5 - Vietnam Literature and Selected Readings

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 39
At a glance
Powered by AI
The passage provides an overview of Vietnamese literature including its history and development over time as well as key genres, themes and influential authors.

The three main types of Vietnamese literature mentioned are Truyen (traditional oral literature), Han-Viet (Chinese-Vietnamese literature), and Quoc Am (modern literature).

Chũ nǒm script was created around the 10th century to allow writers to compose in Vietnamese using modified Chinese characters.

THEMES,GENRES AND FAMOUS

WRITERS OF VIETNAMESE
LITERATURES

Adebayo, Marvelous
Buenafe, Christine Joy
Catoy, Cristela Marie
Vietnam literature is a literature, both oral and
written, created largely by Vietnamese speaking
people.
Although Francophone Vietnamese and English
speaking Vietnamese authors in Australia and United
States are counted by many critics as part of the
national tradition.
For much of its history, Vietnam was dominated
by China and as a result, much of the written work
during this period was in Classical Chinese.
Literature of Vietnam

• The literary arts, especially poetry, have traditionally been


highly prized in Vietnam
• The three main types of Vietnamese literature
• Truyen - traditional oral literature
• Han-Viet - chinese-vietnames literature
• Quoc Am - modern literature or anything written in the
romanticized quǒc ngũ alphabet
Chũ nǒm, created around the 10th
century, allowed the writers to composed
in Vietnamese using modified Chinese
characters.
While the quǒc ngũ script was
created in the 17th century, it did not
became popular outside of missionary
groups until the early 20th century.
Vietnamese literature was
developed at an early date with its two
major components: FOLK
LITERATURE and WRITTEN
LITERATURE. Despite the harsh trials
of history in the form of repeated foreign
invasions, its own characteristics
remains.
Folk Literature
Vietnamese folk literature came into being
very early and had a profound effect on the
spiritual life of the Viet's. The folk literature
always praised beauty, humanism and the
love of goodness, and contributed to the
formation of national sense.
WRITTEN LITERATURE

From the 10th century, literary works were


written in Han (classical Chinese) and chũ
nǒm. But since the 16th century, chũ nǒm
became increasingly popular, and held a prim
position by the early 18th century.
Well known works written in chũ
nǒm included Chinh Phu Ngam by
female poet Doan Thi Diem, the Kieu
story by Nguyen Du, and chũ nǒm
poems of female poet Ho Xuan Huong.
Themes
• Oriental philosophy- system that harmonizes the natural
and social world that includes humanity in the center
uniting with nature and society
• Discovered not only the three directions of tome (past,
present, & future) but also a 4th direction the direction of
spiritual life.
• Initiation is the rite of passage that every adolescent boy
must pass through to become a man.
• Courage and Guilt
• Physical and Emotional Burdens
This philosophy is also influences by the following:

Buddhism Confucianism
Taoism Animism
• Nature and society and humanity unite
with one another in a harmony of
beauty. The link of human generations
and thousands of living creatures
never ends. By Phuc Cu De,1999
• NONE turns HAVE-NONE means endless,
boundless, immense, infinite, numberless in
moving and changing movements and the
developing process of everything. HAVE is not
simply possessive in meaning but it means the
limitation of changing and the developing process
of everything (Phuc Cu De, 2009).
Other themes

• Loyalty
• Wheels of Fortune
• Fortune Telling
• Karma, Justice, Responsibility and Retribution
• Nature, Society, and Humanity unite with one another in a
harmony of beauty
• Sadness of life
• Poignancy of love relationship
• Struggle between humanity and poverty
• Strength in human character
• River is life and society
• The will to love
• Reference to nature
GENRE

– Folk Literature
– Legends
– Myths
– Cadao
FOLK LITERATURE
– is an intermingling of many forms. It is not only an oral
tradition but a mixing of three media.

• HIDDEN- only retained in the memory of folk authors


• FIXED- written
• SHOWN- performed.
MYTHS
 consists of stories about supernatural beings,
heroes, creator gods, and reflect the viewpoint
of ancient people upon human life.
 consists of creator stories, stories about their
origins (Lac Long Quan, Au Co), culture
heroes (Son Tinh or Mountain Spirit: Thuy Tinh
or Water Spirit)
CADAO
 are folk poems
 The term CADAO is derived from a line in
the WEI WIND section of the Chinese
Classic Folk Poetry Anthology, Shih-Ching
(Book of Odes), can be loosely translated
as “unaccompanied song”.
8 Famous Writers
of Vietnam Literatures
and Their Writings.
Amy Quan Barry

• Saigon-born American poet, novelist,


and professor at University of Wisconsin–Madison.
Works:
• Spring Essence: The Poetry of Ho Xuan Huong
by Ho Xuan Huong, translated by John
Balaban (Poetry, Vietnam, Classic)*
• The Book of Salt
by Monique Truong (Novel, US, Contemporary)*
• The Boat by Nam Le
(Short stories, Australia, Contemporary).
Andrew Lam
• Vietnamese-American writer at the Huffington Post, editor of New America Media, author of Birds of
Paradise Lost, and PEN/Open Book Award winner.
Works:
• Night Sky with Exit Wounds
by Ocean Vuong (Poetry, US, Contemporary)
• Monkey Bridge
by Lan Cao (Novel, US, Contemporary)
• The Best We Could Do
by Thi Bui (Graphic memoir, US, Contemporary)
• Enfer rouge mon amour
• by Lucien Trong (Novel, France, Contemporary)
• Riz Noir by Anna Moï (Novel, France, Contemporary)
• Such A Lovely Little War: Saigon 1961–63
by Marcelino Truong,
translated by David Homel (Graphic memoir, France, Contemporary)
• Hanoi-based Vietnamese poet, translator, and former teacher and
journalist.
Works:
• The Sorrow of War by Bao Ninh, translated by Phan Thanh Hao,
edited by Frank Palmos (Novel, Vietnam, Contemporary)*
• Behind the Red Mist by Ho Anh Thai, translated by Nguyen Qui
Duc, edited by Wayne Karlin (Short
story, Vietnam, Contemporary)*
• Crossing The River by Nguyen Huy Thiep, translated and edited
by Dana Sachs and Nguyen Nguyet Cam (Short
stories, Vietnam, Contemporary)
• No Man’s Land by Duong Thu Huong, translated by Nina
McPherson and Phan Huy Duong (Novel, Vietnam, Contemporary)
• Dumb Luck by Vu Trong Phung, translated by Peter Zinoman and
Nguyen Nguyet Cam (Novel, Vietnam, Contemporary)
• Black Dog, Black Night: Contemporary Vietnamese Poetry,
edited by Paul Hoover and Nguyen
Do (Poetry, Vietnam, Contemporary) Hoang Hung
• Distant Road—Selected Poems of Nguyen Duy by Nguyen Duy,
translated by Ba Chung Nguyen and Kevin
Bowen (Poetry, Vietnam, Contemporary)
Lan Cao
• Vietnamese-American author of the
novel Monkey Bridge, and professor of law
at the Chapman University School of Law.
Works:
• Paradise of the Blind by Duong Thu
Huong, translated by Nina McPherson
and Phan Huy
Duong (Novel, Vietnam, Contemporary)*
• The Sympathizer by Viet Thanh
Nguyen (Novel, US, Contemporary)
• The Lotus and the Storm by Lan
Cao (Novel, US, Contemporary)
Monique Truong
• Vietnamese-American author of the award-winning novel The
Book of Salt, essayist, and intellectual property attorney.
Works:
• Where the Ashes Are: The Odyssey of a Vietnamese
Family by Nguyen Qui Duc (Memoir, US, Contemporary)*
• Vietnamerica: A Family’s Journey by GB Tran (Graphic
memoir, US, Contemporary)*
• The Book of Perceptions by Truong Tran, photographs by
Chung Chuong Hoang (Poetry, US, Contemporary)
• Ru by Kim Thuy, translated by Sheila
Fischman (Novel, Canada, Contemporary)
• Inside Out and Back Again by Thanhha
Lai (Novel, US, Contemporary)
• In the Mynah Bird’s Own Words by Barbara
Tran (Poetry, US, Contemporary)
• Slander by Linda Le, translated by Esther
Allen (Novel, France, Contemporary)
Susan Bayly
• Researcher on Vietnamese culture,
and professor at the University of
Cambridge.
Works:
• The Tale of Kieu by Nguyen Du,
translated by Huynh Sanh
Thong (Poetry, Vietnam, Classic)*
• Selected writings of Ho Chi
Minh (Anthology, Vietnam, Contempor
ary)
Vu Tran
• Vietnamese-American author of Dragonfish:
A Novel.
Works:
• Catfish and Mandala by Andrew X.
Pham (Biography, US, Contemporary)*
• The Gangster We Are All Looking For by
Le Thi Diem
Thuy (Novel, US, Contemporary)*
Wayne Karlin
• American author, editor of the Voices from Vietnam series, and
professor at the College of Southern Maryland.
Works:
• Birds of Paradise Lost by Andrew Lam (Short
stories, US, Contemporary)*
• The Stars, the Earth, the River by Le Minh Khue, translated by
Dana Sachs and Bac Hoai Tran (Short
stories, Vietnam, Contemporary)
• A Sense of Duty: Our Journey from Vietnam to America by
Quang X. Pham (Memoir, US, Contemporary)
• Red Thread by Teresa Mei Chuc (Poetry, US, Contemporary)
• Against the Flood by Ma Van Khang, translated by Phan
Thanh Hao, and Wayne Karlin (Novel, Vietnam, Contemporary)
Other works of Wayne Karlin

• When Heaven and Earth Changed Places by Le Ly


Hayslip (Memoir, US, Contemporary)
• The Other Side of Heaven: Post-War Fiction by Vietnamese
and American Writers, edited by Wayne Karlin, Le Minh Khue,
and Truong Vu (Anthology, Contemporary)
• Lament of the Soldier’s Wife by Dang Tran Con and Doan Thi
Diem, translated by Rewi Alley (Poetry, Vietnam, Classic)
• The Cemetery of Chua Village and Other Stories by Doan Le,
translated by Rosemary Nguyen, Duong Tuong, and Wayne
Karlin (Short story, Vietnam, Contemporary)
THANK YOU
Reference

• https://www.slideshare.net/elly_gaa/vietnamese-literature
• https://thevietnamwarin2015.weebly.com/themes.html

You might also like