Manual de Operacion BBC 16

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 184

BBC 16W, 16WS, 34W, 34WS

Safety and operating instructions


Pusher leg rockdrills
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
Poussoirs de perforateur
Sicherheits- und Betriebsanleitung
Stützenbohrhämme
Instrucciones de seguridad y de funcionamiento
Perforadoras de empujador
Instruções de segurança e operação
Coluna telescópica para perfuradores de rocha
Istruzioni per la sicurezza e per l'uso
Perforatrici con servosostegno
Säkerhetsinstruktion och instruktionsbok
Bergborrmaskiner (anpassade för matarben)

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0627 71 | 2010-03-16


Original instructions
BBC 16W, 16WS, 34W, 34WS Contents

Contents
ENGLISH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

FRANÇAIS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28

DEUTSCH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54

ESPAÑOL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80

PORTUGUÊS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106

ITALIANO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132

SVENSKA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0627 71 | 2010-03-16 3


Original instructions
Contents BBC 16W, 16WS, 34W, 34WS

ENGLISH

Contents
Introduction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

About the Safety and operating instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

Safety instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Safety signal words. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Personal precautions and qualifications. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Personal protective equipment. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Drugs, alcohol or medication. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Installation, precautions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Operation, precautions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Maintenance, precautions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Storage, precautions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

Overview. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Design and function. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Working principle of a rock drill. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Control valve mechanism. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Rotation mechanism. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Flushing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Main parts. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Labels. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Data plate. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Safety label. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Unpacking the rock drill. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Plastic guards. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Lubricate. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Hoses and connections. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Methods to prevent freezing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Connecting a water separator. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Lubrication. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Pressure adjustment. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Air pressure. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Calibrate the correct air pressure. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Water pressure. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Drill steel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Before fitting the insertion tool. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Fitting the drill steel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Removing the drill steel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

Operation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Preparations before starting. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Check the drilling equipment. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Blow out the air hose. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Fill the lubricator with oil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Attaching the pusher leg to the rock drill. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Controls. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Throttle lever. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Feed control lever. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Valve pin. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Start and stop. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Starting the rock drill. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Stopping the rock drill. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Operating. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

4 © 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0627 71 | 2010-03-16


Original instructions
BBC 16W, 16WS, 34W, 34WS Contents

Drilling. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Re-positioning the pusher leg. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Blow-cleaning the drill hole. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
When taking a break. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

Maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Differences between original parts and pattern parts. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Every day. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Checking for wear. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Periodic maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Damage patterns. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

Storage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

Disposal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

Technical data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Troubleshooting. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Machine data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Noise and vibration declaration statement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Noise and vibration data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Accessories. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Pusher legs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

EC Declaration of Conformity. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
EC Declaration of Conformity (EC Directive 2006/42/EC). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0627 71 | 2010-03-16 5


Original instructions
BBC 16W, 16WS, 34W, 34WS Safety and operating instructions

Introduction
Thank you for choosing a product from Atlas Copco. Since 1873, we have been
committed to finding new and better ways of fulfilling our customers' needs.
Through the years, we have developed innovative and ergonomic product
designs that have helped customers improve and rationalize their daily work.
Atlas Copco has a strong global sales and service network, consisting of
customer centers and distributors worldwide. Our experts are highly trained
professionals with extensive product knowledge and application experience.
In all corners of the world, we can offer product support and expertise to ensure
that our customers can work at maximum efficiency at all times.
For more information please visit: www.atlascopco.com
Atlas Copco Construction Tools AB
105 23 Stockholm
Sweden

About the Safety and operating


instructions
The aim of the instructions is to provide you with knowledge of how to use the
rock drill in an efficient, safe way. The instructions also give you advice and
tell you how to perform regular maintenance on the rock drill.
Before using the rock drill for the first time you must read these instructions
carefully and understand all of them.

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0627 71 | 2010-03-16 7


Original instructions
Safety and operating instructions BBC 16W, 16WS, 34W, 34WS

Drugs, alcohol or medication


Safety instructions
WARNING Drugs, alcohol or medication
To reduce the risk of serious injury or death to Drugs, alcohol or medication may impair your
yourself or others, read and understand the Safety judgment and powers of concentration. Poor
and operating instruction before installing, operating, reactions and incorrect assessments can lead to
repairing, maintaining, or changing accessories on severe accidents or death.
the machine. ► Never use the machine when you are tired or
Post this Safety and operating instruction at work under the influence of drugs, alcohol or
locations, provide copies to employees, and make medication.
sure that everyone reads the Safety and operating
► No person who is under the influence of drugs,
instruction before operating or servicing the machine.
alcohol or medication may operate the machine.
In addition, the operator or the operator's employer
must assess the specific risks that may be present
as a result of each use of the machine. Installation, precautions
Safety signal words DANGER Whipping air hose
A compressed air hose that comes loose can lash
The safety signal words Danger, Warning and around and cause personal injury or death. To reduce
Caution have the following meanings: this risk:
► Check that the compressed air hose and the
DANGER Indicates a hazardous situation
which, if not avoided, will result
connections are not damaged, replace if
in death or serious injury. necessary.
WARNING Indicates a hazardous situation ► Check that all compressed air connections are
which, if not avoided, could
result in death or serious injury.
properly attached.
CAUTION Indicates a hazardous situation ► Never carry a pneumatic machine by the air hose.
which, if not avoided, could
result in minor or moderate ► Never attempt to disconnect a compressed air
injury. hose that is pressurized. First switch off the
compressed air at the compressor and then bleed
the machine by activating the start and stop
Personal precautions and device.
qualifications ► Never point a compressed air hose at yourself or
anyone else. To avoid the risk of getting injured,
Only qualified and trained persons may operate or never use compressed air to blow for example
maintain the machine. They must be physically able dust, dirt etc. from your clothes.
to handle the bulk, weight, and power of the tool. ► Do not use quick disconnect couplings at tool inlet.
Always use your common sense and good Use hardened steel (or material with comparable
judgement. shock resistance) threaded hose fittings.
Personal protective equipment ► Whenever universal twist couplings (claw
Always use approved protective equipment. couplings) are used, we recommend that lock pins
Operators and all other persons in the working area are installed and whipcheck safety cables are used
must wear protective equipment, including at a to safeguard against possible hose to tool and
minimum: hose to hose connection failure.
● Protective helmet
WARNING Ejected insertion tool
● Hearing protection If the tool retainer on the machine is not in a locked
● Impact resistant eye protection with side protection position, the inserted tool can be ejected with force,
which can cause personal injury.
● Respiratory protection when appropriate
● Protective gloves
● Proper protective boots
● Appropriate work overall or similar clothing (not
loose-fitting) that covers your arms and legs.

8 © 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0627 71 | 2010-03-16


Original instructions
BBC 16W, 16WS, 34W, 34WS Safety and operating instructions

► Never start the machine while changing the ► Make sure that you always keep a stable position
insertion tool. with your feet as far apart as your shoulder width,
and keeping a balanced body weight.
► Before changing the insertion tool or accessories,
stop the machine, switch off the power supply and ► Always inspect the equipment prior to use. Never
bleed the machine by activating the start and stop use the equipment if you suspect that it is
device. damaged.
► Never point the inserted tool at yourself or anyone ► Make sure that the handles are clean and free of
else. grease and oil.
► Make sure that the insertion tool is fully inserted ► Keep your feet away from the inserted tool.
and the tool retainer is in a locked position before
► Stand firmly and always hold on to the machine
the machine is started.
with both hands.
► Check the locking function by pulling the inserted
► Never drill in an old hole.
tool outwards forcefully.
► Never start the machine when it is lying on the
WARNING Moving or slipping insertion tool ground.
An incorrect dimension of the inserted tool’s shank ► Never ‘ride’ on the machine with one leg over the
can result in that the inserted tool is lost or is slipping handle.
out during operation. Risk of severe injury or crushed
hands and fingers. ► Never strike or abuse the equipment.
► Check that the insertion tool has the shank length ► Check regularly for wear on the insertion tool, and
and dimensions that the machine is intended for. check whether there are any signs of damage or
visible cracks.
► Never use an insertion tool without a collar.
► Pay attention an look at what you are doing.

Operation, precautions WARNING Stalling hazard


If the insertion tool gets caught during operation, the
whole machine will start to rotate if you lose your grip
DANGER Explosion hazard
on it. This unexpected rotation of the entire machine
If a warm insertion tool comes into contact with may cause serious injury or death.
explosives, an explosion could occur. During
► Stand firmly and always hold onto the machine
operation with certain materials as well as use of
with both hands.
certain materials in machine parts, sparks and
ignition can occur. Explosions will lead to severe ► Make sure that the handle or handles are clean
injuries or death. and free from grease and oil.
► Never operate the machine in any explosive ► Never drill in an old hole.
environment.
► Never use the machine near flammable materials, WARNING Trapping hazard
fumes or dust. There is risk of neck ware, hair, gloves and clothes
getting dragged into or caught by a rotating insertion
► Make sure that there are no undetected sources
tool or accessories. This may cause choking,
of gas or explosives.
scalping, lacerations or death. To reduce the risk:
► Never drill in an old hole. ► Never grab or touch a rotating drill steel.

WARNING Unexpected movements ► Avoid wearing clothing, neck ware or gloves that
may get caught.
The inserted tool is exposed to heavy strains when
the machine is used. The inserted tool may break ► Cover long hair with a hair net.
due to fatigue after a certain amount of use. If the
inserted tool breaks or gets stuck, there may be
sudden and unexpected movement that can cause
injuries. Furthermore, losing your balance or slipping
may cause injury.

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0627 71 | 2010-03-16 9


Original instructions
Safety and operating instructions BBC 16W, 16WS, 34W, 34WS

WARNING Dust and fume hazard ► Select, maintain and replace consumables/
Dusts and/or fumes generated or dispersed when inserted tools/ other accessory as recommended
using the machine may cause serious and permanent in the operating and safety instructions. Incorrect
respiratory disease, illness, or other bodily injury (for selection or lack of maintenance of consumables/
example, silicosis or other irreversible lung disease inserted tools/ other accessories may cause an
that can be fatal, cancer, birth defects, and/or skin unnecessary increase in dust or fumes.
inflammation). ► Wear washable or disposable protective clothes
Some dusts and fumes created by drilling, breaking, at the worksite, and shower and change into clean
hammering, sawing, grinding and other construction clothes before leaving the worksite to reduce
activities contain substances known to the State of exposure of dust and fumes to yourself, other
California and other authorities to cause respiratory persons, cars, homes, and other areas.
disease, cancer, birth defects, or other reproductive
► Avoid eating, drinking, and using tobacco products
harm. Some examples of such substances are:
in areas where there is dust or fumes.
● Crystalline silica, cement, and other masonry
products. ► Wash your hands and face thoroughly as soon as
possible upon leaving the exposure area, and
● Arsenic and chromium from chemically-treated always before eating, drinking, using tobacco
rubber. products, or making contact with other persons.
● Lead from lead-based paints. ► Comply with all applicable laws and regulations,
Dust and fumes in the air can be invisible to the including occupational health and safety
naked eye, so do not rely on eye sight to determine regulations.
if there is dust or fumes in the air. ► Participate in air monitoring, medical examination
To reduce the risk of exposure to dust and fumes, programs, and health and safety training programs
do all of the following: provided by your employer or trade organizations
► Perform site-specific risk assessment. The risk and in accordance with occupational health and
assessment should include dust and fumes safety regulations and recommendations. Consult
created by the use of the machine and the with physicians experienced with relevant
potential for disturbing existing dust. occupational medicine.

► Use proper engineering controls to minimize the ► Work with your employer and trade organization
amount of dust and fumes in the air and to to reduce dust and fume exposure at the worksite
minimize build-up on equipment, surfaces, and to reduce the risks. Effective health and safety
clothing, and body parts. Examples of controls programs, policies and procedures for protecting
include: exhaust ventilation and dust collection workers and others against harmful exposure to
systems, water sprays, and wet drilling. Control dust and fumes should be established and
dusts and fumes at the source where possible. implemented based on advice from health and
Make sure that controls are properly installed, safety experts. Consult with experts.
maintained and correctly used.
WARNING Projectiles
► Wear, maintain and correctly use respiratory
Failure of the work piece, of accessories, or even of
protection as instructed by your employer and as
the machine itself may generate high velocity
required by occupational health and safety
projectiles. During operating, splinters or other
regulations. The respiratory protection must be
particles from the working material may become
effective for the type of substance at issue (and if
projectiles and cause personal injury by striking the
applicable, approved by relevant governmental
operator or other persons. To reduce these risk:
authority).
► Use approved personal protective equipment and
► Work in a well ventilated area. safety helmet, including impact resistant eye
► If the machine has an exhaust, direct the exhaust protection with side protection.
so as to reduce disturbance of dust in a dust filled ► Make sure that no unauthorised persons trespass
environment. into the working zone.
► Operate and maintain the machine as ► Keep the workplace free from foreign objects.
recommended in the operating and safety
instructions ► Ensure that the work piece is securely fixed.

10 © 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0627 71 | 2010-03-16


Original instructions
BBC 16W, 16WS, 34W, 34WS Safety and operating instructions

WARNING Splinters hazard WARNING Vibration hazards


Using the insertion tool as a hand struck tool can Normal and proper use of the machine exposes the
result in splinters hitting the operator and can cause operator to vibration. Regular and frequent exposure
personal injury. to vibration may cause, contribute to, or aggravate
► Never use a insertion tool as a hand struck tool. injury or disorders to the operator’s fingers, hands,
They are specifically designed and heat-treated wrists, arms, shoulders and/or nerves and blood
to be used only in a machine. supply or other body parts, including debilitating
and/or permanent injuries or disorders that may
WARNING Slipping, tripping and falling develop gradually over periods of weeks, months, or
hazards years. Such injuries or disorders may include damage
to the blood circulatory system, damage to the
There is a risk of slipping or tripping or falling, for
nervous system, damage to joints, and possibly
example tripping on the hoses or on other objects.
damage to other body structures.
Slipping or tripping or falling can cause injury. To
reduce this risk: If numbness, persistent recurring discomfort, burning
sensation, stiffness, throbbing, tingling, pain,
► Always make sure that no hose or other object is
clumsiness, weakened grip, whitening of the skin, or
in your way or in any other person's way.
other symptoms occur at any time, when operating
► Always make sure you are in a stable position with the machine or when not operating the machine, stop
your feet as far apart as your shoulders width and operating the machine, tell your employer and seek
keeping a balanced body weight. medical attention. Continued use of the machine after
the occurrence of any such symptom may increase
WARNING Motion hazards the risk of symptoms becoming more severe and/or
When using the machine to perform work-related permanent.
activities, you may experience discomfort in the Operate and maintain the machine as recommended
hands, arms, shoulders, neck, or other parts of the in these instructions, to prevent an unnecessary
body. increase in vibration.
► Adopt a comfortable posture whilst maintaining The following may help to reduce exposure to
secure footing and avoiding awkward off-balanced vibration for the operator:
postures. ► Let the tool do the job. Use a minimum hand grip
► Changing posture during extended tasks may help consistent with proper control and safe operation.
avoid discomfort and fatigue. ► If the machine has vibration absorbing handles,
► In case of persistent or recurring symptoms, keep them in a central position, avoid pressing the
consult a qualified health professional. handles into the end stops.
► When the percussion mechanism is activated, the
only body contact with the machine you should
have are your hands on the handle or handles.
Avoid any other contact, for example supporting
any part of the body against the machine or
leaning onto the machine trying to increase the
feed force. It is also important not to keep the start
and stop device engaged while extracting the tool
from the broken work surface.
► Make sure that the inserted tool is well-maintained
(including sharpness, if a cutting tool), not worn
out, and of the proper size. Insertion tools that are
not well-maintained, or that are worn out, or that
are not of the proper size result in longer time to
complete a task (and a longer period of exposure
to vibration) and may result in or contribute to
higher levels of vibration exposure.
► Immediately stop working if the machine suddenly
starts to vibrate strongly. Before resuming the
work, find and remove the cause of the increased
vibrations.
► Never grab, hold or touch the inserted tool when
using the machine.

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0627 71 | 2010-03-16 11


Original instructions
Safety and operating instructions BBC 16W, 16WS, 34W, 34WS

► Participate in health surveillance or monitoring, WARNING Noise hazard


medical exams and training programs offered by High noise levels can cause permanent and disabling
your employer and when required by law. hearing loss and other problems such as tinnitus
► When working in cold conditions wear warm (ringing, buzzing, whistling, or humming in the ears).
clothing and keep hands warm and dry. To reduce risks and prevent an unnecessary increase
in noise levels:
See the ”Noise and vibration declaration statement” ► Risk assessment of these hazards and
for the machine, including the declared vibration implementation of appropriate controls is essential.
values. This information can be found at the end of
► Operate and maintain the machine as
these Safety and operating instructions.
recommended in these instructions.
♦ Comply with the recommended air-pressure when
operating the machine. Either higher or lower ► Select, maintain and replace the insertion tool as
air-pressure has the potential of resulting in higher recommended in these instructions.
levels of vibration. ► If the machine has a silencer, check that it is in
place and in good working condition.
DANGER Electrical hazard
The machine is not electrically insulated. If the ► Always use hearing protection.
machine comes into contact with electricity, serious ► Use damping material to prevent work pieces from
injuries or death may result. 'ringing'.
► Never operate the machine near any electric wire
or other source of electricity.
► Make sure that there are no concealed wires or Maintenance, precautions
other sources of electricity in the working area.
WARNING Machine modification
WARNING Concealed object hazard Any machine modification may result in bodily injuries
During operating, concealed wires and pipes to yourself or others.
constitute a danger that can result in serious injury. ► Never modify the machine. Modified machines are
► Check the composition of the material before not covered by warranty or product liability.
operating.
► Always use original parts, insertion tools and
► Watch out for concealed cables and pipes for accessories approved by Atlas Copco.
example electricity, telephone, water, gas and
sewage lines etc. ► Change damaged parts immediately.

► If the inserted tool seems to have hit a concealed ► Replace worn components in good time.
object, switch off the machine immediately.
CAUTION Hot insertion tool
► Make sure that there is no danger before The tip of the insertion tool can become hot and
continuing. sharp when used. Touching it can lead to burns and
cuts.
WARNING Involuntary start
► Never touch a hot or sharp insertion tool.
Involuntary start of the machine may cause injury.
► Keep your hands away from the start and stop ► Wait until the insertion tool has cooled down before
device until you are ready to start the machine. carrying out maintenance work.

► Learn how the machine is switched off in the event WARNING Insertion tool hazards
of an emergency. Accidental engagement of the start and stop device
► Release the start and stop device immediately in during maintenance or installation can cause serious
all cases of power supply interruption. injuries, when the power source is connected.
► Whenever fitting or removing the insertion tool, ► Never inspect, clean, install, or remove the
switch off the air supply, bleed the machine by insertion tool while the power source is connected.
pressing the start and stop device and disconnect
the machine from the power source.
Storage, precautions
♦ Keep the machine and tools in a safe place, out
of the reach of children and locked up.

12 © 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0627 71 | 2010-03-16


Original instructions
BBC 16W, 16WS, 34W, 34WS Safety and operating instructions

Control valve mechanism


Overview
To reduce the risk of serious injury or death to
yourself or others, read the Safety instructions
section found on the previous pages of this
manual before operating the machine.

Design and function


Atlas Copco BBC 16W/WS and BBC 34W/WS pusher
leg rock drills are water-flushed and intended for air
pressures of 4–6 bar. The pusher leg rock drills have
been designed for the following operations:
BBC 16W/WS and BBC 34W/WS are used in many
construction and underground mining applications.
They are allround pusher leg rock drills, suitable for
medium and hard rock formations. No other use is
permitted. BBC 16W/WS BBC 34W/WS
The pusher leg support helps the operator to lift and
feed the rock drill during the drilling operation. The The valve directs the air alternately from one side to
pusher leg control is located in the back head of the the other of the piston so that it moves up and down.
rock drill. The piston transmits the energy through the drill steel
The machines are intended to be used together with to the bottom of the hole.
pusher legs BMT 51, ALF 71, ALF 71-1, or ALF
Rotation mechanism
67/80.
The pusher leg rock drills have water flushing and a Impact stroke Return stroke
robust rifle bar rotation mechanism. The pusher leg
rock drills are equipped with a chuck bushing for a
22 mm x 108 mm, hexagon shank. The rock drills
are equipped with a 25 mm (1 in.) connection for air
and a 12.5 mm (1⁄2 in.) connection for water.
To choose correct insertion tools, contact your local
Atlas Copco dealer.

Working principle of a rock drill

Impact Feed force Rotation Flushing

The drill steel is turned slightly with each blow by the


rifle bar rotation. The rotation is anti-clockwise and
is applied on the return stroke of the piston.

Flushing
Flushing is ducted through two concentric tubes, the
outer one for air and the inner one for water. This
means that flushing air is provided as soon as the
compressed air is switched on. The purpose is to
prevent water from entering the percussion
mechanism of the rock drill.

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0627 71 | 2010-03-16 13


Original instructions
Safety and operating instructions BBC 16W, 16WS, 34W, 34WS

D. The warning symbol together with the book


Main parts symbol means that the user must read the
safety and operating instructions before the
machine is used for the first time.
E. The CE symbol means that the machine is
EC-approved. See the EC declaration which
is delivered with the machine for more
information. If the CE symbol is missing, it
means that the machine is not EC-approved.

Safety label

BBC 16W/34W BBC 16WS/34WS


To avoid injury, before using or servicing tool, read
and understand separately provided safety
A. Handle
instructions.
B. Throttle lever
C. Drill steel retainer
Installation
D. Air inlet nipple
E. Water inlet nipple
Unpacking the rock drill
F. Machine attachment
G. Silencer Plastic guards
Before the rock drill is first used remove all the plastic
guards in the hose nipples, venting holes and rotation
Labels chuck.

The machine is fitted with labels containing important


Lubricate
information about personal safety and machine After unpacking and installing the tool, pour a liberal
maintenance. The labels must be in such condition amount of lubrication oil in the air connection.
that they are easy to read. New labels can be ordered
from the spare parts list.

Data plate

A. Machine type
B. Maximum permitted compressed air pressure
C. Serial number

14 © 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0627 71 | 2010-03-16


Original instructions
BBC 16W, 16WS, 34W, 34WS Safety and operating instructions

Hoses and connections Methods to prevent freezing


Ice formation in the silencer can occur when the
ambient air temperature is 0–10°C (32-50 °F) and
the relative humidity is high.
The machine is designed to avoid the formation of
ice in the silencer. Despite this, under extreme
conditions ice can form in the silencer.
Take the following actions to further counteract the
risk of ice formation:
♦ Use Atlas Copco Rock Drill AIR-OIL as a lubricant.

♦ Use VAM 5A water separator.

If the rock drill freeze, never heat it to melt the ice.


Always let the ice thaw at room temperature.
Never pour methylated spirits or similar substances
into the rock drill, as they will interfere with the
lubrication and lead to increased wear.

Connecting a water separator


The length of the air hose between the compressor
and the water separator must be such that the water
vapor is cooled and condenses in the hose before
reaching the water separator.
A. Compressed air source
If the ambient temperature is below 0 °C (32 °F) the
B. Water separator, VAM 5A (optional) hose must be short enough to prevent the water from
C. Lubricator, BLG 30 or CLG 30 (optional) freezing before reaching the water separator.
D. Maximum 3 meter compressed air hose
between the lubricator and the machine. Lubrication
E. Water
The rock drill is lubricated with oil mixed with
F. Air hose, machine
compressed air, which is taken to the parts that need
G. Water hose continuous lubrication. Oil is metered into the
compressed air using an Atlas Copco BLG 30 or
♦ Check that you are using the correct
CLG 30 lubricator connected to the air line.
recommended operating pressure, 6 bar (e).
Use Atlas Copco Rock Drill AIR-OIL which is
♦ The maximum permissible air pressure, 7 bar (e), specially developed for BBC, BBD and RH pneumatic
must not be exceeded. Rock drills. Rock Drill AIR-OIL is readily
biodegradable according to OECD 301 and has high
♦ Blow any impurities out of the compressed air hose film strength that can withstand heavy loads. If Rock
before connecting it to the machine. Drill AIR-OIL is not available use a mineral-based air
♦ Select the correct dimension and length for the tool oil with the properties recommended in the table
compressed air hose. For hose lengths up to 30 below.
meters, a hose with a minimum internal diameter
of 25 mm (1 in.) should be used. If the hose length Viscosity grade (ISO
is between 30 and 100 meters, a hose with a Temperature range (°C) 3448)
minimum internal diameter of 50 mm (2 in.) should -30 to 0 ISO VG 32-68
be used. -10 to +20 ISO VG 68-100
+10 to +50 ISO VG 100-150

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0627 71 | 2010-03-16 15


Original instructions
Safety and operating instructions BBC 16W, 16WS, 34W, 34WS

Pressure adjustment Before fitting the insertion tool


Check that the tool shank is of the correct size and
length for the chuck used. The shank must be clean
Air pressure and the tool must be in good condition. Shanks which
Ensure that the compressor can deliver the required are chipped, rounded, out of square or too hard on
air pressure of 4–6 bar to the machine. the striking end will operate inefficiently and cause
1. High pressure causes rough operation and premature piston failure.
excessive wear. Inspect the drill steel:
A dull drill steel will slow down the drilling speed and
2. Low pressure results in a slow drilling speed. overstrain the drill mechanism. When changing drill
steel make sure that the new one is the correct size
Calibrate the correct air pressure to follow your previous bore.
Use the Atlas Copco (9090 0550 80) pressure gauge Before drilling, check that the flushing hole in the drill
to check the air pressure when the rock drill is steel is not blocked.
running. The pressure should be measured close to
the inlet nipple. Recommended operating pressure CAUTION Hot insertion tool
is 6 bar. The tip of the insertion tool can become hot and
sharp when used. Touching it can lead to burns and
cuts.
► Never touch a hot or sharp insertion tool.
► Wait until the insertion tool has cooled down before
carrying out maintenance work.

NOTICE Never cool a hot insertion tool in water, it


can result in brittleness and early failure.

Fitting the drill steel


Whenever fitting the drill steel the following
instructions must be observed:

The pressure gauge is equipped with a needle which


is pressed into the hose to measure the pressure
inside.

Water pressure
The water pressure must be at least 1 bar lower than
the air pressure otherwise water can enter the impact
mechanism. For example if the air pressure is 6 bar,
the water pressure must be below 5 bar to prevent
water entering the impact mechanism.

Drill steel
WARNING Ejected insertion tool
If the tool retainer on the machine is not in a locked
position, the inserted tool can be ejected with force,
which can cause personal injury.
► Before changing the insertion tool, stop the
machine, switch off the compressed air supply
and bleed the machine by activating the start and
stop device.

16 © 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0627 71 | 2010-03-16


Original instructions
BBC 16W, 16WS, 34W, 34WS Safety and operating instructions

1. Push the retainer outwards in the direction of the 1. Push the retainer outwards in the direction of the
arrow, until the front portion of the retainer is able arrow until the drill steel collar disengages from
to accommodate the drill steel collar. the front of the retainer.

2. Pull the drill steel out.


2. Insert the drill steel in the chuck.

3. Push back the retainer.


3. When the drill bottoms, push back the retainer
to lock it.

Removing the drill steel


Whenever removing the drill steel the following
instructions must be observed:

Operation
WARNING Involuntary start
Involuntary start of the machine may cause injury.
► Keep your hands away from the start and stop
device until you are ready to start the machine.
► Learn how the machine is switched off in the event
of an emergency.
► Stop the machine immediately in all cases of
power supply interruption.

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0627 71 | 2010-03-16 17


Original instructions
Safety and operating instructions BBC 16W, 16WS, 34W, 34WS

Preparations before starting Controls


Check the drilling equipment Throttle lever
♦ Check that all of the drilling equipment is in good
condition.

♦ Check that the impact surface of the drill steel


shank is flat, with no signs of wear.

♦ Make sure that the air inlet and exhaust ports are
free from obstructions.

♦ Check that the flushing holes in the drill steel and


drill bit are not blocked, and that the flushing air
and water flows through without obstruction.

♦ Make sure that the air filter (located in the air


nipple) is clean and not torn or distorted.

♦ Ensure that the fittings are tight and leak-proof.

DANGER Whipping air hose


A compressed air hose that comes loose can lash
around and cause personal injury or death The rock drill is equipped with a throttle lever for
► Check that the compressed air hose and the regulating both the compressed air to the percussion
connections are not damaged. mechanism and the flushing water.
A. Throttle valve closed (stop position).
► Check that all compressed air connections are
Blow-cleaning only.
properly attached.
B. Air to pusher leg.
Blow out the air hose C. Flushing water.
♦ Every day before using the drill, blow out the air
D. Air to percussion mechanism.
hose to clear it of accumulated dirt and moisture.
E. Throttle lever fully open (full throttle).
Fill the lubricator with oil F. Extra blowing.
♦ Check that the chuck and insertion tool shank are
always covered with a film of oil. Feed control lever
Attaching the pusher leg to the rock drill

The pusher leg must be fixed to the rock drill by Adjust the feed force using the feed control lever as
means of the bayonet coupling. follows:

18 © 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0627 71 | 2010-03-16


Original instructions
BBC 16W, 16WS, 34W, 34WS Safety and operating instructions

♦ Turn the feed control lever clockwise (B) to 4. Align the rock drill so that the drill steel touches
increase the feed force. the required collaring point.

♦ Turn the feed control lever anti-clockwise (A) to 5. Move the throttle lever (A) forward a little, which
decrease the feed force. will start the water flushing, the percussion and
rotation.
♦ When the feed control lever is in the closed
position (A), the pusher leg is vented. 6. Collar the hole with reduced feed force.

Valve pin 7. Move the throttle lever (A) fully forward once the
drill steel has gained a secure footing in the rock.

8. Adjust the feed force by turning the feed control


lever (C) so that the maximum penetration rate
is obtained.

Stopping the rock drill

When the valve pin is pushed in, the feed force stops
abruptly and the setting on the feed control lever is
overridden. The piston rod in the pusher leg rectracts
automatically. This function is used, for example to
adjust the height of the rock drill, when rigging up
the pusher leg, or when there is a tendency to jam. 1. Pull the throttle lever (A) backwards, which will
When the valve pin is depressed, the feed control stop the percussion, rotation, and flushing water.
lever is activated again.
2. Turn the feed control lever (C) to the closed
position.
Start and stop
Starting the rock drill
Operating
Drilling
♦ Use protective shoes, gloves, helmet, ear
protectors and impact resistant eye protection with
side protection.

♦ Stand firmly and always hold the machine with


both hands.

♦ Hold the inserted tool firmly against the work


surface before starting the machine.

1. Open the main valve for compressed air.

2. Open the cock (D) for the flushing water.

3. Adjust the feed control lever (C) to give a suitable


feed force for collaring the hole.

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0627 71 | 2010-03-16 19


Original instructions
Safety and operating instructions BBC 16W, 16WS, 34W, 34WS

Re-positioning the pusher leg When taking a break


♦ Lay down the rock drill on a stone, wooden plank
or similar object, so as to prevent drill cuttings and
other foreign matter from entering the chuck.

♦ Turn off the water pressure before the air pressure.


Run the rock drill for a few seconds to clean out
water and moisture after the water has been shut
off.

Maintenance
Regular maintenance is a basic requirement for the
1. Switch off the rock drill percussion and flushing continued safe and efficient use of the machine.
by means of the throttle lever (A). Follow the maintenance instructions carefully.
♦ Before starting maintenance on the machine, clean
2. Depress the valve pin (B), whereupon the piston it in order to avoid exposure to hazard substances.
rod is pulled back into the pusher leg cylinder See “Dust and fume hazards”
automatically.
♦ Use only authorised parts. Any damage or
3. Re-position the pusher leg. malfunction caused by the use of unauthorised
parts is not covered by warranty or product liability.
4. Release the valve pin (B), whereupon the piston
rod will move outwards again. ♦ When cleaning mechanical parts with solvent,
comply with appropriate health and safety
5. Move the throttle lever (A) forward into the
regulations and ensure there is satisfactory
working position.
ventilation.
The feed control lever (C) does not need to be ♦ For major service to the machine, contact your
touched throughout this operation.
nearest authorised workshop.
Blow-cleaning the drill hole ♦ After each service, check that the machine's
vibration level is normal. If not, contact your
nearest authorised workshop.

Differences between original


parts and pattern parts
When buying a part, the first thing to do is to verify
that the part is an Atlas Copco part. Most parts can
be identified.

If blow-cleaning of the drill hole is required:


1) Turn the throttle lever (A) fully backwards
beyond the stop position, to the position for
extra blowing (see “Controls”), this will make
the rock drill stop. This can be done during
drilling. Rock drill parts are normally marked with a part
2) When the drill hole is clean, turn the throttle number and the Atlas Copco identity mark which is
lever (A) forwards again to re-start the rock a circle with a rock drill. In a few cases the part is
drill. marked either with the circle only or the part number
only.

20 © 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0627 71 | 2010-03-16


Original instructions
BBC 16W, 16WS, 34W, 34WS Safety and operating instructions

Rubber and plastic parts are not normally marked.


Checking for wear
Competitors that copy our parts often mark major,
expensive parts. Some parts have only the part
number, but some of them also have an identity mark 1. Check the wear in the chuck bushing using the
in the form of the initials of the manufacturer's name. Atlas Copco (3091 0038 00) gauge (22 mm).
Part numbers on the pattern parts are mostly If the wear limit has been exceeded, the drill steel
stamped by hand which results in irregularities. The shank will wear more quickly, or become
part numbers stamped by Atlas Copco are regular deformed. This will lead to stoppages and
and the individual figures are the same size. In increased drill-steel consumption.
addition the depth of the figures and the spacing
between the figures in each group are the same.

Every day
Before undertaking any maintenance or changing
the insertion tool on pneumatic machines, always
switch off the air supply and bleed the machine by
depressing the start and stop device then disconnect
the air hose from the machine.
♦ Clean and inspect the machine and its functions
each day before the work commences.

♦ Conduct a general inspection for leaks and


damage.

♦ Check that the air inlet nipple is tightened and that


the claw coupling is free from damage.

♦ Check the function of the throttle handle. Make


sure that it moves freely up and down.

♦ Check the function of the retainer. Make sure that


it locks the drill steel.
2. Check the tightness of the side-bolt nuts
♦ Change damaged parts immediately. (A).Tighten to a torque of 130 Nm.
♦ Replace worn components in good time.

♦ Check the through bolts of the machine. Make


sure that they are tightened.

♦ If the machine is equipped with a silencer, check


for damage.

3. Check the rock drill's connection to the pusher


leg.

4. Check the hoses, couplings and controls for


leakage and damage.

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0627 71 | 2010-03-16 21


Original instructions
Safety and operating instructions BBC 16W, 16WS, 34W, 34WS

5. Check that the rock drill and pusher leg are


receiving enough lubrication. Fill the lubricator if
Disposal
necessary.
A used machine must be treated and disposed of in
6. Drain the water separator. such a way that the greatest possible portion of the
material can be recycled and any negative influence
7. Check the air and water pressure. Make sure on the environment is kept as low as possible, and
that the water pressure is at least 1 bar lower in respect to local restrictions.
than the air pressure.

Periodic maintenance
After each operating period of approximately 100
working hours or three times a year the machine
must be dismantled and all parts be cleaned and
checked. This work must be performed by authorized
staff, trained for this task.

Damage patterns
Worn or broken parts must always be studied
carefully before they are replaced. They can give
important information about the condition of the drill
and about the way it is used and maintained.

Problem Cause
Steel parts are a bluish colour The parts have been subjected
to excessive heat. This can be
caused by insufficient
lubrication or idling
Steel parts have small almost See above
microscopic fissures on the
wear surfaces
Irregular cavities on the surface See above
of bronze parts
Cutting marks Secondary damage
Dirt inside the drill
Interior misalignment due to
uneven tension of the side
bolts

Storage
● Always oil the rock drill well, before you put it into
storage.
● Always store the machine in a clean and dry place.
● Make sure that no foreign matter enters the
machine.
● Protect the chuck using the plastic plug provided
with the machine. Alternatively, use a wooden plug
or a clean piece of cotton waste.
● In the case of long-term storage, pour a quantity
of oil directly into the rock-drill's air intake and then
turn on the air briefly. This will protect the machine
from corrosion.

22 © 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0627 71 | 2010-03-16


Original instructions
BBC 16W, 16WS, 34W, 34WS Safety and operating instructions

Technical data
Troubleshooting

Problem Cause Solution


Decreased penetration Air leakage in hoses, couplings Change seals, and where required, change parts in the penetration
rate throttle valve
Main valve leaking (flipper valve) Grind the main valve so that it seals properly
Rotation chuck bushing Check the rotation chuck bushing with the gauge 1 for excessive
wear. The limit for permissible wear is reached when the template
can be pushed so far in between the two opposite sides of the
hexagonal hole that its shoulders make contact with the bushing
Air leakage due to worn piston/cylinder Change the piston and/or cylinder
Air leakage due to worn intermediate Change the worn part
part/pilot guide
Ice formation in the silencer Let the ice thaw at room temperature

Insufficient feed force Piston rod packing worn or deformed Change the seal
Poor rotation Splines of the rifle nut worn Replace the rifle nut if the splines are worn
Splines of the rifle bar worn down Replace the rifle bar when needed
Splines on the piston worn down Replace the piston when needed
The toothing in the ratchet Replace the ratchet housing if the tooth housing is so worn that the
pawls have difficulty catching
The toothing in the ratchet Replace the ratchet wheel if the toothing is so worn that the pawls
have difficulty catching
Chuck nut worn Replace the chuck nut if the splines have been worn to 1⁄2 of the
spline width
Pawls worn Replace all pawls, all pawl springs and all pawl pins

Uneven running Piston has seized in the intermediate part Change the intermediate part/piston guide. If required, polish the
or the piston guide piston. Check the piston for heat damages such as blue colouring
and/or fissures. If it is damaged in this way, change the piston as
well
Dirty or damaged main valve. Caused by Clean and polish the valve so that it seals against the corresponding
impurities or foreign matter entering the cylindrical and plane sealing surfaces. If this is not possible because
drill with the compressed air the defects are too serious, the valve must be replaced
Freezing. Caused by leakage in the Check the flushing tubes and seals and the water pressure 2. Drain
flushing system or by excess water in the water from the compressed air system. If the problem continues,
compressed air or by excessive water fit a water separator in the airline system
pressure 2
Uneven running (cont.) The side bolts are unevenly or Check and repair any damage to the contact points and tighten the
insufficiently tightened. Can cause the bolts with the correct tightening torque
various parts to lose their alignment,
resulting in seizure of the moving parts.
Abnormal strains on the side bolts may
result in fracture at the threads.
Abnormal wear of the Insufficient lubrication (Can cause Check the chuck bushing with the specially designed gauge 1. The
rotation chuck bushing possible secondary damage) maximum permitted wear limit has been reached when the gauge
1
, inserted between two opposite flat surfaces, touches the bottom.
Check the water pressure 2 - it must be lower than the air pressure
2
.
The drill gets hot Lack of oil Add oil and check that it runs through. It is not sufficient that there
is oil in the exhaust air. There must also be an oil coating on the
shank of the drill steel. Check that the lubricator is connected in the
right direction.
Freezing Moisture in the compressed air Use water traps
Water pressure higher 2 than the air Lower the water pressure
pressure
Water pipe breakage Misalignment of the shank Change drill steel or chuck bushing or both
Damaged flushing hole in the shank Change drill steel

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0627 71 | 2010-03-16 23


Original instructions
Safety and operating instructions BBC 16W, 16WS, 34W, 34WS

Problem Cause Solution


Chipping of the piston tip Misalignment of the shank Change the drill steel or chuck bushing or both
Excessive wear of the piston tip Change piston
Spline breakage Lack of lubrication Lower the water pressure 2 if it is the same as or greater than the
air pressure
Increase lubrication or change oil
Dirt intrusion (specially when drilling Increase regularity of servicing
upwards)
Piston breakage Lack of lubrication Lower the water pressure if it is the same as or greater than the air
pressure
Increase lubrication or change oil
Uneven tension in the side bolts Tighten the bolts correctly
Worn intermediate part/piston guide (can Change the worn part
be confirmed by the cushion test)
Side bolt breakage Uneven tension on the bolts Tighten the bolts correctly
1
Gauge for chuck bushing 22 mm ( 7⁄8”) hexagon shank Atlas Copco no. 3091 0038 00.
2
Use Atlas Copco no. 9090 0550 80 pressure gauge to test the water and air pressure.

Machine data

Piston bore Stroke length Overall length Weight Shank dimension


mm mm mm kg mm
Type Part number (in.) (in.) (in.) (lb) (in.)
BBC 16W 8311 0401 10 70 55 710 26.0 22 X 108
(23⁄4) (21⁄6) (28) (57.3) (⅞ x 4¼)
BBC 16WS 8311 0303 46 70 55 710 27.0 22 X 108
(23⁄4) (21⁄6) (28) (59.5) (⅞ x 4¼)
BBC 34W 8311 0408 05 80 70 775 31.0 22 X 108
(31⁄7) (23⁄4) (301⁄2) (68.3) (⅞ x 4¼)
BBC 34WS 8311 0303 47 80 70 775 32.0 22 X 108
(31⁄7) (23⁄4) (301⁄2) (70.5) (⅞ x 4¼)

Air consumption (6 bar) Hole diameter Reaming hole diameter


l/s Impact rate (6 bar) mm mm
Type (foot 3/min ) Hz (in.) (in.)
BBC 16W 69 39 27-41 ≤76
(146) (1-1.6) (≤3)
BBC 16WS 69 39 27-41 ≤76
(146) (1-1.6) (≤3)
BBC 34W 88 38 27-41 ≤76
(186) (1-1.6) (≤3)
BBC 34WS 88 38 27-41 ≤76
(186) (1-1.6) (≤3)

Noise and vibration declaration statement


Guaranteed sound power level Lw according to ISO 3744 in accordance with directive 2000/14/EC.
Sound pressure level Lp according to ISO 11203.
Vibration value A and uncertainty B determined according to ISO 5349-2. See table ”Noise and vibration data”
for the values of A, B, etc.
These declared values were obtained by laboratory type testing in accordance with the stated directive or
standards and are suitable for comparison with the declared values of other tools tested in accordance with
the same directive or standards. These declared values are not suitable for use in risk assessments and values
measured in individual work places may be higher. The actual exposure values and risk of harm experienced
by an individual user are unique and depend upon the way the user works, in what material the machine is
used, as well as upon the exposure time and the physical condition of the user, and the condition of the machine.

24 © 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0627 71 | 2010-03-16


Original instructions
BBC 16W, 16WS, 34W, 34WS Safety and operating instructions

We, Atlas Copco Construction Tools AB, cannot be held liable for the consequences of using the declared
values, instead of values reflecting the actual exposure, in an individual risk assessment in a work place situation
over which we have no control.
This tool may cause hand-arm vibration syndrome if its use is not adequately managed. An EU guide to managing
hand-arm vibration can be found at http://www.humanvibration.com/EU/VIBGUIDE.htm
We recommend a programme of health surveillance to detect early symptoms which may relate to vibration
exposure, so that management procedures can be modified to help prevent future impairment.

Noise and vibration data

Noise Vibration
Declared values Declared values
Sound pressure Sound power Three axes values
ISO 11203 ISO 15744 ISO 5349-2
Lp Lw
r=1m dB(A) rel guaranteed dB(A) rel A B
Type 20µPa 1pW m/s 2 value m/s 2 spreads
BBC 16W 111 122 16.6 -
BBC 16WS 103 114 16.6 -
BBC 34W 116 127 20.4 -
BBC 34WS 109 120 20.4 -

Accessories

Description Remark Quantity Part number


CLG 30, European type For both mineral and synthetic oil 1 8202 5102 39
BLG 30, European type For mineral oil 1 8202 5102 05
VAM 5A, European type Airflow <120 l/s (254 ft 3/min) 1 8092 0110 82
Rubber hose, pre-mounted 25 mm ( 1 in.), 3 m (10 ft) 1 9030 2051 00
X-LITE flat hose, universal 25 mm ( 1 in.), 20 m (65 ft) 1 9030 2111 00
Rock Drill AIR-OIL 10 l 1 8099 0201 10
Rock Drill AIR-OIL 208 l 1 8099 0201 28

Pusher legs

Feeding Length Length


Part Suitable for length retracted extended Weight Piston bore
Type number rock drill mm mm mm kg mm
Single telescope
BMT 51 8321 0301 01 BBC 16W/WS, 1300 1658 2958 15 60
BBC 34W/WS
ALF 71 8321 0201 94 BBC 16W/WS, 1300 1805 3105 14 70
BBC 34W/WS
ALF 71-1 8321 0201 95 BBC 16W/WS, 950 1455 2405 13 70
BBC 34W/WS
Double telescope
ALF 67/80 8321 0201 85 BBC 16W/WS, 1855 1495 3350 17 67/80
BBC 34W/WS

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0627 71 | 2010-03-16 25


Original instructions
Safety and operating instructions BBC 16W, 16WS, 34W, 34WS

EC Declaration of Conformity
EC Declaration of Conformity (EC Directive 2006/42/EC)
We, Atlas Copco Construction Tools AB, hereby declare that the machines listed below conform to the provisions
of EC Directive 2006/42/EC (Machinery Directive), and the harmonised standards mentioned below.

Pusher leg rock drills Part number Pmax (bar)


BBC 16W 8311 0401 10 7
BBC 16WS 8311 0303 46 7
BBC 34W 8311 0408 05 7
BBC 34WS 8311 0303 47 7

Technical Documentation authorised representative:


Erik Sigfridsson
Atlas Copco Construction Tools AB
Dragonvägen 2
Kalmar
General Manager:
Erik Sigfridsson

Manufacturer:
Atlas Copco Construction Tools AB
105 23 Stockholm
Sweden
Place and date:
Kalmar, 2010-01-01

26 © 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0627 71 | 2010-03-16


Original instructions
Sommaire BBC 16W, 16WS, 34W, 34WS

FRANÇAIS

Sommaire
Introduction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

À propos des prescriptions de sécurité et des instructions pour l'opérateur. . . . . . . . . . . 31

Consignes de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Indications de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Précautions et qualifications du personnel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Équipement de protection du personnel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Drogues, alcool ou médicaments. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Installation, précautions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Fonctionnement, précautions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Maintenance, précautions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Stockage, précautions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37

Vue d'ensemble. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Conception et fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Principe de fonctionnement d'un marteau perforateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Mécanisme de la vanne de commande. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Mécanisme de rotation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Rinçage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Principales pièces. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Étiquettes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Plaque signalétique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Étiquette de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39

Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Réception et déballage du marteau perforateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Protections en plastique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Lubrification. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Flexibles et connexions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Mesures de prévention du gel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Branchement d'un séparateur d'eau. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Lubrification. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Réglage de pression. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Pression d'air. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Étalonner la pression d'air correcte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Pression d'eau. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Fleuret. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Avant de fixer le fleuret. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Fixation du fleuret. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Retrait du fleuret. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42

Commande. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Opérations à effectuer avant la mise en service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Contrôler l'équipement de forage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Purger le flexible à air. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Remplissez le lubrificateur d'huile. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Fixez le poussoir sur le marteau perforateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Commandes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Levier de commande. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Levier de commande d'avance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Bouton de soupape. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Marche/arrêt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Démarrage du marteau perforateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Arrêt du marteau perforateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45

28 © 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0627 71 | 2010-03-16


Instructions d’origine
BBC 16W, 16WS, 34W, 34WS Sommaire

Forage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Re-positionnement du poussoir. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Rincer le trou foré. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Lors des pauses. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46

Maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Différences entre les pièces d'origine et les pièces copiées. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Chaque jour. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Contrôle de l'usure. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Maintenance périodique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Types de dégâts. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48

Stockage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48

Destruction d'une machine usagée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48

Caractéristiques techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Recherche de pannes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Caractéristiques de la machine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Énoncé déclaratif sur les vibrations et le bruit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Données relatives au bruit et aux vibrations. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Accessoires. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Poussoirs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52

Déclaration CE de conformité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Déclaration CE de conformité (Directive 2006/42/CE). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0627 71 | 2010-03-16 29


Instructions d’origine
BBC 16W, 16WS, 34W, 34WS Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur

Introduction
Nous vous remercions d'avoir choisi un produit Atlas Copco. Depuis 1873,
nous nous efforçons de trouver des solutions pertinentes et adaptées aux
besoins de nos clients. Au fil des ans, nous avons développé des produits
innovants et ergonomiques qui contribuent à l'amélioration et à la rationalisation
du travail quotidien de nos clients.
Atlas Copco dispose d'un solide réseau de distribution et de service
après-vente, constitué de centres de clientèle et de distributeurs, partout dans
le monde. Nos experts sont des professionnels formés, bénéficiant d'un
savoir-faire global en termes de produits et d'applications. Aux quatre coins
du monde, nous sommes en mesure d'offrir le soutien et l'expérience requis
pour garantir à nos clients une efficacité optimale et continue de leur activité.
Pour plus d’informations, veuillez consulter le site Web suivant :
www.atlascopco.com
Atlas Copco Construction Tools AB
105 23 Stockholm
Sweden

À propos des prescriptions de sécurité


et des instructions pour l'opérateur
Le but des instructions est de vous apprendre à utiliser le marteau perforateur
d’une manière efficace et en toute sécurité. Les instructions vous donnent
également des conseils et vous indiquent comment effectuer la maintenance
de routine du marteau perforateur.
Vous devez lire ces instructions attentivement et les comprendre avant d'utiliser
le marteau perforateur pour la première fois.

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0627 71 | 2010-03-16 31


Instructions d’origine
Prescriptions de sécurité et instructions pour BBC 16W, 16WS, 34W, 34WS
l’opérateur

Équipement de protection du personnel


Consignes de sécurité
Utilisez toujours un équipement de protection
Il convient de lire et d'assimiler les Prescriptions de individuelle homologué. Les opérateurs et toutes
sécurité et des instructions pour l'opérateur avant autres personnes séjournant sur la zone de travail
toute installation, utilisation, réparation, entretien ou doivent porter un équipement de protection
remplacement d'accessoire sur la machine, afin de individuelle, incluant au minimum :
minimiser le risque de blessures graves ou de ● Casque de protection
dommages pouvant entraîner la mort.
● Protections auditives
Affichez les Prescriptions de sécurité et instructions
pour l'opérateur sur les différents sites de travail ; ● Protecteurs des yeux résistants aux chocs avec
faites en des copies pour les employés et protection latérale
assurez-vous que chaque personne concernée a ● Appareil de protection respiratoire, le cas échéant
bien lu les Prescriptions de sécurité et instructions
pour l'opérateur, avant d'utiliser ou d'intervenir sur ● Gants de protection
la machine. ● Bottes de protection adaptées
En outre, l'opérateur ou l'employeur doit évaluer les
● Salopette de travail appropriée ou vêtement
risques spécifiques pouvant survenir à la suite de
similaire (serré) qui recouvre les bras et les
chaque utilisation de la machine.
jambes.

Indications de sécurité Drogues, alcool ou médicaments


AVERTISSEMENT Drogues, alcool ou
Les indications de sécurité Danger, Attention et médicaments
Prudence ont les sens suivants : Les drogues, l'alcool ou les médicaments risquent
d'avoir un effet négatif sur votre jugement et votre
DANGER Indique une situation capacité de concentration. De mauvaises réactions
dangereuse qui, si elle n'est
pas évitée, terminera par
et des évaluations incorrectes peuvent entraîner des
provoquer la mort ou des accidents graves, voire la mort.
blessures graves. ► N'utilisez jamais la machine lorsque vous êtes
AVERTISSEMENT Indique une situation fatigué(e) ou sous l'influence de drogues, de
dangereuse qui, si elle n'est
pas évitée, est de susceptible
l'alcool ou de médicaments.
de provoquer la mort ou des ► L'utilisation de la machine par une personne sous
blessures graves.
l'influence de drogues, de l'alcool ou de
ATTENTION Indique une situation
dangereuse qui, si elle n'est
médicaments est strictement interdite.
pas évitée, est de susceptible
de provoquer des blessures
mineures à modérées.
Installation, précautions
Précautions et qualifications DANGER Coup de fouet d'un flexible
du personnel pneumatique
Un flexible d'air comprimé qui se détache risque de
fouetter dans tous les sens et de provoquer des
Seules des personnes qualifiées ou formées peuvent dommages corporels ou la mort. Pour réduire ce
utiliser ou procéder à l'entretien de la machine. Elles risque :
doivent être physiquement aptes à manipuler le
volume, le poids et la puissance de l'outil. Utilisez ► Vérifiez que le flexible d'air comprimé et les
toujours votre jugement et votre bon sens. raccords ne sont pas endommagés. Les remplacer
si nécessaire.
► Vérifiez que les raccords d'air comprimé sont
correctement fixés.
► Ne jamais porter une machine pneumatique par
le flexible d'air.

32 © 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0627 71 | 2010-03-16


Instructions d’origine
BBC 16W, 16WS, 34W, 34WS Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur

► Ne jamais essayer de débrancher un flexible d'air


comprimé sous pression. D'abord, coupez
Fonctionnement, précautions
l'alimentation en air comprimé au niveau du
compresseur, puis purgez la machine en activant DANGER Danger d'explosion
le dispositif de marche/arrêt. Si un outil d'insertion chaud entre en contact avec
► Ne jamais pointer un flexible d'air comprimé sur un explosif, cela pourrait provoquer une explosion.
quelqu'un ou sur soi. Afin d'éviter tout risque de Lors de travaux sur certains matériaux et lors
blessure, ne jamais utiliser l'air comprimé pour d'utilisation de certains matériaux dans les pièces
nettoyer la poussière, les salissures, etc., sur vos de la machine, des étincelles susceptibles
vêtements. d'enflammer des gaz peuvent provoquer des
explosions. Les explosions peuvent provoquer des
► N'utilisez pas de raccords rapides à l'entrée de dommages corporels voire la mort.
l'outil. Utilisez des raccords filetés en acier trempé
► Ne jamais utiliser la machine dans un
(ou un matériau présentant une résistance aux
environnement explosif quelconque.
chocs comparable).
► N'utilisez jamais cette machine près de
► Chaque fois que des raccords universels (raccords
poussières, d'émanations ou de matériaux
à griffes) sont utilisés, nous recommandons de
inflammables.
monter des goupilles de verrouillage et d’utiliser
des câbles de sécurité pour tuyaux flexibles, afin ► Assurez-vous qu'il n'y a aucune source de gaz
d’empêcher tout relâchement d’un accouplement non identifiée ni explosifs dans les environs.
flexible - outil et tuyau - tuyau. ► Ne jamais forer dans un ancien trou.
AVERTISSEMENT Outil d'insertion éjecté AVERTISSEMENT Mouvements inopinés
Si la sécurité de l'outil n'est pas verrouillée sur la L'outil inséré est soumis à des efforts importants lors
machine, l'outil d'insertion risque d'être éjecté avec de l'utilisation de la machine. L'outil inséré peut se
force, et de provoquer des dommages corporels. rompre à cause de la fatigue après un certain temps
► Ne démarrez jamais la machine au moment du d'utilisation. En cas de rupture ou de blocage de
changement de l'outil d'insertion. l'outil inséré, des mouvements soudains et imprévus
► Avant de changer l'outil d'insertion ou un peuvent se produire et entraîner des blessures. Les
accessoire, arrêtez la machine, coupez pertes d'équilibre ou les glissades peuvent également
l'alimentation électrique et purgez la machine en provoquer des blessures.
activant le dispositif de marche/arrêt. ► Assurez-vous de toujours adopter une position
stable, les pieds dans le prolongement de vos
► Ne jamais pointer l'outil inséré vers soi-même ni
épaules et votre poids bien réparti sur les deux
vers autrui.
jambes.
► Assurez-vous que l'outil d'insertion est entièrement
► Vérifiez toujours l'équipement avant de l'utiliser.
inséré et que la sécurité de l'outil est en position
Évitez d'utiliser l'équipement s'il vous semble
verrouillée avant tout démarrage de la machine.
endommagé.
► Vérifiez la fonction de verrouillage en tirant
► Assurez-vous que les poignées sont toujours bien
énergiquement l'outil inséré vers l'extérieur.
propres, sans graisse ni huile.
AVERTISSEMENT Déplacement / glissement ► Gardez vos pieds éloignés de l'outil inséré.
d'outil d'insertion ► Restez bien droit et tenez toujours la machine à
Une dimension incorrecte de L'emmanchement de deux mains.
l'outil inséré peut induire la perte ou le glissement
de ce dernier pendant le fonctionnement. Risque de ► Ne jamais forer dans un ancien trou.
blessure grave ou d'écrasement des mains et des ► Ne mettez pas la machine en marche lorsqu'elle
doigts. est posée sur le sol.
► Vérifiez que l'outil d'insertion utilisé possède la ► Ne 'chevauchez' jamais la machine, une jambe
bonne taille d'emmanchement et les dimensions passée sur la poignée.
pour lesquelles la machine est prévue.
► Ne maltraitez jamais l'équipement.
► Ne jamais utiliser un outil d'insertion sans collet.
► Examinez régulièrement l'usure de l'outil
d'insertion et contrôlez la présence éventuelle de
signes de détérioration ou de fissures visibles.

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0627 71 | 2010-03-16 33


Instructions d’origine
Prescriptions de sécurité et instructions pour BBC 16W, 16WS, 34W, 34WS
l’opérateur

► Soyez vigilant et concentrez-vous sur ce que vous AVERTISSEMENT Dangers liés aux
faites. poussières et aux fumées
Les poussières et/ou de fumées générées ou
AVERTISSEMENT Danger de calage dispersées lors de l’utilisation de la machine peuvent
Si l'outil d'insertion se bloque durant le causer des maladies respiratoires graves et
fonctionnement, la machine se mettra à tourner sur permanentes, ou autre lésion corporelle (par
elle-même si vous ne la tenez pas bien. Cette exemple, la silicose ou autre maladie pulmonaire
rotation inattendue de la machine entière peut irréversible qui peut être mortelle, cancer,
provoquer des blessures graves, voire la mort. malformations congénitales et/ou inflammation de la
► Restez bien droit et tenez toujours la machine peau).
avec les deux mains. Certaines poussières et fumées créées lors de
foration, casse, martelage, sciage, meulage et autres
► Assurez-vous que les poignées sont toujours bien
activités de construction, contiennent des substances
propres, sans graisse ni huile.
connues dans l'État de Californie et par d’autres
► Ne jamais forer dans un ancien trou. autorités pour provoquer des maladies respiratoires,
le cancer, des malformations congénitales ou autres
AVERTISSEMENT Danger de piégeage problèmes de reproduction. Quelques exemples de
Les vêtements flottants, cheveux, gants, foulards ou ces substances sont :
écharpes risquent de se prendre sur un outil à ● Silice cristalline, ciment et autres produits de
insertion ou un accessoire en rotation. Ce type maçonnerie.
d'incident peut provoquer un étouffement, un scalp,
des déchirures voire la mort. Pour réduire ce risque ● Arsenic et chrome provenant de caoutchouc traité
: chimiquement.
► Évitez à tout prix d'agripper ou de toucher un ● Plomb provenant de peintures à base de plomb.
fleuret en rotation. Les poussières et fumées dans l’air peuvent être
► Évitez de porter des vêtements amples, des gants, invisibles à l’œil nu. Par conséquent, ne comptez
des foulards ou écharpes susceptibles de se pas sur la vue oculaire pour déterminer s'il y a des
prendre dans la pièce en rotation. poussières ou des fumées dans l’air.
► Couvrez les cheveux à l'aide d'un filet. Pour réduire les risques d’exposition aux poussières
et fumées, effectuez tout ce qui suit :
► Effectuez une évaluation des risques spécifiques
au site. L’évaluation des risques devra inclure les
poussières et les vapeurs créées par l’utilisation
de la machine et les poussières susceptibles
d'incommoder le voisinage.
► Utilisez la sécurité intégrée appropriée pour
minimiser la quantité de poussières et de fumées
dans l’air et leur accumulation sur les
équipements, les surfaces, les vêtements et les
parties du corps. Exemples de mesures
applicables : systèmes de ventilation aspirante et
de captage des poussières, pulvérisation d'eau et
forage humide. Contrôlez si possible les
poussières et les fumées à la source.
Assurez-vous que les commandes sont
correctement installées, entretenues et utilisées.
► Portez, entretenez et utilisez de manière correcte
la protection respiratoire comme indiqué par votre
employeur, en respectant les normes de sécurité
et de santé au travail. La protection respiratoire
doit être efficace pour le type de substance en
cause (et le cas échéant, approuvée par l’autorité
gouvernementale pertinente).
► Travailler dans une zone bien ventilée.

34 © 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0627 71 | 2010-03-16


Instructions d’origine
BBC 16W, 16WS, 34W, 34WS Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur

► Si la machine dispose d’un système AVERTISSEMENT Projectiles


d'échappement, dirigez ce dernier de manière à Une pièce, des accessoires, ou même l'outil qui se
réduire les mouvements de poussière dans un détache peuvent se transformer en projectiles à
environnement chargé en poussières. grande vitesse. En cours de fonctionnement, des
► Exploiter et entretenir la machine comme cela est éclats de roche ou d'autres particules du matériau
recommandé dans les Prescriptions de sécurité de travail peuvent se transformer en projectiles et
et instructions pour l'opérateur. provoquer des blessures en frappant l'opérateur ou
d'autres personnes. Pour réduire ces risques :
► Sélectionner, entretenir et remplacer les
► Utilisez des équipements de protection personnelle
consommables / les outils d'insertion / et autres
et un casque de sécurité approuvés, y compris
accessoires comme cela est recommandé dans
une protection oculaire résistante avec protection
les Prescriptions de sécurité et instructions pour
latérale.
l'opérateur. Le choix incorrect ou le défaut
d'entretien de consommables / outils d'insertion / ► Assurez-vous qu'aucune personne non autorisée
et autres accessoires peut provoquer une ne pénètre dans la zone de travail.
augmentation inutile des poussières ou fumées.
► Maintenir le lieu de travail propre et exempt de
► Sur le lieu de travail, portez des vêtements de corps étrangers.
protection lavables ou jetables. Avant de quitter
► Assurez-vous que la pièce à travailler est
le lieu de travail, douchez-vous et changez de
correctement fixée.
vêtements, pour réduire votre exposition aux
poussières et fumées et celle des autres, des
AVERTISSEMENT Risques liés aux éclats de
voitures, des maisons et des autres zones.
roche
► Évitez de manger, boire ou fumer hors dans les L'utilisation de l’outil d’insertion comme outil à main
zones exposées aux poussières ou aux fumées. peut engendrer des éclats de roche qui risquent de
► Lavez-vous les mains et le visage dès que heurter l’opérateur et de le blesser.
possible avant de quitter la zone exposée, et ► Ne jamais utiliser l’outil d’insertion comme outil
toujours avant de manger, boire ou fumer, ou d'arasement. Ces outils sont spécialement conçus
d'entrer en contact avec d'autres personnes. et traités thermiquement pour être utilisés
uniquement dans une machine.
► Respectez toutes les lois et règlements
applicables, y compris les normes de sécurité et
AVERTISSEMENT Risques de glissades, de
de santé au travail.
trébuchements et de chute
► Participez à la surveillance de l’air, aux Il existe des risques de glissades, de trébuchements
programmes d'examen médical, et aux et de chute, par exemple sur des flexibles ou d'autres
programmes de formation à la santé et à la objets. Une glissade, un trébuchement ou une chute
sécurité proposés par votre employeur ou les peut provoquer des blessures. Pour réduire ce risque
organisations professionnelles, et conformément :
aux normes et recommandations de sécurité et
► Toujours s'assurer qu'aucun flexible ou autre objet
de santé au travail. Consultez un médecin
ne risque, d'une manière ou d'une autre, de gêner
spécialiste en médecine du travail.
le passage d'une personne.
► Coopérez avec votre employeur et l’organisation
► Assurez-vous de toujours adopter une position
professionnelle pour réduire l’exposition aux
stable, les pieds dans le prolongement de vos
poussières et fumées sur le chantier, ainsi que les
épaules et votre poids bien réparti sur les deux
risques. Des programmes de santé et de sécurité
jambes.
efficaces, des politiques et des procédures visant
à protéger les salariés et autres personnes contre
AVERTISSEMENT Risques liés aux
l’exposition à des poussières et des fumées
mouvements
nocives devront être établis et mis en œuvre sur
les conseils d’experts en santé et sécurité. Lorsque vous utilisez la machine pour effectuer des
Consultez ces experts. travaux, vous pouvez ressentir de l’inconfort dans
les mains, les bras, les épaules, le cou, ou d’autres
parties du corps.

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0627 71 | 2010-03-16 35


Instructions d’origine
Prescriptions de sécurité et instructions pour BBC 16W, 16WS, 34W, 34WS
l’opérateur

► Adoptez une position confortable tout en ► Laissez l'outil faire le travail. Utilisez une poignée
maintenant une base sûre et évitez les postures manuelle réduite permettant un contrôle approprié
inconfortables en déséquilibre. et une utilisation en toute sécurité.
► Changer de posture durant les longues sessions ► Si la machine est équipée de poignées
de travail peut contribuer à éviter l’inconfort et la antivibratoires, maintenez-les en position centrale,
fatigue. en évitant d'enfoncer les poignées jusqu'à leur
butées.
► En cas de symptômes persistants ou récurrents,
consultez un professionnel de la santé qualifié. ► Lorsque le mécanisme de percussion est activé,
le seul contact entre votre corps et la machine doit
AVERTISSEMENT Dangers liés aux vibrations être celui de vos mains sur la/les poignée(s).
L'utilisation normale et adéquate de la machine Évitez tout autre contact, notamment d'appuyer
expose l'opérateur à des vibrations. L'exposition une partie quelconque du corps contre la machine
régulière et fréquente aux vibrations peut causer, ou de vous pencher sur cette dernière pour
contribuer à, ou aggraver les blessures ou les essayer d'en augmenter la capacité d'avance. Il
troubles au niveau des doigts, des mains, des est également important de ne pas maintenir le
poignets, des bras, des épaules et/ou des nerfs et dispositif de marche/arrêt actionné lorsque vous
de la circulation sanguine et/ou d'autres parties du retirez l'outil de la surface de travail cassée.
corps de l'opérateur, y compris les blessures ou les ► Assurez-vous que l'outil inséré est correctement
troubles qui peuvent se développer graduellement entretenu (et aiguisé s'il s'agit d'un outil coupant),
sur des semaines, des mois, ou des années. De en bon état et de la taille appropriée. Les outils
telles blessures ou troubles peuvent inclure des insérés mal entretenus, usés ou de dimension
dommages au niveau du système de circulation inadaptée allongent la durée d'exécution d'une
sanguine, du système nerveux, des articulations et tâche (et celle de l'exposition aux vibrations) et
éventuellement au niveau d'autres parties du corps. peuvent induire ou contribuer à des niveaux plus
En cas d'apparition, à un moment quelconque, élevés d'exposition aux vibrations.
d'engourdissement, de malaises récurrents
► Arrêtez immédiatement de travailler si la machine
persistants, de sensation de brûlure, de raideur, de
commence soudainement à vibrer fortement.
douleur lancinante, de fourmillement, de douleur, de
Avant de recommencer à travailler, identifiez la
maladresse, d'affaiblissement du poignet, de
cause de l'augmentation des vibrations et
blanchissement de la peau ou d'autres symptômes
remédiez-y.
lors de l'utilisation de la machine ou en dehors de
celle-ci, cessez toute utilisation de la machine, ► Évitez d'attraper, de tenir et de toucher l'outil
informez votre employeur et consultez un médecin. inséré lorsque la machine est en marche.
Le fait de continuer à utiliser la machine après
► Participez à la surveillance médicale, aux examens
l'apparition de tels symptômes risque de les aggraver
médicaux et aux programmes de formation offerts
et/ou de les rendre permanents.
par votre employeur ou imposés par la loi.
Utilisez et entretenez la machine conformément aux
instructions, afin d'éviter toute augmentation inutile ► Lorsque vous travaillez dans des conditions de
des vibrations. froid, portez des vêtements chauds et gardez les
mains au chaud et au sec.
Les mesures suivantes peuvent contribuer à réduire
l'exposition de l'opérateur aux vibrations : Voir « Énoncé déclaratif sur les vibrations et le bruit
» pour la machine, y compris les valeurs des
vibrations déclarées. Ces informations figurent à la
fin des « Prescriptions de sécurité et instructions
pour l'opérateur ».
♦ Respectez la pression d'air recommandée lorsque
vous utilisez la machine. Une pression d'air plus
élevée ou plus faible peut entraîner des niveaux
de vibrations plus élevés.

DANGER Dangers électriques


La machine n'est pas isolée électriquement. Tout
contact de la machine avec de l'électricité risque de
provoquer des blessures graves ou la mort.

36 © 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0627 71 | 2010-03-16


Instructions d’origine
BBC 16W, 16WS, 34W, 34WS Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur

► N'utilisez jamais la machine près d'un câble ► Si la machine dispose d'un silencieux, il faut
électrique ou d'une autre source d'électricité. vérifier qu'il est en place et en bon état de
fonctionnement.
► Assurez-vous de l'absence de câbles cachés ou
d'autres sources d'électricité dans la zone de ► Toujours utiliser des protections auditives.
travail.
► Utilisez un matériau amortissant afin d'éviter que
les pièces « résonnent ».
AVERTISSEMENT Dangers liés aux objets
cachés
En cours de fonctionnement, les tuyaux et câbles
cachés constituent une source potentielle de
Maintenance, précautions
blessures graves.
► Vérifiez la composition du matériau avant toute AVERTISSEMENT Modifications sur la
utilisation. machine
Toute modification sur la machine peut provoquer
► Faites attention aux câbles et aux tuyaux cachés, des blessures physiques à vous-même ou aux
comme les tuyaux d'électricité, de téléphone, autres.
d'eau, de gaz et les canalisations d'égouts, etc.
► Ne jamais modifier la machine. Toute machine
► Si vous pensez avoir touché un objet caché avec modifiée n’est pas couverte par la garantie ou la
l'outil, arrêtez immédiatement la machine. responsabilité produits.
► Vérifiez que tout danger est écarté avant de ► Utilisez uniquement des pièces détachées, des
continuer. outils d'insertion et des accessoires d’origine
approuvés par Atlas Copco.
AVERTISSEMENT Démarrage accidentel
► Remplacez immédiatement les pièces
Le démarrage accidentel de la machine peut endommagées.
provoquer des blessures.
► Gardez les mains bien éloignées du dispositif de ► Remplacez les éléments ou pièces usés sans
marche/arrêt jusqu'au moment de commencer à attendre.
démarrer la machine.
ATTENTION Outil d'insertion brûlant
► Apprenez à éteindre la machine en cas d'urgence. L'extrémité de l'outil d'insertion devient chaude et
► Relâchez immédiatement le dispositif de affûtée à l'usage. Vous risquez de vous brûler et de
marche/arrêt en cas de coupure d'énergie vous couper si vous la touchez.
quelconque. ► Ne touchez jamais un outil d'insertion brûlant ou
► À chaque fixation ou retrait de l’outil d’insertion, affûté.
coupez l'arrivée d'air, purgez la machine en ► Attendez que l'outil d'insertion ait refroidi avant
appuyant sur le dispositif de marche/arrêt, puis d'effectuer des tâches de maintenance.
débranchez la machine de la source
d'alimentation. AVERTISSEMENT Risques liés à l'outil
d'insertion
AVERTISSEMENT Danger lié au bruit L’actionnement accidentel du dispositif de
Des niveaux de bruit élevés peuvent provoquer une marche/arrêt en cours d’entretien ou d’installation
perte d'audition permanente et d'autres problèmes peut causer des blessures graves, si la source
tels que l'acouphène (sonnerie, grondement, d’alimentation est connectée.
sifflement ou bourdonnement dans les oreilles). Afin ► Ne jamais inspecter, nettoyer, installer ou déposer
de réduire les risques et d'éviter une augmentation l’outil d'insertion avec la source d’alimentation
inutile des niveaux de bruit : connectée.
► L'évaluation des risques de ces dangers et de
mise en œuvre de mesures de contrôle
appropriées est essentielle. Stockage, précautions
► Exploiter et entretenir la machine comme cela est
recommandé dans ces instructions. ♦ Conservez la machine et les outils bien verrouillés,
► Sélectionner, entretenir et remplacer l'outil dans un endroit sûr, hors de la portée des enfants.
d'insertion comme cela est recommandé dans ces
instructions.

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0627 71 | 2010-03-16 37


Instructions d’origine
Prescriptions de sécurité et instructions pour BBC 16W, 16WS, 34W, 34WS
l’opérateur

Mécanisme de la vanne de commande


Vue d'ensemble
Il convient de lire attentivement la section des
consignes de sécurité figurant sur les pages
précédentes du présent document avant toute
utilisation de la machine, afin de minimiser le
risque de blessures graves ou de dommages
pouvant entraîner la mort.

Conception et fonctionnement
Les marteaux perforateurs à poussoir BBC 16W/WS
et BBC 34W/WS Atlas Copco intègrent la fonction
d'injection d'eau et sont prévus pour des pressions
d'air de 4 à 6 bar. Les marteaux perforateurs à
poussoir ont été conçu pour les opérations suivantes
:
Les marteaux BBC 16W/WS et BBC 34W/WS sont BBC 16W/WS BBC 34W/WS
utilisés dans les domaines de la construction et de
l'exploitation minière souterraine. Ce sont des La soupape dirige l'air en alternance de chaque côté
marteaux perforateurs à poussoir polyvalents, pour du piston afin de le faire monter et descendre. Le
les formations rocheuses dures ou moyennement piston transmet alors l'énergie par le fleuret vers le
dures. Toute autre utilisation est interdite. fond du trou.
Le support poussoir est là pour aider l'opérateur à
soulever et avancer le marteau perforateur pendant Mécanisme de rotation
le forage. La commande du poussoir est située dans
la partie arrière de la tête du marteau-perforateur. Course d'impact Course de retour

Les machines sont conçues pour s'utiliser avec les


poussoirs BMT 51, ALF 71, ALF 71-1 ou ALF 67/80.
Les marteaux perforateurs à poussoir disposent du
rinçage à eau et d'un mécanisme de rotation de
l'arbre hélicoïdal. Les marteaux perforateurs à
poussoir sont équipés d'une douille porte-fleuret pour
un emmanchement hexagonal de 22 mm x 108 mm.
Les machines sont équipées d'un raccord de 25 mm
(1 in.) pour l'air et d'un raccord de 12,5 mm (1⁄2 in.)
pour l'eau.
Pour choisir l'outil d'insertion correct, veuillez
contacter votre représentant local Atlas Copco.

Principe de fonctionnement d'un marteau


perforateur

Force
Fréquence Rotation Rinçage
d'avance
Le marteau-perforateur tourne légèrement à chaque
coup engendré par la rotation de l'arbre hélicoïdal.
La rotation se fait dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre et s'effectue lors de la course de retour
du piston.

Rinçage
Le soufflage est assuré via deux tubes concentriques
: l'extérieur fournissant l'air et l'intérieur l'eau. Cela
signifie que l'air de soufflage est fourni dès que l'air
comprimé arrive. Le but étant d'éviter que l'eau

38 © 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0627 71 | 2010-03-16


Instructions d’origine
BBC 16W, 16WS, 34W, 34WS Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur

n'entre dans le mécanisme de percussion du marteau Plaque signalétique


perforateur.

Principales pièces

A. Type de machine
B. Pression d'air comprimé maximale autorisée
C. Numéro de série
D. Le symbole « Attention » accompagné du
symbole du livre signifie que l'utilisateur doit
lire les « Prescriptions de sécurité et
instructions pour l'opérateur » avant la
première utilisation de la machine.
E. Le symbole CE indique la conformité de la
BBC 16W/34W BBC 16WS/34WS machine avec les directives applicables. Pour
plus d'informations, consultez la déclaration
A. Poignée CE de conformité fournie avec la machine.
B. Levier de commande L'absence du symbole CE indique que la
machine n'est pas conforme aux directives
C. Décaleur du fleuret applicables.
D. Embout de prise d'air
E. Embout de prise d'eau Étiquette de sécurité
F. Équipement de machine
G. Silencieux

Étiquettes
La machine comporte des étiquettes contenant des Lire et comprendre les consignes de sécurité fournies
informations importantes pour la sécurité des séparément avant d’utiliser l’outil ou d’effectuer son
personnes et l'entretien de la machine. Les étiquettes entretien, afin d'éviter tout risque de blessures.
doivent être faciles à lire. De nouvelles étiquettes
peuvent être commandées en utilisant la liste des
pièces détachées. Installation
Réception et déballage du
marteau perforateur
Protections en plastique
Avant la première utilisation du marteau perforateur,
retirez toutes les protections en plastique des
raccords, des orifices de ventilation et du
porte-douille.

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0627 71 | 2010-03-16 39


Instructions d’origine
Prescriptions de sécurité et instructions pour BBC 16W, 16WS, 34W, 34WS
l’opérateur

Lubrification Mesures de prévention du gel


Après déballage et installation de l'outil, versez une
quantité généreuse d'huile lubrifiée dans la connexion
Le givrage peut se produire dans le silencieux
d'air.
lorsque la température ambiante est de 0 à 10°C
(32-50 °F) et que l'humidité relative est élevée.
Flexibles et connexions La machine est conçue pour éviter le givrage dans
le silencieux. Cependant, dans des conditions
extrêmes, du givre peut se former dans le silencieux.
Les actions suivantes sont mises en oeuvre pour
éviter le risque de formation de givre :
♦ Utilisez le lubrifiant Rock Drill AIR-OIL d'Atlas
Copco comme lubrifiant.

♦ Utilisez un séparateur d'eau VAM 5A.

Si le marteau perforateur venait à geler, il ne faut


surtout pas le chauffer pour faire fondre la glace.
Laissez toujours la glace fondre à température
ambiante.
N'utilisez jamais d'alcool dénaturé ou de substances
similaires dans le marteau perforateur, car ils
interfèrent avec la lubrification et provoquent une
usure accélérée.

Branchement d'un séparateur


d'eau
La longueur de l'arrivée d'air entre le compresseur
et le séparateur d'eau doit permettre le
refroidissement et la condensation de la vapeur d'eau
A. Source d'air comprimé dans le tuyau avant d'atteindre le séparateur d'eau.
Si la température ambiante est inférieure à 0 °C (32
B. Séparateur d'eau, VAM 5A (en option) °F), le tuyau doit être suffisamment court pour éviter
C. Graisseur, BLG 30 ou CLG 30 (en option) à l'eau de geler avant d'atteindre le séparateur d'eau.
D. 3 m maximum de flexible d'air comprimé entre
le graisseur et la machine. Lubrification
E. Eau
Le marteau perforateur est lubrifié avec de l'huile
F. Flexible d'air, machine
mélangée à l'air comprimé, ainsi apportée aux pièces
G. Tuyau d'eau nécessitant une lubrification continue. Le mélange
♦ Vérifiez que vous utilisez la bonne pression de huile/air comprimé s'effectue à l'aide d'un lubrificateur
fonctionnement recommandée, 6 bars (e). BLG 30 ou CLG 30 d'Atlas Copco, connecté au circuit
pneumatique.
♦ Ne dépassez pas la pression d'air maximale Utilisez le lubrifiant AIR-OIL d'Atlas Copco développé
autorisée pour la machine - 7 bar (e). spécialement pour les marteaux perforateurs
pneumatiques BBC, BBD et RH. Le lubrifiant AIR-OIL
♦ Éliminez toute impureté du flexible d'air comprimé
pour marteau perforateur est biodégradable selon
avant de le brancher à la machine.
OECD 301 et une solidité du film élevée pouvant
♦ Sélectionnez un flexible d'air comprimé possédant supporter de fortes charges. Si le lubrifiant AIR-OIL
une dimension et une longueur correctes. Pour pour marteau perforateur n'est pas disponible, utilisez
les longueurs de flexible allant jusqu'à 30 mètres, une huile minérale pour outil pneumatique présentant
il faut utiliser un flexible de diamètre intérieur les caractéristiques recommandées dans le tableau
minimal de 25 mm (1 in.). Si la longueur de flexible ci-dessous.
est de 30 à 100 mètres, il faut utiliser un flexible
de diamètre intérieur minimal de 50 mm (2 in.).

40 © 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0627 71 | 2010-03-16


Instructions d’origine
BBC 16W, 16WS, 34W, 34WS Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur

Plage de température Degré de viscosité (ISO Fleuret


(°C) 3448)
-30 à 0 ISO VG 32-68
AVERTISSEMENT Outil d'insertion éjecté
-10 à +20 ISO VG 68-100
+10 à +50 ISO VG 100-150
Si la sécurité de l'outil n'est pas verrouillée sur la
machine, l'outil d'insertion risque d'être éjecté avec
force, et de provoquer des dommages corporels.
Réglage de pression ► Avant de changer l'outil d'insertion, arrêtez la
machine, coupez l'alimentation d'air comprimé et
Pression d'air purgez la machine en activant le dispositif de
marche/arrêt.
Assurez-vous que le compresseur fournit à la
machine le volume d'air comprimé requis entre 4 et
-6 bar. Avant de fixer le fleuret
1. Une pression trop élevée peut entraîner un Vérifiez que le diamètre et la longueur de
dysfonctionnement et endommager l'appareil. l'emmanchement de l'outil conviennent au
porte-fleuret utilisé. L'emmanchement du fleuret doit
2. Une pression trop basse se traduit par une perte être propre et l'outil en bon état. Les
de vitesse lors du forage. emmanchements ébréchés, arrondis, avec un défaut
d'équerre ou trop durs à leur extrémité ne
Étalonner la pression d'air correcte fonctionneront pas efficacement et provoqueront une
Utilisez la jauge de pression Atlas Copco (9090 0550 défaillance prématurée du piston.
80) pour vérifier la pression d'air pendant le Inspectez le fleuret :
fonctionnement du marteau perforateur. Mesurez la Des fleurets émoussés ralentiront la vitesse du
pression à proximité du raccord d'entrée. La pression forage et provoqueront une tension excessive sur le
de service recommandée est de 6 bar. mécanisme. Lorsque vous changez les fleurets,
vérifiez que vous utilisez un fleuret du même
diamètre que celui utilisé lors du dernier forage.
Avant de forer, vérifiez que l'orifice d'injection
pratiqué dans le fleuret n'est pas bouché.
ATTENTION Outil d'insertion brûlant
L'extrémité de l'outil d'insertion devient chaude et
affûtée à l'usage. Vous risquez de vous brûler et de
vous couper si vous la touchez.
► Ne touchez jamais un outil d'insertion brûlant ou
affûté.
► Attendez que l'outil d'insertion ait refroidi avant
d'effectuer des tâches de maintenance.

La jauge de pression est équipée d'une aiguille qu'il AVIS Ne jamais refroidir un outil d’insertion chaud
convient d'introduire dans le flexible pour mesurer dans l’eau. Ceci peut fragiliser l’outil et entraîner sa
la pression interne. rupture prématurée.

Pression d'eau Fixation du fleuret


La pression d'eau doit être inférieure d'au moins 1 Les instructions suivantes doivent être observées
bar à la pression d'air, de façon à éviter que l'eau ne lors de chaque fixation du fleuret :
pénètre dans le mécanisme d'impact. Par exemple,
si la pression d'air est de 6 bars, la pression de l'eau
doit être inférieure à 5 bars pour éviter que l'eau ne
pénètre dans le mécanisme d'impact.

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0627 71 | 2010-03-16 41


Instructions d’origine
Prescriptions de sécurité et instructions pour BBC 16W, 16WS, 34W, 34WS
l’opérateur

1. Poussez le décaleur vers l'extérieur dans le sens 1. Poussez le décaleur vers l'extérieur dans le sens
de la flèche, jusqu'à ce que sa partie avant de la flèche jusqu'à ce que la collerette du fleuret
coïncide avec la collerette du fleuret. se désolidarise de la partie avant du décaleur.

2. Retirez le fleuret en tirant dessus.


2. Insérez le fleuret dans le porte-douille.

3. Refermez le dispositif de retenue.


3. Quand le fleuret est en butée, repoussez le
décaleur pour le verrouiller.

Retrait du fleuret
Les instructions suivantes doivent être observées
lors de chaque dépose du fleuret :

Commande
AVERTISSEMENT Démarrage accidentel
Le démarrage accidentel de la machine peut
provoquer des blessures.
► Gardez les mains bien éloignées du dispositif de
marche/arrêt jusqu'au moment de démarrer la
machine.
► Apprenez à éteindre la machine en cas d'urgence.
► Arrêtez immédiatement la machine en cas de
coupure d'énergie quelconque.

42 © 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0627 71 | 2010-03-16


Instructions d’origine
BBC 16W, 16WS, 34W, 34WS Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur

Opérations à effectuer avant Fixez le poussoir sur le marteau perforateur

la mise en service
Contrôler l'équipement de forage
♦ Vérifiez que l'intégralité de l'équipement de forage
est en bon état de marche.

♦ Vérifiez que la surface d'impact de


l'emmanchement du fleuret est bien plate et sans
traces d'usure.

♦ Assurez-vous que l'arrivée d'air et les ports


d'échappement ne sont pas obstrués.

♦ Vérifiez que les orifices d'injection/soufflage du


fleuret et le foret ne sont pas bouchés et que l'air
ou l'eau circulent sans obstruction.
Le poussoir doit être fixé sur le marteau perforateur
♦ Assurez-vous que le filtre à air (situé dans le
à l'aide du raccord à baïonnette.
raccord d'alimentation en air comprimé) est bien
propre, sans pliure ni torsion.
Commandes
♦ Assurez-vous que tous les raccords sont bien
serrés et étanches.
Levier de commande
DANGER Coup de fouet d'un flexible
pneumatique
Un flexible d'air comprimé qui se détache risque de
fouetter dans tous les sens et de provoquer des
dommages corporels ou la mort
► Vérifiez que le flexible d'air comprimé et les
raccords ne sont pas endommagés.
► Vérifiez que les raccords d'air comprimé sont
correctement fixés.

Purger le flexible à air


♦ Purgez le flexible à air chaque jour avant d'utiliser
le marteau perforateur pour éliminer l'humidité et
les saletés accumulées.

Remplissez le lubrificateur d'huile


♦ Vérifiez que le porte-fleuret et le fleuret soient
toujours couverts d'un film d'huile. Le marteau perforateur est équipé d'un levier de
commande qui permet de réguler le débit d'air
comprimé et d'eau de soufflage dans le mécanisme
de percussion.
A. Soupape d'accélérateur fermée (position arrêt).
Uniquement soufflage.
B. Air vers le poussoir.
C. Eau de soufflage.
D. Air dans le mécanisme de percussion.
E. Levier d'accélérateur ouvert à fond
(accélération maxi).
F. Injection supplémentaire.

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0627 71 | 2010-03-16 43


Instructions d’origine
Prescriptions de sécurité et instructions pour BBC 16W, 16WS, 34W, 34WS
l’opérateur

Levier de commande d'avance Marche/arrêt


Démarrage du marteau perforateur

1. Ouvrez la vanne principale d'arrivée d'air


Réglez la force d'avance à l'aide du levier de comprimé.
commande d'avance de la manière suivante :
2. Ouvrez le robinet (D) pour l'eau de rinçage.
♦ Tournez le levier dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre (B) pour augmenter la force 3. Réglez le levier de commande d'avance (C) pour
d'avance. appliquer une force de poussée suffisante pour
amorcer le trou.
♦ Tournez le levier dans le sens contraire des
aiguilles d'une montre (A) pour réduire la force 4. Alignez le marteau perforateur de façon à ce que
d'avance. le fleuret touche le point d'amorçage souhaité.
♦ Quand le bouton de commande d'avance est en 5. Poussez légèrement le levier de commande (A)
position fermée (A), le poussoir est ventilé. vers l'avant pour activer le dispositif d'injection
d'eau, de percussion et de rotation.
Bouton de soupape
6. Amorcez le trou avec une force de poussée
réduite.

7. Poussez le levier de commande (A) à fond vers


l'avant une fois que le fleuret a trouvé une base
sûre dans la roche.

8. Réglez la force d'avance à l'aide du levier de


commande d'avance (C) de façon à obtenir un
taux de pénétration maximum.

Quand la goupille de la soupape est enfoncée, la


force d'avance s'arrête brusquement, annulant les
réglages du bouton de commande d'avance. La tige
du piston dans le poussoir se rétracte
automatiquement. Cette fonction sert, par exemple,
pour régler la taille de la perforatrice lors du montage
du poussoir ou lorsque l'ensemble à tendance à
bloquer. Lorsque l'axe du clapet est enfoncé, le
réglage du contrôle d'avance est à nouveau activé.

44 © 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0627 71 | 2010-03-16


Instructions d’origine
BBC 16W, 16WS, 34W, 34WS Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur

Arrêt du marteau perforateur Re-positionnement du poussoir

1. Tirez le levier de commande (A) vers l'arrière 1. Arrêtez la percussion du marteau-perforateur et


pour arrêter la percussion, la rotation et le le dispositif d'injection d'eau à l'aide du levier de
dispositif d'injection d'eau. commande (A).

2. Tournez le levier de commande (C) de façon à 2. Pressez la goupille de la soupape (B), sur quoi
le mettre sur la position fermée. la tige de piston se rétracte automatiquement
dans le cylindre du poussoir.

Utilisation 3. Re-positionnez le poussoir.

4. Relâchez l'axe du clapet (B), ce qui a pour effet


Forage de libérer la tige du piston.
♦ Utilisez des chaussures, des gants et un casque
5. Placez le levier sélecteur (A) vers l'avant en
de sécurité, une protection auditive ainsi que des
position de travail.
protecteurs oculaires résistants aux chocs avec
protection latérale. Le bouton de commande de l'avance (C) n'a pas
besoin d'être manipulé lors du fonctionnement.
♦ Restez bien droit et maintenez toujours la machine
avec les deux mains. Rincer le trou foré
♦ Maintenez fermement l'outil d'insertion contre la
surface à travailler avant de démarrer la machine.

Si le rinçage du trou foré est requis :


1) Tirez le levier de commande (A) vers l'arrière
en position de butée, sur la position d'injection
supplémentaire (voir « Commandes »), ce qui
entraîne l'arrêt de la machine. Cette opération
peut s’effectuer en cours de forage.
2) Une fois que le trou foré est propre, poussez
de nouveau le levier de commande (A) à fond
vers l'avant, pour redémarrer la machine.

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0627 71 | 2010-03-16 45


Instructions d’origine
Prescriptions de sécurité et instructions pour BBC 16W, 16WS, 34W, 34WS
l’opérateur

Lors des pauses


♦ Posez le marteau perforateur sur une pierre, une
planche de bois ou un objet similaire, pour éviter
d'abîmer l'outil et éviter que des corps étrangers
ne pénètrent dans le porte-douille.

♦ Coupez la pression d'eau avant de couper l'air


comprimé. Faites fonctionner le
marteau-perforateur pendant quelques secondes Les pièces pour marteau perforateur sont
pour évacuer l'eau et l'humidité, une fois l'eau normalement marquées d'un numéro de pièce et de
coupée. la marque d'identification d'Atlas Copco : un marteau
perforateur entouré d'un cercle. Plus rarement, la
pièce est uniquement marquée du cercle ou du
numéro de pièce.
Maintenance Les pièces en plastique ou en caoutchouc ne sont
Une maintenance régulière est une condition normalement pas marquées.
fondamentale pour que la machine reste un outil sûr Les concurrents qui copient nos pièces marquent
et efficace. Respectez soigneusement les instructions souvent des pièces plus onéreuses. Certaines pièces
d'entretien. indiquent uniquement un numéro de série, mais
♦ Avant de commencer l'entretien de la machine, certaines présentent aussi une marque
nettoyez-la afin d'éviter toute exposition aux d'identification sous la forme des initiales du nom du
substances dangereuses. Voir « Dangers liés aux fabricant. Les numéros de pièces sur les pièces
poussières et aux fumées ». génériques sont généralement marqués à la main,
montrant des irrégularités. Les numéros de pièces
♦ N’utilisez que des pièces de rechange autorisées. marquées par Atlas Copco sont réguliers et les
Aucun dommage ou mauvais fonctionnement dû chiffres sont tous de la même taille. De plus, la
à l’utilisation de pièces non autorisées n’est profondeur de ces chiffres, tout comme l'espace qui
couvert par la garantie ou la responsabilité les sépare, sont les mêmes.
produits.

♦ Lors du nettoyage des pièces mécaniques avec Chaque jour


un solvant, assurez-vous que vous respectez bien
les normes de sécurité et de santé et que la Avant d'entreprendre une tâche de maintenance ou
ventilation est suffisante. de changer un outil d'insertion d'une machine
♦ Pour un entretien plus complet de la machine, pneumatique, coupez toujours l'arrivée d'air et purgez
contactez l'atelier homologué le plus proche. la machine en appuyant sur le dispositif de
marche/arrêt. Débranchez ensuite le flexible
♦ Après chaque service, vérifiez que le niveau de pneumatique de la machine.
vibrations de la machine est normal. Sinon, ♦ Nettoyez et inspectez la machine et ses
contactez votre atelier agréé le plus proche. fonctionnalités chaque jour, avant son utilisation.

♦ Effectuez une inspection générale des fuites et


Différences entre les pièces dommages.
d'origine et les pièces copiées ♦ Vérifiez que l'embout de prise d'air est bien serré
et que le raccord décaleur n'est pas endommagé.
Lorsque vous achetez une pièce, la première chose ♦ Contrôlez le fonctionnement de la poignée de gaz.
à faire est de vérifier qu'il s'agit bien d'une pièce de Assurez-vous qu'elle se déplace librement de haut
la marque Atlas Copco. La plupart des pièces en bas.
peuvent être identifiées.
♦ Contrôlez le fonctionnement du décaleur.
Assurez-vous qu'il verrouille le fleuret.

♦ Remplacez immédiatement les pièces


endommagées.

♦ Remplacez les éléments ou pièces usés sans


attendre.

46 © 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0627 71 | 2010-03-16


Instructions d’origine
BBC 16W, 16WS, 34W, 34WS Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur

♦ Contrôlez les tirants de la machine. Assurez-vous


qu’ils sont bien serrés.
Contrôle de l'usure
♦ Si la machine dispose d'un silencieux, il faut 1. Vérifiez l'usure de la douille porte-fleuret à l'aide
vérifier qu'il est en bon état de fonctionnement. du calibre Atlas Copco (3091 0038 00) (22 mm).
Si la limite d'usure a été dépassée,
l'emmanchement du fleuret s'usera plus
rapidement, ou se déformera. Cela risque de
provoquer des incidents et d'augmenter l'usure
du fleuret.

2. Vérifiez que les écrous de tirant (A) sont bien


serrés. Le couple appliqué doit être de 130 Nm.

3. Vérifiez le raccordement du marteau-perforateur


au poussoir.

4. Vérifiez l'état des flexibles, des raccords et des


commandes afin de vous assurer qu'ils ne
présentent ni traces de fuite ou de détérioration.

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0627 71 | 2010-03-16 47


Instructions d’origine
Prescriptions de sécurité et instructions pour BBC 16W, 16WS, 34W, 34WS
l’opérateur

5. Vérifiez que le marteau-perforateur et le poussoir ● Protégez le porte-fleuret à l'aide du cache en


sont correctement lubrifiés. Remplissez le plastique fourni avec l'appareil. Le cas échéant,
lubrificateur si nécessaire. utilisez un bouchon de bois ou un morceau propre
de bourre de coton.
6. Purgez le séparateur d'eau.
● En cas de stockage de longue durée, appliquez
7. Contrôlez la pression d'air et la pression d'eau. une certaine quantité d'huile directement sur les
Assurez-vous que la pression de l'eau est entrées d'air de la perforatrice puis activez
inférieure d'au moins 1 bar à celle de l'air. brièvement l'air. Cette mesure protégera la
machine contre la corrosion.

Maintenance périodique
Destruction d'une machine
Après chaque période d'utilisation d'environ 100
heures, ou trois fois par an, la machine doit être usagée
démontée et toutes les pièces nettoyées et
examinées. Ce travail doit être effectué par du Toute machine usagée doit être traitée et détruite de
personnel autorisé et formé à cette tâche. telle manière que la plus grande partie des matériaux
puisse être recyclée et que tout impact négatif sur
l'environnement soit aussi faible que possible, et
Types de dégâts conformément aux réglementations locales.

Les pièces usées ou cassées doivent toujours être


examinées attentivement avant d'être mises au rebut.
Elles peuvent donner des informations importantes
sur l'état du marteau perforateur et sur la façon dont
il est utilisé et entretenu.

Symptôme Cause
Les pièces en acier sont Les pièces ont été exposées à
bleutées une température excessive.
Cela peut être dû à une
lubrification insuffisante ou à
un fonctionnement au ralenti
Les pièces métalliques Voir ci-dessus
présentent des fissures quasi
microscopiques sur les
surfaces d'usure
Les pièces en bronze Voir ci-dessus
présentent des irrégularités en
surface
Rayures Dégâts secondaires
L'intérieur du perforateur est
sale
Mauvais alignement intérieur
provoqué par une tension
inégale des boulons latéraux

Stockage
● Lubrifiez systématiquement le marteau perforateur
avant de le ranger.
● Stockez toujours la machine dans un endroit
propre et sec.
● Assurez-vous qu'aucun corps étranger ne pénètre
dans l'appareil.

48 © 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0627 71 | 2010-03-16


Instructions d’origine
BBC 16W, 16WS, 34W, 34WS Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur

Caractéristiques techniques
Recherche de pannes

Symptôme Cause Solution


Diminution du taux de Fuites d'air au niveau des flexibles ou des Changez les joints et, le cas échéant, changez les pièces dans le
pénétration raccords papillon de pénétration.
Fuite du tiroir de distribution (valve Rectifiez le tiroir de distribution de sorte qu'il se ferme dd manière
d'inversion) étanche
Douille de rotation Examinez la douille porte-fleuret à l'aide du calibre 1 pour détecter
une éventuelle usure. La limite d'usure acceptable est atteinte quand
le gabarit peut être enfoncé suffisamment profondément entre les
deux côtés opposés de l'orifice hexagonal pour que ses bords
touchent la douille
Fuite d'air due à un piston ou un cylindre Changez le piston et/ou le cylindre
usé
Fuite d'air due à un guide de pilote/pièce Remplacez la pièce usée
intermédiaire usé
Givrage dans le silencieux Laissez la glace fondre à température ambiante

Puissance d'alimentation Garniture de la tige de piston usée ou Changez le joint


insuffisante déformée
Rotation insuffisante Le filetage de l´écrou de rotation est usé Remplacez l'écrou de rotation si le filetage est usé
Filetage sur l'arbre hélicoïdal usé Remplacez l'arbre hélicoïdal si nécessaire
Cannelures du piston usées Remplacez le piston si nécessaire
La denture du rochet est usée Remplacez le rochet si son barillet est tellement usé que les cliquets
accrochent mal
La denture du rochet est usée Remplacez la roue du rochet si sa denture est tellement usée que
les cliquets accrochent mal.
L'écrou de guidage est usé Remplacez l'écrou de guidage si le filetage est usé 1⁄2 de la largeur
du filetage
Cliquets usés Remplacez tous les cliquets, tous les ressorts de cliquets et toutes
les goupilles

Course irrégulière Le piston se coince dans la pièce Changez la pièce intermédiaire/guide du piston. Si nécessaire,
intermédiaire ou dans le guide du piston polissez le piston. Vérifiez la présence de dégâts dus à la chaleur,
tels qu'une coloration bleue et/ou des fissures. Si c'est le cas,
remplacez le piston aussi
Le tiroir de distribution est sale ou Nettoyez et polissez la valve afin qu'elle adhère aux surfaces
endommagé. Ceci est dû à la pénétration d'étanchéité planes et cylindriques correspondantes. Si les
dans le marteau perforateur d'impuretés dommages sont vraiment trop importants, remplacez la valve
ou de corps étrangers contenus dans l'air
comprimé
Gel. Ceci est dû à une fuite dans le Vérifiez les tubes de soufflage, les joints et la pression de l'eau 2.
système de soufflage, à un excès d'eau Purgez l'eau du système d'air comprimé. Si le problème persiste,
dans l'air comprimé ou à une pression installez un séparateur d'eau dans le système des conduites d'eau
d'eau excessive 2
Frappe irrégulière (suite) Les boulons d'assemblage sont mal Vérifiez et réparez les dégâts aux points de contact et serrez les
serrés ou serrés irrégulièrement. Peut boulons, au couple de serrage correct
provoquer la perte d'alignement de
plusieurs pièces, causant le grippage des
pièces mobiles. Des efforts anormaux sur
les boulons latéraux peuvent provoquer
la rupture au niveau des filetages.
Usure anormale de la Lubrification insuffisante (Peut provoquer Vérifiez la douille porte-fleuret à l'aide du calibre conçue
douille de rotation des dégâts secondaires) spécialement à cet effet 1. La limite d'usure maximale tolérée a été
a atteinte quand la jauge 1, insérée entre les deux surfaces planes
opposées, touche le fond. Contrôlez la pression d'eau 2 - elle doit
être inférieure à celle de l'air 2.

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0627 71 | 2010-03-16 49


Instructions d’origine
Prescriptions de sécurité et instructions pour BBC 16W, 16WS, 34W, 34WS
l’opérateur

Symptôme Cause Solution


Le marteau perforateur Manque d'huile Ajoutez de l'huile et vérifiez qu'elle circule bien. Il ne suffit pas d'avoir
chauffe de l'huile dans l'évacuation d'air. L'emmanchement du fleuret doit
aussi présenter un revêtement d'huile. Vérifiez que le graisseur est
bien connecté dans la bonne direction.
Gel Humidité dans l'air comprimé Utilisez des séparateurs d'eau
Pression d'eau supérieure 2 à la pression Réduisez la pression d'eau
d'air
Rupture de la conduite Désalignement de l'emmanchement de Changez le fleuret, le porte-fleuret ou les deux
d'eau fleuret
Trou de rinçage endommagé dans Changez le fleuret
l'emmanchement du fleuret
Extrémité du piston Désalignement de l'emmanchement de Changez le fleuret, le porte-fleuret ou les deux
ébréchée fleuret
Usure excessive de l'extrémité du piston Changez le piston
Défaillance des clavettes Manque de lubrification Réduisez la pression d'eau 2 si elle est supérieure ou égale à celle
de l'air
Augmentez la lubrification ou changez l'huile
Pénétration de saletés (spécialement lors Effectuez des révisions plus régulières
du forage vers le haut)
Défaillance du piston Manque de lubrification Réduisez la pression de l'eau si elle est supérieure ou égale à celle
de l'air
Augmentez la lubrification ou changez l'huile
Tension inégale des boulons latéraux Serrez correctement les boulons
Pièce intermédiaire/guide du piston usé Changez la pièce usée
(peut être confirmé par le test du coussin)
Défaillance des boulons Tension initiale aux boulons Serrez correctement les boulons
latéraux
1
Calibre pour emmanchement hexagonal de la douille de rotation de 22 mm ( 7⁄8") Atlas Copco N° 3091 0038 00.
2
Utilisez la jauge de pression Atlas Copco N° 9090 0550 80 pour vérifier la pression d'eau et d'air.

Caractéristiques de la machine

Dimension de
Alésage du Longueur l'emmanchement
piston Course totale Poids d'outil
No de mm mm mm kg mm
Type référence (in.) (in.) (in.) (lb) (in.)
BBC 16W 8311 0401 10 70 55 710 26.0 22 X 108
(23⁄4) (21⁄6) (28) (57.3) (⅞ x 4¼)
BBC 16WS 8311 0303 46 70 55 710 27.0 22 X 108
(23⁄4) (21⁄6) (28) (59.5) (⅞ x 4¼)
BBC 34W 8311 0408 05 80 70 775 31.0 22 X 108
(31⁄7) (23⁄4) (301⁄2) (68.3) (⅞ x 4¼)
BBC 34WS 8311 0303 47 80 70 775 32.0 22 X 108
(31⁄7) (23⁄4) (301⁄2) (70.5) (⅞ x 4¼)

Consommation d'air (6 Diamètre de Diamètre du trou


bar) Fréquence de foration d'alésage
l/s frappe (6 bar) mm mm
Type (foot 3/min ) Hz (in.) (in.)
BBC 16W 69 39 27-41 ≤76
(146) (1-1.6) (≤3)
BBC 16WS 69 39 27-41 ≤76
(146) (1-1.6) (≤3)
BBC 34W 88 38 27-41 ≤76
(186) (1-1.6) (≤3)
BBC 34WS 88 38 27-41 ≤76
(186) (1-1.6) (≤3)

50 © 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0627 71 | 2010-03-16


Instructions d’origine
BBC 16W, 16WS, 34W, 34WS Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur

Énoncé déclaratif sur les vibrations et le bruit


Niveau de puissance acoustique garanti Lw selon la norme ISO 3744 conformément à la directive 2000/14/CE.
Niveau de pression acoustique Lp selon la norme ISO 11203.
Niveau des vibrations A et incertitude B selon la norme ISO 5349-2. Veuillez consulter le tableau « Données
relatives au bruit et aux vibrations » pour les valeurs A, B, etc.
Ces valeurs déclarées ont été obtenues à l'issue de tests de type effectués en laboratoire conformément à la
directive ou aux normes énoncées et peuvent être comparées aux valeurs déclarées pour d'autres outils testés
conformément aux mêmes directives ou normes. Ces valeurs déclarées ne sont pas appropriées pour l'utilisation
dans les évaluations de risques et les valeurs mesurées dans différents lieux de travail peuvent être plus
élevées. Les valeurs d'exposition et le risque de blessure pour un utilisateur particulier sont uniques et dépendent
de la façon dont il travaille, du matériel sur lequel la machine est utilisée, ainsi que de la durée d'exposition,
de l'état physique de l'utilisateur et de l'état de la machine.
Atlas Copco Construction Tools AB, ne peut être tenu pour responsable des conséquences d'une utilisation
des valeurs déclarées à la place des valeurs correspondant à l'exposition réelle, dans le cadre d'une évaluation
des risques sur un lieu de travail dont nous ne maîtrisons aucun élément.
L'utilisation de cet outil peut entraîner l'apparition du syndrome de vibration du système main-bras si elle n'est
pas effectuée de manière adéquate. Vous trouverez guide publié par l'UE sur les vibrations transmises à la
main et au bras à l'adresse http://www.humanvibration.com/EU/VIBGUIDE.htm
Nous recommandons un programme de contrôle médical pour détecter par avance les symptômes
éventuellement liés à l'exposition aux vibrations, afin de permettre la modification des procédures de gestion
et la prévention des infirmités futures.

Données relatives au bruit et aux vibrations

Bruit Vibration
Valeurs déclarées Valeurs déclarées
Pression
acoustique Puissance acoustique Valeurs triaxiales
ISO 11203 ISO 15744 ISO 5349-2
Lp
r=1m dB(A) rel Lw A B
Type 20µPa garanti dB(A) rel 1pW m/s 2 valeur m/s 2 étalé
BBC 16W 111 122 16.6 -
BBC 16WS 103 114 16.6 -
BBC 34W 116 127 20.4 -
BBC 34WS 109 120 20.4 -

Accessoires

Description Remarque Nombre Référence


CLG 30, type européen Pour huile minérale et huile synthétique 1 8202 5102 39
BLG 30, type européen Pour huile minérale 1 8202 5102 05
VAM 5A, type européen Débit d'air <120 l/s (254 ft 3/min) 1 8092 0110 82
Flexible caoutchouc, prémonté 25 mm (1 in.), 3 m (10 ft) 1 9030 2051 00
Flexible plat X-LITE , universel 25 mm (1 in.), 20 m (65 ft) 1 9030 2111 00
Lubrifiant AIR-OIL pour marteau perforateur 10 l 1 8099 0201 10
Lubrifiant AIR-OIL pour marteau perforateur 208 l 1 8099 0201 28

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0627 71 | 2010-03-16 51


Instructions d’origine
Prescriptions de sécurité et instructions pour BBC 16W, 16WS, 34W, 34WS
l’opérateur

Poussoirs

Adapté
pour le Longueur Longueur Longueur Alésage du
No de marteau d'avance rétractée étendue Poids piston
Type référence perforateur mm mm mm kg mm
Lunette unique
BMT 51 8321 0301 01 BBC 16W/WS, 1300 1658 2958 15 60
BBC 34W/WS
ALF 71 8321 0201 94 BBC 16W/WS, 1300 1805 3105 14 70
BBC 34W/WS
ALF 71-1 8321 0201 95 BBC 16W/WS, 950 1455 2405 13 70
BBC 34W/WS
Lunette double
ALF 67/80 8321 0201 85 BBC 16W/WS, 1855 1495 3350 17 67/80
BBC 34W/WS

52 © 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0627 71 | 2010-03-16


Instructions d’origine
BBC 16W, 16WS, 34W, 34WS Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur

Déclaration CE de conformité
Déclaration CE de conformité (Directive 2006/42/CE)
Nous, Atlas Copco Construction Tools AB, déclarons par la présente que les machines énumérées ci-dessous
sont conformes aux dispositions de la directive européenne 2006/42/CE (directive « Machines »), et des normes
harmonisées mentionnées ci-dessous.

Poussoirs de perforateur No de référence Pmax (bar)


BBC 16W 8311 0401 10 7
BBC 16WS 8311 0303 46 7
BBC 34W 8311 0408 05 7
BBC 34WS 8311 0303 47 7

Représentant agréé de la documentation technique :


Erik Sigfridsson
Atlas Copco Construction Tools AB
Dragonvägen 2
Kalmar
Directeur général :
Erik Sigfridsson

Fabricant :
Atlas Copco Construction Tools AB
105 23 Stockholm
Sweden
Lieu et date :
Kalmar, 2010-01-01

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0627 71 | 2010-03-16 53


Instructions d’origine
Inhalt BBC 16W, 16WS, 34W, 34WS

DEUTSCH

Inhalt
Einleitung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57

Informationen zu den Sicherheitshinweisen und der Betriebsanleitung. . . . . . . . . . . . . . . . 57

Sicherheitshinweise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Sicherheits-Signalworte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Personliche Vorsichtsmaßnahmen und Qualifikationen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Schutzausrüstung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Drogen, Alkohol oder Medikamente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Installation, Vorsichtsmaßnahmen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Betrieb, Vorsichtsmaßnahmen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Wartung, Vorsichtsmaßnahmen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Lagerung, Vorsichtsmaßnahmen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63

Übersicht. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Konstruktion und Funktion. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Arbeitsprinzip eines Bohrhammers. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Kontrollventilmechanismus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Rotationsmechanismus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Spülung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Hauptkomponenten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Etiketten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Typenschild. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Sicherheitsschild. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65

Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Auspacken des Bohrhammers. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Kunststoffabdeckungen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Schmieren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Schläuche und Anschlüsse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Methoden zur Vermeidung von Einfrieren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Anschließen eines Wasserabscheiders. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Schmierung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Druckeinstellung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Luftdruck. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Den richtigen Luftdruck einstellen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Wasserdruck. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Bohrstahl. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Vor dem Einsetzen des Bohrstahls. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Einsetzen des Bohrstahls. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Entnehmen des Bohrstahls. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68

Betrieb. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Vorbereitungen vor der Inbetriebnahme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Prüfen der Bohrausrüstung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Ausblasen des Luftschlauchs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Schmiervorrichtung mit Öl füllen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Anbringen der Vorschubstütze am Bohrhammer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Bedienelemente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Drosselhebel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Vorschubhebel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Ventilstift. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Start und Stopp. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Starten des Bohrhammers. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Anhalten des Bohrhammers. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Betrieb. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71

54 © 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0627 71 | 2010-03-16


Originalbetriebsanleitung
BBC 16W, 16WS, 34W, 34WS Inhalt

Bohren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Neupositionieren der Vorschubstütze. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Ausblasen des Bohrlochs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Einlegen von Pausen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72

Wartung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Unterschiede zwischen Originalersatzteilen und baugleichen Ersatzteilen. . . . . . . . . . 72
Täglich. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Prüfen auf Abnutzung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Regelmäßige Wartung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Schadensmuster. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74

Lagerung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74

Entsorgung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74

Technische Daten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Fehlersuche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Maschinendaten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Angaben zu Geräuschemission und Vibration. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Angaben zu Geräuschemission und Vibration. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Zubehör. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Vorschubstützen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78

EG-Konformitätserklärung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
EG-Konformitätserklärung (EG-Richtlinie 2006/42/EG). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0627 71 | 2010-03-16 55


Originalbetriebsanleitung
BBC 16W, 16WS, 34W, 34WS Sicherheits- und Betriebsanleitung

Einleitung
Wir danken Ihnen für die Wahl eines Produkts von Atlas Copco! Seit 1873 sind
wir bestrebt, die Wünsche und den Bedarf unserer Kunden optimal zu decken.
Unsere innovativen und ergonomischen Produktlösungen dienen der
Kostensenkung und somit der besseren Rentabilität der Unternehmenstätigkeit
des Kunden.
Atlas Copco verfügt mit seinen Kundenzentren und Vertragshändlern weltweit
über ein umfangreiches Vertriebs- und Servicenetz. Unsere Fachleute sind
Spezialisten mit umfassenden Produktkenntnissen und
Anwendungserfahrungen. Wir bieten unseren Kunden Service und Know-how
in allen Teilen der Welt, um optimale Betriebseffizienz zu gewährleisten.
Besuchen Sie gern unsere Website für weitere Informationen:
www.atlascopco.com
Atlas Copco Construction Tools AB
105 23 Stockholm
Sweden

Informationen zu den
Sicherheitshinweisen und der
Betriebsanleitung
Ziel dieser Anleitung ist es, Sie mit der sicheren und effizienten Bedienung des
Bohrhammers vertraut zu machen. Die Anleitung enthält auch Hinweise zur
Durchführung regelmäßiger Wartungsarbeiten am Bohrhammer.
Lesen Sie bitte diese Anleitung vor der ersten Benutzung des Bohrhammers
genau durch.

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0627 71 | 2010-03-16 57


Originalbetriebsanleitung
Sicherheits- und Betriebsanleitung BBC 16W, 16WS, 34W, 34WS

Schutzausrüstung
Sicherheitshinweise
Verwenden Sie stets geeignete Schutzausrüstung!
Lesen Sie bitte vor Installation, Betrieb, Reparatur Von Mitarbeitern und anderen Personen im
und Wartung der Maschine bzw. vor dem Wechsel Arbeitsbereich ist mindestens folgende
von Zubehör die Sicherheitshinweise und die Schutzausrüstung zu tragen:
Betriebsanleitung sorgfältig durch, um Unfallrisiken, ● Schutzhelm
die mit ernsthaften Verletzungen oder Lebensgefahr
● Gehörschutz
verbunden sein können, zu vermeiden.
Schlagen Sie diese Sicherheitshinweise und ● Schutzbrille (mit seitlicher Abschirmung der
Betriebsanleitung am Arbeitsplatz an. Verteilen Sie Augen)
Kopien an die Mitarbeiter. Stellen Sie sicher, dass ● Atemmaske (bei Bedarf)
jeder Mitarbeiter vor dem Betrieb der Maschine oder
vor Wartungsarbeiten diese Sicherheitshinweise und ● Schutzhandschuhe
Betriebsanleitung liest. ● Geeignete Sicherheitsschuhe
Darüber hinaus sollten der Bediener oder der
● Geeigneter Arbeitsanzug oder ähliche (eng
Arbeitgeber des Bedieners die spezifischen Risiken
anliegende) Kleidung, die Arme und Beine
bewerten, die bei jeder Anwendung dieser Maschine
bedeckt.
bestehen.

Drogen, Alkohol oder Medikamente


Sicherheits-Signalworte WARNUNG Drogen, Alkohol oder
Medikamente
Die Sicherheits-Signalworte Gefahr, Warnung und Drogen, Alkohol oder Medikamente können Ihre
Achtung haben folgende Bedeutung: Urteilskraft und Konzentrationsfähigkeit
einschränken. Schlechte Reaktionsfähigkeit und
GEFAHR Hinweis auf eine Fehleinschätzungen können zu schweren
Gefahrensituation, die bei
Nichtbeachtung zu schweren
Verletzungen führen.
oder lebensgefährlichen ► Bedienen Sie die Maschine niemals, wenn Sie
Unfällen führt. müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen,
WARNUNG Hinweis auf eine Alkohol oder Medikamenten stehen.
Gefahrensituation, die bei
Nichtbeachtung zu schweren ► Personen, die unter dem Einfluss von Drogen,
oder lebensgefährlichen Alkohol oder Medikamenten stehen, dürfen die
Unfällen führen kann.
Maschine nicht bedienen.
VORSICHT Hinweis auf eine
Gefahrensituation, die bei
Nichtbeachtung zu geringen
oder leichten Verletzungen
führen kann.
Installation,
Vorsichtsmaßnahmen
Personliche
GEFAHR Ausschlagender Druckluftschlauch
Vorsichtsmaßnahmen und Ein Druckluftschlauch, der sich gelöst hat, kann
Qualifikationen ausschlagen und lebensgefährliche Verletzungen
verursachen. Zur Verhütung dieses Unfallrisikos ist
Folgendes zu beachten:
Die Maschine darf nur von qualifiziertem und
geschultem Personal bedient oder gewartet werden. ► Stellen Sie sicher, dass Druckluftschlauch und
Dieses muss physisch in der Lage sein, mit Größe, Anschlüsse unbeschädigt sind, und ersetzen Sie
Gewicht und Leistung der Maschine umzugehen. diese gegebenenfalls.
Verlassen Sie sich immer auf Ihren gesunden ► Stellen Sie sicher, dass sämtliche
Menschenverstand. Druckluftanschlüsse korrekt befestigt sind.
► Tragen Sie eine Druckluftmaschine niemals am
Druckluftschlauch.

58 © 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0627 71 | 2010-03-16


Originalbetriebsanleitung
BBC 16W, 16WS, 34W, 34WS Sicherheits- und Betriebsanleitung

► Ein unter Druck stehender Druckluftschlauch darf


unter keinen Umständen abgebaut oder demontiert
Betrieb, Vorsichtsmaßnahmen
werden. Schalten Sie zuerst die Druckluft am
Kompressor aus und lassen Sie die Maschine GEFAHR Explosionsgefahr
durch Betätigen des Start- und Stoppschalters Wenn ein heißes Werkzeug mit Explosivstoffen in
auslaufen. Kontakt kommt, kann es zu einer Explosion kommen.
► Richte einen Druckluftschlauch nie auf eine andere Bei der Arbeit mit bzw. der Verwendung von
Person oder den eigenen Körper! Um bestimmten Materialien können Funken auftreten
Verletzungen zu vermeiden, darf Druckluft niemals und Explosionen verursachen. Explosionen können
zum Sauberblasen von Kleidung oder auf ähnliche zu ernsthaften Verletzungen oder zum Tod führen.
Weise zweckentfremdet werden. ► Die Maschine nie in einer explosiven Umgebung
betreiben.
► Verwenden Sie an der Werkzeugaufnahme keine
Schnellkupplungen. Verwenden Sie ► Verwenden Sie die Maschine niemals in der Nähe
Schlaucharmaturen mit Gewinde und aus von entzündlichen Materialien, Dämpfen oder
gehärtetem Stahl (oder aus Material mit Staub.
vergleichbarer Stoßfestigkeit). ► Stellen Sie sicher, dass keine verborgenen
► Bei Verwendung von Universaldrehkupplungen Gasquellen oder Explosivstoffe vorhanden sind.
(Klauenkupplungen) empfehlen wir die Installation ► Bohren Sie niemals in einem alten Bohrloch.
von Sicherungsstiften und Sicherungskabeln (die
das Umherschlagen von Druckschläuchen
WARNUNG Unerwartete Bewegungen
verhindern), um den erforderlichen Schutz zu
gewährleisten, falls eine Verbindung von Das Werkzeug wird während des Betriebs der
Werkzeug zu Schlauch oder von Schlauch zu Maschine stark beansprucht. Das Werkzeug kann
Schlauch versagt. nach Ablauf der Lebensdauer aufgrund von
Werkstoffermüdung brechen. Wenn das Werkzeug
bricht oder verklemmt, kann die Maschine plötzliche
WARNUNG Lösen des Werkzeugs
und unerwartete Bewegungen ausführen, die
Wenn die Werkzeugaufnahme nicht arretiert ist, kann Verletzungen verursachen können. Außerdem kann
das Werkzeug mit Gewalt ausgeworfen werden. Dies es zu Verletzungen kommen, wenn Sie das
kann zu ernsthaften Verletzungen führen. Gleichgewicht verlieren oder ausrutschen.
► Starten Sie die Maschine niemals während des ► Stellen Sie sicher, dass Sie immer eine stabile
Werkzeugwechsels. Standposition einnehmen. Verteilen Sie dazu Ihr
► Schalten Sie vor dem Wechseln von Werkzeug Körpergewicht auf beide Füße, die schulterbreit
oder Zubehör immer die Energieversorgung aus, auseinanderstehen.
und lassen Sie die Maschine durch Betätigen des ► Prüfen Sie die Ausrüstung vor jeder Anwendung.
Start- und Stoppschalters auslaufen. Bei Schadensverdacht darf die Ausrüstung auf
► Richten Sie das Werkzeug nie auf eine andere keinen Fall verwendet werden.
Person oder den eigenen Körper! ► Stellen Sie sicher, dass die Griffe sauber und frei
► Stellen Sie sicher, dass das Werkzeug vollständig von Fett oder Öl sind.
eingesetzt ist und die Werkzeugaufnahme arretiert ► Halten Sie Ihre Füße vom Werkzeug fern.
ist, bevor Sie die Maschine einschalten.
► Stehen Sie sicher und halten Sie die Maschine
► Prüfen Sie die Arreti erung, indem Sie kräftig und mit beiden Händen fest.
ruckartig am Werkzeug ziehen.
► Bohren Sie niemals in einem alten Bohrloch.
WARNUNG Bewegen / Herausrutschen des ► Starten Sie niemals die Maschine, wenn sie auf
Werkzeugs dem Boden liegt.
Eine falsche Werkzeugschaftgröße kann dazu führen,
dass das eingesetzte Werkzeug während des ► „Reiten“ Sie niemals mit einem Bein über dem
Betriebs herausrutscht. Hierbei besteht die Gefahr Griff auf der Maschine.
von schweren Verletzungen, z. B. Brüche von ► Gehen Sie mit der Ausrüstung sorgsam um.
Händen und Fingern.
► Prüfen Sie das Werkzeug regelmäßig auf
► Stellen Sie sicher, dass das Werkzeug die für die Abnutzung, Beschädigungen oder sichtbare Risse.
Maschine passende Größe und Schaftlänge
besitzt. ► Achten Sie während des Betriebs auf
ungewöhnliche Vorgänge.
► Verwenden Sie niemals Werkzeuge ohne Bund.

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0627 71 | 2010-03-16 59


Originalbetriebsanleitung
Sicherheits- und Betriebsanleitung BBC 16W, 16WS, 34W, 34WS

WARNUNG Gefahr durch Blockieren ► Führen Sie eine auf den jeweiligen Arbeitsplatz
Wenn das Werkzeug während des Betriebs blockiert bezogene Risikoanalyse durch. Die Risikoanalyse
und Sie die Maschine nicht mit ausreichender Kraft sollte die von der Maschine freigesetzten Abgase
festhalten, fängt die ganze Maschine an, sich zu und Staub sowie ein mögliches Aufwirbeln von
drehen. Dieses unerwartete Drehen der gesamten vorhandenem Staub berücksichtigen.
Maschine kann zu schweren Verletzungen oder zum ► Verwenden Sie geeignete technische Hilfsmittel
Tod führen. zur Minimierung von Abgasen und Staub in der
► Stehen Sie sicher und halten Sie die Maschine Luft sowie auf der Oberfläche von Ausrüstung,
immer mit beiden Händen fest. Kleidung und Körperteilen. Zu solchen Hilfsmitteln
gehören z. B.: Absaugungen und
► Stellen Sie sicher, dass der Griff/die Griffe sauber
Staubsammelsysteme, Sprühwasseranlagen und
und frei von Fett oder Öl sind.
Nassbohren. Begrenzen Sie Staub und Abgase
► Bohren Sie niemals in einem alten Bohrloch. möglichst an deren Entstehungsquelle. Stellen
Sie sicher, dass diese Hilfsmittel korrekt installiert,
WARNUNG Gefahr durch Erfassen von gewartet und angewendet werden.
Kleidung
► Tragen Sie stets geeignete sowie korrekt
Es besteht die Gefahr, dass Schals, Halstücher, angewendete und gewartete Atemmasken,
Haare und Handschuhe in rotierendes entsprechend den Anweisungen des Arbeitgebers
Einsteckwerkzeug oder Zubehör eingerollt oder sowie entsprechend den betrieblichen
eingezogen werden. Dies kann zu ernsthaften bzw. Gesundheits- und Sicherheitsbestimmungen. Die
tödlichen Verletzungen durch Erwürgen, Skalpieren Atemmaske muss für die jeweilige Substanz
oder Aufschlitzen führen. Zur Verhütung dieses geeignet (und möglichst von der zuständigen
Unfallrisikos ist Folgendes zu beachten: staatlichen Behörde genehmigt) sein.
► Versuchen Sie niemals, einen rotierenden
► Arbeiten Sie in einem gut belüfteten Bereich.
Bohrstahl zu berühren oder anzufassen.
► Verfügt die Maschine über ein Abgasrohr, richten
► Tragen Sie keine Kleidung (z. B. Halstücher usw.),
Sie dieses so aus, dass die Staubaufwirbelungen
die erfasst werden kann.
in staubigen Umgebungen möglichst gering sind.
► Decken Sie lange Haare mit einem Haarnetz ab.
► Betrieb und Wartung der Maschine sind
entsprechend den Sicherheitshinweisen und der
WARNUNG Gefahren durch Abgase und
Betriebsanleitung durchzuführen.
Staub
Staub und/oder Abgase, die beim Betrieb der ► Auswahl, Wartung und Austausch von
Maschine erzeugt oder freigesetzt werden, können Verbrauchsmaterialien/ Werkzeugen/ anderem
zu ernsthaften und chronischen Zubehör sind entsprechend den
Atemwegserkrankungen oder zu körperlichen Sicherheitshinweisen und der Betriebsanleitung
Beeinträchtigungen führen (z. B. zu Silikose, durchzuführen. Die falsche Wahl oder
ernsthaften chronischen Lungenerkrankungen, ungenügende Wartung von Verbrauchsmaterialien/
Krebs, Erbkrankheiten und/oder Hautentzündungen). Werkzeugen/ anderem Zubehör kann die
Freisetzung von Staub und Abgasen erhöhen.
Einige Staubsorten und Abgase, die beim Bohren,
Aufbrechen, Hämmern, Sägen, Schleifen oder ► Tragen Sie am Arbeitsplatz abwaschbare oder
anderen Bautätigkeiten freigesetzt werden, enthalten Einwegschutzkleidung; Duschen Sie oder
chemische Elemente, die Atemwegserkrankungen, wechseln Sie die Kleidung vor dem Verlassen des
Krebs oder Erbkrankheiten auslösen. Dazu gehören Arbeitsplatzes, um Ihre eigene Belastung durch
z. B.: Staub und Abgase und die anderer Personen bzw.
● Steinstaub, Zement und andere Baustoffe. von Autos, Heimstätten und anderer Bereiche so
gering wie möglich zu halten.
● Arsen und Chrom aus chemisch behandeltem
Gummi. ► Vermeiden Sie das Essen, Trinken oder Rauchen
in Bereichen, in denen eine Belastung durch Staub
● Blei aus bleihaltigen Farben. und Abgase vorhanden ist.
In der Luft vorhandene Abgase und Staub können ► Waschen Sie umgehend nach dem Verlassen des
für das bloße Auge unsichtbar sein. Verlassen Sie Belastungsbereichs sowie stets vor dem Essen,
sich daher nicht auf eine lediglich optische Kontrolle, Trinken, Rauchen oder dem Kontakt mit anderen
ob Abgase und Staub in der Luft vorhanden sind. Personen Ihre Hände und Ihr Gesicht.
Um die Gefahren durch Abgase und Staub zu
► Beachten Sie alle relevanten Gesetze und
vermindern, befolgen Sie folgende Anweisungen:
Vorschriften sowie die betrieblichen Gesundheits-
und Sicherheitsbestimmungen.

60 © 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0627 71 | 2010-03-16


Originalbetriebsanleitung
BBC 16W, 16WS, 34W, 34WS Sicherheits- und Betriebsanleitung

► Nehmen Sie entsprechend den betrieblichen ► Stellen Sie stets sicher, dass Ihnen oder anderen
Gesundheits- und Sicherheitsbestimmung an Personen keine Schläuche oder andere Objekte
Schulungen zur Luftreinhaltung, medizinischen in Weg sind.
Prüfungen und Gesundheits- und
► Stellen Sie sicher, dass Sie immer eine stabile
Sicherheitsprogrammen teil, wenn diese von Ihrem
Standposition einnehmen. Verteilen Sie dazu Ihr
Arbeitgeber oder von den Berufsverbänden
Körpergewicht auf beide Füße, die schulterbreit
angeboten werden. Konsultieren Sie Ärzte, die
auseinander stehen.
auf Arbeitsmedizin spezialisiert sind.
► Arbeiten Sie mit Ihrem Arbeitgeber und WARNUNG Gefahren durch Bewegung
Berufsverband zusammen, um die Gefahren durch Bei Verwendung der Maschine für arbeitsbezogene
Abgase und Staub am Arbeitsplatz zu vermindern. Tätigkeiten, können Beschwerden an Händen,
Effektive Gesundheits- und Sicherheitsprogramme, Armen, Schultern, am Nacken oder an anderen
-regelungen und -verfahren zum Schutz von Körperteilen auftreten.
Mitarbeitern und anderen Personen vor
► Nehmen Sie eine bequeme Körperhaltung und
gefährlichen Stäuben und Abgasen sollten
eine sichere Standposition ein. Vermeiden Sie
entsprechend dem Rat von Gesundheits- und
unsichere, unausgeglichene oder ungeschickte
Sicherheitsexperten erstellt und implementiert
Haltungen.
werden. Lassen Sie sich von Experten beraten.
► Bei längeren Tätigkeiten kann das Wechseln der
WARNUNG Fliegende Splitter Körperposition das Auftreten von Beschwerden
Fehler des Werkstücks, des Zubehörs oder der und Ermüdungserscheinungen vermeiden helfen.
Maschine selbst können mit hoher Geschwindigkeit ► Nehmen Sie bei anhaltenden oder
fliegende Splitter erzeugen. Beim Arbeiten können wiederkehrenden Symptomen professionelle
Splitter oder andere Partikel des bearbeiteten medizinische Hilfe in Anspruch.
Materials zu Geschossen werden und ernsthafte
Verletzungen verursachen, wenn Sie den
Maschinenbenutzer oder andere Personen treffen.
Zur Verhütung dieses Unfallrisikos ist Folgendes zu
beachten:
► Tragen Sie immer geeignete Schutzausrüstung
und einen Schutzhelm, einschließlich einer
Schutzbrille mit seitlicher Abschirmung der Augen.
► Stellen Sie sicher, dass Unbefugte den
Arbeitsbereich nicht betreten können.
► Der Arbeitsplatz ist sauber und aufgeräumt zu
hinterlassen.
► Stellen Sie sicher, dass das Werkstück wirklich
fest sitzt.

WARNUNG Gefahren durch Splitter


Wird das Werkzeug als Handschlagwerkzeug
zweckentfremdet, kann dies zu Verletzungen durch
Splitter führen.
► Verwenden Sie ein Werkzeug niemals als
Handschlagwerkzeug. Die Werkzeuge sind
speziell konstruiert und thermisch behandelt und
dürfen nur in einer Maschine verwendet werden.

WARNUNG Gefahren durch Ausrutschen,


Stolpern und Hinfallen
Es besteht die Gefahr, auszurutschen, zu stolpern
oder hinzufallen, z. B. Stolpern über Schläuche oder
andere Gegenstände. Ausrutschen, Stolpern oder
Hinfallen kann zu Verletzungen führen. Zur
Verhütung dieses Unfallrisikos ist Folgendes zu
beachten:

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0627 71 | 2010-03-16 61


Originalbetriebsanleitung
Sicherheits- und Betriebsanleitung BBC 16W, 16WS, 34W, 34WS

WARNUNG Gefahren durch Vibration ► Stellen Sie sicher, dass das eingesetzte Werkzeug
Der Anwender ist auch bei normaler und richtiger gut gewartet und nicht abgenutzt ist (einschl. der
Anwendung der Maschine Vibrationen ausgesetzt. Schärfe, wenn es sich um ein Schneidwerkzeug
Häufige und regelmäßige Vibrationsbelastungen handelt) und die richtige Größe hat. Werkzeuge,
können zu Verletzungen der Finger, Hände, die nicht gut gewartet oder abgenutzt sind oder
Handgelenke, Arme, Schultern und/oder der Nerven- die falsche Größe haben, bewirken längere
oder Blutbahnen oder anderer Körperteile führen Bearbeitungszeiten und damit auch längere und
oder andere Körperteile führen oder bestehende höhere Vibrationsbelastungen.
Schädigungen verschlimmern. Es können chronische ► Stellen Sie sofort die Arbeit ein, wenn die
Beschwerden oder Schwächungen entstehen, die Maschine plötzlich stark zu vibrieren anfängt.
sich nur allmählich über Zeiträume von Wochen, Ermitteln und beseitigen Sie die Ursache der
Monaten oder Jahren entwickeln. Dazu kann eine verstärkten Vibrationen, bevor Sie die Arbeit
Schädigung oder Störung des Blutkreislaufs, des fortsetzen.
Nervensystems, des Bewegungsapparats oder
anderer Körperstrukturen gehören. ► Fassen Sie während des Betriebs der Maschine
niemals das Werkzeug an bzw. halten Sie es
Falls während oder nach der Benutzung der
niemals fest.
Maschine andauernde Beschwerden, wie Taubheit,
Brennen, Steifheit, Klopfen, Kribbeln, Schmerzen, ► Nehmen Sie an medizinischen Untersuchungen
eingeschränkte Feinmotorik oder Greiffunktion, und Kontrollen teil, wenn diese von Ihrem
weißliche Hautverfärbungen oder andere Symptome Arbeitgeber angeboten werden oder gesetzlich
auftreten, stellen Sie die Arbeit ein, benachrichtigen vorgeschrieben sind.
Sie Ihren Arbeitgeber und begeben Sie sich in ► Tragen Sie beim Arbeiten in kalter Umgebung
medizinische Betreuung. Wenn Sie nach dem warme Kleidung, und halten Sie Ihre Hände warm
Auftreten der genannten Beschwerden die Arbeit an und trocken.
der Maschine fortsetzen, kann das zu einer
Verschlimmerung der Beschwerden oder zu Lesen Sie die für diese Maschine geltenden
chronischen Erkrankungen führen. „Angaben zu Geräuschemission und Vibration“
Betrieb und Wartung der Maschine sind einschließlich der angegebenen Vibrationswerte.
entsprechend dieser Anleitung durchzuführen, um Diese Informationen befinden sich am Ende dieser
unnötig starke Vibrationen zu vermeiden. Sicherheitshinweise und Betriebsanleitung.
Die folgenden Hinweise können dazu beitragen, die ♦ Halten Sie den für den Betrieb der Maschine
Vibrationsbelastung für den Anwender gering zu empfohlenen Luftdruck ein. Höherer oder
halten: niedrigerer Luftdruck als der empfohlene kann zu
► Lassen Sie das Werkzeug die Arbeit verrichten. stärkeren Vibrationen führen.
Wenden Sie zum Festhalten der Maschine nur
soviel Kraft auf, wie für deren einwandfreie GEFAHR Gefahren durch elektrischen Strom
Steuerbarkeit und sicheren Betrieb mindestens Die Maschine ist nicht elektrisch isoliert. Wenn die
erforderlich ist. Maschine mit Elektrizität in Kontakt kommt, kann
dies zu ernsthaften Verletzungen oder zum Tod
► Verfügt die Maschine über vibrationsdämpfende führen.
Griffe, halten Sie diese in einer zentralen Position,
d. h. vermeiden die Griffe bis zum Anschlag nach ► Betreiben Sie die Maschine niemals in der Nähe
unten zu drücken. von elektrischen Leitungen oder anderen
Stromquellen.
► Bei laufendem Schlagmechanismus dürfen Sie
keinen anderen Körperkontakt mit der Maschine ► Stellen Sie sicher, dass innerhalb des
haben als die Hände am Griff oder an den Griffen. Arbeitsbereichs keine verborgenen elektrischen
Vermeiden Sie jeden anderen Kontakt, z. B. Quellen vorhanden sind.
Anlehnen irgendeines Körperteils an die Maschine,
um die Vorschubkraft zu erhöhen. Wichtig ist auch, WARNUNG Gefahren durch verborgenen
beim Zurückziehen des Werkzeugs aus der Objekte
aufgebrochenen Bearbeitungsfläche den Start- Beim Arbeiten stellen verborgene Leitungen und
und Stoppschalter nicht gedrückt zu halten. Rohre eine Gefahr dar, die zu ernsthaften
Verletzungen führen kann.

62 © 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0627 71 | 2010-03-16


Originalbetriebsanleitung
BBC 16W, 16WS, 34W, 34WS Sicherheits- und Betriebsanleitung

► Prüfen Sie vor Beginn der Arbeiten die


Zusammensetzung des Materials.
Wartung,
► Achten Sie auf verborgene Kabel und Leitungen,
Vorsichtsmaßnahmen
z. B. Elektro-, Telefon-, Wasser-, Gas- und
Abwasserleitungen. WARNUNG Änderungen an der Maschine
► Wenn Sie glauben, dass das Werkzeug ein Änderungen an der Maschine können zu schweren
verborgenes Objekt getroffen hat, schalten Sie Unfällen führen.
die Maschine sofort aus. ► Nehmen Sie niemals Änderungen an der Maschine
vor. Bei modifizierten Maschinen entfallen Garantie
► Stellen Sie sicher, dass keine Gefahr besteht,
und Produkthaftung.
bevor Sie fortfahren.
► Verwenden Sie stets Originalteile,
WARNUNG Unbeabsichtigter Start Originalwerkzeuge und Originalzubehör von Atlas
Unbeabsichtigtes Starten der Maschine kann zu Copco.
Verletzungen führen. ► Wechseln Sie beschädigte Bauteile sofort aus.
► Halten Sie Ihre Hände so lange vom Start- und
► Ersetzen Sie verschlissene Komponenten
Stoppschalter fern, bis Sie zum Starten der
rechtzeitig.
Maschine bereit sind.
► Machen Sie sich damit vertraut, wie die Maschine VORSICHT Heißes Werkzeug
im Notfall ausgeschaltet wird. Die Spitze des Werkzeugs kann während des
► Lassen Sie bei jeglicher Unterbrechung der Betriebs sehr heiß und scharf werden. Das Berühren
Energieversorgung sofort den Start- und der Spitze kann zu Verbrennungen und
Stoppschalter los. Schnittverletzungen führen.
► Berühren Sie niemals ein heißes oder scharfes
► Schalten Sie bei jedem Einsetzen/Entfernen des
Werkzeug.
Werkzeugs die Luftzufuhr ab, lassen Sie die
Maschine durch Betätigen des Start- und ► Warten Sie mit eventuellen Wartungsarbeiten bis
Stoppschalters auslaufen, und trennen Sie die sich das Werkzeug abgekühlt hat.
Maschine von der Energieversorgung.
WARNUNG Gefahren durch Werkzeuge
WARNUNG Gehörverlust Sofern die Energieversorgung noch angeschlossen
Hohe Schallpegel können zu bleibendem ist, kann ein unbeabsichtigtes Betätigen des Start-
Gehörverlust und anderen Problemen wie Tinnitus und Stoppschalters während Wartungs- oder
(Klingel-, Summ-, Brumm- oder Pfeifgeräusche in Installationstätigkeiten zu ernsthaften Verletzungen
den Ohren) führen. Zur Verringerung dieser Gefahren führen.
und zur Vermeidung von unnötig hohen Schallpegeln ► Prüfen, säubern, installieren oder entfernen Sie
ist Folgendes zu beachten: niemals das Werkzeug bei noch angeschlossener
► Eine Risikoanalyse dieser Gefahren und eine Energieversorgung.
Implementierung geeigneter Kontrollmaßnahmen
werden dringend empfohlen.
► Betrieb und Wartung der Maschine sind Lagerung,
entsprechend dieser Anleitung durchzuführen. Vorsichtsmaßnahmen
► Auswahl, Wartung und Austausch des Werkzeugs
sind entsprechend dieser Anleitung durchzuführen. ♦ Lagern Sie die Maschine und die Werkzeuge in
► Verfügt die Maschine über einen Schalldämpfer, einer sicheren, abgeschlossenen Umgebung und
stellen Sie sicher, dass dieser angebracht und in für Kinder unzugänglich.
einwandfreiem Zustand ist.
► Tragen Sie stets einen Gehörschutz.
► Verwenden Sie dämpfende Materialien, um das
„Klingeln“ von Werkstücken zu vermeiden.

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0627 71 | 2010-03-16 63


Originalbetriebsanleitung
Sicherheits- und Betriebsanleitung BBC 16W, 16WS, 34W, 34WS

Kontrollventilmechanismus
Übersicht
Lesen Sie bitte vor dem Betrieb der Maschine die
Sicherheitshinweise auf den vorangegangenen
Seiten dieses Handbuchs, um Unfallrisiken, die
mit ernsthaften Verletzungen oder Lebensgefahr
verbunden sein können, zu vermeiden.

Konstruktion und Funktion


Die Stützenbohrhämmer Atlas Copco BBC 16W/WS
und BBC 34W/WS verfügen über Wasserspülung
und sind für einen Luftdruck von 4 bis 6 bar
ausgelegt. Der BBC 16W/WS und der BBC 34W/WS
sind für viele Bau- und Bergbauanwendungen
geeignet. Diese vielseitigen Stützenbohrhämmer
eignen sich für mittlere und harte
Gesteinsformationen. Andere Einsatzgebiete sind
BBC 16W/WS BBC 34W/WS
nicht zulässig.
Die Vorschubstütze des Bohrhammers erleichtert Das Ventil leitet den Luftstrom abwechselnd zur
dem Bediener das Anheben und den Vorschub beim Ober- oder Unterseite des Kolbens, so dass dieser
Bohren. Die Steuerung der Vorschubstütze befindet sich auf und ab bewegt. Der Kolben überträgt die
sich an der Kopfrückseite des Bohrhammers. Energie über den Bohrstahl auf den Grund des
Die Maschinen sind für den Einsatz mit den Bohrlochs.
Vorschubstützen BMT 51, ALF 71, ALF 71-1 oder
ALF 67/80 vorgesehen. Rotationsmechanismus
Die Stützenbohrhämmer verfügen über
Schlaghub Rückwärtshub
Wasserspülung und einen robusten
Sperrachsen-Drehmechanismus. Die
Stützenbohrhämmer haben ein Spannfutter für einen
Sechskantschaft mit 22 mm x 108 mm. Die
Bohrhämmer besitzen einen
25-mm-Druckluftanschluss (1 in.) und einen
12,5-mm-Wasseranschluss (1⁄2 in.).
Kontaktieren Sie hinsichtlich der Wahl des richtigen
Einsteckwerkzeugs Ihren örtlichen Atlas
Copco-Händler.

Arbeitsprinzip eines Bohrhammers

Schlag Vorschubkraft Rotation Spülung

Der Bohrstahl wird bei jedem Schlag der


Sperrachsen-Rotation etwas gedreht. Die Rotation
läuft gegen den Uhrzeigersinn und wird durch den
Rückschlag des Kolbens angetrieben.

Spülung
Die Spülung wird durch zwei konzentrische Röhren
geleitet, die äußere für Luft und die innere für
Wasser. Damit steht Spülluft zur Verfügung, sobald
die Druckluft eingeschaltet wird. Damit soll verhindert

64 © 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0627 71 | 2010-03-16


Originalbetriebsanleitung
BBC 16W, 16WS, 34W, 34WS Sicherheits- und Betriebsanleitung

werden, dass Wasser in den Schlagmechanismus D. Das Warnsymbol und das Buchsymbol weisen
des Bohrhammers eindringen kann. darauf hin, dass Sie vor dem ersten Einsatz
der Maschine die Sicherheitshinweise und die
Betriebsanleitung lesen müssen.
Hauptkomponenten
E. Das CE-Zeichen zeigt an, dass die Maschine
EG-geprüft ist. Weitere Informationen dazu
finden Sie in der beigefügten
EG-Konformitätserklärung. Fehlt das
CE-Zeichen, bedeutet dies, dass die Maschine
nicht EG-geprüft ist.

Sicherheitsschild

Lesen Sie vor Benutzung und Wartung des


Werkzeugs die separat mitgelieferten
BBC 16W/34W BBC 16WS/34WS Sicherheitshinweise sorgfältig durch, um
Verletzungen zu vermeiden.
A. Griff
B. Drosselhebel
C. Bohrstahlaufnahme
Installation
D. Lufteinlassnippel
Auspacken des Bohrhammers
E. Wassereinlassnippel
F. Maschinenzusatz Kunststoffabdeckungen
G. Schalldämpfer Entfernen Sie vor dem ersten Einsatz des
Bohrhammers alle Kunststoffabdeckungen an den
Schlauchnippeln, Entlüftungsöffnungen und am
Etiketten Bohrfutter.

Schmieren
An der Maschine sind Etiketten mit wichtigen
Informationen zu Sicherheit und Wartung angebracht. Füllen Sie nach dem Auspacken und der Installation
Die Etiketten müssen stets gut lesbar sein. Neue des Werkzeugs reichlich Schmieröl in den
Etiketten können anhand der Ersatzteilliste bestellt Luftanschluss.
werden.

Typenschild

A. Maschinentyp
B. Max. zulässiger Druckluftdruck
C. Seriennummer

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0627 71 | 2010-03-16 65


Originalbetriebsanleitung
Sicherheits- und Betriebsanleitung BBC 16W, 16WS, 34W, 34WS

Schläuche und Anschlüsse Methoden zur Vermeidung von


Einfrieren
Bei Umgebungstemperaturen von 0 bis 10 °C (32
bis 50 °F) und hoher relativer Luftfeuchtigkeit kann
sich im Schalldämpfer Eis bilden.
Die Maschine ist so konstruiert, dass eine Eisbildung
im Schalldämpfer vermieden wird. Dennoch kann
sich unter extremen Bedingungen im Schalldämpfer
Eis bilden.
Eine weitere Verringerung des Risikos für Eisbildung
wird durch folgende Maßnahmen erreicht:
♦ Verwenden Sie als Schmiermittel Rock Drill
AIR-OIL von Atlas Copco.

♦ Verwenden Sie den Wasserabscheider VAM 5A.

Falls der Bohrhammer vereist ist, darf er zum


Auftauen niemals erhitzt werden, sondern muss
immer bei Raumtemperatur abgetaut werden.
Gießen Sie niemals Spiritus oder ähnliche
Substanzen in den Bohrhammer, da der Spiritus die
Schmierung beeinträchtigt und zu erhöhtem
Verschleiß führt.

A. Druckluftquelle Anschließen eines


B. Wasserabscheider, VAM 5A (optional) Wasserabscheiders
C. Schmiervorrichtung, BLG 30 oder CLG 30
(optional) Der Schlauch zwischen Kompressor und
Wasserabscheider muss so lang sein, dass der
D. Maximal 3 m Druckluftschlauch zwischen Wasserdampf abkühlt und kondensiert, bevor er den
Schmiervorrichtung und Maschine. Wasserabscheider erreicht.
E. Wasser Wenn die Umgebungstemperatur unter 0 °C (32 °F)
F. Druckluftschlauch, Maschine liegt, muss der Schlauch kurz genug sein, damit das
Wasser im Schlauch nicht gefriert, bevor es den
G. Wasserschlauch Wasserabscheider erreicht.
♦ Stellen Sie sicher, dass Sie den richtigen
Luftdruck, 6 Bar (e), eingestellt haben. Schmierung
♦ Der für die Maschine zulässige maximale Luftdruck
von 7 Bar (e) darf nicht überschritten werden. Der Bohrhammer wird mit einem Gemisch aus
Druckluft und Öl geschmiert, das zu den Teilen
♦ Blasen Sie alle Verunreinigungen aus dem geleitet wird, die ständige Schmierung benötigen.
Druckluftschlauch aus, bevor Sie die Maschine Das Öl wird der Druckluft über eine
anschließen. Schmiervorrichtung (Atlas Copco BLG 30 oder CLG
♦ Wählen Sie für den Druckluftschlauch den 30) an der Druckluftleitung beigemischt.
richtigen Durchmesser und die passende Länge Verwenden Sie Atlas Copco Rock Drill AIR-OIL, das
aus. Für Schlauchlängen bis 30 m sollte ein speziell für Druckluftbohrhämmer der Serien BBC,
Innendurchmesser von mindestens 25 mm (1 in.) BBD und RH entwickelt wurde. Rock Drill AIR-OIL
verwendet werden. Für Schlauchlängen von 30 ist leicht biologisch abbaubar gemäß OECD 301 und
m bis 100 m sollte ein Innendurchmesser von verfügt über eine hohe Scherfestigkeit des
mindestens 50 mm (2 in.) verwendet werden. Schmierfilms für hohe Belastungen. Wenn Rock Drill
AIR-OIL nicht verfügbar ist, verwenden Sie ein
Mineralöl mit den in der Tabelle unten empfohlenen
Eigenschaften.

66 © 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0627 71 | 2010-03-16


Originalbetriebsanleitung
BBC 16W, 16WS, 34W, 34WS Sicherheits- und Betriebsanleitung

Temperaturbereich (°C) Viskosität (ISO 3448) ► Schalten Sie vor dem Wechseln des Werkzeugs
-30 bis 0 ISO VG 32-68
immer die Druckluftversorgung aus und lassen
Sie die Maschine durch Betätigen des Start- und
-10 bis +20 ISO VG 68-100
Stoppschalters auslaufen.
+10 bis +50 ISO VG 100-150

Vor dem Einsetzen des Bohrstahls


Druckeinstellung Prüfen Sie, dass das Einsteckende des Werkzeugs
die korrekte Größe und Länge für das verwendete
Luftdruck Bohrfutter aufweist. Das Einsteckende muss sauber
und das Werkzeug muss in einwandfreiem Zustand
Stellen Sie sicher, dass der Kompressor den
sein. Einsteckenden, die angeschlagen, abgerundet,
erforderlichen Luftdruck von 4–6 bar an der Maschine
nicht rechtwinklig oder zu hart auf der Schlagseite
erzeugen kann.
sind, arbeiten ineffizient und verursachen vorzeitige
1. Zu hoher Druck verursacht einen harten Lauf Kolbendefekte.
und übermäßigen Verschleiß.
Kontrolle des Bohrstahls:
2. Zu niedriger Luftdruck führt zu einer geringen Ein stumpfer Bohrstahl reduziert die
Bohrgeschwindigkeit. Bohrgeschwindigkeit und überlastet den
Bohrmechanismus. Beim Wechseln des Bohrstahls
Den richtigen Luftdruck einstellen sicherstellen, dass der neue die korrekte Größe hat,
wenn Sie ein angefangenes Bohrloch
Verwenden Sie zum Messen des Luftdrucks während
weiterbearbeiten.
des Betriebs des Bohrhammers das Manometer Atlas
Copco-Nr. 9090 0550 80. Der Druck sollte nahe dem Stellen Sie vor dem Bohren sicher, dass das Spülloch
Einlassnippel gemessen werden. Der empfohlene des Bohrstahls nicht blockiert ist.
Betriebsdruck beträgt 6 bar. VORSICHT Heißes Werkzeug
Die Spitze des Werkzeugs kann während des
Betriebs sehr heiß und scharf werden. Das Berühren
der Spitze kann zu Verbrennungen und
Schnittverletzungen führen.
► Berühren Sie niemals ein heißes oder scharfes
Werkzeug.
► Warten Sie mit eventuellen Wartungsarbeiten bis
sich das Werkzeug abgekühlt hat.

HINWEIS Kühlen Sie ein heißes Werkzeug niemals


in Wasser ab. Dies könnte zur Versprödung des
Werkzeugs und zu dessen vorzeitigem Ausfall
führen.
Das Manometer verfügt über eine Nadel, die in den
Einsetzen des Bohrstahls
Schlauch gedrückt wird, um den Druck im Innern zu
Messen. Bei jedem Einsetzen des Bohrstahls müssen die
folgenden Anweisungen beachtet werden:
Wasserdruck
Der Wasserdruck muss mindestens 1 Bar unter dem
Luftdruck liegen. Andernfalls kann Wasser in den
Schlagmechanismus eindringen. Wenn der Luftdruck
z. B. 6 Bar beträgt, darf der Wasserdruck höchstens
5 Bar betragen, damit kein Wasser in den
Schlagmechanismus eindringt.

Bohrstahl
WARNUNG Auswurf des Werkzeugs
Wenn die Werkzeugaufnahme nicht arretiert ist, kann
das Werkzeug mit Gewalt ausgeworfen werden. Dies
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0627 71 | 2010-03-16 67


Originalbetriebsanleitung
Sicherheits- und Betriebsanleitung BBC 16W, 16WS, 34W, 34WS

1. Drücken Sie die Werkzeughalterung nach außen 1. Drücken Sie den Werkzeughalter nach außen in
in Pfeilrichtung, bis der vordere Teil der Pfeilrichtung, bis sich die Bohrstahlmanschette
Aufnahme die Bohrstahlmanschette aufnehmen vom vorderen Ende des Halters löst.
kann.

2. Ziehen Sie den Bohrstahl heraus.


2. Setzen Sie den Bohrstahl in das Bohrfutter ein.

3. Drücken Sie den Werkzeughalter zurück.


3. Wenn der Bohrer den Anschlag berührt, drücken
Sie den Werkzeughalter zum Verriegeln zurück.

Entnehmen des Bohrstahls


Bei jedem Entnehmen des Bohrstahls müssen die
folgenden Anweisungen beachtet werden:
Betrieb
WARNUNG Unbeabsichtigter Start
Unbeabsichtigtes Starten der Maschine kann zu
Verletzungen führen.

68 © 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0627 71 | 2010-03-16


Originalbetriebsanleitung
BBC 16W, 16WS, 34W, 34WS Sicherheits- und Betriebsanleitung

► Halten Sie Ihre Hände so lange vom Start- und Anbringen der Vorschubstütze am
Stoppschalter fern, bis Sie zum Starten der Bohrhammer
Maschine bereit sind.
► Machen Sie sich damit vertraut, wie die Maschine
im Notfall ausgeschaltet wird.
► Stoppen Sie die Maschine bei jeglicher
Unterbrechung der Energieversorgung.

Vorbereitungen vor der


Inbetriebnahme
Prüfen der Bohrausrüstung
♦ Stellen Sie sicher, dass die gesamte
Bohrausrüstung in einwandfreiem Zustand ist.

♦ Prüfen Sie, ob die Arbeitsfläche des


Bohrstahl-Einsteckendes glatt und frei von Die Vorschubstütze muss über den
Verschleißspuren ist. Bajonettverschluss mit dem Bohrhammer verbunden
werden.
♦ Stellen Sie sicher, dass die Luftzufuhr und der
Luftauslass frei von Fremdkörpern sind.
Bedienelemente
♦ Stellen Sie sicher, dass die Spülöffnungen im
Bohrstahl und in der Bohrspitze nicht blockiert sind
und dass Spülluft und -wasser ungehindert fließen Drosselhebel
können.

♦ Stellen Sie sicher, dass der Luftfilter (befindet sich


im Luftnippel) nicht gerissen oder verdreht ist.

♦ Stellen Sie sicher, dass die Anschlüsse dicht sind.

GEFAHR Ausschlagender Druckluftschlauch


Ein Druckluftschlauch, der sich gelöst hat, kann
ausschlagen und lebensgefährliche Verletzungen
verursachen.
► Stellen Sie sicher, dass Druckluftschlauch und
Anschlüsse unbeschädigt sind.
► Stellen Sie sicher, dass sämtliche
Druckluftanschlüsse korrekt befestigt sind.

Ausblasen des Luftschlauchs


♦ Der Luftschlauch muss täglich vor dem Einsatz
des Bohrhammers ausgeblasen werden, um von Der Bohrhammer ist zur Regulierung der Druckluft
angesammelten Verunreinigungen und für den Schlagmechanismus und des Spülwassers
Feuchtigkeit befreit zu werden. mit einem Drosselhebel ausgerüstet.
A. Drosselventil geschlossen (Stopp-Position).
Schmiervorrichtung mit Öl füllen Nur zum Ausblasen.
♦ Stellen Sie sicher, dass das Spannfutter und der B. Luft für Vorschubstütze.
Bohrstahlschaft immer mit einem Ölfilm bedeckt
sind. C. Spülwasser
D. Luft für Schlagmechanismus.
E. Drosselhebel vollständig geöffnet
(Maximalstellung).
F. Extraspülung

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0627 71 | 2010-03-16 69


Originalbetriebsanleitung
Sicherheits- und Betriebsanleitung BBC 16W, 16WS, 34W, 34WS

Vorschubhebel Start und Stopp


Starten des Bohrhammers

1. Öffnen Sie das Hauptventil für die Druckluft.


Stellen Sie die Vorschubkraft mithilfe des
Vorschubhebels wie folgt ein: 2. Öffnen Sie den Hahn (D) für das Spülwasser.
♦ Drehen Sie den Vorschubhebel im Uhrzeigersinn 3. Stellen Sie den Vorschubhebel (C) auf eine für
(B), um die Vorschubkraft zu erhöhen. das Anbohren geeignete Vorschubkraft ein.
♦ Drehen Sie den Vorschubhebel gegen den 4. Halten Sie den Bohrhammer so, dass der
Uhrzeigersinn (A), um die Vorschubkraft zu Bohrstahl den gewünschten Ansatzpunkt berührt.
verringern.
5. Schieben Sie den Drosselhebel (A) etwas nach
♦ In der geschlossenen Stellung (A) ist die vorn, und Wasserspülung, Schlagmechanismus
Vorschubstütze entlüftet. und Rotation setzen ein.

Ventilstift 6. Beginnen Sie die Bohrung mit verringerter


Vorschubkraft.

7. Schieben Sie den Drosselhebel (A) ganz nach


vorn, wenn der Bohrstahl ausreichend Führung
im Gestein erlangt hat.

8. Stellen Sie die Vorschubkraft mithilfe des


Vorschubhebels (C) so ein, dass eine maximale
Vorschubgeschwindigkeit erreicht wird.

Durch Drücken des Ventilstifts stoppt der Vorschub


sofort, unabhängig von der Einstellung am
Vorschubhebel. Die Kolbenstange in der
Vorschubstütze wird automatisch zurückgezogen.
Diese Funktion dient z. B. dazu, die Lage des
Bohrhammers beim Ansetzen oder bei
Klemmneigung zu korrigieren. Wird der Ventilstift
losgelassen, ist der Vorschubhebel wieder aktiviert.

70 © 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0627 71 | 2010-03-16


Originalbetriebsanleitung
BBC 16W, 16WS, 34W, 34WS Sicherheits- und Betriebsanleitung

Anhalten des Bohrhammers Neupositionieren der Vorschubstütze

1. Schieben Sie den Drosselhebel (A) zurück, und 1. Schalten Sie Schlagmechanismus und Spülung
Schlagmechanismus, Rotation und mit dem Drosselhebel (A) aus.
Wasserspülung halten an.
2. Drücken Sie den Ventilstift (B), wodurch die
2. Bringen Sie den Vorschubhebel (C) in die Kolbenstange automatisch in den Zylinder der
geschlossene Stellung. Vorschubstütze zurückgezogen wird.

3. Richten Sie die Vorschubstütze neu aus.


Betrieb 4. Lassen Sie den Ventilstift (B) los, wodurch die
Kolbenstange wieder ausfährt.
Bohren
5. Schieben Sie den Drosselhebel (A) wieder nach
♦ Tragen Sie stets Sicherheitsschuhe, Handschuhe,
vorn in Arbeitsstellung.
einen Helm, Gehörschutz und eine Schutzbrille
mit seitlicher Abschirmung der Augen. Der Vorschubhebel (C) muss für diesen Vorgang
nicht verwendet werden.
♦ Stehen Sie sicher und halten Sie die Maschine
immer mit beiden Händen fest. Ausblasen des Bohrlochs
♦ Drücken Sie das Einsteckwerkzeug vor dem Start
der Maschine auf die Oberfläche des zu
bearbeitenden Objekts.

Wenn ein Ausblasen des Bohrlochs erforderlich ist:


1) Stellen Sie den Hebel (A) über die
Stoppposition hinaus ganz zurück auf
„Extraspülung“ (siehe „Bedienelemente“) – und
der Bohrvorgang hält an. Dies ist während des
Bohrvorgangs möglich.
2) Stellen Sie den Hebel nach dem Ausblasen
wieder nach vorn – und der Bohrvorgang
startet wieder.

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0627 71 | 2010-03-16 71


Originalbetriebsanleitung
Sicherheits- und Betriebsanleitung BBC 16W, 16WS, 34W, 34WS

Einlegen von Pausen


♦ Legen Sie den Bohrhammer auf einen Stein, ein
Holzbrett oder ein ähnliches Objekt, um zu
verhindern, dass Gesteinsbrösel oder andere
Fremdkörper in das Bohrfutter eindringen.

♦ Stellen Sie zuerst die Wasserzufuhr und dann die


Druckluft ab. Lassen Sie den Bohrhammer nach
dem Abstellen der Wasserzufuhr ein paar Minuten Bohrhammerbauteile von Atlas Copco sind
weiterlaufen, um restliches Wasser und normalerweise mit einer Artikelnummer und dem
Feuchtigkeit auszublasen. Atlas Copco-Logo, ein Kreis mit einem Bohrhammer,
gekennzeichnet. In seltenen Fällen sind Bauteile nur
mit dem Logo oder der Artikelnummer
gekennzeichnet.
Wartung Bauteile aus Gummi oder Kunststoff sind in der Regel
Eine regelmäßige Wartung ist die nicht gekennzeichnet.
Grundvoraussetzung für den Erhalt der Sicherheit Bei kopierten Konkurrenzprodukten sind oft nur die
und Effektivität der Maschine. Halten Sie sich bitte größeren, teuren Ersatzteile gekennzeichnet. Einige
genau an die Wartungsanweisungen. Teile haben nur eine Artikelnummer, andere haben
♦ Säubern Sie die Maschine vor dem Start, um auch ein Herstellerlogo, z. B. Initialen. In diesen
gefährliche Substanzen fernzuhalten. Siehe Fällen sind die Artikelnummern oft von Hand geprägt
„Gefahren durch Abgase und Staub“ und sehen unregelmäßig aus. Von Atlas Copco
geprägte Artikelnummern sind regelmäßig und alle
♦ Verwenden Sie ausschließlich Originalbauteile. Zeichen haben die gleiche Größe. Ebenso fallen
Schäden oder Fehlfunktionen, die durch den Prägetiefe und Zwischenabstände der Zeichen
Einsatz unzulässiger Bauteile entstehen, werden gleichmäßig aus.
nicht durch Garantie oder Produkthaftung
abgedeckt.
Täglich
♦ Stellen Sie beim Reinigen mechanischer Teile mit
Lösungsmittel sicher, dass die geltenden Schalten Sie bei pneumatischen Maschinen vor jeder
Gesundheits- und Sicherheitsvorschriften Wartung oder jedem Wechsel des Werkzeugs stets
eingehalten werden und für ausreichende Lüftung die Luftversorgung aus und entlüften Sie die
gesorgt ist. Maschine durch Betätigen des Start- und
♦ Für eine Hauptdurchsicht der Maschine wenden Stoppschalters. Trennen Sie anschließend den
Sie sich an Ihre nächste Vertragswerkstatt. Luftschlauch von der Maschine.
♦ Säubern und prüfen Sie die Maschine auf ihre
♦ Prüfen Sie nach jeder Wartung, ob die Funktionsfähigkeit täglich vor Arbeitsbeginn.
Vibrationsstärke der Maschine normal ist. Ist dies
nicht der Fall, wenden Sie sich an Ihre nächste ♦ Führen Sie eine allgemeine Prüfung auf
Vertragswerkstatt. Undichtigkeiten und Beschädigungen durch.

♦ Stellen Sie sicher, dass der Einlassnippel


Unterschiede zwischen festgezogen und die Klauenkupplung nicht
beschädigt ist.
Originalersatzteilen und
♦ Prüfen Sie die Funktion des Drosselhebels. Stellen
baugleichen Ersatzteilen Sie sicher, dass dieser sich frei nach oben und
unten bewegen lässt.
Stellen Sie beim Kauf von Ersatzteilen zunächst fest,
♦ Prüfen Sie die Funktion der Aufnahme. Stellen
ob es sich um ein Originalersatzteil von Atlas Copco
Sie sicher, dass der Bohrstahl in der Aufnahme
handelt. Ersatzteile können meistens identifiziert
arretiert ist.
werden.
♦ Wechseln Sie beschädigte Bauteile sofort aus.

♦ Ersetzen Sie verschlissene Komponenten


rechtzeitig.

72 © 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0627 71 | 2010-03-16


Originalbetriebsanleitung
BBC 16W, 16WS, 34W, 34WS Sicherheits- und Betriebsanleitung

♦ Prüfen Sie die durchgehenden Bolzen der


Maschine, und stellen Sie sicher, dass diese fest
Prüfen auf Abnutzung
angezogen sind.
1. Prüfen Sie den Verschleiß der
♦ Prüfen Sie den Schalldämpfer der Maschine Spannfutteraufnahme mithilfe der Lehre Atlas
(sofern vorhanden). Copco-Nr. (3091 0038 00) (22 mm).
Wenn die Verschleißgrenze überschritten ist,
nutzt sich das Einsteckende des Bohrstahls
schneller ab oder verformt sich. Dies führt zu
Betriebsunterbrechungen und zu einem erhöhten
Verbrauch von Bohrstahl.

2. Prüfen Sie das Anzugsdrehmoment der


Seitenbolzenmuttern (A). Ziehen Sie sie mit 130
Nm fest.

3. Prüfen Sie die Verbindung von Bohrhammer und


Vorschubstütze.

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0627 71 | 2010-03-16 73


Originalbetriebsanleitung
Sicherheits- und Betriebsanleitung BBC 16W, 16WS, 34W, 34WS

4. Prüfen Sie Schläuche, Kupplungen und ● Verwenden Sie zum Schutz des Bohrfutters die
Steuerelemente auf Undichtigkeiten und mit der Maschine gelieferte Kunststoffabdeckung.
Beschädigungen. Alternativ eignet sich auch ein passendes Stück
Holz oder ein sauberer Baumwolllappen.
5. Stellen Sie sicher, dass der Bohrhammer und
die Druckluftstütze ausreichend geschmiert sind. ● Füllen Sie bei längerer Lagerung etwas Öl direkt
Füllen Sie die Schmiervorrichtung bei Bedarf auf. in die Luftzufuhr des Bohrhammers ein und
schalten Sie kurz die Druckluft ein. Dadurch ist
6. Leeren Sie den Wasserabscheider. die Maschine vor Rost geschützt.
7. Prüfen Sie Luft- und Wasserdruck. Stellen Sie
sicher, dass der Wasserdruck mindestens 1 Bar
unter dem Luftdruck liegt. Entsorgung
Eine verschlissene Maschine muss so entsorgt
Regelmäßige Wartung werden, dass so viel Material wie möglich
wiederverwendet werden kann und die Umwelt in
Übereinstimmung mit den örtlichen Regelungen so
Nach etwa 100 Betriebsstunden oder dreimal pro
wenig wie möglich belastet wird.
Jahr muss die Maschine zerlegt und alle Teile
gereinigt und geprüft werden. Diese Arbeit muss von
speziell hierfür geschultem Personal durchgeführt
werden.

Schadensmuster
Verschlissene oder gebrochene Bauteile sollten vor
dem Auswechseln stets genau untersucht werden.
Sie können wichtige Hinweise über den Zustand des
Bohrhammers und die Art und Weise seiner
Benutzung und Wartung geben.

Problem Ursache
Stahlteile sind bläulich verfärbt Die Teile sind extrem heiß
geworden. Dies kann an
unzureichender Schmierung
oder zu wenig Leerlauf liegen
Stahlteile weisen kleine, fast Siehe oben
mikroskopische Risse an der
Verschleißoberfläche auf
unregelmäßige Vertiefungen Siehe oben
auf Bronzeoberflächen
Schnittspuren Sekundärer Schaden
Verunreinigungen im Bohrer
Fluchtungsfehler aufgrund
ungleichmäßig angezogener
Seitenbolzen

Lagerung
● Ölen Sie den Bohrhammer vor dem Einlagern
immer gut ein.
● Lagern Sie die Maschine immer an einem
sauberen und trockenen Ort.
● Stellen Sie sicher, dass keine Fremdkörper in die
Maschine gelangen.

74 © 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0627 71 | 2010-03-16


Originalbetriebsanleitung
BBC 16W, 16WS, 34W, 34WS Sicherheits- und Betriebsanleitung

Technische Daten
Fehlersuche

Problem Ursache Lösung


Nachlassende Undichte Druckluftschläuche oder Wechseln Sie die Dichtungen oder erneuern Sie ggf. das Vorschub-
Vorschubgeschwindigkeit Kupplungen Drosselventil
Hauptventil (Klappventil) undicht Schleifen Sie das Hauptventil neu ein, so dass es gut abdichtet
Dreh-Bohrfutterbuchse Prüfen Sie die Spannfutteraufnahme mit der Lehre 1 auf übermäßige
Abnutzung. Die zulässige Verschleißgrenze ist erreicht, wenn die
Lehre so weit zwischen den beiden gegenüberliegenden Seiten der
Sechskantöffnung eingeführt werden kann, dass ihre Schultern die
Buchse berühren
Luftundichtigkeit aufgrund verschlissener Wechseln Sie den Kolben und/oder den Zylinder
Kolben/Zylinder
Luftundichtigkeit aufgrund verschlissener Wechseln Sie das verschlissene Teil aus
Zwischenstücke/Führungen
Eisbildung im Schalldämpfer Lassen Sie das Eis bei Raumtemperatur abtauen

Vorschubkraft zu gering Kolbenstangendichtung verschlissen oder Wechseln Sie die Dichtung


deformiert
Rotation zu gering Keilnuten der Drehmutter verschlissen Wechseln Sie die Drehmutter, wenn die Keilnuten verschlissen sind
Nuten des Sperrrads verschlissen Wechseln Sie ggf. die Sperrachse
Keilnuten am Kolben verschlissen Wechseln Sie ggf. den Kolben
Verzahnung in Ratsche Ersetzen Sie das Ratschengehäuse, wenn das Zahnbett so stark
verschlissen ist, dass die Klinken schlecht greifen
Verzahnung in Ratsche Ersetzen Sie das Sperrklinkenrad, wenn die Verzahnung so stark
verschlissen ist, dass die Klinken schlecht greifen
Bohrfuttermutter verschlissen Wechseln Sie die Bohrfuttermutter, wenn die Keilnuten auf 1⁄2 der
Keilbreite verschlissen sind
Klinken verschlissen Wechseln Sie alle Klinken, alle Klinkenfedern und alle Klinkenstifte

Unregelmäßiger Lauf Der Kolben ist im Zwischenteil oder in der Wechseln Sie das Zwischenteil/die Kolbenführung. Polieren Sie
Kolbenführung blockiert ggf. den Kolben. Prüfen Sie den Kolben auf Hitzeschäden, z. B.
blaue Verfärbung und/oder Risse. Wechseln Sie bei derartigen
Schäden auch den Kolben
Hauptventil verunreinigt oder beschädigt. Säubern und polieren Sie das Ventil, so dass es an der
Verursacht durch Verunreinigungen oder gegenüberliegenden zylindrischen und flachen Dichtungsoberfläche
Fremdkörper, die mit der Druckluft in den abdichtet. Wenn dies aufgrund zu starker Beschädigung nicht
Bohrer eindringen möglich ist, muss das Ventil ersetzt werden
Einfrieren. Verursacht durch Prüfen Sie die Spülröhren und Dichtungen sowie den Wasserdruck
2
Undichtigkeiten im Spülsystem, durch . Entfernen Sie das Wasser aus dem Druckluftsystem. Besteht das
Wasser in der Druckluft oder durch zu Problem weiterhin, setzen Sie einen Wasserabscheider für die
hohen Wasserdruck 2 Druckluftleitungen ein
Ungleichmäßiger Lauf Die Seitenschrauben sind ungleichmäßig Prüfen Sie auf und reparieren Sie Schäden an den Auflagepunkten
(Forts.) oder zu wenig angezogen. Dadurch und ziehen Sie die Seitenbolzen mit dem vorgeschriebenen
können verschiedene Bauteile ihre Anzugsdrehmoment fest
Ausrichtung verlieren und bewegliche
Teile können sich verklemmen. Bei zu
starken Belastungen der Seitenbolzen
kann das Gewinde ausreißen.
Übermäßiger Verschleiß Unzureichende Schmierung (Kann Prüfen Sie die Bohrfutterbuchse mit der dafür vorgesehenen Lehre
der Dreh- mögliche Sekundärschäden verursachen) 1. Die zulässige Verschleißgrenze ist erreicht, wenn die zwischen
Bohrfutterbuchse zwei gegenüberliegenden Flächen eingeführte Lehre1 den Boden
berührt. Prüfen Sie den Wasserdruck 2 – dieser muss geringer als
der Luftdruck sein 2.
Der Bohrer wird heiß Ölmangel Füllen Sie Öl nach und prüfen Sie, ob es durchläuft. Es genügt
nicht, wenn Öl in der Abluft ist. Der Bohrstahlschaft muss ebenfalls
mit einem Ölfilm bedeckt sein. Stellen Sie sicher, dass die
Schmiervorrichtung in der richtigen Richtung angeschlossen ist.
Einfrieren Feuchtigkeit in der Druckluft Verwenden Sie Wasserabscheider

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0627 71 | 2010-03-16 75


Originalbetriebsanleitung
Sicherheits- und Betriebsanleitung BBC 16W, 16WS, 34W, 34WS

Problem Ursache Lösung


Wasserdruck ist höher 2 als der Luftdruck Verringern Sie den Wasserdruck
Wasserrohrbruch Versatz des Schafts Wechseln Sie den Bohrstahl oder die Bohrfutterbuchse oder beides
Beschädigte Spülöffnung im Schaft Wechseln Sie den Bohrstahl
Kolbenende gesplittert Versatz des Schafts Wechseln Sie den Bohrstahl oder die Bohrfutterbuchse oder beides
Übermäßiger Verschleiß des Wechseln Sie den Kolben
Kolbenendes
Keilnuten gebrochen Zu wenig Schmierung Verringern Sie den Wasserdruck 2, falls er nicht geringer als der
Luftdruck ist
Erhöhen Sie die Schmierung oder wechseln Sie das Öl
Eindringen von Verunreinigungen Verringern Sie das Wartungsintervall
(besonders beim Bohren nach oben)
Kolben gebrochen Zu wenig Schmierung Verringern Sie den Wasserdruck, wenn dieser gleich oder größer
ist als der Luftdruck
Erhöhen Sie die Schmierung oder wechseln Sie das Öl
Ungleichmäßiger Anzug der Ziehen Sie die Schrauben richtig an
Seitenschrauben
Zwischenteil/Kolbenführung verschlissen Ersetzen Sie das verschlissene Teil
(kann durch Kissentest geprüft werden)
Seitenschrauben Ungleichmäßige Belastung der Ziehen Sie die Schrauben richtig an
gebrochen Schrauben
1
Lehre für Bohrfutterbuchse 22 mm ( 7⁄8") Sechskantschaft, Atlas Copco-Nr. 3091 0038 00.
2
Verwenden Sie zum Messen des Luft- und Wasserdrucks das Manometer Atlas Copco-Nr. 9090 0550 80.

Maschinendaten

Kolben
bohrung Kolbenhub Gesamtlänge Gewicht Schaftgröße
mm mm mm kg mm
Typ Teilenummer (in.) (in.) (in.) (lb) (in.)
BBC 16W 8311 0401 10 70 55 710 26.0 22 X 108
(23⁄4) (21⁄6) (28) (57.3) (⅞ x 4¼)
BBC 16WS 8311 0303 46 70 55 710 27.0 22 X 108
(23⁄4) (21⁄6) (28) (59.5) (⅞ x 4¼)
BBC 34W 8311 0408 05 80 70 775 31.0 22 X 108
(31⁄7) (23⁄4) (301⁄2) (68.3) (⅞ x 4¼)
BBC 34WS 8311 0303 47 80 70 775 32.0 22 X 108
(31⁄7) (23⁄4) (301⁄2) (70.5) (⅞ x 4¼)

Bohrloch
Luftdurchsatz (6 bar) Schlagfrequenz (6 durchmesser Aufweitedurchmesser
l/s bar) mm mm
Typ (foot 3/min ) Hz (in.) (in.)
BBC 16W 69 39 27-41 ≤76
(146) (1-1.6) (≤3)
BBC 16WS 69 39 27-41 ≤76
(146) (1-1.6) (≤3)
BBC 34W 88 38 27-41 ≤76
(186) (1-1.6) (≤3)
BBC 34WS 88 38 27-41 ≤76
(186) (1-1.6) (≤3)

76 © 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0627 71 | 2010-03-16


Originalbetriebsanleitung
BBC 16W, 16WS, 34W, 34WS Sicherheits- und Betriebsanleitung

Angaben zu Geräuschemission und Vibration


Garantierter Schallleistungspegel Lw gemäß EN ISO 3744 in Übereinstimmung mit der Richtlinie 2000/14/EG.
Schalldruckpegel Lp gemäß ISO 11203.
Vibrationswert A und Unsicherheit B, ermittelt gemäß ISO 5349-2. Die Werte A, B usw. sind in der Tabelle
„Angaben zu Geräuschemission und Vibration“ enthalten.
Die angegebenen Werte wurden durch Bauartprüfung im Labor entsprechend den angegebenen Richtlinien
bzw. Normen ermittelt und eignen sich nur für den Vergleich mit den angegebenen Werten anderer Werkzeuge,
die entsprechend den gleichen Richtlinien bzw. Normen ermittelt wurden. Die angegebenen Werte eignen sich
nicht zur Verwendung in Risikoanalysen, denn die in individuellen Arbeitsumgebungen gemessenen Werte
können höher sein. Die tatsächliche Belastung und das Verletzungsrisiko für den einzelnen Anwender hängen
jeweils von der Arbeitsweise des Anwenders, vom bearbeiteten Material, von der Belastungsdauer, von der
physischen Kondition des Anwenders und vom Zustand der Maschine ab.
Atlas Copco Construction Tools AB haftet nicht für Folgen, falls die genannten Werte anstelle der Werte
verwenden werden, die der tatsächlichen Belastung entsprechen, hervorgehend aus einer individuellen
Risikoanalyse in einer Arbeitsplatzsituation, die wir nicht beeinflussen können.
Diese Maschine kann das Hand-Arm Vibrationssyndrom auslösen, wenn sie nicht angemessen bedient wird.
Eine EU-Richtlinie zum Umgang mit Hand-Arm-Vibrationen ist über
http://www.humanvibration.com/EU/VIBGUIDE.htm abrufbar.
Wir empfehlen ein Gesundheitsüberwachungsprogramm zur Erkennung auch erster Symptome, die
möglicherweise auf eine Vibrationsbelastung zurückzuführen sind, so dass betriebliche Maßnahmen zur
Vorbeugung jeglicher Beeinträchtigungen ergriffen werden können.

Angaben zu Geräuschemission und Vibration

Geräuschemission Vibration
Angegebene Werte Angegebene Werte
Schalldruck Schallleistung Dreiachsenwerte
ISO 11203 ISO 15744 ISO 5349-2
Lp Lw
r=1m dB(A) bei 20 garantiert dB(A) bei 1 A B
Typ µPa pW m/s 2 Wert m/s 2 Verteilung
BBC 16W 111 122 16.6 -
BBC 16WS 103 114 16.6 -
BBC 34W 116 127 20.4 -
BBC 34WS 109 120 20.4 -

Zubehör

Beschreibung Anmerkung Anzahl Teilenummer


CLG 30, Europäischer Typ Sowohl für Mineralöl als auch für 1 8202 5102 39
synthetisches Öl
BLG 30, Europäischer Typ Für Mineralöl 1 8202 5102 05
3
VAM 5A, Europäischer Typ Luftstrom <120 l/s (254 ft /min) 1 8092 0110 82
Gummischlauch, vormontiert 25 mm (1 in.), 3 m (10 ft) 1 9030 2051 00
X-LITE Flachschlauch, universal 25 mm (1 in.), 20 m (65 ft) 1 9030 2111 00
Rock Drill AIR-OIL 10 l 1 8099 0201 10
Rock Drill AIR-OIL 208 l 1 8099 0201 28

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0627 71 | 2010-03-16 77


Originalbetriebsanleitung
Sicherheits- und Betriebsanleitung BBC 16W, 16WS, 34W, 34WS

Vorschubstützen

Länge
Passend Vorschub zurück Länge Kolben
für länge gezogen ausgefahren Gewicht bohrung
Typ Teilenummer Bohrhammer mm mm mm kg mm
Einzelteleskop
BMT 51 8321 0301 01 BBC 16W/WS, 1300 1658 2958 15 60
BBC 34W/WS
ALF 71 8321 0201 94 BBC 16W/WS, 1300 1805 3105 14 70
BBC 34W/WS
ALF 71-1 8321 0201 95 BBC 16W/WS, 950 1455 2405 13 70
BBC 34W/WS
Doppelteleskop
ALF 67/80 8321 0201 85 BBC 16W/WS, 1855 1495 3350 17 67/80
BBC 34W/WS

78 © 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0627 71 | 2010-03-16


Originalbetriebsanleitung
BBC 16W, 16WS, 34W, 34WS Sicherheits- und Betriebsanleitung

EG-Konformitätserklärung
EG-Konformitätserklärung (EG-Richtlinie 2006/42/EG)
Wir, die Atlas Copco Construction Tools AB, erklären hiermit, dass die nachfolgend aufgelisteten Maschinen
die Bestimmungen der EG-Richtlinien 2006/42/EG (Maschinenrichtlinie) sowie die nachfolgend genannten
harmonisierten Normen erfüllen.

Stützenbohrhämme Teilenummer Pmax [bar]


BBC 16W 8311 0401 10 7
BBC 16WS 8311 0303 46 7
BBC 34W 8311 0408 05 7
BBC 34WS 8311 0303 47 7

Bevollmächtigter für die technische Dokumentation:


Erik Sigfridsson
Atlas Copco Construction Tools AB
Dragonvägen 2
Kalmar
Geschäftsführer:
Erik Sigfridsson

Hersteller:
Atlas Copco Construction Tools AB
105 23 Stockholm
Sweden
Ort und Datum:
Kalmar, 2010-01-01

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0627 71 | 2010-03-16 79


Originalbetriebsanleitung
Contenido BBC 16W, 16WS, 34W, 34WS

ESPAÑOL

Contenido
Introducción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83

Acerca de las instrucciones de seguridad y de funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83

Instrucciones de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Terminología de las señales de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Precauciones y cualificaciones del personal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Equipo de protección personal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Drogas, alcohol y medicación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Instalación, precauciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Funcionamiento, precauciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Mantenimiento, precauciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Almacenaje, precauciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89

Visión general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Diseño y funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Principio de funcionamiento de una perforadora. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Mecanismo de la válvula de control. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Mecanismo de rotación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Barrido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Piezas principales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Etiquetas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Placa de datos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Etiqueta de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91

Instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Desempaquetado de la perforadora. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Protecciones de plástico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Lubricación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Mangueras y conexiones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Métodos para evitar la congelación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Conexión de un separador de agua. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Lubricación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Ajuste de presión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Presión del aire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Calibración correcta de la presión de aire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Presión del agua. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Barrena de perforación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Antes de insertar la barrena de perforación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Inserción de la barrena de perforación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Desmontaje de la barrena de perforación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94

Funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Preparaciones antes de la puesta en marcha. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Control del equipo de perforación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Purga de la manguera de aire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Llenado de aceite del lubricador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Acoplamiento del empujador a la perforadora. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Controles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Palanca de control. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Palanca de control de avance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Pasador de válvula. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Puesta en marcha y parada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Puesta en marcha de la perforadora. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Detención de la perforadora. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
En funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97

80 © 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0627 71 | 2010-03-16


Instrucciones originales
BBC 16W, 16WS, 34W, 34WS Contenido

Perforación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Recolocación del empujador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Limpieza por barrido del barreno. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
En los descansos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98

Mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Diferencias entre las piezas originales y otras piezas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
A diario. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Comprobación del desgaste. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Mantenimiento periódico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Patrones de daños. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100

Almacenaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100

Desechar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100

Especificaciones técnicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101


Localización y resolución de problemas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Datos de la máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Declaración de ruido y vibraciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Datos de ruido y vibraciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Accesorios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Empujadores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104

Declaración CE de conformidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105


Declaración CE de conformidad (Directiva 2006/42/CE). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0627 71 | 2010-03-16 81


Instrucciones originales
BBC 16W, 16WS, 34W, 34WS Instrucciones de seguridad y de funcionamiento

Introducción
Gracias por elegir un producto de Atlas Copco. Desde 1873, tenemos el
compromiso de encontrar nuevas y mejores formas de satisfacer las
necesidades de nuestros clientes. A lo largo de los años, hemos desarrollado
diseños de productos innovadores y ergonómicos que han ayudado a mejorar
y racionalizar el trabajo diario de nuestros clientes.
Atlas Copco cuenta con una sólida red de ventas y servicios a escala mundial
formada por centros de atención al cliente y distribuidores repartidos por todo
el mundo. Nuestros expertos son profesionales altamente cualificados que
poseen amplios conocimientos sobre los productos y una gran experiencia
con las aplicaciones. En todos los rincones del mundo ofrecemos asistencia
al producto y nuestra experiencia para garantizar que nuestros clientes puedan
trabajar siempre con la mayor eficiencia.
Para obtener más información, visite: www.atlascopco.com
Atlas Copco Construction Tools AB
105 23 Stockholm
Sweden

Acerca de las instrucciones de seguridad


y de funcionamiento
El objetivo de estas instrucciones es proporcionarle los conocimientos
necesarios para usar la perforadora de roca de manera eficiente y segura.
Asimismo, las instrucciones le aconsejan sobre el modo de realizar el
mantenimiento regular de la perforadora.
Antes de utilizarla por primera vez debe leer estas instrucciones con atención
y entenderlas en su totalidad.

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0627 71 | 2010-03-16 83


Instrucciones originales
Instrucciones de seguridad y de funcionamiento BBC 16W, 16WS, 34W, 34WS

● Una bata de trabajo adecuada o prenda similar


Instrucciones de seguridad (no holgada) que cubra los brazos y las piernas.
Para reducir el riesgo de que usted u otras personas
padezcan lesiones graves o la muerte, lea las Drogas, alcohol y medicación
Instrucciones de seguridad y funcionamiento antes ADVERTENCIA Drogas, alcohol y medicación
de instalar, usar, reparar o cambiar la máquina o de Las drogas, el alcohol y la medicación pueden alterar
realizar su mantenimiento. la capacidad de juicio y el poder de concentración.
Exponga estas instrucciones de seguridad y Las malas reacciones y las valoraciones incorrectas
funcionamiento en las zonas de trabajo, proporcione pueden provocar accidentes graves o la muerte.
copias a los empleados y asegúrese de que todos ► Nunca utilice la máquina cuando esté cansado o
las lean antes de utilizar o reparar la máquina. bajo los efectos de drogas, alcohol o medicinas.
Además, el operario o su empleador deberá evaluar
► Nadie que esté bajo los efectos de drogas, alcohol
los riesgos específicos que pueden surgir como
o medicinas podrá manejar la máquina.
resultado del uso de la máquina.

Terminología de las señales Instalación, precauciones


de seguridad
PELIGRO Manguera de aire suelta
Los términos de seguridad Peligro, Atención y Una manguera de aire comprimido suelta puede
Cuidado tienen los siguientes significados: asestar latigazos y ocasionar lesiones o incluso la
muerte. Para reducir este riesgo:
PELIGRO Indica una situación de peligro ► Compruebe que la manguera de aire comprimido
que, si no se evita, ocasionará y las conexiones no estén dañadas y sustitúyalas
la muerte o lesiones graves.
si es necesario.
ADVERTENCIA Indica una situación de peligro
que, si no se evita, podría ► Compruebe que todas las conexiones de aire
ocasionar la muerte o lesiones comprimido estén debidamente conectadas.
graves.
ATENCIÓN Indica una situación de peligro ► No arrastre nunca una máquina neumática por la
que, si no se evita, podría manguera del aire.
ocasionar lesiones menores o
moderadas. ► No intente nunca desconectar una manguera de
aire comprimido que esté presurizada. En primer
lugar, apague el suministro de aire comprimido
Precauciones y cualificaciones del compresor y, a continuación, purgue la
del personal máquina activando el dispositivo de puesta en
marcha y parada.

Sólo personas cualificadas y debidamente formadas ► No dirija nunca una manguera de aire comprimido
pueden utilizar u ocuparse del mantenimiento de la hacia sí mismo ni a otras personas. Para evitar el
máquina. Deben poder manejar físicamente el riesgo de lesiones, no utilice nunca una manguera
volumen, el peso y la potencia de la herramienta. de aire comprimido para limpiar el polvo, la
Utilice siempre su sentido común y buen juicio. suciedad, etc. de la ropa.
► No utilice acoplamientos rápidos de desconexión
Equipo de protección personal en la entrada de la herramienta. Utilice fijaciones
Utilice siempre equipo de protección autorizado. Los roscadas de la manguera de acero endurecido (o
operarios y el resto del personal del área de trabajo de otro material con una resistencia de choque
deben llevar, como mínimo, el siguiente equipo de similar).
protección:
► Siempre que se utilicen acoplamientos universales
● Casco de protección roscados (acoplamientos de garras),
● Protección auditiva recomendamos que se coloquen pasadores de
seguridad y se utilicen cables con válvula de
● Protección ocular resistente a los impactos con
seguridad para proteger la manguera ante
protección lateral posibles fallos de conexión de la manguera a la
● Protección respiratoria, cuando sea necesario herramienta y entre mangueras.
● Guantes protectores
● Botas protectoras adecuadas

84 © 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0627 71 | 2010-03-16


Instrucciones originales
BBC 16W, 16WS, 34W, 34WS Instrucciones de seguridad y de funcionamiento

ADVERTENCIA Herramienta de inserción ADVERTENCIA Movimientos inesperados


retirada La herramienta insertada está expuesta a fuertes
Si el retén de la herramienta de la máquina no está tensiones cuando se utiliza la máquina. Además
en una posición bloqueada, la herramienta insertada puede romperse por fatiga después de un cierto
se podría retirar de forma forzosa, lo que podría volumen de uso. Si la herramienta insertada se
causar lesiones personales. rompe o se atasca, es posible que haya movimientos
► Nunca arranque la máquina mientras cambia la repentinos e inesperados que pueden producir
herramienta de inserción. lesiones. Por lo tanto, si el usuario pierde el equilibrio
o se resbala, podría sufrir lesiones.
► Antes de cambiar la herramienta de inserción o
► Asegúrese de estar siempre en una posición
los accesorios, pare la máquina, desconecte la
estable con los pies separados a la misma
alimentación y purgue la máquina activando el
distancia que la anchura de los hombros, y con
dispositivo de puesta en marcha y parada.
el peso del cuerpo equilibrado.
► Nunca dirija la herramienta insertada hacia usted
► Inspeccione siempre el equipo antes de usarlo.
ni hacia otras personas.
No utilice el equipo si cree que puede estar
► Asegúrese de que la herramienta de inserción dañado.
esté insertada completamente y que el retén de
► Compruebe que las empuñaduras estén limpias
la herramienta esté en una posición bloqueada
y que no tengan grasa ni aceite.
antes de arrancar la máquina.
► Mantenga los pies lejos de la herramienta
► Compruebe la función de bloqueo tirando de la
insertada.
herramienta insertada hacia fuera con fuerza.
► Manténgase firmemente de pie y agarre siempre
ADVERTENCIA Movimiento o deslizamiento la máquina con ambas manos.
de la herramienta de inserción
► Nunca perfore un barreno antiguo.
Unas dimensiones incorrectas del vástago de la
herramienta insertada pueden dar lugar a que ésta ► Nunca arranque la máquina cuando esté en el
se pierda o resbale durante su uso. Riesgo de suelo.
lesiones graves o de aplastamiento de manos y ► Nunca “pise” en la máquina con un pie sobre la
dedos. empuñadura.
► Compruebe que el vástago de la herramienta de
► No golpee nunca ni maltrate el equipo.
inserción tenga la longitud y las dimensiones
adecuadas para la máquina. ► Compruebe regularmente el desgaste de la
herramienta de inserción y compruebe si hay
► Nunca utilice una herramienta de inserción sin un
signos de daños o grietas visibles.
anillo.
► Preste atención y fíjese en lo que está haciendo.

Funcionamiento, precauciones ADVERTENCIA Peligro de calado


Si la herramienta de inserción se atasca durante el
funcionamiento, toda la máquina empezará a girar
PELIGRO Peligro de explosión
si deja de sujetarla. Este giro inesperado de toda la
Si una herramienta de inserción caliente entra en máquina podría provocar lesiones graves o la
contacto con explosivos, se podría producir una muerte.
explosión. Al trabajar con ciertos materiales y al
► Manténgase de pie firmemente y agarre siempre
utilizar determinados materiales en las piezas de la
la máquina con ambas manos.
máquina, se pueden producir chispas y fuego. Las
explosiones producirán lesiones graves o la muerte. ► Compruebe que la empuñadura o las
► Nunca utilice la máquina en un entorno explosivo. empuñaduras estén limpias y no estén sucias de
grasa o aceite.
► Nunca utilice la máquina cerca de materiales
inflamables, humos o polvo. ► Nunca perfore un barreno antiguo.

► Asegúrese de que no haya fuentes de gas ni


explosivos no detectados.
► Nunca perfore un barreno antiguo.

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0627 71 | 2010-03-16 85


Instrucciones originales
Instrucciones de seguridad y de funcionamiento BBC 16W, 16WS, 34W, 34WS

ADVERTENCIA Peligro de atrapamiento ► Realice una evaluación del riesgo específica del
Existe el riesgo de que algún adorno del cuello, pelo, emplazamiento. La evaluación del riesgo debe
guantes o prenda de ropa se vea arrastrado o incluir el polvo y los humos generados por el uso
atrapado por la herramienta de inserción giratoria o de la máquina y la posibilidad de alterar el polvo
sus accesorios. Esto puede provocar el existente.
estrangulamiento, arrancamiento del cuero ► Utilice controles de ingeniería adecuados para
cabelludo, desgarros o incluso la muerte. Para minimizar la cantidad de polvo y humos presentes
reducir el riesgo: en el aire y para minimizar la acumulación de
► Nunca agarre ni toque una barrena de perforación polvo sobre el equipo, las superficies, la ropa y
que esté girando. las partes del cuerpo. Algunos ejemplos de
controles son: sistemas de ventilación y captación
► Evite llevar prendas, adornos del cuello o guantes
de polvo, rociadores de agua y perforaciones con
que puedan quedar atrapados.
inyección de agua. Controle el polvo y los humos
► Si tiene el pelo largo, cúbralo con una red. en el origen cuando sea posible. Asegúrese de
que los controles se instalen, conserven y utilicen
ADVERTENCIA Peligros del polvo y del humo adecuadamente.
El polvo y los humos que se generan o dispersan al ► Lleve, conserve y utilice correctamente la
usar la máquina pueden causar dolencias o protección respiratoria según indican las
enfermedades respiratorias graves y permanentes instrucciones del empleador y según los requisitos
u otras lesiones corporales (por ejemplo, silicosis y de las normativas de salud y seguridad en el
otras enfermedades pulmonares irreversibles que trabajo. La protección respiratoria debe ser eficaz
pueden resultar mortales, cáncer, malformaciones para el tipo de sustancia concreta (y, si procede,
congénitas e inflamación de la piel). aprobada por la autoridad gubernamental
El polvo y los humos generados por la perforación, correspondiente).
la rotura, el martilleo, el aserrado, el esmerilado y
► Trabaje en una zona bien ventilada.
otras actividades de construcción pueden contener
sustancias consideradas por el Estado de California ► Si la máquina tiene tubo de escape, diríjalo
y otras autoridades como causantes de convenientemente de forma que se mueva el
enfermedades respiratorias, cáncer, malformaciones menor polvo posible donde éste sea abundante.
congénitas y otros daños reproductivos. Algunos
► Maneje y conserve la máquina según lo
ejemplos de estas sustancias son:
recomendado en las instrucciones de
● Sílice cristalino, cemento y otros productos de funcionamiento y seguridad.
albañilería.
► Seleccione, conserve y sustituya los consumibles,
● Arsénico y cromo procedente del caucho tratado la herramienta de inserción y demás accesorios
con sustancias químicas. según lo recomendado en las instrucciones de
● Plomo procedente de pinturas al plomo. funcionamiento y seguridad. La selección
incorrecta o la falta de mantenimiento de los
El polvo y los humos del aire pueden ser invisibles consumibles, de la herramienta insertada y demás
a simple vista, así que no confíe en su buena vista accesorios puede causar un aumento innecesario
para determinar si hay polvo o humos en el aire. del polvo o de los humos.
Para reducir el riesgo de exposición al polvo y a los
► Lleve prendas protectoras lavables o desechables
humos, haga todo lo siguiente:
en el lugar de trabajo; dúchese y póngase ropa
limpia antes de salir del lugar de trabajo para
reducir su exposición al polvo y a los humos y la
de otras personas, coches, casas y otras zonas.
► Nunca coma, beba ni fume en zonas donde haya
polvo o humos.
► Lávese las manos y la cara a fondo lo antes
posible cuando salga de la zona de exposición, y
siempre antes de comer, beber, usar productos
relacionados con el tabaco o tener contacto con
otras personas.
► Cumpla todas las leyes y normativas aplicables,
incluidas las normativas de salud y seguridad en
el trabajo.

86 © 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0627 71 | 2010-03-16


Instrucciones originales
BBC 16W, 16WS, 34W, 34WS Instrucciones de seguridad y de funcionamiento

► Participe en los programas de control del aire y ► Asegúrese siempre de que no haya mangueras
en los exámenes médicos y en los programas de ni otros objetos que obstaculicen su paso o el de
formación de salud y seguridad proporcionados otras personas.
por su empleador o por las organizaciones
► Asegúrese de estar siempre en una posición
sindicales y conformes con las normativas y
estable, con los pies separados a la misma
recomendaciones de salud y seguridad en el
distancia que la anchura de los hombros, y con
trabajo. Consulte con médicos que tengan
el peso del cuerpo equilibrado.
experiencia en medicina del trabajo.
► Colabore con su empleador y con la organización ADVERTENCIA Riesgos relativos al
sindical para reducir la exposición al polvo y a los movimiento
humos en las obras y para reducir los riesgos. Se Al usar la máquina para realizar actividades
deben crear y poner en práctica programas, relacionadas con el trabajo, puede experimentar
políticas y procedimientos eficaces de salud y malestar en las manos, los brazos, los hombros, el
seguridad, para proteger a los trabajadores y a cuello y otras partes del cuerpo.
las demás personas contra la exposición nociva
► Adopte una postura cómoda manteniendo el pie
al polvo y a los humos, a partir del asesoramiento
firme y evitando extrañas posturas en
de expertos de salud y seguridad. Consulte con
desequilibrio.
los expertos.
► El cambio de postura durante las tareas
ADVERTENCIA Proyectiles prolongadas puede ayudar a evitar el malestar y
Un fallo de la pieza de trabajo, de los accesorios o la fatiga.
incluso de la propia máquina puede generar ► En caso de tener síntomas continuos o periódicos,
proyectiles a alta velocidad. Durante el consulte a un profesional de la salud cualificado.
funcionamiento, las astillas y otras partículas del
material de trabajo pueden actuar como proyectiles ADVERTENCIA Riesgos relativos a las
y causar daños corporales al golpear al operario o vibraciones
a otras personas. Para reducir estos riesgos: El uso normal y correcto de la máquina expone al
► Utilice un equipo de protección personal aprobado operario a las vibraciones. La exposición regular y
y un casco de seguridad, incluida la protección frecuente a las vibraciones puede ocasionar lesiones
ocular contra impactos con protección lateral. o trastornos —o contribuir a provocarlos o
► Asegúrese de que las personas no autorizadas agravarlos— en dedos, manos, muñecas, brazos,
no entren en la zona de trabajo. hombros y/o nervios y riego sanguíneo u otras partes
del cuerpo del operario, incluidas lesiones o
► Mantenga el lugar de trabajo libre de objetos trastornos permanentes y/o debilitantes que pueden
extraños. desarrollarse gradualmente durante periodos de
► Asegúrese de que la pieza de trabajo esté bien semanas, meses o años. Estas lesiones o trastornos
sujeta. pueden consistir en el deterioro del sistema
circulatorio sanguíneo, del sistema nervioso, de las
ADVERTENCIA Riesgos relacionados con las articulaciones y otros daños en distintas zonas
astillas corporales.
El uso de la herramienta de inserción como Si en algún momento siente entumecimiento,
herramienta manual de percusión puede hacer que malestar continuo periódico, ardor, agarrotamiento,
salten astillas al operario y le provoquen lesiones dolor punzante, hormigueo, dolor, torpeza, débil
personales. agarre en las manos, piel pálida u otros síntomas,
tanto si está usando la máquina como si no, deje de
► Nunca utilice una herramienta de inserción como
usarla, avise a su empleador y acuda al médico. El
herramienta manual de percusión. Está diseñada
uso continuado de la máquina tras la aparición de
y tratada térmicamente para su uso específico en
alguno de estos síntomas puede hacer que aumente
una máquina.
el riesgo de que los síntomas se agraven o se hagan
permanentes.
ADVERTENCIA Peligros de deslizamiento,
desconexión y caída Maneje y conserve la máquina según lo
recomendado en estas instrucciones, con el fin de
Hay riesgo de deslizamiento, desconexión o caída,
evitar un aumento innecesario de las vibraciones.
por ejemplo desconexión de las mangueras u otros
objetos. El deslizamiento, la desconexión y la caída Las siguientes indicaciones pueden ayudar a reducir
pueden provocar lesiones. Para reducir este riesgo: la exposición a las vibraciones para el operario:

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0627 71 | 2010-03-16 87


Instrucciones originales
Instrucciones de seguridad y de funcionamiento BBC 16W, 16WS, 34W, 34WS

► Deje que sea la máquina la que haga el trabajo. ► No utilice nunca la máquina cerca de un cable
Agárrela lo mínimo, para controlarla correctamente eléctrico ni otra fuente de electricidad.
y que su uso sea seguro.
► Compruebe que no haya cables u otras fuentes
► Si la máquina tiene empuñaduras de absorción de electricidad ocultos en el área de trabajo.
de vibraciones, manténgalas en posición central,
evitando presionarlas en los topes finales. ADVERTENCIA Peligros relacionados con
objetos ocultos
► Cuando se active el mecanismo de percusión, el
único contacto corporal con la máquina que se Durante el funcionamiento, los cables y tubos ocultos
debe tener es el de las manos en la empuñadura constituyen un peligro, ya que pueden ocasionar
o las empuñaduras. Evite cualquier otro contacto, lesiones graves o la muerte.
como por ejemplo descansar una parte del cuerpo ► Compruebe la composición del material antes del
en la máquina o apoyarse en ella para aumentar funcionamiento.
la fuerza de avance. También es importante no
► Fíjese bien que no haya cables ni tubos ocultos,
mantener el dispositivo de puesta en marcha y
como líneas de electricidad, teléfono, agua, gas
parada encendido al mismo tiempo que se extrae
y aguas residuales.
la herramienta de la superficie de trabajo rota.
► Si la herramienta insertada parece haber topado
► Asegúrese de que la herramienta insertada se
con un objeto oculto, apague la máquina de
encuentra en buen estado (incluso el afilado, si
inmediato.
se trata de una herramienta de corte), no está
gastada y es del tamaño adecuado. Las ► Compruebe que no haya ningún peligro antes de
herramientas de inserción que no se encuentran continuar.
en buen estado, están gastadas o no son del
tamaño adecuado alargan el tiempo de realización ADVERTENCIA Encendido involuntario
de una tarea (y de exposición a las vibraciones) El encendido involuntario de la máquina puede
y pueden contribuir a la exposición a niveles más producir lesiones.
altos de vibración. ► Mantenga las manos alejadas del dispositivo de
► Deje de trabajar inmediatamente, si de repente la puesta en marcha y parada hasta que esté listo
máquina empieza a vibrar violentamente. Antes para arrancar la máquina.
de continuar trabajando, averigüe y elimine la ► Sepa cómo apagar la máquina en caso de
causa del incremento de las vibraciones. producirse una emergencia.
► Nunca agarre, sostenga ni toque la herramienta ► Libere el dispositivo de puesta en marcha y parada
de trabajo cuando utilice la máquina. inmediatamente siempre que se interrumpa el
► Participe en las inspecciones o los controles de suministro eléctrico.
salud, en los exámenes médicos y en los ► Cuando inserte o extraiga la herramienta de
programas de formación ofrecidos por su inserción, interrumpa el suministro de aire, purgue
empleador y cuando la ley así lo exija. la máquina presionando el dispositivo de puesta
► Cuando trabaje en climas fríos lleve ropa de abrigo en marcha y parada y desconecte la máquina de
y mantenga las manos calientes y secas. la unidad de potencia.

Consulte la “Declaración de ruido y vibraciones” de ADVERTENCIA Riesgos relacionados con el


la máquina, incluidos los valores de vibración ruido
declarados. Puede encontrar esta información al Los altos niveles de ruido pueden producir pérdida
final de las instrucciones de seguridad y de de audición permanente e incapacitante y otros
funcionamiento problemas tales como acúfenos (vibración, zumbido,
♦ Asegúrese de satisfacer la presión atmosférica silbido o ronroneo en los oídos). Para reducir los
recomendada al utilizar la máquina. Una presión riesgos y evitar un aumento innecesario de los
atmosférica más alta o más baja puede producir niveles de ruido:
niveles más altos de vibración. ► Es esencial hacer la evaluación del riesgo de
estos peligros y la puesta en práctica de los
PELIGRO Riesgos relacionados con la controles adecuados.
electricidad
La máquina no está aislada eléctricamente. Si la ► Maneje y conserve la máquina según lo
máquina entra en contacto con la electricidad, podría recomendado en estas instrucciones.
provocar lesiones graves o la muerte. ► Seleccione, conserve y sustituya la herramienta
de inserción según lo recomendado en estas
instrucciones.

88 © 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0627 71 | 2010-03-16


Instrucciones originales
BBC 16W, 16WS, 34W, 34WS Instrucciones de seguridad y de funcionamiento

► Si la máquina tiene silenciador, compruebe que


esté en su sitio y en buen estado de
funcionamiento.
► Utilice siempre protección para los oídos.
► Utilice material de amortiguación para evitar que
las piezas de trabajo “vibren”.

Mantenimiento, precauciones
ADVERTENCIA Modificación de la máquina
Cualquier modificación de la máquina puede
provocar daños corporales a usted y a otras
personas.
► Nunca modifique la máquina. Una máquina
modificada no estará cubierta por la garantía ni
por la responsabilidad del producto.
► Utilice siempre piezas, herramientas de inserción
y accesorios originales aprobados por Atlas
Copco.
► Cambie las piezas dañadas inmediatamente.
► Sustituya los componentes gastados con la debida
antelación.

ATENCIÓN Herramienta de inserción caliente


La punta de la herramienta de inserción puede
calentarse con el uso. Si se toca, puede provocar
quemaduras y cortes.
► Nunca toque una herramienta de inserción caliente
o afilada.
► Espere a que la herramienta de inserción se haya
enfriado antes de realizar los trabajos de
mantenimiento.

ADVERTENCIA Peligros de la herramienta de


inserción
La conexión accidental del dispositivo de puesta en
marcha y parada durante el mantenimiento o la
instalación puede causar lesiones graves cuando la
unidad de potencia está conectada.
► Nunca revise, limpie, instale ni retire la
herramienta de inserción mientras la unidad de
potencia esté conectada.

Almacenaje, precauciones
♦ Guarde la máquina y las herramientas en un lugar
seguro, fuera del alcance de los niños y bajo llave.

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0627 71 | 2010-03-16 89


Instrucciones originales
Instrucciones de seguridad y de funcionamiento BBC 16W, 16WS, 34W, 34WS

Mecanismo de la válvula de control


Visión general
Para reducir el riesgo de que usted u otras
personas padezcan lesiones graves o la muerte,
antes de usar la máquina lea la sección de
Instrucciones de seguridad que encontrará en
las páginas anteriores de este manual.

Diseño y funcionamiento
Las perforadoras con empujador Atlas Copco
16W/WS y BBC 34W/WS funcionan mediante
inyección de agua y están ideadas para trabajar a
presiones de aire de entre 4 y 6 bares. Las
perforadoras con empujador están diseñadas para
las siguientes operaciones:
BBC 16W/WS y BBC 34W/WS tienen muchas
aplicaciones en construcción y minería subterránea. BBC 16W/WS BBC 34W/WS
Son perforadoras con empujador de uso múltiple,
adecuadas para formaciones de roca media y dura. La válvula dirige el aire de manera alterna de un lado
No está permitido ningún otro uso. a otro del pistón para que se mueva hacia arriba y
El soporte del empujador ayuda al operario a levantar hacia abajo. El pistón transmite la energía a través
y empujar la perforadora durante la perforación. El de la barrena hacia la parte inferior del agujero.
control del empujador está situado en la cabeza
trasera de la perforadora. Mecanismo de rotación
Estas máquinas están pensadas para ser utilizadas
Carrera de impacto Carrera de retorno
junto con los empujadores BMT 51, ALF 71, ALF
71-1 o ALF 67/80.
Las perforadoras con empujador disponen de
descarga de agua y de un mecanismo sólido de
rotación de la barra rayada. Las perforadoras con
empujador están equipadas con un casquillo de
mandril para vástagos hexagonales de 22 mm x 108
mm. Las perforadoras están equipadas con una
conexión de 25 mm (1 in.) para el aire y una
conexión de 12,5 mm (1⁄2 in.) para el agua.
Para elegir las herramientas de inserción correctas,
póngase en contacto con su concesionario local de
Atlas Copco.

Principio de funcionamiento de una


perforadora

Fuerza de
Impacto Rotación Barrido
avance
La barrena gira levemente con cada golpe de
rotación de la barra rayada. La rotación es
normalmente en sentido contrario al de las agujas
del reloj y se realiza generalmente en la carrera de
retorno del pistón.

Barrido
El barrido se canaliza a través de dos tubos
concéntricos; el exterior es para el aire y el interior,
para el agua. Esto significa que el aire de barrido se
suministra justo cuando se activa el aire comprimido.
El objetivo de este mecanismo es impedir que entre

90 © 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0627 71 | 2010-03-16


Instrucciones originales
BBC 16W, 16WS, 34W, 34WS Instrucciones de seguridad y de funcionamiento

agua en el mecanismo de percusión de la Placa de datos


perforadora.

Piezas principales

A. Tipo de máquina
B. Presión de aire comprimido máxima permitida
C. Número de serie
D. El símbolo de atención unido al símbolo del
libro significa que el usuario debe leer las
instrucciones de seguridad y de funcionamiento
antes de usar la máquina por primera vez.
E. El símbolo CE indica que la máquina tiene la
aprobación de la CE. Consulte la declaración
BBC 16W/34W BBC 16WS/34WS de la CE que se suministra con la máquina
para obtener más información. Si el símbolo
A. Empuñadura CE no está, significa que la máquina no tiene
B. Palanca de control la aprobación de la CE.
C. Retenedor de la barrena de perforación
Etiqueta de seguridad
D. Boquilla de admisión de aire
E. Boquilla de admisión de agua
F. Acoplamiento de la máquina
G. Silenciador

Etiquetas Para evitar lesiones, antes de usar o de reparar la


herramienta, lea y comprenda las instrucciones de
La máquina incluye etiquetas que contienen seguridad proporcionadas por separado.
información importante sobre la seguridad personal
y el mantenimiento de la máquina. Las etiquetas
deberán estar en buen estado para que sean fáciles Instalación
de leer. Se pueden pedir nuevas etiquetas en la lista
de piezas de repuesto.
Desempaquetado de la
perforadora
Protecciones de plástico
Antes de utilizar la perforadora por primera vez,
deberá retirar todas las protecciones de plástico de
las boquillas de las mangueras, de los orificios de
ventilación y del mandril de rotación.

Lubricación
Tras desempaquetar e instalar la herramienta, vierta
una cantidad generosa de aceite lubricante en la
conexión de aire.

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0627 71 | 2010-03-16 91


Instrucciones originales
Instrucciones de seguridad y de funcionamiento BBC 16W, 16WS, 34W, 34WS

Mangueras y conexiones Métodos para evitar la


congelación
Puede acumularse hielo en el silenciador cuando la
temperatura ambiente es de 0–10°C (32-50°F) y la
humedad relativa es alta.
La máquina está diseñada para evitar la formación
de hielo en el silenciador. A pesar de eso, en
condiciones extremas se puede formar hielo en el
silenciador.
Tome las siguientes medidas para neutralizar el
riesgo de formación de hielo:
♦ Utilice el lubricante Rock Drill AIR-OIL de Atlas
Copco.

♦ Utilice el separador de agua VAM 5A.

Si la perforadora se hiela, no la caliente nunca para


fundir el hielo. Deje siempre que el hielo se funda a
temperatura ambiente.
No vierta nunca alcohol desnaturalizado ni
sustancias similares sobre la perforadora, ya que
interferirán con la lubricación y aumentará el
desgaste.

A. Fuente de aire comprimido Conexión de un separador de


B. Separador de agua VAM 5A (opcional) agua
C. Lubricador, BLG 30 ó CLG 30 (opcional)
La longitud de la manguera de aire entre el
D. Manguera de aire comprimido de 3 metros compresor y el separador de agua debe ser lo
como máximo entre el lubricador y la máquina. suficiente como para que el vapor de agua se enfríe
E. Agua y se condense en la manguera antes de alcanzar el
separador de agua.
F. Manguera de agua, máquina
Si la temperatura ambiente está por debajo de 0 °C
G. Manguera de agua (32 °F) el tubo flexible debe ser lo suficientemente
♦ Compruebe que esté utilizando la presión corto para impedir que se congele el agua antes de
operativa correcta recomendada: 6 bares (e). llegar al separador de agua.

♦ No debe sobrepasarse la presión máxima de aire


admisible, 7 bares (e).
Lubricación
♦ Quite las impurezas de la manguera de aire La perforadora se lubrica con aceite mezclado con
comprimido antes de conectarla a la máquina. aire comprimido, que se traslada a las piezas que
♦ Seleccione las dimensiones correctas y la longitud necesitan lubricación continua. El aceite se introduce
de la manguera de aire comprimido. Para en el aire comprimido utilizando un lubricador Atlas
longitudes de manguera de hasta 30 metros, debe Copco BLG 30 o CLG 30 conectado a la línea de
utilizarse una manguera con un diámetro interno aire.
mínimo de 25 mm (1 in.). Si la longitud de la Utilice AIR-OIL para perforadoras Atlas Copco, que
manguera es de 30 a 100 metros, debe utilizarse está especialmente diseñada para perforadoras
una manguera con un diámetro interno mínimo neumáticas BBC, BBD y RH. AIR-OIL para
de 50 mm (2 in.). perforadoras es fácilmente biodegradable conforme
a OECD 301 y posee una alta tensión superficial que
resiste cargas pesadas. Si AIR-OIL para
perforadoras no está disponible, utilice un aceite

92 © 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0627 71 | 2010-03-16


Instrucciones originales
BBC 16W, 16WS, 34W, 34WS Instrucciones de seguridad y de funcionamiento

mineral para herramientas neumáticas con las


propiedades recomendadas en la tabla siguiente.
Barrena de perforación
Margen de temperatura Grado de viscosidad ADVERTENCIA Herramienta de inserción
(°C) (ISO 3448) retirada
De -30 a 0 ISO VG 32-68 Si el retén de la herramienta de la máquina no está
-10 a +20 ISO VG 68-100 en una posición bloqueada, la herramienta insertada
De +10 a +50 ISO VG 100-150 se puede retirar de forma forzosa, lo que puede
causar lesiones personales.
► Antes de cambiar la herramienta de inserción,
Ajuste de presión pare la máquina, desconecte el suministro de aire
comprimido y purgue la máquina activando el
Presión del aire dispositivo de puesta en marcha y parada.
Compruebe que el compresor pueda suministrar a
la máquina la presión de aire requerida de entre 4 y Antes de insertar la barrena de perforación
6 bares. Compruebe que el vástago de la herramienta tiene
1. La alta presión provoca un funcionamiento el tamaño y la longitud adecuados para el mandril
brusco y un desgaste excesivo. utilizado. El vástago debe estar limpio y la
herramienta debe estar en buen estado. Los
2. La baja presión genera una velocidad de vástagos astillados, redondeados, descuadrados o
perforación lenta. demasiado duros en el extremo de percusión
funcionarán de forma ineficiente y provocarán un
Calibración correcta de la presión de aire funcionamiento incorrecto del pistón de forma
Utilice el manómetro de Atlas Copco (9090 0550 80) prematura.
para comprobar la presión del aire cuando la Inspeccione la barrena de perforación:
perforadora esté en marcha. La presión se debe Una barrena de perforación desgastada ralentizará
medir cerca de la boquilla de admisión. La presión la velocidad de perforación y ejercerá una presión
de servicio recomendada es de 6 bares. excesiva sobre el mecanismo de perforación.
Cuando cambie la barrena de perforación, asegúrese
de que la nueva sea del tamaño correcto para
continuar con la perforación previa.
Antes de la perforación, compruebe que el orificio
de barrido de la barrena no esté bloqueado.
ATENCIÓN Herramienta de inserción caliente
La punta de la herramienta de inserción puede
calentarse con el uso. Si se toca, puede provocar
quemaduras y cortes.
► Nunca toque una herramienta de inserción caliente
o afilada.
► Espere a que la herramienta de inserción se haya
enfriado antes de realizar los trabajos de
El manómetro incluye una aguja que se inserta sobre mantenimiento.
la manguera para medir la presión de su interior.
AVISO No enfríe nunca una herramienta de
Presión del agua inserción caliente en agua, ya que puede producirle
La presión del agua debe ser al menos 1 bar inferior fragilidad y fallos prematuros.
a la presión del aire; si no es así, podría entrar agua
en el mecanismo de impacto. Por ejemplo, si la Inserción de la barrena de perforación
presión del aire es de 6 bares, la presión del agua Cuando inserte la barrena debe seguir las siguientes
debe ser inferior a 5 bares para evitar que entre agua instrucciones:
en el mecanismo de impacto.

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0627 71 | 2010-03-16 93


Instrucciones originales
Instrucciones de seguridad y de funcionamiento BBC 16W, 16WS, 34W, 34WS

1. Tire del retén hacia fuera en el sentido de la 1. Tire del retén hacia fuera en el sentido de la
flecha, hasta que la parte delantera pueda alojar flecha, hasta que el collar de la barrena se
el collar de la barrena. desenganche de la parte delantera del retén.

2. Tire de la barrena hacia fuera.


2. Inserte la barrena en el mandril.

3. Empuje el retén hacia atrás.


3. Cuando la barrena llegue al final, empuje el retén
hacia atrás para bloquearlo.

Desmontaje de la barrena de perforación


Cuando desmonte la barrena debe seguir las
siguientes instrucciones:

Funcionamiento
ADVERTENCIA Encendido involuntario
El encendido involuntario de la máquina puede
producir lesiones.

94 © 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0627 71 | 2010-03-16


Instrucciones originales
BBC 16W, 16WS, 34W, 34WS Instrucciones de seguridad y de funcionamiento

► Mantenga las manos alejadas del dispositivo de Acoplamiento del empujador a la perforadora
puesta en marcha y parada hasta que esté listo
para arrancar la máquina.
► Sepa cómo apagar la máquina en caso de
producirse una emergencia.
► Detenga inmediatamente la máquina en caso de
interrupción de la alimentación.

Preparaciones antes de la
puesta en marcha
Control del equipo de perforación
♦ Compruebe que todo el equipo de perforación
esté en buen estado de funcionamiento.

♦ Compruebe que la superficie de impacto del El empujador deberá fijarse a la perforadora


vástago de la barrena sea plana y no presente mediante el acoplamiento de la bayoneta.
signos de desgaste.

♦ Compruebe que no haya ningún atasco en los Controles


puertos de admisión y salida de aire.

♦ Compruebe que los orificios de barrido de la Palanca de control


barrena o de la broca no estén bloqueados, y que
el aire o el agua de barrido fluyan sin ningún
impedimento.

♦ Compruebe que el filtro de aire (situado en la


boquilla de aire) esté limpio y que no esté
desgarrado ni deformado.

♦ Compruebe que las fijaciones estén apretadas y


que no presenten fugas.

PELIGRO Manguera de aire suelta


Una manguera de aire comprimido floja puede
asestar latigazos a las personas y ocasionarles
lesiones o incluso la muerte.
► Compruebe que la manguera de aire comprimido
y las conexiones no estén dañadas.
► Compruebe que todas las conexiones de aire
comprimido estén debidamente conectadas. La perforadora incluye una palanca de control para
regular el aire comprimido que va hacia el
Purga de la manguera de aire mecanismo de percusión y el agua de barrido.
♦ Purgue todos los días la manguera de aire para A. Válvula reguladora cerrada (posición de
limpiar la suciedad y la humedad acumuladas parada). Sólo para realizar limpiezas por
antes de utilizar la perforadora. soplado.
B. Aire a empujador.
Llenado de aceite del lubricador
♦ Compruebe que el mandril y el vástago de la C. Agua de barrido.
barrena estén siempre cubiertos de una película D. Aire a mecanismo de percusión.
de aceite.
E. Palanca de control totalmente abierta
(velocidad máxima).
F. Soplado adicional.

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0627 71 | 2010-03-16 95


Instrucciones originales
Instrucciones de seguridad y de funcionamiento BBC 16W, 16WS, 34W, 34WS

Palanca de control de avance pasador de válvula, se vuelve a activar la palanca


de control de avance.

Puesta en marcha y parada


Puesta en marcha de la perforadora

Ajuste la fuerza de avance mediante la palanca de


control de avance del siguiente modo:
♦ Gire la palanca de control de avance en el sentido 1. Abra la válvula principal para que salga el aire
de las agujas del reloj (B) para incrementar la comprimido.
fuerza de avance.
2. Abra la llave (D) para que salga el agua de
♦ Gire la palanca de control de avance en sentido barrido.
contrario a las agujas del reloj (A) para reducir la
fuerza de avance. 3. Ajuste la palanca de control de avance (C) para
dar una fuerza de avance adecuada para
♦ Cuando la palanca de control de avance está en empezar la perforación.
posición cerrada (A), el empujador se descarga.
4. Alinee la perforadora de forma que la barrena
Pasador de válvula toque el punto de perforación deseado.

5. Desplace la palanca de control (A) hacia delante


un poco para iniciar el barrido de agua, la
percusión y la rotación.

6. Inicie la perforación con una fuerza de avance


reducida.

7. Desplace la palanca de control (A) totalmente


hacia delante cuando la barrena se haya
apoyado de manera firme en la roca.

8. Ajuste la fuerza de avance girando la palanca


de control de avance (C) para lograr el máximo
índice de penetración.

Cuando el pasador de la válvula se empuja hacia el


interior, la fuerza de avance cesa bruscamente y
anula el ajuste de la palanca de control de avance.
La barra del pistón del empujador se retrae
automáticamente. Esta función se utiliza, por
ejemplo, para ajustar la altura de la perforadora,
cuando se instala el empujador o cuando tiene
tendencia a atascarse. Cuando se presiona el

96 © 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0627 71 | 2010-03-16


Instrucciones originales
BBC 16W, 16WS, 34W, 34WS Instrucciones de seguridad y de funcionamiento

Detención de la perforadora Recolocación del empujador

1. Tire de la palanca de control (A) hacia atrás, con 1. Apague la percusión y el barrido de la
lo que la percusión, la rotación y el barrido de perforadora mediante la palanca de control (A).
agua cesarán.
2. Presione el pasador de la válvula (B), con lo cual
2. Gire la palanca de control de avance (C) a la la varilla del pistón volverá a entrar
posición de cierre. automáticamente en el cilindro del empujador.

3. Recoloque el empujador.
En funcionamiento 4. Suelte el pasador de la válvula (B), con lo cual
la barra del pistón volverá a desplazarse hacia
Perforación fuera.
♦ Utilice calzado, guantes y casco de protección,
5. Desplace la palanca de control (A) hacia delante,
así como protectores para los oídos y protección
hasta la posición de funcionamiento.
ocular contra impactos con protección lateral.
No es necesario tocar la palanca de control de
♦ Manténgase de pie de manera firme y sujete
avance (C) durante esta operación.
siempre la máquina con ambas manos.

♦ Sujete la herramienta insertada firmemente contra


Limpieza por barrido del barreno
la superficie de trabajo antes de arrancar la
máquina.

Si es necesaria la limpieza por barrido del barreno:

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0627 71 | 2010-03-16 97


Instrucciones originales
Instrucciones de seguridad y de funcionamiento BBC 16W, 16WS, 34W, 34WS

1) Gire la palanca de control (A) totalmente hacia


atrás más allá de la posición de parada, hasta
Diferencias entre las piezas
la posición de barrido adicional (véase originales y otras piezas
“Controles”), con lo que la perforadora se
parará. Esto se puede hacer durante la
Al comprar una pieza, lo primero que debe hacer es
perforación.
comprobar que la pieza sea de Atlas Copco. La
2) Cuando el barreno esté limpio, vuelva a girar mayoría de piezas pueden identificarse.
la palanca de control (A) hacia delante para
arrancar de nuevo la perforadora.

En los descansos
♦ Coloque la perforadora sobre una roca, una tabla
de madera o un objeto similar para evitar que
entren fragmentos de la perforación y otros
materiales extraños en el mandril. Las piezas de la perforadora suelen estar marcadas
con un número de pieza y la marca de identidad de
♦ Apague la presión del agua antes que la presión Atlas Copco, que es un círculo con una perforadora.
del aire. Ponga en marcha la perforadora durante En algunos casos, la pieza está marcada sólo con
unos segundos para eliminar el agua y la el círculo o el número de pieza.
humedad después de apagar el suministro de
Las piezas de goma y plástico no suelen estar
agua.
marcadas.
Las empresas que copian nuestras piezas suelen
marcar las piezas más grandes y caras. Algunas
Mantenimiento piezas sólo incluyen el número de pieza, pero
algunas también tienen una marca identificativa con
El mantenimiento regular es un requisito esencial
las iniciales del nombre del fabricante. Los números
para el uso seguro y eficaz de la máquina. Siga las
de pieza sobre piezas que no son originales suelen
instrucciones de mantenimiento detenidamente.
estar estampadas manualmente, lo que genera
♦ Antes de iniciar el mantenimiento en la máquina, irregularidades. Los números de pieza estampados
límpiela para evitar la exposición a sustancias por Atlas Copco son regulares y cada cifra tiene el
peligrosas. Consulte “Peligros del polvo y del mismo tamaño. Además, la profundidad de las cifras
humo” y el espacio entre ellas en cada grupo son iguales.
♦ Utilice sólo piezas originales. Cualquier daño o
defecto originado por la utilización de piezas no A diario
autorizadas no estará cubierto por la garantía ni
por la responsabilidad del producto.
Antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento
♦ Al limpiar las piezas mecánicas con un disolvente, o cambiar la herramienta de inserción en las
asegúrese de cumplir la normativa de salud y máquinas neumáticas, desactive siempre el
seguridad en el trabajo y de que haya la suficiente suministro de aire y purgue la máquina pulsando el
ventilación. dispositivo de puesta en marcha y parada, y a
continuación desconecte la manguera de aire de la
♦ Para realizar una reparación más completa de la máquina.
máquina, acuda al taller autorizado más cercano.
♦ Limpie e inspeccione la máquina y sus funciones
♦ Después de cada reparación, compruebe que el cada día antes de empezar a trabajar.
nivel de vibraciones de la máquina sea el normal.
♦ Realice una inspección general para determinar
Si no lo es, póngase en contacto con el taller
si hay fugas o desperfectos.
autorizado más cercano.
♦ Compruebe que la boquilla de admisión de aire
esté apretada y que el acoplamiento de garras no
esté dañado.

♦ Compruebe el funcionamiento de la palanca de


control. Compruebe que se desplaza libremente
arriba y abajo.

98 © 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0627 71 | 2010-03-16


Instrucciones originales
BBC 16W, 16WS, 34W, 34WS Instrucciones de seguridad y de funcionamiento

♦ Compruebe el funcionamiento del retenedor.


Asegúrese de que bloquea la barrena.
Comprobación del desgaste
♦ Cambie las piezas dañadas inmediatamente. 1. Compruebe el desgaste del casquillo del mandril
con el calibre de Atlas Copco (3091 0038 00)
♦ Sustituya los componentes gastados con la debida
(22 mm).
antelación.
Si el límite de desgaste se ha superado, el
♦ Compruebe los pernos pasantes de la máquina. vástago de la barrena se desgastará más
Asegúrese de que estén apretados. rápidamente o se deformará. Esto provocará
atascos e incrementará el consumo de barrenas
♦ Si la máquina está equipada con silenciador, de perforación.
compruebe que no esté dañado.

2. Compruebe la estanqueidad de las tuercas de


pernos laterales (A). Apriete a un par de 130 Nm.

3. Compruebe la conexión de la perforadora al


empujador.

4. Compruebe las mangueras, los acoplamientos


y los controles por si presentan fugas o están
dañados.

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0627 71 | 2010-03-16 99


Instrucciones originales
Instrucciones de seguridad y de funcionamiento BBC 16W, 16WS, 34W, 34WS

5. Compruebe que la lubricación que reciben la ● Proteja el mandril utilizando el tapón de plástico
perforadora y el empujador sea suficiente. Vierta incluido en la máquina. De forma alternativa,
tanto lubricante como sea necesario. puede utilizar un tapón de madera o un trozo
limpio de tela de algodón.
6. Drene el separador de agua.
● Si debe guardarla durante un periodo de tiempo
7. Compruebe la presión del aire y del agua. prolongado, vierta un poco de aceite directamente
Compruebe que la presión del agua sea al en la admisión de aire de la perforadora y active
menos 1 bar inferior a la presión del aire. el aire por poco tiempo. De este modo protegerá
a la máquina de la corrosión.

Mantenimiento periódico
Desechar
Después de un período operativo de unas 100 horas
de trabajo o bien tres veces al año, se debe Una máquina usada se debe manipular y desechar
desmontar la máquina y limpiar y comprobar todas de tal forma que se pueda reciclar la mayor cantidad
las piezas. Este trabajo debe realizarlo personal posible del material, haya la menor influencia
autorizado y cualificado para ello. negativa posible en el medio ambiente y se cumplan
las restricciones municipales.
Patrones de daños
Las piezas desgastadas o rotas siempre deben
examinarse con detenimiento antes de ser
sustituidas, ya que pueden dar información
importante sobre el estado de la perforadora y sobre
el modo en que se utiliza y se mantiene.

Problema Causa
Las piezas de acero son de un Las piezas se han sometido a
color azulado un calor excesivo. Esto puede
deberse a una lubricación
insuficiente o a un
funcionamiento excesivamente
lento
Las piezas de acero tienen Ver la explicación anterior
fisuras pequeñas, casi
microscópicas, sobre las
superficies de desgaste
Hay cavidades irregulares Ver la explicación anterior
sobre la superficie de las
piezas de bronce
Marcas de corte Daños secundarios
Suciedad en el interior de la
broca
Desalineación interior debido
a una tensión desigual en los
pernos laterales

Almacenaje
● Lubrique siempre bien la perforadora antes de
guardarla.
● Guarde siempre la máquina en un lugar limpio y
seco.
● Asegúrese de que no entren elementos extraños
en la máquina.

100 © 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0627 71 | 2010-03-16
Instrucciones originales
BBC 16W, 16WS, 34W, 34WS Instrucciones de seguridad y de funcionamiento

Especificaciones técnicas
Localización y resolución de problemas

Problema Causa Solución


Menor velocidad de Fugas de aire en mangueras y Cambie los retenes y, si es necesario, las piezas de la válvula
penetración acoplamientos reguladora de penetración
Válvula principal con fugas (válvula de Rectificar la válvula principal para que selle correctamente
disco)
Casquillo del mandril de rotación Compruebe el casquillo del mandril de rotación con el calibrador 1
para ver si hay un desgaste excesivo. El límite de desgaste
permisible se ha alcanzado cuando la plantilla se puede insertar
entre dos lados opuestos del orificio hexagonal, de modo que sus
resaltes hagan contacto con el casquillo
Fugas de aire debidas al desgaste del Cambie el pistón y/o el cilindro
pistón/cilindro
Fugas de aire debidas al desgaste de la Cambie la pieza desgastada
pieza intermedia o guía piloto
Formación de hielo en el silenciador Deje que el hielo se funda a temperatura ambiente

Fuerza de avance Empaquetadura del vástago desgastada Cambie el retén


insuficiente o deformada
Rotación escasa Estrías de la tuerca estriada desgastadas Cambie la tuerca estriada si las estrías están desgastadas
Estrías de la barra rayada desgastadas Cambie la barra rayada cuando sea necesario
Estrías del pistón desgastadas Cambie el pistón cuando sea necesario
Dentado de la llave de trinquete Cambie el alojamiento de trinquetes si el dentado está tan
desgastado que los trinquetes engranan con dificultad
Dentado de la llave de trinquete Cambie la rueda de trinquete si el dentado está tan desgastado
que los trinquetes engranan con dificultad.
Tuerca del mandril desgastada Cambie la tuerca del mandril si las estrías están desgastadas a 1⁄2
de la anchura de las estrías
Trinquetes desgastados Cambie todos los trinquetes, así como sus resortes y pasadores

Funcionamiento desigual El pistón se ha agarrotado en la pieza Cambie la pieza intermedia o la guía de pistón. Si es necesario, se
intermedia o en la guía de pistón debe pulir el pistón. Compruebe que el pistón no esté dañado, por
ejemplo, si tiene un color azul o fisuras. Si presenta estos daños,
cambie también el pistón.
Válvula principal sucia o dañada. Se debe Se debe limpiar y pulir la válvula de modo que selle contra las
a la entrada de impurezas o materia correspondientes superficies cilíndricas y planas. Si esto no es
extraña en la perforadora con el aire posible porque tenga defectos demasiado graves, se deberá
comprimido cambiar la válvula.
Congelación. Se debe a fugas en el Compruebe los tubos de barrido, los retenes y la presión del agua
sistema de barrido, a un exceso de agua 2. Drene el agua del sistema de aire comprimido. Si el problema
en el aire comprimido o a una presión persiste, acople un separador de agua en el sistema de conducción
excesiva del agua 2 de aire
Funcionamiento desigual Los pernos laterales están apretados de Compruebe y repare cualquier daño de los puntos de contacto y
(cont.) forma desigual o insuficiente. Esto puede apriete los pernos con el par de apriete correcto
hacer que las piezas pierdan su
alineación, produciéndose un
agarrotamiento de las piezas móviles.
Las tensiones anómalas sobre los pernos
laterales pueden fracturar las roscas.
Desgaste anormal del Lubricación insuficiente (puede producir Compruebe el casquillo del mandril con el calibrador diseñado
casquillo del mandril de daños secundarios) especialmente para tal fin 1. El límite de desgaste máximo permitido
rotación se ha alcanzado cuando el calibrador 1, insertado entre dos
superficies planas opuestas, toca en el fondo. Compruebe la presión
del agua 2: debe ser menor que la presión del aire 2.
La perforadora se Falta de aceite Añada aceite y compruebe que penetra. No es suficiente que haya
calienta aceite en el aire de escape. También debe haber una capa de
aceite en el vástago de la barrena. Compruebe que el lubricador
esté conectado en la dirección correcta.
Congelación Humedad en el aire comprimido Utilice separadores de humedad

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0627 71 | 2010-03-16 101
Instrucciones originales
Instrucciones de seguridad y de funcionamiento BBC 16W, 16WS, 34W, 34WS

Problema Causa Solución


Presión del agua mayor 2 que la presión Reduzca la presión del agua
del aire
Rotura del tubo de agua Desalineación del vástago Cambie la barrena, el casquillo del mandril o ambos
Orificio de barrido dañado en el vástago Cambie la barrena
Extremo del pistón Desalineación del vástago Cambie la barrena, el casquillo del mandril o ambos
astillado
Desgaste excesivo del extremo del pistón Cambie el pistón
Rotura de las estrías Falta de lubricación Reduzca la presión del agua 2 si es igual o mayor que la presión
del aire
Aumente la lubricación o cambie el aceite
Entrada de suciedad (especialmente Aumente la regularidad del mantenimiento
cuando se perfora hacia arriba)
Rotura del pistón Falta de lubricación Reduzca la presión del agua si es igual o mayor que la presión del
aire
Aumente la lubricación o cambie el aceite
Apriete desigual en los pernos laterales Apriete los pernos correctamente
Pieza intermedia o guía de pistón Cambie la pieza desgastada
desgastadas (puede confirmarse
mediante la prueba de amortiguación)
Rotura de los pernos Apriete desigual de los pernos Apriete los pernos correctamente
laterales
1
Calibrador para vástago hexagonal de 22 mm ( 7⁄8") de casquillo de mandril de Atlas Copco número 3091 0038 00.
2
Utilice el manómetro de Atlas Copco número 9090 0550 80 para comprobar la presión del agua y del aire.

Datos de la máquina

Diámetro
interior del Longitud de Dimensiones del
pistón la carrera Longitud total Peso vástago
Número de mm mm mm kg mm
Tipo pieza (in.) (in.) (in.) (lb) (in.)
BBC 16W 8311 0401 10 70 55 710 26.0 22 X 108
(23⁄4) (21⁄6) (28) (57.3) (⅞ x 4¼)
BBC 16WS 8311 0303 46 70 55 710 27.0 22 X 108
(23⁄4) (21⁄6) (28) (59.5) (⅞ x 4¼)
BBC 34W 8311 0408 05 80 70 775 31.0 22 X 108
(31⁄7) (23⁄4) (301⁄2) (68.3) (⅞ x 4¼)
BBC 34WS 8311 0303 47 80 70 775 32.0 22 X 108
(31⁄7) (23⁄4) (301⁄2) (70.5) (⅞ x 4¼)

Consumo de aire (6 Diámetro de Diámetro de perforación


bar) Frecuencia de perforación de arrastre
l/s impacto (6 bar) mm mm
Tipo (foot 3/min ) Hz (in.) (in.)
BBC 16W 69 39 27-41 ≤76
(146) (1-1.6) (≤3)
BBC 16WS 69 39 27-41 ≤76
(146) (1-1.6) (≤3)
BBC 34W 88 38 27-41 ≤76
(186) (1-1.6) (≤3)
BBC 34WS 88 38 27-41 ≤76
(186) (1-1.6) (≤3)

102 © 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0627 71 | 2010-03-16
Instrucciones originales
BBC 16W, 16WS, 34W, 34WS Instrucciones de seguridad y de funcionamiento

Declaración de ruido y vibraciones


Nivel de potencia acústica garantizado Lw según ISO 3744, de conformidad con la directiva 2000/14/CE.
Nivel de presión acústica Lp según ISO 11203.
Valor de vibraciones A e incertidumbre B determinado según ISO 5349-2. Consulte en la tabla “Datos de ruido
y vibraciones” los valores A, B, etc.
Estos valores declarados se obtuvieron mediante pruebas de laboratorio, de acuerdo con la directiva o las
normas indicadas, y son adecuados para la comparación con los valores declarados de otras herramientas
probadas de acuerdo con dicha directiva o dichas normas. Estos valores declarados no son adecuados para
su uso en evaluaciones de riesgo, por lo que los valores medidos en los lugares de trabajo individuales pueden
resultar superiores. Los valores de exposición reales y el riesgo de sufrir daños experimentados por cada
usuario son únicos y dependen del modo en que éste trabaja, el material con el que utiliza la máquina, así
como el tiempo de exposición y el estado físico del usuario y el estado de la máquina.
Nuestra empresa, Atlas Copco Construction Tools AB, no se hace responsable de las consecuencias de utilizar
los valores declarados en lugar de valores que reflejen la exposición real, en una evaluación de riesgos individual
en una situación del lugar de trabajo sobre la que no tenemos control.
Esta herramienta puede causar el síndrome de vibraciones mano-brazo si no se usa adecuadamente. En la
dirección http://www.humanvibration.com/EU/VIBGUIDE.htm puede ver una guía de la UE sobre el control de
las vibraciones mano-brazo
Recomendamos un programa de control de salud para detectar los primeros síntomas que puedan estar
relacionados con la exposición a las vibraciones, de forma que puedan modificarse los procedimientos de
gestión para prevenir las discapacidades futuras.

Datos de ruido y vibraciones

Ruido Vibración
Valores declarados Valores declarados
Presión acústica Potencia acústica Valores de tres ejes
ISO 11203 ISO 15744 ISO 5349-2
Lp Lw
r=1m dB(A) rel 20 garantizado dB(A) rel A B
Tipo µPa 1 pW m/s 2 valor m/s 2 amplitud
BBC 16W 111 122 16.6 -
BBC 16WS 103 114 16.6 -
BBC 34W 116 127 20.4 -
BBC 34WS 109 120 20.4 -

Accesorios

Descripción Nota Cantidad Núm. Pedido


CLG 30, Tipo europeo Para aceite mineral y sintético 1 8202 5102 39
BLG 30, Tipo europeo Para aceite mineral 1 8202 5102 05
VAM 5A, Tipo europeo Flujo de aire <120 l/s (254 ft 3/min) 1 8092 0110 82
Manguera de goma premontada 25 mm (1 in.), 3 m (10 ft) 1 9030 2051 00
Manguera plana X-LITE, universal 25 mm (1 in.), 20 m (65 ft) 1 9030 2111 00
AIR-OIL para perforadoras 10 l 1 8099 0201 10
AIR-OIL para perforadoras 208 l 1 8099 0201 28

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0627 71 | 2010-03-16 103
Instrucciones originales
Instrucciones de seguridad y de funcionamiento BBC 16W, 16WS, 34W, 34WS

Empujadores

Diámetro
Adecuado Longitud Longitud Longitud interior del
Número de para de avance retraído extendido Peso pistón
Tipo pieza perforadora mm mm mm kg mm
Telescópico simple
BMT 51 8321 0301 01 BBC 16W/WS, 1300 1658 2958 15 60
BBC 34W/WS
ALF 71 8321 0201 94 BBC 16W/WS, 1300 1805 3105 14 70
BBC 34W/WS
ALF 71-1 8321 0201 95 BBC 16W/WS, 950 1455 2405 13 70
BBC 34W/WS
Telescópico doble
ALF 67/80 8321 0201 85 BBC 16W/WS, 1855 1495 3350 17 67/80
BBC 34W/WS

104 © 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0627 71 | 2010-03-16
Instrucciones originales
BBC 16W, 16WS, 34W, 34WS Instrucciones de seguridad y de funcionamiento

Declaración CE de conformidad
Declaración CE de conformidad (Directiva 2006/42/CE)
Atlas Copco Construction Tools AB declara por la presente que las máquinas detalladas a continuación se
ajustan a las disposiciones de las Directivas 2006/42/CE (Directiva sobre máquinas), y a las normas armonizadas
mencionadas más abajo.

Perforadoras de empujador Número de pieza Pmax (bares)


BBC 16W 8311 0401 10 7
BBC 16WS 8311 0303 46 7
BBC 34W 8311 0408 05 7
BBC 34WS 8311 0303 47 7

Representante autorizado para la documentación técnica:


Erik Sigfridsson
Atlas Copco Construction Tools AB
Dragonvägen 2
Kalmar
Administrador general:
Erik Sigfridsson

Fabricante:
Atlas Copco Construction Tools AB
105 23 Stockholm
Sweden
Lugar y fecha:
Kalmar, 2010-01-01

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0627 71 | 2010-03-16 105
Instrucciones originales
Índice BBC 16W, 16WS, 34W, 34WS

PORTUGUÊS

Índice
Introdução. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109

Acerca das instruções de segurança e operação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109

Instruções de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110


Palavras de avisos de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Precauções e habilitações pessoais. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Equipamento pessoal de protecção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Drogas, álcool ou medicamentos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Instalação, precauções. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Operação, precauções. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Manutenção, precauções. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Armazenamento, precauções. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115

Visão geral. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116


Concepção e função. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Princípio de funcionamento de um perfurador de rocha. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Mecanismo da válvula de controlo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Mecanismo de rotação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Limpeza por injecção de ar/água. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Peças principais. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Autocolantes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Placa de dados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Autocolante de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117

Instalação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Desembalar o perfurador de rocha. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Protecções de plástico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Lubrificar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Mangueiras e ligações. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Métodos para evitar o congelamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Conectar o separador de água. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Lubrificação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Ajuste de pressão. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Pressão de ar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Calibre a pressão de ar correcta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Pressão da água. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Broca de aço. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Antes de colocar a broca de aço. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Colocar a broca de aço. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Remover a broca de aço. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120

Operação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Preparações antes de arrancar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Verifique o equipamento de perfuração. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Faça uma descarga de ar pela mangueira de ar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Encha o lubrificador com óleo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Acoplar a coluna telescópica ao perfurador de rocha. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Controlos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Alavanca do acelerador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Alavanca de controlo de avanço. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Pino da válvula. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Arranque e paragem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Dar arranque ao perfurador de rocha. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Parar o perfurador de rocha. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Funcionamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123

106 © 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0627 71 | 2010-03-16
Instruções originais
BBC 16W, 16WS, 34W, 34WS Índice

Perfurar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Reposicionar a coluna telescópica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Limpeza por descarga do furo de perfuração. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Ao fazer uma pausa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124

Manutenção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Diferenças entre peças de origem e peças standard. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Diariamente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Inspecção de desgaste. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Manutenção periódica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Padrões de danos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126

Armazenamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126

Abate. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126

Dados técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127


Diagnóstico e reparação de avarias. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Dados da máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Declaração de ruído e vibração. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Dados sobre o ruído e vibrações. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Acessórios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Coluna telescópica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130

Declaração de Conformidade da CE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131


Declaração de Conformidade da CE (Directiva da CE 2006/42/CE). . . . . . . . . . . . . . . . . 131

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0627 71 | 2010-03-16 107
Instruções originais
BBC 16W, 16WS, 34W, 34WS Instruções de segurança e operação

Introdução
Obrigado por escolher um produto da Atlas Copco. Desde 1873 que estamos
empenhados em encontrar novas e melhores maneiras para ir ao encontro
das necessidades dos nossos clientes. Ao longo dos anos, temos vindo a
desenvolver designs de produtos inovadores e ergonómicos que ajudaram os
clientes a melhorarem e a racionalizarem o seu trabalho diariamente.
A Atlas Copco tem uma forte rede global de vendas e assistência, que consiste
em centros de apoio ao cliente e aos distribuidores espalhados por todo o
mundo. Os nossos peritos são profissionais devidamente formados, com um
extenso conhecimento dos produtos e experiência na aplicação. Oferecemos,
em todos os cantos do mundo, suporte aos produtos e experiência técnica
para assegurar que os nossos clientes possam sempre trabalhar com a máxima
eficiência.
Para saber mais, visite: www.atlascopco.com
Atlas Copco Construction Tools AB
105 23 Stockholm
Sweden

Acerca das instruções de segurança e


operação
O objectivo destas instruções é fornecer-lhe todas as informações acerca de
como utilizar o perfurador de rocha de uma forma eficiente e segura. As
instruções dão, também, conselhos e indicações sobre como efectuar
manutenções regulares ao perfurador de rocha.
Antes de utilizar o perfurador de rocha pela primeira vez, tem obrigatoriamente
que ler estas instruções cuidadosamente e compreendê-las na sua totalidade.

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0627 71 | 2010-03-16 109
Instruções originais
Instruções de segurança e operação BBC 16W, 16WS, 34W, 34WS

● Protecção respiratória, quando necessário


Instruções de segurança
● Luvas protectoras
Para reduzir o risco de ferimentos graves ou morte,
● Botas protectoras adequadas
para si próprio ou para outros, leia e compreenda
as instruções de Segurança e operação antes de ● Fato de macaco de trabalho adequado, ou
instalar, operar, reparar, fazer manutenção ou mudar vestuário semelhante (não roupas largas) que
acessórios na máquina. cubra os braços e as pernas.
Afixe estas instruções de Segurança e operação nos
locais de trabalho, forneça cópias aos empregados, Drogas, álcool ou medicamentos
e certifique-se de que todos lêem as instruções de ATENÇÃO Drogas, álcool ou medicamentos
Segurança e operação antes de operar a máquina,
Drogas, álcool ou medicamentos podem reduzir a
ou de prestar assistência à máquina.
sua capacidade de avaliação e de concentração.
Para além disso, o operador ou o empregador do Reacções lentas e avaliações incorrectas podem
operador deve avaliar os riscos específicos que provocar acidentes graves ou morte.
podem estar presentes em resultado de cada
► Nunca use a máquina quando estiver cansado ou
utilização da máquina.
se tiver tomado drogas, álcool ou medicamentos.
► Ninguém que tenha tomado drogas, álcool ou
Palavras de avisos de medicamentos pode operar a máquina.
segurança
As palavras de avisos de segurança Perigo, Atenção
Instalação, precauções
e Cuidado têm os seguintes significados:
PERIGO Chicotada das mangueiras de ar
PERIGO Indica uma situação perigosa, Um mangueira de ar comprimido que se solte pode
a qual, se não for evitada, irá
causar ferimentos pessoais ou morte. Para reduzir
provocar a morte ou ferimentos
graves. este risco:
ATENÇÃO Indica uma situação perigosa, ► Certifique-se de que as mangueiras de ar
a qual, se não for evitada, comprimido e as ligações não estão danificadas,
poderá provocar a morte ou e substitua-as se necessário.
ferimentos graves.
CUIDADO Indica uma situação perigosa, ► Certifique-se de que as mangueiras de ar
a qual, se não for evitada, comprimido e as ligações estão bem presas.
poderá provocar ferimentos
ligeiros ou moderados. ► Nunca transporte uma máquina pneumática
segurando-a pela mangueira de ar.
Precauções e habilitações ► Nunca tente tirar uma mangueira de ar comprimido
que esteja pressurizada. Primeiro, deve desligar
pessoais a alimentação de ar comprimido directamente no
compressor e, em seguida, deve purgar a
A operação ou manutenção da máquina só pode ser máquina, activando o dispositivo de activação e
feita por pessoal com as habilitações e a formação desactivação.
necessárias. Este pessoal tem que ser fisicamente ► Nunca aponte uma mangueira de ar comprimido
capaz de manusear o volume, o peso e a potência a si próprio ou a outra pessoa. Para evitar o risco
da ferramenta. Faça sempre uso do seu bom senso de ferimentos, nunca utilize ar comprimido para
e da sua capacidade de avaliação das situações. soprar, por exemplo, poeiras, sujidade, etc. das
suas roupas.
Equipamento pessoal de protecção
Use sempre equipamento de protecção aprovado. ► Não use ligações de desacoplamento rápido à
Os operadores, bem como todas as outras pessoas entrada da ferramenta. Use peças de encaixe
que se encontrem na zona de trabalho, devem usar roscadas para mangueira, em aço endurecido (ou
equipamento de protecção, incluindo, no mínimo: num material com uma resistência ao choque
equivalente).
● Capacete protector
● Protecção auricular
● Protecção para os olhos, resistente ao impacto e
com protecção lateral

110 © 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0627 71 | 2010-03-16
Instruções originais
BBC 16W, 16WS, 34W, 34WS Instruções de segurança e operação

► Sempre que forem usadas ligações de ► Nunca opere a máquina num ambiente explosivo.
acoplamento universal de torcer (ligações de
► Nunca use a máquina ao pé de materiais
acoplamento de gancho), recomendamos que
inflamáveis, vapores inflamáveis ou poeiras
sejam instalados pinos de travamento e que sejam
inflamáveis.
usados cabos de segurança anti-chicoteamento
como salvaguarda contra possíveis falhas da ► Certifique-se de que não existem fontes de gás
mangueira à máquina, ou de mangueira a ou explosivos ocultos.
mangueira.
► Nunca faça perfurações num buraco antigo.
ATENÇÃO Ferramenta de inserção ejectada
ATENÇÃO Movimentos inesperados
Se o retentor da ferramenta na máquina não estiver
A ferramenta inserida está exposta a grandes
na posição de travamento, a ferramenta inserida
esforços quando a máquina está em utilização. A
poderá ser ejectada com força, podendo provocar
ferramenta inserida pode partir-se devido a fadiga,
ferimentos pessoais.
depois de um certo tempo de uso. Se ferramenta
► Nunca dê arranque à máquina enquanto estiver inserida se partir ou se ficar agarrada, pode have
a mudar a ferramenta de inserção. movimentos súbitos e inesperados, que podem
► Antes de mudar a ferramenta de inserção ou os provocar ferimentos. Para além disso, se perder o
acessórios, pare a máquina, desligue a equilíbrio ou escorregar, isso poderá provocar
alimentação e purgue a máquina, activando o ferimentos.
dispositivo de arranque/paragem. ► Certifique-se de que mantém sempre uma posição
estável, com os pés afastados à distância dos
► Nunca aponte a ferramenta inserida para si
seus ombros, e mantendo o peso do seu corpo
próprio, nem para outra pessoa.
sempre em equilíbrio.
► Antes de dar arranque à máquina, certifique-se
► Inspeccione sempre o equipamento antes de o
de que a ferramenta de inserção está totalmente
usar. Nunca use o equipamento se suspeitar que
inserida, e que o retentor da ferramenta está na
este se encontra danificado.
posição de travamento.
► Certifique-se de que as pegas estão limpas e sem
► Verifique a função de travamento, puxando para
massa consistente nem óleo.
fora com força a ferramenta inserida.
► Mantenha os seus pés afastados da ferramenta
ATENÇÃO Deslocação / desencaixe da inserida.
ferramenta de inserção ► Mantenha-se firmemente de pé e segure sempre
As dimensões incorrectas do encabadouro da a máquina com as duas mãos.
ferramenta inserida podem provocar a perda da
ferramenta inserida, ou fazer com que ela se ► Nunca faça perfurações num buraco antigo.
desencaixe durante a operação da máquina. Há o ► Nunca arranque a máquina quando ela está
risco de ferimentos graves, ou de esmagamento de deitada no chão.
mãos e dedos.
► Nunca “ande a cavalo” na máquina com uma
► Verifique se as dimensões e o comprimento do perna por cima da pega.
encabadouro da ferramenta de inserção são
correctos para o que a máquina está preparada. ► Nunca bata na máquina nem lhe faça maus-tratos.
► Nunca use uma ferramenta de inserção sem uma ► Verifique regularmente se não há desgaste na
gola. ferramenta de inserção, e procure sinais de danos
ou rachas visíveis.
► Preste atenção e olhe para aquilo que está a
Operação, precauções fazer.

PERIGO Perigo de explosão ATENÇÃO Perigo de perda de velocidade


Se uma ferramenta de inserção quente entrar em Se a ferramenta de inserção ficar presa durante o
contacto com explosivos, poderá ocorrer uma funcionamento, todo o equipamento começará a
explosão. Durante a operação com certos materiais, girar se o utilizador perder o controlo. Esta rotação
bem como o uso de certos materiais em peças da inesperada da máquina como um todo pode causar
máquina, podem ocorrer faíscas e ignição. As ferimentos graves ou morte.
explosões podem provocar ferimentos graves ou
morte.

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0627 71 | 2010-03-16 111
Instruções originais
Instruções de segurança e operação BBC 16W, 16WS, 34W, 34WS

► Fique de pé firmemente e segure sempre a ► Faça uma avaliação de riscos específica para o
máquina com as duas mãos. local de trabalho. A avaliação de riscos deverá
incluir poeiras e fumos criados pela utilização da
► Certifique-se de que as pegas se encontram
máquina, bem como o potencial para levantar
limpas e livres de massa consistente e óleo.
poeiras já existentes.
► Nunca faça perfurações num buraco antigo.
► Use controlos de engenharia adequados, para
reduzir ao mínimo as poeiras e os fumos no ar, e
ATENÇÃO Perigo de ficar preso
para minimizar a acumulação em equipamentos,
Se pegar ou tocar numa broca ou acessórios em superfícies, vestuário e partes do corpo. Exemplos
rotação, corre o risco de ser puxado ou ficar preso de tais controlos incluem: sistemas de ventilação
pelo pescoço (se usar fio), pelo cabelo, pelas luvas de saída e de recolha de poeira, pulverizações
e pela roupa. Isso pode causar asfixia, de água, e perfuração acompanhada de injecção
escalpelamento, lacerações ou morte. Para reduzir de água. Controle poeiras e fumos na origem,
o risco: sempre que possível. Certifique-se de que tais
► Nunca pegar ou tocar numa broca em rotação. controlos estão correctamente instalados, em bom
► Evitar vestir roupas, fios ou luvas que possam estado de manutenção, e que são correctamente
prender. usados.

► Cobrir cabelo longos com uma rede de cabelo. ► Ponha, faça a manutenção e use correctamente
a protecção respiratória, conforme as instruções
do seu empregador e conforme exigido pelos
ATENÇÃO Perigos de poeiras e fumos
regulamentos de Saúde e Segurança. A protecção
Poeiras e/ou fumos gerados ou dispersados quando respiratória tem obrigatoriamente que ser eficaz
a máquina é utilizada podem causar doenças para o tipo de substância em questão (e, se
respiratórias graves e permanentes, doenças ou aplicável, que ser aprovada pela entidade
outras lesões corporais (por exemplo, silicose ou governamental adequada).
outras doenças irreversíveis dos pulmões que
possam ser fatais, cancro, defeitos congénitos, e/ou ► Trabalhe numa área bem ventilada.
inflamação da pele). ► Se a máquina tiver um escape, dirija o escape por
Algumas poeiras e fumos criados por perfuração, forma a reduzir a perturbação de poeiras num
demolição, martelamento, serração, rectificação e ambiente cheio de poeiras.
outras actividades de construção contêm substâncias
► Opere e faça a manutenção da máquina conforme
conhecidas pelo Estado da Califórnia e outras
recomendado nestas instruções de operação e
autoridades como sendo causadoras de doença
segurança.
respiratória, cancro, defeitos congénitos, ou outros
danos de reprodução. Alguns exemplos dessas ► Seleccione, faça a manutenção e substitua
substâncias são: consumíveis, ferramentas de inserção e outros
● A sílica cristalina, o cimento, e outros produtos de acessórios conforme recomendado nas instruções
alvenaria. de Operação e Segurança. A selecção incorrecta
ou a falta de manutenção de consumíveis,
● Arsénico e crómio da borracha quimicamente ferramentas de inserção e outros acessórios pode
tratada. causar um aumento desnecessário das poeiras
● Chumbo de tintas com base de chumbo. ou dos fumos.
As poeiras e os fumos no ar podem ser invisíveis a ► Utilize vestuário lavável ou descartável no seu
olho nu, portanto não se fie na visão para determinar local de trabalho, e tome tome um duche e vista
se há fumos ou poeiras no ar. roupas lavadas antes de deixar o local de trabalho
Para reduzir o risco de exposição às poeiras e aos para reduzir a sua exposição a poeiras e fumos,
fumos, tome todas as acções seguintes: assim como a de outras pessoas, carros, casas,
e outras áreas.
► Evite comer, beber e usar produtos de tabaco em
áreas onde haja poeiras ou fumos.
► Lave bem as suas mãos e a sua cara assim que
possível depois de sair da área de exposição, e
sempre antes de comer, beber, usar produtos de
tabaco, ou entrar em contacto com outras
pessoas.

112 © 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0627 71 | 2010-03-16
Instruções originais
BBC 16W, 16WS, 34W, 34WS Instruções de segurança e operação

► Cumpra todas as leis e regulamentos aplicáveis, ATENÇÃO Riscos de escorregar, tropeçar e


incluindo regulamentos de Saúde e Segurança cair
no Trabalho. Há o risco de escorrer ou tropeçar ou cair, por
► Participe na monitorização do ar, em programas exemplo tropeçar nas mangueira ou noutros
de exames médicos, e em programas de formação objectos. Escorregar ou tropeçar ou cair pode causar
em segurança oferecidos pelo seu empregador ferimentos. Para reduzir este risco:
ou por organizações laborais, e de acordo com ► Certifique-se sempre de que não há nenhuma
os regulamentos e recomendações de Saúde e mangueira ou outros objectos no seu caminho ou
Segurança no trabalho. Seja consultado por no caminho de outra pessoa.
médicos com experiência em medicina do trabalho
► Certifique-se sempre de que mantém uma posição
do tipo relevante.
estável, com os pés afastados à distância dos
► Colabore com o seu empregador e com seus ombros, e mantendo o peso do corpo
organizações laborais para reduzir a exposição a equilibrado.
poeiras e fumos no local de trabalho e para reduzir
os riscos. Com base no conselho de peritos de ATENÇÃO Riscos de movimento
Saúde e Segurança, deverão ser definidos e Quando usar a máquina para executar actividades
implementados programas, políticas e relacionadas com o trabalho, pode sentir desconforto
procedimentos eficazes de Saúde e Segurança nas mãos, braços, ombros, pescoço, ou outras
para a protecção dos trabalhadores e de terceiros partes do corpo.
contra a exposição prejudicial a poeiras e fumos.
► Adopte uma postura confortável, ao mesmo tempo
Aconselhe-se com peritos.
que mantém os pés bem apoiados e que evita
posturas incómodas e em desequilíbrio.
ATENÇÃO Projécteis
Uma falha da peça de trabalho, dos acessórios, ou ► Mudar a postura durante a execução de tarefas
até mesmo da própria máquina, pode gerar projécteis prolongadas pode ajudar a evitar desconforto e
de alta velocidade. Durante a operação da máquina, fadiga.
as lascas ou quaisquer outras partículas do material ► Em caso de sintomas persistentes ou recorrentes,
de trabalho podem tornar-se projécteis e provocar consulte um profissional de saúde qualificado.
ferimentos pessoais, atingindo o operador ou
quaisquer outras pessoas. Para reduzir estes riscos:
► Use equipamento pessoal de protecção e
capacete de segurança, incluindo protecção para
os olhos que seja resistente ao impacto e que
tenha protecção lateral.
► Certifique-se de que não há pessoas não
autorizadas na zona de trabalho.
► Mantenha o local de trabalho livre de objectos
estranhos.
► Certifique-se de que a peça de trabalho está
fixada de forma segura.

ATENÇÃO Risco de estilhaços


Se a ferramenta de inserção for usada como uma
ferramenta de impacto manual, daí podem resultar
estilhaços que atinjam o operador, podendo causar
ferimentos pessoais.
► Nunca use uma ferramenta de inserção como uma
ferramenta de impacto manual. São especialmente
concebidas e tratadas a quente, e só podem ser
usadas numa máquina.

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0627 71 | 2010-03-16 113
Instruções originais
Instruções de segurança e operação BBC 16W, 16WS, 34W, 34WS

ATENÇÃO Perigo de vibração ► Certifique-se de que a ferramenta inserida está


A utilização normal e correcta da máquina expõe o em bom estado de manutenção (incluindo se está
operador a vibrações. A exposição regular e afiada, se for uma ferramenta de corte), não está
frequente à vibração pode provocar, contribuir para desgastada, e é do tamanho correcto. Quando as
ou agravar lesões ou doenças nos dedos, mãos, ferramentas de inserção não estão em bom estado
pulsos, braços, ombros e/ou nervos e alimentação de manutenção, ou estão desgastadas, ou não
sanguínea ou outras partes do corpo do operador, possuem o tamanho correcto, então irá precisar
incluindo lesões ou doenças debilitantes e/ou de mais tempo para completar a tarefa (e um
permanentes que se podem desenvolver maior período de exposição a vibrações), o que
gradualmente ao longo de um período de semanas, pode originar ou contribuir para níveis mais
meses ou anos. Tais lesões ou distúrbios podem elevados de exposição a vibrações.
incluir danos nos sistemas circulatório e nervoso, ► Pare imediatamente de trabalhar se a máquina
lesões nas articulações, e possíveis danos noutras começar de repente a vibrar fortemente. Antes de
estruturas corporais. voltar ao trabalho, certifique-se de que encontrou
Se sentir entorpecimento, desconforto recorrente e corrigiu a causa do aumento de vibrações.
persistente, sensação de queimadura, enrijecimento,
► Nunca agarre, pegue, nem toque na ferramenta
latejar, formigueiros, dores, descoordenação, falta
inserida enquanto a máquina estiver a trabalhar.
de força nas mãos, embranquecimento da pele, ou
outros sintomas a qualquer altura quando utilizar a ► Participe na vigilância ou monitorização do estado
máquina, ou quando não a estiver a utilizar, não de saúde, em exames médicos e em programas
deve retomar a utilização da mesma e deve consultar de formação oferecidos pelo seu empregador, e
um médico. A utilização continuada da máquina após quando exigido por lei.
a ocorrência de tais sintomas pode aumentar o risco ► Quando trabalhar em condições de tempo frio,
do agravamento e/ou permanência dos mesmos. vista roupas quentes e mantenha as mãos
Opere e faça a manutenção da máquina conforme quentes e secas.
recomendado nestas instruções, para evitar o
aumento desnecessário das vibrações. Veja a “Declaração de ruído e vibração” da máquina,
Os seguintes passos podem ajudar a reduzir a incluindo os valores de vibração declarados. Estas
exposição do operador às vibrações: informações estão no final destas instruções de
► Deixe a ferramenta fazer o trabalho. Faça o Segurança e Operação.
mínimo de força de aperto com as mãos: apenas ♦ Siga as recomendações em termos de pressão
o suficiente para garantir um bom controlo e a de ar ao operar o equipamento. Tanto uma
operação em segurança. pressão de ar excessiva como insuficiente têm o
potencial de resultar em elevados níveis de
► Se a máquina tiver pegas absorvedoras de vibração.
vibrações, mantenha-as numa posição central,
evite pressionar as pegas nos batentes de PERIGO Perigo eléctrico
extremo. A máquina não tem isolamento eléctrico. Se a
► Quando o mecanismo de percussão está activado, máquina entrar em contacto com fontes de
a única parte do seu corpo que deve estar em electricidade, isso pode provocar ferimentos graves
contacto com a máquina são as suas mãos sobre ou morte.
a pega ou as pegas. Evite qualquer outro contacto, ► Nunca opere a máquina ao pé de qualquer cabo
como por exemplo, apoiar qualquer parte do corpo eléctrico, ou de outra fonte de electricidade.
contra a máquina, ou inclinar-se sobre a máquina
para tentar aumentar a força de avanço. É ► Certifique-se de que não existem cabos ocultos,
também importante que não tenha o dispositivo ou quaisquer outras fontes de electricidade, na
de arranque e paragem activado enquanto tirar a área de trabalho.
ferramenta da superfície de trabalho partida.
ATENÇÃO Perigo de objectos ocultos
Durante a operação, os cabos e tubos ocultos
constituem um perigo que pode provocar ferimentos
graves.

114 © 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0627 71 | 2010-03-16
Instruções originais
BBC 16W, 16WS, 34W, 34WS Instruções de segurança e operação

► Verifique a composição do material, antes de


começar a usar a máquina.
Manutenção, precauções
► Tenha cuidado com cabos e tubos ocultos, por
ATENÇÃO Modificação da máquina
exemplo, de electricidade, telefone, água, gás,
esgotos, etc. As modificações feitas à máquina poderão resultar
em danos físicos para si ou terceiros.
► Se lhe parecer que a ferramenta inserida atingiu
► Nunca faça modificações à máquina. Máquinas
um objecto oculto, desligue a máquina
modificadas não estão cobertas pela Garantia ou
imediatamente.
pela Responsabilidade Legal do produto.
► Antes de voltar ao trabalho, certifique-se de que
► Utilize sempre peças, ferramentas de inserção e
não há qualquer perigo.
acessórios originais aprovados pela Atlas Copco.
ATENÇÃO Arranque involuntário ► Mude imediatamente quaisquer peças danificadas.
O arranque involuntário da máquina pode provocar ► Substitua os componentes desgastados
ferimentos. atempadamente.
► Mantenha as mãos longe do dispositivo de
arranque e paragem até estar pronto para dar CUIDADO Ferramenta de inserção quente
arranque à máquina. A ponta da ferramenta de inserção pode ficar quente
► Aprenda a como desligar a máquina em caso de e afiada quando está a ser usada. Se lhe tocar, pode
emergência. sofrer queimaduras e cortes.
► Nunca toque numa ferramenta de inserção quente
► Solte imediatamente o dispositivo de
ou afiada.
arranque/paragem em todos os casos de
interrupção de alimentação. ► Espere até que a ferramenta de inserção tenha
arrefecido, antes de fazer tarefas de manutenção.
► Sempre que montar ou desmontar a ferramenta
de inserção, desligue a alimentação de ar
ATENÇÃO Riscos da ferramenta de inserção
comprimido, purgue a máquina activando o
dispositivo de arranque/paragem, e remova a Se a alimentação estiver ligada à máquina, a
alimentação da máquina. activação acidental do dispositivo de
arranque/paragem durante a manutenção ou
ATENÇÃO Perigo de ruído instalação pode causar ferimentos graves.
Níveis de ruído altos podem causar perda de audição ► Nunca inspeccione, limpe, instale ou desmonte a
permanente e deficiência na audição, bem como ferramenta de inserção quando a alimentação
outros problemas tais como tinnitus (campainhas, estiver ligada à máquina.
zumbidos, apitos ou barulhos surdos nos ouvidos).
Para reduzir os riscos e prevenir um aumento
desnecessário nos níveis de ruído: Armazenamento, precauções
► É essencial a avaliação de risco destes perigos
e a implementação de controlos adequados. ♦ Guarde a máquina e as ferramentas num local
seguro, fora do alcance de crianças e trancado.
► Opere e faça a manutenção da máquina conforme
recomendado nestas instruções.
► Seleccione, faça a manutenção e substitua a
ferramenta de inserção conforme recomendado
nestas instruções.
► Se a máquina tiver um silenciador, certifique-se
de que está aplicado e que está em boas
condições de funcionamento.
► Use sempre protecção para a audição.
► Use material de amortecimento para evitar que
as peças de trabalho “toquem” como uma
campainha.

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0627 71 | 2010-03-16 115
Instruções originais
Instruções de segurança e operação BBC 16W, 16WS, 34W, 34WS

Visão geral
Para reduzir o risco de ferimentos graves ou
morte para si ou para terceiros, antes de usar a
máquina leia a secção das Instruções de
Segurança, que está nas páginas anteriores deste
manual.

Concepção e função
Os perfuradores de rocha com coluna telescópica Mecanismo da válvula de controlo
Atlas Copco BBC 16W/WS e BBC 34W/WS têm
limpeza por injecção de ar/água e destinam-se a
operar com pressão de ar entre 4 a 6 bar. Os
perfuradores de rocha com coluna telescópica foram
concebidos para os seguintes tipos de operação:
O BBC 16W/WS e o BBC 34W/WS são usados em
muitas aplicações de construção e de perfuração
subterrânea. São perfuradores de rocha com coluna
telescópica de tipo geral, adequados para formações
rochosas de dureza média e alta. Não é permitido
outro tipo de uso.
O apoio da coluna telescópica ajuda o operador a
levantar e avançar o perfurador de rocha durante a
operação de perfuração. O controlo da perna
telescópica está localizado na cabeça traseira do
perfurador de rocha.
As máquinas destinam-se a serem utilizadas em
conjunto com as colunas telescópicas BMT 51, ALF
BBC 16W/WS BBC 34W/WS
71, ALF 71-1 ou ALF 67/80.
Os perfuradores de rocha com coluna telescópica A válvula direcciona o ar alternadamente de um lado
têm limpeza por injecção de ar/água, bem como um para o outro do pistão, para que este se mova para
robusto mecanismo de rotação por barra raiada. Os cima e para baixo. O pistão transmite a energia
perfuradores de rocha de coluna telescópica estão através da broca de aço para o fundo do furo.
equipados com um casquilho para um encabadouro
hexagonal de 22 mm x 108 mm. Os perfuradores de Mecanismo de rotação
rocha estão equipados com uma ligação de 25 mm
(1 in.) para ar e uma ligação de 12,5 mm (1⁄2 in.) para Curso de impacto Curso de retorno
água.
Para escolher as ferramentas de inserção correctas,
contacte o seu concessionário Atlas Copco.

Princípio de funcionamento de um
perfurador de rocha

Limpeza por
Força de
Impacto Rotação injecção de
avanço
ar/água

116 © 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0627 71 | 2010-03-16
Instruções originais
BBC 16W, 16WS, 34W, 34WS Instruções de segurança e operação

A broca de aço é feita rodar ligeiramente com cada Placa de dados


impacto, pela rotação da barra raiada. A rotação é
no sentido contrário aos ponteiros do relógio e é
aplicada no curso de retorno do pistão.

Limpeza por injecção de ar/água


A limpeza por injecção de ar/água é conduzida
através de dois tubos concêntricos, sendo o tubo
exterior para o ar e o tubo interior para a água. Isto
significa que a limpeza por injecção de ar/água
ocorre assim que o ar comprimido é ligado. O
objectivo disto é evitar que a água entre dentro do
A. Tipo de máquina
mecanismo de percussão do perfurador de rocha.
B. Pressão máxima permitida de ar comprimido

Peças principais C. Número de série


D. O símbolo de atenção, juntamente com o
símbolo de livro, significa que o utilizador tem
que ler as instruções de segurança e operação
antes de poder utilizar o equipamento pela
primeira vez.
E. O símbolo CE significa que a máquina está
aprovada pela CE. Consulte a Declaração CE
que é fornecida com o equipamento para obter
mais informações. Se o símbolo CE não estiver
presente, isso significa que a máquina não
está aprovada pela CE.

Autocolante de segurança

BBC 16W/34W BBC 16WS/34WS

A. Pega
B. Alavanca de aceleração
Para evitar ferimentos, antes de operar ou fazer
C. Retentor da broca de aço manutenção na ferramenta, leia e compreenda as
D. Bocal de entrada de ar instruções de segurança, fornecidas em separado.
E. Bocal de entrada de água
F. Acessório para máquina Instalação
G. Silenciador
Desembalar o perfurador de
Autocolantes rocha

A máquina está equipada com autocolantes que Protecções de plástico


mostram informação importante sobre a segurança Antes de utilizar o perfurador de rocha pela primeira
pessoal do operador e a manutenção da máquina. vez, deve remover todas as protecções de plástico
Os autocolantes devem estar em boas condições dos bocais de mangueira, dos orifícios de ventilação,
que permitam a sua leitura com facilidade. Novos e do casquilho rotativo.
autocolantes podem ser encomendados a partir da
lista de peças sobressalentes. Lubrificar
Depois de desembalar e instalar a ferramenta,
despeje uma quantidade abundante de óleo de
lubrificação na ligação de ar.

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0627 71 | 2010-03-16 117
Instruções originais
Instruções de segurança e operação BBC 16W, 16WS, 34W, 34WS

Mangueiras e ligações Métodos para evitar o


congelamento
Pode ocorrer a formação de gelo no silenciador
quando a temperatura ambiente for de 0 a 10º C (de
32 a 50 °F), e a humidade relativa for elevada.
O equipamento é concebido para evitar a formação
de gelo no silenciador. Apesar disso, pode formar-se
gelo no silenciador, em condições extremas.
Tome as seguintes medidas para neutralizar ainda
mais o risco de formação de gelo:
♦ Use o Atlas Copco Rock Drill AIR-OIL como
lubrificante.

♦ Use o separador de água VAM 5A.

Se houver formação de gelo no martelo perfurador


de rocha, nunca o aqueça para derreter o gelo. Deixe
sempre o gelo derreter à temperatura ambiente.
Nunca despeje álcool metílico ou outras substâncias
semelhantes para dentro do martelo perfurador de
rocha, porque irão interferir na lubrificação e isso irá
aumentar o desgaste.

Conectar o separador de água


A. Fonte de ar comprimido
B. Separador de água, VAM 5A (opcional) O comprimento da mangueira de ar entre o
compressor e o separador de água tem de permitir
C. Lubrificador, BLG 30 ou CLG 30 (opcional) que o vapor de água arrefeça e condense na
D. Mangueira de ar comprimido entre o mangueira antes de atingir o separador de água.
lubrificador e o equipamento com um máximo Se a temperatura ambiente for abaixo dos 0ºC
de 3 metros. (32ºF), a mangueira tem de ser suficientemente curta
para prevenir que a água congele antes de atingir o
E. Água
separador de água.
F. Mangueira de ar, máquina
G. Mangueira de água Lubrificação
♦ Verifique se está a utilizar a pressão de
funcionamento correcta recomendada, 6 bar (e). O martelo perfurador de rocha é lubrificado com óleo
misturado com ar comprimido, que é levado às peças
♦ A pressão máxima de ar permitida, 7 bar (e), não
que necessitam de lubrificação contínua. O óleo é
pode nunca ser excedida.
doseado no ar comprimido, utilizando um lubrificador
♦ Sopre quaisquer impurezas da mangueira de ar Atlas Copco BLG 30 ou CLG 30 ligado à linha de ar.
comprimido antes de a ligar ao equipamento. Use o Atlas Copco AIR-OIL para Perfuradores de
Rocha, o qual é especialmente concebido para os
♦ Seleccione a dimensão e comprimentos correctos perfuradores de rocha pneumáticos BBC, BBD e
para a mangueira de ar comprimido. No caso de RH. O AIR-OIL para Perfuradores de Rocha é
mangueiras até 30 metros de comprimento, deve prontamente biodegradável, em conformidade com
utilizar uma mangueira com um diâmetro interior a norma OECD 301, e forma uma película de alta
mínimo de 25 mm (1 in.). Se o comprimento da resistência que suporta cargas intensas. Se não
mangueira for de 30 a 100 metros, deve utilizar estiver disponível AIR-OIL para Perfuradores de
uma mangueira com um diâmetro interior mínimo Rocha, então use um óleo de base mineral para
de 50 mm (2 in.). ferramentas a ar com as propriedades
recomendadas na tabela abaixo.

118 © 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0627 71 | 2010-03-16
Instruções originais
BBC 16W, 16WS, 34W, 34WS Instruções de segurança e operação

Amplitude de Grau de viscosidade Broca de aço


temperatura (°C) (ISO 3448)
-30 a 0 ISO VG 32-68
ATENÇÃO Ferramenta de inserção ejectada
-10 a +20 ISO VG 68-100
+10 a +50 ISO VG 100-150
Se o retentor da ferramenta na máquina não estiver
na posição de travamento, a ferramenta inserida
poderá ser ejectada com força, podendo provocar
Ajuste de pressão ferimentos pessoais.
► Antes de mudar a ferramenta de inserção, pare
Pressão de ar a máquina, desligue o fornecimento de ar
comprimido e purgue o equipamento activando o
Certifique-se de que o compressor pode fornecer a
dispositivo de arranque/paragem.
pressão de ar necessária (de 4 a 6 bar) para a
máquina.
Antes de colocar a broca de aço
1. A pressão alta causa um funcionamento irregular
e um desgaste excessivo. Verifique se o encabadouro da ferramenta tem a
dimensão e o comprimento correctos para o
2. A pressão baixa resulta numa velocidade de casquilho a ser utilizado. O encabadouro tem que
perfuração lenta. estar limpo e a ferramenta tem que estar em boas
condições. Os encabadouros que estiverem
Calibre a pressão de ar correcta lascados, arredondados, desenquadrados e
Use o manómetro de pressão Atlas Copco (9090 demasiado rígidos na extremidade de impacto irão
0550 80) para verificar a pressão do ar quando o funcionar de forma ineficiente e causar falhas
perfurador de rocha estiver a funcionar. A pressão prematuras do êmbolo.
deve ser medida junto ao bocal de entrada. A Inspeccione a broca de aço:
pressão de operação recomendada é de 6 bar. Uma broca de aço lenta irá abrandar a velocidade
de perfuração e esforçar demasiado o mecanismo
de perfuração. Quando mudar a broca de aço
certifique-se de que a nova tem a dimensão correcta
para continuar a sua perfuração anterior.
Antes de começar a perfuração, verifique se o orifício
de limpeza por injecção de ar/água da broca de aço
não está bloqueado.
CUIDADO Ferramenta de inserção quente
A ponta da ferramenta de inserção pode ficar quente
e afiada quando está a ser usada. Se lhe tocar, pode
sofrer queimaduras e cortes.
► Nunca toque numa ferramenta de inserção quente
ou afiada.
O medidor de pressão está equipado com uma ► Espere até que a ferramenta de inserção tenha
agulha que é pressionada para dentro da mangueira, arrefecido, antes de fazer tarefas de manutenção.
para medir a pressão no seu interior.
AVISO Nunca use água para arrefecer uma
Pressão da água ferramenta de inserção quente, porque isso pode
A pressão da água tem obrigatoriamente que ser tornar a ferramenta quebradiça e levá-la a falhar
pelo menos 1 bar mais baixa do que a pressão do antes do tempo.
ar, de contrário a água pode entrar dentro do
mecanismo de impacto. Por exemplo, se a pressão Colocar a broca de aço
do ar for de 6 bar, a pressão da água tem Sempre que colocar a broca de aço, é obrigatório
obrigatoriamente que ser menos do que 5 bar, para cumprir as seguintes instruções:
evitar que a água entre dentro do mecanismo de
impacto.

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0627 71 | 2010-03-16 119
Instruções originais
Instruções de segurança e operação BBC 16W, 16WS, 34W, 34WS

1. Empurre o retentor para fora na direcção da seta 1. Empurre o retentor para trás na direcção da seta
até que a parte da frente do retentor consiga até que o aro da broca de aço se liberte da parte
acomodar o aro da broca de aço. da frente do retentor.

2. Puxe a broca de aço para fora.


2. Insira a broca de aço no casquilho.

3. Empurre o retentor para trás.


3. Quando a broca bater no fundo, empurre o
retentor para trás de modo a trancá-lo.

Remover a broca de aço


Sempre que remover a broca de aço, é obrigatório
cumprir as seguintes instruções:

Operação
ATENÇÃO Arranque involuntário
O arranque involuntário da máquina pode provocar
ferimentos.

120 © 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0627 71 | 2010-03-16
Instruções originais
BBC 16W, 16WS, 34W, 34WS Instruções de segurança e operação

► Mantenha as mãos longe do dispositivo de Acoplar a coluna telescópica ao perfurador


arranque e paragem até estar pronto para dar de rocha
arranque à máquina.
► Aprenda a como desligar a máquina em caso de
emergência.
► Pare a máquina imediatamente em todos os casos
de interrupção de alimentação.

Preparações antes de arrancar


Verifique o equipamento de perfuração
♦ Verifique se todo o equipamento de perfuração
está em boas condições de funcionamento.

♦ Verifique se a superfície de impacto do


encabadouro da broca de aço está lisa, sem sinais
de desgaste.
A coluna telescópica tem obrigatoriamente que ser
♦ Certifique-se de que a entrada de ar e as portas fixada ao perfurador telescópico através do
de escape estão livres de obstruções. acoplamento de baioneta.

♦ Certifique-se de que os orifícios de limpeza por


injecção de ar/água da broca de aço e do trépano Controlos
não estão obstruídos, e que o ar/água de limpeza
correm sem impedimentos. Alavanca do acelerador
♦ Certifique-se de que o filtro de ar (localizado no
bocal de ar) está limpo e que não está rasgado
nem distorcido.

♦ Certifique-se de que os acessórios estão bem


fixados e à prova de fugas.

PERIGO Chicotada das mangueiras de ar


Um mangueira de ar comprimido que se solte pode
causar ferimentos pessoais ou morte
► Certifique-se de que as mangueiras de ar
comprimido e as ligações não estão danificadas.
► Certifique-se de que as mangueiras de ar
comprimido e as ligações estão bem presas.

Faça uma descarga de ar pela mangueira de


ar
♦ Diariamente, antes de utilizar o martelo perfurador,
O perfurador de rocha está equipado com uma
faça uma descarga de ar pela mangueira de ar,
alavanca de acelerador para regular tanto o ar
para a limpar de qualquer sujidade e humidade
comprimido para o mecanismo de percussão, como
acumuladas.
a água do sistema de limpeza por injecção.
Encha o lubrificador com óleo A. Válvula do acelerador fechada (posição de
paragem). Só limpeza por descarga de ar.
♦ Certifique-se de que o casquilho e o encabadouro
da broca de aço estão sempre cobertos por uma B. Ar para a coluna telescópica.
película de óleo. C. Água de limpeza por injecção.
D. Ar para o mecanismo de percussão.
E. Alavanca do acelerador completamente aberta
(acelerador no máximo).

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0627 71 | 2010-03-16 121
Instruções originais
Instruções de segurança e operação BBC 16W, 16WS, 34W, 34WS

F. Descarga de ar adicional. rocha durante a montagem da coluna telescópica,


ou se houver tendência para encravar. Quando o
Alavanca de controlo de avanço pino da válvula é puxado para fora, a alavanca de
controlo de avanço é activada novamente.

Arranque e paragem
Dar arranque ao perfurador de rocha

Ajuste a força de avanço usando a alavanca de


controlo de avanço, da seguinte maneira:
♦ Rode a alavanca de controlo de avanço no sentido 1. Abra a válvula principal de ar comprimido.
dos ponteiros do relógio (B) para aumentar a força
2. Abra a torneira (D) para a água do sistema de
de avanço.
limpeza por injecção.
♦ Rode a alavanca de controlo de avanço no sentido
3. Ajuste a alavanca de controlo de avanço (C) para
contrário aos ponteiros do relógio (A) para diminuir
dar uma força de avanço adequada para martelar
a força de avanço.
o furo.
♦ Quando a alavanca de controlo de avanço está
4. Alinhe o perfurador de rocha de modo a que a
na posição de fechado (A), a coluna telescópica
broca de aço toque no ponto de martelamento
é purgada.
pretendido.
Pino da válvula 5. Mova a alavanca do acelerador (A) ligeiramente
para a frente, o que irá fazer começar a limpeza
por injecção de ar/água, a percussão e a rotação.

6. Martele o furo com uma força de avanço


reduzida.

7. Mova a alavanca do acelerador (A) toda para a


frente, assim que a broca de aço tiver ganho
uma base segura na rocha.

8. Ajuste a força de avanço rodando a alavanca de


controlo de avanço (C), para obter assim a taxa
de penetração máxima.

Quando o pino da válvula é empurrado para dentro,


a força de avanço pára de repente e a regulação da
alavanca de controlo de avanço é desactivada. A
biela do pistão é recolhida automaticamente para
dentro da coluna telescópica. Esta função é usada,
por exemplo, para ajustar a altura do perfurador de

122 © 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0627 71 | 2010-03-16
Instruções originais
BBC 16W, 16WS, 34W, 34WS Instruções de segurança e operação

Parar o perfurador de rocha Reposicionar a coluna telescópica

1. Puxe a alavanca do acelerador (A) para trás, o 1. Desligue a percussão do perfurador de rocha e
que irá fazer parar a percussão, a rotação e a a água/ar de limpeza por injecção, com a
água da limpeza por injecção. alavanca do acelerador (A).

2. Rode a alavanca de controlo de avanço (C) para 2. Empurre o pino da válvula (B), o que fará com
a posição de fechado. que a biela seja recolhida automaticamente para
dentro do cilindro da coluna telescópica.

Funcionamento 3. Reposicione a coluna telescópica.

4. Liberte o pino da válvula (B), o que fará com que


Perfurar a biela se desloque novamente para fora.
♦ Utilize sapatos, luvas e capacete de protecção,
5. Mova a alavanca do acelerador (A) para a frente,
protectores de ouvidos e protecção para os olhos
para a posição de funcionamento.
resistente ao impacto, com protecção lateral.
Não é preciso tocar na alavanca de controlo de
♦ Fique de pé firmemente e segure sempre a
avanço (C) durante esta operação.
máquina com as duas mãos.

♦ Empurre a ferramenta inserida com firmeza contra


Limpeza por descarga do furo de perfuração
a superfície de trabalho antes de pôr a máquina
a trabalhar.

Se for necessário fazer limpeza por descarga do furo


de perfuração:

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0627 71 | 2010-03-16 123
Instruções originais
Instruções de segurança e operação BBC 16W, 16WS, 34W, 34WS

1) Rode a alavanca do acelerador (A) totalmente


para trás para além da posição de paragem,
Diferenças entre peças de
para a posição de descarga de ar adicional origem e peças standard
(ver “Controlos”), o que fará parar o perfurador
de rocha. Isto pode ser feito durante a
Quando comprar uma peça, a primeira coisa a fazer
perfuração.
é verificar se essa peça é uma peça Atlas Copco.
2) Quando o furo de perfuração estiver limpo, Na sua maioria, as peças podem ser identificadas.
rode a alavanca do acelerador (A) outra vez
para a frente, para voltar a arrancar o
perfurador de rocha.

Ao fazer uma pausa


♦ Pouse sempre o martelo perfurador de rocha
sobre uma pedra, uma tábua ou um objecto
semelhante, para evitar que as aparas do corte Geralmente, as peças dos martelos perfuradores de
ou outros corpos estranhos entrem para dentro rocha estão assinaladas com a referência e a marca
do casquilho. de identidade da Atlas Copco, que é um círculo com
um martelo perfurador de rocha. Em alguns casos,
♦ Desligue a pressão de água antes da pressão de a peça está assinalada apenas com o círculo ou
ar. Depois de desligar a água, deixe o martelo apenas com o número de peça.
perfurador de rocha trabalhar durante alguns
As peças de borracha e de plástico normalmente
segundos para o limpar da água e da humidade.
não estão assinaladas.
Os concorrentes que copiam as nossas peças muitas
vezes assinalam as peças maiores e mais caras.
Manutenção Algumas peças têm apenas o número de peça, mas
outras também têm uma marca de identidade sob a
Fazer manutenção regular à máquina é essencial
forma das iniciais do nome do fabricante. Os
para que a máquina possa continuar a ser utilizada
números de peça das peças standard são, na
com eficiência e em segurança. Siga
maioria, gravados à mão, o que resulta em
cuidadosamente as instruções de manutenção.
irregularidades. Os números de peça gravados pela
♦ Antes de começar a manutenção da máquina, Atlas Copco são regulares e os algarismos
limpe-a para evitar exposição a substâncias individuais são do mesmo tamanho. Para além disso,
perigosas Veja “Perigos de poeiras e fumos” a profundidade dos algarismos e o espaçamento
♦ Utilize só peças autorizadas. Quaisquer danos ou entre os mesmos em cada grupo são os mesmos.
mau funcionamento causados pela utilização de
peças não autorizadas não estão cobertos pela Diariamente
Garantia ou pela Responsabilidade Legal do
Produto.
Em máquinas pneumáticas, antes de efectuar
♦ Quando limpar peças mecânicas com solvente, qualquer tarefa de manutenção ou de mudança da
cumpra os regulamentos apropriados de Saúde ferramenta de inserção, desligue sempre o
e Segurança, e certifique-se de que há ventilação fornecimento de ar e purgue a máquina,
suficiente. pressionando para isso o dispositivo de arranque e
paragem, em seguida, remova a mangueira
♦ Para fazer uma grande revisão/reparação à hidráulica da máquina.
máquina, contacte a sua oficina autorizada mais
♦ Limpe e inspeccione a máquina e as respectivas
próxima.
funções todos os dias, antes de começar o
♦ Depois de cada assistência, certifique-se de que trabalho.
o nível de vibração da máquina é normal. Se não
♦ Faça uma inspecção geral, procurando fugas e
for, contacte a sua oficina autorizada mais
danos.
próxima.
♦ Verifique se o bocal de entrada de ar está bem
apertado, e se o acoplamento de gancho não está
danificado.

124 © 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0627 71 | 2010-03-16
Instruções originais
BBC 16W, 16WS, 34W, 34WS Instruções de segurança e operação

♦ Verifique o funcionamento da pega do acelerador.


Certifique-se de que se move livremente para
Inspecção de desgaste
cima e para baixo.
1. Verifique o desgaste no casquilho utilizando o
♦ Verifique o funcionamento do retentor. medidor Atlas Copco (3091 0038 00) (22 mm).
Certifique-se de que o retentor trava a broca de Se o limite de desgaste tiver sido excedido, o
aço. encabadouro da broca de aço irá desgastar-se
♦ Mude imediatamente quaisquer peças danificadas. mais rapidamente, ou ficar deformado. Isto irá
levar a paragens e a um consumo superior da
♦ Substitua os componentes desgastados broca de aço.
atempadamente.

♦ Verifique os parafusos atravessados da máquina.


Certifique-se de que os parafusos estão bem
apertados.

♦ Se a máquina estiver equipada com uma panela


de escape, verifique se há danos.

2. Verifique o aperto das porcas dos parafusos


laterais (A). Dê aperto com um binário de 130
Nm.

3. Verifique a ligação do martelo perfurador de


rocha à coluna telescópica.

4. Verifique as mangueiras, os acoplamentos e os


controlos para ver se existem fugas ou danos.

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0627 71 | 2010-03-16 125
Instruções originais
Instruções de segurança e operação BBC 16W, 16WS, 34W, 34WS

5. Certifique-se de que o martelo perfurador de ● Proteja o casquilho utilizando o obturador plástico


rocha e a coluna telescópica estão a receber fornecido com o equipamento. Em alternativa,
lubrificação suficiente. Encha o lubrificador utilize um obturador de madeira ou um pedaço de
conforme necessário. desperdício de algodão limpo.

6. Drene o separador de água. ● No caso de armazenamento de longo prazo, deite


um pouco de óleo directamente na entrada de ar
7. Verifique a pressão do ar e da água. do martelo perfurador de rocha, e depois ligue o
Certifique-se de que a pressão da água é pelo ar durante breves instantes. Isso irá proteger o
menos 1 bar mais baixa do que a pressão do ar. equipamento contra a corrosão.

Manutenção periódica
Abate
Após cada período de funcionamento de Uma máquina abatida deve ser tratada e eliminada
aproximadamente 100 horas de trabalho, ou três de maneira a que maior parte possível do seu
vezes por ano, a máquina tem que ser desmontada, material possa ser reciclada, e que qualquer
e todas as peças limpas e verificadas. Este trabalho influência negativa sobre o meio-ambiente seja
tem que ser realizado por pessoal autorizado e mantida ao nível mais baixo possível, e em
qualificado para o efeito. conformidade com as restrições locais.

Padrões de danos
As peças gastas ou partidas devem, sempre, ser
estudadas cuidadosamente antes de serem
substituídas. Estas podem dar informações
importantes acerca do estado de conservação do
martelo perfurador e da forma como este é utilizado
e mantido.

Problema Causa
As peças de aço apresentam As peças foram sujeitas a um
uma cor azulada calor excessivo. Isto pode ser
causado por uma lubrificação
insuficiente ou por
funcionamento em marcha
lenta
As peças de aço têm pequenas Veja acima
fissuras, quase microscópicas,
nas superfícies de desgaste
Cavidades irregulares na Veja acima
superfície das peças de bronze
Marcas de cortes Dano secundário
Sujidade dentro da broca
Alinhamento interior incorrecto
devido a uma tensão irregular
dos parafusos laterais

Armazenamento
● Lubrifique sempre devidamente o martelo
perfurador de rocha antes de o armazenar.
● Armazene sempre o equipamento num lugar limpo
e seco.
● Certifique-se de que nenhuns corpos estranhos
entram no equipamento.

126 © 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0627 71 | 2010-03-16
Instruções originais
BBC 16W, 16WS, 34W, 34WS Instruções de segurança e operação

Dados técnicos
Diagnóstico e reparação de avarias

Problema Causa Solução


Nível de penetração Fugas de ar em mangueiras, Mude os vedantes e, quando necessário, mude as peças da válvula
diminuído acoplamentos de aceleração de penetração
Fuga na válvula principal (válvula Rectifique a válvula principal, para que vede correctamente.
oscilante)
Rotação do mancal do casquilho Verifique o casquilho rotativo com o medidor 1 para ver se tem
desgaste excessivo. O limite para o desgaste permitido é alcançado
quando o escantilhão pode ser empurrado até uma distância tal
entre os dois lados opostos do orifício hexagonal que os seus
ombros entram em contacto com o casquilho
Fugas de ar devido a êmbolo/cilindro Mude o êmbolo e/ou o cilindro
gasto
Fugas de ar devido a peça Mude a peça gasta
intermédia/guia-piloto gasta
Formação de gelo no silenciador Deixe o gelo derreter à temperatura ambiente

Força de avanço Retentor da biela desgastado ou Mude o vedante


insuficiente deformado
Rotação fraca Ranhuras da porca raiada desgastadas Substitua a porca raiada se as ranhuras estiverem desgastadas
Ranhuras da barra raiada desgastadas Substitua a barra raiada sempre que necessário
Ranhuras do êmbolo gastas Substitua o êmbolo sempre que necessário
Os dentes na roda dentada Substitua a carcaça da roda dentada se a carcaça dos dentes
estiver de tal forma gasta que os linguetes tenham dificuldade em
se fixar
Os dentes na roda dentada Substitua a roda dentada se os dentes estiverem de tal forma gastos
que os linguetes tenham dificuldade em se fixar
Casquilho gasto Substitua o casquilho se as ranhuras estiverem desgastadas até
1
⁄2 da largura da ranhura
Linguetes gastos Substitua todos os linguetes, todas as molas dos linguetes e todos
os pinos dos linguetes

Funcionamento irregular O êmbolo gripou na peça intermédia ou Mude a peça intermédia/guia do êmbolo. Se necessário, faça o
na guia do êmbolo polimento do êmbolo. Verifique se o êmbolo apresenta danos devido
ao calor, como uma cor azulada e/ou fissuras. Se apresentar este
tipo de danos, mude também o êmbolo
Válvula principal suja ou danificada. Limpe e faça o polimento da válvula de modo a que esta vede de
Causado por impurezas ou corpos encontro às respectivas superfícies vedantes cilíndricas e planas.
estranhos que entram no perfurador Se isto não for possível por os danos serem demasiado graves,
juntamente com o ar comprimido então a válvula tem obrigatoriamente que ser substituída.
Congelamento. Causado por fugas no Verifique os tubos e os vedantes da limpeza por injecção de
sistema de limpeza por injecção de ar/água, bem como a pressão da água 2. Drene a água do sistema
ar/água, ou por um excesso de água no de ar comprimido. Se o problema continuar, aplique um separador
ar comprimido, ou por uma pressão de de água no sistema da linha de ar
água excessiva 2
Funcionamento irregular Os parafusos laterais têm apertos Verifique e repare qualquer dano nos pontos de contacto e dê
(cont.) desiguais ou não têm aperto suficiente. aperto aos parafusos com o binário de aperto correcto.
Isto pode fazer com que as diferentes
peças percam o seu alinhamento,
resultando na gripagem das peças
móveis. Esforços anormais nos parafusos
laterais podem resultar em fracturas nas
roscas.
Desgaste anormal do Lubrificação insuficiente (pode causar Verifique o casquilho com um medidor especialmente concebido
casquilho rotativo possíveis danos secundários) para o efeito 1. O limite máximo de desgaste permitido foi alcançado
quando o medidor 1, introduzido entre duas superfícies planas
opostas, tocar no fundo. Verifique a pressão da água 2 - tem
obrigatoriamente que ser inferior à pressão do ar 2.

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0627 71 | 2010-03-16 127
Instruções originais
Instruções de segurança e operação BBC 16W, 16WS, 34W, 34WS

Problema Causa Solução


A broca aquece Falta de óleo Adicione óleo e verifique se ele corre. Não basta que haja óleo no
ar de escape. Também tem obrigatoriamente que haver uma
camada de óleo no encabadouro da broca de aço. Verifique se o
lubrificador está ligado na direcção correcta.
Congelamento Humidade no ar comprimido Use sifões para água
Pressão da água superior 2 à pressão do Baixe a pressão da água
ar
Rupturas no tubo da Alinhamento incorrecto do encabadouro Mude a broca de aço ou o casquilho, ou ambos
água
Orifício de limpeza por injecção de Mude a broca de aço
ar/água, no encabadouro, danificado
Cinzelagem da ponta do Alinhamento incorrecto do encabadouro Mude a broca de aço ou o casquilho, ou ambos
êmbolo
Desgaste excessivo da ponta do êmbolo Mude o êmbolo
Danos nas ranhuras Falta de lubrificação Baixe a pressão da água 2 se for igual ou superior à pressão do ar
Aumente a lubrificação ou mude o óleo
Entrada de sujidade (especialmente ao Aumentar a frequência de manutenção
fazer perfuração de baixo para cima)
Danos no êmbolo Falta de lubrificação Baixe a pressão da água se for igual ou superior à pressão do ar
Aumente a lubrificação ou mude o óleo
Esforço irregular nos parafusos laterais Dê aperto aos parafusos correctamente
Peça intermédia/guia do êmbolo gasta Mude a peça desgastada peça
(pode ser confirmado pelo teste de
amortecimento)
Danos nos parafusos Esforço irregular nos parafusos Dê aperto aos parafusos correctamente
laterais
1
Medidor para casquilho de 22 mm ( 7⁄8") encabadouro hexagonal Atlas Copco nº 3091 0038 00.
2
Use o manómetro de pressão Atlas Copco nº 9090 0550 80 para testar a pressão da água e do ar.

Dados da máquina

Diâmetro Comprimento Comprimento Dimensão do


do êmbolo do curso total Peso encabadouro
mm mm mm kg mm
Tipo Referência (in.) (in.) (in.) (lb) (in.)
BBC 16W 8311 0401 10 70 55 710 26.0 22 X 108
(23⁄4) (21⁄6) (28) (57.3) (⅞ x 4¼)
BBC 16WS 8311 0303 46 70 55 710 27.0 22 X 108
(23⁄4) (21⁄6) (28) (59.5) (⅞ x 4¼)
BBC 34W 8311 0408 05 80 70 775 31.0 22 X 108
(31⁄7) (23⁄4) (301⁄2) (68.3) (⅞ x 4¼)
BBC 34WS 8311 0303 47 80 70 775 32.0 22 X 108
(31⁄7) (23⁄4) (301⁄2) (70.5) (⅞ x 4¼)

Diâmetro do Diâmetro do furo de


Consumo de ar (6 bar) Frequência de orifício alargamento
l/s impacto (6 bar) mm mm
Tipo (foot 3/min ) Hz (in.) (in.)
BBC 16W 69 39 27-41 ≤76
(146) (1-1.6) (≤3)
BBC 16WS 69 39 27-41 ≤76
(146) (1-1.6) (≤3)
BBC 34W 88 38 27-41 ≤76
(186) (1-1.6) (≤3)
BBC 34WS 88 38 27-41 ≤76
(186) (1-1.6) (≤3)

128 © 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0627 71 | 2010-03-16
Instruções originais
BBC 16W, 16WS, 34W, 34WS Instruções de segurança e operação

Declaração de ruído e vibração


Nível de ruído garantido Lw de acordo com a ISO 3744 e em conformidade com a directiva 2000/14/CE.
Nível de pressão sonora Lp de acordo com a ISO 11203.
Valores das vibrações A e incerteza B determinado de acordo com ISO 5349-2. Ver a tabela “Dados de ruído
e vibração” para os valores de A, B, etc.
Estes valores declarados foram obtidos por meio de ensaios laboratoriais de acordo com a directiva ou as
normas declaradas e são adequados para comparação com os valores declarados de outras ferramentas
testadas de acordo com as mesmas directivas ou normas. Estes valores declarados não são adequados para
utilização em avaliações de risco, e os valores medidos em locais de de trabalho individuais podem ser mais
elevados. Os valores reais de exposição e o risco para o utilizador individual são únicos e dependem do modo
como o utilizador trabalha, do material em que o equipamento é utilizado, bem como do tempo de exposição
e do estado físico do utilizador, e das condições da máquina.
Nós, na Atlas Copco Construction Tools AB, não podemos ser considerados responsáveis pelas consequências
de usar os valores declarados em vez de valores que reflictam a exposição real na avaliação de riscos pessoais
numa situação de trabalho sobre a qual não temos qualquer controlo.
Esta ferramenta poderá provocar síndrome de vibração da mão-braço, se a respectiva utilização não for gerida
correctamente. Pode ser encontrada uma guia da CE para gerir a vibração da mão-braço em
http://www.humanvibration.com/EU/VIBGUIDE.htm
Recomendamos um programa de supervisão médica para detectar atempadamente possíveis sintomas que
possam estar relacionados com a exposição a vibrações, permitindo modificar os procedimentos de gestão
para ajudar a evitar uma futura deficiência.

Dados sobre o ruído e vibrações

Ruído Vibração
Valores declarados Valores declarados
Pressão sonora Potência sonora Valores dos três eixos
ISO 11203 ISO 15744 ISO 5349-2
Lp Lw B
r=1m dB(A) rel garantido dB(A) rel A m/s 2
Tipo 20µPa 1pW m/s 2 valor dispersões
BBC 16W 111 122 16.6 -
BBC 16WS 103 114 16.6 -
BBC 34W 116 127 20.4 -
BBC 34WS 109 120 20.4 -

Acessórios

Descrição Nota Quantidade Referência


CLG 30, Tipo Europeu Para óleos minerais e sintéticos 1 8202 5102 39
BLG 30, Tipo Europeu Para óleo mineral 1 8202 5102 05
3
VAM 5A, Tipo Europeu Caudal de ar <120 l/s (254 ft /min) 1 8092 0110 82
Mangueira de borracha, pré-montada 25 mm (1 in.), 3 m (10 ft) 1 9030 2051 00
Mangueira X-LITE, universal 25 mm (1 in.), 20 m (65 ft) 1 9030 2111 00
AIR-OIL para Perfurador de Rocha 10 l 1 8099 0201 10
AIR-OIL para Perfurador de Rocha 208 l 1 8099 0201 28

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0627 71 | 2010-03-16 129
Instruções originais
Instruções de segurança e operação BBC 16W, 16WS, 34W, 34WS

Coluna telescópica

Adequado Compri Compri Compri


para mento do mento mento Diâmetro
perfurador avanço recolhida esticada Peso do êmbolo
Tipo Referência de rocha mm mm mm kg mm
Telescópio simples
BMT 51 8321 0301 01 BBC 16W/WS, 1300 1658 2958 15 60
BBC 34W/WS
ALF 71 8321 0201 94 BBC 16W/WS, 1300 1805 3105 14 70
BBC 34W/WS
ALF 71-1 8321 0201 95 BBC 16W/WS, 950 1455 2405 13 70
BBC 34W/WS
Telescópio duplo
ALF 67/80 8321 0201 85 BBC 16W/WS, 1855 1495 3350 17 67/80
BBC 34W/WS

130 © 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0627 71 | 2010-03-16
Instruções originais
BBC 16W, 16WS, 34W, 34WS Instruções de segurança e operação

Declaração de Conformidade da CE
Declaração de Conformidade da CE (Directiva da CE 2006/42/CE)
Nós, Atlas Copco Construction Tools AB, declaramos pela presente que as máquinas listadas abaixo se
encontram em conformidade com as provisões da Directiva 2006/42/CE da CE (Directiva de Maquinaria), e
com as normas harmonizadas mencionadas abaixo.

Coluna telescópica para


perfuradores de rocha Referência Pmax (bar)
BBC 16W 8311 0401 10 7
BBC 16WS 8311 0303 46 7
BBC 34W 8311 0408 05 7
BBC 34WS 8311 0303 47 7

Representante autorizado para Documentação Técnica:


Erik Sigfridsson
Atlas Copco Construction Tools AB
Dragonvägen 2
Kalmar
Director Geral:
Erik Sigfridsson

Fabricante:
Atlas Copco Construction Tools AB
105 23 Stockholm
Sweden
Local e data:
Kalmar, 2010-01-01

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0627 71 | 2010-03-16 131
Instruções originais
Indice BBC 16W, 16WS, 34W, 34WS

ITALIANO

Indice
Introduzione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135

Informazioni sulle istruzioni per la sicurezza e per l'uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135

Norme di sicurezza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136


Terminologia di sicurezza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Precauzioni e qualifiche personali. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Dispositivi di protezione personale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Droghe, sostanze alcoliche o farmaci. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Installazione, precauzioni. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Funzionamento, precauzioni. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Manutenzione, precauzioni. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Conservazione, precauzioni. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141

Avvertenze. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Modello e funzioni. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Principio di funzionamento della perforatrice. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Meccanismo della valvola di controllo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Meccanismo di rotazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Spurgo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Parti principali. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Etichette. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Targhetta dei dati. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Etichetta di sicurezza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143

Installazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Disimballaggio della perforatrice. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Ripari in plastica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Lubrificare. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Tubi e collegamenti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Misure antigelo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Collegamento del separatore di condensa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Lubrificazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Regolazione di pressione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Pressione dell'aria. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Calibrare l'esatta pressione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Pressione dell’acqua. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Punta di perforazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Prima del montaggio della punta di perforazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Montaggio della punta di perforazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Smontaggio della punta di perforazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146

Funzionamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Preparativi prima dell’accensione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Controllare le attrezzature di perforazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Spurgare il flessibile per l'aria. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Riempire di olio l’oliatore. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Collegamento del servosostegno alla perforatrice. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Controlli. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Leva dell'acceleratore. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Leva di comando alimentazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Pulsante azionamento servosostegno. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Avviamento e arresto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Avvio della perforatrice. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Arresto della perforatrice. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Condizioni di esercizio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149

132 © 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0627 71 | 2010-03-16
Istruzioni originali
BBC 16W, 16WS, 34W, 34WS Indice

Perforazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Riposizionamento del servosostegno. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Pulizia del foro con aria compressa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Durante le pause della lavorazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150

Manutenzione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Differenza tra parti originali e parti non originali. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Giornaliera. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Controllo dell'usura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Manutenzione periodica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Modalità di danneggiamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151

Immagazzinamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151

Smaltimento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152

Dati tecnici. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153


Ricerca dei guasti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
Dati della macchina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
Dichiarazione in materia di rumore e vibrazioni. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
Dati su rumore e vibrazioni. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
Accessori. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
Servosostegni. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156

Dichiarazione di conformità CE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157


Dichiarazione di conformità CE (Direttiva CE 2006/42/CE). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0627 71 | 2010-03-16 133
Istruzioni originali
BBC 16W, 16WS, 34W, 34WS Istruzioni per la sicurezza e per l'uso

Introduzione
Grazie per aver scelto un prodotto Atlas Copco. Sin dal 1873 siamo stati
impegnati nella ricerca di modi nuovi e migliori per soddisfare le necessità dei
nostri clienti. Nel corso degli anni abbiamo messo a punto prodotti di concezione
innovativa ed ergonomica per aiutare la nostra clientela a migliorare e
razionalizzare il proprio lavoro quotidiano.
Atlas Copco dispone di una rete internazionale di vendita e di assistenza
organizzata, costituita di centri di assistenza ai clienti e di distributori ubicati in
tutto il mondo. I nostri esperti sono professionisti con una formazione altamente
specializzata e dotati di vasta conoscenza dei prodotti e di ampia esperienza
sulle loro applicazioni. In tutti gli angoli del mondo, Atlas Copco è in grado di
offrire assistenza per i prodotti e la competenza idonea a garantire che i suoi
clienti possano lavorare con la massima efficienza in qualunque momento.
Per ulteriori informazioni si prega di visitare il sito: www.atlascopco.com
Atlas Copco Construction Tools AB
105 23 Stockholm
Sweden

Informazioni sulle istruzioni per la


sicurezza e per l'uso
Scopo di queste istruzioni è fornire le conoscenze per un uso sicuro ed efficiente
della perforatrice con motore a scoppio. Tali istruzioni offriranno inoltre consigli
e indicazioni su come eseguire la normale manutenzione della perforatrice.
Quando ci si accinge a utilizzare la perforatrice per la prima volta, leggere
queste istruzioni attentamente e accertarsi di averle comprese perfettamente.

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0627 71 | 2010-03-16 135
Istruzioni originali
Istruzioni per la sicurezza e per l'uso BBC 16W, 16WS, 34W, 34WS

● guanti protettivi
Norme di sicurezza
● calzature protettive adeguate
Per ridurre il rischio di lesioni gravi o morte, per se
● Camice da lavoro idoneo o abbigliamento simile
stessi o altre persone, leggere e comprendere le
(non largo) che copra braccia e gambe.
istruzioni sulla sicurezza e l'uso prima di installare,
utilizzare, riparare la macchina, eseguirne la
manutenzione o modificare gli accessori della Droghe, sostanze alcoliche o farmaci
macchina. AVVERTENZA Droghe, sostanze alcoliche o
Affiggere queste istruzioni per la sicurezza e l'uso farmaci
nelle sedi di lavoro, fornirne copia agli addetti e Droghe, sostanze alcoliche o farmaci possono
assicurarsi che tutti le leggano prima di procedere compromettere il proprio giudizio e la capacità di
all'uso o alla manutenzione della macchina. concentrazione. Scarsa reattività e valutazioni
Inoltre, l'operatore o il proprio datore di lavoro imprecise possono causare gravi incidenti o morte.
dovrebbero valutare i rischi specifici che potrebbero ► Non utilizzare mai la macchina qualora si sia
essere presenti come conseguenza di ciascun estremamente stanchi o sotto l'effetto di droghe,
utilizzo della macchina. sostanze alcoliche o farmaci.
► Persone sotto l'effetto di droghe, sostanze
Terminologia di sicurezza alcoliche o farmaci non possono utilizzare la
macchina.
Le parole Pericolo, Attenzione e Prudenza hanno i
seguenti significati:
Installazione, precauzioni
PERICOLO Indica una situazione di
pericolo che, qualora non sia PERICOLO Colpo di frusta del tubo dell'aria
evitata, può provocare gravi
lesioni personali o morte. Un tubo ad aria compressa che si scolleghi può avere
AVVERTENZA Indica una situazione di dei movimenti sferzanti e causare lesioni personali
pericolo che, qualora non sia o la morte. Per ridurre tali rischi:
evitata, può provocare gravi
lesioni personali o morte. ► Verificare che il tubo flessibile e i collegamenti per
l'aria compressa non siano danneggiati, sostituire
ATTENZIONE Indica una situazione di
pericolo che, qualora non sia se necessario.
evitata, può provocare lievi
lesioni personali o di modesta ► Verificare che tutti i collegamenti per l'aria
entità. compressa siano corretti.
► Non trasportare mai la macchina pneumatica dal
Precauzioni e qualifiche tubo dell'aria.

personali ► non tentare mai di scollegare un tubo ad aria


compressa quando è pressurizzato; Interrompere
innanzi tutto l'aria compressa sul compressore e
L’uso e la manutenzione della macchina sono spurgare la macchina attivando il dispositivo di
riservati esclusivamente a personale addestrato e avviamento e arresto.
qualificato. Questo deve essere in grado di gestire
fisicamente la massa, il peso e la potenza ► Non orientare il tubo flessibile per aria compressa
dell'utensile. Utilizzare sempre le regole del buon verso se stessi o altri. Per evitare il rischio di
senso. lesioni, non utilizzare mai l'aria compressa per
eliminare ad es. polvere, sporco ecc. dagli abiti.
Dispositivi di protezione personale ► Non utilizzare raccordi a sgancio rapido
Utilizzare sempre dispositivi di protezione approvati. sull'ingresso dell'utensile. Utilizzare raccordi filettati
Gli operatori e tutte le altre persone presenti nella dei tubi in acciaio temprato (o materiale con una
zona di lavoro devono indossare i dispositivi di equivalente resistenza all'urto).
protezione, che comprenderanno almeno:
► Ogni volta che si utilizzano innesti girevoli
● Elmetto protettivo universali (raccordi istantanei) raccomandiamo di
● Protezione acustica montare perni di blocco e di utilizzare cavi di
sicurezza contro i colpi di frusta per evitare
● occhiali di sicurezza resistenti agli urti con eventuali problemi di collegamento tubo-utensile
protezioni laterali e tubo-tubo.
● protezione delle vie respiratorie, se necessario

136 © 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0627 71 | 2010-03-16
Istruzioni originali
BBC 16W, 16WS, 34W, 34WS Istruzioni per la sicurezza e per l'uso

AVVERTENZA Espulsione dell'utensile di AVVERTENZA Movimenti inattesi


inserimento L'utensile inserito è soggetto a notevoli sollecitazioni
Qualora il trattenitore dell’utensile sulla macchina durante l'uso della macchina. Dopo un certo periodo
non sia bloccato, l’utensile inserito può essere di utilizzo l'utensile inserito può rompersi in seguito
espulso con forza provocando lesioni personali. all'usura. In caso di rottura o di blocco dell'utensile
► Non avviare mai la macchina prima di sostituire inserito, potrebbe verificarsi un movimento
l'utensile di inserimento. improvviso o inaspettato con possibile rischio di
lesioni. Perdite di equilibrio o scivolamenti, inoltre,
► Prima di cambiare l’utensile di inserimento o altri possono provocare gravi lesioni personali.
accessori, spegnere sempre la macchina,
► Operare sempre in posizione stabile, con i piedi
disinserire l’alimentazione dell’aria e spurgare la
allargati parallelamente alle spalle e con il peso
macchina premendo il dispositivo di avviamento
del corpo ben bilanciato.
e arresto.
► Ispezionare sempre l'attrezzatura prima dell'uso.
► Mai orientare l'utensile inserito verso se stessi o
Non utilizzare l'attrezzatura se si sospetta che sia
un'altra persona.
danneggiata.
► Prima di avviare la macchina, accertarsi che
► Accertarsi che le impugnature siano pulite e prive
l’utensile di inserimento sia inserito a fondo e che
di olio e grasso.
il relativo dispositivo di bloccaggio sia saldamente
bloccato. ► Tenere lontani i piedi dall’utensile inserito.
► Controllare il funzionamento del blocco spingendo ► Afferrare saldamente la macchina con entrambe
all'esterno l'utensile inserito. le mani.
► Non forare mai in un foro esistente.
AVVERTENZA Movimento/slittamento
dell'utensile di inserimento ► Non avviare mai la macchina quando questa si
Dimensioni errate della bussola dell'utensile inserito trova coricata al suolo.
possono causare perdita o slittamento dell'utensile ► Non “arrampicarsi” mai sulla macchina
durante il funzionamento. Rischio di lesioni gravi o appoggiando un piede sull'impugnatura.
di schiacciamento di mani e dita.
► Non colpire né utilizzare impropriamente
► Verificare che l'utensile di inserimento abbia una
l'attrezzatura.
bussola che presenti la lunghezza e le dimensioni
corrette per la macchina per cui è prevista. ► Verificare regolarmente che l'utensile di
inserimento non sia usurato e controllarlo in caso
► Non utilizzare mai un utensile di inserimento senza
di rischio di danni o rotture evidenti.
collare.
► Prestare sempre la massima attenzione durante
il lavoro.
Funzionamento, precauzioni
AVVERTENZA Pericolo di stallo
Qualora l'utensile di inserimento si blocchi durante
PERICOLO Rischio di esplosione
il funzionamento, l’intera macchina inizia a ruotare
Qualora l'utensile di inserimento caldo venga a se si perde la presa. La rotazione improvvisa della
contatto con sostanze esplosive vi è il rischio di macchina può provocare gravi lesioni personali o la
esplosioni. Durante il funzionamento su determinati morte.
materiali nonché quando si usano determinati
► Afferrare saldamente la macchina con entrambe
materiali possono verificarsi scintille e incendi.
le mani.
Eventuali esplosioni causerebbero lesioni gravi o
morte. ► Accertarsi che le impugnature siano pulite e prive
► Non utilizzare la macchina in ambienti esplosivi. di olio e grasso.

► Non utilizzare mai la macchina in prossimità di ► Non forare mai in un foro esistente.
materiali, vapori e polveri infiammabili.
AVVERTENZA Pericolo di intrappolamento
► Accertarsi che non siano presenti fonti di gas o
Collane, capelli, guanti e indumenti possono
esplosivi non rilevati.
impigliarsi nell'utensile di inserimento o dagli
► Non perforare mai in un foro esistente. accessori in rotazione. provocando soffocamento,
strappo del cuoio capelluto, lacerazioni o morte. Per
ridurre tali rischi:

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0627 71 | 2010-03-16 137
Istruzioni originali
Istruzioni per la sicurezza e per l'uso BBC 16W, 16WS, 34W, 34WS

► Non afferrare o toccare mai una punta in acciaio ► Lavorare in un'area ben ventilata.
rotante.
► Se la macchina ha uno scarico, dirigerlo in modo
► Non indossare indumenti, collane o guanti che tale da ridurre il disturbo delle polveri in un
possono rimanere impigliati. ambiente polveroso.
► Raccogliere eventuali capelli lunghi. ► Utilizzare e sottoporre a manutenzione la
macchina come indicato nelle istruzioni per l'uso
AVVERTENZA Rischi correlati alla polvere e e al sicurezza.
ai fumi
► Scegliere, sottoporre a manutenzione e sostituire
Polvere e/o fumi generati o dispersi quando si utilizza gli utensili di inserimento/prodotti di consumo come
la macchina potrebbero provocare patologie indicato nelle istruzioni per l'uso e la sicurezza.
respiratorie serie e permanenti, malattie, o altre La scelta errata o la mancanza di manutenzione
lesioni corporee (ad esempio, silicosi o altre patologie degli utensili di inserimento/prodotti di
polmonari irreversibili che possono essere fatali, consumo/altri accessori potrebbe provocare un
cancro, patologia neonatali, e/o infiammazioni aumento delle polveri o dei fumi.
cutanee).
► Indossare indumenti protettivi lavabili o monouso
Alcune polveri, fumi prodotti da perforazione,
sul luogo di lavoro e fare la doccia e indossare
frantumazione, demolizione, taglio, rettifica e altre
indumenti puliti prima di lasciare il luogo di lavoro
attività di costruzione, contengono sostanze note
per ridurre l'esposizione alle polveri e ai fumi a se
presso lo Stato della California e altre autorità come
stesso e quella di altre persone, automobili,
cancerogene e portatrici di patologie respiratorie,
abitazioni e altre aree.
difetti neonatali o altri danni correlati alla
riproduzione. Tra queste sostanze vi sono, a titolo ► Non mangiare, bere né fare uso di prodotti a base
esemplificativo: di tabacco in presenza di polveri e fumi.
● silice cristallina, cemento e altri prodotti per ► Lavarsi appena possibile accuratamente le mani
l'edilizia. e il viso quando si esce dall'area di esposizione e
● Arsenico e cromo derivati da gomma trattata sempre prima di mangiare, bere, usare prodotti
chimicamente. del tabacco e di entrare in contatto con altre
persone.
● Vernici a base di piombo.
► Rispettare tutte le leggi e le normative applicabili,
Polveri e fumi possono essere invisibili all'occhio incluse quelle sulla sicurezza e la salute sul lavoro.
nudo, quindi non affidarsi alla vista per determinare
la presenza di polveri o fumi nell'aria. ► Partecipare al monitoraggio dell'aria, alle visite
mediche programmate e ai corsi di formazione
Per ridurre il rischio di esposizione a polveri e fumi,
sulla salute e e sulla sicurezza offerti dal proprio
agire come segue:
datore di lavoro o dall'azienda e in conformità con
► Eseguire una valutazione del rischio specifica per le normative e le raccomandazioni sulla sicurezza
il sito. La valutazione dei rischi deve includere le e la salute sul lavoro. Consultare medici esperti
polveri e i fumi creati dal'impiego della macchina in medicina del lavoro.
e il potenziale di disturbo delle polveri esistenti.
► Lavorare con il proprio datore di lavoro e il
► Utilizzare controlli strutturali adeguati per ridurre sindacato per ridurre l'esposizione a polveri e fumi
al minimo la quantità di polveri e fumi nell'aria e sul posto di lavoro e per ridurre i rischi. Sulla base
per ridurre al minimo l'accumulo su attrezzatura, dei consigli di esperti sulla sicurezza e sulla salute,
superfici e parti del corpo. Alcuni esempi di definire e implementare programmi, politiche e
controlli sono: sistemi di ventilazione d'estrazione procedure sulla sicurezza e la salute per
e di raccolta delle polveri, spruzzi d'acqua e proteggere i lavoratori e gli altri dall'esposizione
perforazione a umido. Controllare polveri e fumi pericolosa a polveri e fumi. Consultare gli esperti.
alla fonte, ove possibile. Accertarsi che questi
controlli siano adeguatamente installati, sottoposti AVVERTENZA Proiettili
a manutenzione e utilizzati correttamente.
Guasti a livello dell'utensile, degli accessori o perfino
► Indossare, sottoporre a manutenzione e utilizzare della macchina stessa, possono generare proiettili
correttamente protezioni della respirazione come ad alta velocità. Durante il funzionamento, schegge
indicato dal datore di lavoro e come richiesto dalle o altre particelle di materiale di lavoro possono
norme sulla sicurezza e la salute sul lavoro. Le trasformarsi in proiettili e causare lesioni fisiche,
protezioni delle vie respiratorie devono essere colpendo l'operatore o altre persone. Per ridurre tali
idonee alle sostanze in questione (e se applicabile rischi:
autorità governative rilevanti).

138 © 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0627 71 | 2010-03-16
Istruzioni originali
BBC 16W, 16WS, 34W, 34WS Istruzioni per la sicurezza e per l'uso

► Utilizzare dispositivi di protezione individuali e AVVERTENZA Rischi correlati alle vibrazioni


elmetto di sicurezza omologati, ad esempio L'uso normale e corretto della macchina espone
occhiali di sicurezza resistenti agli urti con l'operatore a vibrazioni. Un'esposizione regolare e
protezioni laterali. frequente alle vibrazioni può causare o aggravare,
► Assicurarsi che persone non autorizzate non si anche solo in parte, lesioni o disturbi a dita, mani,
introducano nella zona di lavoro. polsi, braccia, spalle e/o nervi e vasi o altre parti del
corpo dell'operatore, comprese lesioni o disturbi
► Mantenere il luogo di lavoro privo di corpi estranei. debilitanti e/o permanenti, che potrebbero svilupparsi
► Accertarsi che il pezzo da lavorare sia ben fissato. gradualmente, nel corso di settimane, mesi o perfino
anni. Tali lesioni o disturbi possono provocare danni
AVVERTENZA Pericolo di schegge al sistema circolatorio, sistema nervoso, articolazioni
L'utilizzo dell'utensile di inserimento come strumento e anche ad altre parti dell'organismo.
di percussione manuale può provocare la formazione Se in un qualunque momento dovessero manifestarsi
di schegge che possono colpire l'operatore con sintomi quali intorpidimento, fastidio prolungato e
conseguenti lesioni personali. ricorrente, sensazione di bruciore, rigidità, formicolio,
► Non utilizzare mai un utensile di inserimento come fitte, indebolimento della presa, dolore, pallore o altro,
strumento di percussione manuale. Gli utensili di che si stia utilizzando la macchina o meno,
inserimento sono stati concepiti e termotrattati per interromperne l'uso e rivolgersi a un medico. La
essere impiegati esclusivamente all'interno di una prosecuzione nell'utilizzo della macchina dopo il
macchina. verificarsi di uno di tali sintomi aumenta il rischio che
esso diventi più grave e/o permanente.
AVVERTENZA Pericoli di scivolamento, Far funzionare ed eseguire la manutenzione sulla
inciampo e caduta macchina come raccomandato in queste istruzioni
Esiste un rischio di scivolamento, inciampo e caduta per impedire un aumento non necessario delle
per esempio inciampo sui cavi o su altri oggetti. vibrazioni.
Scivolamento, inciampo e caduta possono causare Per ridurre l'esposizione dell'operatore alle vibrazioni,
lesioni. Per ridurre tali rischi: adottare le seguenti precauzioni:
► Accertarsi sempre che non vi siano cavi o altri ► lasciare che sia l'utensile a eseguire il lavoro.
oggetti che ostacolino il cammino dell'utente o di Utilizzare una presa minima sufficiente al controllo
altri. corretto e al funzionamento sicuro.
► Operare sempre in posizione stabile, con i piedi ► Se la macchina è dotata di impugnature ad
allargati parallelamente alle spalle e con il peso assorbimento delle vibrazioni, tenerle in posizione
del corpo ben bilanciato. centrale, evitando di premerle nei fermi terminali.
► Quando è attivato il meccanismo di percussione,
AVVERTENZA Rischi correlati al movimento il solo contatto che il corpo dell'operatore deve
Quando si utilizza la macchina per eseguire attività avere con la macchina è delle mani
collegate al lavoro, potrebbe verificarsi fastidio a sull'impugnatura/impugnature. Evitare altro
mani, braccia, spalle, collo o altre parti del corpo. contatto, ad es. addossando una parte del corpo
► Adottare una postura comoda mantenendo una alla macchina o appoggiandovisi per aumentare
presa sicura ed evitare strane posture sbilanciate. la forza di avanzamento. Inoltre è importante
mantenere il dispositivo di avviamento e di arresto
► Il cambio di postura durante lavori prolungati può
non innestato durante l'estrazione dell'utensile
aiutare a ridurre il fastidio e la fatica.
dalla superficie di lavoro frantumata.
► In caso di sintomi persistenti o ricorrenti,
► Accertarsi che sull'utensile inserito venga eseguita
consultare un medico professionista qualificato.
una corretta manutenzione (ad es. affilatura, se
si tratta di un utensile da taglio), che non sia
usurato e che sia delle dimensioni corrette. Utensili
di inserimento sui quali non venga eseguita una
corretta manutenzione, che siano usurati o di
dimensioni errate impiegano più tempo a compiere
un'operazione (quindi con un periodo maggiore di
esposizione alle vibrazioni) e possono causare o
contribuire a più alti livelli di esposizione alle
vibrazioni.

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0627 71 | 2010-03-16 139
Istruzioni originali
Istruzioni per la sicurezza e per l'uso BBC 16W, 16WS, 34W, 34WS

► Interrompere immediatamente il lavoro se la ► Tenere lontane le mani dal dispositivo di


macchina improvvisamente inizia a vibrare avviamento ed arresto fino a quando l'operatore
eccessivamente. Prima di riprendere il lavoro, non è pronto ad avviare la macchina.
individuare e rimuovere la causa dell'aumento
► Imparare come fermare la macchina in caso di
delle vibrazioni.
emergenza.
► Non afferrare mai o toccare l’utensile inserito con
► Rilasciare immediatamente il dispositivo di
la macchina in funzione.
avviamento e arresto in caso di interruzione di
► Partecipare a sorveglianza o monitoraggio corrente.
sanitario, esami medici e programmi di formazione
► Per il montaggio o lo smontaggio dell'utensile di
resi disponibili dal proprio datore di lavoro e
inserimento disattivare l'alimentazione pneumatica,
quando richiesto dalla legge.
disaerare la macchina premendo il dispositivo di
► Quando si lavora al freddo, indossare indumenti avvio e arresto e scollegare la macchina dalla
caldi e tenere sempre le mani calde e asciutte. sorgente di alimentazione.

Vedere la “Dichiarazione in materia di rumore e AVVERTENZA Rischio correlato al rumore


vibrazioni” per quanto concerne la macchina, Elevati livelli di rumore possono causare una perdita
compresi i valori di vibrazione dichiarati. Queste dell'udito permanente e disabilitante, nonché altri
informazioni si trovano al termine di queste istruzioni problemi quali acufeni (fischi, ronzii, crepitii nelle
per la sicurezza e per l'uso. orecchie). Per ridurre i rischi ed evitare qualsiasi
♦ Nell'utilizzare la macchina, adottare la pressione inutile aumento dei livelli di rumore:
dell'aria raccomandata. Una pressione dell'aria ► La valutazione del rischio e l'implementazione di
maggiore o inferiore può causare livelli più alti di adeguati controlli sono fondamentali.
vibrazioni.
► Utilizzare e sottoporre a manutenzione la
PERICOLO Pericolo elettrico macchina come indicato nelle presenti istruzioni.
La macchina non è isolata elettricamente. In caso di ► Scegliere, sottoporre a manutenzione e sostituire
contatto della macchina con l'elettricità possono l'utensile di inserimento come indicato nelle
derivarne lesioni personali gravi o morte. presenti istruzioni.
► Non mettere mai in funzione la macchina vicino a
► Se la macchina è dotata di un silenziatore,
cavi elettrici o ad altre fonti di elettricità.
assicurarsi che sia in posizione e in buone
► Accertarsi che non siano presenti cavi nascosti o condizioni.
altre sorgenti elettriche nella zona di lavoro.
► Utilizzare sempre protezioni acustiche.
AVVERTENZA Pericoli correlati a oggetti ► Utilizzare materiale di smorzamento per evitare
nascosti che i pezzi lavorati “suonino”.
Durante il funzionamento, cavi e tubi nascosti
possono provocare gravi lesioni personali.
► Prima del funzionamento, verificare la
Manutenzione, precauzioni
composizione del materiale della macchina.
► Accertarsi che non vi siano cavi e condutture AVVERTENZA Modifica della macchina
nascosti, ad es. di elettricità, linee telefoniche, Eventuali modifiche alla macchina possono causare
acqua, gas e acque di rifiuto, ecc. lesioni personali all'operatore e ad altre persone.
► Qualora si sospetti che l’utensile inserito abbia ► Non modificare mai la macchina. Le macchine
urtato un oggetto nascosto, spegnere modificate non sono coperte da garanzia o
immediatamente la macchina. responsabilità sul prodotto.

► Accertarsi che non vi siano pericoli prima di ► Utilizzare sempre ricambi, utensili d'inserimento
continuare. ed accessori originali approvati dalla Atlas Copco.
► Sostituire immediatamente i pezzi danneggiati.
AVVERTENZA Avviamento accidentale
► Sostituire tempestivamente i componenti usurati.
L’avviamento accidentale della macchina può
provocare gravi lesioni personali. ATTENZIONE Utensile di inserimento caldo
La punta dell'utensile di inserimento potrebbe
riscaldarsi e potrebbe affilarsi quando viene utilizzata.
Il contatto con la punta può causare ustioni e tagli.

140 © 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0627 71 | 2010-03-16
Istruzioni originali
BBC 16W, 16WS, 34W, 34WS Istruzioni per la sicurezza e per l'uso

► Non toccare mai un utensile di inserimento quando


è caldo o tagliente.
► Attendere che l'utensile di inserimento si sia
raffreddato prima di eseguire qualsiasi intervento
di manutenzione.

AVVERTENZA Pericoli legati all'utensile di


inserimento
L'azionamento accidentale del dispositivo di avvio e
di arresto durante la manutenzione o l'installazione
può causare lesioni gravi quando l'alimentazione è
collegata.
► Non ispezionare, pulire, installare o rimuovere
l'utensile di inserimento quando l'alimentazione è
collegata.

Conservazione, precauzioni
♦ La macchina e gli utensili devono essere
conservati in un luogo sicuro e fuori dalla portata
dei bambini, chiuso a chiave.

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0627 71 | 2010-03-16 141
Istruzioni originali
Istruzioni per la sicurezza e per l'uso BBC 16W, 16WS, 34W, 34WS

Meccanismo della valvola di controllo


Avvertenze
Per ridurre il rischio di lesioni gravi o morte, per
se stessi o altre persone, prima di utilizzare la
macchina leggere la sezione delle istruzioni sulla
sicurezza che si trova nelle prime pagine di
questo manuale.

Modello e funzioni
Le perforatrici Atlas Copco BBC 16W/WS e BBC
34W/WS sono perforatrici con spurgo ad acqua
progettate per una pressione pneumatica di 4–6 bar.
Le perforatrici sono state progettate per le seguenti
operazioni:
BBC 16W/WS e BBC 34W/WS vengono utilizzate in
molte applicazioni sotterranee edili e minerarie. Sono
perforatrici con servosostegno versatili, indicate per BBC 16W/WS BBC 34W/WS
formazioni rocciose di durezza media ed elevata.
Non è consentito uso diverso da quello indicato. La leva dirige l'aria alternativamente da un lato
Il supporto del servosostegno aiuta l'operatore a all'altro del pistone in modo che questo si sposti
sollevare e avanzare la perforatrice durante le verso l'alto e verso il basso. Il pistone trasmette
operazioni. Il comando del servosostegno si trova l'energia attraverso la punta di perforazione al fondo
nella testata posteriore della perforatrice. del foro.
Le macchine vanno utilizzate con servosostegni BMT
Meccanismo di rotazione
51, ALF 71, ALF 71-1, o ALF 67/80.
Le perforatrici con servosostegno sono dotate di Corsa di impatto Corsa di ritorno
spurgo ad acqua e di un robusto meccanismo di
rotazione della barra spiralata. Le perforatrici con
servosostegno sono dotate di boccola mandrino per
codolo esagonale da 22 mm x 108 mm. Le
perforatrici sono dotate di attacco per l'aria da 25
mm (1 in.) e di attacco per l'acqua da 12,5 mm (1⁄2
in.).
Per la scelta degli utensili di inserimento corretti,
contattare il concessionario Atlas Copco locale.

Principio di funzionamento della perforatrice

Forza di
Impatto Rotazione Spurgo
alimentazione

La rotazione della barra fa ruotare la punta di


perforazione ad ogni colpo. La rotazione avviene in
senso antiorario ed è esercitata sulla corsa di ritorno
del pistone.

Spurgo
Lo spurgo è convogliato attraverso due tubi
concentrici, di cui uno esterno per l'aria e uno interno
per l'acqua. Ciò significa che l'erogazione dell'aria
di spurgo ha inizio non appena si attiva l'aria
compressa. Lo scopo è quello di impedire che l'acqua

142 © 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0627 71 | 2010-03-16
Istruzioni originali
BBC 16W, 16WS, 34W, 34WS Istruzioni per la sicurezza e per l'uso

penetri nel meccanismo di percussione della Targhetta dei dati


perforatrice.

Parti principali

A. Tipo di macchina
B. Pressione pneumatica massima consentita
C. Numero di serie
D. Il simbolo di attenzione insieme al simbolo del
libro indicano che occorre leggere le Istruzioni
per la sicurezza e per l'uso quando ci si
accinge a utilizzare la macchina per la prima
volta.
E. Il simbolo CE indica che la macchina è
BBC 16W/34W BBC 16WS/34WS approvata dalla CE. Per ulteriori informazioni,
consultare l'allegata dichiarazione CE. Se il
A. Impugnatura simbolo CE manca, indica che la macchina
B. Leva dell'acceleratore non è approvata dalla CE.
C. Trattenitore della punta di perforazione
Etichetta di sicurezza
D. Nipplo di ingresso dell'aria
E. Nipplo ingresso aria
F. Accessorio della macchina
G. Silenziatore

Etichette Per evitare lesioni, prima di usare o di effettuare la


manutenzione su un utensile, leggere e comprendere
Sulla macchina sono apposte etichette contenenti le istruzioni di sicurezza fornite separatamente.
informazioni importanti per la sicurezza dell'operatore
e la manutenzione della macchina. Le condizioni
delle etichette devono essere tali da consentirne una Installazione
facile lettura. È possibile ordinare nuove etichette
facendo riferimento all'elenco dei pezzi di ricambio.
Disimballaggio della
perforatrice
Ripari in plastica
Prima di utilizzare la perforatrice per la prima volta,
rimuovere tutte le protezioni in plastica all'interno dei
raccordi dei tubi, dei fori di aerazione e del mandrino
di rotazione.

Lubrificare
Dopo aver sballato e installato lo strumento, versare
un po' di olio lubrificante nell'attacco dell'aria.

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0627 71 | 2010-03-16 143
Istruzioni originali
Istruzioni per la sicurezza e per l'uso BBC 16W, 16WS, 34W, 34WS

Tubi e collegamenti Misure antigelo


La formazione di ghiaccio nel silenziatore si può
verificare quando la temperatura ambiente è di
0–10°C (32-50 °F) e l'umidità relativa è alta.
La macchina è stata progettata in maniera tale da
evitare la formazione di ghiaccio nel silenziatore.
Malgrado ciò, in condizioni estreme è possibile che
ciò accada.
Adottare le seguenti misure per evitare il rischio di
formazione di ghiaccio:
♦ Usare il lubrificante Atlas Copco Rock Drill
AIR-OIL.

♦ Usare un separatore di condensa VAM 5A.

Se la perforatrice gela, non scaldarla mai per


sciogliere il ghiaccio. Lasciar sempre sciogliere il
ghiaccio a temperatura ambiente.
Non versare mai alcol denaturato o sostanze simili
nella perforatrice, in quanto interferiscono con la
lubrificazione e danno luogo a una maggiore usura.

Collegamento del separatore


di condensa
A. Sorgente di aria compressa
B. Separatore di condensa, VAM 5A (opzionale) Tra il compressore e il separatore di condensa
utilizzare un tubo che abbia una lunghezza sufficiente
C. Lubrificatore, BLG 30 o CLG 30 (opzionale) a garantire che il vapore acqueo si raffreddi e si
D. Tubo dell'aria compressa lungo max. 3 metri condensi nel tubo prima di raggiungere il separatore.
tra il lubrificatore e la macchina. Se la temperatura ambiente è inferiore a 0°C (32°F),
il tubo deve essere sufficientemente corto per evitare
E. Acqua
il rischio di formazione di ghiaccio prima che l'acqua
F. Flessibile dell'aria, macchina raggiunga il separatore di condensa.
G. Flessibile dell'acqua
♦ Verificare che si stia usando la corretta pressione Lubrificazione
operativa raccomandata, 6 bar (e).
La perforatrice viene lubrificata con olio miscelato
♦ La pressione massima consentita dell’aria
ad aria compressa, che raggiunge le parti che
compressa, 7 bar (e), non deve mai essere
necessitano di lubrificazione continua. L'olio viene
superata.
misurato per la miscelazione con l'aria compressa
♦ Soffiare via eventuali impurità dal tubo dell'aria mediante un lubrificatore BLG 30 o CLG 30 Atlas
compressa prima di collegarlo alla macchina. Copco collegato al tubo dell'aria.
Usare AIR-OIL di Atlas Copco appositamente
♦ Selezionare le dimensioni e la lunghezza corrette realizzato per perforatrici pneumatiche BBC, BBD e
per il tubo dell'aria compressa. Per tubi di RH. L'AIR-OIL per perforatrici è subito biodegradabile
lunghezza superiore a 30 metri, usare un tubo con ai sensi di OECD 301 e ha una resistenza del film in
diametro minimo interno di 25 mm (1 in.). Se il grado di resistere a carichi pesanti. Se l'AIR-OIL per
tubo ha una lunghezza tra i 30 e i 100 metri, usare perforatrice non è disponibile usare un olio per
un tubo con diametro interno minimo di 50 mm (2 utensili pneumatici a base minerale con le proprietà
in.). raccomandate nella tabella seguente.

144 © 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0627 71 | 2010-03-16
Istruzioni originali
BBC 16W, 16WS, 34W, 34WS Istruzioni per la sicurezza e per l'uso

Intervallo di Grado di viscosità (ISO Punta di perforazione


temperatura (°C) 3448)
da -30 a 0 ISO VG 32-68
AVVERTENZA Espulsione dell'utensile di
da -10 a +20 ISO VG 68-100
inserimento
da +10 a +50 ISO VG 100-150
Qualora il trattenitore dell’utensile sulla macchina
non sia bloccato, l’utensile inserito può essere
Regolazione di pressione espulso con forza provocando lesioni personali.
► Prima di cambiare l’utensile di inserimento,
Pressione dell'aria spegnere sempre la macchina, disinserire
l’alimentazione dell’aria compressa e spurgare la
Accertarsi che il compressore sia in grado di erogare
macchina premendo il dispositivo di avviamento
alla macchina l'aria richiesta ad una pressione di 4-6
e arresto.
bar.
1. Una pressione alta incide negativamente sul
Prima del montaggio della punta di
funzionamento e provoca usura eccessiva.
perforazione
2. Una pressione bassa rallenta la velocità di Accertare che la bussola dell'utensile sia della misura
perforazione. e lunghezza corretta per il mandrino utilizzato. La
bussola deve essere pulita e l'utensile in buone
Calibrare l'esatta pressione condizioni. Le bussole scheggiate, arrotondate,
Usare l'indicatore di pressione Atlas Copco (9090 scentrate o troppo strette sull'estremità di battuta
0550 80) per verificare la pressione dell'aria durante funzioneranno in modo inefficiente e causeranno
il funzionamento della perforatrice. La pressione va guasti prematuri al pistone.
misurata vicino al nipplo di ingresso. La pressione Ispezionare la punta di perforazione:
di esercizio consigliata è di 6 bar. Una punta smussata rallenta la velocità di
perforazione e sottopone il meccanismo della
perforatrice a sforzo eccessivo. Alla sostituzione della
punta accertarsi che la nuova punta sia della misura
adatta al foro eseguito in precedenza.
Prima di perforare, verificare che il foro di spurgo
nella punta di perforazione non sia otturato.
ATTENZIONE Utensile di inserimento caldo
La punta dell'utensile di inserimento potrebbe
riscaldarsi e potrebbe affilarsi quando viene utilizzata.
Il contatto con la punta può causare ustioni e tagli.
► Non toccare mai un utensile di inserimento quando
è caldo o tagliente.
► Attendere che l'utensile di inserimento si sia
Il manometro è dotato di un ago che viene inserito raffreddato prima di eseguire qualsiasi intervento
nel tubo per misurarne la pressione interna. di manutenzione.
Pressione dell’acqua AVVISO Non raffreddare mai un utensile di
La pressione dell’acqua deve essere inferiore alla inserimento caldo in acqua, potrebbe derivarne
pressione dell’aria di almeno 1 bar per non rischiare fragilità e rottura precoce.
che l’acqua entri nel meccanismo di impatto. Ad
esempio, se la pressione dell’aria è pari a 6 bar, la Montaggio della punta di perforazione
pressione dell’acqua deve essere al di sotto dei 5 Attenersi alle istruzioni indicate di seguito per il
bar per impedire che l’acqua entri nel meccanismo montaggio della punta di perforazione:
di impatto.

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0627 71 | 2010-03-16 145
Istruzioni originali
Istruzioni per la sicurezza e per l'uso BBC 16W, 16WS, 34W, 34WS

1. Spingere il trattenitore verso l'esterno nella 1. Spingere il trattenitore verso l'esterno nella
direzione della freccia fino a quando la sua parte direzione della freccia fino a quando il collarino
anteriore non riesce ad ospitare il collarino della della punta di perforazione non si disimpegna
punta di perforazione. dalla parte anteriore del trattenitore stesso.

2. Estrarre la punta di perforazione.


2. Inserire la punta di perforazione nel mandrino.

3. Spingere indietro il trattenitore.


3. Quando la punta arriva al fondo, spingere indietro
il trattenitore per bloccarla.

Smontaggio della punta di perforazione


Attenersi alle istruzioni indicate di seguito per la
rimozione della punta di perforazione:

Funzionamento
AVVERTENZA Avviamento accidentale
L’avviamento accidentale della macchina può
provocare gravi lesioni personali.

146 © 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0627 71 | 2010-03-16
Istruzioni originali
BBC 16W, 16WS, 34W, 34WS Istruzioni per la sicurezza e per l'uso

► Tenere lontane le mani dal dispositivo di Collegamento del servosostegno alla


avviamento ed arresto fino a quando l'operatore perforatrice
non è pronto ad avviare la macchina.
► Imparare come fermare la macchina in caso di
emergenza.
► Arrestare immediatamente la macchina in caso di
interruzione di corrente.

Preparativi prima
dell’accensione
Controllare le attrezzature di perforazione
♦ Controllare che l’intera attrezzatura di perforazione
sia in buono stato operativo.

♦ Controllare che la superficie d'impatto della


bussola della punta sia piana e non presenti segni Il servosostegno deve essere fissato alla perforatrice
di usura. per mezzo di un innesto a baionetta.
♦ Accertarsi che non vi siano ostruzioni sull'ingresso
dell'aria e sulle porte di scarico. Controlli
♦ Controllare che i fori di spurgo del fioretto e della
punta non siano bloccati e che l'aria/acqua di Leva dell'acceleratore
spurgo possa fuoriuscire senza ostacoli.

♦ Accertarsi che il filtro dell'aria (ubicato nel nipplo


dell'aria) sia pulito e che non presenti strappi o
distorsioni.

♦ Accertarsi che le giunzioni siano ben serrate e che


non presentino perdite.

PERICOLO Colpo di frusta del tubo dell'aria


Un tubo ad aria compressa che si scolleghi può avere
dei movimenti sferzanti e causare lesioni personali
o la morte.
► Verificare che il tubo flessibile e i collegamenti per
l'aria compressa non siano danneggiati.
► Verificare che tutti i collegamenti per l'aria
compressa siano corretti.

Spurgare il flessibile per l'aria La perforatrice è dotata di una leva di azionamento


♦ Spurgare quotidianamente prima dell'uso il che invia l'aria compressa al meccanismo di
flessibile per l'aria in modo da rimuovere lo sporco percussione oltre a regolare l'acqua di spurgo.
accumulato e l'umidità. A. Valvola di regolazione chiusa (posizione di
arresto). Solo pulizia ad aria.
Riempire di olio l’oliatore
B. Aria inviata al servosostegno.
♦ Accertarsi che il mandrino e la bussola del fioretto
siano sempre ricoperti da una pellicola d'olio. C. Acqua di spurgo.
D. Aria inviata al meccanismo di percussione.
E. Leva del regolatore completamente aperta
(valvola a farfalla aperta).
F. Aria supplementare.

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0627 71 | 2010-03-16 147
Istruzioni originali
Istruzioni per la sicurezza e per l'uso BBC 16W, 16WS, 34W, 34WS

Leva di comando alimentazione della valvola è premuto, la leva di controllo


alimentazione viene nuovamente attivata.

Avviamento e arresto
Avvio della perforatrice

Regolare la forza di alimentazione usando la leva di


controllo alimentazione nel modo seguente:
♦ Ruotare la leva in senso orario (B) per aumentare 1. Aprire la leva principale dell'aria compressa.
la forza di alimentazione.
2. Aprire il rubinetto (D) per l'acqua di spurgo.
♦ Ruotare la leva di controllo alimentazione in senso
antiorario (A) per diminuire la forza di 3. Regolare la leva di controllo alimentazione (C)
alimentazione affinché la forza di alimentazione sia adatta a
realizzare la bocca del foro.
♦ Quando la leva di comando alimentazione si trova
nella posizione di chiusura (A), il servosostegno 4. Allineare la perforatrice in modo che la punta di
viene spurgato. perforazione tocchi il punto dell'imboccatura
richiesto.
Pulsante azionamento servosostegno 5. Spostare leggermente in avanti la leva del gas
(A), per avviare lo spurgo di acqua, la
percussione e la rotazione.

6. Realizzare la bocca del foro con una forza di


alimentazione ridotta.

7. Spostare la leva del gas (A) completamente in


avanti non appena la punta di perforazione ha
iniziato a perforare nettamente la roccia.

8. Regolare la forza di alimentazione per mezzo


della leva di controllo alimentazione (C) in modo
da ottenere la velocità di penetrazione minima.

Quando il pulsante della valvola viene spinto


all'interno, la forza di alimentazione si interrompe
all'istante, escludendo così l'impostazione sulla leva
di controllo alimentazione. L'asta del pistone
all'interno del servosostegno si ritrae
automaticamente. Questa funzione si usa, ad es.,
per regolare l'altezza della perforatrice,
nell'allestimento del servosostegno o in presenza di
una tendenza all'inceppamento. Quando il pulsante

148 © 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0627 71 | 2010-03-16
Istruzioni originali
BBC 16W, 16WS, 34W, 34WS Istruzioni per la sicurezza e per l'uso

Arresto della perforatrice Riposizionamento del servosostegno

1. Spingere indietro la leva del gas (A), per 1. Arrestare la percussione della perforatrice e lo
arrestare la percussione, la rotazione e l’acqua spurgo per mezzo della leva del gas (A).
di spurgo.
2. Premere il pulsante della valvola (B), dopodiché
2. Portare la leva di controllo alimentazione (C) sulla l'asta del pistone rientra automaticamente nel
posizione di chiusura. cilindro del servosostegno.

3. Riposizionare il servosostegno.
Condizioni di esercizio 4. Rilasciare il pulsante della valvola (B) in modo
che l’asta del pistone fuoriesca nuovamente.
Perforazione
5. Spostare la leva del gas (A) in avanti in posizione
♦ Indossare sempre calzature protettive, guanti,
operativa.
casco, protezioni per l'udito e protezione per gli
occhi resistenti agli impatti con protezione laterale. Non occorre toccare la leva di controllo alimentazione
(C) durante questa operazione.
♦ Afferrare saldamente la macchina con entrambe
le mani. Pulizia del foro con aria compressa
♦ Puntare bene l'utensile sulla superficie di lavoro
prima dell'avvio della macchina.

Se è richiesta la pulizia del foro con aria compressa:


1) Ruotare completamente indietro la leva del gas
(A) oltre la posizione di arresto fino alla
posizione per l'aria supplementare (vedere
“Controlli”), in questo modo la perforatrice si
arresta. Questa operazione può essere
compiuta durante la perforazione.
2) Quando il foro è pulito, riportare la leva (A) in
avanti e la perforatrice si riavvierà.

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0627 71 | 2010-03-16 149
Istruzioni originali
Istruzioni per la sicurezza e per l'uso BBC 16W, 16WS, 34W, 34WS

Durante le pause della


lavorazione
♦ Appoggiare la perforatrice su una pietra, una
tavola di legno o un oggetto simile in modo da
impedire che trucioli e altro materiale estraneo
entrino nel mandrino.

♦ Interrompere la pressione dell’acqua prima della Le parti della perforatrice riportano solitamente sia
pressione dell’aria. Dopo aver arrestato la marcatura del numero della parte sia la marcatura
l’alimentazione idrica, lasciare funzionare la di identificazione di Atlas Copco, ovvero un cerchio
perforatrice per alcuni secondi per eliminare acqua che racchiude una perforatrice. In alcuni casi la parte
e umidità. riporta soltanto il cerchio o il codice.
Le parti in gomma e le parti in plastica solitamente
non sono marcate.
Manutenzione I concorrenti che copiano le nostre parti spesso
marcano soltanto le parti più importanti e costose.
La manutenzione regolare è un requisito di base Alcune parti riportano soltanto il codice della parte,
perché l'uso dell'utensile continui ad essere sicuro mentre altre hanno anche una marcatura di
ed efficiente. Seguire attentamente le istruzioni per identificazione sotto forma delle iniziali del nome del
la manutenzione. produttore. I codici sulle parti non originali vengono
♦ Prima di iniziare la manutenzione sulla macchina, solitamente stampigliati a mano, producendo
pulirla per evitare l'esposizione a sostanze irregolarità. I numeri delle parti stampigliati da Atlas
pericolose. Vedere “Rischi correlati alla polvere e Copco sono regolari e le cifre hanno tutte le stesse
ai fumi” dimensioni. Inoltre, la profondità delle cifre e la
spaziatura tra di esse sono le stesse in ogni gruppo.
♦ Utilizzare esclusivamente ricambi originali.
Eventuali danni o guasti dovuti dall'uso di ricambi
non originali non sono coperti da Garanzia o Giornaliera
Responsabilità sul Prodotto.

♦ In caso di pulizia delle parti meccaniche con un Prima di accingersi alla manutenzione o alla
solvente, rispettare tutte le norme di sicurezza sostituzione dell'utensile di inserimento su macchine
vigenti e accertarsi che vi sia una ventilazione pneumatiche, disinserire sempre l'alimentazione
adeguata. dell'olio e spurgare la macchina premendo il
dispositivo di avviamento e arresto, scollegare quindi
♦ Per la manutenzione completa della macchina, il tubo flessibile pneumatico dalla macchina.
rivolgersi al proprio centro di assistenza ♦ Pulire ed ispezionare la macchina e le sue funzioni
autorizzato. ogni giorno prima di iniziare il lavoro.
♦ Dopo ogni intervento, controllare che il livello di ♦ Eseguire un'ispezione generale per verificare che
vibrazione della macchina sia normale. In caso non vi siano perdite o danni.
contrario, contattare l'officina autorizzata di zona
per ulteriori istruzioni. ♦ Controllare che il nipplo dell'aria in ingresso sia
serrato e che il raccordo a baionetta non sia
danneggiato.
Differenza tra parti originali e
♦ Verificare il funzionamento dell'acceleratore.
parti non originali Controllare che si muova liberamente su e giù.

♦ Verificare il funzionamento del trattenitore.


Al momento di acquistare un ricambio, la prima cosa
Accertarsi che blocchi la punta di perforazione.
da fare è verificare che il ricambio sia originale Atlas
Copco. Le parti sono quasi sempre identificabili. ♦ Sostituire immediatamente i pezzi danneggiati.

♦ Sostituire tempestivamente i componenti usurati.

♦ Controllare i bulloni passanti della macchina.


Accertarsi che siano serrati.

150 © 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0627 71 | 2010-03-16
Istruzioni originali
BBC 16W, 16WS, 34W, 34WS Istruzioni per la sicurezza e per l'uso

♦ Se la macchina è dotata di un silenziatore, 4. Controllare tubi, innesti e controlli non presentino


controllare il danno. perdite o danni.

5. Verificare che la perforatrice e il servosostegno


Controllo dell'usura siano stati lubrificati a sufficienza. Se necessario,
rabboccare l’oliatore.
1. Controllare l'usura nella boccola del mandrino 6. Spurgare il separatore d'acqua.
usando il calibro Atlas Copco (3091 0038 00) (22
mm). 7. Controllare la pressione di aria e acqua.
Se il limite di usura è stato superato, il codolo Accertare che la pressione dell'acqua sia inferiore
della punta di perforazione si usurerà più alla pressione dell'aria di almeno 1 bar.
rapidamente o si deformerà. Questo provocherà
inceppamenti e un maggiore consumo della
perforatrice.
Manutenzione periodica
Dopo un periodo d'uso di circa 100 ore di esercizio
o tre volte all'anno, smontare la macchina e pulirne
e controllarne tutti i componenti. Questo lavoro deve
essere eseguito da personale autorizzato, addestrato
a questo compito.

Modalità di danneggiamento
Ispezionare sempre con attenzione i pezzi usurati o
danneggiati prima di sostituirli. Essi possono infatti
fornire importanti informazioni sulle condizioni della
perforatrice e sul modo in cui viene usata e
sottoposta a manutenzione.

Problema Causa
I pezzi in acciaio hanno un I pezzi sono stati esposti a
colore bluastro calore eccessivo. Ciò può
essere dovuto a lubrificazione
insufficiente o funzionamento
al minimo
I pezzi in acciaio presentano Vedere sopra
delle fessurazioni quasi
microscopiche sulle superfici
usurabili
2. Controllare che i bulloni laterali (A) siano ben
Cavità irregolari sulla superficie Vedere sopra
serrati. Serrare ad una coppia di 130 Nm. dei pezzi in bronzo
Segni di taglio Danno secondario
Sporco all'interno della
perforatrice
Disallineamento interno
causato da un errato serraggio
dei bulloni laterali

Immagazzinamento
● Oliare bene la perforatrice prima di riporla.
● Riporre sempre la macchina in un luogo pulito e
asciutto.
● Accertarsi che nella macchina non possa entrare
materiale estraneo.
3. Verificare il collegamento della perforatrice al
servosostegno.

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0627 71 | 2010-03-16 151
Istruzioni originali
Istruzioni per la sicurezza e per l'uso BBC 16W, 16WS, 34W, 34WS

● Proteggere il mandrino con il tappo in plastica


fornito con la macchina. In alternativa, utilizzare
un tappo di legno o un panno di cotone.
● In caso di conservazione della macchina per un
lungo periodo di tempo, versare un po' d'olio
direttamente nell'ingresso dell'aria della
perforatrice e azionare brevemente l'aria. Ciò
proteggerà la macchina dalla corrosione.

Smaltimento
Una macchina usurata si deve trattare e smaltire in
maniera tale che la maggior parte possibile di
materiale possa essere riciclata e che eventuali
influenze negative sull'ambiente vengano ridotte al
minimo anche nel rispetto delle limitazioni locali.

152 © 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0627 71 | 2010-03-16
Istruzioni originali
BBC 16W, 16WS, 34W, 34WS Istruzioni per la sicurezza e per l'uso

Dati tecnici
Ricerca dei guasti

Problema Causa Soluzione


Ridotta velocità di Perdita d'aria nei flessibili o negli innesti Cambiare le tenute e, se necessario, cambiare i pezzi della leva di
perforazione regolazione penetrazione
Perdita della leva principale (valvola Molare la valvola principale in modo che la tenuta sia adeguata
solenoide flipper)
Boccola mandrino di rotazione Controllare l'eventuale usura eccessiva della boccola del mandrino
di rotazione 1 con il calibro. Il limite di usura consentito è raggiunto
quando è possibile spingere la dima tra i lati opposti del foro
esagonale al punto che le spalle di questa entrino in contatto con
la boccola
Perdita d'aria a causa di pistone/cilindro Sostituire il pistone e/o il cilindro
usurato
Perdita d'aria a causa di pezzo Sostituire il pezzo usurato.
intermedio/guida pilota usurati
Formazione di ghiaccio nel silenziatore Lasciar sciogliere il ghiaccio a temperatura ambiente

Forza di alimentazione Guarnizione dello stelo del pistone Sostituire la tenuta


insufficiente usurata o deformata
Rotazione insufficiente Scanalature del dado scorrevole usurate Sostituire il dado scorrevole se le scanalature sono usurate
Scanalature della barra di rotazione Sostituire la barra di rotazione se necessario
usurate
Scanalature del pistone usurate Sostituire il pistone se necessario
Denti del rocchetto di rotazione Sostituire il rocchetto di rotazione qualora i nottolini usurati non
facciano più presa
Denti del rocchetto di rotazione Sostituire il rocchetto di rotazione qualora i nottolini usurati non
facciano più presa
Dado del mandrino usurato Sostituire il dado del mandrino se le scanalature sono usurate fino
a 1⁄2 della larghezza della scanalatura
Nottolini usurati Sostituire tutti i nottolini, tutte le molle e tutti gli spinotti

Funzionamento irregolare Il pistone si è bloccato nel componente Sostituire il componente intermedio/guida del pistone. Se
intermedio o nella guida necessario, lucidare il pistone. Controllare che il pistone non presenti
danni da calore quali colorazione blu e/o fessurazioni. Se
danneggiato in questo modo, sostituire anche il pistone
Valvola principale sporca o danneggiata. Pulire e lucidare la valvola in modo che sia a tenuta con la superficie
Dovuto all'entrata nella perforatrice di cilindrica e piana. Se questo è reso impossibile dalla gravità dei
impurità o oggetti estranei con l'aria difetti occorre sostituire la leva
compressa
Congelamento. Dovuto a perdita nel Controllare i tubi di spurgo e le tenute e la pressione dell'acqua 2.
sistema di spurgo o da eccessiva acqua Drenare l'acqua dal sistema dell'aria compressa. Se il problema
nell'aria compressa o da pressione persiste installare un separatore dell'acqua nel sistema dei tubi
dell'acqua troppo elevata 2 dell'aria.
Funzionamento irregolare I bulloni laterali sono serrati in modo Controllare e riparare eventuali danni ai punti di contatto e serrare
(cont.) diverso o insufficiente. Può causare il i bulloni alla coppia di serraggio corretta
disallineamento delle varie parti, con
conseguente grippaggio delle parti in
movimento. Le sollecitazioni anomale dei
bulloni laterali possono dare luogo a
fratture dei filetti.
Usura anomala della Lubrificazione insufficiente (può Controllare la boccola del mandrino con l'apposito calibro 1. Il limite
boccola del mandrino di provocare eventuali danni secondari) massimo di usura è stato raggiunto quando il calibro 1, inserito tra
rotazione due superfici piatte opposte, tocca il fondo. Controllare la pressione
dell'acqua 2 - deve essere più bassa della pressione dell'aria 2.
Il perforatore si scalda Olio insufficiente Aggiungere olio e verificarne la circolazione. La presenza di olio
nell'aria di scarico non è sufficiente. Deve esserci anche uno strato
di olio sulla bussola del fioretto. Controllare che il lubrificatore sia
collegato in direzione corretta.
Congelamento Umidità nell'aria compressa Usare separatori d'acqua

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0627 71 | 2010-03-16 153
Istruzioni originali
Istruzioni per la sicurezza e per l'uso BBC 16W, 16WS, 34W, 34WS

Problema Causa Soluzione


Pressione dell’acqua più alta della 2 Diminuire la pressione dell'acqua
pressione dell'aria
Rottura di un tubo Disallineamento della bussola Sostituire il fioretto o la boccola del mandrino o entrambi
dell'acqua
Foro di spurgo della bussola danneggiato Sostituire il fioretto
Scheggiatura della punta Disallineamento della bussola Sostituire il fioretto o la boccola del mandrino o entrambi
del pistone
Eccessiva usura della punta del pistone Sostituire il pistone
Rottura delle scanalature Lubrificazione insufficiente Diminuire la pressione dell'acqua 2 qualora sia uguale o maggiore
alla pressione dell'aria
Aumentare la lubrificazione o cambiare l'olio
Ingresso di sporco (specialmente in caso Aumentare la regolarità della manutenzione
di perforazione verso l'alto)
Rottura del pistone Lubrificazione insufficiente Diminuire la pressione dell'acqua qualora sia uguale o maggiore
alla pressione dell'aria
Aumentare la lubrificazione o cambiare l'olio
Tensione dei bulloni laterali diseguale Serrare i bulloni nel modo corretto
Componente intermedio/guida del pistone Sostituire il pezzo parte
usurati (possibilità di conferma con test
di insonorizzazione)
Rottura di un bullone Tensione dei bulloni diseguale Serrare i bulloni nel modo corretto
laterale
1
Calibro per la boccola del mandrino esagonale 22 mm ( 7⁄8") Atlas Copco no. 3091 0038 00.
2
Usare l'indicatore di pressione Atlas Copco no. 9090 0550 80 per misurare la pressione dell'acqua e dell'aria.

Dati della macchina

Alesaggio Lunghezza Lunghezza Dimensioni della


pistone corsa complessiva Peso bussola
mm mm mm kg mm
Tipo Codice (in.) (in.) (in.) (lb) (in.)
BBC 16W 8311 0401 10 70 55 710 26.0 22 X 108
(23⁄4) (21⁄6) (28) (57.3) (⅞ x 4¼)
BBC 16WS 8311 0303 46 70 55 710 27.0 22 X 108
(23⁄4) (21⁄6) (28) (59.5) (⅞ x 4¼)
BBC 34W 8311 0408 05 80 70 775 31.0 22 X 108
(31⁄7) (23⁄4) (301⁄2) (68.3) (⅞ x 4¼)
BBC 34WS 8311 0303 47 80 70 775 32.0 22 X 108
(31⁄7) (23⁄4) (301⁄2) (70.5) (⅞ x 4¼)

Fabbisogno di aria (6 Diametro del Diametro del foro


bar) Frequenza d'urto foro alesatore
l/s (6 bar) mm mm
Tipo (foot 3/min ) Hz (in.) (in.)
BBC 16W 69 39 27-41 ≤76
(146) (1-1.6) (≤3)
BBC 16WS 69 39 27-41 ≤76
(146) (1-1.6) (≤3)
BBC 34W 88 38 27-41 ≤76
(186) (1-1.6) (≤3)
BBC 34WS 88 38 27-41 ≤76
(186) (1-1.6) (≤3)

154 © 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0627 71 | 2010-03-16
Istruzioni originali
BBC 16W, 16WS, 34W, 34WS Istruzioni per la sicurezza e per l'uso

Dichiarazione in materia di rumore e vibrazioni


Livello di potenza acustica garantito Lw conforme ISO 3744 ai sensi della direttiva 2000/14/CE.
Livello pressione sonora Lp ai sensi ISO 11203.
Valore vibrazioni A e incertezza B determinata secondo ISO 5349-2. Vedere la tabella “Dati di rumore e
vibrazioni” per i valori di A, B, ecc.
I valori qui dichiarati sono stati ottenuti mediante test di laboratorio conformi alla direttiva o agli standard indicati
e non sono idonei per confronto con i valori dichiarati di altri utensili testati sulla base della stessa direttiva o
standard. Tali valori dichiarati non sono adeguati all'uso nelle valutazioni dei rischi e i valori misurati nei singoli
luoghi di lavoro possono essere maggiori. I valori di esposizione e i rischi effettivi per ciascun singolo operatore
sono unici e dipendono dalle modalità di lavoro dell'operatore, dal materiale con il quale si utilizza la macchina,
oltre che dal tempo di esposizione, dalle condizioni fisiche dell'operatore e dalle condizioni della macchina.
Atlas Copco Construction Tools AB non può essere ritenuta responsabile delle conseguenze dell'utilizzo dei
valori dichiarati - invece dei valori che riflettono l'esposizione effettiva - nella singola valutazione dei rischi di
uno specifico posto di lavoro, sul quale Atlas Copco Construction Tools AB non ha controllo.
Questo utensile può causare una sindrome da vibrazioni mano-braccio se non utilizzato nella maniera idonea.
Una guida EU per la gestione delle vibrazioni mano-braccio è reperibile all'indirizzo
http://www.humanvibration.com/EU/VIBGUIDE.htm
Raccomandiamo un programma di sorveglianza sanitaria per rilevare sintomi precoci che possano essere
correlati con l'esposizione alle vibrazioni, in maniera tale che le procedure di gestione possano essere modificate
per aiutare a prevenire invalidità future.

Dati su rumore e vibrazioni

Rumore Vibrazioni
Valori dichiarati Valori dichiarati
Pressione sonora Potenza suono Valori tre assi
ISO 11203 ISO 15744 ISO 5349-2
Lp Lw A
r=1m dB(A) rel garantiti dB(A) rel media m/s 2 B
Tipo 20µPa 1pW valore media m/s 2
BBC 16W 111 122 16.6 -
BBC 16WS 103 114 16.6 -
BBC 34W 116 127 20.4 -
BBC 34WS 109 120 20.4 -

Accessori

Descrizione Note Quantità Codice


CLG 30, tipo europeo Sia per olio minerale che sintetico 1 8202 5102 39
BLG 30, tipo europeo Per olio minerale 1 8202 5102 05
3
VAM 5A, tipo europeo Flusso d'aria <120 l/s (254 ft /min) 1 8092 0110 82
Tubo in gomma, premontato 25 mm (1 in.), 3 m (10 ft) 1 9030 2051 00
Tubo piatto X-LITE, universale 25 mm (1 in.), 20 m (65 ft) 1 9030 2111 00
Rock Drill AIR-OIL 10 l 1 8099 0201 10
Rock Drill AIR-OIL 208 l 1 8099 0201 28

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0627 71 | 2010-03-16 155
Istruzioni originali
Istruzioni per la sicurezza e per l'uso BBC 16W, 16WS, 34W, 34WS

Servosostegni

Lunghezza
Indicato Lunghezza Lunghezza in Alesaggio
per avanzamento retratta estensione Peso pistone
Tipo Codice perforatrice mm mm mm kg mm
Telescopio singolo
BMT 51 8321 0301 01 BBC 16W/WS, 1300 1658 2958 15 60
BBC 34W/WS
ALF 71 8321 0201 94 BBC 16W/WS, 1300 1805 3105 14 70
BBC 34W/WS
ALF 71-1 8321 0201 95 BBC 16W/WS, 950 1455 2405 13 70
BBC 34W/WS
Telescopio doppio
ALF 67/80 8321 0201 85 BBC 16W/WS, 1855 1495 3350 17 67/80
BBC 34W/WS

156 © 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0627 71 | 2010-03-16
Istruzioni originali
BBC 16W, 16WS, 34W, 34WS Istruzioni per la sicurezza e per l'uso

Dichiarazione di conformità CE
Dichiarazione di conformità CE (Direttiva CE 2006/42/CE)
Atlas Copco Construction Tools AB, con il presente documento dichiara che i macchinari elencati di seguito
sono conformi ai requisiti specificati dalle Direttive CE 2006/42/CE (Direttiva macchine), nonché agli standard
armonizzati specificati di seguito.

Perforatrici con
servosostegno Codice Pmax (bar)
BBC 16W 8311 0401 10 7
BBC 16WS 8311 0303 46 7
BBC 34W 8311 0408 05 7
BBC 34WS 8311 0303 47 7

Rappresentante autorizzato Documentazione Tecnica:


Erik Sigfridsson
Atlas Copco Construction Tools AB
Dragonvägen 2
Kalmar
Direttore Generale:
Erik Sigfridsson

Produttore:
Atlas Copco Construction Tools AB
105 23 Stockholm
Sweden
Luogo e data:
Kalmar, 2010-01-01

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0627 71 | 2010-03-16 157
Istruzioni originali
Innehåll BBC 16W, 16WS, 34W, 34WS

SVENSKA

Innehåll
Inledning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161

Om säkerhetsinstruktionen och bruksanvisningen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161

Säkerhetsinstruktioner. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
Säkerhetssymboler. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
Personliga försiktighetsåtgärder och utbildning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
Personlig skyddsutrustning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
Droger, alkohol eller läkemedel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
Installation, säkerhetsåtgärder. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
Drift, säkerhetsåtgärder. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
Underhåll, säkerhetsåtgärder. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
Förvaring, säkerhetsåtgärder. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167

Översikt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
Konstruktion och användningsområde. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
Arbetsprincipen för en bergborrmaskin. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
Styrventilsmekanism. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
Rotationsmekanism. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
Spolning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
Maskinens huvuddelar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
Dekaler. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
Typskylt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
Säkerhetsdekal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169

Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
Uppackning av bergborrmaskinen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
Plastskydd. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
Smörjning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
Slangar och anslutningar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
Åtgärder för att förhindra frysning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
Ansluta en vattenavskiljare. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
Smörjning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
Tryckjustering. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
Lufttryck. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
Kalibrera korrekt lufttryck. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
Vattentryck. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
Borrstål. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
Innan borrstålet monteras på plats. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
Montera borrstålet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
Ta bort borrstålet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172

Drift. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
Åtgärder före start. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
Kontrollera borrutrustningen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
Blås ur luftslangen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
Fyll smörjapparaten med olja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
Montera matarbenet på bergborrmaskinen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
Reglage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
Effektreglage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
Matningsreglage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
Ventilpinne. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
Start och stopp. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
Starta bergborrmaskinen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
Stoppa bergborrmaskinen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
Drift. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174

158 © 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0627 71 | 2010-03-16
Originalinstruktioner
BBC 16W, 16WS, 34W, 34WS Innehåll

Borrning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
Flytta matarbenet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
Urblåsning av borrhålet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
När du tar rast. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175

Underhåll. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
Skillnader mellan originaldelar och kopior. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
Dagligen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
Slitagekontroll. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
Regelbundet underhåll. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
Skademönster. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177

Förvaring. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177

Kassering. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177

Tekniska specifikationer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178


Felsökning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
Maskindata. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
Buller- och vibrationsdeklaration. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
Buller- och vibrationsdata. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
Tillbehör. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
Matarben. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180

EG-deklaration om överensstämmelse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181


EG-deklaration om överensstämmelse (EG-direktiv 2006/42/EG). . . . . . . . . . . . . . . . . . 181

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0627 71 | 2010-03-16 159
Originalinstruktioner
BBC 16W, 16WS, 34W, 34WS Säkerhetsinstruktion och instruktionsbok

Inledning
Tack för att ni valt en produkt från Atlas Copco. Sedan 1873 har vi arbetat med
att hitta nya och bättre sätt att tillgodose våra kunders behov. Vi har under
årens lopp utvecklat nyskapande och ergonomiska produktlösningar som har
hjälpt kunderna att förbättra och rationalisera det dagliga arbetet.
Atlas Copco har ett starkt globalt försäljnings- och servicenät med kontor och
återförsäljare runt om i världen. Våra experter är välutbildade yrkesmän med
omfattande produktkännedom och praktisk erfarenhet. Vi kan stå till tjänst med
produktsupport och expertkunskap i alla delar av världen så att våra kunder
alltid kan arbeta så effektivt som möjligt.
För mer information besök: www.atlascopco.com
Atlas Copco Construction Tools AB
105 23 Stockholm
Sweden

Om säkerhetsinstruktionen och
bruksanvisningen
Syftet med säkerhetsinstruktionen och bruksanvisningen är att ge dig kunskap
om hur man använder bergborrmaskinen på ett effektivt och säkert sätt. Du
får även råd och information om hur du ska utföra det regelbundna underhållet
av bergborrmaskinen.
Innan du använder bergborrmaskinen för första gången måste du läsa igenom
dessa instruktioner noggrant och vara säker på att du förstår dem helt och
hållet.

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0627 71 | 2010-03-16 161
Originalinstruktioner
Säkerhetsinstruktion och instruktionsbok BBC 16W, 16WS, 34W, 34WS

● Lämpliga skyddsskor
Säkerhetsinstruktioner
● Lämplig arbetsoverall eller liknande kläder (inte
För att minska risken för att du själv eller andra ska löst sittande plagg) som täcker armar och ben.
råka ut för allvarliga skador eller dödsfall bör du läsa
och förstå denna Säkerhetsinstruktion och Droger, alkohol eller läkemedel
bruksanvisning innan du installerar, använder,
VARNING Droger, alkohol eller läkemedel
reparerar, underhåller eller byter tillbehör på
maskinen. Droger, alkohol och läkemedel kan påverka ditt
omdöme och koncentrationsförmåga. Dålig
Sätt upp denna Säkerhetsinstruktion och
reaktionsförmåga och felbedömningar kan leda till
bruksanvisning på arbetsplatsen, dela ut kopior till
allvarliga olyckor eller dödsfall.
de anställda och se till att alla läser den innan de
använder eller utför service på maskinen. ► Använd inte maskinen när du är trött eller
påverkad av alkohol, droger eller läkemedel.
Dessutom ska användaren eller användarens
arbetsgivare genomföra en bedömning av de ► Personer som är påverkad av alkohol, droger eller
specifika risker som kan förekomma varje gång läkemedel får inte använda maskinen.
maskinen är i drift.

Säkerhetssymboler Installation, säkerhetsåtgärder


FARA Kastande luftslang
Signalorden Fara, Varning och Varsamhet har
följande betydelser: En tryckluftsslang som lossnar kan kastas runt och
leda till personskador eller dödsfall. För att minska
FARA Indikerar en överhängande risken för detta:
farlig situation som – om den ► Kontrollera att tryckluftsslangen och
inte undviks – kommer att leda
till dödsfall eller allvarlig
anslutningarna inte är skadade, byt ut vid behov.
personskada.
► Kontrollera att alla tryckluftsanslutningar är riktigt
VARNING Indikerar en farlig situation som anslutna.
– om den inte undviks – kan
leda till dödsfall eller allvarlig ► Bär aldrig en tryckluftsmaskin i luftslangen.
personskada.
OBSERVERA Indikerar en farlig situation som ► Försök aldrig koppla isär en tryckluftsslang som
– om den inte undviks – kan är trycksatt. Stäng först av tryckluftsförsörjningen
leda till lindrig eller måttlig på kompressorn och avlufta sedan maskinen
personskada.
genom att aktivera start- och stoppanordningen.
► Rikta aldrig en tryckluftsslang mot dig själv eller
Personliga någon annan. För att undvika risken för
försiktighetsåtgärder och personskador ska tryckluft inte användas för att
blåsa bort till exempel damm, smuts och liknande
utbildning från kläderna.
► Använd inte snabbkopplingar till verktygsfästet.
Endast behörig och utbildad personal får använda Använd härdade slanganslutningar med stålgängor
maskinen eller utföra underhåll på den. Personalen (eller material med motsvarande stöthållfasthet).
måste orka hantera verktygets volym, vikt och kraft.
► Vid användning av universalvridkopplingar
Använd alltid sunt förnuft och gott omdöme.
(klokopplingar) rekommenderas montering av
Personlig skyddsutrustning låssprintar samt användning av säkerhetsvajrar
för att skydda vid eventuella fel på anslutningen
Använd alltid godkänd skyddsutrustning.
mellan slang och verktyg eller mellan slangar.
Maskinanvändarna och alla andra personer som
vistas inom arbetsområdet måste bära minst följande
VARNING Utslungat insatsverktyg
skyddsutrustning:
Om maskinens verktygshållare inte är låst kan
● Skyddshjälm
insatsverktyget kastas ut med stor kraft och förorsaka
● Hörselskydd personskador.
● Slagtåliga skyddsglasögon med sidoskydd
● Andningsskydd, vid behov
● Skyddshandskar

162 © 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0627 71 | 2010-03-16
Originalinstruktioner
BBC 16W, 16WS, 34W, 34WS Säkerhetsinstruktion och instruktionsbok

► Starta inte maskinen under byte av insatsverktyg. ► Se till att du alltid står stabilt med fötterna lika brett
isär som dina axlar och med kroppen i balans.
► Stanna maskinen, stäng av strömförsörjningen
och lufta maskinen genom att aktivera start- och ► Kontrollera alltid utrustningen före användning.
stoppanordningen innan byte av insatsverktyg Använd inte utrustningen om du misstänker att
eller tillbehör sker. den är skadad.
► Rikta inte insatsverktyget mot dig själv eller någon ► Se till att handtagen är rena och fria från smörjfett
annan. och olja.
► Se till att insatsverktyget är ordentligt monterat ► Håll fötterna på avstånd från insatsverktyget.
och att verktygshållaren är låst innan maskinen
► Stå stadigt och håll alltid i maskinen med bägge
startas.
händerna.
► Kontrollera låsfunktionen genom att dra
► Borra aldrig i ett gammalt hål.
insatsverktyget utåt med kraft.
► Starta inte maskinen när den ligger på marken.
VARNING Rörligt/löst insatsverktyg ► Sitt inte gränsle över maskinen med ena benet
En felaktig dimension på insatsverktygets nacke kan över handtaget.
leda till att insatsverktyget tappas eller glider ur under
användningen. Risk för allvarliga skador eller ► Slå inte på eller på annat sätt missbruka
klämskador på fingrar och händer. utrustningen.
► Kontrollera att nacken på insatsverktyget har rätt ► Kontrollera regelbundet att insatsverktyget inte är
dimensioner för maskinen som ska användas. slitet och kontrollera om det finns några tecken på
skador eller synliga sprickor.
► Insatsverktyg utan krage får inte användas.
► Var uppmärksam och fokuserad på
arbetsuppgiften.
Drift, säkerhetsåtgärder
VARNING Risk för roterande maskin
Om verktyget fastnar under drift kommer hela
FARA Explosionsrisk
maskinen att börja rotera om du förlorar greppet om
Om ett varmt insatsverktyg kommer i kontakt med den. Denna oväntade rotation av hela maskinen kan
ett sprängämne kan en explosion inträffa. Vid arbete orsaka allvarliga personskador eller dödsfall.
på vissa material och användning av vissa material
► Stå stadigt och håll alltid i maskinen med båda
i maskindelar kan gnistbildning eller antändning
händerna.
förekomma. Explosioner kan orsaka allvarliga
personskador eller dödsfall. ► Se till att handtaget/handtagen är rena och fria
► Använd aldrig maskinen i explosiva miljöer. från smörjfett och olja.

► Använd inte maskinen nära brännbara material, ► Borra aldrig i ett gammalt hål.
ångor eller damm.
VARNING Risk för att föremål fastnar
► Kontrollera att det inte finns några okända
Halssmycken, hår, handskar och kläder kan fastna
gaskällor eller sprängämnen i närheten.
eller dras in i roterande insatsverktyg eller tillbehör.
► Borra aldrig i ett gammalt hål. Detta kan orsaka kvävning, slit- och skärsår eller
dödsfall. För att minska risken:
VARNING Oförutsedda rörelser ► Ta aldrig tag i eller rör vid ett roterande borrstål.
Insatsverktyget utsätts för hög belastning när
► Undvik att bära kläder, halssmycken eller handskar
maskinen används. Insatsverktyget kan gå sönder
som kan fastna.
på grund av materialutmattning efter en viss tids
användning. Om insatsverktyget går sönder eller ► Använd hårnät om du har långt hår.
fastnar kan maskinen göra plötsliga eller våldsamma
kast som kan orsaka personskador. Dessutom kan
skador uppstå om du tappar balansen eller halkar.

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0627 71 | 2010-03-16 163
Originalinstruktioner
Säkerhetsinstruktion och instruktionsbok BBC 16W, 16WS, 34W, 34WS

VARNING Faror med damm och ångor ► Välj, underhåll samt byt ut
Damm och/eller ångor som uppstår eller sprids vid förbrukningsartiklar/insatsverktyg/övriga tillbehör
användning av maskinen kan orsaka allvarliga enligt rekommendationerna in
permanenta sjukdomar i andningsvägar, andra säkerhetsinstruktioner och bruksanvisning.
sjukdomar eller fysiska skador (till exempel silikos Felaktigt val eller bristande underhåll på
eller andra obotliga och potentiellt dödliga förbrukningsvaror/insatsverktyg/övriga tillbehör
lungsjukdomar, cancer, fosterskador och/eller kan leda till en onödig ökning av mängden damm
hudinflammationer). eller ångor.
Vissa typer av damm och ångor som uppstår vid ► Använd tvättbara skyddskläder eller skyddskläder
borrning, brytning, hamrande, sågning, slipning eller för engångsbruk på arbetsplatsen. Duscha och
andra byggrelaterade aktiviteter innehåller byt om till rena kläder innan du lämnar
substanser som enligt Staten Kalifornien och andra arbetsplatsen för att minska exponering för damm
myndigheter kan orsaka sjukdomar i andningsvägar, och ångor för såväl dig själv som andra personer,
cancer, fosterskador eller andra fortplantningsskador. i bilar, hem samt andra platser.
Några exempel på sådana kemikalier är:
► Undvik att äta, dricka eller använda
● Kristallin kiseldioxid, cement och andra produkter tobaksprodukter på platser med damm och ångor.
för murning.
► Tvätta händer och ansikte så snart som möjligt
● Arsenik och krom från kemiskt behandlat gummi. när du lämnar exponeringsområdet och alltid innan
● Bly från blybaserade målarfärger. du äter, dricker, använder tobaksprodukter eller
har kontakt med andra människor.
Damm och ångor i luften kan vara osynliga för blotta
ögat. Lita därför inte på att kunna avgöra om det finns ► Följ alla tillämpliga lagar och bestämmelser,
damm eller ångor i luften med bara ögats hjälp. inklusive arbetsmiljöbestämmelser.
Vidta samtliga följande åtgärder för att minska risken ► Delta i övervakning av luftkvaliteten, medicinska
för exponering för damm och ångor: undersökningar samt arbetsmiljöutbildningar som
► Gör en platsspecifik riskbedömning. erbjuds av arbetsgivaren eller
Riskbedömningen bör inkludera damm och ångor branschorganisationer i enlighet med
orsakade av användning av maskinen samt arbetsmiljöbestämmelser och -rekommendationer.
eventuella störningar från existerande damm. Rådgör med läkare med relevant kompetens i
yrkesmedicin.
► Använd lämpliga tekniska kontrollåtgärder för att
minimera mängden damm och ångor i luften och ► Arbeta tillsammans med arbetsgivaren och
minimera påbyggnad på utrustning, ytor, kläder branschorganisationen för att minska
och kroppsdelar. Exempel på kontrollåtgärder exponeringen för damm och ångor på
innefattar utsugsventilation och dammuppsamlare, arbetsplatsen och minska riskerna. För att skydda
vattenspray och våtborrning. Kontrollera om möjligt arbetstagare och andra mot skadlig exponering
damm och ångor vid källan. Se till att tekniska av damm och ångor bör effektiva
åtgärder införs, upprätthålls och används på arbetsmiljöprogram, riktlinjer och metoder tas fram
korrekt sätt. och implementeras, baserade på råd från
arbetsmiljöexperter. Rådgör med experter.
► Se till att bära, underhålla och använda
andningsskydd på korrekt sätt, i enlighet med VARNING Kringflygande föremål
arbetsgivarens instruktioner och gällande
Defekter i arbetsmaterialet, i tillbehör eller till och
arbetsmiljöbestämmelser. Andningsskyddet måste
med i själva maskinen kan leda till att det finns risk
ge ett effektivt skydd för det aktuella ämnet (och
för kringflygande föremål. Under användning kan
i förekommande fall vara godkänt av berörd
flisor eller andra föremål från arbetsmaterialet flyga
myndighet).
iväg och orsaka personskador genom att träffa
► Arbeta i väl ventilerade utrymmen. maskinanvändaren eller andra personer. För att
minska dessa risker:
► Om maskinen är försedd med utblås bör detta
riktas så att störningarna från damm i dammfyllda ► Använd godkänd personlig skyddsutrustning och
miljöer reduceras. skyddshjälm, inklusive slagtåliga skyddsglasögon
med sidoskydd.
► Använd och underhåll maskinen i enlighet med
rekommendationerna i säkerhetsinstruktioner och ► Håll obehöriga personer på avstånd från
bruksanvisning. arbetsområdet.
► Håll arbetsplatsen ren och fri från främmande
föremål.
► Se till att arbetsmaterialet är ordentligt säkrat.

164 © 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0627 71 | 2010-03-16
Originalinstruktioner
BBC 16W, 16WS, 34W, 34WS Säkerhetsinstruktion och instruktionsbok

VARNING Risk för flisor VARNING Vibrationsfaror


Om insatsverktyget används som slagverktyg kan Normal och korrekt användning av maskinen utsätter
flisor träffa användaren och orsaka personskador. användaren för vibrationer. Regelbunden och
► Använd aldrig insatsverktyg som slagverktyg. frekvent exponering för vibrationer kan orsaka, bidra
Dessa är specialdesignade och värmebehandlade till eller förvärra skador eller problem i användarens
för att endast användas i en maskin. fingrar, händer, handleder, armar, skuldror och/eller
nerver och blodtillförsel eller andra kroppsdelar. Detta
VARNING Risk för halk-, snubbel- och omfattar försvagningar och/eller permanenta skador
fallolyckor eller problem som kan utvecklas gradvis under flera
veckor, månader eller år. Sådana skador, eller
Det finns risk för halk-, snubbel- eller fallolyckor,
problem, kan omfatta skador på blodomlopp,
användaren kan till exempel snubbla över slangar
nervsystem och leder, men även på andra
eller andra föremål. Halk- snubbel- och fallolyckor
kroppsstrukturer.
kan orsaka skador. För att minska risken för detta:
Sluta använda maskinen, underrätta din arbetsgivare
► Se alltid till att inga slangar eller andra föremål
och kontakta läkare vid besvär med ihållande
ligger i vägen för dig eller någon annan person.
återkommande obehag, brännande känslor, stelhet,
► Se till att alltid stå stabilt med fötterna lika brett bultande, domningar, stickningar, värk, försämrad
isär som dina axlar och med kroppen i balans. finmotorik eller greppförmåga, om huden vitnar eller
andra symptom uppstår vid användning av maskinen
VARNING Risker vid rörelser eller efter användning av maskinen. Fortsatt
När maskinen används för att utföra arbetsrelaterade användning av maskinen när sådana symptom
aktiviteter kan det hända att du upplever obehag i uppstår kan öka risken för att symptomen förvärras
händer, armar, axlar, nacke eller andra delar av och/eller blir bestående.
kroppen. Använd och underhåll maskinen enligt
► Stå i en bekväm ställning med fötterna säkert rekommendationerna i dessa instruktioner för att
placerade. Undvik onormala ostadiga undvika onödiga vibrationsökningar.
kroppsställningar. Följande åtgärder kan bidra till att minska risken för
► Byte av kroppsställning kan vara ett sätt att att användaren utsätts för vibrationer:
undvika obehag och trötthet under utdragna ► Låt maskinen göra jobbet. Håll inte hårdare i
arbetsuppgifter. handtaget än vad som behövs för kontroll och
säker drift.
► Rådgör med kvalificerad hälso- och
sjukvårdspersonal vid ihållande eller ► Om maskinen har vibrationsdämpande handtag,
återkommande symptom. håll dessa i central position och undvika att trycka
in handtagen i ändstoppen.
► När slagmekanismen är aktiverad ska ingen annan
del av kroppen komma i kontakt med maskinen
förutom dina händer på handtaget/handtagen. Du
bör till exempel inte stödja någon del av kroppen
mot maskinen eller luta dig mot den för att försöka
öka matningskraften. Det är dessutom viktigt att
inte hålla inne start- och stoppanordningen när
man drar ut insatsverktyget från det krossade
materialet.
► Se till att insatsverktyget är i bra skick (samt att
det är vasst om det är ett skärverktyg), har rätt
storlek och inte är utslitet. Insatsverktyg som inte
underhålls på rätt sätt, som är utslitna eller som
har fel storlek gör att arbetet tar längre tid (vilket
medför längre exponering för vibrationer) och kan
resultera i eller bidra till att användaren utsätts för
mer vibrationer.
► Sluta arbetet omedelbart om maskinen plötsligt
börjar vibrera våldsamt. Ta reda på orsaken till de
ökade vibrationerna och åtgärda felet innan du
återupptar arbetet.

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0627 71 | 2010-03-16 165
Originalinstruktioner
Säkerhetsinstruktion och instruktionsbok BBC 16W, 16WS, 34W, 34WS

► Du får inte ta tag i, hålla i eller vidröra VARNING Bullerfaror


insatsverktyget medan maskinen är igång. Höga ljudnivåer kan orsaka permanenta hörselskador
► Delta i hälsokontroller, medicinska undersökningar och andra problem som tinnitus (ringande, surrande,
och utbildningsprogram när arbetsgivaren erbjuder visslande eller brummande ljud i öronen). Minska
det eller när lagen kräver det. risken och undvik onödigt höga ljudnivåer genom att:
► Göra en riskbedömning av dessa faror samt införa
► Bär varm klädsel och se till att hålla händerna
lämpliga kontroller.
varma och torra vid arbete under kalla
förhållanden. ► Använda och underhålla maskinen i enlighet med
rekommendationerna i denna instruktionsbok.
Se maskinens ”Buller- och vibrationsdeklaration”,
► Använda, underhålla och byta ut insatsverktyget
inklusive de deklarerade vibrationsvärdena. Denna
i enlighet med rekommendationerna i denna
information återfinns i slutet av denna
instruktionsbok.
Säkerhetsinstruktion och bruksanvisning.
♦ Använd rekommenderat lufttryck vid användning ► Om maskinen är försedd med ljuddämpare,
av maskinen. Såväl högre som lägre lufttryck kan kontrollera att denna sitter på plats och är i gott
leda till ökade vibrationer. skick.
► Använd alltid hörselskydd.
FARA Elektriska faror
Maskinen är inte elektriskt isolerad. Om maskinen ► Använd dämpande material för att förhindra att
kommer i kontakt med elektricitet kan allvarliga arbetsmaterialet avger ett ”ringande” ljud.
personskador eller dödsfall inträffa.
► Använd inte maskinen i närheten av elledningar
eller andra elektriska källor. Underhåll, säkerhetsåtgärder
► Säkerställ att det inte finns några dolda ledningar
eller andra elektriska källor i arbetsområdet. VARNING Maskinmodifieringar
Eventuella modifieringar av maskinen kan leda till
VARNING Faror med dolda föremål att du själv eller andra personer skadas.
Under drift kan dolda ledningar och rör utgöra en ► Modifiera inte maskinen. Modifierade maskiner
fara som kan leda till allvarliga personskador. omfattas inte av garantin eller tillverkarens
► Kontrollera materialets sammansättning innan du produktansvar.
påbörjar arbetet. ► Använd endast originaldelar, insatsverktyg och
► Se upp för dolda ledningar och rör, exempelvis tillbehör som är godkända av Atlas Copco.
som el, telefon, vatten, gas och avlopp. ► Byt omedelbart ut skadade delar.
► Stäng omedelbart av maskinen om insatsverktyget ► Byt ut slitna delar i god tid.
verkar ha slagit emot ett dolt föremål.
► Påbörja inte arbetet igen förrän det är riskfritt att OBSERVERA Varmt insatsverktyg
fortsätta. Spetsen på insatsverktyget kan bli varmt och vasst
under användning. Att vidröra spetsen kan leda till
VARNING Oavsiktlig start bränn- eller skärskador.
Oavsiktlig start av maskinen kan leda till ► Ta inte på ett varmt eller vasst insatsverktyg.
personskador. ► Vänta tills insatsverktyget har svalnat innan du
► Håll händerna borta från start- och utför något underhåll på maskinen.
stoppanordningen tills arbetet skall påbörjas.
► Lär dig hur man stänger av maskinen i händelse VARNING Faror med insatsverktyget
av nödfall. Oavsiktlig aktivering av start- och stoppanordningen
vid underhållsarbete eller montering kan orsaka
► Släpp omedelbart start- och stoppanordningen vid allvarliga skador när strömkällan ansluts.
avbrott i strömförsörjningen.
► Tänk på att aldrig inspektera, rengöra, montera
► Vid montering/demontering av insatsverktyg, stäng eller demontera insatsverktyget när strömkällan
av tryckluftsförsörjningen, lufta maskinen genom är ansluten.
att trycka in start- och stoppanordningen samt
koppla ifrån maskinen från strömkällan.

166 © 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0627 71 | 2010-03-16
Originalinstruktioner
BBC 16W, 16WS, 34W, 34WS Säkerhetsinstruktion och instruktionsbok

Förvaring, säkerhetsåtgärder
♦ Förvara maskiner och verktyg på en säker, låst
plats utom räckhåll för barn.

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0627 71 | 2010-03-16 167
Originalinstruktioner
Säkerhetsinstruktion och instruktionsbok BBC 16W, 16WS, 34W, 34WS

Styrventilsmekanism
Översikt
För att minska risken för allvarliga personskador
eller till och med dödsfall ska du läsa avsnittet
med säkerhetsinstruktionerna på de föregående
sidorna i denna brukanvisning innan du använder
maskinen.

Konstruktion och
användningsområde
Atlas Copco BBC 16W/WS och BBC 34W/WS
bergborrmaskiner (anpassade för matarben)
vattenspolande och avsedda för lufttryck på 4–6 bar.
Bergborrmaskinen (anpassad för matarben) är
avsedd för följande användningsområden:
BBC 16W/WS och BBC 34W/WS används i en rad
områden vid byggnadsarbeten samt vid BBC 16W/WS BBC 34W/WS
gruvanvändning under mark. Bergborrmaskinerna
(anpassade för matarben) är av allround-typ och Ventilen styr luften växelvis från ena änden av kolven
lämpliga för medelhårda och hårda bergarter. Ingen till den andra, så att kolven rör sig upp och ner.
annan användning är tillåten. Kolven överför energin genom borrstålet till hålets
botten.
Matarbenet hjälper operatören att lyfta och mata
bergborrmaskinen under borrningen. Matarbenets Rotationsmekanism
kontroll sitter på bergborrmaskinens bakstycke.
Maskinerna är avsedda för användning tillsammans Anslag Returslag
med matarbenen BMT 51, ALF 71, ALF 71-1 och
ALF 67/80.
Bergborrmaskinerna (anpassade för matarben) har
vattenspolning och en kraftig rotationsmekanism av
spärraxeltyp. Bergborrmaskinerna (anpassade för
matarben) är försedd med en borrbussning för en
sexkantig nacke på 22 mm x 108 mm.
Bergborrmaskinerna är försedda med en 25
mm-anslutning (1 in.) för luft och en 12,5
mm-anslutning (1⁄2 in.) för vatten.
Kontakta din lokala Atlas Copco-återförsäljare för
hjälp med val av korrekt insatsverktyg.

Arbetsprincipen för en bergborrmaskin

Slag Matningskraft Rotation Spolning

Borrstålet vrids en aning vid varje slag genom


spärraxelns rotation. Rotationen sker moturs och
utförs vid kolvens returslag.

Spolning
Spolningen leds genom två koncentriska rör, det yttre
för luft och det inre för vatten. Detta innebär att
spolluft matas fram så snart som tryckluften sätts på.
Syftet är att förhindra vatten från att komma in i
bergborrmaskinens slagmekanism.

168 © 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0627 71 | 2010-03-16
Originalinstruktioner
BBC 16W, 16WS, 34W, 34WS Säkerhetsinstruktion och instruktionsbok

D. Varningssymbol ihop med boksymbol innebär


Maskinens huvuddelar att användaren ska läsa igenom
säkerhetsinstruktionen och bruksanvisningen
innan maskinen används för första gången.
E. CE-symbolen betyder att maskinen är
EG-godkänd. Se den EG-deklaration som
medföljer maskinen för närmare information.
Om CE-symbolen saknas betyder att maskinen
inte är EG-godkänd.

Säkerhetsdekal

BBC 16W/34W BBC 16WS/34WS


För att undvika skador bör du läsa och förstå separat
bifogade säkerhetsinstruktioner innan du använder
A. Handtag
eller underhåller verktyg.
B. Effektreglage
C. Borrstålshållare
Installation
D. Luftnippel
E. Vattennippel
Uppackning av
F. Maskinfäste
bergborrmaskinen
G. Ljuddämpare
Plastskydd
Dekaler Innan bergborrmaskinen börjar användas för första
gången ska alla plastskydd i slangnipplar,
ventilationshål samt i borrhylsan tas bort.
Maskinen är försedd med dekaler som innehåller
viktig information om personlig säkerhet och Smörjning
maskinunderhåll. Dekalerna ska vara i sådant skick
Efter uppackning och montering av verktyget, häll
att de enkelt kan läsas. Nya dekaler kan beställas
en riklig mängd smörjolja i luftanslutningen.
med hjälp av reservdelslistan.

Typskylt

A. Modell
B. Maximalt tillåtet lufttryck
C. Serienummer

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0627 71 | 2010-03-16 169
Originalinstruktioner
Säkerhetsinstruktion och instruktionsbok BBC 16W, 16WS, 34W, 34WS

Slangar och anslutningar Åtgärder för att förhindra


frysning
Isbildning kan uppstå i ljuddämparen när
omgivningens lufttemperatur är 0–10 °C (32-50 °F)
och den relativa luftfuktigheten är hög.
Maskinen är konstruerad för att förebygga isbildning
i ljuddämparen. Trots detta kan is under extrema
förhållanden bildas i ljuddämparen.
Vidtag följande åtgärder för att ytterligare minska
risken för isbildning:
♦ Använd Atlas Copco Rock Drill AIR-OIL som
smörjmedel.

♦ Använd vattenavskiljaren VAM 5A.

Om bergborren isar igen får den aldrig värmas upp


för att smälta isen. Låt alltid isen töa upp i
rumstemperatur.
Häll aldrig denaturerad sprit eller liknande substanser
i bergborren, eftersom de påverkar smörjningen
negativt och leder till ökat slitage.

Ansluta en vattenavskiljare
A. Tryckluftskälla Luftslangen mellan kompressorn och
B. Vattenavskiljare, VAM 5A (tillval) vattenavskiljaren måste vara så lång att vattenångan
kyls och kondenseras i slangen innan den når
C. Smörjapparat, BLG 30 eller CLG 30 (tillval) vattenavskiljaren.
D. Maximalt 3 meter tryckluftsslang mellan Om omgivningstemperaturen är under 0 °C (32 °F)
smörjapparaten och maskinen. skall slangen vara så kort att vattnet inte hinner frysa
innan det når vattenavskiljaren.
E. Vatten
F. Luftslang, maskin
Smörjning
G. Vattenslang
♦ Kontrollera att korrekt rekommenderat arbetstryck, Bergborrmaskinen smörjs med olja som blandas i
6 bar (e), används. tryckluften som sedan leder den vidare till de delar
som behöver kontinuerlig smörjning. Olja doseras i
♦ Det högsta tillåtna lufttrycket 7 bar (e) får ej
tryckluften med hjälp av smörjapparaten Atlas Copco
överskridas.
BLG 30 eller CLG 30 som ansluts till luftledningen.
♦ Blås ur eventuella föroreningar ur tryckluftsslangen Använd Atlas Copco Rock Drill AIR-OIL som
innan du ansluter den till maskinen. utvecklats speciellt för de tryckluftsdrivna
bergborrmaskinerna BBC, BBD samt RH. Rock Drill
♦ Välj rätt dimension och längd på tryckluftsslangen. AIR-OIL är helt biologiskt nedbrytbar enligt OECD
För slanglängder upp till 30 meter bör en slang 301 och ger en stark film som klarar stora
med en innerdiameter på minst 25 mm (1 in.) belastningar. Om Rock Drill AIR-OIL inte finns
användas. Om slanglängden är mellan 30 och 100 tillgänglig används i stället en mineralbaserad
meter bör en slang med en innerdiameter på minst tryckluftsolja med de egenskaper som
50 mm (2 in.) användas. rekommenderas i tabellen nedan.

170 © 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0627 71 | 2010-03-16
Originalinstruktioner
BBC 16W, 16WS, 34W, 34WS Säkerhetsinstruktion och instruktionsbok

Viskositetsgrad (ISO Innan borrstålet monteras på plats


Temperaturområde (°C) 3448) Kontrollera att verktygets nacke har rätt storlek och
-30 till 0 ISO VG 32-68 längd för den borrhylsa som används. Nacken måste
-10 till +20 ISO VG 68-100 vara ren och insatsverktyget måste vara i gott skick.
+10 till +50 ISO VG 100-150 Nackar som är kantstötta, avrundade, har förlorat
sin fyrkantsform eller är för hårda på anslagsänden
fungerar ineffektivt och gör att kolven går sönder i
Tryckjustering förtid.
Kontrollera borrstålet:
Lufttryck Slöa borrstål saktar ned borrhastigheten och
Se till att kompressorn kan leverera det lufttryck på överbelastar borrmekanismen. Vid byte av borrstål
4–6 bar som maskinen kräver. är det viktigt att kontrollera att det nya borrstålet har
rätt storlek för att passa till det tidigare borrhålet.
1. Högt tryck förorsakar ojämn gång och överdrivet
slitage. Kontrollera att spolhålet i borrstålet inte är igensatt
innan borrningen påbörjas.
2. Lågt tryck ger långsam borrhastighet. OBSERVERA Varmt insatsverktyg
Spetsen på insatsverktyget kan bli varmt och vasst
Kalibrera korrekt lufttryck under användning. Att vidröra spetsen kan leda till
Använd Atlas Copco (9090 0550 80) tryckmanometer bränn- eller skärskador.
för att kontrollera lufttrycket då bergborrmaskinen är ► Ta inte på ett varmt eller vasst insatsverktyg.
igång. Trycket ska mätas nära luftnippeln.
Rekommenderat arbetstryck är 6 bar. ► Vänta tills insatsverktyget har svalnat innan du
utför något underhåll på maskinen.

OBS! Kyl inte ett varmt insatsverktyg i vatten då


detta kan försvaga verktyget och orsaka förtida fel.

Montera borrstålet
Följ alltid nedanstående instruktioner vid montering
av borrstål:

Tryckmanometern är försedd med en nål som trycks


in i slangen för att mäta trycket inuti.

Vattentryck
Vattentrycket måste vara minst 1 bar lägre än
lufttrycket för att inte vattnet ska tränga in i
slagmekanismen. Om exempelvis lufttrycket är 6 bar
måste vattentrycket vara under 5 bar för att förhindra
att vatten tränger in i slagmekanismen.

Borrstål
VARNING Utslungat insatsverktyg
Om huven på maskinen inte är låst kan
insatsverktyget kastas ut med stor kraft och förorsaka
personskador.
► Vid byte av insatsverktyg – stäng av maskinen
och tryckluftsförsörjningen och avlufta maskinen
genom att aktivera start- och stoppanordningen.

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0627 71 | 2010-03-16 171
Originalinstruktioner
Säkerhetsinstruktion och instruktionsbok BBC 16W, 16WS, 34W, 34WS

1. Tryck hållaren utåt i pilens riktning tills framdelen 1. Tryck hållaren utåt i pilens riktning tills
på hållaren kan rymma borrstålskragen. borrstålskragen frigörs från framdelen på
hållaren.

2. Sätt in borrstålet i borrhylsan.


2. Dra ut borrstålet.

3. När borren når botten ska hållaren skjutas tillbaka 3. Tryck tillbaka hållaren.
för att låsa den.

Ta bort borrstålet
Följ alltid nedanstående instruktioner vid borttagning
av borrstål:

Drift
VARNING Oavsiktlig start
Oavsiktlig start av maskinen kan leda till
personskador.
► Håll händerna borta från start- och
stoppanordningen tills arbetet skall påbörjas.
► Lär dig hur man stänger av maskinen i händelse
av nödfall.
► Stanna maskinen omedelbart i händelse av
störningar i strömförsörjningen.

172 © 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0627 71 | 2010-03-16
Originalinstruktioner
BBC 16W, 16WS, 34W, 34WS Säkerhetsinstruktion och instruktionsbok

Åtgärder före start Reglage


Kontrollera borrutrustningen Effektreglage
♦ Kontrollera att all borrutrustning är i gott skick.

♦ Kontrollera att borrstålsnackens slagyta är plan


och utan tecken på slitage.

♦ Se till att luftintaget och utloppsportarna inte är


tilltäppta.

♦ Kontrollera att spolhålen i borrstålet och borrskäret


inte är blockerade och att spolvatten/spolluft flödar
igenom utan hinder.

♦ Kontrollera att luftfiltret (sitter i luftnippeln) är rent


och inte sönderrivet eller deformerat.

♦ Se till att anslutningarna är täta och läckagesäkra.

FARA Kastande luftslang


En tryckluftsslang som lossnar kan kastas runt och
leda till personskador eller dödsfall.
► Kontrollera att tryckluftsslangen och Bergborrmaskinen är försedd med ett effektreglage
anslutningarna inte är skadade. för reglering av såväl tryckluften till slagmekanismen
som spolvattnet.
► Kontrollera att alla tryckluftsanslutningar är riktigt
A. Pådragsventilen stängd (stoppläge). Endast
anslutna.
blåsrengöring.

Blås ur luftslangen B. Luft till matarbenet.


♦ Varje dag innan borren används ska luftslangen C. Spolvatten.
blåsas ur för att rengöra den från samlad smuts
D. Luft till slagsmekanismen.
och fukt.
E. Effektreglaget helt öppet (full gas).
Fyll smörjapparaten med olja F. Extra tryckluft (”blåsning”).
♦ Kontrollera att borrbussningen och borrstålsnacken
alltid är täckta med en oljefilm. Matningsreglage
Montera matarbenet på bergborrmaskinen

Matarbenet måste fästas på bergborren med Justera matningskraften med reglaget på följande
bajonettkopplingen. sätt:

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0627 71 | 2010-03-16 173
Originalinstruktioner
Säkerhetsinstruktion och instruktionsbok BBC 16W, 16WS, 34W, 34WS

♦ Vrid reglaget medurs (B) för att öka 4. Rikta in bergborrmaskinen så att borrstålet vidrör
matningskraften. den önskade ansättningspunkten.

♦ Vrid det moturs (A) för att minska matningskraften. 5. För effektreglaget (A) framåt lite grann för att
starta vattenspolning, anslag och rotation.
♦ När matningsreglaget står i stängt läge (A) avluftas
matarbenet. 6. Påbörja hålet med reducerad matningskraft.

Ventilpinne 7. För effektreglaget (A) helt framåt när borrstålet


har fått ett bra fäste i stenblocket.

8. Justera matningskraften med matningsreglaget


(C) så att maximal penetrationshastighet uppnås.

Stoppa bergborrmaskinen

När ventilpinnen trycks in upphör matningskraften


omedelbart, utan hänsyn till matningsreglagets
inställning. Kolvstången i matarbenet dras in
automatiskt. Denna funktion används exempelvis för
att justera höjden på bergborrmaskinen när 1. Dra effektreglaget (A) bakåt för att stoppa anslag,
matarbenet riggas upp eller när den tenderar att rotering och vattenspolning.
fastna. När ventilpinnen trycks in aktiveras
matningsreglaget igen. 2. Vrid matningsreglaget (C) till stängt läge.

Start och stopp Drift


Starta bergborrmaskinen Borrning
♦ Använd skyddsskor, handskar, hjälm, hörselskydd
och slagtåliga skyddsglasögon med sidoskydd.

♦ Stå stadigt och håll alltid maskinen med båda


händerna.

♦ Håll insatsverktyget stadigt mot arbetsytan innan


du startar maskinen.

1. Öppna huvudventilen för tryckluft.

2. Öppna kranen (D) för spolvattnet.

3. Justera matningsreglaget (C) för att få lämplig


matningskraft för ansättning av hålet.

174 © 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0627 71 | 2010-03-16
Originalinstruktioner
BBC 16W, 16WS, 34W, 34WS Säkerhetsinstruktion och instruktionsbok

Flytta matarbenet När du tar rast


♦ Lägg ner bergborren på en sten, träplanka eller
liknande, så att inte borrkax eller annat främmande
material kommer in i borrbussningen.

♦ Stäng av vattentrycket före lufttrycket. Kör


bergborren några sekunder för att få bort vatten
och fukt efter det att vattnet har stängts av.

Underhåll
Regelbundet underhåll är en förutsättning för att
maskinen ska fortsätta vara säker och effektiv att
1. Stäng av bergborrmaskinens anslag och spolning använda. Följ underhållsinstruktionerna noggrant.
med effektreglaget (A). ♦ Rengör maskinen före underhållsarbeten för att
undvika att utsättas för skadliga ämnen. Se ”Faror
2. Tryck in ventilpinnen (B). Kolvstången dras då med damm och ångor”
automatiskt in i matarbenet.
♦ Använd endast originaldelar. Eventuella skador
3. Flytta matarbenet. eller fel som uppstår genom användning av ej
godkända delar täcks inte av garantin eller
4. Frigör ventilpinnen (B) för att skjuta ut
tillverkarens produktansvar.
kolvstången igen.
♦ Följ gällande föreskrifter för hälsa och säkerhet
5. För effektreglaget (A) framåt till arbetsläge.
och sörj för god ventilation vid rengöring av
Matningsreglaget (C) behöver inte röras under denna mekaniska delar med lösningsmedel.
procedur. ♦ Kontakta din närmaste auktoriserade verkstad för
Urblåsning av borrhålet mer omfattande service av maskinen.

♦ Kontrollera att maskinens vibrationsnivå är normal


efter varje servicetillfälle. Vid onormal
vibrationsnivå kontakta din närmaste auktoriserade
verkstad.

Skillnader mellan originaldelar


och kopior
När du köper en del är det första du ska göra att
kontrollera att delen verkligen kommer från Atlas
Copco. De flesta delar kan identifieras.

Om urblåsning av borrhålet krävs:


1) För effektreglaget (A) helt bakåt bortom
stoppläget, till läget för extra tryckluft (se
”Kontroller”). Detta får bergborrmaskinen att
stanna. Detta kan utföras under borrning.
2) När borrhålet är rent, för effektreglaget (A)
framåt igen för att starta om bergborrmaskinen.
Delar till bergborrar är normalt märkta med ett
artikelnummer och Atlas Copcos symbol, en cirkel
med en bergborr. I vissa fall är delen märkt med
enbart cirkeln eller enbart artikelnumret.
Delar i gummi och plast är normalt inte märkta.

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0627 71 | 2010-03-16 175
Originalinstruktioner
Säkerhetsinstruktion och instruktionsbok BBC 16W, 16WS, 34W, 34WS

Konkurrenter som kopierar våra delar märker ofta


upp större och dyrare delar. Vissa delar har bara
Slitagekontroll
artikelnumret, men vissa av dem har även en
identitetsmarkering i form av tillverkarens initialer. 1. Kontrollera slitaget i borrbussningen med Atlas
Artikelnumren på kopiorna är för det mesta Copco tolk (3091 0038 00) (22 mm).
stämplade för hand vilket resulterar i Om slitagegränsen har överskridits slits
oregelbundenheter. Artikelnumren som stämplas av borrstålets nacke snabbare eller blir deformerad.
Atlas Copco är regelbundna och de olika siffrorna är Detta leder till driftstopp och ökad
av samma storlek. Dessutom är djupet på siffrorna borrstålsförbrukning.
och avståndet mellan siffrorna i varje grupp
detsamma.

Dagligen
Stäng alltid av tryckluftförsörjningen och lufta
maskinen genom att trycka in start- och
stoppanordningen innan du utför underhåll eller byter
insatsverktyg på tryckluftsmaskiner. Koppla därefter
bort luftslangen från maskinen.
♦ Rengör och kontrollera maskinen och dess
funktioner dagligen innan arbetet börjar.

♦ Genomför en allmän inspektion för att identifiera


eventuella läckor eller skador.

♦ Kontrollera att luftnippeln är åtdragen och att


klokopplingen är oskadad.

♦ Kontrollera gashandtagets funktion. Se till så att


det rör sig fritt uppåt och nedåt.

♦ Kontrollera verktygshållarens funktion. Se till att


det låser fast borrstålet.

♦ Byt omedelbart ut skadade delar. 2. Kontrollera åtdragningen på sidobultarnas muttrar


(A). Dra åt till ett åtdragningsmoment på 130 Nm.
♦ Byt ut slitna delar i god tid.

♦ Kontrollera alla bultar på maskinen och se till att


de är åtdragna.

♦ Om maskinen är utrustad med en ljuddämpare


ska denna kontrolleras för eventuella skador.

3. Kontrollera bergborrens anslutning till


matarbenet.

4. Kontrollera slangar, kopplingar och reglage för


att se om det finns några läckor eller skador.

176 © 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0627 71 | 2010-03-16
Originalinstruktioner
BBC 16W, 16WS, 34W, 34WS Säkerhetsinstruktion och instruktionsbok

5. Kontrollera att bergborren och matarbenet får


tillräckligt med smörjning. Fyll smörjapparaten
Kassering
vid behov.
En uttjänt maskin skall hanteras och kasseras på ett
6. Töm vattenavskiljaren. sådant sätt att största möjliga del av materialet kan
återvinnas. All form av negativ inverkan på miljön
7. Kontrollera luft- och vattentrycket. Se till att skall i möjligaste mån undvikas och lokala
vattentrycket är åtminstone 1 bar lägre än begränsningar respekteras.
lufttrycket.

Regelbundet underhåll
Efter varje driftsperiod om ungefär 100 arbetstimmar
eller tre gånger om året måste maskinen tas isär och
alla delar rengöras och kontrolleras. Detta arbete
skall utföras av behörig personal som är utbildad för
denna uppgift.

Skademönster
Utslitna eller skadade delar måste alltid kontrolleras
noggrant innan de byts ut. De kan ge viktig
information om borrens skick och hur den används
och underhålls.

Problem Orsak
Ståldelar har en blåaktig färg Delarna har utsatts för alltför
hög värme. Detta kan ha
orsakats av otillräcklig
smörjning eller tomgång
Ståldelar har små, nästan Se ovan
mikroskopiska, sprickor på
slitytorna
Det finns oregelbundna Se ovan
håligheter på ytan på
bronsdelar
Det finns skärmärken Sekundär skada
Det finns smuts inuti borren
Skevheter inuti borrmaskinen
på grund av ojämn åtdragning
av sidobultarna

Förvaring
● Olja alltid in bergborren ordentligt innan du lägger
undan den för förvaring.
● Förvara alltid maskinen på en ren och torr plats.
● Se till att inga främmande föremål tränger in i
maskinen.
● Skydda borrhylsan med hjälp av den plastplugg
som medföljer maskinen. Alternativt går det även
att använda en träplugg eller lite rent
bomullstrassel.
● Vid långtidsförvaring ska du hälla lite olja direkt i
bergborrens luftintag och sedan sätta på luften en
liten stund. Detta skyddar maskinen mot korrosion.

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0627 71 | 2010-03-16 177
Originalinstruktioner
Säkerhetsinstruktion och instruktionsbok BBC 16W, 16WS, 34W, 34WS

Tekniska specifikationer
Felsökning

Problem Orsak Lösning


Minskad Luftläckage i slangar, kopplingar Byt packningar och, vid behov, delar av pådragsventilen
penetrationshastighet
Läckande huvudventil (vippventil) Slipa huvudventilen så att den sluter tätt.
Borrbussning Kontrollera borrbussningen med tolken 1 så att denna inte är sliten.
Den tillåtna slitagegränsen är nådd när mallen kan tryckas in så
långt mellan sexkantshålets motsatta sidor att dess ansatser
kommer i kontakt med bussningen
Luftläckage orsakat av sliten kolv/cylinder Byt kolven och/eller cylindern
Luftläckage orsakat av sliten Byt ut den slitna delen
mellandel/styrtolk
Isbildning i ljuddämparen Låt isen smälta i rumstemperatur

Otillräcklig matningskraft Kolvstångspackningen sliten eller Byt ut packningen


deformerad
Dålig rotation Räfflorna på vridmuttern är utslitna Byt ut vridmuttern om räfflorna är utslitna
Räfflorna på spärraxeln nedslitna Byt ut spärraxeln vid behov
Räfflorna på kolven är utslitna Byt ut kolven vid behov
Kuggningen i spärranordningen Byt ut spärrhuset om kugghuset är så utslitet att spärrarna har svårt
att fastna
Kuggningen i spärranordningen Byt ut spärrhjulet om kuggningen är så utsliten att spärrhakarna
har svårt att fastna
Styrmuttern utsliten Byt ut styrmuttern om räfflorna är nedslitna till 1⁄2 räffelbredden
Spärrhakar slitna Byt ut alla spärrar, spärrfjädrar och spärrstift

Ojämn gång Kolven kärvar i mellandelen eller Byt ut mellandelen/styrtappen. Polera kolven vid behov. Kontrollera
styrtappen om kolven har värmeskador, exempelvis blåfärgning och/eller
sprickor. Om den är skadad på detta sätt ska även kolven bytas.
Smutsig eller skadad huvudventil. Rengör och polera ventilen så att den blir tät mot motsvarande
Orsakas av orenheter eller främmande cylindriska och plana tätningsytor. Om detta inte går på grund av
föremål som har kommit in i borren med att felen är alltför allvarliga måste ventilen bytas ut.
tryckluften
Frysning. Orsakas av läckage i Kontrollera spolrören, packningarna och vattentrycket 2. Töm ut
spolsystemet eller av för mycket vatten i vatten ur tryckluftssystemet. Om problemet kvarstår bör du montera
tryckluften eller för högt vattentryck 2 en vattenavskiljare i luftledningssystemet.
Ojämn gång (forts.) Sidobultarna är ojämnt eller otillräckligt Kontrollera och reparera eventuella skador i kontaktpunkterna och
åtdragna. Detta kan göra att olika delar dra åt sidobultarna med rätt åtdragningsmoment
förlorar sin inriktning, vilket leder till att de
rörliga delarna kärvar. Onormala
påfrestningar på sidobultarna kan
resultera i att gängorna går sönder.
Onormalt slitage på Otillräcklig smörjning (kan orsaka möjlig Kontrollera borrbussningen med den specialkonstruerade tolken 1.
borrbussningen sekundär skada) Den maximalt tillåtna slitagegränsen har nåtts när tolken 1, som
förts in mellan två motsatta plana ytor, når botten. Kontrollera
vattentrycket 2 - det måste vara lägre än lufttrycket 2.
Borren blir varm Brist på olja Fyll på olja och kontrollera att den rinner igenom. Det räcker inte
med att det finns olja i frånluften. Det måste även finnas en oljefilm
på borrstålets nacke. Kontrollera att smörjapparaten är ansluten i
rätt riktning.
Frysning Fukt i tryckluften Använd vattenavskiljare
Vattentrycket högre 2 än lufttrycket Sänk vattentrycket
Trasigt vattenrör Felaktig inriktning av nacken Byt borrstål och/eller borrbussning
Skadat spolhål i nacken Byt borrstål
Flisor har gått ur Felaktig inriktning av nacken Byt borrstål och/eller borrbussning
kolvtoppen
Stort slitage på kolvtoppen Byt kolv

178 © 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0627 71 | 2010-03-16
Originalinstruktioner
BBC 16W, 16WS, 34W, 34WS Säkerhetsinstruktion och instruktionsbok

Problem Orsak Lösning


Trasiga räfflor Brist på smörjning Sänk vattentrycket 2 om det är lika stort som eller högre än lufttrycket
Öka smörjningen eller byt olja
Inträngning av smuts (särskilt vid borrning Förkorta serviceintervallen
uppåt)
Trasig kolv Brist på smörjning Sänk vattentrycket om det är lika stort som eller större än lufttrycket
Öka smörjningen eller byt olja
Ojämn åtdragning av sidobultarna Dra åt sidobultarna korrekt
Sliten mellandel/styrtapp (kan bekräftas Byt ut den slitna delen
genom ett stötdämpningstest)
Trasig sidobult Ojämn åtdragning av sidobultarna Dra åt sidobultarna korrekt
1
Tolk för borrbussning 22 mm ( 7⁄8") sexkantsnacke Atlas Copco nr 3091 0038 00.
2
Använd Atlas Copco nr 9090 0550 80 för att kontrollera vatten- och lufttryck.

Maskindata

Cylinderlopp Slaglängd Total längd Vikt Nacke


mm mm mm kg mm
Typ Artikelnr. (in.) (in.) (in.) (lb) (in.)
BBC 16W 8311 0401 10 70 55 710 26.0 22 X 108
(23⁄4) (21⁄6) (28) (57.3) (⅞ x 4¼)
BBC 16WS 8311 0303 46 70 55 710 27.0 22 X 108
(23⁄4) (21⁄6) (28) (59.5) (⅞ x 4¼)
BBC 34W 8311 0408 05 80 70 775 31.0 22 X 108
(31⁄7) (23⁄4) (301⁄2) (68.3) (⅞ x 4¼)
BBC 34WS 8311 0303 47 80 70 775 32.0 22 X 108
(31⁄7) (23⁄4) (301⁄2) (70.5) (⅞ x 4¼)

Diameter på brotschat
Luftförbrukning (6 bar) Slaghastighet (6 Håldiameter hål
l/s bar) mm mm
Typ (foot 3/min ) Hz (in.) (in.)
BBC 16W 69 39 27-41 ≤76
(146) (1-1.6) (≤3)
BBC 16WS 69 39 27-41 ≤76
(146) (1-1.6) (≤3)
BBC 34W 88 38 27-41 ≤76
(186) (1-1.6) (≤3)
BBC 34WS 88 38 27-41 ≤76
(186) (1-1.6) (≤3)

Buller- och vibrationsdeklaration


Garanterad ljudeffektnivå Lw enligt ISO 3744 i enlighet med direktiv 2000/14/EG.
Ljudtrycksnivå Lp enligt ISO 11203.
Vibrationsvärde A och osäkerhet B fastställt enligt ISO 5349-2. Se tabellen ”Buller- och vibrationsdata” för
värden på A, B etc.
Dessa deklarerade värdena har erhållits genom laboratorietester i enlighet med nämnda direktiv eller standarder
och är lämpliga att jämföra med deklarerade värden för andra verktyg som testats i enlighet med samma direktiv
eller standarder. Dessa deklarerade värden är inte lämpliga att använda vid riskbedömningar. Värden som
uppmäts på enskilda arbetsplatser kan vara högre. De faktiska exponeringsvärdena och de skaderisker som
en enskild användare utsätts för är unika och beror på personens arbetssätt, i vilket material maskinen används,
användarens exponeringstid och fysiska kondition samt maskinens skick.
Atlas Copco Construction Tools AB kan inte hållas ansvarigt för konsekvenserna av att de deklarerade värdena
används, istället för värden som återspeglar den faktiska exponeringen vid en enskild riskbedömning i en
arbetsplatssituation över vilken Atlas Copco Construction Tools AB inte har någon kontroll.

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0627 71 | 2010-03-16 179
Originalinstruktioner
Säkerhetsinstruktion och instruktionsbok BBC 16W, 16WS, 34W, 34WS

Det här verktyget kan orsaka hand-/armvibrationssyndrom om det inte används på rätt sätt. En EU-guide som
tar upp frågor om hand-/armvibrationer finns tillgänglig på http://www.humanvibration.com/EU/VIBGUIDE.htm
Vi rekommenderar någon form av hälsoövervakningsprogram för att upptäcka tidiga symptom som kan hänföras
till exponering för vibrationer, så att åtgärder kan vidtas för att förebygga framtida försämring.

Buller- och vibrationsdata

Buller Vibrationer
Deklarerade värden Deklarerade värden
Ljudtryck Ljudeffekt Värden i tre riktningar
ISO 11203 ISO 15744 ISO 5349-2
Lp Lw
r=1m dB(A) rel garanterat dB(A) rel A B
Typ 20µPa 1pW m/s 2 värde m/s 2 spridning
BBC 16W 111 122 16.6 -
BBC 16WS 103 114 16.6 -
BBC 34W 116 127 20.4 -
BBC 34WS 109 120 20.4 -

Tillbehör

Beskrivning Anmärkning Antal Artikelnummer


CLG 30, europeisk typ För både mineral- och syntetolja 1 8202 5102 39
BLG 30, europeisk typ För mineralolja 1 8202 5102 05
VAM 5A, europeisk typ Luftflöde <120 l/s (254 ft 3/min) 1 8092 0110 82
Gummislang, förmonterad 25 mm (1 in.), 3 m (10 ft) 1 9030 2051 00
X-LITE flatslang, universal 25 mm (1 in.), 20 m (65 ft) 1 9030 2111 00
Rock Drill AIR-OIL 10 l 1 8099 0201 10
Rock Drill AIR-OIL 208 l 1 8099 0201 28

Matarben

Passar för Matnings Längd Längd


bergborr längd indragen utdragen Vikt Cylinderlopp
Typ Artikelnr. maskin mm mm mm kg mm
Enkelt teleskop
BMT 51 8321 0301 01 BBC 16W/WS, 1300 1658 2958 15 60
BBC 34W/WS
ALF 71 8321 0201 94 BBC 16W/WS, 1300 1805 3105 14 70
BBC 34W/WS
ALF 71-1 8321 0201 95 BBC 16W/WS, 950 1455 2405 13 70
BBC 34W/WS
Dubbelt teleskop
ALF 67/80 8321 0201 85 BBC 16W/WS, 1855 1495 3350 17 67/80
BBC 34W/WS

180 © 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0627 71 | 2010-03-16
Originalinstruktioner
BBC 16W, 16WS, 34W, 34WS Säkerhetsinstruktion och instruktionsbok

EG-deklaration om överensstämmelse
EG-deklaration om överensstämmelse (EG-direktiv 2006/42/EG)
Vi, Atlas Copco Construction Tools AB, försäkrar härmed att nedanstående maskiner uppfyller bestämmelserna
i EG-direktiv 2006/42/EG (Maskindirektivet), samt nedanstående harmoniserade standarder.

Bergborrmaskiner
(anpassade för matarben) Artikelnummer Maxtryck (bar)
BBC 16W 8311 0401 10 7
BBC 16WS 8311 0303 46 7
BBC 34W 8311 0408 05 7
BBC 34WS 8311 0303 47 7

Auktoriserad representant för teknisk dokumentation:


Erik Sigfridsson
Atlas Copco Construction Tools AB
Dragonvägen 2
Kalmar
Produktbolagschef:
Erik Sigfridsson

Tillverkare:
Atlas Copco Construction Tools AB
105 23 Stockholm
Sweden
Ort och datum:
Kalmar, 2010-01-01

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0627 71 | 2010-03-16 181
Originalinstruktioner
© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0627 71 | 2010-03-16

Any unauthorized use or copying of the contents or any part thereof is prohibited.
This applies in particular to trademarks, model denominations, part numbers, and
drawings.

www.atlascopco.com

You might also like