Poems of Rizal
Poems of Rizal
Poems of Rizal
6.The Battle: Urbiztondo, Terror of Jolo (El Combate: Urbiztondo, Terror de Jolo,
December 1875)
-- The poem “The Battle: Urbiztondo, Terror of Jolo” is a reflection of Rizal’s liking for history. It
was written to hail Urbiztondo for the successful battle against the Muslims. In the poem, the
hero narrated how the great warrior defeated the Moros under Sultan Mahumat of Jolo.
10. The Captivity and the Triumph: Battle of Lucena and the Imprisonment of
Boabdil(El Cautiverio y el Triunfo: Batalla de Lucena y Prision de Boabdil, December
1876)
-- At 12 years old, Rizal was believed to have read El ultimo Abencerraje, a Spanish translation of
Chateaubriand's. novel, Le Dernier des Abencérages. This is the story of the last member of a
famous family in the Muslim Kingdom of Granada in the 15th century which inspired him to
compose the above poem as a student at the Ateneo Municipal de Manila.
In this poem, he described the defeat and capture of Boabdil, last Moorish sultan of Granada.
14. CHILD JESUS (Al Nino Jesus, November 1875) A translation from the Spanish by
Nick Joaquin
-- During his student days, the 14 year old Jose Rizal wrote “Al Niño Jesus” (Child Jesus), a brief
religious ode which expressed his devotion to Catholicism.
15. VIRGIN MARY (A La Virgen Maria, to Our Lady of Peace and Good Voyage)
-- The above undated poem was another religious writing Jose Rizal wrote in praise of the Virgin
Mary, “A La Virgen Maria” (To the Virgin Mary).
18. To The Philippines, February 1880 A Translation from the Spanish by Nick Joaquin
-- This poem was written by Jose Rizal to serve as a reminder for Filipinos to love their
motherland.
20. GOODBYE TO LEONOR, 1882 (A Translation from the Spanish by Nick Joaquin)
-- Leonor was only 13 years of age when she met Jose Rizal in Dagupan. Due to the strong
disapproval of Leonor’s parents of their love affair, they kept in touch by sending letters and
photographs of each other. Their relationship lasted for over a decade. However, the marriage of
Leonor to Henry Kipping brought great sadness to Rizal. Hence, the creation of this sorrowful
poem for his lady love.
21. They Ask Me for Verses (Me Piden Versos, October 1882) A Translation from the
Spanish by Nick Joaquin
-- Rizal had been a member of Circulo Hispano-Filipino (Hispano-Philippine Circle), a society of
Spaniards and Filipinos in Madrid. In the New Year’s Eve reception of the Madrid Filipinos held in
1882, he declaimed his written “Me Piden Versos”, a poem he wrote due to the request of the
society’s members. In March 31, 1889, this poem was published in the La Solidaridad.
22. To Miss C.O. y R., 1883 A Translation from the Spanish by Nick Joaquin
-- Jose Rizal, though not really a handsome man in today’s perspective, attracts ladies easily.
Perhaps his exceptional talents and charisma made him attractive to women. Furthermore, his
gift of poetry made him even more likable. He composed a poem entitled “To Miss C.O. y R” to
express his admiration to Consuelo Ortiga y Perez, the beautiful daughter of Don Pablo Ortiga y
Rey. Nevertheless, he did not pursue his feelings for her due to the fact that he was still engaged
to Leonor Rivera then and his friend, Eduardo de Lete also had feelings for Consuelo.
“Mi Ultimo Adios”, a brilliant creation, was assumed to be written the night before Jose Rizal’s
execution on December 30, 1896. A day before his execution, he was visited by her mother,
nephews and siblings Lucia, Josefa, Trinida, Maria and Narcisa. Trinidad was told by Rizal in
English that something is inside the alcohol stove (cocinilla) he was using in Dapitan. This stove
was given by the guard to Narcisa. At their abode, the sisters discovered a folded paper inside
the stove. There the unsigned, undated and untitled poem consisting of 14 five-line stanzas. The
Rizal family reproduced and distributed copies of it and sent copies to the hero’s friends in the
country and abroad.
Widely regarded as the most patriotic poem in the world, it has been translated into at least 38
languages. The poem reflects the hero’s adoration to and patriotism for his country. He requests
his fellowmen to pray for others who also have died and suffered for the country. He begged the
Filipino people to never lose hope and faith in the Lord God. Forceful words were used to
encourage them not to be the discouraged by the oppression of the Spaniards.
At the last part of the poem, Jose Rizal mentioned his “sweet stranger” as his friend and joy. This
implied his farewell to his beloved “dulce estranjera”, Josephine.
A song based on the poem “Mi Ultimo Adios” was composed by Joey Ayala.