This Content Downloaded From 1.159.98.155 On Sat, 19 Sep 2020 01:23:56 UTC
This Content Downloaded From 1.159.98.155 On Sat, 19 Sep 2020 01:23:56 UTC
This Content Downloaded From 1.159.98.155 On Sat, 19 Sep 2020 01:23:56 UTC
JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide
range of content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and
facilitate new forms of scholarship. For more information about JSTOR, please contact [email protected].
Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at
https://about.jstor.org/terms
Catholic Biblical Association is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access
to The Catholic Biblical Quarterly
TERENCE KLEYEN
Yad Hanadiv/Barecha Foundation
Jerusalem
Israel
215
(Amos 4: 1). 1 The herdsmen kept the cattle beautifully groomed, as though
for an exhibition or a fair, while the "lords" supplied the expensive wardrobes
which their women might, or might not, choose to wear. The poor, mean-
time, were exploited by someone at every attempt on their part to sustain life.
Amos reports that the poor were the victims of the greedy and successful
businessmen. They were oppressed, trampled over, and crushed down.
Against this scene of real exploitation in the background, Amos imagines
a second scene in which the judgment of God is operative. God, he says, has
sworn by himself, by his own holiness, that the exploitation of the poor for
the benefit of the rich must, and will, come to an end (Amos 4:2). The tolera-
tion of unimaginable hardship for those whose only crime is their poverty
must be matched by a punishment whose extent has not previously been
experienced in Israel. The favored women of Samaria will receive brutal and
humiliating treatment when they are led away to a foreign land.
I. The Problems
The precise sense of this powerful poetic re-creation of the social in-
justice has been a matter of controversy. The MT of Amos 4: 1-3 is as follows:
1 "Hear this word, you cows of Bashan, who are in the mountain of Samaria,
who oppress the poor, who crush the needy,
who say to their husbands, 'Bring, that we may drink!'
2The Lord GWhas sworn by his holiness that, behold, the days are coming upon
you,
when they shall take you away with hooks, even the last of you with fishhooks.
3And you shall go out through the breaches, every one straight before her; and
you shall be cast forth into Harmon,"
says the Lord.
1 F. I. Andersen and D. N. Freedman ( Amos [AB 24A; Garden City, NY: Doubleday,
1989] 421) correctly judge the force of "their lords" (Drmx) when they say that the title is
"sarcastic, for this exalted title is used of persons who are ordered about like slaves."
3 H. W. F. Saggs, The Wonder That Was Babylon: A Survey of the Ancient Civilization
of the Tigris-Euphrates Valley (London: Sidgwick & Jackson, 1988) 99. M. Noth, The Histo
of Israel (2d ed.; New York/ London: Harper & Row, 1960) 249-50.
the use of the forceful metaphor of the "cows of Bashan." The eleme
economic exploitation is powerfully evoked in this metaphor, becaus
we know from numerous biblical texts, the region of Bashan is a pr
example of prosperity. Although the precise borders of this Transjordan
region are uncertain, "Bashan" seems to have designated primarily a
north of the Yarmuk River; it may have included land near the la
Huleh and Kinneret. It was a region known for its fertile land and
rainfall. The numerous references to Bashan in biblical passages atte
the bounty of this land (Deut 32:14; Ps 22:13 [MT]; Isa 2:13; 33:9; Jer
Mie 7:14; Ezek 27:6). Bashan is especially noted for the prosperity o
cattle (Deut 32:14; Ps 22:13 [MT]; Ezek 39:18). Mount Hauran (Jebel
Druze) is probably the biblical Mount Bashan (Ps 68:15), which ranks
with Lebanon and Carmel in beauty and grandeur (Isa 33:9; Jer 22:20;
Nah 1:4), even when the loss of this beauty is depicted. Bashan is also
famous for its oaks (Isa 2:13; Ezek 27:6; Zech 1 1:2). 4 Some of the land to
the northwest of Bashan (part of the Golan) is rocky desert, of marginal
value for production, but Bashan itself was renowned for its prosperity.5
Thus, the mention of the geographical location vividly evokes the wealth
of this land; the phrase "cows of Bashan" in its totality denotes the ani-
mals which are the recipients of the goodness of this land. There was no
scarcity for anyone living in this bountiful land, but the prosperity also
generated the injustice.
Jacob's suggestion that the phrase may also designate women who seek
to be the consort of Adonai is possible.6 The pithoi at Kuntillet cAjrud confirm
that the Canaanite mythology - and related Egyptian mythology - surrounding
"the bull El" and his consort Asherah was also a part of the Israelite tradition;
we await further elucidation of the nature of the practices in Dan and Bethel.
Nevertheless, there is good reason to maintain the interpretation of the
metaphor as a poignant criticism of financial exploitation. The emphasis of
the Book of Amos as a whole confirms this, and the mention of Bashan points
to the economic import of the phrase. Moreover, the context here in 4:1-3 is
concerned with the poor and needy rather than with cultic practice.7
4 Y. Aharoni, The Land of the Bible: A Historical Geography (London: Burns & Oates,
1966) 34-35.
5 On Bashan see also P. T. King, "Amos," JBC, 249: "Bashan . . . was a fertile area of the
east side of the Jordan, extending south from Mt. Hermon to the Yarmuk River, famous for its
prize cows and rich pastures." See also EncJud, 4. 291-93.
6 S. M. Paul ( Amos [Hermeneia; Minneapolis: Fortress, 1991] 128) says "this conjecture
... is totally unfounded," although he gives no reason for his assertion.
7 Targum Jonathan (see A. Sperber, The Bible in Aramaic 3: The Latter Prophets [Lei-
den: Brill, 1962] 421) translates the phrase as jnmun ND1D3T KłDD3 'TTiy, which K. J. Cathcart
and R. P. Gordon ( The Targum of the Minor Prophets [The Aramaic Bible 14; Edinburgh:
T. & T. Clark; Wilmington, DE: Michael Glazier, 1989] 82) in turn translate as "you who are
rich in possessions in the city of Samaria." The translation includes both men and women. At
the end of the verse, the MT's "lords" is translated as "nobles" (prma"i). The Aramaic translation
unequivocally indicates the financial import of the phrase.
8 Either "lords" or "masters" is preferable to the ÄSK's "husbands."
9 Paul, Amos, 129.
M. Jastrow, A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the
Midrashic Literature (2 vols.; London: Luzac; New York: Putnam, 1886-1900) 2. 1277, 1290.
14 G. Dossin, "Une révélation du dieu Dagan à Terqa," RA 42 (1948) 130, cited by Paul,
Amos, 134.
ambiguous and perhaps equivocal, and the same word for hooks may have
been used in both agriculture and fishing.15 The translation of the NEB (and
also of the REB ), "when men shall carry you away on their shields, and your
children in fishbaskets," depends, as A. J. Williams reminds us, on under-
standing the words max and nrvo as the plural forms of the nouns rtax,
"shield," and TO, "pot."16 The LXX translator may have understood max as
"shields"; he translated it as ônXoiç. One meaning of this Greek term is
"shield," but it also means "tool" or "implement," and especially "rope."17
Furthermore, the translation "shields" is not what is wanted here, and it may
confuse instead of promoting what the prophet is saying.18 Although a
reference to fishing remains a possibility, it is not clear what its purpose might
be, and with it the poetic impact of the phrase is weak. Israel is not being taken
across a sea to exile, and there is no particular poetic impact if, for some
strange reason, an army brings fish baskets to carry off its prisoners of war.
The Mari correspondent's reference to Dagon's capturing the Benjaminites
is in itself a forceful poetic line, but the emphasis is on the wriggling or
writhing of the captured, a sense which fish in the fisherman's basket evoke
very well. There is no wriggling mentioned in our passage in Amos. Moreover,
the Akkadian term for fisherman's basket is not cognate to any of the words
we have here, nor, indeed, does Paul, in his commentary on Amos, seek to
show that it is.
The lexicographic inventory supports the first reading. One of the classic,
standard léxica, entering the max of Amos 4:2 as a plural of *nax, "apparently"
meaning "hook, or barb (of fishing-spear?)," associates it radically both with
D*»ax (Job 5:5; Prov 22:5), plural of a *]X to which the meaning "thorn(?),
barb(?)" is assigned, and with □a'OX (Num 33:55) or D^aax (Josh 23:13), plural
of a *px supposed to mean "thorn, prick," placing all three of these separate
entries under a common hypothetical root *]ax whose meaning is said to be
obscure.19 S. J. Schwantes notes a plausible philological cognate in the
Akkadian word sinnatu, which, like serretu, means "nose-rope, halter, or
reins"; Schwantes adds that the Greek term onka may have the sense of
"ropes."20 Although the LXX never uses ônXov for a rope, the Greek ma
be naming a bridle which includes both a hook and reins. Paul judge
the Akkadian parallel is not justified, because the term is used rarel
contexts where the sense is uncertain. It must be remembered, however,
the first clue for the sense of the term comes from Biblical Hebrew itself
that the Akkadian at best supplements what can already be known f
biblical contexts. Although the philological solution to these unpreced
Hebrew forms is not definitive, the standard lexicographic proposals are
strong possibilities. When we add to this the forceful literary context of
passage, the numerous references to certain relevant practices in other b
lical texts, and what we know of both Egyptian and Assyrian activity
plausible to judge that the term may well designate some type of hook t
was used for animals - and in some cases, for humans.
If we reflect on the parallel term nvro, we have another clue to the
of v 2b. The word TO is definitely used in the sense of "thorn" or "
(Isa 34:13; Hos 2:8 [MT]; Nah 1:10; Qoh 7:6). 21 These occurrences are,
sure, masculine plural forms of the noun; the only attested feminine plu
are found in our text. It is possible, however, for a noun to have both m
line and feminine forms,22 and in a context in which the sense of the n
is difficult it is best not to state dogmatically that the feminine nouns
exist. Moreover, a word with a sense related to mTD is mn, which may h
as its basic meanings "brier, bramble" and "hook [or] ring"; mn is related
nn,23 which may mean "hook, ring, [or] fetter."24 With both mn and n
have allusions to prisoners being led away into captivity, either metaphori
by analogy with animals, or literally.
A significant part of the uncertainty surrounding the translation of t
verses has been the assumption that the oracle began with one metaphor
of cattle, only to change without warning to a second one, that of fish.2
assumption that Amos changed his subject or metaphor from cattle to fi
for whatever reason - presumably the better to make his point abou
future of Israel - may not be necessary. Actually, a change of the metap
which is perceptive already in the first instance would weaken, rather t
strengthen, what he wants to say. He deliberately selected the cattle of Ba
They will lift up your noses with hooks, and your hinder parts with barbed
poles,
As dung and dirt shall ye be dragged away, And naked shall ye be cast forth.26
But the theme of exile, well attested in the book, is also found here. Paul
affirms that it is more reasonable to explain the text, with the verb mxsn, "go
out" (perhaps pual), as referring to exile.27 The finality of death, which may
indeed have been thought a blessing, does not parallel the long-term oppres-
sion of the poor, against which Amos is moved by God to speak, as closely
as does the prospect of a living death in exile. Amos forcefully builds his
poetic passage to make the point.
26 Cited from R. S. Cripps, A Critical and Exegetical Commentary on the Book of Amos
(London: SPCK; New York: Macmillan, 1929) 167.
27 Paul, Amos, 135-36.
ANEP, fig. 101 and p. 261. A. Mekhitarian, Egyptian Painting { The Great Centuries of
Painting; New York: Skira, 1954) 40.
29 ANEP, fig. 1 and p. 249.
into captivity. In the temple of Amon at Karnak there are two reliefs whi
show prisoners being led by ropes: in a victory relief of Thutmose III, a god
uses a rope to lead the conquered chiefs of the enemy,30 and in another reli
Amon leads captives into slavery with cords held in his right hand.31
The Assyrians too were infamous for their cruelty in warfare and
their inhumane treatment of the victims of war. It was quite within t
pattern of behavior to burn children alive and to maim, mutilate, and dec
tate adults.32 Those who were physically able to contribute to the Assyrian
economy were taken as captives, to be used as slave labor, and even that w
done in a particularly cruel way, for the Assyrians would drive hooks into
faces of their captives and would drag them along by a rope.33 Nor is eviden
in pictorial form lacking for the Assyrian movement of prisoners. On a st
from Zinjirli, Esarhaddon is shown holding two captives on a leash.
leashes appear to be attached not to a collar around the neck of the prison
but to a ring (a hook?) on the men's faces.34 The ring appears to be below
nose, not in it. In some instances a ring or hook was put through the lip,3
but given the fleshy character of the lip, this would be more likely to inf
pain and humiliation than to serve as a lead point for the captive.36 When
ring was put through the nose of a prisoner, it was, as with animals,
through the cartilage or gristlelike material between the nostrils.37 Certa
it appears that Assyrian prisoners of war, future slaves, were led away fr
their homeland like animals into exile, and it was a well-known Assyr
policy to deport prisoners from one captured city or part of the country
another.38
See B. Oded, Mass Deportations and Deportees in the Neo-Assyrian Empire (Wies-
baden: Reichert, 1979); I. Ephcal, "Israel: Fall and Exile," The Age of the Monarchies : Political
History { WHJP 1/4/1; Jerusalem: Massada, 1979) 189-90.
VI. Conclusions
39 Probably not only large cattle but other animals as well, particularly swine in rural
areas where interdictions against swine were ignored.
40 Mays, Amos, 9.
41 Williams, "A Further Suggestion," 207.
42 Schwantes, "Notes," 83.