor principal con interruptor automático de sobreintensidad.
– Protección automática de sobrecalentamiento.
– Equipo electrónico protegido por fusibles.
– En el MODO TEMP se apagará el calentador si la sonda de
temperatura no registra un aumento de temperatura de
1 grado cada 60 segundos.

52 SKF TIH 240


4. Mantenimiento
Para asegurar un funcionamiento y vida óptimos:
– Proteja los soportes del yugo y los yugos contra la corrosión, daño y
deformación. Un acoplamiento perfecto entre el yugo y el soporte es
vital para un funcionamiento óptimo.
– Proteja al calentador del agua y de la humedad excesiva.

4.1 Localización de averías


La mayoría de las averías originarán una indicación en la pantalla como
se muestra a continuación.
Pantalla Avería Acción
E 00 E Fallo electrónico Devúelvalo a SKF para su

Español
reparación
E 01 E Fallo electrónico Devuélvalo a SKF para su
reparación
E 02 E Fallo electrónico Devuélvalo a SKF para su
reparación
E 03 E Sobrecalentamiento en
la caja Espere que se enfríe
E 04 E Tiempo/temperatura
seleccionados Vuelva a programarlos
fuera de rango
E 05 E Aumento de temperatura
por debajo de Compruebe la conexión de
1 grado por 60 segundos la sonda o cambie a TIME
MODE
E 06 E Sonda de temperatura no Compruebe la sonda
conectada o defectuosa
E 07 E Control de corriente
defectuoso Devuelva a SKF para su
reparación

4.2 Transporte
Antes de transportarlo, asegure el yugo superior correctamente. Use las
cintas de seguridad cuando lo transporte en automóvil o en furgoneta.

4.3 Lista de piezas de repuesto TIH 240


Bajo pedido podemos suministrarles piezas de repuesto.

SKF TIH 240 53


Indice pagina

Dichiarazione Europea di conformita’ del macchinario . . . 55


Norme di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56

1. Introduzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
1.1 Principio di funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57

2. Descrizione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
2.1 Componenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
2.2 Dati e caratteristiche tecniche TIH 240 . . . . . . . . . . . 58

3. Istruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59


3.1 Istruzioni preliminari . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
3.2 Uso della tastiera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
3.2.1 Funzioni dei tasti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
3.2.2 Modalità di impiego in funzione della durata -
TIME MODE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
3.2.3 Modalità di impiego in funzione della temperatura -
TEMP MODE o BEARING MODE . . . . . . . . . . . . . . 63
3.3 Modalità temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
3.4 Sostituzione dell’unità di temperatura . . . . . . . . . . . . 64
3.5 Smagnetizzazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
3.6 Potenza al 50% . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
3.7 Caratteristiche di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . 65

4. Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
4.1 Individuazione di anomalie . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
4.2 Trasporto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
4.3 Elenco ricambi TIH 240 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66

54 SKF TIH 240


DICHIARAZIONE EUROPEA DI
CONFORMITA’
DEL MACCHINARIO

La, SKF Maintenance Products, Constructieweg 7,


3641 SB MIJDRECHT, Olanda, dichiara che i

RISCALDATORI A INDUZIONE
TIH 240

Italiano
sono progettati e realizzati in conformità con la Direttiva del Consiglio
della Comunità Europea del 14 giugno 1989, emendata il 20 giugno
1991, 14 giugno 1993 e 22 luglio 1993 sulla base delle leggi degli
Stati Membri relativi al macchinario.

Olanda, 1º gennaio 1995

Magnus Rydin
Responsabile qualità e sviluppo prodotto

SKF TIH 240 55


Norme di sicurezza

– Seguire sempre le istruzioni.


– Dato che il riscaldatore genera un campo magnetico, i portatori di
stimolatori cardiaci non possono usare l’apparecchio o restare
nelle immediate vicinanze quando lo stesso è in funzione.
– Verificare che il voltaggio sia quello corretto.
– A volte può realizzarsi una differenza di potenziale tra componenti
di grande dimensione ed il sistema. In questo caso possono
verificarsi dei mini-archi voltaici tra i due. Questo non è dannoso
per le persone o per i componenti riscaldati, ma ne impedisce
l’uso in aree potenzialmente a rischio di esplosione.
– Evitare di esporre l’apparecchio in ambienti ad elevata umidità.
– Non attivare il riscaldatore senza giogo montato.
– Non apportare modifiche al riscaldatore.
– Tutte le riparazioni devono essere effettuate presso un centro
riparazioni SKF.

56 SKF TIH 240


1. Introduzione
Il riscaldatore a induzione SKF TIH 240 serve a scaldare cuscinetti
volventi di grandi dimensioni, così come altri componenti metallici che
formano circuiti elettrici chiusi, quali ruote dentate, sedi, boccole, anelli
di forzamento e pulegge.
Il TIH 240 ha una potenza massima di 24 kVA ed è utilizzabile con
cuscinetti pesanti fino a 700 kg, in funzione del tipo di componente,
della sua geometria e della temperatura richiesta. Il limite per
componenti solidi, quali le ruote dentate, è fissato a circa 300 kg.
Al termine del ciclo di riscaldamento il pezzo è smagnetizzato
automaticamente.
L’apparecchiatura inoltre è utilizzabile come semplice smagnetizzatore.

1.1 Principio di funzionamento


Un riscaldatore a induzione è paragonabile a un trasformatore che
sfrutta il principio di una bobina primaria, con elevato numero di spire, e
di una bobina secondaria, con ridotto numero di spire, poste sullo

Italiano
stesso nucleo magnetico. Il rapporto tensione ingresso/tensione uscita è
pari al rapporto delle spire, mentre l’energia non varia. Di conseguenza
la bobina secondaria fornisce corrente elettrica di alta intensità a bassa
tensione.
Nel caso del riscaldatore a induzione SKF, il cuscinetto costituisce una
bobina secondaria a singola spira in cortocircuito, percorsa da una
corrente elettrica alternata (C.A.) di alta intensità a bassa tensione, in
grado di sviluppare un’elevata quantità di calore. Il riscaldatore e il giogo
rimangono a temperatura ambiente.

SKF TIH 240 57


2. Descrizione
Il ciclo di riscaldamento è regolato elettronicamente sia in TIME MODE
[modalità durata], dove si seleziona la durata di riscaldamento, sia in
TEMP MODE [modalità temperatura], dove si seleziona la temperatura
desiderata. La temperatura è misurabile in oC o oF. Il riscaldatore può
funzionare anche a potenza dimezzata (50%) qualora si utilizzino gioghi
piccoli o vi sia il rischio di riscaldamento eccessivamente rapido di pezzi
sensibili (per esempio cuscinetti con giuoco C1 o C2).

2.1 Componenti
Il riscaldatore a induzione consiste in un nucleo magnetico a U, con una
bobina di induzione di grande diametro posta su uno dei due rami.
L’elettronica di regolazione è all’interno di una scatola separata situata
sulla parte superiore del riscaldatore.
La temperatura è regolata mediante una sonda magnetica.

2.2 Dati e caratteristiche tecniche TIH 240


Tensione TIH 240 : 2 x 400 V, 50 Hz
TIH 240/460 V 2 x 460 V, 60 Hz
Potenza assorbita (massima) : 24 kVA
Fusibile raccomandato : 63 A, tipo ad apertura di circuito lenta
Regolazione temperatura : 0-250oC (32-482oF)
Modalità durata : 0-60 minuti; a incrementi di 0,1 minuti
Riduzione di potenza : 50%
Smagnetizzazione : automatica; magnetismo residuo
<2A/cm
Dimensioni complessive
(l x p x h) : 750 x 400 x 935 mm
Dimensioni giogo standard : 100 x 100 mm
Spazio tra supporti (l x h) : 330 x 355 mm
Diametro bobina : 186 mm
Peso : 300 kg

58 SKF TIH 240


3. Istruzioni per l’uso
3.1 Istruzioni preliminari
a) Confrontare la tensione di linea con l’indicazione riportata sul cavo.
I riscaldatori sono forniti di serie con connessione 2 x 400 V o
2 x 460 V.
Collegare la spina nel seguente modo:
- cavo giallo/verde —> massa
- marrone —> fase 1
- blu —> fase 2
Si utilizzano solo due delle tre fasi.
Per il TIH 240 usare un fusibile 63 A del tipo ad apertura di circuito
lenta.

b) Disporre il riscaldatore in posizione orizzontale e su un supporto


stabile.

c) Per usare la modalità temperatura, collegare la sonda di temperatura


al riscaldatore.

Italiano
d) Chiudere l’interruttore principale alzando la leva sul fianco del
riscaldatore. Premere il tasto ON/OFF sulla tastiera; la spia si
accende, indicando che il riscaldatore è pronto all’impiego.

e) Usare sempre il massimo giogo consentito per abbreviare il più


possibile la durata di riscaldamento.
Non utilizzare mai il riscaldatore senza giogo.

f) Verificare di avere rimosso la pellicola protettiva dal giogo e


posizionare quest’ultimo con il lato laminato in basso.

g) Fissare la sonda all’anello interno del cuscinetto o nel punto più


vicino al giogo.

h) Selezionare la temperatura o la durata di riscaldamento e attivare il


riscaldatore seguendo le istruzioni per l’uso della tastiera (paragrafo
3.2).

SKF TIH 240 59


3.2 Uso della tastiera

3.2.1 Funzioni dei tasti

Le funzioni dei tasti sono descritte qui sotto.

Tasto Funzione

Permette di accendere (ON) e spegnere (OFF) il riscaldatore


per brevi periodi (usare l’interruttore di alimentazione per
spegnerlo per lunghi periodi).

Permette di avviare e terminare il riscaldamento con


smagnetizzazione automatica.

TIME MODE - il ciclo di riscaldamento monitorato in funzione


del tempo. Se premuto durante il riscaldamento, l’unità
visualizza la durata preselezionata.

TEMP MODE - il ciclo di riscaldamento monitorato in funzione


della temperatura del pezzo.
Se premuto durante il riscaldamento, l’unità visualizza la
temperatura effettiva.
BEARING MODE - seleziona automaticamente la temperatura
di riscaldamento consigliata per i cuscinetti, pari a 110oC
(230oF).

60 SKF TIH 240


Tasto Funzione
Permette di impostare la durata o la temperatura
- che si desidera:
gamma tempi : 00,0-60,0 minuti.
gamma temperature: 0-250oC (32-482oF).

Piena potenza (modalità standard).

Potenza ridotta al 50%.

Permette di misurare la temperatura effettiva


+ registrata dalla sonda quando l’unità non attiva;
premere simultaneamente.

+ Permette di passare dai oC ai oF o viceversa;


premere simultaneamente.

Italiano
Indica la temperatura o la durata;
t = tempo in minuti
o
C = gradi Celsius
o
F = gradi Fahrenheit

SKF TIH 240 61


3.2.2 Modalità di impiego in funzione della durata - TIME MODE

a) Selezionare TIME MODE premendo .

b) Impostare la durata di riscaldamento desiderata mediante

i tasti - .

c) Premere in presenza delle condizioni di cui al paragrafo 3.6.

d) Premere per avviare il riscaldamento. L‘unità visualizza il tempo


di riscaldamento rimanente.

e) Allo scadere della durata preselezionata, il riscaldatore si spegne


dopo avere automaticamente smagnetizzato il pezzo.

f) Un segnalatore acustico indica il completamento del


ciclo di riscaldamento.
Si disattiva dopo circa 10 segnali o dopo avere premuto .

g) Il riscaldatore è di nuovo pronto all’impiego con la stessa durata


preselezionata.

62 SKF TIH 240


3.2.3 Modalità di impiego in funzione della temperatura -
TEMP MODE o BEARING MODE

a) Premere o .

b1) Se si è premuto , occorre selezionare manualmente la

Italiano
temperatura di riscaldamento desiderata mediante i tasti - .

b2) Il tasto seleziona automaticamente 110oC (230oF), temperatura


di riscaldamento consigliata per i cuscinetti.

c) Premere in presenza delle condizioni di cui al paragrafo 3.6.

d) Premere per avviare il riscaldamento. L‘unità visualizza la


temperatura effettiva.
e) Al raggiungimento della temperatura effettiva, il riscaldatore si
spegne dopo avere automaticamente smagnetizzato il pezzo.

f) Un segnalatore acustico indica il completamento del


ciclo di riscaldamento. Si disattiva dopo circa 10 segnali o dopo

avere premuto .
g) Se non si rimuove il pezzo, il riscaldatore riprende a scaldarlo non
appena la temperatura scende di 10oC (18oF) sotto il valore
selezionato.
h) Per terminare il ciclo di mantenimento in temperatura, premere .
Il pezzo è comunque smagnetizzato.

i) Il riscaldatore è di nuovo pronto all’impiego con la stessa


temperatura preselezionata.

SKF TIH 240 63


3.3 Modalità temperatura
Se si premono simultaneamente e quando l’unità non è in
funzione, si ha la visualizzazione della temperatura effettiva registrata
dalla sonda.
Reimpostare questa funzione premendo un qualsiasi altro tasto.

3.4 Sostituzione dell’unità di temperatura.


Per passare dai oC ai oF o viceversa, premere simultaneamente i tasti

e .
L‘unità memorizza l’ultima impostazione.

3.5 Smagnetizzazione
Il pezzo è smagnetizzato automaticamente al termine del ciclo di
riscaldamento.
Questa funzione è disattivata qualora si spenga il riscaldatore mediante

il tasto o l’interruttore principale oppure staccando la spina.

Se si usa il riscaldatore unicamente come smagnetizzatore, attivarlo


solo per la durata di riscaldamento strettamente indispensabile.

64 SKF TIH 240


3.6 Potenza al 50%
Ridurre la potenza al 50% qualora si utilizzino gioghi pi piccoli di quello
standard (disponibile a richiesta) o sia necessario evitare un
riscaldamento eccessivo.
Scaldare a potenza dimezzata anche i cuscinetti con gabbia in ottone.

3.7 Caratteristiche di sicurezza


Il riscaldatore a induzione dispone delle seguenti caratteristiche di
sicurezza:
– Interruttore principale con interruttore automatico di sicurezza per
sovraccarico.
– Protezione automatica contro il surriscaldamento.
– Elettronica protetta da fusibili.
– In TEMP MODE il riscaldatore si spegne qualora la sonda di
temperatura non registri un incremento di
1 grado ogni 60 secondi.

Italiano

SKF TIH 240 65


4. Manutenzione
Per garantire massime prestazioni e durata dell’unità:
– Proteggere i gioghi e i relativi supporti da corrosione, danni e
deformazioni. Il perfetto contatto tra giogo e supporto è
fondamentale per un funzionamento ottimale.
– Proteggere il riscaldatore dall’acqua e da elevati tassi di umidità.

4.1 Individuazione di anomalie


La maggior parte delle anomalie comporta la visualizzazione delle
indicazioni che seguono.
Display Anomalia Rimedio
E 00 E Anomalia dell’elettronica Inviare presso SKF per la
riparazione
E 01 E Anomalia dell’elettronica Inviare presso SKF per la
riparazione
E 02 E Anomalia dell’elettronica Inviare presso SKF per la
riparazione
E 03 E Surriscaldamento del corpo Lasciare raffreddare
E 04 E Durata/temperatura
selezionata fuori scala Riprogrammare
E 05 E Incremento di temperatura
inferiore a Controllare il collegamento
1 grado ogni 60 secondi della sonda o passare a
TIME MODE
E 06 E Sonda della temperatura non Controllare la sonda
collegata o difettosa
E 07 E Regolazione corrente Inviare presso SKF per la
elettrica difettosa riparazione

4.2 Trasporto
Prima del trasporto fissare opportunamente il giogo superiore. Usare le
cinture di sicurezza per il trasporto su autoveicoli.

4.3 Elenco ricambi TIH 240


Ricambi disponibili a richiesta.

66 SKF TIH 240


Innehåll Sida

EU-Försäkran om överensstämmelse . . . . . . . . . . . . . 68
Säkerhetsrekommendationer . . . . . . . . . . . . . . . . . 69

1. Introduktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
1.1 Funktionsbeskrivning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70

2. Beskrivning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
2.1 Komponenter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
2.2 Tekniska data TIH 240 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71

3. Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
3.1 Förberedelser och kontroller före användandet . . . . . . . 72
3.2 Manöverpanel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
3.2.1 Tangentfunktioner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
3.2.2 Arbete med tidskontroll . . . . . . . . . . . . . . . . . 75

Svensk
3.2.3 Arbete med temperaturkontrollen . . . . . . . . . . 76
3.3 Termometerfunktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
3.4 Byte av temperaturenhet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
3.5 Avmagnetisering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
3.6 Effektbegränsning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
3.7 Säkerhetsanordningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78

4. Underhåll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
4.1 Felsökning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
4.2 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
4.3 Reservdelslista TIH 240 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79

SKF TIH 240 67


EU-FÖRSÄKRAN OM
ÖVERENSSTÄMMELSE

Vi, SKF Maintenance Products, Constructieweg 7,


3641 SB MIJDRECHT, The Netherlands, försäkrar att

INDUKTIONSVÄRMARE
TIH 240

är konstruerad och tillverkad i enlighet med

EUROPEISKA LÅGSPÄNNINGSDIREKTIVET 73/23/EEC


EMC NORM 89/336/EEC.

Nederländerna, 1 Januari 1996

Magnus Rydin
Chef Produktutveckling och Kvalitet

68 SKF TIH 240


Säkerhetsrekommendationer

– Bruksanvisningen skall alltid följas.


– Då induktionsvärmaren genererar ett magnetfält skall personer
som bär pacemaker inte arbeta med eller befinna sig i omedelbar
närhet av värmaren. Andra känsliga elktroniska instrument såsom
armbandsur kan ocksä päverkas.
– Kontrollera att nätspänningen är korrekt.
– Ibland kan en spänningsskillnad uppstå mellan stora komponenter
och kärnan/chassit. Detta kan resultera i en mini-ljusbåge mellan
komponenten och kärnan/chassit. Detta är inte farligt för
människor eller arbetstycken. Emellertid skall värmaren inte
användas i utrymmen där det finns explosionsrisk.
– Utsätt inte värmaren för hög luftfuktighet.
– Starta aldrig värmaren utan att applicera ett ok.

Svensk
– Modifiera aldrig värmaren.
– All reparation bör utföras av en SKF Serviceverkstad.

SKF TIH 240 69


1. Introduktion
SKFs induktionsvärmare TIH 240 är avsedd för uppvärmning av stora
rullningslager. Den kan även användas för uppvärmning av andra
maskinkomponenter såsom kopplingar, kugghjul, krympringar,
remskivor, bussningar etc. som är av metall och utgör en sluten krets.
TIH 240 har en maximal effekt av 24 kVA och kan användas för lager
upp till ca 700 kg vikt. För homogena maskinkomponenter som
kopplingar är maximala vikten ca 300 kg men kan variera beroende på
typ av komponent, form och erforderlig temperatur.
Arbetsstycket avmagnetiseras automatiskt i slutet av
uppvärmningsperioden. TIH 240 kan även användas för enbart
avmagnetisering.

1.1 Funktionsbeskrivning
En induktionsvärmare kan jämföras med en transformator som
använder en primärspole med många lindningsvarv och en
sekundärspole med få lindningsvarv på en gemensam järnkärna.
Strömmen genom primärspolen skapar ett magnetiskt fält i järnkärnan
som i sin tur inducerar en spänning i sekundärspolen. Förhållandet
mellan in- och utgångsspänning är ekvivalent med förhållandet mellan
antalet lindningsvarv. I SKF induktionsvärmare fungerar arbetsstycket
som en sluten, envarvig sekundärspole och får således låg spänning
och hög strömstyrka vilken tillsammans med ledningsmotståndet
genererar värmen. Själva värmaren liksom oket värms inte upp.

70 SKF TIH 240


2. Beskrivning
Uppvärmningsförloppet är elektroniskt styrt antingen genom
uppvärmningstiden eller önskad temperatur. Temperaturen kan mätas i
°C eller °F. Värmaren kan dessutom arbeta med 50% effekt när mindre
ok än standard användas eller när det finns risk för alltför snabb
uppvärmning av känsliga arbetsstycken (t.ex. lager med mindre glapp
än normalt).

2.1 Komponenter
Induktionsvärmaren består av en U-formad järnkärna med en stor
induktionsspole på ett av dess ben. Kontrollelektroniken är placerad i en
separat kontrollbox ovanpå värmaren.
Temperaturen kontrolleras med en magnetisk temperaturgivare.

2.2 Tekniska data TIH 240


Spänning TIH 240 : 2 x 400 V, 50 Hz
TIH 240/460 V 2 x 460 V, 60 Hz
Effektförbrukning (maximal) : 24 kVA
Rekommenderad säkring : 63 A, trög typ
Temperaturkontroll : 0-250°C

Svensk
Tidkontroll : 0-60 minuter i steg om 0,1 minut
Effektbegränsning : 50%
Avmagnetisering, automatiskt : restmagnetism ≤2A/cm
Huvudmått (b x d x h) : 750 x 400 x 935 mm
Standardok : 100 x 100 mm
Avstånd mellan stöden (b x h) : 330 x 355 mm
Vertikala spolens diameter : 186 mm
Vikt : 300 kg

SKF TIH 240 71


3. Bruksanvisning
3.1 Förberedelser och kontroller före användandet
a) Jämför nätspänningen med vad som anges på kabeln.
Som standard levereras den för anslutning till antingen 2 x 400 V eller
2 x 460 V.
Nätanslutning skall ske enligt följande:
- gul/grön —> jord
- brun —> fas 1
- blå —> fas 2
Endast två av de tre faserna används.
För TIH 240 ska en 63 A säkring av trög typ användas.

b) Värmaren skall placeras horisontellt på ett stabilt underlag.

c) Anslut temperatursonden till värmaren om temperaturfunktionen skall


användas.

d) Slå på huvudströmbrytaren genom att dra upp handtaget på sidan


om värmaren. Tryck ned ON/OFF (PÅ/AV)-tangenten på
manöverpanelen. Signallampan tänds och visar att värmaren är klar
att användas.

e) Använd alltid största möjliga ok för att erhålla kortast möjliga


uppvärmningstid.
Starta aldrig värmaren utan OK.

f) Kontrollera att skyddsfilmen är bortagen från oket och placera det


med den laminerade ytan nedåt.

g) Temperaturgivaren skall anslutas till lagrets innerring eller så nära


oket som möjligt.

h) Välj temperatur eller tid och starta värmaren enligt instruktionerna för
manöverpanelen (kapitel 3.2).

72 SKF TIH 240


3.2 Manöverpanelen

3.2.1 Tangentfunktioner

Manöverpanelens funktioner beskivs nedan.

Svensk
Tangent Funktion

För att slå PÅ och stänga AV värmaren för kortare perioder


(använd huvudströmbrytaren för längre perioder).

För att starta och avsluta uppvärmningen med


avmagnetisering

TIDSFUNKTION - uppvärmningen är tidsövervakad. Vid


nedtryckning under uppvärmningen visas den förinställda
tiden.

TEMPERATURFUNKTION - uppvärmningen är övervakad av


temperaturen på arbetsstycket. Vid nedtryckning under
uppvärmningen visas den förinställda temperaturen.

LAGERFUNKTION - rekommenderad temperatur för lager


väljs automatiskt (110oC).

SKF TIH 240 73


Tangent Funktion
För inställning av önskad tid eller temperatur:
- Tidsområde : 00,0 till 60,0 minuter.
Temperatur-
område : 0-250oC

Full effekt (normal inställning).

Effekten reducerad till 50%.

För att mäta aktuell temperatur med givaren när


+ uppvärmning inte pågår, tryck på båda
tangenterna samtidigt.

+ För att ändra från oC till oF eller omvänt, tryck på


båda tangenterna samtidigt.

Visar tid eller temperatur;


t = tid i minuter
o
C = grader Celsius
o
F = grader Fahrenheit

74 SKF TIH 240


3.2.2 Arbete med tidskontroll

a) Välj TIDSFUNKTIONEN genom att trycka på .

b) Ställ in önskad uppvärmningstid genom att använda


tangenterna - .

c) Tryck på när detta rekommenderas, se punkt 3.6.

d) Tryck på för att starta uppvärmningen. Den återstående tiden

Svensk
kommer at visas.

e) När den förinställda tiden uppnåtts stängs värmaren av efter att


automatiskt ha avmagnetiserat arbetsstycket.

f) En ljudsignal anger att uppvärmningen är avslutad.


Denna stängs av efter ca 10 sekunder eller när trycks ner.

g) Värmaren är åter klar att användas med samma förinställda tid.

SKF TIH 240 75


3.2.3 Arbete med temperaturkontroll

a) Tryck på antingen eller .

b1) Tryckte du på , måste du manuellt välja önskad temperatur


genom att använda tangenterna - .
b2) Tryckte du på , ställs den rekommenderade
uppvärmningstemperaturen för lager (110°C) automatiskt in.

c) Tryck på när detta rekommenderas, se punkt 3.6.

d) Tryck på för att starta uppvärmningen. Aktuell temperatur


kommer att visas.

e) När den förinställda temperaturen uppnåtts stängs värmaren av


efter att automatiskt ha avmagnetiserat arbetsstycket.

f) En ljudsignal anger att uppvärmningen är avslutad.


Denna upphör efter ca 10 sekunder eller när tangenten eller
någon annan tangent trycks ner.

g) Om arbetsstycket lämnas utan åtgärd startar värmaren automatiskt


igen så snart temperaturen sjunkit 10°C under förinställt värde.

h) Uppvärmingsförloppet stoppas genom att trycka på .


Arbetsstycket blir därefter automatiskt avmagnetiserat.

i) Värmaren är åter klar att användas med samma förinställda


temperatur.

76 SKF TIH 240


3.3 Termometerfunktion
Genom att samtidigt trycka på och när värmaren är avstängd
visas den verkliga temperaturen som temperaturgivaren registrerar.
Nollställ denna funktion genom att trycka på vilken annan tangent som
helst.

3.4 Byte av temperaturenhet


Ändrar från °C till °F, eller vice versa, tangenterna och ska
tryckas in samtidigt.

Svensk
Den sista inställningen bevaras i minnet.

3.5 Avmagnetisering
Arbetsstycket avmagnetiseras automatiskt i slutet av värmningscykeln.
Funktionen tas bort om värmaren slås av med tangenten,
huvudströmbrytaren eller genom att kontakten dras ur.

Om värmaren används för enbart avmagnetisering, ska den köras på


kortast möjliga värmningstid.

SKF TIH 240 77


3.6 Effektbegränsning till 50%
Effekten skall begränsas till 50% vid användning av mindre ok än
standard (kan specialbeställas) eller då alltför snabb uppvärmning av
känsliga arbetsstycken måste undvikas.
Lager med mässinghållare skall också värmas med 50% effekt.

3.7 Säkerhetsanordningar
Induktionsvärmaren är försedd med följande säkerhetsanordningar:
— Huvudströmbrytare med överbelastningsrelä.
— Automatiskt överhettningsskydd.
— Elektronik skyddad av säkringar.
— När uppvärmingen är temperaturstyrd stängs värmaren av om inte
en temperaturökning av 1 grad var 60:de sekund registreras.

78 SKF TIH 240


4. Underhåll
För att erhålla optimal prestanda och livslängd:
— Skydda okstöden och oken mot korrosionsskador och deformation.
En perfekt kontakt mellan ok och stöd är viktig optimal funktion.
— Skydda värmaren mot vatten och hög luftfuktighet.

4.1 Felsökning
De flesta fel indikeras på displayen enligt nedan.
Display Fel Åtgärd
E 00 E Elektroniskt fel Kontakta SKF
E 01 E Elektroniskt fel Kontakta SKF
E 02 E Elektroniskt fel Kontakta SKF
E 03 E Överhettning inne i värmaren Vänta tills värmaren har
svalnat
E 04 E Förinställd tid/temperatur Programmera om
utanför området
E 05 E Temperaturökningen är Kontrollera givarens kontakt
mindre ä 1o per 60 sekunder
E 06 E Temperaturgivaren ej Kontrollera givaren
ansluten eller defekt
E 07 E Strömkontrollen defekt Kontakta SKF

Svensk
4.2 Transport
Före transport skall det övre oket låsas ordentligt. Använd
säkerhetsremmar vid transport med bil.

4.3 Reservdelslista TIH 240


Reservdelar kan levereras enligt önskemål.

SKF TIH 240 79


Inhoudsopgave pagina

Europese conformiteitsverklaring . . . . . . . . . . . . . . . 81
Veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82

1. Inleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
1.1 Werkingsprincipe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83

2. Omschrijving . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
2.1 Onderdelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
2.2 Technische gegevens TIH 240 . . . . . . . . . . . . . . . . 84

3. Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
3.1 Instructies voor gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
3.2 Gebruik van het toetsenbord . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
3.2.1 Functie van de toetsen . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
3.2.2 Werken met tijdregeling - TIME MODE . . . . . . . . 89
3.2.3 Werken met temperatuurregeling - TEMP MODE
of LAGER MODE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
3.3 Thermometermode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
3.4 Veranderen van de temperatuurunit . . . . . . . . . . . . 90
3.5 Demagnetisatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
3.6 50% capaciteit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
3.7 Beveiligingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91

4. Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
4.1 Foutcodes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
4.2 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
4.3 Reservedelen lijst TIH 240 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92

80 SKF TIH 240


EUROPESE
CONFORMITEITSVERKLARING

SKF Maintenance Products, Constructieweg 7,


NL-3641 SB MIJDRECHT, Nederland, verklaart dat deze

INDUKTIEVERWARMER
TIH 240

ontwikkeld en vervaardigd is in overeenstemming met

DE EUROPESE RICHTLIJNEN VOOR


LAAGSPANNINGSTOESTELLEN 73/23/EEC
EMC NORM 89/336/EEC.

Nederlands

Nederland, 1 januari 1996

Magnus Rydin
Manager Produktontwikkeling en Kwaliteit

SKF TIH 240 81


Veiligheidsvoorschriften

– Lees vooraf altijd de gebruiksaanwijzing en volg deze nauwkeurig


op.
– Daar een induktieverwarmer een magnetisch veld ontwikkelt,
moeten mensen met een pace-maker niet in de dichte nabijheid
van het toestel werken. Andere gevoelige elektronische
apparaten, zoals horloges kunnen hierdoor beïnvloed worden.
– Controleer op juiste netspanning.
– Inductieapparaten dienen niet te worden gebruikt in
explosiegevaarlijke ruimtes.
– Stel elektronische onderdelen niet bloot aan een hoge
vochtigheidsgraad.
– Start het apparaat niet voordat het juk in de juiste positie is
gebracht.
– Nooit enige wijzigingen aan de verwarmer aanbrengen.
– Alle eventuele reparaties dienen uitgevoerd te worden in een
SKF-service center.

82 SKF TIH 240


1. Inleiding
De SKF induktieverwarmer TIH 240 is ontwikkeld om grote wentellagers
te verwarmen. Andere metalen onderdelen die een gesloten kring
vormen, zoals tandwielen, bussen, krimpringen en poelies, kunnen ook
verwarmd worden.
De TIH 240 heeft een maximaal vermogen van 24 kVA en kan gebruikt
worden voor onderdelen tot 700 kg. Bij massieve componenten is de
maximale te verwarmen massa beperkt tot 300 kg een en ander
afhankelijk van geometrie en vereiste temperatuur.
Aan het einde van de verwarmingscyclus wordt het werkstuk
automatisch gedemagnetiseerd.
Het apparaat kan ook alleen als demagnetiseerapparaat gebruikt
worden.

1.1 Werkingsprincipe
Een induktieverwarmer kan vergeleken worden met een transformator
met een primaire spoel en een secundaire spoel, in een ijzeren kern.
De verhouding van de ingang- en uitgangspanning is gelijk aan de
verhouding van het aantal wikkelingen van elke spoel, terwijl het
vermogen hetzelfde blijft. Hieruit volgt dat de secundaire spoel een lage
spanning zal geven met een hoge stroom. In het geval van de SKF
induktieverwarmer is het lager een kortgesloten secundaire spoel met
één wikkeling waar een lage wisselspanning heerst, met een grote
stroom. Deze grote stroom ontwikkeld veel warmte. De verwarmer en de
jukken houden de omgevingstemperatuur.

Nederlands

SKF TIH 240 83


2. Beschrijving
De verwarmingscyclus wordt elektronisch gestuurd in ofwel de
TIME MODE, waarbij de verwarmingstijd gekozen wordt, of in een
TEMP MODE waarbij de gewenste temperatuur gekozen wordt. De
temperatuur kan gemeten worden in °C of in °F. De verwarmer dient op
50% vermogen te worden gebruikt, indien het kleinste juk wordt
toegepast of wanneer er een risico bestaat bij het te snel verwarmer van
lagers (b.v. lagers met een C1 of C2 speling).

2.1 Onderdelen
De induktieverwarmer bestaat uit een U-vormige ijzeren kern met een
grote induktiespoel. De besturingselektronica is ondergebracht in een
aparte besturingskast bovenop de verwarmer.
De temperatuur wordt geregeld door een magnetische
temperatuursensor.

2.2 Technische gegevens TIH 240


Spanning TIH 240 : 2 x 400 V, 50 Hz
TIH 240/460 V 2 x 460 V, 60 Hz
Opgenomen vermogen (max.) : 24 kVA
Aanbevolen zekering : 63 A, traag
Temperatuurcontrole : 0-250oC
Tijdcontrole : 0-60 minuten; in stappen van 0,1
minuut
Vermogensreductie : 50%
Demagnetisatie : automatisch; remanent magnetisme
≤ 2A/cm
Afmetingen (b x d x h) : 750 x 400 x 935 mm
Standaard afmetingen
van het juk : 100 x 100 mm
Werkruimte (b x h) : 330 x 355 mm
Diameter spoel : 186 mm
Massa : 300 kg

84 SKF TIH 240


3. Gebruiksaanwijzing
3.1 Instructies voor gebruik
a) Vergelijk de netspanning met de indicatie op de kabel.
Standaard worden de verwarmers geleverd met aansluitingen voor
2 x 400 V of 2 x 460 V.
De steker moet als volgt geschakeld worden:
- geel/groene draad —> aarde
- bruin —> fase 1
- blauw —> fase 2
Er worden slechts twee van de drie fases gebruikt.
Voor de TIH 240 moet een 63 A trage smeltveiligheid worden gebruikt.

b) De verwarming moet in een horizontale positie op een stabiele


ondergrond geplaatst worden.

c) Indien de temperatuurmode gebruikt wordt, sluit dan de plug van de


temperatuuropnemer aan op de verwarmer.

d) Schakel de hoofdschakelaar aan, door de hoofdschakelaar naar


boven te duwen. Deze hoofdschakelaar bevindt zich op de zijkant van
het toestel. Druk de ON/OFF toets in op het toetsenbord. Een rode
lamp gaat branden. Dit betekent dat het toestel operationeel is.

e) Gebruik altijd het grootst mogelijke juk om de kortst mogelijke


verwarmingstijd te krijgen. Gebruik de verwarmer nooit zonder juk.

Nederlands
f) Zorg dat de beschermlaag van het juk verwijderd is en plaats het juk
met het gelamineerde oppervlak naar beneden.

g) De magnetische temperatuuropnemer wordt op de binnenring van


het lager geplaatst, of zo dicht mogelijk bij het juk.

h) Selecteer de verwarmingstemperatuur of -tijd en start de verwarmer


volgens de gebruiksaanwijzingen van het toetsenbord (paragraaf 3.2).

SKF TIH 240 85


3.2 Gebruik van het toetsenbord

3.2.1 Functies van de toetsen

De functies van de toetsen op het toetsenbord zijn hieronder


beschreven.

Toets Functie
Om het toestel in of uit te schakelen gedurende korte perioden
(gebruik de hoofdschakelaar alleen om gedurende langere
perioden uit te schakelen).

Om het verwarmen te starten of te stoppen met automatische


demagnetisatie.

TIME MODE - de verwarmingscyclus is op tijdbasis gestuurd.


Indien ingedrukt gedurende de verwarming zal de
voorgeselecteerde tijd aangeduid worden.

TEMP MODE - de verwarmingscyclus zal door de temperatuur


van het werkstuk gestuurd worden. Indien ingedrukt
gedurende de verwarming dan zal de voorgeselecteerde
temperatuur aangeduid worden.

LAGER MODE - de aanbevolen verwarmingstemparatuur van


110oC (230oF) voor lagers wordt automatisch geselecteerd.

86 SKF TIH 240


Toets Functie
Om de gewenste tijd of temperatuur in te stellen;
- tijdsinterval : 00,0 to 60,0 min.
temperatuurbereik : 0-250°C (32-482°F).

100% vermogen (standaard instelling).

50% vermogen.

Om de werkelijke temperatuur aan te geven dat


+ de sensor meet, indien het toestel niet in werking
is; gelijktijdig indrukken.

+ Om van °C naar °F te schakelen, of andersom,


gelijktijdig indrukken.

Duidt de temperatuur of de tijd aan;


t = tijd in minuten
°C = graden Celsius
°F = graden Fahrenheit

Nederlands

SKF TIH 240 87


3.2.2 Gebruik van de tijdregeling - TIME MODE

a) Kies de TIME MODE door in te drukken..

b) Stel de gewenste verwarmingstijd in door het gebruik van de toetsen


- .
c) Druk indien het aanbevolen wordt in paragraaf 3.6.

d) Druk om de verwarming te beginnen. De resterende


verwarmingstijd wordt aangegeven.

e) Na afloop van de ingestelde tijd zal het apparaat automatisch


uitschakelen na de demagnetisering van het werkstuk.

f) Een geluidssignaal geeft aan dat de verwarmingscyclus voltooid is.


Deze zal zichzelf uitschakelen na 10 seconden of wanneer
gedrukt wordt.

g) Het toestel is weer klaar voor gebruik met dezelfde tijdinstelling.

88 SKF TIH 240


3.2.3 Gebruik met temperatuurregeling - TEMP MODE/LAGERMODE

a) Kies toets of .

b1) Nadat is ingedrukt kan de gewneste temperatuur worden


gekozen d.m.v. de toetsen - .

b2) Indien wordt gekozen, zal automatisch de aanbevolen


verwarmingstemperatuur voor lagers worden ingesteld.

c) Druk indien het aanbevolen wodt in paragraaf 3.6.

d) Druk om de verwarming te beginnen. De werkelijke temperatuur


wordt aangegeven.

Nederlands
e) Bij het bereiken van de ingestelde temperatuur, zal het apparaat
automatisch uitschakelen na de demagnetisering.
f) Een geluidssignaal zal aangeven dat de verwarmingscyclus voltooid
is.
Deze zal zichzelf uitschakelen na 10 seconden of wanneer
wordt ingedrukt.
g) Indien het werkstuk in positie blijft, zal het toestel automatisch weer
starten zo gauw als de temperatuur met 10°C (18°F) gedaald is
onder de ingestelde waarde.
h) De constante temperatuurcyclus wordt gestopt door de knop in
te drukken. Hierdoor wordt het werkstuk in ieder geval
gedemagnetiseerd
i) Het toestel is weer operationeel voor dezelfde temperatuur-
instelling.

SKF TIH 240 89


3.3 Thermometer mode
De werkelijke temperatuur van het werkstuk kan worden aangegeven
door de toetsen en gelijktijdig in te drukken.
Reset van deze functie d.m.v. het indrukken van een andere toets.

3.4 Veranderen van de temperatuureenheid


Om van °C naar °F om te schakelen, moeten de toetsen en
gelijktijdig ingedrukt worden.
De laatste instelling is zichtbaar.

3.5 Demagnetisatie
Het werkstuk wordt automatisch gedemagnetiseerd aan het einde van
iedere verwarmingscyclus. Deze functie wordt echter uitgeschakeld als
het toestel wordt uitgezet, de hoofd- schakelaar, of door de steker
eruit te trekken. Als het toestel alleen gebruikt wordt om te
demagnetiseren, stel dan de koprtst mogelijke verwarmingstijd in.

90 SKF TIH 240


3.6 Het 50% vermogen
Het vermogen moet tot 50% gereduceerd worden, wanneer een kleiner
juk dan het standaard juk gebruikt wordt (op aanvraag beschikbaar).
Lagers met een messing kooi dienen met 50% vermogen te worden
verwarmd.

3.7 Beveiligingen
De induktieverwarmer is met de volgende beveiligingen uitgerust:
– Hoofdschakelaar met stroombegrenser.
– Automatische oververhittings beveiliging.
– Met smeltveiligheden beveiligde elektronica.
– In de TEMP MODE wordt de verwarmer uitgeschakeld als de
temperatuuropnemer geen temperatuurstoename van
1 graad per 60 seconden registreert.

Nederlands

SKF TIH 240 91


4. Onderhoud
Om een optimale werking en levensduur te verzekeren dient u:
– De juksteunen en de jukken tegen corrosie, beschadiging en
deformatie te beschermen. Een perfect contact tussen het juk en de
steun is van vitaal belang voor een optimaal functioneren.
– Bescherm het toestel tegen water of hoge vochtigheid.

4.1 Foutcodes
De meeste fouten veroorzaken een indicatie op het display, als
hieronder beschreven:
Display Fout Actie
E 00 E Elektronisch defect Terugsturen naar SKF voor
reparatie
E 01 E Elektronisch defect Terugsturen naar SKF voor
reparatie
E 02 E Elektronisch defect Terugsturen naar SKF voor
reparatie
E 03 E Oververhitting in de behuizing Wachten op afkoelen
E 04 E Geselecteerde tijd/tempe- Herprogrammeren
ratuur buiten bereik
E 05 E Temperatuursverhoging Controleer de aansluiting
beneden 1 graad per met de opnemer of ga naar
60 seconden de TIJDMODUS
E 06 E Temperatuuropnemer niet Controleer de opnemer
aangesloten of defect
E 07 E Stroombesturing defect Terug naar SKF voor
reparatie

4.2 Transport
Maak voor transport het bovenste juk goed vast. Gebruik
veiligheidsbanden bij vervoer per auto.

4.3 Reservedelenlijst TIH 240


Reserveonderdelen zijn op aanvraag beschikbaar.

92 SKF TIH 240


Índice Página

Declaração de conformidade - UE . . . . . . . . . . . . . . . 94
Recomendações de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . 95

1. Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
1.1 Princípio de operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96

2. Descrição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
2.1 Componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
2.2 Dados Técnicos do TIH 240 . . . . . . . . . . . . . . . . . 97

3. Instruções de operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
3.1 Instruções antes do uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
3.2 Utilização do teclado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
3.2.1 Função das teclas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
3.2.2 Funcionamento com controlo do tempo -
MODO de TEMPO . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
3.2.3 Funcionamento com controlo da temperatura - MODO
de TEMPERATURA ou MODO de ROLAMENTO . . 102
3.3 Modo de Termómetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
3.4 Mudar de unidade de temperatura . . . . . . . . . . . . . 103
3.5 Desmagnetização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Português
3.6 50% da capacidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
3.7 Dispositivos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . 104

4. Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
4.1 Detecção de Falhas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
4.2 Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
4.3 Lista de peças de reserva do TIH 240 . . . . . . . . . . . 105

SKF TIH 240 93


DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE - UE

Nós, a SKF Maintenance Products, Constructieweg 7,


3641 SB MIJDRECHT, Países Baixos, declaramos que as

SÉRIES DE AQUECEDORES POR INDUÇÃO


TIH 240

foram concebidas e fabricadas de acordo com a

DIRECTIVA EUROPEIA DE BAIXA TENSÃO 73/23/CEE


NORMA CEM 89/336/EEC.

Países Baixos, 1 de Janeiro de 1996

Magnus Rydin
Gestor do Desenvolvimento e Qualidade do Produto

94 SKF TIH 240


Recomendações de segurança

– Devem ser sempre seguidas as instruções de utilização.


– Dado que é criado um campo magnético pelo aquecedor de
indução, pessoas com pacemaker não devem trabalhar ou estar
nas imediações do aquecedor. Outros equipamentos
electrónicos sensíveis tais como relógios automáticos, podem
também ser afectados.
– Deve assegurar-se de que a corrente está correcta.
– Por vezes pode existir uma diferença de potencial entre grandes
componentes e o aquecedor, daí resultando um mini-arco entre
os componentes e o aquecedor. Isto não é perigoso para as
pessoas. No entanto, o aquecedor não deve ser usado em áreas
onde haja risco de explosão.
– Nunca expôr os componentes electrónicos a humidade elevada.
– Nunca ligar o aparelho sem a barra na posição correcta.
– Nunca modificar o aquecedor.
– Quaisquer raparações devem ser feitas pelos serviços técnicos
da SKF.

Português

SKF TIH 240 95


1. Introdução
O aquecedor por indução TIH 240 da SKF foi concebido para o
aquecimento de rolamentos de esfera de grande dimensão. Outros
componentes em metal que formam um circuito fechado, tais como:
rodas de engrenagem, invólucros, casquilhos, anéis de retracção e
polias também podem ser aquecidos.
O TIH 240 tem uma capacidade máxima de 24 kVA e pode ser aplicado
em rolamentos até 700 kg, mas isto depende do tipo de componente,
da geometria do componente e da temperatura de que o componente
necessita. Os limites para os componentes sólidos, como rodas de
engrenagem, são restringidos a mais ou menos 300 kg.
No fim de um ciclo de aquecimento a peça a ser trabalhada é
automaticamente desmagnetizada.
O aparelho também pode ser apenas utilizado como desmagnetizador.

1.1 Princípio de operação


Um aquecedor por indução pode ser comparado com um transformador
usando o princípio da bobina primária que é composta por um grande
número de enrolamentos e por uma bobina secundária com alguns
enrolamentos, com um só núcleo em ferro para ambas as bobinas. A
tensão na entrada/saída é equivalente ao valor de enrolamentos,
enquanto que a energia se mantém a mesma. Consequentemente, a
bobina secundária fornecerá uma voltagem baixa a uma amperagem
alta. No caso do aquecedor por indução da SKF, o rolamento com uma
só volta é colocado em curto-circuito, fazendo de bobina secundária por
onde passa uma amperagem alta a baixa voltagem de C.A., gerando
assim uma quantidade enorme de calor. O próprio aquecedor assim
como o garfo ficam à temperatura ambiente.

96 SKF TIH 240


2. Descrição
O ciclo de aquecimento é electronicamente controlado, tanto no MODO
de TEMPO, onde é seleccionado o tempo de aquecimento, como no
MODO de TEMPERATURA onde é seleccionada a temperatura
desejada. A temperatura tanto pode ser medida em °C como em °F.
Além disso, o aquecedor por indução pode funcionar a 50% da sua
capacidade, quando forem utilizados garfos pequenos ou quando existir
o perigo de aquecimento rápido demais ou quando a peças a serem
trabalhadas forem sensíveis demais (por exemplo, rolamentos com
folga C1 ou C2).

2.1 Componentes
O aquecedor por indução é composto por um núcleo em forma-de-U
com uma bobina de indução grande numa das suas pernas. A
electrónica de controlo encontra-se numa caixa de controlo em
separado por cima do aquecedor.
A temperatura é controlada através de uma sonda magnética.

2.2 Dados Técnicos do TIH 240


Voltagem TIH 240 : 2 x 400 V, 50 Hz
TIH 240/460 V 2 x 460 V, 60 Hz
Consumo de energia (máximo) : 24 kVA
Fusível recomendado : 63 A, do tipo de ruptura lenta
Controlo de temperatura : 0-250°C (32-482°F)
Modo de tempo : 0-60 minutos; em passos de 0,1
minuto
Redução de potência : 50% Português
Desmagnetização : automática; magnetismo residual
≤ 2A/cm
Dimensões gerais (l x p x a) : 750 x 400 x 935 mm
Dimensões standard do garfo : 100 x 100 mm
Espaço entre os apoios (l x a) : 330 x 355 mm
Diâmetro da bobina : 186 mm
Peso : 300 kg

SKF TIH 240 97


3. Instruções de operação
3.1 Instruções antes do uso
a) Comparar a voltagem da linha com a indicada no cabo.
Como standard os aquecedores são fornecidos com ligação tanto
para 2 x 400 V como para 2 x 460 V.
A ficha deve ser ligada da seguinte forma:
- fio amarelo/verde —> terra
- castanho —> fase 1
- azul —> fase 2
Só duas das três fases é que são utilizadas.
Para o TIH 240 deve ser utilizado um fusível de 63 A do tipo de
ruptura lenta.

b) O aquecedor deve ser colocado na posição horizontal e num suporte


estável.

c) Se estiver para ser utilizado o modo de temperatura, a sonda de


temperatura terá que ser ligada ao aquecedor.

d) Ligue o interruptor principal puxando para cima a alavanca lateral


que se encontra de lado no aquecedor. Prima a tecla
LIGAR/DESLIGAR no teclado e a lâmpada de sinalização ficará
iluminada, indicando que o aquecedor está pronto a ser utilizado.

e) Use sempre o garfo maior possível para obter o tempo de


aquecimento mais curto.
Nunca opere o aquecedor sem o garfo.

f) Assegure-se de que a faixa de protecção foi removida do garfo e


coloque-o com a parte laminada virada para baixo.

g) A sonda deve ser fixada no anel interior do rolamento, ou então


deve ficar o mais perto possível do garfo.

h) Seleccione a temperatura de aquecimento ou o tempo de


aquecimento e ligue o aquecedor de acordo com as instruções de
uso do teclado(parágrafo 3.2).

98 SKF TIH 240


3.2 Utilização do teclado

3.2.1 Função das teclas

A função das teclas no teclado é descrita abaixo.

Tecla Função
Para LIGAR e DESLIGAR o aquecedor durante períodos
curtos (use o interruptor principal para desligar durante
períodos mais longos).

Para ligar e desligar o aquecimento com a desmagnetização


automática.
Português

MODO de TEMPO - o ciclo de aquecimento será


supervisionado por tempo. Quando for premido durante o
aquecimento o tempo pré-seleccionado será visualizado.
MODO de TEMPERATURA - o ciclo de aquecimento será
supervisionado pela temperatura da peça a ser trabalhada.
Quando for premido durante o aquecimento a temperatura
pré-seleccionada será visualizada.

MODO de ROLAMENTO - a temperatura de aquecimento


recomendada para rolamentos de 110°C (230°F) é
automaticamente seleccionada.

SKF TIH 240 99


Tecla Função
Para definir a temperatura ou o tempo necessário:
- Limite do tempo : de 00,0 até 60,0 minutos.
Limite da temperatura : 0-250°C (32-482°F).

Toda a capacidade (no modo standard).

Com potência reduzida para 50%.

Para medir a temperatura actual registada pela


+ sonda quando a unidade não está em
funcionamento; para ser premido
simultaneamente.

+ Para alterar de °C para °F, ou vice-versa; para ser


premido simultaneamente.
Indica a temperatura ou o tempo;
t = tempo em minutos
°C = graus Celsius
°F = graus Fahrenheit

100 SKF TIH 240


3.2.2 Funcionamento com controlo do tempo -MODO de TEMPO

a) Para seleccionar MODO de TEMPO prima .

b) Defina o tempo de aquecimento desejado através das teclas -


.

c) Prima quando isto for recomendado de acordo com o parágrafo


3.6.

d) Prima para iniciar o aquecimento. O restante tempo de


aquecimento será visualizado.

e) Quando se esgotar o tempo pré-seleccionado, o aquecedor desliga


depois de ter desmagnetizado a peça a ser trabalhada.

f) Um sinal acústico indicará que o ciclo de aquecimento foi completado. Português


Este sinal sonoro terminará depois de cerca de 10 sinais ou quando
for premido.

g) O aquecedor fica de novo pronto a ser utilizado, com o mesmo tempo


pré-seleccionado.

SKF TIH 240 101


3.2.3 Funcionamento com controlo da temperatura -
MODO de TEMPERATURA ou MODO de ROLAMENTO
a) Prima em ou em .

b1) Se premiu em , terá que seleccionar manualmente a


temperatura de aquecimento desejada através das teclas - .

b2) A tecla seleccionará automaticamente 110°C (230°F), o que é a


temperatura recomendada para rolamentos.

c) Prima quando isto for recomendado de acordo com o parágrafo


3.6.
d) Prima para iniciar o aquecimento. A temperatura actual será
visualizada.
e) Quando a temperatura pré-seleccionada for alcançada, o
aquecedor desliga depois de ter desmagnetizado automaticamente
a peça a ser trabalhada.
f) Um sinal acústico indicará que o ciclo de aquecimento foi
completado.
Este sinal terminará depois de cerca de 10 sinais ou quando for
premido.
g) Se a peça a ser trabalhada for deixada na mesma posição, o
aquecedor voltará a iniciar automaticamente assim que a
temperatura tiver baixado 10°C (18°F) abaixo da temperatura
seleccionada.
h) O ciclo de aquecimento é terminado premindo . De qualquer
modo a peça a ser trabalhada é desmagnetizada.
i) O aquecedor fica de novo pronto a ser utilizado, com o mesmo
tempo pré-seleccionado.

102 SKF TIH 240


3.3 Modo de Termómetro
Quando a unidade não está em funcionamento, ao premir as teclas
e em simultâneo, será mostrada a temperatura actual registada
pela sonda.
Redefine esta função ao premir qualquer outra tecla.

3.4 Mudar de unidade de temperatura.


Para alterar de °C para °F, ou vice-versa, deve-se premir em simultâneo
as teclas e .
A última definição será memorizada.

3.5 Desmagnetização
Português
A peça a ser trabalhada é automaticamente desmagnetizada no fim do
ciclo de aquecimento.
Esta função é desactivada quando o aquecedor for desligado, através
da tecla , do interruptor principal ou porque a ficha foi retirada.

Quando pretender utilizar o aquecedor apenas para desmagnetizar,


deixe o aquecedor efectuar um ciclo de aquecimento com o tempo de
aquecimento mais curto possível.

SKF TIH 240 103


3.6 50% da capacidade
A potência deverá ser reduzida para 50% quando utilizar garfos mais
pequenos que o standard (estes estão disponíveis por encomenda) ou
quando se tem que ter mais atenção para que se evite um aquecimento
excessivo.
Rolamentos com a caixa em bronze também devem ser aquecidos a
50% da capacidade.

3.7 Dispositivos de segurança


O aquecedor por indução está equipado com os seguintes dispositivos
de segurança:
– Interruptor principal com disjuntor contra sobrecarga.
– Protecção automática contra sobreaquecimento.
– Electrónica protegida por fusíveis.
– No MODO de TEMPERATURA o aquecedor será desligado se a
sonda da temperatura não registar um aumento de temperatura
de um grau por cada 60 segundos.

104 SKF TIH 240


4. Manutenção
Para assegurar um óptimo rendimento e uma óptima longevidade:
– Proteja os apoios do garfo e os garfos contra a corrosão, danos e
desformação. Um contacto perfeito entre o garfo e o apoio é vital
para um óptimo funcionamento.
– Proteja o aquecedor contra água ou contra um nível de húmidade
elevado.

4.1 Detecção de Falhas


A maior parte das falhas provocarão uma indicação no visor como é
mostrado abaixo.
Visor Falha Acção
E 00 E Falha electrónica Entregar à SKF para
reparação
E 01 E Falha electrónica Entregar à SKF para
reparação
E 02 E Falha electrónica Entregar à SKF para
reparação
E 03 E Sobreaquecimento no Esperar que arrefeça
interior da caixa
E 04 E Tempo/Temperatura Re-programar
seleccionada está fora
do limite.
E 05 E O aumento da temperatura Verificar a ligação da sonda
está abaixo de 1 grau por ou mudar para o MODO de
cada 60 segundos TEMPO
E 06 E A sonda da temperatura não Verificar a sonda
está ligada ou está defeituosa
E 07 E Controlo de corrente Entregar à SKF para
defeituoso reparação Português

4.2 Transporte
Antes de efectuar o transporte, fixe o topo do garfo devidamente. Use
fitas de segurança quando efectuar o transporte por carro ou camioneta.

4.3 Lista de peças de reserva do TIH 240


As peças de reserva estão disponíveis por encomenda.

SKF TIH 240 105


Indholdsfortegnelse side

EU erklæring for maskiner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107


Sikkerhedsforskrifter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108

1. Anvendelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
1.1 Induktionsvarmerens funktion . . . . . . . . . . . . . . . . 109

2. Beskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
2.1 Komponenter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
2.2 Tekniske data TIH 240 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110

3. Betjeningsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
3.1 Før ibrugtagning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
3.2 Anvendelse af panelet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
3.2.1 Knapfunktioner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
3.2.2 Tidsstyring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
3.2.3 Temperaturstyring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
3.3 Termometerstyring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
3.4 Ændring af temperaturvisning . . . . . . . . . . . . . . . . 116
3.5 Afmagnetisering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
3.6 50% effektbegrænsning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
3.7 Sikkerhedsfunktioner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117

4. Vedligeholdelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
4.1 Fejlfinding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
4.2 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
4.3 Reservedelsliste TIH 240 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118

106 SKF TIH 240


EU erklæring for maskiner

Vi, SKF Maintenance Products, Constructieweg 7,


3641 SB MIJDRECHT, Holland, erklærer hermed at

SKF INDUKTIONSVARMERE
TIH 240

er konstrueret og fremstillet i henhold til

direktivet fra Det europæiske Fællesskab om lavspænding,


73/23/EEC EMC NORM 89/336/EEC.

Holland, d. 1. januar 1996


Dansk

Magnus Rydin
Chef for produktudvikling og kvalitet

SKF TIH 240 107


Sikkerhedsforskrifter

– Brugervejledningen skal altid følges.


– Da induktionsvarmeren genererer et magnetisk felt under brug,
må personer der anvender pacemaker ikke opholde sig i
umiddelbar nærhed af apparatet. Det magnetiske felt har ligeledes
indflydelse på andet følsomt elektronisk udstyr som f.eks.
termometre og ure.
– Kontrollér, at den anvendte spænding er korrekt.
– Der kan under brugen opstå en spændingsforskel mellem store
komponenter og åg, der kan forårsage en meget lille gnist mellem
komponenten og åg. Dette er hverken farligt for operatøren eller
kan skade komponenten. Apparatet må ikke anvendes under
forhold, hvor der er fare for eksplosion.
– Udsæt ikke de elektroniske komponenter for en for høj
luftfugtighed.
– Start aldrig induktionsvarmeren, før åget er lagt på plads.
– Foretag aldrig ændringer på induktionsvarmeren.
– Alle reparationer skal foretages af SKF.

108 SKF TIH 240


1. Anvendelse
SKF induktionsvarmeren TIH 240 er beregnet til opvarmning af meget
store lejer. Den kan med fordel også anvendes til opvarmning af f.eks.
tandhjul, huse, bøsninger og remskiver fremstillet af metal.
TIH 240 har en maksimal kapacitet på 24 kVA og kan opvarme lejer
indtil 700 kg afhængigt af materiale, udformning og temperaturkrav.
Øvrige komponenter, f.eks. tandhjul, indtil 300 kg kan også opvarmes.
I slutningen af opvarmningsperioden afmagnetiseres emnet automatisk.
Induktionsvarmeren kan også anvendes alene til afmagnetisering.

1.1 Induktionsvarmerens funktion


En induktionsvarmer kan sammenlignes med en transformator, som har
en primær spole med mange viklinger og en sekundær spole, som er
lejet. Lejet virker som et kortsluttet kredsløb. Det vil sige, at der løber en
meget kraftig strøm i lejet, som derved opvarmes.
Da denne opvarmningstype tilfører en elektrisk strøm, bliver lejet
magnetiseret. Derfor er det vigtigt at afmagnetisere det for ikke at
tiltrække stålpartikler under drift.
Selve induktionsvarmeren og åget opvarmes ikke.

Dansk

SKF TIH 240 109


2. Beskrivelse
Opvarmningsperioden er elektronisk styret. Enten ved tidsstyring med
valgt opvarmningstid eller ved temperaturstyring, hvor den ønskede
temperatur er valgt. Temperaturen måles enten i °C eller °F.
Induktionsvarmeren kan desuden fungere med 50% effektbegrænsning
ved små åg, eller når der er risiko for for hurtig opvarmning af følsomme
emner (f.eks. lejer med C1 eller C2 slør).

2.1 Komponenter
Induktionsvarmeren består af en U-formet jernkerne med en stor spole
på det ene ben.
Styreelektronikken er placeret i en separat kontrolboks øverst på
induktionsvarmeren.
Temperaturen kontrolleres ved hjælp af en magnetisk føler.

2.2 Tekniske data TIH 240


Spænding TIH 240 : 2 x 400 V, 50 Hz
TIH 240/460 V 2 x 460 V, 60 Hz
Effektforbrug (maksimalt) : 24 kVA
Anbefalet sikring : 63 A, træg
Temperaturstyring : 0-250 °C
Tidsstyring : 0-60 minutter; i intervaller på 0,1 minut
Effektbegrænsning : 50%
Afmagnetisering : automatisk; restmagnetisme ≤2A/cm
Ydermål (b x l x h) : 750 x 400 x 935 mm
Standardåg : 100 x 100 mm
Afstand mellem : 330 x 355 mm
understøtninger (b x h)
Spolediameter : 186 mm
Vægt : 300 kg

110 SKF TIH 240


3. Betjeningsvejledning
3.1 Før ibrugtagning
a) Kontrollér, at netspændingen svarer til den, der er angivet på
ledningen.
Normalt leveres induktionsvarmeren til enten 2 x 400 V eller 2 x 460 V.
Stikket skal tilsluttes på følgende måde:
- gul/grøn kabel —> jord
- brun —> fase 1
- blå —> fase 2
Kun to ud af tre faser skal benyttes.
En 63 A sikring, træg, anvendes til TIH 240.

b) Induktionsvarmeren skal placeres vandret og med stabil


understøtning.
c) Hvis temperaturstyring benyttes, skal temperaturføleren forbindes til
induktionsvarmeren.

d) Tryk på kontakten, som sidder på siden af induktionsvarmeren. Tryk


på TÆND/SLUK knappen på panelet, og når lampen lyser, er
induktionsvarmeren klar til brug.

e) Anvend altid det kraftigste åg for at opnå kortest mulig


opvarmningstid.
Induktionsvarmeren må aldrig benyttes uden åg.

f) Kontrollér, at beskyttelsesfilmen på åget er fjernet og vend det med


den laminerede side nedad.

g) Temperaturføleren placeres på lejets inderring eller så tæt på åget


som muligt.

h) Vælg opvarmningstemperatur eller -tid og start induktionsvarmeren


efter vejledningen i afsnit 3.2.
Dansk

SKF TIH 240 111


3.2 Anvendelse af panelet

3.2.1 Knapfunktioner

Knapperne på panelet beskrives i det følgende.

Knap Funktion

Tænd og sluk induktionsvarmeren for kortere perioder (benyt


en afbryder for at slukke i længere tid).

Start og stop opvarmningen med automatisk afmagnetisering.

Tidsstyring - opvarmningsperioden er tidsstyret. Trykkes


knappen ned under opvarmning, vises den forvalgte tid på
displayet.

Temperaturstyring - opvarmningsperioden er styret af emnets


temperatur.
Tryk på knappen under opvarmning for at se den forvalgte
temperatur på displayet.
Lejestyring - den anbefalede opvarmningstemperatur på
110o C for lejer vælges automatisk.

112 SKF TIH 240


Knap Funktion
Ønsket tid eller temperatur:
- tidsområde : 00,0 til 60,0 minutter.
temperaturområde : 0-250o C

Fuld kapacitet (standardstyring).

Effekt begrænses med 50%.

Til måling af aktuel temperatur med føler, når


+ emnet ikke er i drift; tryk på begge knapper
samtidigt.

+ For at skifte mellem o C og oF trykkes samtidigt


på begge knapper.

Angiver temperatur eller tid:


t = tid i minutter
o
C = grader Celsius
o
F = grader Fahrenheit

Dansk

SKF TIH 240 113


3.2.2 Tidsstyring

a) Vælg tidsstyring ved at trykke på .

b) Indstil den ønskede opvarmningstid ved at trykke på - .

c) Tryk på når det anbefales i henhold til afsnit 3.6.

d) Tryk på for at starte opvarmningen. Den resterende


opvarmningstid vises på displayet.

e) Når den indstillede tidsperiode er udløbet, slukker


induktionsvarmeren efter automatisk at have afmagnetiseret emnet.

f) Et lydsignal indikerer, når opvarmningen er slut.

Signalet stopper efter ca. 10 sek. eller efter tryk på .

g) Induktionsvarmeren er klar til ny opvarmning med samme forvalgte


tidsperiode.

114 SKF TIH 240


3.2.3 Temperaturstyring

a) Tryk på enten eller .

b1) Aktiveres , vælges den ønskede opvarmningstemperatur

manuelt ved at trykke på - .

b2) Knappen vælger automatisk 110o C, som er den anbefalede


opvarmningstemperatur for lejer.

c) Tryk på når det anbefales i henhold til afsnit 3.6.

d) Tryk på for at starte opvarmningen. Den aktuelle temperatur


vises under opvarmningen.

e) Når den forvalgte temperatur er nået, afbrydes induktionsvarmeren


efter automatisk afmagnetisering.

f) Et lydsignal angiver, når opvarmningen er slut.


Signalet stopper efter ca. 10 sek. eller efter tryk på .
Dansk

g) Hvis emnet efterlades, vil induktionsvarmeren automatisk starte


igen, når temperaturen på emnet er faldet 10o C under den forvalgte
værdi.

h) Opvarmningen stopper ved at trykke på . Emnet bliver


automatisk afmagnetiseret.

i) Induktionsvarmeren er klar til ny opvarmning med samme forvalgte


temperatur.

SKF TIH 240 115


3.3 Termometerstyring
Tryk på og samtidigt, når opvarmning ikke er i gang. Den
aktuelle temperatur, målt med temperaturføleren, vil blive angivet på
displayet.
Nulstil denne funktion ved at trykke på en vilkårlig knap.

3.4 Ændring af temperaturvisning


For at skifte fra oC til oF, eller omvendt, trykkes samtidigt på og .
Den sidst anvendte funktion bliver gemt.

3.5 Afmagnetisering
Emnet afmagnetiseres automatisk efter opvarmning..
Denne funktion udelades dog, hvis opvarmningen afbrydes på , eller
ved at trække stikket ud.

Hvis induktionsvarmeren kun skal anvendes til afmagnetisering,


indstilles induktionsvarmeren til den kortest mulige opvarmningstid.

116 SKF TIH 240


3.6 50% effektbegrænsning
Effekten begrænses til 50%, når der anvendes mindre åg end standard
(fås på forespørgsel) eller for at undgå for kraftig opvarmning.
Lejer med messingåg bør ligeledes opvarmes med 50% effekt.

3.7 Sikkerhedsfunktioner
Induktionsvarmeren er udstyret med følgende sikkerhedsfunktioner:
– Hovedafbryder med overbelastningsafbryder
– Automatisk sikring mod overopvarmning
– Elektronikken er beskyttet af sikring
– Ved temperaturstyring vil induktionsvarmeren blive afbrudt
automatisk, hvis temperaturføleren ikke registrerer en
temperaturstigning på 1 grad for hvert 60. sekund.

Dansk

SKF TIH 240 117


4. Vedligeholdelse
Optimal funktion og levetid opnås ved:
– at beskytte ågstøtter og åg mod korrosion og beskadigelse. En
korrekt kontakt mellem åg og ågstøtte er vigtig for at opnå bedst
mulig effekt.
– at beskytte induktionsvarmeren mod vand og fugt.

4.1 Fejlfinding
De fleste fejl kan aflæses på displayet med følgende fejlkoder:
Display Fejl Handling
E 00 E Elektronisk fejl Kontakt SKF
E 01 E Elektronisk fejl Send apparatet til SKF for
reparation
E 02 E Elektronisk fejl Send apparatet til SKF for
reparation
E 03 E Overopvarmning Vent på afkøling
E 04 E Valgt tid/temperatur Start forfra
uden for indstillingsområdet
E 05 E Temperaturstigning under Kontrollér temperaturføleren
1 grad pr. 60 sek. eller skift til tidsstyring
E 06 E Temperaturføler ikke tilsluttet Kontrollér temperaturføleren
eller virker ikke
E 07 E Strømkontrol defekt Kontakt SKF

4.2 Transport
Sørg for at beskytte topåget omhyggeligt, før det transporteres. Brug
sikkerhedsstropper ved transport i bil.

4.3 Reservedelsliste TIH 240


Reservedele kan fås på forespørgsel.

118 SKF TIH 240


Sisällysluettelo sivu

EU:n vaatimusten mukainen vastaavuusilmoitus . . . . . . 120


Turvallisuusohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121

1. Johdanto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
1.1 Toimintaperiaate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122

2. Kuvaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
2.1 Osat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
2.2 TIH 240:n Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123

3. Käyttöohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
3.1 Ohjeet ennen käyttöä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
3.2 Ohjaustaulun käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
3.2.1 Näppäinten toiminnot . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
3.2.2 Aikasäätimen käyttö - AIKATOIMINTO . . . . . . . . . 127
3.2.3 Lämpötilan säätimen käyttö -LÄMPÖTILATOIMINTO
tai LAAKERITOIMINTO . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
3.3 Lämpömittaritoiminto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
3.4 Lämpöasteikon vaihto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
3.5 Demagnetointi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
3.6 50%:n teho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
3.7 Turvatoiminnot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130

4. Huolto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
4.1 Vianetsintä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
4.2 Kuljetus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
4.3 TIH 240:n varaosaluettelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Suomi

SKF TIH 240 119


EU:N VAATIMUSTEN MUKAINEN
VASTAAVUUSILMOITUS

Me, SKF Maintenance Products, Constructieweg 7,


3641 SB MIJDRECHT, The Netherlands, vahvistamme että

INDUKTIOLÄMMITTIMET
TIH 240

On suunniteltu ja valmistettu seuraavien normien mukaan:

EUROPEAN LOW VOLTAGE DIRECTIVE 73/23/EEC


EMC NORM 89/336/EEC.

Hollanissa, 1. tammikuuta 1996

Magnus Rydin
Osastopäälikkö, Tuotekehitys ja Laatu

120 SKF TIH 240


Turvallisuusohjeet
– Käyttöohjeita on aina noudatettava.
– Koska induktiolämmitin kehittää magneettikentän, eivät
henkilöt, joilla on sydämentahdistin saa työskennellä laitteen
kanssa tai sen läheisyydessä. Myös muihin herkkiin laitteisiin,
kuten rannekelloon saattaa syntyä häiriöitä.
– Varmista, että käyttöjännite on oikea.
– Joskus saattaa esiintyä potentiaalieroja suurten kappaleiden ja
lämmittimen rungon välillä. Tämä saattaa johtaa kipinöintiin.
Tämä ei ole ihmisille tai työkappaleille vaarallista mutta laitetta
ei tule käyttää tästä johtuen räjähdysvaarallisilla alueilla.
– Älä käytä tai säilytä laitetta kosteissa tiloissa.
– Laitetta ei saa käynnistää ellei poikkiaisa ole paikallaan.
– Älä koskaan muunna itse laitteen toimintoja.
– Kaikki korjaukset on teetettävä SKF:llä.

Suomi

SKF TIH 240 121


1. Johdanto
SKF-induktiolämmitin TIH 240 on tarkoitettu lämmittämään isokokoisia
vierintälaakereita. Muut metallikomponentit, jotka muodostavat suljettuja
piirejä, kuten hammaspyörät, kotelot, holkit, kutistusrenkaat ja
väkipyörät voidaan myös lämmittää laitteella.
TIH 240:n suurin teho on 24 kVA, ja sitä voidaan käyttää enintään 700
kg:n laakereilla, mutta tämä riippuu lämmitettävän kappaleen tyypistä ja
muodosta sekä vaadittavasta lämpötilasta. Massiivisten komponenttien,
kuten hammaspyörien painoraja on 300 kg:n paikkeilla.
Lämmitysjakson lopussa on työkappale automaattisesti demagnetoitu.
Laitetta voidaan käyttää myös yksinomaan magnetoinnin poistimena.

1.1 Toimintaperiaate
Induktiolämmitin on itseasiassa suuri muuntaja, jossa on
monikierroksinen ensiökäämi ja vain yksikierroksinen toisiokäämi
(lämmitettävä kappale) ja yhteinen rautasydän. Ensiökäämin ja
toisiokäämin kierrosten suhde määrää jännitteen suhteen ja on
kääntäen verrannollinen käämissä kulkevaan sähkövirtaan. Täten, kun
ensiökäämissä on korkea jännite ja pienehkö virta on toisiokäämissä
pieni jännite mutta suuri virta, joka nopeasti lämmittää toisiokäämin eli
lämmitettävän kappaleen. Lämmittimen runko pysyy kuitenkin
huoneenlämpöisenä.

122 SKF TIH 240


2. Kuvaus
Lämmityssykliä säädetään elektronisesti joko AIKATOIMINNOLLA, jolla
valitaan lämmitysaika, tai LÄMPÖTILATOIMINNOLLA, jolla valitaan
haluttu lämpötila. Lämpötila voidaan valita joko °C- tai °F-asteikolla.
Lämmitintä voidaan käyttää myös 50%:n teholla käytettäessä pieniä
poikkiaisoja tai silloin kun herkät työstökappaleet (esim. C1- tai
C2-välyksen laakerit) ovat vaarassa kuumeta liian nopeasti.

2.1 Osat
Induktiolämmitin koostuu U:n muotoisesta rautasydämestä, jonka
yhdessä jalassa on suuri induktiokäämi. Säätöelektroniikka on
erillisessä säätörasiassa lämmittimen päällä.
Lämpötilaa säädetään magneettianturin avulla.

2.2 TIH 240:n tekniset tiedot


Jännite TIH 240 : 2 x 400 V, 50 Hz
TIH 240/460 V 2 x 460 V, 60 Hz
Tehon kulutus (suurin) : 24 kVA
Suositeltava sulake : 63 A, hidas
Lämpötilan säätö : 0-250 °C (32-482°F)
Aikatoiminto : 0-60 minuuttia; 0,1 minuutin portaittain
Tehon alennus : 50%
Demagnetointi : automaattinen; jäännösmagnetismi
≤ 2A/cm
Ulkomitat (l x s x k) : 750 x 400 x 935 mm
Standardi poikkiaisan mitat : 100 x 100 mm
Pystytukien väli (l x k) : 330 x 355 mm
Käämin läpimitta : 186 mm
Massa : 300 kg
Suomi

SKF TIH 240 123


3. Käyttöohjeet
3.1 Ohjeet ennen käyttöä
a) Vertaa verkkojännitettä kaapelin merkintöihin.
Standardimallissa lämmittimet toimitetaan joko 2 x 400 V tai 2 x 460
V:n liittimillä.
Pistoke tulee liittää seuraavasti:
- keltainen/vihreä johdin —> maadoitus
- ruskea —> vaihe 1
- sininen —> vaihe 2
Vain kaksi kolmesta vaiheesta on käytössä.
TIH 240:ssä on käytettävä 63 A:n hidasta sulaketta.

b) Lämmitin on sijoitettava vaakasuoraan asentoon vakaalle alustalle.

c) Jos aiot käyttää lämpötilatoimintoa, liitä lämpöanturi lämmittimeen.

d) Käynnistä virta pääkytkimestä vetämällä lämmittimen sivulla olevasta


kahvasta. Paina ohjaustaulun ON/OFF-näppäintä. Tällöin syttyy
merkkivalo, joka osoittaa lämmittimen olevan käyttövalmis.

e) Käytä aina suurinta mahdollista poikkiaisaa, jotta lämmitysaika on


mahdollisimman lyhyt.
Älä käytä lämmitintä ilman poikkiaisaa.

f) Varmista, että suojakalvo on poistettu poikkiaisasta, ja sijoita se aina


laminoitu puoli alaspäin.

g) Anturi on kiinnitettävä laakerin sisärenkaaseen, tai mahdollisimman


lähelle poikkiaisaa.

h) Valitse lämmityslämpötila tai -aika, ja käynnistä lämmitin ohjaustaulun


käyttöohjeiden mukaisesti. (luku 3.2).

124 SKF TIH 240


3.2 Ohjaustaulun käyttö

3.2.1 Näppäinten toiminnot

Ohjaustaulun näppäinten toiminnot on kuvattu alla.

Näppäin Toiminto

Lämmittimen lyhytaikainen virrankytkentä ja -katkaisu. (Käytä


päävirran katkaisinta pitempiaikaiseen virrankatkaisuun).

Lämmityksen aloittaminen ja lopettaminen automaattisella


demagnetoinnilla.

AIKATOIMINTO - lämmityssykliä ohjaa aikatoiminto.


Painettaessa tätä näppäintä lämmityksen aikana esiasetettu
aika ilmestyy näyttöön.

LÄMPÖTILATOIMINTO - lämmityssykliä ohjaa


työstökappaleen lämpötila.
Painettaessa tätä näppäintä lämmityksen aikana esiasetettu
Suomi

lämpötila ilmestyy näyttöön.

LAAKERITOIMINTO - laakerien suositeltu lämmityslämpötila


110oC (230oF) valitaan automaattisesti tällä näppäimellä.

SKF TIH 240 125


Näppäin Toiminto
Haluttu aika tai lämpötila asetetaan seuraavasti:
- aika välillä : 00,0 - 60,0 minuuttia.
lämpötila välillä : 0-250oC (32-482oF).

Täysteho (standardikäyttö).

Teho alennettu 50%:lla.

Painamalla näitä näppäimiä samanaikaisesti


+ mittaat anturin tunteman todellisen lämpötilan,
kun laite ei ole käynnissä.

+ Painamalla näitä näppäimiä samanaikaisesti


vaihdat oC-asteikon oF-asteikoksi tai päinvastoin.

Osoittaa lämpötilaa tai aikaa;


t = aika minuutteina
o
C = lämpötila Celsius-asteina
o
F = lämpötila Fahrenheit-asteina

126 SKF TIH 240


3.2.2 Aikasäädön käyttö -AIKATOIMINTO

a) Valitse AIKATOIMINTO painamalla näppäintä .

b) Aseta haluttu lämmitysaika näppäimillä - .

c) Paina näppäintä luvun 3.6 suositusten mukaisissa tilanteissa.

d) Painamalla näppäintä käynnistät lämmityksen. Näyttöön ilmestyy


jäljellä oleva lämmitysaika.

e) Kun esiasetettu aika on kulunut umpeen, lämmitin kytkeytyy pois


päältä sen jälkeen kun se on demagnetoinut työkappaleen.

f) Merkkiääni ilmaisee lämmityssyklin päättymisen.

Merkkiääni lakkaa noin 10 merkin jälkeen tai painettaessa


näppäintä .

g) Lämmitin on tällöin valmis käytettäväksi uudelleen samalla


esiasetusajalla.
Suomi

SKF TIH 240 127


3.2.3 Lämpötilan säätimen käyttö -
LÄMPÖTILATOIMINTO tai LAAKERITOIMINTO

a) Paina joko näppäintä tai .

b1) Jos painoit näppäintä , sinun on valittava


haluttu lämpötila näppäimillä - .

b2) Näppäin valitsee automaattisesti 110oC (230oF), joka on


laakerien suositeltu lämmityslämpötila.

c) Paina näppäintä luvussa 3.6 suositelluissa tilanteissa.

d) Painamalla näppäintä käynnistät lämmityksen. Todellinen


lämpötila ilmestyy näyttöön.

e) Kun esiasetettu lämpötila on saavutettu, lämmitin kytkeytyy


automaattisesti pois päältä demagnetoituaan ensin työkappaleen.

f) Merkkiääni ilmaisee lämmityssyklin päättymisen.


Merkkiääni sammuu noin 10 merkin jälkeen tai painettaessa
näppäintä .

g) Jos työkappale jätetään paikalleen, lämmitin käynnistyy uudelleen,


kun lämpötila on laskenut 10oC (18oF) valitun arvon alle.

h) Lämmityssykli pysäytetään painamalla näppäintä . Työkappale


demagnetoituu joka tapauksessa.

i) Lämmitin on taas valmis käytettäväksi samalla esiasetetulla


lämpötilalla.

128 SKF TIH 240


3.3 Lämpömittaritoiminto
Painamalla näppäimiä ja samanaikaisesti, kun laite ei ole
käynnissä, anturin mittaama todellinen lämpötila ilmestyy näyttöön.
Tämän toiminnon voi nollata painamalla mitä tahansa muuta näppäintä.

3.4 Lämpöasteikon vaihto


Voit vaihtaa oC-asteikosta oF-asteikkoon tai päinvastoin painamalla
näppäimiä ja samanaikaisesti.
Viimeisin asetus jää muistiin.

3.5 Demagnetointi
Työstökappale demagnetoidaan automaattisesti lämmityssyklin lopussa.
Tämä toiminto eliminoidaan katkaisemalla lämmittimen virta
näppäimestä , pääkytkimestä tai vetämällä pistoke pistorasiasta.

Jos haluat käyttää lämmitintä vain demagnetointiin, käytä sitä


lyhimmällä mahdollisella lämmitysajalla.
Suomi

SKF TIH 240 129


3.6 50%:n teho
Tehoa on alennettava 50% käytettäessä standardia pienempiä
poikkiaisoja (pyynnöstä saatavana) tai silloin kun on erityisesti varottava
liiallista lämpöä.
Laakereita, joilla on messinkipidin, on lämmitettävä 50%:n teholla.

3.7 Turvatoiminnot
Induktiolämmittimessä on seuraavat turvatoiminnot:
– Pääkytkimessä ylikuormituskatkaisin.
– Automaattinen ylikuormitussuoja.
– Elektroniikka suojattu sulakkeilla.
– LÄMPÖTILATOIMINNOSSA lämmitin kytkeytyy pois päältä,
jos lämpöanturi ei rekisteröi 1 asteen lämpötilan nousua
60 sekunnin välein.

130 SKF TIH 240


4. Huolto
Jotta voidaan varmistaa lämmittimen optimaalinen toiminta ja käyttöikä:
– Suojaa poikkiaisat korroosiolta, ja mekaanisilta vahingoilta.
Poikkiaisan ja sen tuen täydellinen kontakti on elintärkeä laitteen
optimaaliselle toiminnalle.
– Suojaa lämmitin vedeltä ja suurelta kosteuspitoisuudelta.

4.1 Vianetsintä
Useimpien vikojen sattuessa näyttöön ilmestyy jokin alla mainituista
merkeistä.
Näyttö Vika Toiminta
E 00 E Sähkövika Vie laite SKF:lle
korjattavaksi.
E 01 E Sähkövika Vie laite SKF:lle
korjattavaksi.
E 02 E Sähkövika Vie laite SKF:lle
korjattavaksi.
E 03 E Kotelon ylikuumeneminen Odota, kunnes se jäähtyy.
E 04 E Valittu aika/lämpötila Ohjelmoi se uudestaan.
käyttöalueen ulkopuolella
E 05 E Lämpötila lisääntyy alle Tarkista anturin liitäntä tai
1 asteen 60 sekunnissa. vaihda AIKATOIMINTOON.
E 06 E Lämpöanturi ei ole Tarkasta anturi.
kytkettynä tai se on rikki.
E 07 E Virransäädin rikki Vie laite SKF:lle
korjattavaksi.

4.2 Kuljetus
Kiinnitä poikkiaisa kunnolla ennen kuljetusta. Käytä varmuushihnoja
kuljettaessasi laitetta autolla.

4.3 TIH 240:n varaosaluettelo


Varaosia on saatavana pyydettäessä.
Suomi

SKF TIH 240 131


Notes:

132 SKF TIH 240


In line with our policy of continuous development of
our products we reserve the right to alter any part of
the above specification without prior notice.

Conformément à notre politique de développement


continu de nos produits, nous nous réservons le
droit de modifier, sans préavis, tout ou partie des
spécifications ci-dessus.

Gemäß unserer Firmenpolitik der ständigen


Weiterentwicklung unserer Produkte behalten wir
uns Änderungen der obigen Daten ohne
Vorankündigung vor.

En línea con nuestra política de constante


desarrollo de nuestros productos, nos reservamos
el derecho a modificar cualquier parte de las
especificaciones sin previa notificación.

In linea con la nostra politica di sviluppo continuo


dei prodotti ci riserviamo il diritto di apportare
modifiche senza preavviso a qualsiasi parte della
presente documentazione.

I linje med vår policy för kontinuerlig utveckling av


våra produkter förbehåller vi oss rätten att ändra
ovanstående specifikationer utan att meddela i
förväg.

In verband met onze politiek van continue


ontwikkeling van onze produkten, behouden wij ons
het recht voor om de specificaties van de vermelde
onderdelen te wijzigen zonder nota vooraf.

Em linha com a nossa política de desenvolvimento


contínuo dos nossos produtos, reservamo-nos o
direito de alterar este catálogo sem aviso prévio.

I overensstemmelse med vor politik for kontinuerlig


udvikling af vore produkter forbeholder vi os ret til at
ændre på hvilken som helst af de i brochuren
nævnte specifikationer, uden at meddele dette i
forvejen. Desuden tages der forbehold for
eventuelle trykfejl.
MP516/2000.05

Tavoitteenamme on tuotteidemme jatkuva kehittely.


Pidätämme siksi oikeuden etukäteen ilmoittamatta
muuttaa yllä olevia erittelyjä.

You might also like