PHTP-HT-4T07-26-835 Manual Sitrans TS500 PDF
PHTP-HT-4T07-26-835 Manual Sitrans TS500 PDF
PHTP-HT-4T07-26-835 Manual Sitrans TS500 PDF
Documento No.
PHTP-HT-4T07-26-835
8 DE MARZO DE 2017
Unrestricted
PROYECTO HIDROELÉCTRICO TOACHÍ-PILATÓN
CENTRAL HIDROELÉCTRICA SARAPULLO (CHS)
Instrumentación de los Servicios Auxiliares Mecánicos
Manual SITRANS TS500
ÍNDICE DE MODIFICACIONES
A1
Nombre: R. SUAREZ
Responsable Revisión
Firma:
Nombre: A. PARRA
Responsable Aprobación
Firma:
Fecha: 08/03/2017
LISTA DE DISTRIBUCIÓN
Cantidad de copias
Destinatario
controladas
CELEC E.P 3
Français ........................................................................................... 67
Deutsch ...........................................................................................131
Español ...........................................................................................196
Italiano ............................................................................................260
Nederlands ......................................................................................324
1
SITRANS
Temperature sensors
SITRANS TSinsert/TS100/TS200/TS300/TS500 (7MC71..
7MC72.. 7MC80.. 7MC75.. 7MC65.. 7MC55..)
Compact Operating Instructions
Legal information
Warning notice system
This manual contains notices you have to observe in order to ensure your personal safety, as well as to prevent damage to property. The
notices referring to your personal safety are highlighted in the manual by a safety alert symbol, notices referring only to property damage
have no safety alert symbol. These notices shown below are graded according to the degree of danger.
DANGER
indicates that death or severe personal injury will result if proper precautions are not taken.
WARNING
indicates that death or severe personal injury may result if proper precautions are not taken.
CAUTION
indicates that minor personal injury can result if proper precautions are not taken.
NOTICE
indicates that property damage can result if proper precautions are not taken.
If more than one degree of danger is present, the warning notice representing the highest degree of danger will be used. A notice warning of
injury to persons with a safety alert symbol may also include a warning relating to property damage.
Qualified Personnel
The product/system described in this documentation may be operated only by personnel qualified for the specific task in accordance with
the relevant documentation, in particular its warning notices and safety instructions. Qualified personnel are those who, based on their
training and experience, are capable of identifying risks and avoiding potential hazards when working with these products/systems.
WARNING
Siemens products may only be used for the applications described in the catalog and in the relevant technical documentation. If products
and components from other manufacturers are used, these must be recommended or approved by Siemens. Proper transport, storage,
installation, assembly, commissioning, operation and maintenance are required to ensure that the products operate safely and without any
problems. The permissible ambient conditions must be complied with. The information in the relevant documentation must be observed.
1 Introduction
1.1 Purpose of this documentation
These instructions contain all information required to commission and use the device. Read the instructions carefully prior to
installation and commissioning. In order to use the device correctly, first review its principle of operation.
The instructions are aimed at persons mechanically installing the device, connecting it electronically, configuring the
parameters and commissioning it, as well as service and maintenance engineers.
The temperatur sensor has a modular concept. If you integrate an transmitter or a display, read the instructions of the
transmitter and/or the display.
1.2 History
The following table contains important changes to the previous version of the documentation:
Edition Remark
01 Edition was never published
02 First edition of instructions
10/2012
03 Added warning notes and updated electrical data
03/2013
04 Added warning notes and updated electrical data, added SITRANS TS300
07/2013
05 Added SITRANS TS500 7MC65.. (North American portfolio)
03/2016 Added SITRANS TS500 7MC55.. (Asian portfolio)
WARNING
Using a damaged or incomplete device
Danger of explosion in hazardous areas.
• Do not use damaged or incomplete devices.
CAUTION
Insufficient protection during storage
The packaging only provides limited protection against moisture and infiltration.
• Provide additional packaging as necessary.
Special conditions for storage and transportation of the device are listed in Technical data (Page 24).
2 Safety notes
2.1 Preconditions for use
This device left the factory in good working condition. In order to maintain this status and to ensure safe operation of the
device, observe these instructions and all the specifications relevant to safety.
Observe the information and symbols on the device. Do not remove any information or symbols from the device. Always
keep the information and symbols in a completely legible state.
Symbol Description
Pay attention to the operating instructions
See also
online support portal (http://www.siemens.com/processinstrumentation/certificates)
WARNING
Improper device modifications
Danger to personnel, system and environment can result from modifications to the device, particularly in hazardous areas.
• Only carry out modifications that are described in the instructions for the device. Failure to observe this requirement
cancels the manufacturer's warranty and the product approvals.
Note
Operation under special ambient conditions
We highly recommend that you contact your Siemens representative or our application department before you operate the
device under special ambient conditions as can be encountered in nuclear power plants or when the device is used for
research and development purposes.
WARNING
Unsuitable device for the hazardous area
Danger of explosion.
• Only use equipment that is approved for use in the intended hazardous area and labelled accordingly.
See also
Technical data (Page 24)
WARNING
Loss of safety of device with type of protection "Intrinsic safety Ex i"
If the device has already been operated in non-intrinsically safe circuits or the electrical specifications have not been
observed, the safety of the device is no longer ensured for use in hazardous areas. There is a danger of explosion.
• Connect the device with type of protection "Intrinsic safety" solely to an intrinsically safe circuit.
• Observe the specifications for the electrical data on the certificate and/or in Technical data (Page 24).
Elementary sensors
Resistance thermometers or thermocouples can be used for temperature measurement.
Note
SITRANS TS100/TS200 nameplate
Before commissioning, make sure the nameplate is securely fastened to the temperature sensor in a visible location
Example of nameplate
1) Resistance thermometers
2) Thermocouple
Note
SITRANS TS500 IEC Ex
If the contained SITRANS TH transmitter is not IEC Ex compliant, the TS500 nameplate has ATEX marking only.
See also
Technical data (Page 24)
CAUTION
Hot surfaces resulting from hot process media
Danger of burns resulting from surface temperatures above 70 °C (155 °F).
• Take appropriate protective measures, for example contact protection.
• Make sure that protective measures do not cause the maximum permissible ambient temperature to be exceeded.
Refer to the information in Technical data (Page 24).
WARNING
Unsuitable connecting parts
Danger of injury or poisoning.
In case of improper mounting hot, toxic and corrosive process media could be released at the connections.
• Ensure that connecting parts (such as flange gaskets and bolts) are suitable for connection and process media.
See also
Technical data (Page 24)
WARNING
Exceeded maximum permissible operating pressure
Danger of injury or poisoning.
The maximum permissible operating pressure depends on the device version, pressure limit and temperature rating. The
device can be damaged if the operating pressure is exceeded. Hot, toxic and corrosive process media could be released.
Ensure that maximum permissible operating pressure of the device is not exceeded. Refer to the information on the
nameplate and/or in Auto-Hotspot.
CAUTION
External stresses and loads
Damage to device by severe external stresses and loads (e.g. thermal expansion or pipe tension). Process media can be
released.
• Prevent severe external stresses and loads from acting on the device.
CAUTION
High vibration area
Especially with the stainless steel housing version of TS500, use short extensions or external supports when used in a high
vibration area.
When TS100/200 sensors are installed in a high vibrating area, use also external supports to fix the probe stem: the
unsupported length must not exceed 150 mm and the free end must not exceed 100 mm.
CAUTION
Direct sunlight
Device damage.
The device can overheat or materials become brittle due to UV exposure.
• Protect the device from direct sunlight.
• Make sure that the maximum permissible ambient temperature is not exceeded. Refer to the information in Technical
data (Page 24).
NOTICE
Incorrect mounting
The device can be damaged, destroyed, or its functionality impaired through improper mounting.
• Before installing ensure there is no visible damage to the device.
• Make sure that process connectors are clean, and suitable gaskets and glands are used.
• Mount the device using suitable tools. Refer to the information in Technical data (Page 24) for installation torque
requirements.
Note
Loss of degree of protection
Damage to device if the enclosure is open or not properly closed. The degree of protection specified on the nameplate is no
longer guaranteed.
CAUTION
Loss of IP protection
Do not unscrew the device housing from the mounted parts with NPT threaded connection.
WARNING
Electrostatic charge
Danger of explosion in hazardous areas if electrostatic charges develop, for example, in strong airflows in close proximity
to belt conveyors.
• Avoid electrostatic charge at the plastic head type BM0 when defining the installation site.
Note
Penetration of water into the plastic head type BM0
Device failure.
• To reach IP54 with a plastic head type BM0, make sure that the mounting angle is in the range of -14 to 194° (208°, see
image bellow).
4.2 Install
Process connection
DANGER
Protective tube ruptures
Protective tubes that are not suitable for the process or application in question can rupture and result in serious damage to
property and personal injuries
Make sure that the protective tube is suitable for the respective mounting method and application. If necessary, check the
selection and order data of your protective tube.
The devices are delivered with different connection heads and different process connections depending on the
specifications. The following guidelines apply:
● Assemble the process prior to the electrical installation.
● Make sure prior to mounting that the device is appropriate with regard to the process connection, media compatibility,
temperature resistance and measuring range.
● The gaskets used must be suitable for the process connection and resistant to the measured media.
CAUTION
Gasket between extension and protective tube
Gasket between device extension and protective tube can only be used once
● Use required torque values between device extension and protective tube, see Device extension and protective tube
torque requirements table below.
● Use required torque values between the device head and extension if customer adjustments are necessary (M24
connections only), see Device head and extension torque requirements table below.
Note
Mounting positions for small pipe diameters
With small pipe diameters, mount the sensors upstream at an angle or in an elbow, see ② and ③ in the diagram "Mounting
positions".
The following diagram shows the possible mounting positions of the sensors:
5 Connecting
5.1 Basic safety instructions
WARNING
Incorrect selection of type of protection
Danger of explosion in areas subject to explosion hazard.
This device is approved for several types of protection.
1. Decide in favor of one type of protection.
2. Connect the device in accordance with the selected type of protection.
3. In order to avoid incorrect use at a later point, make the types of protection that are not used permanently
unrecognizable on the nameplate.
WARNING
Improper power supply
Danger of explosion in hazardous areas as result of incorrect power supply, e.g. using direct current instead of alternating
current.
• Connect the device in accordance with the specified power supply and signal circuits. The relevant specifications can
be found in the certificates, in Electrical data (Page 28) or on the nameplate.
WARNING
Unsafe extra-low voltage
Danger of explosion in hazardous areas due to voltage flashover.
• Connect the device to an extra-low voltage with safe isolation (SELV).
WARNING
Lack of equipotential bonding
Danger of explosion through compensating currents or ignition currents through lack of equipotential bonding.
• Ensure that the device is potentially equalized.
Exception: It may be permissible to omit connection of the equipotential bonding for devices with type of protection
"Intrinsic safety Ex i".
WARNING
Loss of degree of protection
When connecting the SITRANS TS100 or TS200 with type protection "Intrinsically safe", ensure the following:
• Adhere to the requirements for electrical connection seperation.
• Use IP54 rated enclosure.
WARNING
Lemo plug in hazardous areas
For Lemo plug version (7MC7xxx-xxxx2-xxx) make sure the cable ends are in an environment free from dust, water, or
shock.
WARNING
Improper laying of shielded cables
Danger of explosion through compensating currents between hazardous area and the non-hazardous area.
• Shielded cables that cross into hazardous areas should be grounded only at one end.
• If grounding is required at both ends, use an equipotential bonding conductor.
WARNING
Connecting device in energized state
Danger of explosion in hazardous areas.
• Connect devices in hazardous areas only in a de-energized state.
Exceptions:
• Devices having the type of protection "Intrinsic safety Ex i" may also be connected in energized state in hazardous
areas.
• Exceptions for type of protection "Non-sparking nA" (Zone 2) are regulated in the relevant certificate.
Note
Electromagnetic compatibility (EMC)
You can use this device in industrial environments, households and small businesses.
For metal housings there is an increased electromagnetic compatibility compared to high-frequency radiation. This
protection can be increased by grounding the housing, see Electrical connection (Page 18).
Note
Improvement of interference immunity
• Lay signal cables separate from cables with voltages > 60 V.
• Use cables with twisted wires.
• Keep device and cables in distance to strong electromagnetic fields.
• Take account of the conditions for communication specified in the Technical data (Page 24).
• HART: Use shielded cables to guarantee the full specification according to HART.
NOTICE
Ambient temperature too high
Damage to cable sheath.
• At an ambient temperature ≥ 60 °C (140 °F), use heat-resistant cables suitable for an ambient temperature at least
20 °C (36 °F) higher.
WARNING
Use of plug connectors in explosive dust atmosphere
Danger of explosion.
Temperature sensors of the SITRANS TS100 and SITRANS TS200 series must not be used together with plug connectors
in atmospheres with combustible dust.
• Do not use plug connectors in areas with combustible dust.
NOTICE
Condensation in the device
Damage to device through formation of condensation if the temperature difference between transportation or storage and
the mounting location exceeds 20 °C (36 °F).
• Before taking the device into operation let the device adapt for several hours in the new environment.
Note
Connection sequence
Install the temperature transmitter before connecting the temperature sensor electrically.
1. Release the fixing screws on the enclosure cover and remove the enclosure cover.
2. Insert the connecting cable through the cable gland.
3. Connect the wires to the relevant connecting terminals. Observe the terminal assignment.
– Electrical connection of resistance thermometers (Page 19)
– Electrical connection of thermocouples (Page 19)
– Electrical connection of connectors (Page 20)
See also
Electrical data (Page 28)
6 Commissioning
6.1 Basic safety instructions
WARNING
Improper commissioning in hazardous areas
Device failure or danger of explosion in hazardous areas.
• Do not commission the device until it has been mounted completely and connected in accordance with the information
in Technical data (Page 24).
• Before commissioning take the effect on other devices in the system into account.
WARNING
Hot surfaces
Danger of burns resulting from hot surfaces.
• Take corresponding protective measures, for example by wearing protective gloves.
WARNING
Loss of explosion protection
Danger of explosion in hazardous areas if the device is open or not properly closed.
WARNING
Opening device in energized state
Danger of explosion in areas subject to explosion hazard.
• Only open the device in a de-energized state.
• Check prior to commissioning that the cover, cover locks, and cable inlets are assembled in accordance with the
directives.
Exception: Devices having the type of protection "Intrinsic safety Ex i" may also be opened in energized state in hazardous
areas.
Note
Loss of degree of protection
Damage to device if the enclosure is open or not properly closed. The degree of protection specified on the nameplate is no
longer guaranteed.
6.2 Commissioning
Requirements
Verify that the following commissioning conditions are satisfied:
● You have connected the sensors correctly. For further details, see:
– Electrical connection of resistance thermometers (Page 19)
Procedure
1. Close the connection head. Fully screw on the cover for device versions with flameproof enclosures.
2. Connect the sensor integrated in the process to the power supply.
Recalibration
Temperature sensors are essentially maintenance-free. However, we recommend recalibration under the following
conditions:
● Processes with strong vibrations or changes in temperature.
● Food, pharma, biotechnology applications (annually), TS300 only.
● Processes that demand high measuring accuracy and safety.
Note
Recalibration intervals
Define the recalibration intervals for the specific process or plant. With constant operating temperatures and a low load,
the reference values are as follows:
• < 2 years at temperatures up to 400 °C
• < 5 years at temperatures up to 200 °C
7.1 Cleaning
Cleaning the enclosure
● Clean the outside of the enclosure with the inscriptions and the display window using a cloth moistened with water or a
mild detergent.
● Do not use any aggressive cleansing agents or solvents, e.g. acetone. Plastic parts or the painted surface could be
damaged. The inscriptions could become unreadable.
WARNING
Electrostatic charge
Danger of explosion in hazardous areas if electrostatic charges develop, for example, when cleaning plastic surfaces with a
dry cloth.
• Prevent electrostatic charging in hazardous areas.
Required forms
● Delivery note
● Return goods delivery note (http://www.siemens.com/processinstrumentation/returngoodsnote)
with the following information:
– Product (item description)
– Number of returned devices/replacement parts
– Reason for returning the item(s)
● Decontamination declaration (http://www.siemens.com/sc/declarationofdecontamination)
With this declaration you warrant "that the device/replacement part has been carefully cleaned and is free of residues.
The device/replacement part does not pose a hazard for humans and the environment."
If the returned device/replacement part has come into contact with poisonous, corrosive, flammable or water-
contaminating substances, you must thoroughly clean and decontaminate the device/replacement part before returning it
in order to ensure that all hollow areas are free from hazardous substances. Check the item after it has been cleaned.
Any devices/replacement parts returned without a decontamination declaration will be cleaned at your expense before
further processing.
The forms can be found on the Internet as well as in the documentation which comes with the device.
8 Technical data
8.1 Rated conditions
Storage
-40 ... +80 °C (-40 ... +176 °F)
8.1.1 Maximum permitted ambient temperatures in the connection area of the sensor
See also
Potentially explosive gases - temperature classes T6, T4, T3 (Page 24)
Flammable dusts (Page 26)
Calculation of the maximum permissible ambient temperatures for the connection head
The maximum ambient temperatures Tamb for the respective connection head without electronics can be obtained from the
cells in the following table while taking into account the corresponding temperature of the medium.
1) Due to the electronics used, a maximum enclosure temperature of 85 °C is used as the basis for determining the
ambient temperature.
2) In accordance with EC type examination certificate PTB 10 ATEX 1005 X or
IECEx Certificate of Conformity IECEx PTB 10.0018X issue No.: 0.
See also
Maximum permitted sample temperatures within the process (Page 26)
Thermocouples
Note
Measuring ranges
The application or possible operating temperatures depend on the configuration of the temperature sensor.
8.2 Construction
Torques for cable gland Plastic head Metal head Cable diameter
Integrated cable gland (when gland is 2.5 Nm 4.2 Nm 5.5 ... 7.5 mm
an integral part of the head)
Additional metal cable gland - 10 Nm 5 ... 14 mm
Additional plastic cable gland - 4.6 Nm 6 ... 12 mm
Tolerances
The following tables provide an overview of the validity ranges of these tolerances. When you use a thermometer above the
specified limits, the values of the next lower accuracy class apply.
Action Tolerance Precision Range [°C (°F)]
Basic version Class B Basic accuracy -50 ...400 (-58 ... +752)
Class A Increased accuracy -30°... 300 (-58 ... +572)
Class AA (1/3 B) High accuracy 0°... 150 (32 ... 302)
With increased Class B Basic accuracy -50°... 400 (-58 ... +752)
vibration resistance Class A Increased accuracy -30°... 300 (-58 ... +662)
Class AA (1/3 B) High accuracy 0°... 150 (32 ... 302)
With extended Class B Basic accuracy -196 ... 600 (392 ... 1112)
measuring range Class A Increased accuracy -196 ... 600 (392 ... 1112)
Catalog versions
Type Basic accuracy, Class 2 Increased accuracy, Class 1
N -40 °C ... +333 °C ±2.5 °C -40 °C ... +375 °C ±1.5 °C
(-40 °F ... +631 °F ±4.5 °F) (-40 °F ... +707 °F ±2.7 °F)
333 °C ... 1100 °C ±0.0075x|t[°C]| 375 °C ... 1000 °C ±0.004x|t[°C]|
(631 °F ... 2012 °F ±0.0075x|t[°F]-32|) (707 °F ... 1832 °F ±0.004x|t[°F]-32|)
K -40 °C ... +333 °C ±2.5°C -40 °C ... +375 °C ±1.5 °C
(-40 °F... +631 °F ±4.5 °F) (-40 °F... +707 °F ±2.7 °F)
333 °C ... 1000 °C ±0.0075x|t[°C]| 375 °C ... 1000 °C ±0.004x|t[°C]|
(631 °F ... 1832 °F ±0.0075x|t[°F]-32|) (707 °F ... 1832 °F ±0.004x|t[°F]-32|)
J -40 °C ... +333 °C ±2.5 °C -40 °C ... +375 °C ±1.5 °C
(-40 °F ... +631 °F ±4.5 °F) (-40 °F ... +707 °F ±2.7 °F)
333 °C ... 750 °C ±0.0075x|t[°C]| 375 °C ... 750 °C ±0.004x|t[°C]|
(631 °F ... 1382 °F ±0.0075x|t[°F]-32|) (707 °F ... 1382 °F ±0.004x|t[°F]-32|)
Versions Description
Basic version • Temperature sensors in cable design, for universal use, plastic-insulated
version, for unfavorable space conditions.
• SITRANS TS100 (Page 35)
Mineral-insulated cable • Temperature sensors in cable design, for universal use, mineral-insulated
version, for unfavorable space conditions.
• SITRANS TS100 (Page 35)
Versions Description
Basic sensor, flying leads, LEMO 1S • Temperature sensors in cable design, for universal use, mineral-insulated
coupling, M12, thermocouple coupling, version, for unfavorable space conditions.
mini connection head • SITRANS TS200 (Page 36)
Versions Description
Modular design with a wide range of • Temperature sensors for pipe and vessels in a hygienic application.
process connections for hygienic • Design according EHEDG
applications • SITRANS TS300 (Page 37)
Clamp-on design with collar, strap, or • Clamp-on temperature sensor particulary for satured steam sterilization.
hook mounting, integrated transmitter • SITRANS TS300 (Page 37)
or head
Versions Description
Type 2, pipe version without process • Temperature sensors for containers and pipelines, pipe version for low to
connection medium stress, without process connection, without extension, for plugging-in
or use with sliding compression joints
• SITRANS TS500, types 2 and 2N (Page 40)
Type 2N, pipe version with screw-in • Temperature sensors for containers and pipelines, pipe version for low to
nipple medium stress, protective tube type 2N similar to DIN 43772, for screwing-in,
without extension, for process temperatures up to 100 °C (212°F)
• SITRANS TS500, types 2 and 2N (Page 40)
Table 9-5 Overview of SITRANS TSinsert dimensional drawings: measuring inserts for retrofitting and upgrading
Versions Description
European design • Measuring inserts for temperature sensors, replaceable, mineral-insulated
version, European design (DIN ceramic base),
spring approx. 8 mm (0.31 inch)
• SITRANS TSinsert - measuring inserts for SITRANS TS500 (Page 65)
American design • Measuring inserts for temperature sensors, replaceable, mineral-insulated
version, American design, spring approx. 25 mm (0.98 inch)
• SITRANS TSinsert - measuring inserts for SITRANS TS500 (Page 65)
clamp connection per DIN 32676 thermowell with welding ball G1A dead-zone free (conical metal
or ISO 2852 30 x 40 mm taper)
① circular connector M12 x 1 ⑥ cable connection M16 x 1,5 cable ∅4, 5-10
② transmitter with circular connector M12 x 1 ⑦ clamping shoe for pipe ≥ ∅10 - ∼∅300
③ stainless steel connection head housing ⑧ example ∅21 (0.83)
④ electrical connection ± 170° rotatable ⑨ clamping bracket for pipe ∅4-17, 2
⑤ cable connection M12 x 1,5 cable ∅3-6, 5 ⑩ clamping block for pipe ∅4-57
pipe ∅ A B C
4-17.2 (0.16 - 0.68) 20 30 35
18-38 (0.71 - 1.5) 30 40 70
38.1-57 (1.5 - 2.24) 40 50 85
Image 9-3 Dimensions in mm (inch)
① Type 3G, fast pipe version with screw-in nipple and extension
② Type 3F, fast pipe version with flange and extension
B Length of measuring insert H Height of head
∅d External diameter of measuring insert (6 (0.24)) K Penetration depth
∅D External diameter of process connection LE Cable inlet
∅D1 Internal diameter of tip N Nominal length
∅D2 External diameter of tip U Mounting length
∅D3 Internal diameter of protective tube X Extension
E Thread dimension of process connection
Image 9-7 Dimensional drawings SITRANS TS500, types 3G and 3F
A.1 Certificate
The certificates can be found on the enclosed CD and on the Internet under:
online support portal (http://www.siemens.com/processinstrumentation/certificates)
Personal contact
If you have additional questions about the device, please contact your Siemens personal contact at:
● Partner (http://www.automation.siemens.com/partner)
In order to find the contact for your product, select under 'All Products and Branches' the path 'Automation Technology >
Sensor Systems > Process Instrumentation'.
Documentation
You can find documentation on various products and systems at:
● Instructions and manuals Instructions and manuals (http://www.siemens.com/processinstrumentation/documentation)
See also
SITRANS T product information (http://www.siemens.com/sitranst)
Trademarks
All names identified by ® are registered trademarks of Siemens AG. The remaining trademarks in this publication may be trademarks whose
use by third parties for their own purposes could violate the rights of the owner.
Disclaimer of Liability
We have reviewed the contents of this publication to ensure consistency with the hardware and software described. Since variance cannot
be precluded entirely, we cannot guarantee full consistency. However, the information in this publication is reviewed regularly and any
necessary corrections are included in subsequent editions.
Siemens AG
Division Process Industries and Drives
Postfach 48 48
90026 NÜRNBERG
GERMANY
Mentions légales
Signalétique d'avertissement
Ce manuel donne des consignes que vous devez respecter pour votre propre sécurité et pour éviter des dommages matériels. Les
avertissements servant à votre sécurité personnelle sont accompagnés d'un triangle de danger, les avertissements concernant uniquement
des dommages matériels sont dépourvus de ce triangle. Les avertissements sont représentés ci-après par ordre décroissant de niveau de
risque.
DANGER
signifie que la non-application des mesures de sécurité appropriées entraîne la mort ou des blessures graves.
ATTENTION
signifie que la non-application des mesures de sécurité appropriées peut entraîner la mort ou des blessures graves.
PRUDENCE
signifie que la non-application des mesures de sécurité appropriées peut entraîner des blessures légères.
IMPORTANT
signifie que la non-application des mesures de sécurité appropriées peut entraîner un dommage matériel.
En présence de plusieurs niveaux de risque, c'est toujours l'avertissement correspondant au niveau le plus élevé qui est reproduit. Si un
avertissement avec triangle de danger prévient des risques de dommages corporels, le même avertissement peut aussi contenir un avis de
mise en garde contre des dommages matériels.
Personnes qualifiées
L’appareil/le système décrit dans cette documentation ne doit être manipulé que par du personnel qualifié pour chaque tâche spécifique. La
documentation relative à cette tâche doit être observée, en particulier les consignes de sécurité et avertissements. Les personnes qualifiées
sont, en raison de leur formation et de leur expérience, en mesure de reconnaître les risques liés au maniement de ce produit / système et
de les éviter.
ATTENTION
Les produits Siemens ne doivent être utilisés que pour les cas d'application prévus dans le catalogue et dans la documentation technique
correspondante. S'ils sont utilisés en liaison avec des produits et composants d'autres marques, ceux-ci doivent être recommandés ou
agréés par Siemens. Le fonctionnement correct et sûr des produits suppose un transport, un entreposage, une mise en place, un
montage, une mise en service, une utilisation et une maintenance dans les règles de l'art. Il faut respecter les conditions d'environnement
admissibles ainsi que les indications dans les documentations afférentes.
1 Introduction
1.1 Objet de cette documentation
Ces instructions contiennent toutes les informations nécessaires à la mise en service et à l'utilisation de l'appareil. Lisez
attentivement ces instructions avant l'installation et la mise en service. Pour une utilisation correcte de l'appareil, réexaminez
tout d'abord son principe de fonctionnement.
Ces instructions s'adressent aux personnes chargées de l'installation mécanique, du raccordement électrique, de la
configuration des paramètres et de la mise en service de l'appareil ainsi qu'aux ingénieurs de service et maintenance.
Voir aussi
Instructions et manuels (http://www.siemens.com/processinstrumentation/documentation)
1.2 Historique
Le tableau suivant contient les principales modifications apportées à la version précédente :
Edition Remarques
01 Edition jamais diffusée
02 Première édition de la notice
10/2012
03 Avertissements ajoutés et données électriques mises à jour
03/2013
04 Avertissements ajoutés et données électriques mises à jour, SITRANS TS300 ajouté
07/2013
05 SITRANS TS500 7MC65 ajouté.. (Portefeuille nord-américain)
03/2016 SITRANS TS500 7MC55 ajouté.. (Portefeuille asiatique)
ATTENTION
Utilisation d'un appareil endommagé ou incomplet
Danger d'explosion dans des zones à risque d'explosion.
• N'utilisez pas d'appareils endommagés ou incomplets.
PRUDENCE
Protection insuffisante pendant le stockage
L'emballage n'assure qu'une protection limitée contre l'humidité et les infiltrations.
• Assurez un emballage supplémentaire si nécessaire.
Les conditions de stockage et de transport spéciales de l'appareil sont mentionnées dans le chapitre Caractéristiques
techniques (Page 88).
Voir aussi
Contacts (http://www.siemens.com/processinstrumentation/contacts)
Informations produit SITRANS T (http://www.siemens.com/sitranst)
Instructions et manuels (http://www.siemens.com/processinstrumentation/documentation)
Symbole Description
Tenez compte des instructions de service
Voir aussi
portail d'assistance en ligne (http://www.siemens.com/processinstrumentation/certificates)
Remarque
Exploitation dans des conditions ambiantes spéciales
Avant d'utiliser l'appareil dans des conditions ambiantes spéciales (dans une centrale nucléaire, par exemple) ou à des fins
de recherche et de développement, nous vous recommandons vivement de contacter votre représentant Siemens ou notre
division application.
ATTENTION
Appareil non adapté aux zones à risque
Risque d'explosion.
• Pour une exploitation en zone à risque d'explosion, utilisez uniquement des équipements homologués et étiquetés en
conséquence.
Voir aussi
Caractéristiques techniques (Page 88)
ATTENTION
Perte de la fonction de sécurité avec le type de protection "Sécurité intrinsèque Ex i"
Si l'appareil a déjà été exploité dans des circuits à sécurité non intrinsèque ou si les caractéristiques électriques n'ont pas
été observées, la sécurité de l'appareil n'est plus garantie pour une utilisation en zone à risque d'explosion. Il y a un risque
d'explosion.
• Ne raccordez l'appareil présentant le type de protection "sécurité intrinsèque" qu'à un circuit à sécurité intrinsèque.
• Respectez les spécifications concernant les données électriques du certificat et/ou du chapitre Caractéristiques
techniques (Page 88).
Capteurs élémentaires
Les thermomètres à résistance ou thermocouples peuvent être utilisés pour mesurer la température.
3.3 Fonctionnement
Deux principes de mesure différents sont utilisés pour mesurer les températures.
● Avec les thermomètres à résistance, la température est mesurée comme un changement de résistance. Les
thermomètres à résistance, également appelés Appareils de température de résistance (RTD), comportent des éléments
de détection, par exemple les éléments de détection Pt100 conformément à l'IEC 60751.
● Avec les thermocouples, la température est le changement de tension (effet seebeck). Les thermocouples sont
conformes à IEC 584/DIN EN 60584.
Remarque
Plaque signalétique du SITRANS TS100/TS200
Avant la mise en service, assurez-vous que la plaque signalétique est bien fixée au capteur de température à un endroit
visible
1) Thermomètres à résistance
2) Thermocouple
Remarque
SITRANS TS500 CEI Ex
Si le transmetteur SITRANS TH contenu n'est pas conforme à la norme CEI Ex, la plaque signalétique du TS500 est
uniquement marquée ATEX.
Voir aussi
Caractéristiques techniques (Page 88)
PRUDENCE
Surfaces chaudes dues aux milieux chauds utilisés dans le procédé
Risque de brûlure dû à des températures de surface supérieures à 70 °C (155 °F).
• Prenez des mesures adaptées, permettant par exemple de se protéger de tout contact.
• Veillez à ce que ces mesures de protection n'entraînent pas le dépassement de la température ambiante maximale
autorisée. Référez-vous aux informations du chapitre Caractéristiques techniques (Page 88).
ATTENTION
Pièces de raccordement non adaptées
Risque de blessure ou d'empoisonnement.
En cas de montage incorrect, des milieux chauds, toxiques et corrosifs utilisés dans le procédé peuvent s'échapper au
niveau des raccords.
• Veillez à ce que les pièces de raccordement (telles que les joints pour brides et les boulons) soient adaptées aux
raccords et aux milieux utilisés pour le procédé.
Voir aussi
Caractéristiques techniques (Page 88)
ATTENTION
Dépassement de la pression de service maximale autorisée
Risque de blessure ou d'empoisonnement.
La pression de service maximale autorisée dépend de la version de l'appareil, de la limite de pression et de la température
nominale. L'appareil peut être endommagé en cas de dépassement de la pression de service. Des milieux chauds,
toxiques et corrosifs utilisés dans le procédé peuvent s'échapper.
Vérifiez que la pression de service maximale autorisée de l'appareil n'est pas dépassée. Reportez-vous aux informations
de la plaque signalétique et/ou au chapitre Auto-Hotspot.
PRUDENCE
Contraintes externes et charges
Endommagement de l'appareil dû à des contraintes et des charges externes élevées (p. ex. dilatation thermique ou tuyau
en traction). Des milieux utilisés dans le procédé peuvent s'échapper.
• Evitez que des contraintes et des charges externes ne s'exercent sur l'appareil.
PRUDENCE
Zone de fortes vibrations
Notamment avec la version de boîtier en acier inoxydable deTS500, utilisez de courtes rallonges ou des supports
extérieurs pour une utilisation dans une zone de fortes vibrations.
Lorsque TS100/200 les capteurs sont installés dans une zone de fortes vibrations, utilisez également des supports
extérieurs pour fixer la tige de la sonde : la longueur non soutenue ne doit pas dépasser 150 mmm et l'extrémité libre ne
doit pas dépasser 100 mm.
PRUDENCE
Lumière directe du soleil
Dommages causés à l'appareil.
L'appareil peut être en surchauffe ou les matériaux peuvent se fragiliser sous l'effet de l'exposition aux UV.
• Protéger l'appareil de la lumière directe du soleil.
• Veillez à ce que la température ambiante maximale autorisée ne soit pas dépassée. Référez-vous aux informations du
chapitre Caractéristiques techniques (Page 88).
IMPORTANT
Montage incorrect
Un montage incorrect peut endommager l'appareil, le détruire ou réduire ses fonctionnalités.
• Avant de l'installer, assurez-vous que l'appareil ne présente aucun défaut visible.
• Veillez à ce que les connecteurs du procédé soient propres, et que des joints et presse-étoupes appropriés sont
utilisés.
• Montez l'appareil à l'aide d'outils adaptés. Pour plus de détails sur le couple de serrage requis lors de l'installation, se
reporter à la section Caractéristiques techniques (Page 88).
Remarque
Perte du degré de protection de l'appareil
Endommagement de l'appareil en cas d'ouverture ou de fermeture non conforme du boîtier. Le degré de protection de
l'appareil indiqué sur la plaque signalétique n'est plus garanti.
ATTENTION
Charge électrostatique
Il existe un risque d'explosion en zone dangereuse si des charges électrostatiques s'accumulent, par exemple dans des
flux d'air importants ou à proximité immédiate de bandes transporteuses.
• Eviter l'accumulation de charges électrostatiques dans la tête en matière plastique BM0 lors du choix du lieu
d'installation.
Remarque
Entrée d'eau dans la tête en matière plastique BM0
Défaillance de l'appareil
• Pour atteindre l'indice IP54 avec une tête en matière plastique BM0, assurez-vous que l'angle de fixation est compris
dans la plage -14 à 194° (208°, voir image ci-dessous).
4.2 Montage
Raccord process
DANGER
Ruptures de la conduite de protection
Des conduites de protection qui ne sont pas adaptées au processus ou à l'utilisation peuvent se rompre et entraîner des
dommages matériels et corporels graves.
Assurez-vous que la conduite de protection est bien adaptée à chaque configuration de montage et d'utilisation. Vérifiez
éventuellement les données de sélection et de commande de votre conduite de protection.
Les appareils sont livrés, selon les spécifications, avec des têtes de raccordement différentes et des raccords process
différents. Les lignes directrices ci-après sont par conséquent applicables :
Remarque
Version SITRANS TS500 type barre (uniquement le portefeuille européen 7MC752..)
Pour la version SITRANS TS500 type barre sans bride (type 4), le client doit compléter le montage de l'extension de
l'appareil par la conduite de protection, voir le tableau Extension de l'appareil et exigences de couple de la conduite de
protection ci-dessous
PRUDENCE
Joint d'étanchéité entre l'extension et la conduite de protection
Le joint d'étanchéité entre l'extension et la conduite de protection est à usage unique
● Appliquer les valeurs de couple requises entre l'extension et la conduite de protection, voir le tableau Extension de
l'appareil et exigences de couple de la conduite de protection ci-dessous.
● Utilisez les valeurs de couple entre la tête de l'appareil et la conduite de protection si les ajustements du client sont
nécessaires (uniquement les raccords M24), voir le tableau ci-dessous Tête de l'appareil et exigences de couple de la
conduite de protection
Remarque
Positions de montage pour des conduites de faible diamètre
Dans le cas de conduites ayant un petit diamètre, montez les capteurs en biais dans le sens contraire du débit ou dans un
coude, voir ② et ③ de la figure "Positions de montage".
① Perpendiculaire au débit
② Dans un coude, à contre-courant
③ Dans une conduite de petit diamètre, de biais à contre-courant
Figure 4-2 Positions de montage
5 Connexion
5.1 Instructions élémentaires de sécurité
ATTENTION
Choix du type de protection incorrect
Risque d'explosion dans les zones explosives.
Cet appareil est homologué pour différents types de protection.
1. Choisissez l'un des types de protection.
2. Raccordez l'appareil en fonction du type de protection choisi.
3. Afin d'éviter toute erreur d'utilisation par la suite, masquez les types de protection qui ne sont pas utilisés en
permanence sur la plaque signalétique.
ATTENTION
Alimentation incorrecte
Risque d'explosion dans les zones à risque résultant d'une alimentation incorrecte, utilisant p. ex. du courant continu au
lieu d'utiliser du courant alternatif.
• Connectez l'appareil en respectant l'alimentation et les circuits de signaux spécifiés. Les spécifications pertinentes
peuvent être consultées dans les certificats, au chapitre Caractéristiques électriques (Page 92) ou sur la plaque
signalétique.
ATTENTION
Très basse tension dangereuse
Risque d'explosion dans les zones à risque d'explosion provoqué par une décharge de tension.
• Raccordez l'appareil à une très basse tension au moyen d'une isolation de sécurité (Safety Extra-Low Voltage, SELV)
ATTENTION
Liaison équipotentielle manquante
Risque d'explosion dû aux courants compensateurs ou aux courants d'allumage en raison d'une liaison équipotentielle
manquante.
• Assurez-vous que l'appareil présente une équipotentialité complète.
Exception : Pour les appareils dotés du type de protection "Sécurité intrinsèque Ex i", ne pas connecter la liaison
équipotentielle peut être admis.
ATTENTION
Réduction du degré de protection
Lorsque vous raccordez le SITRANS TS100 ou TS200 avec le mode de protection à sécurité intrinsèque, veillez à :
• Respectez les exigences concernant la séparation du raccordement électrique.
• Utilisez le boîtier certifié IP54.
ATTENTION
Connecteur Lemo en zones à risque d'explosion
Pour la version du connecteur Lemo (7MC7xxx-xxxx2-xxx) assurez-vous que les extrémités de câble se trouvent dans un
environnement sans poussière, eau ou choc.
ATTENTION
Pose de câbles blindés incorrecte
Danger d'explosion à travers les courants de compensation entre les zones à risques et les zones sans risques.
• Les câbles blindés qui pénètrent dans les zones à risques doivent être mis à la terre uniquement à une extrémité.
• Si la mise à la terre est requise pour les deux extrémités, utilisez un conducteur d'égalisation de potentiel.
ATTENTION
Raccorder l'appareil sous tension
Danger d'explosion dans des zones à risque d'explosion.
• Dans les zones à risques, ne raccorder l'appareil que lorsqu'il est hors tension.
Exceptions :
• Les appareils qui possèdent le mode de protection "Sécurité intrinsèque Ex i" peuvent également être raccordés sous
tension dans les zones à risques.
• Les exceptions pour le mode de protection "Sans étincelles nA" (zone 2) sont réglementées par le certificat
correspondant.
Remarque
Compatibilité électromagnétique (CEM)
Vous pouvez utilisez cet appareil en environnement industriel, pour un usage domestique et dans les petites entreprises.
Les boîtiers métalliques présentent une compatibilité électromagnétique augmentée par rapport à la radiation haute
fréquence. Cette protection peut être améliorée par la mise à la terre du boîtier, voir le chapitre Raccordement électrique
(Page 82).
Remarque
Amélioration de l'immunité aux perturbations
• Disposez les câbles de signaux séparément des câbles de tension > 60 V.
• Utilisez des câbles dotés de fils torsadés.
• Eloignez l'appareil et les câbles des champs électromagnétiques forts.
• Tenez compte des conditions de communication indiquées dans le chapitre Caractéristiques techniques (Page 88).
• HART : Utilisez des câbles blindés pour garantir l'entière spécification selon HART.
IMPORTANT
Température ambiante trop élevée
Endommagement de la gaine du câble.
• Pour une température ambiante ≥ 60 °C (140 °F), n'utilisez que des câbles résistants à la chaleur adaptés à une
température ambiante d'au moins 20 °C (36 °F) plus élevée.
ATTENTION
Utilisation de connecteurs dans une atmosphère explosive poussiéreuse
Risque d'explosion.
Les capteurs de température des séries SITRANS TS100 et SITRANS TS200 ne doivent pas être exploités avec un
connecteur dans une atmosphère avec poussière combustible.
• N'utilisez pas de connecteurs dans les zones avec poussière combustible.
IMPORTANT
Condensation à l'intérieur de l'appareil
La formation de condensation peut endommager l'appareil si la différence de température entre le transport ou le lieu de
stockage et le site de montage est supérieure à 20 °C (36 °F).
• Avant de mettre en service l'appareil, laissez-le s'adapter à son nouvel environnement pendant quelques heures.
Remarque
Ordre de raccordement
Installez le transmetteur de température avant d'effectuer le raccordement électrique du capteur de température.
Voir aussi
Caractéristiques électriques (Page 92)
6 Mise en service
6.1 Instructions élémentaires de sécurité
ATTENTION
Mise en service incorrecte dans les zones à risque
Défaillance de l'appareil ou risque d'explosion dans les zones à risque.
• Ne mettez pas l'appareil en service une fois qu'il a été monté complètement et raccordé conformément aux
informations du chapitre Caractéristiques techniques (Page 88).
• Avant la mise en service, tenez compte des effets sur les autres appareils du système.
ATTENTION
Surfaces chaudes
Risque de brûlure en raison de surfaces chaudes.
• Prenez les mesures de protection correspondantes, par exemple en portant des gants de protection.
ATTENTION
Perte de la protection contre l'explosion
Risque d'explosion dans des zones à risque d'explosion lors de l'ouverture ou de la fermeture non conforme de l'appareil.
ATTENTION
Ouverture de l'appareil sous tension
Risque d'explosion dans les zones explosives.
• N'ouvrir l'appareil que lorsqu'il est hors tension.
• Avant la mise en service, vérifiez que le couvercle, les verrous de sécurité et les entrées de goulotte sont assemblés
conformément aux instructions.
Exception : Les appareils dotés du type de protection "Sécurité intrinsèque Ex i" peuvent aussi être ouverts lorsqu'ils sont
sous tension dans des zones à risque.
Remarque
Perte du degré de protection de l'appareil
Endommagement de l'appareil en cas d'ouverture ou de fermeture non conforme du boîtier. Le degré de protection de
l'appareil indiqué sur la plaque signalétique n'est plus garanti.
Procédure
1. Fermez la tête de raccordement. Pour les versions dotées d'une enveloppe antidéflagrante, vissez le couvercle
complètement.
2. Reliez le capteur intégré dans le processus à l'alimentation électrique.
7 Service et maintenance
ATTENTION
Environnement humide
Risque d'électrocution.
• Evitez d'intervenir sur l'appareil lorsqu'il est sous tension.
• Si une intervention sur un appareil sous tension est nécessaire, assurez-vous que l'environnement est sec.
• Veillez à ce que l'humidité ne pénètre pas à l'intérieur de l'appareil lors des travaux de nettoyage et de maintenance.
Réétalonnage
Les capteurs de température sont pratiquement sans entretien. Cependant, un réétalonnage est recommandé dans les cas
suivants :
● Process impliquant de fortes vibrations ou des écarts de température importants.
● Applications dans le domaine alimentaire, pharmaceutique, biotechnologique (tous les ans), TS300 seulement.
● Process demandant une haute précision et sécurité de mesure.
Remarque
Intervalles de réétalonnage
Définir les intervalles de réétalonnage pour le process ou l'usine concernés. A température de service constante et pour
une charge basse, les valeurs de référence sont les suivantes :
• < 2 ans pour des températures inférieures à 400 ℃
• < 5 ans pour des températures inférieures à 200 ℃
7.1 Nettoyage
Nettoyage du boîtier
● Nettoyez l'extérieur du boîtier avec les inscriptions et la fenêtre d'affichage en utilisant un chiffon imbibé d'eau ou un
détergent doux.
● N'utilisez aucun agent de nettoyage agressif, par exemple l'acétone. Cela pourrait endommager les composants en
plastique ou les surfaces peintes. Les inscriptions pourraient être illisibles.
ATTENTION
Charge électrostatique
Il existe un risque d'explosion en zone dangereuse si une charge électrostatique se développe, par exemple en nettoyant
des surfaces plastiques avec un chiffon sec.
• Empêcher la formation de charges électrostatiques dans les zone à risque d'explosion.
Formulaires nécessaires
● Bon de livraison
● Bordereau d'expédition de retour de marchandise (http://www.siemens.com/processinstrumentation/returngoodsnote)
comportant les indications suivantes :
– Produit (désignation de l'article)
– Numéro des pièces de rechange/appareils retournés
– Raison du renvoi
● Déclaration de décontamination (http://www.siemens.com/sc/declarationofdecontamination)
Avec cette déclaration, vous assurez "que l'appareil/la pièce de rechange a été soigneusement nettoyé(e) et est
exempt(e) de résidus. L'appareil/la pièce de rechange ne présente aucun danger pour les êtres humains et pour
l'environnement."
Si l'appareil/la pièce de rechange retourné(e) est entré(e) en contact avec des substances toxiques, caustiques,
inflammables ou contaminantes pour l'eau, vous devez nettoyer et décontaminer soigneusement l'appareil/la pièce de
8 Caractéristiques techniques
8.1 Conditions nominales
Stockage
-40 ... +80 °C (-40 ... +176 °F)
Voir aussi
Gaz explosibles - classes de température T6, T4, T3 (Page 88)
Poussières combustibles (Page 90)
1) En raison de l'électronique utilisée, la détermination de la température ambiante a été basée sur une température
maximale du boîtier de 85 °C.
2) Conformément au certificat d'examen de type CE PTB 10 ATEX 1005 X /
IECEx Certificate of Conformity IECEx PTB 10.0018X issue No.: 0.
Voir aussi
Températures d'échantillon maximales autorisées au cours du process (Page 90)
Des thermocouples
Remarque
Plages de mesure
La plage d'exploitation ou les températures d'utilisation possibles dépendent de la configuration du capteur de température.
Tolérances
Les tableaux suivants vous donnent une vue d'ensemble des plages de validité de ces tolérances. Lorsque vous utilisez un
thermomètre au-dessus des limites spécifiées, les valeurs de la classe de précision inférieure s'appliquent.
Version Tolérance Précision Plage [°C (°F)]
Version de base Classe B Précision de base -50 ...400 (-58 ... +752)
Classe A Précision accrue -30°... 300 (-58 ... +572)
Classe AA (1/3 B) Haute précision 0°... 150 (32 ... 302)
Avec résistance aux Classe B Précision de base -50°... 400 (-58 ... +752)
vibrations accrue Classe A Précision accrue -30°... 300 (-58 ... +662)
Classe AA (1/3 B) Haute précision 0°... 150 (32 ... 302)
Avec plage de mesure Classe B Précision de base -196 ... 600 (392 ... 1112)
élargie Classe A Précision accrue -196 ... 600 (392 ... 1112)
Versions catalogue
Type Précision de base, classe 2 Précision accrue, classe 1
N -40 °C ... +333 °C ±2,5 °C -40 °C ... +375 ℃ ±1,5 ℃
(-40 °F ... +631 °F ±4.5 °F) (-40 °F ... +707 °F ±2.7 °F)
333 °C ... 1100 °C ±0,0075x|t[°C]| 375 °C ... 1000 °C ±0,004x|t[°C]|
(631 °F ... 2012 °F ±0.0075x|t[°F]-32|) (707 °F ... 1832 °F ±0.004x|t[°F]-32|)
K -40 °C ... +333 °C ±2,5°C -40 °C ... +375 ℃ ±1,5 ℃
(-40 °F... +631 °F ±4.5 °F) (-40 °F... +707 °F ±2.7 °F)
333 °C ... 1000 ℃ ±0,0075x|t[°C]| 375 °C ... 1000 °C ±0,004x|t[°C]|
(631 °F ... 1832 °F ±0.0075x|t[°F]-32|) (707 °F ... 1832 °F ±0.004x|t[°F]-32|)
J -40 °C ... +333 ℃ ±2,5 ℃ -40 °C ... +375 °C ±1,5 °C
(-40 °F ... +631 °F ±4.5 °F) (-40 °F ... +707 °F ±2.7 °F)
333 °C ... 750 °C ±0,0075x|t[°C]| 375 °C ... 750 °C ±0,004x|t[°C]|
(631 °F ... 1382 °F ±0.0075x|t[°F]-32|) (707 °F ... 1382 °F ±0.004x|t[°F]-32|)
SITRANS TS500
Mode de protection "anti-déflagration" et "anti-
inflammation de la poussière"
ATEX/IECEx II 1/2 G Ex d IIC T6, T4, T3 Ga/Gb
II 1/2 D Ex tb IIIC T85 °C, 100 °C or 150 °C
NEPSI Ex d IIC T3/T4/T6 Ga/Gb
DIP A20/21 TA85°C/100°C/150°C IP65
EACEx Ga/Gb Ex d IIC, T6, T4, T3 X
Ex tb IIIC T85°C,T100°C,T150°C Da/Db X
cCSAus Classe I, Division 1, Groupes A, B, C, D T6, T4…T1
Classe I, Division 1, Groupes B, C, D T6, T4…T1 (code de type
7MC65..-.....-.(G;U)..)
Classe I, Division 2, Groupes A, B, C, D T6, T4…T1
Classe II Division 1 Groupes E, F, G T6, T4…T1
Classe II Division 2 Groupes F, G T6, T4…T1
Classe III
Ex d IIC T6, T4,T3 Ga/Gb
Ex tb IIIC T85°C, T100°C, T150°C Da/Db
AEx tb IIIC T85°C, T100°C, T150°C Da/Db
Mode de protection "Sécurité intrinsèque" et "Anti-
incendie"
9 Plans d'encombrement
9.1 Vue d'ensemble
Les tableaux ci-dessous contiennent de courtes descriptions des capteurs de température ainsi que des renvois aux plans
correspondants.
Versions Description
Version de base • Capteurs de température en version câble, à usage universel, version à
isolation plastique, pour les espaces restreints.
• SITRANS TS100 (Page 99)
Câble à isolation minérale • Capteurs de température en version câble, à usage universel, version à
isolation minérale, pour les espaces restreints.
• SITRANS TS100 (Page 99)
Versions Description
Capteur de base, câbles connecteurs • Capteurs de température en version câble, à usage universel, version à
volants, accouplement LEMO 1S, M12, isolation minérale, pour les espaces restreints.
accouplement thermocouple, • SITRANS TS200 (Page 100)
mini-tête de raccordement
Versions Description
Conception modulaire avec une large • Capteurs de température pour conduit et réservoirs dans une application
gamme de raccords process pour les sanitaire.
applications sanitaires • Conception conforme EHEDG
• SITRANS TS300 (Page 101)
Conception Clamp-on avec montage • Capteur de température Clamp-on particulièrement pour la stérilisation par
par collier, courroie ou crochet, vapeur saturée.
transmetteur ou tête intégré • SITRANS TS300 (Page 101)
Versions Description
Type 2, version de conduit sans • Capteurs de température pour récipients et tuyaux, version de conduit pour
raccord process sollicitation faible à moyenne, sans raccord process, sans prolongement, à
enficher ou à utiliser avec des raccords à manchon de compression
coulissants.
• SITRANS TS500, types 2 et 2N (Page 104)
Type 2N, version de conduit avec • Capteurs de température pour récipients et tuyaux, version de conduit pour
manchon à visser sollicitation faible à moyenne, conduite de protection type 2N similaire à DIN
43772, à visser, sans prolongement, pour températures de processus max.
100 °C (212 °F)
• SITRANS TS500, types 2 et 2N (Page 104)
Type 2G, version de conduit avec • Capteurs de températures pour récipients et tuyaux, version de conduit pour
manchon à visser et prolongement sollicitation faible à moyenne, conduite de protection conforme à DIN 43772,
type 2G, à visser, avec prolongement
• SITRANS TS500, types 2G et 2F (Page 105)
Type 2F, version de conduit avec bride • Capteurs de températures pour récipients et tuyaux, version de conduit pour
et prolongement sollicitation faible à moyenne, conduite de protection conforme à DIN 43772,
type 2F, à bride, avec prolongement
• SITRANS TS500, types 2G et 2F (Page 105)
Type 3, version de conduit rapide sans • Capteurs de température pour récipients et tuyaux, version de conduit pour
raccord process sollicitation faible à moyenne, sans raccord process, sans prolongement, à
enficher ou à utiliser avec des raccords à manchon de compression
coulissants.
• SITRANS TS500, type 3 (Page 106)
Type 3G, version de conduit rapide • Capteurs de température pour récipients et tuyaux, version de conduit pour
avec manchon à visser et sollicitation faible à moyenne, conduite de protection conforme à DIN 43772,
prolongement type 3G, à visser, sans raccord process, avec prolongement
• SITRANS TS500, types 3G et 3F (Page 107)
Tableau 9-5 Vue d'ensemble des plans SITRANS TSinsert : inserts de mesure pour équipement ultérieur et amélioration
Versions Description
Modèle européen • Inserts de mesure pour capteurs de température, échangeables, version à
isolation minérale, modèle européen (socle céramique DIN),
suspension env. 8 mm (0,31 pouces)
• SITRANS TSinsert - Inserts de mesure pour SITRANS TS500 (Page 129)
Modèle américain • Inserts de mesure pour capteurs de température, échangeables, version à
isolation minérale, modèle américain, suspension env. 25 mm (0,98 pouces)
• SITRANS TSinsert - Inserts de mesure pour SITRANS TS500 (Page 129)
raccord par collier de serrage puits thermométrique avec G1A sans zone morte (cône
selon DIN 32676 ou ISO 2852 construction soudée 30 x 40 mm métallique)
① raccord rond M12 x 1 ⑥ raccord de câble M16 x 1,5 câble ∅4, 5-10
② transmetteur avec raccord rond M12 x 1 ⑦ griffe de serrage pour conduite ≥ ∅10 - ∼∅300
③ boîtier de tête de raccordement en acier ⑧ exemple ∅21 (0,83)
inoxydable
④ raccord électrique pivotant ± 170° ⑨ griffe de support pour conduite ∅4-17, 2
⑤ raccord de câble M12 x 1,5 câble ∅3-6, 5 ⑩ bloc de serrage pour conduite ∅4-57
conduite ∅ A B C
4-17.2 (0.16 - 0.68) 20 30 35
18-38 (0.71 - 1.5) 30 40 70
38.1-57 (1.5 - 2.24) 40 50 85
Figure 9-3 Dimensions en mm (pouces)
A.1 Certificats
Les certificats sont consultables dans le CD joint et sur Internet sous :
portail d'assistance en ligne (http://www.siemens.com/processinstrumentation/certificates)
Interlocuteur personnel
Pour toute question supplémentaire sur l'appareil, veuillez contacter votre interlocuteur personnel Siemens à l'adresse :
● Partenaires (http://www.automation.siemens.com/partner)
Afin de trouver le contact pour votre produit, sélectionnez sous 'Tous les produits et secteurs' le chemin 'Automatisation >
Systèmes de capteurs > Instrumentation des procédés'.
Documentation
Vous pouvez consulter des documents sur différents produits et systèmes sur :
● Instructions et manuelsInstructions et manuels (http://www.siemens.com/processinstrumentation/documentation)
Voir aussi
Informations produit SITRANS T (http://www.siemens.com/sitranst)
Marques de fabrique
Toutes les désignations repérées par ® sont des marques déposées de Siemens AG. Les autres désignations dans ce document peuvent
être des marques dont l'utilisation par des tiers à leurs propres fins peut enfreindre les droits de leurs propriétaires respectifs.
Exclusion de responsabilité
Nous avons vérifié la conformité du contenu du présent document avec le matériel et le logiciel qui y sont décrits. Ne pouvant toutefois
exclure toute divergence, nous ne pouvons pas nous porter garants de la conformité intégrale. Si l'usage de ce manuel devait révéler des
erreurs, nous en tiendrons compte et apporterons les corrections nécessaires dès la prochaine édition.
Siemens AG
Division Process Industries and Drives
Postfach 48 48
90026 NÜRNBERG
ALLEMAGNE
Rechtliche Hinweise
Warnhinweiskonzept
Dieses Handbuch enthält Hinweise, die Sie zu Ihrer persönlichen Sicherheit sowie zur Vermeidung von Sachschäden beachten müssen.
Die Hinweise zu Ihrer persönlichen Sicherheit sind durch ein Warndreieck hervorgehoben, Hinweise zu alleinigen Sachschäden stehen
ohne Warndreieck. Je nach Gefährdungsstufe werden die Warnhinweise in abnehmender Reihenfolge wie folgt dargestellt.
GEFAHR
bedeutet, dass Tod oder schwere Körperverletzung eintreten wird, wenn die entsprechenden Vorsichtsmaßnahmen nicht getroffen
werden.
WARNUNG
bedeutet, dass Tod oder schwere Körperverletzung eintreten kann, wenn die entsprechenden Vorsichtsmaßnahmen nicht getroffen
werden.
VORSICHT
bedeutet, dass eine leichte Körperverletzung eintreten kann, wenn die entsprechenden Vorsichtsmaßnahmen nicht getroffen werden.
ACHTUNG
bedeutet, dass Sachschaden eintreten kann, wenn die entsprechenden Vorsichtsmaßnahmen nicht getroffen werden.
Beim Auftreten mehrerer Gefährdungsstufen wird immer der Warnhinweis zur jeweils höchsten Stufe verwendet. Wenn in einem
Warnhinweis mit dem Warndreieck vor Personenschäden gewarnt wird, dann kann im selben Warnhinweis zusätzlich eine Warnung vor
Sachschäden angefügt sein.
Qualifiziertes Personal
Das zu dieser Dokumentation zugehörige Produkt/System darf nur von für die jeweilige Aufgabenstellung qualifiziertem Personal
gehandhabt werden unter Beachtung der für die jeweilige Aufgabenstellung zugehörigen Dokumentation, insbesondere der darin
enthaltenen Sicherheits- und Warnhinweise. Qualifiziertes Personal ist auf Grund seiner Ausbildung und Erfahrung befähigt, im Umgang mit
diesen Produkten/Systemen Risiken zu erkennen und mögliche Gefährdungen zu vermeiden.
WARNUNG
Siemens-Produkte dürfen nur für die im Katalog und in der zugehörigen technischen Dokumentation vorgesehenen Einsatzfälle verwendet
werden. Falls Fremdprodukte und -komponenten zum Einsatz kommen, müssen diese von Siemens empfohlen bzw. zugelassen sein. Der
einwandfreie und sichere Betrieb der Produkte setzt sachgemäßen Transport, sachgemäße Lagerung, Aufstellung, Montage, Installation,
Inbetriebnahme, Bedienung und Instandhaltung voraus. Die zulässigen Umgebungsbedingungen müssen eingehalten werden. Hinweise
in den zugehörigen Dokumentationen müssen beachtet werden.
1 Einleitung
1.1 Zweck dieser Dokumentation
Diese Anleitung enthält Informationen, die Sie für die Inbetriebnahme und die Nutzung des Geräts benötigen. Lesen Sie die
Anleitung vor der Installation und Inbetriebnahme sorgfältig. Um eine sachgemäße Handhabung sicherzustellen, machen
Sie sich mit der Funktionsweise des Geräts vertraut.
Siehe auch
Anleitungen und Handbücher (http://www.siemens.de/prozessinstrumentierung/dokumentation)
1.2 Historie
Die nachstehende Tabelle enthält die wichtigsten Änderungen gegenüber der vorherigen Version der Dokumentation:
Ausgabe Bemerkung
01 Ausgabe wurde nie veröffentlicht
02 Erstausgabe der Anleitung
10/2012
03 Warnhinweise hinzugefügt und elektrische Daten aktualisiert
03/2013
04 Warnhinweise hinzugefügt und elektrische Daten aktualisiert, um SITRANS TS300 ergänzt
07/2013
05 Hinzugefügt SITRANS TS500 7MC65.. (Portfolio Nordamerika)
03/2016 Hinzugefügt SITRANS TS500 7MC55.. (Portfolio Asien)
WARNUNG
Einsatz eines beschädigten oder unvollständigen Geräts
Explosionsgefahr in explosionsgefährdeten Bereichen.
• Benutzen Sie keine beschädigten oder unvollständigen Geräte.
VORSICHT
Unzureichender Schutz bei Lagerung
Die Verpackung bietet nur eingeschränkten Schutz gegen Feuchtigkeit und Infiltration.
• Sorgen Sie gegebenenfalls für zusätzliche Verpackung.
Hinweise zu besonderen Bedingungen für Lagerung und Transport des Geräts finden Sie im Kapitel Technische Daten
(Seite 152).
Siehe auch
Kontakte (http://www.siemens.de/prozessinstrumentierung/kontakte)
SITRANS T Produktinformationen (http://www.siemens.de/sitranst)
Anleitungen und Handbücher (http://www.siemens.de/prozessinstrumentierung/dokumentation)
2 Sicherheitshinweise
2.1 Voraussetzungen für den sicheren Einsatz
Dieses Gerät hat das Werk in sicherheitstechnisch einwandfreiem Zustand verlassen. Um diesen Zustand zu erhalten und
um einen gefahrlosen Betrieb des Geräts sicherzustellen, beachten Sie diese Anleitung und alle sicherheitsrelevanten
Informationen.
Beachten Sie die Hinweise und Symbole am Gerät. Entfernen Sie keine Hinweise und Symbole vom Gerät. Halten Sie die
Hinweise und Symbole stets in vollständig lesbarem Zustand.
Symbol Beschreibung
Beachten Sie die Betriebsanleitung
WARNUNG
Unsachgemäße Änderungen am Gerät
Durch Änderungen am Gerät, insbesondere in explosionsgefährdeten Bereichen, können Gefahren für Personal, Anlage
und Umwelt entstehen.
• Ändern Sie das Gerät nur wie in der Anleitung zum Gerät beschrieben. Bei Nichtbeachtung werden die
Herstellergarantie und die Produktzulassungen unwirksam.
Hinweis
Einsatz unter besonderen Umgebungsbedingungen
Insbesondere wird empfohlen, sich vor dem Einsatz des Geräts unter besonderen Umgebungsbedingungen, z. B. in
Kernkraftwerken oder zu Forschungs- und Entwicklungszwecken, zunächst an Ihren Siemens-Vertreter oder unsere
Applikationsabteilung zu wenden, um den betreffenden Einsatz zu erörtern.
WARNUNG
Ungeeignetes Gerät für den explosionsgefährdeten Bereich
Explosionsgefahr.
• Verwenden Sie nur Geräte, die für den Einsatz im vorgesehenen explosionsgefährdeten Bereich zugelassen und
entsprechend gekennzeichnet sind.
Siehe auch
Technische Daten (Seite 152)
3 Beschreibung
3.1 Übersicht
SITRANS TS Produktfamilie
3.2 Anwendungsbereich
Die Temperatursensoren der Produktfamilie SITRANS TS dienen der Temperaturmessung in industriellen Anlagen.
Je nach Spezifikation lassen sich die Sensoren mit verschiedenen Anschlussköpfen, Verlängerungsrohr und
Prozessanschlüssen kombinieren. Dadurch sind die Sensoren für eine Vielzahl verfahrenstechnischer Anwendungen, z. B.
in folgenden Branchen, geeignet:
● Petrochemische Industrie
● Pharma-Industrie
● Biotechnik
● Lebensmittel
3.3 Arbeitsweise
Für die Messung der Temperatur werden zwei verschiedene Messprinzipien genutzt.
● Bei Widerstandsthermometern wird die Temperatur als eine Veränderung des Widerstands gemessen.
Widerstandsthermometer, auch als RTD (Resistance Temperature Devices) bezeichnet, enthalten Fühlerelemente wie z.
B. Pt100-Fühler nach IEC 60751.
● Bei Thermoelementen wird die Temperatur anhand der Veränderung der Spannung gemessen (Seebeck-Effekt). Die
Thermoelemente entsprechen IEC 584/DIN EN 60584.
Hinweis
Typschild SITRANS TS100/TS200
Vergewissern Sie sich vor der Inbetriebnahme, dass das Typschild am Temperatursensor an einer gut sichtbaren Stelle
angebracht ist.
1) Widerstandsthermometer
2) Thermoelement
Hinweis
SITRANS TS500 IEC Ex
Ist der enthaltene Messumformer SITRANS TH nicht IEC Ex-konform, weist das Typenschild des TS500 nur eine ATEX-
Kennzeichnung auf.
● Klappdeckelmontage
– Standardbauform bei Anschlussköpfen des Typs BC0: B-Kopf mit hohem Klappdeckel
– Getrennte Wartung von Messeinsatz und Messumformer ist möglich.
Siehe auch
Technische Daten (Seite 152)
VORSICHT
Heiße Oberflächen durch heiße Messstoffe
Verbrennungsgefahr durch Geräteoberflächentemperaturen über 70 °C (155 °F).
• Ergreifen Sie geeignete Schutzmaßnahmen, z. B. Berührungsschutz.
• Sorgen Sie dafür, dass durch Schutzmaßnahmen die maximal zulässige Umgebungstemperatur nicht überschritten
wird. Beachten Sie die Angaben im Kapitel Technische Daten (Seite 152).
WARNUNG
Ungeeignete Anschlussteile
Verletzungs- und Vergiftungsgefahr.
Bei unsachgemäßer Montage können an den Anschlüssen heiße, giftige und aggressive Messstoffe freigesetzt werden.
• Stellen Sie sicher, dass die Anschlussteile (z. B. Flanschdichtungen und Schrauben) für den Anschluss und die
Messstoffe geeignet sind.
Siehe auch
Technische Daten (Seite 152)
WARNUNG
Überschreitung des maximal zulässigen Betriebsdrucks
Verletzungs- und Vergiftungsgefahr.
Der maximal zulässige Betriebsdruck hängt von der Geräteausführung sowie den Druck- und Temperaturgrenzen ab.
Wenn der maximal zulässige Betriebsdruck überschritten wird, kann das Gerät beschädigt werden. Heiße, giftige und
aggressive Messstoffe können freigesetzt werden.
Stellen Sie sicher, dass der maximal zulässige Betriebsdruck des Geräts nicht überschritten wird. Beachten Sie die
Angaben auf dem Typschild und/oder im Kapitel Auto-Hotspot.
VORSICHT
Äußere Lasten
Geräteschaden durch starke äußere Lasten (z. B. Wärmeausdehnung oder Rohrspannungen). Messstoff kann freigesetzt
werden.
• Vermeiden Sie, dass starke äußere Lasten auf das Gerät einwirken.
VORSICHT
Bereich mit starken Schwingungen
Verwenden Sie beim Einsatz von TS500 in Bereichen mit starken Schwingungen insbesondere bei der Ausführung mit
Edelstahlgehäuse kurze Verlängerungen oder äußere Abstützungen.
Werden TS100/200 Sensoren in Bereichen mit starken Schwingungen eingebaut, so sind auch äußere Abstützungen zum
Fixieren des Fühlerrohrs zu verwenden: die nicht abgestützte Länge darf 150 mm nicht überschreiten, das freie Ende darf
100 mm nicht überschreiten.
VORSICHT
Direkte Sonneneinstrahlung
Geräteschaden.
Durch Einwirkung von UV-Strahlung kann das Gerät überhitzen und können Werkstoffe spröde werden.
• Schützen Sie das Gerät vor direkter Sonneneinstrahlung.
• Stellen Sie sicher, dass die maximal zulässige Umgebungstemperatur nicht überschritten wird. Beachten Sie die
Angaben im Kapitel Technische Daten (Seite 152).
ACHTUNG
Unsachgemäße Montage
Durch unsachgemäße Montage kann das Gerät beschädigt, zerstört oder die Funktionsweise beeinträchtigt werden.
• Vergewissern Sie sich vor jedem Einbau des Geräts, dass dieses keine sichtbaren Schäden aufweist.
• Vergewissern Sie sich, dass die Prozessanschlüsse sauber sind und geeignete Dichtungen und
Kabelverschraubungen verwendet werden.
• Montieren Sie das Gerät mit geeignetem Werkzeug. Angaben zum erforderlichen Drehmoment bei der Installation
finden Sie unter Technische Daten (Seite 152).
Hinweis
Verlust der Geräteschutzart
Geräteschaden durch geöffnetes oder nicht ordnungsgemäß verschlossenes Gehäuse. Die auf dem Typschild angegebene
Geräteschutzart ist nicht mehr gewährleistet.
WARNUNG
Elektrostatische Aufladung
Eine Explosionsgefahr besteht in explosionsgefährdeten Bereichen, wenn sich elektrostatische Aufladungen entwickeln, z.
B. in starken Luftströmungen in unmittelbarer Nähe zu Förderbändern.
• Vermeiden Sie eine elektrostatische Aufladung am Kunststoffkopf Typ BM0 beim Festlegen des Installationsorts.
Hinweis
Eindringen von Wasser in den Kunststoffkopf Typ BM0
Geräteausfall.
• Um die Schutzart IP54 mit einem Kunststoffkopf Typ BM0 zu erreichen, stellen Sie sicher, dass der Montagewinkel im
Bereich zwischen -14° und 194° liegt (208°, siehe Abbildung unten).
4.2 Einbauen
Prozessanschluss
GEFAHR
Schutzrohrabrisse
Nicht prozess- bzw. anwendungsgeeignete Schutzrohre können abreißen und zu schweren Sach- und Personenschäden
führen.
Stellen Sie sicher, dass das Schutzrohr für die jeweilige Einbausituation und Anwendung geeignet ist. Prüfen Sie
gegebenenfalls die Auswahl- und Bestelldaten Ihres Schutzrohrs.
Die Geräte werden je nach Spezifikation mit verschiedenen Anschlussköpfen und unterschiedlichen Prozessanschlüssen
geliefert. Deshalb gelten folgende Richtlinien:
● Bauen Sie den Prozess vor der elektrischen Installation an.
Hinweis
SITRANS TS500 in Vollmaterialausführung (nur Portfolio Europa 7MC752..)
Beim SITRANS TS500 in flanschloser Vollmaterialausführung (Typ 4) hat die Montage der Geräteverlängerung am
Schutzrohr kundenseitig zu erfolgen. Siehe hierzu nachstehende Tabelle
VORSICHT
Dichtung zwischen Verlängerung und Schutzrohr
Die Dichtung zwischen der Geräteverlängerung und dem Schutzrohr darf nur einmal verwendet werden
● Beachten Sie die erforderlichen Anzugsmomente zwischen der Geräteverlängerung und dem Schutzrohr. Siehe hierzu
nachstehende Tabelle Erforderliche Anzugsmomente für Geräteverlängerung und Schutzrohr.
● Beachten Sie die erforderlichen Anzugsmomente zwischen dem Gerätekopf und der Verlängerung, sofern Anpassungen
kundenseitig vorzunehmen sind (nur M24-Anschlüsse), siehe hierzu nachstehende Tabelle Erforderliche
Anzugsmomente für Gerätekopf und Verlängerung.
Anschlusstyp Anzugsmoment
M14-Gewinde 25 Nm
M18-Gewinde 40 Nm
G½-Gewinde 50 Nm
Kopftyp Anzugsmoment
Metallkopf 28 Nm
Kunststoffkopf (BP0) 15 Nm
Kunststoffkopf (BM0) 5 Nm
Hinweis
Einbaulagen bei kleinen Rohrdurchmessern
Bauen Sie die Sensoren bei kleinen Rohrdurchmessern entgegen der Strömungsrichtung schräg oder in einen Rohrbogen
ein, siehe ② und ③ im Bild "Einbaulagen".
5 Anschließen
5.1 Grundlegende Sicherheitshinweise
WARNUNG
Falsche Auswahl der Zündschutzart
Explosionsgefahr in explosionsgefährdeten Bereich.
Dieses Gerät ist für mehrere Zündschutzarten zugelassen.
1. Entscheiden Sie sich für eine Zündschutzart.
2. Schließen Sie das Gerät gemäß der gewählten Zündschutzart an.
3. Um einen fehlerhaften Einsatz bei späterer Verwendung zu vermeiden, machen Sie vor dem Anschließen die nicht
verwendeten Zündschutzarten auf dem Typschild dauerhaft unkenntlich.
WARNUNG
Unsachgemäße Stromversorgung
Explosionsgefahr in explosionsgefährdeten Bereichen bei unsachgemäßer Stromversorgung, z. B. bei Verwendung von
Gleichstrom an Stelle von Wechselstrom.
• Schließen Sie das Gerät entsprechend den vorgeschriebenen Versorgungs- und Signalstromkreisen an. Die Angaben
hierzu finden Sie in den Zertifikaten, im Kapitel Elektrische Daten (Seite 156) oder auf dem Typschild.
WARNUNG
Unsichere Kleinspannungsversorgung
Explosionsgefahr in explosionsgefährdeten Bereichen durch Spannungsüberschlag.
• Schließen Sie das Gerät an eine Kleinspannungsversorgung mit sicherer Trennung (SELV) an.
WARNUNG
Fehlender Potenzialausgleich
Bei fehlendem Potenzialausgleich Explosionsgefahr in explosionsgefährdeten Bereichen durch Ausgleichsstrom oder
Zündfunken.
• Stellen Sie sicher, dass für das Gerät ein Potenzialausgleich vorhanden ist.
Ausnahme: Bei Geräten der Zündschutzart Eigensicherheit "Ex i" kann ggf. auf den Anschluss des Potenzialausgleichs
verzichtet werden.
WARNUNG
Verlust der Zündschutzart
Beachten Sie beim Anschluss des SITRANS TS100 oder TS200 mit der Zündschutzart "Eigensicherheit" Folgendes:
• Halten Sie die Vorschriften für die Trennung des elektrischen Anschlusses ein.
• Verwenden Sie ein Gehäuse mit Schutzart IP54.
WARNUNG
LEMO-Stecker in explosionsgefährdeten Bereichen
Achten Sie bei LEMO-Steckern (Ausführungen 7MC7xxx-xxxx2-xxx) darauf, dass die Kabelenden sich in einer staub-,
wasser- und erschütterungsfreien Umgebung befinden.
WARNUNG
Unsachgemäße Verlegung geschirmter Leitungen
Explosionsgefahr durch Ausgleichsströme zwischen dem explosionsgefährdeten Bereich und dem nicht
explosionsgefährdeten Bereich.
• Geschirmte Kabel, die explosionsgefährdete Bereiche kreuzen, sollten an nur einem Ende geerdet werden.
• Bei beidseitiger Erdung müssen Sie einen Potenzialausgleichsleiter verlegen.
WARNUNG
Anschließen des Geräts unter Spannung
Explosionsgefahr in explosionsgefährdeten Bereichen.
• Schließen Sie Geräte in explosionsgefährdeten Bereichen nur im spannungslosen Zustand an.
Ausnahmen:
• Geräte der Zündschutzart Eigensicherheit "Ex i" dürfen auch unter Spannung in explosionsgefährdeten Bereichen
angeschlossen werden.
• Für Zündschutzart "nicht funkend" nA (Zone 2) sind Ausnahmen im entsprechenden Zertifikat geregelt.
Hinweis
Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV)
Dieses Gerät kann in industriellen Umgebungen, in einer Haushaltsumgebung und in kleingewerblicher Umgebung
eingesetzt werden.
Metallgehäuse weisen eine erhöhte elektromagnetische Verträglichkeit gegenüber Hochfrequenzstrahlung auf. Dieser
Schutz gegen Hochfrequenzstrahlung kann durch Erdung des Gehäuses erhöht werden - siehe Elektroanschluss
(Seite 146).
Hinweis
Verbesserung der Störsicherheit
• Verlegen Sie Signalkabel getrennt von Leitungen mit Spannungen > 60 V.
• Verwenden Sie Kabel mit verdrillten Adern.
• Halten Sie mit dem Gerät und den Kabeln Abstand zu starken elektromagnetischen Feldern.
• Berücksichtigen Sie die im Kapitel Technische Daten (Seite 152) angegebenen Kommunikationsbedingungen.
• HART: Verwenden Sie abgeschirmte Kabel, um die volle Spezifikation gemäß HART zu gewährleisten.
ACHTUNG
Zu hohe Umgebungstemperatur
Beschädigung der Leitungsisolierung.
• Setzen Sie bei einer Umgebungstemperatur ≥ 60 °C (140 °F) hitzebeständige Leitungen ein, die für eine mindestens 20
°C (36 °F) höhere Umgebungstemperatur ausgelegt sind.
WARNUNG
Einsatz von Steckverbindern in explosionsfähiger Staubatmosphäre
Explosionsgefahr.
Temperatursensoren der Baureihen SITRANS TS100 und SITRANS TS200 dürfen in Bereichen mit brennbarem Staub
nicht über Steckverbinder betrieben werden.
• Verwenden Sie keine Steckverbinder in Bereichen mit brennbarem Staub.
ACHTUNG
Kondensatbildung im Gerät
Geräteschaden durch Kondensatbildung, wenn die Temperaturdifferenz zwischen Transport oder Lager und dem
Einbauort mehr als 20 °C (36 °F) beträgt.
• Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, lassen Sie das Gerät mehrere Stunden in der neuen Umgebung stehen.
5.2 Elektroanschluss
Verfahren
Hinweis
Anschlussreihenfolge
Bauen Sie den Temperaturmessumformer ein, bevor Sie den Temperatursensor elektrisch anschließen.
1. Lösen Sie die Befestigungsschrauben am Gehäusedeckel und entfernen Sie den Gehäusedeckel.
2. Führen Sie das Anschlusskabel über die Kabelverschraubung ein.
3. Schließen Sie die Adern an den entsprechenden Anschlussklemmen an. Beachten Sie dabei die Anschlussbelegung:
– Elektrischer Anschluss Widerstandsthermometer (Seite 147)
– Elektrischer Anschluss Thermoelement (Seite 147)
– Elektrischer Anschluss der Steckverbinder (Seite 148)
Siehe auch
Elektrische Daten (Seite 156)
2-Leiteranschluss 2-Leiteranschluss
3-Leiteranschluss 3-Leiteranschluss
4-Leiteranschluss 4-Leiteranschluss
Abkürzungen der Farben: RD = rot; WH = weiß; YE = gelb; BK = schwarz
Thermoelemente Kabelfarben
Typ + -
J Schwarz Weiß
K Grün Weiß
N Pink Weiß
E Braun Weiß
L Rot Blau
T Rot Weiß
6 Inbetriebnehmen
6.1 Grundlegende Sicherheitshinweise
WARNUNG
Unsachgemäße Inbetriebnahme in explosionsgefährdeten Bereichen
Gefahr eines Gerätefehlers oder Explosionsgefahr in explosionsgefährdeten Bereichen.
• Nehmen Sie das Gerät erst in Betrieb, nachdem es entsprechend den Hinweisen im Kapitel Technische Daten
(Seite 152) vollständig eingebaut und angeschlossen wurde.
• Berücksichtigen Sie vor der Inbetriebnahme die Auswirkungen anderer Geräte in der Anlage auf dieses Gerät.
WARNUNG
Heiße Oberflächen
Verbrennungsgefahr durch heiße Oberflächen.
• Ergreifen Sie entsprechende Schutzmaßnahmen, z. B. Tragen von Schutzhandschuhen.
WARNUNG
Verlust des Explosionsschutzes
Explosionsgefahr in explosionsgefährdeten Bereichen durch geöffnetes oder nicht ordnungsgemäß geschlossenes Gerät.
WARNUNG
Öffnen des Geräts unter Spannung
Explosionsgefahr in explosionsgefährdeten Bereichen.
• Öffnen Sie das Gerät nur im spannungslosen Zustand.
• Prüfen Sie vor Inbetriebnahme, ob die Abdeckung, Sicherungen der Abdeckung und Kabeldurchführungen
vorschriftsmäßig montiert sind.
Ausnahme: Geräte der Zündschutzart Eigensicherheit "Ex i" dürfen auch unter Spannung in explosionsgefährdeten
Bereichen geöffnet werden.
Hinweis
Verlust der Geräteschutzart
Geräteschaden durch geöffnetes oder nicht ordnungsgemäß verschlossenes Gehäuse. Die auf dem Typschild angegebene
Geräteschutzart ist nicht mehr gewährleistet.
6.2 Inbetriebnehmen
Voraussetzungen
Stellen Sie sicher, dass folgende Inbetriebnahme-Voraussetzungen erfüllt sind:
● Sie haben die Sensoren korrekt angeschlossen. Siehe hierzu:
– Elektrischer Anschluss Widerstandsthermometer (Seite 147)
Vorgehensweise
1. Schließen Sie den Anschlusskopf. Bei Geräteausführungen mit druckfester Kapselung schrauben Sie den Deckel
vollständig ein.
2. Verbinden Sie den in den Prozess integrierten Sensor mit der Stromversorgung.
Rekalibrierung
Temperatursensoren sind grundsätzlich wartungsfrei. Unter den nachfolgend aufgeführten Anforderungen empfehlen wir
dennoch eine Rekalibrierung:
● Prozesse mit starken Vibrationen oder Temperaturwechseln.
● Nahrungsmittel-, Pharma- und Biotechnologie-Anwendungen (jährlich), nur TS300.
● Prozesse mit hohen Anforderungen an Messgenauigkeit und Sicherheit.
Hinweis
Rekalibrierungsintervalle
Legen Sie die Rekalibrierungsintervalle prozess- bzw. anlagenspezifisch fest. Bei konstanten Betriebstemperaturen und
geringer Last ergeben sich folgende Richtwerte:
• < 2 Jahre bei Temperaturen bis 400 ℃
• < 5 Jahre bei Temperaturen bis 200 ℃
7.1 Reinigung
Gehäusereinigung
● Reinigen Sie die äußeren Gehäuseteile mit den Beschriftungen und das Anzeigefenster mit einem Lappen, der mit
Wasser angefeuchtet ist, oder mit einem milden Reinigungsmittel.
● Verwenden Sie keine aggressiven Reiniger oder Lösungsmittel wie Azeton. Kunststoffteile oder die Lackoberfläche
könnten beschädigt werden. Die Beschriftungen könnten unleserlich werden.
WARNUNG
Elektrostatische Aufladung
Eine Explosionsgefahr besteht in explosionsgefährdeten Bereichen, wenn sich elektrostatische Aufladungen entwickeln, z.
B. beim Reinigen von Oberflächen aus Kunststoff mit einem trockenen Tuch.
• Verhindern Sie im explosionsgefährdeten Bereich elektrostatische Aufladungen.
7.2 Rücksendeverfahren
Bringen Sie den Lieferschein, den Rückwaren-Begleitschein und die Dekontaminations-Erklärung in einer gut befestigten
Klarsichttasche außerhalb der Verpackung an.
Benötigte Formulare
● Lieferschein
● Rückwaren-Begleitschein (http://www.siemens.de/prozessinstrumentierung/rueckwaren-begleitschein)
mit folgenden Angaben:
– Produkt (Artikelbezeichnung)
– Anzahl der zurückgesendeten Geräte/Ersatzteile
– Grund für die Rücksendung
● Dekontaminationserklärung (http://www.siemens.de/sc/dekontanimationserklaerung)
Mit dieser Erklärung versichern Sie, "dass das Gerät/Ersatzteil sorgfältig gereinigt wurde und frei von Rückständen ist.
Von dem Gerät/Ersatzteil geht keine Gefahr für Mensch und Umwelt aus."
Wenn das zurückgesendete Gerät/Ersatzteil mit giftigen, ätzenden, entflammbaren oder Wasser verunreinigenden
Substanzen in Kontakt gekommen ist, müssen Sie das Gerät/Ersatzteil, bevor Sie es zurücksenden, durch Reinigung
7.3 Entsorgung
Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen gemäß Richtlinie
2012/19/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) nicht über kommunale
Entsorgungsbetriebe entsorgt werden.
Sie können an den Lieferanten innerhalb der EG zurückgesendet oder an einen
örtlich zugelassenen Entsorgungsbetrieb zurückgegeben werden. Beachten Sie die in
Ihrem Land geltenden Vorschriften.
Ausführlichere Informationen über Geräte, die Batterien enthalten, finden Sie unter:
Informationen über die Rückgabe von Batterien / Produkten (WEEE)
(https://support.industry.siemens.com/cs/document/109479891/)
8 Technische Daten
8.1 Einsatzbedingungen
Lagerung
-40 ... +80 °C (-40 ... +176 °F)
Siehe auch
Explosionsfähige Gase - Temperaturklassen T6, T4, T3 (Seite 152)
Brennbare Stäube (Seite 154)
1) Wegen der eingesetzten Elektronik ist für die Ermittlung der Umgebungstemperatur eine maximale
Gehäusetemperatur von 85 °C zu Grunde gelegt.
2) Gemäß EG-Baumusterprüfbescheinigung PTB 10 ATEX 1005 X bzw.
IECEx Certificate of Conformity IECEx PTB 10.0018X issue No.: 0.
Siehe auch
Maximal zulässige Messstofftemperaturen innerhalb des Prozesses (Seite 154)
Thermoelemente
8.1.3 Messbereich
Der Messbereich bezeichnet die Temperaturgrenzen, in denen sich das Thermometer messtechnisch sinnvoll einsetzen
lässt. Abhängig von den Belastungen am Einsatzort und den gewünschten Genauigkeiten verringert sich eventuell der
tatsächliche Messbereich.
Hinweis
Messbereiche
Der Einsatzbereich bzw. die möglichen Einsatztemperaturen hängen von der Konfiguration des Temperatursensors ab.
Toleranzen
Die folgenden Tabellen geben Ihnen eine Übersicht über die Gültigkeitsbereiche dieser Toleranzen. Wenn Sie ein
Thermometer über den spezifizierten Grenzen einsetzen, gelten die Werte der nächstniedrigen Genauigkeitsklasse.
Ausführung Toleranz Genauigkeit Bereich [°C (°F)]
Basisausführung Klasse B Grundgenauigkeit -50 ...400 (-58 ... +752)
Klasse A Erhöhte Genauigkeit -30°... 300 (-58 ... +572)
Klasse AA (1/3 B) Hohe Genauigkeit 0°... 150 (32 ... 302)
Mit erhöhter Klasse B Grundgenauigkeit -50°... 400 (-58 ... +752)
Vibrationsfestigkeit Klasse A Erhöhte Genauigkeit -30°... 300 (-58 ... +662)
Klasse AA (1/3 B) Hohe Genauigkeit 0°... 150 (32 ... 302)
Mit erweitertem Klasse B Grundgenauigkeit -196 ... 600 (392 ... 1112)
Messbereich Klasse A Erhöhte Genauigkeit -196 ... 600 (392 ... 1112)
Katalogausführungen
Typ Grundgenauigkeit, Klasse 2 Erhöhte Genauigkeit, Klasse 1
N -40 °C ... +333 °C ±2,5 °C -40 °C ... +375 °C ±1,5 °C
(-40 °F ... +631 °F ±4.5 °F) (-40 °F ... +707 °F ±2.7 °F)
333 °C ... 1100 °C ±0,0075x|t[°C]| 375 °C ... 1000 °C ±0,004x|t[°C]|
(631 °F ... 2012 °F ±0.0075x|t[°F]-32|) (707 °F ... 1832 °F ±0.004x|t[°F]-32|)
K -40 °C ... +333 °C ±2,5°C -40 °C ... +375 °C ±1,5 °C
(-40 °F... +631 °F ±4.5 °F) (-40 °F... +707 °F ±2.7 °F)
333 °C ... 1000 °C ±0,0075x|t[°C]| 375 °C ... 1000 °C ±0,004x|t[°C]|
(631 °F ... 1832 °F ±0.0075x|t[°F]-32|) (707 °F ... 1832 °F ±0.004x|t[°F]-32|)
J -40 °C ... +333 °C ±2,5 °C -40 °C ... +375 °C ±1,5 °C
(-40 °F ... +631 °F ±4.5 °F) (-40 °F ... +707 °F ±2.7 °F)
333 °C ... 750 °C ±0,0075x|t[°C]| 375 °C ... 750 °C ±0,004x|t[°C]|
(631 °F ... 1382 °F ±0.0075x|t[°F]-32|) (707 °F ... 1382 °F ±0.004x|t[°F]-32|)
SITRANS TS500
Zündschutzart "Explosionsgeschützt" und
"Staubexplosionsgeschützt"
ATEX/IECEx II 1/2 G Ex d IIC T6, T4, T3 Ga/Gb
II 1/2 D Ex tb IIIC T85 °C, 100 °C oder 150 °C
NEPSI Ex d IIC T3/T4/T6 Ga/Gb
DIP A20/21 TA85°C/100°C/150°C IP65
EACEx Ga/Gb Ex d IIC, T6, T4, T3 X
Ex tb IIIC T85°C,T100°C,T150°C Da/Db X
cCSAus Class I, Division 1, Groups A, B, C, D T6, T4…T1
Class I, Division 1, Groups B, C, D T6, T4…T1 (Typcode 7MC65..-
.....-.(G;U)..)
Class I, Division 2, Groups A, B, C, D T6, T4…T1
Class II Division 1 Groups E, F, G T6, T4…T1
Class II Division 2 Groups F, G T6, T4…T1
Class III
Ex d IIC T6, T4,T3 Ga/Gb
Ex tb IIIC T85°C, T100°C, T150°C Da/Db
AEx tb IIIC T85°C, T100°C, T150°C Da/Db
Zündschutzart "Eigensicherheit" und
"Funkenschutz"
9 Maßbilder
9.1 Übersicht
Die nachstehenden Tabellen enthalten Kurzbeschreibungen der Temperatursensoren sowie Verweise auf die
entsprechenden Maßzeichnungen.
Ausführungen Beschreibung
Grundausführung • Temperatursensoren in Kabelausführung, universell verwendbar,
kunstoffisolierte Ausführung, bei ungünstigen Platzverhältnissen.
• SITRANS TS100 (Seite 163)
Kabel mineralisoliert • Temperatursensoren in Kabelausführung, universell verwendbar,
mineralisolierte Ausführung, bei ungünstigen Platzverhältnissen.
• SITRANS TS100 (Seite 163)
Ausführungen Beschreibung
Basissensor, Flying leads, Kupplung • Temperatursensoren in Kabelausführung, universell verwendbar,
LEMO 1S, M12, Kupplung mineralisolierte Ausführung, bei ungünstigen Platzverhältnissen.
Thermoelement, • SITRANS TS200 (Seite 164)
Mini-Anschlusskopf
Ausführungen Beschreibung
Modulare Bauart mit zahlreichen • Temperatursensoren für Rohrleitungen und Behälter in hygienischen
Prozessanschlüssen für hygienische Anwendungen.
Anwendungen • Bauart nach EHEDG
• SITRANS TS300 (Seite 165)
Clamp-on-Ausführung mit • Temperatursensoren in Clamp-on-Ausführung speziell für die
Manschetten-, Band- oder Dampfsterilisation.
Hakenmontage, integrierter • SITRANS TS300 (Seite 165)
Messumformer oder Kopf
Ausführungen Beschreibung
Typ 2, Rohrausführung ohne • Temperatursensoren für Behälter und Rohrleitungen, Rohrausführung für
Prozessanschluss geringe bis mittlere Beanspruchung, ohne Prozessanschluss, ohne
Verlängerung, zum Einstecken oder Verwendung mit verschiebbaren
Klemmverschraubungen
• SITRANS TS500, Typen 2 und 2N (Seite 168)
Typ 2N, Rohrausführung mit • Temperatursensoren für Behälter und Rohrleitungen, Rohrausführung für
Einschraubnippel geringe bis mittlere Beanspruchung, Schutzrohr Typ 2N ähnlich DIN 43772,
zum Einschrauben, ohne Verlängerung, für Prozesstemperaturen max. 100
°C
• SITRANS TS500, Typen 2 und 2N (Seite 168)
Typ 2G, Rohrausführung mit • Temperatursensoren für Behälter und Rohrleitungen, Rohrausführung für
Einschraubnippel und Verlängerung geringe bis mittlere Beanspruchung, Schutzrohr nach DIN 43772, Typ 2G,
zum Einschrauben, mit Verlängerung
• SITRANS TS500, Typen 2G und 2F (Seite 169)
Typ 2F, Rohrausführung mit Flansch • Temperatursensoren für Behälter und Rohrleitungen, Rohrausführung für
und Verlängerung geringe bis mittlere Beanspruchung, Schutzrohr nach DIN 43772, Typ 2F, mit
Flansch, mit Verlängerung
• SITRANS TS500, Typen 2G und 2F (Seite 169)
Typ 3, Rohrausführung schnell ohne • Temperatursensoren für Behälter und Rohrleitungen, Rohrausführung für
Prozessanschluss geringe bis mittlere Beanspruchung, ohne Prozessanschluss, ohne
Verlängerung, zum Einstecken oder Verwendung mit verschiebbaren
Klemmverschraubungen
• SITRANS TS500, Typ 3 (Seite 170)
Typ 3G, Rohrausführung schnell mit • Temperatursensoren für Behälter und Rohrleitungen, Rohrausführung für
Einschraubnippel und Verlängerung geringe bis mittlere Beanspruchung, Schutzrohr nach DIN 43772,
Typ 3G zum Einschrauben, ohne Prozessanschluss, mit Verlängerung
• SITRANS TS500, Typen 3G und 3F (Seite 171)
Tabelle 9-5 Übersicht Maßzeichnungen SITRANS TSinsert: Messeinsätze zum Nach- und Aufrüsten
Ausführungen Beschreibung
Europäische Bauart • Messeinsätze für Temperatursensoren, auswechselbar, mineralisolierte
Ausführung, europäische Bauart (DIN-Keramiksockel),
Federung ca. 8 mm (0,31 Zoll)
• SITRANS TSinsert - Messeinsätze für SITRANS TS500 (Seite 193)
Amerikanische Bauart • Messeinsätze für Temperatursensoren, auswechselbar, mineralisolierte
Ausführung, amerikanische Bauart, Federung ca. 25 mm (0,98 Zoll)
• SITRANS TSinsert - Messeinsätze für SITRANS TS500 (Seite 193)
① TS100 Basisausführung
B Messeinsatzlänge U Einbaulänge
H Kopfhöhe
① Basissensor U=B
② Flying Leads U = B + 10 (0.39)
③ Kupplung LEMO 1S U = B - 10 (0.39)
④ M12-Stecker U = B - 10 (0.39)
⑤ Kupplung Thermoelement U = B - 5 (0.20)
⑥ Mini-Anschlusskopf U = B - 20 (0.79)
Bild 9-1 Maßzeichnungen SITRANS TS200 - Maße in mm (inch)
B Messeinsatzlänge H Kopfhöhe
∅d Außendurchmesser des Messeinsatzes N Nennlänge
∅D Außendurchmesser des Prozessanschlusses U Einbaulänge (siehe Prozessanschlussoptionen)
∅ D3 Innendurchmesser des Schutzrohrs X Verlängerung (siehe Prozessanschlussoptionen)
Bild 9-2 Maße in mm (inch)
A.1 Zertifikate
Zertifikate finden Sie auf der beiliegenden CD und im Internet unter:
Portal für Online-Support (http://www.siemens.de/prozessinstrumentierung/zertifikate)
Ansprechpartner
Wenn Sie weitere Fragen zum Gerät haben, wenden Sie sich bitte an Ihre Siemens-Vertretung vor Ort.
● Partner (http://www.automation.siemens.com/partner)
Um den Ansprechpartner für Ihr Produkt zu finden, wählen Sie den Pfad 'Automatisierungstechnik > Sensorsystem >
Prozessinstrumentierung' unter 'Alle Produkte und Branchen'.
Dokumentation
Dokumentation zu den verschiedenen Produkten und Systemen finden Sie unter:
● Anleitungen und Handbücher Anleitungen und Handbücher
(http://www.siemens.de/prozessinstrumentierung/dokumentation)
Siehe auch
SITRANS T Produktinformationen (http://www.siemens.de/sitranst)
Haftungsausschluss
Wir haben den Inhalt der Druckschrift auf Übereinstimmung mit der beschriebenen Hard- und Software geprüft. Dennoch können
Abweichungen nicht ausgeschlossen werden, so dass wir für die vollständige Übereinstimmung keine Gewähr übernehmen. Die Angaben in
dieser Druckschrift werden regelmäßig überprüft, notwendige Korrekturen sind in den nachfolgenden Auflagen enthalten.
Siemens AG
Division Process Industries and Drives
Postfach 48 48
90026 NÜRNBERG
DEUTSCHLAND
Notas jurídicas
Filosofía en la señalización de advertencias y peligros
Este manual contiene las informaciones necesarias para la seguridad personal así como para la prevención de daños materiales. Las
informaciones para su seguridad personal están resaltadas con un triángulo de advertencia; las informaciones para evitar únicamente
daños materiales no llevan dicho triángulo. De acuerdo al grado de peligro las consignas se representan, de mayor a menor peligro, como
sigue.
PELIGRO
Significa que, si no se adoptan las medidas preventivas adecuadas se producirá la muerte, o bien lesiones corporales graves.
ADVERTENCIA
Significa que, si no se adoptan las medidas preventivas adecuadas puede producirse la muerte o bien lesiones corporales graves.
PRECAUCIÓN
Significa que si no se adoptan las medidas preventivas adecuadas, pueden producirse lesiones corporales.
ATENCIÓN
Significa que si no se adoptan las medidas preventivas adecuadas, pueden producirse daños materiales.
Si se dan varios niveles de peligro se usa siempre la consigna de seguridad más estricta en cada caso. Si en una consigna de seguridad
con triángulo de advertencia se alarma de posibles daños personales, la misma consigna puede contener también una advertencia sobre
posibles daños materiales.
Personal cualificado
El producto/sistema tratado en esta documentación sólo deberá ser manejado o manipulado por personal cualificado para la tarea
encomendada y observando lo indicado en la documentación correspondiente a la misma, particularmente las consignas de seguridad y
advertencias en ella incluidas. Debido a su formación y experiencia, el personal cualificado está en condiciones de reconocer riesgos
resultantes del manejo o manipulación de dichos productos/sistemas y de evitar posibles peligros.
ADVERTENCIA
Los productos de Siemens sólo deberán usarse para los casos de aplicación previstos en el catálogo y la documentación técnica
asociada. De usarse productos y componentes de terceros, éstos deberán haber sido recomendados u homologados por Siemens. El
funcionamiento correcto y seguro de los productos exige que su transporte, almacenamiento, instalación, montaje, manejo y
mantenimiento hayan sido realizados de forma correcta. Es preciso respetar las condiciones ambientales permitidas. También deberán
seguirse las indicaciones y advertencias que figuran en la documentación asociada.
1 Introducción
1.1 Propósito de la presente documentación
Estas instrucciones contienen toda la información necesaria para poner en servicio y utilizar este aparato. Lea las
instrucciones detenidamente antes de proceder a la instalación y puesta en marcha. Para poder garantizar un manejo
correcto, familiarícese con el modo de funcionamiento del aparato.
Consulte también
Instrucciones y manuales (http://www.siemens.com/processinstrumentation/documentation)
1.2 Historial
La tabla siguiente contiene los principales cambios con respecto a la edición anterior de la documentación:
Edición Nota
01 La edición nunca fue publicada.
02 Primera edición de las instrucciones
10/2012
03 Inserción de notas de advertencia y datos eléctricos actualizados
03/2013
04 Inserción de notas de advertencia y datos eléctricos actualizados, inserción de SITRANS TS300
07/2013
05 Se ha agregado SITRANS TS500 7MC65.. (gama norteamericana)
03/2016 Se ha agregado SITRANS TS500 7MC55.. (gama asiática)
ADVERTENCIA
Empleo de un aparato dañado o incompleto
Peligro de explosión en áreas potencialmente explosivas.
• No ponga en marcha ningún aparato dañado o incompleto.
PRECAUCIÓN
Protección inadecuada durante el transporte
El embalaje ofrece una protección limitada frente a la humedad y las filtraciones.
• Si es necesario, debe utilizarse embalaje adicional.
En Datos técnicos (Página 217) se enumeran las condiciones especiales de almacenamiento y transporte del dispositivo.
Consulte también
Contactos (http://www.siemens.com/processinstrumentation/contacts)
SITRANS T Información sobre el producto (http://www.siemens.com/sitranst)
Instrucciones y manuales (http://www.siemens.com/processinstrumentation/documentation)
2 Consignas de seguridad
2.1 Requisitos de uso
Este aparato ha salido de la fábrica en perfecto estado respecto a la seguridad técnica. Para mantenerlo en dicho estado y
garantizar un servicio seguro del aparato, es necesario respetar y tener en cuenta las presentes instrucciones y todas las
informaciones relativas a la seguridad.
Tenga en cuenta las indicaciones y los símbolos del aparato. No retire las indicaciones o los símbolos del aparato. Las
indicaciones y los símbolos siempre deben ser legibles.
Símbolo Descripción
Observe las instrucciones de servicio
ADVERTENCIA
Modificaciones indebidas del dispositivo
Una modificación indebida del dispositivo puede poner en peligro el personal, el sistema y el medio ambiente,
especialmente en áreas con peligro de explosión.
• No efectúe otras modificaciones que las descritas en las instrucciones del dispositivo. La no observación de este
requisito se extingue la garantía del fabricante y las homologaciones del producto.
Nota
Funcionamiento en condiciones ambientales especiales
Se recomienda ponerse en contacto con un representante de Siemens o con nuestro departamento de aplicaciones antes
de poner en marcha el dispositivo en condiciones ambientales especiales como, por ejemplo, en plantas nucleares o en
caso de que el dispositivo sea utilizado con propósitos de investigación y desarrollo.
ADVERTENCIA
Aparato no adecuado para áreas potencialmente explosivas
Peligro de explosión.
• Se debe utilizar únicamente equipos homologados y respectivamente etiquetados para el uso en las áreas
potencialmente explosivas previstas.
Consulte también
Datos técnicos (Página 217)
ADVERTENCIA
Pérdida de seguridad del aparato con el tipo de protección "Seguridad intrínseca Ex i"
Si el aparato ya ha funcionado en circuitos de seguridad no intrínseca o las especificaciones eléctricas no se han tenido en
cuenta, la seguridad del aparato ya no se garantiza para el uso en áreas potencialmente explosivas. Existe peligro de
explosión.
• Conecte el aparato con el tipo de protección "Seguridad intrínseca" únicamente a un circuito de seguridad intrínseca.
• Tenga en cuenta las especificaciones de los datos eléctricos recogidas en el certificado y/o en Datos técnicos
(Página 217).
Sensores básicos
Las termorresistencias o los termopares pueden emplearse para medir la temperatura.
3.3 Funcionamiento
Para la medición de temperatura se emplean dos principios diferentes.
● Con las termorresistencias, la temperatura se mide como un cambio en la resistencia. Las termorresistencias o RTD
disponen de elementos sensoriales, por ejemplo sensores Pt100 conformes a IEC 60751.
● En los termopares la temperatura es el cambio de voltaje (efecto Seebeck). Los termopares son conformes a
IEC 584/DIN EN 60584.
Nota
Placa de características del SITRANS TS100/TS200
Antes de la puesta en marcha, asegúrese de que la placa de características está bien fijada al sensor de temperatura en un
lugar visible.
1) Termorresistencias
2) Termopar
Nota
SITRANS TS500 IEC Ex
Si el transmisor SITRANS TH incluido en el suministro no cumple con los requisitos Ex de la IEC, la placa de características
del TS500 solo incorpora el marcado ATEX.
Consulte también
Datos técnicos (Página 217)
PRECAUCIÓN
Superficies calientes debido a medios a medir calientes
Peligro de quemaduras debido a temperaturas de la superficie superiores a los 70 °C (155 °F).
• Tome medidas de protección apropiadas, por ejemplo, protección de contacto.
• Asegúrese de que las medidas de protección no provoquen el rebase de la temperatura ambiente máxima permitida.
Consulte la información en Datos técnicos (Página 217).
ADVERTENCIA
Piezas de conexión inapropiadas
Peligro de lesiones o intoxicación.
En caso de montaje inadecuado es posible que se emitan medios calientes, tóxicos o corrosivos en las conexiones.
• Asegúrese de que las piezas de conexión, tales como la junta de la brida y los pernos, son adecuadas para la
conexión y los medios de proceso.
Consulte también
Datos técnicos (Página 217)
ADVERTENCIA
Se ha excedido la presión de servicio máxima admisible
Peligro de lesiones o intoxicación.
La presión de servicio máxima admisible depende de la versión del aparato, el límite de temperatura y la clase de
temperatura. El aparato se puede dañar si se excede la presión de servicio. Existe la posibilidad de que se emitan medios
calientes, tóxicos y corrosivos.
Asegúrese de no exceder la presión de servicio máxima admisible del aparato. Consulte la información en la placa de
características y/o en Auto-Hotspot.
PRECAUCIÓN
Esfuerzos y cargas externos
Daño del dispositivo por grandes esfuerzos y cargas externas (dilatación o tensión de la tubería, por ejemplo). Es posible
que haya fugas del medio a medir.
• Evite que el dispositivo esté sometido a grandes esfuerzos y cargas externos.
PRECAUCIÓN
Zona de altas vibraciones
En caso de uso en zonas de vibraciones altas, utilice prolongaciones cortas o soportes externos, especialmente con el
modelo de carcasa en acero inoxidable de TS500.
Si se han instalado sensores TS100/200 en una zona de vibraciones altas, también debe usar soportes externos para fijar
el husillo de la sonda: La longitud sin soporte no debe ser superior a 150 mm y el extremo libre no debe exceder los 100
mm.
PRECAUCIÓN
Luz solar directa
Avería del aparato.
El aparato puede sobrecalentarse o los materiales pueden quebrarse debido a la exposición a los rayos UV.
• Proteja el aparato de la luz solar directa.
• Asegúrese de que no se exceda la temperatura ambiente máxima admisible. Consulte la información en Datos
técnicos (Página 217).
ATENCIÓN
Montaje incorrecto
El dispositivo puede averiarse, destruirse o ver disminuida su funcionalidad debido a un montaje erróneo.
• Antes de la instalación, asegúrese de que no haya ningún daño visible en el dispositivo.
• Asegúrese de que los conectores del proceso estén limpios y de utilizar las juntas y los pasacables adecuados.
• Monte el aparato usando las herramientas adecuadas. Consulte la información en Datos técnicos (Página 217) para
los pares de apriete recomendados.
Nota
Pérdida del grado de protección del aparato
Daños en el aparato debido a que la caja estaba abierta o no cerrada correctamente. El grado de protección del aparato
que figura en la placa de características ya no está garantizado.
PRECAUCIÓN
Pérdida de la protección IP
No desatornille la carcasa del aparato de las partes montadas con conexión por rosca NPT.
ADVERTENCIA
Carga electroestática
Peligro de explosión en atmósferas potencialmente explosivas si se produce una carga electroestática, p. ej. si hay fuertes
corrientes de aire en las proximidades de cintas transportadoras.
• Prevenga cargas electroestáticas en el cabezal de plástico de tipo BM0 cuando defina el lugar del montaje.
Nota
Penetración de agua en el cabezal de plástico tipo BM0
Fallo del dispositivo.
• Para alcanzar protección IP54 con un cabezal de plástico tipo BM0, asegúrese de que el ángulo de montaje está dentro
del rango de -14 a 194° (208°, ver imagen abajo).
4.2 Montaje
Conexión al proceso
PELIGRO
Roturas en el tubo de protección
Los tubos de protección no aptos para el proceso o la aplicación pueden romperse y provocar lesiones personales y daños
materiales graves.
Asegúrese de que el tubo de protección sea adecuado para la situación de montaje y la aplicación. Dado el caso,
compruebe los datos para selección y pedidos del tubo de protección.
Dependiendo de la especificación, los aparatos se suministran con distintos cabezales de conexión y diversas conexiones
al proceso. Por este motivo deben aplicarse las normas siguientes:
● Monte el proceso antes de la instalación eléctrica.
● Antes de iniciar el montaje, asegúrese de que el aparato sea adecuado para el proceso teniendo en cuenta la conexión
al proceso, la compatibilidad de medios, la resistencia térmica y el rango de medida.
● Las juntas utilizadas deben ser adecuadas para la conexión al proceso y resistentes al fluido.
PRECAUCIÓN
Junta entre la prolongación y el tubo de protección
La junta ubicada entre la prolongación y el tubo de protección solo puede utilizarse una vez.
● Aplique el par de apriete adecuado entre la prolongación y el tubo de protección, véase la tabla Requisitos relativos al
par de apriete que rige para la prolongación y el tubo de protección, que aparece a continuación.
● Si son necesarios ajustes por parte del cliente (solo conexiones M24), aplique el par de apriete adecuado entre el
cabezal y la prolongación, véase la tabla Requisitos relativos al par de apriete que rige para el cabezal y la
prolongación, que aparece a continuación.
Tabla 4-1 Requisitos relativos al par de apriete que rige para la prolongación y el tubo de protección
Tabla 4-2 Requisitos relativos al par de apriete que rige para el cabezal y la prolongación
Nota
Posiciones de montaje con diámetros de tubo reducidos
Monte los sensores con diámetros de tubo reducidos de forma inclinada y en sentido opuesto al del flujo o bien en un arco
tubular, ver ② y ③ en la figura "Posiciones de montaje".
En la figura siguiente se representan las posiciones de montaje posibles para los sensores:
5 Conexión
5.1 Instrucciones básicas de seguridad
ADVERTENCIA
Selección incorrecta del tipo de protección
Peligro de explosión en áreas potencialmente explosivas.
Este dispositivo está homologado para varios tipos de protección.
1. Seleccione un tipo de protección.
2. Conecte el dispositivo conforme al tipo de protección seleccionado.
3. Con el fin de evitar un uso incorrecto más adelante, los tipos de protección que no se utilizan de forma permanente
deben tacharse en la placa de características de modo que no sean reconocibles.
ADVERTENCIA
Fuente de alimentación inadecuada
Peligro de explosión en áreas potencialmente explosivas debido a una fuente de alimentación incorrecta, p. ej. al usar
corriente continua en lugar de corriente alterna.
• Conecte el dispositivo de acuerdo con la fuente de alimentación especificada y los circuitos de señales. Las
especificaciones pertinentes se encuentran en los certificados, en Datos eléctricos (Página 221) o en la placa de
características.
ADVERTENCIA
Tensión demasiado baja no segura
Peligro de explosión en áreas potencialmente explosivas debido a descargas disruptivas.
• Conecte el aparato a una tensión extra baja con aislamiento seguro (SELV).
ADVERTENCIA
Falta la conexión equipotencial
Peligro de explosión por intensidades de compensación o de encendido debido a la falta de conexión equipotencial.
• Asegúrese de que el dispositivo esté nivelado potencialmente.
Excepción: se permite omitir la conexión equipotencial para los dispositivos con el tipo de protección "Seguridad intrínseca
Ex i".
ADVERTENCIA
Pérdida del grado de protección
Al conectar SITRANS TS100 o TS200 con protección de seguridad intrínseca, asegúrese de lo siguiente:
• Cumpla con los requisitos para la separación de conexiones eléctricas.
• Use una envolvente con protección IP54.
ADVERTENCIA
Conector LEMO en zonas peligrosas
En el modelo con conector LEMO (7MC7xxx-xxxx2-xxx), asegúrese de que los extremos de cable están en un entorno
protegido del polvo, el agua o los golpes.
ADVERTENCIA
Tendido incorrecto de cables apantallados
Peligro de explosión por intensidades de compensación entre áreas con y sin peligro de explosión.
• Los cables apantallados que cruzan áreas con peligro de explosión solo deben ponerse a tierra por un extremo.
• Si es necesario poner a tierra los dos extremos, utilice un conductor de conexión equipotencial.
ADVERTENCIA
Conexión del aparato en estado activado
Peligro de explosión en áreas potencialmente explosivas.
• Conecte los aparatos en áreas potencialmente explosivas únicamente en estado desactivado.
Excepciones:
• Los dispositivos con el tipo de protección "Seguridad intrínseca Ex i" también pueden conectarse en estado activado
en áreas potencialmente explosivas.
• Las excepciones para el tipo de protección "Antichispas nA" (zona 2) están reguladas en el certificado pertinente.
Nota
Compatibilidad electromagnética (CEM)
Este aparato se puede usar en viviendas, entornos industriales y pequeños negocios.
Para carcasas de metal hay una mayor compatibilidad electromagnética en comparación con la radiación de alta frecuencia.
Esta protección puede incrementarse mediante la puesta a tierra de la carcasa, consulte Conexión eléctrica (Página 211).
Nota
Mejora de la inmunidad a perturbaciones
• Tienda cables de señales por separado de los cables con tensiones > 60 V.
• Use cables con hilos trenzados.
• Mantenga los dispositivos y cables a una distancia considerable de campos electromagnéticos fuertes.
• Tenga en cuenta las condiciones de comunicación especificadas en Datos técnicos (Página 217).
• HART: Use cables apantallados para garantizar todas las especificaciones conforme a HART.
ATENCIÓN
Temperatura ambiente demasiado alta
Daño en el revestimiento del cable.
• A una temperatura ambiente ≥ 60 °C (140 °F), use sólo cables resistentes al calor apropiados para una temperatura
ambiente al menos 20 °C (36 °F) más alta.
ADVERTENCIA
Utilización de conectores en atmósferas con polvo potencialmente explosivas
Peligro de explosión.
Los sensores de temperatura de las series SITRANS TS100 y SITRANS TS200 no deben utilizarse con conectores en
áreas con polvo inflamable.
• No utilice conectores en las áreas con polvo inflamable.
ATENCIÓN
Condensación en el aparato
Avería del aparato debida a la formación de condensación cuando la diferencia de temperatura entre el transporte o
almacenamiento y el lugar de montaje sobrepasa los 20 °C (36 °F).
• Antes de poner en marcha el aparato, espere a que se adapte al nuevo ambiente durante algunas horas.
Nota
Orden de conexión
Monte el transmisor de temperatura antes de conectar eléctricamente el sensor de temperatura.
Consulte también
Datos eléctricos (Página 221)
6 Puesta en marcha
6.1 Instrucciones básicas de seguridad
ADVERTENCIA
Puesta en servicio incorrecta en áreas potencialmente explosivas
Fallo del dispositivo o peligro de explosión en áreas potencialmente explosivas.
• No ponga en marcha el dispositivo hasta que haya sido montado completamente y conectado conforme a la
información indicada en Datos técnicos (Página 217).
• Antes de la puesta en marcha tenga en cuenta el efecto en otros dispositivos del sistema.
ADVERTENCIA
Superficies calientes
Peligro de quemaduras debido a superficies calientes.
• Tome las medidas de protección correspondientes, por ejemplo, vistiendo guantes de protección.
ADVERTENCIA
Pérdida de la protección contra explosiones
Peligro de explosión en áreas potencialmente explosivas debido a que el aparato está abierto o no cerrado correctamente.
ADVERTENCIA
Abrir el dispositivo en estado activado
Peligro de explosión en áreas potencialmente explosivas.
• Abra el dispositivo únicamente en estado desactivado.
• Antes de la puesta en marcha compruebe que la tapa, los seguros de la tapa y las entradas de cables estén montadas
de acuerdo con las directivas.
Excepción: los dispositivos con el tipo de protección "Seguridad intrínseca Ex i" también pueden abrirse en estado
activado en áreas potencialmente explosivas.
Nota
Pérdida del grado de protección del aparato
Daños en el aparato debido a que la caja estaba abierta o no cerrada correctamente. El grado de protección del aparato
que figura en la placa de características ya no está garantizado.
Procedimiento
1. Cierre el cabezal de conexión. En las variantes de aparato con envolvente antideflagrante, atornille la tapa por completo.
2. Conecte el sensor integrado en el proceso con la fuente de alimentación.
7 Mantenimiento y conservación
ADVERTENCIA
Ambiente húmedo
Peligro de choque eléctrico.
• Evite trabajar en el aparato si está activado.
• Si trabaja en un aparato activado asegúrese de que el entorno esté seco.
• Al realizar las tareas de limpieza y mantenimiento, asegúrese de que no penetre humedad en el aparato.
Recalibración
Los sensores de temperatura prácticamente no requieren mantenimiento. Sin embargo, recomendamos llevar a cabo una
recalibración en los casos siguientes:
● Procesos sometidos a fuertes vibraciones o grandes cambios de temperatura.
● Aplicaciones en el sector de alimentos, farmacéutico y biotecnología (anualmente), solo rige para el TS300.
● Procesos que exigen una alta precisión de medida y un alto grado de seguridad.
Nota
Intervalos de recalibración
Defina los intervalos de recalibración para los procesos o la planta específicos. Con unas temperaturas de servicio
constantes y una carga baja, los valores de referencia son los siguientes:
• < 2 años con temperaturas hasta 400 °C
• < 5 años con temperaturas hasta 200 °C
7.1 Limpieza
Limpieza del encapsulado
● Limpie el exterior del encapsulado con las inscripciones y el display usando un paño humedecido con agua o jabón
suave.
● No utilice productos de limpieza agresivos ni disolventes, como acetona. Los componentes de plástico o superficies
pintadas podrían dañarse. Las inscripciones podrían volverse ilegibles.
ADVERTENCIA
Carga electroestática
Peligro de explosión en áreas con peligro de explosión si se produce una carga electroestática, p. ej. al limpiar superficies
de plástico con un paño seco.
• Evite la carga electroestática en áreas potencialmente explosivas.
Formularios necesarios
● Albarán de entrega
● Hoja de ruta para productos devueltos (http://www.siemens.com/processinstrumentation/returngoodsnote)
indicando lo siguiente:
– Producto (designación del artículo)
– Número de los aparatos/piezas de repuesto devueltos
– Motivo de la devolución
● Declaración de descontaminación (http://www.siemens.com/sc/declarationofdecontamination)
Mediante esta declaración usted asegura "que el aparato/pieza de repuesto ha sido limpiado concienzudamente y que
está libre de cualquier residuo. El aparato/pieza de repuesto no supone ningún peligro para personas y el medio
ambiente."
Si el aparato/pieza de repuesto devuelto ha estado en contacto con sustancias nocivas, ácidas, inflamables o nocivas
para el agua deberá limpiar el aparato/pieza de repuesto antes de devolverlo sometiéndolo a una detenida limpieza y
descontaminación para que todas las cavidades queden completamente libres de sustancias peligrosas. Compruebe
posteriormente la limpieza realizada.
7.3 Eliminación
Los dispositivos identificados con este símbolo no pueden eliminarse a través de los
servicios municipales de recogida de basuras, de acuerdo con la Directiva
2012/19/CE de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE).
Pueden devolverse al fabricante en el territorio de la CE o bien entregarse a un
servicio de recogida local autorizado. Tenga en cuenta la normativa específica
vigente en su país.
Encontrará más información sobre los dispositivos con baterías en: Información
sobre devoluciones de baterías / productos (WEEE)
(https://support.industry.siemens.com/cs/document/109479891/)
8 Datos técnicos
8.1 Condiciones nominales
Almacenamiento
-40 ... +80 °C (-40 ... +176 °F)
Consulte también
Gases explosivos: clases de temperatura T6, T4, T3 (Página 217)
Polvos inflamables (Página 219)
Consulte también
Temperaturas de muestreo máximas permitidas en el proceso (Página 219)
Termopares
Nota
Márgenes de medición
El campo de aplicación o las temperaturas de servicio posibles dependen de la configuración del sensor de temperatura.
Tolerancias
Las tablas que se incluyen a continuación son un resumen de los ámbitos de validez de estas tolerancias. Si utiliza un
termómetro por encima de los límites especificados, los valores válidos son los de la clase de precisión inmediatamente
inferior.
Ejecución Tolerancia Precisión Rango [°C (°F)]
Versión básica Clase B Precisión básica -50 ...400 (-58 ... +752)
Clase A Mayor precisión -30°... 300 (-58 ... +572)
Clase AA (1/3 B) Alta precisión 0°... 150 (32 ... 302)
Con mayor resistencia Clase B Precisión básica -50°... 400 (-58 ... +752)
a las vibraciones Clase A Mayor precisión -30°... 300 (-58 ... +662)
Clase AA (1/3 B) Alta precisión 0°... 150 (32 ... 302)
Con rango de medida Clase B Precisión básica -196 ... 600 (392 ... 1112)
ampliado Clase A Mayor precisión -196 ... 600 (392 ... 1112)
Versiones de catálogo
Tipo Precisión básica, clase 2 Mayor precisión, clase 1
N -40 °C ... +333 °C ±2,5 °C -40 °C ... +375 °C ±1,5 °C
(-40 °F ... +631 °F ±4.5 °F) (-40 °F ... +707 °F ±2.7 °F)
333 °C ... 1100 °C ±0,0075x|t[°C]| 375 °C ... 1000 °C ±0,004x|t[°C]|
(631 °F ... 2012 °F ±0.0075x|t[°F]-32|) (707 °F ... 1832 °F ±0.004x|t[°F]-32|)
K -40 °C ... +333 °C ±2,5°C -40 °C ... +375 °C ±1,5 °C
(-40 °F... +631 °F ±4.5 °F) (-40 °F... +707 °F ±2.7 °F)
333 °C ... 1000 °C ±0,0075x|t[°C]| 375 °C ... 1000 °C ±0,004x|t[°C]|
(631 °F ... 1832 °F ±0.0075x|t[°F]-32|) (707 °F ... 1832 °F ±0.004x|t[°F]-32|)
J -40 °C ... +333 °C ±2,5 °C -40 °C ... +375 °C ±1,5 °C
(-40 °F ... +631 °F ±4.5 °F) (-40 °F ... +707 °F ±2.7 °F)
333 °C ... 750 °C ±0,0075x|t[°C]| 375 °C ... 750 °C ±0,004x|t[°C]|
(631 °F ... 1382 °F ±0.0075x|t[°F]-32|) (707 °F ... 1382 °F ±0.004x|t[°F]-32|)
SITRANS TS500
Tipo de protección "antideflagrante" y "a prueba de
encendido por polvo"
ATEX/IECEx II 1/2 G Ex d IIC T6, T4, T3 Ga/Gb
II 1/2 D Ex tb IIIC T85 °C, 100 °C o 150 °C
NEPSI Ex d IIC T3/T4/T6 Ga/Gb
DIP A20/21 TA85°C/100°C/150°C IP65
EACEx Ga/Gb Ex d IIC, T6, T4, T3 X
Ex tb IIIC T85°C,T100°C,T150°C Da/Db X
cCSAus Class I, Division 1, Groups A, B, C, D T6, T4…T1
Class I, Division 1, Groups B, C, D T6, T4…T1 (código de tipo
7MC65..-.....-.(G;U)..)
Class I, Division 2, Groups A, B, C, D T6, T4…T1
Class II Division 1 Groups E, F, G T6, T4…T1
Class II Division 2 Groups F, G T6, T4…T1
Class III
Ex d IIC T6, T4,T3 Ga/Gb
Ex tb IIIC T85°C, T100°C, T150°C Da/Db
AEx tb IIIC T85°C, T100°C, T150°C Da/Db
Tipo de protección "seguridad intrínseca" y "no
incendiaria"
9 Croquis acotados
9.1 Resumen
Las tablas siguientes incluyen breves descripciones sobre los sensores de temperatura, así como referencias a los
esquemas de dimensiones.
Versiones Descripción
Versión básica • Sensores de temperatura en versión de cable, uso universal, versión con
aislamiento de plástico, para espacios desfavorables.
• SITRANS TS100 (Página 228)
Cable con aislamiento mineral • Sensores de temperatura en versión de cable, uso universal, versión con
aislamiento mineral, para espacios desfavorables.
• SITRANS TS100 (Página 228)
Versiones Descripción
Sensor básico, flying leads, • Sensores de temperatura en versión de cable, uso universal, versión con
acoplamiento LEMO 1S, M12, aislamiento mineral, para espacios desfavorables.
acoplamiento para termopar, • SITRANS TS200 (Página 229)
minicabezal de conexión
Versiones Descripción
Tipo de construcción modular con una • Sensores de temperatura para tubos y recipientes en una aplicación
amplia gama de conexiones al proceso higiénica.
para aplicaciones higiénicas • Tipo de construcción conforme a EHEDG
• SITRANS TS300 (Página 230)
Tipo de construcción no intrusivo con • Sensor de temperatura no intrusivo, diseñado especialmente para
montaje mediante manguito, cinta o esterilización por vapor saturado.
gancho y transmisor o cabezal • SITRANS TS300 (Página 230)
integrado
Versiones Descripción
Tipo 2, versión de tubo sin conexión al • Sensores de temperatura para contenedores y tuberías, versión de tubo para
proceso solicitación baja a media, sin conexión al proceso, sin prolongación, para
enchufar o utilizar con prensaestopas desplazables
• SITRANS TS500, tipos 2 y 2N (Página 233)
Tipo 2N, versión de tubo con boquilla • Sensores de temperatura para contenedores y tuberías, versión de tubo para
roscada solicitación baja a media, tubo de protección tipo 2N similar a DIN 43772,
para enroscar, sin prolongación, para temperaturas de proceso máx. de 100
°C (212 °F)
• SITRANS TS500, tipos 2 y 2N (Página 233)
Tipo 2G, versión de tubo con boquilla • Sensores de temperatura para contenedores y tuberías, versión de tubo para
roscada y prolongación solicitación baja a media, tubo de protección según DIN 43772, tipo 2G, para
enroscar, con prolongación
• SITRANS TS500, tipos 2G y 2F (Página 234)
Tipo 2F, versión de tubo con brida y • Sensores de temperatura para contenedores y tuberías, versión de tubo para
prolongación solicitación baja a media, tubo de protección según DIN 43772, tipo 2F, con
brida, con prolongación
• SITRANS TS500, tipos 2G y 2F (Página 234)
Tipo 3, versión de tubo rápido sin • Sensores de temperatura para contenedores y tuberías, versión de tubo para
conexión al proceso solicitación baja a media, sin conexión al proceso, sin prolongación, para
enchufar o utilizar con prensaestopas desplazables
• SITRANS TS500, tipo 3 (Página 235)
Tipo 3G, versión de tubo rápido con • Sensores de temperatura para contenedores y tuberías, versión de tubo para
boquilla roscada y prolongación solicitación baja a media, tubo de protección según DIN 43772,
tipo 3G para enroscar, sin conexión al proceso, con prolongación
• SITRANS TS500, tipos 3G y 3F (Página 236)
Tipo 3F, versión de tubo rápido con • Sensores de temperatura para contenedores y tuberías, versión de tubo para
brida y prolongación solicitación baja a media, tubo de protección según DIN 43772, tipo 3F, con
brida, con prolongación
• SITRANS TS500, tipos 3G y 3F (Página 236)
Tabla 9-5 Resumen de esquemas de dimensiones para SITRANS TSinsert: unidades de medida para reconversión y
reequipamiento
Versiones Descripción
Tipo de construcción europeo • Unidades de medida para sensores de temperatura, intercambiables, versión
con aislamiento mineral, tipo de construcción europeo (zócalo de cerámica
DIN),
resorte aprox. 8 mm (0,31 pulgadas)
• SITRANS TSinsert: unidades de medida para SITRANS TS500 (Página 258)
Tipo de construcción americano • Unidades de medida para sensores de temperatura, intercambiables, versión
con aislamiento mineral, tipo de construcción americano, resorte aprox. 25
mm (0,98 pulgadas)
• SITRANS TSinsert: unidades de medida para SITRANS TS500 (Página 258)
Conexión clamp según DIN 32676 Tubo de protección con bola de G1A sin zona muerta (pieza cónica
o ISO 2852 soldadura 30 x 40 mm de metal)
① Conector circular M12 x 1 ⑥ Conexión de cable M16 x 1,5 cable de ∅4, 5-10
② Transmisor con conector circular M12 x 1 ⑦ Cuña de sujeción para tubo ≥ ∅10 - ∼∅300
③ Caja del cabezal de conexión en acero ⑧ Ejemplo ∅21 (0,83)
inoxidable
④ Conexión eléctrica rotable ± 170° ⑨ Escuadra de sujeción para tubo ∅4-17, 2
⑤ Conexión de cable M12 x 1,5 cable de ∅3- ⑩ Bloque de sujeción para tubo ∅4-57
6, 5
∅ del tubo A B C
4-17,2 (0,16 - 0,68) 20 30 35
18-38 (0,71 - 1,5) 30 40 70
38,1-57 (1,5 - 2,24) 40 50 85
Figura 9-3 Dimensiones en mm (pulgadas)
A.1 Certificados
Los certificados se encuentran en el CD adjunto, así como en Internet bajo:
Portal Online Support (http://www.siemens.com/processinstrumentation/certificates)
Persona de contacto
Si tiene más preguntas sobre el aparato, póngase en contacto con su persona de contacto en Siemens:
● Contacto (http://www.automation.siemens.com/partner)
Para encontrar el contacto correspondiente a su producto, seleccione en 'Todos los productos y rubros' la ruta 'Tecnología
de automatización > Sistemas de sensores > Instrumentación de procesos'.
Documentación
Encontrará la documentación de los diferentes productos y sistemas en:
● Instrucciones y manuales Instrucciones y manuales (http://www.siemens.com/processinstrumentation/documentation)
Consulte también
SITRANS T Información sobre el producto (http://www.siemens.com/sitranst)
Marcas registradas
Todos los nombres marcados con ® son marcas registradas de Siemens AG. Los restantes nombres y designaciones contenidos en el
presente documento pueden ser marcas registradas cuya utilización por terceros para sus propios fines puede violar los derechos de sus
titulares.
Exención de responsabilidad
Hemos comprobado la concordancia del contenido de esta publicación con el hardware y el software descritos. Sin embargo, como es
imposible excluir desviaciones, no podemos hacernos responsable de la plena concordancia. El contenido de esta publicación se revisa
periódicamente; si es necesario, las posibles las correcciones se incluyen en la siguiente edición.
Siemens AG
Division Process Industries and Drives
Postfach 48 48
90026 NÜRNBERG
ALEMANIA
Avvertenze di legge
Concetto di segnaletica di avvertimento
Questo manuale contiene delle norme di sicurezza che devono essere rispettate per salvaguardare l'incolumità personale e per evitare
danni materiali. Le indicazioni da rispettare per garantire la sicurezza personale sono evidenziate da un simbolo a forma di triangolo mentre
quelle per evitare danni materiali non sono precedute dal triangolo. Gli avvisi di pericolo sono rappresentati come segue e segnalano in
ordine descrescente i diversi livelli di rischio.
PERICOLO
questo simbolo indica che la mancata osservanza delle opportune misure di sicurezza provoca la morte o gravi lesioni fisiche.
AVVERTENZA
il simbolo indica che la mancata osservanza delle relative misure di sicurezza può causare la morte o gravi lesioni fisiche.
CAUTELA
indica che la mancata osservanza delle relative misure di sicurezza può causare lesioni fisiche non gravi.
ATTENZIONE
indica che la mancata osservanza delle relative misure di sicurezza può causare danni materiali.
Nel caso in cui ci siano più livelli di rischio l'avviso di pericolo segnala sempre quello più elevato. Se in un avviso di pericolo si richiama
l'attenzione con il triangolo sul rischio di lesioni alle persone, può anche essere contemporaneamente segnalato il rischio di possibili danni
materiali.
Personale qualificato
Il prodotto/sistema oggetto di questa documentazione può essere adoperato solo da personale qualificato per il rispettivo compito
assegnato nel rispetto della documentazione relativa al compito, specialmente delle avvertenze di sicurezza e delle precauzioni in essa
contenute. Il personale qualificato, in virtù della sua formazione ed esperienza, è in grado di riconoscere i rischi legati all'impiego di questi
prodotti/sistemi e di evitare possibili pericoli.
AVVERTENZA
I prodotti Siemens devono essere utilizzati solo per i casi d’impiego previsti nel catalogo e nella rispettiva documentazione tecnica.
Qualora vengano impiegati prodotti o componenti di terzi, questi devono essere consigliati oppure approvati da Siemens. Il funzionamento
corretto e sicuro dei prodotti presuppone un trasporto, un magazzinaggio, un’installazione, un montaggio, una messa in servizio, un
utilizzo e una manutenzione appropriati e a regola d’arte. Devono essere rispettate le condizioni ambientali consentite. Devono essere
osservate le avvertenze contenute nella rispettiva documentazione.
1 Introduzione
1.1 Finalità di questa documentazione
Le presenti istruzioni contengono tutte le informazioni necessarie per la messa in servizio e l'utilizzo dell'apparecchio. Si
consiglia di leggerle attentamente prima di procedere all'installazione e alla messa in servizio. Per poter utilizzare
l'apparecchio in modo corretto occorre innanzitutto osservarne il principio di funzionamento.
Vedere anche
Guide e manuali (http://www.siemens.com/processinstrumentation/documentation)
AVVERTENZA
Utilizzo di un apparecchio danneggiato o incompleto
Pericolo di esplosione nelle aree pericolose.
• Non utilizzare apparecchi danneggiati o incompleti.
CAUTELA
Protezione insufficiente durante l'immagazzinaggio
L'imballaggio fornisce solo una protezione limitata contro l'umidità e le infiltrazioni.
• Procurarsi un imballaggio aggiuntivo in base alle necessità.
Le condizioni speciali per l'immagazzinaggio e il trasporto sono riportate nel capitolo Dati tecnici (Pagina 281).
Vedere anche
Contatti (http://www.siemens.com/processinstrumentation/contacts)
SITRANS T - Informazioni sul prodotto (http://www.siemens.com/sitranst)
Guide e manuali (http://www.siemens.com/processinstrumentation/documentation)
2 Avvertenze di sicurezza
2.1 Condizioni preliminari per l'uso
Questo apparecchio ha lasciato la fabbrica in condizioni funzionali ineccepibili. Per mantenere queste condizioni e garantire
un funzionamento sicuro dell'apparecchio, osservare le presenti istruzioni operative e tutte le informazioni di rilievo per la
sicurezza.
Osservare le avvertenze e i simboli riportati sull'apparecchio. Non rimuovere dall'apparecchio avvertenze e simboli in cui si
raccomanda di mantenere sempre intatta la leggibilità.
Simbolo Descrizione
Attenersi alle istruzioni operative
AVVERTENZA
Modifiche errate del dispositivo
Le modifiche errate del dispositivo possono causare danni agli operatori, all'impianto e all'ambiente, soprattutto nelle aree
a rischio di esplosione.
• Apportare modifiche solo se previste nelle istruzioni per l'uso del dispositivo. In caso contrario decadono la garanzia del
costruttore e le omologazioni del prodotto.
Nota
Funzionamento in condizioni ambientali speciali
Prima di utilizzare il dispositivo in condizioni ambientali difficili, ad es. in un impianto nucleare, o in caso di utilizzo a scopi di
ricerca e di sviluppo, si consiglia di rivolgersi al proprio rappresentante Siemens o al proprio reparto applicazioni.
AVVERTENZA
Dispositivo non adatto all'utilizzo in aree pericolose
Pericolo di esplosione.
• Utilizzare solo apparecchiature omologate per l'utilizzo nella relativa area pericolosa e munite dell'apposito
contrassegno.
Vedere anche
Dati tecnici (Pagina 281)
AVVERTENZA
Perdita di sicurezza nel dispositivo con tipo di protezione "sicurezza intrinseca Ex i"
Se il dispositivo è già stato utilizzato in circuiti non intrinsecamente sicuri o se non ne sono state rispettate le specifiche
elettriche, non è più possibile garantirne la sicurezza in caso di utilizzo in aree pericolose e c'è il rischio di esplosione.
• Collegare i dispositivi con tipo di protezione "sicurezza intrinseca" esclusivamente a circuiti a sicurezza intrinseca.
• Rispettare le caratteristiche elettriche specificate sul certificato e/o nel capitolo Dati tecnici (Pagina 281).
Sensori semplici
Per misurare la temperatura si utilizzano le termoresistenze o le termocoppie.
3.3 Funzionamento
La misura della temperatura viene effettuata in base a due diversi principi.
● Le termoresistenze misurano la temperatura come variazione di resistenza. Chiamate anche Resistance Temperature
Devices (RTD), le termoresistenze contengono elementi di rilevamento, ad es. Pt100, conformi alla norma IEC 60751.
● Le termocoppie rilevano la temperatura come variazione di tensione (effetto Seebeck). Le termocoppie sono conformi
alla norma IEC 584/DIN EN 60584.
Nota
Targhetta identificativa di SITRANS TS100/TS200
Prima della messa in servizio verificare che la targhetta identificativa sia applicata correttamente al sensore di temperatura e
che sia ben visibile.
1) Termometri a resistenza
2) Termocoppia
Nota
SITRANS TS500 IEC Ex
Se il trasmettitore SITRANS TH contenuto non è conforme a IEC Ex, la targhetta identificativa del TS500 riporta solo il
marchio ATEX.
Vedere anche
Dati tecnici (Pagina 281)
CAUTELA
Superfici bollenti perché a contatto con sostanze di processo bollenti
Pericolo di ustioni per la presenza di superfici con temperature superiori a 70 °C (155 °F).
• Adottare misure protettive adeguate, ad es. di protezione dal contatto.
• Accertarsi che le misure protettive non causino un superamento della temperatura massima consentita per l'ambiente.
Per informazioni consultare il capitolo Dati tecnici (Pagina 281).
AVVERTENZA
Componenti di raccordo non adatti
Pericolo di lesioni o avvelenamento.
In caso di montaggio inadeguato c'è il rischio che fuoriescano dai componenti di raccordo sostanze di processo bollenti,
tossiche e corrosive.
• Accertarsi che i componenti di raccordo (ad es. le guarnizioni delle flange e i bulloni) siano adatti al collegamento e alle
sostanze di processo.
Vedere anche
Dati tecnici (Pagina 281)
AVVERTENZA
Superamento della pressione di esercizio massima ammessa
Pericolo di lesioni o avvelenamento.
La pressione di esercizio massima ammessa dipende dalla versione del dispositivo, dal limite della pressione e dal campo
di temperatura. Il dispositivo può subire dei danni se si supera la pressione di esercizio. C'è il rischio che fuoriescano
sostanze di processo bollenti, tossiche e corrosive.
Accertarsi che non venga superata la pressione di esercizio massima ammessa nel dispositivo. Vedere le informazioni
riportate sulla targhetta del nome e/o in Auto-Hotspot.
CAUTELA
Sollecitazioni e carichi esterni
Danni al dispositivo causati da notevoli sollecitazioni e carichi esterni (ad es. da dilatazione termica o tensione dei tubi).
Potrebbe fuoriuscire la sostanza di processo.
• Evitare le sollecitazioni e i carichi esterni sul dispositivio.
CAUTELA
Area soggetta a vibrazioni elevate
In caso di utilizzo in un'area soggetta a vibrazioni elevate, si raccomanda di utilizzare prolunghe corte o supporti esterni, in
particolare per la versione del TS500 con custodia in acciaio inossidabile.
Se si installano i sensori TS100/200 in un'area soggetta a vibrazioni elevate utilizzare anche supporti esterni per fissare lo
stelo della sonda: la lunghezza non sostenuta dai supporti non deve superare i 150 mm e l'estremità libera non deve
superare i 100 mm.
CAUTELA
Luce solare diretta
Danni al dispositivo.
Il dispositivo può surriscaldarsi o i materiali possono infragilirsi in seguito all'esposizioni ai raggi UV.
• Proteggere il dispositivo dalla luce solare diretta.
• Accertarsi che non venga superata la temperatura ambiente massima consentita. Per informazioni consultare il capitolo
Dati tecnici (Pagina 281).
ATTENZIONE
Montaggio errato
In seguito a un montaggio errato il dispositivo può subire danni, essere distrutto o perdere la propria funzionalità.
• Prima di procedere all'installazione accertarsi che il dispositivo sia integro e non presenti danni visibili.
• Accertarsi che i connettori di processo siano puliti e che le guarnizioni e i pressacavi siano adatti.
• Montare il dispositivo con attrezzi adeguati. Per informazioni sui requisiti di coppia di serraggio per l'installazione
consultare Dati tecnici (Pagina 281).
Nota
Perdita del grado di protezione dell'apparecchio
Danneggiamento dell'apparecchio a causa di una custodia aperta o non chiusa correttamente. In tal caso non è più garantito
il grado di protezione dichiarato sulla targhetta identificativa.
CAUTELA
Perdita di protezione IP
Non svitare la custodia del dispositivo dalle parti montate con collegamento filettato NPT.
AVVERTENZA
Cariche elettrostatiche
Pericolo di esplosione nelle aree a rischio se si sviluppano cariche elettrostatiche, ad esempio in presenza di forti flussi
d'aria in prossimità ravvicinata di nastri trasportatori.
• Evitare cariche elettrostatiche sulla testa in plastica di tipo BM0 quando si definisce lo stile di installazione.
Nota
Infiltrazione di acqua nella testa in plastica di tipo BM0.
Guasto al dispositivo.
• Per raggiungere un IP54 con un tipo di testa in plastica BM0 assicurarsi che l'angolo di montaggio rientri nel campo da-
14 a 194 ° (208 °, vedere figura in basso).
4.2 Installazione
Collegamento al processo
PERICOLO
Distacco del tubo di protezione
I tubi di protezione non adatti al processo o all'applicazione possono staccarsi provocando gravi danni materiali e lesioni
personali.
Accertarsi che il tubo di protezione si addica alla rispettiva situazione di montaggio e all'impiego previsto. Eventualmente
controllare i dati per la scelta e l'ordinazione del proprio tubo di protezione.
A seconda delle specifiche, gli apparecchi vengono forniti con diverse teste di connessione e differenti collegamenti al
processo. Per questo valgono le seguenti linee guida:
● Installare il processo prima dell'installazione elettrica.
● Prima del montaggio, assicurarsi che l'apparecchio sia adatto al processo per quanto riguarda collegamento al processo,
compatibilità con le sostanze utilizzate, resistenza termica e campo di misura.
● Le guarnizioni utilizzate devono essere adatte per il collegamento al processo e in grado di resistere alla sostanza di
misura.
CAUTELA
Guarnizione tra il prolungamento e il tubo di protezione
La guarnizione tra il prolungamento e il tubo di protezione può essere utilizzata una sola volta
● Tra il prolungamento del dispositivo e il tubo di protezione utilizzare i valori di coppia indicati in Coppia per il
prolungamento del dispositivo e il tubo di protezione nella tabella sottostante.
● Se sono necessarie regolazioni particolari collegare la testa del dispositivo e il prolungamento utilizzando i valori di
coppia prescritti (solo per le connessioni M24), vedere Coppia per il prolungamento del dispositivo e il tubo di protezione
nella tabella sottostante.
Nota
Posizioni di montaggio dei tubi con diametro ridotto
Installare i sensori dei tubi con diametro ridotto nel senso opposto alla direzione del flusso in posizione obliqua o all'interno
di una curva, vedere ② e ③ nella figura "Posizioni di montaggio".
5 Collegamento
5.1 Istruzioni di sicurezza di base
AVVERTENZA
Selezione errata del tipo di protezione
Pericolo di esplosione nelle aree potenzialmente esplosive.
Il dispositivo è omologato per diversi tipi di protezione.
1. Sceglierne uno e
2. collegare il dispositivo di conseguenza.
3. Per evitare un utilizzo errato in un momento successivo, cancellare dalla targhetta del nome i tipi di protezione che non
vengono utilizzati sempre.
AVVERTENZA
Alimentazione inadeguata
Pericolo di esplosione nelle aree pericolose in caso di alimentazione errata, ad es. in seguito all'utilizzo della corrente
continua invece che alternata.
• Collegare il dispositivo come indicato nei circuiti di alimentazione e di segnale specificati. Le specifiche rilevanti sono
indicate nei certificati riportati nel capitolo Dati elettrici (Pagina 285) o sulla targhetta.
AVVERTENZA
Tensione bassissima non sicura
Pericolo di esplosione nelle aree pericolose a causa di flashover provocato dalla tensione.
• Collegare il dispositivo a una tensione bassissima con isolamento sicuro (SELV).
AVVERTENZA
Mancanza di collegamento equipotenziale
Pericolo di esplosione dovuto a correnti di compensazione o di accensione causate dalla mancanza di collegamento
equipotenziale.
• Accertarsi che il dispositivo disponga di compensazione del potenziale.
Eccezione: nei dispositivi con protezione di tipo "sicurezza intrinseca Ex i" il collegamento equipotenziale non è
obbligatorio.
AVVERTENZA
Perdita del grado di protezione
Quando si collega il SITRANS TS100 o TS200 con la protezione di tipo "a sicurezza intrinseca" è indispensabile:
• Attenersi ai requisiti per la separazione dei collegamenti elettrici.
• Utilizzare una custodia di tipo IP54.
AVVERTENZA
Connettore Lemo nelle aree pericolose
Nel caso del connettore Lemo con versione (7MC7xxx-xxxx2-xxx) accertarsi che le estremità dei cavi si trovino in un
ambiente privo di polvere e acqua e non soggetto a urti.
AVVERTENZA
Posa errata dei cavi schermati
Pericolo di esplosione dovuto a correnti di compensazione tra l'area pericolosa e quella non pericolosa.
• I cavi schermati che attraversano aree a rischio di esplosione devono essere messi a terra solo su un'estremità.
• Se è necessario collegare a massa entrambe le estremità, utilizzare un conduttore equipotenziale.
AVVERTENZA
Collegamento del dispositivo sotto tensione
Pericolo di esplosione nelle aree pericolose.
• Nelle aree pericolose collegare i dispositivi solo in assenza di tensione.
Eccezione:
• I dispositivi con tipo di protezione "sicurezza intrinseca Ex i" possono essere collegati nelle aree pericolose anche sotto
tensione.
• Le eccezioni per il tipo di protezione "non-sparking nA" (zona 2) sono definite nel certificato rilevante.
Nota
Compatibilità elettromagnetica (EMC)
Questo dispositivo è utilizzabile negli ambiente industriali e domestici e nelle piccole attività artigianali.
Per le custodie di metallo è prevista una compatibilità elettromagnetica maggiore rispetto alla radiazione ad alta frequenza.
La protezione può essere aumentata collegando a massa la custodia, consultare il capitolo Collegamento elettrico
(Pagina 275).
Nota
Miglioramento dell'immunità alle interferenze
• Posare i cavi di segnale lontano da quelli con tensioni > 60 V.
• Usare cavi con fili ritorti.
• Tenere il dispositivo e i cavi lontani dai campi elettromagnetici forti.
• Tener conto delle condizioni per la comunicazione specificate nel capitolo Dati tecnici (Pagina 281).
• HART: Usare cavi schermati per garantire la piena conformità alle specifiche secondo HART.
ATTENZIONE
Temperatura ambiente troppo alta
Danni alla guaina del cavo.
• A una temperatura ambiente ≥ 60 °C (140 °F) utilizzare cavi termoresistenti adatti a una temperatura ambiente più alta
di almeno 20 °C (36 °F).
AVVERTENZA
Impiego di connettori a spina in atmosfera esplosiva con presenza di polveri
Pericolo di esplosione
I sensori di temperatura delle serie SITRANS TS100 e SITRANS TS200 non devono essere impiegati con dei connettori a
spina nelle aree in cui è presente della polvere infiammabile.
• Non utilizzare connettori a spina nelle aree in cui è presente polvere infiammabile.
ATTENZIONE
Condensa nel dispositivo
Danni al dispositivo dovuti alla formazione di condensa nel caso in cui la differenza tra la temperatura di trasporto o
immagazzinaggio e quella del luogo di montaggio superi i 20 °C (36 °F).
• Prima di mettere in funzione il dispositivo fare in modo che possa adattarsi al nuovo ambiente per alcune ore.
Nota
Sequenza di collegamento
Installare il trasmettitore di temperatura prima del collegamento elettrico del sensore di temperatura.
Vedere anche
Dati elettrici (Pagina 285)
6 Messa in servizio
6.1 Istruzioni di sicurezza di base
AVVERTENZA
Messa in servizio errata nelle aree pericolose
Guasto del dispositivo o pericolo di esplosione nelle aree pericolose.
• Non mettere in servizio il dispositivo finché non è completamente montato e collegato come indicato nel capitolo Dati
tecnici (Pagina 281).
• Prima di metterlo in servizio considerarne l'interazione con gli altri dispositivi del sistema.
AVVERTENZA
Superfici bollenti
Pericolo di ustioni dovute al contatto con superfici bollenti.
• Adottare misure protettive adeguate, ad es. indossando guanti protettivi.
AVVERTENZA
Perdita della protezione contro le esplosioni
Pericolo di esplosione nelle aree a rischio di esplosione a causa di un apparecchio aperto o non chiuso correttamente.
AVVERTENZA
Apertura del dispositivo sotto tensione
Pericolo di esplosione nelle aree potenzialmente esplosive.
• Aprire il dispositivo solo in assenza di tensione.
• Prima di metterlo in servizio controllare che il coperchio, i bloccaggi del coperchio e i passacavi siano montati nel modo
prescritto.
Eccezione: i dispositivi con tipo di protezione "sicurezza intrinseca Ex i" possono essere aperti nelle aree pericolose anche
sotto tensione.
Nota
Perdita del grado di protezione dell'apparecchio
Danneggiamento dell'apparecchio a causa di una custodia aperta o non chiusa correttamente. In tal caso non è più garantito
il grado di protezione dichiarato sulla targhetta identificativa.
Procedura
1. Chiudere la testa di connessione. Nelle esecuzioni dell'apparecchio con incapsulamento pressurizzato, avvitare
completamente il coperchio.
2. Collegare il sensore integrato nel processo con l'alimentazione elettrica.
7 Manutenzione e cura
AVVERTENZA
Ambiente umido
Pericolo di scosse elettriche.
• Non intervenire sul dispositivo quando è sotto tensione.
• Se è necessario farlo accertarsi che l'ambiente sia asciutto.
• Durante la pulizia e la manutenzione evitare che penetri umidità nel dispositivo.
Ricalibrazione
In linea di principio i sensori di temperatura non richiedono manutenzione. Nei seguenti casi si consiglia tuttavia di effettuare
la ricalibrazione:
● Processi con forti vibrazioni o variazioni di temperatura.
● Applicazioni nel settore alimentare, farmaceutico e biotecnologico (annualmente), solo per il TS300.
● Processi che richiedono un livello elevato di precisione e sicurezza.
Nota
Intervalli di ricalibrazione
Definire gli intervalli di ricalibrazione per il processo o l'impianto specifico. Con temperature di esercizio costanti e un
carico ridotto, si hanno i seguenti valori di riferimento:
• < 2 anni con temperature fino a 400 °C
• < 5 anni con temperature fino a 200 ℃
7.1 Pulizia
Pulizia della custodia
● Pulire l'esterno della custodia con le diciture e il display con un panno inumidito con acqua o con un detergente delicato.
● Non utilizzare detergenti o solventi aggressivi, ad es. l'acetone. Le parti in plastica o le superfici verniciate potrebbero
rovinarsi. Le diciture potrebbero diventare illeggibili.
AVVERTENZA
Cariche elettrostatiche
Pericolo di esplosione nelle aree pericolose se si sviluppano cariche elettrostatiche, ad esempio se si pulisce una custodia
di plastica con un panno asciutto.
• Evitare che si formino cariche elettrostatiche nelle aree pericolose.
Modulistica richiesta
● Bolla di consegna
● Bolla restituzione merci (http://www.siemens.com/processinstrumentation/returngoodsnote)
con i seguenti dati:
– Prodotto (denominazione articolo)
– Numero di apparecchi restituiti/pezzi di ricambio
– Motivo della restituzione
● Dichiarazione di decontaminazione (http://www.siemens.com/sc/declarationofdecontamination)
Con questo documento si dichiara, che l'apparecchio / il pezzo di ricambio sono stati accuratamente puliti e sono esenti
da residui. L'apparecchio / il pezzo di ricambio non costituiscono pertanto alcun pericolo per l'ambiente e per le persone.
Se l'apparecchio restituito o il pezzo di ricambio sono venuti in contatto con sostanze tossiche, corrosive, infiammabili o
inquinanti per le falde acquifere, prima della restituzione essi devono essere depurati e decontaminati attraverso una
scrupolosa pulizia in modo da liberare le cavità dalla presenza di sostanze nocive. Ispezionare infine l'apparecchio / il
pezzo di ricambio al termine dell'operazione di pulizia.
In caso di apparecchi restituiti/pezzi di ricambio privi di dichiarazione di decontaminazione, prima di procedere alla
lavorazione verrà eseguita una pulizia a regola d'arte a spese del cliente.
La modulistica è disponibile in Internet oltre che sul CD in dotazione con l'apparecchio.
8 Dati tecnici
8.1 Condizioni nominali
Immagazzinaggio
-40 ... +80 °C (-40 ... +176 °F)
Vedere anche
Gas esplosivi - classi di temperatura T6, T4, T3 (Pagina 281)
Polveri infiammabili (Pagina 283)
1) A causa dell'elettronica impiegata, per la determinazione della temperatura ambiente è richiesta una temperatura
massima della custodia di 85 °C.
2) In conformità al certificato di collaudo campione CE PTB 10 ATEX 1005 X o
IECEx Certificate of Conformity IECEx PTB 10.0018X issue No.: 0.
Vedere anche
Temperatura campione massima consentita all'interno del processo (Pagina 283)
Termocoppie
Nota
Campi di misura
Il campo d'impiego e le possibili temperature d'impiego dipendono dalla configurazione del sensore di temperatura.
Tolleranze
Le tabelle seguenti forniscono una panoramica degli ambiti di validità di queste tolleranze. Se un termometro viene
impiegato al di sopra dei limiti specificati, i valori si riferiscono alla classe di precisione inferiore.
Esecuzione Tolleranza Precisione Campo [°C (°F)]
Esecuzione base Classe B Precisione di base -50 ...400 (-58 ... +752)
Classe A Maggiore precisione -30°... 300 (-58 ... +572)
Classe AA (1/3 B) Elevata precisione 0°... 150 (32 ... 302)
Esecuzioni da catalogo
Tipo Precisione di base, classe 2 Maggiore precisione, classe 1
N -40 °C ... +333 °C ±2,5 °C -40 °C ... +375 °C ±1,5 °C
(-40 °F ... +631 °F ±4.5 °F) (-40 °F ... +707 °F ±2.7 °F)
333 °C ... 1100 °C ±0,0075x|t[°C]| 375 °C ... 1000 °C ±0,004x|t[°C]|
(631 °F ... 2012 °F ±0.0075x|t[°F]-32|) (707 °F ... 1832 °F ±0.004x|t[°F]-32|)
K -40 °C ... +333 °C ±2,5°C -40 °C ... +375 °C ±1,5 °C
(-40 °F... +631 °F ±4.5 °F) (-40 °F... +707 °F ±2.7 °F)
333 °C ... 1000 °C ±0,0075x|t[°C]| 375 °C ... 1000 °C ±0,004x|t[°C]|
(631 °F ... 1832 °F ±0.0075x|t[°F]-32|) (707 °F ... 1832 °F ±0.004x|t[°F]-32|)
J -40 °C ... +333 °C ±2,5 °C -40 °C ... +375 °C ±1,5 °C
(-40 °F ... +631 °F ±4.5 °F) (-40 °F ... +707 °F ±2.7 °F)
333 °C ... 750 °C ±0,0075x|t[°C]| 375 °C ... 750 °C ±0,004x|t[°C]|
(631 °F ... 1382 °F ±0.0075x|t[°F]-32|) (707 °F ... 1382 °F ±0.004x|t[°F]-32|)
SITRANS TS500
Tipo di protezione "antideflagrante" e "a prova di
accensione per polveri"
ATEX/IECEx II 1/2 G Ex d IIC T6, T4, T3 Ga/Gb
II 1/2 D Ex tb IIIC T85 °C, 100 °C or 150 °C
NEPSI Ex d IIC T3/T4/T6 Ga/Gb
DIP A20/21 TA85°C/100°C/150°C IP65
EACEx Ga/Gb Ex d IIC, T6, T4, T3 X
Ex tb IIIC T85°C,T100°C,T150°C Da/Db X
cCSAus Classe I, Classificazione 1, Gruppi A, B, C, D T6, T4…T1
Classe I, Classificazione 1, Gruppi B, C, D T6, T4…T1 (codice del
tipo 7MC65..-.....-.(G;U)...)
Classe I, Classificazione 2, Gruppi A, B, C, D T6, T4…T1
Classe II Classificazione 1 Gruppi E, F, G T6, T4…T1
Classe II Classificazione 2 Gruppi F, G T6, T4…T1
Classe III
Ex d IIC T6, T4,T3 Ga/Gb
Ex tb IIIC T85°C, T100°C, T150°C Da/Db
AEx tb IIIC T85°C, T100°C, T150°C Da/Db
Tipo di protezione "Sicurezza intrinseca" e "Non
innesca incendi"
9 Disegni quotati
9.1 Panoramica
Le tabelle seguenti contengono descrizioni sintetiche dei sensori di temperatura nonché riferimenti ai rispettivi disegni
quotati.
Versioni Descrizione
Esecuzione base • Sensori di temperatura con cavo, impiego universale, esecuzione con
isolamento in plastica, per spazi ridotti.
• SITRANS TS100 (Pagina 292)
Cavo con isolamento minerale • Sensori di temperatura con cavo, impiego universale, esecuzione con
isolamento minerale, per spazi ridotti.
• SITRANS TS100 (Pagina 292)
Versioni Descrizione
Sensore base, conduttori volanti, • Sensori di temperatura con cavo, impiego universale, esecuzione con
giunto LEMO 1S, M12, giunto isolamento minerale, per spazi ridotti.
termocoppia, • SITRANS TS200 (Pagina 293)
mini-testina di collegamento
Versioni Descrizione
Tecnica costruttiva modulare con • Sensori di temperatura per tubi e recipienti nelle applicazioni igieniche.
ampia gamma di collegamenti al • Tecnica costruttiva secondo EHEDG
processo per le applicazioni igieniche • SITRANS TS300 (Pagina 294)
Tecnica costruttiva clamp-on con • Sensore di temperatura clamp-on concepito in particolare per la
montaggio a collare, fascetta o gancio, sterilizzazione con vapore saturo.
trasmettitore integrato o testa • SITRANS TS300 (Pagina 294)
Versioni Descrizione
Tipo 2, esecuzione a tubo senza • Sensori di temperatura per recipienti e tubazioni, esecuzione a tubo per
collegamento al processo sollecitazioni basse e medie, senza collegamento al processo, senza
prolungamento, per il fissaggio ad innesto o l'impiego con morsetti a vite
scorrevoli.
• SITRANS TS500, tipi 2 e 2N (Pagina 297)
Tipo 2N, esecuzione a tubo con • Sensori di temperatura per recipienti e tubazioni, esecuzione a tubo per
raccordo filettato sollecitazioni basse e medie, tubo di protezione tipo 2N simile a DIN 43772,
da avvitare, senza prolungamento, per temperature di processo max. 100 °C
(212°F)
• SITRANS TS500, tipi 2 e 2N (Pagina 297)
Tipo 2G, esecuzione a tubo con • Sensori di temperatura per recipienti e tubazioni, esecuzione a tubo per
raccordo filettato e prolungamento sollecitazioni basse e medie, tubo di protezione secondo DIN 43772, tipo 2G,
da avvitare, con prolungamento
• SITRANS TS500, tipi 2G e 2F (Pagina 298)
Tipo 2F, esecuzione a tubo con flangia • Sensori di temperatura per recipienti e tubazioni, esecuzione a tubo per
e prolungamento sollecitazioni basse e medie, tubo di protezione secondo DIN 43772, tipo 2F,
con flangia, con prolungamento
• SITRANS TS500, tipi 2G e 2F (Pagina 298)
Tipo 3, esecuzione a tubo rapida senza • Sensori di temperatura per recipienti e tubazioni, esecuzione a tubo per
collegamento al processo sollecitazioni basse e medie, senza collegamento al processo, senza
prolungamento, per il fissaggio ad innesto o l'impiego con morsetti a vite
scorrevoli.
• SITRANS TS500, tipo 3 (Pagina 299)
Tipo 3G, esecuzione a tubo rapida con • Sensori di temperatura per recipienti e tubazioni, esecuzione a tubo per
raccordo filettato e prolungamento sollecitazioni basse e medie, tubo di protezione secondo DIN 43772,
tipo 3G da avvitare, senza collegamento al processo, con prolungamento
• SITRANS TS500, tipi 3G e 3F (Pagina 300)
Tipo 3F, esecuzione a tubo rapida con • Sensori di temperatura per recipienti e tubazioni, esecuzione a tubo per
flangia e prolungamento sollecitazioni basse e medie, tubo di protezione secondo DIN 43772, tipo 3F,
con flangia, con prolungamento
• SITRANS TS500, tipi 3G e 3F (Pagina 300)
Tabella 9-5 Panoramica disegni quotati SITRANS TSinsert: inserti di misura per il retrofitting e l'upgrade
Versioni Descrizione
Tecnica costruttiva europea • Inserti di misura per sensori di temperatura, sostituibili, esecuzione con
isolamento minerale, tecnica costruttiva europea (zoccolo in ceramica DIN),
molleggio ca. 8 mm (0.31 pollici)
• SITRANS TSinsert - inserti di misura per SITRANS TS500 (Pagina 322)
Tecnica costruttiva americana • Inserti di misura per sensori di temperatura, sostituibili, esecuzione con
isolamento minerale, tecnica costruttiva americana, molleggio ca. 25 mm
(0.98 pollici)
• SITRANS TSinsert - inserti di misura per SITRANS TS500 (Pagina 322)
collegamento clamp secondo pozzetto termometrico con sfera G1A senza zona morta (raccordo
DIN 32676 o ISO 2852 30 x 40 mm conico metallico)
A.1 Certificati
Le certificazioni possono essere trovate sul CD allegato e su internet all'indirizzo:
portale per l’assistenza online (http://www.siemens.com/processinstrumentation/certificates)
Contatto personale
Per qualsiasi altra domanda sull'apparecchio contattare il proprio referente Siemens all'indirizzo:
● Partner (http://www.automation.siemens.com/partner)
Per cercare il prodotto selezionare il percorso 'Tecnica di automazione > Sistemi di sensori > Strumentazione di processo' in
'Tutti i prodotti e i settori'.
Documentazione
La documentazione sui diversi prodotti e sistemi è disponibile in:
● Istruzioni e manuali Guide e manuali (http://www.siemens.com/processinstrumentation/documentation)
Vedere anche
SITRANS T - Informazioni sul prodotto (http://www.siemens.com/sitranst)
Marchio di prodotto
Tutti i nomi di prodotto contrassegnati con ® sono marchi registrati della Siemens AG. Gli altri nomi di prodotto citati in questo manuale
possono essere dei marchi il cui utilizzo da parte di terzi per i propri scopi può violare i diritti dei proprietari.
Esclusione di responsabilità
Abbiamo controllato che il contenuto di questa documentazione corrisponda all'hardware e al software descritti. Non potendo comunque
escludere eventuali differenze, non possiamo garantire una concordanza perfetta. Il contenuto di questa documentazione viene tuttavia
verificato periodicamente e le eventuali correzioni o modifiche vengono inserite nelle successive edizioni.
Siemens AG
Division Process Industries and Drives
Postfach 48 48
90026 NÜRNBERG
GERMANIA
Wettelijke informatie
Waarschuwingsconcept
Dit handboek omvat aanwijzingen die u voor uw persoonlijke veiligheid alsmede ter voorkoming van materiële schade in acht dient te
nemen. De aanwijzingen voor uw persoonlijke veiligheid zijn aangegeven door middel van een waarschuwingsdriehoek. Bij aanwijzingen
voor materiële schade staat geen waarschuwingsdriehoek. De waarschuwingsteksten worden naar gelang hun gevarenniveau in
afnemende volgorde weergegeven.
GEVAAR
betekent dat het negeren van de betreffende veiligheidsmaatregelen dodelijk of zwaar lichamelijk letsel tot gevolg zal hebben.
WAARSCHUWING
betekent dat het negeren van de betreffende veiligheidsmaatregelen dodelijk of zwaar lichamelijk letsel tot gevolg kan hebben.
VOORZICHTIG
betekent dat het negeren van de betreffende veiligheidsmaatregelen licht lichamelijk letsel tot gevolg kan hebben.
LET OP
betekent dat het negeren van de betreffende veiligheidsmaatregelen materiële schade tot gevolg kan hebben.
Wanneer er meerdere gevarenniveaus aanwezig zijn, wordt telkens de waarschuwing voor het hoogste gevarenniveau aangegeven.
Wanneer bij een waarschuwingstekst met waarschuwingsdriehoek geattendeerd wordt op lichamelijk letsel, dan is het mogelijk dat aan
dezelfde waarschuwingstekst ook een waarschuwing voor materiële schade is toegevoegd.
Gekwalificeerd personeel
Het product/systeem dat bij deze documentatie behoort, mag uitsluitend worden gebruikt door voor de betreffende taak gekwalificeerd
personeel, met inachtneming van de documentatie voor deze specifieke taak en met name van de daarin gegeven veiligheidsinstructies en
waarschuwingen. Gekwalificeerd personeel is op basis van zijn opleiding en ervaring in staat om bij de omgang met deze
producten/systemen de risico’s te herkennen en mogelijke gevaren te voorkomen.
WAARSCHUWING
Siemens-producten mogen enkel worden gebruikt voor de gebruiksdoeleinden die in de catalogus en in de bijhorende technische
documentatie worden beschreven. Als producten en componenten van derden worden gebruikt, moeten deze door Siemens aanbevolen
of goedgekeurd zijn. Een onberispelijke en veilige werking van de producten veronderstelt een vakkundig transport, alsook een
vakkundige opslag, opstelling, montage, installatie, inbedrijfstelling, bediening en een vakkundig onderhoud. De toegelaten
omgevingsvoorwaarden moeten worden nageleefd. De aanwijzingen in de bijhorende documentatie moeten in acht worden genomen.
1 Inleiding
1.1 Doel van deze documentatie
Deze instructies bevatten alle benodigde informatie om het apparaat in bedrijf te nemen en te gebruiken. Lees de
handleiding zorgvuldig vóór de installatie en inbedrijfstelling. Om het apparaat correct te kunnen gebruiken, moet u eerst het
werkingsprincipe bestuderen.
De instructies zijn bedoeld voor de mensen die het apparaat mechanisch installeren, het elektronisch aansluiten, de
parameters configureren en het in bedrijf nemen, maar ook voor service- en onderhoudsmonteurs.
Zie ook
Instructies en handleidingen (http://www.siemens.com/processinstrumentation/documentation)
1.2 Geschiedenis
In de volgende tabel staan belangrijke wijzigingen ten opzichte van de vorige versie van de documentatie:
Uitgave Opmerking
01 Uitgave is nooit gepubliceerd
02 Eerste uitgave van aanwijzingen
10/2012
03 Waarschuwingen toegevoegd en elektrische gegevens bijgewerkt
03/2013
04 Waarschuwingen toegevoegd en elektrische gegevens bijgewerkt, SITRANS TS300 toegevoegd
07/2013
05 SITRANS TS500 7MC65 toegevoegd.. (Noord-Amerikaanse portfolio)
03/2016 SITRANS TS500 7MC55 toegevoegd.. (Aziatische portfolio)
WAARSCHUWING
Gebruik van een beschadigd of onvolledig apparaat
Explosiegevaar in explosieve zones.
• Maak geen gebruik van beschadigde of incomplete apparaten.
VOORZICHTIG
Onvoldoende bescherming tijdens opslag
De verpakking biedt slechts beperkte bescherming tegen vocht en infiltratie.
• Indien nodig, moet u voor aanvullende verpakking zorgen.
Speciale voorschriften voor transport en opslag van het apparaat vindt u in Technische gegevens (Pagina 345).
Zie ook
Contacten (http://www.siemens.com/processinstrumentation/contacts)
SITRANS T productinformatie (http://www.siemens.com/sitranst)
Instructies en handleidingen (http://www.siemens.com/processinstrumentation/documentation)
2 Veiligheidsvoorschriften
2.1 Voorwaarden voor gebruik
Dit apparaat is uit de fabriek gekomen zonder veiligheidstechnische defecten. Om het in deze toestand te houden en om
een veilig gebruik van het apparaat te garanderen, moet u zich aan deze handleiding en alle veiligheidsinformatie houden.
Leef alle aanwijzingen en symbolen op het apparaat na. Verwijder geen aanwijzingen en symbolen van het apparaat. Houd
de aanwijzingen en symbolen steeds in volledig leesbare toestand.
Symbool Omschrijving
Let op de gebruiksaanwijzingen
Zie ook
online-ondersteuningsportaal (http://www.siemens.com/processinstrumentation/certificates)
Opmerking
Gebruik onder speciale omgevingscondities
We raden u zeer sterk aan contact op te nemen met uw Siemens vertegenwoordiger of onze afdeling voor
toepassingsgebieden voordat u het apparaat onder speciale omgevingscondities gebruikt, bijvoorbeeld in kerncentrales of
voor onderzoeks- en ontwikkelingsdoeleinden.
WAARSCHUWING
Ongeschikt apparaat voor explosieve zones
Explosiegevaar.
• Gebruik uitsluitend uitrusting die is goedgekeurd voor gebruik in de beoogde explosieve zone en die van een
overeenkomstige aanduiding is voorzien.
Zie ook
Technische gegevens (Pagina 345)
WAARSCHUWING
Verlies van veiligheid van apparaat met beveiligingstype "Intrinsieke veiligheid Ex i"
Als het apparaat al is gebruikt in niet intrinsiek veilige circuits of als de elektriciteitsspecificaties niet in acht zijn genomen, is
de veiligheid van het apparaat niet langer gegarandeerd voor gebruik in explosieve zones. Er bestaat dan explosiegevaar.
• Sluit een apparaat van het beveiligingstype "Intrinsieke veiligheid" uitsluitend aan op een intrinsiek veilig circuit.
• Houd de specificaties aan voor wat betreft de elektrische data op het certificaat en/of in Technische gegevens
(Pagina 345).
Basissensoren
Weerstandthermometers of thermokoppels kunnen worden gebruikt voor temperatuurmeting.
3.2 Applicatie
De temperatuursensoren van de SITRANS TS-productgroep worden gebruikt voor het meten van temperaturen in fabrieken.
Afhankelijk van de specificaties kunnen sensoren worden gecombineerd met verschillende aansluitkoppen, verlengstukken
en procesaansluitingen. Hierdoor zijn de sensoren geschikt voor vele toepassingen in procestechniek, bijv. in de volgende
sectoren:
● Petrochemische industrie
3.3 Werkingsprincipes
Voor het meten van temperaturen worden twee verschillende meetprincipes toegepast.
● Weerstandthermometers meten de temperatuur als een verandering in weerstand. Weerstandthermometers, ook wel
Weerstandtemperatuurapparaten (WTA) genoemd, beschikken over sensorelementen, bijvoorbeeld Pt100-
sensorelementen overeenkomstig IEC 60751.
● Thermokoppels meten de temperatuur als het verschil in spanning (Seebeck-effect). De thermokoppels zijn conform
IEC 584/DIN EN 60584.
Opmerking
SITRANS TS100/TS200 typeplaatje
Zorg voordat u de sensor in bedrijf neemt, dat het typeplaatje goed bevestigd is aan de temperatuursensor op een zichtbare
plaats
1) Weerstandthermometers
2) Thermokoppel
Opmerking
SITRANS TS500 IEC Ex
Als de desbetreffende SITRANS TH-transmitter niet IEC Ex-conform is, heeft het TS500-typeplaatje alleen een ATEX-
markering.
Zie ook
Technische gegevens (Pagina 345)
VOORZICHTIG
Hete oppervlakken vanwege hete procesmedia
Gevaar van brandwonden vanwege oppervlaktetemperaturen boven 70 °C.
• Neem geschikte beschermende maatregelen, bijvoorbeeld contactbescherming.
• Garandeer dat de beschermende maatregelen er niet toe leiden dat de maximaal toegestane omgevingstemperatuur
wordt overschreden. Raadpleeg de informatie in Technische gegevens (Pagina 345).
WAARSCHUWING
Ongeschikte aansluitcomponenten
Gevaar op persoonlijk letsel of vergiftiging.
Bij gebrekkige montage kunnen hete, toxische en corrosieve procesmedia vrijkomen bij de aansluitingen.
• Garandeer dat aansluitcomponenten (zoals flenspakkingen en bouten) geschikt zijn voor de aansluitingen en de
procesmedia.
Zie ook
Technische gegevens (Pagina 345)
WAARSCHUWING
Overschreden maximaal toegestane bedrijfsdruk
Gevaar op persoonlijk letsel of vergiftiging.
De maximaal toegestane bedrijfsdruk is afhankelijk van de apparaatversie, drukgrenswaarde en nominale temperatuur. Het
apparaat kan worden beschadigd wanneer de bedrijfsdruk wordt overschreden. Er kunnen hete, toxische en corrosieve
procesmedia vrijkomen.
Garandeer dat de maximaal toegestane bedrijfsdruk van het apparaat niet wordt overschreden. Raadpleeg de informatie
op het apparatuurplaatje en / of in Auto-Hotspot.
VOORZICHTIG
Externe spanningen en belastingen
Schade aan het apparaat tengevolge van sterke externe spanningen en belastingen (bijvoorbeeld thermische uitzetting of
leidingspanningen). Er kan procesmedium vrijkomen.
• Verhinder dat er sterke externe spanningen en belastingen op het apparaat werken.
VOORZICHTIG
Gebied met veel trillingen
Gebruik in een gebied met veel trillingen, met name bij de rvs-behuizing van de versie TS500, korte verlengstukken of
externe steunen.
Gebruik ook externe steunen om de meetkop vast te zetten als TS100/200-sensoren geïnstalleerd worden in een gebied
met veel trillingen: de niet-ondersteunde lengte mag niet boven de 150 mm uit komen en het vrije einde mag niet boven de
100 mm uit komen.
VOORZICHTIG
Direct zonlicht
Schade aan het apparaat.
Het apparaat kan oververhit raken of de materialen kunnen bros worden vanwege blootstelling aan UV-licht.
• Bescherm het apparaat tegen direct zonlicht.
• Garandeer dat de maximaal toegestane omgevingstemperatuur niet wordt overschreden. Raadpleeg de informatie in
Technische gegevens (Pagina 345).
LET OP
Onjuiste montage
Het apparaat kan worden beschadigd, vernield of het functioneren ervan kan worden beperkt door onjuiste montage.
• Garandeer voor het plaatsen dat het apparaat niet zichtbaar beschadigd is.
• Garandeer dat de procesverbindingen schoon zijn en dat er geschikte afdichtingen en schroefaansluitingen zijn
gebruikt.
• Monteer het apparaat met behulp van het juiste gereedschap. Raadpleeg de informatie in Technische gegevens
(Pagina 345) voor de benodigde aandraaimomenten bij de installatie.
Opmerking
Een lagere beschermingsklasse
Schade aan het apparaat wanneer de behuizing open is of niet juist is gesloten. De op het typeplaatje aangegeven
beschermingsklasse is niet meer gewaarborgd.
WAARSCHUWING
Elektrostatische lading
Explosiegevaar in explosieve zones als een elektrostatische lading ontstaat, bijvoorbeeld in sterke luchtstromen kortbij
transportbanden.
• Vermijd elektrostatische ontlading aan the kunststof kop type BM0 als u de installatielocatie bepaalt.
Opmerking
Indringing van water in de kunststof kop type BM0
Storing apparaat.
• Om met een kunststof kop type BM0 te voldoen aan IP54, moet de montagehoek beslist tussen -14 en 194° liggen
(208°, zie onderstaande afbeelding).
4.2 Installatie
Procesaansluiting
GEVAAR
Breuk van beschermhulzen
Beschermhulzen die niet geschikt zijn voor het desbetreffende proces, kunnen breken. Dit kan ernstige materiële schade
en letsel veroorzaken.
Zorg dat de beschermhuls geschikt is voor de betreffende montagewijze en applicatie. Controleer indien nodig de selectie-
en bestelgegevens van uw beschermhuls.
De apparaten worden geleverd met verschillende aansluitkoppen en verschillende procesaansluitingen afhankelijk van de
specificaties. De volgende richtlijnen zijn van toepassing:
● Monteer het proces vóór de elektrische installatie.
Opmerking
SITRANS TS500 standaard versie (alleen Europese portfolio 7MC752..)
Bij de standaard SITRANS TS500 versie zonder flens (type 4) dient de klant het verlengstuk op de beschermhuls te
monteren, zie de onderstaande tabel Vereiste aandraaimomenten voor verlengstuk en beschermhuls
VOORZICHTIG
Pakking tussen verlengstuk en beschermhuls
De pakking tussen verlengstuk en beschermhuls kan slechts eenmaal worden gebruikt
● Houd de vereiste aandraaimomenten aan tussen het verlengstuk en de beschermhuls, zie onderstaande tabel Vereiste
aandraaimomenten voor verlengstuk en beschermhuls.
● Houd bij klantspecifieke aanpassingen de vereiste aandraaimomenten aan tussen de apparaatkop en het verlengstuk
(alleen M24-aansluitingen), zie Apparaatkop en vereiste aandraaimomenten in de onderstaande tabel.
Aansluittype Aandraaimoment
M14-draad 25 Nm
M18-draad 40 Nm
G½-draad 50 Nm
Opmerking
Montageposities voor kleine pijpdiameters
Monteer de sensoren bij kleine pijpdiameters stroomopwaarts in een hoek of in een elleboogstuk, zie ② en ③ in de
afbeelding "Montageposities".
1. Bepaal de meetpositie.
2. Breng een warmtegeleidende verbinding met silicone aan op het metalen deel van de temperatuursensor.
3. Voor standaard versie: bij een gehalveerd pijpstuk kan de sensor snel en eenvoudig op de pijp worden gemonteerd met
twee schroeven.
Voor versie met haak: monteer op de pijp met een montageschroef.
– Als de pijp tijdens installatie niet volledig gevuld is met medium, monteert u de temperatuursensor op de onderzijde
van de pijp.
4. Draai de montageschroeven stevig vast (aandraaimoment 4 Nm).
5. Monteer de trilbeveiliging en draai deze handvast aan.
– U kunt de meetinzet pas verwijderen als u de WTA-schroef/schroeven met verzonken kop hebt losgedraaid.
– De behuizing niet draaien.
– Gebruik alleen WTA-schroeven met verzonken kop voor installatie.
– Oefen geen kracht uit op de behuizing van de transmitter (bijv. tijdens openen/sluiten van het deksel).
– Omdat de bevestigingspluggen voorzien zijn van inwendige pakkingen, zijn ze alleen geschikt voor
omgevingstemperaturen tot 100 °C (212 °F).
5 Aansluiten
5.1 Algemene veiligheidsaanwijzingen
WAARSCHUWING
Onjuiste selectie van beveiligingsklasse
Explosiegevaar in bepaalde gebieden.
Dit apparaat is goedgekeurd voor verschillende beveiligingsklassen.
1. Beslis ten gunste van een beveiligingsklasse.
2. Sluit het apparaat aan volgens de geselecteerde beveiligingsklasse.
3. Om onjuist gebruik op een later tijdstip te verhinderen, moet u de beveiligingsklassen die niet worden gebruikt,
permanent onherkenbaar maken op het apparatuurplaatje.
WAARSCHUWING
Onjuiste voeding
Explosiegevaar in explosieve zones vanwege onjuiste voeding, bijvoorbeeld gelijkstroom in plaats van wisselstroom.
• Sluit het apparaat aan volgens de gespecificeerde voeding en signaalcircuits. De relevante specificaties kunt u vinden
in de certificaten, in Elektrische gegevens (Pagina 349), of op het typeplaatje.
WAARSCHUWING
Onveilige extra-lage spanning
Explosiegevaar in explosieve omgeving vanwege vonken.
• Sluit het apparaat aan op een extra-lage spanning met veilige isolatie (SELV).
WAARSCHUWING
Geen equipotentiaalverbinding
Explosiegevaar vanwege compensatie- of ontstekingsstromen door gebrek aan equipotentiaalverbinding.
• Garandeer dat de spanning van het apparaat is vereffend.
Uitzondering: eventueel kunt u de equipotentiaalverbinding achterwege laten voor apparaten met de beveiligingsklasse
"Intrinsieke veiligheid Ex i".
WAARSCHUWING
Een lagere beschermingsklasse
Als u de SITRANS TS100 of TS200 aansluit met de bescherming "Intrinsiek veilig", neem dan het volgende in acht:
• Houd u aan de vereisten voor scheiding van elektrische verbindingen
• Gebruik een behuizing met beschermingsklasse IP54
WAARSCHUWING
Lemo-plug in gevaarlijke omgevingen
Zorg bij de versie met Lemo-plug (7MC7xxx-xxxx2-xxx) ervoor dat de kabeluiteinden zich in een omgeving bevinden die
vrij is van stof, vocht of trillingen.
WAARSCHUWING
Onjuiste plaatsing van afgeschermde kabels
Explosiegevaar vanwege compensatiestromen tussen explosieve zone en het veilige gedeelte.
• Afgeschermde kabels die door explosieve zones lopen, dienen slechts aan één kant geaard te zijn.
• Als een aarding aan beide einden vereist is, moet u gebruik maken van een equipotentiaalkabel.
WAARSCHUWING
Het apparaat in aansluiten terwijl het is verbonden met de voeding
Explosiegevaar in explosieve zones.
• Sluit apparaten in explosieve zones uitsluitend aan terwijl ze niet zijn verbonden met de voeding.
Uitzonderingen:
• Apparaten met de beveiligingsklasse "Intrinsieke veiligheid Ex i" kunnen ook in onder spanning staande toestand in
explosieve zones worden aangesloten.
• Uitzonderingen voor de beveiligingsklasse "Niet-vonkend nA" (Zone 2) worden geregeld in het relevante certificaat.
Opmerking
Elektromagnetische compatibiliteit (EMC)
U kunt dit apparaat in industriële omgevingen, huishoudens en kleine bedrijven gebruiken.
Voor metalen behuizingen is er een hogere elektromagnetische compatibiliteit vergeleken met hoogfrequente straling. U
kunt de bescherming vergroten door de behuizing te aarden, zie Elektrische aansluiting (Pagina 339).
Opmerking
De stoorbestendigheid verhogen
• Leg signaalkabels gescheiden van kabels met spanningen > 60 V.
• Gebruik kabels met gevlochten draden.
• Houd apparaat en kabels op afstand tot sterke elektromagnetische velden.
• Neem de voorschriften voor communicatie in acht die vermeld staan in de Technische gegevens (Pagina 345).
• HART: Gebruik afgeschermde kabels om de volledige specificatie volgens HART te garanderen.
LET OP
Omgevingstemperatuur te hoog
Schade aan kabelmantel.
• Gebruik bij een omgevingstemperatuur ≥ 60 °C (140 °F) hittebestendige kabels die geschikt zijn voor een
omgevingstemperatuur die ten minste 20 °C (36 °F) hoger ligt.
WAARSCHUWING
Gebruik van stekers in atmosfeer met explosief stof
Explosiegevaar.
Temperatuursensoren van de SITRANS TS100 EN SITRANS TS200-series mogen in atmosferen met brandbaar stof niet
worden gebruikt in combinatie met stekers.
• Vermijd het gebruik van stekers in omgevingen met brandbaar stof.
LET OP
Condensatie in het apparaat
Schade aan het apparaat door de vorming van condensatie indien het temperatuurverschil tussen transport of opslag en
de locatie van opstelling 20 °C (36 °F) overschrijdt.
• Voordat u het apparaat in gebruik neemt, laat u het enkele uren acclimatiseren in de nieuwe omgeving.
Opmerking
Volgorde van aansluiting
Monteer de temperatuurtransmitter voordat u de temperatuursensor elektrisch aansluit.
Zie ook
Elektrische gegevens (Pagina 349)
Thermokoppels Kabelkleuren
Type + -
J Zwart Wit
K Groen Wit
N Roze Wit
E Bruin Wit
L Rood Blauw
T Rood Wit
6 In bedrijf nemen
6.1 Algemene veiligheidsaanwijzingen
WAARSCHUWING
Onjuiste inbedrijfneming in explosieve zones
Apparaatstoringen of explosiegevaar in explosieve zones.
• Neem het apparaat niet in bedrijf tot het geheel is gemonteerd en aangesloten conform de informatie in Technische
gegevens (Pagina 345).
• Voordat u het in bedrijf neemt, moet u rekening houden met de invloed op andere apparaten in het systeem.
WAARSCHUWING
Hete oppervlakken
Gevaar op brandwonden vanwege hete oppervlakken.
• Neem gepaste beschermende maatregelen, bijvoorbeeld door veiligheidshandschoenen te dragen.
WAARSCHUWING
Een lagere explosiebeveiliging
Explosiegevaar in explosieve zones wanneer het apparaat open is of niet juist is gesloten.
WAARSCHUWING
Het apparaat openen terwijl het is verbonden met de voeding
Explosiegevaar in bepaalde gebieden.
• Open het apparaat uitsluitend terwijl het niet is verbonden met de voeding.
• Voordat u het in bedrijf neemt, moet u controleren dat het deksel, dekselsloten en kabelinvoeren zijn vastgemaakt
volgens de richtlijnen.
Uitzondering: Apparaten met de beveiligingsklasse "Intrinsieke veiligheid Ex i" kan ook in onder spanning staande toestand
in explosieve zones worden geopend.
Opmerking
Een lagere beschermingsklasse
Schade aan het apparaat wanneer de behuizing open is of niet juist is gesloten. De op het typeplaatje aangegeven
beschermingsklasse is niet meer gewaarborgd.
Werkwijze
1. Sluit de aansluitkop. Schroef bij apparaatversies met explosieveilige behuizingen het deksel volledig vast.
2. Sluit de in het proces geïntegreerde sensor aan op de voeding.
7 Service en onderhoud
WAARSCHUWING
Vochtige omgeving
Gevaar van elektrische schokken.
• Werk niet aan het apparaat wanneer het onder stroom staat.
• Wanneer u aan een apparaat werkt dat onder stroom staat, garandeer dan dat de omgeving droog is.
• Garandeer bij het verrichten van reinigings- en onderhoudswerkzaamheden dat er geen vocht het apparaat
binnendringt.
Kalibratie
Temperatuursensoren zijn grotendeels onderhoudsvrij. Bij de volgende omstandigheden raden wij echter aan de sensoren
opnieuw te kalibreren:
● Processen met sterke trillingen of temperatuurveranderingen.
● Toepassingen in levensmiddelen, farmacie, biotechnologie (jaarlijks), alleen TS300.
● Processen die een hoge meetnauwkeurigheid en veiligheid vereisen.
Opmerking
Intervallen voor kalibratie
Stel intervallen voor kalibratie vast voor het specifieke proces of de specifieke fabriek. Bij constante bedrijfstemperaturen
en een lage belasting zijn de referentiewaarden als volgt:
• < 2 jaar bij temperaturen tot 400 °C
• < 5 jaar bij temperaturen tot 200 °C
7.1 Reiniging
De behuizing reinigen
● Reinig de buitenzijde van de behuizing en het scherm met behulp van een doek die nat is gemaakt met water of een mild
reinigingsmiddel.
● Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen of oplosmiddelen. Kunststof onderdelen of geverfde oppervlakken kunnen
beschadigd raken. De opschriften kunnen onleesbaar worden.
WAARSCHUWING
Elektrostatische lading
Explosiegevaar in explosieve zones als een elektrostatische lading ontstaat, bijv. bij het reinigen van plastic oppervlakken
met een droge doek.
• Vermijd elektrostatische oplading in explosieve zones.
7.2 Retourprocedure
Doe de vrachtbrief, retourdocument en ontsmetingscertificaat in een goed doorzichtige plastic tas en bevestig deze stevig
aan de buitenzijde van de verpakking.
Vereiste formulieren
● Afleverbrief
● Begeleidingsformulier retourartikelen (http://www.siemens.com/processinstrumentation/returngoodsnote)
met de volgende informatie:
– Product (beschrijving van het onderdeel)
– Aantal retourgestuurde apparaten / vervangende onderdelen
– Reden voor het retoursturen van het onderdeel / de onderdelen
● Decontaminatieverklaring (http://www.siemens.com/sc/declarationofdecontamination)
Met deze verklaring garandeert u "dat het apparaat / de vervangende onderdelen zorgvuldig zijn gereinigd en zijn
ontdaan van resten. Het apparaat / vervangend onderdeel vormt geen gevaar voor mensen en het milieu."
7.3 Verwijdering
Apparaten met dit symbool mag u niet afvoeren via de gebruikelijke
vuilnisophaaldienst, volgens Richtlijn 2012/19/EG voor afval van elektronica en
elektrische apparatuur (WEEE = Waste Electronic and Electrical Equipment).
U kunt ze retoursturen aan de leverancier binnen de EG of aan een plaatselijke
goedgekeurde afvaldienst. Leef de specifieke nationale voorschriften na.
Meer informatie over apparaten met batterijen vindt u onder: Informatie over
batterij/retoursturen product (WEEE)
(https://support.industry.siemens.com/cs/document/109479891/)
8 Technische gegevens
8.1 Nominale waarden
Opslag
-40 ... +80 °C (-40 ... +176 °F)
Zie ook
Mogelijk explosieve gassen - temperatuurklassen T6, T4, T3 (Pagina 345)
Brandbaar stof (Pagina 347)
1) Vanwege de gebruikte elektronica wordt een maximale temperatuur in de behuizing van 85 °C gehanteerd als
basis voor de bepaling van de omgevingstemperatuur.
2) In overeenstemming met EG-typetest certificaat PTB 10 ATEX 1005 X of IECEx Certificaat van conformiteit
IECEx PTB 10.0018X uitgave nr.: 0.
Zie ook
Maximaal toegestane monstertemperaturen binnen het proces (Pagina 347)
Thermokoppels
8.1.3 Meetbereik
Het meetbereik verwijst naar de temperatuurgrenzen, waarbinnen de thermometer kan worden gebruikt voor
meetdoeleinden. Afhankelijk van de belasting op de plaats van gebruik en de vereiste nauwkeurigheden kan het werkelijke
meetbereik lager uitvallen.
Opmerking
Meetbereik
De toepassing of de mogelijke bedrijfstemperaturen hangen af van de configuratie van de temperatuursensor.
8.2 Ontwerp
Aandraaimomenten voor Kunststof kop Metalen kop Kabeldiameter
kabelschroefverbinding
Geïntegreerde 2,5 Nm 4,2 Nm 5,5 ... 7,5 mm
kabelschroefverbinding (als
schroefaansluiting een integraal
onderdeel van de kop is)
Extra metalen kabelschroefverbinding - 10 Nm 5 ... 14 mm
Extra kunststof - 4,6 Nm 6 ... 12 mm
kabelschroefverbinding
Toleranties
De volgende tabellen geven een overzicht van het geldigheidsbereik van deze toleranties. Als u een thermometer gebruikt
boven de vastgestelde grenswaarden, gelden de waarden van de eerst lagere nauwkeurigheidsklasse.
Handeling Tolerantie Nauwkeurigheid Bereik [°C (°F)]
Basisversie Klasse B Algemene nauwkeurigheid -50 ...400 (-58 ... +752)
Klasse A Verhoogde nauwkeurigheid -30°... 300 (-58 ... +572)
Klasse AA (1/3 B) Hoge nauwkeurigheid 0°... 150 (32 ... 302)
Met verhoogde Klasse B Algemene nauwkeurigheid -50°... 400 (-58 ... +752)
trilbestendigheid Klasse A Verhoogde nauwkeurigheid -30°... 300 (-58 ... +662)
Klasse AA (1/3 B) Hoge nauwkeurigheid 0°... 150 (32 ... 302)
Met verlengd Klasse B Algemene nauwkeurigheid -196 ... 600 (392 ... 1112)
meetbereik Klasse A Verhoogde nauwkeurigheid -196 ... 600 (392 ... 1112)
Catalogusversies
Type Algemene nauwkeurigheid, klasse 2 Verhoogde nauwkeurigheid, klasse 1
N -40 °C ... +333 °C ±2,5 °C -40 °C ... +375 °C ±1,5 °C
(-40 °F ... +631 °F ±4.5 °F) (-40 °F ... +707 °F ±2.7 °F)
333 °C ... 1100 °C ±0,0075x|t[°C]| 375 °C ... 1000 °C ±0,004x|t[°C]|
(631 °F ... 2012 °F ±0.0075x|t[°F]-32|) (707 °F ... 1832 °F ±0.004x|t[°F]-32|)
K -40 °C ... +333 °C ±2,5°C -40 °C ... +375 °C ±1,5 °C
(-40 °F... +631 °F ±4.5 °F) (-40 °F... +707 °F ±2.7 °F)
333 °C ... 1000 °C ±0,0075x|t[°C]| 375 °C ... 1000 °C ±0,004x|t[°C]|
(631 °F ... 1832 °F ±0.0075x|t[°F]-32|) (707 °F ... 1832 °F ±0.004x|t[°F]-32|)
J -40 °C ... +333 °C ±2,5 °C -40 °C ... +375 °C ±1,5 °C
(-40 °F ... +631 °F ±4.5 °F) (-40 °F ... +707 °F ±2.7 °F)
333 °C ... 750 °C ±0,0075x|t[°C]| 375 °C ... 750 °C ±0,004x|t[°C]|
(631 °F ... 1382 °F ±0.0075x|t[°F]-32|) (707 °F ... 1382 °F ±0.004x|t[°F]-32|)
SITRANS TS500
“Explosieveilig” en “stofontbranding-veilig”
beveiligingsklasse
ATEX/IECEx II 1/2 G Ex d IIC T6, T4, T3 Ga/Gb
II 1/2 D Ex tb IIIC T85 °C, 100 °C or 150 °C
NEPSI Ex d IIC T3/T4/T6 Ga/Gb
DIP A20/21 TA85°C/100°C/150°C IP65
EACEx Ga/Gb Ex d IIC, T6, T4, T3 X
Ex tb IIIC T85°C,T100°C,T150°C Da/Db X
cCSAus Klasse I, divisie 1, groep A, B, C, D T6, T4...T1
Klasse I, divisie 1, groep B, C, D T6, T4...T1 (typecode 7MC65..-
.....-.(G;U)..)
Klasse I, divisie 2, groep A, B, C, D T6, T4...T1
Klasse II divisie 1 groep E, F, G T6, T4…T1
Klasse II divisie 2 groep E, F, G T6, T4…T1
Klasse III
Ex d IIC T6, T4,T3 Ga/Gb
Ex tb IIIC T85°C, T100°C, T150°C Da/Db
AEx tb IIIC T85°C, T100°C, T150°C Da/Db
“Intrinsieke veiligheid” en “Niet-brandbaar”
beveiligingsklasse
9 Maattekeningen
9.1 Overzicht
In de volgende tabellen staan korte omschrijvingen van de temperatuursensoren en verwijzingen naar de overeenkomstige
maattekeningen.
Versies Omschrijving
Basisversie • Temperatuursensoren in kabelontwerp, voor universeel gebruik, met
kunststof isolatie, voor kleinere ruimtes.
• SITRANS TS100 (Pagina 356)
Kabel met mantelisolatie • Temperatuursensoren in kabelontwerp, voor universeel gebruik, met
mantelisolatie, voor kleinere ruimtes.
• SITRANS TS100 (Pagina 356)
Versies Omschrijving
Basissensor, losse uiteinden, LEMO • Temperatuursensoren in kabelontwerp, voor universeel gebruik, met
1S-koppeling, M12, thermokoppel mantelisolatie, voor kleinere ruimtes.
koppeling, • SITRANS TS200 (Pagina 357)
mini aansluitkop
Versies Omschrijving
Modulair ontwerp met een grote • Temperatuursensoren voor pijpen en vaten in een hygiënische toepassing.
variëteit aan procesaansluitingen voor • Ontwerp conform EHEDG
hygiënische toepassingen • SITRANS TS300 (Pagina 358)
Klembaar ontwerp, montage met mof, • Klembare temperatuursensor met name voor sterilisatie met verzadigd
band of haak, geïntegreerde stoom.
transmitter of kop • SITRANS TS300 (Pagina 358)
Versies Omschrijving
Type 2, pijpversie zonder • Temperatuursensoren voor tanks en pijpleidingen, pijpversie voor lage tot
procesaansluiting gemiddelde druk, zonder procesaansluiting, zonder verlengstuk, voor
inpluggen of gebruik met schuivende drukverbindingen
• SITRANS TS500, typen 2 en 2N (Pagina 361)
Type 2N, pijpversie met inschroefnippel • Temperatuursensoren voor tanks en pijpleidingen, pijpversie voor lage tot
gemiddelde druk, beschermhuls type 2N vergelijkbaar met DIN 43772, voor
inschroeven, zonder verlengstuk, voor procestemperaturen tot 100 °C (212
°F)
• SITRANS TS500, typen 2 en 2N (Pagina 361)
Type 2G, pijpversie met • Temperatuursensoren voor tanks en pijpleidingen, pijpversie voor lage tot
inschroefnippel en verlengstuk gemiddelde druk, beschermbuis conform DIN 43772, type 2G, voor
inschroeven, met verlengstuk
• SITRANS TS500, typen 2G en 2F (Pagina 362)
Type 2F, pijpversie met flens en • Temperatuursensoren voor tanks en pijpleidingen, pijpversie voor lage tot
verlengstuk gemiddelde druk, beschermbuis conform DIN 43772, type 2F, met flens met
verlengstuk
• SITRANS TS500, typen 2G en 2F (Pagina 362)
Type 3, snelle pijpversie zonder • Temperatuursensoren voor tanks en pijpleidingen, pijpversie voor lage tot
procesaansluiting gemiddelde druk, zonder procesaansluiting, zonder verlengstuk, voor
inpluggen of gebruik met schuivende drukverbindingen
• SITRANS TS500, type 3 (Pagina 363)
Type 3G, snelle pijpversie met • Temperatuursensoren voor tanks en pijpleidingen, pijpversie voor lage tot
inschroefnippel en verlengstuk gemiddelde druk, beschermbuis conform DIN 43772,
type 3G, voor inschroeven, zonder procesaansluiting, met verlengstuk
• SITRANS TS500, typen 3G en 3F (Pagina 364)
Type 3F, snelle pijpversie met flens en • Temperatuursensoren voor tanks en pijpleidingen, pijpversie voor lage tot
verlengstuk gemiddelde druk, beschermbuis conform DIN 43772, type 3F, met flens met
verlengstuk
• SITRANS TS500, typen 3G en 3F (Pagina 364)
Tabel 9-5 Overzicht van SITRANS TSinsert maattekeningen: meetinzetten voor retrofitten en upgraden
Versies Omschrijving
Europese ontwerp • Meetinzetten voor temperatuursensoren, vervangbaar, versie met
mantelisolatie, Europees ontwerp (DIN keramische basis),
veer circa 8 mm (0.31 inch)
• SITRANS TSinsert - meetinzetten voor SITRANS TS500 (Pagina 386)
Amerikaans ontwerp • Meetinzetten voor temperatuursensoren, vervangbaar, versie met
mantelisolatie, Amerikaans ontwerp, veer circa 25 mm (0.98 inch)
• SITRANS TSinsert - meetinzetten voor SITRANS TS500 (Pagina 386)
① TS100 basisversie
klemaansluiting conform DIN behuizing met laskogel 30 x 40 G1A zonder dode zone (conisch
32676 of ISO 2852 mm metalen verloopstuk)
A.1 Certificaten
U vindt de certificaten op de bijgevoegde cd en op internet onder:
online-ondersteuningsportaal (http://www.siemens.com/processinstrumentation/certificates)
Contactpersoon
Hebt u bijkomende vragen omtrent het apparaat, gelieve dan met uw plaatselijke Siemens-vertegenwoordiger contact op te
nemen op:
● Partner (http://www.automation.siemens.com/partner)
Om de contactpersoon voor uw product te vinden, selecteert u 'Alle Producten en Sectoren' in het pad
'Automatiseringstechniek > Sensorsystemen > Procesinstrumentatie'.
Documentatie
Documentatie over verschillende producten en systemen is te vinden op:
● Instructies en handleidingen Instructies en handleidingen
(http://www.siemens.com/processinstrumentation/documentation)
Zie ook
SITRANS T productinformatie (http://www.siemens.com/sitranst)
Siemens AG
Division Process Industries and Drives
Postfach 48 48
90026 NÜRNBERG
DUITSLAND