Jaiva Dharma
Jaiva Dharma
Jaiva Dharma
VAIDHÉ-BHAKTI
IS ETERNAL
L
ähiré Mahäçaya had a residence in Çäntipura. His two sons
were both highly educated. The elder, Candranätha, who
was thirty-five years old, was a zamindar, and managed
all the household affairs. He was also a scholar in medical sci-
ence. Candranätha never underwent any hardship for the sake
of spiritual progress, but he commanded tremendous respect in
the brähmaëa community. He employed servants, maids, door-
keepers, and other workers, and he managed all the household
affairs with comfort and prestige.
From childhood, the younger son, Devédäsa, had studied the
çästras dealing with logic (nyäya-çästra) and that presents the
codes of religious ritual (småti-çästra). Across the road from the
family residence, he had opened a päöha-çälä (a school dedicated
to the study of the four Vedas and four subjects: grammar, rheto-
ric, logic, and philosophy). There he taught a group of ten to
fifteen students and had the title Vidyäratna (jewel of learning).
One day a rumor circulated in Çäntipura that Kälédäsa Lähiré
Mahäçaya had put on the dress of an ascetic and had become a
Vaiñëava. The news spread everywhereat the bathing ghäöas,
in the market-place, and on the streets.
Someone said, The old man has become senile. He was a
man of ideal character for so long, but now he has gone mad.
Someone else said, What kind of disease is this? All kinds
of happiness is there in his home; he is a brähmaëa by birth, and
his sons and family members are all obedient to him. What suf-
fering could drive such a man to adopt the life of a mendicant?
84 J AIVA -D HARMA
Another person said, This is the ill fate of those who wan-
der here and there, shouting, This is dharma! This is dharma!
A virtuous man said, Kälédäsa Lähiré Mahäçaya is a very
pious soul. He is materially prosperous, and now in his matu-
rity he has developed love for hari-näma.
As different people gossiped and spread various rumours,
someone went to Devédäsa Vidyäratna and reported what he
had heard.
Vidyäratna became quite anxious and went to his elder
brother. Brother, he said, it looks as if we have to face great
difficulty because of Father. He is staying at Godruma in Nadiyä
on the plea of maintaining good health, but he has fallen into
bad company there. It is impossible to ignore the outcry in the
village about this.
Candranätha said, Brother, I have also heard some rumours.
Our family is highly respected, but now we can no longer show
our faces because of our fathers activities. We have always be-
littled the descendants of Advaita Prabhu, but now what has
become of our own house? Come, lets go inside. We shall dis-
cuss this matter with Mother and decide what should be done.
Soon afterwards, Candranätha and Devédäsa were seated on
the second-floor veranda taking their meal, which was served
by a brähmaëé widow. Their mother sat with them. Candranätha
said, Mother, have you heard any news of Father?
Mother said, Why, hes well, isnt he? He is staying in Çré
Navadvépa, and he has become mad after hari-näma. Why dont
you bring him here?
Devédäsa said, Mother, Father is quite well, but according to
the reports we have been hearing, we can no longer rely on him.
On the contrary, if we brought him here, we would become a so-
cial disgrace.
Mother became somewhat perturbed and asked, What has
happened to him? Just recently I went to the bank of the Gaìgä
CHAPTER 5: VAIDHÉ-BHAKTI IS ETERNAL 85
and had a long talk with the wife of one of the leading Gosvämés.
She told me, Your husband has met with great auspiciousness.
He has earned tremendous respect among the Vaiñëavas.
Devédäsa raised his voice slightly and said, He has certainly
gained respect, but at the cost of our heads! Would he have re-
mained at home in his old age, and accepted our service? No.
But see now! Hes bent on defaming our prestigious family by
subsisting on the remnants of ragged mendicants of different
castes. Alas! This is the tragic effect of the age of Kali. He was
such an experienced man, but what has become of his intelli-
gence?
Mother said, Bring him here now and keep him hidden un-
til you can persuade him to change his mind.
Candranätha said, What other alternative do we have? Devé,
go to Godruma secretly with two or three men and bring Father
here.
Devédäsa said, You both know very well that Father has no
regard for me because he considers me to be an atheist. I am
afraid that he may not even speak to me if I go there.
Devédäsa had a maternal cousin called Çambhunätha, who
was very dear to Lähiré Mahäçaya. He had stayed with him for
a long time, and had rendered much service to him. It was de-
cided that Devédäsa and Çambhunätha would go together to
Godruma so a servant was sent that very day to a brähmaëas
house in Godruma, to arrange for their residential quarters.
The next day, when Devédäsa and Çambhunätha had fin-
ished their meal, they set out for Godruma. Having reached their
appointed lodging, they got down from their palanquins and
gave the bearers permission to depart. A brähmaëa cook and two
servants had arrived there in advance.
At dusk, Devédäsa and Çambhunätha made their way towards
Çré Pradyumna-kuïja. On their arrival, they saw Lähiré
Mahäçaya sitting on a mat of leaves on Surabhi Terrace with his
86 J AIVA -D HARMA
Devédäsa: I have one doubt that I would ask you to resolve deci-
sively. The activities of the Vaiñëavas consist of çravaëam,
kértanam, smaraëam, päda-sevanam, arcanam, vandanam, däsyam,
sakhyam, and ätma-nivedanam, and they are significantly con-
nected with matter, so why arent they also referred to as tempo-
rary (naimittika)? I perceive some partiality in this. Activities
such as the service of the Deity, fasting, and worship with mate-
rial ingredients are all connected with gross matter, so how can
they be eternal?
Lähiré: My son, I also needed a long time to understand this point.
Try to understand this very carefully. There are two types of
human beings: those whose interests are connected with this
material world (aihika); and those who aspire for superior attain-
ments in the future (paramärthika). Those in the first category
only strive for material happiness, reputation and material pros-
perity. Those in the second category are of three types: those who
are devoted to the Éçvara (éçänugata), those who are fixed in the
pursuit of monistic knowledge aiming at liberation (jïäna-niñöha),
and those who covet mystic powers (siddhi-kämé).
The siddhi-kämés are attached to the fruits of karma-käëòa,
and they desire to obtain supernatural powers by their perfor-
mance of karma. The methods which they adopt to obtain such
unearthly powers are yäga (offering oblations), yajïa (perform-
ing sacrifices), and añöäìga-yoga (the eightfold yoga system).
They accept the existence of Éçvara, but they believe that He is
subordinate to the laws of karma. This category includes the
material scientists.
The jïäna-niñöhas try to awaken their identity with brahma
by cultivating impersonal monistic knowledge. They dont
know or care whether Éçvara exists or not, but they fabricate
an imaginary form of Éçvara anyway for the purpose of prac-
ticing sädhana. The fruit of monistic knowledge is realizing
ones identity with brahma, and the monists aspire to attain
98 J AIVA -D HARMA
desire for bhukti or mukti are engaged in the service of Çré Viñëu.
Among these five deities, the form (çré-mürti) of Bhagavän Çré
Viñëu is eternal, transcendental, and full of all potencies. Those
who do not accept Bhagavän as the object of worship are merely
worshiping temporary objects.
My son, the service that all of you render at home to the Deity
of Bhagavän is not paramärthika because you do not accept the
eternality of Bhagaväns form. That is why you cannot be counted
among the éçänugatas. Now I hope that you have understood the
difference between nitya and naimittika upäsanä (worship).
Devédäsa: Yes. If one worships the çré-vigraha (Deity) of
Bhagavän, but does not accept that vigraha as eternal, then it is
not worship of an eternal object. However, cant one adopt a tem-
porary means of worship to attain the eternal truth, which is
ultimately distinct from any such temporary forms?
Lähiré: Even if that were the case, such temporary worship can-
not be called eternal dharma. Nitya-dharma is the worship of the
eternal vigraha as performed in vaiñëava-dharma.
Devédäsa: But çré-vigraha that is worshiped is fashioned by a
human being, so how can it be eternal?
Lähiré: The vigraha worshiped by the Vaiñëavas is not like that.
Bhagavän is not formless like brahma. On the contrary, He is the
all-powerful, concentrated embodiment of eternity, knowledge,
and bliss. It is that sac-cid-änanda-ghana-vigraha that is the
worshipable Deity of the Vaiñëavas. Bhagaväns transcenden-
tal form of eternity, bliss, and knowledge is first revealed in the
pure consciousness of the jéva, and then it is reflected in the mind.
The external form of the Deity is fashioned according to this tran-
scendental form revealed in the mind, and by the power of bhakti-
yoga, the sac-cid-änanda form of Bhagavän then manifests in the
Deity. When the devotee takes darçana of the Deity, that Deity
unites with the transcendental form of Bhagavän that the devo-
tee sees in his heart.
100 J AIVA -D HARMA
The Deity that the jïänés worship, however, is not like that.
They think that the Deity is a statue made of material elements,
but that the state of brahma is present in it while they are conduct-
ing their worship, and that it becomes a mere material statue again
after they have finished their worship. Now you should consider
the difference between these two conceptions of the Deity and their
respective methods of worship. When one obtains Vaiñëava dékñä
by the mercy of a genuine guru, he will be able to observe the re-
sults of both and understand this difference correctly.
Devédäsa: Yes, now this all makes more sense to me. Now I see
that the Vaiñëavas are not just fanatics driven by blind faith;
rather, they are endowed with subtle and discriminating insight.
There is a major difference between the worship of the çré-mürti
and the temporary worship of an imaginary form of the Lord
that has been imposed on a material object. There is no differ-
ence in the external procedures of worship, but there is a vast
difference in the faith of the two worshipers. I will think about
this for some days. Father, today my greatest doubt has been
dispelled. Now I can say emphatically that the jïänés worship
is merely an attempt to cheat Çré Bhagavän. I will submit this
topic at your feet again at a later time.
After saying this, Devé Vidyäratna and Çambhu departed for
their residential quarters. They returned to Lähiré Mahäçayas
kuöéra in the late afternoon, but there was no opportunity to dis-
cuss these topics further, for at that time everyone was immersed
in hari-näma-saìkértana.
The following afternoon, everyone seated themselves in
Paramahaàsa Bäbäjés bower, Devé Vidyäratna and Çambhu
sat next to Lähiré Mahäçaya. Just then, the Käzé from the vil-
lage of Brähmaëa-Puñkariëé arrived. When the Vaiñëavas saw
him, they all stood up to offer him respect, and the Käzé also
greeted the Vaiñëavas with great pleasure and then sat in the
assembly.
CHAPTER 5: VAIDHÉ-BHAKTI IS ETERNAL 101