Manual Waukesha PDF
Manual Waukesha PDF
Manual Waukesha PDF
Waukesha
Waukesha Enginf.
1---------------------------------------
Comment Card f,tliiit:i-
waukesha
Please rate the manual by checking one
D Excellent
CompanY._ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ __
D VeryGood
Address---------------------~
D Good
City, State, Zip, Country_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ __
D Fair
Phone I Fax/ Email _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ __
D Peor
Form # I Edition
------------------~
Comments
-----------------------------~
~---------------------------------~-----
!
1
1
1
ree Gift
You can receive a Free Gift by simply filling out the self add ressed, postage paid card attachec
1
1
below. Your engine's location and application are important to Waukesha Engine . This
1 information will aid Waukesha's efforts in field campaigns and product promotions.
L ______________________________________ _
Engine 11'formation
Waukesha
Name/Title_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ __ Purchased from
Company_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ __
Address
--------------------
City, State, Zip, Country_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ __
Please circle applicable cedes below
G - Gas Compression C - Continuous
Phone/Fax/Email _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ __ P - Power Generation 1- lntermittent
M - Mechanical Orive S-Standby
Model# Serial# G p M e s
G p M e s
G p M e s
G p M e s
NOPOSTAGE
NECESSARY IF
MAILED IN THE
UNITED STATES
BUSINESS REPLY MAI L
FIRST CLASS MAIL PERMIT N0.903 WAUKESHA, WI
NO POSTAGE
NECESSARY IF
MAILED IN THE
UNITED STATES
BUSINESS REPL Y MAI L
FIRST CLASS MAIL PERMIT N0 . 903 WAUKESHA, WI
1.1.1 ••• 11 •••• 111 •• 1.1 •• 1.1.1 •• 1.1 ..... 11.11 .. 11 ... 1
Nº DE SERIE
Nº DE ESPECIFICACIÓN
Waukesha®
VGF™
6, 8, 12 y 16 cilindros
Operación y Mantenimiento
Segunda edición
Waukesha
MANUAL 6284SP
© 2000 Todos los derechos reservados
Waukesha Engine
Dresser, lnc.
Waukesha, Wisconsin 53188
Impreso en los Estados Unidos de Norteamérica, 6/01
Ubicacion De Las Etiquetas Y Calcomanias Descripción De Los Componentes Del Motor .1 . 15-4
De Advertencia . . . ................. 1 .00 - 1 Bloque De Cilindros . 1 . 15-4
Cigüeñal . 1.15-4
Seccion 1.05 - Seguridad Bielas '115-4
lntroduccion De Seguridad . . .... 1 . 05 - 1 Pistones ... ' 115-4
Etiquetas Y Calcomanías De Seguridad ......... 1 . 05 - 1 Camisas Del Cilindro . ' '' ''' ' ',, ' '. 1.15 - 4
Árbol De Levas . .1 . 15-4
Reparacion Y Servicio Del Equipo ................. 1 . 05 - 1
Tapa Del Cilindro Y Válvulas ' 1 . 15-4
Acidos . . . . 1 .05 - 2
Turbocargador . 1.15-4
Baterías . . . . . 1 . 05 - 2
lntercambiador De Calor . ' 115 - 4
Proteccion Para El Cuerpo . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . 05 - 2 Carburador ' 1 . 15-4
Productos Químicos ....... 1 . 05 - 2 Múltiple De Admisión . ' 1 . 15- 4
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 ..05 - 2 Múltiple De Escape .1 . 15-4
Solventes De Limpieza ...... 1 . 05 - 2 Vistas De Identificación Del Motor ' 115-5
Nitrogeno Liquido/Hielo Seco . . . ........ 1 . 05 - 2 Vista Lado Izquierdo '1.15-5
Componentes . . ................................ 1 . 05 - 2 Vista Lado Derecho . 1 . 15 - 7
Calentados O Congelados . . . . . . . . 1 . 05 - 2 Vista Frontal .1.15-11
Ajuste De Interferencia ..... 1 .05 - 2 Vista Trasera . '' ',, 115 - 13
Sistema De Enfriamiento . 1 ..05 - 3 Vista Lado Izquierdo ''''' 1 . 15-16
Sistema Electrico 1 05 - 3 Vista Lado Derecho . .1.15-17
Vista Frontal '''' 115 - 18
Generalidades ,,,,, 1.05-3
Vista Trasera ............................. 1 . 15 - 19
Ignición .. 1 ..05 - 3
Especificaciones Generales ................... 1 .15 - 21
Sistema De Escape . . . 1 ..05 - 3
Valores De Torque Específicos ........... 1 .15 - 24
Proteccion Contra Incendios ...................... 1 .05 - 3
Valores De Torque - General . 1 . 15- 26
Combustibles ..... 1 .05 - 3
Conversiones Sistema Inglés/Sistema
Generalidades ', '''' ' ' ' 1 . 05 - 3
Métrico . . 1 .15 - 28
Combustibles Gaseosos .............. 1 . 05 - 3
Combustibles Líquidos .......... 1 .05 - 4 Índice De Selladores, Adhesivos Y
Lubricantes . . ..... 1 . 15 - 30
Bebidas Alcoholicas Y Estupefacientes 1 . 05 - 4
Fluidos/Gas/Aire Comprimidos
(O Bajo Presión) .. 1 .05 - 4
Protecciones ... 1 05 - 4 CAPÍTULO 2 - DESCRIPCIÓN DEL
Resortes 1 05 - 4 SISTEMA DEL
Herramientas ' ' ' ' 1 .05 - 4
MOTOR
Herramientas Electricas ' 1 .05 - 4
Herramientas Hidraulicas ' ' ' ' ' ' ' ' ' 1 . 05 - 4
Herramientas Neumaticas ' , , ' ' ' 1 .05 - 5
Sección 2.00 - Descripción del sistema
Peso. ' ' ' ' 1.05 - 5 de regulación de la
velocidad
Descripción del sistema de regulación
de la velocidad ' 2 . 00 - 1
Manual 6284SP Segunda Edición ¡¡¡
CONTENIDOS
Revisión de la presión del cárter ............. 4.40 - 2 Sección 4.55 - Ajuste de válvulas
Controles del ajuste de la presión
del cárter .... 440 - 2 Ajuste de válvulas ..... 4 55 - 1
Ajuste de la presión del cárter: Extracción de la cubierta del balancín ... 4.55 - 1
eyector del respiradero ........... 440 - 3 Procedimiento de ajuste de la válvula .. 4.55 - 1
Ajuste de la válvula de mariposa
con el respiradero cerrado ..... 4.40 - 3 Sección 4.60 - Programación de
Limpieza e inspección del regulador mantenimiento
del respiradero del cárter ................ 4 .40 - 4
Cuadro de mantenimiento ....... 4.60-1
Inspección y limpieza de la espuma
del regulador . . ....... 440 - 5 Registro del rendimiento del motor ....... 4.60-5
Mantenimiento de la válvula de alivio de la
presión del cárter - sólo L36/P48 . 440 - 6 Sección 4.65 - Almacenamiento del
motor
Sección 4.45 - Mantenimiento del
Almacenamiento del motor . . .... 4 . 65 - 1
sistema de arranque
Equipo y material de proteccion . . ...... 4 . 65 - 1
Mantenimiento del arranque eléctrico ............ 445 - 1 Aceite preservativo del motor
Mantenimiento del arrancador aire/gas ...... 445 - 1 Waukesha . . .......... 4 . 65 - 2
Lubricador del arranque de aire .................. 445 - 1 Uso del aceite preservativo .. 4 .65 - 2
Alternador . . ...................... 4 .45 - 2 Uso de otros aceites y materiales
preservativos . . . . . . . . . . . . ..... 4 . 65 - 2
Conexión de la batería ........................ 4.45 - 2 Almacenamiento del motor - Nuevo . . ........ 4 . 65 - 3
Cómo efectuar el servicio del
alternador ............. 445 - 2 Operacional . . ...... 4 . 65 - 3
Ruido del alternador ......... 445 - 2 No operacional ....... 4 . 65 - 3
Tensión de la correa en v del alternador . 445 - 2 Almacenamiento del motor - Usado . . ..... 4 . 65 - 4
Mantenimiento de la correa en v . ..... 445 - 3 Operacional . . ..... 4 . 65 - 4
No operacional . ....... 4.65 - 4
Sección 4.50 - Mantenimiento del Motores puestos en operación despues
sistema de protección del del almacenamiento ..... 4 . 65 - 4
LISTA DE ILUSTRACIONES
Sección 1.00 - Ubicación de las etiquetas Sección 1.1 O - Ubicación de los aparejos
y de las calcomanías de e izaje de los motores
advertencia Figura 1 . 10-1 . Método correcto de izaje de
los motores F18/H24 - Vistas laterales . . 1 .1O - 2
Figura 1 . 00-1. Ubicación de las etiquetas
y calcomanías de advertencia - Figura 1 . 10-2 Método correcto de izaje de
VGF 6 y 8 cilindros ................... 1 . 00 - 2 los motores F18/H24 - Vista trasera . . . 1 . 1O - 2
Figura 1 . 00-2 . Ubicación de las etiquetas Figura 1 . 10-3 . Luz de la cadena de izaje . ...... 1 .1O - 3
y calcomanías de advertencia - Figura 1 .10-4 . Método correcto de izaje de
VGF 6 y 8 cilindros ................. 1 . 00 - 3 los motores L36/P48 - Vista frontal . . 1 . 1O - 3
Figura 1 . 00-3 . Ubicación de las etiquetas Figura 1 . 10-5. Método correcto de izaje de
y calcomanías de advertencia - los motores L36/P48 - Vistas laterales . . 1.1 O - 3
VGF12 y 16 cilindros ........... 1 . 00 - 5
Figura 1. 00-4 . Ubicación de las etiquetas Sección 1.15 - Información general
y calcomanías de advertencia - Figura 1 . 15-1. Ubicación de la placa de
VGF12 y 16 cilindros ................. 1 . 00 - 6 identificación del VGF F18/H24 . . . . . . . 1 .15 - 1
Figura 1. 00-5 . Rótulo de precaución - Figura 1 . 15-2. Ubicación de la placa de
P/N 209107M- Para realizar el identificación del VGF L36/P48 . . . . . . . . . 1 . 15 - 1
servicio del calentador .................... 1 . 00 - 6
Figura 1 . 15-3 . Placa de identificación
Figura 1.00-6. Rótulo de peligro - típica del F18/H24 . 1 . 15 - 2
P/N 211900 - Desconexión de la
fuente de poder ................... 1 . 00 - 6 Figura 1 . 15-4 . Placa de identificación
típica del L36/P48 . . . . . . . . . . . . . . ... 1 . 15 - 2
Figura 1 . 00-7 . Rótulo de peligro -
P/N 2119008 - Requisitos de la Figura 1. 15-5. Panel de instrumentos 1 . 15 - 3
válvula de corte .......................... 1. 00 - 6 Figura 1 . 15-6. Vista lateral izquierda - F18GL 1 . 15 - 5
Figura 1 . 00-8. Rótulo de advertencia - Figura 1 . 15-7 . Vista lateral izquierda - H24G . 1 . 15 - 6
P/N 21191 OW - Ventilación del Figura 1. 15-8. Vista lateral derecha - H24GL . 1. 15 - 7
gas inflamable . . . . . ............... 1. 00 - 7
Figura 1 . 15-9. Vista lateral derecha - H24GLD,
Figura 1. 00-9 . Etiqueta de advertencia - Carburador lmpco . . . . . . . . . . . .... 1 . 15 - 8
P/N 211910T . . . . . . . . . . 1 . 00 - 7
Figura 1 . 15-1 O. Vista lateral derecha -
Figura 1.00-1 O. Rótulo de advertencia - F18GLD, Carburador Deltec y
P/N 211910N - Presión máxima de aplicación de alta temperatura . . . . . . . . . 1 . 15 - 9
entrada del gas ........................ 1. 00 - 7
Figura 1 . 15-11. Vista lateral derecha -
Figura 1 . 00-11. Rótulo de advertencia - F18GSID . . . 1 . 15 -10
P/N 2119118 - Fabricado sin
protección de motor ........... 1 . 00 - 7 Figura 1. 15-12. Vista frontal - F18G/H24G . . 1 . 15 - 11
Figura 1 . 00-12 . Rótulo de advertencia - Figura 1 . 15-13 . Vista frontal -
P/N 211911J - Dispositivo manual F18GLJH24GL . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . 15 - 12
para girar el motor . . . . . . . ... 1 . 00 - 8 Figura 1 .15-14 . Vista trasera -
Figura 1.00-13 . Etiqueta de precaución - F18GLJH24GL .................. ..1 . 15-13
P/N 2119208 - Protección de los ojos Figura 1 . 15-15 . Vista trasera - F18G.. . . 1 . 15 - 14
y de los oídos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 - 8 Figura 1 . 15-16. Vista trasera - F18G/H24G -
Figura 1.00-14. Rótulo de precaución - Combustible dual . . . 1 .15 - 15
P/N 2119200 - Componentes calientes . 100 - 8 Figura 1.15-17 . Vista lateral izquierda -
Figura 1. 00-15 . Rótulo de precaución - L36GL ........................................ 1 . 15 - 16
P/N 211920E - Componentes calientes ... 1 . 00 - 8 Figura 1 . 15-18 . Vista lateral derecha -
Figura 1 . 00-16 . Rótulo de advertencia - P48GLD ó GSI D . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . 15 - 17
P/N 2119105 - Ventilación de gases Figura 1 .15-19. Vista frontal - L36/P48GL .. 1. 15 - 18
inflamables . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1. 00 - 9
Figura 1 .15-20 . Vista trasera - L36/P48GL . . 1 .15 - 19
Figura 1 . 00-17 . Rótulo de seguridad -
P/N 211930A - Instrucciones de izaje ..... 1. 00 - 9 Figura 1 . 15-21 . Vista trasera - L36/P48GLD
ó GSID ....................................... 1 . 15 - 20
Figura 1.00-18. Rótulo de precaución -
P/N 211930C - Instrucciones de izaje .... 1..00 - 9 Sección 2.00 - Descripción del sistema
Figura 1 . 00-19 . Rótulo de peli~ro -
P/N 211910 - Desconexion de la de regulación de la
fuente de poder ................................. 1. 00 - 9 velocidad
Figura 1 . 00-20 . Rótulo de advertencia -
Figura 2 . 00-1. Regulador 4024 EGG .. 2 . 00 - 1
P/N 211910K - Equipos de seguridad 1. 00 - 9
Figura 2 . 00-2 . Regulador PSG ................ 2 . 00 - 1
Figura 1. 00-21. Rótulo de advertencia -
P/N 21191 OL - Equipos de seguridad ... 1 .00 - 1O Figura 2 . 00-3 . Actuador del regulador EG3P . 2 . 00 - 1
LISTA DE TABLAS
Sección 1.00 - Ubicación de las etiquetas Tabla 4 . 05-5 . Fijaciones del aire/gas
F18GL/H24GL ................... 4 . 05 - 4
y calcomanías de
Tabla 4 . 05-6 . Fijaciones del aire/gas ' 4 . 05 - 5
seguridad
Tabla 4 . 05-7 . Fijaciones del aire/gas ' 4 . 05 - 6
Tabla 1. 00-1 . Rótulos de seguridad de los
Tabla 4 . 05-8 . Fijaciones del aire/gas
motores VGF de 6 y 8 cilindros . 1.00 - 1
y del oxígeno de escape . ' 4 . 05 - 8
Tabla 1 . 00-2 . Rótulos de seguridad de los
Tabla 4 . 05-9 . Fijaciones de la presión
motores VGF de 12 y 16 cilindros ........... 1 . 00 - 4
del regulador de combustible .............. 4 . 05 - 1O
Sección 1.1 O - Ubicación de los aparejos Tabla 4 . 05-10 . Fijaciones de la presión
del regulador de combustible .............. 4 . 05 - 11
e izaje de los motores
Tabla 1 . 10-1 . Pesos en seco del motor . . . . 1 . 10 - 1 Sección 4.1 O - Mantenimiento del
Sección 1.15 - Información general sistema de ignición
Tabla 4 . 10-1. fijaciones del interruptor
Tabla 1 . 15-1 . Especificaciones generales
selector del módulo de ignición .............. 4 . 10 - 3
del modelo VGF F18/H24/L36/P48 . . . . . 1 . 15 - 21
Tabla 4 . 10-2. Especificaciones de la bujía ... 4.1 O - 9
Tabla U 5-2 . Torque específico de los
motores F18/H24 . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . 15 - 24 Tabla 4 . 10-3 . Diagnóstico de fallas de la bujía 4 . 1O - 9
Tabla 1. 15-3 . Torque específico de los Tabla 4 . 10-4 . Posiciones del interruptor del
motores L36/P48 ..................... 1 . 15 - 25 módulo de ignición CEC F18/H24 ....... 4 . 10 - 12
Tabla 1. 15-4. Valores de torque métricos Tabla 4 . 10-5 . Posiciones del interruptor del
de los tornillos estándar módulo de ignición CEC L36/P48 ....... 4.1 O - 12
(acabado negro no tratado) ................. 1.15 - 26
Sección 4.25 - Mantenimiento del
Tabla 1 . 15-5 . Valores de torque métricos
de los tornillos estándar sistema de enfriamiento
(eléctricamente bañados en Zinc) ....... 115 - 27 Tabla 4 . 25-1. Capacidad del agua principal -
Tabla 1.15-6. Valores de torque de los Sólo motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 . 25 - 2
tornillos estándar de Estados Unidos . . . 1 .15 - 28 Tabla 4 . 25-2 . Capacidad del agua auxiliar -
Tabla 1. 15-7 . Tabla de conversión del F18/H24 - Sólo motor . .. .. . ... . 4 . 25 - 3
tamaño del diámetro métrico del perno Tabla 4 . 25-3 . F18/H24 Air Bleed Petcocks .. 4 . 25 - 3
para la llave de cabeza hexagonal 1 .15 - 28 Tabla 4 . 25-4 . Llaves de drenaje del
Tabla 1. 15-8 . Tabla de conversión del agua del motor, F18/H24 . 4 . 25 - 4
sistema inglés a la fórmula del Tabla 4 . 25-5 . Capacidad del agua principal
sistema métrico ...................... U 5 - 29 del motor - F18/H24 - Sólo motor . . 4 . 25 - 4
Tabla 1. 15-9 . Tabla de conversión del
Tabla 4 . 25-6 . Capacidad del agua principal
sistema métrico la fórmula del del motor L36/P48 - Sólo motor . 4 . 25 - 6
sistema inglés . . . . . . . . . . . . . . . . 1 .15 - 29
Tabla 4 . 25-7 . Capacidad del agua auxiliar -
Tabla 1. 15-1 O. Selladores, Adhesivos L36/P48 - Sólo motor . 4 . 25 - 7
y Lubricantes ......................... 1 . 15 - 30
Tabla 4 . 25-8 . Llaves de purga de aire,
Sección 3.00 - Arranque y paro del motor L36/P48 . . . 4 . 25 - 7
Tabla 3 00-1. Diagnóstico de fallas Tabla 4 . 25-9 . Capacidad del agua principal
del arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 00 - 3 del motor - L36/P48 - Sólo motor . 4 . 25 - 8
Tabla 4 . 25-10 . L36/P48 Jacket Water
Sección 4.05 - Mantenimiento y ajuste Capacity - Engine Only . 4 . 25 - 8
del sistema del
Sección 4.30 - Mantenimiento del
combustible
sistema de lubricación
Tabla 4 . 05-1. Fijaciones del aire/gas ............. 4 . 05 - 2
Tabla 4 . 30-1. Recomendaciones de aceite
Tabla 4 . 05-2 . lmpco 2000 Fuel Orifice por modelo y combustible . . . 4 . 30 - 3
Requírements ................................ 4 . 05 - 2
Tabla 4 . 30-2 . Aceites Lubricantes
Tabla 4 . 05-3 . Fijaciones del aire/gas Recomendados para las Aplicaciones
y del oxígeno de escape . ................. 4 . 05 - 3 de Cogeneración (Usando Gas de
Tabla 4 . 05-4 . lmpco 200 D Fuel Orifice Calidad de Cañerías de Transporte) . . .... 4 . 30 - 3
Requirements . . . ........ 4.05 - 4
CONTENIDO
209107M Precaución - Realizar el servicio al calen- • En el cuerpo del calentador del circuito de agua principal, al
tador lado derecho del motor
211900 Peligro - Desconectar la fuente de • En el cuerpo del calentador del circuito de agua principal, al
poder lado derecho del motor
2119006 Peligro - Corte del gas • En una conexión de aire, al lado del carburador Deltec
211910N Advertencia - Presión máxima de admi- • Cerca de la conexión del gas combustible, en la parte trasera
sión de gas delmotor2
Presión máxima de admi-
211910T Advertencia -
sión de gas • En el soporte del arranque, en la parte trasera del motor
211910W Advertencia - Ventilación de gas • En la placa montada sobre la caja de la válvula de mariposa
inflamable y el arrancador de aire/gas
Fabricado sin protección de
2119116 - Advertencia
motor • Fijada con dos pasadores Nylok al eje del estrangulador
P/N 211910L
P/N 211910T
P/N 211910W
P/N 2119208,
P/N 2119118
Las etiquetas y calcomanías de advertencia del motor VGF™ motivo . La Tabla 1 .00-2 describe el lugar en donde va cada
L36/P48 tienen lugares específicos y deben ser reemplaza- etiqueta. La Figura 1 00-3 y Figura 1.00-4 muestra la ubica-
das si están estropeadas o no se encuentran por algún ción exacta de cada etiqueta o calcomanía.
Tabla 1.00-2. Rótulos de seguridad de los motores VGF de 12 y 16 cilindros
TIPO DE TIPO DE
P/N CAL<;OMA PLACA/ TEMA UBICACIÓN
NIA ETIQUETA
• En el aro de izaje, a ambos lados, en la parte trasera
211910K Advertencia - Protecciones de seguridad del motor y sobre el tubo del respiradero, en la parte
delantera del motor
211910N Advertencia - Presión máxima de admisión • Cerca de la conexión del gas combustible, en la parte
de gas trasera del motor
211910T Advertencia - Presión máxima de admisión • En el soporte del arranque, en la parte trasera del
de gas motor
2119118 - Advertencia
Fabricado sin protección de • Fijada con dos pasadores Nylok a la placa montada en
motor el banco izquierdo del múltiple de admisión
211911J Advertencia - Dispositivo para girar el motor • En la tapa de la biela, al frente del dispositivo manual
manualmente para girar el motor
VISTA IZQUIERDA
P/N 211900
VISTA DERECHA
A CAUTION
TO SERVICE HEATER
1. TURN POWER OFF
2. GLOSE SHUTOFF VALVES
3. DRAIN HEATER
NOTE: OPEN VALVES BEFORE
TURNING HEATER ON.
¡PELIGRO!
209107M
Desconecte la fuente de potencia antes de abrir la caja
encerrada.. El contacto con componentes eléctricos
PRECAUCIÓN energizados puede causar lesiones personales graves
PARA REALIZAR EL SERVICIO o la muerte .
1. Desconecte la alimentación
2 . Cierre las válvulas de corte Figura 1.00-6. Rótulo de peligro - P/N 211900 -
3 . Drene el calentador Desconexión de la fuente de poder
NOTA: ABRA LAS VÁLVULAS ANTES DE ENCENDER
EL CALENTADOR
Figura 1.00-5. Rótulo de precaución - P/N 209i 07M-
Para realizar el servicio del calentador
¡PELIGRO!
El sistema de combustible requiere una válvula de paro que
se abra apenas empiece a girar el motor y se cierre cada vez
que cese la rotación del motor.. De no proporcionar esta
válvula generará un ambiente explosivo que dará por
resultado lesiones personales graves o la muerte .
A WARNING A WARNING
ADVERTENCIA
Ventile el gas inflamable desde esta conexión según los ADVERTENCIA
códigos locales . La ventilación incorrecta podría ocasionar No exceda la presión máxima del suministro de gas Vea la
lesiones personales graves o la muerte. etiqueta del regulador. El exceso de presión puede hacer que el
regulador estalle y ocasione lesiones personales graves o la
Figura 1.00-8. Rótulo de advertencia - P/N 211910W - muerte.
Ventilación del gas inflamable
Figura 1.00-10. Rótulo de advertencia - P/N 211910N -
Presión máxima de entrada del gas
211910T
ADVERTENCIA
No exceda la presión máxima del suministro de gas. Vea la
etiqueta del arrancador. El exceso de presión puede hacer que
el regulador estalle y ocasione lesiones personales graves o la
muerte.
.211'J11ll
ADVERTENCIA
Este motor ha sido fabricado sin equipo de protección del motor Si no proporciona los dispositivos de precaución necesarios de acuerdo con
S-8382 de Waukesha, podrá ocasionar lesiones personales graves o la muerte
Figura 1.00-11. Rótulo de advertencia - P/N 2119118 - Fabricado sin protección de motor
ACAUTION
211911 J
¡ADVERTENCIA!
No conecte el dispositivo para girar manualmente el ¡PRECAUCIÓN!
motor mientras el motor esté girando o funcionando . No haga contacto con componentes calientes .
Esto podría dar por resultado lesiones personales El contacto con componentes calientes podría provocar
graves o la muerte . quemaduras severas o lesiones personales graves.
Figura 1.00·12. Rótulo de advertencia - P/N 211911J - Figura 1.00-14. Rótulo de precaución - P/N 211920D -
Dispositivo manual para girar el motor Componentes calientes
2119206
PRECAUCIÓN
¡PRECAUCIÓN!
Se exige usar protección para los ojos y los oídos cuando se
No haga contacto con componentes calientes .
opera o se ajusta el motor. Si no se usa el equipo correcto, se
El contacto con componentes calientes podría provocar
pueden producir lesiones personales
quemaduras severas o lesiones personales graves .
Figura 1.00-13. Etiqueta de precaución - P/N 2119208
- Protección de los ojos y de los oídos
Figura 1.00-15. Rótulo de precaución - P/N 211920E -
Componentes calientes
2119JOC
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Siga las instrucciones de ubicación de los aparejos e izaje de
los motores del Manual de Operaciones y Mantenimiento
2119108
ADVERTENCIA
Ventile el gas inflamable desde esta conexión según los
códigos locales . La ventilación incorrecta podría ocasionar
lesiones personales graves o la muerte
¡PELIGRO!
Desconecte la fuente de potencia antes de abrir la caja
encerrada. El contacto con componentes eléctricos energiza-
SAFETY dos puede causar lesiones personales graves o la muerte
INSTRUCTIONS
Figura 1.00-19. Rótulo de peligro - P/N 211910 -
Follow engine Desconexión de la fuente de poder
rigging and
litting
instructions in
Operation and
Maintenance
manual.
2113füK
PELIGRO
El sistema de combustible requiere una válvula de corte que se
abre con el arranque del motor y se cierra cada vez que la
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD rotación del motor cesa. Si no se proporciona la válvula, se
Siga las instrucciones para la colocación de los accesorios y el creará un entorno explosivo, que dará por resultado lesiones
izaje del motor que aparecen en el Manual de Operación y personales graves o la muerte
Mantenimiento
Figura 1.00-20. Rótulo de advertencia - P/N
Figura 1.00-17. Rótulo de seguridad - P/N 211930A 21191 OK - Equipos de seguridad
- Instrucciones de izaje
AWARNING
2119'10l
ADVERTENCIA
Opere el motor con las protecciones de seguridad en su lugar.. El
contacto con los componentes giratorios puede ocasionar
lesiones personales graves, incluso la muerte
SEGURIDAD
INTRODUCCION DE SEGURIDAD
Las precauciones de seguridad que se dan a continuación se
IPELIGROI
publican para su información . Waukesha Engine, Dresser, Este símbolo identifica la información relacionada con
lnc . , no implica, ni tampoco afirma, que la publicación de estas peligros inminentes. El no prestar atención a esta
precauciones representa la suma de todos los peligros información dará por resultado LESIONES PERSONALES
existentes cerca o alrededor de los motores industriales o de GRAVES O LA MUERTE.
las unidades de prueba y clasificación de combustibles . Si
usted está instalando, operando o dando servicio a un
producto Waukesha, es su responsabilidad asegurarse de ETIQUETAS Y CALCOMANIAS DE
que se cumplan todos los códigos y requerimientos de
seguridad quesean aplicables . Todos los requerimientos de la SEGURIDAD
Ley Federal de Seguridad y Salud en el Trabajo se tienen que
cumplir cuando se operan los productos Waukesha en áreas
que están bajo la jurisdicción de los Estados Unidos de IADVERTENCIAI
América. Los productos Waukesha que se operan en otros Para evitar lesiones personales graves o la muerte, el
países se tienen que instalar, operar y mantener cumpliendo operador debe poder ver y leer todas las etiquetas y las
con todos los requerimientos de seguridad aplicables en ese calcomanías de advertencia mientras el equipo está en
país . operación.
Para mayores detalles respecto de las reglas y regulaciones
de seguridad en los Estados Unidos, póngase en contacto con
su oficina local de la "Occupation Safety and Health Adminis- REPARACION Y SERVICIO DEL EQUIPO
tration" (OSHA) .
El mantenimiento, el servicio y la reparación apropiados son
Las palabras "peligro", "advertencia'', "precaución" y "nota" se
importantes para que la unidad y el equipo relacionado con
usan en este manual para destacar información de importan-
ésta operen en forma segura y confiable.. No use ningún
cia. Asegúrese que todos los individuos que trabajan con el
procedimiento que no se recomiende para este equipo en los
equipo o en el área a su alrededor conozcan los significados
manuales de Waukesha Engine .
de estos mensajes .
NOTA: Este símbolo Identifica Información que es NECE-
SARIA PARA LA OPERACION, MANTENIMIENTO Y REPA- IADVERTENCIAI
RACION CORRECTA DEL EQUIPO Para evitar lesiones personales graves o la muerte,
siempre detenga la unidad antes de limpiar, dar servicio o
, reparar la unidad o el equipo acoplado a ésta.
IPRECAUCIONI Ponga todos los controles en la posición de APAGADO (OFF)
Este símbolo identifica la información relacionada con y desconecte o asegure los motores de arranque para evitar
peligros o procedimientos peligrosos. El no prestar que la unidad arranque accidentalmente.. Si es posible,
atención a esta información puede dar por resultado asegure todos los controles en la posición de APAGADO
DAÑOS AL PRODUCTO Y/O LESIONES PERSONALES. (OFF) y retire la llave Ponga un letrero en el tablero de control
advirtiendo que se le está dando servicio a la unidad
Cierre todas las válvulas de control manuales, desconecte y
IADVERTENCIAI asegure todas las fuentes de energía que van hacia la unidad,
Este símbolo identifica la información relacionada con incluyendo todas las conexiones de combustible, las conex-
los peligros o procedimientos peligrosos. El no prestar iones eléctricas, las conexiones hidráulicas y las conexiones
atención a esta información puede dar por resultado neumáticas .
LESIONES PERSONALES GRAVES O LA MUERTE. Desconecte o asegure el equipo acoplado a la unidad para
evitar la posibilidad de que éste haga girar el motor.
PRODUCTOS QUIMICOS
IADVERTENCIAI
Para evitar lesiones personales graves o la muerte GENERALIDADES
'
asegurase antes de volver a arrancar la unidad, que todas'
las herramientas y los demás objetos sean retirados de la
unidad y de cualquier equipo acoplado a ésta.
IADVERTENCIAI
Siempre lea y cumpla con las etiquetas de seguridad de
los recipientes. No remueva ni maltrate las etiquetas de
IADVERTENCIAI los recipientes. El mantenimiento o uso incorrecto puede
ocasionar lesiones personales graves o la muerte.
Antes de limpiar, dar servicio o reparar la unidad, permita
que el motor se enfríe a la temperatura ambiente. Los SOLVENTES DE LIMPIEZA
componentes o fluidos calientes pueden ocasionar le-
siones personales graves o la muerte.
IADVERTENCIAI IADVERTENCIAI
Cumpla con las recomendaciones del fabricante de los
Cumpla con las recomendaciones del fabricante del
ácidos para el uso y manejo correcto de los mismos. El
nitrógeno líquido/hielo seco para el uso y manejo correc-
uso o manejo incorrecto puede ocasionar lesiones
to de los mismos. El uso o manejo incorrecto puede
personales graves o la muerte.
resultar en lesiones personales graves o la muerte.
BATERIAS
COMPONENTES
AJUSTE DE INTERFERENCIA
IADVERTENCIAI
Siempre use protección aprobada por OSHA para el IADVERTENCIAI
cuerpo, los ojos, los oídos y el sistema respiratorio.
Nunca use ropa suelta, joyería o cabello largo alrededor Siempre use equipo de protección al instalar o desen-
de un motor. El no usar equipo de protección o el uso de samblar componentes sujetos con un ajuste de interfer-
ropa inapropiada puede ocasionar lesiones personales encia. La instalación o desensamblado de dichos
graves o la muerte. componentes puede causar que fragmentos de material
se separen de los componentes y salgan despedidos. El
no usar el equipo de protección puede ocasionar lesiones
personales graves o la muerte.
IADVERTENCIAI IADVERTENCIAI
Siempre use ropa de protección cuando ventile, lave o No inhale los gases de escape del motor. Los gases de
vacíe el sistema de enfriamiento. Las temperaturas de escape son muy tóxicos y pueden ocasionar lesiones
operación del refrigerante del motor pueden variar entre personales graves o la muerte.
180º-250º F (82º - 121ºC). El contacto con el refrigerante
caliente o con el vapor del refrigerante puede ocasionar Asegúrese que los sistemas de escape no tengan fugas y que
lesiones personales graves o la muerte. todos los gases de escape sean ventilados correctamente .
IADVERTENCIAI IADVERTENCIAI
No toque ni trate de dar servicio a ninguno de los
No dé servicio al sistema de enfriamiento mientras el componentes del sistema de escape cuando éstos se
motor está en operación o cuando el refrigerante está hayan calentado. Permita que pase suficiente tiempo para
caliente. Las temperaturas del refrigerante del motor que los componentes del sistema de escape se enfríen a
pueden variar entre 180º - 250ºF (82º-121ºC). El contacto la temperatura ambiente antes de intentar cualquier
con el refrigerante caliente o con el vapor del refrigerante procedimiento de servicio. El contacto con los compo-
puede ocasionar lesiones personales graves o la muerte. nentes del sistema de escape cuando están calientes
puede ocasionar lesiones personales graves o la muerte.
SISTEMA ELECTRICO
GENERALIDADES PROTECCION CONTRA INCENDIOS
IADVERTENCIAI IADVERTENCIAI
No instale, prepare, dé mantenimiento u opere ningún
Consulte las regulaciones locales y federales contra
componente eléctrico a menos que usted esté técnica-
incendios para obtener las pautas apropiadas a fin de
mente capacitado y familiarizado con los elementos
proteger su instalación contra incendios. Los incendios
eléctricos involucrados. Una descarga (sacudida) eléctri-
pueden ocasionar lesiones personales graves o la
ca puede ocasionar lesiones personales graves o la
muerte.
muerte.
IADVERTENCIAI COMBUSTIBLES
Desconecte todos los suministros de energía eléctrica GENERALIDADES
antes de hacer cualquier conexión o de dar servicio a
cualquier parte del sistema eléctrico. Una descarga
eléctrica puede ocasionar lesiones personales graves o IADVERTENCIAI
la muerte.
Asegúrese que no haya fugas en el suministro de
IGNICIÓN combustible. Los combustibles para motor son muy
inflamables y pueden incendiarse o explotar ocasionan-
do lesiones personales graves o la muerte.
IADVERTENCIAI
Evite el contacto con las unidades y el cableado de la COMBUSTIBLES GASEOSOS
ignición. Los componentes del sistema de ignición
pueden almacenar energía eléctrica y si se hace contacto
con ellos, pueden provocar una descarga eléctrica. Una
IADVERTENCIAI
descarga eléctrica puede ocasionar lesiones personales No inhale los combustibles gaseosos. Algunos compo-
graves o la muerte. nentes del gas combustible son inodoros, insípidos y
muy tóxicos. La inhalación de combustibles gaseosos
puede ocasionar lesiones personales graves o la muerte.
IADVERTENCIAI
Descargue apropiadamente cualquier componente eléc-
trico que tenga la capacidad de almacenar energía
eléctrica antes de conectar o dar servicio a dicho
componente. Una descarga eléctrica puede ocasionar
lesiones personales graves o la muerte.
PROTECCIONES
IADVERTENCIAI
Cierre el suministro de combustible de un motor de gas
que haya girado excesivamente sin haber arrancado. IADVERTENCIAI
Hag;¡¡ girar el motor para purgar el combustible sin Provea protecciones para proteger a las personas o las
quemar que se haya acumulado en los cilindros y en el estructuras contra las partes giratorias o calientes. El
sistema de escape. Si no se purga el combustible sin contacto con éstas puede ocasionar lesiones personales
quemar que se haya acumulado en el motor y en el graves o la muerte.
sistema de escape, se puede producir una explosión y
ocasionar lesiones personales graves o la muerte. Es la responsabilidad del dueño del motor especificar y
proporcionar las protecciones. Consulte los estándares
COMBUSTIBLES LIQUIDOS de la OSHA referentes a la "protección de la maquinaria"
para mayores detalles respecto de las reglas y las
técnicas de seguridad.
IADVERTENCIAI
No ingiera combustibles líquidos ni respire sus vapores.
Los combustibles líquidos pueden ser muy tóxicos y RESORTES
ocasionar lesiones personales graves o la muerte.
IADVERTENCIAI
IADVERTENCIAI Use el equipo y los accesorios protectores correctos
cuando dé servicio o cuando use productos que contie-
Use equipo protector cuando trabaje con combustibles nen resortes. Los resortes bajo tensión o compresión
líquidos y con los componentes relacionados. El com- pueden expulsarse si se usa el equipo o los procedimien-
bustible líquido se puede absorber en el cuerpo ocasio- tos incorrectos. El no tomar las precauciones necesarias
nando lesiones personales graves o la muerte. puede ocasionar lesiones personales graves o la muerte.
IADVERTENCIAI IADVERTENCIAI
No permita que ninguna persona bajo la influencia de
bebidas alcohólicas y/o estupefacientes trabaje en los No instale, prepare, dé mantenimiento u opere ninguna
motores industriales o a su alrededor. Las personas bajo herramienta eléctrica a menos que usted esté técnica-
la influencia de bebidas alcohólicas y/o estupefacientes mente capacitado y familiarizado con ellas. Las herra-
son un peligro tanto para sí mismas como para los otros mientas eléctricas usan electricidad y el uso incorrecto
empleados y pueden ocasionar lesiones personales puede ocasionar lesiones personales graves o la muerte.
graves o la muerte a ellas mismas o a los demás.
HERRAMIENTAS HIDRAULICAS
SOLDADURA EN EL MOTOR
PESO
,
IADVERTENCIAI IPRECAUCIONI
Asegúrese que la soldadora esté conectada a tierra
Siempre considere el peso del componente que se va a correctamente antes de tratar de soldar en el motor o
izar y sólo use el equipo de izaje de capacidad correcta y cerca de éste. Una soldadora mal conectada a tierra
los métodos de izaje aprobados. El no tomar las precau- puede ocasionar daños severos al motor.
ciones adecuadas puede ocasionar lesiones personales
graves o la muerte.
,
IPRECAUCIONI
IADVERTENCIAI Desconecte el arnés de ignición antes de soldar en el
Nunca camine o se pare debajo de un motor o compo- motor o cerca de éste para prevenir cargar un capacitador
nente que está suspendido. El no adherirse a esta del sistema de ignición. El no desconectar el arnés de
advertencia puede ocasionar lesiones personales graves ignición puede ocasionar daños severos al motor.
o la muerte.
UBICACION DE LOS APAREJOS E IZAJE Para evitar lesiones personales o la muerte, siga los
procedimientos de izaje aprobados para asegurarse de que
DE LOS MOTORES no exista alguna tensión excesiva en los aros de izaje, las
cadenas o los cables en el momento de izar el motor..
IADVERTENCIAI Coloque el gancho de la cadena de izaje al aro . Estire la
cadena y colóquela en una barra separadora certificada que
Tenga mucho cuidado cuando mueva el motor o sus
cumpla con los estándares de la OSHA (ver Figura 1 . 10-1,
componentes. Nunca camine o se pare debajo de un Figura 1 . 10-2, Figura 1 . 10-4 y Figura 110-5) . Repita el pro-
motor o un componente que está suspendido. Siempre cedimiento con cada aro de izaje .
considere el peso del motor o los componentes corres-
pondientes al seleccionar las cadenas y equipo de izaje. NOTA: el cable o Ja cadena de izaje deben estar dentro de
Verifique la capacidad nominal del equipo de izaje. Use un ángulo de 15 ºrespecto de la vertical.
solamente equipo de izaje que haya recibido el manten-
imiento correcto y que tenga una capacidad mayor al La Tabla 1. 10-1 muestra el peso en seco aproximado de los
peso conocido del objeto que se va a izar. El no seguir motores VGF
esta información puede ocasionar lesiones personales
graves o la muerte.
IADVERTENCIAI
Siempre ize el motor utilizando los aros de izaje aproba-
dos. Los motores VGF están equipados con aros de izaje
delanteros y traseros. Los aros de izaje están diseñados
sólo para izar el motor. No deben ser utilizados para
levantar equipos auxiliares o acoplados que puedan
colocarse en el motor. El no seguir esta información
puede ocasionar lesiones personales graves o la muerte.
t7
"1"
j]
Figura 1.10-1. Método correcto de izaje de los motores F18/H24 - Vistas laterales
?' .
~ "
¡¡ ,---------,,____ __,
o o C\ 670 o o o o O\'O p o o
Figura 1.10-5. Método correcto de izaje de los motores L36/P48 - Vistas laterales
INFORMACIÓN GENERAL
INTRODUCCIÓN DE LOS MODELOS VGF ra de admisión de aire, límite de altitud en el que se produce
pérdida de potencia en el motor, especificaciones de los
Los modelos VGF F18/H24/L36/P48 Waukesha son motores combustibles primarios y secundarios que muestra el combus-
de 4 ciclos, de 6, 8, 12 y 16 cilindros . Los modelos G/GLJGLD tible, índice mínimo de golpeteo de Waukesha (WKI ™ ), puesta
tienen una relación de compresión de 11 :1 . Los modelos GSID a punto de la ignición, BHP y kilovatios y la capacidad de la
tienen una relación de compresión de 8,6:1 . Existe un F18/H24 sobrecarga en BHP y kilovatios . Esta placa de identificación se
GL opcional de relación de compresión baja, cuya relación es encuentra en el múltiple de admisión del banco derecho .
de 8,7:1.. El F18 tiene una cilindrada total de 18 litros (1096
pulgadas cúbicas) . El H24 tiene una cilindrada total de 24 litros
(1462 pulgadas cúbicas) . El L36 tiene una cilindrada total de
35,9 litros (2193 pulgadas cúbicas) . El P48 tiene un desplaza-
miento de cilindros total de 47,9 litros (2924 pulgadas cúbicas) .
El diámetro interior y la carrera en ambos motores es de 152 x
165mm (5,98 x 6,5 pulgadas) y la velocidad del pistón es de 9,9
metros por segundo (1950 pies por minuto) a 1800 rpm.
La serie Ges un motor de aspiración natural y combustión rica
(estequiométrica) que funciona con gas natural .
El motor GL funciona con gas natural y está diseñado para
combustionar una mezcla pobre de aire/gas para un bajo
consumo de combustible y menor cantidad de emisiones . El
turbocargador "empuja" el aire de la combustión a través de los
carburadores y el intercambiador de calor..
El motor GLD es un motor de combustión pobre y efectúa la
carburación "antes del turbocargador.... El turbocargador
succiona la mezcla de aire/gas desde los carburadores y a Figura 1.15-1. Ubicación de la placa de identificación
través del intercambiador de calor.. Este sistema permite una del VGF F18/H24
operación con una presión de combustible mucho menor que
la serie GL
El motor GLD/2 es un motor de combustión pobre y efectúa la
carburación "antes del turbocargador''.. Los turbocargadores
succionan la mezcla de aire/gas desde los carburadores y a través
del intercambiador de calor.. Este motor funciona sólo a 1500 rpm.
El motor GSID es un motor de combustión rica (estequiométri-
ca), con un sistema de combustible con carburación "antes del
turbocargador".. El turbocargador succiona la mezcla de
aire/gas desde los carburadores y a través del intercambiador
de calor.. El GSID opera normalmente con una mezcla algo
más rica que lo estequiométrica como para funcionar con un
catalizador de tres vías para producir emisiones muy bajas de
NOx.
Cuando solicite información, necesitará hacer la referencia Para ubicar el número de serie, mire directamente sobre la
tanto del modelo del motor como de los números de serie . Si la ubicación de la placa de identificación, en la cubierta de la tapa
placa de identificación se encuentra arruinada o desprendida, del cilindro del cárter..
se podrá obtener el número de serie directamente del cárter.
MEDIDORES DEL PANEL DE Tacómetro electrónico: muestra las revoluciones por minuto
(r.p ..m.) del cigüeñal mediante una lectura digital.. Ver
INSTRUMENTOS Figura 1 . 15-5 .
Medidores de la presión del aceite: monitorean la presión Medidor de vacío/presión del múltiple de admisión:
del aceite del motor en la galería de aceite principal . Ver muestra la presión aproximada del múltiple de admisión o el
Figura 1 .15-5 . Estos medidores deben ajustarse de modo que vacío del múltiple de admisión aguas abajo de la válvula dell
los contactos del instrumento se cierren cuando la presión del estrangulador. Ver Figura 1 . 15-5 .
aceite del motor caiga por debajo de un punto determinado,
como se especifica en la Sección 4 . 50, Mantenimiento del Medidor de la temperatura del aceite lubricante: monito-
Sistema de Protección del Motor. rea la temperatura del aceite lubricante en la caja del filtro
del aceite . Ver Figura 1. 15-5 . Este medidor debe ajustarse
Medidores de la temperatura del circuito del circuito de de modo que los contactos del instrumento se cierren
agua principal: monitorean la temperatura del circuito de cuando la temperatura del aceite del motor supere un punto
agua principal en el múltiple de salida de agua. Ver determinado, como se especifica en la Sección 4 . 50,
Figura 1. 15-5 . Estos medidores deben ajustarse de modo que Mantenimiento del Sistema de Protección del Motor.
los contactos del instrumento se cierren cuando la temperatu-
ra del circuito de agua principal supere un punto determinado, NOTA: Jos medidores no están aprobados ni se entregan
como se especificó en la Sección 4 . 50, Mantenimiento del con Jos motores equipados con el sistema de ignición blindada
Sistema de Protección del Motor.. (aprobados por la CSA) .
Medidor de la temperatura del múltiple de admisión: Amperímetro: monitorea la potencia de salida del alternador
monitorea la temperatura de la carga del múltiple de admisión accionado por correa.
aguas abajo del intercambiador de calor. Ver Figura 1. 15-5 .
Los puntos de fijación dependen de la aplicación .
INSTRUMENTO DE
CORTE PARA LA
TEMPERATURA DEL,
MULTIPLE DE ADMISION
PARA VOLVER A
~
FIJAR EL PARO
TACÓMETRO/LECTOR DE
HORAS ELECTRONICO INTERRUPTOR DE ENCENDIDO INTERRUPTOR DEL BOTÓN
/APAGADO DEL MAGNETO DE ARRANQUE
ÁRBOL DE LEVAS
Se utilizan seguidores de levas rodantes que pivotean para
transmitir el movimiento del árbol de levas a las válvulas.
~:/·20
13
(4)
'\~ o
~
/
Figura 1.15-10. Vista lateral derecha - F18GLD, Carburador Deltec y aplicación de alta temperatura
17
VISTA FRONTAL
VISTA TRASERA
16
• •
ROTACIÓN
17
12
ROTACIÓN 5
6 7
17
13
• •
ROTACIÓN
6
D D D D D
o
!
17 19
D D D D D
10
VISTA FRONTAL
1 . Salida del escape 9.. Caja del filtro del aceite lubricante
2 . Salida del circuito de agua principal 1O. Drenaje del aceite
3. Bobinas de ignición (12) 11 . Enfriador del aceite lubricante
4 . Aro de izaje (4) 12. Aro de izaje (4)
5 . Conjunto del múltiple de admsión 13 . Tapa del cilindro
6. Conjunto del múltiple de escape 14 . Cubierta del balancín
7. Amortiguador de vibración 15 . Respiradero del motor
8. Admisión del circuito de agua principal
VISTA TRASERA
14
...
ROTACIÓN
@
/ o
13
111 •
ROTACIÓN
ESPECIFICACIONES GENERALES
Tabla 1.15-1. Especificaciones generales del modelo VGF F18/H24/L36/P48
Relación de compresión
baja GL 8.7:1 8.7:1 - -
Relación de compresión
GSID 8 . 6:1 8 . 6:1 8.6:1 8.6:1
Velocidad del pistón G, 1950 pies/min . (8,25 m/s) 1950 pies/min. (8,25 m/s} 1950 pies/min . (8,25 m/s} 1950 pies/min. (8,25 m/s}
GSID, GL, GLD @ 1800 rpm @ 1800 rpm @ 1800 rpm @ 1800 rpm
1625 pies/min. (9,91 m/s} 1625 pies/min. (9,91 m/s) 1625 pies/min. (9,91 m/s) 1625 pies/min. (9,91 m/s}
Velocidad del pistón GLD/2 @ 1500 rpm @ 1500 rpm @ 1500 rpm @ 1500 rpm
Ralentí bajo 650 - 750 rpm 650 - 750 rpm 650 - 750 rpm 650 - 750 rpm
COJINETES - PRINCIPAL
Número 7 9 7 9
Diámetro x ancho - 5 . 32 X 1. 81 pul. 5.32 X 1 . 81 pul 6.30 X 2.05 pul. 6.30 X 2.05 pul
pulgadas (135 x 46 mm) (135 x 46 mm) (160 x 52 mm) (160 x 52 mm)
Área proyectada total/ 67,4 pul 2 86,7 pul 2 90,4 pul 2 116,2 pul 2
cojinete (434,9 cm 2) (559,1 cm 2) (582,4 cm 2) (749,9 cm 2 )
SISTEMA DE LUBRICACIÓN
Capacidad de.I cárter, inclui-
dos el filtro y el refrigerante 22 galones (83,3 litros) 28 galones (106 litros) 43 galones (163 litros) 57 galones (216 litros)
1,7 - 3,5 gpm 1.7 - 3.5 gpm 1. 7 - 3.5 gpm 1.7 - 3.5 gpm
Caudal de la prelubricación (3,8 - 13,2 l/min (3 . 8 - 13.21/minute) (3.8 - 13. 21/minute) (3.8 - 13.21/minute)
Poslubricación (después de
una parada en caliente) 5 minutos 5 minutos 5 minutos 5 minutos
SISTEMA DE ENFRIAMIENTO
Capacidad del circuito de
agua principal, sólo motor 16 galones (60 litros) 20 galones (75 litros) 44 galones (166 litros) 58 galones (219 litros)
SISTEMA DE COMBUSTIBLE
Presión del gas natural en
el regulador/G 5 - 10 psig (34 - 69 kPa) 5 - 10 psig (34 - 69 kPa) - -
Presión del gas natural en 8 pul. (293. mm) H2 0 8 pul. (293. mm) H2 0 8 pul (293. mm) H2 0 8 pul (293. mm) H2 0
el regulador/ GSID m1n1mo m1rnmo mm1mo m1n1mo
Presión del gas natural en 20 pul (5?~ mm) H2 0 20 pul (5?~ mm) H2 0 8 pul (293. mm) H2 0 8 pul (293. mm) H2 0
el regulador/GLD m1n1mo m1rnmo m1mmo m1mmo
Tamaño de la tubería de
admisión del gas natural/ G 1,5 pul NPT (38, 1 mm) 1,5 pul NPT (38, 1 mm) - -
Tamaño de la tubería de
admisión del gas natural/ 2,0 pul. NPT (50,8 mm) 2,0 pul NPT (50,8 mm) 2,0 pul. NPT (50,8 mm) 2,0 pul NPT (50,8 mm)
GSID
SISTEMA DE ESCAPE
Contrapresión máxima
permitida 15 pul (381 mm) H20 15 pul. (381 mm) H20 15 pul (381 mm) H20 15 pul (381 mm) H20
SISTEMA DE ARRANQUE
Arranque eléctrico 24 voltios CD 24 voltios CD 24voltios CD 24 voltios CD
Presión de aire de arranque 150 psi (10,3 bar) 150 psi (10,3 bar) 150 psi (10,3 bar) 150 psi (10,3 bar)
MISCELÁNEOS
Parte más pesada del mo-
tor - Conjunto del bloque 1150 lb (522 kg) 1530 lb. (694 kg) 2800 lb . (1270 kg) 3700 lb (1680 kg)
de cilindros
Peso aproximado en seco 5500 lb . (2500 kg) 7200 lb (3270 kg) 11 ,200 lb. (5080 kg) 14,900 lb. (6760 kg)
SAE N°O SAE NºO SAE NºOO SAE NºOO
Carcasa del volante (el mismo SAE NºO, (el mismo SAE NºO, (el mismo SAE NºO, (el mismo SAE NºO,
excepto ranuras métricas) excepto ranuras métricas) excepto ranuras métricas) excepto ranuras métricas)
Número de dientes de la
corona 150 - 150 165 165
Tornillos de ajuste del multiple de escape hacia la tapa del P/N 305725, M10 X 150 grado 10,9,
cilindro 50-55 68-75 P/N 305724, M10 X 50 grado 10,9,
anti atascamiento
Tuerca central de la bomba del circuito de agua principal 144 196 P/N 305751
Tuerca trasera de la bomba del circuito de agua principal 72 98 P/N 304437, aplique Loctite® 242
Sensor de golpeteo 20 - 25 27 - 34 -
Tuerca del accionador del magneto 75 100 P/N 293315, M20,~rado 8,
aplique Loctite 242
Tuerca del accionador del magneto P/N WS805066, M16, tuerca delgada,
75 100 aplique Loctite® 242
Tornillos del cojinete principal, apretar los pernos cruzados del
lado derecho hasta el torque final y luego, apretar los bulones *325 *440
590 800 P/N 304026
cruzados del lado izquierdo hasta el torque final
Bulón cruzado de la tuerca del cojinete principal 92 125 P/N 304818
Tornillos de la cubierta de la bomba de aceite 35 46 P/N 290393, M1 O x 25 mm
Tornillos de ajuste de la bomba de aceite hacia el cárter 65 89 P/N 290724, M12 X 45 mm
Sumidero de aceite 37 51 P/N 290679, M1 o X 30 mm
Engranaje de la polea tensora de la bomba de aceite 60 81 P/N 350486, M14 x 90, grado 10,9
Surtidores de enfriamiento del pistón 30 41 -
Tuercas de ajuste del balancín 55 74 P/N 304045
Tornillos de soporte del balancín 50 68 P/N 290329, M10, grado 8
Tuercas de la cubierta del balancín 29 39 P/N 290039, M1 O
Bujías 40 - 50 54 - 68 -
Tubo de la bujía hasta la tapa del cilindro *150 - 160 *203 - 216 -
Tornillos del amortiguador de vibración 101 137 P/N 304888, M12 X 35, grado 12,9
NOTA: * lubricado con aceite
La Tabla 1 . 15-3 muestra las especificaciones de torque de los tornillos más importantes de los motores L36/P48 . Los tornillos que
no se nombran deben ser apretados de acuerdo con las especificaciones generales de torque indicadas en la Tabla 1 . 15-4 y en la
Tabla 1. 15-6.
Tabla 1.15-3. Torque específico de los motores L36/P48
PIES- NEWTON- ESPECIFICACIONES DE LOS
ITEM METROS
LIBRAS TORNILLOS
(Nm)
Tuerca delantera de la bomba del circuito de agua auxiliar 14 8 20 P/N 305340, M12, tuerca de brida Loctite® 271
Tuerca del engranaje trasero de la bomba del circuito de agua P/N 305340, M12, tuerca de brida Loctite® 271
29.5 40
auxiliar
Tornillos de la biela *310 ±15 *420 ±20 P/N 3040558
Tornillos de los contrapesos del cigüeñal 200-215 281 P/N 304051
Tornillos del engranaje accionador del árbol de levas 92 125 P/NWS177985, M12x30mm, grado 10,9
Adaptador delamortiguador del cigüeñal hasta la parte
280 380 P/N 305515 SHCS M16 x 1,5, grado 12,9
delantera del cigüeñal
P/N 305725, M10x150 grado 10,9,
Tornillos del múltiple de escape hacia la tapa del cilindro 50-55 68-75 P/N 305724, M10 x 50 grado 10,9, anti
atascamiento
Adaptador del volante hacia la parte posterior del cigüeñal 368 500 P/N 305194 SHCS M18, grado 12,9
Tornillos del volante hacia el adaptador 207 281 P/N WS205739, M16 x 70mm, grado 10,9
Bulón prisionero hacia el cárter 72 98 P/N 304000E
*116pies-libras *157 Nm
Bulón del perno de la tapa de cilindro 231 pies-libras 314 Nm P/N 304020
347pies-libras 471 Nm
37 51 M10, Loctite® 242
Tornillos del múltiple de admisión hacia la tapa del cilindro
65 88 M12, Loctite® 242
Tuerca propulsora frontal de la bomba del circuito de ¡:¡gua
75 102 P/N 304303A Loctite® 242
principal
Tuerca del engranaje trasero de la bomba del circuito de agua
*130 *176 P/N 305710, M18 X 1. 5
auxiliar
Sensor de golpeteo 20- 25 27-34 -
Tuerca accionadora del magneto 257 348 293315, M20, grado 8
Perno prisionero del cojinete principal hasta el cárter 72 98 P/N 305372
Tuerca de la tapa del cojinete principal. *185 *250
Primero apriete las tuercas del lado derecho y gire los pernos 440 600 P/N 305361
hasta el torque final. Luego apriete las tuercas del lado 590 800
izquierdo y gire los pernos hasta el torque final 725 990
Bulón cruzado de la tuerca del cojinete principal 200 270 P/N 305362 SHCS
Cárter de aceite 92 125 P/N 295632, M12 30mm, grado 10,9
Tapa del cárter de aceite 18-20 24-27 P/N 200224
Tuerca del engranaje de accionamiento de la bomba de
190-200 260-270 P/N 305251, M34 X 1.5 mm
aceite
Tornillos de la cubierta de la bomba de aceite 35 46 P/N 290393, M10 x 25 mm
Tornillos desde la bomba de aceite hacia el cárter 60 81 P/N 290381, M16 x 95 mm, Loctite® 242
Tornillos desde la válvula de alivio de la bomba de aceite
38 51 P/N WS177913, M10 x 85 mm
hacia la bomba de aceite
Tornillos de la cubierta de la válvula de alivio de la bomba de
38 51 P/N WS177913, M10 x 85 mm
aceite
Surtidores de enfriamiento del pistón 30 41 -
Válvula de alivio de la presión equipada en las tapas del
cárter de aceite 100 105 pul./lb 11.2-11 7 P/N 199703F
TAMAÑO
e
TORQUE
e
TORQUE
e
TORQUE
e
TORQUE
N·m Pul- lb N·m Pul-lb N. m Pul-lb Nm Pul-lb
M3 0.6 5 1.37 12 1. 92 17 2. 3 20
M4 1 . 37 12 3. 1 27 4.4 39 10.4 92
M5 2.7 24 10 5 93 15 133 18 159
M6 46 41 10.5 93 15 133 10.4 92
M7 7.6 67 17.5 155 25 221 29 257
M8 11 97 26 230 36 319 43 380
M10 22 195 51 451 72 637 87 770
N·m ft-lb N·m ft-lb N·m ft-lb Nm ft·lb
M12 39 28 89 65 125 92 150 110
M14 62 45 141 103 198 146 240 177
M16 95 70 215 158 305 224 365 269
M18 130 95 295 217 420 309 500 368
M20 184 135 420 309 590 435 710 523
M22 250 184 570 420 800 590 960 708
M24 315 232 725 534 1020 752 1220 899
M27 470 346 1070 789 1519 1113 1810 1334
M30 635 468 1450 1069 2050 1511 2450 1806
M33 865 637 1970 1452 2770 2042 3330 2455
M36 1111 819 2530 1865 3560 2625 4280 3156
M39 1440 1062 3290 2426 4620 3407 5550 4093
TORNILLOS DE ROSCAS BASTAS (ACABADO NEGRO NO TRATADO)
Clase de
propiedad ISO
TAMAÑO
e
TORQUE
e
TORQUE
e
TORQUE
N·m Pul-lb Nm Pul- lb N. m Pul-lb
M8 x 1 27 19 38 28 45 33
M10x1 . 25 52 38 73 53 88 64
M12 X 1 . 25 95 70 135 99 160 118
M14x1.5 150 11 o 210 154 250 184
M16x1.5 225 165 315 232 380 280
M18X1 . 5 325 239 460 339 550 405
M20 X 1 . 5 460 339 640 472 770 567
M22 X 1 . 5 610 449 860 634 1050 774
M24x2 780 575 1100 811 1300 958
NOTA: los factores de conversión utilizados en estas tablas son los siguientes. un N • m equivale a 0,7375 ft-lb y un ft-lb equivale a
1,355818 N · m
Tabla 1.15-5. Valores de torque métricos de los tornillos estándar (eléctricamente bañados en Zinc)
TORNILLOS DE ROSCAS BASTAS (ELÉCTRICAMENTE BAÑADOS EN ZINC)
Clase de
propiedad ISO
TAMAÑO
e
TORQUE
e
TORQUE
e
TORQUE
@
TORQUE
N·m Pul - lb N·m Pul-lb N·m Pul - lb N·m Pul-lb
M3 056 5 1. 28 11 1. 8 16 2.15 19
M4 1 .28 11 2. 9 26 41 36 4 95 44
M5 2.5 22 5.75 51 8.1 72 9 ..7 86
M6 4.3 38 9.9 88 14 124 16.5 146
M7 7.1 63 16 . 5 146 23 203 27 239
M8 10 . 5 93 24 212 34 301 40 354
M10 21 186 48 425 67 593 81 717
N·m Pul - lb N. m Pul-lb N·m Pul- lb N·m Pul-lb
M12 36 26 83 61 117 86 140 103
M14 58 42 132 97 185 136 220 162
M16 88 64 200 147 285 210 340 250
M18 121 89 275 202 390 287 470 346
M20 171 126 390 287 550 405 660 486
M22 230 169 530 390 745 549 890 656
M24 295 217 675 497 960 708 1140 840
M27 435 320 995 733 1400 1032 1680 1239
M30 590 435 1350 995 1900 1401 2280 1681
M33 800 590 1830 1349 2580 1902 3090 2278
M36 1030 759 2360 1740 3310 2441 3980 2935
M39 1340 988 3050 2249 4290 3163 5150 3798
TORNILLOS DE ROSCAS BASTAS (ELÉCTRICAMENTE BAÑADOS EN ZINC)
Clase de
propiedad ISO
TAMAÑO
e
TORQUE
e
TORQUE
@
TORQUE
N·m Pul-lb N·m Pul - lb N·m Pul- lb
M8x1 25 18 35 25 42 30
M10x1.25 49 36 68 50 82 60
M12 X 1 . 25 88 64 125 92 150 11 o
M14x1.5 140 103 195 143 235 173
M16 X 1..5 210 154 295 217 350 258
M18x1 . 5 305 224 425 313 510 376
M20 X 1.5 425 313 600 442 720 531
M22 X 1.5 570 420 800 590 960 708
M24x2 720 531 1000 737 1200 885
NOTA: Jos factores de conversión utilizados en estas tablas son Jos siguientes un N•m equivale a 0,7375 ft-Jb y un ft-lb equivale a
1,355818 N•m.
Tabla 1.15-6. Valores para el torque de los tornillos estándar de los Estados Unidos
NÚMERO
DE
GRADO
SAE
o
Grado 1ó2
())
Grado 5
o "
Grado 8
TAMAÑO
DELAS
ROSCAS TORQUE TORQUE TORQUE
POR Pul-lb (N m) Pul-lb (N m) Pul-lb (N m)
PULGADA
Tabla 1.15-8. Tabla de conversión del sistema inglés a la fórmula del sistema métrico
CONVERSION FORMULA EJEMPLO
Las pulgadas y cualquier fracción en decimal
De pulgadas a milímetros equivalente multiplicada por 25,4 equivalen a los 2-5/8 pul = 2,625 x 25,4 = 66,7 mm
milímetros.
Las pulgadas cúbicas multiplicadas por 0,01639
De pulgadas cúbicas a litros equivalen a los litros 9388 puLcub. = 9388 x 0,01639 = 153,9L
De libras por pulgada cuadrada a Las libras por pulgada cuadrada multiplicadas
kilogramos por centímetro cuadrado por 0,0703 igualan a los kilogramos por 45 psi2 = 45 x 0,0703 = 3,2 kg/cm2
centímetro cuadrado.
De libras por pulgada cuadrada a Las libras por pulgada cuadrada multiplicadas
kilopascales por 6,8947 equivalen a los kilopascales. 45 psi2 = 45 x 6,8947 = 310 kPa
De grados Fahrenheit a grados Los grados Fahrenheit menos 32 dividido por 1,8
centígrados equivalen a los grados centígrados 212º F - 32 + 1 .8 = 100º C
Tabla 1.15-9. Tabla de conversión del sistema métrico la fórmula del sistema inglés
CONVERSION FORMULA EJEMPLO
Los milímetros multiplicados por 0,03937
De milímetros a pulgadas equivalen a las pulgadas 66,7 mm= 67 x 0,03937 = 2,6 pul
ÍNDICE DE SELLADORES, ADHESIVOS Y utilizar este índice para encontrar una descripción general de
un producto específico o su equivalente (sellador de tubería=
LUBRICANTES sellador de tubería para trabajos pesados Perma Lock® con
Teflon® o su equivalente) . Waukesha no privilegia una marca
La siguiente es una lista de selladores, adhesivos y lubri- sobre otra. En todos los casos, los productos equivalentes
cantes (ver Tabla 1. 15-10) que se requieren para realizar los deben sustituirse por la marca que aparece en la lista. Todos
trabajos de este manual . En donde es posible, se incluyen las los números de repuestos que aparecen son los que le dan
marcas junto con la tarea. Donde no es posible, se puede sus fabricantes .
Tabla 1.15-10. Selladores, Adhesivos y Lubricantes
NOMBRE UTILIZADO
MARCA/DESCRIPCIÓN
EN EL TEXTO
Compuesto antiagarrotamiento de FEL-PRO® C5-A, Número de repuesto51005 o compuesto antiagarrotamiento a base de cobre Loctite®,
alta temperatura Antiagarrotamiento 767.
Anti agarrotamiento Bostik Neveer Seez®, Compuesto antiagarrotamiento y lubricante/ Compuesto antiagarrotamiento a base
de níquel
Silicona negra G. E Sil mate"' , Goma de silicona
Productos Magnaflux®, Limpiador de Desarrollo (SKD-NF-ZP-9B) Penetrante (SKL- HF/S)/ Removedor
Silicona de añil
(SCK-NF/ZC - 7B)
Pasta de añil Permatex® Non drying Prussian Blue (de Loctite® Corporation)
Cerámica unida con un lubricante
de película sólida de alta tempera- Lube-Lok® 1000 o equivalente
tura
Solvente de limpieza/ solventes de
petróleo Solvente Amisol® (de Standard Oil)
Sellador de la tubería Sellador de tubería para trabajos pesados Perma Lock® con Teflon®, ítem Nº LH050
Stellite® Stellite® es una marca registrada de la Compañía WD - 40®
WD-40® WD - 40® es una marca registrada de la Compañía WD - 40®
CONTENIDO
• Regulador
• Regulador 4024 EPG (regulador eléctrico) (ver Figura 2.00-2. Regulador PSG
Figura 2 . 00-1)
REGULADOR L36/P48
El regulador está ubicado en la parte de atrás del motor, en la
caja del volante.. El regulador controla las rpm del motor
mediante el control de la cantidad de aire/gas suministrada al
motor.. El control de la velocidad del regulador puede ser
isócrona, es decir, el regulador mantendrá las rpm del motor
constantes sin considerar la carga, dentro de la capacidad del
motor.. El control de la velocidad del regulador también puede
funcionar en un modo más lento, lo que significa que el
regulador permitirá al motor disminuir un poco la velocidad
con carga . Esto permite que el funcionamiento del regulador
sea más estable .
El motor también puede estar equipado con uno de los
siguientes reguladores:
Figura 2.00-8. Regulador 4024 EPG Figura 2.00-10. Actuador del regulador
electro-hidráulico
@
LOAD LOW IDLE ACTUATOR RATEO START
DROOP GAIN SPEED COMPENSATION GAIN SPEED FUELLIMT
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
00 00
o 10 o 10
00
o
o
00
RAMPTIME
10
10
o 10
~
o
o
10
10
RE SET
@
o 10
00o 10
~~ ~ ~ ~ T;.-----+,---r'---<' bJ__fY ~
o 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29
o 1
@ @
1
o
START ACTUATOR
FUELLIMT COMPENSATION AES ET GAfN
~ ~ ~ ~
00 o 10
00o 10
00 00
o 10 o 10
~ ~ ~
CONTROL DE LA
VELOCIDAD 2301A 00o 10
00 @
o 10
RAMP LOW RATEO
TIME IOLE SPEED
OPEN
FOR GLOSE AUX
FOR SPM
MIN JNPUT INPUT
FUEL RATEO SPEED ~
~I~~~ T~~M
10-40VDC
12WATT DROOP
GLOSE TO
í"f=tf~ ~¡·=b
INPUT OVERRIDE
LOSS OF
r=-L;, SPEED
1
SIGNAL
1
1
/ 'r
2 3
444 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
@
¡~~~~~~~~~~~~~~~¡ @
1 o @ 1
@ 1
@ o 1
• Carburadores
CARBURADOR
El carburador utiliza una válvula de aire para medir el gas
combustible proporcionalmente al flujo de aire . Un regulador
controla el suministro del gas combustible hacia el carbura-
dor.
Los carburadores lmpco consisten en un cuerpo principal con Figura 2.05-1. Carburador lmpco 200 F1 SG
un venturi y una válvula de medición de gas que funciona por
medio de un diafragma (ver Figura 2.05-1, Figura 2. 05-2,
Figura 2 . 05-3, Figura 2 . 05-4 y Figura 2 . 05-5) . El monto de
aire que pasa al motor es medido por una válvula de medición
que flota en el aire, que aumenta proporcionalmente al
volumen de aire que pasa a través del carburador. La válvula
de medición del gas se ubica junto a la válvula de medición del
aire, la que abre la válvula del gas en forma proporcional al
volumen de aire . Esto controla la proporción del del aire/gas a
lo largo del rango de velocidad y carga.
IADVERTENCIAI
El sistema de carburación Deltec debe tener una válvula de
corte de gas en funcionamiento que se abra cuando el motor
empiece a girar y se cierre cada vez que el motor se detenga.
Si no se proporciona esta válvula, se podrá crear un medio
explosivo, lo que puede dar por resultado lesiones person-
ales graves o la muerte.
CARBURADOR - GL
El carburador GL utiliza una válvula de aire para medir el gas TUBO DE
combustible proporcionalmente al flujo de aire BALANCE
I
(ver Figura 2 . 05-8) . Un regulador controla el suministro del
gas combustible hacia el carburador. Un rango de presión
típico es de 6 ± 0,5 pulgadas (154,2 ±12 mm) de columna de
agua para el funcionamiento del L36/P48 con gas natural de
poder calorífico igual a 900 BTU (LHV) .
POSTE DEL
IMPULSADOR ORIFICIO
~j
ENTRADA
LÍNEA DE BALANCE
Se requiere una línea de balance para conectar el aire
presurizado del intercambiador de calor al lado del resorte del
diafragma del regulador de combustible (ver Figura 2 . 05-1 O) .
Esta línea de balance hará que el regulador cambie la presión
del gas del carburador a medida que varía la presión del aire
de admisión..
Figura 2.05-8. Carburadores GL
CARBURADOR - GLD/GSID
Los motores GLD/GSID utilizan carburadores Deltec (ver
Figura 2 . 05-11) . El carburador Deltectiene una restricción de
admisión baja para un mejor rendimiento.. Un rango de
presión típico es de O ± 0,5 pulgadas (O ± 12mm) de columna
de agua para el funcionamiento del L36/P48GLD/GSID con
gas natural de poder calorífico igual a 900 BTU (LHV) .
IADVERTENCIAI
El sistema de carburación Deltec debe tener una válvula de
corte de gas en funcionamiento que se abra cuando el motor
empiece a girar y se cierre cada vez que el motor se detenga.
Si no se proporciona esta válvula, se podrá crear un medio
explosivo, lo que puede dar por resultado lesiones person-
ales graves o la muerte.
A velocidad nominal, los carburadores L36/P48GLD/GSID ventilación de aire o en el carburador afectará al banco
alimentan el banco de cilindros opuesto . Cualquier filtración opuesto de cilindros (ver Figura 2 . 05-14).
en uno de los bancos por los filtros de aire, los sistemas de
J
•
PARTE
PRONTAL
1 :1
111---'--------111----11-----111
Figura 2.05·14. Flujo del aire/gas visto desde arriba - L36/P48 GLD/GSID
SALIDA
---~
ADMISION
TAPÓN DI;
VÁLVULA CON VVENTILACION
SEGURO
OPERACIÓN
Gire la palanca manual en contra de las agujas del reloj para
abrir el seguro para el arranque . Esto hace que el émbolo se
levante y salga del asiento de válvula y se enganche en la
Figura 2.05-17. Válvulas de estrangulación L36/P48 traba. Cuando el interruptor de seguridad empieza a actuar,
GSID/GLD un circuito se completa a través de la bobina, provocando una
acción magnética que libera la traba. La tensión del resorte El sistema AFM se programa en el sitio donde se encuentra el
hace que el émbolo permanezca sobre el asiento de válvula, motor y está personalizado dependiendo del tipo de motor
sellando el flujo del gas combustible . La presión del gas sobre basándose en la información específica del terreno mediante
el émbolo ayuda a asegurar un sellado eficaz . Una vez que la un PC que funciona en uno de los cuatros modos de control:
válvula ha funcionado, debe volver a fijarse manualmente catalizador, mejor potencia, mejor ahorro o combustión pobre .
antes de volver a encender el motor. Los modos "catalizador" y "mejor potencia" se aplican para los
motores estequiométricos y de combustión rica. El modo
SISTEMA DEL MÓDULO DE AIRE/GAS "combustión pobre" sólo se aplica en los motores de combus-
CEC tión pobre .
¡----------------------------------¡
1 1
t n o
DDDD
DDDD
DDDD
DDDD
H
V
• lgnition Module
• Bobinas de ignición
• Magneto
• Bujías
ARNÉS PRINCIPAL
Se utiliza un arnés de cableado para conectar el módulo de
ignición o el cable primario del magneto a las bobinas de
ignición . El arnés del cableado utiliza conectores sin soldadu-
ra en los terminales de la bobina y un conector con pines en la
conexión del módulo de ignición .
/ UBIERTAPEL
/LANCIN
Figura 2.10-7. Instalación de las bujías Figura 2.10-8. Sistema blindado del módulo de
ignición F18/H24
CABLEADO PRIMARIO
El cableado que conecta al módulo de ignición o al magneto
con la caja de conexiones se encuentra encerrado dentro de
unos conductos portacables . Las cajas de conexiones se
utilizan en cada cilindro para proporcionar las conexiones a
las bobinas de ignición (ver Figura 2 . 10-12) .
CABLEADO SECUNDARIO
El cableado que conecta las cajas de conexiones a las
bobinas está ensamblado dentro de un cable trenzado de
acero .
COMPONENTES
El sistema del KDM incluye el módulo KDM, dos sensores de
golpeteo (ver Figura 2 . 10-17), y arneses que pueden variar
dependiendo de la aplicación .
,
IPRECAUCIONI
Siempre ejecute el programa AutoCal en los motores que
tienen el sistema del Módulo Sensor de Detonaciones
(DSM) después de haber efectuado cualquier extracción,
reparación o reemplazo en las tapas de cilindro, en las
juntas de las tapas de cilindro, en las camisas de cilindro,
en los pistones o en los sensores de golpeteo. El
programa AutoCal del DSM automáticamente establec-
erá los niveles límite de detonación, de modo que el
sistema DSM pueda funcionar apropiadamente. De no Figura 2.10-19. Módulo de ignición con puerto de
ejecutar el programa AutoCal podrá provocar un rendi- expansión
miento deficiente y daños en el motor.
• Turbocargador
• ·Válvulas de control de la presión del turbocargador
(si están equipadas)
• lntercambiador de calor
• Conjunto del carburador
• Múltiple de admisión
• Sistema de filtración del aire (si está equipado)
INTERCAMBIADOR DE CALOR
Figura 2.15-2. lntercambiador de calor L36/P48
Se utiliza un intercambiador de calor para reducir la tempera-
tura del aire una vez que ha sido comprimido por el
turbocargador.. Este intercambiador de calor tiene un tubo, un CARBURADORES Y MÚLTIPLES DE ADMISIÓN
diseño de aleta y un plenum que recibe el aire desde el Los carburadores del F18/H24 están montados en la parte de
turbocargador. Al reducir la temperatura del aire que ingresa atrás del motor..
al motor, la densidad de la carga aumenta, por lo que ingresa
El motor F18G utiliza un carburador lmpco 200 que está
al cilindro una carga de aire/gas más densa . En consecuen-
montado sobre una válvula de mariposa ubicada al lado
cia, se producen más caballos de fuerza para el desplaza-
derecho del múltiple de admisión (ver Figura 2 . 15-3) .
miento de un cilindro determinado. Las temperaturas del
aire/gas bajas también ayudan a evitar las detonaciones . (ver
Figura 2 . 15-1yFigura2 . 15-2) .
El sistema de escape del motor está formado por los La válvula de control de la presión del turbocargador de los
siguientes componentes: motores F18/H24 se encuentra localizada en el múltiple de
escape, frente del turbocargador (ver Figura 2 . 20-2).. La
• Turbocargador (es) válvula de control de la presión del turbocargador limita la
velocidad y la carga del turbocargador. Está compuesta por
• Válvulas de control de la presión del turbocargador una caja sellada que tiene un resorte, un diafragma y una
(si están equipadas) válvula. En un punto predeterminado, la presión del múltiple
de admisión contrarresta la tensión del resorte . La válvula se
TURBOCARGADORES abre para desviar una porción de la presión de escape del
Existe un turbocargador en cada banco derecho e izquierdo motor alrededor del turbocargador, lo que limita la presión de
del múltiple de escape.. Estos turbocargadores entregarán la admisión del aire dentro de un rango aceptable .
más aire de combustión al motor de lo que se encuentra
disponible en la presión de la atmósfera normal (aspiración
natural) . Este mayor suministro de aire permite al motor
quemar el combustible más eficazmente (ver Figura 2 . 20-1) .
,
Figura 2.20-3. Válvulas de control de la presión del
IPRECAUCIONI
No haga funcionar el motor con carga hasta que la
turbocargador L36/P48
temperatura del circuito de agua principal sea de 100 ºF
(37 ºC). De no considerar esta información podrían
suscitarse daños en el producto y/o lesiones personales.
,
IPRECAUCIONI
La función de poslubricación debe iniciarse automática-
mente una vez que se ha cortado el gas principal para
evitar daños en el turbocargador.
,
IPRECAUCIONI
La inspección y reparación del turbocargador debe ser
realizada por un técnico de servicio calificado. De no
considerar esta información se podrán producir daños
en el producto y/o lesiones personales.
DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA DE El agua de enfriamiento auxiliar del aceite de los motores de la
serie G no utiliza una bomba de agua auxiliar. El agua de
ENFRIAMIENTO - F18/H24 enfriamiento se envía a través de las tuberías desde la bomba
del circuito del circuito de agua principal a través del enfriador
La serie de motores VGF utiliza un sistema de enfriamiento
del aceite y regresa al sistema del circuito del circuito de agua
cerrado, circulatorio y de presión que está diseñado para ser
principal a través del múltiple de escape enfriado por agua.
utilizado con una variedad de dispositivos de enfriamiento
externos tales como radiadores, torres de enfriamiento o BOMBA DEL CIRCUITO DE AGUA PRINCIPAL (SI
intercambiadores de calor.
ESTÁ EQUIPADA)
El sistema de enfriamiento del motor está formado por los
siguientes componentes que se encuentran montados en el La bomba del circuito de agua principal accionada por
motor: engranajes se ubica en la parte frontal derecha del motor (ver
Figura 2 . 25-1) . Una línea externa purga el aire atrapado en la
• Bomba del circuito principal de agua (si está equipado) caja del termostato.
• Caja termostática
BOMBA DE AGUA AUXILIAR (SI ESTÁ EQUIPADA) temperatura a la que los termostatos comienzan a abrirse, el
La bomba de agua auxiliar está ubicada en el lado derecho refrigerante fluirá a través de las válvulas termostáticas que
trasero del motor.. Está accionada por los engranajes del árbol están abiertas y fluirá hacia el dispositivo de enfriamiento
de levas del banco izquierdo y la descarga es conducida a externo .
través de la tubería al intercambiador de calor, al enfriador del VÁLVULA TERMOSTÁTICA DE ENFRIAMIENTO
aceite y a la válvula termostática de control . Una línea de AUXILIAR
lubricación externa proporciona el aceite para los cojinetes de La válvula auxiliar se localiza a la salida de agua del enfriador
la bomba (ver Figura 2 . 25-8) . del aceite en el lado derecho del motor (ver Figura 2 . 25-1 O).
La válvula termostática estándar controla que la temperatura
del intercambiador del circuito de agua auxiliar sea de 130º F
(54º C) ó 175º F (79º C) dependiendo del termostato . Cuando
se alcanza la temperatura de operación, el termostato desvía
el flujo del refrigerante que se está descargando desde la
salida del enfriador del aceite a la entrada de la bomba del
circuito de agua auxiliar.
DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA DE La caja del filtro de aceite contiene la válvula de enfriamiento
del pistón . La válvula bloquea el flujo del aceite hacia los
LUBRICACIÓN surtidores de enfriamiento del pistón durante el arranque para
El sistema de lubricación del motor consiste en los siguientes asegurar un adecuado flujo de aceite hacia los cojinetes del
componentes: motor. A unos 30 psi (207 kPa) aproximadamente, esta
válvula se abrirá y suministrará aceite a los surtidores de
• Línea de succión y depósito de aceite enfriamiento del pistón, que rociarán el aceite para enfriar el
lado de abajo de la corona del pistón .
• Bomba de aceite
L36/P48
• Filtros de aceite y carcasa
El aceite lubricante es succionado desde el cárter de aceite a
• Enfriador de aceite la bomba de aceite (ver Figura 2 . 30-2) . El aceite de alta
presión de la bomba fluye por una válvula de alivio que está
• Válvula de enfriamiento del pistón montada sobre la bomba. La válvula de alivio de arranque en
frío purga la presión del aceite en exceso hacia el depósito, la
• Tubería del aceite lubricante interna y externa válvula comienza a abrirse a 90 psi (629 kPa) y se abre por
completo a 120 psi (838 kPa) .
• Regulador opcional del nivel del aceite lubricante
El aceite es bombeado hacia la válvula de regulación de la
• Prelubricación /precalentamiento opcional del aceite lubri- presión del aceite, al termostato y al enfriador del aceite . La
cante válvula de regulación de la presión del aceite principal cumple
con la función de mantener una presión del aceite de la galería
DESCRIPCIÓN DEL FLUJO DE ACEITE de 47 - 63 psi (324 - 434 kPa) . Dependiendo de la temperatura
del aceite, el flujo del aceite se desvía del enfriador de aceite o
F18/H24 es dirigido a través de él. Para ajustar el descenso de la presión
El aceite lubricante es succionado desde el cárter de aceite a a través del enfriador del aceite, del termostato y de los filtros
través de la bomba de aceite (ver Figura 2 . 30-1) . El aceite de de aceite, se utiliza una línea sensora en la galería para ajustar
alta presión de la bomba fluye por una válvula de alivio que está la válvula de regulación de la presión del aceite principal con el
montada sobre la bomba. La válvula de alivio de arranque en fin de mantener la presión de aceite adecuada.
frío purga la presión de aceite en exceso hacia el depósito, la El aceite fluye a través de dos filtros de aceite de flujo
válvula comienza a abrirse a 80 psi (552 kPa) y se abre por completo . La carcasa del filtro está equipada con una válvula
completo a 142 psi (797 kPa) . de derivación que se abre si la restricción del filtro supera los
El aceite es bombeado hacia la válvula de regulación de la 30 psi (210 kPa) .
presión del aceite y al enfriador del aceite.. La válvula de Entonces, el aceite filtrado es dirigido a la parte trasera del
regulación de la presión del aceite principal cumple con la motor e ingresa a la galería principal interna de aceite, sobre
función de mantener una presión de funcionamiento normal los cojinetes principales . Esta galería suministra aceite a los
de 67 - 83 psi (462 - 572 kPa), dependiendo de la velocidad y cojinetes principales, a los muñones del árbol de levas, al tren
la temperatura del motor. La presión normal del motor en de válvulas y al turbocargador..
ralentí es de 35 psi (241 kPa) como mínimo .
La parte delantera de esta galería contiene la válvula de
El aceite fluye a través de tres cartuchos de filtro de aceite de enfriamiento del pistón . La válvula bloquea el flujo del aceite
flujo completo . Cada cartucho está equipado con una válvula hacia los surtidores de enfriamiento del pistón durante el
de derivación que se abre si la restricción del filtro excede los arranque para asegurar un adecuado flujo de aceite hacia los
30 psi (207 kPa) . cojinetes del motor. A unos 35 psi (244 kPa) aproximada-
Entonces, el aceite filtrado es dirigido a la galería principal mente, esta válvula se abrirá y suministrará aceite a los
interna de aceite . Esta galería suministra aceite a los cojinetes surtidores de enfriamiento del pistón, que rociarán el aceite
principales, a los muñones del árbol de levas, al tren de la para enfriar la parte inferior de la corona del pistón .
válvula y al turbocargador.
BALANCÍN
/ CONJUNTO DE
BRAZO DEL
BALANCÍN AUXILIAR
/ ÁRBOLDE
ACEITE FILTRADO
-
/ LEVAS
l ACEITE NO FILTRADO
·=·-..
tl TURBoc'Á~GA~OR
•.· ------- GALERIA DEL ACEITE
~ ~
)tL,(f /
PRINCIPAL
c1GúEÑAL
~·
-4AiP''·· •
BASJ'E
/lis .
~¿-Jj.'¡,TRO /~\\
,,~.
d
~ VÁLVULA DE CONTROL DEL
~ SURTIDOR DE ,
f ENFRIAMIENTO DEL PISTON
'
___.,
ENFRIADOR DE ACEITE
SURTIDOR DE
ENFRIAMIEtffO DEL
PISTON
REJILLA, DE
SUCCION
TUBO DE PRESIÓN
BOMBA DE ACEITE
ACEITE FILTRADO
ROCIADO DE
ACEITE
LUBRICANTE AL
ENGRANAJE
CAJA DEL
ENGRANAJE
FRONTAL
'/
REGULADOR DE LA PRESION DEL
ACEITE Y CAJA DEL TERMOSTATO
DERIVAJ::IÓN
BOMBA DE AL DEPOSIT
ACEITE -------..:
l DERIVAJ::IÓN
AL DEPOSITO
/
CAJA DEL
FILTRO DE
ACEITE
Figura 2.30-2. Esquema del aceite lubricante de motor - L36/P48
BOMBA DE ACEITE Y LÍNEA DE SUCCIÓN Los filtros de aceite son del tipo de "flujo completo".. Esto
significa que todo el aceite lubricante se filtra de modo normal .
El fondo de la caja del motor está cerrado por un depósito de
El sistema de filtración tiene dos cartuchos con filtros
aceite de acero . Una tubería de succión enrejada succiona el
reemplazables . La caja del filtro contiene una válvula de
aceite desde el punto más bajo del depósito de aceite . El
desvío que evita la pérdida de circulación de aceite debido a
tapón de drenaje del aceite está ubicado en la parte delantera
un filtro de aceite sucio .
del depósito de aceite.
ENFRIADOR DEL ACEITE
BOMBA DE ACEITE
El enfriador de aceite de los motores F18/H24 es un
La bomba de aceite es una bomba de engranajes que es
dispositivo de tipo placa.. El aceite fluye a través de las placas
accionada desde el extremo delantero del cigüeñal a través
mientras el agua de enfriamiento pasa a través de las placas
de un engranaje intermedio . La bomba de aceite se encuentra
(ver Figura 2 . 30-5) . La bomba del circuito de agua principal
montada internamente en la parte frontal del depósito de
suministra el agua de enfriamiento a los motores G. Los
aceite.. Existe una válvula de alivio de la presión para un
motores GSID, GL y GLD tienen un circuito de enfriamiento de
arranque en frío .
la bomba de agua auxiliar por separado .
FILTROS DE ACEITE Y CAJA
La caja del filtro de aceite de los motores F18/H24 está
montada sobre el cárter, encima del enfriador de aceite . El
sistema de filtrado consiste en tres cartuchos con filtro
reemplazable (ver Figura 2 . 30-3) .
Los filtros de aceite son del tipo de ''flujo completo".. Esto
significa que todo el aceite lubricante se filtra de modo normal .
El cartucho del filtro contiene una válvula de desvío que evita
la pérdida de circulación de aceite debido a un filtro de aceite
sucio .
,
IPRECAUCIONI
Para asegurar el enfriamiento del pistón durante la
operación de carga completa, el corte por baja presión de
aceite se debe fijar a 25 psi (173 kPa). De no considerar
esta información se podrán producir daños en el produc-
to y/o lesiones personales.
,
IPRECAUCIONI
Para evitar que el regulador tenga un mal funcionamien-
to, la rejilla de admisión del regulador debe ser limpiada
regularmente.
PRESIÓN DE ACEITE
Cuando el motor opera con cargas normales, el sistema de
lubricación mantendrá la presión del aceite dentro del rango
especificado .
Un motor frío, o el ingreso de aceite frío al cárter de un motor
en caliente, hará que la presión del aceite aumente hasta que
la temperatura del aceite se estabilice dentro del rango
adecuado.
MÚLTIPLE DE ESCAPE
Las secciones del múltiple están enfriadas por agua. El agua
es entregada a los segmentos del múltiple a través de codos
de agua desde las tapas de cilindro . El agua sale a través de la
caja del termostato .
El sistema del respiradero con eyector requiere el uso de una Se utilizan los siguientes componentes que se encuentran
caja de desviación, que reemplaza a una de las cubiertas del montados en el motor dependiendo de la aplicación:
árbol de levas (ver Figura 2.40-4)
• Tubos y cañerías
• Separador de aceite
• Válvula de ajuste
TUBO DE CONEXIÓN
El tubo de conexión dirige el flujo de los vapores de aceite
desde la parte delantera del motor hacia el separador de
aceite .
VÁLVULA DE AJUSTE - GL
Figura 2.40-4. Caja del desviador del sistema de La válvula de ajuste del motor GL regula la presión de la
ventilación F18/H24 descarga del compresor que es aplicada al eyector del
respiradero, lo que crea un vacío que es utilizado para
SISTEMAS DEL RESPIRADERO DEL L36/P48 evacuar los vapores del aceite del cárter (ver Figura 2.40-6) .
El eyector del respiradero es un venturi que se utiliza para El diseño cerrado del respiradero de los motores GL, GLD y
crear vacío en el separador y en el tubo de conexión (ver GSID permite que se mantenga una pequeña presión
Figura 2..40-7) . Esto atrae los vapores del aceite desde el negativa en el cárter del motor.. Debido a que la carburación se
cárter.. produce antes del turbocargador, el cárter es venteado hacia
el conjunto del filtro de aire (ver Figura 2.40-9) . La válvula de
ajuste regula el vacío del cárter..
....----------,
r- 4 PIES
MIN
_J
1
-
"' 1- -1 2 PUL. MIN.
CONVERTIDOR CATALÍTICO O SILENCIADOR
DEL RECUPERADOR DEL CALOR
Figura 2.40-11. Drenaje de aceite típico del sistema del
respiradero Figura 2.40-13. Convertidor catalítico o silenciador del
recuperador del calor
Figura 2.40-12. Drenaje de aceite típico del sistema NOTA: si se instala un depósito externo para el eyector,
del respiradero drene cualquier aceite condensado en dicho depósito antes
de cada arranque. La frecuencia de drenaje dependerá del
largo de la tubería, de la temperatura y de las condiciones de
operación, de la carga del motor y de la condición del motor.
IADVERTENCIAI
Cuando se utiliza gas natural para el arranque de un
Figura 2.45-1. Arranque de Aire/Gas - F18/H24 motor a través de un motor de aire, las aberturas de
escape y del respiradero del motor se deben conectar y
canalizar a una distancia segura del motor. El arrancador
debe ser revisado periódicamente para ver si tiene fugas
de gas en los puntos en donde se utilizan las juntas y los
s~llos. De no considerar esta información se podrán
producir lesiones personales graves o la muerte.
• Sensores y termocuplas
IADVERTENCIAI
Los interruptores para las alarmas y el paro del motor
automático deben ser suministrados por el cliente. Los
sensores que se proporcionan son para la medición y el
monitoreo de la temperatura y NO PARARÁN el motor si
se alcanzan temperaturas potencialmente peligrosas. Figura 2.50-1. Termocupla del circuito principal de
Waukesha no se hará responsable por algún daño a la agua
propiedad o lesiones personales graves o muertes
debido al no cumplimiento de estas instrucciones.
TERMOCUPLAS TIPO K
Las termocuplas se utilizan para medir el aceite lubricante, el
agua del circuito principal de agua (ver Figura 2 . 50-1 ), el agua
auxiliar (ver Figura 2 . 50-2 y Figura 2 . 50-3), el múltiple de
admisión (bancos derecho e izquierdo de motores en V) y la
temperatura del aire . Estas termocuplas están conectadas a
través de la caja de conexiones de termocuplas a un tablero
de instrumentos remoto (suministrado por el cliente) . Se
utilizan termocuplas adicionales (ver Figura 2 . 35-2,
Figura 2 . 50-4 y Figura 2 . 50-5) para medir la temperatura de
escape y la temperatura de escape y de admisión de la
turbina..
Figura 2.50-2. Termocupla de salida del circuito de
agua auxiliar
IADVERTENCIAI IADVERTENCIAI
Asegúrese siempre de que las válvulas del gas combus- Asegúrese siempre de que las válvulas del gas combus-
tible estén cerradas después del paro del motor. De no tible estén cerradas después del paro del motor. De no
cerrar las válvulas de gas de gas combustible se podrán cerrar las válvulas de gas combustible se podrán producir
producir lesiones personales graves o la muerte. lesiones personales graves o la muerte.
Todos los motores tienen palancas de paro manual ubicadas El botón (o los botones) de IGNICIÓN (paro de emergencia)
en el codo del múltiple de admisión del banco izquierdo (ver están ubicados en el banco izquierdo del motor
Figura 2.50-7y Figura 2 . 50-8) . Esta palanca volverá al motor (Figura 2 . 50-9) . Al presionar el botón de IGNICIÓN (paro de
a la velocidad de ralentí.. Bajo ciertas condiciones, el motor emergencia) se detendrá el motor eliminando la energía de
puede detenerse por completo al utilizar estas palancas . Una las válvulas de solenoide de suministro de combustible
vez que el motor alcanza la velocidad de ralentí, cierre las eléctrico y de ignición. Siempre corte el suministro del gas
válvulas del gas combustible para detener el motor completa- combustible después de detener el motor.. Para volver a
mente.. Siempre corte el suministro de gas combustible arrancar el motor después de haber presionado el botón de
después de parar el motor. IGNICIÓN (paro de emergencia), simplemente vuelva a
presionar el botón para que regrese a su posición original .
Figura 2.50-7. Palanca de paro manual F18/H24 Figura 2.50-9. Interruptor de ignición
CONTENIDO
PROCEDIMIENTOS DE ARRANQUE
APLICACIONES DEL GENERADOR
1.. Coloque la palanca de control del estrangulador del
regulador o el control 1/3 abierta . Asegúrese de que el
interruptor de ignición principal esté en la posición ON .
Figura 3.00-3. Válvula típica de corte de combustible
NOTA: asegúrese de que haya suministro de gas al motor:.
NOTA: los motores equipados con magnetos son embarca- 2. Para arrancar motores con paneles de control que tengan
dos con el sistema de ignición a tierra para evitar un arranque prelubicación/aranque, presione y mantenga así el botón
accidental. Este cable a tierra debe ser retirado para que el START hasta que el motor arranque.
motor entre en funcionamiento .
• Si el sistema de prelubricación incluye un entre-
, cierre, presione y mantenga así el botón START
IPRECAUCIONI (acciona el sistema de prelubricación antes de girar
el motor) .
Todos los motores VGF incluyen controles del estrangu-
lador manual para efectuar los procedimientos de paro de • Si el entrecierre de prelubricación será desviado,
emergencia. Asegúrese de que el estrangulador manual entonces se deben presionar y mantener presiona-
se mantenga abierto durante el arranque y que las
dos tanto el botón START como el BYPASS .
condiciones de funcionamiento sean normales. De no
seguir estas indicaciones puede ocasionar daños al 3. Revise la indicación de la presión del aceite cuando el
producto y/o lesiones personales. motor arranque.
,
IADVERTENCIAI IPRECAUCIONI
El sistema de carburación Deltec debe tener una válvula Si la presión del aceite no se indica dentro de 1Osegundos,
de corte de combustible en buenas condiciones, que se apague el motor. Nunca opere el motor sin la indicación
abra cuando el motor empiece a girar y que se cierre cada adecuada de la presión del aceite. De no considerar esta
vez que la rotación del motor se detenga. De no información se podrán producir daños en el producto.
proporcionar esta válvula, se creará un ambiente explosi-
vo, que dará por resultado lesiones personales graves o No asuma que un medidor está malo o que el aceite está frío si
la muerte. no aparece la indicación de la presión del aceite . Revise que
la fijación de control de paro para la presión del aceite se haya
El carburador Deltec (ver Figura 3 . 00-4) no detiene el flujo de liberado (cuando se aplique).. El motor puede continuar
los gases de combustible.. Se debe instalar antes del operando con una presión de aceite baja o inexistente ya que
carburador una válvula de corte de combustible en buenas la fijación debe ser liberada por la presión del aceite antes de
condiciones que se abra cuando el motor empiece a girar y que el control de corte por presión baja del aceite se haga
que se cierre cada vez que la rotación del motor se detenga. efectivo . La liberación de la fijación de la presión del aceite se
produce cuando la perilla de control se gira a la posición RUN,
la perilla del seguro de la fijación de control de corte o varilla se
proyecta un poco hacia fuera del cuerpo y el seguro del 8 . Abra el estrangulador del regulador a la velocidad deseada
medidor es liberado . del motor.
CONTENIDO
AJUSTE DE LA LUZ DEL SENSOR DE VELOCI- La luz que se requiere entre el sensor y la corona es de 0,015
DAD MAGNÉTICO (SÓLO CON REGULADORES ± 0,005 pulgadas (0,4±O,1 mm) . Use el siguiente procedi-
PSG, 4024 Y EG3P) miento para ajustar la luz del sensor..
El sensor de velocidad magnético lee la velocidad del motor a 1.. Centre el diente del engranaje del volante en el orificio del
partir de los dientes del volante que se usan en los sensor (ver Figura 4 . 00-4) .
reguladores eléctricos (ver Figura 4 . 00-3) . Se requiere que el
sensor tenga un mínimo de 1,5 voltios corriente alterna para CAJA DEL VOLANTE
CARA DEL PUNTO
hacer funcionar el regulador 4024 o el EG3P. FRONTAL (ORIFICIO
~~ SUPERIOR)
/
DIENTE DE LA CORONA
~
Figura 4.00-4. Alineación de los dientes de la corona
Figura 4.00-3. Sensor de velocidad del regulador NOTA: no ajuste la luz del sensor de velocidad cuando el
motor esté en girando o se producirán daños en el sensor.
MOTORES F18/H24 Y L36/P48 NOTA: los motores L36 y P48 con carburadores IMPCO
deben tener tubos de muestreo de preturbina para cada
REQUISITOS FÍSICOS banco, con el fin de asegurar que ambos bancos se ajusten
apropiadamente .
El suministro de gas, la presión y el tipo de regulador variarán
En los sistemas que tienen carburadores Deltec, utilice un
dependiendo de cada aplicación. Consulte los códigos
manómetro de columna para medir la diferencia de presión del
específicos para ver la información del regulador que se
aire/gas con precisión..
aplica .
5.. Instale un manómetro de agua y válvulas de corte para
IADVERTENCIAI medir la diferencia de presión del aire/gas entre la tubería de
admisión de combustible del carburador y la admisión del aire
El sistema de carburación Deltec debe tener una válvula al carburador..
de corte de gas en funcionamiento que se abra cuando el
motor empiece a girar y se cierre cada vez que el motor se NOTA: la información que presentamos a continuación se
detenga. Si no se proporciona esta válvula, se podrá entrega a modo de referencia rápida. Diríjase a la página
crear un medio explosivo, lo que puede dar por resultado indicada para ver el procedimiento de ajuste de combustible
lesiones personales graves o la muerte. para las fijaciones de un motor específico.
1.. Las válvulas de los reguladores y de corte de combustible F1 BG y H24G con carburadores lmpco 2000,
deben montarse lo más cerca posible del carburador (ver 400VF3 ó 600 VFI 4 . 05 - 2
S-07763-16 para la información del sistema de combustible) . F1 BGL y H24GL y L36GL/P48 con
carburadores lmpco 2000 ó 600 VFI -
2.. Revise/ajuste el varillaje desde el regulador hasta la Gas natural (carburación después
válvula de mariposa para asegurar que la mariposa esté del turbocargador) . . . ................. 4 . 05 - 3
cerrada cuando el regulador esté en la posición mínima de la
F18GL/H24GL con carburadores lmpco 400VF3 -
carrera. Cuando el regulador está en la carrera completa, la
Gas natural o relación de compresión
mariposa no debe sobredesplazarse de la posición: comple-
baja (gas natural o propano)
tamente abierta, hacia arriba y hacia abajo . Se acepta un
(carburación después del turbocargador) 4 . 05 - 4
ángulo de 55 en dirección al cierre desde la posición de
completamente abierto . F18GLD/H24GLD y L36GLD/P48GLD con
carburadores lmpco 600VFI
3 . Asegúrese que la presión del suministro de combustible (carburación antes del turbocargador) ... 4 . 05 - 5
hacia la entrada del regulador esté dentro del rango aceptable F1 8GLD/H24GLD y L36GLD/P48GLD
para el regulador que se esté utilizando . con carburadores Deltec (carburación
antes del turbocargador) ................... 4 . 05 - 7
, L36GSIO/P48GSID con carburadores Oeltec -
IPRECAUCIONI Gas natural o propano (carburación
Se debe obtener una muestra de 02 la preturbina en los antes del turbocargador) ................... 4 . 05 - 9
• motores equipados con el sistema de respiradero con F18/H24GSID con carburador lmpco 600VFl-
eyector. Gas natural (carburación antes del
turbocargador) . . . . . . . . . . . .............. 4 . 05 - 1O
4.. Retire el tapón de la tubería del codo de escape e instale la F18G/H24G combustible dual -
sonda y el tubo de muestreo con una válvula de encendido/ gas natural o propano . . ............... 4 . 05 - 1O
apagado (on/off) . Conecte esta línea de muestra a un F18G/H24G combustible dual - Gas natural
analizador de emisiones de escape capaz de medir las o gas de digestor (cárburación antes
concentraciones de oxígeno (0 2) y de monóxido de carbono
del turbocargador) ................... 4 . 05 - 11
(CO).
F18/H24GLO y L36/P48GLD/GSID
con carburadores Deltec -
Combustible dual . . . . ................. 4 . 05 - 13
A Ajuste el tornillo de purga del aire del carburador 1 . A velocidad y carga nominales, ajuste la válvula de mezcla
completamente a "mezcla rica .... Este tornillo de purga del carburador de la siguiente manera:
permanecerá en esta posición y no se volverá a usar.
B.. Ajuste la válvula de mezcla de combustible de la A Para mejor potencia
entrada de combustible en la posición media entre la L 1) Ajuste la válvula de mezcla del carburador para
(mezcla pobre) y la R (mezcla rica) . obtener un O, 18% de oxígeno de escape (02) y 0,3 a
3 Motores F18G/H24 (400 VF3 e IMPCO 600 VFI) 1,0% de monóxido de carbono (CO) .
ó
A Ajuste el tornillo de mezcla aproximadamente 4 a 5
vueltas hacia fuera, en contra del sentido de las 2) Ajuste la válvula de mezcla del carburador para
agujas del reloj, a partir de la posición completamente obtener la máxima fijación de vacío del múltiple de
cerrada en sentido de las agujas del reloj.. admisión o para obtener la mayor temperatura de
escape.
FIJACIONES PRELIMINARES POSTERIORES AL
ARRANQUE DEL MOTOR B.. Para mayor ahorro de combustible
1.. A velocidad de ralentí (700 :t 50 rpm) y sin carga, ajuste el 1) Ajuste la válvula de mezcla del carburador para
regulador del gas para obtener la presión de aire/gas indicada obtener un 2,4% de oxígeno de escape y un 0,02%
en la Tabla 4 . 05-1. de (CO) .
2.. Siga los procedimientos de arranque inicial si no los ha ó
realizado anteriormente .
2) Ajuste la válvula de mezcla del carburador para
AJUSTES FINALES DEL SISTEMA DE obtener la máxima fijación de vacío del múltiple de
admisión (por ejemplo, una mayor temperatura de
COMBUSTIBLE
escape) y luego empobrezca la mezcla para dismi-
, nuir el vacío a 1,5 pulgadas de mercurio (Hg) .
IPRECAUCIONI
Siempre verifique que todos los cilindros estén encen-
diéndose antes de ajustar el carburador. Existen termo-
cuplas del múltiple de escape (equipo opcional) que le
ayudarán a diagnosticar qué cilindros presentan proble-
mas de encendido. Niveles inestables o de 02 de escape
altos también indicarán fallas en el encendido. De no
hacerlo así, puede provocar daños serios al motor.
ESCAPE
~
UBICACIÓN DI; LA TAPA
MÚLTIPLE DE ADMISIÓN DE PRESION DE
COMBUSTIBLE
ENTRADADE
COMBUSTIBLE 1
¡
......1
1 '
. .- - \- - t º::i
1
1 '\
INTERCAMBIAD
OR DE CALOR
UBICACIÓN DE LA TAPA
1 1
l_.J
REGULADOR~
1 TORNILLO DE MEZCLA
1 1 DE COMBUSTIBLE
/ .l........ .
COMBUSTIBLE BALÍNEA DE CARBURADOR
BALANCE
Figura 4.05-1. Típico sistema de combustible de alta presión (se muestra motor en línea)
r~-
TORNILLO DE MEZCLAP==:t=;
DE COMBUSTIBLE i
Figura 4.05-2. Típico sistema de combustible de baja presión (se muestra motor en línea)
GAS DE 2 J---;---'--'-+-'-;--'-\4---'-__.._-+---;-~>---'--+-'-.;--f-l
GAS GAS DE RELLENO
NATURAL DIGESTOR SANITARIO o~_,_-~~--~~--~~-_,__~
A Ajuste la válvula de mezcla basta aguas arriba, si está 2.. Motores L36/P48
equipada, para obtener el nivel de 0 2 de escape A A velocidad y carga nominales, revise la presión del
requerido en la Tabla 4 . 05-6- a unos ± 0,5% de 0 2 . Si aire/gas y de ser necesario, vuelva a ajustar al valor
no está equipada con dicha válvula, utilice el tornillo de especificado, para obtener la presión adecuada (ver
mezcla del carburador para ajustar el 0 2 de escape . Tabla 4.05-7 . Ajuste el tornillo de mezcla del carbura-
dor para obtener un nivel de oxígeno de escape
3.. Motores L36GLD/P48GLD
adecuado como aparece indicado en la Tabla 4 . 05-6
A Ajuste ambas válvulas de mezcla aguas arriba, si está en ± 0,1% de 02
equipada, para obtener el nivel de 02 de escape
requerido en la Tabla 4 . 05-6 a unos ± 0,5% de 0 2 .
GAS DE
GAS GAS DE RELLENO Figura 4.05-4. Oxígeno de escape vs.
NATURAL DIGESTOR SANITARIO Combustible LHV
Valor de Tº baja NOTA: para cambiar el 0 2 de escape del banco izquierdo,
del combustible 850 - 900 500 - 650 400 - 500
(Btu/pie 3 ) ajuste la válvula de mezcla del lado derecho del motor. Para
cambiar el 0 2 de escape del banco derecho, ajuste la válvula
Presión del aire/ Ver Ver
gas ("H20) 3 ± 0. 5 Figura 4.05-3 Figura 4 05-3 de mezcla del lado izquierdo del motor.
Oxígeno de es- Ver Ver NOTA: después de realizar las pruebas a un nivel de
cape(% 02) 7..8 ± 0.1 Figura 4 05-4 Figura 4 05-4
oxígeno de escape estándar, vuelva a fijar el nivel de 0 2 de
escape a la fijación indicada en la placa de identificación del
1 . Motores F18GLD/H24GLD motor.
A A velocidad y carga nominales, revise la presión del
aire/gas y de ser necesario, vuelva a ajustar al valor
especificado, para obtener la presión adecuada (ver
Tabla 4 . 05-7 . Ajuste el tornillo de mezcla del carbura-
dor para obtener un nivel de oxígeno de escape
adecuado como aparece indicado en ± O, 1% de 0 2 .
1- -- __...-¡
lcoNJUNTOI AIRE _/ \
DELFILTROJ- - TURBOCARGADOR
1 DE AIRE - - CARBURADOR - 1 _.,.
\ j
l , , -~ '-- ~
L _ ¿I 1¡ "'- -
/¡I
_J
TORNILLO DE AJUSTE PRINCIPAL
(MAS) ~ ¡t¡ El segundo carburador se
BLÍNEA DE BALANCE aplica sólo en los motores
~ L36y P48
/
LÍNEA DE BALANCE SUMINISTRADA
POR EL CLIENTE
, _____.,,
CONEXION CONJUNTO,___A_IR_E_ _ _~
FLEXIBLE DEL FILTRu1-----'.. ==----1
_.,. TURBOCARGADO
SUMINISTRAD DE AIRE CARBURADOR
APOR EL
CLIENTE
¡
LÍNEA DE
CONTROL
EXTERNA
SUMINISTRADA
POR EL CLIENTE
PARA EL VÁLVULA
REGULADOR QE 3 SOLENOIDE DE
PULGADAS (SOLO CORTE
GLD/GSID)
GAS
AJUSTE DEL SISTEMA DE COMBUSTIBLE ANTES 4.. Cierre la válvula manual de corte del gas .
DEL ARRANQUE DEL MOTOR
5.. Haga girar el motor en ignición durante 1Osegundos para
purgar las emanaciones del gas del motor.
IADVERTENCIAI
No inhale los combustibles gaseosos. Algunos compo- FIJACIONES PRELIMINARES POSTERIORES AL
nentes del gas combustible son inodoros, insípidos y ARRANQUE DEL MOTOR
muy tóxicos. La inhalación de combustibles gaseosos
puede ocasionar lesiones personales graves o la muerte. 1 . Abra la válvula manual de corte del gas y arranque el
motor.
1--;--+--;-+-+++~-+---+---+--t--.....--+--+---+-~c
~ ·~ ....... I """ , ,.. '....... .., ..
digestor 500 - 650 Figura 4. 05-6 Figura 4. 05-7 ..J ,. ·~ " '
w
Gas de relleno
e
sanitario 400 - 500 0,3 ± 0,1 7,5 ± 0,1 z
'ºo 300 400 500 600 700 800
Gas propano 2200 - 2500 0,15 ± 0,1 8,2 ± 0,1 ..,et VALOR DE TEMPERATURA BAJA DEL COMBUSTIBLE
u: (BTU/PIES2)
- - - - GAS DE DIGESTOR
1 .75 f--;---!--+-+--+--+--+--+--+--t----;---+--+--+--+---t
Figura 4.05-7. Oxígeno de escape vs. combustible
,. ' .......¡ .... , . . . ; .... +. • .. • ... .. 1
1 .50 f--;--+--+-+--+--+--+--+--+--t----;---+--+--+--+---t
LHV con Carburación Deltec
""'• -~ '.,... -? ~ """"'
1.25 ~-+--+-+---+---+--+-~--t---+---1-~~>--! AJUSTES FINALES DEL SISTEMA DE
'"" '---··· --, ""'' ,,.,~ ----u, __ . ~ ---- COMBUSTIBLE
1.00 f--;---!-_¡_+--+---;---+--;--+--;--t---+-"'7---+-+--+--+---t
¡/ ,
IPRECAUCIONI
Siempre verifique que todos los cilindros estén encen-
diéndose antes de ajustar el carburador o las válvulas de
0.25 f--;--+--i-+-+--'-+--t---+--+--+--+-+---+-<---+-;--j mezcla. Existen termocuplas del múltiple de escape
¡,.,.,. j .. ,,. """""' j -·-
0.00 '--"-+---'--'-'--'---'---'--'--'--'--L--'-~--'--+--'-'--'
(equipo opcional) que le ayudarán a diagnosticar qué
300 400 500 600 700 800
cilindros presentan problemas de encendido. Niveles
inestables o de 0 2 de escape altos también indicarán
VALOR DE TEMPERATURA BAJA DEL COMBUSTIBLE fallas en el encendido. De no hacerlo así, puede provocar
(BTU/PIES2)
daños serios al motor.
- - - - GAS DE DIGESTOR
1.. A velocidad nominal y sin carga, ajuste la presión del
Figura 4.05-6. Aire/Gas vs. combustible LHV con
aire/gas a la que aparece en la Tabla 4 . 05-8, utilizando el
Carburación Deltec MAS .
3 Ajuste el MAS aproximadamente 8 vueltas desde la
posición completamente cerrada. NOTA: ajuste la presión del aire/gas dentro de la banda de
tolerancia para optimizar el arranque con todos los combusti-
bles .
4.. Detenga el motor y revise el rendimiento del arranque. 1. Abra la válvula manual de corte del gas.
2.. Ajuste el regulador del gas para obtener una presión del
L36GSID/P48GSID CON CARBURADORES aire/gas de O - O, 1 pulgadas de columna de agua (H 2 0)
DELTEC - GAS NATURAL O PROPANO 3. Ajuste el MAS aproximadamente 8 vueltas desde la
(CARBURACIÓN ANTES DEL posición completamente cerrada.
TURBOCARGADOR) 4.. Cierre la válvula manual de corte del gas .
REQUISITOS FÍSICOS 5 . Haga girar el motor en ignición durante 1O segundos para
purgar las emanaciones del gas del motor.
• Ver página 4 . 05 - 1 para ver los Requisitos Físicos de
todos los modelos VGF F18/H24 y L36/P48 .
AJUSTES FINALES DEL SISTEMA DE
• Los reguladores deben ser montados a menos de 3 pies COMBUSTIBLE
(0,91 metros) antes del tornillo de ajuste principal (MAS)
sin restricciones de codos u otro tipo de tubería.
,
• Las válvulas de corte de combustible deben estar monta-
das antes del regulador del gas del motor.
IPRECAUCIONI
Siempre verifique que todos los cilindros estén encen-
diéndose antes de ajustar el carburador o las válvulas de
IADVERTENCIAI mezcla. Existen termocuplas del múltiple de escape
(equipo opcional) que le ayudarán a diagnosticar qué
El sistema de carburación Deltec debe tener una válvula de cilindros presentan problemas de encendido. Niveles
corte de gas en funcionamiento, que se abra cuando el motor inestables o de 02 de escape altos también indicarán
empiece a girar y se cierre cada vez que el motor se detenga. fallas en el encendido. De no hacerlo así, puede provocar
Si no se proporciona esta válvula, se podrá crear un medio daños serios al motor.
explosivo, lo que puede dar por resultado lesiones person-
ales graves o la muerte. 1 . A velocidad y carga nominales, ajuste la válvula del MAS
para obtener un nivel de monóxido de carbono (CO) del tubo
• Se recomienda una válvula de corte manual, de acción de escape de 0,3 - 0,4% . Gire el MAS en el sentido de las
rápida, aguas arriba del regulador del motor (línea del gas agujas del reloj para reducir el CO y en contra del sentido de
de alta presión) . Esta válvula ayudará al arranque inicial las agujas del reloj para aumentar el CO .
del motor y actuará como un corte de gas visual cuando el
motor no esté en operación . NOTA: Ja ubicación de la toma del escape debe ser tal que
permita hacer simultáneamente un muestreo del escape tanto
del banco derecho como del izquierdo .
AJUSTE DEL SISTEMA DE COMBUSTIBLE ANTES
DEL ARRANQUE DEL MOTOR 2. Reduzca la velocidad y la carga a ralentí, revise la presión
del aire/gas . Verifique que la presión del aire/gas esté dentro
de O - O, 1 pulgadas de H2 0. Vuelva a ajustar el regulador del
IADVERTENCIAI gas como sea necesario .
No inhale los combustibles gaseosos. Algunos compo- 3 . Aumente la velocidad y la carga al 100% . Revise que el
nentes del gas combustible son inodoros, insípidos y nivel del CO del escape esté aún dentro del 0,3 - 0,4% . Vuelva
muy tóxicos. La inhalación de combustibles gaseosos a ajustar el MAS como sea necesario .
puede ocasionar lesiones personales graves o la muerte.
4.. Detenga el motor y revise el rendimiento del arranque .
F18GLD/H24GLD Y L36GLD/P48GLD CON 3 . Si está equipado con un carburador IMPCO 600 VFI:
CARBURADORES DELTEC A Ajuste el tornillo de mezcla aproximadamente 4 a 5
vueltas hacia fuera, en contra del sentido de las
(CARBURACIÓN ANTES DEL
agujas del reloj, a partir de la posición completamente
TURBOCARGADOR) cerrada en sentido de las agujas del reloj .
AJUSTE DEL SISTEMA DE COMBUSTIBLE 4.. Cierre la válvula de solenoide del propano y abra la válvula
de solenoide del gas natural .
1. Ajuste el regulador del gas para obtener una presión del
aire/gas de 2,5 :1: 0,5 pulgadas de columna de agua (H 2 0) . FIJACIONES PRELIMINARES POSTERIORES AL
2. Ajuste el tornillo de mezcla de combustible seis vueltas en ARRANQUE DEL MOTOR
contra de las agujas del reloj desde la posición completa-
mente cerrada (en el sentido de las agujas del reloj) .
FIJACIONES PRELIMINARES POSTERIORES AL
IADVERTENCIAI
ARRANQUE DEL MOTOR No inhale los combustibles gaseosos. Algunos compo-
nentes del gas combustible son inodoros, insípidos y
muy tóxicos. La inhalación de combustibles gaseosos
IADVERTENCIAI puede ocasionar lesiones personales graves o la muerte.
No inhale los combustibles gaseosos. Algunos compo- 1 . A velocidad de ralentí 700 + 50 rpm ), ajuste el regulador
nentes del gas combustible son inodoros, insípidos y del gas para obtener una presión de salida de 5 + 0,5
muy tóxicos. La inhalación de combustibles gaseosos pulgadas de columna de agua de presión de aire/gas .
puede ocasionar lesiones personales graves o la muerte.
2 . A velocidad y carga nominales, ajuste la válvula de mezcla
A velocidad de ralentí (700 :1: 50 rpm) ) y sin carga, ajuste el del carburador de la siguiente manera:
regulador del gas para obtener una presión de aire/gas de 2,5
NOTA: la lectura del vacío del múltiple de admisión puede
:1: 0,5 pulgadas de columna de agua (H 2 0) .
ser tomada en el medidor del panel de instrumentos, si está
AJUSTES FINALES DEL SISTEMA DE equipado.. De no ser así, retire el tapón en la parte superior
COMBUSTIBLE trasera del múltiple de admisión e instale un medidor..
A velocidad y carga nominales, ajuste el tornillo de mezcla del A Para mejor potencia, tome una de las siguientes
carburador para obtener un O, 18% de oxígeno de escape (0 2) medidas:
y un 0,3 - 0,4% . de monóxido de carbono (CO) . 1) Ajuste la válvula de mezcla del carburador en unos
O, 18% de oxígeno de escape (0 2) y 0,3 a 1,0% de
F18G/H24G- COMBUSTIBLE DUAL - GAS monóxido de carbono (CO) .
NATURAL O PROPANO ó
NOTA: consulte la Figura 4 . 05-8 para ver el diagrama de
combustible dual VGF 2) Ajuste la válvula de mezcla del carburador para
obtener la máxima fijación de vacío del múltiple de
AJUSTE DEL SISTEMA DE COMBUSTIBLE ANTES admisión .
DEL ARRANQUE DEL MOTOR B.. Para mayor ahorro de combustible tome una de las
1. Fije el regulador en línea para proporcionar la presión de siguientes medidas:
ingreso adecuada del gas combustible a los reguladores
montados en el motor de acuerdo con las fijación que 1) Ajuste la válvula de mezcla del carburador para
presentamos a continuación (ver Tabla 4 . 05-9). obtener un 2,4% de oxígeno de escape y un 0,02%
de (CO) .
Tabla 4.05-9. Fijaciones de la presión del regulador de
combustible ó
Tipo de Tipo de Presión Presión 2) Ajuste la válvula de mezcla del carburador para
regulador combustible de entrada de salida obtener la máxima fijación de vacío del múltiple de
Fisher S 201 Gas natural 5-10 psi 5 ± 0,5" H20 admisión y luego empobrezca la mezcla en 1,5
pulgadas de mercurio (Hg) .
Maxitrol RV-91 Gas natural 8-20" H20 3 ± 0,5" H20
3.. Regrese a ralentL
Fisher Y61 O-A -1 --2" H20
Gas propano 5-10 psi
c/Fisher S 201 4.. Cierre la válvula de solenoide de gas natural y abra la
Fisher Y61 O-A válvula de solenoide de propano.
e/ Maxitrol Gas propano 5-10 psi -4 ±0,5" H20 5.. Ajuste la presión de salida del regulador de propano a -
RV-91 1,5 :1: 0,5 pulgadas de H2 0 aire/gas .
2 . Si está equipado con un carburador IMPCO 200 D: 6.. A velocidad regulada y carga nominal, ajuste la válvula de
ajuste de mezcla para un mayor ahorro de combustible o una
A Ajuste la válvula de purga en ralentí del carburador
mejor potencia de acuerdo con el Paso 2 .
completamente a "mezcla rica" .
B.. Ajuste la válvula de mezcla del carburador en la
posición media.
VÁLVULA DE MEZCLA
/
MÚLTIPLE
DE ,
ADMISION
VÁLVULA DE AJUSTE DE LA MEZCLA
-----.---:---/
REGULADOR )
(.______. /
LÍNEA DE BALANCE CONEXIÓN
FLEXIBLE
DELGAS
NATURAL
LÍNEA DE BALANCE
CONEXIÓN
FLEXIBLE
VÁLVULA
SOLENOIDE DE
CORTE
VÁLVULA
SOLENOIDE DE
CORTE
SUMINISTRO
DELGAS
NATURAL
GAS DE DIGESTOR
F18G/H24G COMBUSTIBLE DUAL - GAS Tabla 4.05-10. Fijaciones de la presión del regulador de
combustible
NATURAL O GAS DE DIGESTOR
Tipo de Tipo de Presión Presión
NOTA: consulte la Figura 4 . 05-8 para ver el diagrama de regulador combustible de entrada de salida
combustible dual VGF. Fisher Y610-A
Gas natural 5-10 psi -5_-5" H20
P/N 209678-S
AJUSTE DEL SISTEMA DE COMBUSTIBLE ANTES
Gas de
DEL ARRANQUE DEL MOTOR Maxitrol RV 91
digestor
8-20" H20 6 :t 05'' H20
FIJACIONES PRELIMINARES POSTERIORES AL B.. Para mayor ahorro de combustible tome una de las
ARRANQUE DEL MOTOR siguientes medidas:
2 . A velocidad y carga nominales, ajuste la válvula de mezcla 4.. Cierre la válvula de solenoide del gas de digestor y abra la
del carburador de la siguiente manera: válvula de solenoide del gas natural .
NOTA: la lectura del vacío del múltiple de admisión puede 5. Ajuste el regulador del gas natural como se indica en la
ser tomada en el medidor del panel de instrumentos, si está Tabla 4 . 05-10..
equipado. De no ser así, retire el tapón en la parte superior
trasera del múltiple de admisión e instale un medidor. 6.. Regrese al ralentL
A Para mejor potencia, tome una de las siguientes 7.. Cierre la válvula de solenoide del gas de digestor y abra la
medidas: válvula de solenoide del gas natural .
8 . Ajuste el regulador del gas natural de acuerdo con la
1) Ajuste la válvula de mezcla del carburador en unos
Tabla 4 . 05-10 .
O, 18% de oxígeno de escape (0 2) y 0,3 a 1,0% de
monóxido de carbono (CO) . 9 . A velocidad y carga nominales, ajuste la válvula de ajuste
ó de mezcla para un mayor ahorro de combustible o una mejor
potencia de acuerdo con el Paso 2 .
2) Ajuste la válvula de mezcla del carburador a la
máxima fijación de vacío del múltiple de admisión .
REGULADOR REGULADOR
VÁLVULA SOLENOIDE
VÁLVULA
SOLENOIDE
ADMISIÓN DEL INGRESO DEL
COMBUSTIBLE COMBUSTIBLE
DEALTABTU DE BAJAS BTU
VÁLVULA DE
AJUSTE DE LA
MEZCLA
---- SALIDA DEL
AIRE/GAS - - - - AIR INLET
CARBURADOR DELTEC
TURBO CONJUNTO DEL
FILTRO DE AIRE
Figura 4.05-9. Típico sistema de combustible dual VGF con carburador Deltec
El sistema de carburación Deltec debe tener una válvula de 1 . Corte la válvula de combustible aguas abajo y abra la
corte de gas en funcionamiento, que se abra cuando el motor válvula de combustible aguas arriba .
empiece a girar y se cierre cada vez que el motor se detenga.
Si no se proporciona esta válvula, se podrá crear un medio NOTA: el combustible de Btu más alto está siempre aguas
explosivo, lo que puede dar por resultado lesiones person- abajo respecto del combustible de Btu más bajo (ver
ales graves o la muerte. Figura 4 . 05-9)..
• Se recomienda una válvula de corte manual, de acción 2 . Ajuste el regulador del gas para obtener una presión del
rápida, aguas arriba del regulador del motor (línea del gas aíre/gas de O - O, 1 pulgadas de columna de agua (H 2 0)
de alta presión) . Esta válvula ayudará al arranque inicial
del motor y actuará como un corte de gas visual cuando el 3.. Ajuste el MAS aproximadamente 8 vueltas desde la
motor no esté en operación . posición completamente cerrada .
4.. Cierre la válvula manual de corte del gas . NOTA: ajuste la presión del aire/gas dentro de Ja banda de
tolerancia para optimizar el arranque para todos los combusti-
5.. Haga girar el motor en ignición durante 1O segundos para bles.
purgar las emanaciones del gas del motor.
7.. Reduzca la velocidad y la carga a ralentí, revise la presión
, del aire/gas . Verifique que la presión del aire/gas esté dentro
de O - O, 1 pulgadas de H20 Vuelva a ajustar el regulador del
IPRECAUCIONI gas como sea necesario .
Siempre verifique que todos los cilindros estén encen-
diéndose antes de ajustar el carburador o las válvulas de 8 . Aumente la velocidad y la carga al 100% . Revise que el
mezcla. Existen termocuplas del múltiple de escape nivel del CO del escape esté aún dentro del 0,3 - 0,4% . Vuelva
(equipo opcional) que le ayudarán a diagnosticar qué a ajustar el MAS como sea necesario .
cilindros presentan problemas de encendido. Niveles
inestables o de 02 de escape altos también indicarán 9 Detenga el motor.
fallas en el encendido. De no hacerlo así, puede provocar
1O.. Corte la válvula de combustible aguas arriba y abra la
daños serios al motor.
válvula de combustible aguas abajo .
6.. A velocidad y carga nominales, ajuste la válvula del MAS 11 . Repita los pasos 2 hasta el 9 y ajuste las fijaciones del
para obtener un nivel de monóxido de carbono (CO) del tubo combustible aguas abajo .
de escape de 0,3 - 0,4% . Gire el MAS en el sentido de las
agujas del reloj para reducir el CO y en contra del sentido de 12.. Vuelva a revisar el rendimiento del arranque .
las agujas del reloj para aumentar el CO .
2.. Retire la tapa del orificio de acceso del interruptor selector.. EXTRACCIÓN DE LA BUJÍA - IGNICIÓN
ESTÁNDAR
3.. Fije la aplicación de puesta a punto adecuada ajustando el
interruptor selector (ver Tabla 4 . 10-1) . 1 . Retire la cubierta de goma del extremo superior del
portabujías .
4. Restituya la cubierta del orificio de acceso al interruptor
selector. ,
Tabla 4.10-1. fijaciones del interruptor selector del IPRECAUCIONI
módulo de ignición No tire de los cables de la bujía para retirar los conectores
MODELOS DEL MÓDULO DE IGNICIÓN de la bujía. Al tirar los cables podrá aflojar o soltar la
FIJACIÓN conexión del terminal del tubo de Teflon. De no conside-
DEL Modelo 811 Modelo Modelo rar esta información podrán producirse daños en el
INTERRUPT para 1211 para 1611 para
motores de todos los todos los producto y/o lesiones personales.
OR
SELECTOR 6y8 motores de motores de
cilindros 12 cilindros 16 cilindros 2.. Sujetando el tubo de Teflon, retire el conector de la bujía que
está dentro del tubo de la bujía (ver Figura 4 . 10-7) .
Motores de 6 Motores de Motores de
A cilindros VGF 12 cilindros 16 cilindros
VGF VGF
EXTRACCIÓN DE LA BUJÍA - IGNICIÓN BLINDA- 2.. Retire los tres tornillos M8 y las arandelas de seguridad de
DA APROBADA POR LA CSA la brida de la bobina (ver Figura 4 . 10-10) . Utilice la presión
manual para levantar la bobina de la cubierta del balancín .
1.. Desconecte el cable blindado primario del la bobina de
ignición blindada y aprobada por la CSA (ver Figura 4 . 10-9) .
BOBINA, DE
IGNICION
BLINDADA
/N 69694G
TORNILLO DE
CABEZA
HEXAGONAL
P/N 291102
TUBO DE
ACCESO AL
BALANCIN
Figura 4.10-9. Bobina de ignición blindada aprobada P/N 305002F
por la CSA
,
IPRECAUCIONI
No utilice la bobina de ignición como manija para levantar
el balancín, ya que podrá dañar la bobina. Siempre retire
la bobina y la extensión de la bujía antes de retirar el
cobertor del balancín.
SELLO DE
GOMA
P/N 305621
EXTENSIÓN
P/N A211357X
--+T"
l
3 . Tire la extensión de la bujía. Las tenazas para retirar la INSTALACIÓN DE LA BUJÍA - IGNICIÓN BLINDADA
extensión de la bujía (P/N 475075) permite una extracción APROBADA POR LA CSA
rápida de las extensiones de la bujía desde las tapas de
cilindro (ver Figura 4 . 10-11) . 1 . Instale la bujía correcta para la aplicación:
P/N 69919 para los motores G, GL y GLD
P/N 609998 para los motores GSID
SELLO DE
GOMA
/
P/N 209992G TUBO DE
ACCESO ALA
CUBIERTA PEL
BALANCIN
P/N 305002F
3 . Aplique generosamente en la superficie interior de los 5.. Instale la bobina (P/N 69694G) y el sello de goma (P/N
accesorios de goma de transición de la extensión, una grasa 292843) (ver figura 4 . 10- 14) . Afírmela con tornillos M8x20y
fluorada de alto rendimiento, tal como KRITOXO GPL- 206 arandelas de tensión . Instale las bobinas de modo que el
(P/N 489341) a similar (ver Figura 4 . 10-13) . chavetero del conector de la bobina calce fácilmente con los
cables individuales.. Apriete los tres tornillos de cabeza
4.. Instale la extensión sobre la bujía.. hexagonal (P/N 291102) a 189 - 207 pul-lib (21,36 - 23,4
Nm) .
TORNILLO
P/N 291102
(3 POR BOBINA)
I
(ARANDELA DE
SEGURIDAD
P/N 290479
(/OR BOBINA)
~-====-~~~~_l...c::::;:::::::::;:::i,
CONECTOR
SELLO DE
GOMA
P/N 292843
CASQUETE
MANTENIMIENTO DEL SISTEMA DE Revise el sello de goma de la extensión para ver si está
resquebrajado o si tiene otro tipo de daño . El sello de goma
IGNICIÓN BLINDADA APROBADA POR (P/N 296178) debe ser reemplazado cada seis meses .
LACSA
Engrase el accesorio de transición de goma para la interfaz de
Se deben mantener de manera adecuada las bujías, los la bujía y el sello de goma y el conector que se ubica en el
accesorios de goma de transición, los conectores de Teflon y soporte de la bobina con KRYTOXÓ GPL - 206 (P/N 489341) .
las bobinas para preservar la integridad eléctrica. A pesar de que el accesorio de transición de goma se adherirá
en la mayoría de los casos al tapón, la grasa KRYTOXÓ GPL
La extensión de la bujía está compuesta por un sello de goma - 206 (P/N 489341) ayudará a que la separe sin sufrir daños .
desilicona (P/N 296178), un accesorio de transición de goma Las grasas de silicona para temperaturas bajas no evitarán la
de silicona roja para altas temperaturas y una extensión adhesión .
blanca de Teflon .
El soporte de la bujía (P/N 475037) calzará en el accesorio de
Cada vez que se requiera efectuar el servicio del sistema de goma de transición si se adhiere al tapón..
ignición, inspeccione el accesorio de transición de goma y los
sellos de goma para ver si están dañados y reemplácelos ,
cuando sea necesario .
IPRECAUCIONI
, Use la grasa KRYTOXÓ GPL - 206 (P/N 489341) o un
equivalente entre el ID del accesorio de transición de
IPRECAUCIONI goma y el aislador de la bujía. La grasa ayudará a
Use la grasa KRYTOXÓ GPL - 206 (P/N 489341) o un despegar dicho accesorio del tapón. El accesorio de
equivalente entre el ID del accesorio de transición de transición de goma se dañará si no se engrasa. Si se
goma y el aislador de la bujía. La grasa ayudará a dañan, se producirá una descarga disociadora, lo que
despegar dicho accesorio (P/N 740011) del tapón. El acortará la vida de la bujía.
accesorio de transición de goma se dañará si no se
engrasa. Si se dañan, se producirá una descarga disocia- Waukesha Engine recomienda el uso de la nueva grasa
dora, lo que acortará la vida de la bujía. fluorada de temperatura más alta KRYTOXÓ GPL - 206 (P/N
489341) . Esta grasa no es inflamable, no es tóxica, no da
NOTA: KRYTOXÓ GPL - 206 (PIN 489341) es fabricada migrañas y no contiene cloro, siliconas ni otros clorofluorcar-
por Mil/er-Stephenson Chemical Co . , /ne. Para informa- bonados. Es conocido que el rendimiento del KRYTOXÓ GPL
ciones técnicas llame a: Estados Unidos de Norteamérica al - 206 extiende la vida de servicio de los componentes (ver
1-800-992-2424 (8-4 hora del Este) o a Canadá al Figura 4 . 10-15) .
1-800-323-4621 (8-4 hora del Este) .
, ~
IPRECAUCIONI 111
'3
Los conectores de las bujías actuales incluyen el conec-
tor, el sello de goma y el accesorio de transición de goma
de altas temperaturas. El daño en el sello de goma o en el \ APLIQUE GRASA KRITOX® GPL-206
accesorio de transición de goma se debe a un calor (P/N489341) (O SU EQUIVALENTE
extremo en el pozo de la bujía. Las operaciones de
servicio de Waukesha recomiendan el reemplazo del Figura 4.10-15. Aplicación de la grasa KRITOX®
accesorio de transición de goma y del sello de goma cada GPL-206 (P/N 489341)
seis meses para evitar daños en los componentes y/o
posibles lesiones personales.
El uso de grasa KRYTOXÓ GPL - 206, a pesar de su alto
costo, debe considerarse si se piensa en el costo de las
La extensión de la bujía está compuesta por un sello de goma nuevas bujías de larga duración.. Si el uso de la grasa
de silicona, un accesorio de transición de goma de silicona KRYTOXÓ GPL - 206 evita el daño a las bujías o conectores,
roja para altas temperaturas y una extensión blanca de Teflon.. entonces no se deberá considerar el factor precio .
Inspeccione el accesorio de transición de goma para ver si está
dañado y reemplácelo de ser necesario.. El accesorio de
transición de goma (P/N 740011) debe ser reemplazado cada
seis meses .
BOBINA AZUL
''--...,.
ESPECIFICACIONES DE LAS BUJÍAS 4.. Siempre inspeccione el arnés del cable y los conectores
para ver si hay humedad, corrosión, resquebraduras o
La información de las bujías y los torques son para los suciedad que pueda provocar un corto circuito a tierra
sistemas de ignición estándar que se encuentran en lugares
peligrosos . Waukesha Engine recomienda la instalación de la Tabla 4.10-2. Especificaciones de la bujía
bujía en seco .
ITEM ESPECIFICACIÓN
1.. Limpie y vuelva a ajustar la luz de las bujías cada 720
horas, o antes de ser necesario . Reemplace las bujías cada Bujía G/GL/GLD 69919, 60999T, 60999VV
1440 horas o como se requiera. Apriete las bujías al torque Bujía blindada G/GL/GLD (bobina
60999Y, 60999U
adecuado sin lubricación. Cada vez que se retire una bujía, blindada integral)
reemplace la junta de la bujía. Vea la Tabla 4 . 10-2 para ver las Bujía G/GL/GLD (bobina blindada
montada sobre brida) 69919
especificaciones y los números de repuesto . Cuando vuelva a
ajustar la luz de las bujías, examine cada bujía para ver si la Bujía blindada GSID 60999S
porcelana se ha resquebrajado, si hay filtraciones o electro-
dos quemados . Examine el extremo de encendido de las Bujía blindada GSID (bobina blindada
integral) 60999U
bujías para ver si las condiciones de encendido están
normales. (ver Tabla 4 . 10-3) . Bujía GSID (bobina blindada montada
sobre brida) 60999S
2.. Limpie los contactos de la bobina de ignición cada vez que Junta de la bujía 209681
cambie las bujías .
0,01 O - 0,013 pul
Luz de la bujía (0,254 mm)
3.. Para ayudar a sellar la humedad y evitar la corrosión,
utilice una grasa de silicona dieléctrica en los conectores de 29 - 39 pies-lib
Torque de la bujía, P/N 69919, en seco (39 - 49 N m)
alta tensión entre las bobinas y los conectores de la bujía.
Torque de la bujía, todos los otros 40 - 45 pies-lib
Algunas grasas dieléctricas aceptadas son: tapones, en seco (54 - 61 Nm)
• Du Pont Krytox GPL - 206 Torque del portabujías, lubricado con 105 - 115 pies-lib
aceite para motor (140 - 155 N m)
..
• G.E.G - 624 NOTA: la junta de la bujía Waukesha (PIN 69919) no
requiere ser reemplazada después de la extracción del tapón..
• GC Electronics 25
LEOS DEL MÓDULO DE IGNICIÓN blancas a un extremo de la caja, uno marcado "A" y el otro
marcado "B" (ver Figura 4 . 10-20) . La conexión a tierra del
El módulo de ignición CEC está equipado con tres LEDs de cable "D" en el conector del pin 7 al cárter del motor entrega la
diagnóstico en la parte frontal de la caja: "potencia", "sensor" y puesta a punto seleccionada por el interruptor "A". La
"aplicación" (ver Figura 4 . 10-19) . Estos LEDs entregan al desconexión a tierra del cable "D" activa la puesta a punto
operador una confirmación visual respecto de (1) potencia de seleccionada por el interruptor "B" . Esta característica da al
entrada, (2) señal del sensor de efecto Hall y (3) fijaciones de operador del motor la posibilidad de cambiar entre dos
la aplicación adecuada. fijaciones de puesta a punto diferentes para acomodar el
Durante una operación normal con el motor funcionando, el cambio automático entre dos combustibles .
LEO de "potencia" está encendido, el LEO de "sensor" está
apagado y el LEO de "aplicación" está apagado . Cuando el
motor no está funcionando, el LEO de '"potencia" está
encendido, el LEO de "sensor" está encendido y el LEO de
"aplicación" está apagado . Si existe una condición diferente,
consulte el manual del módulo de ignición (manual 6272) para
mayor información . El manual describe qué es lo que indica
un LEO en perfectas condiciones y proporciona sugerencias
para arreglar una situación si se requiere .
""""""'""""
..... VQF-12/VHP-12
e ..
HO~TION
JHPUTVOLTAGE10-311VDC.
M.OOMUM lBIPERAl\JAE: tGO°F (llli'c¡ Cada interruptor de puesta a punto tiene 16 posiciones (0-15)
C•AT-12
,
LEO$ DE IPRECAUCIONI
DIAGNOSTICO
No pase de la posición 15 a la O, o de la posición O a la 15
Figura 4.10-19. LEDs de diagnóstico del módulo de mientras el motor esté funcionando. El cambio de la
puesta a punto es tan grande que puede dañar el motor
ignición
y/o causar que se apague. De no seguir estas instruc-
ciones puede ocasionar daños en el producto y/o
AJUSTE DE LA PUESTA A PUNTO DEL MÓDULO lesiones personales.
DE IGNICIÓN CEC- DINÁMICA
NOTA: la temperatura exterior de la caja del módulo de
NOTA: esta labor se aplica a los módulos de ignición que ya ignición no debe exceder los 150º F (65º C) en operación
han sido instalados y a los que ya se les ha realizado una
puesta a punto estática por parte de un técnico certificado 1 . Revise la placa de identificación del motor para determinar
Waukesha . Para una instalación inicial y puesta a punto de un la puesta a punto exacta (o más avanzada) del combustible
módulo de ignición CEC, llame a un técnico certificado primario y secundario (si está equipado) .
Waukesha . Consulte el manual 6253 (del modelo anterior) o
2. Haga funcionar el motor con el combustible primario con el
el manual 6272 (modelo actual) del Módulo de Instalación,
cable "D" (ubicado en el conector del pin 7 en la caja de
Operación y Mantenimiento del Custom Engine Control@
conexiones) a tierra al bloque del motor y con el módulo
para mayores informaciones respecto del módulo de ignición
sensor de detonaciones CEC desactivado .
(IM).
El módulo de ignición tiene dos interruptores de puesta a 3.. Revise la puesta a punto del motor en el volante utilizando
punto de 16 posiciones ubicados bajo las tapas de plástico una lámpara de puesta a punto (verfigura Figura 4 . 10-21) .
IADVERTENCIAI
Cierre el suministro de combustible de un motor de gas
que haya girado excesivamente sin haber arrancado.
Haga girar el motor para purgar el combustible sin
quemar que se haya acumulado en los cilindros y en el
sistema de escape. Si no se purga el combustible sin
quemar que se haya acumulado en el motor y en el
sistema de escape, se puede producir una explosión y
ocasionar lesiones personales graves o la muerte.
IADVERTENCIAI
Si el interruptor de ignición se deja en la posición de
encendido (ON) cuando se desconecta un Módulo de
Ignición, entonces las bujías pueden encenderse cuando
el arnés del sistema de ignición se vuelva a conectar, lo
Figura 4.10-21. Marcas de puesta a punto del volante
que puede causar lesiones personales graves o la
muerte.
4.. Ajuste el interruptor "A" como sea necesario para lograr
una puesta a punto correcta.. En este momento, están listos Antes de conectar el arnés de ignición (a las bobinas) al
los ajustes para el ignición con un solo combustible . módulo de ignición CEC, descargue los capacitadores de
almacenamientoa tierra Coloque un extremo del cable al
NOTA: aumentar la posición del interruptor de puesta a cárter y luego, toque con el otro cable los pines del conector
punto en uno avanzará la puesta a punto en 1 ~ Disminuir la del arnés en el CEC, uno a la vez . Se escucha un chasquido
posición del interruptor de puesta a punto en uno retardará la cuando se descarga un capacitador .
puesta a punto en 1 ~
,
IPRECAUCIONI
Para evitar la alteración de la puesta a punto, siempre
reemplace las tapas blancas que se ubican sobre los
interruptores de puesta a punto una vez que se haya
seleccionado el ajuste deseado. De no seguir estas
instrucciones puede provocar daños en los compo-
nentes y/o lesiones personales.
,
IADVERTENCIAI IPRECAUCIONI
Como medida de seguridad, conecte a tierra todos los No pase de la posición 15 a la O, o de la posición O a la 15
pines. Algunos sistemas de ignición que no tienen mientas el motor esté funcionando. Las modificaciones
interruptores automáticos tienen más de un capacitor de instantáneas tan pronunciadas en la puesta a punto
almacenamiento. De no seguir estas instrucciones, pueden dañar el motor y/o causar que se apague.
pueden ocasionarse lesiones personales graves o la
muerte. NOTA: el módulo de ignición CEC proporciona un perno en
el bastidor que debe ser conectado a tierra al motor.
NOTA: si el interruptor de ignición está en la posición de
"apagado" (OFF), inmediatamente el capacitador se conecta
a tierra una vez que el arnés de ignición se vuelve a conectar
al módulo de ignición CEC..
,
IPRECAUCIONI
Sin considerar la puesta a punto específica, NO permita
que se produzca ninguna detonación durante la opera-
ción del motor. Si se produce una detonación durante la
puesta a punto específica, se debe realizar un ajuste de la
puesta a punto para retardar la puesta a punto hasta que
NO exista ninguna detonación audible. Se pueden produ-
cir daños en el motor si se produce una detonación.
Tabla 4.10-4. Posiciones del interruptor del módulo de ignición CEC F18/H24
INTERRUPTOR GRADOS ANTES DEL PUNTO MUERTO SUPERIOR
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
A AO A1 A2
8 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 810 811 812
Tabla 4.10-5. Posiciones del interruptor del módulo de ignición CEC L36/P48
INTERRUPTOR GRADOS ANTES DEL PUNTO MUERTO SUPERIOR
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
A AO A1 A2
8 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 810 811 812
INSTALACIÓN DEL MAGNETO el acoplamiento cada 4000 horas o cuando se pueda apreciar
un desgaste en las ranuras .
FIJACIÓN DE LA PUESTA A PUNTO - ESTÁTICA
NOTA: asegúrese de que el cilindro #10 esté en la carrera
El magneto de los motores F18/H24 está ubicado en la caja de compresión.
del engranaje frontal del lado izquierdo del motor (ver
Figura 4 . 10-22) . El orden de encendido del motor F18 es:
1, S, 3, 6, 2, 4
El orden de encendido del motor H24 es:
1,4,2,6,8,S, 7,3
El orden de encendido del motor L36 es:
1R 6L SR 2L 3R 4L 6R 1L 2R SL 4R 3L
El orden de encendido del motor P48 es:
1R 1 L 4R 4L 2R 2L 6R 6L SR SL SR SL 7R 7L 3R 3L
1. Gire el accionador del magneto hasta que la marca de AJUSTE DE LA PUESTA A PUNTO - DINÁMICA
puesta a punto esté visible en la ventana de puesta a punto del
magneto . La unidad está ahora lista para encender el primer NOTA: revise la puesta a punto del motor con ignición del
cilindro en el orden de encendido (ver Figura 4 . 10-25) . magneto cada 720 horas.. Vuelva a ajustar de ser necesario .
Revise la puesta a punto del motor con el módulo de ignición
CEC cada 2500 horas . Vuelva a ajustar de ser necesario
1. Instale la lámpara de puesta a punto (P/N 494338) en el
cable de la bujía del cilindro #1 del banco derecho .
,
IPRECAUCIONI
Asegúrese que todas las conexiones del motor estén
realizadas correctamente antes de arrancar el motor.
Siga todos los procedimientos de arranque. Verifique que
todas las aperturas del motor estén cerradas adecuada-
mente y que se haya retirado todas las herramientas del
motor. De no seguir estas instrucciones puede ocasionar
daños en el motor y/o lesiones personales.
2.. Arranque el motor a rpm de operación y temperatura
normales .
3.. Utilizando la lámpara de puesta a punto estroboscópica,
observe las marcas de puesta a punto de ignición a través del
orificio de inspección que se encuentra en la caja del volante,
al lado izquierdo .
4.. Si se requiere, vuelva a ajustar la puesta a punto soltando
los pernos de la brida del magneto sólo lo suficiente como
Figura 4.10-25. Puesta a punto estática del magneto
para permitir que el magneto gire . Haga girar el magneto
hasta que la marca de puesta a punto correcta se alinee con el
2.. Aperne el magneto al motor una vez que el motor haya sido indicador de puesta a punto .
puesto correctamente .
5 . Apriete los pernos de la brida del magneto cuando el motor
tenga la puesta a punto correcta..
IADVERTENCIAI ESPECIFICACIONES BÁSICAS DE PUESTA A
Si el interruptor de ignición se deja en la posición de PUNTO
encendido (ON) cuando se desconecta un Módulo de Las especificaciones básicas de puesta a punto son para los
Ignición, entonces las bujías pueden encenderse cuando motores enfriados a temperatura estándar y utilización de gas
el arnés del sistema de ignición se vuelva a conectar, lo El gas de cañería debe tener 900 Btu/pie3 con un índice
que puede causar lesiones personales graves o la mínimo de golpeteo Waukesha (WKI®) de 91 .
muerte.
Puesta a punto de ignición básica (ºBTDC) (en 900 Btu/pie3 de
gas natural)
NOTA: si el interruptor de ignición está en la posición de
"apagado" (OFF), inmediatamente el capacitador se conecta • F18/H24G: 20º ± 1º
a tierra una vez que el arnés de ignición se vuelve a conectar F18/H24GL/GLD: 13º ± 1 º
al magneto. F18GL, 8 . 7: 1 GR: 24º
H24GL, 8 . 7: 1 GR: 25º
F18/H24GSID: 23º ± 1º - enfriamiento a temperatura estándar
IADVERTENCIAI F18/H24GSID: 20º ± 1º - enfriamiento a alta temperatura
Cierre el suministro de combustible de un motor de gas • L36/P48GL/GLD: 15º ± 1 degrees
que haya girado excesivamente sin haber arrancado. L36/P48GSID: 23º ± 1º - enfriamiento a temperatura estándar
Haga girar el motor para purgar el combustible sin L36/P48GSID: 20º ± 1º - enfriamiento a alta temperatura
quemar que se haya acumulado en los cilindros y en el
sistema de escape. Si no se purga el combustible sin ,
quemar que se haya acumulado en el motor y en el
sistema de escape, se puede producir una explosión y
IPRECAUCIONI
Sin considerar la puesta a punto específica, NO permita
ocasionar lesiones personales graves o la muerte.
que se produzca ninguna detonación durante la opera-
ción del motor. Si se produce una detonación durante la
puesta a punto específica, se debe realizar un ajuste de la
puesta a punto para retardar la puesta a punto hasta que
NO exista ninguna detonación audible. Se pueden produ-
cir daños en el motor si se produce una detonación.
CÓMO EFECTUAR EL SERVICIO DEL Revise el acoplamiento de accionamiento para ver si presenta
desgaste o daños . Reemplace el acoplamiento cada 4000
GENERADOR CEC horas o cuando se pueda ver un desgaste en las ranuras de
La frecuencia de la inspección del generador CEC depende accionamiento .
ampliamente las condiciones de operación. Un funcionamien-
to a alta velocidad y a alta temperatura aumenta el desgaste ,
de las camisas y los cojinetes de los acoplamientos .
IPRECAUCIONI
A intervalos irregulares, revise si los terminales tienen
No suelde sobre o alrededor del motor a menos que se
corrosión y conexiones sueltas . Inspeccione si los cables
hayan desconectado el generador CEC y el regulador de
presentan una aislación defectuosa.. Inspeccione los pernos
voltaje. De no hacerlo así, podrá dañar el generador CEC,
de montaje para ver si están bien apretados (ver el regulador de voltaje, la batería o el módulo de ignición.
Figura 4 . 10-26) .
,
IPRECAUCIONI
La temperatura ambiente alrededor del generador CEC y
del regulador de voltaje no debe exceder los 1SOºF (66ºC).
De no considerar esta información, se podrán producir
daños en el producto y/o lesiones personales.
MANTENIMIENTO DEL SISTEMA DE Toda la tubería, así como también todos los conectores desde
el limpiador hasta el turbocargador, deben ser herméticos
ADMISIÓN DE AIRE para evitar el ingreso del aire no filtrado .
Realice el mantenimiento del sistema de filtración del aire de El indicador de restricción del aire se pondrá rojo gradual-
acuerdo con las instrucciones señaladas en esta sección . mente a medida que la restricción del filtro de aire aumente . El
La temperatura de entrada del múltiple de admisión puede indicador se pondrá rojo por completo cuando la restricción
alcanzar una temperatura de hasta 1Oº F (5,5º C) por sobre la alcance las 15" de H2 0 (ver Figura 4 . 15-1) .
de diseño de entrada del agua al intercambiador de calor
diseñada . El punto de fijación de paro de protección del motor
de la temperatura del aire del múltiple de admisión es de 20º F
(17º C) por sobre la temperatura de diseño de entrada del
agua del intercambiador de calor diseñada.
,
IPRECAUCIONI
No limpie la parte exterior del motor con solventes a base
de petróleo mientras el motor está girando. Los solventes
succionados a través del sistema de admisión de aire
Figura 4.15-1. Indicador de restricción del filtro de aire
eliminarán la película de aceite de las paredes superiores
del cilindro, lo que provocará el rayado del cilindro y del
pistón.
REEMPLAZO DEL FILTRO - F18/H24G/GL NOTA: una acumulación de polvo y arenisca en el sistema
de ventilación de aire indica que el ajuste del filtro de aire no es
1. Suelte las cuatro tuercas de seguridad externas . Retire la el indicado o que el sistema de ventilación de aire presenta
cubierta para lluvia del filtro de aire (ver Figura 4 . 15-2) . Se filtraciones .
debe retirar eprefiltrado de espuma junto con la cubierta para
lluvia. 6.. Instale un nuevo elemento principal de aire de acuerdo con
la flecha de flujo del filtro .
2.. Limpie o reemplace el prefiltro de espuma con un nuevo
elemento 7.. Vuelva a instalar el prefiltro, el bastidor del elemento del
filtro de aire y la cubierta para lluvia.
NOTA: el prefiltro previo puede ser lavado con jabón y agua
y luego ser secado. ,
3.. Suelte las cuatro tuercas de seguridad internas lo sufi- IPRECAUCIONI
ciente para balancear los pernos hacia los lados y retirar el Los motores embarcados desde Waukesha Engine tie-
bastidor del filtro de aire y el filtro de aire . 'nen un protector de cartón afuera del prefiltro de espuma,
el cual debe retirarse antes del arranque. De no conside-
4.. Retire el elemento principal del filtro de aire .
rar esta información podrá provocar daños en el produc-
5.. Inspeccione la caja de aire y el sistema de ventilación.. to.
Repare cualquier filtración como sea necesario .
~
V VENTILACIÓN
DEL AIRE
1
------ ELEMENTO DEL
FILTRO DE AIRE
- ¡ /Xf .________
l ,}~® BASTIDOR
JI / ,/ , ~
¡Fff¡
•/~ PREFILTRO
~ /~ ------
.71:.:Jf --------
CUBIERTA CONTRA LA LLUVIA
REEMPLAZO DEL FILTRO - F18/H24GSID/GLD 4.. Instale un nuevo elemento principal de aire de acuerdo con
la flecha de flujo del filtro
1. Suelte las dos tuercas de seguridad externas . Retire la
cubierta para lluvia del filtro de aire (ver Figura 4 . 15-3) . Se 5.. Vuelva a instalar el prefiltro, el elemento del filtro de aire y la
debe retirar el prefiltro de espuma y el elemento del filtro de cubierta para lluvia.
aire junto con la cubierta para lluvia.
VENTILACIÓN
DEL AIRE
ELEMENTO DEL
FILTRO DE AIRE
PREFILTRO
PROTECTOR DE LLUVIA
REEMPLAZO DEL FILTRO - L36/P48GL NOTA: una acumulación de polvo y arenisca en el sistema
de ventilación de aire indica que el ajuste del filtro de aire no es
1 . Suelte las cuatro tuercas de seguridad externas . Retire la el indicado o que el sistema de ventilación de aire presenta
cubierta para lluvia del filtro de aire (ver Figura 4 . 15-4) . Se filtraciones.
debe retirar elemento de espuma de limpieza previa junto con
la cubierta para lluvia.. 6.. 1nstale un nuevo elemento principal de aire de acuerdo con
la flecha de flujo del filtro..
2. Limpie o reemplace el prefiltro de espuma con un nuevo
elemento . 7.. Vuelva a instalar el prefiltro, el bastidor del elemento del
filtro de aire y la cubierta para lluvia .
NOTA: el prefiltro puede ser lavado con jabón y agua y luego
ser secado. ,
3.. Suelte las cuatro tuercas de seguridad internas lo sufi- IPRECAUCIONI
ciente para balancear los pernos hacia los lados y retirar el Los motores embarcados desde Waukesha Engine tie-
bastidor del filtro de aire y el filtro de aire . nen un protector de cartón afuera del prefiltro de espuma,
el cual debe retirarse antes del arranque. De no conside-
4.. Retire el elemento principal del filtro de aire .
rar esta información podrá provocar daños en el produc-
5.. Inspeccione la caja de aire y el sistema de ventilación . to.
Repare cualquier filtración como sea necesario.
VENTILACIÓN
DEL AIRE
ELEMENTO DEL
FILTRO DE AIRE
BASTIDOR
PREFILTRO
PROTECTOR DE LLUVIA
REEMPLAZO DEL FILTRO - L36/P48GSID/GLD 2. Limpie o reemplace el prefiltro de espuma con un nuevo
elemento
1.. Suelte las dos tuercas de seguridad externas de los pines
de la bisagra del limpiador de aire (ver Figura 4 . 15-5) . Retire la NOTA: el prefiltro puede ser lavado con jabón y agua y luego
cubierta para lluvia de la caja de aire (ver Figura 4 . 15-6) . Se ser secado .
debe retirar prefiltro de espuma y el elemento del filtro de aire
junto con la cubierta para lluvia. 3. Inspeccione la caja de aire y el sistema de ventilación.
Repare cualquier filtración como sea necesario .
,
IPRECAUCIONI
Los motores embarcados desde Waukesha Engine tie-
nen un protector de cartón afuera del prefiltro de espuma,
el cual debe retirarse antes del arranque. De no conside-
rar esta información podrá provocar daños en el produc-
Figura 4.15-5. Conjunto del filtro de aire GLD/GSID to.
VENTILACIÓN
/
DE AIRE
ELEMENTO DEL
FILTRO DE AIRE
PREFILTRO
Figura 4.15-7. Ventilación de aire típica F18/H24 Figura 4.15-9. Tubo de ventilación del aire Deltec
GSID/GLD L36/P48 GLD/ GSID
MANTENIMIENTO DEL SISTEMA DEL 3.. Con el motor parado, inspeccione todo el conducto de aire
para ver si existen abrazaderas o conexiones sueltas. Revise
TURBOCARGADOR las conexiones del múltiple en el ingreso de la turbina y en las
INSPECCIÓN DE LOS TURBOCARGADORES juntas del múltiple de escape del motor.
IPRECAUCIONI ,
La inspección y la revisión de los turbocargadores deben
ser efectuados por un agente de servicio certificado por
IPRECAUCIONI
Antes de operar un turbocargador nuevo o reconstruido
la fábrica. El desconocimiento de esta información puede
(o antes de arrancar un motor nuevo por primera vez),
ocasionar daños en el motor y/o lesiones personales.
haga una revisión para asegurar que el turbocargador
está recibiendo la lubricación adecuada. De no seguir
1. Inspeccione el conjunto del filtro de aire y realice el servicio estas instrucciones puede ocasionar daños en el motor
de ser necesario . y/o lesiones personales.
2. Inspeccione el montaje y las conexiones delturbocargador
para revisar que no hayan pérdidas de aceite o fugas de aire 1. Retire el tubo de drenaje del aceite del turbocargador.
(ver Figura 4 . 20-1).
2.. Active el sistema automático de prelubricación (si está
equipado) y revise visualmente si existe un flujo de aceite en
el área de drenaje de aceite del turbocargador..
,
IPRECAUCIONI
No haga funcionar el motor si el filtro de aire no está
operando eficazmente o si existen filtraciones en el
conducto. La filtración de polvo al interior del conducto
del aire puede dañar el motor y los turbocargadores y/o
puede ocasionar lesiones personales.
,
IPRECAUCIONI
La función de poslubricación debe iniciarse automática-
mente después del paro del gas principal para evitar
daños en el turbocargador. De no seguir estas instruc-
ciones puede provocar daños en el motor y/o lesiones
personales.
,
IPRECAUCIONI
La presencia de aire en el sistema de enfriamiento acelera
la formación de óxido, aumenta la corrosión y produce
puntos calientes dentro del motor. De no considerar esta
información podrá provocar daños en el producto y/o
lesiones personales.
CIRCUITO DEL AGUA DE ENFRIAMIENTO 6.. Continúe llenando el circuito de agua de enfriamiento
auxiliar hasta que el nivel del refrigerante llegue a la parte
AUXILIAR - LLENADO INICIAL, F18/H24 superior del tanque de recuperación o del radiador.
1. Abra la llave de purga que se encuentra en la parte
superior de la caja del intercambiador de calor para ventear el ,
aire mientras llena el sistema (ver Figura 4 . 25-3) . IPRECAUCIONI
La presencia de aire en el sistema de enfriamiento acelera
la formación de óxido, aumenta la corrosión y produce
puntos calientes dentro del motor. De no considerar esta
información podrá provocar daños en el producto y/o
lesiones personales.
3.. Purga final: una vez que la temperatura del circuito de 5 . Abra todas las llaves de purga del aire (ver Tabla 4 . 25-3) .
agua principal se ha estabilizado (como aparece en el
medidor de temperatura montado en el panel), vuelva a abrir 6.. Coloque una bandeja debajo de cada llave de purga. Abra
cada llave de purga. Cierre la llave una vez que el agua todas llaves de drenaje del agua. Retire todos los tapones de
comience a fluir en un curso uniforme y sólido . drenaje (ver Tabla 4 . 25-4) .
, Tabla 4.25-4. Llaves de drenaje del agua del motor,
IPRECAUCIONI F18/H24
4.. Cuidadosamente, revise el sistema del circuito de agua 7 . Cierre todas las llaves de drenaje del agua. Instale todos
principal para ver si existen filtraciones mientras el motor está los tapones de drenaje .
girando .
8.. Seleccione e inspeccione una superficie que permita
CIRCUITOS DE AGUA DE ENFRIAMIENTO medir la eficacia de la solución de limpieza y anti escoria. De
PRINCIPAL Y AUXILIAR -DRENAJE Y ser necesario, inserte un pedazo de varilla de soldadura
dentro de la abertura del pasaje del agua para sentir si existe
LAVADO, F18/H24
alguna acumulación de sedimento o de depósitos de escoria
A menos que haya evidencia de corrosión o de acumulación mineral .
de sedimento que indique la necesidad de efectuar un
mantenimiento más frecuente, limpie y lave los circuitos de 9.. Coloque la tubería de reemplazo a la válvula esférica y
agua del agua de enfriamiento principal y auxiliar al menos agregue agua limpia y blanda al cárter. Siempre llene el motor
una vez al año . desde la parte inferior hacia arriba para minimizar la
formación de bolsas de aire . A medida que el motor se vaya
1. Arranque el motor. Deje que el motor gire durante unos 1O
llenando, el aire será empujado hacia arriba para salir
minutos para remover cualquier tipo de óxido o sedimento .
finalmente (ver Tabla 4 . 25-5) .
15.. Cierre sucesivamente cada llave de purga de aire cuando anticorrosivo y biodegradable que evite la pérdida de metal en
el agua comience a fluir en un curso uniforme y sólido . el motor y evite daños a las juntas y sellos internos .
16.. Continúe llenando el sistema del circuito de agua NOTA: siga las recomendaciones del fabricante respecto
principal hasta que el nivel alcance la parte superior del de las concentraciones adecuadas de solución de limpieza y
tanque de recuperación o del radiador. del tiempo de limpieza que se requiere .
24.. Purgue el aire atrapado .
17.. Purgue el aire atrapado . Comience en la llave de purga
inferior y termine en la superior.. Purgue una llave a la vez . 25.. Llene hasta el tope el tanque de recuperación o el
Cierre la llave cuando el silbido se detenga y el agua radiador de los circuitos de agua de enfriamiento principal y
comience a fluir en un curso uniforme y sólido . auxiliar..
18.. Llene el tanque de recuperación o el radiador del circuito 26 . Arranque el motor.. Deje que funcione durante al menos
de agua principal . 1O minutos o hasta que la solución de limpieza se haya
acabado.
CIRCUITO DEL AGUA DE ENFRIAMIENTO Tabla 4.25-7. Capacidad del circuito de agua auxiliar -
L36/P48 - Sólo motor
AUXILIAR - LLENADO INICIAL, L36/P48
MODELO DEL MOTOR GALONES (LITROS)
NOTA: la siguiente descripción no se aplica a los sistemas
L36 15 (57)
de ventilación permanentes .
P48 15 (57)
1 . Abra la llave de purga que se encuentra en la parte
superior de la caja del intercambiador de calor para ventear el 5 . Continúe llenando el circuito de agua de enfriamiento
aire mientras llena el sistema (ver Figura 4 . 25-6) . auxiliar hasta que el nivel del refrigerante llegue a la parte
superior del tanque de recuperación o del radiador..
,
IPRECAUCIONI
Siempre asegúrese de que el aire sea extraído por
completo del sistema de enfriamiento. La presencia de
aire en el sistema de enfriamiento acelera la formación de
óxido, aumenta la corrosión y produce puntos calientes
dentro del motor. De no considerar esta información
podrá provocar daños en el producto y/o lesiones
personales.
6.. Purgue el aire atrapado (ver "Purga del aire del sistema de
enfriamiento por agua") .
7.. Llene el tanque de recuperación o el radiador.
no se escuche el silbido y el agua comience a fluir en un curso 3.. Verifique que la válvula esférica suministrada por el cliente
uniforme y sólido . esté en la posición cerrada. Retire el tapón de la tubería y
coloque el tubo de drenaje .
2.. Revisión de la purga: arranque el motor y vuelva a abrir
cada llave de purga. Cierre las llaves cuando el silbido se 4.. Drene el refrigerante de los circuitos del agua de enfria-
detenga y el agua comience a fluir en un curso uniforme y miento principal y auxiliar.. Evite demoras, de modo que el
sólido . agua sea drenada antes de que el óxido y el sedimento tengan
la oportunidad de fijarse .
3.. Purga final: una vez que la temperatura del circuito de
5 . Abra todas las llaves de purga del aire (ver Tabla 4 . 25-8) .
agua principal se ha estabilizado (como aparece en el
medidor de temperatura montado en el panel), vuelva a abrir 6.. Coloque una bandeja debajo de cada llave de purga. Abra
cada llave de purga. Cierre la llave una vez que el agua todas llaves de drenaje del agua. Retire todos los tapones de
comience a fluir en un curso uniforme y sólido . drenaje (ver Tabla 4 . 25-9) .
, Tabla 4.25-9. Capacidad del circuito de agua principal
IPRECAUCIONI del motor - L36/P48 - Sólo motor
CIRCUITO DE NÚMERO
Puede ingresar aire al interior del motor a través de AGUA DE DE LLAVES UBICACIÓN
pequeñas filtraciones en el sistema del circuito de agua ENFRIAMIENTO DE PURGA
principal. El problema se crea cuando el vacío generado
Caja de la bomba del
por la pérdida de refrigerante es llenado con más aire. Si 1 circuito de agua principal
esta aireación hace que el refrigerante empiece a espu- Agua principal
marse, la probabilidad de que se produzcan daños en el Cárter (bancos derecho e
2 izquierdo)
motor debido a un sobrecalentamiento e incrementa
notablemente. De no considerar esta información podrán 1 lntercambiador de calor
producirse daños en el producto y/o lesiones personales. Bomba de agua auxiliar
1 (inferior)
Agua auxiliar
4.. Cuidadosamente, revise el sistema del circuito de agua
Casquete del intercam-
principal para ver si existen filtraciones mientras el motor está 1 biador de calor frontal
girando .
7.. Cierre todas las llaves de drenaje del agua. Instale todos
CIRCUITOS DEL AGUA DE los tapones de drenaje .
ENFRIAMIENTO PRINCIPAL Y AUXILIAR 8.. Seleccione e inspeccione una superficie que permita
-DRENAJE Y LAVADO, L36/P48 medir la eficacia de la solución de limpieza y anti escoria. De
ser necesario, inserte un pedazo de varilla de soldadura
A menos que haya evidencia de corrosión o de acumulación dentro de la abertura del pasaje del agua para sentir si existe
de sedimento que indique la necesidad de efectuar un alguna acumulación de sedimento o de depósitos de escoria
mantenimiento más frecuente, limpie y lave los circuitos de mineral .
agua del agua de enfriamiento principal y auxiliar al menos
una vez al año . 9. Coloque la tubería de reemplazo a la válvula esférica y
agregue agua limpia y blanda al cárter. Siempre llene el motor
1 . Arranque el motor. Deje que el motor gire durante unos 1O desde la parte inferior hacia arriba para minimizar la
minutos para remover cualquier tipo de óxido o sedimento . formación de bolsas de aire . A medida que el motor se vaya
llenando, el aire será empujado hacia arriba para salir
finalmente (ver Tabla 4 . 25-1 O) .
IADVERTENCIAI Tabla 4.25-10. Capacidad del circuito de agua principal
Siempre use ropa de protección cuando drene los del motor - L36/P48 - Sólo motor
sistemas de enfriamiento de un motor caliente. Lenta-
mente, suelte las llaves de purga de aire para aliviar MODELO DEL MOTOR GALONES (LITROS)
cualquier exceso de presión. El vapor saliente y/o agua L36 44 (166)
caliente podrían provocar lesiones personales graves o P48 58 (219)
la muerte.
1O.. Cierre sucesivamente cada llave de purga de aire cuando
2.. Pare el motor.. Abra las llaves de purga del aire en el punto el agua comience a fluir en un curso uniforme y sólido .
más alto de ambos circuitos de agua de enfriamiento, ya sea Comience desde la llave de purga inferior y termine con la
en la parte superior del tanque de recuperación , el radiador u superior.
otro tipo de dispositivo de transferencia de calor. 11.. Cierre la llave de purga de la caja de termostatos y
continúe llenando el sistema del circuito de agua principal
NOTA: para facilitar el drenaje y el lavado del circuito de
hasta que el nivel alcance la parte superior del tanque de
agua principal del motor, reemplace uno de los tapones de
recuperación o del radiador.
cabeza de tapa NPT de 3/4 de pulgada (justo debajo del nivel
del múltiple del circuito de agua principal) con una válvula 12.. Purgue el aire atrapado . Comience en la llave de purga
esférica suministrada por el cliente.. La válvula esférica debe inferior y termine en la superior. Purgue una llave a la vez .
tener muescas para aceptar tanto una conexión a una Cierre la llave cuando el silbido se detenga y el agua
manguera y un tapón de tubería. comience a fluir en un curso uniforme y sólido.
13.. Llene el tanque de recuperación o el radiador del circuito 22.. Detenga el motor.. Drene el cárter y todos los accesorios
de agua principal . del sistema de enfriamiento. Drene el circuito del agua de
enfriamiento auxiliar.. Evite demoras, de modo que el agua sea
14.. Coloque la tubería de reemplazo y agregue agua blanda drenada antes de que el óxido y el sedimento tengan la
y limpie el tanque de expansión o al radiador del circuito de oportunidad de fijarse .
agua de enfriamiento auxiliar.
23.. Coloque la tubería de remplazo y llene los circuitos del
15.. Cierre sucesivamente cada llave de purga de aire cuando agua de enfriamiento principal y auxiliar con una solución de
el agua comience a fluir en un curso uniforme y sólido . limpieza adecuada. Utilice un compuesto que no sea ácido,
anticorrosivo y biodegradable que evita la pérdida de metal en
16.. Continúe llenando el sistema del circuito de agua el motor y evite daños a las juntas y sellos internos .
principal hasta que el nivel alcance la parte superior del
tanque de recuperación o del radiador.. NOTA: siga las recomendaciones del fabricante respecto
de las concentraciones adecuadas de solución de limpieza y
17.. Purgue el aire atrapado . Comience en la llave de purga del tiempo de limpieza que se requiere .
inferior y termine en la superior.. Purgue una llave a la vez .
Cierre la llave cuando el silbido se detenga y el agua 24.. Purgue el aire atrapado .
comience a fluir en un curso uniforme y sólido .
25.. Llene hasta el tope el tanque de recuperación o el
18.. Llene el tanque de expansión o el radiador del circuito de radiador de los circuitos de agua de enfriamiento principal y
agua principal.. auxiliar..
MANTENIMIENTO DEL CALENTADOR DEL NOTA: cuando la manilla de la válvula está en línea con la
válvula, está abierta . Cuando la manilla de la válvula no está
CIRCUITO DE AGUA PRINCIPAL - L36/P48 en línea con la válvula, es decir, está alejada de ella, significa
Se puede realizar el seNicio del elemento del calentador del que está cerrada .
circuito de agua principal de los motores L36/P48 sin tener
que drenar el sistema de enfriamiento . El circuito de agua del 3.. Abra la cubierta del elemento del calentador, etiquete y
calentador tiene dos válvulas de corte para aislar al calenta- desconecte el cable del controlador.. Retire el elemento del
dor. calentador de la caja del calentador.
1 . Corte la corriente hacia el calentador. 4.. Coloque sellador para ranuras de tubería a las ranuras del
nuevo elemento del calentador e instale el calentador en la
2. Cierre ambas válvulas de corte (ver Figura 4 . 25-9) . caja. Conecte el cable del controlador al elemento .
,
IPRECAUCIONI
Abra ambas válvulas de corte antes de volver a dar la
corriente eléctrica. Dar la corriente sin haber abierto
antes las válvulas de corte puede provocar la combustión
del elemento del calentador.
A excepción de las aplicaciones de cogeneración y de las que contribuyen a acortar su duración: metales pesados y de
instalaciones especiales o prototipos, no es práctica de base, tales como plomo, mercurio, arsénico, antimonio, zinc,
Waukesha Engine recomendar un aceite por la marca. cobre, estaño, hierro, níquel, cromo, azufre y fósforo.. Estos
elementos no deben exceder 1 ppm individualmente o,
DENOMINACIONES DEL ACEITE colectivamente, no deben exceder 5 ppm en la entrada del
catalizador.. Excepciones específicas: los compuestos de
El aceite se denomina de varias maneras: las clasificaciones fósforo o de silicio en el escape no deben exceder 1 ppm y los
de rendimiento del Instituto Norteamericano del Petróleo compuestos de azufre en el escape no deben exceder 100
(API), la Sociedad de Ingenieros de Automóviles (SAE), la ppm.
Sociedad Norteamericana de Pruebas y Materiales (ASTM), y
la Designación Militar.. Para la operación del motor diese!, se No confunda la concentración de estos elementos EN LA
proporcionan las denominaciones de rendimiento del API y ENTRADA DEL CATALIZADOR con su concentración en el
las Militares como guía. Debido a que no existen denomina- aceite lubricante mismo .
ciones de rendimiento del aceite de la industria del motor de
gas, el operador del motor tiene la responsabilidad de verificar REQUERIMIENTOS DE LA FILTRACION
con su proveedor de aceite que el aceite que ha seleccionado DEL ACEITE
tiene un rendimiento comprobado en el campo para la marca y
modelo específicos de su motor. A su vez, este aceite deberá La calidad de la filtración del aceite afecta directamente la
satisfacer los requerimentos mínimos especificados por duración de los componentes del motor..
Waukesha como se señala en la Tabla 4 . 30-1 .
El requerimiento de filtración básica de Waukesha tiene una
ADITIVOS DEL ACEITE eficiencia de 90% a 15 micrones para todos los elementos de
flujo completo, y una eficiencia de 98% a 25 micrones para los
Los aceites de calidad, formulados específicamente para los elementos limpiables de la malla de metal . No se aceptan
motores de gas natural, tienen aditivos suficientes para mallas o rejillas superiores a 25 micrones.
cumplir con los requerimientos . Waukesha no recomienda
agregar aditivos de aceite a estos aceites de calidad . Los elementos del filtro del aceite lubricante deben ser
cambiados cuando se cambie el aceite lubricante o cuando la
RECOMENDACIONES DE ACEITE disminución de la presión en el filtro del aceite lubricante
exceda los 24 psi
Waukesha recomienda el uso del aceite formulado específi-
camente para los motores de gas y que cumplan con los La especificación completa del rendimiento del filtro de
requerimientos de ceniza mínimos basados en las marcas y Waukesha se muestra en las hojas de Especificación de
los modelos del motor. Los constituyentes de las formula- Waukesha S08486 y 808486-1 .
ciones del aceite proporcionan un efecto detergente, una
protección contra la corrosión y el desgaste . Además, la INTERVALOS EXTENDIDOS DEL
ceniza producida durante la combustión de dichos aditivos DRENAJE DEL ACEITE LUBRICANTE
proporcionará una protección contra la depresión de la cara y
del asiento de la válvula . Si tiene el problema de una excesiva No se recomiendan intervalos extendidos de drenaje del
recesión de la válvula (0,002 pulgadas (0,05 mm) o mayor aceite a menos que el centrifugador MICROSPIN® de
cada mil horas), se debe considerar el cambio a un aceite de Waukesha y los elementos de filtración suministrados por
motor de mayor ceniza. Consulte a su proveedor de aceite las Waukesha se encuentren instalados.. El centrifugador
recomendaciones más apropiadas . MICROSPIN® de Waukesha, en conjunto con los elementos
de filtración suministrados por Waukesha, eliminarán los
Los motores que utilizan aceite de alta ceniza que tienen una aditivos agotados y los otros productos de combustión,
buena experiencia de funcionamiento con estos aceites permitiendo una extensión en la programación de los
pueden continuar con las recomendaciones de aceite ante- intervalos de drenaje y en el cambio del elemento del filtro del
riores efectuadas por Waukesha. aceite . Vea la Tabla 4 . 30-7 and Tabla 4 . 30-8 para ver el
máximo de horas entre el intervalo normal y el extendido del
CONTAMINANTES DE CATALIZADORES drenaje y del cambio del elemento del filtro del aceite .
Los siguientes contaminantes son desactivadores conocidos Se recomienda la realización del análisis del aceite para
de catalizador y se deben evitar cuando se seleccionan los determinar cuándo se llega a los límites de condenación .
aceites lubricantes para las instalaciones con catalizadores ya
INSTALACIONES DE COGENERACION Se puede añadir otro aceite a la lista de los aceites aprobados
si se proporcionan datos que comprueben que cumple con las
DE WAUKESHA - RECOMENDACIONES normas siguientes:
DE ACEITE
• Se tiene que haber usado en aplicaciones similares, con
Waukesha Engine Division generalmente no recomienda los
temperaturas del circuito de agua principal de
aceites lubricantes marca. Sin embargo, basándose en la
212º F - 265º F (100º C - 129º C)..
experiencia real en el campo, los aceites que se indican en la
Tabla 4 . 30-2 están especificados para las instalaciones de • Tiene que haber estado en operación un mínimo de 6
cogeneración con sistemas de refrigeración de agua caliente meses, documentado con datos de la inspección del
forzada de 212 - 265º F (100 - 129º C)) o para la refrigeración motor..
por ebullición de 250º F (121 º C) .
• No puede mostrar señales de problemas de degradación o
Tabla 4.30-2. Aceites Lubricantes Recomendados para
de enlacado (basándose en intervalos de cambios de
las Aplicaciones de Cogeneración (Usando Gas de aceite normales, el motor debe estar limpio) .
Calidad de Cañerías de Transporte)
PORCENTAJE RECOMENDACIONES PARA GASES
MARCA TIPO DE CENIZA
SULFATADA SULFUROSOS, GASES DE COMBUSTIBLE
Chevron HDAX, de cenizas bajas SAE40 0,45
ALTERNATIVOS Y GASES DE RELLENOS
Estor Super
SANITARIOS
Exxon Co. EE.UU SAE40 0,45
Exxon Co Internacional
Estor Elite (Sintético)
IADVERTENCIAI
SAE20
Esso Imperial Oil
W40 0,45 Waukesha Engine Division no asume ninguna obligación
Exxon Co. EE.UU ni responsabilidad por daños al ambiente o lesiones
Estor Select 40 personales producidas por el uso de gases de rellenos
Esso Imperial Oil SAE40 0,95 sanitarios o de gases sulfurosos. El cliente tiene la
Exxon Co. EE . UU
responsabilidad exclusiva de analizar cuidadosamente
Mobil Pegasus 1 (Sintético)
SAE15
0,48 cualquier gas que decida usar. El uso de estos gases se
W40 hace a riesgo del cliente. De no considerar esta informa-
Mobil Pegasus 705 (Europa) SAE40 0,48 ción se podrán ocasionar lesiones personales graves o la
muerte.
Mobil Pegasus 80 SAE40 0,48
Mobil Pegasus 89 SAE40 0,99 En la actualidad, las fuentes de combustible alternativas
Mobil Pegasus 485 SAE40 0,38 están cobrando un gran interés, por ser combustibles de bajo
costo o debido a la preocupación por el ambiente . Waukesha,
Petra Canadá, CG40 SAE40 0,73
siendo el líder en el desarrollo de sistemas de motores para
Shell Mysella MA SIPC acomodar estos combustibles alternativos, está consciente
(Fuera de Estados Unidos sola- SAE40 0,90 de los problemas debidos a los compuestos de azufre (H 2S,
mente)
etc . ), los componentes haloideos y de siloxano en estos
Es sumamente importante que los aceites lubricantes que se combustibles . El sulfuro de hidrógeno (H 2 S), los siloxanos y el
usan en las aplicaciones de cogeneración utilicen las haluro orgánico total, como el cloruro (TOH/CI) traen consigo
materias primas de base con buena estabilidad térmica. Con problemas totalmente diferentes para el motor y los aceites
un mínimo de 4 . 000+ horas de experiencia, se sabe que los lubricantes .
aceites lubricantes indicados en la Tabla 4 . 30-2 producen un
rendimiento satisfactorio en las aplicaciones de los sistemas
de enfriamiento de temperatura alta.
Las recomendaciones siguientes minimizan los problemas de Aumente la temperatura del circuito de agua principal a
corrosión que se encuentran normalmente con el gas que 21 Oº - 235º F (99º - 113º C) y las temperaturas del aceite
contiene H2S y TOH/CI: lubricante a 185º - 200º F (85º - 93º C).. ) . Las temperaturas
aumentadas reducen la condensación, lo que reduce la
• Recomendación #1 concentración de ácidos dentro del cárter. Hay termostatos de
alta temperatura disponibles para la mayoría de los modelos .
Seleccione un aceite lubricante del motor de gas con una
reserva de alcalinidad alta, de 7 a 13 TBN (Número de Base Si tiene cualquier pregunta acerca de los lubricantes que se
Total) . La reserva de alcalinidad en el aceite lubricante se usan con los gases combustibles alternativos, comuníquese
mide en Números de Base Total . Mientras más alto sea el con el Departamento de Soporte del Producto o con el
Número de Base Total, mayor será la reserva. Departamento de Ingeniería de Aplicación, antes de selec.cio-
nar un aceite lubricante .
Comuníquese con su proveedor de aceite o consulte el Libro
de Datos de Aceites Lubricantes EMA para la selección
apropiada. Así mismo, siga el porcentaje del contenido
apropiado de cenizas por peso para el modelo de motor
específico .
LIMITES DE CONDENACION DEL ACEITE como cloro en microgramos/litro como cloromg/I) a tem-
peratura y presión estándar.. También se puede esperar
LUBRICANTE una duración razonable con el aumento del mantenimiento
y de los ajustes de operación del motor.
IADVERTENCIAI • Los cambios típicos en el mantenimiento y la operación en
El aceite del motor está muy caliente y se encuentra bajo este nivel son:
presión. Tenga cuidado cuando saque una muestra del
aceite del motor para el análisis. Si no se siguen los •• Un intervalo de cambio de aceite más corto (150 horas
procedimientos correctos se pueden producir lesiones para empezar)
personales graves o la muerte.
•• La condenación del aceite cuando se alcanza un nivel
Los límites de condenación del aceite lubricante son estable- de cloro de 900 ppm en el aceite usado . Esto ayuda a
cidos por la experiencia del fabricante del motor y/o las establecer el intervalo de cambio de aceite .
pruebas del aceite usado .
•• El análisis del aceite lubricante cada 50 horas máximo .
Las pruebas de laboratorio determinan la adaptabilidad del
aceite usado para el uso continuo . Las pruebas del aceite •• La temperatura del circuito de agua principal elevada
usado deben incluir los datos que se muestran en la 212 - 235º F (100 - 113º C) .
Tabla 4 . 30-4 .
La temperatura del aceite lubricante elevada
Tabla 4.30-4. Prueba de Condenación del Aceite Usado 185º - 200º F (85º - 93º C) . Los motores ATGL
están limitados a una temperatura de aceite lubri-
PRUEBA LIMITE DE cante máxima de 180º F (82º C).
CONDENACION
Viscosidad -20/+30% de cambio •• El uso del aceite de Número de Base Total alto
Punto de inflamación Bajo 356° F (180° C)
(7,0 - 13,0) .
Número de Base Total (TBN) 30% del valor del aceite nuevo •• Filtración del aceite lubricante por sistema de desvia-
(ASTM-02896) (No es aplicable al TOH/CI) ción . Waukesha Engine ha anunciado la introducción
2,5 - 3,0 de aumento sobre el del sistema de filtración del aceite lubricante limpiable
Número de ácido Total (TAN) valor del aceite nuevo MICROSPIN® . El sistema MICROSPIN® utiliza la
Oxidación (Abs/Cm) 30 capacidad de limpieza de un sistema centrífugo
asociado con elementos filtrantes limpiables . El filtro
Nitración (Abs/Cm) 30
centrífugo ha sido instalado como un sistema de
Contenido de agua Sobre O, 1 0% de peso desviación, que trabaja junto con los elementos
Glicol Cualquier cantidad perceptible filtrantes limpiables .
Metales desgastados Análisis de tendencia • El Haluro Orgánico Total como Concentración de Cloro
Cloro 900 ppm (TOH/CI) sobre 150 microgramos de cloro/litro requiere el
tratamiento previo del combustible para que se pueda usar
, en un motor alternativo .
Menor que 160° (71 °) Menor que 160° (71 °) 30 Se han actualizado las tasas de consumo del aceite lubricante
más comunes para todos los motores Waukesha (vea la
ACEITES MULTIGRADO Tabla 4 . 30-6).
Tabla 4.30-7. Intervalos de Cambio de Aceite Recomendados para los Motores que Reciben Mantenimiento Normal*
PARA L9S MOTORES QUE OPERAN CON TEMPERATURAS EN
EL MULTIPLE DE ACEITE DE 195º F (91º C) O INFERIORES
Motores
Capacidad nominal de operados por Operación Sistema de agua caliente,
con la temperatura del Servicio
Modelo del potencia continua o sobre la de carga
motor agua del motor de "Stand by"
estándares ISO potencia liviana 200º F (93º C) o mayor
estandar de ISO
VGF G, GL, GLD 1000 horas 500 horas o
Gas natural, 500 horas 1000 horas 720 horas anualmente
(1250 horas extendidas)**
HD-5 Propano
VGFGSID 720 horas 500 horas o
Natural Gas, (900 horas extendidas)** 500 horas 720 horas 500 horas anualmente
HD-5 Propane
NOTA: * Cambie el aceite lubricante y /os elementos del filtro de combustible cada vez que cambie el aceite lubricante
** Se pueden extender /os intervalos del drenaje de aceite si se utiliza un centrifugador MICROSPIN®junto con el sistema de filtración
del aceite suministrado por Waukesha y si se sigue un programa de análisis del aceite
Tabla 4.30-8. Intervalos de Cambio de Aceite Recomendados para los Motores que Reciben Mantenimiento Normal y
que Usan Combustible Gaseoso que Contiene H2 S*
PARA LOS MOTORES QUE OPERAN CON TEMPERATURA ELEVADA DEL DEPÓSITO DE ACEITE
Esta capacidad es la carga y velocidad más alta que se pueden utilizar en la aplicación del sistema
CAPACIDAD NOMINAL DE mecánico de velocidad variable solamente. La operación en esta capacidad está limitada a un máximo
POTENCIA INTERMITENTE de 3 500 horas por año
~:.:~:i~~R~f:~i¡Ng~~
La operación de potencia transitoria máxima es la operación de un motor por un tiempo limitado, para
satisfacer los requerimientos de potencia máxima por un período corto La velocidad, la carga y las horas
GENERADOR(PEAK por año de operación afectan el intervalo de cambio de aceite recomendado
SHAVING)
OPERACIÓN DE CARGA Niveles de potencia inferiores al 50% de la capacidad de potencia nominal continua máxima
LIVIANA
Se debe revisar el nivel del cárter antes de la operación diaria 2. Utilice una llave de filtro para retirar el canister del filtro
del motor. Se debe cambiar el aceite de motor, incluidos los desde la base del filtro de aceite (ver Figura 4 . 30-2) .
elementos del filtro de aceite, y se debe drenar el refrigerante
de aceite, cada 1000 horas o antes, basándose en el uso del
motor (ver Tabla 4 . 30-7 y Tabla 4 . 30-8) . Se debe observar
cuidadosamente la condición del aceite en la varilla de
medición (en la esquina derecha o izquierda del motor).
Reemplace el aceite en cualquier momento si es que está
diluido, disperso, endurecido por el sedimento o si presenta
otros deterioros . La vida útil del aceite dependerá de la carga
del motor, la temperatura, la calidad del combustible, la
suciedad de la atmósfera, la humedad y el mantenimiento .
Cuando surjan o se puedan anticipar problemas con el
rendimiento del aceite, se debe consultar al proveedor del
aceite .
Los intervalos del cambio de aceite no deben extenderse más
allá de las recomendaciones (debido al agotamiento de los
aditivos) sin un buen programa de análisis de aceite . No
obstante, se recomienda un análisis de laboratorio para
detectar problemas del motor ya que el programa no
predecirá el punto de "agotamiento" de los aditivos del aceite . Figura 4.30-2. Filtros del aceite lubricante F18/H24
En consecuencia, se requiere que el operador preste mucha
atención a las condiciones del motor para considerar un 3.. Reemplace los tapones de drenaje .
intervalo de cambio de aceite alternativo .
4.. Aplique una película de aceite al anillo del sello en la base
Seguir atentamente las temperaturas de operación del motor
de cada canister del filtro.. Gire el filtro nuevo hasta que el
puede extender las horas entre los intervalos de drenaje de
anillo del sello haga contacto con la base . Gire el filtro otras 3/4
aceite, a unas 100 horas . Si se mantienen las temperaturas
de vuelta. Apriete el filtro solamente con la mano .
del aceite y del circuito de agua principal especificadas por
Waukesha, en especial durante los períodos de funciona- 5 . Llene el cárter con el aceite de grado y viscosidad
miento con carga liviana, la probabilidad de condensación de adecuadas . La tapa de llenado del aceite está montada en la
los vapores corrosivos en el motor se minimizan cubierta del engranaje frontal (ver Figura 4 . 30-3) .
Tabla 4 . 30-9) . Esto reduce la tasa a la que el número base
total de reserva de la alcalinidad en el aceite se agota, lo que
incrementa el tiempo que el aceite puede ser utilizado .
Cuando utiliza un aceite de motor del cual no tiene ninguna
experiencia previa de rendimiento, debe utilizar un buen
programa de mantenimiento para observar el rendimiento del
motor y las condiciones externas durante el primer año de
uso.. Este procedimiento ayudará a determinar si el nuevo
aceite es compatible con la operación que usted utiliza .
NOTA: consulte el Boletín de Servicio 12-1880X, o la
revisión más reciente para ver la información completa
respecto de las recomendaciones del aceite lubricante
(especificaciones de aceite lubricante Waukesha Engine) .
PROCEDIMIENTO DE CAMBIO DE
ACEITE - F18/H24
IADVERTENCIAI
El aceite de motor está caliente y pede quemar si entra en
contacto con la piel desnuda. De no considerar esta Figura 4.30-3. Ubicación del llenado de combustible
información podrá provocar lesiones personales graves
o la muerte.
6.. Prelubrique el motor (si está equipado) o haga girar el 3.. Drene el aceite de la caja del filtro de aceite retirando los
motor varias veces, sin combustible o ignición, hasta que la dos tapones de drenaje (ver Figura 4 . 30-5) .
presión del aceite aparezca indicada en el medidor de aceite .
Vuelva a revisar el nivel del aceite con la varilla de medición y
agregue más aceite de ser necesario (ver Figura 4 . 30-4) .
PROCEDIMIENTO DE CAMBIO DE
ACEITE - L36/P48
IADVERTENCIAI
El aceite de motor está caliente y puede quemar si entra
en contacto con la piel desnuda. De no considerar esta
información, podrá provocar lesiones personales graves
o la muerte.
6.. Reemplace los sellos de goma de la cubierta y vuelva a 9.. Prelubrique el motor (si está equipado) o haga girar el
instalar la cubierta sobre la caja del filtro (ver Figura 4 . 30-7). ) . motor varias veces, sin combustible o ignición, hasta que la
Apriete las tuercas de brida de la cubierta a 50 pies-libras presión del aceite aparezca indicada en el medidor de aceite .
(68 N·m) . Vuelva a revisar el nivel del aceite con la varilla de medición y
agregue más aceite de ser necesario (ver Figura 4 . 30-9).
e
maños, el P/N 489189 para todos los motores VGF modelos CAMPANA ---..
en V y un centrifugador MICROSPIN® más pequeño, el
P/N 489300 para los motores VGF en línea . ~ _/
El sistema MICROSPIN® está compuesto por dos compo- CONJUNTO DEL RO-
TOR (VER ABAJQ_)
nentes principales, un centrifugador que tiene un inserto de ~~~
papel desechable (ver Figura 4 . 30-10), y elementos del filtro
~
de aceite limpiable.. Estos elementos del filtro limpiable
MICROSPIN® están instalados en el canister de filtración de ABRAZADERA DE
LA CAMPANA ~
-= J
o
eliminan partículas tan pequeñas de hasta 25 micrones . El CONJUNTO
centrifugador está instalado como un sistema de derivación y
trabaja en conjunto con los elementos del filtro limpiable . El SELLO DE
centrifugador está accionado por la presión del aceite del GOMA ----------..
motor.. La acción giratoria del conjunto de la turbina interna del
centrifugador desarrolla una fuerza que excede los 2000 Gs,
que compacta los contaminantes contra la caja de la turbina .
El centrifugador eliminará las partículas contaminantes del EJE/CUERPO
DE LA BASE
aceite que sean tan pequeñas como 0,5 micrones . El sistema
MICROSPIN® es más amistoso con el medio ambiente que
los sistemas que utilizan elementos desechables . Al limpiar TUERCA DEL
CÁRTER (LA PARTE
los elementos, se elimina el gasto de su reemplazo y el costo SUPERIOR INDICA
de la eliminación de los desechos peligrosos.. La "TOP" O "UP"
~~
Tabla 4.30-11 indica los kits MICROSPIN® y las piezas de
mantenimiento disponibles .
ROTORDE~..
4
Tabla 4.30-10. Kits del filtro limpiable del aceite CÁRTER s
~~
lubricante MICROSPIN®
P/N (NÚMERO DE
~
-= J
DESCRIPCIÓN
REPUESTO) INSERTO DE
PAPEL ---------o
Kit de mantenimiento (centrifugador
P/N 489300)
Kit de mantenimiento (conjunto del
G-962-1620
G-962-1621
CONJUNTO DE
LA REJILLA DEL
w DIAGRAMA DEL
filtro limpiable)
DESVIADO~~ SUBCONJUNTO
~
Tabla 4.30-11. Piezas que componen el filtro limpiable
del aceite lubricante MICROSPIN® (P/N 489189) SELLOS DE
P/N (NÚMERO DE GOMA----o
DESCRIPCIÓN
REPUESTO)
Kit de mantenimiento (centrifugador)
IADVERTENCIAI
Los solventes pueden ser inflamables y pueden despedir
... vapores peligrosos. Lea y siga las recomendaciones del
fabricante para evitar lesiones personales graves o la
muerte.
Se recomienda la instalación de un indicador de diferencia de 5. Suelte la tuerca moleteada en contra de las agujas del reloj
la presión del aceite para monitorear la diferencia de la hasta que esté por sobre el buje de bronce del conjunto de la
presión del aceite ("dP") entre el ingreso y la salida del aceite turbina del rotor. La tuerca suelta protegerá el buje de daños
del conjunto del filtro del aceite (ver Figura 4 . 30-13) . El motor en caso de que cueste separar la tuerca de la turbina del eje .
debe ser parado para poder realizarle el servicio a los filtros de
aceite limpiable . ,
IPRECAUCIONI
Tenga cuidado durante el desmontaje para evitar dañar
los bujes de latón.
CUBIERTA--------~#
ANILLO DE
ACEITE
--------o ~--"'/
-~
~
______,
J
DIAGRAMA DEL
CONJUNTO
- =::::-:
4.. Levante el conjunto del rotor 1 a 2 pulgadas (25,4 - 50,8 Figura 4.30-14. Servicio y limpieza del centrifugador
mm) para permitir que el aceite se drene del rotor a la base del MICROSPIN® P/N 489300
cuerpo. Cuando ya no se drene aceite desde el conjunto de la
turbina, levántelo recto hacia arriba hasta despejar el eje de la
base .
6 . Invierta el conjunto del rotor y colóquele en una mesa de 4.. Coloque la cubierta superior en la base utilizando un sello
trabajo limpia. de goma nuevo (si es necesario) y apriete la tuerca hexagonal
de 3/4 de pulgada (19,05 mm) para asegurar la cubierta.
7.. Sujete el cárter del rotor con ambas manos y presiónelo
hacia abajo hasta que el cárter se separe del rotor. 5 . Abra la válvula de suministro de aceite para hacer
encender el centrifugador. Revise si existen filtraciones .
8.. Gire la tuerca moleteada en contra de las agujas del reloj
hasta que esté libre . Desensamblado del centrifugador MICROSPIN®
(PIN 489189)
9.. Retire la turbina y la rejilla del desviador de la turbina.
Limpieza del centrifugador MICROSPIN® 2.. Coloque el cárter del rotor con un inserto de papel nuevo
(P/N 489189) en su lugar (vea la Figura 4 . 30-10), en el rotor de la turbina.
Asegúrese que el lado de la tuerca moleteada del contenedor
1. Retire el inserto de papel del cárter del rotor, colocando marcado "TOP" (parte superior) o "UP" (arriba) esté en la
una herramienta plana y angosta entre el inserto de papel y el parte superior (vea la Figura 4 . 30-15), y apriete la tuerca
cárter del rotor. Mueva la herramienta alrededor del interior moleteada del contenedor con la mano solamente para
del cárter y retire el inserto de papel . Limpie la acumulación de asegurar el conjunto.
contaminante del cárter del rotor e introduzca un inserto de
papel nuevo.
PARTE SUPERIOR INDICA
"TOP" O"UP"
IADVERTENCIAI ~ BISEL~
-
Los solventes pueden ser inflamables y emitir gases
peligrosos. Lea y siga las recomendaciones del fabri-
cante para evitar lesiones personales graves o la muerte.
CONJUNTO DEL
GRUPO DE TUBOS
/
/
/
/
\
LÁMINA DEL CASQUETE
TUBO,,,,/ TRASERO
CASQUETE INTERIOR
TAPÓN DE DRENAJE
\ I
$;
/
/
/
\
SELLOS DE
EMPAQUETADURA
@\ '
TAPON DE DRENAJE
• Casquete trasero para devolver el flujo de agua 4.. Proteja todas las superficies de las juntas y de los sellos .
5.. Limpie el enfriador del aceite ya sea mecánica o química- que no estén filtrándose, de lo contrario, la pared del tubo se
mente . El método seleccionado dependerá en gran medida adelgazará innecesariamente .
del tipo de depósitos y materiales existentes. Se puede
considerar cualquiera de estos métodos: ,
• Lavado inverso IPRECAUCIONI
No sople el sistema a través de tubos individuales ya que
• Hacer circular aceite limpiador caliente o un poco destilado el sobrecalentamiento localizado podría provocar una
para eliminar el sedimento u otros depósitos suaves . fuerza de expansión. De no considerar esta información
podría dar por resultado daños en el equipo y/o lesiones
• Hacer circular agua fresca caliente para eliminar depósitos
personales.
suaves de sal..
• Se pueden utilizar compuestos de limpieza comerciales NOTA: se pueden colocar tapones en los tubos fracturados
para retirar el sedimento o la escoria que no salió con los o en aquellos que no se pueden sellar desde sus extremos, a
métodos anteriormente señalados . Si se utilizan dichos pesar de que el rendimiento del enfriamiento se verá un poco
compuestos, verifique la compatibilidad de los materiales afectado .
para evitar posibles daños .
8.. Cuando vuelva a ensamblar el enfriador de aceite, utilice
juntas nuevas (P/N 209089 y 209088) en el extremo del
IADVERTENCIAI casquete de admisión y sellos de empaque nuevos (P/N
209095) en el lado del casquete trasero . Asegúrese de que
Los surtidores de agua a alta presión pueden ser las juntas y los sellos estén bien colocados antes de que se
peligrosos. Nunca apunte la dirección de un surtidor intente volver a apretar los pernos de los casquetes .
hacia una persona. Evite rociar objetos sueltos ya que
podrían salir disparados por la fuerza del agua. Vista la Puede que se requiera volver a apretar todos los pernos
ropa de seguridad adecuada, tales como los protectores externos después de la instalación y cuando el enfriador de
de rostro, overoles, guantes, cascos y zapatos de aceite alcance por primera vez su temperatura de operación
seguridad. De no tomar las precauciones adecuadas normal . Las juntas abulonadas debe ser apretadas uniforme-
podrán producirse lesiones personales graves o la mente y según el patrón que mostramos en la Figura 4 30-17 .
muerte.
IADVERTENCIAI
El uso de equipos de eliminación mecánicos puede hacer
que los desperdicios salgan volando. Use gafas protecto-
ras y máscaras de protección, guantes y overoles. De no
tomar las precauciones adecuadas podrán producirse
lesiones personales graves o la muerte.
,
IPRECAUCIONI
Si se van a utilizar taladros para abrir los tubos que están 8 2
completamente tapados, tenga muchísimo cuidado para
evitar taladrar la pared del tubo. De no considerar esta Figura 4.30-17. Secuencia de apriete del perno del
información se podrán ocasionar daños en el producto. casquete del enfriador de aceite
6.. Utilice sólo fluido frío para probar la presión . Se puede Apriete los pernos del lado del casquete de admisión a 60
utilizar presión hidráulica para ubicar tubos separados o pies-libras (81 N·m) lubricados . El torque requerido para los
filtraciones en las uniones de los tubos . Se requieren anillos pernos del casquete trasero es de 18 pies-libras (24 Nm)
de prueba en los tubos removibles para poder encontrar lubricad9s. Aplique sólo el torque suficiente para detener el
fíltraciones. goteo . Un sobre apriete podrá dañar los sellos de junta
7.. Utilice un mandril de expansión de tubo tipo rodillo para NOTA: consulte el Boletín de Servicio 12-2353 (o la revisión
apretar las juntas del tubo que estén sueltas. No gire los tubos más reciente) para obtener mayores informaciones respecto
de cómo efectuar el servicio del enfriador de aceite).
VÁLVULA DE CONTROL
DE LA TEMPERATURA
FILTRO
DEL
ACEITE
LUBRI-
CANTE
BOMBA DE,
PRELUBRICACIQN/
POSLUBRICACION
CONEXIÓN T
Figura 4.35-1. Tapón de la tubería de salida del escape • Convertidor catalítico obstruido
• Obstrucciones en la tubería
• Pérdidas de escape
SISTEMA DEL RESPIRADERO DEL 2. Palanquee para retirar la cubierta y retire la espuma (ver
Figura 4..40-2) .
CÁRTER
NOTA: después de limpiar, efectuar el servicio o de
reemplazar cualquier componente del sistema del respirad-
ero del cárter, vuelva a revisar la presión del cárter para
verificar que se encuentre dentro de las especificaciones y
que todos los componentes del sistema estén funcionando
adecuadamente .
VEN::::Ef~\
meses (2160 horas).
MANOMETRO
1. Retire el tapón de tubería del tubo del respiradero de la caja Figura 4.40-7. Manómetro de agua
del engranaje frontal e instale un conector de tubo en el orificio
(1/8 pulgada NPT) (ver Figura 440-5 y Figura 440-6) . 3.. Mida la presión del cárter y realice todos los ajustes de
presión mientras el motor esté funcionando a velocidad y
carga nominales (ver Tabla 440-1 "Ajuste de la presión del
cárter") .
4.. Retire el tubo del manómetro y el conector del tubo . 1nstale
el tapón del tubo .
AJUSTE DE LA PRESIÓN DEL CÁRTER: Revise y ajuste el vacío de la presión del cárter cada mes.
EYECTOR DEL RESPIRADERO
AJUSTE DE LA VÁLVULA DE MARIPOSA CON EL
NOTA: antes de arrancar un motor nuevo, abra la válvula de RESPIRADERO CERRADO
ajuste 3/4 . Después de arrancar el motor, instale un manóme-
tro de agua. Ajuste la válvula para obtener O - 0,5 pulgadas 1 . Instale un manómetro de agua para medir la presión del
(12,7 mm) de H2 0 de vacío en el cárter bajo condiciones de cárter.
operación normales .
2.. Arranque el motor a carga y velocidad nominales .
El conjunto del eyector del respiradero emplea el aire de
descarga del compresor del turbocargador para crear un NOTA: se aconseja una presión negativa de O - 3 pulgadas
vacío, con el fin de empujar los vapores hacia fuera del cárter . (76 mm) H2 0 para todas las cargas y velocidades .
Los vapores son expulsados a través del separador de aceite
y son descargados hacia la atmósfera a través del tubo de 3 . La palanca del eje está en línea con la válvula. Cuando la
escape . palanca está en línea con el tubo, la válvula está en la posición
completamente abierta. Cuando la palanca está horizontal al
El monto de aire que ingresa a través del eyector del tubo, la válvula está completamente cerrada (ver
respiradero controla la cantidad de succión del vacío . Figura 4 . 40-9 y Figura 440-10) .
Mientras haya más aire, mayor será el vacío y mientras mayor
sea el vacío, mayor será la presión negativa en el cárter.
La presión del cárter se ajusta manualmente girando la
válvula esférica (ver Figura 440-8) .
4.. Con el motor andando bajo condiciones de operación 2. Inspeccione la caja del regulador para ver si tiene
normales, abra la válvula hasta que se obtenga la presión resquebraduras .
negativa del cárter recomendada.
3 . Inspeccione la varilla del regulador para ver si presenta
NOTA: todos los motores en V utilizan un tornillo de fijación rayas o protuberancias .
de cabeza ranurada para mantener a la válvula de mariposa 4.. Inspeccione los sellos de goma para ver si están rotos,
de la válvula de ajuste en su lugar (ver Figura 4 . 40-10) . desgarrados o ya no tienen elasticidad .
5.. Retire la carga del motor.. 5.. Inspeccione la placa de la válvula para ver si tiene
desportilladuras, resquebraduras o daños
6.. Vuelva a medir la presión del cárter. Vuelva a ajustar la
válvula si no se encuentra dentro de las especificaciones .
/VARILLA
CLIP - E
/'
c. PLAJ:;A DE LA
®/ - VALVULA
i
cueoDELA
VALVULA
o/
,,,,,,,,..
SELLO DE
GOMA
TUERCA
IADVERTENCIAI ~#/DE CIERRE
Siempre utilice gafas de seguridad para protegerse de
suciedad o desechos que salgan volando. El aire compri- Figura 4.40-12. Conjunto del regulador de vacío
mido puede resquebrajar la piel y causar lesiones
severas. Nunca use su mano para revisar si existen ,
filtraciones o para determinar la relación de flujo del aire.
De no considerar esta información podrán producirse
IPRECAUCIONI
lesiones personales graves o la muerte. Si es necesario reemplazar la caja del regulador de vacío
o el conjunto de la válvula, asegúrese de efectuar el
1 . Lave minuciosamente todas las piezas con una solución pedido del número de repuesto correcto. Ya que los
de limpieza no volátil o con solvente para eliminar las requisitos de flujo de aire varían entre los modelos de
acumulaciones de polvo, suciedad, grasa y arenisca (ver motor y sus aplicaciones, las cajas y válvulas están
Figura 4.40-12). Seque con aire comprimido a baja presión.. medidas y pesadas de modo diferente y no son intercam-
biables. De no considerar esta información se podrán
provocar daños en el equipo.
6. Reemplace cualquier pieza del conjunto que se encuentre
dañada o desgastada.
INSPECCIÓN Y LIMPIEZA DE LA ESPUMA DEL 5.. Inspeccione los sellos de goma para ver si están rotos,
REGULADOR desgarrados o ya no tienen elasticidad .
El diseño del respiradero cerrado de los motores L36/P48 6.. Coloque la espuma en su lugar en la rejilla de retención .
GLD y de los motores GSID permiten que se mantenga una
leve presión negativa en el cárter del motor.. Debido a la 7.. Reemplace cualquier pieza del conjunto que se encuentre
carburación antes del turbocargador, el cárter se ventea hacia dañada o desgastada .
conjunto del filtro de aire .
8.. Presione la rejilla y la espuma dentro de la cubierta..
En el tubo de admisión del separador se encuentra instalado
un regulador de respiradero que contiene un limpiador de aire
de espuma de celda abierta (ver Figura 4.40-13) .
/CAJA
/VARILLA
i
cueooELA
VALVULA
,,,,,,.,....
o/
CLIP E
Lave la espuma del regulador en cada cambio de aceite .
Utilice el siguiente procedimiento: ~ SELLO DE
, FILTRO DE AIRE
IADVERTENCIAI /
Siempre utilice gafas de seguridad para protegerse de
suciedad o desechos que salgan volando. El aire compri-
mido puede resquebrajar la piel y causar lesiones
severas. Nunca use su mano para revisar si existen
filtraciones o para determinar la relación de flujo del aire.
De no considerar esta información podrán producirse
lesiones personales graves o la muerte.
MANTENIMIENTO DE LA VÁLVULA DE
ALIVIO DE LA PRESIÓN DEL CÁRTER -
SÓLO L36/P48
IADVERTENCIAI
Nunca haga funcionar el motor sin todas las válvulas de
alivio en el motor. La capacidad del sistema para
funcionar depende del número correcto de válvulas. De
no seguir estas instrucciones puede ocasionar lesiones
personales graves o la muerte.
IADVERTENCIAI
El fluido de la batería es una solución ácida que puede Figura 4.45-2. Arranque de aire/gas L36/P48
ocasionar lesiones personales graves o daños en la
propiedad. Use los equipos personales de protección NOTA: sobre los 32º F (Oº C) mantenga el depósito del
adecuados y no permita que el fluido de la batería entre en lubricador en línea lleno al nivel adecuado con aceite SAE
contacto con la piel, los ojos o la ropa. No permita fumar o 1OW Utilice aceite diese/ N[]2 cuando las temperaturas
la presencia de llamas en las áreas de descarga de las ambientales caigan por debajo de los 3200 (OOC).. NO
baterías. Siempre desconecte la conexión a tierra de la LLENE DEMASIADO.
batería antes de realizar cualquier trabajo en el motor o en
los equipos. Esto evita la generación de chispas o NOTA: se debe botar el aire de Jos depósitos de almacena-
quemaduras si se produce un cortocircuito. miento de aire de Jos sistema de ignición de aire al menos una
vez al día . Esto es necesario para evitar la acumulación de
agua en los tanques y para eliminar o, al menos, reducir la
formación de óxido y escoria en el sistema de ignición.
Además, la tubería de aire del sistema de ignición debe incluir
al menos una llave de drenaje . Antes de arrancar el motor,
purgue algo del aire comprimido para ayudar a evitar que la
humedad se condense al interior del sistema de ignición de
aire
VARILLA DE
SOLTAR EL PERNO
DE AJUSTE DEL
ALTERNADOR
IADVERTENCIAI
Para evitar lesiones personales graves o la muerte,
siempre detenga la unidad o cualquier equipo acoplado
antes de limpiarla, efectuarle un servicio o de repararla.
,
IPRECAUCIONI
Las termocuplas pueden estar extremadamente calien-
tes. Permita que el motor se enfríe antes de manejar la
termocupla. De no seguir este procedimiento se podran
ocasionar lesiones personales graves.
IADVERTENCIAI
El suministro del gas al motor debe cortarse cuando la
potencia de ignición se interrumpe o cuando se activa
algún interruptor de seguridad. De no considerar esta
información, se podrán provocar lesiones personales
graves o la muerte.
La temperatura del circuito de agua principal se supervisa en Normal: hasta 1 Oº F (5,5º C) sobre la temperatura del IC
el múltiple de escape del agua. Este Instrumento de corte está diseñada
ajustado de modo que los contactos se cierren cuando la Alarma: 1 Oº F (5,5º C) sobre la temperatura del IC
temperatura DEL CIRCUITO DE AGUA PRINCIPAL exceda diseñada
el punto específico . Corte: 15º F (8,5º C) sobre la temperatura del IC
diseñada
,
IPRECAUCIONI
No deje caer o manipule incorrectamente el sensor de
golpeteo. De no seguir estas instrucciones, se podrán
producir daños en dicho sensor.
,
IPRECAUCIONI
No sobre apriete el sensor de golpeteo. De apretarlo
demasiado dañará el sensor de golpeteo.
AJUSTE DE VÁLVULAS
AJUSTE DE VÁLVULAS ,
EXTRACCIÓN DE LA CUBIERTA DEL BALANCÍN
IPRECAUCIONI
No utilice la bobina de ignición como manija para levantar
Los motores equipados con bobinas de ignición blindadas el balancín, ya que podrá dañar la bobina. Siempre retire
montadas sobre bridas tienen una luz muy estrecha entre la la bobina y la extensión de la bujía antes de retirar el
cubierta del balancín y el tubo de acceso a la cubierta del cobertor del balancín.
balancín.. Se utiliza la herramienta P/N 472074 para la
extracción de la cubierta. La herramienta consiste en un 1 . Retire la bobina de ignición y la extensión de la bujía de la
tirador que tiene un disco para colocarlo en el tubo de acceso cubierta del balancín. Retire las 4 tuercas de la cubierta del
de la bujía (ver Figura 4 . 55-1) . balancín y las arandelas de seguridad .
BALANCÍN
\
TORNILLO
DE AJUSTE
I
@
3.. Suelte la tuerca de seguridad y ajuste los tornillos en el AJUSTE Dj: LA LUZ
puente de la válvula . DE LA VALVULA
4.. Revise si el contacto entre el puente de la válvula y los Figura 4.55-3. Ajustes del balancín
vástagos de la válvula es el adecuado . El puente de la válvula
debe estar en contacto con ambas válvulas a la vez . 6.. Inserte el calibrador de cinta de tamaño adecuado entre el
puente de la válvula y el balancín (ver Tabla 4 . 55-1) .
5.. Cuando aplique presión al lado fijo del puente, cuidadosa-
mente, gire el tornillo de ajuste del puente de la válvula en Tabla 4.55-1. Luz de válvula (en frío)
sentido de las agujas del reloj, hasta que haga contacto con el
vástago de la válvula.. Apriete la tuerca de seguridad, VÁLVULAS LUZ
manteniendo firme el tornillo de ajuste para que no gire . Válvulas de admisión 0,20 mm (0,008 pulgadas)
Asegúrese de que el puente esté en contacto con ambas Válvulas de escape 0,66 mm (0,026 pulgadas)
válvulas uniformemente .
7.. Apriete el tornillo de ajuste del balancín hasta que haga
contacto con el soporte del levanta válvula y se produzca un
leve tirón en el calibrador de cinta cuando se deslice hacia
delante y hacia atrás entre el puente de la válvula y el
balancín..
PROGRAMACIÓN DE MANTENIMIENTO
CUADRO DE MANTENIMIENTO
IADVERTENCIAI
De no seguir la programación de mantenimiento señala-
da a continuación se podrán producir lesiones person-
ales graves o la muerte.
Tabla 4.60-1. Cuadro de mantenimiento de rutina - VGF
o
·;:::
ca
(/)
(J)
()
(J)
e:
111 111 111 111
ca ...111o ...111o ...111o
...111o ...111o ...111o ...111o
111 111 111
(J)
(/)
ÍTEM SERVICIO o .e .e .e .e .e .e .e
E o o o o o o o
o o o o o
o() 11) C\I
,.... 11) o o
C\I 11)
....
11)
C\I '<!' co
o
.Q
(¡j
=a
<(
Revisar/limpiar o reem-
Elemento del filtro de aire pi azar •
Lubricador del arranque de aire Revisar/Llenar •
Extremos de la varilla de control y varillaje Limpiar/lubricar •
Nivel del fluido de los sistemas de enfriamiento (del circuito de agua
principal y auxiliar) Revisar/Llenar •
Nivel de aceite del cárter Revisar/Llenar •
Nivel del aceite del regulador Revisar/Llenar •
Sincronizador del regulador o control de la velocidad Ajustar •
Filtro de aceite Soltar el aire atrapado •
Revisar/limpiar o reem-
Prefiltro pi azar •
Depósito del motor de prelubricación Revisar/Llenar •
Toma de fuerza de la potencia? Lubricar •
Aceite de motor & Filtro* (Estándar ISO o servicio continuo) Cambiar aceite y filtro •
Aceite de motor & Filtro* (Estándar ISO o servicio continuo con
MICROS PIN) Cambiar aceite y filtro •
Aceite de motor & Filtro* (exceso de ISO estándar o servicio
continuo) Cambiar aceite y filtro •
Aceite de motor & Filtro* (con carga liviana) Cambiar aceite y filtro •
Aceite de motor & Filtro* (servicio standby)
(anualmente o cada 250 horas, lo que suceda primero) Cambiar aceite y filtro • •
Aceite de motor* (análisis) Análisis •
Electrolitos de la batería Revisar /Llenar •
(continua)
·ºcaen
(!)
u
(!)
e t/) t/) t/)
t/)
tú
(!)
en
t/) t/) t/)
m
...om ...om ...om o ...m ...m ...m
o o o
ÍTEM SERVICIO o .e: .e: .e: .e: .e: .e: .e:
E o o o o o o o
oll) o o o o
ou ll)
N
N
.... ll)
.....
ll) o o
N '<!' CIO
o
·ºca
=o
<(
o
·¡;;
al
en
Q)
(.)
Q)
e:
UI UI UI UI
al
Q)
en
UI
...o
111
UI
111
UI
...o o ...o
111 111 ...o ...o ...o
111 111 111
ÍTEM SERVICIO o .e .e .e .e .e .e .e
E o o o o o o o
o o o o
o(.) U>
C'll
o
U> ,...
C'll U>
..... U>
C'll
o o
CIO
o "'"
.Q
Cii
=a
<(
.Q
(¡j
(J)
Q)
u
Q)
e: ti) ti) ti)
ti)
ctl ti) ti) ti)
co co co co
co co .... .... ....
Q)
(J)
co
....
o
....
o
....
o o
..s::
o
..s::
o
..s::
o
..s::
ÍTEM SERVICIO o ..s:: ..s:: ..s::
o o o o
E o o
o
o o o o o
o
u
LO
N LO
N
I'- ....LO LO o oCX)
o
N
""
.Q
(¡j
'6
<(
Fecha- - - - Hora- - - - -
Nº de serie
- - - - - - - - - Nº de especificación - - - - - - Modelo ----------~
2 2 Banco derecho: - - - - - - -
3 3
4 4
5 5
6 6
7 7
8 8
Evite el contacto con los ojos, la piel y la ropa. En caso de USO DE OTROS ACEITES Y MATERIALES
contacto con la piel, lave inmediatamente y con agua PRESERVATIVOS
abundante el área afectada. Si se produce el contacto con
los ojos, lávelos por lo menos durante 15 minutos y Además del aceite preservativo Waukesha Engine, los
solicite atención médica. Si se ha contaminado la ropa, siguientes aceites también son efectivos para la protección
quítesela y lávela antes de usarla de nuevo. interna de los motores (vea la Tabla 4 . 65-2). Existen asimismo
otros aceites de igual calidad . En general, las propiedades
que hacen que un aceite sea adecuado para los requerimien-
iADVERTENCIAI tos de protección son: larga duración; alta resistencia al
espesamiento, la oxidación y la polimerización; punto bajo de
Mantenga el contenedor cerrado y lejos del calor. Siempre fluidez y de viscosidad; nulo contenido de ácidos, asfaltos,
lea y observe las etiquetas de precaución de los conten- resinas, alquitranes, agua u otros contaminantes.
edores. No retire o estropee dichas etiquetas. De no
seguir estas precauciones, puede sufrir lesiones graves o Tabla 4.65-2. Aceites preservativos
incluso la muerte. PROVEEDOR MARCA
American Oil Company Aceite anticorrosivo 4 - V Amoco
Aceite de motor anticorrosivo
Gulf Oil Corporation grado 1
Mobil Oil Company Mobil Arma 522
Shell Oil Company Donax T-6
Atlantic Richfield Company Dexron
Texaco, lnc. #800 Regal Oil A (R O)
NOTA: el aceite preservativo de Waukesha Engine no está 4.. Use un pincel para aplicar una capa de compuesto
formulado como un revestimiento de protección para las protector espeso a todas las superficies fresadas expuestas,
superficies externas. Existen en el mercado productos exce- tales como los volantes.
lentes para las superficies pulidas y fresadas y estos deberán
utilizarse según sea necesario. Consulte la Tabla 4 . 65-3. 5 . Proteja todo el equipo secundario (tales como los carbura-
dores, los reguladores de gas, los dispositivos de arranque,
Tabla 4.65-3. Materiales protectores los generadores, etc . ) contra la corrosión, la suciedad, la
SUPERFICIES SUPERFICIES saturación de humedad y el deterioro progresivo.
INTERNAS EXTERNAS
6.. Proteja el sistema de enfriamiento y los intercambiadores
Espec. del Ejército de los Esp. del Ejército de los de calor contra el congelamiento, la oxidación o el aferramien-
EEU.U . 2-126 (disponible como EE.UU 2-121 (con revesti-
10 SAE ó 30 SAE) miento ceroso) to de los sellos de la bomba de agua
Aceite preservativo de Waukesha Esp. de ordenanza del Ejército 7.. Proteja contra la lluvia, la nieve y las temperaturas
Engine Division, Esp . Mil. de los EE . UU AXS 673 (con
MIL - L46002 Grado 2 revestimiento negro más duro) extremas.
NO OPERACIONAL
ALMACENAMIENTO DEL MOTOR -
NUEVO 1 . Abra los drenajes, según se necesite, para eliminar el
aceite, el agua y el combustible .
OPERACIONAL
2 . Retire las bujías y añada 45 ce (1 1/2 onzas) de aceite
Protección del Componente Interno preservativo a cada cilindro/cámara de combustión.. Dé
vueltas al motor en la dirección normal, aproximadamente un
1 . Mezcle un aceite preservativo de tipo inhibidorcon el aceite cuarto de vuelta, luego rocíe cada cilindro nuevamente . Repita
lubricante del motor en las proporciones recomendadas por el este procedimiento por lo menos ocho veces o hasta que el
fabricante . Opere el motor hasta que el aceite esté caliente . motor se haya hecho girar dos revoluciones completas, de
Con ayuda de los inhibidores adecuados, trate el agua de modo que cada válvula quede expuesta a una capa de aceite
refrigeración utilizada en esta carrera, conforme se indica en preservativo
las instrucciones del fabricante.
3 . Dependiendo de las condiciones de almacenamiento, abra
2.. Drene tanto el aceite como el agua de refrigeración
las puertas de inspección del cigüeñal y del bloque, las
mientras aún están calientes . Para mayor protección, retire las
cubiertas del oscilador de la válvula, las placas de caja de
cubiertas del balancín y vierta una cantidad de aceite
preservativo sobre los mecanismos de la válvula y del engranajes y tantos puntos como sea posible, a fin de rociar el
aceite, aplicarlo a chorro o verterlo sobre las partes internas
balancín.
del motor.. Vuelva a colocar todas las bujías y las cubiertas.
3 . Retire las bujías y añada 1 1/2 onzas (45 ce) de aceite
preservativo a cada cilindro/cámara de combustión (ver 4. Consulte la sección "Almacenamiento del Motor- Nuevo;
Tabla 4 . 65-1) . Operacional, Protección del Componente Externo, de este
capítulo .
4.. Llene el cárter con un aceite lubricante del grado correcto,
al que se le haya agregado, en la proporción recomendada, un
aceite preservativo de tipo inhibidor.
3 . Vuelva a llenar el cárter con aceite lubricante del grado 1 . Retire las bujías antiguas y gire el motor par retirar
adecuado, al que se le haya agregado, en la proporción cualquier acumulación de aceite, agua o compuestos preser-
recomendada, un aceite preservativo de tipo inhibidor. vativos .
4.. Retire las bujías y añada 45 ce (1 1/2 onzas) de aceite 2.. Gire el motor con el arranque hasta que ya no salga líquido
preservativo a cada cilindro/cámara de combustión (ver de las aberturas .
Tabla 4 . 65-1) .
3.. Revise los pasajes de admisión y los múltiples para ver si
5. Consulte la sección "Almacenamiento del Motor - Nuevo; contienen aceite preservativo endurecido.
Operacional, Protección del Componente Externo, de este
capítulo. 4. Instale bujías nuevas.
Los pasos que se necesitan para poner un motor en servicio
NO OPERACIONAL activo después del almacenamiento, de acuerdo con estas
1 . Consulte la sección "Almacenamiento del Motor - Nuevo; instrucciones, son más o menos los mismos que los que se
No operacional" de esta sección . efectúan normalmente en un motor nuevo.. Consulte los
"Procedimientos de Arranque y Paro del Motor", en la
2 Proteja el sistema de combustible contra los efectos de Sección 3..00.
espesamiento de los residuos de gas.
CONTENIDO
DIAGNÓSTICO DE FALLAS
CUADRO DE DIAGNÓSTICO DE FALLAS esta información a fin de proporcionar un marco para resolver
las fallas presentes o potenciales.
La siguiente tabla se proporciona para ayudar al usuario a
determinar las posibles causas de una operación deficiente NOTA: esta tabla se proporciona sólo como un servicio para
del motor, así como también, señala las medidas correctivas nuestros clientes . No se debe considerar como un reflejo de la
que se pueden tomar para solucionar las fallas . Se puede experiencia verdadera de Waukesha Engine con este produc-
combinar el conocimiento de la forma en que funciona el to.. Consulte las secciones respectivas de este manual para
motor y las lecturas actuales del tablero de instrumentos con mayores informaciones . Esta tabla no "incluye todo''..
Tabla 5.00·1. Cuadro de diagnóstico de fallas
SÍNTOMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
No se puede girar manualmente el No se ha desenganchado la carga del motor Desenganche la carga
cigüeñal
El motor gira, pero no arranca (tempera- El interruptor de Arranque - Paro (On-Off) Por favor, coloque el interruptor en la posición
tura ambiente mínima 50º F). está en la posición de Paro o está defectuoso ON o reemplácelo si está malo
(si se usa)
El estrangulador del combustible o el control Coloque el estrangulador del combustible o el
de paro manual está en la posición de Paro. control de paro manual en la posición de
arranque ON
Se activan los dispositivos de seguridad Determine la causa, corríjala y vuelva a fijar
La velocidad de giro es insuficiente:
a La presión de arranque de aire/gas es baja . a Aumente Ja presión del aire/gas Se re-
quieren 100 - 125 R PM para arrancar el
motor.
b La temperatura del aceite lubricante es b Cambie el aceite lubricante o aumente la
muy baja o la viscosidad es muy alta temperatura del aceite
El sistema de combustible no funciona:
a El suministro de combustible o la presión a Revise la presión del gas
son insuficientes
El sistema de ignición está defectuoso:
a No hay suministro de energía al módulo de a Vuelva a conectar
ignicion CEC
b La potencia de salida del módulo de b Reemplace el módulo de ingición CEC
ignición CEC es baja o inexistente como sea necesario.
c El sensor de efecto Hall está desconectado c Vuelva a conectar
o dañado
d La puesta a punto del ignición es incorrecta. d Vuelva a ajustar la puesta a punto.
e Los cables están rotos o dañados e Repare o reemplace
f Las bujías no están encendiendo f. Revise la luz/reemplace si es necesario
El aire de admisión es insuficiente o inexisten- NOTA: gire el motor manvalmente para
te verificar que los cilindros están libres. Revise si
el múltiple de admisión contiene
acumulaciones de aceite lubricante
a Los filtros de aire están tapados. a Retire y limpie
b. El intercambiador esta sucio/ tapado (lado b Retire y limpie
del aire)
Pare el motor El manómetro del aceite lubricante es Compárelo con el medidor patrón Reemplace
1AIPRECAUCIÓNI1 de inmediato inexacto el manómetro si es necesario
La tubería del medidor del aceite está Renueve la tubería del medidor
obstruida
Los filtros del aceite lubricante están tapados Cambie los elementos; limpie el filtro.
La válvula de regulación de la presión del Limpie y pula la válvula
aceite lubricante está en la posición abierta.
Dilución del aceite lubricante Cambie los elementos del filtro y el aceite
Determine y corrija la fuente de dilución
La viscosidad del aceite lubricante es baja Cámbiese a un aceite de mayor viscosidad
como se recomienda
El aceite lubricante hace espuma Utilice la calidad de aceite que se recomien-
da Revise si existen filtraciones de agua
dentro del aceite.
La rejilla de admisión del aceite está sucia Límpiela
El refrigerante del aceite está sucio Límpielo
La presión del gas/aire es baja. La presión de la línea es insuficiente. Aumente la presión de la línea
La presión del gas/aire es alta. El regulador del gas está ajustado incorrecta- Vuelva a ajustar.
mente
El regulador del gas tiene el resorte incorrecto Reemplace el resorte
La presión de la línea es excesiva Disminuya la presión de la línea
El AFM no funciona o está en el modo Alarma:
a Los cables de los sensores del módulo de a Repare o reemplace el cableado como
aire/gas o del actuador del AFM están sea necesario. Consulte el manual 6263
dañados (versión 5 . 3c) o el manual 6278 (versión
serie 6) del módulo aire/gas del AFM del
Custom Engine Control. Contacte a su
distribuidor de Waukesha
b El módulo AFM está en el modo Alarma b Revise los códigos de diagnóstico y real-
ice los procedimientos correctos como se
señala en el manual 6263 (versión 5 .3c) o
el manual 6278 (versión serie 6) del
módulo aire/gas del AFM del Custom
Engine Control.. Contacte a su distribuidor
de Waukesha.
La presión del aceite lubricante es alta La válvula de regulación de la presión del Consulte el manual 6243 "Inspección y
aceite está mal ajustada reparaciones generales de los VGF" o el
manual 6264 (L36/P48) para ajustar la válvula
de regulación de la presión de aceite.
La viscosidad del aceite lubricante es muy alta Cámbiese a un aceite de menor viscosidad
como se recomienda
La temperatura del circuito de agua El medidor es inexacto Compárelo con el medidor patrón. Re-
principal es baja. emplácelo si es necesario.
La temperatura del circuito de agua El medidor es inexacto Deje que el motor
principal es alta IAIPRECAUCIÓNI 1 se enfríe.
a. La temperatura del circuito de agua auxiliar a Vea las causas de la "Temperatura alta del
es alta circuito de agua auxiliar"
b El enfriador del aceite lubricante está sucio b Limpie o reemplace
c Las correas de la bomba de agua auxiliar c Reemplace o ajuste las correas
están rotas o sueltas
El agua auxiliar del intercambiador del calor o Límpiela o reemplácela
del radiador está sucia
La presión del aceite lubricante es baja. Vea las causas de la "Presión del aceite
lubricante baja"
e Interruptor de ignición, 2 . 1O - 3
Descripción del sistema de admisión de aire, 2.15 - 1
Circuito del agua de enfriamiento auxiliar - llenado Carburadores y múltiples de admisión, 2 . 15 - 1
inicial F18/H24, 4.25 - 3 Filtros de aire, 2 . 15 - 4
Circuito del agua de enfriamiento auxiliar - llenado lntercambiador de calor, 2 . 15 - 1
inicial L36/P48, 4 . 25 - 7 Múltiple de admisión, 2.15 - 3
Circuitos del agua de enfriamiento principal y Descripción del sistema de combustible
auxiliar - Drenaje y vaciado, F18/H24, 4 . 25 - 4 Carburador - GL, 2.05 - 3
Carburador - GLD/GSID, 2 . 05 - 4
Circuitos del agua de enfriamiento principal y
Línea de balance, 2 . 05 - 3
auxiliar - Drenaje y vaciado, L36/P48, 4 . 25 - 8
Operación del sistema de protección del motor, Purga de aire del sistema de enfriamiento de agua,
2 . 50 - 1 L36/P48, 4.25 - 7
Caja de conexiones de la termocupla, 2 . 50 - 2
Calibración del interruptor de la presión y la
temperatura, 2.50 - 4 R
Interruptor de ignición, 2.50 - 3
Interruptores de corte de seguridad suministrados Recomendaciones de aceite, 4 . 30 - 2
por el cliente, 2.50 - 3 Recomendaciones de aceite - Instalaciones de
Palanca de corte manual, 2 . 50 - 3 cogeneración Waukesha, 4.40 - 1
Panel de instrumentos opcional, 2.50 - 4 Recomendaciones de aceite, gases sulfurosos, gas
Termocuplas tipo K, 2 . 50 - 1 de combustible alternativo y gas de relleno
Operación del turbocargador, 2 . 20 - 2, 4 . 20 - 2 sanitario, 4 . 30 - 3
Consejos de operación y mantenimiento del Registro del rendimiento del motor, 4 . 60-5
turbocargador, 2.20 - 3 Requisitos de filtración de aceite, 4 . 30 - 2
Inspección del turbocargador, 2 . 20 - 3
Lubricación del turbocargador, 2 . 20 - 3
Tapón magnético, 4.20 - 2 s
Selección de la viscosidad del aceite, 4.30 - 7
p Aceites multigrado, 4.30 - 7
Aceites sintéticos, 4.30 - 7
Prelubricación/Precalentamiento del aceite lubricante,
4.30 - 1 Servicio del generador CEC, 4.1 O - 16
Operación, 4.30 - 1 Sistema de ignición cec, disco de puesta a punto
Prelubricación, 4 . 30 - 1 magnética, 4 . 1O - 2
Presión del cárter, 4.40 - 2 Sistema de ignición de magneto, Sin interruptor
Ajuste de la presión del cárter: eyector del automático, 2 . 10 - 1
respiradero, 4..40 - 3 Sistema de Prelubricación/Poslubricación, 4.30 - 19
Ajuste de la válvula de mariposa cerrada del Especificaciones de prelubricación y
respiradero, 4 . 40 - 3 poslubricación, 4 . 30 - 19
Controles de ajuste de la presión del cárter, Motor eléctrico de prelubricación, 4.30 - 19
4 . 40 - 2
Limpieza e inspección de la espuma del Sistema del filtro limpiable del aceite lubricante
MICROSPIN, 4 . 30 - 12
respiradero, 4.40 - 4, 4.40 - 5
Arranque del centrifugador MICROSPIN, 4.30 - 13
Revisión de la presión del cárter, 4.40 - 2
Inspección inicial del centrifugador MICROSPIN,
Procedimiento de cambio de aceite - F18/H24, 4.30 - 13
4.30.- 9 Servicio del centrifugador MICROSPIN, 4.30 - 13
Procedimiento de cambio de aceite - L36/P48, Sistema del módulo CEC de aire/combustible,
4.30 - 10 2 . 05 - 7
Procedimiento de paro, 3 . 00 - 4 Componentes, 2.05 - 7
Procedimiento para volver a arrancar el motor, Descripción, 2 . 05 - 7
3..00 - 4 Interfaz del operador, 2 . 05 - 8
Teoría de la operación, 2 . 05 - 8
Procedimientos de arranque, 3.00 - 2
Aplicaciones de compresión, 3.00 - 4 - Sistema del módulo de ignición CEC, , 2 . 1O - 1
Aplicaciones generales, 3 . 00 - 2 Sistema del módulo sensor de detonación, 2 . 1O - 6
Programación de mantenimiento - Motor, 4.60-1 Sistema del respiradero del cárter, 4..40 - 1
Puntos recomendados de fijación de corte, 4.50 - 3
Presión del múltiple de admisión, 4 . 50 - 3
Presión del múltiple de admisión del aceite T
lubricante, 4.50 - 3
Tanque de recuperación (si está equipado), Surge
Temperatura del agua principal, 4 . 50 - 3 Tank (lf Equipped), 2 . 25 - 2
Temperatura del múltiple de admisión, 4 . 50 - 3
Temperatura del múltiple de admisión del aceite Tasas de consumo del aceite lubricante, 4 . 30 - 7
lubricante, 4 . 50 - 3 Fórmulas para determinar el consumo de aceite,
4 . 30 - 7
Purga de aire del sistema de enfriamiento de agua,
F18/H24, 4.25- 3 Tensión de la correa en V del alternador, 4.45 - 2
INTRODUCTION
CONTINUOUS DUTY DEFINITION: The highest load and speed which can be applied, subject to Waukesha's approved ratings in effect at time of sale
APPLICATIONS COVERED BY THIS WARRANTY
Waukesha Engine warrants that it will repair or replace, AT ITS ELECTION ANO EXPENSE, any part of an engine, or Enginatorr, or product (hereinalter referred to as
"Products") manufactured by Waukesha, which preves to have had a defect in material or workmanship
l. TERMS OF EXPRESS LIMITED WARRANTY
Waukesha Engine warrants that it will repair or replace, AT ITS ELECTION AND EXPENSE, any part of an engine, or engine powered Enginator® (hereinalter
referred to as "Products") manufactured by Waukesha, which preves to have had a defect in material or workmanship
11.. TERM LIMITATIONS OF EXPRESS LIMITED WARRANTY
A This coverage shall commence upan initial new Products start-up date and shall expire upan the earlier of the fallowing:
1 12 months alter the initial new Products start-up date; or
2. 24 months alter the original shipment date of the covered Products by Waukesha Engine
B Notwithstanding the foregoing, Waukesha further warrants that the cylinder block casting, cylinder head castings, connecting rod fargings, and crankshalt
forging will be free from defects in material or workmanship This additional warranty only covers failures of the specific items noted within this subparagraph
This coverage shall expire upan the earlier of the following:
1 60 months alter the initial new Products start-up date; or
2. 25,000 hours of operation of the covered Products; or
3 72 months alter the original shipment date of the covered Products by Waukesha Engine
NOTE: No damage from other sources, such as damage from the /oss of a crankshaft bearing, shall be considered as a forging defect.
W-1
WAUKESHA ENGINE, DRESSER, INC.
EXPRESS LIMITED WARRANTY FOR PRODUCTS USED IN EXCESS OF CONTINUOUS DUTY RATINGS
INTRODUCTION
This warranty only applies to engines which Waukesha Engine has approved to operate in excess of the continuous duty rating
APPLICATIONS COVERED IN THIS WARRANTY
Standby Service Applications: This rating applies to those systems used as a secondary or backup source of electrical power This rating is the output the system will
produce continuously (no overload), 24 hours per day for the duration of the prime power source outage
lntermittent Service Applications: This rating is the highest load and speed that can be applied in variable speed mechanical system applications only (i .e , blowers,
pumps, compressors, etc.). Operation at this rating is limited to a maximum of 3500 hours/year For continuous operation for any length of time between the continuous
and intermittent ratings, see the Peak Shaving Application rating procedure
Peak Shaving Applications: The rating for a peak shaving application is based on the number of horsepower-hours available per year at site specific conditions All
applications using a peak shaving rating require a signed Special Application Approval (SAA) from Waukesha's Application Engineering Department
l. TERMS OF EXPRESS LIMITED WARRANTY
Waukesha Engine warrants that it will repair or replace, AT ITS ELECTION ANO EXPENSE, any par! of an engine, or engine powered Enginator® (hereinafter
referred to as "Products") manufactured by Waukesha, which proves to have had a defect in material or workmanship
11. TERM LIMITATIONS OF EXPRESS LIMITED WARRANTY
A This coverage shall commence upon initial new Products start-up date and shall expire upon the earlier of the following:
1 60 months or 3500 hours, whichever occurs first, after the initial new Products start-up date; or
2. 72 months after the original shipment date of the covered Service Parts by Waukesha Engine
B Notwithstanding the foregoing, Waukesha further warrants that the cylinder block casting, cylinder head castings, connecting rod forgings, and crankshaft
forging will be free from defects in material or workmanship This additional warranty only covers failure of the specific items noted within this subparagraph
This coverage shall expire upon the earlier of the following:
1 60 months after the initial new Products start-up date; or
2 25,000 hours of operation of the covered Products; or
3 72 months after the original shipment date of the covered Products by Waukesha Engine
NOTE: No damage from other sources, such as damage from the loss of a crankshaft bearing, shall be considered as a forging defect
W-2
WAUKESHA ENGINE, DRESSER, INC.
EXPRESS LIMITED WARRANTY FOR GENUINE WAUKESHA SERVICE PARTS
INTRODUCTION
This warranty only applies to Genuine Waukesha Service Parts (to include assemblies and short blocks) sold by Waukesha Engine and used for repair,
maintenance, or overhaul of Waukesha Products
l.. TERMS OF EXPRESS LIMITED WARRANTY
A Waukesha Engine warrants that it will repair or replace, AT ITS ELECTION AND EXPENSE, any Genuine Waukesha Service Par! installed on an engine, or
Enginator®, or product (hereinafter referred to as "Products") manufactured by Waukesha, which proves to have had a defect in material or workmanship
B Waukesha Engine further warrants that it will repair or replace, AT ITS ELECTION AND EXPENSE, any componen! of the Waukesha Product damaged as the
direct result of a warrantable defect in a Genuine Waukesha Service Par! during the term of coverage
11. TERM LIMITATIONS OF EXPRESS LIMITED WARRANTY
This coverage shall commence upon the date the Service Par! is installed and shall expire upon the earlier ot the following:
A 12 months alter the date the par! is installed; or
B 24 months alter the purchase date trom an authorized Waukesha Distributor
111. WAUKESHA'S RESPONSIBILITIES UNDER THE EXPRESS LIMITED WARRANTY
Waukesha shall be responsible for:
A The repair or replacement, al Waukesha's election, ot covered detective Service Parts and progressive damage as explained in Paragraph 1 B ot this warranty
B Labor time to repair or replace the detective par! as established by the Waukesha Labor Guide Manual. All reimbursable labor costs shall be provided by
Waukesha's authorized Distributor
C The reimbursement ot documented Distributor expenses covering Freight, Customs, Brokers Fees, and lmport Duties to obtain the replacement Service Par!
trom Waukesha
IV. OWNER'S RESPONSIBILITIES UNDER THE EXPRESS LIMITED WARRANTY
Owner shall be responsible for:
A The operation and maintenance ot the Products/Service Parts within the guidelines established by Waukesha
B Making the Products/Service Parts available to Waukesha or Waukesha's authorized Distributors for any warranty repair, during normal business hours
C All additional costs incurred tor premium or overtime labor, should owner request that repairs be made on a premium or overtime schedule
D All costs incurred as the result of removal or reinstallation of the Products as may be required to effect any warranted repairs
E All administrative costs and expenses resulting from a warranted failure
F Any costs of transportation, towing, repair facilities, or associated costs
G All travel, mileage, and other related Distributor costs and expenses associated with repair under the terms of this Service Parts Warranty
H All additional labor time in excess of Waukesha's Labor Guide for the warrantable repair
1 Loss of revenue and loss of/or damage to real and/or personal property
V. LIMITATION OF WAUKESHA'S OBLIGATIONS
The obligations of Waukesha under this express limited warranty shall be waived and voided, and Waukesha shall not, therealter, be responsible for:
A Any failure resulting from owner or operator abuse or neglect, including but not by way of limitation, any operation, installation, application, maintenance, or
assembly practice not in accordance with guidelines or specifications established by Waukesha; or
B Any failure resulting from unauthorized modifications or repairs of the Products or Service Parts; or
C Any failure resulting from overload, overspeed, overheat, accident; or
D Failure of owner to promptly provide notice of a claimed defect; or
E Failure of Service Parts for which Waukesha did not receive proper documentation concerning the Service Parts purchase date from an authorized Waukesha
Engine Distributor; or
F Repairs of a covered failure performed with non-genuine Waukesha parts; or
G Repairs of a covered failure performed by non-authorized Contractors or Distributors; or
H Failure to make Products and Service Parts available to Waukesha or its authorized representative; or
1 Failure to supply documents such as drawings and specifications relating to the specific application of the Products; or
J Any failure of Service Parts resulting from misapplication or improper repair procedures; or
K Any failure or damage resulting from the improper or extended storage of a Service Part; or
L Freight, Customs, Broker Fees, and lmport Duties if appropriate documentation is not provided; or
M Normal wear items or consumable parts such as belts, spark plugs, lubricating oíl filters, air filters, etc are not considered detective if in need of routine
replacement, rebuild, or maintenance during the term of the warranty
VI.. APPLICABILITY ANO EXPIRATION
The warranty set out above is extended to the original purchaser of the Genuine Waukesha Service Parts The warranty and obligations of Waukesha shall expire
and be of no further effect upon the date of expiration of the applicable warranty period
VII. WARRANTY ADMINISTRATION
This warranty is administered exclusively by an authorized Waukesha Distributor. The invoice for the failed Service Parts must be provided to the Distributor to
determine whether the warranty is applicable
Contact the nearest authorized Waukesha Distributor for assistance with warranty matters or questions The location of the nearest authorized Distributor is
available by contacting Waukesha Engine at (262) 547-3311
THE FOREGOING SETS FORTH WAUKESHA'S ONLY OBLIGATIONS ANO OWNERS' EXCLUSIVE REMEDY FOR BREACH OF WARRANTY, WHETHER SUCH
CLAIMS ARE BASED ON BREACH OF CONTRACT, TORT (INCLUDING NEGLIGENCE ANO. STRICT LIABILITY), OR OTHER THEORIES, ANO THE
FOREGOING IS EXPRESSLY IN LIEU OF OTHER WARRANTIES WHATSOEVER EXPRESSED, IMPLIED, ANO STATUTORY, INCLUDING WITHOUT
LIMITATION, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY ANO FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
Notwithstanding the preceding, in no event shall Waukesha be liable for any direct, special, incidental, orconsequential damages (whether denominated in
contrae!, tort strict liability, negligence, or other theories) arising out of this Agreement or the use of any Products provided under this Agreement.
Any action arising hereunder or relating hereto, whether based on breach of contrae!, tort (including negligence and strict liability), or othertheories must be
commenced within two (2) years after the cause of action accrues or it shall be barred .
BINDING ARBITRATION
Buyer and Seller shall attempt, in good faith, to resolve any dispute arising out of or relating to this agreement, or the products and/or services provided
hereunder, promptly by negotiation between executives . lf the matter has not been resolved within sixty (60) days of a party's request for negotiation, either
party may initiate arbitration as herein after provided .
(a) Buyer and Seller shall attempt, in good faith, to resolve any dispute arising out of or relating to this agreement, orthe products and/or services provided
hereunder, promptly by negotiation between executives . lf the matter has not been resolved within sixty (60) days of a party's request for negotiation,
either party may initiate arbitration as herein after provided .
(b) Any dispute arising out of or related to this agreement or the products and/or services provided hereunder which has not been resolved by the
negotiation procedure described above, shall be settled by binding arbitration administered bythe American Arbitration Association in accordancewith
its Commercial Arbitration Rules and judgment on the award rendered by the arbitrator(s) may be entered in any court having jurisdiction thereof.
(e) Unless Buyer and Seller otherwise agree in writing, the arbitration panel shall consist of three arbitrators . The arbitrator(s) shall have no authority to
award punitiva or other damages not meas u red by the prevailing party's actual damages and may not, in any event, make any ruling, finding or award that
does not conform to the terms and condition of this agreement. The law of Texas shall govern.
(d) The arbitration proceeding shall be conducted in English, in Dallas, Texas .
See Form M-463 for the most current warranty terms . Effective April 1o, 2001 .
W-3
WAUKESHA ENGINE, DRESSER, INC.
EXPRESS LIMITED WARRANTY FOR CUSTOM ENGINE CONTROLS®
INTRODUCTION
The Custom Engine Control® (CEC) are soldas standard, oras options on new Engines oras Genuine Service Parts, and includes the Detonation Sensing Module
(DSM), Air Fuel Module (AFM), Turbocharger Control Module (TCM), and lgnition Module (IM), or any other control device identified as a CEC product
l. TERMS OF EXPRESS LIMITED WARRANTY
Waukesha Engine warrants that itwill repairor replace, AT ITS ELECTION AND EXPENSE, any CEC installed on an engine, or Enginator®, or product (hereinafter
referred to as "Products") manufacturad by Waukesha, or purchased as a Genuina Service Part, which proves to have had a defect in material or workmanship
11 . TERM LIMITATIONS OF EXPRESS LIMITED WARRANTY
A This coverage shall commence upon initial new Products start-up date orthe purchase date, in the case of service parts sales, and shall expire upon the earlier
of the following:
1 New Products
A 12 months after the initial new Product start-up date; or
B. 24 months after the original shipment date of the covered Products by Waukesha Engine
2 Genuina Service Parts
A 12 months from the date the CEC is put into service; or
B 18 months from the purchase date
B Notwithstanding the foregoing, Waukesha further warrants that it will repair or replace, AT ITS ELECTION AND EXPENSE, any componen! of the Waukesha
Product damaged as !he direct result of a warrantable defect in a CEC product
111. WAUKESHA'S RESPONSIBILITIES UNDER THE EXPRESS LIMITED WARRANTY
Waukesha shall be responsible for:
A The repair or replacement, at Waukesha's election, of covered detective parts and all reasonable labor required regarding a warranted failure during !he
express limited warranty term All such labor shall be provided by Waukesha's authorized contractor or distributor
B For the repair of CECs installed on Products shipped from Waukesha, reasonable and necessary travel and expenses incurred by Waukesha's authorized
contractor or distributor
C Replacement of lubricating oil, coolant, filler elements, Waukesha supplied engine components, or other normal maintenance items that are contaminated
and/or damaged as a direct result of a warranted failure
IV. OWNER'S RESPONSIBILITIES UNDER THE EXPRESS LIMITED WARRANTY
Owner shall be responsible for:
A The operation and maintenance of the Products within the guidelines established by Waukesha
B Making the Products available to Waukesha or Waukesha's authorized contractors or distributors for any warranty repair, during normal business hours
C Ali additional costs incurred for premium or overtime labor, should owner request that repairs be made on a premium or overtime schedule
D All costs incurred as the result of removal or reinstallation of the Products as may be required to effect any warranted repair
E All administrativa costs and expenses resulting from a warranted failure
F Any costs of transportation, towing, repair facilities, or associated costs
G All travel, mileage, and other relatad Distributor costs and expenses associated with repair under the terms of the Service Parts Warranty
H All additional labor time in excess of Waukesha's Labor Guide for the warrantable repair
1 Loss of revenue and loss of/or damage to real and/or personal property
V. LIMITATION OF WAUKESHA'S OBLIGATIONS
The obligations of Waukesha under this express limitad warranty shall be waived and voided, and Waukesha shall not, thereafter, be responsible for:
A Any failure resulting from owner or operator abuse or neglect, including but not by way of limitation, any operation, installation, application, or maintenance
practica not in accordance with guidelines or specifications established by Waukesha; or
B Any failure resulting from unauthorized modifications or repairs of the Products; or
C Any failure resulting from overload, overspeed, overheat, accident, improper storage; or
D Failure of owner to promptly provide notice of a claimed defect; or
E Failure of Products for which Waukesha did not receive properly completad start-up reports; or
F Repairs of a covered failure performed with non-genuina Waukesha parts; or
G Repairs of a covered failure performed by non-authorized contractors or distributors; or
H Failure to make Products available to Waukesha or its authorized representativas; or
l. Failure to supply documents such as drawings and specifications relating to the specific application of the Products; or
J lmproper diagnosis of a Product problem for which a CEC product is replaced
K Failure of Service Parts forwhich Waukesha did not receive proper documentation concerning the Service Parts purchase date from an authorized Waukesha
Engine Distributor; or
L Any failure of a Service Part resulting from misapplication or improper repair procedures; or
M Any failure or damage resulting from the improper or extended storage of a Service Part; or
N Freight, Customs, Broker Fees, and lmport Duties if appropriate documentation is not provided
VI. APPLICABILITY ANO EXPIRATION
The warranties set out above are extended to all owners in the original chain of distribution The warranties and obligations of Waukesha shall expire and be of no
further effect upon the dates of expiration of the applicable warranty periods
VII. WARRANTY ADMINISTRATION
This warranty is administered exclusively by an authorized Waukesha Distributor The invoice for the failed Service Parts must be provided to the Distributor to
determine whether the warranty is applicable
Contact the nearest authorized Waukesha Distributor for assistance with warranty matters or questions The location of the nearest authorized Distributor is
available by contacting Waukesha Engine al (414) 547-3311
THE FOREGOING SETS FORTH WAUKESHA'S ONLY OBLIGATIONS ANO OWNERS' EXCLUSIVE REMEDY FOR BREACH OF WARRANTY, WHETHER SUCH
CLAIMS ARE BASED ON BREACH OF CONTRACT, TORT (INCLUDING NEGLIGENCE ANO STRICT LIABILITY),OR OTHER THEORIES, ANO THE
FOREGOING IS EXPRESSLY IN LIEU OF OTHER WARRANTIES WHATSOEVER EXPRESSED, IMPLIED, ANO STATUTORY, INCLUDING WITHOUT
LIMITATION, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY ANO FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
Notwithstanding the preceding, in no event shall Waukesha be liable for any direct, special, incidental, or consequential damages (whether denominated in
contrae!, tort strict liability, negligence, or other theories) arising out of this Agreement or the use of any Products provided under this Agreement.
Any action arising hereunder orrelating hereto, whether based on breach of contrae!, tort (including negligence and strict liability), or othertheories must be
commenced within two (2) years after the cause of action accrues or it shall be barred .
BINDING ARBITRATION
(a) Buyer and Seller shall attempt, in good faith, to resolve any dispute arising out of or relating to this agreement, orthe products and/or services provided
hereunder, promptly by negotiation between executives . lf the matter has not been resolved within sixty (60 days of a party's request for negotiation,
either party may initiate arbitration as herein atter provided.. -
(b) Any dispute arising out of or related to this agreement or the products and/or services provided hereunder which has not been resolved by the
negotiation procedure described above, shall be settled by binding arbitration administered bythe American Arbitration Association in accordancewith
its Commercial Arbitration Rules and judgment on the award rendered by the arbitrator(s) may be entered in any court having jurisdiction thereof .
(c) Unless Buyer and Seller otherwise agree in writing, the arbitration panel shall consist of three arbitrators . The arbitrator(s) shall have no authority to
award punitiva orotherdamages not measured bythe prevailing party's actual damagesand may not, in any event, make any ruling, finding or award that
does not conform to the terms and condition of this agreement. The law of Texas shall govern..
(d) The arbitration proceeding shall be conducted in English, in Dallas, Texas.
See Form M-462 for the most current warranty terms . Effective April 10, 2001.
W-4