Ach Du Lieber Augustin
Ach Du Lieber Augustin
Ach Du Lieber Augustin
This song has the same tune as "Did You Ever See A Lassie?". Notes from Marc De Bruyn
([email protected]) - August 31, 2003: "...Ach du lieber Augustin originated in Vienna during
the Plague period of 1768-1769. Legend has it that one evening, Augustin hoisted one too many and
decided on a nap halfway home. The morning corpse patrol threw his body on the cart with the other
corpses and took him away. Fortunately Augustin awoke in the nick of time, to the horror of the
mortician. In no time at all, the rumor spread far and wide that wine was not only a cure but also a
great prophylactic for the plague..."
CHORUS:
D A7 D
Ach, du lieber Augustin, Augustin, Augustin!
D A7 D
Ach, du lieber Augustin, alles ist hin!
A7 D A7 D
Geld ist weg, Mädl ist weg, alles weg, alles weg!
D A7 D
Ach, du lieber Augustin, alles ist hin!
CHORUS:
CHORUS:
CHORUS:
Jeder Tag war ein Fest, jetzt haben wir die Pest!
Nur ein großes Leichenfest, das ist der Rest.
CHORUS:
CHORUS:
English Translation:
O, my dear friend Augustin, Augustin, Augustin!
O, my dear friend Augustin, I just can't win!
Money's gone, girlfriend's gone, I just can't win, Augustin!
O, my dear friend Augustin, I just can't win!
Coat is gone, staff is gone, Augustin's on his bum.
O, my dear friend Augustin, I just can't win!
Even that rich town Wien, broke is like Augustin!
Shed tears with thoughts akin, I just can't win!
Every day was a fest, now we just have the pest!
Now all the corpses rest, that is the rest.
Augustin, Augustin, lay down in your coffin!
O, my dear friend Augustin, I just can't win!"
Dutch version:
"In Holland we have still different lyrics to the same tune. It is a nursery rhyme made by
Ms. Johanna Veth in 1906 or 1907. The lyrics are about 'Sinterklaas' or 'Saint Nicholas',
which is a children's festivity typical of the Lowlands (The Netherlands and Belgium). At
'Sinterklaas' children get presents and all kinds of sweets, but - as the song goes - only if
they have been 'sweet'. Otherwise, Sinterklaas' helper, a big black man (a Moor from
Africa) called Zwarte Piet (Black Peter) will put all naughty children in a big bag and Saint
Nicholas and he will take them back to Spain on their steamship."
[Two people sing this as a duet in which one singer must make a raspberry sound ("poop") by
sticking out his or her tongue and vibrating it, followed by two falsetto eee-eee squeaks.
Another person must sing the verses to that accompaniment.]
"Have You Ever Seen...?" Parody
Have you ever seen a horse fly, a horse fly, a horse fly?
Have you ever seen a horse fly? Now you tell us one.
Have you ever seen a shoe box, a shoe box, a shoe box?
Have you ever seen a shoe box? Now you tell us one.
Have you ever seen a chimney sweep, a chimney sweep, a chimney sweep?
Have you ever seen a chimney sweep? Now you tell us one.
Have you ever seen a dish mop, a dish mop, a dish mop?
Have you ever seen a dish mop? Now you tell us one.
[One recollection: "We used to sing this in college, between dinner and dessert on some
rowdy nights. One table group would start by singing a verse, another table would sing a
second verse, and so on; the object was to keep the song going as long as possible and be the
group to come up with the last possible verse. The endless verses were made up on the
spot."]
Harlow does not mention the connection, however, and other print versions of the song, in
Doerflinger (1951) and Hugill (1961) have different tunes. But they do all make some
reference to a "Dutch" (generically, Northern European) connection.