SANATSUGATIYA.INTRODUCTION
TO
SANATSUGATIYA.
Tue Sanatsugatiya is, like the Bhagavadgitd, one of the
numerous episodes of the Mahabharata}. It is true, that
it has never commanded anything like that unbounded
veneration which has always been paid in India to the
Bhagavadgita. Still it is sometimes studied even in our
days, and it has had the high distinction of being com-
mented on by the great leader of the modern Vedantic
school—Saikarakarya?, The Sanatsugdtiya purports to
be a dialogue mainly between Sanatsugdta on the one side
and Dhritarashéra on the other. Sanatsugata, from whom
it takes its name, is said to be identical with Sanatku-
mara, a name not unfamiliar to students of our Upanishad
literature. And Dhritardsh¢ra is the old father of those
Kauravas who formed one of the belligerent parties in
the bellum plusquam civile which is recorded in the
Mahabharata. The connexion of this particular cpisode
with the main current of the narrative of that epos is one
of the loosest possible character—much looser, for instance,
than that of the Bhagavadgita. As regards the latter, it
can fairly be contended that it is in accordance with poetical
justice for Arguna to feel despondent and unwilling to
engage in battle, after actual sight of ‘teachers, fathers,
sons,’ and all the rest of them, arrayed in opposition to
him; and that therefore it was necessary for the poet to
adduce some specific explanation as to how Aruna was
ultimately enabled to get over such natural scruples. But
as regards the Sanatsugatiya, even such a contention as this
' Mahibhérata, Udyoga Parvan, Adhydya 41-46.
* Madhavasirya, in speaking of Si works, describes him as having
commentei on the Sanatsugdttya, which is ‘far from evil (persons)” [asatsudG-
tam], Sankara-vigaya, chapter VI, stanza 62.136 SANATSUGATIVA,
3
can have no place. For this is how the matter stands, Ip
the course of the negotiations for an amicable arrangement!
between the Paxdavas and the Kauravas, Safigaya, on one
occasion, came back to DhritarAsh/ra with a message from
the Pazdavas. When he saw Dhritarashéra, however, he
said that he would deliver the message in the public
assembly of the Kauravas the next morning, and went
away after pronouncing a severe censure on Dhritarashéra
for his conduct. The suspense thus caused was a source of
much vexation to the old man, and so he sent for Vidura,
in order, as he expresses it, that Vidura might by his dis.
course assuage the fire that was raging within him. Vidura
accordingly appears, and enters upon an claborate prelection
concerning matters spiritual, or, perhaps, more accurately
quasi-spiritual, and at the outset of the Sanatsugatiya he
is supposed to have reached a stage where, as being born
a Stidra, he hesitates to proceed. After some discussion
of this point, between Vidura and Dhritarashtra, it is
determined to call in the aid of Sanatsugata, to explain
the spiritual topics which Vidura felt a delicacy in dealing
with ; and Sanatsugdta is accordingly introduced on the
scene in a way not unusual in our epic and purdzic litera-
ture, viz. by Vidura engaging in some mystic process of
meditation, in response to which Sanatsugdta appcars.
He is received then with all due formalities, and after he
has had some rest, as our poem takes care to note, he is
catechised by Dhritarash‘ra; and with one or two exccp-
tions, all the verses which constitute the Sanatsugattya are
Sanatsugata’s answers to Dhritardshéra’s questions *.
This bricf statement of the scheme of this part of the
Mahabharata shows, as already pointed out, tfiat the con-
nexion of the SanatsugAtiya with the central story of that
epic is very loose indeed; and that it might have becn
entirely omitted without occasioning any zsthetical or other
defect. And therefore, although there is nothing positive
jee p. 3 supra.
® Afier this dialogue is over, the dawn breaks, and Dhritarishfra and the
Kaurava princes mect in general assembly.INTRODUCTION, 137
tending to prove the Sanatsugatiya to be a later addition
to the original epos, still the misgivings which are often
entertained upon such points may well, in this case, be
stronger than in the case of the Bhagavadgita. The text,
too, of the Sanatsugatiya is not preserved in nearly so satis-
factory a condition as that of the Gita. I have had before
me, in settling my text, the editions of the Mahabhérata
respectively printed and published at Bombay !, Calcutta,
and Madras, and three MSS., one of which was most kindly
and readily ‘placed at my disposal by my friend Professor
Ramkrishva Gopa/ Bhandarkar; the second by another
friend, Professor Abagi Vishvu Kathava/c ; and the third
was a copy made for me at Sagar in the Central Provinces,
through the good offices of a third friend, Mr. Vaman Maha-
deva Kolharkar. The copy lent me by Professor Bhandar-
kar comes from Pua, and that lent by Professor Kathavafe
also from Pua, This last, as well as the Sagar copy, and
the edition printed at Madras, contains the commentary of
Sankaradirya. And the text I have adopted is that which
is indicated by the commentary as the text which its author
had before him. But the several copies of the commentary
differ so- much from onc another, that it is still a matter
of some doubt with me, whether I have got accurately the
text which Saikara commented upon. For instance, the
Sagar copy entirely omits chapter V, while the other
copies not only give the text of that chapter, but also a
commentary upon it which calls itself Saikarasarya’s com-
mentary*, Again, take the stanzas which stand within
brackets at pp. 167, 168° of our translation. There is in
none of the copies we have, any commentary of Safikara-
4arya on them. And yet the stanzas exist in the text of
the Mahabharata as given in those copies which do contain
Safikara’s commentary. The matter is evidently one for
further investigatior I have not, however, thought it
tains Nilakan/ha’s commentary, but his text avowedly includes the
‘ext of Saikara, and verses and readings contained in more modern copies.
‘The commentary on the sixth chapter, however, takes up the thread from
‘he end of the fourth chapter.
* See p. 18a, where one of the lines recurs.138 SANATSUGATIYA.
a
absolutely necessary to make such an investigation for the
purposes of the present translation, But to be on the safe
side, I have retained in the translation everything which
is to be found in those copies of the Sanatsugatiya which
also contain Sankara’s commentary. As to other stanzas.
and there are some of this description—which other MSS,
or commentators vouch for, but of which no trace is to be
found in the MSS. containing Sankara’s commentary’,
I have simply omitted them.
These facts show that, in the case of the Sanatsugatiya,
the materials for a trustworthy historical account of the
work are not of a very satisfactory character. The mate-
rials for ascertaining its date and position in Sansktit litera-
ture are, indeed, so scanty, that poor as we have seen the
materials for the Bhagavadgita to be, they must be called
superlatively rich as compared with those we have now to
deal with. As regards external evidence on the points now
alluded to, the first and almost the last fact falling under
that head, is the fact of the work being quoted from and
commented upon by Sankaraéarya. In his commentary
on the Svetdsvatara-upanishad*, Saikara cites the pas-
sage about the flamingo at p. 189, introducing it with the
words, ‘And in the Sanatsugata also.’ In the same® com-
mentary some other passages from the SanatsugAtiya are
also quoted, but without naming the work except as a
Smriti, and mixing up together verses from different parts
of the work,
This is really all the external evidence, that I am aware
of, touching the date of the Sanatsugatiya. There is, how-
ever, one other point, which it is desirable to notice, though
not, perhaps, so much because it is of any very’ great value
in itself, as because it may hereafter become useful, should
further research into the Mahabharata and other works
yield the requisite information. There are, then, eight
stanzas in the thirty-sixth, thirty-seventh, thirty-ninth, and
fortieth chapters of the Udyoga Parvan of the Mahabhi-
* See note 1, p. 137- * R283.
2 P. 252, See, too, Strtraka Bhashya, p. 828.INTRODUCTION. 139
rata (the Sanatsugatiya commencing at the forty-first
chapter), seven of which are quoted in the Pa#katantra', and
the eighth in the Mahbhashya? of Patafigali. Of course,
it almost goes without saying, that neither the Pa#éatantra
nor the Mahabhashya mentions the source from which they
derive the verses in question, But I do not think it unallow-
able to make the provisional assumption, that they were
derived from the Mahabharata, so long as we cannot produce
any other, and ‘more likely, source. It is true, that Professor
Weber has, in another connexion, impugned the cogency
of this argument. He seems to think, that the probability—
in the case he was actually dealing with—of the Ramayana
having borrowed from the Mahabhashya, is quite as strong
as the probability of the Mahabhashya having borrowed
from the RamAyawa%. And doubtless, he would by parity
of reason contend, in the case before us, that the probabi-
lities, as between the Mahabh4rata on the one hand, and the
Mahabhashya and the Pafatantra on the other, bear the
same mutual relation. I cannot accept this view. I am not
now concerned to discuss the merits of the conclusion in
support of which Professor Weber has advanced this argu-
ment‘, I am only considering, how far it affects the
question now before us. And as to that question, I may
say, that the Paaéatantra expressly introduces the stanzas
now under consideration with some such expression as,‘ For
it has been said,’ indicating clearly that it was there quoting
the words of another 5, And so, too, docs the Mahabhashya,
* Cf, Koscgarten’s Pandatantra, p. 28 (I, 28, Bombay S. C. ed.), with Udyoga
Parvan, chap. XL, st. 7 (Bombay ed.) ; Pafthatantra, pp. 112 and 209 (11, 10;
JV, 5, Bombay gd), with Udyoga Parvan, chap. XXXVIII, 93 p. 36 (37
Tombay ed.) wth chap. XXXVI, st. 343 p. 140 (II, 40, Bombay ed.) with
chap. XXXVIL, st. 155 p. 160 (IIT, 6a, Bombay ed.) with chap. XXXVII,
8.17, 185 p. 106 (II, 2, Bombay ed.) with chap. XXXVI, st. 59.
? Udyoga Parvan, chap. XXXVIII, st. 1, and Mahabhashya VI, 1 4, p- 35
(Banaras ed.)
See Indian Antiquary 1V, 247. The parallel from Madhava which Professor
Weber adiduces is quite inconclusive, and as far as it gocs appears to me to
militate against the Professor's own view.
I may, however, admit at once, that I ought not to have expressed inyself
‘s strongly as I did i the note which Professor Weber criticises.
Sce p. 203 infra,140 SANATSUGATIYA.
where the passage we refer to runs as follows: ‘(It is) laid
down, (that there is) a sin in one of tender age not rising to
receive (an elderly person), and (that there is) merit in rising
to receive. How? Thus, “The life-winds of a youth depart
upwards, when an elderly man approaches (him). By rising
to receive (him), and salutation, he obtains them again.”’ It
appears to me, that the indications of this being a quotation
in the Bhdshya are very strong. But apart from that, I do
demur to the proposition, that the probabilities are equal,
of a work like the Mahabharata or Ramayana borrowing
a verse from the Mahabhashya, and vice versa. It appears
to me perfectly plain, I own, that the probability of a gram-
matical work like the Bhashya borrowing a verse from
a standard work like the Bharata or Ramayana for pur-
poses of illustration is very much the stronger of the two.
And this, quite independently of any inquiry as to whether
the Bhashya does or does not show other indications of
acquaintance with the Bharata or the Ramayawa.
If these arguments are correct, it seems to me that they
carry us thus far in our present investigation—namely,
that we may now say, that we have reason to believe some
parts, at all events, of the thirty-sixth, thirty-seventh, thirty-
eighth, and fortieth chapters of the Udyoga Parvan of the
Mahabharata to have probably been in existence prior to the
sixth century A.C.'; and that some parts of the thirty-seventh
chapter were probably extant in the time of Patafigali, viz.
the second century B.C.2 Now, internal evidence does not
yield any indications tending to show that the scveral
chapters here referred to must have been prior in time to
the chapters composing the Sanatsugétiya, which come so
soon after them in the Mahabharata. On the contrary, it
is not too much to maintain, that to a certain extent the
style and language of the Sanatsugatiya is, if anything,
rather indicative of its priority in time over the five chapters
immediately preceding it. And, therefore, so far as this
argument gocs, it enables us—provisionally only, it must be
2 See p. a9 supra. + See p. 32 supra.INTRODUCTION, 141
remembered—to fix the second century B.c.as a terminus
ad quem for the date of the Sanatsugatiya.
This is all the external evidence available for a discussion
‘of the question—when the Sanatsugatiya was composed,
We now turn to the internal evidence. Standing by itself,
internal evidence is not, in my opinion, of much cogency
in any case. Still in ascertaining, as best we can, the history
of our ancient literature, even this species of evidence is not
to be despised; it must only be used and received with
caution. Under this head, then, we may note first the
persons who are supposed to take part in the dialogue.
Sanatsugata '—or Sanatkumara—as already pointed out, is
a name already familiar to the readers of one of our older
Upanishads—the KAandogya. Dhvitarash/ra is not known
in the Upanishads, but he is an important personage in the
epic literature. And it is to be remarked, that his character
as disclosed in the Sanatsugatiya is not at all similar to
that which has attached itself to his name, alike in the later
literature of our country, and in that popular opinion which
was probably formed by this later literature. In the dialogue
before us, he figures as an earnest inquirer after truth; he
is described as the ‘talented king Dhritardsh/ra ;’ and is
addressed by Sanatsugata as, ‘O acute sir!’ ‘O learned
person!’ True it is, that Nilakawfha in one place, as we
have noticed in our note there*, endeavours to bring out
the later view of Dhritarashéra’s character*; but it scems to
me that that endeavour, based as it is on a forced and far-
fetched interpretation of a single word in our poem, is an
unsuccessful one. None of the questions, which Dhrita-
rishira puty to Sanatsugata in the course of their dialogue,
indicates the avaricious old man who wished to deprive his
innocent nephews of their just rights in the interests of his
own wicked and misguided sons. They rather indicate the
} See Hall's Sdikhyasara, preface, pp. 14, 15+ tt, note 2.
* Nilahantha himself, however, treats Dhvitarishéra’s question later on as
showing that he had attained indifference to worldly concerns, That question
oes not occur in Satkara’s text, but is given at p. 158 infra,142 SANATSUGATIYA.
If we look next to the general style of this poem, we find
that it has none of that elaboration which marks what I
have called the age of Kavyas and Nafakas. The remarks
on this topic in the Introduction to the Git apply pretty
accurately to this work also. We observe here the same
paucity of long-drawn compounds, the same absence of
merely ornamental adjectives, the same absence of figures
and tropes?; in one word, the same directness and simplicity
of style. Furthermore, there is a somewhat greater want
of finish about the syntax of our poem than there is even
in the Gita. Such constructions as we find inter alia at
chapter II, stanza 2, or 25, or at chapter III, stanza 14, or
chapter IV, stanza 12, or in the carly verses of the last
chapter, indicate a period in the history of the language,
when probably the regulations of syntax were not quite
thoroughly established in practice.
If we turn to the metre of the poem, an analogous phe-
nomenon strikes us there. Similar irregularities in the
collocation of long and short syllables, similar superfluities
and deficiencies of syllables, mect us in the Sanatsugatiya
and the Bhagavadgita. And in the former work, as in the
latter, the irregularities are less observable in the Anushtubh?
than in the other metres used. Probably the explanation,
apart from the great elasticity of that metre, is that the
Anushéubh had been more used, and had in consequence
become comparatively more settled in its scheme even in
practical composition,
Looking now more particularly to the language of the
work before us, we find one word to be of most frequent
occurrence, namely, the word vai, which we haye rendered
‘verily.’ It is not a common word in the later literature,
while in the Upanishad literature we meet with great
frequency, not merely vai, but the words, which I think are
cognate with it, va and vava. The former word, indeed,
1 The five similes which occur, and which are nearly all that occur, in the
poem, are the very primitive ones—of the hunter, of water on grass, the tiger of
straw, death eating men like a tiger, dogs eating what is vomited,
of a tree and the moon, and birds and their nests.
1 Cf, as to this the Nrisimha Tépint, p. 105.INTRODUCTION, 143
appears to me to stand in some passages of the Upanishads
for vai by euphonic alterations. Thus in the passage tvam
va aham asmi bhagavo devate, aham vai tvam asi, it is
difficult not to suppose that the va of the first part of the
sentence is the same word as the.vai of the second part,
only altered according to the rules of Sandhi in Sanskrit.
‘A second point of similarity between the language of the
Upanishads and that of the Sanatsugatiya is to be found in
the phrase, ‘He who knows this becomes immortal.’ This
sentence, or one of like signification, is, as is well known,
of common occurrence in the Upanishads and in the Brah-
manas. In the Bhagavadgita, the verses towards the end,
which come after Krishna's summing-up of his instruction,
seem to be of a somewhat analogous, though in some respects
different, nature. And in the Purazas we meet sometimes
with elaborate passages extolling the merits of a particular
rite, or a particular pilgrimage, and so forth. This form of
the Phalasruti, as it is called, appears to have been developed
in process of time from the minute germ existing in the
Brihmaias and the Upanishads. In the Sanatsugatiya,
however, we are almost at the beginning of those develop-
ments; indeed, the form before us is identically the same
as that which we see in the works wherc it is first met with.
It is a short sentence, which, though complete in itself, still
appears merely at the end of another passage, and almost
as a part of such other passage.
There is one other point of a kindred nature which it may
be well to notice here. As in the Gita, so in the Sanatsu-
gatiya, we mect with a considerable number of words used
in scnses ngt familiar in the later literature. They are
collected in the Index of Sanskrit words in this volume ;
but a few remarks on some of them will not, it is thought,
be entirely out of place here. The word marga?—in the
sense of ‘worldly life’—is rather remarkable. Safkara
tenders it by ‘the path of sams4ra’ or worldly life. And
he quotes as a parallel the passage from the K/andogya-
"I give no references here, as they can be found in the Index of Sanskrit
Words at the end of this volume.144 SANATSUGATIVA,
eee
upanishad which speaks of returning to the ‘path.’ There,
however, Sankara explains it to mean the ‘path by which
the self returns to worldly life,’ namely, from space to the
wind and so forth into vegetables, and food, ultimately
appearing as a foetus. Another remarkable word is ‘ varga,’
which occurs twice in the Sanatsugdtiya. Satikara and
Nilakaztha differ in their explanations of it, and Nilakantia
indeed gives two different meanings to the word in the two
passages where it occurs. We may also refer here specially to
utsa, rztvig, and matva. In Boehtlingk and Roth’s Lexicon
the only passages cited under ‘ utsa’ are from Vedic works,
except two respectively from Susruta and the Dasakumara-
Aarita. Onc passage, however, there cited, viz. Vishzoh pade
parame madhva utsaf, is plainly the original of the passage
we are now considering. As to ritvig in the sense it bears
here, we see,.1 think, what was the earlier signification of
that word before it settled down into the somewhat technical
meaning in which it is now familiar. And matva in the
sense of ‘ meditating upon’ is to be found in the Upanishads,
but not, I think, in any work of the classical literature.
These words, therefore, seem to indicate that the Sanatsu-
gatiya was composed at a stage in the development of the
Sanskrit language which is a good deal earlier than the
stage which we see completely reached in the classical
literature.
Coming now to the matter of the Sanatsugattya, it appears
to me, that we there see indications pointing in a general
way to the same conclusion as that which we have here
arrived at. There is, in the first place, a looseness and want
of rigid system in the mode of handling the subject, siinilar
to that which we have already observed upoh as charac-
terising the Bhagavadgité. There is no obvious bond of
connexion joining together the various subjects discussed.
nor are those subjects themselves treated after any very
scientific or rigerous method. Again, if the fourth chapter
is a genuine part of the Sanatsugatiya, we have an elaborate
repetition in one part, of what las been said in another
part of the work, with only a few variations in words, andINTRODUCTION, 145
perhaps fewer still in signification, As, however, I am not
at present prepared to stand finally by the genuineness
of that chapter, I do not consider it desirable to further
labour this argument than to point out, that similar repeti-
tions, on a smaller scale, perhaps, are not uncommon in
our older literature,
Coming now to the manner in which the Vedas are
spoken of in the work before us, there are, we find, one
or two noteworthy circumstances proper to be considered
here, In the first place, we have the reference to the four
Vedas together with Akhydnas as the fifth Veda. This is
in conformity with the old tradition recorded in the various
works to which we have referred in our note on the passage.
The mention of the Atharva-veda, which is implied in this
passage, and expressly contained in another, might be re-
garded as some mark of a modern age. But without dwell-
ing upon the fact, that the Atharva-veda, though probably
modern as compared with the other Vedas, is still old
enough to date some centuries before the Christian era’,
it must suffice to draw attention here to the fact that the
Khandogya-upanishad mentions that Veda, and it is not
here argued that the Sanatsugatiya is older than the K/dn-
dogya-upanishad. We have next to consider the reference
to the Siman hymns as ‘vimala, or pure. The point
involved in this reference has been already sufficiently
discussed in the Introduction to the Gita?; and it is not
necessary here to say more than that, of the two classes
of works we have there made, the Sanatsugatiya appears
from the passage under discussion to rank itself with the
class which ig prior in date.
The estimate of the value of the Vedas which is implied
in the SanatsugAttya appears to coincide very nearly with
that which we have shown to be the estimate implicd in the
Bhagavadgita. The Vedas are not here cast aside as useless
any more than they are in the Bhagavadgita. For, I do
not think the word Anritas which occurs in one passage
of the work can be regarded really as referring to those
See p. 181, note x infra, * Pag supra, ¥p. 19, 204
(8) L146 SANATSUGATIYA.
who entirely reject the Vedic revelation, But without going
as far as that, the SanatsugAtiya seems certainly to join the
Bhagavadgita in its protest against those men of extreme
views, who could sce nothing beyond the rites and ceremonies
taught in the Vedas. A study of the Vedas is, indeed,
insisted on in sundry passages of the Sanatsugatiya. But
it is equally maintained, that the performance of the cere.
monics laid down in the Vedas is not the true means of
final emancipation. It is maintained, that action done with
any desire is a cause of bondage to worldly life; that the
gods themselves are ordinary creatures who have reached
a certain high position owing to the practice of the duties
of Brahmaéarins, but that they are not only not superior
to, but are really under the control of, the man who has
acquired the true knowledge of the universal self. On all
these points, we have opinions expressed in the Sanatsu-
gatiya, which conclusively establish an identity of doctrine
‘as between the Upanishads and the Bhagavadgita? on the
one hand, and the Sanatsugatiya on the other. Lastly, we
have an explicit statement, that the mere study of Vedic
texts avails nothing, and that sin is not to be got rid of by
one who merely ‘studies the Rié and the Yagus texts, and
the Sama-veda.’ It is not necessary to repeat here the
chronological deductions which may be based upon this
relation between the Sanatsugdtiya and the Vedas. We
have already argued in the Introduction to the Bhagavad-
gita, that such a relation points to a period of Indian
religious history prior to the great movement of Gautama
Buddha*®,
There is, however, this difference, perhaps,.to be noted
between the Gita and the Sanatsugdtiya—namely, that the
latter work scems to afford more certain indications of the
recognition, at the date of its composition, of a G#anakanda
as distinguished from a Karmakénda in the Vedas, than,
we have scen, are contained in the Bhagavadgita®. The
passage, for instance, which speaks of the A’fandas 35
a
"Ch. p. 16 supra, * Ch. pp. 25, 26. Pap