I English Language
I English Language
I English Language
English Language
1. General
The number of publications in cognitive linguistics has reached the point that
keeping up with them all is no longer a realistic objective. Ronald W. Langacker’s
Grammar and Conceptualization is therefore a welcome addition to the existing
bibliography, as it aims to provide an accessible collection of representative and
significant writings showing the continued development of the theory and further
illustrating its application to diverse problems. The volume brings together twelve
articles (not all easily accessible) published by Langacker himself between 1992 and
1999. All have been adapted to make this a cohesive work, the revisions ranging
from slight adjustments to almost complete rewriting. The result is a volume which
is meant to be readable as an integral whole, though at the same time each individual
chapter can be read and understood as a self-contained entity. The first three
chapters are introductory, providing a basic description of the framework,
discussion of its methodology, and illustrations of its application to some
representative descriptive problems, like the meaning and uses of the preposition of.
The next two chapters are extensive treatments of theoretical issues like the nature
and implications of a usage-based approach, and the status and characterization of
constituency. The six chapters that follow offer detailed descriptions of particular
grammatical phenomena, among them the parallelism between perception and
conception, generic and habitual expressions, pronominal anaphora,
grammaticization and raising constructions. Chapter 10, on grammaticization,
documents a common path of grammaticization involving subjectification and the
attenuation of an agent’s control, as in constructions with be going to, have, English
modals, get-passives and Spanish estar ‘be’. The chapter refines Langacker’s earlier
characterizations of subjectification, as expounded, among other places, in his
seminal article in Cognitive Linguistics 1 [1990].
With Akio Kamio and Ken-ichi Takami, eds., Function and Structure, we move
from cognitive to functional linguistics. The volume is a collection of thirteen papers
in honour of Susumu Kuno, the founder of a specific stream of functionalism
ultimately inspired by Prague School linguists but linked, unlike some other
functional schools, with the American formalist approach of generative grammar.
Seven of the contributions in this collection are on functional syntax and six on other
topics, while the data discussed come from languages such as English, Italian,
French, Russian, Korean and Japanese. The papers on English include ‘A
Comparison of Postposed Subjects in English and Italian’ by Gregory Ward, who
discusses the pragmatics of existential (there’s a problem) and presentational (there
arrived a man) there-sentences and compares them with Italian sentences involving
existential ci (c’è un segreto istruttorio ‘there’s a secret inquest’) and subject
postposing (era salita tua sorella sull’autobus ‘your sister got on the bus’). English
presentational there-sentences and the two Italian constructions are sensitive to the
discourse status of the postposed constituent, which must be new information,
whereas existential there-sentences are constrained to represent entities that are
hearer-new, i.e. not already familiar to the hearer. In ‘A Functional Constraint on
Extraposition from NP’, Ken-ichi Takami shows that the acceptability of a wide
range of sentences involving extraposition from NP depends on the functional
constraint known as the More/Less Important Information Condition: extraposition
is only possible if it crosses elements conveying unimportant information, as in John
drove a car in London with a sunroof, as opposed to the unacceptable *John drove
a car carefully with a sunroof. Also concerned with English are ‘A Context-Based
Account of English Passives with Indefinite Subjects’ by Aiko Utsugi; ‘Specific NP
in Scope’, by Becky Kennedy, who examines sentences like Bill didn’t see a
misprint, where the second NP may receive a specific interpretation (i.e. ‘there’s a
misprint that Bill didn’t see’, versus the non-specific ‘Bill saw no misprints’); and
‘Some Referential Properties of it and that’ by Akio Kamio and Margaret Thomas,
who account for some of the contrasts in use between it and that by arguing that it
refers broadly to information already known and already entered into the speaker’s
central store of knowledge, while that points narrowly to incoming information that
may be either novel or familiar, and is in some sense more peripherally located in the
speaker’s knowledge.
Loraine K. Obler and Kris Gjerlow, Language and the Brain is a concise and
accessible introduction to the linguistic and neuro-anatomical underpinnings of
language. The first three chapters discuss, respectively, the nature of
PAGE 2 OF 123
ENGLISH LANGUAGE 3
neurolinguistics, the brain structures that play a role in storing and processing
language, and the techniques (among others, the Wada test, tachistoscopic
presentation, dichotic listening, cortical stimulation and so-called imaging
techniques) that are used to study brain organization for language. Chapters 4–10
focus on the special populations from whom neurolinguists derive knowledge of
language organization, such as aphasics, right-brain-damaged patients, patients
suffering from various forms of dementia, individuals with disturbances of reading
(dyslexics) and writing (dysgraphics), and bilinguals. Obler and Gjerlow point out
that while the right hemisphere, unlike the left hemisphere, does not appear to have
much responsibility in normal individuals for core linguistic processes such as
phonology, morphology, and syntax, it contributes importantly to a set of
paralinguistic phenomena: intonation, some aspects of lexical selection, and a host
of pragmatic abilities are impaired with right-hemisphere damage. The last two
chapters of the volume discuss language organization and the future of
neurolinguistic study. Major areas of interest for neurolinguistics are the study of the
neurophysiological aspects of brain processing for language, the investigation of the
way language relates to other cognitive abilities, and the study of specific linguistic
structures peculiar to one or several but not all languages that may break down in
agrammatism (= a symptom of aphasia whereby bound and free morphemes are
omitted in speech production and writing). In connection with this, recent cross-
language analyses have demonstrated that in languages whose inflectional systems
carry substantial meaning (like German, where articles carry information about the
number, gender, case and definiteness of the nouns that follow them) these meaning-
heavy functors or affixes are more likely to survive in processing if speakers of that
language suffer brain damage. A useful glossary of terms from linguistics,
neurology, and other related fields and a section with suggestions for further reading
complete this excellent introduction to neurolinguistics.
Alan Davies, An Introduction to Applied Linguistics: From Practice to Theory is
the foundation volume for the new Edinburgh Textbooks series in Applied
Linguistics. Intended for first-time students of applied linguistics and for all those
generally interested in the relationship between linguistics and applied linguistics,
Davies strives to demonstrate that language teaching and learning are not, as is
sometimes believed, the only proper concern of applied linguists. The volume is
organized as a collection of case studies illustrating the variety of language
problems which applied linguistics confronts. Among the aspects discussed are,
apart from language learning and teaching, language-programme evaluation,
literacy acquisition in the second language (L2), the writing of pedagogical
grammars, language and gender, clinical linguistics, forensic linguistics, stylistics,
lexicography and several others. Also included are a glossary and a useful exercise
section.
Simon Kirby, Function, Selection, and Innateness: The Emergence of Language
Universals is an important and highly original work that explores issues at the core
of modern linguistics and cognitive science. Why are all languages alike in some
ways and different in others? Why do languages change and how does that change
give rise to language variation? How did the human capacity for language evolve
and how far is it an innate ability? Kirby looks at these problems taking as his
starting point two apparently opposed approaches—the functionalist and the
innatist—to explaining universal properties of language. The functionalist tradition
PAGE 3 OF 123
4 ENGLISH LANGUAGE
in linguistics argues that the constraints on variation from language to language are
due to the communicative use of language. Thus, the fact that in many languages
derivational affixes come before inflectional affixes (witness the position of -ation
and -s in the English plural noun computations) is interpreted by functionalists in
terms of iconicity: the formal closeness of an affix to its stem iconically reflects its
conceptual closeness—the degree to which the semantics of the affix affects solely
the meaning of the word. In its turn, the formal, or innatist, approach claims that
language universals can be explained by an innate (and therefore universally shared)
language faculty in humans. An innate language acquisition device (LAD), in
combination with the primary linguistic data, is sufficient to explain how languages
are acquired, constraints on cross-linguistic variation resulting from the structure of
the LAD itself. The novelty of Kirby’s book is that he tries to show that the
communicative and the formal aspects of language have crucial and complementary
roles and that each must have its place in a complete view of universals. He points
out that although the innatist line of reasoning has many virtues—for example, it is
explicit about the mechanism through which universals emerge—it fails to tackle
the puzzle of ‘fit’ (i.e. the adaptation of universal constraints of variation to the
functions of language). As a consequence, in an extreme innatist view the order of
derivational and inflectional affixes referred to above would be seen as part of the
biological endowment of the language learner, but no explanation would be
provided for the fact that this universal appears to be designed with iconicity in
mind, so one would have to assume that it was simply coincidence that the formal
constraint happened to be iconic to conceptual closeness. On the other hand, the
functional approach highlights the fact that universals fit pressures imposed by
language use, but this on its own fails to make explicit the mechanisms that bring
such a state of affairs about, leaving the real puzzle, the puzzle of fit, unexplained.
The issue, as Kirby puts it, is that ‘given a set of observed constraints on cross-
linguistic variation, and a corresponding pattern of functional preference, an
explanation of this fit will solve the problem: how does the latter give rise to the
former?’ (p. 20); in other words, how do functional pressures grammaticalize, and
become innate properties governing human language and its acquisition? The six
chapters which make up the book constitute a brilliant and convincing attempt to
answer this question. Linguists of all theoretical persuasions will surely agree with
Kirby’s central claims as expounded at the end of the volume, such as that
‘functional pressures influence linguistic selection, which operates locally in the
cycle of acquisition and use, to give rise, globally, to observable language
universals, over a historical timescale’ (p. 141) and that ‘adaptation by linguistic
selection operates within constraints imposed by Universal Grammar’ (p. 142). To
sum up, this book is essential reading for anyone interested in language universals,
linguistic typology and grammatical theory in general.
Also concerned with the eternally fascinating problem of how children acquire
their first language, but otherwise very different from Kirby’s book, is Stephen
Crain and Diane Lillo-Martin, An Introduction to Linguistic Theory and Language
Acquisition. The volume is written within the framework of Chomsky’s version of
Universal Grammar (UG) and is directed towards general introductory linguistics
courses, as well as courses in language acquisition and the psychology of language.
In the introductory part I the authors present several basic facts about language
acquisition that serve as a database ‘to test the adequacy of alternative theories of
PAGE 4 OF 123
ENGLISH LANGUAGE 5
language and mind’ (p. viii); in practice, the one alternative theory examined is
behaviorism, as espoused by the late American psychologist B.F. Skinner. After
concluding that the behaviorist theory is too simple to account for the complexities
of linguistic knowledge, they proceed to an examination of Chomsky’s theory of
UG. Parts II and III describe in some depth constituent structure and
transformational syntax, the core components of UG, and apply them to the study of
child language. As the data used in these two parts mainly come from English, part
IV tries to circumvent the problem of focusing too narrowly on just one natural
language by comparing the course of acquisition by children learning English with
that taken by children learning languages quite unlike English. The language
selected for illustration is the visual-gestural language used by deaf people in the
United States, American Sign Language (ASL). This is argued to be a language with
a different structure from English and, in some respects, ‘more like Chinese than like
English’ (p. 276). Yet despite their profound differences, which include the
‘modality’ or channel used to convey each of these two languages (vocal-auditory in
the case of English; manual-visual in the case of ASL), English and ASL are argued
to share a common core of principles, which are acquired in much the same way and
are thus likely candidates for linguistic universals. In passing, one may note that
visual-gestural languages, including ASL, have recently received considerable
attention from members of the cognitive linguistic community, who are aware of
their importance for understanding the cognitive basis of grammatical structure.
None of their contributions to this topic, however, are mentioned by Crain and Lillo-
Martin. Finally, another claim they make is that children are biologically endowed
with semantic knowledge, just as they are biologically endowed with syntactic
knowledge. Hence the last and fifth part of the volume is devoted to semantics and
the philosophy of language, including topics such as compositionality (how the
meaning of a sentence or higher-level expression is formed from the meanings of its
constituent parts) and intensional semantics. As in earlier chapters, the technical
discussion of these issues is complemented by discussion of empirical investigations
into how children acquire knowledge of the principles of the semantic component of
UG. On the whole, this new title in the Blackwell Textbooks in Linguistics series
serves the introductory purposes for which it was designed and will prove useful for
students approaching the problem of language acquisition from an orthodox
generative perspective. In this reviewer’s opinion, a shortcoming of this book is the
simplistic outlook that pervades a number of its statements, such as this one on p. ix:
‘Prior to Chomsky, linguists concentrated much of their efforts on describing the
easily observable properties of language: the sound system, the vocabulary, and how
some words are derived from others. Linguists in this tradition rarely looked at
patterns of sentence structure, which can be very abstract.’
María Teresa Cabré, Terminology: Theory, Methods and Applications, is a
translation and adaptation of her La terminologia: la teoria, els mètodes, les
aplicacions (Barcelona: Emúries [1992]), originally published in Catalan. The book
is a useful and comprehensive treatment of terminology, the discipline concerned
with the study and compilation of specialized terms. Its seven chapters deal, among
other things, with the relation between terminology and cognitive science,
communication studies, documentation and computer science, lexicology and
lexicography. Also explored (chapter 6) is the important role played by terminology
in the standardization, or ‘normalization’, of technical vocabulary as a way to
PAGE 5 OF 123
6 ENGLISH LANGUAGE
combat the diversity of names and thus ensure communicative precision among
specialists. Terminology is also crucial for language services and language planning
in general (chapter 7). In societies with standardization plans for their native
language, language services directed at changing the status of a language are
indispensable, and this involves a growing demand for professionals devoted to
dealing with issues such as the adaptation of the language’s resources to
technological innovations.
Faber et al., eds., English Teacher Education in Europe: New Trends and
Developments is the first title of a new series on Foreign Language Teaching in
Europe. Pamela Faber, Wolf Gewehr, Manuel Jiménez Raya and Antony J. Peck are
the editors of the series as well as of its initial volume, which has been produced
with the financial assistance of the European Socrates and Youth Bureau and is
intended ‘for teacher trainers, student teachers, researchers, or anyone involved in
foreign/second language education’ (p. 9). The book is divided into five parts and
fourteen chapters, concerned (rather loosely) with new education demands in FL
teacher training, issues in language teacher education, current research into teacher
education, the role of reflection in language teacher education, and the teaching of
English in European primary schools. The problems discussed are therefore
representative of those that the educational authorities of most European countries
are currently facing and will continue to face in the future. Unfortunately, the quality
of the individual contributions varies, and the book is very poorly edited, to the point
that the reader is at a loss to know which is its right title: whether that used on the
front cover (English Teacher Education in Europe: New Trends and Developments)
or the one employed in the introduction (p. 9), namely European Perspectives for
Language Teacher Education. The latter is probably the correct one as the volume
is not exclusively concerned with the teaching of English.
We close this section with a study dealing with English Literature and the Other
Languages. The editors, Ton Hoenselaars and Marius Buning have brought together
thirty contributions, especially commissioned for the volume, exploring the
phenomenon of English literature and multilingualism from the Reformation to the
present day. Among the aspects examined are the complex role of Latin in sixteenth-
and seventeenth-century literature; the interaction between English and a range of
British language varieties including Welsh, Irish, Scots and the Lancashire and
Dorset dialects; English-language literature in post-colonial countries; Chicano
literature, with its popular blend of Spanish and English; the phenomenon of self-
translation, as illustrated by writers like Nabokov, who wrote in Russian and
English, and Samuel Beckett, who wrote in both French and English; the use of
foreign language in the Eumaeus episode in Joyce’s Ulysses, and various others.
Also included is a very useful and comprehensive bibliography compiled by Ton
Hoenselaars containing items that directly address the theme of the volume and an
afterword by N.F. Blake. With this compilation Hoenselaars and Buning ‘hope to
extend and pursue the issues raised by Blake’ (p. xvi) in his now classic Non-
Standard Language in English Literature [1981]. Blake’s work, however, is clearly
more linguistically oriented, while it seems to me that quite a few of the essays in the
volume under review are likely to prove of interest primarily to the literary critic.
Even with this qualification, English Literature and the Other Languages is a
welcome addition to the existing studies on the language of literature.
PAGE 6 OF 123
ENGLISH LANGUAGE 7
Not only for those with an interest in phonetics but for anyone who ever took a
course in phonetics, Beverley Collins and Inger Mees, The Real Professor Higgins:
The Life and Career of Daniel Jones is a fascinating book to read. It analyses in
great detail Jones’s contributions to three major fields—the teaching of English (and
any other language) as a foreign language, the development of articulatory
phonetics, and his pioneering research on tone languages—all of this combined in a
man endowed with a ‘talent for management and organisation’ (p. 411). It sets down
Jones, the founder of the first department of phonetics of University College London
as someone who loved music, playing chess and reading detectives, who was a
typographical perfectionist, and who was reluctant ‘to read widely in his subject and
[refused] to be influenced by more than a few of those authors that he did get round
to reading’ (p. 427). The book provides a chronological analysis of Jones’s
impressive output (his most productive year was 1911, with as many as ‘v’
publications); it traces the early history of the word ‘phoneme’ (first used in a lecture
to the Philological Society in 1917 on Tswana); it analyses the differences between
various editions of his books, for example, An Outline of English Phonetics (chapter
8); it identifies the influence of theosophy on his work, and it demonstrates his
interest in linguistic historiography. The authors deal with a number of puzzles
concerning Jones, such as the identity of Shaw’s Professor Higgins, the question of
why he did not discuss in full his views on Cardinal Vowels theory before 1923, and
the real publication date of the Outline (1919 instead of 1918). Moreover, they set
straight current views on Jones which have tended to underrate his contributions to
intonation theory and which accuse him of posthumously imposing prescriptive
views on language. One of the additional interests in the book is its mass of
illustrations, including, apart from family and other pictures, an example of his
lecture notes, architect’s drawings for the Institute of Phonetics which he planned to
set up, a list of staff members of the phonetics department of UCL for the year 1933/
4 (which includes a high proportion of women), examples of examination papers
(‘Write a short account of the “glottal stop” and its use in English’), and a copy of a
letter written to one of his African informants, Jomo Kenyatta, future prime minister
of Kenya. Though, according to the authors, there is at present no comprehensive
history of phonetics, the book would deserve to be set reading for any student with
an interest in the subject. It provides essential information about a variety of aspects
relating to the subject of phonetics and its history, explaining the origin of ear
training and the concept of ‘nonsense words’, the introduction of the term ‘RP’, the
interest on the part of Jones and his friends in the Simplified Spelling Society, and
the reason for the enormous popularity of his vacation courses on phonetics. Jones
may not have been ‘a true innovator’ or ‘a great theoretician’ (p. 452); he was
nonetheless an outstanding authority on pronunciation, a reputation which lasted
well beyond his death in 1967, witness the reprints of his English Pronunciation
Dictionary which continued to appear down to 1990.
Another worthwhile study that appeared this year is Astrid Göbels, Die Tradition
der Universalgrammatik im England des 17. und 18. Jahrhunderts, which provides
a detailed analysis of the concept of universal or philosophical grammar during the
seventeenth and eighteenth centuries. Göbels not only deals with those authors who
are traditionally associated with universal grammar—Francis Bacon (1605, 1620),
PAGE 7 OF 123
8 ENGLISH LANGUAGE
John Wilkins (1668), and John Wallis (1653) for the seventeenth century and James
Harris (1751), Joseph Priestley (1761), and Lord Monboddo for the eighteenth—
though she observes that their work has never previously been studied in full; she
also analyses other grammarians and linguists of the period, including authors such
as Archibald Lane (1700), James Greenwood (1711), William Loughton (1734),
Benjamin Martin (1748), Robert Lowth (1762), William Ward (1765), James
Beattie (1783), and Charles Coote (1788). There are two topics she is particularly
interested in: to determine how authors were influenced by their predecessors, and
what principles of description they applied in their work. Though the focus of
analysis is on British authors, they are studied in their European context, with
special emphasis on developments taking place in France and Germany around that
time. One of the results of Göbels’s analysis is that she found no fundamental
difference between school grammars and philosophical grammars in their approach
to questions of universal grammar. To give one example: Lowth, though a practical
grammar and written for use ‘even of the lowest class’, distinguishes between
system and usage when trying to account for linguistic inaccuracies. Furthermore,
he argues that no universal grammar can be studied without having recourse to a
living language. Ward is interesting in that he presents his Essay on Grammar in two
parts, the first a so-called ‘Speculative’ grammar and the second a ‘Practical’ one.
As such his work illustrates the beginning of a more scholarly approach to the
subject. While during the seventeenth century universal grammar was closely linked
to the concept of a universal language, Göbels notes that in the eighteenth century
the term ‘universal’ acquires a different meaning, resulting in modified lists of parts
of speech and in the definition of language as a means of communication (p. 314).
By the nineteenth century universal grammar was no longer an issue. Göbels’s book
is thoroughly researched, and its publication fills a long-standing need in linguistic
historiography. It is all the more valuable precisely because it does not limit itself to
an analysis of the ‘icons’ of philosophical grammar alone.
Eighteenth-century grammarians are also the subject of two articles by Emma
Vorlat published this year. The first is called ‘Robert Baker’s Dependance on
Vaugelas’ (BGS 9[1999] 1–19). One of the questions that can now at last be
answered as a result of Vorlat’s detailed analysis is why, as late as 1770, Baker still
calls for the foundation of an English Academy long after the subject had lost
general interest: in matters of doubtful usage, Vaugelas could turn to the Académie
Française for a final verdict, which was something Baker could not do. Vorlat’s
second article, ‘On the Originality of Lindley Murray’s Prescriptive Canon’,
appeared in a Festschrift for Xavier Dekeyser, who retired this year from his chair in
Language and Linguistics at the University of Antwerp (in Tops, Devriendt and
Geukens, eds., Thinking English Grammar pp. 319–29). Vorlat analyses the nature
of Murray’s prescriptiveness against the practice of his predecessors, confirming
Murray’s own assertion, made at the outset of his work, that his English Grammar
[1795] was no more than a ‘compilation’, ‘a careful selection’ of views and opinions
current at the time. The volume also contains an article by Lieve Jooken, called
‘Two Concepts of “Grammaticalisation” in Eighteenth-Century British Language
Theory’ (pp. 283–96), in which Jooken identifies two approaches in eighteenth-
century linguistics that are said to anticipate the concept of grammaticalization, one
found in the work of Adam Smith based on the notion that language originated in
holistic signs, the other, exemplified in Browne’s Hermes Unmasked [1795] and
PAGE 8 OF 123
ENGLISH LANGUAGE 9
following Horne Tooke, holding that all word classes ultimately derived from nouns
and verbs. Two female grammarians are discussed by Robin D. Smith in ‘Language
for Everyone. Eighteenth-Century Female Grammarians, Elstob, Fisher and
Beyond’ (in Cram, Linn and Nowak, eds., History of Linguistics pp. 205–13): both
of them are concerned with making the subject of their books—the grammar of Old
English in the case of Elizabeth Elstob, and of English in that of Anne Fisher—
accessible to a readership consisting of women.
One topic that is one of the English language’s claims to fame is the phenomenon of
‘intrusive r’ (as in idea[r] of, draw[r]ing), most common in varieties of English
which have lost [r] in the course of their history. To the list of intrusive consonants
we can now add ‘intrusive l’ (as in draw[l]ing), as described by B. Gick (‘A Gesture-
Based Account of Intrusive Consonants in English’, Phonology 16[1999] 29–54),
which reviews earlier accounts and proposes a phonetic analysis of this phenomenon
in US dialects. Intrusive r is also one of the main topics in Heinz Giegerich, Lexical
Strata in English, which aims at resuscitating the Lexical Phonology framework on
the basis of data from English and German. Giegerich discusses various aspects of r
sandhi that should play a role in its analysis, such as the question whether the vowels
before r sandhi form a natural class or not, and the question of a parallelism between
this process and other hiatus-breaking processes. Giegerich also deals with a number
of other well-known phonological phenomena in English, such as trisyllabic
shortening, the history and present state of which is also the topic of an article by
Aditi Lahiri and Paula Fikkert (‘Trisyllabic Shortening in English: Past and
Present’, English Language and Linguistics 3[1999] 229–68).
A number of papers deal with the realization and reduction of auxiliaries in
English. Different studies deal with different auxiliaries and from different angles.
A functional account of the realization of don’t is offered by Joan Bybee and Joanne
Scheibman (‘The Effect of Usage on Degrees of Constituency: The Reduction of
Don’t in English’, Linguistics 37[1999] 575–96), where they provide evidence for
the frequent assumption that such forms are reduced most often in contexts in which
they occur most often (for instance, after ‘I’ and before certain verbs, such as know).
A completely different viewpoint is taken by Richard Ogden (‘A Declarative
Account of Strong and Weak Auxiliaries in English’, Phonology 16[1999] 55–92),
which provides a highly technical, Declarative Phonology-based account of the fact
that auxiliaries occur with full vowels in some contexts and with reduced vowels in
others.
The prosody of English is a subject of great interest. A book-length study is
Michael Hammond, The Phonology of English: A Prosodic Optimality-Theoretic
Approach. On the basis of excellent database research, Hammond discusses the
constituency of English syllables, and the role of feet and accent placement in an
Optimality framework, explaining the concepts very well. This book is a model in
its wide exemplification, and makes it impossible for anyone still to argue that they
don’t know what the facts are, in this case mostly of American-based dialects. One
of the leading figures in the field, Erik Fudge (‘Words and Feet’, JL 35[1999] 273–
96), argues in favour of the position that categories such as prosodic words, feet and
PAGE 9 OF 123
10 ENGLISH LANGUAGE
syllables form not one hierarchy in English, but two: words and feet must belong to
both. Within prosody, the English stress system is treated from an acquisitional
point of view by Elan Dresher (‘Charting the Learning Path: Cues to Parameter
Setting’, LingI 30[1999] 27–67), who seeks to establish quite precisely what are the
cueing data necessary for learning the stress system of English (or any other
language). Heaviness of syllables plays a role here, which is the topic of
investigation by Sam Rosenthall and Harry van der Hulst (‘Weight-by-Position by
Position’, NL< 17[1999] 499–540), who argue that such syllable weight, and in
particular the fact that closed syllables count as heavy in some languages but not in
others, is best analysed as the interaction of a number of constraints, as in Optimality
Theory. The same focus on the right edge of the syllable appears in Glyne Piggott
(‘At the Right Edge of Words’, TLR 16[1999] 143–85), who proposes to incorporate
the concept of ‘licensing’ as distinct from syllabification to deal with the same
heaviness issue. A number of papers deal with the effect of stress on vowel length,
i.e. accentual lengthening. Among these are Alice Turk and Laurence White
(‘Structural Influences on Accentual Lengthening in English’, JPhon 27[1999] 171–
206) and Tina Cambier-Langeveld and Alice Turk (‘A Cross-Linguistic Study of
Accentual Lengthening: Dutch vs. English’, JPhon 27[1999] 255–80). The latter
study suggests that the two languages are more similar than hitherto assumed.
Another cross-linguistic study, finally, comparing stress placement in Singapore
English and British English, was done by Low Ee Ling and Esther Grabe (‘A
Contrastive Study of Prosody and Lexical Stress Placement in Singapore English
and British English’, L&S 42[1999] 39–56), which refutes earlier claims as to stress
differences between the two varieties; rather, these are prominence differences
which serve to indicate intonational boundaries in different ways.
Although English is not as rich in voicing assimilation phenomena as other
languages, the evidence that exists plays a role in theoretical discussions. Gregory
Iverson and Joseph Salmons (‘Glottal Spreading Bias in Germanic’, LingB
178[1999] 135–51) review the English data (coming from plural formation but also
pairs like describe-description) and its relevance for the valency of the [voice]
feature and, among other things, the representation of s plus stop clusters. Building
on their earlier work, they argue for using the feature [spread glottis] instead of
[voice]. Linda Lombardi (‘Positional Faithfulness and Voicing Assimilation in
Optimality Theory’, NL< 17[1999] 267–302) argues that laryngeal features such
as [voice] are faithful (i.e. preserved in the ‘derivation’ from input to output)
depending on the position of the segment in the syllable structure that they are
marked on. She argues for a privative [voice] feature, on the basis of voicing
assimilation patterns in a large number of languages.
As far as textbooks are concerned, Philip Carr, English Phonetics and Phonology:
An Introduction might be mentioned. This is a standard introductory text which
deals fairly briefly with the most important traditional topics, from phoneme theory
to syllable structure and from stress to the description of some varieties of English,
with exercises. It was especially written with an audience of a wide range of
beginning students in mind, and seems to be suited excellently for that purpose. A
rather more voluminous affair is the textbook by Iggy Roca and Wyn Johnson, A
Course in Phonology. This is much more comprehensive and in-depth, and leads the
student through the phonology by asking numerous questions, highlighted in the
text. English phonology plays a key role, for instance, in its treatment of the Great
PAGE 10 OF 123
ENGLISH LANGUAGE 11
Vowel Shift and in its discussion of English stress. Finally, the first textbook on
Optimality Theory as a framework on its own was written by René Kager. This is
going to be, like the theory itself, extremely influential, written with advanced
students in mind and with a host of exercises. Students at an advanced level might
also be served by a superb anthology of the most influential articles and selections
from books that have been written on general (and generative) phonology in the past
thirty-odd years, collected in John Goldsmith, ed., Phonological Theory: The
Essential Readings. Not only is this a handy collection, especially since some of the
leading articles were not published in the most accessible journals or collections, but
it also traces the history of ideas in phonological theory throughout this period.
4. Morphology
We have seen one work this year which is aimed at beginning morphologists.
Richard Coates, Word Structure, a welcome addition to the series of Routledge
Language Workbooks, guides the readers in their first explorations of word
structure, showing them how to take words apart and what to do with the pieces.
Basic morphological terminology is explained with the use of examples from
English and other languages, exercises (with a key) are provided, and a guide to
further reading is given. Altogether, the book offers a simple but reliable and
accessible introduction to the field. One of its uses could be as preliminary reading
to a course on morphology, but at lower levels it could also be worked through in
class. For prospective writers of further morphology textbooks, Joel Nevis and John
Stonham have written on ‘Learning Morphology: What Makes a Good Textbook?’
(Language 75[1999] 801–9). This is basically a review of Francis Katamba’s
textbook Morphology [1993], but the authors also use it to present some reflections
on the question they ask in their title. Their verdict on Katamba’s work is largely
positive (as was ours in YWES 74[1995] 20), though they inevitably note some
points at which it does not live up to their ideal.
More advanced theoretical issues receive a great deal of attention this year. In
particular, the interaction between syntax and morphology continues to fascinate
linguists. Peter Ackema’s view, expounded in his Issues in Morphosyntax, is that
morphological operations take place below the zero bar-level (and are therefore not
‘syntactic’) but are governed by the same general principles as operation above this
level (making them ‘syntactic’ after all). He assumes a word structure template in
which X0 consists of a specifier and X–1, which accommodates the head of the word,
X–2, and any complement that there may be. In the chapters of the body of the work,
a detailed demonstration is given of how this works in practice for phenomena such
as noun incorporation (which is analysed as a type of compounding), periphrastic
participial constructions (with special attention being paid to auxiliary selection in
the perfect, including the historical shift from be to have in English he is/has
departed, etc.), lexical integrity (i.e. the ban on movement out of words, and
islandhood), and mismatches between morphosyntax and morphophonology (due to
their being autonomous levels of structure). A somewhat similar approach is taken
in Alex Alsina’s ‘Where’s the Mirror Principle?’ (LingRev 16[1999] 1–42). The
author accepts the correctness of the Mirror Principle, but argues against the
syntactic derivation of words (since the behaviour of complex words is completely
PAGE 11 OF 123
12 ENGLISH LANGUAGE
identical to that of simplex words); instead, he argues that words are built in the
lexicon, and that affix entries include some syntactic information (relating
especially to thematic roles and argument structure). A different view can be found
in the article ‘Leftward Movement in Morphology’ (MITWPL 34[1999] 35–66),
where Thomas Roeper argues that word-formation can be syntactic. He presents
pairs of rightward and leftward nominal incorporation, for example, setup/upset,
startup/upstart, hangover/overhang, passover/overpass. Roeper claims that the
Spec–Head–Complement stucture applies to leftward nominals, as in outbreak of
disease. Rightward-incorporated nominals are argued to be rebracketed and fail to c-
command a PP, which has been a requirement for complement licensing since R.
Kayne [1994]. A more historiographically slanted contribution is Piotr
Ruszkiewicz’s ‘Morphological and Syntactic Categories in the Theory of
Generative Grammar’ (SAP 34[1999] 227–65). It contains a review of the place that
morphology has occupied in generative grammar, from Chomsky’s Syntactic
Structures [1957], through the various landmarks of the 1960s, 1970s and 1980s, to
the recent present, documenting the shifting relation between syntax and
morphology throughout.
Further contributions on morphology–syntax interactions can be found in Lunella
Mereu, ed., Boundaries of Morphology and Syntax. We review some of the chapters
in the following section (since they are more centrally concerned with syntactic
matters); from the section on morphological phenomena and their boundaries, we
mention here the following (though without further comment, since they do not deal
with English data at any length): ‘On the Verbal Morphology of Some Alpine
Dialects’ by Paola Beninca; ‘Compounding: Morphology and/or Syntax?’ by
Antonietta Bisetto and Sergio Scalise; ‘The Effect of Noun Incorporation on
Argument Structure’ by Marianne Mithun and Greville Corbett; ‘Lexical-Functional
Morphology and the Structure of the Lexicon’ by Christoph Schwarze; ‘Somali as a
Polysynthetic Language’ by Marco Svolacchia and Annarita Puglielli; ‘Dutch
Verbal Prefixes’ by Johan van der Auwera; and ‘The Irrealis in the Polish Language’
by Maria Zaleska.
A few articles address other general topics in morphology. Jerry Fodor and Ernie
Lepore write about ‘Impossible Words?’ in LingI 30[1999] 445–53. They take issue
with arguments, as advanced in work by Hale and Keyser and others, whereby a
sentence such as It cowed a calf (intended meaning: ‘A cow had a calf’) is claimed
to be impossible due to the lowering of the subject that this verb to cow would
necessitate. Fodor and Lepore point out all kinds of problems that such accounts
raise. However, Ken Hale and Samuel Jay Keyser provide ‘A Response to Fodor and
Lepore, “Impossible Words?”’ (LingI 30[1999] 453–66), in which they explain (and
update) their position and reasoning, and reject the charges. Friedrich Ungerer
writes about ‘Diagrammatic Iconicity in Word-Formation’ (in Nänny and Fischer,
eds., Form Miming Meaning: Iconicity in Language and Literature pp. 307–24).
Ungerer explores the degrees of iconicity (especially isomorphism between form
and content, and iconic motivation) found in compounding, derivation, blends and
acronyms. He argues, for example, that compounds can lack isomorphism (as in
newspaper, which lacks a neat relation with news and paper), but that there are
strategies for restoring it (such as the shortening of newspaper to paper). The
conclusion drawn from the explorations is that compounding and derivation do not
interfere with iconicity as much as blending and acronyms, which may be somewhat
PAGE 12 OF 123
ENGLISH LANGUAGE 13
marginal phenomena for this very reason. Working in the relational network system
of Word Grammar (WG), Richard Hudson and Jasper Holmes argue in ‘Re-cycling
in the Encyclopedia’ (UCWPL 11[1999] 349–79), on the basis of words like cycle
and bicycle, that lexical and encyclopedic properties cannot be separated. They
discuss the principle of ‘re-cycling’, which means ‘that concepts are “re-cycled”
rather than duplicated’, and ‘that wherever possible meanings of a word should be
recycled in definitions of other words’.
Next, we turn to issues in inflection. In their article ‘Inflectional Morphology and
Word Grammar’ (Lingua 107[1999] 163–87), Chet Creider and Richard Hudson
discuss examples from Swahili, English, Welsh and Cree, showing that WG can
accommodate for all these typologically different languages. The article ends with a
comparison of WG to other morphological theories, such as distributive
morphology. Greville Corbett writes about ‘Prototypical Inflection: Implications for
Typology’ (in Booij and van Marle, eds., Yearbook of Morphology 1998 pp. 1–22 ),
showing that the category of number is not as straightforwardly inflectional as is
often thought. Using data from various languages, he argues for attaching greater
importance to the notion of obligatoriness as a criterion for inflectional status.
Another category often considered straightforwardly inflectional is tense, but in
‘The Status of Tense within Inflection’ (in Booij and van Marle, eds. pp. 23–44),
Marianne Mithun presents some facts that may cast doubt on this. She shows that the
status of tense may differ according to the weight attached to the different criteria for
inflectional status, and argues that tense may shift over time from representing
inherent inflection to representing contextual inflection.
Specific topics in English verbal inflection are investigated in four papers.
Elisabeth Godfrey and Sali Tagliamonte present ‘Another Piece for the Verbal -s
Story: Evidence from Devon in Southwest England’ (LVC 11[1999] 87–121). They
use their Devon data (in particular its conditioning factors, which include a version
of the Northern subject rule) to argue for AAVE verbal -s originating in British
dialects rather than representing a creole innovation. Wolfgang Viereck’s ‘Dialectal
English Verb Morphology: Some Observations’ (in Tops, Devriendt and Geukens,
eds. [1999] pp. 130–41) presents a brief discussion of the situation of -Ø and -s
endings in the present-tense forms of English dialects, their history, the relevance of
habitual aspect for the selection of these forms, and the connection with unstressed
periphrastic do. The chapter contains three maps indicating geographical spread of
particular usages. Joachim Grzega offers ‘A New View on Why, How and How Far
-ing Prevailed over -ind’ (Views 8[1999] 34–43). He argues, following others, that
the ending [-in] derives from [-ind], and derives the spread of -ing from the desire by
London scribes to achieve supraregional importance by eschewing the use of
regionally variable <-and>, <-end> and <-ind> spellings and choosing <-ing>, and
the subsequent influence of London spelling practices. Moving back in time even
further, John Anderson presents ‘A Core Morphology for Old English Verbs’ (ELL
2[1998] 199–222). It consists of a detailed word-and-paradigm characterization of
OE verbal inflection, in which syncretism is minimized, no zero morphs are used,
and no rule ordering is present; category realignment rules relate the morphosyntax
to the expression-oriented system of categories.
An issue in English nominal inflection forms the topic of John Newman’s paper
on ‘The Spread of the s-Plural in Middle English (1150–1420): A Corpus Study’
(SAP 34[1999] 73–89). After noting that there is little factual information on this
PAGE 13 OF 123
14 ENGLISH LANGUAGE
change to be found in the literature, he presents data on the history of the plural of
fifty high-frequency nouns (representing all major OE noun classes); what stands
out is the early adoption of -s in the North and the East Midlands. On the same topic,
but more theoretical in approach, is Choong-Yon Park’s paper, ‘A Cognitive
Approach to the Middle English Plural Change’ (Heng 8[1999] 117–46), in which
various aspects of the change are highlighted (such as the probable acquisition
patterns, the process of morphologization, and level switch). Next to plurals,
genitives also receive some attention. In Janez Oresnik’s ‘Naturalness: The English
s-Genitive and of-Phrase’ (SAP 34[1999] 191–200), the competition between these
forms in PDE is explained by naturalness considerations, whereby what is natural in
encoding (i.e. of) goes with what is less natural in terms of semantic complexity (i.e.
inanimate possessors). Various other tendencies in the use of the two options receive
an explanation along the same lines. The surprisingly high frequency of genitive -s
in one specific text type is investigated in Ewa Dabrowska’s ‘How Metaphor
Affects Grammatical Coding: The Saxon Genitive in Computer Manuals’ (ELL
2[1998] 121–7). The abundance of phrases like the programme’s specifications in
such texts is linked to the frequent attribution of human characteristics to computers
and their parts (as is evident from the use of phrases such as your server should try
to … and the host asks for … ). A historical view of genitives is offered by Cynthia
Allen, in ‘Genitives and the Creolization Question’ (ELL 2[1998] 129–35). The key
question addressed is whether the genitive as a category has ever been in danger of
disappearing, as might be expected if there was any form of creolization in ME.
Allen presents northern ME data which show that, overall, -s is preserved well,
though some nouns that were endingless in OE remain so and a few others join them.
She attributes the more recent endingless genitives in northern English to later
developments, and points out that even in these varieties, phrases like … and John’s
too keep the -s. While on nominal inflection, we also mention Hanna Rutkowska’s
‘Pronouns in the Cely Letters’ (SAP 34[1999] 147–69), which offers a descriptive
outline, also paying attention to spelling variation, of the pronouns in the letters.
Some of the findings are that the ye/you distinction turns out still to be robust, that
the dominant relative pronoun is that, and that reflexive pronouns in their modern
forms are on the rise in this period.
Derivational matters are addressed in Andrew Spencer’s ‘Transpositions and
Argument Structure’ (in Booij and van Marle, eds. [1999] pp. 73–101), who
analyses shifts from N to A, V to participle, nominalizations, and action nominals by
appealing to the insertion of semantic function roles. In ‘Mixed Nominalizations,
Short Verb Movement and Object Shift in English’ (NELS 28[1999] 143–57), Heidi
Harley and Rolf Noyer formulate a model distinguishing between verbal clauses and
nominalizations, arguing that verbal clauses have Functional Projections, whereas
nominalizations do not. They show that there are also mixed nominalizations, i.e.
gerundives, mainly found with verb–particle constructions, such as writing-up.
They provide an account in the framework of distributed morphology, arguing
against a lexicalist analysis. More on nominalizations can be found in
‘Nominalizations in a Calculus of Lexical Semantic Representations’ by Rochelle
Lieber and Harald Baayen (in Booij and van Marle, eds. [1999] pp. 175–97). They
analyse inheritance in nouns ending in -ing, -(at)ion, -ment, -al, -er, and -ery,
making use of Jackendovian Lexical Conceptual Structures for the affixes in
question. In ‘Electric/Electrical and Classic/Classical: Variation between the
PAGE 14 OF 123
ENGLISH LANGUAGE 15
Suffixes -ic and -ical’ (ES 80[1999] 343–70), Mark Kaunisto examines the
etymological background of -ic and -ical words and existing theories with respect to
their use. He focuses on PDE adjective pairs, analysing in detail the two pairs
mentioned in the title as they occur in the 1993 issues of the Daily Telegraph and
Sunday Telegraph. Kaunisto basically has to conclude that there are no systematic
features to be detected which may provide a general account of the differences
between -ic and -ical, since adjectives allowing both endings seem to be largely
synonymous. More rewarding to read about is the novel take on the two modern
suffixes -ful (as in handful and eyeful) and -type (as in cowboy-type boots and Dali-
type paintings) found in Christiane Dalton-Puffer’s ‘Screenfuls of Classifier Things:
Noun Classes and Derivation in English’ (Views 8[1999] 7–21). Careful analysis
shows that the former does not produce full-blooded nouns, and may in fact be a
(quantitative) noun classifier, of the sort that is well attested cross-linguistically. The
suffix -type might then be a qualitative classifier, making part of the English
derivational system similar to a classifier system. Vowel-initial suffixes like -al, -
ous, -ity (as compared with -ness, -ment, -less, and -ful) are studied in Renate
Raffelsiefen’s ‘Phonological Constraints on English Word Formation’ (in Booij and
van Marle, eds. [1999] pp. 225–87). Rather than appealing to a distinction in level
of attachment, she derives the stress shift and segmental adjustments caused by these
suffixes (in native forms) to phonological principles.
The suffix -er is examined in three contributions. Mary Ellen Ryder’s ‘Bankers
and Blue-Chippers: An Account of -er Formations in Present-Day English’ (ELL
3[1999] 269–97) begins by discussing previous formal analyses and concludes that
these can only account for verb-based -er nominals. She proposes a cognitive model
of analysis that accounts for both verb-based and non-verb-based -er nominals. In
constructing her model, she makes use of cross-linguistic correlations among
syntactic and semantic class and pragmatic functions. Göran Kjellmer’s ‘Goner’ (ES
80[1999] 479–82) belies its title in presenting an interesting analysis of -er attached
to the past participle gone. Kjellmer claims that the past-participle base of this
particular word is unique (and indeed, the appendix in Ryder’s article does not
include any -er combinations with past participles as base). Kjellmer lists some
examples from the British National Corpus, showing goner to be an informal word.
On the basis of examples showing that it only occurs as a predicative complement,
but never as a(n in)definite subject or object, it is concluded that the base past
participle should be analysed as an adjective, so that it will fit in a larger group of
adjectives, which allow -er affixation to turn them into predicative nominals. The
article ‘Swift, -er and Nominalization, or: Is Everything Relative?’ by Gottfried
Graustein (in Tops, Devriendt and Geukens, eds. [1999] pp. 51–77) represents a
preliminary survey of -er nominalizations formed or used by Jonathan Swift, which
are a typical feature of his style. These include unusual formations such as abhorrer
and scorner that appear to be alternative expressions for a relative clause.
In his Morphological Productivity: Structural Constraints in English Derivation,
Ingo Plag argues that ‘one should opt for a sign-based output-oriented model of
derivational morphology’, rather than a theory that separates meaning from form.
His book consists of seven chapters apart from the introduction and conclusion. It
contains two appendices, one on twentieth-century neologisms (as recorded in the
OED) and another containing hapax legomena (from the Cobuild Corpus).
Furthermore, the book has three indexes, one on authors, another on subjects, and a
PAGE 15 OF 123
16 ENGLISH LANGUAGE
third on affixes. Chapter 2 defines the notion of productivity and suggests how it can
be measured. Chapter 3 gives a number of structural restrictions on productive
morphological processes. Chapter 4 deals with the question which suffixes can or
cannot be combined with which words. Chapters 5 to 7 discuss three different
rivalling verb-deriving morphological processes, -ize, -ify and -ate. By analysing
large numbers of neologisms, Plag provides answers to the following two questions:
What are the structural and phonological properties of these suffixes? How do they
relate to each other? He concludes that form and meaning interact, and that it is the
specific properties of individual processes, rather than general morphological
mechanisms, that to a large extent determine which combinations are allowed and
disallowed. In a separate article, ‘Morphological Productivity across Speech and
Writing’ (ELL 3[1999] 209–28), Ingo Plag, together with Christiane Dalton-Puffer
and Harald Baayen, investigates the relation between derivational morphology and
register variation. On the basis of three types of discourse in the British National
Corpus, they show that different suffixes differ in productivity both within and
across registers. They offer a functional explanation for the high productivity of
abstract nouns in written language, which holds that the two important functions for
derivational morphology are a reference function for notions already introduced and
a labelling function for new entities or events. Affixes which are not nominalizing
turn out to be difficult to account for in a systematic way.
The order of morphemes comes in for close investigation in two papers that we
have seen. Thomas Berg considers ‘The (In)compatibility of Morpheme Orders and
Lexical Categories and its Historical Implications’ (ELL 2[1998] 245–62). The
problem addressed is the existence of the noun income and the adjective incoming
but the ill-formedness of the verb *to income. Diachronic evidence shows that
particle-V combinations have a short lifespan, which Berg explains by the lack of
cohesiveness of such forms, and attendant processing effects. A different ordering
phenomenon is addressed in Sadayuki Okada’s ‘On the Conjoinability of Affixal
Morphemes in English’ (Word 50[1999] 339–63), which concerns forms like
possible mono- and tri-syllabic versus impossible *im- and exports. The factors
governing the acceptibility of such combinations are found to be stress and the
presence of morpheme and syllable boundaries.
The locus of N–N combinations is explored by Laurie Bauer in his contribution
‘When is a Sequence of Two Nouns a Compound in English?’ (ELL 2[1998] 65–86).
After examining various criteria to decide between phrasehood and wordhood (such
as listedness, stress patterns, syntactic accessibility of the first noun, and
coordination possibilities), he concludes that N–N combinations cannot be reliably
classed as being either syntactic or morphological objects, but form a category of
their own. In his article ‘Compounding by Adjunction and its Empirical
Consequences’ (LangS 21[1999] 407–22), Koenraad Kuiper argues for syntactic
formation of compounds within a generative framework. He lists the differences
between compounding and derivation and suggests that compounds are generated in
the syntax by adjunction at X0-level. He concludes that phrasal compounds and
synthetic compounds do not exist. Peter Erdmann’s article ‘Compound Verbs in
English: Are They Pseudo?’ (in Tops, Devriendt and Geukens, eds. [1999] pp. 239–
52) argues that although compound verbs are generally derived from compound
nouns or adjectives by conversion or back-formation, a minority can be argued to be
primary in the sense that no derivational source has been uncovered so far, many of
PAGE 16 OF 123
ENGLISH LANGUAGE 17
them arising apparently by analogy from other compound verbs. This means that
compound verbs may arise in four ways: by back-formation or conversion from non-
verbal compound sources, by analogy with derived or non-derived compound verbs,
and by primary compounding.
The special phenomenon of backslang (in which we hear doog instead of good,
ecaf instead of face, etc.) is investigated in Fabrice Antoine’s ‘Verlan français,
backslang anglais, etc.’ (CdL 74[1999] 171–83). Some historical background is
provided, rules of transposition are formulated, and a comparison is made with Pig
Latin (which has agfay for fag, atfler for flat, etc.). To round off this section, we
lump together some brief discussions of Old English words. David Howlett
compares the three forms of ‘Old English ondgierwan, ongierwan, and ungierwan’
(Anglia 116[1998] 223–6). Alfred Bammesberger analyses afigaen/afigen in ‘Das
altenglische Glossenwort afigaen/afigen’ (Anglia 116[1998] 492–7).
Bammesberger has two further articles: ‘In what Sense was Grendel an
angeng(e)a?’ (N&Q 244[1999] 173–6), which compares various analyses of the
morphological make-up and meaning of the noun angeng(e)a, and ‘Beowulf, line
60a, OE sendeþ’ (N&Q 244[1999] 428–30), where he proposes that sendeþ or
sændeþ is a metathesized form of OE snædeþ (= eats, takes a meal).
5. Syntax
PAGE 17 OF 123
18 ENGLISH LANGUAGE
morphology and syntax are very short and only introduce basic, theory-independent
terminology, although the name of Noam Chomsky and his transformational
approach to sentence analysis are briefly mentioned. Throughout the book various
languages are used to illustrate theoretical points. We feel that this book will be
useful for a very basic course in linguistics, because it gives a wide overview of the
various fields within the discipline in less than 200 pages of running text and it is
quite accessible for first-year students.
Another new general textbook is Andrew Radford, Martin Atkinson, David
Britain, Harald Clahsen and Andrew Spenser, Linguistics: An Introduction. This is
again one rung higher up the ladder, since it presupposes some prior linguistic
knowledge and, with over 400 pages of running text, is considerably thicker than
Trask’s and Poole’s books. The introduction presents the basic assumptions adopted
and terminology used, including the innateness hypothesis of language. It also
introduces the fields of developmental, psycho-, neuro-, and sociolinguistics. The
remainder of the book is divided into three parts (‘Sounds’, ‘Words’ and
‘Sentences’), each of which contains several chapters. For each of the three main
topics, reference is made to the different areas mentioned in the introduction. Each
chapter ends with exercises in grey blocks, which are referenced in the text when the
student is expected to be able to tackle the assignment in question. Keys are not
provided, but suggestions for further reading end each of the three parts. ‘Words’
discusses not only inflectional and derivational morphology and word-formation but
also the semantics of words, children’s acquisition of words, lexical processing,
disorders and variation. Similarly, ‘Sentences’ does not only give basic syntactic
terminology but provides tests for constituent structure, and goes into some detail
when explaining about syntactic checking theory, empty categories, movement, and
logical form. The final chapters provide accounts of child language acquisition,
sentence processing and syntactic disorders. Empirical data, figures and results are
provided in support of the theoretical framework adopted in this textbook. We
recommend it as a suitable and up-to-date introduction to generative linguistics,
because it incorporates all of the major recent developments in the field.
Several more textbooks that we will discuss here focus on syntax. Like the
textbook by Radford et al., Stephen Crain and Diane Lillo-Martin, An Introduction
to Linguistic Theory and Language Acquisition adopts the innateness hypothesis of
language. The book is divided into five parts: part I is an introduction to language
acquisition and the theory of UG; part II explains all about phrase structure and
children’s knowledge thereof; part III discusses and illustrates syntactic operations,
like (wh-) movement, and principles, like principle C of the binding theory; part IV
introduces American Sign Language (ASL), and argues that UG also underlies the
structure of ASL (making this book very much one of the later 1990s); part V,
finally, deals with truth-conditional semantics and children’s understanding thereof.
Last year we discussed the book Investigations in Universal Grammar (YWES
79[2000] 22–3), co-authored by Stephen Crain and Rosalind Thornton (who,
incidentally, continue their cooperation in this year’s ‘Levels of Representation in
Child Grammar’ (LingRev 16[1999] 81–123), where they show that children obey
principles of UG in acquiring crossover, wanna and that-trace). As is to be expected,
the book by Crain and Lillo-Martin advocates similar views on child language
acquisition and is also based on research conducted within the generative
framework, in particular the modularity hypothesis of language acquisition. It is, of
PAGE 18 OF 123
ENGLISH LANGUAGE 19
course, more introductory, and we think it could well be used in introductory syntax
classes, because the language acquisition component provides concrete evidence of
the proposed methods of analysis. However, although the book is full of examples
and explanations, and contains clear accounts of the points made, it does not provide
any exercises or assignments for students, entailing some additional work for the
teacher who decides to use it in class.
We have seen three other generative textbooks. Liliane Haegeman and Jacqueline
Gueron have written English Grammar: A Generative Perspective. The introduction
says the book was originally intended for undergraduate (foreign) students of
English, but we think that in spite of (or perhaps because of) its very thorough and
clear presentation of the history and the present state of generative grammar, it may
have outgrown the original idea of being a textbook for undergraduates, and will in
fact be very suitable for postgraduate programmes as well. With six large chapters,
the book is thick and contains a lot of information, possibly too much to work
through in just one or two terms of an undergraduate programme. Structurally, each
chapter contains running text on the topics announced in the title and subheadings,
followed by a section with exercises, which are provided with brief captions,
informing the reader about the topic of each exercise. Finally, each chapter has
relevant bibliographical notes. Contentwise, the first chapter presents generative
theory in a nutshell, focusing exclusively on English sentence structure, and dealing
with phrase and word level, lexical and functional projections, grammatical
functions and case. The other chapters also involve linguistic data from other
languages and go into more detail about various syntactic phenomena, such as
movement and locality as instantiated in passivization and raising (chapter 2);
developments in the analysis of the clause, including the rise of functional categories
and the different categories that can function as subject (chapter 3); aspects of the
syntax of noun phrases dealing with pronouns, anaphors, referring expressions and
empty categories and relating the developments of the analysis in the DP system
(chapter 4); LF phenomena (chapter 5); and comparative issues (chapter 6). The
book may well be used for self-study or as a reference book on generative
linguistics.
There is a second edition of Jamal Ouhalla, Introducing Transformational
Grammar, which now has the subtitle From Principles and Parameters to
Minimalism. It has been considerably expanded, with new chapters and an entire
new part on minimalism, and thus continues to offer a fast-paced but rewarding
introduction to the main concepts, principles and mechanisms of contemporary
generative syntax. Among the issues dealt with in its twenty chapters are, apart from
the usual fare, topics such as null objects, incorporation, clitics, the construct state,
gerundives, and object shift. In presenting the material, the author manages to make
it fully accessible to speakers of English while still maintaining a perspective that is
firmly cross-linguistic. Another second edition is Robert Borsley, Syntactic Theory:
A Unified Approach. This book too has undergone some overall updating, but the
general approach is still the same: after a few introductory chapters on basic issues
in syntactic analysis, the main topics studied in generative syntax (such as anaphora,
grammatical functions, passive, raising, control, wh-dependencies, and islands) are
presented and analysed within the principles-and-parameters framework and also
within the Phrase Structure Grammar framework (HPSG, to be precise). Discussion
of minimalism is limited to the final chapter, which is perhaps as well, since the
PAGE 19 OF 123
20 ENGLISH LANGUAGE
book contains a great deal of material (including the notations used in two different
research traditions) for the student to take in as it is. One of the beneficial results of
looking at syntactic phenomena from two different perspectives is that the
weaknesses and handwaving practices of both approaches stand out more clearly;
Borsley’s own fine attention to practical detail provides students with an admirable
model in this respect.
As the title suggests, English Syntax: From Word to Discourse by Lynn M. Berk
adopts a discourse-related, functional approach to the analysis of English grammar.
The textbook is written as an introductory MA-level course for linguistics majors,
TESOL students and English majors, and does not presume knowledge of any
theoretical background. It consists of five chapters preceded by a general
introduction. Together these amount to almost 300 pages of running text. The
sections in chapter 1 discuss the basic sentence structure of subject and predicate,
the semantic roles of subject and object, and the various types of verbs with their
complement structures. Chapter 2 is concerned with the noun phrase and its
component parts. Chapter 3 deals with tense, aspect, voice, mood and modality of
the verb phrase, and with the distinction between lexical verbs, auxiliaries and
modal verbs. Chapter 4 is devoted to modification, discussing both adjectival and
adverbial constructions. Chapter 5, finally, discusses different syntactic classes and
functions of clauses. Throughout the book, new terms are printed in bold face and
included in the glossary at the end. Each chapter ends with a summary. The various
components of sentence structure are graphically indicated by nesting boxes, rather
than tree diagrams. In comparison with the textbooks discussed above, we think this
book will also be suitable for introductory classes, because its structure is very clear
and the theory presented is less abstract and therefore also less demanding on the
part of the student.
Berk’s book provides a natural transition to a work that must be considered a
landmark in the description of English grammar: Douglas Biber, Stig Johansson,
Geoffrey Leech, Susan Conrad, and Edward Finegan, Longman Grammar of Spoken
and Written English. In its 1,200 pages (the end product of over half a decade of
teamwork), the reader can find a fully corpus-based descriptive account of all areas
of English grammar, with notes and comments providing information on
frequencies and also giving functional interpretations of the patterns found. The
corpus on which the work is based has some 40 million words, spread over various
registers (the main ones being conversation, fiction, news, and academic prose).
There are chapters on basic grammatical patterns (conveniently, the overall
grammatical framework and terminology of the Comprehensive Grammar of the
English Language are adopted), noun phrases, verbs, tense, mood and aspect,
adjectives and adverbs, complex noun phrases, complement clauses, word order,
stance, lexical expressions, and the grammar of conversation. Each of these chapters
is chock-full with information not only about the structural patterns (which have of
course been described before) but also about their use and distribution (much of
which has not been documented with any degree of precision before), making this
an impressive work that will be of great service both to advanced foreign learners of
English and to anyone else interested in the grammatical patterns of the language
and their use. A more specialized work on English grammar is Markku Filppula, The
Grammar of Irish English: Language in Hibernian Style. It offers a description of
the grammatical patterns of Irish English, based on interview data obtained from
PAGE 20 OF 123
ENGLISH LANGUAGE 21
some thirty informants (predominantly of the NORM type) and various other
sources, in each case followed by thorough discussion of the origins of the pattern
(where Irish-language influence is shown to have often played a major role). The
topics dealt with include the definite article (Do they keep the goats?), reflexive
pronouns (Could yourself imagine they would?), ways to express the perfect (Your
are after ruinin’ me; I have it forgot), auxiliary do (They does be lonesome by night),
word order in indirect questions (Do you think is it done?), negative polarity items
(Anybody won’t know), resumptive pronouns in relative clauses, subordinating and
(’Twas in harvest time and the weather bad), various prepositional usages, and
focusing devices (It’s looking for more land a lot of them are; Danced all night we
did). In its comprehensiveness and level of discussion, this work easily transcends
the inventories of peculiarities of Irish English that can be found here and there, and
it will no doubt become a standard reference.
There are several other general items in the field of grammar and syntax. One of
these is Keith Brown and Jim Miller, eds., The Concise Encyclopedia of
Grammatical Categories. It contains some ninety articles (ranging from five to ten
pages) on all kinds of topics that could conceivably be called categories, such as
adjectives, adverbs, anaphora, apposition, aspect, aspectual types, auxiliaries,
binding, counterfactuals, head marking, honorifics, mood and modality, relative
clauses, serial verbs, and many, many more, all written by experts in the respective
fields. Most of the articles are from the Encyclopedia of Language and Linguistics
[1994], but there are some new ones as well. Although their accessibility inevitably
varies, some spot-testing suggests that the articles for the greater part provide a great
deal of useful and relevant information in a brief space. Further in-depth discussion
of one grammatical category can be found in Bobert de Beaugrande’s ‘Sentence
First, Verdict Afterwards: On the Remarkable Career of the “Sentence”’ (Word
50[1999] 1–31). Beaugrande describes the various ways the term ‘sentence’ has
been used, defined and conceptualized in theory and pedagogy, considering in turn
structural, formal, thematic, intonational, rhetorical, and social approaches, and
concluding that an integrative view of the sentence is called for.
Narrowing the focus somewhat, we come to Masayoshi Shibatani and Theodora
Bynon, eds., Approaches to Language Typology; we forgot to tell you about its
original hardback publication in 1995, but its appearance in paperback this year
permits us to put this omission right. The book contains articles by proponents of the
major schools of typology, resulting in a convenient survey, as indeed the editors
promise us in the preface. They also contribute the first chapter (‘Approaches to
Language Typology: A Conspectus’), which contains some discussion of the history
of typology, followed by a survey of the types of work done and methods adopted.
The body of the book contains eight substantial chapters; understandably enough,
none of them is primarily about English, so we just list them with minimal comment.
There is Paolo Ramat on ‘Typological Comparison: Towards a Historical
Perspective’, which gives further detail about the history of the field, but also
surveys the present as well as future prospects; Petr Sgall on ‘Prague School
Typology’, containing historical, substantive and comparative notes; William Croft
on ‘Syntactic Typology’, dealing with Greenbergian work and its offshoots, and
providing good discussion of modern concepts, problems, data, methods and
explanations; Joseph Greenberg on ‘The Diachronic Typological Approach to
Language’, which considers the connections between diachrony and typology;
PAGE 21 OF 123
22 ENGLISH LANGUAGE
PAGE 22 OF 123
ENGLISH LANGUAGE 23
structure within the lexicon, arguing that this property is correlated with the
semantic class of a verb. They show that result verbs like break do not allow as wide
a variety in argument structures as manner verbs, such as sweep. They argue that the
simpler the basic event structure of a verb is, the more variety that verb will display.
In their theory ‘multiple meanings usually arise from the association of a single
constant with more than one lexical semantic template’ (p. 107). Variability is
monotonic in nature, as represented in the condition of Template Augmentation. In
terms of Aktionsart, activities generally allow more instances of template
augmentation than achievements or accomplishments, hence the former show more
variability in argument structure. In their paper ‘Delimiting Events in Syntax’,
Elizabeth Ritter and Sarah Thomas Rosen discuss problems similar to those treated
by Rappaport Hovav and Levin, but their analysis is purely syntactic and makes use
of functional projections (FPs). Like Ramchand, they argue that particular event and
aspectual roles (i.e. event initiator and event delimiter) are to be represented by
syntactic Specifier positions of particular FPs. They focus on verbs of manner of
movement (e.g. walk, dance) and the property these verbs have of taking an object
only in the presence of a directional PP. They account for the difference between
verbs like run, which allows various argument structures, and walk, the argument
structure of which is very restricted, in terms of the concept strong and weak. Strong
verbs have a fixed interpretation, specified semantic selection and fixed event
classification, adicity and case properties. For weak verbs the first two properties are
contextually determined and unspecified, the other properties are variable. Although
it is lexically determined whether a verb is weak or strong, weak verbs receive their
interpretation in the syntactic configuration.The last five papers of the collection do
not involve English-language data as a basis for their analyses, so we merely
mention the authors and the titles. K.P. Mohanan and Tara Mohanan co-author
‘Strong and Weak Projection: Lexical Reflexives and Reciprocals’, supporting their
arguments with examples from Kannada, Hebrew and Malay; Eloïse Jelinek has a
paper on ‘Voice and Transitivity as Functional Projections in Yaqui’; Veerle van
Geenhoven writes ‘On the Argument Structure of Some Noun Incorporating Verbs
in West Greenlandic’; Paul Kiparsky uses Finnish examples in his ‘Partitive Case
and Aspect’; and finally, Ad Neeleman and Tanya Reinhart discuss ‘Scrambling and
the PF-Interface’, on the basis of data from Dutch. The book contains a subject index
and a name index.
Beatrice Primus provides an entirely different way of analysing the projection of
arguments in her Case and Thematic Roles: Ergative, Accusative and Active. She
presents a cross-linguistic study of the mapping of semantic roles (e.g. agent and
patient) onto morphosyntactic cases and structural relations. Primus defends the
autonomy hypothesis of formal case concepts as opposed to views that hold that case
is derived from phrase structure or from syntactic or semantic functions. Instead she
argues that differences between ergative and active languages are determined by a
morphosyntactic parameter, which is based on the mapping between formal cases
and thematic roles. Primus adopts the so-called Generalized Hierarchy Approach to
account for case and agreement phenomena, but also for structural position of
arguments. Important hierarchies that play a role in the course of the book are the
Case Hierarchy, the Thematic Hierarchy, the Topic Hierarchy and the Structural
Hierarchy. A Hierarchy Rule Schema is defined and applies to all different types of
hierarchy relations. Chapter 1 gives a general introduction to the book. Chapter 2
PAGE 23 OF 123
24 ENGLISH LANGUAGE
discusses case relations, arguing that ‘cases form hierarchically organized systems
[which are] mirrored in their allomorphism and subcategorization behaviour’.
Chapters 3 and 4 deal with thematic relations (based on the Proto-Roles of David
Dowty [1991]) and lead to the formulation of a Universal Principle of
Morphosyntactic Coding of Thematic Information. Chapters 5, 6 and 7 are
concerned with structural relations, predicate agreement rules, and passive and
antipassive respectively. Chapter 8 summarizes the book. The final conclusion is
that case coding happens in the lexicon while argument placement is determined by
structural factors, among which thematic dependency is the most important. Apart
from some English examples given to illustrate the thematic role hierarchy in
chapters 3 and 4, the data all come from accusative, ergative and active languages
with a clear morphosyntactic reflex of case and thematic roles, for example,
German, Hungarian, Dyirbal, Hindi, Yucatec, Laz, and Guarani. Nevertheless, the
wide range of languages discussed and compared should make this book of interest
to any educated linguist.
The main argument of Ad Neeleman and Fred Weerman’s Flexible Syntax: A
Theory of Case and Arguments also goes against what the authors call rigid theories
of syntax, such as GB theory and minimalism, which assume that ‘each grammatical
relation is established in a unique structural relation’ (p. xi). Instead, Neeleman and
Weerman argue that grammatical relations are ‘structurally undetermined in that
they can hold between elements in different configurations’ (p. 1). Chapter 1
introduces the main claims and argumentation of the proposed flexible syntax. As is
done in the minimalist framework, Neeleman and Weerman assume a syntax with
only two interfaces, the LF interface, related to meaning, and the PF interface,
related to actual spell-out. In their modular theory of flexible syntax, Θ-theory
operates at LF and case theory operates at both LF and PF levels. At LF, the relations
between syntactic arguments and semantic functions are licensed by functional
markers on the argument itself or on the predicate that it is the subject of. At PF,
word order is accounted for in such a way that unspecified (i.e. morphologically
empty) case features must be licensed in fixed positions, whereas specified (i.e.
morphologically realized) case features do not require licensing at this interface.
Neeleman and Weerman further propose that syntactic operations may feed Θ-
theory. They argue that all movement is A-bar movement, A-movement no longer
existing since Θ-positions always carry case. In accounting for SVO and SOV order
languages that have no overt case-marking, such as English and Dutch respectively,
they propose that there is no universal ordering of heads and complements, but that
the ordering of arguments is subject to linearization conditions such as directionality
of head government, rather than derived by checking of weak or strong features.
Chapters 2 to 6 work out various aspects of the theory of flexible syntax in detail,
mainly on the basis of English and Dutch evidence. They discuss issues concerning
the OV/VO parameter and morphological case at the PF level, prepositional
complements, and raising to subject and head marking of arguments at the level of
LF. In chapter 7 the proposals of flexible syntax are compared to those of the
minimalist programme. Altogether, the book presents a well-worked-out generative
alternative to the minimalist approach to sentence structure. One obvious advantage
of the framework developed is that the presence of morphological features actually
makes a difference to the analysis of syntactic structure.
PAGE 24 OF 123
ENGLISH LANGUAGE 25
With respect to verbal argument structure, last year’s Leuvense Bijdragen also
contains some interesting contributions in the field. In ‘Agnates, Verb Classes and
the Meaning of Construals: The Case of Ditransitivity in English’ (LB 87[1998]
281–313), Kristin Davidse discusses ditransitives in English from a cognitive
perspective. The first part of her paper is theoretical and methodological, discussing
relations between different structures, while the second part digs deeper into
ditransitive constructions in English, interpreting their semantics and
(sub)classifying their verbs. This paper is followed by Ann Laffut’s ‘Agnation as a
Heuristic Tool: An Application to the “Locative Alternation”’ (LB 87[1998] 315–
36), which suggests that paradigmatic variation can be used as a tool to determine
the semantics of a construction and to classify verbs. Laffut argues for a
classification of ‘locative alternation’ verbs in terms of the main features of
‘applicativeness’ and ‘dispersiveness’, instrument and locatum, identifying and
attributive causal relations. The acquisition of argument structure is studied in an
article by Patricia Brooks and Michael Tomasello, ‘How Children Constrain their
Argument Structure Constructions’ (Language 75[1999] 720–38). The authors
report on an experiment in which children were supplied with data such as it was
getting meeked, which turned out to pre-empt—at least for children aged 4/5 years
and older—forms such as it was meeking; a model of syntactic development is
proposed to explain this.
Sydney M. Lamb, Pathways of the Brain: The Neurocognitive Basis of Language,
takes a novel view of language and how it is processed. He challenges the
explanatory power of analytical linguistics with respect to how human language
really works, i.e. the actual processes in the brain. In his opinion, all analytical
approaches to linguistics, whether they be generative, functional or even cognitive
in nature, are no more than descriptive models of language. Lamb argues for a
neuro-cognitive approach to language analysis, focusing on relational networks. His
method of research is one of successive approximations, so that throughout the book
later analyses are presented as improvements of earlier ones. Chapters 1 to 4 briefly
discuss the various levels of analytical linguistics. Chapter 5 introduces the
mechanics of relational networks, which are worked out in more detail and applied
to the various linguistic levels and their interfaces in chapters 6 to 14. Chapter 6 is
especially interesting from our perspective, since it deals explicitly with syntax. In
this chapter, Lamb give examples from English, showing how syntactic rules and
options can be represented in relational network notation. Chapter 15 is a challenge
for any analytical linguist, because it deals with ‘linguistic illusions’. Chapters 16 to
18 provide arguments in favour of the relational network approach, based on
requirements of the operational, developmental and neurological plausibility of the
theory. These chapters discuss the various locations in the brain and their functions,
and the workings of neurons, nections and the language cortex. The appendix
contains a convenient outline of the major points. The book also provides an index
of (technical) terms.
The collection of articles contained in Angelika Redder and Jochen Rehbein, eds.,
Grammatik und mentale Prozesse, is also concerned with the relations between
grammar and the underlying mental processes. The book is divided into four parts.
The first part contains two articles on the structural representation of comprehension
and perception processes. Part II has three articles discussing the mental dimensions
of the structural units in linguistics. Part III consists of three articles that consider
PAGE 25 OF 123
26 ENGLISH LANGUAGE
PAGE 26 OF 123
ENGLISH LANGUAGE 27
corpus material to provide accurate descriptions of Hong Kong English in which this
variety can be compared to other varieties of English. They define the concept of
‘conversation’, discuss the methodology of data collection, and describe the
contents and applications of the HKCCE. Another corpus is discussed in Arja
Nurmi’s ‘The Corpus of Early English Correspondence Sampler (CEECS)’ (ICAME
23[1999] 53–64). The author relates how and when the CEECS was compiled, and
how it is encoded. The motivation for the publication of this sampler is to give a
preview of the full corpus, which is to be published at a later stage. It includes an
appendix with a list of the letter collections included in the CEECS. Manfred
Markus’s ‘Getting to Grips with Chips and Early Middle English Text Variants:
Sampling Ancrene Riwle and Hali Meidenhad’ (ICAME 23[1999] 35–51), is
concerned with the problem of compiling different versions of OE and ME texts and
how to tag these texts in order to use them in computer-aided corpora analyses.
Some of the problems/questions discussed are how to represent a manuscript as a
computer text, how to use italics, pointed brackets and footnotes, and how to encode
specific characters and signs. Finally, the author wonders whether it is always
necessary to tag every grapheme, phoneme and morpheme. It is concluded that all
this depends on the aims of the user. One of the possibilities opened up by tagging
is to combine syntactic with phonological information; this is done in Jürgen Esser’s
‘Syntactic and Prosodic Closure in On-Line Speech Production’ (Anglia 116[1999]
476–91). He presents a study of the syntactic and prosodic status of tone boundaries
in the London–Lund Corpus, coming to the conclusion that the interplay between
syntax and intonation is much more complex than the prosodic bootstrapping
hypothesis predicts.
Moving on to work in which specific theoretical frameworks are developed, we
first note Michael Böttner, Relationele Grammatik, which argues for the use of
relation algebra (as developed by Boole, de Morgan, Peirce, and Schröder) for the
analysis of natural language semantics. Unlike the more familiar model of predicate
logic, this theory only employs constants and operations, and no variables. Böttner
shows in some detail how the theory would deal with some major facts of German
and English. The framework of cognitive linguistics gets a useful collection of
articles in Theo Janssen and Gisela Redeker, eds., Foundations, Scope, and
Methodology. It begins with a contribution by Ronald Langacker, ‘Assessing the
Cognitive Linguistic Enterprise’, which describes the place of cognitive linguistics
vis-à-vis functionalism, and then sketches its main concepts and ideas, looking more
closely at the categories of subject and object. William Croft writes about ‘Some
Contributions of Typology to Cognitive Linguistics, and Vice Versa’, showing that
facts of grammaticalization and change can shed light on semantic relativity and
arguing for the primary importance of grammatical constructions. This is followed
by Gilles Fauconnier’s ‘Methods and Generalizations’, which argues for linguistics
being part of the study of cognition in general and shows what this would entail in
concrete terms, employing the concept of Mental Space Blending. This same
concept is used to good advantage in Eve Sweetser’s ‘Compositionality and
Blending: Semantic Composition in a Cognitively Realistic Framework’, which
investigates English adjective–noun sequences of the type the usual suspect. More
concerned with issues in the larger picture is Dirk Geeraerts’s ‘Idealist and
Empiricist Tendencies in Cognitive Semantics’, which appropriately takes the form
of a philosophical dialogue. Peter Harder argues for ‘Partial Autonomy: Ontology
PAGE 27 OF 123
28 ENGLISH LANGUAGE
PAGE 28 OF 123
ENGLISH LANGUAGE 29
Affix Hopping for the various forms of English main verbs. The proposal is
supported by VP-ellipsis facts that involve auxiliaries in the second conjunct.
Chapter 6 dives deeper into the problem of LF versus S-structure movement. It is
shown that only for agreement effects, movement seems to be overt, whereas for all
other effects (e.g. scope, binding, negative polarity item licensing) no movement
seems to take place. It is concluded that only formal features trigger movement, and
that there is no pied-piping of other features. These other features, such as referential
and quantificational properties (related to binding and scope phenomena), remain in
the lower position. Chapters 7 and 8 work this proposal out in more detail, focusing
on ellipsis and anaphora. It is argued that certain examples of VP-ellipsis support the
view that even objects in English raise to [Spec, AgrO]. It is furthermore argued that
binding relations may not change under covert movement, but that they do change
under overt movement of the relevant NP. On the whole, the argumentation in the
book is clear and honest. Lasnik dares to raise questions that are left unanswered,
with the intention of inspiring others to take up the challenge of analysing language
with minimalist tools. Some further thoughts by him on how to do this can be found
in his article ‘On Feature Strength: Three Minimalist Approaches to Overt
Movement’ (LingI 30[1999] 197–217). Here, Lasnik uses facts of pseudo-gapping
(If you don’t believe me, you will the weatherman) and sluicing (I wonder who) to
investigate the nature of feature strength in the Minimalist Program. His proposal is
that a derivation with a strong feature requires either movement or ellipsis.
The topic of chains, control and binding continues to spark debate. Michael Brody
argues against claims made by Hornstein [1998] in an article in Syntax 1. In his
‘Relating Syntactic Elements: Remarks on Norbert Hornstein’s “Movement and
Chains”’ (Syntax 2[1999] 210–26), Brody begins by discussing Hornstein’s
arguments against the existence of chains. Brody focuses on the arguments based on
Quantifier Raising and Obligatory Control. He points out various problematic issues
and concludes that syntactic treatment of chains is redundant, because quasi-
semantic mechanisms have the same effect and multiple lexical insertion can
explain the multiple occurrence of certain elements in a chain. In another piece,
Norbert Hornstein offers his recent thought on ‘Movement and Control’ (LingI
30[1999] 69–96). He offers a minimalist reanalysis of control, in which it shares
properties with raising; this removes the need for a separate control module (but
necessitates the assumption of movement from one theta-position to another). M.
Rita Manzini and Anna Roussou also present ‘A Minimalist Theory of A-Movement
and Control’ (UCWPL 11[1999] 403–40). They argue for a deviation from the
standard minimalist theory (Chomsky [1995]) by having DPs merge in the position
where they surface, from where they attract a predicate. Thus, control is analysed as
a special case in which one DP attracts more than one predicate. Arbitrary control is
analysed as ‘the attraction of a predicate by an operator in C’. The same approach is
argued to be advantageous for the analysis of A-movement as well. A problem in the
analysis of sentences like John strikes Bill as being a genius is addressed in Cedric
Boeckx’s ‘Conflicting C-Command Requirements’ (SL 53[1999] 227–50). He
points out that raising of John appears to violate Shortest Move (or Closest Attract),
and suggests that raising is possible because Bill is the complement of an empty
preposition which is not reanalysed with the verb. Ellen Woolford writes ‘More on
the Anaphor Agreement Effect’ (LingI 30[1999] 257–87), developing an account for
the fact that languages with (some form of) subject–verb agreement do not allow
PAGE 29 OF 123
30 ENGLISH LANGUAGE
agreement and anaphors to co-occur (as in *They think that each other are nice)
while languages without, do; she also extends the analysis to languages with and
without object agreement. Ayumi Matsuo has studied ‘Reciprocity and Binding in
Early Child Grammar’ (LingI 30[1999] 310–17), attributing children’s problems
with the item each other to their treating the word other in this phrase as a three-
place relation, which it is in its non-reciprocal uses. Binding (and other matters) in
pseudo-clefts form the topic of ‘Pseudocleft Connectedness: Implications for the LF
Interface Level’ by Caroline Heycock and Anthony Kroch (LingI 30[1999] 365–97).
They note that pseudo-clefts pattern like simple sentences with respect to binding,
negative polarity items, and other phenomena (as in What Mary was proud of was
herself; What he didn’t buy was any good novels), and use this fact to argue that the
level of LF has further derivational steps than is standardly assumed.
In their paper ‘Antecedent-Contained Deletion [ACD] as Deletion’ (LIN
16[1999] 203–16), Guido Vanden Wyngaerd and Jan-Wouter Zwart illustrate that
the minimalist bottom-up process of merge yields a PF-account of ACD-
constructions, which is to be preferred to an LF reconstruction account. With the PF
account they are able to avoid the problem of infinite regress in terms of Quantifier
Raising or other types of movement. They describe ellipsis as an extreme method of
de-accenting and thus also avoid the problem of vehicle change, i.e. reconstructing
‘sloppy’ identity-binding relations for the ‘empty’ pronoun in the ACD-
construction. A different approach to ACD-constructions is pursued in a paper by
Jun Abe, ‘A Generalized Rightward Movement Analysis of Antecedent Contained
Deletion’ (JL 35[1999] 451–87). The paper argues against the LF object shift
analysis of the infinite regress problem of ACD. The proposal in the present paper is
that any type of rightward movement is allowed to solve the problem of infinite
regress. Abe argues that rightward movement fits in a minimalist approach, although
this movement is not for feature-checking reasons, but for reasons of Full
Interpretation, providing the null VP with content.
Another paper in defence of the Minimalist Program is by Masanori Nakamura.
In ‘Global Issues’ (NELS 28[1999] 301–18), a cross-linguistic argument is
presented showing that although the Shortest Derivation Condition may not be part
of grammar, other global conditions, such as the Minimal Link Condition, are. John
Framples and Sam Gutmann propose a fully cyclic minimalist theory of syntactic
derivations in ‘Cyclic Computation: A Computationally Efficient Minimalist
Syntax’ (Syntax 2[1999] 1–27). In their view a cycle includes the processes of
‘select’ and ‘satisfy’, whereby lexical items are introduced in the syntactic structure,
merge with their arguments and have their features checked, preferably by overt
movement. Section 5 elaborates on the feature-checking system for structural case
and agreement, and presents a case study of the workings of the Chain condition, the
Extended Projection Principle and expletive constructions. The linguistic data used
are from English and Icelandic. In the same issue (Syntax 2[1999] 38–64), Charles
D. Yong presents a cross-linguistic study of ‘Unordered Merge and its
Linearization’. He argues that linearization arises from hierarchical displacement or
morphological fusion of the members of a merger. The article focuses on the
definiteness effect. The proposed theory explains why languages such as Arabic,
Hebrew, and Romance do not have a definiteness effect, which is unexpected under
previous analyses. Susanne Bejar and Diane Massam give another cross-linguistic
account, of ‘Multiple Case Checking’ (Syntax 2[1999] 65–79). Using data from
PAGE 30 OF 123
ENGLISH LANGUAGE 31
English, Hungarian, Norwegian, Icelandic and Niuean, they discuss both inherent
and structural case and argue that both case assignment and case checking should be
used. While on tree configurations, we also mention Ad Neeleman and Hans van de
Koot, ‘The Configurational Matrix’ (UCWPL 11[1999] 473–519); they propose a
theory of syntactic percolation whereby all kinds of information can percolate up
and down the tree. This theory is to explain why grammatical relations are
obligatory, unique and sensitive to c-command.
That old generative favourite, wh-movement, has not lost its attraction. Zeljko
Boškovic uses the minimalist approach in dealing with various types of wh-
construction, ‘either’ movement and quantifier raising in English, French and
German. In his article ‘LF Movement and the Minimalist Program’ (NELS 28[1999]
43–57), he argues that LF movement is more local than overt movement. The
argument is based on the Move F system of minimalism. Working also within a
minimalist framework, Brian Abayani proposes an explanation for the difference in
extraction possibilities in complement versus non-complement distinction in his
article ‘Generalized Pied-Piping and Island Effects’ (NELS 28[1999] 1–14), using
English and Japanese examples. In a pre-minimalist paper, John Frampton addresses
‘The Fine Structure of wh-Movement and the Proper Formulation of the ECP’
(LingRev 16[1999] 43–61), presenting a Barriers-style analysis of wh-extraction
facts and proposing that the Empty Category Principle operates both at S-structure
(where violations are weak) and LF (where violations are strong). Another paper
written well before 1999 is Rita Manzini’s ‘Locality Theory: Competing Models of
Weak Islands’ (LingRev 16[1999] 63–79), in which the author argues against
Rizzi’s notion of referential indices and also shows that relativized minimality is
equivalent to rigid minimality if every XP can be associated with at most one A-bar
position. Kazuko Hiramatsu presents a critical note on the nature of grammaticality
judgements in his paper ‘What Syntactic Satiation Can Tell us about Islands’
(PRMCLS 35[1999] 141–51). It is argued that certain constructions, in particular
wh- and subject island violations, show satiation effects, in that they are judged less
ungrammatical after they have been repeated to the informant or linguist himself
over time. Hiramatsu urges linguists in general to rethink some of the assumptions
about the stability of judgements, but emphasizes also that the main differences
between subject and adjunct islands, as well as extraction of arguments versus
adjuncts, are still observable. In her paper ‘Possessive wh-Expressions and
Reconstruction’ (NELS 28[1999] 409–23), Yael Sharvit argues that functional
dependencies allow an account for the semantics of pied-piping without syntactic
reconstruction. However, she admits that some mechanism of meaning retrieval is
always operative. Wh-pronouns in P-stranding contexts are studied in Paul Law’s ‘A
Unified Analysis of P-stranding in Romance and Germanic’ (NELS 28[1999] 219–
34). Law proposes an analysis of P-stranding by which D incorporates into P to
license P-stranding. This provides a unified analysis for the relatively free
occurrence of P-stranding in English and Scandinavian, the rather restricted
occurrence of P-stranding in Dutch and German, and the complete ban on P-
stranding in Romance languages. We note, incidentally, that something has gone
wrong with Law’s German and Dutch, since in his example 3 the sequences wo …
für and waar … op (‘where for’ and ‘where on’, respectively) are incorrectly
asterisked, while was … für and wat … op (‘what for’ and ‘what on’) are incorrectly
presented as being grammatical. Reconstruction facts such as *How proud of
PAGE 31 OF 123
32 ENGLISH LANGUAGE
Barbarai do you think shei said that John would be are analysed in James
McCawley’s posthumously published ‘Why Surface Syntactic Structure Reflects
Logical Structure as Much as it Does, but Only That Much’ (Language 75[1999]
34–62). It is argued that deep structure scope is the same as logical structure scope;
a principle of cyclicity has the effect that surface structure scope is the same as
logical scope in most cases; exceptions like Few professors seem to have given hard
exams are also taken care of.
Further scopal matters are investigated by Susumu Kuno, Ken-ichi Takami, and
Yuru Wu in ‘Quantifier Scope in English, Chinese, and Japanese’ (Language
75[1999] 63–111). The authors note problems in earlier analyses of sentences like
Every man loves a woman, and provide a new analysis based on various interacting
principles, the variation in which accounts for idiolectial variation in scope readings.
Satoshi Oku presents some ‘Notes on Quantifier/WH Interaction’ (LingI 30[1999]
143–7) in sentences like What did every student buy?, where what can have scope
over kinds/properties as well as individuals. Danny Fox considers the scope of
Quantifier Phrases in ‘Reconstruction, Binding Theory, and the Interpretation of
Chains’ (LingI 30[1999] 157–96), arguing that condition C applies only at LF. Ken
Safir has looked at ‘Vehicle Change and Reconstruction in A-bar-Chains’ (LingI
30[1999] 587–620 and argues in favour of vehicle change in A-bar chains to explain
anti-reconstruction effects. Scope and adverbs can be found in Thomas Ernst’s ‘The
Scopal Basis of Adverb Licensing’ (NELS 28[1999] 127–42), where it is assumed
that the scope requirements of adverbs are encoded as lexical properties and that the
verification of these at LF licenses an adverb. Ernst distinguishes three main groups
of adverbs: (1) participant adjuncts, realized as PPs (e.g. with a shoe, on the edge);
(2) functional adjuncts (e.g. not, even, occasionally); and (3) predicational adjuncts
(e.g. frankly, luckily, loudly). Each has its own more detailed subdivisions. The
scopal properties relate to a hierarchy of Fact/Event objects, which correspond to
syntactic positions. We also mention here Benjamin Shaer’s ‘Adverbials, Functional
Structure and Restrictiveness’ (NELS 28[1999] 391–47), which argues for a
modular approach to the analysis of adverb placement. Shaer wants to integrate
lexical properties with syntactic and semantic principles. He shows that adverbs
have a kind of argument structure since they require a certain linguistic
environment, which varies per adverb type. He proposes to adopt the notion of
‘coercion’ allowing reading of adverbs to be determined by the situation expressed
in the larger context.
The book we discuss next deals with the morphosyntactic interface. Bernard
Wolfgang Rohrbacher, Morphology-Driven Syntax: A Theory of V to I Raising and
pro-Drop is, like Lasnik’s Minimalist Analysis, inspired by the Principles and
Parameters theory of syntax. However, Rohrbacher does not agree that abstract
morphological features are sufficient to account for movement; instead he defends
the claim ‘that all syntactic parameters are set exclusively on the basis of the
concrete (i.e. phonetically perceptible) content of functional categories’ (p. 7). In
chapter 2 Rohrbacher provides a wide range of data with respect to the distribution
of V to I raising over the various Germanic languages. He argues that there are three
different types of Germanic languages: (1) OV-languages like Dutch and German,
for which V to I raising cannot be detected, assuming that VP and IP projections are
left-headed; (2) VO-languages like Yiddish and Icelandic, which can be argued on
the basis of negation and adverb placement to have overt V to I raising; and (3) VO-
PAGE 32 OF 123
ENGLISH LANGUAGE 33
languages like English, Mainland Scandinavian and Faroese, which do not have V
to I raising. The first part of chapter 3 discusses previous proposals on the topic of V
to I movement, showing correlations with properties of negation, case marking and
number agreement. The second part of this chapter reveals Rohrbacher’s own
proposal: ‘V to I raising occurs in exactly those languages which distinctively mark
the person features [1st] and [2nd] in either the singular or the plural of at least one
tense’ (p. 93). It is concluded that V to I raising languages have verbal stems and
AGR-affixes listed in the lexicon, whereas V in situ languages only have their verbal
stems, but no AGR-affixes listed in the lexicon. As a consequence, V to I languages
project an AgrP at D-structure, whereas V in situ languages do not. Moreover, V to
I languages check their AGR-features at S-structure, whereas V in situ languages
postpone this checking until LF, while at the same time the (non-distinctive)
features, if any, are spelled out at PF. The final section of chapter 3 deals with
residual V to I raising in Faroese. Chapter 4 is entirely devoted to the history of
Germanic syntax, arguing that earlier stages of English and Mainland Scandinavian
did have distinctive marking of [1st] and [2nd] person features, and consequently
also V to I raising. Some attention is also paid here to the different developments of
the modal systems in English and the Scandinavian languages. In chapter 5 the
theory is extended to Romance languages, among which French is particularly
interesting, since it shows evidence of V to I raising, but arguably has no full person
paradigm. It is argued that obligatory subject clitics have taken up the AGR-function
and form a full paradigm that correlates with V to I. A nice piece of support for the
theory is that V to I also appears to correlate with referential pro-drop phenomena.
The chapter contains an explanation for the fact that this is not true for Icelandic.
This language only allows expletive pro, since referential properties need to be
identified by case. Assuming that nominative case is assigned in Comp, while
agreement is contained in AgrS, referential pro cannot be licensed. The final chapter
of the book recaptures the main conclusions. We feel this work is a worthy
contribution to the linguistic tradition that wishes to make the relation between
morphology and syntax more tangible and transparent.
More on interface matters is found in Anna-Maria Di Sciullo and Carol L.
Tenny’s ‘Modification, Event Structure and the Word/Phrase Asymmetry’ (NELS
28[1999] 374–89). They propose that morphological and syntactic structure differ in
the availability of complements, these being permitted in syntax, not in
morphological structure. Five types of modification are discussed, for two of which
only syntactic examples can be found. These two are: ‘bounding by measuring
argument’ and ‘measure modification’. The other three functions, shared by both
syntactic and morphological structure, are: iterative modification (by re- or again);
bounding by adding a temporal end-point; and bounding by adding an end-state
predicate. An article discussing another interface is J.-Marc Autier’s ‘When Syntax
Overrules Semantics’ (NELS 28[1999] 33–42), which joins the debate among
semanticists and (generative) syntacticians about the autonomy of syntax. Authier
argues, on the basis of the French demonstrative ce, for an integrated model of
grammar in which each module, including both semantics and syntax, is subject to
similar economy conditions. In his ‘Structural Conditions on Chains and Binding’
(NELS 28[1999] 341–56), Eric Reuland seems to give another example of Authier’s
proposal, since he argues for a semantic variant of merge. He proposes that variable
PAGE 33 OF 123
34 ENGLISH LANGUAGE
binding (of pronouns and quantifiers) takes place in the interpretative component via
λ-abstraction and conversion.
Several contributions look in detail at minor constructions and use them to make
general points. Paul Kay and Charles Fillmore write about ‘Grammatical
Constructions and Linguistic Generalizations: The what’s X doing Y Construction’
(Language 75[1999] 1–33). They explore the construction’s properties (showing
that it encodes incongruity, and providing a formal representation of it) and argue
that it and other constructions are best handled in terms of Construction Grammar, a
constraint-based theory which makes available an inheritance hierarchy of
constructions. Peter Culicover and Ray Jackendoff describe ‘The View from the
Periphery: The English Comparative Correlative’ (LingI 30[1999] 543–71),
providing detailed discussion of the binding, extraction and other properties of this
construction (as in The more you eat, the fatter you get), and showing that it has a
mismatch between syntax and semantics; still, the authors point out, it is acquired
effortlessly by children. Peter Culicover, Syntactic Nuts: Hard Cases, Syntactic
Theory, and Language Acquisition, is all about such peripheral and limited
phenomena, including constructions with neither, either, and both; the syntax of
notwithstanding; the no matter construction; sluice stranding (as in I couldn’t figure
out who about/*after); do-support; infinitival relatives; and parasitic gaps. As
Culicover shows, these constructions all have several idiosyncratic properties; he
proposes a mechanism of acquisition whereby a conservative attentive learner can
acquire them in the same way as more ‘core’ properties of languages. A processing
metric à la John Hawkins is invoked to account for a number of regularities.
We now turn to the noun phrase. The article ‘Schematicity Inside the Noun
Phrase’ by Frank Brisard (in Tops, Devriendt and Geukens, eds. [1999] pp. 159–78),
presents a detailed Langacker-type analysis of the noun phrase. He concludes that
there is a ‘cataphoric relationship between a schema and its elaboration [which] can
give rise to a number of fairly well-definable functional properties associated with
such [i.e. general and slightly more specific] nouns’. In the area of child language
research, Eli Kaiser has investigated children’s use of definite and indefinite articles
in the Childes database and reports on this in ‘The Significance of Real-World
Knowledge: Adults’ and Children’s Use of Articles’ (PRMCLS 35[1999] 187–202).
Kaiser shows that even children as old as 9 differ from adults in their use of articles
and argues that 9-year-olds are not lacking in linguistic knowledge, but that
children’s assumptions about the real world are different from those of adults.
Another paper with acquisition data is ‘Scope and the Structure of Bare Nominals:
Evidence from Child Language’(Linguistics 37[1999] 927–60) by Ana Pérez-
Leroux and Thomas Roeper. They analyse the word home, which is acquired easily
by children, as being not a DP but a minimal nominal projection with an internal
pro-argument. Bare nominals also occupy Judy Bernstein, Wayne Cowart and Dana
McDaniel in ‘Bare Singular Effects in Genitive Constructions’ (LingI 30[1999]
493–502). They note the surprising contrast between [Two women’s] keys fell on the
floor and *[Two women’s] key fell on the floor, attributing the difference to the
ungrammaticality of bare count singulars in general. Martin Haspelmath has a go at
‘Explaining Article-Possessor Complementarity: Economic Motivation in Noun
Phrase Syntax’ (Language 75[1999] 227–43). He attributes the ungrammaticality of
combinations like *the my book and *John’s the book to the fact that possessed NPs
are likely to be definite anyway, and explores the cross-linguistic data and diachrony
PAGE 34 OF 123
ENGLISH LANGUAGE 35
PAGE 35 OF 123
36 ENGLISH LANGUAGE
PAGE 36 OF 123
ENGLISH LANGUAGE 37
conclusions are that ‘there seems to be a slight increase in singular verbal concord in
BrE press texts, whereas plural personal pronouns remain as viable alternatives to
singular personal pronouns in both BrE and AmE’ and ‘the influence of syntactic
boundaries on concord with personal pronouns is stronger in AmE than in BrE’. The
variable agreement seen in There are/is only two people here is the topic of Carson
Schütze’s ‘English Expletive Constructions are not Infected’ (LingI 30[1999] 467–
84), which criticizes M. Sobin’s 1997 account of this phenomenon in terms of virus
theory and argues that both options are generated by the grammar of English. In
another paper on agreement, Richard Hudson discusses ‘Subject–Verb Agreement
in English’ (ELL 3[1999] 173–207). He denies that there is subject–verb agreement
for person and number in Standard English tensed constructions. He argues that
person is irrelevant to all verbs except be, and that number is also irrelevant for all
past tense and the modals. Yet the author proposes to introduce a new feature,
‘agreement-number’, which is argued to explain not only morphological number
agreement, but also allows occasional mismatches (which are assumed not to be
semantic in nature) and agreement with non-nominal subjects and existential there.
Finally, it is claimed that this theory carries over to other varieties of English. Gui-
Sun Moon proposes ‘A Licensing Condition on English Pleonastics’ (Heng 8[1999]
1–17), by which existential there-clauses and pleonastic it-clauses are given a
uniform analysis, both being in case-marked non-theta positions. There is more on
the subject it in Gunther Kaltenböck’s ‘Which it is it? Some Remarks on
Anticipatory it’ (Views 8[1999] 48–71), where anticipatory it is compared with
referring it and prop it, and argued to occupy a place on a gradient in between these
two.
Liliane Haegeman and Tabea Ihsane provide a description of the contexts in
which embedded finite clauses allow omission of their subject. In their paper
‘Subject Ellipsis in Embedded Clauses in English’ (ELL 3[1999] 117–45), they
provide much data from published diaries and propose that pronoun ellipsis is
licensed in specific registers (e.g. diary-style) by a specifier–head relation in which
the head carries agreement features. Vidal Valmala Elguea also writes on the topic
of pronoun ellipsis, in his article ‘VP-Fragments and the pro-Drop Parameter’
(PRMCLS 35[1999] 323–37). He shows that English allows pro-drop in certain
contexts, in particular in VP-fragments, and formulates a strong version of the pro-
drop parameter: ‘pro will be able to appear in any position (in any language) if it is
identified and no string features require checking by an overt DP’.
In her paper ‘Locality and Inert Case’ (NELS 28[1999] 267–81), Martha
McGinnis argues that movement to subject position is constrained by the structural
locality condition of c-command. In a cross-linguistic study, she shows that
generally, the highest argument moves to subject position, unless it is assigned ‘inert
case’, which makes it invisible for movement. Inert case occurs with certain psych-
verbs which do not allow passivization, for example, His name escapes me. That all
subjects, even those in simple clauses, actually harbour a control relation is argued
by Mamoru Saito and Keiko Murasugi in ‘Subject Predication within IP and DP’ (in
Johnson and Roberts, eds. [1999] pp. 167–88). They propose that both
nominalizations and their corresponding full clauses have PRO as a subject inside
NP/VP, the shared structure being [DP/IP the barbarians(‘) D/I [NP/VP PRO [N’/
V’destruction /destroyed (of) the city ]]] . This would explain why VP-preposing is
possible (NP-preposing being ruled out by independent principles).
PAGE 37 OF 123
38 ENGLISH LANGUAGE
From noun phrases and subjects, we move on to verbs and verbal groups, first
considering this year’s work in tense, mood and aspect. In her paper ‘The Temporal
Structure of Discourse: The Syntax and Semantics of Temporal then’ (NLLT
17[1999] 123–60), Ellen Thompson argues that the behaviour of tense in discourse
does not differ from the behaviour of tense within the sentence. Thus, the function
of then is the same in these different positions: linking times of independent
sentences or linking times of main clause and temporal adjunct. Thompson
concludes that clause-final then is adjoined to VP and induces a co-temporal
interpretation of the events in the linked clauses; and that clause-medial and clause-
initial then are adjoined to IP and link the reference time of their clause with the
reference time of the previous clause, resulting in an ordered reading of events. In
‘Remarks on Salkie and Reed’s (1997) “Pragmatic Hypothesis” of Tense in
Reported Speech’ (ELL 3[1999] 83–116), Renaat Declerck points out various
problems for R. Salkie and J. Reed’s argumentation for their ‘pragmatic hypothesis’
with respect to the English tense system. Instead, he proposes a more semantically
based analysis and supports this with appropriate examples. In another contribution,
Declerck analyses the temporal structure of before in ‘A Brief Look at Tense and
Time in Adverbial before-Clauses’ (in Tops, Devriendt, and Geukens, eds. [1999]
pp. 209–25). He discusses the various relations between the head clause and before-
clauses of different types, i.e. factual, non-factual and counterfactual. The same
volume also contains an article on the cross-linguistic use of (verbs equivalent to)
English do (see below).
Elena Anagnostopoulou, Sabine Iatridou and Roumyana Izvorski compare
English, Modern Greek and Bulgarian with respect to the meaning and use of the
perfect. In their article ‘On the Morpho-Syntax of the Perfect and How it Relates to
its Meaning’ (NELS 28[1999] 15–32), they distinguish four types of perfect,
depending on factors of (non)progressivity and (un)boundedness. They show that
different languages have different uses for the perfect aspect. Ilse Depraetere
contributes an article to ‘Resultativeness and the Indefinite Progressive Perfect’ (in
Tops, Devriendt, and Geukens, eds. [1999] pp. 227–38), arguing that resultativeness
is inherent in the semantics of the perfect and depends on the specific context being
telic or atelic. Steve Nicolle has a paper on ‘Be going to and will: A Monosemous
Account’ (ELL 2[1998] 223–43), in which the meaning of going to is claimed to be
‘future relative to some temporal reference point’ and the meaning of will is
‘potential’. Interpretations like volition (for will) and prior intention (for going to)
are argued to be due to pragmatics or synchronic retention.
In the one contribution devoted to mood that we have seen, John Myhill presents
‘A Study of Imperative Usage in Biblical Hebrew and English’ (SLang 22[1999]
391–446). He shows the results of a corpus-based study and concludes that the use
of imperatives is conditioned by completely different factors in each of the two
languages. English imperatives have a social and interactive function, whereas
Hebrew imperatives are more semantic and structural in nature. Myhill suggests that
theories of speech acts should take into account the specific cultural and contextual
backgrounds.
In a book-length study, Fumio Miyahara writes about Aspect as an English
Grammatical Category: Groundwork for the Aspect Theory. The work presents an
attempt to compare English aspect (the progressive being viewed as imperfective,
and the simple form as perfective) with the Russian aspect system, based on a
PAGE 38 OF 123
ENGLISH LANGUAGE 39
PAGE 39 OF 123
40 ENGLISH LANGUAGE
the optional locative PP with verbs like dance, walk, jump, march, etc., arguing that
these are semantic arguments (and not adjuncts) to the verb and presenting a detailed
analysis of the lexical semantics and semantics-syntax mapping. Thomas Murray
and Beth Lee Simon investigate ‘Want + Past Participle in American English’ (AS
74[1999] 140–64), i.e. the construction The cat wants fed. They find relatively
scarce attestation, which is concentrated in the North Midland area; e-mail queries
and classroom and telephone surveys reveal that the pattern has no social or stylistic
constraints, but is used only by a minority of people (none of them black). Its users
all also accept The cat needs fed and reject The cat wants feeding. Within the
framework of Word Grammar (WG), Jasper Holmes provides an analysis of the
causative/indicative alternation (e.g. break) in ‘The Syntax and Semantics of
Causative Verbs’ (UCWPL 11[1999] 323–48). He also discusses verbs with only
partial alternations, such as grow, collect and cut. Holmes makes use of a relational
network framework, which includes relationships like (break)-ee, (break)-er, result,
aspect, sense, form, subject, object, and (de)causative. The way these various
relationships are visually represented seems to resemble the representation of the
neurological networks in Lamb, discussed above, which suggests that the WG
approach to linguistics may have some compatibility with a neuro-cognitive
approach. Unfortunately, the WG approach is sometimes difficult to interpret
because of the many abbreviations used. Anne-Marie Simon-Vandenbergen
presents a contrastive corpus investigation into the valency of Dutch vinden and
English find in ‘The Semantics of English find in Contrast with Dutch vinden’ (in
Tops, Devriendt, and Geukens, eds. [1999] pp. 409–24). She distinguishes six
different uses of find and compares these to their Dutch equivalents. She concludes
that ‘the overall frequency of vinden is much higher than that of find [and that] the
three main structural patterns have different relative frequencies in the two
languages’.
Complementation patterns in general also get their fair share of attention. In
‘Objecthood: An Event Structure Perspective’ (PRMCLS 35[1999] 223–47), Beth
Levin notes that the notion of object is not easily defined cross-linguistically. She
proposes that two distinct structures can give rise to objects: a complex, causative
event structure, and a simple event structure. She gives examples from English and
divides transitive verbs into core (CTV) and non-core transitive verbs (NCTV). She
shows that English NCTV may not be transitive in other languages, but argues that
all TVs cross-linguistically have a unified characterization in terms of event
structure. CTVs are identified as verbs with causative event structure and NCTVs as
verbs with a simple event structure. In ‘English Sentence Analysis and the Concept
of Adject’ (in Tops, Devriendt and Geukens, eds. [1999] pp. 197–208), Niels
Davidsen-Nielsen examines the case for simplifying the traditional grammatical
labels ‘indirect object’, ‘subject complement’, ‘object complement’ and ‘obligatory
adverbial’ to ‘adject’. What unifies the four traditional functions is that they all
instantiate some secondary predicate. The advantage of the ‘adject’ analysis is that
it eliminates the problem of separating adverbials from indirect objects, subject
complements and object complements. It is interesting to note that Davidsen-
Nielsen’s unification of all these functions into one has several analogues in
generative literature (not mentioned by Davidsen-Nielsen), in which they are
similarly argued to represent a secondary predicate, either as a Small Clause
complement or in terms of Edwin Williams’s Predication Theory. Other secondary
PAGE 40 OF 123
ENGLISH LANGUAGE 41
predicates are studied by Annabel Cormack and Neil Smith in their paper ‘Why are
Depictives Different from Resultatives?’ (UCWPL 11[1999] 251–84). They propose
a uniform analysis of depictives, resultatives, and serial verbs, arguing that these
constructions should be analysed as complex predicates, semantically headed by a
two-place asymmetric conjunction operator. They distinguish single-event and
multiple-event structures, and discuss parametric differences, the notion of ‘nil
roles’ and iconicity. The linguistic data are taken from English, Dutch, Nupe and
Korean. T.R. Rapoport writes about depictive predicates in ‘Structure, Aspect, and
the Predicate’ (Language 75[1999] 653–77), analysing them as parallel structures in
terms of Aspectual Structure and comparing them with resultatives.
In ‘Presenting Grammatical Information: The Case of Transitivity in Four Recent
Learners’ Dictionaries’ (in Tops, Devriendt and Geukens, eds. [1999] pp. 345–58),
Chris Braecke discusses the problem of which format is most useful to students
when presenting the argument structures of verbs in learners’ dictionaries—a quest
which inevitably boils down to finding the best compromise between completeness
and clearness. The problem is compounded by the fact that notions such as ‘object’
or ‘transitive’ are no longer obviously familiar, even to students studying English at
an advanced level. The author concludes that such learners will probably benefit
more from their dictionaries if the latter refrain from attempting to offer a functional
analysis, and are instead happy to offer a complete formal description of a syntactic
pattern. Within the Hallidayan framework, Christian Matthiesen writes ‘The System
of Transitivity: An Exploratory Study of Text-Based Profiles’ (FuL 6[1999] 1–52).
Using a corpus of c.15,000 words representing twelve text types, he has investigated
the frequency of the systemic options in the system of transitivity and gives a
detailed report of his findings, concentrating on process type and circumstantiation.
Elena V. Paducheva investigates how the semantic make-up of a word can be used
to predict morphological and syntactic combinability restrictions in ‘Thematic Roles
and the Quest for Semantic Invariants of Lexical Derivations’ (FoL 32[1999] 349–
63). The focus of the article is on Russian (with some comparisons with English) and
includes discussions of the relations between semantic roles and deep cases, and of
diathetic shifts, in which direct objects may alternate with PPs, and instruments may
shift to subject function. Paducheva argues that deep case has three semantic
constituents: compositional semantic role, communicative rank of participant, and
the ontological taxonomic characteristics of the object. A special type of alternation
is addressed in Seizi Iwata’s ‘Thematic Parallels and Non-Parallels: Contributions
of Field-Specific Properties’ (SL 53[1999] 68–101), which studies the use of spread,
between, and over in temporal, possessional and identificational fields, arguing that
the properties of the specific field constrain the parallelism in the uses of one and the
same item. Further discussion of alternations in complement patterns can be found
in Anja Wanner, Verbklassifizierung und Aspektuelle Alternationen im Englischen,
a generative study of alternations like She screamed/She screamed herself hoarse
(resultatives) and The leaves dried/They dried the leaves (causative). The book has
chapters on the semantic-aspectual classification of verbs, the syntactic
classification of verbs (in terms of argument structure), linking (via the thematic
hierarchy, using an Optimality type of approach), aspectual alternations, and
semantic verb classes (focusing on psych-verbs and verbs of movement).
English verb + particle constructions, in particular their word orders, are
examined by Stefan T. Gries in ‘Particle Movement: A Cognitive and Functional
PAGE 41 OF 123
42 ENGLISH LANGUAGE
Approach’ (CogLing 10[1999] 105–45). Gries argues that the variation in verb +
particle word orders is influenced not only by syntactic factors, but also by semantic,
pragmatic and phonological factors. He formulates two interacting hypotheses: the
consciousness hypothesis, which describes the constructions in terms of degree of
consciousness that is involved in processing the direct object, and the processing
hypothesis, which helps to explain the distribution in terms of processing
requirements on the part of the speaker. In ‘Syntactic Symbiosis’ (PRMCLS
35[1999] 293–308), Háj Ross investigates to what degree various [verb +
preposition] and [verb + particle] constructions are symbiotic, either in a literal or
symbolic sense. Another interesting article on verb + particle/preposition and how to
use generative analysis of these constructions in machine translation is Frieda
Steurs’s ‘The Implementation of a Grammatical Framework in a Machine
Translation Environment, LANTMARK: The Case of English Particle Verbs’ (in
Tops, Devriendt and Geukens, eds. [1999] pp. 425–43). With respect to homonymy,
the conclusion of the paper is an optimistic one: if the LANTMARK lexicographer
makes sure that all lexical elements of a text are coded in the system, then few or no
interpretation problems are expected. Other analyses of these constructions are
given in Collins and Lee, eds., The Clause in English, the separate chapters of which
are discussed below.
There are several items dealing with adverbs and adverbials. Tuomas Huumo
writes about ‘Space as Time: Temporalization and other Special Functions of
Locational-Setting Adverbials’ (Linguistics 37[1999] 389–430), focusing on the
scope of space–time adverbials in sentences like In France the president hunts hares
in Britain and In London, they played chess on Mondays. John Hawkins turns to the
position of PPs in ‘The Relative Order of Prepositional Phrases in English: Going
beyond Manner–Place–Time’ (LVC 11[1999] 231–66). Examination of c.500 pages
of written English leads him to reject the MPT rule and the Complement First Rule;
instead he argues that the main factors determining the order of prepositional phrases
are the Principle of Early Immediate Constituents, lexical dependency (as in account
for versus wait for) and lexical matching. All of these derive from processing
constraints. Salvador Valera writes ‘On Subject-Orientation in English-ly Adverbs’
(ELL 2[1998] 263–82). He explores the position of such adverbs (as in Resolutely,
he set to work/He set to work resolutely/He resolutely set to work), distinguishes
several subtypes, and identifies factors favouring subject orientation. His conclusion
is that subject orientation is a lexical semantic issue, not a syntactic one. This may
also be the best place to mention Bruce Fraser’s study of ‘The Particle so in English’
(Rask 9/10[1999] 397–413). Fraser explores the various uses of so, distinguishing
some six meanings (denotative, anaphoric, emphatic, discourse-oriented, combined,
idiomatic) and discussing the possibility of unifying them.
This year an entire collection of papers has been devoted to the clause, Peter
Collins and David Lee, eds., The Clause in English: In Honour of Rodney
Huddleston. The contributions are mainly syntactic in nature, although one or two
papers investigate interface phenomena related to morphology and semantics.
Whereas the title may suggest that all articles will deal with different types of
clauses, the following discussion will show that it allows a broad interpretation, so
that all kinds of clause internal phenomena may be discussed, including the use of a
single word.
PAGE 42 OF 123
ENGLISH LANGUAGE 43
The first chapter is by Keith Allan and deals with ‘The Semantics of English
Quantifiers’, discussing the compositional semantics of number, countability, and
quantification. Allan’s account links meaning with morphological form, in
particular the forms of singular and plural. In ‘Language, Linear Precedence and
Parentheticals’, Noel Burton Roberts focuses on the nature of parentheticals and
considers the central roles played by Immediate Dominance (ID) and Linear
Precedence (LP) relationships. He argues for a representational approach of
parentheticals, which he analyses as non-restrictive relative clauses. He concludes
that there is a clear LP and ID relation between the parenthetical clause and its host.
In ‘The English Modifier well’, Ray Cattell is concerned with the semantic and
syntactic categories of expressions consisting of well + passive participle. He shows
with various examples that under a qualitative reading well can mean both
‘effectively’ and ‘favourably’, and that under a quantitative reading it involves a
sense of ‘degree’. Cattel suggests that all instances of well + passive participle are
predicatives. He concludes that there is a continuum of ‘“passive participle”
interpretations, running from more to less “adjectival”’. Peter Collins focuses on the
deictic expressions here and there in combination with be, come, go + NP in his
chapter ‘The Deictic Presentation Construction in English’. Collins argues that here
and there ‘are only interpretable relative to the context in which the sentence is
uttered’, and that the function of the entire construction is purely pragmatic, drawing
the attention of the addressee towards a particular entity. In the ten pages following,
Bernard Comrie discusses ‘Relative Clauses: Structure and Typology on the
Periphery of Standard English’. This chapter shows, with examples from Standard
English, that relative that should in some instances be analysed as a subordinator (cf.
Seppänen’s article (Lingua 109[1999] 15–34) discussed below). Comrie argues that
his analysis can also be extended to other varieties of English. In ‘Postnominal
Modifiers in the English Noun Phrase’, Peter. H. Fries focuses on the distinction
between modifier and complement in NPs. He discusses the syntactic behaviour of
adjuncts in the sense of A. Radford [1988] and concludes that the evidence for a
distinction between complements and adjuncts is not conclusive. Sidney
Greenbaum and Gerald Nelson’s contribution to the collection is a discussion of
‘Elliptical Clauses in Spoken and Written English’. The investigation excludes
elliptical phrases and fragments of clauses, but includes non-finite and verbless
clauses. Greenbaum and Nelson made use of a subcorpus of spoken and written
English texts from the British component of the International Corpus of English.
They investigated type and location of clausal ellipsis and conclude that there is a
considerable difference between speech and writing. They found that ‘independent
ellipsis [mainly of verb and complement] is characteristic of speech’, whereas
‘coordination ellipsis [mainly of subject and auxiliary] is favoured in writing’.
Hisashi Higuchi writes ‘On the Nature of I believe Jack to arrive tomorrow’,
discussing the peculiar restrictions on NP-to-VP type complement verbs like
believe. It shows that the restrictions are related to aspectual and semantic factors;
for instance, the complements in question cannot be events, but may be states.
Examples show that eventive complements are allowed only when they involve
perfective have, either in the main clause or in the complement clause. In
‘Intransitive Prepositions: Are they Viable?’, David Lee questions the traditional
classification of certain words as adverbs and/or prepositions. He argues against the
generative assumption that native speakers access syntactic rules based on the
PAGE 43 OF 123
44 ENGLISH LANGUAGE
PAGE 44 OF 123
ENGLISH LANGUAGE 45
perspective. Wales discusses various types of grammatical model and their use for
language education. It is argued that the structural analysis of the clause is
invaluable for language education, while at the same time one cannot do without
discourse analysis. Therefore, it is concluded that language education should
involve a fusion of functional and structural approaches to clause analysis.
The topic of coordination is more popular than usual this year. In ‘Determiner
Sharing’ (MITWPL 33[1999] 241–77), Vivian Lin concentrates on sentences
involving determiner sharing in conjunction structures. She shows that this
phenomenon is always accompanied by gapping of the verb, and provides a unified
analysis for these sentences and sentences with binding constructions, wide-scope
modal constructions and conjunctive or-sentences. She argues that all involve
coordination below T, i.e. below Tense. Miklós Gáspár writes about ‘Coordination
in Optimality Theory’ (NJL 22[1999] 157–81), and uses violable ranked constraints
to analyse coordination in Norwegian, English and Hungarian; some cases of
unbalanced coordination ( of the he-and-me type) are also explored. Another type of
unbalanced coordination is investigated in Taylor Roberts’s ‘Unbalanced
Coordination and Resumptive Pronouns’ (MITWPL 33[1999] 323–41), which
analyses example sentences from Jonathan Swift’s Gulliver’s Travels. Roberts
shows that in this older stage of English, the resumptive pronoun was used much
more frequently than in PDE, where the resumptive pronoun has become an empty
category. Roberts notes that Swift’s grammar shows unbalanced coordination with
respect to wh-movement and resumptive pronouns. He concludes that the
Unbalanced Coordination Theory—which was originally proposed for partial
agreement phenomena—is better suited than the Minimal Linking Condition or
Optimality Theory to account for the phenomena under discussion. In NLLT
17[1999] 339–70, Bernard Schwarz writes ‘On the Syntax of either … or’. He
argues for the left-bracket thesis of either … or constructions, which holds that
‘either overtly marks the left edge of the disjunction whose coordinator is or’.
Schwarz shows that unbalanced disjunctions can be analysed with the reduction
theory as hosting silent material at the left edges of their second disjunctors, e.g.,
John either [VPate rice] or [VPate beans] and John either [IPate rice] or [IPJohn ate
beans]. In Syntax 2[1999] 141–59, Ljiljana Progovac discusses ‘Events and
Economy of Coordination’. She argues that ‘the multiplicity of events is encoded
syntactically … by an increased number of conjunction markers’. She shows that the
conjunction and is reinforced by the correlative both and that this has a semantic
effect on the event structure. The analysis is extended to VP-modification, and it is
argued that these constructions contain an empty conjunction head. Data are taken
from English, French, Italian and Serbo-Croatian.
In ‘On Apposition’ (ELL 3[1999] 59–81), Juan Carlos Acuña-Fariña focuses on
paradigmatic appositions and argues (as Burton Roberts does for parentheticals, see
above) that these should be analysed as examples of non-restrictive modification,
making use of the notion of Local Domain in relation to scope features of the
nominal apposition. Acuña-Fariña notes that intonation boundaries are crucial for
nominal apposition in Local Domains in order to establish a predicative relationship
between the head noun and the apposition. An interesting comparison is made in
Diane Massam’s ‘Thing is Constructions: The Thing Is, is What’s the Right
Analysis?’ (ELL 3[1999] 335–52). The paper examines thing is-constructions and
compares them to pseudo-clefts, discussing similarities and differences. The
PAGE 45 OF 123
46 ENGLISH LANGUAGE
analysis proposed has the central claim that the constructions under discussion
contain a ‘Θ-role by recognition’, or appositive nouns, so that the wh-word becomes
optional. The final conclusion is that English be tends to be used as a focus marker
in spoken language.
The area of complement clauses is explored in Claudia Felser, Verbal
Complement Clauses: A Minimalist Study of Direct Perception Constructions,
which investigates the relation between the semantic properties of different
complement types to perception verbs—a direct and indirect perception reading—
and their syntactic realizations. She focuses on bare infinitival and participial
complements to non-agentive perception verbs, such as see or hear. Both
complement types are associated with a direct perception reading. It is argued,
within a minimalist framework, that ‘the semantic properties of perceptual reports
can largely be derived from their syntactic structure and from lexical properties of
perception verbs’ (p. 5). Most analyses are based on English-language facts, but
chapter 5 takes a cross-linguistic (i.e. West Germanic and Romance) perspective.
Chapter 2 provides an overview of the syntactic and semantic properties of non-
finite complements to perception verbs in English, and concludes that the only
difference between bare infinitival and participial complements is aspectual, not
structural. It is argued that participial constructions are ‘ambiguous between a
reduced relative clause, a controlled adjunct clause, and a “true”, i.e. clausal,
perception complement’ (p. 248). Chapter 3 contains a critical evaluation of
previous analyses of verbal small clauses, leading to an alternative proposal. It is
argued that both complement types should be analysed as maximal projections of
Aspect Phrases, differing only with respect to the feature [progressive]. In chapter 4
the Event Control Hypothesis is introduced. According to this hypothesis,
‘perception verbs are lexically specified as event control verbs’ (p. 6). These event
control verbs are compared to subject and object control verbs, such as promise and
persuade. It is shown that direct perception complements involve stage-level
predicates, and it is argued that only stage-level predicates contain an event position.
The event position of non-finite complements to perception verbs is an empty
position (E-PRO) in SpecAspP, controlled by the event argument of the higher
clause. Event Control accounts for temporal simultaneity of matrix and embedded
event. It also accounts for the constraint against passivization of bare infinitival
complements to perception verbs, because by passivization the appropriate
controller for E-PRO is lost. Chapter 6 summarizes the central ideas and conclusions
of the book. We feel that this study is very accessible and comes to original
applications of earlier ideas, by combining them in a creative way.
Some further issues in clausal complementation are also addressed this year.
Hidekazu Tanaka argues for raising to object in ‘Raised Objects and Superiority’
(LingI 30[1999] 317–25), citing extraction asymmetries as evidence and suggesting
that raising takes place to SpecAspP. The question whether PRO exists or not is
addressed in Walter Petrovitz’s ‘The Syntactic Representation of Understood
Subjects’ (Word 50[1999] 47–56). On the basis of facts involving modal dare and
for to, his conclusion is that PRO has no formal status. English exceptional case-
marking (ECM) constructions are compared with Korean inalienable possession
constructions (IPCs) in Sungeun Cho’s ‘A New Analysis of Korean Inalienable
Possession Constructions’ (NELS 28[1999] 79–93). The paper shows that IPCs in
Korean allow a recursion of accusative-case NPs, and it concludes that IPCs and
PAGE 46 OF 123
ENGLISH LANGUAGE 47
ECM should be analysed in the same way. Complements of adjectives form the
topic of Idan Landau’s ‘Psych-Adjectives and Semantic Selection’ (LingRev
16[1999] 333–58). It is noted that psych-adjectives allow only a subject gap in the
complement clause (as in She was happy to assist him) while non-psych-adjectives
require a subject or object gap (as in The tumour is ready for the doctor to operate
on [*it]). An explanation is developed and the derivation of both sentence types is
discussed in detail. This may also be a good place to mention Aimo Seppänen’s
‘Extraposition in English Revisited’ (NM 100[1999] 51–66), in which various types
of subject and object extraposition are explored, and also an indirect object type (he
never gave it a thought that …), and a preposition complement type (You can rely on
it that …). Seppänen discusses in detail the properties of extraposition, its obligatory
or optional nature (concluding that it is always optional, apparent obligatoriness
being due to other factors), and the status of the extraposed element.
Of course, relative clauses have not been forgotten this year. In the article ‘WH-
vs TH- Relativisation as a Stylistic Diagnostic: Reporting on a Real-Time Study of
Language Change’ (LB 87[1999] 47–57), Nadine van den Eynden Morpeth
demonstrates that there is a stylistic correlation between the use of th/wh-relatives
and the degree of sophistication of register. It is shown that the more stylistically
complex the language, the more use of wh-relatives is attested, not only in BrE, but
also in other varieties, such as Scots and AmE. Van den Eynden Morpeth reports a
real-time study of language change of relativization patterns in standard BrE over
the past ten years. It is suggested that the system has undergone some significant
changes, because the British popular and quality press show a shift towards each
other in the use of wh/th-relatives. On a similar topic, Nadine Van den Eynden
Morpeth presents a brief but lucid account of the longstanding competition between
th- and wh-relative pronouns in ‘Jack Sprat that and the Humble wh-relatives:
Reconstructing Social Contexts by Means of Commercial CD-ROMS’ (in Tops,
Devriendt and Geukens, eds. [1999] pp. 113–27). Synthesizing the results of
sociolinguistic gender studies that suggest that women are more class-conscious and
therefore more inclined towards the linguistic norm than men, information from
eighteenth-century grammarians who show that the wh-pronoun was the prescribed
form in that period, and Keenan and Comrie’s Accessibility Hierarchy according to
which some NP positions are more accessible to relativization than others, Van den
Eynden Morpeth constructs three hypotheses about the effect of stylistic register,
gender and processing constraints on relativizing strategies, and tests them using a
corpus of literary texts (seventeenth- to early twentieth-century) taken from a
commercial CD-ROM; the merits and shortfalls of such corpora are discussed in
full. The results show that stylistic register played a key role in the selection of th-/
wh-. Aimo Seppänen and Christopher Hall also pay attention to relative clauses,
focusing on relative adverbs in ‘Remarks on English Relative Adverbs’ (LB
87[1999] 171–85). They investigate whether the schematic representation of relative
adverbs by R. Quirk et al. [1985] is adequate. On the basis of example sentences,
they argue that the gaps left for the restrictive relative use of how and restrictive and
non-restrictive relative use of why and how should also be filled. They show that all
relative adverbs may occur with these functions, but that the frequency of a
(non)restrictive use of why and how is significantly lower then that of the adverbs
where and when. In another article, Aimo Seppänen considers ‘Dialectal Variation
in English Relativization’ (Lingua 109[1999] 15–34). Here, he argues that dialectal
PAGE 47 OF 123
48 ENGLISH LANGUAGE
conjunctions like that, at, as and what should be treated and interpreted as the
relative pronouns who and which, and not as conjunctions. One of the points
supporting this analysis is that these dialectal relative pronouns have genitive
variants in some dialects. Further variation is noted in Robert Bayley’s
‘Relativization Strategies in Mexican-American English’ (AS 74[1999] 115–39).
After discussion of previous research on relative pronouns and the language
situation of Mexican Americans, he presents data showing that THAT is most
common (possibly due to substrate influence) and that there is little use of ZERO,
especially among adults. Roumyana Izvorski provides an analysis for wh-clauses
that are interpreted as indefinites in her article ‘Non-Indicative wh-Complements of
Possessive and Existential Predicates’ (NELS 28[1999] 159–73). Izvorski mainly
discusses examples from Hebrew, Spanish and German, remarking that these
constructions are not common in English, although similar constructions do occur in
embedded contexts. Real (indirect) questions are distinguished from these free
relative wh-clauses.
There are also some items dealing with adverbial clauses. In ‘On Adverbial
Clauses and their Status with Concepts of Hypotaxis, Subordination and Clause
Embedding’ (SN 70[1999] 129–37), Carsten Breul discusses Michael Halliday’s
[1985/94] categorization of adverbial clauses as either paratactic or hypotactic.
Breul proposes to treat certain adverbial clauses that Halliday would consider
hypotactic as embedded clauses. He concludes that there is a distinction between
embedded and hypotactic adverbial clauses, based on the distinction between
disjunct and adjunct adverbial clauses. The word because is analysed in William
McGregor’s ‘How Many Types of Internal Conjunction?’ (FuL 6[1999] 139–51).
He examines sentences like John is waiting there, because I saw him and proposes
the recognition of various subtypes, using his framework of Semiotic Grammar.
Bernd Kortmann studies adverbial subordinators in ‘Iconicity, Typology and
Cognition’ (in Nänny and Fischer, eds. [1999] pp. 375–92). He identifies six core
adverbial relations (including temporal simultaneity, temporal anteriority,
similarity, and condition) which have maximally lexicalized subordinators and also
the highest number of subordinators, and uses these facts to explore issues of
cognition.
We now come to passives. Ronald Carter and Michael McCarthy have examined
the get-passive on the basis of the CANCODE corpus. In their article ‘The English
get-Passive in Spoken Discourse: Description and Implications for an Interpersonal
Grammar’ (ELL 3[1999] 41–58), they use these data to evaluate the terms that may
serve as a basis for the development of an interpersonal grammar of English. It is
argued that for this purpose, probabilistic grammars are to be preferred to
deterministic ones. In ‘Passives without Argument Incorporation’ (NELS 28[1999]
203–17), Murat Kural discusses problems for the standard theory of passivization,
which holds that the external Θ-role is assigned to the passive morpheme -en, which
at the same time absorbs accusative case. His proposal is that the passive morpheme
should be analysed as a predicative (PASS) having the by-phrase in its specifier and
a VP complement. In Kurals’s analysis, PASS is a control predicate, and the by-
phrase functions a the controller of PRO in SpecVP. Accusative Case is blocked by
the derived subject, in a way similar to the arguments of object alternation verbs like
load and spray. The internal argument still checks the case features in SpecAccP,
but moves on to subject position to satisfy the Empty Category Principle. Grant
PAGE 48 OF 123
ENGLISH LANGUAGE 49
PAGE 49 OF 123
50 ENGLISH LANGUAGE
that the cleft constituent moves from CP to Spec FocusP in a structure IP-FocusP-
CP.
Finally, we review two studies trying to establish relations between language use
and syntax. Elisabet Engdahl has written ‘Inserting Pragmatics into the Grammar’
(in Mereu, ed. [1999] pp. 175–94); she explores how, among others, the notion of
focus (new information) in English can be accounted for in grammatical terms,
finding that Head-Driven Phrase Structure Grammar, with the use of its CONTEXT
feature, provides a promising model for this. How syntactic iconicity can be
exploited is shown in Elgbieta Tabakowska’s ‘Linguistic Expression of Perceptual
Relationships: Iconicity as a Principle of Text Organization (a Case Study)’ (in
Nänny and Fischer, eds. [1999] pp. 409–22). In a description of the imperial chapel
at Aachen in a historical work, experiential iconicity is argued to be used for pushing
a specific interpretation of a historical process.
PAGE 50 OF 123
ENGLISH LANGUAGE 51
PAGE 51 OF 123
52 ENGLISH LANGUAGE
by assuming that it began to be used to fill the subject slot during that period in
history when the English language began to require a lexically filled subject position
for all sentences. Hanna Pishwa also looks at the embedding of impersonals in the
overall grammatical system in ‘The Case of the “Impersonal” Construction in Old
English’ (FLH 20[1999] 129–51). After reviewing the main facts and earlier
analyses of impersonals, experiencers, and subjects, she attributes the loss of
constructions like him scamede to their systemic isolation, comparing the situation
in English with that in Finnish, in which the construction flourishes.
As usual, verbs and verbal groups have inspired contributions of various types.
Debra Ziegeler looks at ‘Agentivity and the History of the English Progressive’ (in
TPS 97[1999] 51–102), posing the question: is the agentivity of the progressive in
PDE a feature of its historical source construction, or a later development? After
reviewing the PDE data and earlier analyses of the progressive’s origin, she argues
for its source lying in a combination of copula and present participle functioning as
a nominal, the agentivity of the construction being a later development. She traces
in detail this and other developments, including the rise and later fall of middle uses
as in the play is acting. Rafaß Molencki has investigated a neglected pattern in the
verbal group, and presents ‘A History of the English Perfect Infinitive’ (SAP
34[1999] 91–121). He documents carefully its somewhat peripheral existence in
OE, its use from early ME onwards in counterfactual contexts (which persisted into
the EModE period but may have declined because of prescriptive strictures), and its
fifteenth-century rise and subsequent spread in exceptional case-marking structures
like I know myself to have been the occasion of … The early history of the auxiliary
do is the focus of Andrew Garrett’s contribution ‘On the Origin of Auxiliary do’
(ELL 2[1998] 283–330). His proposal is that do initially marked habitual aspect (as
it still does in south-west England and in Irish English), a usage that may have come
into existence through reanalysis of sequences like did answer from earlier [Vlexical
+ N] (‘produce an answer’) to [Vaux + V] (‘used to answer’), as a result of the loss
of the infinitive marker (which, in south-west England, took place in the thirteenth
century). The reinterpretation as a periphrastic auxiliary may have been influenced
by instances of do in ellipsis contexts. A later stage in the history of do is studied in
Bjørg Bækken’s ‘Periphrastic do in Early Modern English’ (FLH 20[1999] 107–28).
The paper provides full data on do’s occurrence in affirmative declarative clauses
with an initial non-subject and clauses with an initial negative adverbial. It turns out,
among other things, that do is somewhat more prominent in inverted clauses (where
it may be a method of achieving both verb-second and subject-verb order) than in
non-inverted ones, and that its presence sometimes appears to have the function of
adding weight to an intransitive verb with a heavy subject. At various points in his
article Bækken refers to the ‘unsettled’ state of the language in this period, and uses
this notion to try and explain various tendencies found in the data.
Shana Poplock and Sali Tagliamonte have examined ‘The Grammaticization of
going to in (African American) English’ (LVC 11[1999] 315–42). They present data
from three diaspora varieties of AAVE (in Canada and the Dominican Republic) and
two white varieties (a rural and an urban one in Canada), finding that they show
similar use of going to (though the AAVE varieties are somewhat more
conservative). The authors conclude from this that going to in all varieties has a
common origin, and they consider the historical record in order to find out what
exactly this origin has been. Another angle on this semi-auxiliary is found in Monika
PAGE 52 OF 123
ENGLISH LANGUAGE 53
PAGE 53 OF 123
54 ENGLISH LANGUAGE
PAGE 54 OF 123
ENGLISH LANGUAGE 55
6. Semantics
One of the highlights of 1999 in the field of natural language semantics is Peter
Bosch and Rob van der Sandt, eds., Focus: Linguistic, Cognitive and Computational
Perspectives. Focusing in natural languages is seen by the editors as ‘a means of
structuring a series of utterances’ and ‘a way of partitioning information’ (p. ix),
which contributes to the processing of linguistic information in an effective way.
The chapters in the volume, by the most influential researchers in the field, are
divided into three topic areas. Part I, ‘Surface Realization of Focus’, concentrates on
how the observable, intonational properties of focused constituents contribute to the
syntactic structure of sentences and the structure of the discourse they are part of.
Carlos Gussenhoven investigates the question of focus projection, that is, the ability
of a pitch accent on a word to mark a larger constituent as focused, and argues that
it is restricted to a sequence of an argument and its predicate. Joachim Jacobs’s
chapter is concerned with how a constituent’s interpretation is constrained by the
meaning of constituents with which it combines, while Kees van Deemter proposes
a theory of contrastive accents based on the logical notion of contrariety. In part II,
‘Semantic Interpretation of Focus Phenomena’, we find Mats Rooth’s chapter on the
relation between the topic/focus division, and the presupposition/assertion
PAGE 55 OF 123
56 ENGLISH LANGUAGE
dichotomy, and several other studies which discuss the interaction of focus and
quantification. Barbara H. Partee’s contribution reconsiders data where focus is
responsible for determining the quantificational domain from a new perspective.
Regine Eckardt argues that nominal quantifiers can associate with focus in the same
way that adverbial ones do, Daniel Büring applies the analysis of focus in alternative
semantics to the analysis of topics, while Gerhard Jäger argues against considering
weak quantifiers as syntactically or semantically ambiguous. In part III, ‘The
Function of Focus in Discourse’, Nicholas Asher investigates VP ellipsis in a theory
which combines the semantics of focus and that of discourse structure. Bart Geurts
and Rob van der Sandt, as well as Kjell Johan Sæbø, discuss issues related to domain
restriction in discourse, while Henriëtte de Swart gives an analysis of phrase and
clausal time adverbials in a framework which lacks reference times. Jeanette K.
Gundel’s contribution, providing an overview of various approaches to focus
phenomena, completes the section.
An excellent monograph on the meaning and use of generic sentences, based on
the author’s doctoral dissertation, is Ariel Cohen, Think Generic! The central and
most innovative idea of the book is that ‘a generic sentence is not evaluated in
isolation but with respect to a set of alternative properties’ (p. 2). Thus, in this
framework, a sentence like Mammals bear live young is not about all mammals or
the majority of mammals or the prototypical ones, as in most of the previous
theories, but those mammals for which one of the alternative properties of
procreation could apply, that is, adult fertile females. According to Cohen, generic
sentences express probability judgements instead of explicit or implicit
quantification. This claim is supported, for example, by the fact that the sentence
Bulgarians are good weightlifters is a good generic statement, in spite of the fact
that only a very small proportion of Bulgarians are weightlifters. The statement
expresses that a Bulgarian weightlifter is more likely to be a good one than any
arbitrarily chosen one. This definition of genericity can explain why generics have a
law-like flavour, why they require a regular distribution of events along the time
axis when they are used temporally, why a generic statement can be false even if the
vast majority of individuals do satisfy the given property (for example, prime
numbers are odd), and why the truth-value judgements of generics vary across
speakers. Since the notion of alternatives plays a central role in the theory proposed
in the book, it includes a chapter which investigates how they are determined. The
author also provides a unified account of the meaning of generic sentences and of
sentences containing frequency adverbs in order to explain why the former can often
be rephrased in terms of the latter. He links the semantics of generic sentences to
rules of default reasoning, and proposes that generics should be considered as
expressions of default rules. On the whole, this book is an important contribution to
semantic theory, which is further enhanced by its pleasant and readable style.
Elsevier Science have launched a fascinating new series under the name Current
Research in the Semantics/Pragmatics Interface (CRiSPI), the first three volumes of
which appeared in 1999. The first in the series, Ken Turner, ed., The Semantics/
Pragmatics Interface from Different Points of View, brings together outstanding
researchers from both domains, who have been asked to define or illustrate what
constitutes the interface between the two disciplines. The volume opens with the
editor’s impressive survey of the most important streams of thought in semantics
and pragmatics in recent decades. In this review I will restrict myself to the
PAGE 56 OF 123
ENGLISH LANGUAGE 57
PAGE 57 OF 123
58 ENGLISH LANGUAGE
PAGE 58 OF 123
ENGLISH LANGUAGE 59
and pragmatic theories of definiteness, at the end of which it is concluded that the
attempt to find a unified characterization of definiteness in terms of semantic or
pragmatic principles is misguided. Lyons proposes instead that definiteness is a
grammatical category, not completely definable in semantic or pragmatic terms, but
representing the grammaticalization of some category of meaning. It is against this
background that he presents his own, syntactic, account of definiteness. He argues
that the category of definiteness is itself a functional head, and can be identified with
the well-known functional projection D. Moreover, he proposes that the category of
definiteness should be assimilated with the category of person. The book closes with
a discussion of the diachronic aspects of definiteness. On the whole, Lyons’s work
is an excellent textbook and reference book on definiteness in natural languages,
although it sometimes misses the balance between theoretical accuracy, pedagogical
virtues and limitations of space.
The reviewer of the semantics section definitely cannot ignore those works
produced by philosophers which investigate questions central to the study of the
semantics of natural languages, especially when there are as many of them as in
1999, even though their methods and conclusions sometimes differ from those
arrived at by people working with particular languages, and their results are not
always easily applicable to the study of natural languages. The first among these
works is already a classic: Gareth Evans and John McDowell, eds., Truth and
Meaning, first published in hardback in 1976, but never in a paperback version
before this year. The essays—‘Meaning and Truth Theory’ by J.A. Foster; ‘Reply to
Foster’ by Donald Davidson; ‘Truth Conditions, Bivalence and Verificationism’ by
John McDowell; ‘What is a Theory of Meaning? (II)’ by Michael Dummett; ‘Two
Theories of Meaning’ by Brian Loar; ‘Truth Definitions and Actual Languages’ by
Christopher Peacocke; ‘On Understanding the Structure of One’s Language’ by P.F.
Strawson; ‘Semantic Structure and Logical Form’ by Gareth Evans; ‘Language-
Mastery and the Sorites Paradox’ by Crispin Wright; ‘Existence and Tense’ by
Michael Woods; ‘States of Affairs’ by Barry Taylor; ‘The De Re ‘Must’: A Note on
the Logical Form of Essentialist Claims’ by David Wiggins; and ‘Is There a Problem
about Substitutional Quantification?’ by Saul Kripke—are all concerned with what
a semantic theory should look like and most of them have since become essential
readings in any philosophy of language course. We can therefore only welcome the
fact that the collection is now available in an affordable format for students of
philosophy and of language.
The second book not to be missed is the collection of essays by Robert S.
Stalnaker, Context and Content. In these essays he elucidates his view that the
philosophy of language can be approached only through the philosophy of thought,
due to the fact that speech is an expression of thought and that ‘the utterances and
inscriptions produced in using language derive their content from beliefs and
intentions of the speakers who produce them’ (p. 2), which is opposed to the
accepted wisdom in analytic philosophy. The essays in the book are grouped into
four sections, ‘Representing Contexts’, ‘Attributing Attitudes’, ‘Externalism and
Form’ and ‘Content’. A reader interested in natural language semantics should
particularly look at the first section, since the essays included here, most of them
written already in the 1970s, set the agenda for semantic research for the decades to
come. The approach to the projection problem for presuppositions presented in
‘Pragmatic Presuppositions’ underlies many present-day theories on the
PAGE 59 OF 123
60 ENGLISH LANGUAGE
PAGE 60 OF 123
ENGLISH LANGUAGE 61
predication at the highest level. Ariel Cohen, in ‘Generics, Frequency Adverbs and
Probability’ (Ling&P 22[1999] 221–53), proposes that the similarities between the
behaviour of generics and probability judgements can be explained by saying that
both of these constructions express probability judgements, interpreted as
expressions of hypothetical relative frequency.
Another topic which has generated significant discussion in recent years is the
semantics of polarity items. The contributions to this issue include Kai von Fintel’s
‘NPI Licensing, Strawson Entailment, and Context Dependency’ (JoS 16[1999] 97–
148), where the author extends the classical Fauconnier–Ladusaw account of
negative polarity licensing, according to which negative polarity items (NPIs) are
licensed in the scope of downward entailing operators, to environments like only,
adversative attitude predicates, superlatives and antecedents of conditionals, which
also license NPIs. In ‘Positively Polar’ (SL 53[1999] 209–26), Guido vanden
Wyngaerd argues that indefinite NPs with the determiner a should be considered
Positive Polarity Items of the weakest type. Anastasia Giannakidou proposes in
‘Affective Dependencies’ (Ling&P 22[1999] 367–421) that polarity items restricted
to affective contexts (of which negative contexts form a proper subpart) are sensitive
to the (non)veridicality of the context.
The problems of aspect, temporal interpretation and the structure of eventualities
described by natural-language sentences continue to be a fascinating research area
within semantics. Susan Rothstein’s ‘Fine-Grained Structure in the Eventuality
Domain: The Semantics of Predicative Adjective Phrases and be’ (NLS 7[1999]
347–420) is among the several thought-provoking contributions to this field,
proposing a new account of copular be in be + AP configurations. She claims that
the denotation of be is a function from denotations of APs, which are temporally
non-locatable states, to denotations of VPs, which are temporally locatable entities,
that is, eventualities. In ‘Activities: States or Events?’ (Ling&P 22[1999] 479–508)
Carlota S. Smith investigates whether the semantic category of Activities (included
among the four semantic categories proposed by Z. Vendler in the Philosophical
Review [1957]) should be related to the general concept of event or state. Sandro
Zucchi’s ‘Incomplete Events, Intensionality and Imperfective Aspect’ (NLS 7[1999]
179–215) evaluates two powerful theories of the progressive aspect in the light of
new data from Slavic languages, and proposes ways of repairing them to account for
the data. Henriëtte de Swart and Arie Molendijk, in ‘Negation and the Temporal
Structure of Narrative Discourse’ (JoS 16[1999] 1–42), propose that the temporal
role of negative sentences in narrative discourses in English and French can best be
captured by claiming that they refer to negative states of affairs (thus introducing a
stative discourse referent), which can behave as events due to the process of
coercion. Still on the issue of temporality, Renate Musan’s ‘Temporal Interpretation
and Information Status of Noun Phrases’ (Ling&P 22[1999] 621–61), argues that
the temporal interpretation of noun phrases ‘can best be captured by a distinction
between individuals in their whole temporal extendedness and stages of individuals’
(p. 658).
Focusing phenomena are discussed in Roger Schwarzchild’s ‘GIVENness,
AVOIDF and Other Constraints in the Placement of Accent’ (NLS 7[1999] 141–77),
which investigates the relation between accent placement and the interpretation of
discourse. The semantics of focus is inseparably tied up since M. Rooth’s
Association with Focus [1985] with the concept of alternatives. Ariel Cohen’s ‘How
PAGE 61 OF 123
62 ENGLISH LANGUAGE
PAGE 62 OF 123
ENGLISH LANGUAGE 63
he covers, which begin with Robert Copland’s Highway to the Spital-House [1535–
6] and end with Francis Grose’s Classical Dictionary of the Vulgar Tongue [1785].
Some mainstream dictionaries listing cant terms are also included, such as Coles’s
English Dictionary [1676] and the more specialized Ladies Dictionary [1694]. This
is the first time that the canting dictionary tradition has received serious scholarly
attention, and Gotti’s book is an invaluable overview of its development. His
interest lies particularly in the etymology and morphology of canting terms, and his
final chapter demonstrates that the changing nature of canting dictionaries is in line
with the development of the term cant during the period covered. For example,
rather than dismissing non-canting terms as ‘padding’ (p. 67) as earlier scholars
have, Gotti considers why B.E. included them in his New Dictionary of the Terms
Ancient and Modern of the Canting Crew [c.1698]. Grose, who is sometimes
regarded with unmerited reverence, is found lacking in comparison with the high
standards of contemporary lexicography. My only reservation is that Gotti tends to
take his sources at face value, and to accept their claims and opinions uncritically.
Several of the earliest cant lists are arranged by meaning, like the lists that Hüllen
discusses. His texts ‘in the full semiotic sense of the term’ (p. 22) served
encyclopedic, pedagogical and didactic functions from the first. Hüllen covers
Ælfric’s glossary and other Old English glosses, wordbooks for learning Latin and
French, didactic dialogues of the sixteenth and seventeenth centuries, and treatises
on terminology. He provides extended descriptions of John Withal’s Shorte
Dictionarie for Yonge Beginners [1553], James Howell’s Lexicon Tetraglotton
[1660], and John Wilkins’s Essay Towards a Real Character and a Philosophical
Language and Tables [1668]. These are complemented by a consideration of
multilingual dictionaries and nomenclators published in the rest of Europe.
Comenius is considered as belonging to this European tradition, which linked
dictionaries with philosophy and pedagogy. Wilkins, for example, sought to restore
linguistic perfection by laying the groundwork for a universal language. Howell’s
classification demonstrates the influence of classical and medieval philosophy on
his world-view. Withal’s work demonstrates his practical experience of teaching
language according to the ordering of reality in the minds of the learners. Like the
medieval glossaries, it allows us ‘a glimpse into the … classroom’ (p. 55). Hüllen
notes that the onomasiological glossaries and dictionaries fused the functions of
teaching vocabulary and knowledge: ‘the order in which the new words and their
meanings were arranged acted as the principle for teaching and learning’ (p. 24). He
also published a briefer treatment of the same subject this year, in ‘Onomasiological
Dictionaries (900–1700): Their Tradition and their Linguistic Status’ (Amsterdam
Studies in the Theory and History of Linguistic Science 3[1999] 89–104).
A.P. Cowie, English Dictionaries for Foreign Learners: A History is an account
of the development of monolingual English dictionaries for foreign learners from
the 1920s onwards. It focuses on advanced-level works, and notes that the
preference for monolingual learners’ dictionaries was an expression of
contemporary language-teaching methodology. Cowie pays particular attention to
the work of Michael West, Harold E. Palmer and A.S. Hornby, and provides a brief
biographical sketch for each. The monolingual learners’ dictionary was largely a
product of the vocabulary control movement, which sought to reduce the effort
involved in learning a foreign language by identifying the 1,000 to 1,500 most
important words, whether by objective measures of frequency, or by subjective
PAGE 63 OF 123
64 ENGLISH LANGUAGE
approaches. These controlled vocabularies alone were used for the definitions in the
New Method English Dictionary [1935] among others. The 1920s also saw the
beginning of large-scale analysis of phraseology, which was also to have a major
influence on the development of the EFL dictionary. Cowie identifies the second
edition of the (Oxford) Advanced Learners’ Dictionary as the first, and the Longman
Dictionary of Contemporary English as the last of the ‘second generation of
learners’ dictionaries’ (p. 82), which cater for users’ receptive and productive needs.
From the mid-1970s onwards, computers have played an increasingly important
role in the production of learners’ dictionaries. The extent of computer usage and the
growing market for learners’ dictionaries characterize Cowie’s third generation,
including the second edition of the Longman Dictionary of Contemporary English
and the Collins Cobuild English Language Dictionary. Dictionaries produced in the
1990s are characterized by their user-friendliness and emphasis on decoding: they
exhibit a combination of the skills of computational and corpus linguists with those
of practising lexicographers. Martin Stark, Encyclopedic Learners’ Dictionaries: A
Study of their Design Features from the User Perspective examines the Longman
Dictionary of English Language and Culture and the Oxford Advanced Learner’s
Encyclopedic Dictionary. Stark sees their simultaneous production, in 1992, as a
recognition of the ‘the fact that linguistic and cultural information are often
inseparable’ (p. 1). He considers that the encyclopedic learners’ dictionaries are a
hybrid between the encyclopedic dictionary and the learners’ dictionary, and looks
at the specific works on which these are based. Having defined what encyclopedic
dictionaries are, Spark assesses, by means of a questionnaire-based survey, whether
or not they are actually useful. With only forty informants, Stark acknowledges that
it is difficult to see any clear trends, but he does demonstrate that his informants
generally welcomed the inclusion of encyclopedic information. Some types of entry
were more useful than others: biographical and historical information was rated
particularly highly. The informants’ comments give rise to a number of suggestions
regarding future encyclopedic learners’ dictionaries, which would fulfil their users’
general as well as second-language encyclopedic requirements.
Herbst and Popp, eds., The Perfect Learners’ Dictionary, is the product of a
symposium held in Erlangen-Nürnberg in 1997. ‘Learners’ Dictionaries in a
Historical and Theoretical Perspective’ is Anthony P. Cowie’s analysis of EFL
monolingual learners’ dictionaries, the earliest of which he dates to the mid-1930s.
He notes that the earliest dictionaries provide help to the writer rather than the
reader. In the same volume, Flor Aarts discusses the syntactic information in a
number of contemporary learners’ dictionaries, including the Oxford Advanced
Learners’ Dictionary, the Longman Dictionary of Contemporary English, the
Collins Cobuild English Dictionary and the Cambridge International Dictionary of
English. Using the same dictionaries, Michael Klotz looks at word
complementation, Henri Béjoint at compound nouns, Brigitta Mittmann at
collocations, Paul Bogaards at access structures, and Gabriele Stein at
exemplification. In the same volume David Heath’s ‘The Treatment of International
Varieties’ considers how far dictionaries for EFL learners should build on their
inclusion of encyclopedic information to provide information about national
variation in spelling, pronunciation, grammar and vocabulary. Gisela Böhner’s
‘Classroom Experience with the New Dictionaries’ (in Herbst and Popp eds. [1999])
looks at dictionary use among EFL learners; ‘Lexical Reference Books: What are
PAGE 64 OF 123
ENGLISH LANGUAGE 65
PAGE 65 OF 123
66 ENGLISH LANGUAGE
12). John Considine looks for personal touches in the OED in ‘Reading the Traces of
James Murray in the Oxford English Dictionary’ (Verbatim 24:ii[1999] 1–5). In
‘Balance and Bias in Dictionaries’ (ER 9:iv[1999] 13–15), Lynda Mugglestone
considers prescriptiveness in the OED, and its treatment of race and gender. Sabine
Prechter’s ‘Women’s Rights—Children’s Games: Sexism in Learners’ Dictionaries
of English’ (Multilingua 18[1999] 47–68) asks whether feminist linguistics has had
any effect on the contents of learners’ dictionaries, and concludes that it has not.
Dieter Götz’s ‘On Some Differences between English and German (with Respect to
Lexicography)’ (in Herbst and Popp, eds. [1999]) is an interesting account of
divergent lexicographic traditions. E.G. Stanley writes a lengthy review of The New
Oxford Dictionary of English, in consideration of its claim to the description ‘new’,
in ‘A New “New” English Dictionary from Oxford’ (N&Q 46[1999] 75–83).
Boyan A. Onyshkevych discusses the ‘Categorization of Types and Application
of Lexical Rules’ (in Viegas, ed. [1999]), and outlines the choices that system
developers would have to make in designing practical natural-language-processing
applications. In the same volume, Antonio Sanfilippo’s ‘Word Disambiguation by
Lexical Underspecification’ looks for an alternative to lexical rules in the semantic
and syntactic properties of lexical entries. In ‘Integrating Machine Readable
Dictionary and Thesaurus for Conceptual Context Representation of Word Sense’
Jen Nan Chen and Jason S. Chang discuss the avoidance of unnecessarily fine sense
disambiguation. Bonnie J. Dorr and Doug Jones’s ‘Acquisition of Semantic
Lexicons’, considers how the acquisition of computational-semantic lexicons can be
mechanized. Michael Johnston and Federica Busa describe their compositional
treatment of compound constructions in ‘Qualia Structure and the Compositional
Interpretation of Compounds’. Jill Burstein, Susanne Wolff and Chi Lu discuss the
application of lexical semantic techniques in automatic scoring of short-answer and
essay-based examinations in ‘Using Lexical Semantic Techniques to Classify Free-
Responses’: they find agreement with human markers’ scores to be as high as 95 per
cent. In ‘Semantics via Conceptual and Lexical Relations’, Christiane Fellbaum
considers the insights into the structure of the lexicon that can be gained through its
representation in terms of conceptual-semantic and lexical relations, with particular
reference to lexical gaps.
Sol Saporta also has a brief look at lexical gaps, in ‘Widows, Orphans, and ? —
Semantic Holes’ (Verbatim 24:iii[1999] 21–2). Odie Geiger and Lawrence M.
Ward’s ‘Metaphor and the Mental Lexicon’ (Brain & Language 68[1999] 192–8)
demonstrates that literal and figurative meanings both play a part in lexical retrieval.
In ‘Metaphors and Dictionaries: The Morass of Meaning, or How to Get Two Ideas
for One’ (IJL 12[1999] 195–208), however, Geart van der Meer argues that
language learners do not benefit from the practice of listing figurative senses first
where they are more frequent than the literal. Rosamund Moon’s ‘Needles and
Haystacks, Idioms and Corpora: Gaining Insights into Idioms, Using Corpus
Analysis’ (in Herbst and Popp, eds. [1999]) considers how far corpora are useful for
rare idioms.
Tom McArthur, Living Words: Language, Lexicography and the Knowledge
Revolution is a collection of papers published between 1986 and 1998. They cover
unmotivated neologism, the importance of rhyme, rhythm and alliteration in the
patterning of speech, and prejudice in dictionaries and historical accounts of
language. ‘The Vocabulary-Control Movement’ looks at the efforts of pioneers such
PAGE 66 OF 123
ENGLISH LANGUAGE 67
PAGE 67 OF 123
68 ENGLISH LANGUAGE
PAGE 68 OF 123
ENGLISH LANGUAGE 69
individual words. In ‘Lexical Evolution and Learners’ Dictionaries’ (in Herbst and
Popp, eds. [1999]), John Ayto assesses the provision of information about recent
lexical developments in EFL dictionaries.
In ‘Hans Marchand’s Theory of Word-Formation: Genesis and Development’ (in
Carls and Lucko, eds. [1999]), Dieter Kastovsky considers the assumptions
underlying Marchand’s theory, particularly with reference to motivation. He
outlines Marchand’s background, and details his contact with and response to the
works of, for example, C. Bally and R.B. Lees. Andreas Fischer asks ‘What, if
Anything, is Phonological Iconicity?’ (in Nänny and Fischer, eds. [1999]) in his
consideration of auditory, articulatory and associative iconicity.
In ‘Shifting the Data: Maximizers in Elicited and in Observed Data as Examples
of “Source Conflict”’ (in Carls and Lucko, eds. [1999]), Wolfram Bublitz examines
the maximizers entirely and completely, using the London Lund and Lancaster Oslo
Bergen Corpora. He argues for a movement away from ‘sentence-related and
intuition-driven descriptions’ in descriptive grammar (p. 113). Brendan S. Gillon
considers ‘The Lexical Semantics of English Count and Mass Nouns’ (in Viegas, ed.
[1999]), and presents a syntactic and semantic theory of English common noun
phrases. Horst Weinstock discusses ‘Historical and Comparative Aspects of English
Numerals between Twenty-One and Ninety-Nine’ (in Carls and Lucko, eds. [1999]),
in an attempt to balance the attention that ‘the low ranks of numerals’ (p. 65) have
previously been given. In ‘The British National Spoken Corpus Thing and That Sort
of Thing: The Interesting Thing about “Thing”’ (in Carls and Lucko, eds. [1999]),
Katie Wales describes the various uses of the commonest noun in the corpus. In ‘On
Blue Moons, and Others’ (Verbatim 24:ii[1999] 18–21), Nick Humez discusses
terms derived from moon, including, among others, mooncalf, moonblind,
moonshine. In a later version, he considers terms for money (Verbatim 24:iv[1999]
14–17)
It would be a shame not to make general reference to The Vocabula Review
(www.vocabula.com) though difficult to be specific. It is occasionally well
informed and consistently prescriptive. Verbatim, too, has a regular column for
‘crimes against decent usage’ (p. 9) called ‘Horribile Dictu’, and written by Mat
Coward (Verbatim 24:iii[1999] 9–10).
Graham Seal, The Lingo: Listening to Australian English, is an exploration of the
Australian vernacular as ‘a significant indicator of national identity’ (p. vii). Written
for a non-specialist audience, it looks at terms grouped by meaning (‘Natives, New
Chums and Septics’), register (‘Lags, Larrikins and Lairs’) and period (‘Fighting
Words’). ‘The Anatomy of Lingo’ discusses why people use the Australian
vernacular, and the final chapter considers the future of ‘the lingo’ under pressure
from American English and globalization. The volume is an enjoyable and diverting
read, but a more detailed index would have been a useful addition for a linguist
looking for illustrative examples. More academic in tone is Rosemarie Gläser’s
‘Indigenous Idioms and Phrases in Australian and New Zealand English’ (in Carls
and Lucko, eds. [1999]). She presents semantically linked groups of terms, and
concludes that ‘these set expressions are closely linked with their unique cultural
setting’ (p. 167). In his paper, ‘Compounding in Indian English’ (in Carls and
Lucko, eds. [1999]), Uwe Carls notes that, although Indian English makes extensive
use of compounding, and has preferences for particular models and types of
compound, it creates new compounds largely according to existing models and
PAGE 69 OF 123
70 ENGLISH LANGUAGE
8. Onomastics
PAGE 70 OF 123
ENGLISH LANGUAGE 71
JEPNS presents a very mixed bag this year. Philip Tallon (JEPNS 31[1999] 31–
54) attempts to answer the question ‘What was a Caldecote?’ by suggesting that this
ubiquitous place-name formation designates a place of exile established as a result
of one of Athelstan’s laws (which, however, refers to banishment from a district
where offences have been perpetrated, rather than to banishment to a particular
place). The argument is a thin one, and it is in any case difficult to see how a law
which, on Tallon’s own reading, would have been ‘virtually impossible to
implement in practice’ and probably in operation for less than four years, could have
given rise to such a large number of place-names. Keith Bailey addresses a related
topic in ‘Place-Names in -cot: The Buckinghamshire Evidence’, examining the full
range of place-names from this element within a single county (JEPNS 31[1999]
77–90). He demonstrates that they represent secondary, but not necessarily
insignificant, settlements, and that there is no apparent correlation with underlying
physical conditions or soil type. The same author presents a useful review of place-
names containing the element gÅ (German gau, Dutch go) in England and on the
Continent in ‘Some Observations on gÅ-, gau and go’ (JEPNS 31 [1999] 63–76).
Aliki Pantos finds that ‘Meeting-Places in Wilvaston Hundred, Cheshire’ tend to be
associated with boundaries or with mounds (JEPNS 31[1999] 91–112). The ‘Two
Lincolnshire Coastal Names’ discussed by A.E.B. Owen are Leger Ness and Wilgrip
Haven (31[1999] 55–62). For the first, he suggests a derivation from ON leir-nes
‘clay headland’, while he retracts his previous identification of the second with
Theddlethorpe Haven in favour of the Woldgrift Drain. In ‘cisel, grÅot, stÁn and the
Four U’s’ (JEPNS 31[1999] 19–30) Ann Cole continues her investigations of
topographical place-name elements, suggesting that while all three terms refer to
rock fragments, the Anglo-Saxons regarded cisel as Ubiquitous and Useless, grÅot
as Underlying and Useless, and stÁn as Utilitarian. Andrew Breeze attempts to
reinstate Phillimore’s derivation of ‘The Name of Ganarew, Near Monmouth’ from
the Welsh saint’s name Gwynwarwy (JEPNS 31[1999] 113–14), and Richard
Coates presents an interesting though inconclusive discussion of ‘A North-West
Devon Anomaly: Hartland’, suggesting an interpretation as ‘estate towards Lundy’
on the basis that Harty may have been an earlier name for the island of Lundy
(JEPNS 31[1999] 9–18). Joan Turville-Petre suggests that the paired place-name
types ‘Overhall and Netherhall’ may be connected with an early system of taxation
(JEPNS 31[1999] 115–17).
A number of place-name articles appear in other journals. Andrew Breeze’s
discussion of ‘The Celtic Names of Cabus, Cuerden, and Wilpshire in Lancashire’ is
unfortunately marred by his failure to consult E. Ekwall, The Place-Names of
Lancashire (Manchester UP [1922]), where several of the points he makes are
anticipated (THSLC 148 [1999 for 1998] 191–6). Donald A. Bullough examines
‘The Place-Name Hexham and its Interpretation’, supporting a derivation from OE
hægstald ‘young (royal?) warrior’, but rejecting the possibility that the young
warrior in question may have been St Wilfrid (N&Q 46[1999] 422–7). Richard
Coates contributes a detailed analysis of ‘Box in English Place-Names’,
demonstrating a striking correlation with Roman-period activity (ES 80[1999] 2–
45), and he also undertakes a thoroughgoing re-examination of the meanings of OE
wÓc both as a lexical item and as a place-name element in ‘New Light from Old
Wicks: The Progeny of Latin vicus’ (Nomina 22[1999] 75–116).
PAGE 71 OF 123
72 ENGLISH LANGUAGE
PAGE 72 OF 123
ENGLISH LANGUAGE 73
eleventh centuries, with a close discussion of topographical detail. The full text of
each boundary clause is given in full, followed by a translation and notes, and the
proposed solutions are illustrated by diagrams showing the estate boundaries. For
the first time, the glossary of OE terms also serves as an index to the texts: this is a
distinct improvement on previous volumes, where occurrences of individual terms
cannot be traced from the glossaries. Analysis of the boundary clauses is informed
by extensive fieldwork and local knowledge, and illustrations include photographs
of landscape features as well as a reproduction of an eleventh-century charter of
Æthelred II. Unfortunately the accuracy of the texts themselves—‘freshly
transcribed and checked against the surviving manuscripts’ according to the
introduction—may be open to doubt. The fact that the transcription facing
Æthelred’s charter contains two errors in the first line of the boundary clause (Ærest
for Æryst, ælranan for ælrenan) does not inspire confidence.
Field-name evidence is used to good effect in a multidisciplinary investigation of
early and late medieval landscape and settlement patterns at Shapwick, Somerset by
Michael Aston and Christopher Gerrard in ‘“Unique, Traditional and Charming”:
The Shapwick Project, Somerset’ (Antiquaries Journal 79[1999] 1–58).
In the field of anthroponymy, John Insley supports an Anglo-Saxon origin for
‘Old English Odda’ (N&Q 46[1999] 6–7), and also identifies an Old English
personal name Rçt in a York gospel book (‘A Postscript to Ratley’, NB 87[1999]
141). In ‘Eobanus und Dadanus’, Norbert Wagner argues that the name of St
Boniface’s companion Eoba is a shortened form of OE *Eo(h)berht or *Eo(h)bald,
the first element being OE eoh ‘horse’ (BN 34[1999] 145–50) (German with English
abstract). David Postles discusses the role of bynames as social and cultural
markers, focusing mainly on sexually informed nickname bynames, in ‘“Oneself as
Another” and Middle English Nickname Bynames’ (Nomina 22[1999] 117–32).
P.M. Stell presents a detailed analysis of the use of forenames in medieval Yorkshire
during the Edwardian and Ricardian periods, supported by statistical tables in
‘Forenames in Thirteenth- and Fourteenth-Century Yorkshire: A Study Based on a
Biographical Database Generated by Computer’ (Medieval Prosopography
20[1999] 95–128). Male forenames are shown to have been highly concentrated and
dominated by a small group of Continental Germanic names, while women’s
forenames appear to have been more strongly influenced by saints’ names. Also of
interest is the difference in status between the sexes reflected in the use of
diminutive names for women, including widows, but not for men.
Excellent short accounts of the current state of knowledge on onomastic topics are
included in Michael Lapidge, John Blair, Simon Keynes and Donald Scragg, eds.,
The Blackwell Encyclopaedia of Anglo-Saxon England. Entries on ‘Habitation
Names’, ‘-ingas, -inga Names’, ‘Place-Names, OE’, ‘River Names’ and
‘Topographical Names’ are contributed by B. Cox, on ‘By-Names’, ‘Personal
Names, Scandinavian’ and ‘Place-Names, Scandinavian’ by Gillian Fellows-Jensen,
on ‘Personal Names, Celtic’ and ‘Place-Names, Celtic’ by O.J. Padel, on ‘Charter
Bounds’ by Joy Jenkyns and on ‘Personal Names, Old English’ by R.I. Page.
Equally succinct and authoritative are John Insley’s contributions on ‘Grimston-
Hybrids’, ‘Gumeningas’ and ‘Gyrwe’ to Heinrich Beck, Dieter Geuenich, Heiko
Steuer and Dieter Timpe, eds., Reallexikon der Germanischen Altertumskunde.
No EPNS volume was published this year.
PAGE 73 OF 123
74 ENGLISH LANGUAGE
This year stands out in having a host of studies concentrating on accents and dialects
in Great Britain. Most notable here is Paul Foulkes and Gerard Docherty, eds.,
Urban Voices: Accent Studies in the British Isles, a collection of specially
commissioned chapters, which, first, serves as a valuable reference resource thanks
to its parallel introductory sections, and, second, provides excellent background
reading on a host of different methodological and theoretical issues. The book is
accompanied by a cassette (also on CD) featuring recordings of all accents discussed
in the text, which is helpful for anyone not intimately acquainted with these British
accents. Probably one of the most striking points to emerge from this collection is
the extremely rapid spread of /t/-glottalization, which is found almost everywhere
today and which easily carries the trophy of being the most studied topic this year.
The individual contributions are discussed in the regional sections below.
Good introductory (and very basic) overviews of a number of accents are
provided in a textbook on phonetics, Philip Carr, English Phonetics and Phonology:
An Introduction. In chapter 11 (‘Variation in English Accents’), Carr discusses such
basic principles as systemic vs. realizational differences and lexical distributional
differences in terms that are accessible even to students who do not intend to
continue with linguistics. An appendix (‘An Outline of Some Accents of English’)
presents vowel and consonant differences of General Australian English, London
English, New York City English, Scottish Standard English and Tyneside English
(RP and General American are discussed throughout the book). This choice is an
interesting cross-section of the English-speaking world, and the comparative
treatment makes this short chapter an ideal introduction to more detailed—and
technical—investigations of these dialects.
Starting with English English, moving from south to north, Ann Williams and Paul
Kerswill contribute an overview of their several projects in ‘Dialect Levelling:
Change and Continuity in Milton Keynes, Reading and Hull’ (in Foulkes and
Docherty, eds. [1999] pp. 141–62). Williams and Kerswill directly relate dialect/
accent levelling to changing demographic patterns, especially to geographical and
social mobility and the concomitant breakdown of close-knit networks. Hull with its
strong local ties is relatively unaffected, except that working-class teenagers show /t/
-glottaling and th-fronting, although they have no direct contact with south-eastern
speakers. The authors suggest the possibility of language spreading through
‘language missionaries’, speakers who have lived elsewhere and return with new
features. Laura Tollfree looks at ‘South East London English: Discrete vs.
Continuous Modelling of Consonantal Reduction’ (in Foulkes and Docherty eds.
[1999] pp. 163–84). The /l/-sounds of sixty-two working-class and middle-class
speakers from five south-east London suburbs are investigated, giving gradations
from clear to dark and from consonantal to vocoid realizations that are accounted for
in the continuous model of articulatory phonology, which can provide phonetic
motivation for the surface realizations. Ulrike Altendorf tries a delimitation of the
wider south-eastern accent in ‘Estuary English: Is English Going Cockney?’ (MSpr
93[1999] 2–11), where she finds that on the continuum from RP via Estuary English
to Cockney, all accents show l-vocalization and /t/-glottaling, at least to some degree,
but only Cockney has significant th-fronting and intervocalic /t/-glottaling. Still on
the south-east, Peter Trudgill, in one of the highlights of the Foulkes and Docherty
PAGE 74 OF 123
ENGLISH LANGUAGE 75
PAGE 75 OF 123
76 ENGLISH LANGUAGE
speaker innovations that have not caught on yet, constituting the beginning of an S-
curve. Another contribution based on data from the PVC project is James Milroy’s
‘Toward a Speaker-Based Account of Language Change’ (in Jahr, ed., Language
Change: Advances in Historical Sociolinguistics [1999] pp. 21–36). On the basis of
data on /t/-glottaling in Tyneside, Milroy deals with the transition problem, arguing
against the traditional distinction of regular sound change and linguistic borrowing.
/t/-glottaling, clearly an instance of dialect borrowing for Tyneside, nevertheless
shows ‘regular trajectories of change at both the social and intralinguistic levels and
is therefore a regular change’ (p. 34).
A more traditionally dialectological study on English English dialects is provided
by Verena Krus-Bühler’s dissertation Strukturen des Wortschwunds in
Lincolnshire: Real-time und Apparent-time (Structures of Lexical Attrition in
Lincolnshire: Real Time and Apparent Time) [1999], unfortunately only available to
a German-reading audience. Krus-Bühler takes sixty-eight words that the SED has
shown to be characteristic of Lincolnshire, goes back to the SED locations and
investigates whether these words are still in use or known. Not surprisingly, she
finds that most dialect words have disappeared quite rapidly over the last two
generations (especially because of cultural changes); also not surprisingly, men still
tend to use dialect words more often than women. The only chance of survival for
dialect words seems to lie in their entering youth slang, as the continuing use of to
boke ‘to retch’ shows.
Terttu Nevalainen reports from the relatively new field of historical
sociolinguistics and her historical corpus CEEC (Corpus of Early English
Correspondence) in ‘Making the Best Use of “Bad” Data: Evidence for
Sociolinguistic Variation in Early Modern English’ (NM 100[1999] 499–533). The
letters of one woman from the 1540s and 1550s are compared to those of males in
her circle. Nevalainen shows that for two vernacular changes (the substitution of you
for ye, and -s for -th), women take the lead; the change from multiple to single
negation as well as the use of which for the which seems to be led by males, possibly
because women did not have access to the literary standard in the sixteenth century.
Slightly more recent historical sociolinguistics is the subject of Manfred Görlach,
English in Nineteenth-Century England: An Introduction, a textbook intended for
classroom use. Chapter 2 in particular, on ‘Regional and Social Varieties’, may
serve as a brief introduction to the literary use of dialect, the negative image of
Cockney, and ‘vulgarisms’ as social indicators. Exercises in the text are a good
starting-point for more detailed investigations, and the host of historical texts that
make up almost half the volume underline the problems that, as Görlach points out,
historical sociolinguistics has to face. However, much of the interesting discussion
and conflicting viewpoints are hidden in the form of exercises and points of
discussion, so that the reader is left wondering about the ‘correct’ answers which the
author must have had in mind.
Another strong area of research this year is the study of dialect grammar.
Elizabeth Godfrey and Sali Tagliamonte provide a study on a morphological
phenomenon in ‘Another Piece for the Verbal -s Story: Evidence from Devon in
Southwest England’ (LVC 11[1999] 87–121). Although south-western dialects are
generally known to permit -s with all persons, detailed statistical analyses reveal
that—very unexpectedly—the type of subject (noun vs. pronoun) constrains the
choice, revealing patterns much like those generally thought to exist only in northern
PAGE 76 OF 123
ENGLISH LANGUAGE 77
England, Scotland and Ireland (summarized in the Northern Subject Rule). Moving
to the north of England, Juhani Klemola investigates ‘Still Sat in your Car? Pseudo-
Passives with sat and stood and the History of Non-Standard Varieties of English
English’ (Sociolinguistica 13[1999] 129–40). Klemola argues that this Northern
construction is a relatively recent innovation; it arose when the old dialect participle
sitten was replaced by sat, which was then overgeneralized and replaced the
(phonetically identical) ing-form as well.
Dialect grammar is also the subject of several monographs this year. Still dealing
with the north of England is Graham Shorrocks’s second volume on the Greater
Manchester area, A Grammar of the Dialect of the Bolton Area, part 2: Morphology
and Syntax (the first part, dealing with phonology, was out last year (YWES
79[2000] 85–6) This second part is much less voluminous than the first, not because
the Bolton dialect is less distinctive than its accent, but for methodological reasons.
Instead of giving a complete dialect grammar, Shorrocks wisely concentrates on
those features that are different from Standard English. His main hypothesis that
English dialects do vary significantly at the grammatical level is borne out by a host
of features, ranging from the clitic definite article t’, noun morphology (e.g.
irregular plurals, thou vs. ye, her for she, zero relatives etc.) and verb morphology
(different set of irregular verbs, modal mun, the presence of I amn’t) via the use of
the negator noan as well as multiple negation to a whole set of different prepositions,
and of course many other features. Shorrocks’s extremely thorough description is
always corroborated by a wealth of carefully transcribed (and glossed) examples.
The nature of this work makes it most useful as a reference work for dialectologists
on these grammatical aspects. In the mosaic work of comparative dialectology this
study will certainly feature as one of the most reliable little stones.
Two more noteworthy monographs on the subject of dialect grammar have
appeared, namely Markku Filppula, The Grammar of Irish English: Language in
Hibernian Style and Martina Häcker, Adverbial Clauses in Scots, which at the same
time move us to the topic of the ‘Celtic Englishes’, a term that is establishing itself
more and more. Filppula discusses several Hiberno-English (HE) (Irish English)
constructions that clearly distinguish it from Standard English. Six chapters
investigate in particular the HE use of the definite article, ‘unbound’ reflexive
pronouns; the tense/aspect system (in particular perfects and periphrastic do) and
plural concord (but not singular concord); questions, responses and negation;
resumptive pronouns, subordinating and, and the use of only and but as
conjunctions; use of the prepositions on, in, with and of; and focusing devices
(although this is not an exhaustive list of Irish English grammatical features, and
some phenomena would have benefited from a more thorough discussion in the
context of this book). Based on corpus evidence from twenty-four NORMs (for the
term see above) from four areas of Southern Ireland, Filppula argues for substratal
influence from Irish Gaelic for most of these phenomena, which would clearly
establish Hiberno-English as a contact vernacular. Even where British English
dialects show similar constructions, statistical evidence as well as dialect continua
inside Ireland argue for influence from Irish Gaelic. Throughout, comparisons with
Irish Gaelic constructions, earlier dialectal evidence as well as EModE parallels (or
not) and the comparison with British English dialects help strengthen Filppula’s
case. Especially helpful are parallels in other ‘Celtic Englishes’, such as Hebridean
English and Welsh English. It is particularly striking that many constructions do not
PAGE 77 OF 123
78 ENGLISH LANGUAGE
appear in Welsh English (nor, indeed, in Celtic Welsh), which proves Filppula’s
point ex negativo. Häcker, Adverbial Clauses in Scots on the other hand takes a
diametrically opposed view. This thorough study of the adverbial subordinators of
Scots, based on a representative corpus of spoken and written dialect narratives,
shows that the Scots system is autonomous and consistent in itself. Comparisons
with Standard English show—not surprisingly—qualitative as well as quantitative
differences. In particular, there are differences in the inventories, differences in the
clause structures and distributional differences. Häcker also compares Scots with
those other European languages (as well as historical varieties) that can reasonably
be suspected to have influenced Scots, putting Scots in a much wider perspective
and linking it with general typological trends. In this context it is interesting to note
that Gaelic seems to have had hardly any influence, at least on the adverbial
constructions of Scots, which makes this study further evidence against regarding
Scots a ‘Celtic’ variety of English.
Moving now to accent studies dealing with Scotland: Deborah Chirrey presents
‘Edinburgh: Descriptive Material’ (in Foulkes and Docherty, eds. [1999] pp. 223–
9), which is the basis for the chapter that follows, James M. Scobbie, Nigel Hewlett
and Alice E. Turk’s ‘Standard English in Edinburgh and Glasgow: The Scottish
Vowel Length Rule Revealed’ (Foulkes and Docherty eds. [1999] pp. 230–45). The
authors take issue with ‘Aitken’s Law’ (as the Scottish Vowel Length Rule (SVLR)
is also known): a reanalysis of previous studies shows that the morphological pattern
of the SVLR affects only /i/, /u/ and /ai/ in Scottish Standard English, rather than all
vowels. As RP has increasing influence in Edinburgh, the middle classes especially
can be expected to move further away from the SVLR towards more Anglo-English
models. Jane Stuart-Smith discusses voice quality in ‘Glasgow: Accent and Voice
Quality’ (Foulkes and Docherty, eds. [1999] pp. 203–22), which is
impressionistically distinctive and often stereotyped, although little studied so far. A
perceptual analysis of thirty-two speakers indicates clear differences of age, gender
and social background, such that working-class male speech is produced with a
more open jaw, raised and backed tongue body and supralaryngeal laxness, whereas
middle-class voice quality can be defined by the absence of these settings.
Moving back to Ireland, Kevin McCafferty deals with an otherwise little-studied
town in Northern Ireland in ‘(London)Derry: Between Ulster and Local Speech–
Class, Ethnicity and Language Change’ (in Foulkes and Docherty, eds. [1999]
pp. 246–64). In Londonderry, which used to be one of the most segregated towns in
Northern Ireland, perhaps contrary to expectations the Protestants are not oriented
towards British English, nor the Catholics towards Southern Irish, and the
differentiation is not greatest in the working class, as McCafferty’s study of fifty-
nine teenagers and forty-eight adults shows. Instead, Protestants are changing
towards more widespread Northern Irish patterns, especially in the middle class,
whereas Catholics tend to maintain more local forms. Dublin English is represented
by two studies from Raymond Hickey this year. Hickey describes the accent in
‘Dublin English: Current Changes and their Motivation’ (Foulkes and Docherty,
eds. [1999] pp. 265–81), where he detects the ‘Dublin Vowel Shift’, affecting long
vowels: diphthongs are retracted, low back vowels are raised. As the data only goes
back as far as 1994, many observations unfortunately remain speculative. In
‘Developments and Change in Dublin English’ (in Jahr, ed. [1999] pp. 209–43),
Hickey investigates these changes in more detail. He claims that they originated in
PAGE 78 OF 123
ENGLISH LANGUAGE 79
the educated class and ‘serve the function of increasing the distance between
popular and middle class speech’ (p. 209). Thus, the socially higher classes for
example maintain rhoticism and support shifts that move away both from rural and
Dublin popular speech.
Turning to Wales now, Inger M. Mees and Beverley Collins report from a
longitudinal study that began in 1976(!) in ‘Cardiff: a Real-Time Study of
Glottalization’ (in Foulkes and Docherty, eds. [1999] pp. 185–202). /t/-
glottalization, hardly known in most other Welsh accents, is on the increase in
middle-class Cardiff speech (much in common with neighbouring English dialects).
Whether working-class speech is also infiltrated depends on the attitudes of the
speaker: girls with higher social ambitions pattern with the middle class, and
glottalization seems to have acquired the status of representing ‘sophisticated and
fashionable speech’. Several studies on dialect recognition of Welsh English have
appeared this year. In ‘“Welshness” and “Englishness” as Attitudinal Dimensions of
English Language Varieties in Wales’ (in Preston, ed., Handbook of Perceptual
Dialectology [1999] pp. 333–43) Nikolas Coupland, Angie Williams and Peter
Garrett report on the first part of a study in which secondary school teachers in
Wales had to label the main dialect regions on a map of Wales as well as evaluate
them on a seven-point semantic scale. ‘Welshness’ emerged as the strongest factor,
and, interestingly, the pattern of the (Celtic) Welsh heartland is mirrored by the
evaluation of the Welsh English dialects as well. The same authors (but in a different
order: Williams, Garrett and Coupland) present a complementary study in ‘Dialect
Recognition’ (in Preston, ed. [1999] pp. 345–58), where they investigate young
adults’ recognition of English varieties in Wales. Snippets from dialect speakers of
their own age group from all seven dialect areas had to be labelled; overall, there
was surprisingly low recognition, especially in comparison with their teachers.
Although this might be caused by the the fact that teenagers had fewer experiences
of dialect speakers, some recurrent mismatches may be due to affective factors, as
for example a very likeable speaker was ‘actively appropriated into the in-group’.
This point is expanded in Garrett, Coupland and Williams’s ‘Evaluating Dialect in
Discourse: Teachers’ and Teenagers’ Responses to Young English Speakers in
Wales’ (LSoc 28[1999] 321–54). Sophisticated statistical analyses, in particular
multidimensional scaling and cluster analysis, offer support for the hypothesis that
factors such as ‘social attractiveness’ indeed play a major role in the evaluation of
speakers.
Moving across the ocean now for studies on American English. One study of last
year must be mentioned that somehow slipped through the reviewer’s otherwise
infallible filing system, namely Thomas E. Murray’s ‘More on drug/dragged and
snuck/sneaked’ (JEngL 26[1998] 209–21). A convenience sample of Midwesterners
shows that the non-standard preterite forms enjoy a high level of acceptance without
regional, dialectal or informal affiliations. Although snuck in particular is still
disparaged by stylebooks, it is fully acceptable today, with only slight
sociolinguistic significance. Similar in some respects is a study the same author did
with Beth Lee Simon this year, ‘Want + Past Participle in American English’ (AS
74[1999] 140–64), also on a not-quite-standard grammatical feature (e.g. the baby
wants picked up). This construction is found in particular in the North Midland area,
and again it is ‘sociolinguistically transparent’, i.e. unmarked for any of the classical
sociolinguistic variables. Intriguingly, it is at the same time used and not used,
PAGE 79 OF 123
80 ENGLISH LANGUAGE
judged as correct and incorrect, in the same places. It is only accepted by speakers
who also accept need with the past participle (the car needs washed), and the authors
propose a possible Scotch-Irish origin, leaving much detail open to debate, however.
Bonnie McElhinny presents ‘More on the Third Dialect of English: Linguistic
Constraints on the Use of Three Phonological Variables in Pittsburgh’ (LVC
11[1999] 171–95)—the Third Dialect being dialects affected by neither the
Northern Cities Shift nor the Southern Shift, which makes it a rather heterogeneous
category. McElhinny investigates in particular /i/- and /u/-laxing before /l/, which
she neatly links to /l/-vocalization: long vowels are laxed before /l/ because l
vocalizes (or is it the other way around?): /l/ comes to occupy the ‘glide slot’ in the
syllable nucleus, and the resultant shortening automatically leads to laxing in
English.
Studies on dialect perception are well represented this year, mainly due to Dennis
Preston, ed., Handbook of Perceptual Dialectology, but also to a special edition of
JLSP (JLSP 18:i[1999]) dedicated to ‘Attitudes, Perception, and Linguistic
Features’, and edited by Lesley Milroy, Dennis R. Preston and John Edwards.
Individual studies are discussed below. Laura C. Hartley provides ‘A View From the
West: Perceptions of U.S. Dialects by Oregon Residents’ (in Preston, ed. [1999]
pp. 315–32). Hartley’s informants had to perform the typical tasks of drawing maps,
labelling accent areas, and saying ‘how different’ individual accents were. Hartley
finds that in western states, ‘a multiplicity and therefore awareness of distinctive
dialects is not as prevalent as in eastern and southern states’ (p. 323). Only
California is perceived as distinct, which points to a lack of solidarity that
Oregonians obviously feel towards their southern neighbours. Donald M. Lance
deals with mental maps in ‘Regional Variation in Subjective Dialect Divisions in the
United States’ (Preston, ed. [1999] pp. 283–314), claiming these are determined by
where one grew up. Although these differences do not usually cause problems in
everyday interactions, academics should be more aware of possible mismatches.
Finally, Dennis R. Preston himself gives ‘A Language Attitude Approach to the
Perception of Regional Variety’ (Preston, ed. [1999] pp. 359–73). Just as ten years
ago, informants still perceive the South as the most salient (‘least correct’) dialect
region, whereas the North (home) is perceived as ‘most correct’. All ‘friendly’
attributes are associated with the South more, which is generally evaluated much
more positively than ten years ago. Preston proposes the notion of ‘symbolic
linguistic capital’ which can be spent in different ways, but not at the same time. For
example, Michiganders seem to spend it on correctness/standardness; this means
they have to borrow from stigmatized speech communities in order to achieve a
more casual, interpersonal style. Also from Michigan comes Nancy Niedzielski’s
‘The Effect of Social Information on the Perception of Sociolinguistic Variables’
(JLSP 18[1999] 62–85). A Detroit speaker (with raised vowels, due to the Northern
Cities Chain Shift (NCCS)) was variably presented as a Detroiter and as a Canadian.
Informants (also from Detroit) were asked to match her vowels. Especially for the
stereotypical Canadian diphthong /aw/, listeners only perceived the actual raising
when they thought the speaker was from Canada. Strikingly, also for the other
vowels taking part in the NCCS, informants who thought they listened to a fellow
Detroiter consistently assigned more standard vowels instead of the raised or laxed
vowels that were actually produced.
PAGE 80 OF 123
ENGLISH LANGUAGE 81
Moving from the North to the South: again, the South is the area studied most this
year. Beth Lee Simon and Thomas E. Murray discuss ‘How Suite It Is’ (JEngL
27[1999] 27–39); the authors find an extraordinary lexical specialization in the
South and South Midland US where suite is pronounced /sut/ instead of /swi:t/ only
when it refers to a set of furniture. Although this use cuts across all age groups,
educational levels, socioeconomic classes, races, genders and styles, it is perceived
as indicative of lower class from the outside. Lawrence M. Davis moves our
attention ‘From Confederate Overalls to Designer Jeans’ (JEngL 27[1999] 115–26).
Davis compares data from Alabama from LAGS (the Linguistic Atlas of the Gulf
States), collected in the 1970s and 1980s, with data from Virginia to South Carolina
from the older LAMSAS (Linguistic Atlas of the Mid- and South Atlantic States),
collected in the 1930s and 1940s. Although Davis chose terms that are not affected
by urbanization, he found only half as many southern terms in the Alabama material.
General terms (e.g. midwife for granny woman) have taken over, no doubt due to the
time difference between these two linguistic atlases.
On a grammatical theme, Michael Montgomery and Margaret Mishoe investigate
‘“He bes took up with a Yankee girl and moved up there to New York”: The Verb
bes in the Carolinas and its History’ (AS 74[1999] 240–81), where bes is used as a
finite verb in in-group vernacular style by a group of white speakers. Whereas bes in
AAVE denotes habituality, for these speakers bes is simply the inflected (concord)
form of be. The authors trace ‘invariant’ be to general English folk-speech input,
whereas bes seems to be an innovation in Carolina.
Natalie Schilling-Estes and Walt Wolfram deal with a rather sad topic in
‘Alternative Models of Dialect Death: Dissipation vs. Concentration’ (Language
75[1999] 486–521), arguing controversially that language (and dialect) death does
not necessarily entail dissipation (=dilution). The example of the dialect of Smith
Island, Maryland, shows that this dialect is on the contrary becoming more
concentrated, and change is accelerating as the dialect is becoming extinct through
loss of speakers. A comparison with Ocracoke (North Carolina) in particular shows
that even unusual patterning in the variation can be explained as having social
meaning—moribund varieties are perhaps not so different from healthy varieties of
language after all.
An important meta-topic is introduced by Guy Bailey and Jan Tillery in ‘The
Rutledge Effect: The Impact of Interviewers on Survey Results in Linguistics’ (AS
74[1999] 389–402), going back to Michael Montgomery’s study of multiple modals
in LAGS from last year (YWES 79[2000] 88). A detailed investigation of the original
interviews shows that rather than a correlation of the use of multiple modals with the
interviewer’s sex, as Montgomery proposed, this correlation is due to one
interviewer, Barbara Rutledge (hence the new term), who directly elicited multiple
modals, whereas her colleagues relied more on conversational evidence. Obviously,
this also skews the regional distribution of this feature, and leads to the more general
caution that especially where features are very rare, individual interviewers might
have an extraordinary impact on regional survey results.
The English of Native American tribes features in several publications this year.
Bridget L. Anderson discusses ‘Source-Language Transfer and Vowel
Accommodation in the Patterning of Cherokee English /ai/ and /oi/’ (AS 74[1999]
339–68) in the language of the Snowbird Cherokees of Graham County, North
Carolina, one of the most conservative and traditional groups of Cherokees. What
PAGE 81 OF 123
82 ENGLISH LANGUAGE
PAGE 82 OF 123
ENGLISH LANGUAGE 83
consists mostly of direct quotations, there is unfortunately only little room for his
claim that there is no evidence that would support a divergence hypothesis. Thomas
Purnell, William Idsardi and John Baugh deal with ‘Perceptual and Phonetic
Experiments on American English Dialect Identification’ (in JLSP 18[1999] 10–
30). The tri-dialectal Baugh used AAVE, Chicano English and Standard American
English on the telephone to secure a housing appointment. Subsequent tests find that
even one word (‘hello’) is sufficient to correctly identify the (ethnic) dialect of the
speaker in most cases, although acoustic analyses are not conclusive (yet). These
experiments may be a first step of proving that racial discrimination may be
involved even if the hearer does not see the speaker, as minute acoustic cues might
be sufficient. One of the most important contributions to the study of AAVE this
year comes from John R. Rickford. Rickford has collected much of his writing over
the last twenty-five years and published this, sometimes in a slightly revised form,
as African American Vernacular English: Features, Evolution, Educational
Implications. As all chapters have appeared as articles before, they will not be
reviewed in detail here. It has to be said however that this valuable collection
provides a stimulating insight into the structure of AAVE, in particular in contrast to
other dialects of English and, of course, a good collection of arguments for the
creole origin of AAVE, as Rickford is one of the main proponents of this theory.
That this is not only a discussion of interest to academics is shown in the third part
where educational implications are discussed. Of course, the Oakland School Board
controversy features here as well.
Finally, the English of Mexican Americans in Texas and California is the subject
of Robert Bayley’s ‘Relativization Strategies in Mexican-American English’ (AS
74[1999] 115–39), where he finds that as the most frequent relativizer. Bayley
argues that the high rates of that are due to the fact that the use of that does not
violate any norm of English and at the same time corresponds closely to the Spanish
substrate.
Briefly moving north across the border, only a few studies on Canadian English
have been published this year. One of them is Sandra Clarke on ‘The Search for
Origins: Habitual Aspect and Newfoundland Vernacular English [NVE]’ (JEngL
27[1999] 328–40). Clarke shows that in the process of settlement, linguistic output
can become quite different from the input. Although the two main original dialects
of Newfoundland settlers (the south-west of England and Southern Ireland) have
periphrastic do, this feature does not occur in NVE; habituality is usually expressed
by -s (I gets sick) or by bees. Clarke reasons that this is due to considerable variation
in the source dialects, where the habitual meaning was only one among a range.
The language of women has featured in the various regional sections already. A
special issue of LSoc (LSoc 28:ii[1999]), ‘The Community of Practice: Theories and
Methodologies in Language and Gender’, is devoted to this topic this year. Janet
Holmes and Miriam Meyerhoff introduce the relatively new concept of the
‘Community of Practice’ (CofP) in their introductory essay, ‘The Community of
Practice: Theories and Methodologies in Language and Gender Research’ (LSoc
28[1999] 173–83), usefully distinguishing it from the ‘speech community’, ‘social
networks’ and ‘social identity’ theory used so far in sociolinguistics. The CofP
concept emphasizes the active construction of membership. Victoria L. Bergvall in
‘Toward a Comprehensive Theory of Language and Gender’ (LSoc 28[1999] 273–
93) emphasizes the advantages of the CofP approach for gender studies, as gender
PAGE 83 OF 123
84 ENGLISH LANGUAGE
The title of Marko Modiano’s article, ‘International English in the Global Village’
(EnT 15:ii[1999] 22–8), already hints at the main concerns of the contributions
dealing with (New) Englishes in general: the role of English in economic and
PAGE 84 OF 123
ENGLISH LANGUAGE 85
PAGE 85 OF 123
86 ENGLISH LANGUAGE
PAGE 86 OF 123
ENGLISH LANGUAGE 87
Finally, Donn Bayard offers insights on ‘The Cultural Cringe Revisited: Changes
through Time in Kiwi Attitudes toward Accents’, presenting surprising data from
two accent evaluation studies conducted in 1986 and 1996–7. Unlike some media
reports on the growing New Zealand (linguistic) self-confidence, Bayard’s work
shows that New Zealanders still rate RP the most prestigious standard, while North
American and Australian voices score highest with regard to mateship and
solidarity—a role elsewhere fulfilled by local non-standard varieties. These results
are also supported by a smaller study conducted by George Ray and Christopher
Zahn on ‘Language Attitudes and Speech Behaviour: New Zealand English and
Standard American English’ (JLSP 18[1999] 310–19) in which NZE and AmE
speakers scored similarly with regard to social attractiveness and dynamism.
Donn Bayard also investigates ‘Getting in a Flap or Turning off the Tap in
Dunedin?: Stylistic Variation in New Zealand English Intervocalic (-t-)’ (EWW
20[1999] 125–55), combining data from Janet Holmes’s analysis of informal data
from the Wellington Corpus of Spoken English with that from the formal register
Dunedin survey to provide a full-scale analysis of the ‘tap vs flap’-realization of
intervocalic /t/ in NZE. A continuing interest in NZE sound changes is mirrored by
two publications based on the recordings of New Zealanders born in the late
nineteenth century which are analysed at the University of Canterbury. Margaret
Maclagan, Elizabeth Gordon and Gillian Lewis study ‘Women and Sound Change:
Conservative and Innovative Behaviour by the Same Speakers’ (LVC 11[1999] 19–
41), following up Labov’s claim that young female speakers from the second highest
social class are innovative with regard to non-stigmatized features while
conservative with regard to stigmatized features by looking at the pronunciation of
three non-stigmatized and two stigmatized vowels. Their findings are not
completely in line with Labov’s claim and lead the authors to conclude that the
overall speech behaviour of individuals rather than group averages for single
variables needs to be considered. Prompted by the results of Trudgill’s follow-up
study in Norwich, which showed that a pronunciation dismissed as idiosyncratic in
the original survey turned out to be early evidence for a subsequent sound change,
Elizabeth Gordon and Peter Trudgill proceed to unveil ‘Shades of Things to Come:
Embryonic Variants in New Zealand English Sound Changes’ (EWW 20[1999]
111–24), discovering that features like the EAR/AIR-merger which have become
frequent in today’s NZE are already observable in these historical recordings. Laurie
Bauer is also concerned with diachronic phonology, elaborating ‘On the Origins of
the New Zealand English Accent’ (EWW 20[1999] 287–307). As in the case of the
NZE lexicon (see above), he traces the individual sources of different features,
showing that the NZE accent is based on a mixed input from dialects across Britain,
although features from southern England predominate.
As was the case for the treatment of the New Englishes in general, many
publications dealing with English in Asia focus on questions of standards and
standardization. Susan Butler presents ‘A View on Standards in South-East Asia’
(WEn 18[1999] 187–98) from the perspective of a dictionary editor. Based on data
from workshops held in Manila, Bangkok and Singapore, she reports differences in
the acceptability judgements of local items and exogenous norms. Anne Pakir’s
contribution on ‘Standards? Dictionaries and their Development in Second
Language Learning’ (WEn 18[1999] 199–214) also stresses the importance of
computer-readable corpora in the compilation of dictionaries suited to cover the
PAGE 87 OF 123
88 ENGLISH LANGUAGE
lexical innovations in Asian varieties like Singapore English, from which most of
her examples are drawn. Susan Kaur Gill is concerned with ‘Standards and
Emerging Linguistic Realities in the Malaysian Workplace’ (WEn 18[1999] 215–
31). After discussing the development of Malaysian English and its stratification in
sociolects, the author reports the results of an acceptability judgement experiment in
which high executives ranked recordings of lower-level managers speaking
Malaysian English. It was found that only speakers of the acrolect, with mild Malay
accents and almost no syntactic variation, were considered acceptable for business
presentations. With regard to ‘The Functions and Status of English in Hong Kong:
A Post-1997 Update’ (EWW 20[1999] 67–110), David Li presents a follow-up to a
1982 study within J. Fishman’s paradigm of assigning languages to different
domains. While many changes have taken place since the handover, and Putonghua
and Cantonese are gaining ground in spoken and written domains, English still
carries enough social prestige and symbolic value to render the label ‘auxiliary
language’ inadequate for today’s Hong Kong English. And finally, two publications
deal with specific features of Singapore English. Bao Zhiming and Lionel Wee look
at ‘The Passive in Singapore English’ (WEn 18[1999] 1–12), focusing on substrate
influence from Malay (for the kena-passive) and Chinese (for the give-passive), and
Low Ee Ling and Esther Grabe present ‘A Contrastive Study of Prosody and Lexical
Stress Placement in Singapore English and British English’ (L&S 42[1999] 57–82),
convincingly arguing that it is not the placement but the realization of lexical stress
and other prosodic features that differs between these two varieties.
With regard to English in Africa, we notice an increase in publications as
compared to the last few years, especially with regard to West Africa. Jean-Paul
Kouega reflects on ‘Forty Years of Bilingualism in Cameroon’ (EnT 15:iv[1999]
38–43), evaluating the official language policy and its implementation. Kouega
comes to the conclusion that despite the efforts to promote French–English
bilingualism, only very few speakers are fluent in both official languages, and he
calls for a change in linguistic policy in education, public service and the media.
Augustin Simo Bobda and Beban Sammy Chumbow provide a detailed generative
analysis of ‘The Trilateral Process in Cameroon English Phonology: Underlying
Representations and Phonological Processes in Non-Native Englishes’ (EWW
20[1999] 35–65), linking deviation from RP to the underlying form and the
application of different phonological rules. While V.U. Longe investigates the
lexicon of ‘Student Slang from Benin, Nigeria’ (EWW 20[1999] 237–49) based on
spoken data recorded on campus and written texts collected from student magazines,
Adeyeye Samson Dare is interested in the sociocultural problems in the relationship
of ‘English and the Culture of the Yoruba’ (EnT 15:i[1999] 17–22), addressing
communicative units such as greetings, politeness or kinship terms. A pilot study of
language use and preferences by Liberians presently residing in the US leads
Bernard L. Ngovo to predict ‘The Dominance of English among Liberian Children’
(EnT 15:iv[1999] 44–8) and thus the demise of the sixteen indigenous languages
among the educated elite in Liberia.
Turning our attention to East Africa, we welcome a well-researched study on
Kenyan English idioms by Paul Skandera who wonders ‘What Do We Really Know
about Kenyan English? A Pilot Study in Research Methodology’ (EWW 20[1999]
217–36). After carefully reviewing all previous research on Kenyan English,
Skandera proceeds to show that a combination of corpus analysis, elicitation tests
PAGE 88 OF 123
ENGLISH LANGUAGE 89
and native speaker introspection reveals that many features previously regarded as
typical of Kenyan English cannot be confirmed after careful analysis. Finally, for
the southern part of the continent, Vivian de Klerk seeks to define the linguistic
status and future prospects of ‘Black South African English: Where To from Here?’
(WEn 18[1999] 311–24). More specific aspects of the role of English in multilingual
South Africa are covered in Athalie Crawford’s ‘“We Can’t All Understand the
Whites’ Language”: An Analysis of Monolingual Health Services in a Multilingual
Society’ (IJSL 136[1999] 27–45) and Eve Bertelsen’s ‘Free to Shop: New Black
Advertising in South Africa’ (IJSL 136[1999] 47–62).
Moving on to the Caribbean, we notice a wealth of publications dealing with the
various creoles as opposed to only one single contribution on the standard varieties
spoken in the region. But with regard to research on the linguistic situation in
Jamaica, 1999 can be considered a vintage year. It is impossible for me to review
Andrea Sand, Linguistic Variation in Jamaica: A Corpus-Based Study of Radio and
Newspaper Usage like any other book on the subject since it is my own. Instead, I
will restrict myself to a description of its scope. The study is based on a corpus of
radio and newspaper texts compiled with a view to their inclusion in the Jamaican
subcorpus of the International Corpus of English. After two introductory chapters
describing the material and methods applied, as well as various theoretical models
for the relationship between creoles and standard languages, the corpus is analysed
both qualitatively and quantitatively with regard to its lexical and morphosyntactic
features. The final chapter is devoted to code-switching and style-shifting in the
corpus material. Several claims made in previous research about certain features,
such as the overuse of the past perfect, could not be substantiated, and others, such
as the occurrence of progressives without the copula, are indeed common in
Jamaican English, but restricted to informal speech styles. These results are once
again proof that text type and degree of formality need to be examined closely in
analyses of New Englishes.
The mesolectal spectrum of the Jamaican speech continuum is examined closely
in Peter Patrick, Urban Jamaican Creole: Variation in the Mesolect. Patrick’s study
uses typical sociolinguistic methods such as the interview, language attitude
questionnaires and tests, and is based on a sample of fifteen speakers from two
different age groups from Veeton, a relatively middle-class Kingston suburb. It
contains a detailed introduction on the methodology used and the speech community
under analysis. The variables studied are palatal glides in words like car, consonant
cluster simplification, and preverbal PAST-markers vs. PAST-inflections which are
all discussed in great detail. A separate chapter is devoted to social variation,
different speech styles and language attitudes. Although quite different with regards
to the methods used and the data covered, these two studies on English in Jamaica
show some similar results, and both authors conclude that the notion of the creole
continuum is substantiated by their research and that the linguistic variation
encountered is ‘organized’ by a number of social and grammatical constraints. They
also share the view that the creole continuum does not necessarily lead to the
decreolization and disappearance of creole, as predicted by R.A. Hall in 1962.
Similar counter-evidence is provided by Michael Aceto, who is ‘Looking beyond
Decreolization as an Explanatory Model of Language Change in Creole-Speaking
Communities’ (JPCL 14[1999] 93–119) with material from the Bastimentos Creole
spoken in Panama.
PAGE 89 OF 123
90 ENGLISH LANGUAGE
PAGE 90 OF 123
ENGLISH LANGUAGE 91
containing the soundtracks for all of the 265 examples used in this chapter, may be
called pioneering, and will more than compensate readers for the somewhat sketchy
and anecdotal treatment of the present sociolinguistic situation of GhaPE. The CD
also contains pictures and maps illustrating the diachronic part of the book, as well
as four longer recordings of different varieties of GhaPE. Huber’s book thus
provides a solid introduction to GhaPE for teaching and research purposes. The
West African pidgins related to GhaPE are also treated in John Victor Singler’s
study ‘On the Marking of Temporal Sequencing in Vernacular Liberian English’ (in
Rickford and Romaine, eds. [1999] pp. 337–52) in which he concentrates on the
functions of the TMA-marker feni/finish.
A number of publications deal with shared features in the Atlantic creoles, most
notably the two volumes resulting from the Third Westminster Creolistics
Workshop held in 1996. Philip Baker and Adrienne Bruyn, eds., St Kitts and the
Atlantic Creoles: The Texts of Samuel Augustus Mathews in Perspective, is a
collection of eleven texts (songs, dialogues and a collection of proverbs) written in
the English-based creole of St Kitts in the late eighteenth and early nineteenth
centuries. The texts are translated and annotated and accompanied by a large range
of papers commenting on their socio-historical background (by Victoria Borg
O’Flaherty, Bridget Brereton, and Mikael Parkvall), orthography (by Neville
Shrimpton), their individual linguistic features (by Norval Smith, Derek Bickerton,
Sali Tagliamonte and Anand Syea) and their reliability as early evidence of
restructured English in the Caribbean (by Chris Corcoran and Salikoko Mufwene,
and Philip Baker and Lise Winer). While Corcoran and Mufwene argue
convincingly that Mathews may have exaggerated certain basilectal features in his
writing, the texts nevertheless represent an important milestone for any research on
the history of the Atlantic creoles (AC). On the one hand, they represent the largest
amount of data known from a single author in any early creole of the West Indies;
on the other, they provide more information on a variety that has not been well
researched previously, but which was spoken on the island from where most of the
Caribbean was settled. Thus, the discussion of Mathews’s texts is complemented by
a number of contributions dealing with the origin and diffusion of features in the AC
(by Adrienne Bruyn, Philip Baker, Magnus Huber, Vincent Cooper, and Hans den
Besten and Hein van der Voort). Since a French-based creole also developed on St
Kitts, two contributions on Antillean French Creole round off this most interesting
volume, which can be regarded as prime example of thoroughly researched
scientific editing.
The second volume, Magnus Huber and Mikael Parkvall, eds., Spreading the
Word: The Issue of Diffusion among the Atlantic Creoles, contains papers
specifically addressing the ongoing discussion about a possible Afrogenesis of the
AC and the Portuguese influence on their development. Two introductory papers
provide the backdrop for the debate. John McWhorter’s ‘A Creole by Any Other
Name: Streamlining the Terminology’ discusses taxonomic problems between
creoles and other contact languages, and Mikael Parkvall’s contribution on ‘Feature
Selection and Genetic Relationships among Atlantic Creoles’ offers a panoramic
view of the common features of these languages and their implications for a
common family tree. The contributions dealing with the question of Afrogenesis can
be summarized as follows: while Michael Aceto and Dudley Nylander remain
uncommitted with regard the central issue of the origin of all AC, only agreeing on
PAGE 91 OF 123
92 ENGLISH LANGUAGE
a local origin of Krio, the papers by Magnus Huber (‘Atlantic English Creoles and
the Lower Guinea Coast: A Case against Afrogenesis’) and John McWhorter (‘The
Afrogenesis Hypothesis of Plantation Creole Origin’) prototypically represent the
two opposite sides in the discussion. The intensity of the Afrogenesis debate in
current creolistics can be gleaned from the transcription of the closing discussion of
the workshop, which also illustrates that while both sides have put forward their
evidence, they have not yet succeeded in establishing either hypothesis as the
generally accepted model for the genesis of the AC. The second part of the book is
concerned with the Portuguese influence on the AC, mostly found in the lexicon. A
number of theories have been brought forward to account for these Portuguese
lexemes, but remain mostly speculation. The papers addressing this problem—
Jacques Arends, ‘The Origin of the Portuguese Elements in the Surinam Creoles’;
John Ladhams, ‘The Pernambuco Connection: An Examination of the Nature and
Origin of the Portuguese Elements in the Surinam Creoles’; William Jennings, ‘The
Role of Cayenne in the Pernambuco-Surinam Hypothesis’; and Norval Smith
‘Pernambuco to Surinam, 1654–65: The Jewish Slave Controversy’—are
supplemented by an overview of contact languages in Brazil by Hildo Honório do
Couto and a detailed account of the features of Brazilian Vernacular Portuguese in
comparison to West African Portuguese Creoles by Heliana Ribeiro de Mello.
While Arends, Ladhams and Jennings conclude on the basis of the available
evidence that the Portuguese elements in the Surinam (and other Atlantic) creoles
cannot be traced to the Portuguese pidgin or creole spoken by the slaves coming
from Brazil with their Jewish owners in the seventeenth century, Smith argues that
this is the only adequate explanation for their existence. The volume brings together
the most important views on two central issues in creolistics today and thus will
serve as ready reference for anyone teaching or doing research in the field.
Two further articles also offer a comparative analysis of AC. While John Holm et
al. examine ‘Copula Patterns in Atlantic and Non-Atlantic Creoles’ (in Rickford and
Romaine, eds. [1999] pp. 97–119), finding that, contrary to other creoles, AC
require copula marking before NPs, Geneviève Escure looks at the
‘Pragmaticization of Past in Creoles’ (AS 74[1999] 165–202), especially in Belizean
Creole and other Central American English-based creoles, describing language
change in progress for these creole continua as the basilectal PAST markers are
semantically and grammatically bleached and become intensifying discourse
markers.
Moving on to the Pacific, we notice a number of publications dealing with
Hawaiian Creole English (HCE) in Rickford and Romaine, eds., Creole Genesis,
already mentioned a few times above. On the question of creole origins, Derek
Bickerton uses mainly Hawaiian evidence in his discussion of ‘Pidgins and
Language Mixture’, and Sarah Julianne Roberts examines ‘The TMA System of
Hawaiian Creole English and Diffusion’, arguing against John Holm’s theory of
diffusion from AC. With regard to language attitudes, Joseph E. Grimes explains
‘Reactions to Bu: Basilect Meets Mesolect in Hawai’i’ in the case of a popular TV
character, and Suzanne Romaine reports on ‘Changing Attitudes to Hawai’i Creole
English: Fo’ Find One Good Job, You Gotta Know how fo’ Talk Like One Haole’.
Both contributions illustrate the ambiguous attitudes towards HCE because of
conflicting values, such as overt and covert prestige, a desire for economic success,
or pressure in the education system. Other Pacific varieties covered in the book are
PAGE 92 OF 123
ENGLISH LANGUAGE 93
PAGE 93 OF 123
94 ENGLISH LANGUAGE
This year’s list of publications in English pragmatics and discourse analysis shows
an impressive variety of topics, which makes it very difficult to make out one or two
single foci. Wolfram Bublitz, Uta Lenk, and Eija Ventola, eds., Coherence in
Spoken and Written Discourse: How to Create It and How to Describe It, selected
papers from the International Workshop on Coherence, Augsburg, 24–27 April
1997 [1999], is a collection of works on coherence from very diverse fields. In his
article ‘Learning to Cohere: Causal Links in Native vs. Non-Native Argumentative
Writing’, Gunter Lorenz uses a ‘contrastive rhetoric’ approach to the construction of
coherence in writing, which is based on a four-partite corpus of argumentative
essays, contrasting German and British English usage. His main question is whether
causal marking positively correlates with mature argumentative style, and he sees as
problematic the frequent strategy of teachers who try ‘to get adolescents to write like
professional journalists—in a foreign language’ (p. 71). Lorenz argues for
interlanguage English as a potential model for the use of English instead of what he
sees as a claim for a monopoly expressed by native speakers. For this, he sees it as
an indispensable strategy for teachers to provide their students with a thorough
explanation of the differences of their interlanguage use and the language use of
native English speakers. The main concept of Elizabeth Couper-Kuhlen in her
contribution, ‘Coherent Voicing: On Prosody in Conversational Reported Speech’,
is footing, a term which she defines as the alignment of speakers in a given
conversation. Her focus is on the effect prosody shifts have on footing, and the
results of her study show that participants use the prosodic and paralinguistic details
of ‘voicing’ as additional cues when explicit cues about reported speech are missing
or misleading, thus solving the problem of ‘inexplicitness’. In ‘It Takes Two to
Cohere: The Collaborative Dimension of Topical Coherence in Conversation’,
Ronald Geluykens takes a conversation analysis perspective on coherence. His
approach is a bottom-up one: he studies verbal behaviour and then draws
conclusions about the potential strategies for solving coherence problems.
Geluykens sees coherence as a collaboratively achieved feature and, excluding
social variables in hearer and speaker, focuses on questions, for which he sees three
main functions: they can be used for managing the topic flow by proposing, offering,
or eliciting new topics.
Andreas H. Jucker, Gerd Fritz and Franz Lebsanft, eds., Historical Dialogue
Analysis, contains the papers presented at a conference which was held under the
same title at Justus Liebig University, Giessen, in 1997 with the aim of bringing
together ‘the most eminent scholars specializing in historical dialogue analysis in
German, English and the Romance languages’ (p. vii). Of the fifteen chapters, one-
third deal with issues in English. Thomas Honegger’s ‘On the Fringes of Interaction:
The Dawn-Song as a “Linguistic Routine” of Parting’ discusses similarities and
differences between dawn song passages in Chaucer’s Troilus and Criseyde and
Shakespeare’s Romeo and Juliet. Starting with a presentation of the basic structure
of the dawn song as an originally lyrical form, he then presents an analysis of its
function as a conventional element of courtly love to smooth the pain of parting in a
formalized manner which is meant to reduce the risk of face-loss for the participants.
In ‘Refugiate in a Strange Countrey: Learning English through Dialogues in the
Sixteenth Century’, Richard J. Watts presents two manuals for language learning,
PAGE 94 OF 123
ENGLISH LANGUAGE 95
Familiar Dialogues and A very profitable boke, focusing on aspects such as the
expected target group, the learning and teaching context of the time, and also the
relevance of learning and teaching habits for a potential analysis of English
socioculture of the sixteenth century. Irma Taavitsainen discusses a very particular
type of ESP in a historical context in ‘Dialogues in Late Medieval and Early Modern
English Medical Writing’. She places medical dialogues written between 1375 and
1750 in the context of the scholastic and dialectic tradition of late medieval scientific
writing as well as the tradition of mimetic dialogues for didactic purposes, with the
targeted audience varying from professionals to laypersons. Jonathan Culpeper and
Merja Kytö transfer the interest pragmaticists have taken in hedges in Modern
English to Early Modern English. In ‘Modifying Pragmatic Force: Hedges in Early
Modern English Dialogues’, they study results they draw from analyses of their own
corpus of texts of various types from 1550 to 1750, which they are currently putting
together. After a discussion of various approaches to hedge research, they present
their own—functional—focus by listing four main areas in which hedges are
present, namely information, face, discourse, and style. In a comparison with T.
Nikula [1996], who used a contemporary spoken corpus, they find that in their data
hedges are much less frequent in general and that explicit hedges are more frequent,
a finding which they attribute to the higher degree of formality and/or
constructedness of their data. Anne Herlyn’s ‘So he says to her, he says, “Well,” he
says …: Multiple Dialogue Introducers from a Historical Perspective’ deals with a
frequent phenomenon in Middle English narratives, multiple dialogue introducers of
the type He/she answered and said, in a comparative analysis of three Middle
English romances and present-day English spontaneous oral narratives of the late
1980s and early 1990s. In her discussion of their function, she focuses on what she
calls ‘talk units’ and rejects the assumption that say is only inserted for syntactic
reasons—to make the addition of a direct object possible. Her suggestion is that the
second verbum dicendi creates ‘syntactic cohesion between the dialogue introducer
and the quotation’ (p. 323). In Monika Fludernik’s framework, which she adopts,
the fact that these multiple dialogue introducers are frequent in both Middle English
written narratives and Modern English oral narratives is seen as proof of the more
oral tradition of which the Middle English texts are part.
Tops, Devriendt and Geukens, eds., Thinking English Grammar, includes two
articles that deal with issues in English pragmatics. Whereas Norman F. Blake’s
‘Pragmatic Markers in the Wife of Bath’s Prologue’ deals with the variety of
treatments of pragmatic markers in different manuscripts of a text, i.e. a topic within
the field of historical pragmatics, Katja Pelsmaekers concentrates on ‘Directness
and (Im)politeness: The Use of Imperatives in Business Letters’. Her analysis of a
corpus of a hundred British business letters shows that imperatives only occur in
about one-tenth of the main clauses in these letters, with the positive subjectless
second person imperative being the most productive type, and over 75 per cent being
modified by please. There are eight different pragmatic functions to be found for the
imperative forms, namely requests, invitations, offers, warnings, enclosures, self-
introductions, apologies, and thanks. As to the politeness value of imperatives,
Pelsmaekers states that ‘the highly selective use and the fairly consistent syntactic
and text-structural delay strategies’ (p. 277) make imperatives a choice within the
pragmatic aims of business letters.
PAGE 95 OF 123
96 ENGLISH LANGUAGE
PAGE 96 OF 123
ENGLISH LANGUAGE 97
detailed than in English, and Nigerian English tends to adopt categories from
Yoruba. Dare uses the system of address terms used for God and deities to illustrate
the complex system of T and V (i.e. informal vs. formal) address terms in Yoruba.
He states that he has a clear preference for a foreign or second-language teaching
approach which does not force the student to apply a mental and cognitive grid
which is not rooted in his own enculturation, and points out that he sees it as
unnecessary to wipe out the Yoruba sociocultural context in order to make students
express themselves in ‘impeccable British English’. In their article ‘Successful
Turn-Bidding in English Conversation’ (IJCL 4[1999] 1–27), He Anping and
Graeme Kennedy suggest that cultural differences are not solely responsible for the
fact that non-native speakers of English find the turn-bidding rules of English very
difficult to learn. In their analysis of a London–Lund subcorpus they concentrate on
the following questions: frequency of Successful Turn-Bidding (STB) in different
speech domains, linguistic features and environments associated with STB,
correlation with domains/familiarity/status and gender. Their results show that STB
is a frequent phenomenon with uneven distribution among the domains, but with
clear rules: higher frequency in less formal settings, no significant gender
differences, linguistic devices from different language levels such as prosody,
lexicon/word-choice, amplitude/clarity, syntax, and pragmatics, which are
frequently used in combination.
Another recurring topic is the emancipatory power of discourse structures. In
their article ‘Just Say No? The Use of Conversation Analysis in Developing a
Feminist Perspective on Sexual Refusal’ (D&S 10[1999] 293–316), Celia Kitzinger
and Hannah Frith see Conversation Analysis (CA) as an instrument for feminism.
Conversation training programmes in the framework of rape prevention
programmes are seen as lacking efficiency and starting from the wrong end of the
problem. The authors say that in this particular domain, men refuse to acknowledge
strategies which in other domains are seen as perfectly acceptable refusals—‘the
root of the problem is not that men do not understand sexual refusals, but that they
do not like them’ (p. 310). Kitzinger and Frith reject the idea of the responsibility of
particular personality traits which are frequent in many young women, such as low
self-esteem, lack of perseverance, lack of assertiveness—in general, ‘internalization
of traditionally feminine gender role stereotypes’ (p. 297). Their studies show the
variety of strategies used and accepted as negations and refusals, and also the degree
to which young women are aware of the particular difficulty of sexual refusals.
Stuart Tannock’s ‘Working with Insults: Discourse and Difference in an Inner-City
Youth Organization’ (D&S 10[1999] 317–50) focuses on Community-Based
Organizations (CBOs) and their communicative structures. CBOs have chosen to
adopt a different approach to heterogeneity both in social and linguistic terms by
trying to ‘develop more egalitarian structures, embrace diversity, and explore
alternative, non-professionalist discursive forms’ (p. 318). Tannock’s article is
meant as both an illustration of ‘discursive practices found in CBOs’ and ‘the
challenges faced by these organizations as they attempt to build communities based
on difference’ (p. 319). The author addresses various issues—gendering, age/
generation variation, ritual language use/insult, and race indexing—and claims that
‘many CBOs are attempting to move away from asymmetrical, homogenizing,
professionalist discourse forms in order to accommodate and address the diverse
talents, interests, and needs of a socially and linguistically heterogeneous
PAGE 97 OF 123
98 ENGLISH LANGUAGE
population’ (p. 340). Sean Zdenek’s ‘Rising Up from the MUD: Inscribing Gender
in Software Design’ (D&S 10[1999] 379–409) deals with the topic of gendering and
is a clear criticism of the liberatory approach (to new media). Zdenek sees language
as correlating with social class and other social phenomena and sees a process-
oriented construction of gender in ‘non-humans’, such as chatterbots (i.e. virtual
robots), in a way which resembles gendering in humans. Adrian Blackledge’s
‘Language, Literacy and Social Justice: The Experiences of Bangladeshi Women in
Birmingham, UK’ (JMMD 20[1999] 179–93) focuses on power relations between
majority and minority groups in society as reflected in linguistic structure, and the
function of language as social gatekeeper. He describes a four-year research project
with Bangladeshi families in Birmingham during which the mothers of eighteen 6-
year-old Bangladeshi children were interviewed about literacy and for which
additional interviews were carried out with the children’s teachers. The traditional
stereotypical view of minority family structures as less efficient in teaching has to be
rejected: ‘Literacy is a socioculturally constructed activity which varies because of
different configurations that families take in different social and cultural settings (C.
Delgado-Gaitan, 1990)’. Language learning is also at the centre of Maria
Eleftheriadou and Richard Badger’s ‘Some Aspects of Repair in Native and Non-
Native Speaker Conversations in English’ (ITL Review of Applied Linguistics
[1999] 253–75). They raise a number of points. First they note that there is a need
for more naturalistic forms of data collection; secondly, that the current theory of the
distribution of labour in repairs is too stereotyped because there is no clear pattern
for the distribution of initiation and completion of repairs; and thirdly, that there is a
need for a new view of the native/non-native speaker distinction because there is no
clear role distribution pattern. According to their findings based on an empirical
study in student flats with native and non-native speakers, the only element which
supported the traditional, simplistic view of the distribution of labour between
native and non-native speakers was the fact that in conversations involving non-
native speakers’ vocabulary problems were slightly more frequent.
Two Pragmatics articles, one on a contemporary issue and the other historical,
focus on pragmatics in British socioculture. In ‘The Organisation of Knowledge in
British University Tutorial Discourse: Issues, Pedagogic Discourse Strategies and
Disciplinary Identity’ (Pragmatics 9[1999] 535–65), Bethan Benwell makes a claim
for the existence of so-called Pedagogic Discourse Strategies, ‘a finite series of
rhetorical relations’ that serve as links between topic or information hierarchies in
spoken tutorial discourse. She sees as the two main defining criteria the fact that
tutorial discourse is predominantly ideational in its function and that (formal)
teaching situations tend to rely more on surface realization than casual
conversations. As point of departure for her analysis, Benwell chooses RST (role of
subjective judgement). Her results show a probable ‘relationship between the
epistemological properties of a discipline and the way knowledge is generated
within subject tutorials’ (p. 561), and that the description of the tutorial as a genre
per se is based on pedagogic discourse strategies as one decisive criterion. The
historical article forms part of a Pragmatics issue on politeness. Richard J. Watts’s
‘Language and Politeness in Early Eighteenth Century Britain’ (Pragmatics 9[1999]
5–20) starts out from Defoe’s 1698 Essay on Projects, a first sketch of a proposal for
an English language academy. Watts’s definition of politeness is that of the art of
‘refining’ the English language, keeping its ‘purity’. He sees politeness also as a
PAGE 98 OF 123
ENGLISH LANGUAGE 99
more holistic concept, the ‘harmonious correspondence between the body and the
mind/soul’ (p. 7), with various seemingly contradictory aspects—politeness as the
ideal combination of a person’s internal and external self-image, the ability to please
others, the external attribute of a good individual, socially acquired ‘polishedness’
(p. 8).
Irony and figurative language are the central topic of a number of works. In
‘Obligatory Processing of Literal and Nonliteral Meanings in Verbal Irony’ (JoP
31[1999] 1579–99), Shelly Dews and Ellen Winner support the assumption that
some part of the literal meaning of ironic utterances is processed automatically
together with the intended meaning. Their focus is on ironic criticism, positive
utterances which are meant to convey a negative view of a situation. The authors’
work is based on two experiments with college students, native speakers of
(American) English. Experiment 1 was carried out to test whether the literal
meanings of literal utterances are indeed automatically processed, and experiment 2
to discriminate between the multiple meaning and the three-stage models, i.e. to test
whether the non-literal meanings of ironic utterances are obligatorily processed. All
their findings support the multiple meaning model. Rachel Giora’s ‘On the Priority
of Salient Meanings: Studies of Literal and Figurative Language’ (JoP 31[1999]
919–29) argues in favour of salient—i.e. the more popular, more prototypical, more
frequently used, more familiar, just learned—meanings. According to her, context
does not inhibit the activation of salient meanings—her approach is that of the
graded salience hypothesis: ‘processing a familiar metaphor should activate its
literal meaning in a context biasing the metaphor towards its metaphoric meaning,
as well as in a context biasing it towards its literal meaning’ (p. 921). In another
article, ‘On Understanding Familiar and Less-Familiar Figurative Language’ (JoP
31[1999] 1601–18), Rachel Giora and Ofer Fein use the graded salience hypothesis
for an analysis of familiar and non-familiar figurative items. According to this
hypothesis, familiar metaphors are interpreted by activating both their metaphoric
and literal meaning—familiar idioms should lead to an activation of both their
idiomatic and literal interpretations, regardless of context; less familiar idioms are
more likely to activate a literal interpretation outside of context. The literal
interpretation of an idiom is seen as functional in the interpretation of an idiom. For
their article ‘Tag Questions and Common Ground Effects in the Perception of
Verbal Irony’ (JoP 31[1999] 1685–1700), Roger J. Kreuz, Max A. Kassler, Lori
Coppenrath, and Bonnie McLain Allen tested the roles of common ground and tag
questions in the perception of irony in different experiments. After a first experiment
which was meant to ensure that ‘common ground had been successfully manipulated
in the experimental materials’ (p. 1688), participants were asked to read texts
containing ironic statements, and the researchers then tested the degree of perceived
irony, the appropriateness of the irony, or the participants’ memory for ironic vs.
literal statements. Whereas other areas did not seem to be touched, common ground
was shown to be important in the rating of the appropriateness of ironic utterances.
Rebecca Clift’s ‘Irony in Conversation’ (LSoc 28[1999] 523–53) sees E. Goffman’s
concept of framing as a useful approach to verbal irony. She defines irony as a
situation in which ‘conversational expectations of what constitutes a next turn are
fulfilled on the level of form, but undermined on the level of content’ (p. 523) and in
which obvious shifts of footing make the frame visible. Thus irony is seen as an
instance of double perspective. After an analysis of both the traditional, oppositional
PAGE 99 OF 123
100 ENGLISH LANGUAGE
model and more modern approaches to irony and sarcasm, such as the ‘echoic’, the
‘pretence’, and the ‘theatre’ models, she explains the advantages of the framing
model, which avoids the ‘theoretical fixes’ the others need to allow for and which
also covers the non-verbal element of irony very well. Clift considers the framing
approach to irony particularly useful in that it allows for the presence of two
dimensions of meaning, an ‘outside’ and an ‘inside’ one. In Morton Ann
Gernsbacher and Rachel R.W. Robertson’s ‘The Role of Suppression in Figurative
Language Comprehension’ (JoP 31[1999] 1619–30), suppression—functioning on
various levels, from lexical access to general comprehension skill—is seen as a
mechanism that attenuates ‘the interference caused by the activation of extraneous,
unnecessary, or inappropriate information’ (p. 1619). Metaphors are central in Sam
Glucksberg and Matthew S. McGlone’s ‘When Love is Not a Journey: What
Metaphors Mean’ (JoP 31[1999] 1541–58). The authors are interested in how
people understand ordinary conversational metaphors. According to the Gricean
maxims, only relevant and informant properties of the metaphor vehicle should be
attributed to the metaphor topic. Property-matching does not seem to be the most
likely process, but rather property attribution—understanding a metaphor requires
knowledge about the topic and about the metaphor vehicle. Glucksberg and
McGlone argue in favour of attributive categories as fundamental elements in the
functioning of nominal metaphors. They reject the ‘maximally rich view’ proposed
by George Lakoff and his associates, according to which the understanding of
metaphors functions through systematic mappings between the concept domains of
the topic and the metaphor vehicle.
Idioms, as another type of figurative language, also form an interesting topic in
pragmatics. In ‘Swimming against the Current: Do Idioms Reflect Conceptual
Structure?’ (JoP 31[1999] 1559–78), Boaz Keysar and Bridget Martin Bly show
that idioms cannot be used to prove the existence of conceptual structures that exist
independently of language. In their experiments they show that individuals who
learn the meaning of an idiom try to map this meaning on to linguistic elements in
the idiom and are thus biased in their judgement of idiom transparency by the
meaning they have learnt. Debra A. Titone and Cynthia M. Connine’s ‘On the
Compositional and Noncompositional Nature of Idiomatic Expressions’ (JoP
31[1999] 1655–74) presents two approaches to idioms. Early views stress the non-
compositional approach, in which idioms are seen as equivalent to long words that
behave as lexical entries. However, there are certain problematic features about this
approach since it does not account for the general agreement among speakers about
the limits of syntactic flexibility for a given idiom. In addition, studies on idiom
understanding show that idiomatic word sequences are literally analysed and also
that literal word meanings are activated in the process. These problems show that the
non-compositional approach is not sufficient, hence the necessity of the
compositional approach. The problem with the compositional approach, however, is
that, like words, idioms have recognition points (idiomatic keys). Thus the authors
opt for a combinatory approach in which idioms are processed simultaneously as
non-compositional and compositional word sequences.
A number of papers are concerned with specific text types or genres. In ‘A
Linguistic Look at Riddles’ (JoP 31[1999] 95–125), John M. Dienhart writes about
cultural differences in the definition of ‘riddle’, which he sees as a genuinely
interactive form. He focuses on the conundrum or ‘punning riddle’. After a
Marcelo Dascal and Hugh Tyrwhitt-Drake have chosen not to focus on genre- or
text-specific application, but on more theoretical questions. As point of departure for
his ‘Introduction: Some Questions about Misunderstanding’ (JoP 31[1999] 753–
62), Dascal uses what he calls the ‘folk-theory’ of misunderstandings, which makes
use of the following criteria or parameters: production vs. reception, the linguistic
level where the misunderstanding occurs, the kind of norm which is violated, and the
question whether the phenomenon occurs voluntarily or involuntarily. The
following aspects must be addressed in a theory of misunderstandings: the
frequency with which misunderstandings occur, the frequency with which they are
detected, the management of misunderstandings, the causes and types of
misunderstandings, the logic of misunderstandings, the value of misunderstandings,
and in particular the need for a certain amount of self-criticism on the part of
communication scientists as to their methods and goals. Dascal then goes on to
discuss the problematic position of meta-communication, not only for the analysis
of misunderstandings by defining the rhetorical situation in which it exists. Hugh
Tyrwhitt-Drake, ‘Resisting the Discourse of Critical Discourse Analysis: Reopening
a Hong Kong Case Study’ (JoP 31[1999] 1081–8) provides a critical analysis of J.
Flowerdew’s [1997] study of a question-and-answer session between Chris Patten
and Hong Kong citizens in 1992, based on the concepts of Critical Discourse
Analysis (CDA). He draws the conclusion that due to the methodological
shortcomings of CDA and what he sees as a majority view among discourse
analysts, namely their claim to moral authority, linguists ‘need above all to keep a
critical eye’ on CDA. Bruce Fraser tries to give an innovative answer to the question
‘What are Discourse Markers?’ (JoP 31[1999] 931–52). After summarizing prior
discourse marker research, he situates his own findings within a grammatical-
pragmatic perspective and sees discourse markers as a pragmatic class of lexical
elements, mainly drawn from syntactic categories such as conjunctions, adverbs,
and prepositional phrases, which have a procedural core meaning and a context-
defined specific meaning and which signal a relationship between the segment they
introduce and the preceding segment. According to his definition, there are two
types of discourse markers: those relating aspects of the explicit messages conveyed
by the second segment with aspects of the explicit or implicit message conveyed by
the first segment, and those that relate the topic of the second to that of the first
segment.
In his ‘Remarks on Salkie and Reed’s (1997) “Pragmatic Hypothesis” of Tense in
Reported Speech’ (ELL 3[1999] 83–116), Renaat Declerck presents findings and
arguments against Salkie and Reed’s Pragmatic Hypothesis in indirect reported
speech and in favour of his own Dual Past Tense hypothesis. Declerck’s is a theory
of temporal domains, of sets of times related by tense forms, ‘established by an
absolute tense form and expanded by one or more relative tense forms’ (p. 91), and
also one of ‘shift of temporal perspective’ (p. 92). Salkie and Reed, on the other
hand, focus on the choice between a past and a present context and claim that in
reported speech all tenses maintain their ‘normal’ meaning, and that any special
features require a pragmatic explanation. Declerck claims that their basic pragmatic
principle is a misinterpretation of his principle of Unmarked Temporal
Interpretation for embedded clauses, and rejects Salkie and Reed’s principle of
‘reducing the pragmatic possibility of the reported speaker to zero’ as ‘both
unacceptable and unworkable’ (p. 90).
12. Stylistics
The most valuable addition to the field of language and literature this year is
undoubtedly Paul Werth, Text Worlds: Representing Conceptual Space in
Discourse, which has now seen the light of day thanks to Mick Short’s efforts to put
into final shape a manuscript Paul Werth could not see through the press before his
untimely death. Although readers of this section are surely acquainted with his last
ideas since they have been made available in articles and papers delivered at
conferences, this book represents a significant addition to the existing material and
will no doubt increase the number of stylistics-oriented analyses which make use of
his ideas. In this posthumous book, Werth presents his multi-level model designed
to account for the ways in which text-processing works. His model is based on the
conviction of a need to build bridges between cognitive linguistics and discourse
studies, something Werth achieves through the powerful notion of ‘text worlds’,
mental constructs by means of which a reader articulates information relating to a
text. Nevertheless, the value of Text Worlds goes beyond the framework of the
analysis it presents because it makes a significant contribution to the discussion of
central topics in current linguistics, such as coherence, presupposition, reference,
opacity, negation, deixis, modality, tense, aspect, and metaphor. Werth has
something illuminating to add to what has already been said on these topics,
challenging firmly entrenched dogmas—such as the usefulness of presupposition to
account for meaning in isolated utterances. Since it is impossible to do justice here
to a book such as this, readers are directed to two comprehensive reviews of its
contents and significance by Catherine Emmott (L&L 9[1999] 371–6) and Laura
Hidalgo (Estudios Ingleses de la Universidad Complutense 8[1999] 321–6).
Werth’s legacy to the study of language is rich and varied, but his work will no
doubt be remembered whenever linguists acknowledge the need for a model which
is cognitive and experiential but also anchored in discourse and contextually based.
The cross-fertilization between cognitive linguistics and the analysis of literary
texts is also behind ‘Metaphor and Beyond: New Cognitive Developments’, a
special issue of Poetics Today edited by Monika Fludernik, Donald C. Freeman and
Margaret H. Freeman. The issue opens with a substantial introduction by the editors,
‘Metaphor and Beyond: An Introduction’ (PoT 20[1999] 383–96), which contains
an overview of the changes and shifts in focus which metaphor theory underwent in
the twentieth century together with a brief sketch of the conceptual integration
theory and the crucial notion of ‘blending’ developed by Gilles Fauconnier and
Mark Turner. The editors also point out that one of the outcomes of cognitive
approaches to metaphor is that literary language and everyday language are shown
to have a great deal in common. The volume includes essays about theoretical
issues, and papers offering practical text analysis. Mark Turner and Gilles
Fauconnier’s ‘A Mechanism of Creativity’ (pp. 397–418) explains how new
meanings can be created out of old ones through conceptual integration. Philip
Eubanks, in ‘The Story of Conceptual Metaphor: What Motivates Metaphoric
Mappings?’ (pp. 419–42) shows that when speakers use metaphors their ideological
commitments are expressed through ‘licensing stories’. Donald C. Freeman’s ‘“The
Rack Dislimns”: Schema and Metaphorical Pattern in Antony and Cleopatra’
(pp. 443–60) provides a unified account of the imagery in this Shakespearean
tragedy through an amalgam of the container, links and path image schemas.
Masako K. Hiraga’s ‘“Blending” and an Interpretation of Haiku: A Cognitive
Approach’ (pp. 461–82) argues for the advantages of using the notion of ‘blending’
in short but grammatically complex poetic texts such as haiku. Ingrid Piller, in
‘Extended Metaphor in Automobile Fan Discourse’ (pp. 483–98), shows that
extended metaphors are not only found in literary discourse but also in commercial
discourse. Gerard Steen’s ‘Analyzing Metaphor in Literature: With Examples from
other more complex iconic elements in Vladimir Nabokov’s ‘Signs and Symbols’,
in the Futurist poem by F.T. Marinetti, Le Soir, and in David Hare’s 1988 film Paris
by Night. Simon J. Alderson looks at iconicity through a historical lens in ‘Iconicity
in Literature: Eighteenth- and Nineteenth-Century Prose Writing’, discussing
iconicity in relation to literary criticism. Part II opens with Andreas Fischer’s ‘What,
if Anything, is Phonological Iconicity?’, which offers an analysis of auditory,
articulatory and associative iconicity and relates it to Peirce’s three forms of
iconicity: the image, the diagram, and the metaphor. Hans Heinrich Meier, in
‘Imagination by Ideophones’, discusses the iconic dimension of ideophones, and
Walter Bernhart, in ‘Iconicity and Beyond in “Lullaby for Jumbo”: Semiotic
Functions of Poetic Rhythm’, analyses kinetic processes in poetic rhythm with
reference to a poem by Edith Sitwell. Part III starts off with Max Nänny’s
‘Alphabetic Letters as Icons in Literary Texts’, which establishes three categories of
letter icon (transparent, translucent and subliminal) and includes an exciting analysis
of capital O in Shakespeare, Dryden, Pope, Keats, T.S. Eliot, Pound and Lawrence.
Michael Webster, in ‘“Singing is Silence”: Being and Nothing in the Visual Poetry
of e.e. cummings’, studies how this American poet created meanings of presence
and absence by iconic means. Matthias Bauer, ‘Iconicity and Divine Likeness:
George Herbert’s “Coloss. 3.3”’, argues that Herbert takes iconicity to its limits,
showing that he is more conscious of poetic form than Donne or Crashaw. Peter
Halter’s ‘Iconic Rendering of Motion and Process in the Poetry of William Carlos
Williams’ shows the relation between iconicity, perception of space and the
disposition of lines of verse in stanzas. Andreas Fischer, in ‘Graphological Iconicity
in Print Advertising: A Typology’, offers a series of examples in which advertising
violates the conventions of writing and typesetting to create added meaning, and
finally Eva Lia Wyss, in ‘Iconicity in the Digital World: An Opportunity to Create a
Personal Image?’, explores the opportunity internet and e-mail users have to create
iconic meaning with ASCII characters. Part IV contains a paper by Ingrid Piller on
‘Iconicity in Brand Names’. She argues that connotational, as opposed to
denotational, meaning is more effective in the naming of consumer products, and
explores the use of foreign names, particular registers of English and the syntax of
brand names in commercial ‘branding’. Part V has one, more literary, contribution
by Wolfgang G. Müller, ‘The Iconic Use of Syntax in British and American
Fiction’, which provides a pioneering study of the iconic dimension of syntactic
phenomena such as ellipsis and parataxis in several novels by Raymond Chandler,
Dickens, Richardson, Conrad and Wilkie Collins.
Interest in concepts such as language and society, register and the nature of
standard versus non-standard varieties of language is remarkably high this year. We
find four important additions, in the shape of two textbooks and two collections of
essays, to the now rapidly increasing literature in this area. Linda Thomas and Shân
Wareing, Language, Society and Power: An Introduction, is an extremely user-
friendly introduction to language and society and includes an illuminating chapter
on the Standard English debate. Lance St John Butler, Registering the Difference:
Reading Literature through Register, constitutes a book-length approach to register
in literary texts. Tony Bex and Richard J. Watts have edited a collection on Standard
English: The Widening Debate, which has its non-standard counterpart in Irma
Taavitsainen, Gunnel Melchers and Päivi Pahta, eds., Writing in Nonstandard
English.
Thomas and Wareing, Language, Society and Power is, in the words of its editors,
a ‘foundation text’. Assuming no prior knowledge of linguistics, this coursebook
takes the student through a series of chapters by different authors on language,
thought and representation (Ishtla Singh), language and politics (Jason Jones and
Shân Wareing), language and the media (Joanna Thornborrow), language and
gender (Shân Wareing), language and ethnicity (Ishtla Singh), language and age
(Jean Stilwell Peccei), language and class (Jason Jones), language and identity
(Joanna Thornborrow), and Standard English and attitudes to language (Linda
Thomas). These chapters, which can be read independently, are preceded by a handy
introductory chapter on what language is and how it works (Shân Wareing).
Students of language and linguistics, students of literature and students of English as
a Foreign Language will no doubt find this book extremely useful; it is written in a
clear and informative style but does not oversimplify concepts nor recoil from
explaining complex socio-political issues. Teachers and lecturers are likely to find it
useful too, because the contents have been structured in clearly labelled sections,
which enable the reader to locate information quickly if need be. Activities designed
to engage the reader’s attention and stimulate thinking about language are spread
throughout the text, and suggestions for further reading are provided at the end of
each chapter. All this makes this coursebook an excellent teaching and learning tool.
In Butler, Registering the Difference Butler brings about a marriage of
convenience between stylistics and literary theory (notably Kristeva’s intertextuality
and Bakhtinian heteroglossia) in the only instance of a pedagogical stylistics volume
published this year. Butler’s main aim is to strip the linguistic notion of register from
its unnecessary apparel to make it a user-friendly tool for the discussion of literary
texts. One of the book’s great assets is the variety of authors discussed, ranging from
Marlowe, Donne, Milton, Swift, Pope, Johnson, Scott, Thackeray, Gibbon, and
Stevenson to Evelyn Waugh, P.G. Wodehouse, Jean Rhys, T.S. Eliot, Dorothy
Parker, Tolkien, Anthony Powell, Iris Murdoch, John Fowles, Harold Pinter, Ian
Banks, Scottish poet Tom Leonard and Portuguese poet David Mourão-Ferreira.
The book is neatly structured in three parts—‘Reading for Register’ (chapters 1–3),
‘The Ways Register Works’ (chapters 4–7) and ‘Case Studies’ (chapters 8–10)—
which correspond to three distinct endeavours: the first section introduces and deals
with register as a concept, the second presents its analytical possibilities and the
third contains three practical applications to fiction and poetry. The pedagogical
virtues of this book are evident after a mere glance at the table of contents, since
most chapters bear self-revealing titles: chapter 1, ‘Noticing a Difference’, explores
the term ‘register’ and assesses its value for literary analysis; chapter 2, ‘The History
(and the Hijacking) of Register’, traces the evolution of the concept and its
appropriation by linguists (Butler does not object to the Hallidayan articulation of
register into field, tenor and mode for linguistic purposes, but claims that this degree
of delicacy is unnecessary for certain types of stylistic analysis); chapter 3, ‘Two
Big Distinctions: Written/Spoken and Formal/Informal’, is dedicated to a discussion
of these two dichotomies supplemented by a third one, ‘Romance versus Germanic’;
chapter 4, ‘Registers of Culture and Power’, presents literature as the site in which
registers clash and where a culture conducts its self-analysis; chapter 5, ‘Literary
Register’, deals with the paradox lying underneath the denial of the existence of a
‘literary language’, and the recognition of the existence of literary registers, in order
to suggest that reading for register implies listening to the polyphony of registers
often present in a given literary text; chapter 6 is devoted to ‘Register and Genre’,
and here Butler maps out the points held in common by these two complex and
overlapping terms, both of which operate as mediators between texts and their
contexts concluding that for the purpose of analysing literary texts the distinction
between the two is of limited use; chapter 7, ‘Translating Register’, suggests that
although translation is often doomed to failure, translators will be more successful if
they pay attention to register; chapter 8, ‘“Pestling the Unalterable Whey of Words”:
Samuel Beckett’s Attempt at Unstyle’, explores Beckett’s rich exploitation of
different registers in his early novels and his failed attempt to do away with register
in his later fiction; chapter 9, ‘Register and Dialect: Thomas Hardy’s Voices’, shows
that dialects are profitably used in literary texts because not all dialects display all
kinds of registers, so the particular association which certain dialects have with
certain registers enables Hardy to evoke rustic innocence through the use of the
Wessex dialect; and finally chapter 10, ‘“Singing, Each to Each”: Sounding like
Poetry’, suggests that poems ‘sound poetic’ mostly because they are read as poetry
and that most poems rely on a mixture of both poetic and non-poetic registers.
Butler’s discussion of literary register in chapter 4 could have benefited from taking
into account all the existing literature on ‘literariness’; also a subject index, to go
along its author index, would have been a useful addition to a book written with a
pedagogical aim in mind. Readers of this book may well wonder why drama is
absent from the case studies, relegating plays, as is so often the case, to the
Cinderella of stylistics. Nevertheless, this is a stimulating book, full of food for
thought and clever insights into the myriad literary texts either analysed in full or
mentioned in passing. It is also clearly and engagingly written, and is bound to be
deemed very useful not only by school teachers, university lecturers, and native and
non-native students of English but also by scholars doing research at the interface of
language and literature.
Bex and Watts, eds., Standard English, is a valuable collection of essays by
diverse hands dealing with multiple aspects of the notion of a language standard
from viewpoints which range from the political and the ideological to the linguistic
and pedagogical. As Bex and Watts explain in their introduction, it was born out of
a wish to bring together several voices on the debate on Standard English (SE)
triggered by the implementation of the National Curriculum and the scanty attention
bestowed on the opinions of professional linguists and teachers by the government
and the popular press. The demand for Spanish to be treated on an equal footing with
English in at least some of the states in the USA, and the publication of John
Honey’s controversial book Language Is Power: The Story of Standard English and
its Enemies were also among the reasons that led the editors to commission the
chapters in this book, whose most immediate conclusion is perhaps that there is no
widespread agreement as to what SE is or how it should be studied. On the whole,
one of the most important issues raised by Standard English is that we need to know
more about the differences between spoken and written English and this idea, which
pervades most, if not all, of the contributions, greatly enhances the appeal of this
book for readers of this section. Standard English is divided into three well-defined
sections. Part I, entitled ‘Perspectives on the History and Ideology of “Standard
English”’, explores the notion of SE from a historical perspective and the reasons
why such a notion is still a powerful force today. Many of the chapters in this section
deal with ideological implications of SE; some of them even question its existence.
shown by laypeople in the USA and the British Isles, suggesting that the term SE
means something different on each side of the Atlantic, since class and race
discrimination issues weigh differently in the two cultures. Laura C. Hartley and
Dennis R. Preston, in ‘The Names of US English: Valley Girl, Cowboy, Yankee,
Normal, Nasal and Ignorant’, look at folk evaluations of US English and show that
the Civil War divide that separated the South from the rest of the country is still in
operation. Bent Preisler, in ‘Functions and Forms of English in a European EFL
Country’, shows that the picture of SE is incomplete if one does not take into
account the views of the non-native English-speaking world. Preisler’s discussion is
backed with evidence from research carried out on the use of English in everyday
life in Denmark, which shows that in an EFL country the discussion of SE revolves
around the dichotomy correct/incorrect rather than good/bad or prestigious/
stigmatized. The book ends with an ‘epilogue’, in which Tony Crowley, with a title
which owes something to Lewis Carroll’s sense of wordplay, ‘Curiouser and
Curiouser: Falling Standards in the Standard English Debate’, assesses the
contributions to the volume and provides a succinct state of the art, noting that it is
crucial to elucidate whether the term ‘standard’ is to be read as ‘degree of
uniformity’ or ‘level of excellence’ and whether ‘English’ refers to written English,
spoken English or both. Reading this collection of essays has proved to be an
extraordinarily stimulating experience since it not only examines SE from
ideological, historical, educational and linguistic angles in very insightful ways but
it also offers a good balance between theoretical discussion and practical, hands-on
linguistic analysis. It will no doubt become a vade mecum for those working on
issues of language and society (including ideology and culture) in the future.
Taavitsainen, Melchers and Pahta, eds., Writing in Nonstandard English, is a
solid attempt to discuss non-standard varieties of the language both in literary and
non-literary texts, showing their multidimensional nature through a range of
approaches from mainstream linguistics, sociolinguistics and dialectology. Non-
standard varieties are studied at all levels of linguistic analysis, from phonetics and
phonology to discourse and register. Irma Taavitsainen and Gunnel Melchers open
their introduction to this collection with a discussion of what SE is in order to
highlight the difficulties of defining both standard and non-standard. It recommends
regarding language variation as a continuum, as a cline of language use. They then
relate the concept of ‘standard’ to educational policies, offer both a synchronic and
a diachronic view of the process of standardization, discuss the relation of non-
standard varieties to dialect and dialectology, compare the implication of non-
standard varieties for the study of both literary and non-literary texts and round off
their introduction with an examination of the difficulties encountered in the
representation of non-standard English at all levels of language. Of all the papers in
the collection approximately half of them deal with literary texts. Patricia Poussa,
undertakes a systematic analysis of East Anglian dialect in ‘Dickens as
Sociolinguist: Dialect in David Copperfield’, showing that Q.D. Leavis was
mistaken in her appraisal of Dickens’s use of dialect in this novel as artificial. John
M. Kirk, in ‘Contemporary Irish Writing and a Model of Speech Realism’, argues
for the need to assess whether the non-standard language in poems written by
contemporary Irish writers is effective and realistic when compared with external
evaluating evidence from spoken language. Marion Fields, in ‘Dialect and Accent in
Jim Carthwright’s Play Road as Seen through Erving Goffman’s Theory on
Footing’, takes as a point of departure the fact that in contemporary drama non-
standard English has lost is comic potential and has acquired instead some political
functions, which she then studies in a play set in a small industrial town in
Lancashire. Thomas Lavelle provides a corpus-based study of ‘The Representation
of Nonstandard Syntax in John Dos Passos’ USA Trilogy’ and concludes that,
contrary to expectation, there are few characters which use non-standard dialects,
the use of non-standard English being simply a means of distinguishing between
educated and non-educated characters. Laura Wright, in ‘Doing the Unexpected:
Syntax and Style in Raymond Chandler’s Fiction’, questions the existence of a
standard literary English and suggests that ‘non-standard’ elements in literary texts
should be more accurately regarded as ‘marked’, after which she produces an
intriguing analysis of some passages in Chandler’s short stories which he later
reworked into his novels. Armed with Stanley Fish and Linda Hutcheon’s work on
irony, Bo Pettersson shows in ‘Who Is “Sivilizing” Who(m)?: Huckleberry Finn—
A Multidimensional Approach’ that, in order to signal good morals, Twain prefers
simple syntax to non-standard English. Norman F. Blake focuses on the period when
standards where starting to become fixed in order to discuss ‘Nonstandard Language
in Early Varieties of English’, drawing his examples from Chaucer’s The Reeve’s
Tale and Shakespeare’s King John. Irma Taavitsainen and Saara Nevanlinna show
how non-standard features can create a comic effect and convey a moral lesson in a
sixteenth-century medical treatise in ‘“Pills to Purge Melancholy”: Nonstandard
Elements in A Dialogue Against the Feuer Pestilence’. Jonathan Culpeper and
Merja Kytö combine data from the depositions of the Lancaster witches in 1612 with
Thomas Deloney’s Elizabethan narrative Jack of Newburie in ‘Investigating
Nonstandard Language in a Corpus of Early Modern English Dialogue:
Methodological Considerations and Problems’, where they suggest that non-
standard elements are often filtered out when authors transcribe dialogue into
written form. In ‘Cognitive Loanwords in Chaucer; Is Suprastandard
Nonstandard?’, Päivi Koivisto-Alanko looks at the vocabulary of cognition in
Chaucer’s translation of Boethius’s De Consolatione Philosophiae. Gerald Porter
examines English representations of Lowland Scots in a popular genre, the
seventeenth-century broadside, in ‘The Ideology of Misrepresentation: Scots in
English Broadsides’. Finally, Loreto Todd’s ‘The Medium for the Message’
considers the use of non-standard English as literary language in the work of African
and Caribbean writers who ‘transmute’ English to make it flexible enough to carry
their world experience. Although not dealing with literary texts, two other papers in
this collection contain stylistic insights: Matti Rissanen, in ‘Language of Law and
the Development of Standard English’, examines the role played by the language of
official documents such as the statutory texts in the development of the Southern
English Standard and David C. Minugh, in ‘What Aileth Thee, to Print So
Curiously? Archaic Forms and Contemporary Newspaper Language’, calls attention
to what he labels ‘linguistic ghosts’, lingering linguistic features which cling to the
language centuries after they have been discontinued in the standard language. As a
whole, this volume offers an excellent range of research on non-standard English
and is very successful in its application to literary texts.
The analysis of dialogue and discourse has produced an outstanding book this
year. Lynne Magnusson, Shakespeare and Social Dialogue: Dramatic Language
and Elizabethan Letters is a first-rate study of EModE texts, which combines the
critical practice of new historicism with the powerful descriptive tools provided by
discourse analysis and linguistic pragmatics. Availing herself of Brown and
Levinson’s politeness theory, Magnusson explores Elizabethan family letters from
Sidney’s household, Burghley’s state letters, Shakespearean plays (including Henry
VIII, King Lear, Much Ado About Nothing and Othello) and some of his sonnets in
order to develop a rhetoric of social exchange in which both vertical and horizontal
relations find their articulation in discourse. This novel approach shows how the
power relations implicit in social activities such as service or friendship are rooted
in verbal negotiation. Magnusson’s analysis of letters is so rich and fruitful because
she also takes into consideration the practice advocated by Elizabethan epistolary
handbooks (including those by Erasmus and Angel Day). Her analysis of
Shakespearean plays next to Elizabethan public and private letters also reveals how
Shakespeare’s language is grounded in everyday Elizabethan rhetorical activity.
Shakespeare and Social Dialogue is divided into three sections, entitled ‘The
Rhetoric of Politeness’, ‘Eloquent Relations in Letters’ and ‘A Prosaics of
Conversation’. In the first of these, Magnusson includes a politeness theory analysis
of dramatic character in Henry VIII and an exploration of language and service in
letters and in Shakespeare’s sonnets. Part II is dedicated to three interrelated studies:
an exploration of how the epistolary manuals by Erasmus and Day contribute to the
dissemination of both vertical and horizontal social interactions; an analysis of the
intricacies of Elizabethan negative politeness in courtly and administrative letters to
Sir William Cecil and Queen Elizabeth; and a study of how two Elizabethan letter-
writing manuals illuminate social stratification and merchant discourse as displayed
in verbal encounters in Love’s Labour’s Lost, A Midsummer Night’s Dream, The
Merchant of Venice and Timon of Athens. Finally, in part III, Magnusson tackles the
analysis of three Shakespearean plays and studies the pragmatics of repair in Lear
and Much Ado before undertaking a reading of language as symbolic capital in
Othello. Shakespeare and Social Dialogue is an important contribution to the field
of stylistics because it opens up new ways of discussing dramatic character, offering
a study of the linguistic performance of Shakespeare’s characters in which a
character is not seen as an autonomous subject but rather as the locus in which social
interactions and power relations are enacted.
Although not centrally concerned with stylistic analysis, three other books have
been published this year which may be helpful for stylistics courses and stimulate
research in language and literature. Adam Jaworski and Nikolas Coupland, The
Discourse Reader is a handy volume which brings together influential texts on the
study of discourse. It contains an introduction followed by six sections on meaning
and context, methods and resources for analysing discourse, sequence and structure,
negotiating social relations, identity and subjectivity, and finally, power, ideology
and control. The volume includes well-known texts by Jakobson, Austin, Grice,
Sacks, Labov, Goffman, Bakhtin, Foucault, and Bourdieu, together with other texts
which are more difficult to get hold of . Students, and particularly graduate students
doing research in related areas, are bound to find it extremely useful—if they are not
acquainted with these texts they had better be—but teachers will also find that it is a
convenient teaching tool to keep within easy reach. James Paul Gee, An Introduction
to Discourse Analysis: Theory and Method, does not provide a comprehensive
account of the field, but it has the advantage of offering a very personal view. As
with all personal choices, it will please some and annoy others, but it must be
acknowledged that the author himself warns the reader about the fact that he is
offering an introduction to one approach to Discourse Analysis and that it is not his
theory or model but something constructed freely out of the work of others. His
contribution offers a vision of discourse analysis in which talk about cognition,
linguistic interaction, and society and its institutions are each offered a space. The
book is rounded off with a chapter giving examples of practical discourse analysis.
It is doubtful whether many lecturers will adopt this personal view as a textbook, but
it is certainly worth a look for all those working in the field of discourse analysis.
For very different reasons, Nigel Wheale, Writing and Society: Literacy, Print and
Politics in Britain 1590–1660, may turn out to be of interest to students of stylistics,
since it examines the workings of cultural production in relation to literacy, and
raises questions related to style and language in the Renaissance. Wheale discusses
the growth in popular literacy during the EModE period, taking into account issues
of status, gender, geographical region, patronage and censorship, differences
between literary and popular culture, English policies of state formation, and the
conditions surrounding the publishing industry. It will prove invaluable reading for
anyone working on texts of this period from the point of view of sociolinguistics,
cognitive linguistics, text-worlds, critical discourse analysis or conversational
analysis.
Some of the debates which enlivened theoretical discussion in the recent past
have been rekindled this year. Those interested in the relevance theory debate will
find Barbara MacMahon’s ‘Problems in the Integrational Account of Relevance
Theory’ of interest (L&L 8[1999] 49–57); a reply to Toolan (L&L 7[1998]; see
YWES 79[2000] 110), as it gives the debate the shape of a tennis match between
Sperber and Wilson’s relevance theory and Roy Harris’s integrational linguistics.
Michael Toolan himself replies to this new move by MacMahon in ‘Integrational
Linguistics, Relevance Theory and Stylistic Explanation: A Reply to MacMahon’
(L&L 8[1999] 255–68), mostly answering MacMahon’s misgivings about
integrationalism. The debate about the practice of stylistics which Mackay’s article
in Language and Communication triggered in 1996 (see YWES 77[1998] 119–20)
continues this year with Ray Mackay’s ‘There Goes the Other Foot: A Reply to
Short et al.’ (L&L 8[1999] 59–66) and Mick Short and Willie van Peer, ‘A Reply to
Mackay’ (L&L 8[1999] 269–75). Mackay claims that Short et al. misrepresented his
views and ignore what he really said in their reply to his article (see YWES 79[2000]
110). Short and van Peer then complain that Mackay has not engaged with the
ideational content of their previous response and that he has not yet provided
substantial reasons regarding why ‘objective stylistics’ should be abandoned. A
refreshing, interesting debate could spring out of Trevor Eaton’s appeal for
comment on his ‘Literary Semantics: An Academic Discipline. A Document for
Discussion’ (JLS 28[1999] 133–6), if readers of this journal wish to pick up this
gauntlet.
An article which is certain to provoke response is Ronald Carter’s ‘Common
Language: Corpus, Creativity and Cognition’ (L&L 8[1999] 195–216), which
explores the presence of literariness in everyday spoken discourse with data drawn
from the CANCODE project. Carter adds to the debate about the nature of literary
language by showing how speakers reform or reinforce existing language patterns,
displaying a mastery of creativeness not unlike that found in literary texts. In just the
opposite key, W. John Harker’s ‘Inferential Processing and the Comprehension of
Literary Texts’ (JLS 28[1999] 79–91) aims to explain the ways in which literary
texts are processed, arguing that inference plays a crucial role in the comprehension
of literary texts, a role which is qualitatively different from that played by inference
in the processing of non-literary texts.
Fiction and literary narrative continues to be the more prolific area of study in
stylistics. In ‘Evidentiality and Affect: A Quantitative Approach’ (L&L 8[1999]
217–40) Greg Watson offers a revised version of a model developed by D. Biber and
E. Finegan for the purpose of quantifying linguistic features which are used to force
a reader to get involved, implicated and engaged with a text. This model is applied
to the early prose fiction of the Australian author Mudrooroo. Siobhan Chapman and
Christopher Routledge claim in the opening lines of ‘The Pragmatics of Detection:
Paul Auster’s City of Glass’ (L&L 8[1999] 241–53) that their article considers ‘the
agreed conventions that underlie linguistic interaction’, but they soon restrict their
field of vision to a study of presupposition failure in a detective novel, in which they
show how the possibility fictional discourse offers of letting presupposition fail
without affecting the discourse layer of author/reader questions Sperber and
Wilson’s claim that relevance will always be what language users aim for. Mary
Ellen Ryder, in ‘Smoke and Mirrors: Event Patterns in the Discourse Structure of a
Romance Novel’ (JPrag 31[1999] 1067–80), looks into the paradox often present at
the climax of popular romance novels, i.e. that the heroine, who is supposed to be
passive and initiate few actions, is also the main character in an action-filled plot.
Ryder shows how a bestselling romance author such as Barbara Cartland bypasses
this problem in Love Me For Ever by means of manipulating transitivity structures.
Deborah F. Rossen-Knill, ‘Creating and Manipulating Fictional Worlds: A
Taxonomy of Dialogue in Fiction’ (JLS 28[1999] 20–45), explores how speech-act
theory can explain how fictional worlds come into existence and shows how the
parasitic nature of the fictional representation of speech accounts for fictional
speech working simultaneously in the fictional world and the ‘real’ world. Also
focusing on speech acts, Arthur C. Graesser, Chery Bowers, Brent Olde, Katherine
White and Natalie K. Person study how characters in a narrative share knowledge
and impart it to each other in ‘Who Knows What? Propagation of Knowledge
amongst Agents in a Literary Storyworld’ (Poetics 26[1999] 143–75); James D.
McCawley, in ‘Conversational Scorekeeping and the Interpretation of Narrative and
Expository Prose’ (JLS 28[1999] 46–57), discusses ‘mutual knowledge’ and E.
Goffman’s concept of ‘footing’ in a wide array of novels, and comments on the
validity of the notion of readers of fiction as eavesdroppers. Stefan Oltean, in
‘Fictionality as a Pragmatic and Referential Category’ (JLS 28[1999] 92–104), aims
to account for fictionality in literary narrative with a framework built out of
pragmatics and referential semantics.
Metaphor almost matches fiction in productivity, since the influence of cognitive
linguistics on stylistics continues to bear fruit. Zouhair Maalej’s ‘Metaphor Making
and Processing’ (JLS 28[1999] 105–23) is a study of metaphor conflating cognitive
and pragmatic approaches through a series of dualities such as: imagination/
rationality, assertion/speech act, convention/intention, speaker meaning/sentence
meaning; world-to-words fit/words-to-world fit and dictionary/encyclopedic
knowledge. Although not dealing with English texts, another paper, also by Maalej,
‘Metaphoric Discourse in the Age of Cognitive Linguistics, with Special Reference
to Tunisian Arabic’ (JLS 28[1999] 189–206), might be of interest to those working
8[1999] 143–61) shows how verbal resources can be deployed in different ways to
create primary, secondary and tertiary time in drama, and in particular studies the
differing effects of deictic and non-deictic time references in Shakespeare’s tragedy.
Several articles published this year are recorded here as evidence of the healthy
state of the discipline. An essay on dramatic discourse merits attention: Roger Sell’s
‘Henry V and the Strength and Weakness of Words: Shakespearian Philology,
Historicist Criticism, Communicative Pragmatics’ (NM 100[1999] 535–63).
Popular musical lyrics are the subject of Paul Simpson’s ‘Language, Culture and
Identity: With Another Look at Accents in Pop and Rock Singing’ (Multilingua
18[1999] 343–67). Media, and newspaper language in particular, have earned the
attention of G. Jacobs, ‘Self-Reference in Press Releases (JPrag 31[1999] 219–42)
and Robert Alexander, ‘Framing the Female Subject: The Women’s Section and
“You”’ (L&C 19[1999] 229–42). Critical Discourse Analysis (CDA) provides the
methodology deployed by Alexander in this article, as well as by J. Flowerdew in
‘Description and Interpretation in Critical Discourse Analysis’ (JPrag 31[1999]
1089–99). R. De Cillia, M. Reisigl and R. Wodak also adopt a CDA approach to
study racism in ‘The Discursive Construction of National Identities’ (D&S 10[1999]
149–74). Finally, other articles which deserve mention are: T. Nyan, ‘Language as
Ideology: Some Implications of Argumentation Theory’s Conception of Utterance
Meaning’ (JLS 28[1999] 124–32); Elena Semino, Mick Short and Martin Wynne,
‘Hypothetical Words and Thoughts in Contemporary British Narratives’ (Narrative
7[1999] 307–34); J.A. Wimsatt, ‘Alliteration and Hopkins’s Sprung Rhythm’ (PoT
19[1999] 531–64); and S. Wortham and M. Locher, ‘Embedded Metapragmatics
and Lying Politicians’ (L&C 19[1999] 109–25).
Just to end with a promising sign of the health enjoyed by the field of stylistics at
present, let me record here that the journal Language and Literature has started a
literature review section compiled by Geoff Hall and entitled ‘The Year’s Work in
Stylistics: 1998’ (L&L 8[1999] 277–85), which I have found quite useful. It is to be
hoped that it will be an annual addition to the last issue of each year’s volume.
Books Reviewed
Bell, Allan, and Koenraad Kuiper, eds. New Zealand English. Varieties of English
Around World G25. Benjamins. [1999] pp. 366. NLG150 ISBN 9 0272 4883 4
(Europe), $75 ISBN 1 5561 9723 3 (USA).
Berk, Lynn M. English Syntax: From Word to Discourse. OUP. [1999] pp. xvii +
315. pb £17.99 ISBN 0 1951 2353 0.
Bex, Tony, and Richard J. Watts, eds. Standard English: The Widening Debate.
Routledge. [1999] pp. xii + 312. hb £55 ISBN 0 4151 9162 9, pb £16.99 ISBN 0
4151 9163 7.
Biber, Douglas, Stig Johansson, Geoffrey Leech, Susan Conrad and Edward
Finegan. Longman Grammar of Spoken and Written English. Longman. [1999]
pp. xxviii + 1204. hb £79.70 ISBN 0 5822 3725 4.
Booij, Geert, and Jaap van Marle, eds. Yearbook of Morphology 1998. Kluwer.
[1999] pp. 309. NLG240 ISBN 0 7923 6035 4.
Borsley, Robert. Syntactic Theory: A Unified Approach. 2nd edn. Arnold. [1999] pp.
xii + 276. pb £15.99 ISBN 0 3407 0610 4.
Bosch, Peter, and Rob van der Sandt, eds. Focus: Linguistic, Cognitive and
Computational Perspectives. CUP. [1999] pp. xviii + 368. £40 ISBN 0 5215 8305
5.
Böttner, Michael. Relationelle Grammatik. Linguistische Arbeiten 402. Niemeyer.
[1999] pp. ix + 199. pb DM98 ISBN 3 4843 0402 2.
Bringas, Ana, Dolores González Álvarez, Javier Pérez Guerra, Esperanza Rama
Martínez and Eduardo Varela Bravo, eds. ‘Woonderous Ænglissce’: SELIM
Studies in Medieval English Language. Colección Congresos 14. Universidade de
Vigo: Servicio de Publicacións. [1999] pp. 195. pb pta2,000 ISBN 8 4815 8121 6.
Brown, Keith, and Jim Miller, eds. Concise Encyclopedia of Grammatical
Categories. Elsevier. [1999] pp. xxii + 485. hb NLG 377 ISBN 0 0804 3164 X.
Bublitz, Wolfram, Uta Lenk and Eija Ventola, eds. Coherence in Spoken and
Written Discourse: How to Create It and How to Describe It, Selected Papers
from the International Workshop on Coherence, Augsburg, 24–27 April 1997.
Pragmatics and Beyond NS 63. Benjamins. [1999] pp. xiv + 300. NLG158 ISBN
9 0272 5077 4 (Europe), $79 ISBN 1 5561 9941 4 (USA).
Butler, Lance St John. Registering the Difference: Reading Literature through
Register. Manchester UP. [1999] pp. vi + 215. hb £35 ISBN 0 7190 5613 6, pb
£9.99 ISBN 0 7190 5614 4.
Butt, Miriam, and Wilhelm Geuder, eds. The Projection of Arguments: Lexical and
Compositional Factors. CSLI Lecture Notes 83. CSLI. [1998] pp. viii + 363. pb
$25 ISBN 1 5758 6110 0.
Cabré, M. Teresa. Terminology: Theory, Methods and Applications, ed. Juan C.
Sager, trans. Janet Ann DeCesaris, Terminology and Lexicography Research in
Practice 1. Benjamins. [1999] pp. xii + 248. hb NLG150 ISBN 9 0272 1633 9, pb
NLG60 ISBN 9 0272 1634 7.
Carls, Uwe, and Peter Lucko, eds. Form, Function and Variation in English: Studies
in Honour of Klaus Hansen. Lang. [1999] pp. 372. £36 ISBN 3 6313 3081 2.
Carr, G.F., W. Herbert and Lihua Zhang, eds. Interdigitations: Essays for
Irmengard Rauch. Lang. [1999].
Carr, Philip. English Phonetics and Phonology: An Introduction. Blackwell. [1999]
pp. xviii + 169. hb £45 ISBN 0 6311 9775 3, pb £14.99 ISBN 0 6311 9776 1.
Lightfoot, David. The Development of Language. Blackwell. [1999] pp. xii + 287.
pb £19.99 ISBN 0 6312 1060 1.
Lyons, Christopher. Definiteness. Cambridge Textbooks in Linguistics. CUP.
[1999] pp. xx + 380. hb £52.50 ISBN 0 5213 6282 2, pb £16.95 ISBN 0 5213
6835 9.
McArthur, Tom. Living Words: Language, Lexicography and the Knowledge
Revolution. University of Exeter Press. [1999] pp. xv + 284. hb £45 ISBN 0 8598
9611 0, pb £14.99 ISBN 0 8598 9620 X.
Magnusson, Lynne. Shakespeare and Social Dialogue: Dramatic Language and
Elizabethan Letters. CUP. [1999] pp. x + 221. £35 ISBN 0 5216 4191 8.
Malrieu, Jean Pierre. Evaluative Semantics: Cognition, Language and Ideology.
Routledge Frontiers of Cognitive Science. Routledge. [1999] pp. xii + 316. £65
ISBN 0 4151 9761 9.
Mereu, Lunella, ed. Boundaries of Morphology and Syntax. Current Issues in
Linguistic Theory 180. Benjamins. [1999] pp. viii + 312. NLG158, $79 ISBN 9
0272 3686 0.
Miyahara, Fumio. Aspect as an English Grammatical Category: Groundwork for
the Aspect Theory. Shohakusha (Tokyo). [1996] pp. viii + 211. pb ¥2575 ISBN 4
8819 8845 X.
Milroy, James, and Lesley Milroy. Authority in Language: Investigating Standard
English. 3rd edn. Routledge. [1999] pp. xi + 173. hb £50 ISBN 0 4151 7412 0, pb
£15.99 ISBN 0 4151 7413 9.
Nänny, Max, and Olga Fischer, eds., Form Miming Meaning: Iconicity in Language
and Literature. Benjamins. [1999] pp. xxxvi + 443. £76 ISBN 9 0272 2179 0.
Neeleman, Ad, and Fred Weerman. Flexible Syntax: A Theory of Case and
Arguments. Studies in Natural Language and Linguistic Theory 47. Kluwer.
[1999] pp. xi + 253. NLG 195 ISBN 0 7923 6058 3.
Ó Muirithe, Diarmaid. The Words We Use 3. Four Courts Press. [1999] pp. 93. £6.95
ISBN 1 8518 2466 9.
Obler, Loraine K., and Kris Gjerlow. Language and the Brain. Cambridge
Approaches to Linguistics. CUP. [1999] pp. xviii + 206. hb £54.95 ISBN 0 5214
6095 6, pb £18.95 ISBN 0 5214 6641 5.
Ouhalla, Jamal. Introducing Transformational Grammar. 2nd edn. Arnold. [1999]
pp. viii + 488. pb £17.99 ISBN 0 3407 4036 1.
Palander-Collin, Minna. Grammaticalization and Social Embedding: I THINK and
METHINKS in Middle and Early Modern English. Mémoires de la Société
Néophilologique de Helsinki LV. Société Néophilologique. [1999] pp. 294.
FMK100 ($20) ISSN 0 3550 1925 5, ISBN 9 5196 0308 5.
Patrick, Peter. Urban Jamaican Creole: Variation in the Mesolect. Varieties of
English Around the World G17. Benjamins. [1999] pp. xx + 329. NLG220 ISBN
9 0272 4875 3 (Europe), $110 ISBN1 5561 9448 X (USA).
Pérez-Guerra, Javier. Historical English Syntax: A Statistical Corpus-Based Study
on the Organisation of Early Modern English Sentences. Lincom Studies in
Germanic Linguistics 11. Lincom. [1999] pp. xiii + 333. pb $76 ISBN 3 8958
6651 2.
Plag, Ingo. Morphological Productivity: Structural Constraints in English
Derivation. Topics in English Linguistics 28. Mouton. [1999] pp. x + 290.
DM198 ISBN 3 1101 5833 7.
Tops, Guy A.J., Betty Devriendt and Steven Geukens, eds. Thinking English
Grammar: To Honour Xavier Dekeyser, Professor Emeritus. Peeters. [1999] pp.
xxvi + 508. €45 ISBN 90 429 0763 0.
Trask, R.L. Language: The Basics. 2nd edn. Routledge. [1999] pp. xv + 244. pb
£9.99 ISBN 0 4152 0089 X.
Turner, Ken, ed. The Semantics/Pragmatics Interface from Different Points of View.
Current Research in the Semantics/Pragmatics Interface 1. Elsevier. [1999] pp. x
+ 491. NLG178 (€80.77; $90.50) ISBN 0 0804 3080 5.
Viegas, Evelyne, ed. Breadth and Depth of Semantic Lexicons. Kluwer. [1999] pp.
xix + 328. £89 ISBN 0 7923 6039 7.
Wanner, Anja. Verbklassifizierung und aspektuelle Alternationen im Englischen.
Linguistische Arbeiten 398. Niemeyer. [1999] pp. ix + 230. pb DM114 ISBN 3
4843 0398 0.
Werth, Paul. Text Worlds: Representing Conceptual Space in Discourse. Longman.
[1999] pp. xvii + 390. hb £30.99 ISBN 0 5822 2914 6.
Wheale, Nigel. Writing and Society: Literacy, Print and Politics in Britain, 1590–
1660. Routledge. [1999] pp. xiv + 188. hb £55 ISBN 0 4150 8497 0, pb £16.99
ISBN 0 4150 8498 9.