wp1 1
wp1 1
wp1 1
Language Acquisition
Redick Dun
Writ 2:
Translation Essay:
Imagine that you are teaching your son to speak English. In front of him, you hold a red object,
which you clearly know is an apple, and at the same time, you open your mouth and say ‘apple’.
After a few times, it seems like your child is able to identify the object, because from now on,
everytime you say ‘apple’, he uses his finger to point at the right object. You are satisfied with
what you have done; in fact, you deserve to be proud of yourself, but you still underestimate
your ability as a natural linguistic teacher. You can do a lot more than that.
1
Butler, Kristen, “15 Etiquette Rules Every Parent Should Teach Their Kids,” Medium, Last modified May 27, 2020,
Accessed April 26, 2021.
3
Researchers have found that children, starting from infancy, are learning new languages by
having language experience. By as early as 17 months, infants tend to “associate a new word
with a new object rather than the one that has already been associated with a word.”2 For
instance, if there are two objects in front of him, one is an apple and the other is a banana, your
son would be more likely to match the new word ‘banana’ to the yellow object as he already
knew that the red object is an apple. This matching heuristic is called disambiguation, and
What would happen if you say ‘manzana’(spanish word for apple) while your son already knows
that the object in your hand is an apple? He would start to learn a new word from a new
language! Monolingual children might learn English words faster than bilingual or trilingual
children do, but in a given time period, the amounts of words they could learn across different
languages are very close. It means that parents/caregivers are definitely capable of raising their
children as bilinguals or trilinguals, while the parents/caregivers are not necessarily required to
I still remember that in high school spanish class, every time I was trying to memorize the
spanish word for pencil which is ‘lápiz’, the english word ‘pencil’ would dominate my head and
refuse the entry of a new vocabulary. Things could have been different if I had learned spanish
2
Byers-Heinlein, Krista and Janet F. Werker. "Monolingual, Bilingual, Trilingual: Infants' Language Experience
Influences the Development of a Word-Learning Heuristic." Developmental Science 12, no. 5 (09, 2009): 815-823.
4
It is not a must-do thing to teach your children multiple languages; different aspects of parenting
also need attention. However, if you want to be more than a normal parent, teaching your
children to speak an additional language is the most practical method. Imagine that, if one day
after school, your child asks you to sign on their failed spanish test, would you still be proud of
Even a small difference among parenting styles could have a huge impact on infants’
development. As primary and high school teachers are responsible for teaching children
academic knowledge, parents and caregivers are the ones who give them first lessons starting
from infancy. The hypothesis that ‘infants are learning from their parents/caregivers’ behaviors
in early stages’ has been supported by neuropsychological and experimental studies.3 This
concept logically entails that the parents/caregivers’ oral practice can determine which language,
or languages, that the children will be able to speak in the rest of their life. My genre translation
the researchers Krista Byers-Heinlein and Janet Werker only emphasizes why the data supports
their hypothesis that “disambiguation (associating a novel noun with a novel object) is learned by
language experience rather than a result of maturation”, the datas can also be used as the
foundation of other theories.4 One theory which has the biggest potential to benefit the public is
that infants, if they were raised in a multiple-languages environment, would learn a language
faster. Therefore, it is technically possible to raise a multilingual child in every family. In order
to spread this concept to the public, I translate the peer-review article into an op-ed newspaper
article. In contrast to the purpose of this peer-reviewed article, which is to offer other
3
Lefmann, Tess and Terri Combs-Orme. "Early Brain Development for Social Work Practice: Integrating
Neuroscience with Piaget's Theory of Cognitive Development." Journal of Human Behavior in the Social
Environment 23, no. 5 (07, 2013): 640-647.
4
Byers-Heinlein, et al., "Monolingual, Bilingual, Trilingual," 820.
6
purpose of my genre translation is to persuade the publics, especially those who are interested in
parenting, that it is much easier to raise children as multilinguals than they would have thought.
For such a transition from interpreting a peer-review article to writing an op-ed newspaper
transition on the purpose of the article. The purpose of the op-ed newspaper article, to educate
the public and stimulate thoughts, reflects a significant difference from the exigence of the
peer-reviewed article, to share study results with other developmental psychologists in the field
newspaper article, readers are not able to realize that they are in fact learning from reading the
article. An article without an action-oriented conclusion will not leave a strong impression in
their minds. Especially for those readers who always skim over the newspaper pages, an
action-oriented conclusion is the part which they are most likely to pay attention to. As the
readers start to be interested in the topic of the article, they will also be interested in going back
to other paragraphs and looking for the rationale behind the suggested action. By including an
action-oriented conclusion in the op-ed newspaper article, I inculcate my readers with the latest
findings in the most efficient way, and at the same time they are even encouraged to participate
in the discussion. On the other hand, the introduction of an action-oriented conclusion also
reflects the difference between the peer-reviewed article and my translation. Typically, the
conclusion of a peer-reviewed article will enumerate research topics which other researchers
might be interested in the future. However, the author is not suggesting them to do anything;
instead, he/she is only giving an inference on what other fields might be closely related to the
7
study. The main reason is that the author is assuming that the readers have the ability to read,
interpret, and generate their own thoughts just based on the perfect re-presentation of study;
role of my op-ed newspaper article’s conclusion, I effectively make the transition from the
original exigence of the peer-reviewed article to educating my readers and stimulating thoughts.
Opinion-based analysis, another newly introduced convention, has the greatest impact
on the content shifting. As Kerry Dirk claims, he has to “determine what the essay might look
like'' before starting writing this essay.5 Every writer, no matter which type of articles they have
planned to write, has to have an expectation for what their articles would eventually be. Krista
and Janet must have known the purpose of their peer-reviewed article even before their writing.
They must realize that their ultimate goal is to re-present the whole procedure as detailed as
possible. Only in such a way, the readers will have the most accurate dataset to work with, and
they might even feel that they are the ones doing the research. In order to achieve this goal,
Krista and Janet first describe the research method and hypothesis and then re-presente the
experiment procedure. Lastly, they include all the datasets and analyze them using statistical
tools and equations. Although it seems like the case that the analysis is subjective, what they do
in the peer-review article is only using commonly recognized statistics to present the datas in
different perspectives so that the readers do not need to do the calculations by themselves. On the
other hand, It is the same as in my translation procedure. An op-ed newspaper article is supposed
to be the loudhailer in which the author can freely express his/her opinion throughout the article.
Therefore, I realize that including a huge amount of datas will not necessarily support my
5
Kerry Dirk, “Navigating Genres,” in Writing Spaces: Readings on Writing, Volume 1, ed. Charles Lowe and Pavel
Zemliansky (Parlor Press, 2010), 250.
8
opinion, so I discard all of them. Instead, I interpret the obscure theories and distracting datas by
is that I can better achieve my goal of educating the public because they will only either agree or
disagree with my argument. After taking a viewpoint, they can start to interpret my interpretation
thoroughly and generate their own thoughts. It is worth noting that the whole critical thinking
procedure does not require my readers, namely the public, to have any background knowledge
about psychology and statistics. Although my op-ed newspaper article is highly subjective, the
readers are receiving useful information in the most effective way; and even if readers like to
question the soundness of my opinion, they are free to read the foundational peer-reviewed
article as I have quoted in my translation. In order to shift from purely statistical analysis to
opinion-based analysis, it is essential to adjust components of the article so that the existing
Pathos, defined by Laura Bolin Carroll as “appeal to emotion”6, is the most important
rhetorical strategy that I apply in my translation because the op-ed newspaper article is targeting
College Composition and Communication, the audience should be “influenced by or react to the
writing.”7 By introducing the first two conventions above, I effectively encourage my readers to
engage in the discussion and react. However, the most effective way to leave a strong impression
is still to manipulate their emotions, definitely in a good way. They do not necessarily need to
laugh out loud or cry, but as long as the topic is relevant to their personal experience or somehow
fits into their expectation for the future, they will be influenced by the writing. For instance, the
6
Carroll, Laura Bolin, “Backpacks vs. Briefcases: Steps toward Rhetorical Analysis.” Writing Spaces: Readings on
Writing, Volume 1, published through Parlor Press, 2010.
7
College Composition and Communication, “Rhetorical Situation”, National Council of of Teachers of English,
2010
9
topic of my op-ed newspaper article is on parenting, specifically on how to teach their children
multiple languages. The readers are very likely to imagine what they could have done better if
they had raised their children, what they could make up if they are still raising their children, or
what they should do if they have not had a child yet. Because my translation is targeting a wide
range of audiences including anyone who is interested in parenting, it is even more crucial to
make an appeal to their emotions, to evoke their feelings. What I have done, in the beginning of
the article, is to ask the readers to imagine that they had a son and they were trying to teach him a
language. I even include an image showing a mom is teaching her son using body gestures.
Anyone who is interested in parenting will automatically depict the scene in their head,
imagining that they were the mom in the picture. By doing so, I quickly draw their attention to
the topic of the article. Besides that, I also used my personal anecdote to illustrate that a
parent/caregiver is definitely capable of teaching their children multiple languages. In the story, I
failed my spanish test, and I assumed that if my parents had teached me the simplest spanish
words when I was young, I could have done exceptionally well on the test. As the readers took
the role of a parent in the beginning of reading the article, it is not difficult to feel the regret of
not teaching their children multiple languages. Two sections, one in the beginning and another in
the end, will have a large impact on the readers’ emotions, which is a case that is not likely to
re-present the research information rather than to educate and the readers. Especially for those
who are doing scientific research, they will be willing to see the rationale behind each
movement, so the author of a peer-reviewed article will be more likely to appeal to their logic,
namely logos. However, in order to correspond to the new audiences, I use appealing to emotion
The goal of any article is not to simply persuade or argue. A decent article should
convey the author’s philosophy and emotion to readers. One common trait of the peer-reviewed
article and my translation is that the readers are not forced to accept a certain opinion. Instead,
they are invited to participate in the discussion and generate their own thoughts. Although I have
to adjust the content heavily because of the purpose and audience shifts, the op-ed newspaper
article and the peer-reviewed newspaper article are still closely related. As I introduced multiple
conventions and used rhetorical strategies, I effectively translated the peer-reviewed article into
Bibliography
Butler, Kristen, “Etiquette Rules Every Parent Should Teach Their Kids”, Medium, Last modified
Carroll, Laura Bolin, “Backpacks vs. Briefcases: Steps toward Rhetorical Analysis.” Writing
Dirk, Kerry, “Navigating Genres,” in Writing Spaces: Readings on Writing, Volume 1, edited by
Lefmann, Tess and Terri Combs-Orme, "Early Brain Development for Social Work Practice:
Human Behavior in the Social Environment 23, no. 5 (07, 2013): 640-647.