VIMUTTIMAGGA - Path - of - Freedom - Vimuttimagga-1-10

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 10
At a glance
Powered by AI
The passage provides an introduction to the Vimuttimagga, describing it as a Buddhist text that was translated from Pali to Chinese and focuses on urging readers to practice the Buddha's teachings.

The Vimuttimagga is a Buddhist text written by the Arahant Upatissa that was originally in Pali but has survived through a 6th century Chinese translation. It provides an exposition of the Buddha's teachings.

The Vimuttimagga gives a more lively, urgent sense of the need to practice compared to the later Visuddhimagga, though they cover similar topics. The Vimuttimagga may have inspired the Visuddhimagga.

THE PATH OF FREEDOM

(Vimuttimagga)
of
ARAHANT UPATISSA
Translated from the Chinese
by
Rev. N. R. M. EHARA

SOMA THERA

KHEMINDA THERA

The Vimuttimagga is probably the


work of a famous Buddhist monk of
Ceylon living in the first century after
Christ. The original text in the Pali no
longer exists; but the work has survived
in a sixth century Chinese translation;
and it is from this that the present
translation has been made.
In contrast to the somewhat aca-
demic approach of the later and better
known V isuddhimagga.Xht Vimuttimagga
gives the impression of having been
written by one whose heart was in his
work. Though it covers approximately
the same ground as the Visuddhimagga
it is marked by a lively sense of urgency
for which one looks in vain in the later
work. It is above all a call to practise.
This work, which rivals the Visuddhi-
magga in historical importance (it
almost certainly inspired the Visuddhi-
magga) and in many ways surpasses it
as an exposition of the Buddha's teach-
ing, has now for the first time been made
generally accessible in an English trans-
lation.
THE PATH OF FREEDOM—VIMUTTIMAGGA

^- Ixyim ike compliments

cKkeminda (Oktera
Vajirarama,
Colombo 5,
CEYLON.
Forwarded by
BUDDHIST PUBLICATION SOCIETY
P. O. BOX 661
1
-- K-AMPYV
KANDY . CEYLON.
Amupubbena medhavi thokathokarh khane khane
kammaro rajatass' eva niddhame malam attano.
Dh. 239.

Gradually should the perspicacious one,


Momentarily, little by little, expel
His own dross, as would the smith
That which is in silver.*

1
Soma Thera's Translation.
The Sinhalese translation of this work is being made by
the Venerable Madihe Pannasllia Maha Nayaka Thera
of Vajirarama, Colombo, Ceylon.
THE PATH
OF

FREEDOM
BY

THE ARAHANT UPATISSA


Translated into Chinese {Gedatsu Do Ron)
by
Tipitaka Sanghapala of Funan

Translated from the Chinese


by
The Rev. N. R. M. Ehara, Soma Thera and Kheminda Thera

Published by
Dr. D. Roland D. Weerasuria,
Balcombe House, Balcombe Place,
Colombo 8, Ceylon.
1961
PRINTED AT*.
THE SAMAN PRESS,
MAHARAGAMA,
CEYLON

Sole Distributors: M. D. Gunasena & Co., Ltd. — Colombo, Ceylon


DEDICATED
to
the memory of
The Venerable Maha Nayaka Thera,
Paelaene Siri Vajiranana of Vajirarama,
Colombo, Ceylon
and

The Venerable Myin Mu Myo Sayadaw,


Pagdava Maha Thera of the Satipatthana Monastery,
Moubnein, Burma.

You might also like