Yardworks Manual
Yardworks Manual
Yardworks Manual
IMPORTANT:
Read and follow all safety rules and operating Operator’s
instructions before using this product. Manual
For problems or questions,
DO NOT RETURN TO
STORE. Please contact one
of our Customer Service
Agents who would be happy
to assist you.
CANADA: 1-866-523-5218
3
SPECIFICATIONS 2
KNOW YOUR THROWER 3
SYMBOLS 4
Table of Contents
SAFETY INFORMATION 5
BATTERY AND CHARGER 9
EXPLODED VIEW 15
PARTS LIST 16
ASSEMBLY 18
OPERATION 22
MAINTENANCE 26
TROUBLESHOOTING 30
WARRANTY 31
15
14 11
12
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their
meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the product better
and safer.
Symbol Designation/Explanation
V Voltage
A Current
Hz Frequency (cycles per second)
Wh Watt Hour - Energy Storage Capacity
Ah Amp Hour - Current Capacity
Symbols
DC Direct current
Type or a characteristic of current.
RPM Revolutions per minute
/min Revolutions, strokes, surface speed, orbits etc., per minute.
Indicates a potential personal injury hazard.
To reduce the risk of injury, user must read and understand
Operator’s Manual before using this product.
Wear eye and hearing protection.
STOP
STOP
Stop the motor and remove the battery before leaving the machine.
Thrown objects can ricochet and result in personal injury or property
damage.
Danger – Keep hands and feet away from openings while the
machine is running. Do not use hands to unclog chute. Stop motor
and remove the battery before removing debris.
Keep bystanders a safe distance from the machine.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle
where facilities exist. Check with your local authority or retailer for recycling advice.
The battery contains material which is hazardous to you, others and the environment. It
must be removed and disposed of appropriately at a facility that accepts lithium batteries.
6
Safety Information
• Verify that the power tool is not in contact with anything before turning it on.
• Stay away from impeller openings at all times. Keep face, hands, and feet away from
concealed, moving, or rotating parts.
• Be attentive when using the power tool, and stay alert for holes in the terrain and other
hidden hazards or traffic.
• Move up and down slopes when clearing snow. Do not go across a slope. Use caution
when changing direction. Do not use this power tool to clear snow from steep slopes.
• Do not operate the power tool if the guards, plates, and other safety protective devices
are not in place.
• Do not operate the power tool near glass enclosures, automobiles, trucks, window
wells, drop-offs, etc. without properly adjusting the angle of the snow discharge. Keep
children and pets away from the work area.
• Do not operate the power tool at high speeds on slippery surfaces. Look behind when
backing up and exercise caution.
• Wear safety glasses or goggles that meet ANSI Z87.1 standards.
• Use the power tool in daylight or in good artificial light. If using at night, turn on the LED
lights and be aware of your surroundings.
• Avoid Accidental Starting – Don’t carry the power tool with finger on switch. Be sure
switch is off when inserting battery.
• Use this power tool only for the purposes it was designed.
• Hold the power tool with both hands while it is in use. Keep a firm grip on the handles.
• If the impeller does not rotate freely due to ice, thaw the power tool thoroughly before
attempting to use it.
• Keep the impeller clear of debris.
• Do not attempt to clear the impeller while the motor is running.
• After striking a foreign object, turn the power tool off, remove the battery pack, and then
inspect it for damage. Repair any damage before restarting and using the power tool.
• If the power tool starts to vibrate abnormally, stop the power tool immediately and attempt
to determine the cause. Vibration is generally an indication of danger.
• Stop the motor and remove the battery pack whenever the operator is not in the operating
Safety Information
position, before unclogging the impeller, and before making any repairs, adjustments, or
inspections.
• Do not use on gravelled surface unless the power tool is adjusted for such a surface in
accordance with the operator’s manual.
• Keep Children Away– All visitors should be kept a safe distance from work area.
• Dress Properly – Do not wear loose clothing or jewellery. They can be caught in moving
parts.
• Wear rubber boots when operating the power tool. Do not operate the equipment when
barefoot or wearing open sandals. Always wear substantial footwear.
• Operation of the power tool in the hand-held position is unsafe, except in accordance with
the special instructions for such use provided in the operator’s manual.
• Keep guards in place and in working order.
• Don’t Force Power Tool – It will perform better and safer at the rate for which it was
designed.
• Don’t Overreach – Keep proper footing and balance at all times.
• If the power tool strikes a foreign object, follow these steps:
i) Stop the power tool. Release the switch. Remove the battery.
ii) Inspect for damage.
iii) Repair any damage before restarting and operating the power tool.
• Store Idle Power Tool Indoors – When not in use, power tools should be stored indoors in
dry, locked-up place – out of reach of children.
• Maintain Power Tools With Care – Follow instructions for lubricating and changing
accessories.
• Allow the power tool to run for a few minutes after clearing snow in order to prevent
moving parts from freezing.
8
• Only use identical replacement parts and accessories for this power tool. The use of
nonidentical parts or accessories could lead to serious injury to the user or damage the
power tool, and will void the warranty.
Safety Information
• Do not pick up the power tool while it is running. The power tool is designed to travel along
the ground.
• Never allow children to operate a power tool. Keep the area of operation clear of all
persons, particularly small children, and pets.
• Thoroughly inspect the area where the equipment is to be used and remove all stones,
sticks, wires, bones, and other foreign objects.
• Stop the blade(s) when crossing gravel driveways, walkways, or roads.
• Read the operating and service instruction manual carefully. Be thoroughly familiar with
the controls and the proper use of the equipment.
9
• Store the power tool in a dry area that will prevent unauthorized use or damage. Keep out
of the reach of children.
• Keep handles dry, clean, and free of debris. Clean the power tool after each use. Refer to
the Maintenance section in this manual for more information.
• If the labels on the power tool become defaced or start to lift off, contact customer service
at 1.866.523.5218.
• Keep these instructions in a safe place for future reference. Refer to them often, and
use them to instruct other users. Anyone who uses this power tool must read these
instructions carefully.
• Maintain the power tool with care. Follow the instructions for lubricating and changing
accessories.
For the proper use, maintenance and storage of this battery, it is crucially important that
you read and understand the instructions given in this manual.
To avoid serious injury, risk of fire, explosion and danger of electric shock or electrocution:
• DO NOT probe the charger with conductive materials. The charging terminals hold
Press the battery capacity indicator (BCI) button. The lights will illuminate according to the
battery’s capacity level. See chart below:
Battery and Charger
BATTERY METER
Lights Capacity
4 Green Lights The
he battery is at full capacity
3 Green Lights The battery is at 70% capacity
2 Green Lights The battery is at 45% capacity
The battery is at 10% capacity and
1 Green Light requires charging soon
The battery is under 10% capacity and
Lights go out
requires charging immediately
To avoid injury and risk of fire, explosion, or electric shock, and to avoid damage to the
environment:
• Cover the battery’s terminals with heavy-duty adhesive tape.
• DO NOT attempt to remove or destroy any of the battery pack components.
• DO NOT attempt to open the battery pack.
• If a leak develops, the released electrolytes are corrosive and toxic. DO NOT get the
solution in the eyes or on skin, and do not swallow it.
• DO NOT place these batteries in your regular household trash.
• DO NOT incinerate.
• DO NOT place them where they will become part of any waste landfill or municipal
solid waste stream.
• Take them to a certified recycling or disposal centre.
NOTE: The battery is not shipped fully charged. It is recommended to fully charge it before first
Battery and Charger
use to ensure that maximum run time can be achieved. This lithium-ion battery will not develop
a memory and may be charged at any time.
This is a diagnostic charger. The charger LED lights (3) will illuminate in specific order to com-
municate the current battery status. They are as follows:
1
False Defect Note:
When the battery is inserted into the charger, and the
status LED shows solid orange, remove the battery from the
charger for 1 minute, then insert. If the status LED indicates
normal, then the battery pack is good. If the status LED is
still orange, please check if the battery pack is too warm or
too cold. If its temperature is normal, the battery pack or the
charger needs to be repaired.
2 3
NOTE: When the red indictor flickers, pull out the battery from the charger and insert again
within 2 hours. If the indictor shows charging, that means the battery is good. After 2 hours,
please pull out the battery and also pull out the AC power plug of the charger for 1 miniute, and
then insert the AC power plug and the battery again. If the indictor shows charging, that means
the battery is good. If not, the battery needs to be changed.
14
1. This charger can be installed hanging on a wall using two screws (not supplied).
Battery and Charger
23/8in(60mm)
NOTE: If the battery and the charger won’t be used for a long time, please remove the battery
from the charger and pull out the AC power plug.
16
2 4
Exploded View
19
5 12
3
7 13
6
8 14
11 15
12-3 9 16 19
12-2
17 24
10
12-4 12-1 18
19
19
20
20 25
21
19
23-1 23
22
23-2
23-3
23-6 23-3 23-16
23-20
23-17
23-4 23-15
23-18 23-19
23-5
23-14
23-24
23-7
23-21
23-3
23-22
23-13
23-11
23-10
23-23
23-8
23-12
23-9
17
8 Nut 32222301A 4
9 Bolt 322011205AB 4
10 Lower handle 333011492AB 1
11 Screw 32201699 4
12 Rear cover assembly 311062604 1
12-1 Rear cover 341011493AB 1
12-2 Battery compartment 341031493AB 2
12-3 Lamp screen 341041493AB 2
12-4 Battery 21123975BK 1
13 Right waterproof cover 341101492 1
14 7" wheel assembly 311092605 1
15 Screw 32205836 1
16 Left waterproof cover 341091492 1
17 Rubber sleeve 332151205 2
18 Wheel bracket assembly 333091492AB 1
19 Screw 32205877 24
20 Motor clamp 341071492 1
21 Motor 361011493 1
22 Right side cover 341081492AB 1
23 Front cover assembly 311042604 1
24 Belt 329011492 1
25 Left side cover 341071492AB 1
18
Parts List
23-8 Nut 32910131 1
23-9 Screw 32205836 2
23-10 Pressure plate 333021468 1
23-11 Bearing 321011216 3
23-12 Bearing ring 333101492 2
23-13 Axle for the impeller 333111492 1
23-14 Front cover 341011492AB 1
23-15 Tensioner spring 339011492 1
23-16 Tensioner spring fixed plate 333081492 1
23-17 Bolt 322011492 1
23-18 Tension wheel assembly 311062605 1
23-19 Screw 3220401 4
23-20 Pulley 34109100-12 1
23-21 Bearing fixed plate 333011468 1
23-22 Left side wear pad 333051492 1
23-23 Right side wear pad 333061492 1
23-24 Impeller 341041492AB 1
19
• Align the holes on the middle handle (2) and the lower handle (3). Insert the bolts (4), and
use the handle knobs (5) to tighten them.
• Align the hole on the middle handle (2) and the upper handle (1). Insert the bolts (6) and
tighten them with the handle knobs (7) provided.
Assembly
3
5
20
• Push the chute deflector (1) until the latching tabs (2) on both sides click into the slots (3)
and the posts (4) on both sides click into the keyed holes (5).
Assembly
3
3
5 5
2 4
21
3
1
2
22
Assembly
3
1
2
23
• To adjust the chute deflector (and therefore the height of the snow stream), squeeze the
trigger (1) and raise or lower the chute deflector.
Operation
25
OPERATING TIPS
• Keep the area of operation free of foreign objects that can become thrown by the impeller.
Perform a thorough inspection of the area since some objects may be hidden from view
by surrounding snow. lf the snowthrower hits an obstruction or picks up a foreign object
during use, stop the snowthrower, remove the battery, remove the obstruction, and
inspect the unit for damage. Repair or replace any damaged part before restarting and
operating the unit.
Operation
• Keep children, pets, and bystanders away from the area of operation. Be aware that
the normal noise of the machine when turned on may make it difficult for you to hear
approaching people.
• When moving the snowthrower, use the wheels on one side as the pivot point. Slightly tilt
the snowthrower on this pivot point to move it forward or backward.
• Start your clearing path outward, throwing snow in a back and forth motion. To clear in
the opposite direction, pivot the snowthrower on its wheels. Make sure to overlap clearing
paths.
• Note the wind direction. If possible, move in the same direction as the wind so that the
snow is not thrown against the wind (and thus back onto you and on the just cleared
path).
26
• Do not push the snowthrower with excessive force. You should push the machine gently
and at a consistent speed in accordance with the unit’s throw rate.
• Some parts of the snowthrower may freeze under extreme temperature conditions.
Do not attempt to operate the snowthrower with frozen parts. If the parts freeze while
the snowthrower is in use, stop the snowthrower, remove the battery, and inspect for
frozen parts. Free all parts before restarting or operating the snowthrower. Never force
controls that are frozen.
• When working on pebbles, gravel, or unpaved surfaces, avoid throwing loose surface
Operation
material along with the snow by pushing down on the handle to raise the scraper at the
base of the unit above the pebbles or gravel.
• Cold Weather Operation: Lithium-ion batteries can be safely used from temperatures
ranging from -17 to 45ºC (1.4 to 113ºF). NOTE: Do not store or charge battery outside.
Battery must be charged and stored indoors prior to use of the snowthrower.
• If the snowthrower does not start initially remove battery from snowthrower. Place
battery on charger and allow to charge for 10 minutes. Remove from charger and install
in snowthrower for use. The start-up issue may be caused from the battery being too
cold. To avoid this issue, ensure battery is stored in a dry cool place for storage and
charging and leave indoors until ready for use.
SERVICING
STORAGE
• Run the snowthrower for a few minutes in order to melt any snow that may be left on the
snowthrower.
• Wipe the snowthrower off with a dry cloth before storage. This will help prevent ice
building up on the unit and parts freezing.
• Remove the battery and store it in a cool dry location, if possible. Charge the battery every
six months when not in use in order to increase its life.
• Inspect the snowthrower thoroughly for worn, loose, or damaged parts. If any parts must
be repaired or replaced, contact the toll-free helpline at 1.866.523.5218.
• Store the snowthrower in a clean, dry place. Cover it in order to provide added protection.
• Always store battery and charger indoors.
Maintenance
• Install the new scraper, and fasten it securely with screws that you previously removed.
1 1
2
29
• Rotate the impeller with the left hand while positioning the belt on the large pulley with the
right hand.
• Install the left side cover, and secure it using the screws that you previously removed.
5 4
30
Maintenance
1. Remove the screws and 2. Remove the nut, plate, 3. Remove the screws and
side wear pad that secure bearing and axle sleeve. side wear pad that secure
the right side cover to the the left side plate to the
frame of the snowthrower. frame of the snowthrower.
Remove the side cover.
4. Remove the belt. 5. Using a socket wrench, 6. Remove the screws that
remove the the large pulley. secure the left side plate and
remove the left side plate.
7. Remove the axle sleeve. 8. Pull the axle. Remove 9. Reinstall the nut, plate,
and then replace the bearing, axle sleeve and
impeller. right side cover.
10. Reinstall the axle sleeve, left side plate, large pulley, belt and left side cover.
31
Warranty
initial defects for unused product (RA # TRANSPORTATION CHARGES
required for used product). Transportation charges for the movement
• 2-year repair warranty. of any power equipment unit or attachment
• 1-year repair warranty on 40 V battery. are the responsibility of the purchaser. The
purchaser must pay transportation charges
LIMITATIONS for any part submitted for replacement
This warranty does not cover the following: under this warranty, unless such return
1. Any part that has become inoperative is requested, in writing, by Yardworks
due to misuse, commercial use, CANADA.
abuse, neglect, accident, improper
maintenance, or alteration; OTHER WARRANTIES
2. The unit, if it has not been operated All other warranties, whether express or
and/or maintained in accordance with implied, including any implied warranty of
the Owner’s Manual; merchantability, are limited in their duration
3. Normal wear and tear; to that set forth in this express limited
4. Routine maintenance items such as warranty. The provisions as set forth in this
lubricants, blades; warranty provide the sole and exclusive
5. Normal deterioration of the exterior remedy of Yardworks CANADA obligations
finish due to use or exposure. arising from the sale of its products.
IMPORTANT :
Lisez et suivez toutes les règles de sécurité et les in- Guide
structions de fonctionnement avant d’utiliser ce produit. d’utilisation
For problems or questions,
DO NOT RETURN TO
STORE. Please contact one
of our Customer Service
Agents who would be happy
to assist you.
CANADA: 1-866-523-5218
3
FICHE TECHNIQUE 2
FAMILIARISEZ-VOUS AVEC VOTRE SOUFFLEUSE 3
Table des matières
SYMBOLES 4
CONSIGNES DE SÉCURITÉ 5
BATTERIE ET CHARGEUR 9
VUE ÉCLATÉE 15
LISTE DES PIÈCES 16
ASSEMBLAGE 18
FONCTIONNEMENT 22
ENTRETIEN 26
DÉPANNAGE 30
GARANTIE 31
1. Guidon 2 1
9. Poignée de transport 8
ou de levage (pour les 6
déplacements seulement)
10 7
10. Guidon inférieur
11. Turbine
12. Racloir 13
13. Roue 15
14. Batterie
14
15. Chargeur 11
12
Il se peut que certains des symboles suivants soient utilisés sur ce produit. Veuillez les étudier
et en apprendre la signification. En interprétant correctement ces symboles, vous utiliserez le
produit de façon plus efficace et plus sécuritaire.
Symbole Désignation/explication
V Tension
A Intensité
Hz Fréquence (cycles par seconde)
Wh Wattheure – capacité en énergie
Ah Ampère-heure – capacité en courant
Symbols
DC Courant continu
Type ou caractéristique du courant
RPM Tours par minute
/min Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
Indique un risque de blessure potentiel.
Pour réduire le risque de blessure, l’utilisateur doit lire et bien
comprendre le guide d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Portez des protecteurs oculaires et auditifs.
STOP
STOP
Arrêtez la machine et retirez la batterie avant de quitter la machine.
Les objets projetés peuvent ricocher et causer des blessures ou des
dommages matériels.
Danger : gardez les mains et les pieds loin des ouvertures pendant
que la machine est en marche. N’utilisez pas les mains pour
débloquer la goulotte. Arrêtez le moteur et retirez la batterie avant
d’enlever les débris.
PROTECTION ENVIRONNEMENTALE
Il ne faut pas jeter les déchets de produits électriques avec les ordures ménagères. Veuillez
recycler là où des installations de recyclage existent. Consultez les autorités locales ou le
détaillant pour des conseils en matière de recyclage. La batterie contient une matière qui
présente un danger pour vous, les autres et l’environnement. Il faut l’enlever et l’éliminer de
manière appropriée à une installation qui accepte des batteries au lithium-ion.
6
Consignes de sécurité
RÈGLES À SUIVRE PENDANT L’UTILISATION DE (L'OUTIL ÉLECTRIQUE)
• Marchez. Ne courez pas.
• Vérifiez que l’outil électrique ne touche à aucun autre objet avant de le mettre en
marche.
• Tenez-vous toujours loin des ouvertures de la roue. Gardez votre visage, vos mains et
vos pieds à distance des pièces dissimulées, mobiles ou rotatives.
• Soyez attentif lorsque vous utilisez l’outil électrique. Prêtez attention à la circulation,
aux trous dans le terrain et aux autres dangers cachés.
• Déplacez-vous de haut en bas lorsque vous déneigez une surface en pente. Ne vous
dirigez pas d’un côté à l’autre dans les pentes. Soyez vigilant lorsque vous changez de
direction. N’utilisez pas cet outil électrique pour déneiger des pentes abruptes.
• Ne faites pas fonctionner l’outil électrique si aucun protecteur, aucun panneau ni aucun
autre dispositif de sécurité ne sont en place.
• Ne faites pas fonctionner l’outil électrique près d’éléments fermés en verre,
d’automobiles, de camions, de puits de fenêtre, de zones de dénivellement important,
etc. sans ajuster correctement l’angle de projection de la neige. Assurez-vous que les
enfants et les animaux ne s’approchent pas de l’aire de travail.
• Ne faites pas fonctionner l’outil électrique à grande vitesse sur des surfaces glissantes.
Regardez derrière lorsque vous reculez et faites preuve de prudence.
• Portez des lunettes de sécurité qui respectent les normes ANSI Z87.1.
• Utilisez la souffleuse à la lumière du jour ou sous une bonne lumière artificielle. Si vous
déblayez la neige pendant la nuit, allumez les phares à DEL et soyez conscient de
votre entourage.
• Évitez les démarrages intempestifs. Ne transportez pas l’outil électrique avec le doigt
sur l’interrupteur. Assurez-vous que l’interrupteur est en position d’arrêt avant d’insérer
la batterie.
• Utilisez uniquement cet outil électrique aux fins pour lesquelles il a été conçu.
• Tenez l’outil électrique à deux mains pendant qu’il est en marche. Tenez fermement le
guidon.
• Si la turbine ne tourne pas librement parce qu’elle est glacée, faites entièrement
dégeler l’outil électrique avant d’essayer de l’utiliser.
Consignes de sécurité
• Rangez l’outil électrique à l’intérieur. Lorsqu’il n’est pas utilisé, l’outil électrique doit être
rangé à l’intérieur dans un endroit sec et fermé à clé, hors de la portée des enfants.
• Suivez les instructions en matière de lubrification et de remplacement des accessoires.
• Laissez l’outil électrique fonctionner pendant quelques minutes après avoir soufflé la
neige afin d’éviter que des pièces mobiles ne gèlent.
• Utilisez uniquement des pièces de rechange et des accessoires identiques pour cet outil
électrique. L’utilisation de pièces et d’accessoires non identiques pourrait entraîner des
blessures graves ou endommager l’outil électrique et annulera la garantie.
• Ne relevez pas l’outil électrique lorsqu’il est en marche. L’outil électrique est conçu pour
se déplacer au sol.
• Ne laissez jamais des enfants utiliser un outil électrique. Assurez-vous de garder toutes
les personnes, en particulier les jeunes enfants, et les animaux à l’extérieur de la zone
d’utilisation.
• Inspectez soigneusement la zone où l’équipement doit être utilisé et retirez tous les fils,
pierres, branches, os et autres corps étrangers.
• Arrêtez la ou les lames lorsque vous traversez des entrées, des allées et des trottoirs de
gravier.
• Lisez attentivement le guide d’utilisation et d’instructions. Assurez-vous de bien connaître
les commandes et l’utilisation appropriée de l’équipement.
9
Pour une bonne utilisation, un bon entretien et un bon rangement de cette batterie, il est essen-
tiel que vous lisiez et compreniez les instructions présentes dans ce guide.
Pour éviter de graves blessures, les risques d’incendie, d’explosion, de choc électrique et/ou
d’électrocution :
Batterie et chargeur
• N’INTRODUISEZ PAS de matériaux conducteurs dans le chargeur. Les bornes du chargeur
véhiculent une tension de 120 V.
• Si le boîtier de la batterie est fêlé ou endommagé, NE L’INTRODUISEZ PAS dans le
chargeur. Remplacez-la par une batterie neuve.
• NE CHARGEZ PAS ces batteries avec un autre type de chargeur.
• NE LAISSEZ AUCUN liquide pénétrer dans le chargeur.
• NE TENTEZ PAS d’utiliser le chargeur à des fins autres que celles décrites dans ce guide.
• NE TENTEZ PAS de court-circuiter une quelconque borne de la batterie.
• Ne laissez pas surchauffer la batterie ou le chargeur. S’ils sont chauds, laissez-les refroidir.
Ne procédez à la charge qu’à température ambiante.
• Ne couvrez pas les fentes de ventilations situées sur le dessus du chargeur. Ne posez pas
le chargeur sur une surface souple, telle qu’une couverture ou un oreiller. Gardez les fentes
de ventilation du chargeur dégagées.
• Ne laissez pas de petits éléments en métal ou des matériaux tels que la laine d’acier, du
papier d’aluminium, ou autres particules étrangères pénétrer dans le chargeur.
• Débranchez le chargeur avant de le nettoyer et lorsqu’aucune batterie n’y est connectée.
• Ne mettez pas la batterie au soleil ou dans un environnement chaud. Gardez-la à
température ambiante.
• Ne tentez pas de relier deux chargeurs ensemble.
• Gardez la batterie et le chargeur dans un endroit frais et sec, à l’abri du soleil, et chargez la
batterie pendant 30 minutes tous les deux mois en cas de non-utilisation.
• Les éléments de la batterie peuvent légèrement fuir lors d’une utilisation intensive ou sous
des températures extrêmes. Si l’étanchéité extérieure est défaillante et que du liquide de la
batterie entre en contact avec votre peau :
• Lavez immédiatement au savon et à l’eau.
• Neutralisez avec du jus de citron, du vinaigre, ou autre acide faible.
• En cas de pénétration de liquide dans vos yeux, suivez les instructions ci-dessus et
contactez un médecin.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
• CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. DANGER : POUR RÉDUIRE LES RISQUES
D’INCENDIE OU DE CHOC ÉLECTRIQUE, SUIVEZ ATTENTIVEMENT CES
INSTRUCTIONS.
• Confirmez la tension disponible dans chaque pays avant d’utiliser le chargeur.
• Si les broches de la fiche ne rentrent pas dans la prise, utilisez un adaptateur correspondant
à la configuration de la prise.
Appuyez sur le bouton de vérification de charge (BCI) de la batterie. Les voyants s’illumineront
en fonction de du niveau de charge de la batterie. Reportez-vous au tableau ci-dessous :
Batterie et chargeur
Voyants Capacité
4 voyants verts La batterie est totalement chargée
3 voyants verts La batterie est chargée à 70 %
2 voyants verts La batterie est chargée à 45 %
Batterie et chargeur
Les matériaux toxiques et corrosifs suivants se trouvent dans les éléments composant la
batterie de cet outil : lithium-ion, un matériau toxique.
Pour éviter tout risque de blessures et d’incendie, d’explosion ou de choc électrique, et pour
éviter toute atteinte à l’environnement :
• Recouvrez les bornes de la batterie avec un ruban adhésif épais.
• NE TENTEZ PAS de démonter ou de détruire un quelconque composant de la
batterie.
• NE TENTEZ PAS d’ouvrir la batterie.
• Si une fuite se produit, l’électrolyte dégagé est corrosif et toxique. NE METTEZ PAS
la solution en contact avec vos yeux ou avec votre peau, et ne l’avalez pas.
• NE JETEZ PAS ces batteries avec les ordures ménagères.
• N’INCINÉREZ PAS la batterie.
• NE LES PLACEZ PAS là où elles pourraient se retrouver à la décharge ou être
traitées avec les ordures ménagères.
• Apportez-les à une déchetterie ou à un centre de recyclage agréé.
REMARQUE : La batterie n’est pas livrée totalement chargée. Il est recommandé de la re-
charger totalement avant de l’utiliser pour assurer une autonomie maximale. Cette batterie au
Batterie et chargeur
lithium-ion est exempte d’effet mémoire et peut être rechargée à tout moment.
Ce chargeur est équipé d’un dispositif de diagnostique. Les voyants à DEL de charge (3) s’al-
lumeront dans un ordre particulier pour vous renseigner sur l’état de la batterie. Leur
comportement est le suivant :
2 3
Batterie et chargeur
coupé dans cette prise.
• Vérifiez que les contacts du chargeur ne sont pas court-circuités par des débris ou des
objets étrangers.
1. Ce chargeur peut être accroché au mur à l’aide de deux vis (non fournies).
2. Repérez l’emplacement où vous allez accrocher le chargeur.
Batterie et chargeur
23/8in(60mm)
REMARQUE : Si vous n’allez pas utiliser la batterie et le chargeur pendant une période pro-
longée, veuillez enlever la batterie du chargeur et retirer la fiche d’alimentation CA.
16
2 4
19
5 12
Vue éclatée
3
7 13
6
8 14
11 15
12-3 9 16 19
12-2
17 24
10
12-4 12-1 18
19
19
20
20 25
21
19
23-1 23
22
23-2
23-3
23-6 23-3 23-16
23-20
23-17
23-4 23-15
23-18 23-19
23-5
23-14
23-24
23-7
23-21
23-3
23-22
23-13
23-11
23-10
23-23
23-8
23-12
23-9
17
• Alignez les trous du guidon central (2) avec les trous du guidon inférieur (3). Insérez les
boulons (4) et serrez l’ensemble à l’aide des boutons du guidon (5).
• Alignez les trous du guidon central (2) avec les trous du guidon supérieur (1). Insérez les
dispositifs de blocage (6) et serrez-les à l’aide des boutons du guidon (7) fournis.
Assemblage
3
5
20
• Poussez sur le déflecteur de la goulotte (1) jusqu’à ce que, de chaque côté, les pattes
de verrouillage (2) s’enclenchent dans les fentes de retenue (3) et les tenons (4)
s’enclenchent dans les trous de clavette (5).
Assemblage
3
3
5 5
2 4
21
INSTALLATION DE LA BATTERIE
3
1
2
22
Assemblage
3
1
2
23
RÉGLAGE DU DÉFLECTEUR
Fonctionnement
1
25
CONSEILS D’UTILISATION
• Maintenez la zone de travail exempte d’objets étrangers pouvant être projetés par les
pales de la turbine. Effectuez une inspection approfondie de la zone car certains objets
Fonctionnement
• Ne poussez pas la souffleuse à neige avec une force excessive. Poussez la machine
doucement et uniformément, suivant la vitesse de projection de la machine.
• Certaines pièces de la souffleuse à neige peuvent geler sous des conditions de
températures extrêmes. Ne tentez pas de faire fonctionner la souffleuse à neige
Fonctionnement
avec des pièces gelées. Si les pièces gèlent alors que la souffleuse à neige est en
fonctionnement, arrêtez la machine, retirez la batterie, et inspectez les pièces gelées.
Libérez toutes les pièces avant le redémarrage ou à la remise en fonctionnement de
la souffleuse à neige. N’exercez pas une force excessive lorsque les mécanismes de
réglage sont gelés.
• Lorsque vous travaillez sur une surface de cailloux, de gravier ou des surfaces non
pavées, évitez de projeter des matériaux de surface lâches avec la neige en appuyant
sur le guidon pour soulever le racloir au-dessus des cailloux ou du gravier.
• Fonctionnement par temps froid : les batteries au lithium-ion peuvent être utilisées à
des températures variant entre -17 et 45ºC (1,4 et 113 °F). REMARQUE : N’entreposez
pas ou ne rechargez pas la batterie à l’extérieur. Elle doit être rechargée et entreposée
à l’intérieur avant l’utilisation de la souffleuse.
• Si la souffleuse ne démarre pas immédiatement, retirez la batterie de la souffleuse.
Placez la batterie sur le chargeur et laissez-la charger pendant 10 minutes. Retirez-
la du chargeur et installez-la dans la souffleuse aux fins d’utilisation. Le problème
de démarrage peut être causé par une batterie trop froide. Pour éviter ce problème,
assurez-vous que la batterie est rangée dans un endroit sec et frais pour le rangement
et la recharge et laissez-la à l’intérieur jusqu’au moment où vous l’avez besoin.
RÉPARATION
La réparation doit être effectuée par un technicien qualifié. Les pièces de rechange de la
souffleuse doivent être identiques à celles qu’elles remplacent. Pour le remplacement de toute
pièce, communiquez avec le service d’assistance téléphonique sans frais au 1.866.523.5218.
RANGEMENT
• Mettez la souffleuse en marche quelques minutes pour faire fondre la neige et la glace.
Entretien
• Essuyez la souffleuse avec un chiffon sec avant de la ranger. Ceci préviendra toute
accumulation de glace sur l’appareil et la congélation des pièces.
• Enlevez la batterie et rangez-la dans un endroit sec et frais, si possible. Chargez la
batterie toutes les six mois lorsque vous ne l’utilisez pas, afin d’en prolonger la durée de
vie.
• Inspectez la souffleuse et vérifiez si des pièces sont usées, lâches ou endommagées.
Pour le remplacement ou la réparation de pièces, communiquez avec le service
d’assistance téléphonique sans frais au 1.866.523.5218.
• Entreposez la souffleuse dans un endroit propre et sec. Couvrez-la.
• Rangez la batterie et le chargeur toujours à l’intérieur.
REMPLACEMENT DU RACLOIR
Entretien
1 1
2
29
REMPLACEMENT DE LA COURROIE
• Remettez le carter de gauche en place et fixez-le à l’aide des vis retirées précédemment.
5 4
30
REMPLACEMENT DE LA TURBINE
1. Retirez les vis et la plaque 2. Retirez l’écrou, la plaque, 3. Retirez les vis et la plaque
d’usure latérale qui fixent le le roulement et le manchon d’usure latérale qui fixent le
Entretien
carter droit au châssis de la de l’essieu. carter gauche au châssis
souffleuse. de la souffleuse. Retirez le
carter latéral.
4. Retirez la courroie. 5. À l’aide d’une clé, retirez 6. Retirez les vis qui
la grande poulie. maintiennent la plaque
gauche et enlevez cette
dernière.
Retirez la batterie de la
souffleuse. Placez la batterie sur
le chargeur et laissez-la charger
La souffleuse ne La batterie est trop froide. pendant 10 minutes. Retirez-la
démarre pas. du chargeur et installez-la
dans la souffleuse aux fins
d'utilisation.
Garantie
• 7 jours de remplacement au comptoir
en raison de défauts initiaux pour
les produits inutilisés (un nº RA est FRAIS DE TRANSPORT
nécessaire pour un produit utilisé). Les frais de transport pour le déplacement
• Réparation sous garantie de 2 ans. de tout appareil électrique ou accessoire
• Réparation sous garantie de 1 an sur la sont la responsabilité de l’acquéreur.
batterie de 40 V. L’acheteur doit payer les frais de transport
pour toute pièce envoyée pour le
LIMITATIONS remplacement sous cette garantie, à moins
Cette garantie ne couvre pas : que tel retour soit demandé, par écrit, par
1. Toute pièce qui est devenue inopérante Yardworks CANADA.
en raison d’une mauvaise utilisation,
une utilisation commerciale, un AUTRES GARANTIES
abus, une négligence, un accident, Toutes les autres garanties, expresses ou
un entretien inapproprié, ou une implicites, y compris toute garantie implicite
modification; de qualité marchande, sont limitées à une
2. L’appareil, s’il n’a pas été utilisé et/ période indiquée dans cette garantie limitée
ou entretenu conformément au guide expresse, les dispositions énoncées dans
d’utilisation; la présente garantie constituent le recours
3. L’usure normale; unique et exclusif des obligations Yardworks
4. Les articles d’entretien régulier tels que CANADA découlant de la vente de ses
les lubrifiants, les dents; produits.
5. La détérioration normale du fini
extérieur causée par l’usure ou Importé par Yardworks Canada Toronto,
l’exposition. Canada M4S 2B8.
Fabriqué en Chine