007 Dronaparvam 001-204
007 Dronaparvam 001-204
007 Dronaparvam 001-204
{விசித்திரவரயன்
ீ ேகன் போண்டு. போண்டு ேகன் அர்ஜுைன்.
அர்ஜுைன் ேகன் அபிேன்யு. அபிேன்யு ேகன் பரிக்ஷித். பரிக்ஷித் ேகன்
ஜைரேஜயன். அந்த ஜைரேஜயன் நடத்திய நோகயோகத்தின் ரபோது,
ஜைரேஜயன் ரகட்டுக் ககோண்டதற்கிணங்க வியோசரின்
முன்ைினையிரைரய வியோசரின் சீடரோை னவசம்போயைர் உனரத்தரத
இந்த ேகோபோரதம். னவசம்போயைர் உனரத்தனதக் ரகட்ட "கசௌதி"ரய
தற்ரபோது னநேிசோரண்யத்தில் ேகோபோரதனத விவரிக்கிறோர். அதில் வரும்
ரபோர் கோட்சிகனள திருதரோஷ்டிரைிடம் சஞ்சயன் கசோல்லும் பகுதியில்
வருவரத இந்த துரரோணப் பர்வம்...}
ரதர்வரர்கனளக்
ீ குறிப்பிட்டுக் ககோண்டிருந்தரபோது, பீஷ்ேரோல் அர்த்த
ரதன் {ரதர்வரர்களில்
ீ போதித் திறன் ககோண்டவன்} என்று வைிய
கரங்கனளக் ககோண்ட அந்த வரன்
ீ {கர்ணன்} வகுக்கப்பட்டோன். (ரதர்கள்
ேற்றும் அதிரதர்கள் அனைவரிலும்) முதன்னேயோை அவன் {கர்ணன்},
வரர்கள்
ீ அனைவரோலும் ேதிக்கப்படும் அவன் {கர்ணன்}, யேன், குரபரன்,
வருணன், இந்திரன் ஆகிரயோரரோடும் ரபோரிடத் துணிந்தவைோை அவன்
{கர்ணன்}, ரதர்கள், அதிரதர்கள் ஆகிரயோர் எண்ணப்பட்டரபோதும் இப்படிரய
{பீஷ்ேரோல் அர்த்த ரதன் என்று} வகுக்கப்பட்டோன்.
கர்ணன் (பனடவரர்களிடம்),
ீ “உறுதி, புத்திக்கூர்னே, ஆற்றல், வரியம்,
ீ
உண்னே, தற்கட்டுப்போடு, வரர்களின்
ீ அனைத்து அறங்கள், கதய்வக
ீ
ஆயுதங்கள், பணிவு, அடக்கம், ஏற்புனடய ரபச்சு, தீனேயில் இருந்து
விடுதனை ஆகியவற்னறக் ககோண்ட அந்தப் பீஷ்ேர், சந்திரைில் ைட்சுேி
இருப்பது ரபோை இத்தனகய குணங்கனள நிரந்தரேோகப் கபற்றவரும்,
எப்ரபோதும் நன்றியுடன் இருந்தவரும், பிரோேணர்களின் எதிரிகனளக்
ரபோர்க்களத்தில் வரர்களில்
ீ முதன்னேயோை அந்தப் போண்டுவின்
ேகரைோடு {அர்ஜுைரைோடு} ஒப்பிடப்பட முடியோதவைோை நோன், கவறும்
போர்னவயோரைரய தன் எதிரிகனளக் ககோல்பவனும், கடும் நஞ்சுேிக்கப்
போம்புக்கு ஒப்போைவனும், துணிவுேிக்கவனுேோை அந்தக் கடும் வரனை
ீ
{அர்ஜுைனை}, என் ஆயுதங்களின் சக்தியோல் உேது அனுேதியின் ரபரில்
செ.அருட்செல் வப் ரபரரென் 17 http://mahabharatham.arasan.info
முழுமஹாபாரதம் துரராண பர்வம் 001 - 204
பனடத்தனைவரோைோர் துரரோணர்!
- துரரோண பர்வம் பகுதி – 007
Drona became the commander! | Drona-Parva-Section-007 | Mahabharata In Tamil
துரரோணர் {துரிரயோதைைிடம்},
“ஆறு அங்கங்களுடன் கூடிய
ரவதத்னத நோைறிரவன். ேைித
விவகோரங்களின் அறிவியனையும்
{தண்டநீதினயயும்} நோைறிரவன்.
னசப்ய ஆயுதத்னதயும், பல்ரவறு
வனககளிைோை பிற ஆயுதங்கனளயும்
நோைறிரவன். கவற்றியில் விருப்பம்
ககோண்டு, என்ைிடம் எந்தக் குணங்கள்
இருக்கின்றை எை உன்ைோல்
கூறப்பட்டைரவோ
அனவயனைத்னதயும் உண்னேயில்
கவளிப்படுத்த முயற்சி கசய்து
போண்டவர்கரளோடு நோன்
ரபோர்புரிரவன். எைினும், ஓ! ேன்ைோ {துரிரயோதைோ}, என்ைோல் பிருேதன்
ேகனை {துருபதன் ேகன் திருஷ்டத்யும்ைனைக்} ககோல்ை இயைோது. ஓ!
ேைிதர்களில் கோனளரய {துரிரயோதைோ}, அவன் {திருஷ்டத்யும்ைன்},
என்னைக் ககோல்ைரவ பனடக்கப்பட்டவைோவோன். நோன் போண்டவர்களுடன்
ரபோரிட்டுக் ககோண்ரட ரசோேகர்கனளக் ககோல்ரவன். போண்டவர்கனளப்
கபோறுத்தவனர, அவர்கள் ேகிழ்ச்சியோை இதயங்கரளோடு என்னுடன் ரபோரிட
ேோட்டோர்கள்” என்றோர் {துரரோணர்}.
துரரோணர் ககோல்ைப்பட்டோர்!
- துரரோண பர்வம் பகுதி – 008
Drona was slained! | Drona-Parva-Section-008 | Mahabharata In Tamil
சஞ்சயன் {திருதரோஷ்டிரன்}
கசோன்ைோன், “குதினரகள், {அவற்னறச்}
கசலுத்துபவர்கள், ரதர்வரர்கள்,
ீ
யோனைகள் ஆகியவற்னற இப்படிக்
ககோல்லும் துரரோணனரக் கண்ட
போண்டவர்கள், கவனைக்குள்ளோகோேல்
அவனர அனைத்துப் பக்கங்களிலும்
சூழ்ந்து ககோண்டைர் [1]. பிறகு,
திருஷ்டத்யும்ைன் ேற்றும் தைஞ்சயன்
{அர்ஜுைன்} ஆகிரயோரிடம் ரபசிய
ேன்ைன் யுதிஷ்டிரன், அவர்களிடம், “அந்தக் குடத்தில் பிறந்தவர்
(துரரோணர்), நம் ஆட்களோல் அனைத்துப் பக்கங்களிலும் கவைேோகச்
சூைப்பட்டுத் தடுக்கப்படட்டும்” என்றோன். இப்படிச் கசோல்ைப்பட்ட
வைினேேிக்கத் ரதர்வரர்களோை
ீ அர்ஜுைனும், பிருேதன் ேகனும்
{திருஷ்டத்யும்ைனும்}, தங்கள் கதோண்டர்களுடன் ரசர்ந்து, துரரோணர்
வந்ததும் அவர்கள் அனைவரும் பின்ைவனர {துரரோணனர} வரரவற்றைர்
{எதிர்த்தைர்}.
திருதரோஷ்டிரைின் விசோரனண!
- துரரோண பர்வம் பகுதி – 010
Dhritarashtra’s enquiry! | Drona-Parva-Section-010 | Mahabharata In Tamil
பைத்தில் (கதய்வக
ீ குதினரயோை) உச்னசஸ்வனுக்கு இனணயோைவனும்,
கோற்றின் ரவகத்னதக் ககோண்டவனும், யமுனையின் (கனரகளில் உள்ள)
கோடுகளில் வோழ்ந்தவனுேோை ஹயரோஜனைக் [1] ககோன்றோன்.
வரைோை
ீ கிருஷ்ணன், கருடன் ேீ ரதறிச் கசன்று அேரோவதினய
(அேரோவதிவோசிகனள} அச்சுறுத்தி ேரகந்திரைிடம் இருந்து {இந்திரைின்
அரண்ேனையில் இருந்து} போரிஜோதத்னத {போரிஜோதம் என்றனைக்கப்பட்ட
ீ ேைனரக்} [4] ககோண்டு வந்தோன். கிருஷ்ணைின் ஆற்றனை அறிந்த
கதய்வக
சக்ரன் {இந்திரன்} அச்கசயனை அனேதியோகப் கபோறுத்தோன்.
சஞ்சயன் {திருதரோஷ்டிரைிடம்}
கசோன்ைோன், “போண்டவப்பனடயில்
கபரும் குைப்பத்னத ஏற்படுத்திய
துரரோணர், (கோட்டு) ேரங்கனள எரிக்கும்
தீனயப் ரபோை அதனூரட
{போண்டவப்பனடயினூரட} திரிந்து
ககோண்டிருந்தோர். தங்கத்ரதனரக்
ககோண்ட அந்தக் ரகோபக்கோர வரர்
ீ
{துரரோணர்} கபருகும் கோட்டுத்தீனயப்
ரபோைத் தங்கள் பனடயணிகனள எரிப்பனதக் கண்ட சிருஞ்சயர்கள்
(அச்சத்தோல்) நடுங்கிைர். கபரும் சுறுசுறுப்புனடய அந்த வரரோல்
ீ
{துரரோணரோல்} கதோடர்ந்து வனளக்கப்பட்ட வில் உண்டோக்கிய
நோகணோைியோைது இடியின் முைக்கத்திற்கு ஒப்போக அந்தப் ரபோரில்
ரகட்கப்பட்டது. கர நளிைம் {ைோகவம்} ககோண்ட துரரோணரோல் ஏவப்பட்ட
கடுங்கனணகள், யோனைகள் ேற்றும் குதினரகளுடன் கூடிய
ரதர்வரர்கனளயும்,
ீ குதினரவரர்கனளயும்,
ீ யோனைவரர்கனளயும்,
ீ
கோைோட்பனட வரர்கனளயும்
ீ நசுக்கத் கதோடங்கிை.
சுைன்று வசுதல்
ீ {அபிகோதம்}, வோள்கனள இறக்குதல் {ஸ்ம்போதம்}
ேற்றும் ரகடயங்கனள இறக்குதல் {நிபோதம்} ஆகியவற்னறப்
கபோறுத்தவனர, அந்த ேைிதர்களில் சிங்கங்களோை இருவருக்குள்ளும் எந்த
பிறகு, பனகவரர்கனளக்
ீ ககோல்பவைோை அந்தச் சுபத்தினரயின் ேகன்
{அபிேன்யு}, தன் கரங்களின் வைினேனயக் ககோண்டு, கபரும் கோந்தியுடன்
கூடியதும், னவடூரியக் கற்களோல் அைங்கரிக்கப்பட்டதுேோை அந்த
ஈட்டினயச் சல்ைியன் ேீ ரத ஏவிைோன். சேீ பத்தில் சட்னட உரித்த போம்புக்கு
ஒப்போை அந்த ஈட்டி, சல்ைியைின் ரதனர அனடந்து, பின்ைவைின்
{சல்ைியைின்} ரதரரோட்டினயக் ககோன்று, அவனையும் அந்த வோகைத்தின்
தட்டில் இருந்து கீ ரை விைச் கசய்தது. பிறகு, விரோடன், துருபதன்,
திருஷ்டரகது, யுதிஷ்டிரன், சோத்யகி, ரககயன், பீேன், திருஷ்டத்யும்ைன்,
சிகண்டி, இரட்னடயர்கள் (நகுைன் ேற்றும் சகோரதவன்), திகரௌபதியின்
ேகன்கள் ஐவர் ஆகிரயோர் அனைவரும், “அருனே! அருனே!” என்று
கசோல்ைி வியந்தைர். பின்வோங்கோதவைோை அர்ஜுைன் ேகனை
{அபிேன்யுனவ} ேகிழ்விக்கும் வண்ணம், கனணகள் ஏவும் பல்ரவறு
விதங்களிைோை ஒைிகளும், சிங்க முைக்கங்கள் பைவும் அங்ரக எழுந்தை.
சல்ைியனை வழ்த்திய
ீ பீேன்!
- துரரோண பர்வம் பகுதி – 015
Bhima vanquished Salya! | Drona-Parva-Section-015 | Mahabharata In Tamil
திருதரோஷ்டிரர்கனள வழ்த்திய
ீ வைினேேிக்கத் ரதர்வரர்களோை
ீ
போண்டவர்கள், ஓ! ேன்ைோ {திருதரோஷ்டிரரர}, சுடர்ேிகும் கநருப்னபப் ரபோை
அந்தப் ரபோரில் பிரகோசேோகத் கதரிந்தைர். ேகிழ்ச்சியோல் குதூகைித்த
அவர்கள் சிங்க முைக்கங்கள் கசய்தபடிரய தங்கள் சங்குகனள முைக்கிைர்.
ரேலும், அவர்கள் தங்கள் ேட்டுகங்கள், ரபரினககள், ேிருதங்கங்கள் {கபரிய
முரசங்கள், பணவங்கள், ஆைகங்கள், துந்துபிகள், நிர்ஜரிகள்}
ஆகியவற்னறயும் இன்னும் பிற இனசக்கருவிகனளயும் முைக்கிைர்”
{என்றோன் சஞ்சயன்}.
சஞ்சயன் {திருதரோஷ்டிரைிடம்}
கசோன்ைோன், “உேது பனட அதீதேோகப்
பிளக்கப்பட்டனதக் கண்ட வரீ விருேரசைன்,
ஓ! ேன்ைோ {திருதரோஷ்டிரரர}, தன்
ஆயுதங்களின் ேோய சக்திகனள
கவளிப்படுத்திக் ககோண்டு
தைிகயோருவைோகரவ அனத {அந்தப்
பனடனயப்} போதுகோத்தோன். அந்தப் ரபோரில்
விருேரசைைோல் ஏவப்பட்ட
ஆயிரக்கணக்கோை கனணகள் அனைத்துத்
தினசகளிலும் கசன்று, ேைிதர்கள், குதினரகள்,
ரதர்கள் ேற்றும் யோனைகனளத் துனளத்தை.
அவைோல் ஏவப்பட்ட சுடர்ேிகும் பிரகோசம்
ககோண்ட வைினேேிக்கக் கனணகள், ஓ! ஏகோதிபதி {திருதரோஷ்டிரரர},
ரகோனட கோைத்தின் சூரியக் கதிர்கனளப் ரபோை ஆயிரக்கணக்கில் கசன்றை.
அவற்றோல் பீடிக்கப்பட்டு நசுக்கப்பட்ட ரதர்வரர்கள்
ீ ேற்றும் குதினர வரர்கள்
ீ
ஆகிரயோர், ஓ! ேன்ைோ {திருதரோஷ்டிரரர}, கோற்றோல் முறிந்த ேரங்கனளப்
ரபோைத் திடீகரைக் கீ ரை பூேியில் விழுந்தைர்.
வைினேேிக்கத் ரதர்வரைோை
ீ விருேரசைன், ஓ! ேன்ைோ
{திருதரோஷ்டிரரர}, கபரும் எண்ணிக்னகயிைோை குதினரகள், ரதர்கள்
ேற்றும் யோனைகனள அப்ரபோரில் ஆயிரக்கணக்கில் வழ்த்திைோன்.
ீ
களத்தில் அச்சேற்ற வனகயில் திரியும் அந்தத் தைி வரனைக்
ீ கண்ட
(போண்டவப் பனடயின்) ேன்ைர்கள் அனைவரும் ஒன்று ரசர்ந்து அனைத்துப்
பக்கங்களிலும் அவனைச் சூழ்ந்து ககோண்டைர். நகுைைின் ேகைோை
சதோை ீகன் விருேரசைனை ரநோக்கி வினரந்து, உயிர்நினைகனளரய
உேது வரர்கள்
ீ இத்தகு ரபச்சுகளில் ஈடுபட்டுக் ககோண்டிருந்த ரபோது,
குந்தியின் ேகன் (அர்ஜுைன்), தன் ரதரின் சடசடப்கபோைியோல்
(ஆகோயத்னத) நினறத்தபடி வினரவோக அங்ரக வந்தோன். அப்படி அவன்
{அர்ஜுைன்} வந்த ரபோரத, அவன் கசய்த படுககோனைகளோல் குருதிகயனும்
நீருள்ளதும், ரதர்ககளனும் சுைல்களுள்ளதும், துணிவுேிக்க வரர்களின்
ீ
எலும்புகள் ேற்றும் உடல்கள் நினறந்ததும், இறந்ரதோரின் ஆவிகள்
வசிக்கும் இடத்திற்கு உயிரிைங்கனளச் சுேந்து கசல்வதுேோை ஒரு நதினய
அங்ரக உண்டோக்கிைோன். குருக்கனள முறியடித்த படி அங்ரக வந்த
போண்டுவின் ேகன் {அர்ஜுைன்}, கனணகளின் ேோரிககளனும் நுனர
ககோண்டதும், ஈட்டிகள் ேற்றும் பிற ஆயுதங்களின் வடிவிைோை ேீ ன்களோல்
நினறந்ததுேோை அந்த நதினய ரவகேோகக் கடந்தோன். அந்தக் கிரீடம்
தரித்தவன் (அர்ஜுைன்}, அடர்த்தியோை கனணகளின் வனையோல்
துரரோணரின் பனடப்பிரிவுகனள ேனறத்து (துரரோணனரப் பின்
கதோடர்ரவோரின்) உணர்வுகனளக் குைப்பியபடி திடீகரை அங்ரக வந்தோன்.
திரிகர்த்தர்களின் உறுதிகேோைி!
- துரரோண பர்வம் பகுதி – 017
The oath of the Trigartas! | Drona-Parva-Section-017 | Mahabharata In Tamil
அந்த வரைின்
ீ {சுதன்வோைின்} வழ்ச்சியில்,
ீ அவைது கதோண்டர்கள்
{அவனைப் பின்கதோடர்ந்து வந்தவர்கள்} பீதியனடந்தைர். பீதியோல்
தோக்குண்ட அவர்கள் அனைவரும், துரிரயோதைைின் பனடகள் இருந்த
இடத்திற்குத் தப்பி ஓடிைர். பிறகு வோசவைின் {இந்திரைின்} ேகன்
{அர்ஜுைன்}, ரகோபத்தோல் நினறந்து, சூரியன் தன் தனடயற்ற கதிர்களோல்
இருனள அைிப்பனதப் ரபோைத் தன் இனடவிடோத கனணகளின் ேனையோல்
அந்த வைினேேிக்கப்பனடனயத் தோக்கத் {அைிக்கத்} கதோடங்கிைோன். பிறகு,
அந்தப் பனட உனடந்து அனைத்துப் பக்கங்களிலும் உருகி ஓட, அர்ஜுைன்
ரகோபத்தோல் நினறந்தரபோது, திரிகர்த்தர்கள் அச்சத்தோல் தோக்குண்டைர்.
போர்த்தைின் {அர்ஜுைைின்} ரநரோை கனணகளோல் ககோல்ைப்பட்ட ரபோது,
பீதியனடந்த ேோன்கூட்டத்னதப் ரபோைத் தங்கள் உணர்வுகனள இைந்த
அவர்கள், தோங்கள் நின்ற இடத்திரைரய நீடித்தைர்.
ேத்ஸ்யர்கனள வழ்த்திய
ீ பிறகு, அந்தப் பரத்வோஜர் ேகன் {துரரோணர்},
ரசதிகள், கோரூசர்கள், னகரகயர்கள், போஞ்சோைர்கள், சிருஞ்சயர்கள் ேற்றும்
போண்டவர்கனளயும் ேீ ண்டும் ேீ ண்டும் வழ்த்திைோர்.
ீ தங்கத்ரதனரக்
ீ {துரரோணர்},
ககோண்டவரும், சிைத்தோல் தூண்டப்பட்டவருேோை அந்த வரர்
திருதரோஷ்டிரன் {சஞ்சயைிடம்},
“அந்தப் பயங்கரப் ரபோரில் பரத்வோஜர்
ேகைோல் {துரரோணரோல்} போண்டவர்களும்,
போஞ்சோைர்களும் பிளக்கப்பட்டரபோது,
யோரரனும் ஒருவைோவது ரபோரில்
துரரோணனர அணுகிைோைோ? ஐரயோ,
ககோட்டோவி விடும் புைினயப் ரபோைரவோ,
ேதப்கபருக்குக் ககோண்ட யோனைனயப்
ரபோைரவோ ரபோரில் நிற்பவரும், ரபோரில்
தன் உயினர விடத் தயோரோக இருப்பவரும்,
நன்கு ஆயுதம் தரித்தவரும், அனைத்து
வனகப் ரபோர்கனளயும் அறிந்தவரும், கபரும் வில்ைோளியும், ேைிதர்களில்
புைியும், எதிரிகளின் அச்சத்னத அதிகரிப்பவரும், உண்னேக்குத் தன்னை
அர்ப்பணித்தவரும், துரிரயோதைனுக்கு எப்ரபோதும் நன்னே கசய்ய
விரும்புபவருேோை துரரோணர் தன் துருப்புகளுக்குத் தனைனேயில்
நிற்பனதக் கண்டு, அற்பர்களோல் முடியோத, ேைிதர்களில்
முதன்னேயோரைோருக்கு ேட்டும் தைித்தன்னேயோை, க்ஷத்திரியர்களின்
புகனை ரேம்படுத்துவதோை ரபோனரச்கசய்ய, ஐரயோ கேச்சத்தகுந்த
உறுதியோை தீர்ேோைத்துடன் அவனர அணுகக்கூடிய ேைிதன் எவனும்
இல்னையோ? ஓ! சஞ்சயோ, தன் பனடகளின் தனைனேயில் நிற்கும்
பரத்வோஜரின் ேகனை {துரரோணனரக்} கண்டு, அவனர அணுகிய அந்த
வரர்கள்
ீ யோவர் என்று எைக்குச் கசோல்வோயோக [1]” என்றோன்
{திருதரோஷ்டிரன்}.
கபரும் ரதர்வரர்கள்
ீ அனைவருடன் விரோடன் முன்ைவனை
{துருபதனைத்} கதோடர்ந்தோன்.
ேன்ைர்களின் ககோடிேரங்கள்!
- துரரோண பர்வம் பகுதி – 023ஆ
The standards of kings! | Drona-Parva-Section-023 b | Mahabharata In Tamil
வழ்த்திைோன்.
ீ பிறகு தன் ரதரில் ேீ ண்டும் ஏறிய அவன் {பூரிஸ்ரவஸ்},
ேற்கறோரு வில்னை எடுத்துக் ககோண்டு, தன் குதினரகனளத் தோரை
கசலுத்திக் ககோண்டு, ஓ! ஏகோதிபதி {திருதரோஷ்டிரரர} அந்தப் போண்டவப்
பனடனய எரிக்கத் கதோடங்கிைோன்.
அர்ஜுைன், ரதர்வரர்களோை
ீ சம்சப்தகர்கனள என்ை கசய்தோன்? ரேலும், ஓ!
சஞ்சயோ, சம்சப்தகர்கள் பதிலுக்கு அர்ஜுைனை என்ை கசய்தைர்” என்றோன்.
சஞ்சயன் {திருதரோஷ்டிரைிடம்}
கசோன்ைோன், “ரபோரில் அர்ஜுைைின்
அருஞ்கசயல்கனளக் குறித்து நீர்
என்னைக் ரகட்டீர். ஓ! வைிய
கரங்கனளக் ககோண்டவரர
{திருதரோஷ்டிரரர} ரபோரில் போர்த்தன்
{அர்ஜுைன்} எனத அனடந்தோன்
என்பனதக் ரகளும். களத்தில் பகதத்தன்
கபரும் சோதனைகனளச் கசய்த ரபோது,
துருப்புகளுக்கினடயில் ஏற்பட்ட
அைறனைக் ரகட்டும், எழுந்த
புழுதினயக் கண்டும், குந்தியின் ேகன்
{அர்ஜுைன்} கிருஷ்ணைிடம், “ஓ!
ேதுசூதைோ {கிருஷ்ணோ},
பிரோக்ரஜோதிேர்களின் ஆட்சியோளன் {பகதத்தன்} தன் யோனையில் கபரும்
ரவகத்ரதோடு ரபோருக்கு முன்ரைறுவதோகத் கதரிகிறது. நோம் ரகட்கும் இந்த
உரத்த ஆரவோரம் அவைோல் {பகதத்தைோல்} ஏற்பட்டதோகரவ இருக்க
ரவண்டும். யோனையின் முதுகில் இருந்து ரபோரிட்டு {பனகயணினயக்}
கைங்கடிக்கும் கனைனய நன்கறிந்தவனும், ரபோரில் இந்திரனுக்குச் சற்றும்
குனறயோதவனுேோை அவன் {பகதத்தன்} உைகில் உள்ள யோனை வரர்கள்
ீ
அனைவரிலும் முதன்னேயோைவன் எை நோன் நினைக்கிரறன்.
சஞ்சயன் {திருதரோஷ்டிரைிடம்}
கசோன்ைோன், “போர்த்தைின்
{அர்ஜுைைின்} விருப்பத்தின் ரபரில்
கிருஷ்ணன், தங்கக் கவசத்தோல்
ேனறக்கப்பட்டனவயும், ேரைோரவகம்
ககோண்டனவயுேோை அவைது
கவண்குதினரகனளத் துரரோணரின்
பனடப்பிரிவுகனள ரநோக்கித்
தூண்டிைோன். இப்படி அந்தக்
குருக்களில் முதன்னேயோைவன்
{அர்ஜுைன்}, துரரோணரோல் அதீதேோகப் பீடிகப்பட்ட தன் சரகோதரர்கனள
ரநோக்கிச் கசன்று ககோண்டிருந்த ரபோது, {அர்ஜுைரைோடு} ரபோரிட விரும்பிய
சுசர்ேன் தன் தம்பிகரளோடு அவனைப் பின்கதோடர்ந்தோன்.
ககோல்ைப்பட்டோன் பகதத்தன்!
- துரரோண பர்வம் பகுதி – 027
Bhagadatta slained! | Drona-Parva-Section-027 | Mahabharata In Tamil
சஞ்சயன் {திருதரோஷ்டிரைிடம்}
கசோன்ைோன், "கபரும் சக்தி
ககோண்டவனும், இந்திரனுக்கு எப்ரபோதும்
பிடித்தேோைவனும், அவைது {இந்திரைின்}
நண்பனுேோை பகதத்தனைக் ககோன்ற
பிறகு, போர்த்தன் {அர்ஜுைன்} அவனை
வைம் வந்தோன். அப்ரபோது, பனக
நகரங்கனள அடக்குபவர்களும், கோந்தோர
ேன்ைைின் {சுபைைின்} ேகன்களுேோை
விருேகன்ேற்றும் அசைன் ஆகிய
சரகோதரர்கள் இருவரும் ரபோரில்
அர்ஜுைனைப் பீடிக்கத் கதோடங்கிைர். அந்த வரீ வில்ைோளிகள் இருவரும்
ஒன்றோகச் ரசர்ந்து, கபரும் ரவகம் ககோண்டனவயும், கல்ைில்
கூரோக்கப்பட்டனவயுேோை கனணகனளக் ககோண்டு அர்ஜுைனைப்
பின்ைோைிருந்தும் முன்ைோைிருந்தும் ஆைேோகத் துனளக்க ஆரம்பித்தைர்.
அந்த வரர்கள்
ீ இருவரும், அந்தத் ரதரில் இருந்து ஒன்றோகரவ கீ ரை
விழுந்தைர். நண்பர்களின் அன்புக்குரிய அவர்களது உடல்கள், கீ ரை
பூேியின் ேீ து விழுந்து, சுற்றிலும் புைிதேோை புகனைப் பரப்பியபடி அங்ரக
கிடந்தை. துணிச்சல்ேிக்கவர்களும் புறமுதுகிடோதவர்களுேோை தங்கள்
தோய்ேோேன்கள் இப்படி அர்ஜுைைோல் ககோல்ைப்பட்டனதக் கண்ட உேது
ேகன்கள், ஓ! ஏகோதிபதி, அவன் {அர்ஜுைன்} ேீ து பை ஆயுதங்கனள
ேனையோகப் கபோைிந்தைர் [1].
அப்ரபோது, கதய்வக
ீ ஆயுதங்கனள அறிந்த வரனும்,
ீ குந்தியின்
ேகனுேோை தைஞ்சயன் {அர்ஜுைன்}, கனண ரேகங்கனள ஏவி அனவ
அனைத்னதயும் எதிர்த்தடித்தோன். சிறந்த பைேோை கனணகளின் மூைம்
அந்த வரைோல்
ீ {அர்ஜுைைோல்} எதிர்த்தடிக்கப்பட்ட அவர்கள் {கோந்தோரர்கள்},
உரக்கக் கதறிய படிரய உயிரிைந்து கீ ரை விழுந்தைர். பிறகு அடர்த்தியோை
இருள் ரதோன்றி அர்ஜுைைின் ரதனர ேனறத்தது, அந்த இருளுக்குள் இருந்து
கடும் குரல்கள் அர்ஜுைனை நிந்தித்தை. எைினும், பின்ைவன் {அர்ஜுைன்},
தோக்கப்பட்ட வரர்கள்
ீ பைர், தங்கனளச் சுேந்த விைங்குகனளரய கூடக்
னகவிட்டைர்” {என்றோன் சஞ்சயன்}.
“துரரோணனரக் ககோல்வர்”,
ீ “துரரோணனரக் ககோல்வர்”
ீ என்று கசோல்ைி
ஒரு தரப்பும், “துரரோணனரக் ககோல்ைப்பட விடோதீர்”, “துரரோணனரக்
ககோல்ைப்பட விடோதீர்” என்று கசோல்ைி அடுத்ததும் {அடுத்த தரப்பும்} எைத்
துரரோணனரத் தங்கள் பந்தயப் கபோருளோகக் ககோண்டு குருக்களும்,
போண்டவர்களும் சூதோடுவதோகத் கதரிந்தது. போஞ்சோைர்களின்
இளவரசைோை திருஷ்டத்யும்ைன், துரரோணர் யோனர நசுக்க முயன்றோரரோ,
அந்தப் போஞ்சோைர் ரதர்வரர்கள்
ீ அனைவரும் இருந்த தரப்புக்குச் கசன்றோன்.
எைினும், ரதர்வரர்களில்
ீ முதன்னேயோை துரரோணரரோ, ரபோரில்
சோதித்தவர்களும், கபரும்பைங்ககோண்ட வைினேேிக்கத் ரதர்வரர்களுேோை
ீ
அந்த வரர்கள்
ீ அனைவனரயும் எந்தக் கவனையுேின்றி வரரவற்றோர்
{எதிர்த்தோர்}. தங்கள் நோடுகனளக் கருதிப் போரோேல், ேரணத்னதக் குறித்த
அச்சங்கனள அனைத்னதயும் னகவிட்ட உேது பனடயின் வரர்களும்
ீ
போண்டவர்கனள எதிர்த்து முன்ரைறிைர். குதினரவரர்கள்
ீ
குதினரவரர்களுடன்
ீ ரேோதிைர், ரதர்வரர்கள்
ீ ரதர்வரர்களுடன்
ீ ரேோதிைர்.
அந்தப் ரபோரில் ஈட்டிகளுக்கு எதிரோக ஈட்டிகளும், வோள்களுக்கு எதிரோக
வோள்களும், ரகோடரிகளுக்கு எதிரோகக் ரகோடரிகளும் ரேோதிை.
வோள்களுக்கு இனடயில் அங்ரக நனடகபற்ற கடும் ரேோதல் பயங்கரப்
படுககோனைகனள {ரபரைிகனள} உண்டோக்கியது. யோனைகரளோடு
யோனைகள் ரேோதியதன் வினளவோக அந்தப் ரபோரோைது ேிகவும்
உக்கிரேனடந்தது.
சஞ்சயன் {திருதரோஷ்டிரைிடம்}
கசோன்ைோன், "ரபோரில்
கடுஞ்கசயல்கனளச் கசய்பவர்களும்,
கனளப்பனைத்துக்கும்
ரேம்பட்டவர்களும், சோதனைகளோல்
தங்கனள நிரூபித்துக்
ககோள்பவர்களுேோை போண்டுவின்
ேகன்கள் {போண்டவர்கள்} ஐவரும்,
கிருஷ்ணனுடன் கூடி ரதவர்களோலும்
தடுக்கப்பட முடியோதவர்களோக
இருக்கின்றைர்.
சஞ்சயன் {திருதரோஷ்டிரைிடம்}
கசோன்ைோன், "பிறகு, பரத்வோஜர் ேகைோல்
{துரரோணரோல்} போதுகோக்கப்பட்ட அந்த
கவல்ைப்பட முடியோத வியூகத்னத
{சக்கரவியூகத்னதப்} பீேரசைைின்
தனைனேயில் போர்த்தர்கள்
{போண்டவர்கள்} அணுகிைோர்கள்.
சோத்யகி, ரசகிதோைன், பிருேதன்
{துருபதன்} ேகைோை திருஷ்டத்யும்ைன், கபரும் ஆற்றனைக்
ககோண்டகுந்திரபோஜன், வைினேேிக்கத் ரதர்வரைோை
ீ துருபதன், அர்ஜுைன்
ேகன் (அபிேன்யு), {திருஷ்டத்யும்ைன் ேகன்} க்ஷத்ரதர்ேன், {னகரகய
இளவரசைைோை} வரீ பிருஹத்ேத்ரன், ரசதிகளின் ஆட்சியோளன்
திருஷ்டரகது, ேோத்ரியின் இரட்னட ேகன்கள் (நகுைன் ேற்றும் சகோரதவன்),
கரடோத்கசன், பைம்நினறந்த {போஞ்சோை இளவரசன்} யுதோேன்யு,
கவல்ைப்படோத சிகண்டி, தடுக்கப்பட முடியோத {போஞ்சோை இளவரசன்}
உத்தகேௌஜஸ், வைினேேிக்கத் ரதர்வரைோை
ீ விரோடன், ரகோபத்தோல்
தூண்டப்பட்ட திகரௌபதியின் ேகன்கள் ஐவர், சிசுபோைைின் வரேகன்
ீ
{சுரகது}, வைினேயும் சக்தியும் ககோண்ட னகரகயர்கள், ஆயிரக்கணக்கோை
சிருஞ்சயர்கள் ஆகிய இவர்களும், ஆயுதங்களில் சோதித்தவர்களும், ரபோரில்
தடுக்கப்படக் கடிைேோைவர்களுேோை இன்னும் பிறரும், ரபோரிட விரும்பி
தங்கனளப் பின்கதோடர்ரவோருக்குத் தனைனேரயற்றுப் பரத்வோஜரின்
ேகனை {துரரோணனர} எதிர்த்து வினரந்தைர்.
திருதரோஷ்டிரன் {சஞ்சயைிடம்},
“வயதோல் கவறும் குைந்னதயும்
{போைனும்}, கபரும் ஆடம்பரத்துடன்
வளர்க்கப்பட்டவனும், தன் கரங்களின்
வைினேயில் கசருக்குனடயவனும்,
ரபோரில் சோதித்தவனும், கபரும் வரம்
ீ
ககோண்டவனும், தன் குைத்னதத்
தனைக்க னவப்பவனும், தன்
உயினரவிடத் தயோரோக
இருந்தவனுேோை அந்த அபிேன்யு,
உற்சோகமும் தீரமும் ககோண்ட அவைது மூன்று வயது குதினரகளோல்
சுேக்கப்பட்டுக் ககௌரவப் பனடக்குள் ஊடுருவிய ரபோது, அந்த அர்ஜுைன்
ேகனை {அபிேன்யுனவ} யுதிஷ்டிரப் பனடயின் கபரும் ரதர்வரர்கள்
ீ
எவரரனும் பின்கதோடர்ந்து கசன்றைரோ?” என்று ரகட்டோன்
{திருதரோஷ்டிரன்}.
சஞ்சயன் {திருதரோஷ்டிரைிடம்}
கசோன்ைோன், "ஓ! ஏகோதிபதி
{திருதரோஷ்டிரரர}, சிந்துக்களின்
ஆட்சியோளனுனடய
{கஜயத்ரதனுனடய} ஆற்றனைக்
குறித்து நீர் என்னைக் ரகட்டீர். அவன்
{கஜயத்ரதன்} போண்டவர்கரளோடு
எவ்வோறு ரபோரிட்டோன் என்பனத
விவரிக்கிரறன் ரகளும். நன்கு
பைக்கப்பட்டனவயும், ேரைோரவகம் ககோண்டனவயும், ரதரரோட்டியின்
கட்டனளகளுக்குக் கீ ழ்படிபனவயும் சிந்து இைத்னதச் ரசர்ந்தனவயுேோை
கபரிய குதினரகள் (அச்சந்தர்ப்பத்தில்} அவனைச் சுேந்தை. முனறயோகத்
தயோரிக்கப்பட்டிருந்த அவைது ரதர், ஆகோயத்தின் நீர் ேோளினகனய
{ரேகத்னதப்} ரபோைத் கதரிந்தது. கவள்ளியிைோை கபரிய பன்றியின்
உருவத்னதத் தோங்கியிருந்த அவைது ககோடிேரம் ேிக அைகோகத் கதரிந்தது.
அரசக் குறியீடுகளோை கவண் குனட, ககோடிகள், அவனுக்கு
{கஜயத்ரதனுக்கு} விசிறுவதற்கோகப் பயன்பட்ட கோட்கடருதின் வோல்கள்
{சோேரங்கள்} ஆகியவற்ரறோடு அவன் ஆகோயத்தில் இருக்கும் சந்திரனைப்
ரபோை ஒளிர்ந்தோன். இரும்போைோை அவைது ரதர்க்கூடு முத்துக்களோலும்,
னவரங்களோலும், ரத்திைங்களோலும், தங்கத்தோலும்
அைங்கரிக்கப்பட்டிருந்தது. ஆகோயத்தில் சிதறிக் கிடக்கும் ஒளிக்ரகோள்கள்
ரபோை அது பிரகோசோேோகத் கதரிந்தது.
சஞ்சயன் {திருதரோஷ்டிரைிடம்}
கசோன்ைோன், "துணிவுேிக்க வரர்களின்
ீ
உயினர எடுப்பதில் ஈடுபட்டுக்
ககோண்டிருந்த அர்ஜுைன் ேகன்
{அபிேன்யு}, அண்ட அைிவின்
கதோடக்கத்தில் அனைத்து
உயிரிைங்களின் உயினரயும் எடுக்கும்
யேனுக்கு ஒப்போைவைோக இருந்தோன்.
சக்ரனுக்கு {இந்திரனுக்கு} ஒப்போை
ஆற்றனைக் ககோண்ட சக்ரைின்
ேகனுக்கு ேகைோை அந்த வைினேேிக்க அபிேன்யு, ககௌரவப் பனடனயக்
கைங்கடித்துக் ககோண்டு ேிகப் பிரகோசேோகத் கதரிந்தோன்.
பனகவரர்கனளக்
ீ ககோல்பவனும், வைினேேிக்கக் கரங்கனளக்
ககோண்டவனுேோை அந்தச் சுபத்தினரயின் ேகன் {அபிேன்யு}, இப்படிச்
கசோல்ைிவிட்டு, அப்ரபோதுதோன் சட்னட உரித்து வந்த போம்புக்கு ஒப்போை
ஒரு பல்ைத்னத எடுத்தோன். அபிேன்யுவின் கரங்களோல் ஏவப்பட்ட அந்தக்
கனணயோைது, அைகிய மூக்கு, அைகிய புருவங்கள், அைகோகத் கதரியும்
சுருள் முடி ஆகியவற்னறக் ககோண்டவனும், குண்டைங்களோல்
அைங்கரிக்கப்பட்டதுவனுேோை ைக்ஷ்ேணைின் அைகிய தனைனயத்
துண்டித்தது. ைக்ஷ்ேணன் ககோல்ைப்பட்டனதக் கண்ட உேது துருப்புகள்,
“ஓ” என்றும், “ஐரயோ” என்றும் கூச்சைிட்டை.
பனகவரர்கனளக்
ீ ககோல்பவைோை இந்தச் சுபத்தினரயின் ேகன்
{அபிேன்யு}, தன் கனணகளோல் என் உயிர் மூச்னசரய பீடித்துப் பிரம்ேிக்கச்
கசய்தோலும், உண்னேயில், அவன் என்னை ேைம்நினறயச் கசய்கிறோன்.
ரகோபத்தோல் நினறந்தவர்களோை வைினேேிக்கத் ரதர்வரர்களோல்
ீ கூட,
அவைிடம் எந்தக் குனறனயயும் கண்டுபிடிக்க முடியவில்னை. எைரவ,
ரபோர்க்களத்தில் திரிந்து ககோண்டிருக்கும் இந்தச் சுபத்தினரயின் ேகன்
{அபிேன்யு}, என்னைப் கபரிதும் ேைம் நினறயச் கசய்கிறோன்.
கோண்டீவதோரிக்கும் {அர்ஜுைனுக்கும்}, ரபோரில் தன் வைினேேிக்கக்
கனணகளோல் அடிவோைத்தின் புள்ளிகள் அனைத்னதயும் நிரப்பிப் கபரும்
கரநளிைத்னத கவளிப்படுத்தும் இவனுக்கும் {அபிேன்யுவுக்கும்} இனடயில்
நோன் எந்த ரவறுபோட்னடயும் கோணவில்னை” என்றோர் {துரரோணர்}.
ரதர்வரர்கள்
ீ அறுவரோல் ககோல்ைப்பட்டுக் களத்தில் கிடக்கிறோரை. நோங்கள்
கோணும் இந்தச் கசயல் அநீதியோைரத {அறேன்று}” என்றை. அவ்வரன்
ீ
ககோல்ைப்பட்டதும், நட்சத்திரங்கள் சிதறிக் கிடக்கும் ஆகோயம் நிைவுடன்
இருப்பனதப் ரபோைப் பூேியோைது ேிகப் பிரகோசேோக இருந்தது.
உண்னேயில், பூேியோைது இரத்த அனைகளோல் ேனறக்கப்பட்டுத் தங்கச்
சிறகுகள் ககோண்ட கனணகளோல் விரவி கிடந்தது.
தன் வரர்களிடம்,
ீ “ரபோரில் பின்வோங்கோது உயினர இைந்த வரீ அபிேன்யு
நிச்சயம் கசோர்க்கத்னதரய அனடந்திருக்கிறோன். எைரவ நில்லுங்கள்,
அஞ்சோதீர், நோம் நம் எதிரிகனள வழ்த்துரவோம்”
ீ என்றோன் {யுதிஷ்டிரன்}.
சஞ்சயன் {திருதரோஷ்டிரைிடம்}
கசோன்ைோன், "அவர்களின்
{போண்டவர்களின்} முதன்னேயோை
வரர்களில்
ீ ஒருவனை {அபிேன்யுனவ}
இப்படிக் ககோன்ற பிறகு, அவர்களின்
கனணகளோல் பீடிக்கப்பட்டிருந்த
நோங்கள், குருதியில் நனைந்தபடிரய
ேோனை ரவனளயில் எங்கள் போசனறக்குத் திரும்பிரைோம். எதிரியோல்
உறுதியோக கவறித்துப் போர்க்கப்பட்ட நோங்கள், ஓ! ஏகோதிபதி
{திருதரோஷ்டிரரர}, கடும் இைப்னப அனடந்து, கிட்டத்தட்ட நினைவுகனள
இைக்கும் தருவோயில் ரபோர்க்களத்னதவிட்டு கேல்ை கவளிரயறிரைோம்.
அப்ரபோது பகலுக்கும் இரவுக்கும் இனடப்பட்ட அற்புதேோை ரநரமும் வந்தது.
நரிகளின் அேங்கைேோை ஊனளகனளயும் நோங்கள் ரகட்ரடோம்.
முதன்னேயோை ரதர்வரர்களோல்,
ீ னவதரண ீனயப் ரபோைக்
கடப்பதற்குக் கடிைேோை பயங்கர நதிகயோன்று அங்ரக உண்டோக்கப்பட்டது.
அதன் நீர் (விழுந்த உயிரிைங்களின்) குருதியோல் அனேந்தது. ரதர்கள் அதன்
கதப்பங்களோகிை, யோனைகள் அதன் போனறகளோகிை, ேைிதர்களின்
தனைகள் அதன் சிறு கற்களோகிை. (ககோல்ைப்பட்ட குதினரகள், யோனைகள்,
ேைிதர்கள் ஆகிரயோரின்) சனதகள் அதன் ரசறோைது. பல்ரவறு
விதங்களிைோை வினையுயர்ந்த ஆயுதங்கள் (அந்த ஆற்றில் ேிதக்கரவோ,
அதன் கனரகளில் கிடக்கரவோ கசய்யும்) ேைர் ேோனைகளோகிை.
இறந்ரதோரின் உைங்கங்களுக்கு உயிரிைங்கனள இழுத்துச் கசல்லும் அந்தப்
பயங்கர ஆறோைது ரபோர்க்களத்தின் நடுவில் மூர்க்கேோகப் போய்ந்து
ககோண்டிருந்தது.
சஞ்சயன் {திருதரோஷ்டிரைிடம்}
கசோன்ைோன், "குந்தியின் ேகைோை
யுதிஷ்டிரன், இத்தகு புைம்பல்களில்
ஈடுபட்டுக் ககோண்டிருந்த ரபோது, கபரும்
முைிவரோை கிருஷ்ண துனவபோயைர்
{வியோசர்} அவைிடம் வந்தோர். முனறயோக
வணங்கி அவனர அேரச் கசய்த
யுதிஷ்டிரன், தன் தம்பி ேகைின் {அபிேன்யுவின்} ேரணத்தோல் ரசோகத்தில்
பீடிக்கப்பட்டு, “ஐரயோ, வைினேேிக்க வில்ைோளிகள் பைருடன் ரபோரோடிய
சுபத்தினரயின் ேகன் {அபிேன்யு}, அநீதியில் {ேறத்தில்} பற்றுனடய கபரும்
ரதர்வரர்கள்
ீ பைரோல் சூைப்பட்டுக் களத்திரை ககோல்ைப்பட்டோரை.
பனகவரர்கனளக்
ீ ககோல்பவைோை அந்தச் சுபத்தினரயின் ேகன் {அபிேன்யு},
வயதோல் குைந்னதயோகவும் {போைகைோகவும்}, குைந்னதத்தைேோை புரிதல்
ககோண்டவைோகவுரே இருந்தோன். கவறிககோண்ட முரண்களுக்கு
{எதிரிகளுக்கு} எதிரோக அவன் ரபோரில் ஈடுபட்டோன்.
ஓ! கதய்வகேோைவரை
ீ {பிரம்ேரை}, உைக்குச் கசோந்தேோைனவயும்
பனடக்கப்பட்டனவயுேோை இந்தப் கபோருட்கள் அனைத்தும்
அைிக்கப்படுகின்றை. எைரவ, உன் ரகோபம் தணியட்டும். அஃது {ரகோப
கநருப்பு} உைக்குள்ரளரய அைிந்து ரபோகட்டும். நன்னே கசய்யும்
விருப்பத்துடன் உைது கண்கனள உன் உயிரிைங்களின் ரேல்
கசலுத்துவோயோக. உயினரக் ககோண்ட உயிரிைங்கள் அைிந்துவிடோதபடி
கசயல்படுவோயோக. தங்கள் உற்பத்தி சக்திகள் பைவைப்பட்டு
ீ இந்த
உயிரிைங்கள் அைிந்து ரபோக ரவண்டோம். ஓ! உைகங்கனளப் பனடத்தவரை
{பிரம்ேரை} நீரய என்னை அவர்களது போதுகோவைைோக நியேித்தோய். ஓ!
அண்டத்தின் தனைவோ {பிரம்ேரை}, அனசவை ேற்றும் அனசயோதை
ஆகியவற்னறக் ககோண்ட இந்த அண்டம் அைியோதிருக்கட்டும். நீ
அருள்போைிப்பவைோரவ இருக்கிறோய், அதற்கோகரவ நோன்
இவ்வோர்த்னதகனள உன்ைிடம் கசோல்கிரறன்" என்றோன் {ருத்ரன்}.
கசய்யும் கதய்வகேோைவனும்,
ீ கபரும் தனைவனுேோை அவன் {பிரம்ேன்},
உற்பத்திக்கும், விடுதனைக்கும் {முக்திக்கும்} உண்டோை கடனேகனள
அறிவித்தோன் {சிருஷ்டிக்கும், ரேோக்ஷத்திற்கும் கோரணேோை கர்ேோனவ
உண்டோக்கிைோன்}.
கவள்ளிேயேோை குளம்புகனளயும்
இளங்கன்றுகனளயுமுனடய பசுக்கனளயும் கறப்பதற்கு
கவண்கைப் போத்திரங்கரளோடு தக்ஷினணயோகக் ககோடுத்தோன்”
என்றிருக்கிறது.
பதிவின் சுருக்கம்: ேன்ைன் திைீ பைின் கனதனயச் கசோன்ை நோரதர்; திைீ பைின்
கபருனே; அவன் அளித்த ககோனடகள்; அவைது ேரணம்…
பனகவரர்கனளக்
ீ ககோல்பவைோை பீபத்சு {அர்ஜுைன்}, முகோம்
ேகிழ்ச்சியற்று, துக்கத்துடன் இருப்பனதயும், அனைத்தும் குைம்பிப் ரபோய்
இருப்பனதயும் கண்டு, இதய ரவதனையுடன் கிருஷ்ணைிடம், "ஓ!
ஜைோர்த்தைோ, துந்துபி ேற்றும் உரத்த சங்ககோைிகளுடன் கைந்த ேங்கை
எக்கோளம் எதுவும் இன்று முைக்கப்படவில்னை. னகத்தோளத்துடன் கூடிய
இைிய வனணயின்
ீ இனசயும் எங்கும் இனசக்கப்படவில்னை.
துருப்புகளுக்கு ேத்தியில் உள்ள நேது போணர்களோல் துதி நினறந்த
ேங்கைேோை இைிய போடல்கள் எங்கும் உனரக்கப்படரவோ, போடப்படரவோ
இல்னை.
வரர்கள்
ீ அனைவரும் கூட, தங்கள் தனைகனளத் கதோங்கப்
ரபோட்டபடிரய கனைந்து கசல்கின்றைர். முன்பு ரபோை, என்னைக் கண்டதும்,
தோங்கள் அனடந்த சோதனைகனள அவர்கள் என்ைிடம் கசோல்ைவில்னை. ஓ!
ேோதவோ {கிருஷ்ணோ}, என் சரகோதரர்கள் நைேோக இருக்கிறோர்களோ? நம்
ேைிதர்கள் துயரத்தில் மூழ்கி இருப்பனதக் கண்டு நோன் அனேதினய
அனடயவில்னை.
பனகவரர்கனளக்
ீ ககோல்பவனும், வைினேேிக்க வில்ைோளியுேோை
சுபத்தினரயின் ேகன் {அபிேன்யு}, அந்த வியூகத்னதப் பிளந்து,
ரபோர்க்களத்தில் எண்ணிைோ பனக வரர்கனளக்
ீ கடந்து, இறுதியோக அந்தப்
ரபோரில் விழுந்தோைோ? ேனைச்சோரைில் சிங்கத்னதப் ரபோை (நம்
பரம்பனரயில்) பிறந்தவனும், இந்திரைின் தம்பிக்கு {விஷ்ணுவுக்கு}
இனணயோைவனும், வைினேேிக்கக் கரங்கனளயும், சிவந்த கண்கனளயும்
ககோண்டவைோை அந்த வரன்
ீ ரபோர்க்களத்தில் எவ்வோறு விழுந்தோன்? ஓ!
எைக்குச் கசோல்வரோக.
ீ
ரதர்வரர்கனளக்
ீ கணக்கிடுனகயில் எப்ரபோதும் ேகோரதைோகக்
கருதப்பட்டவனும், என்னைவிட ஒன்றனர ேடங்கு ரேன்னேயோைவனும்,
இளம் வயதிைனும், வைினேேிக்கக் கரங்கனளக் ககோண்டவனும், ஐரயோ,
பிரத்யும்ைன், ரகசவன் {கிருஷ்ணன்} ேற்றும் எைது அன்புக்கும்
போத்திரேோை அந்த ேகனை {அபிேன்யுனவக்} கோணவில்னைகயைில் நோன்
யேரைோகம் கசல்ரவன்.
ரதர்வரர்கரள,
ீ பீபத்சுனவ {அர்ஜுைனை} வழ்த்த
ீ முடியோேல், ஒரு
குைந்னதனயக் ககோன்றுவிட்டு ஏன் ேகிழ்கிறீர்கள்? ரபோரில் ரகசவனுக்கும்,
அர்ஜுைனுக்கும் ஏற்பில்ைோதனதச் கசய்துவிட்டு, உண்னேயில் துன்பம்
வரப்ரபோகும் ரநரத்தில், ேகிழ்ச்சியோல் சிங்கங்கனளப் ரபோை ஏன்
முைங்குகிறீர்கள்? உங்கள் போவச்கசயல்களின் கைிகள் வினரவில்
உங்கனள வந்தனடயும். நீங்கள் ககோடிய குற்றத்னதப் புரிந்திருக்கிறீர்கள்.
எவ்வளவு கோைம் அது கைிகனளக் ககோடோேல் இருக்கும்?" என்று {யுயுத்சு}
ரபசுவனதக் கிருஷ்ணனும் ரகட்டிருக்கிறோன். இவ்வோர்த்னதகளோல்
அவர்கனள நிந்தித்தவனும், னவசிய ேனைவி மூைம் திருதரோஷ்டிரருக்குப்
பிறந்த உயர் ஆன்ே ேகனுேோை அவன் {யுயுத்சு}, சிைத்தோலும்,
துயரத்தோலும் பீடிக்கப்பட்டுத் தன் ஆயுதங்கனள வசிகயறிந்துவிட்டு
ீ
அங்கிருந்து கசன்றிருக்கிறோன். ஓ! கிருஷ்ணோ, ரபோரின் ரபோது
இனவயோனவயும் நீ ஏன் என்ைிடம் கசோல்ைவில்னை? ககோடூர
இதயங்கனளக் ககோண்ட அந்தத் ரதர்வரர்கள்
ீ அனைவனரயும் நோன்
அப்ரபோரத எரித்திருப்ரபரை" என்றோன் {அர்ஜுைன்}.
சஞ்சயன் {திருதரோஷ்டிரைிடம்}
கசோன்ைோன், "(துரிரயோதைைின்) ஒற்றர்கள்
{சோரர்கள்}, கவற்றினய விரும்பிய
போண்டவர்களோல் உண்டோக்கப்பட்ட அந்த
உரத்த ஆரவோரத்னதக் ரகட்டு, (அதன்
கோரணத்னதக் குறித்துத் தங்கள்
தனைவர்களுக்கு) தகவல் கசோன்ை ரபோது,
அடியற்ற கபருங்கடைில் மூழ்குபவனைப்
ரபோைத் துயரத்தோல் இதயம் நினைகுனைந்து,
ரசோகத்தில் மூழ்கிய கஜயத்ரதன், கேதுவோக எழுந்து, நீண்ட ரநரம் சிந்தித்த
பிறகு, ேன்ைர்களின் சனபக்குச் கசன்றோன்.
சஞ்சயன் {திருதரோஷ்டிரைிடம்}
கசோன்ைோன், "போர்த்தன் {அர்ஜுைன்},
சிந்துக்களின் ஆட்சியோளனுனடய
{கஜயத்ரதனுனடய} ேரணத்னதக்
குறித்துச் சூளுனரத்த பிறகு,
வைினேேிக்கக் கரங்கனளக் ககோண்ட
வோசுரதவன் {கிருஷ்ணன்}
தைஞ்சயைிடம் {அர்ஜுைைிடம்} “உன்
சரகோதரர்களின் சம்ேதத்துடன் (ேட்டுரே, என்ைிடம் ஆரைோசியோேல்),
“சிந்துக்களின் ஆட்சியோளனை {கஜயத்ரதனைக்} ககோல்ரவன்” என்று
உறுதிரயற்றிருக்கிறோய்! இஃது (உன் தரப்பில்) கபரும் அசட்னடத் துணிவு
ககோண்ட ஒரு கசயைோகும். என்ைிடம் ஆரைோசியோேரை, நீ கபரும் கைத்னத
(உன் ரதோள்களில்) ஏற்றிருக்கிறோய். ஐரயோ, அனைவரின் ஏளைத்தில்
இருந்து நோம் எப்படித் தப்பிக்கப் ரபோகிரறோம்? [1]
அர்ஜுைைின் தன்ைம்பிக்னக!
- துரரோண பர்வம் பகுதி – 076
The self-confidence of Arjuna! | Drona-Parva-Section-076 | Mahabharata In Tamil
போய்ந்தை. ரதர்வரர்கள்,
ீ குதினரகள் ேற்றும் யோனைகளின் கீ ழ் உதடுகளும்,
ரேல் உதடுகளும் துடிக்கத் கதோடங்கிை. ேைித ஊனுண்ணிகனள
ேகிழ்ச்சிப்படுத்தும்படியும், யேைின் ஆட்சிப்பகுதியில் உள்ரளோர்
கபருேளவில் அதிகரிக்கப் ரபோவனத முன்ைறிவித்தபடியும், விைங்குகள்
(ரபோர்க்களத்தில்) ேைமும் சிறுநீரும் கைித்தவோரற துன்பத்துடன் உரக்கக்
கதறிை. ேயிர்க்கூச்சத்னத ஏற்படுத்த கசய்யும் இந்தக் கடும் சகுைங்கனளக்
கண்டும், வைினேேிக்க அர்ஜுைைின் கடும் சபதத்னதக் ரகட்டும், ஓ! போரதக்
குைத்தின் கோனளரய {திருதரோஷ்டிரரர} உேது வரர்கள்
ீ அனைவரும்
ேிகவும் கைக்கேனடந்தைர்.
சஞ்சயன் {திருதரோஷ்டிரைிடம்}
கசோன்ைோன், "ஓ! ேன்ைோ
{திருதரோஷ்டிரரர}, கிருஷ்ணனும்
தோருகனும் அப்படிப் ரபசிக்
ககோண்டிருக்னகயிரைரய அந்த இரவு
கடந்து ரபோைது. (கோனை விடிந்த ரபோது),
ேன்ைன் யுதிஷ்டிரன் தன் படுக்னகயில்
இருந்து எழுந்தோன். பைிஸ்வோைிகர்கள்
{Paniswanikas}, ேோகதர்கள் [1],
ேதுபர்க்கிகர்கள் {Madhuparkikas}, சூதர்கள்
[2] ஆகிரயோர் (போடல்களோலும்,
இனசயோலும்) ேன்ைனை {யுதிஷ்டிரனை}
நினறவு கசய்தைர். ஆடற்கனைஞர்கள்
தங்கள் ஆடனைத் கதோடங்கிைர், இைிய குரல் ககோண்ட போடகர்கள் குரு
குைத்தின் புகைோல் நினறந்த தங்கள் இைிய போடல்கனளப் போடிைர் [3].
(தங்கள் தங்கள் இனசக்கருவிகளில்) நன்கு பைக்கப்பட்ட திறம்வோய்ந்த
இனசக்கனைஞர்கள், ேிருதங்கங்கள், ஜர்ஜரங்கள், ரபரினககள்,
பணவங்கள், ஆைகங்கள், ரகோமுகங்கள், அடம்பறங்கள் {சிறு பனறகள்},
சங்குகள், ரபகரோைியுள்ள துந்துபிகள், பல்ரவறு வனகயிைோை பிற
இனசக்கருவிகள் ஆகியவற்னற இனசத்தைர். ரேகங்களின் முைக்கத்னதப்
ரபோை ஆைேோை அந்தப் ரபகரோைி கசோர்க்கங்கனளரய {வோைத்னதரய}
கதோட்டது. ேன்ைர்களில் முதன்னேயோை யுதிஷ்டிரனை அஃது உறக்கத்தில்
இருந்து எழுப்பியது.
சஞ்சயன் {திருதரோஷ்டிரைிடம்}
கசோன்ைோன், "பிறகு, குந்தியின் ேகைோை
ேன்ைன் யுதிஷ்டிரன், ரதவகியின்
ேகைோை ஜைோர்த்தைனை
{கிருஷ்ணனை} வணங்கி, ேகிழ்ச்சியுடன்
அவைிடம், "ஓ! ேதுசூதைோ {கிருஷ்ணோ},
இரனவ வசதியோகக் கடத்திைோயோ? ஓ!
ேங்கோ ேகினே ககோண்டவரை, உன்
ரநோக்கங்கள் அனைத்தும் கதளிவோக இருக்கின்றைவோ?" என்று ரகட்டோன்.
வோசுரதவனும் {கிருஷ்ணனும்} அரத ரபோன்ற விசோரிப்புகனள
யுதிஷ்டிரைிடம் கசய்தோன். அப்ரபோது வோயில் கோப்ரபோன் வந்து, பிற
க்ஷத்திரியர்கள் {பிரகிருதிகள் = அரசு அங்கத்திைர்} வந்து கோத்திருப்பதோகச்
கசோன்ைோன்.
சஞ்சயன் {திருதரோஷ்டிரைிடம்}
கசோன்ைோன், "யுதிஷ்டிரன், வோசுரதவன்
{கிருஷ்ணன்}, ேற்றும் பிறர் இப்படிப்
ரபசிக் ககோண்டிருந்த ரபோது, போரதக்
குைத்தின் முதன்னேயோைவைோை அந்த
ேன்ைனையும் {யுதிஷ்டிரனையும்}, தைது
நண்பர்கனளயும், நைன்விரும்பிகனளயும்
கோண விரும்பி தைஞ்சயன் {அர்ஜுைன்}
அங்ரக வந்தோன். அவன் {அர்ஜுைன்},
அந்த ேங்கைகரேோை அனறக்குள்
நுனைந்து, ேன்ைனை {யுதிஷ்டிரனை} வணங்கி, அவனுக்கு முன்பு நின்ற
பிறகு, அந்தப் போண்டவர்களில் கோனள (ேன்ைன் யுதிஷ்டிரன்) தன்
இருக்னகயில் இருந்து எழுந்து, கபரும் போசத்துடன் அர்ஜுைனைத் தழுவிக்
ககோண்டோன். தன் கரங்களோல் அவனை அனணத்துக் ககோண்டு, அவைது
தனைனய முகர்ந்த ேன்ைன் {யுதிஷ்டிரன்}, அவனை {அர்ஜுைனை}
இதயப்பூர்வேோக வோழ்த்திைோன்.
திருதரோஷ்டிரைின் பின்ைிரக்கம்!
- துரரோண பர்வம் பகுதி – 085
The repentance of Dhritarashtra! | Drona-Parva-Section-085 | Mahabharata In Tamil
சஞ்சயன் {திருதரோஷ்டிரைிடம்}
கசோன்ைோன், "சுதக்ஷிணன் ேற்றும் வரச்
ீ
சுருதோயுதன் ஆகிரயோர் வழ்ந்த
ீ பிறகு, ஓ!
ஏகோதிபதி {திருதரோஷ்டிரரர}, ரகோபத்தோல்
நினறந்த உேது வரர்கள்
ீ போர்த்தனை
{அர்ஜுைனை} ரநோக்கி ரவகேோக
வினரந்தைர். அப்ரபோது, ஓ! ேன்ைோ
{திருதரோஷ்டிரரர}, அபிேோஹர்கள்,
சூரரசைர்கள், சிபிக்கள், வசோதிகள்ஆகிரயோர் தைஞ்சயன் {அர்ஜுைன்} ேீ து
கனணேோரினய இனறக்கத் கதோடங்கிைர். பிறகு போண்டுவின் ேகன்
{அர்ஜுைன்}, அறுநூறு கனணகளின் மூைம் அவர்கனள எரித்தோன்.
அதன்ரபரில் அந்த வரர்கள்
ீ புைினயக் கண்ட சிறு விைங்குகனளப் ரபோை
அச்சத்தோல் தப்பி ஓடிைர். ேீ ண்டும் திரும்பி வந்த அவர்கள், ரபோரில்
தங்கனள வழ்த்துபவனும்,
ீ எதிரிகனளக் ககோல்பவனுேோை போர்த்தனைச்
சூழ்ந்து ககோண்டைர். தைஞ்சயன் {அர்ஜுைன்}, தன்னை ரநோக்கி இப்படி
வினரந்து வந்த ரபோரோளிகளின் தனைகனளயும், கரங்கனளயும்
கோண்டீவத்தில் இருந்து ஏவப்பட்ட கனணகளோல் வினரவோக அறுத்தோன்.
வழ்ந்த
ீ தனைகளோல் நிரப்பப்படோத இடகேன்று அந்தப் ரபோர்க்களத்தில் ஓர்
அங்குைம் கூடக் கோணப்படவில்னை. களத்தில் பறந்து திரிந்த கோக்னககள்,
கழுகுகள், அண்டங்கோக்னககள் ஆகியவற்றின் கூட்டங்கள் ஒரு
ரேகத்தினரனய ஏற்படுத்திை. இப்படித் தங்கள் ேைிதர்கள்
ககோல்ைப்படுவனதக் கண்ட சுருதோயுஸ் ேற்றும் அச்யுதோயுஸ்
{அசுருதோயுஸ்} ஆகிய இருவரும் ரகோபத்தோல் நினறந்தைர். அவர்கள்
தைஞ்சயனுடன் {அர்ஜுைனுடன்} மூர்க்கேோக ரேோதுவனதத் கதோடர்ந்தைர்.
அப்ரபோது, ரதர்வரர்களில்
ீ முதன்னேயோை அவர்கள் (சுருதோயுசும்,
அச்யுதோயுசும்) சரியோை இைக்குடன் அந்தப் ரபோரில் அனைத்துப்
பக்கங்களில் இருந்தும் தங்கள் கனண ேோரினயப் கபோைிந்து, தங்கள் ரதர்,
ரதர் சக்கரங்கள், கூபரங்கள், குதினரகள், ககோடிக்கம்பம், ககோடி
ஆகியவற்ரறோடு கூடிய தைஞ்சயனையும், விருஷ்ணி குைத்து
வோசுரதவனையும் {கிருஷ்ணனையும்} கண்ணுக்குப் புைப்படோேல்
ஆகும்படி கசய்தோர்கள். இனவயோவும் அற்புதேோகத்கதரிந்தை.
அரதரவனளயில், பீபத்சு {அர்ஜுைன்}, யேைின் வசிப்பிடத்தில் இருந்து
திரும்பி வந்தவனைப் ரபோை கேதுவோகத் தன்னுணர்வு ேீ ண்டோன்.
கனணகளோல் ேனறக்கப்பட்ட ரகசவரைோடு கூடிய தன் ரதனரயும்,
சுடர்ேிக்க இரு கநருப்புகனளப் ரபோைத் தன் முன் நின்ற அந்த எதிரோளிகள்
இருவனரக் கண்டவனும், வைினேேிக்கத் ரதர்வரனுேோை
ீ போர்த்தன்,
சக்ரைின் {இந்திரைின்} கபயனரக் ககோண்ட ஆயுதத்னத {ஐந்திரோயுதத்னத}
இருப்புக்கு அனைத்தோன். அவ்வோயுதத்தில் இருந்து ஆயிரக்கணக்கோை
செ.அருட்செல் வப் ரபரரென் 466 http://mahabharatham.arasan.info
முழுமஹாபாரதம் துரராண பர்வம் 001 - 204
ரதர்வரர்களில்
ீ முதன்னேயோைவர்கனளயும், கபரும்
எண்ணிக்னகயிைோை குதினரகனளயும் ககோன்ற அந்தப் பிருேதன் ேகன்
{திருஷ்டத்யும்ைன்}, (தன் கனணேோரியோல்) பனகவரர்களின்
ீ
பனடப்பிரிவுகளுக்குள் பிரளயத்னதத் ரதோற்றுவிப்பதோகத் கதரிந்தது.
ரேலும் அந்தப் பிருேதன் ேகன், தன் கனணகளோல் வரர்கனளத்
ீ தோக்கி,
எதன் வைியோகச் கசல்ை விரும்பிைோரைோ, போண்டவப்
பனடப்பிரிவிைருக்கும் ேத்தியில் இருந்த அந்தப் போனதகள் அனைத்தில்
இருந்தும் துரரோணனர விரட்டிைோன். அந்தப் ரபோரில் துரரோணர் கடுனேயோக
முயன்றோலும், அவரது பனடயோைது திருஷ்டத்யும்ைரைோடு ரேோதி மூன்று
வரினசகளோகப் பிரிந்தது. அதில் ஒன்று ரபோஜர்களின் ஆட்சியோளைோை
கிருதவர்ேனை ரநோக்கியும், ேற்கறோன்று ஜைசந்தனை ரநோக்கியும்,
{மூன்றோவதகோப்} போண்டவர்களோல் கடுனேயோகத் தோக்கப்பட்டவர்கள்
துரரோணனர ரநோக்கியும் கசன்றைர். ரதர்வரர்களில்
ீ முதன்னேயோை
துரரோணர் தம் துருப்புகனள ேீ ண்டும் ேீ ண்டும் ஒருங்கினணத்தோர்.
வைினேேிக்க வரரைோை
ீ திருஷ்டத்யும்ைரைோ அடிக்கடி தோக்கி அவற்னறப்
பிரித்துக் ககோண்டிருந்தோன்.
கசௌவரர்கரளோடும்,
ீ குரூரேோை பிரபத்ரகர்கரளோடும் ரசர்ந்து,
போஞ்சோைர்களின் இளவரசைோை ரகோபக்கோரத் திருஷ்டத்யும்ைனைத்
தடுத்தோன். அைம்புசன், குரூர கசயல்கனளச் கசய்பவனும்,
துணிவுேிக்கவனும், ரகோபத்ரதோடு ரபோரிடச் கசன்றவனுேோை ரோட்சசன்
கரடோத்கசனை எதிர்த்து ரவகேோக வினரந்தோன். வைினேேிக்கத்
ரதர்வரைோை
ீ குந்திரபோஜன், ஒரு கபரும் பனடயின் துனண ககோண்டு, கடும்
முகம் ககோண்டவனும், ரோட்சசர்களின் இளவரசனுேோை அைம்புசனைத்
தடுத்தோன்.
வரர்கள்
ீ அனைவரும் அச்சேற்ற வனகயில் ஒருவருடன் ஒருவர்
ரபோரிட்டதோல் பயங்கரப் படுககோனைகள் ரநர்ந்த ரபோது, வைினேேிக்கத்
[2] "கதய்வக
ீ ஆயுதங்கள் என்பை ேந்திரங்கனளச் சோர்ந்த
சக்திகளோக இருந்தை. இந்த ேந்திரங்களோல் ஈர்க்கப்பட்ட
சோதோரணக் கனணகரள கதய்வக
ீ ஆயுதங்களோக
ேோற்றப்பட்டை" என்று இங்ரக விளக்குகிறோர் கங்குைி.
ரகோபத்தில் நினறந்திருந்த
அவர்கனளக் கண்டவனும்,
ேைிதர்களில் கோனளயுேோை
அர்ஜுைன் புன்ைனகத்தபடிரய,
தோசோர்ஹ குைத்ரதோைிடம்
{கிருஷ்ணைிடம்} கேன் கசோற்களில்,
"நம் குதினரகள் கனணகளோல்
பீடிக்கப்பட்ட கனளத்திருக்கின்றை.
சிந்துக்களின் ஆட்சியோளன்
{கஜயத்ரதன்} இன்னும் கதோனைவிரைரய இருக்கிறோன். இப்ரபோது
கசய்வதற்குச் சிறந்தது எை நீ எனத நினைக்கிறோய்? ஓ! கிருஷ்ணோ, எைக்கு
உண்னேயோகச் கசோல்வோயோக. ேைிதர்களில் நீரய எப்ரபோதும்
விரவகியோவோய். போண்டவர்கள் உன்னைரய தங்கள் கண்களோகக் ககோண்டு,
ரபோரில் தங்கள் எதிரிகனள கவல்வோர்கள். அடுத்துச் கசய்ய ரவண்டியது
என்ை என்று நோன் நினைப்பனத உண்னேயோக நோன் உைக்குச் கசோல்கிரறன்.
ஓ! ேோதவோ, குதினரகனள நுகத்தடியில் இருந்து அவிழ்த்து, அவற்றின்
{உடல்களில் னதத்திருக்கும்} கனணகனளப் பிடுங்குவோயோக" என்றோன்
{அர்ஜுைன்}. போர்த்தைோல் இப்படிச் கசோல்ைப்பட்ட ரகசவன், "ஓ! போர்த்தோ
{அர்ஜுைோ}, நோனும் நீ கவளிப்படுத்திய கருத்னதரய ககோண்டிருக்கிரறன்"
என்றோன். அப்ரபோது அர்ஜுைன், "ஓ! ரகசவோ {கிருஷ்ணோ}, கேோத்த
பனடனயயும் நோன் தடுத்துக் ககோண்டிருக்கிரறன். அடுத்ததோகச் கசய்யப்பட
ரவண்டியது எதுரவோ, அனத நீ முனறயோகச் கசய்வோயோக" என்றோன்.
(கதய்வகத்
ீ தச்சைோை) துவஷ்டிரினய {த்வஷ்டோனவப்} ரபோை
அற்புதச் கசயல்கனளச் கசய்யவல்ை போர்த்தன் {அர்ஜுைன்},
கனணகனளரய விட்டங்களோகவும், ேச்சுகளோகவும் {னகேரங்களோகவும்},
தூண்களோகவும், ரேற்கூனரகளோகவும் ககோண்ட கனணேயேோை ஒரு
கூடத்னதயும் அங்ரக உண்டோக்கிைோன். போர்த்தைோல் உண்டோக்கப்பட்ட
கனணேயேோை அந்தக் கூடத்னதக் கண்டு ேகிழ்ச்சியனடந்த ரகோவிந்தன்
{கிருஷ்ணன்}, புன்ைனகத்தபடிரய, "நன்று, நன்று" என்று கசோன்ைோன்"
{என்றோன் சஞ்சயன்}.
வணோை
ீ எண்ணமுள்ளவனும், உபோயங்கனள
அறியோதவனுேோை துரிரயோதைன் கசய்யட்டும்"
என்றிருக்கிறது. ேன்ேதநோததத்தரின் பதிப்பில், "தவறோை
போர்னவ ககோண்டவனும், கசயல்போடுகளில் அற்ப புத்தி
ககோண்டவனுேோை திருதரோஷ்டிரன் ேகன் {துரிரயோதைன்},
யேனுைகுக்கு அனுப்ப ஏற்கைரவ எடுக்கப்பட்ட சிந்துக்களின்
ஆட்சியோளனுக்கோக {கஜயத்ரதனுக்கோக}, இறந்ரதோருக்குச்
கசய்யும் சடங்குகனள இப்ரபோது கசய்யட்டும்" என்றிருக்கிறது.
தன் வரர்கள்
ீ அனைவரிடமும் இவ்வோர்த்னதகனளச் கசோன்ைவனும்,
கவற்றினய எதிர்போர்த்தவனுேோை ேன்ைன் துரிரயோதைன், போர்த்தைிடம்
{அர்ஜுைைிடம்} ரகோபத்துடன் இவ்வோர்த்னதகனளச் கசோன்ைோன்: "ஓ!
போர்த்தோ {அர்ஜுைோ}, நீ போண்டுவோல் கபறப்பட்டவைோைோல், நீயும்
ரகசவனும் {கிருஷ்ணனும்} ககோண்ட கதய்வக
ீ ேற்றும் உைகம் சோர்ந்த
ஆயுதங்கள் அனைத்னதயும் கோைந்தோழ்த்தோேல் என் ேீ து கசலுத்துவோயோக.
நோன் உன் ஆண்னேனயக் கோண விரும்புகிரறன். நோங்கள் கோணோத உன்
சோதனைகள் பைவற்னறக் குறித்து ேக்கள் ரபசுகிறோர்கள். கபரும் வரம்
ீ
ககோண்ட பைரோல் போரோட்டப்பட்டனவயும், நீ அனடந்தனவயுேோை அந்தச்
சோதனைகனள என்ைிடம் கோட்டுவோயோக" என்றோன் {துரிரயோதைன்}.
பனக வரர்கனளக்
ீ ககோல்பவைோை அந்தக் கிருஷ்ணன் இருபத்கதட்டு
கனணகளும் பைைற்றுப் ரபோைனதக் கண்டு, அர்ஜுைைிடம்
இவ்வோர்த்னதகனளச் கசோன்ைோன்: "ேனைகள் அனசவனதப் ரபோை இதற்கு
முன் கோணோத ஒரு கோட்சினய நோன் கோண்கிரறன். ஓ! போர்த்தோ {அர்ஜுைோ},
உன்ைோல் ஏவப்படும் கனணகள் பைைற்றுப் ரபோகின்றை. ஓ! போரதக்
குைத்தின் கோனளரய {அர்ஜுைோ}, உன் கோண்டீவம் சக்தினய
இைந்துவிட்டதோ? உைது {னகப்} பிடியின் வைினேயும், உைது கரங்களின்
பைமும் எப்ரபோனதயும் விடக் குனறந்துவிட்டதோ? இது
துரிரயோதைனுடைோை இறுதிச் சந்திப்போக ஆகோதோ? ஓ! போர்த்தோ, நோன்
உன்ைிடம் ரகட்பனத எைக்குச் கசோல்வோயோக. ஓ! போர்த்தோ, ஒரு சிறு
போதிப்னபயும் ஏற்படுத்தோேல் துரிரயோதைைின் ரதர் முன்பு விழும் உன்
கனணகள் அனைத்னதயும் கண்டு நோன் கபரிதும் ஆச்சரியப்படுகிரறன்.
ஐரயோ, இடியின் வைினேனயக் ககோண்டனவயும், எதிரிகளின் உடல்கனள
எப்ரபோதும் துனளப்பனவயுேோை இந்த உன் பயங்கரக் கனணகள்
அனைத்தும் எந்தப் போதிப்னபயும் ஏற்படுத்தத் தவறுகின்றை என்றோல் என்ை
ரபறின்னேயோக {துரதிர்ஷ்டேோக} இஃது இருக்கும்?" {என்றோன் கிருஷ்ணன்}.
கபோருள்: சிறந்தவரைோை
ீ அர்ஜுைன் கதோடுத்த கனணகள்,
துரிரயோதைைது ஒளியுள்ள கவசத்தின்ரேல் உட்கசல்லும்படி
தோக்கிக் கீ ழ்விழும் நினைனய, ஒரு கநோடிப் கபோழுதிரை
அறிந்து, முருகைின் னகயிலுள்ள ரவைோயுதத்துக்கு
ஒப்போைதும், சிறப்புனடயதும், விேத்னதப் ரபோன்றதுேோை
ஒரு ரவைோயுதத்னதத் தன் இரண்டு னககளோலும் எடுத்து
தைது ரதரிரை நின்று ககோண்டு, துரிரயோதைன் ரேல்
ேிகக்ரகோபித்து, அவைது உடனைத் னதக்கும்படி வசிைோன்
ீ .
அப்படி வசும்ரபோது
ீ , நீண்ட வில்லுக்கு ஆசிரியைோை
செ.அருட்செல் வப் ரபரரென் 531 http://mahabharatham.arasan.info
முழுமஹாபாரதம் துரராண பர்வம் 001 - 204
வரர்களுனடய
ீ அந்தக் ககோடிேரங்கள் அனைத்திலும் சிறந்த
ககோடிகளும் இனணக்கப்பட்டிருந்தை. உண்னேயில், சுற்றிலும் பல்ரவறு
வண்ணங்களிைோை ககோடிகனளக் ககோண்ட ககோடிேரங்களோை அனவ,
ேிகவும் அைகோகத் கதரிந்தை. ரேலும், கோற்றோல் அனசந்த அந்தக் ககோடிகள்,
வினளயோட்டரங்கில் ஆடும் அைகிய கபண்கனளப் ரபோைத் கதரிந்தை.
வோைவில்ைின் கோந்தினயக் ககோண்டனவயும், அந்தத் ரதர்வரர்களுக்குச்
ீ
கசோந்தேோைனவயுேோை ககோடிகள், ஓ! போரதக் குைத்தின் கோனளரய
{திருதரோஷ்டிரரர}, கதன்றைில் அனசந்தபடிரய அவர்களின் ரதர்கனள
அைங்கரித்தை.
இருந்தது. அவ்வரைின்
ீ {துரிரயோதைைின்} சிறந்த ரதரில் ஓ! ேன்ைோ, ஒரு
நூறு ேணிகளின் கிண்கிணி ஒைியுடன் கூடிய அந்தக் ககோடிேரம் இருந்தது.
ஓ! ேன்ைோ, ஓ! ஏகோதிபதி, குருக்களில் கோனளயோை உேது ேகன்
{துரிரயோதைன்}, உயரேோை அந்தக் ககோடிேரத்துடன் ரபோரில் பிரகோசேோகத்
கதரிந்தோன். உேது பனடப்பிரிவுகளில் இந்த ஒன்பது ககோடிேரங்கரள [5]
உயர நின்றை. அங்ரக கதரிந்த பத்தோவது ககோடிேரேோைது, கபரும்
குரங்கோல் அைங்கரிக்கப்பட்ட அர்ஜுைைின் ககோடிேரரே ஆகும். அந்தக்
ககோடிேரத்னதக் ககோண்ட அர்ஜுைன், (தன் சிகரத்தில்) சுடர்ேிக்க
கநருப்னபக் ககோண்ட இேயத்னதப் ரபோை ேிகப் பிரகோசேோகத் கதரிந்தோன்.
சஞ்சயன் {திருதரோஷ்டிரைிடம்}
கசோன்ைோன், "அந்த நோளின் பிற்பகல்
ரவனளயில், ஓ! ஏகோதிபதி {திருதரோஷ்டிரரர},
போஞ்சோைர்களுக்கும், குருக்களுக்கும்
இனடயில் நனடகபற்ற அந்தப் ரபோரில்
{அந்தப் ரபோர் எனும் சூதோட்டத்தில்}, (ஒவ்கவோருவரும் ரபோரிட்டு
கவல்வதற்ரகோ, ரதோற்பதற்ரகோ ஏற்ற வனகயில்) துரரோணரர பந்தயப்
கபோருளோைோர். ஓ! ஐயோ {திருதரோஷ்டிரரர}, போஞ்சோைர்கள் உற்சோகத்துடன்
உரக்க முைங்கியபடிரய அடர்த்தியோை கனண ேனைகனள ஏவிைர்.
உண்னேயில், போஞ்சோைர்களுக்கும், குருக்களுக்கும் இனடயில் நடந்த அந்த
ரேோதைோைது, பைங்கோைத்தில் ரதவர்களுக்கும், அசுரர்களுக்கும் இனடயில்
நனடகபற்றதற்கு ஒப்போைதோகவும், கடுனேயோைதோகவும்,
பயங்கரேோைதோகவும், ேிக அற்புதேோைதோகவும் இருந்தது.
போண்டவர்களுடன் கூடிய போஞ்சோைர்கள் அனைவரும் துரரோணரின்
வியூகத்னதப் பிளக்க விரும்பி, அவரது ரதனர அனடந்து, வைினேேிக்க
ஆயுதங்கள் பைவற்னறப் பயன்படுத்திைர். ரதர்வரர்கள்,
ீ தங்கள் ரதர்களில்
நின்றபடிரய, தங்களுக்கு அடியில் இருந்த பூேினய நடுங்கச் கசய்து, கனண
ேனைனயப் கபோைிந்து, துரரோணரின் ரதனர ரநோக்கிப் கபரும் ரவகத்துடன்
வினரந்தைர்.
[2] வரதன்வோன்
ீ திரிகர்த்த நோட்னடச் ரசர்ந்த ஒரு வரைோவன்
ீ .
இவன் ககௌரவத் தரப்பில் இருந்து ரபோரிட்டவைோவோன்.
துரரோண பர்வம் பகுதி 106ல் இவன் திருஷ்டரகதுவோல்
ககோல்ைப்படுகிறோன்.
அப்ரபோது வரதன்வோன்,
ீ ஓ! போரதரர, சிைத்துடன் சிரித்தவோரற,
பல்ைங்கனளக் ககோண்டு திருஷ்டரகதுவின் வில்னை இரண்டோக
அறுத்தோன். ரசதிகளின் ஆட்சியோளைோை அந்த வைினேேிக்கத் ரதர்வரன்
ீ
{திருஷ்டரகது}, உனடந்த வில்னை எறிந்துவிட்டு, இரும்போைோைதும்,
தங்கப் பிடினயக் ககோண்டதுேோை கடும் ஈட்டி ஒன்னற எடுத்துக்
ககோண்டோன். ஓ! போரதரர, கடும் சக்தி ககோண்ட அந்த ஈட்டினயத் தன்
கரங்களோல் வரதன்வோைின்
ீ ரதனர ரநோக்கிச் சோய்த்த திருஷ்டரகது அனதக்
கவைேோகவும், கபரும் பைத்துடனும் ஏவிைோன். வரர்கனளக்
ீ ககோல்லும்
அந்த ஈட்டியோல் கபரும்பைத்துடன் தோக்கப்பட்டு, இதயம் துனளக்கப்பட்ட
வரதன்வோன்,
ீ ரவகேோகத் தன் ரதரில் இருந்து கீ ரை பூேியில் விழுந்தோன்.
திரிகர்த்தர்களில் வைினேேிக்கத் ரதர்வரைோை
ீ அவ்வரன்
ீ {வரதன்வோன்}
ீ
வழ்ந்ததும்,
ீ ஓ! தனைவோ, போண்டவர்களோல் உேது பனட பிளக்கப்பட்டது.
கபரும் வரர்களுக்கு
ீ அைினவத் தரும் அந்தப் பயங்கர ரேோதல்
கதோடர்ந்த ரபோது, பிருனதயின் ேகன் (யுதிஷ்டிரன்), போஞ்சஜன்யத்தின்
ஒைினயத் திடீகரைக் ரகட்டோன். வோசுரதவைோல் {கிருஷ்ணைோல்}
முைக்கப்பட்ட அந்தச் சிறந்த சங்கு {போஞ்சஜன்யம்} உரத்த
கவடிப்கபோைிகனள கவளியிட்டது. உண்னேயில், சிந்துக்களின்
ஆட்சியோளனை {கஜயத்ரதனைப்} போதுகோப்ரபோர் {அனைவரும்} ரபோரிட்டுக்
ககோண்டிருந்த ரபோது, அர்ஜுைைின் ரதருக்கு முன்போகத் தோர்தரோஷ்டிரர்கள்
முைங்கிக் ககோண்டிருந்த ரபோது, கோண்டீவத்தின் நோகணோைி
ரகட்கப்படவில்னை. போண்டுவின் அரச ேகன் {யுதிஷ்டிரன்} ேீ ண்டும்
ேீ ண்டும் ேயங்கி, "சங்குகளின் இளவரசன் (போஞ்சஜன்யம்) இத்தகு
கவடிப்கபோைிகனள கவளியிடுவதோலும், ேகிழ்ச்சியோல் நினறந்த
வைினேேிக்கத் ரதர்வரைோை
ீ யுயுதோைைோல் துரரோணரின் அந்தச்
சோதனைனயப் கபோறுத்துக் ககோள்ள முடியவில்னை. சிங்க முைக்கேிட்ட
அவன் {சோத்யகி}, பத்துக் கனணகளோலும், பிறகு ஆறோலும், பிறகும் ரவறு
பனடவரர்கள்
ீ ேிக முதிர்ந்தவர்களோகரவோ, ேிக
இளனேயோைவர்களோகரவோ இல்னை. அவர்கள் கேைிவோகரவோ,
பருேைோகரவோ இல்னை. நன்கு வளர்க்கப்பட்ட பைேோை
உடற்கட்டுகனளயும், சுறுசுறுப்னபயும் ககோண்ட அவர்கள், ரநோயிைிருந்து
விடுபட்டவர்களோகரவ இருக்கின்றைர். கவசம் பூண்டிருக்கும் அவர்கள்,
நன்கு ஆயுதங்கனளத் தரித்திருக்கின்றைர். அனைத்து வனகயோை ஆயுதப்
பயிற்சிகளிலும் அவர்கள் அர்ப்பணிப்புள்ளவர்களோகரவ இருக்கின்றைர்.
அவர்கள், யோனைகளின் முதுகுகளில் ஏறவும், இறங்கவும், முன் நகரவும்,
பின்நகரவும், திறனுடன் தோக்கவும், அணிவகுக்கவும், பின்வோங்கவும்
திறன்ேிக்கவர்களோகரவ இருக்கின்றைர். யோனைகள், குதினரகள் ேற்றும்
ரதர்கனள நடத்துவதில் அவர்கள் அடிக்கடி ரசோதிக்கப்பட்டுள்ளைர்.
வரர்கள்
ீ இருவரும் (முன்ைணியில் நிறுத்தப்பட்டிருந்த
பனடப்பிரிவுகனளப்) பிளந்து கசன்றனதக் கண்டும், கோண்டீவத்தின்
கனணகள் அனடயும் கதோனைவுக்குள் சிந்துக்களின் ஆட்சியோளன்
{கஜயத்ரதன்} இருப்பனதப் போர்த்தும், விதியோல் உந்தப்பட்ட ககௌரவைோல்
{துரிரயோதைைோல்} உண்னேயில் என்ை நடவடிக்னக எடுக்கப்பட்டது?
அந்ரநரத்தில், அனைவரும் தீவிரேோகப் ரபோரிட்டுக் ககோண்டிருந்த ரபோது
அவர்களுக்கு {ககௌரவர்களுக்கு} என்ை ரநர்ந்தது?
தங்கள் ரதர்வரர்கள்
ீ எதிரினய அடக்குவதில் நம்பிக்னக இைந்து
திரும்புவனதயும், களத்தில் இருந்து ஓடுவதற்கு அவர்களது இதயத்னத
நினைநிறுத்துவனதயும் போர்த்த என் ேகன்கள் துயரோல் நினறந்திருப்போர்கள்
என்ரற நோன் நினைக்கிரறன்.
வைினேேிக்கத் ரதர்வரைோை
ீ கிருதவர்ேன், தைிகயோருவைோகப்
போர்த்தர்கள் அனைவனரயும், அவர்கனளப் பின்கதோடர்ந்தவர்கனளயும்
தடுத்து ேிக அற்புதேோை சோதனைனய அனடந்தோன். இப்படிரய
போர்த்தர்கனள கவன்ற அந்த வைினேேிக்கத் ரதர்வரன்
ீ {கிருதவர்ேன்},
அதன் பிறகு, ரசதிகனளயும், போஞ்சோைர்கனளயும், சிருஞ்சயர்கனளயும்,
ரககயர்கனளயும் எைப் கபரும் ஆற்றனைக் ககோண்ட அனைவனரயும்
கிருதவர்ேனை வழ்த்திய
ீ சோத்யகி!
- துரரோண பர்வம் பகுதி – 115
Satyaki defeated Kritavarma! | Drona-Parva-Section-115 | Mahabharata In Tamil
யவைர்கனள வழ்த்திய
ீ சோத்யகி!
- துரரோண பர்வம் பகுதி – 118
Satyaki defeated the Yavanas! | Drona-Parva-Section-118 | Mahabharata In Tamil
சஞ்சயன் {திருதரோஷ்டிரைிடம்}
கசோன்ைோன், "[1] விருஷ்ணி
குைத்துவரனும்,
ீ கபரும் நுண்ணறிவு
ககோண்டவனுேோை உயர் ஆன்ே சோத்யகி,
சுதர்சைனைக் ககோன்ற பிறகு ேீ ண்டும்
தன் ரதரரோட்டியிடம் {முகுந்தைிடம்},
"ரதர்கள், குதினரகள், யோனைகள்
ஆகியவற்றோல் நினறந்ததும், கனணகள்
ேற்றும் ஈட்டிகளோைோை அனைகனளக்
ககோண்டதும், வோள்கள், கத்திகளோைோை ேீ ன்கனளக் ககோண்டதும்,
கதோயுதங்களோைோை முதனைகனளக் ககோண்டதும், கனணகளின் 'விஸ்'
ஒைிகனளயும், பல்ரவறு ஆயுதங்களின் ரேோதனையும் முைக்கேோகக்
ககோண்டதும், உயினர அைிக்கக்கூடிய கடுனேயோை கபருங்கடைோைதும்,
பல்ரவறு இனசக்கருவிகளின் ஒைிகளோல் எதிகரோைிக்கப்படுவதும்,
கவற்றிவரர்களுக்கு
ீ இைினேயற்றதும் தோங்க முடியோததுேோை தீண்டனைக்
ககோடுப்பதும், ஜைசந்தைின் பனடனயச் ரசர்ந்த கடுனேயோை ேைித
ஊனுண்ணிகளோல் [2] போதுகோக்கப்பட்ட வரம்புகனளக் ககோண்டதும்,
கிட்டத்தட்ட கடக்க முடியோத கபருங்கடலுேோை துரரோணரின்
பனடப்பிரினவரய கடந்த பிறகு, ஆைேற்ற நீனரக் ககோண்ட சிறு ஓனடனயப்
ரபோை வியூகத்தில் எஞ்சியிருக்கும் பகுதினயக் கடப்பது எளிதோைது என்ரற
நோன் நினைக்கிரறன்.
துரிரயோதைனை வழ்த்திய
ீ சோத்யகி!
- துரரோண பர்வம் பகுதி – 119
Satyaki defeated Duryodhana! | Drona-Parva-Section-119 | Mahabharata In Tamil
ேனைவோசிகனள வழ்த்திய
ீ சோத்யகி!
- துரரோண பர்வம் பகுதி – 120
Satyaki defeated the mountaineers! | Drona-Parva-Section-120 | Mahabharata In Tamil
அந்தப் பனடவரர்கள்
ீ இப்படிக் ககோல்ைப்பட்டு வருனகயில்
கள்வர்களிடம் ரபசிய துச்சோசைன், "அறகநறியறியோ வரர்கரள
ீ
ரபோரிடுவரோக!
ீ ஏன் பின்வோங்குகிறீர்?" என்றோன். தன் வோர்த்னதகனளக்
ரகளோேல் ஓடிச் கசல்லும் அவர்கனளக் கண்டவனும், உேது ேகனுேோை
துச்சோசைன், கற்கனளக் ககோண்டு ரபோரிடுவதில் திறம்கபற்றவர்களோை
துணிச்சல் ேிக்க அந்த ேனைவோசிகளிடம், "கற்கனளக் ககோண்டு
ரபோரிடுவதில் நீங்கள் சோதித்தவர்களோக இருக்கிறீர்கள். எைரவ நிற்பீரோக.
அந்த வரன்
ீ {சோத்யகி} ரபோரிடும் விருப்பத்துடன் இருப்பினும், அவன்
{சோத்யகி} உங்கள் ரபோர் முனறனய அறியோதவைோவோன். ககௌரவர்கள்
அனைவரும் இந்தப் ரபோர்முனறனய அறியோதவர்களோகரவ
ீ அஞ்சோதீர். சோத்யகியோல்
இருக்கின்றைர். சோத்யகினய ரநோக்கி வினரவர்.
உங்கனள அணுக இயைோது" என்று கசோல்ைி அவர்கனளத்
{ேனைவோசிகனளத்} தூண்டிைோன்.
ரதர்வரர்களில்
ீ முதன்னேயோை துரரோணரும் ரகோபத்தோல்
தூண்டப்பட்டு, போஞ்சோைர்கனளயும், போண்டவர்கனளயும் எதிர்த்து ேிதேோை
ரவகத்துடன் வினரந்தோர். அந்தப் ரபோரில் போண்டவப்பனடயின் ேத்தியில்
செ.அருட்செல் வப் ரபரரென் 656 http://mahabharatham.arasan.info
முழுமஹாபாரதம் துரராண பர்வம் 001 - 204
பிறகு பனகவரர்கனளக்
ீ ககோல்பவரோை அவர் (பரத்வோஜரின் ேகன்),
சூரியன் அல்ைது கநருப்பின் பிரகோசத்னதக் ககோண்ட கடுங்கனண ஒன்னற
வரரகதுவின்
ீ ரதனர ரநோக்கிக் குறினவத்தோர். அந்தக் கனணயோைது, ஓ!
ஏகோதிபதி {திருதரோஷ்டிரரர}, போஞ்சோை இளவரசனை {வரரகதுனவத்}
ீ
துனளத்துச் கசன்று, குருதியில் குளித்து, கநருப்பின் தைனைப் ரபோைச்
சுடர்விட்டுக் ககோண்டு ரவகேோகப் பூேிக்குள் நுனைந்தது. போஞ்சோைர்களின்
இளவரசன் {வரரகது},
ீ கோற்றோல் ரவரரோடு முறிந்து ேனைச்சிகரத்தில்
இருந்து கீ ரை விழும் சண்பக ேரத்னதப் ரபோைத் தைது ரதரில் இருந்து கீ ரை
ரவகேோக விழுந்தோன். கபரும் வில்ைோளியும், கபரும் வைினே
ககோண்டவனுேோை அந்த இளவரசைின் {வரரகதுவின்}
ீ வழ்ச்சினய
ீ அடுத்து,
துரரோணனர அனைத்துப் பக்கங்களிலும் போஞ்சோைர்கள் வினரவோகச் சூழ்ந்து
ககோண்டைர்.
வழ்த்திைோன்.
ீ சிநிக்களில் முதன்னேயோைவைின் {சோத்யகியின்}
கனணகளோல் வினரவோகக் ககோல்ைப்பட்ட அவர்கள் {திரிகர்த்தர்கள்},
சூறோவளியோல் ரவருடன் சோய்க்கப்பட்டு ேனையுச்சியில் இருந்து விழும்
கநடிய ேரங்கனளப் ரபோைக் கீ ரை விழுந்தைர்.
வரர்களின்
ீ ஒைி கபரிதோக இருப்பனத நோன் ரகட்கிரறன். அவனுக்கு
அவர்கள் அதிகேோைவர்கரள என்பதில் ஐயேில்னை. எைரவ, அவனைக்
கோக்க நோன் நினைக்க ரவண்டிய ரநரம் வந்துவிட்டது.
ரதர்வரர்களில்
ீ முதன்னேயோைவனும், கவசந்தரித்தவனும்,
கோதுகுண்டைங்கள் ேற்றும் அங்கதங்களோல் அைங்கரிக்கப்பட்டவனும்,
ரதோலுனரகளோல் தன் னககள் ேனறக்கப்பட்டவனும், வைினேேிக்கக்
கரங்கனளக் ககோண்டவனுேோை பீேரசைன் தன் அற்புதத் ரதரில் ஏறிைோன்.
எஃகோல் ஆைதும், தங்கத்தோல் அைங்கரிக்கப்பட்டதுேோை அவைது {பீேைது}
வினையுயர்ந்த கவசேோைது, ேின்ைைின் சக்தியூட்டப்பட்ட ரேகத்னதப்
ரபோைரவ கதரிந்தது. ேஞ்சள், சிவப்பு, கருப்பு ேற்றும் கவள்னள
ஆனடகளோல் அவைது {பீேைது} உடல் அைகோக ேனறக்கப்பட்டிருந்தது.
கழுத்னதயும் போதுகோத்த வண்ணேயேோை ேோர்புக்கவத்னத
{கண்டஸூத்திரத்னத} அணிந்திருந்த பீேரசைன், வோைவில்ைோல்
அைங்கரிக்கப்பட்ட ரேகத்னதப் ரபோைப் பிரகோசேோகத் கதரிந்தோன்.
ரபோரிடும் விருப்பத்தோல் உேது துருப்புகளுக்கு எதிரோகப் பீேரசைன்
புறப்படும் சேயத்தில், {கிருஷ்ணைின் சங்கோை} போஞ்சஜன்யத்தின் கடும்
கவடிப்கபோைிகள் ேீ ண்டும் ரகட்கப்பட்டை.
வைினேேிக்கத் ரதர்வரனும்,
ீ கபரும் ஆற்றனைக் ககோண்டவனும்,
குந்தியின் ேகனுேோை அந்த வரப்
ீ பீேரசைன் இப்படிச் சூைப்பட்டதும்,
அவர்கள் ேீ து தன் கண்கனளச் கசலுத்தி, சிறு விைங்குகனள எதிர்க்கும்
சிங்கத்தின் ரவகத்துடன் அவர்கனள எதிர்த்து வினரந்தோன். அவ்வரர்கள்,
ீ
வைினேேிக்க கதய்வக
ீ ஆயுதங்கனள கவளிப்படுத்தி உதயச் சூரியனை
ேனறக்கும் ரேகங்கனளப் ரபோைக் கனணகளோல் பீேனை ேனறத்தைர்.
ரவகத்துடன் அவ்வரர்கள்
ீ அனைவனரயும் கடந்த பீேரசைன், துரரோணரின்
பனடப்பிரினவ எதிர்த்து வினரந்து, தன் எதிரர இருந்த யோனைப் பனடனயக்
கனணேோரியோல் ேனறத்தோன். வோயு ரதவைின் ேகன் {பீேன்} தன்
கனணகளோல் சினதத்ததும், அந்த யோனை பனடப்பிரிவு கிட்டத்தட்ட
ரநரரேதும் எடுத்துக் ககோள்ளோேல் அனைத்துத் தினசகளிலும் சிதறியது.
உண்னேயில், கோட்டில் சரபத்தின் முைக்கத்னதக் ரகட்டு அஞ்சும்
விைங்குகனளப் ரபோை, அந்த யோனைகள் அனைத்தும் பயங்கரேோகப்
பிளிறிக் ககோண்ரட தப்பி ஓடிை. அந்தக் களத்னத ரவகேோகக் கடந்த அவன்
{பீேன்} துரரோணரின் பனடப்பிரினவ அனடந்தோன்.
சஞ்சயன் {திருதரோஷ்டிரைிடம்}
கசோன்ைோன், "போண்டுவின் ேகன்
{பீேன்} அந்தத் ரதர்ப்பனடனயக்
கடந்ததும், அவைது வைினயத் தடுக்க
விரும்பிய ஆசோன் துரரோணர்,
சிரித்துக் ககோண்ரட கனண
ேோரிகளோல் அவனை {பீேனை}
ேனறத்தோர். துரரோணரின் வில்ைில்
இருந்து ஏவப்பட்ட அந்தக்
கனணகனளக் குடித்து விடுபவனைப்
ரபோைத் தன் ேோய சக்திகளோல்
ேனைக்கச் கசய்த பீேரசைன், தன்
தம்பியனர (உேது ேகன்கனள) எதிர்த்து வினரந்தோன். பிறகு, உேது
ேகன்களோல் தூண்டப்பட்ட கபரும் வில்ைோளிகளோை ேன்ைர்கள் பைர்
மூர்க்கேோக வினரந்து அவனை {பீேனைச்} சூழ்ந்து ககோண்டைர்.
திருதரோஷ்டிரன் {சஞ்சயைிடம்},
"ரேகங்கள், அல்ைது இடியின்
முைக்கத்னதப் ரபோை, வைினேேிக்கப்
பீேரசைன் ஆைேோக முைங்கியரபோது,
(நேது தரப்பில்) எந்த வரர்கள்
ீ அவனைச்
சூழ்ந்து ககோண்டைர்? ரபோரில்
சீற்றமுள்ள பீேரசைைின் முன்பு
நிற்கவல்ை எந்தப் ரபோர்வரனையும்
ீ
மூவுைகங்களிலும் நோன்
கோணவில்னை. ஓ! ேகரை {சஞ்சயோ},
கோைனுக்கு ஒப்போகக் கதோயுதத்னதத்
தரித்து நிற்கும் பீேரசைனுக்கு எதிரில்
ரபோர்க்களத்தில் நினைக்கவல்ை
எவனையும் நோன் கோணவில்னை.
ரதனரத் ரதரோலும், யோனைனய யோனையோலும் [1] அைிக்கும் அந்தப் பீேனை
எதிர்த்துச் சக்ரனை {இந்திரனைத்} தவிர ரவறு எவைோல் நிற்க முடியும்?
சிைத்தோல் தூண்டப்பட்டு, என் ேகன்கனளக் ககோல்வதில் ஈடுபடும்
பீேரசைனை எதிர்த்துத் துரிரயோதைைின் நன்னேயில்
அர்ப்பணிப்புள்ரளோரில் எவைோல் ரபோரில் நிற்க முடியும்? உைர்ந்த
இனைகனளயும், னவக்ரகோனையும் எரிக்கும் கோட்டுத்தீனயப் ரபோை என்
ேகன்கனள எரிப்பதில் ஈடுபடும் பீேரசைைின் முன்பு நின்ற ேைிதர்கள்
யோவர்? அனைத்து உயிரிைங்கனளயும் கவட்டி வழ்த்தும்
ீ ேற்கறோரு
கோைனைப் ரபோைப் பீேன் என் ேகன்கனள ஒருவர் பின் ஒருவரோகக்
ககோல்வனதக் கண்டு அவனைப் ரபோரில் சூழ்ந்து ககோண்டவர் யோவர்? நோன்
பீேைிடம் ககோள்ளும் அச்சத்னதப் ரபோை அர்ஜுைைிடரேோ,
கிருஷ்ணைிடரேோ, சோத்யகியிடரேோ, அல்ைது ரவள்வி கநருப்பில்
பிறந்தவைிடரேோ (திருஷ்டத்யும்ைைிடரேோ) கபரும் அச்சத்னதக்
ககோள்ளவில்னை. ஓ! சஞ்சயோ, என் ேகன்கனள எரிக்கும் பீேகைனும்
செ.அருட்செல் வப் ரபரரென் 699 http://mahabharatham.arasan.info
முழுமஹாபாரதம் துரராண பர்வம் 001 - 204
அப்ரபோது, வரப்
ீ பீேரசைன், ரபோரில் கர்ணனை கவன்ற பிறகு,
ரேகங்களின் முைக்கத்னதப் ரபோன்ற ஆைேோை கபருங்கூச்சனையிட்டோன்.
ஓ! போரதரர {திருதரோஷ்டிரரர}, அம்முைக்கத்னதக் ரகட்ட யுதிஷ்டிரன்,
பீேரசைைோல் கர்ணன் கவல்ைப்பட்டனத அறிந்து ேிகவும் ேைம்
நினறந்தோன். அனைத்துப் பக்கங்களில் இருந்தும் போண்டவப் பனடயின்
ரபோரோளிகள் தங்கள் சங்குகனள ஊதிைர். அவர்களது எதிரிகளோை உேது
ரபோர்வரர்கள்
ீ அவ்கவோைினயக் ரகட்டு உரக்க முைங்கிைர். அர்ஜுைன்
கோண்டீவத்னத வனளத்தோன், கிருஷ்ணன் போஞ்சஜன்யத்னத ஊதிைோன்.
எைினும் இவ்கவோைிகள் அனைத்னதயும் மூழ்கடித்த பீேைின் முைக்கம், ஓ!
ேன்ைோ, ஓ! ஐயோ {திருதரோஷ்டிரரர}, ரபோரோளிகள் அனைவரோலும்
ரகட்கப்பட்டது. பிறகு, கர்ணன் ேற்றும் பீேன் ஆகிய அந்தப் ரபோர்வரர்கள்
ீ
இருவரும் ரநரோை கனணகளோல் ஒருவனரகயோருவர் தோக்கிக் ககோண்டைர்.
எைினும் ரோனதயின் ேகன் {கர்ணன்} கேன்னேயோகக் கனணகனள
ஏவிைோன், போண்டுவின் ேகரைோ {பீேரைோ}, கபரும்பைத்துடன் ஏவிைோன்"
{என்றோன் சஞ்சயன்} [3].
சஞ்சயன் {திருதரோஷ்டிரைிடம்}
கசோன்ைோன், "ேயிர்ச்சிைிர்ப்னப
ஏற்படுத்துவதோை அந்தப் ரபோரில்
ரபோரோளிகள் அனைவரும் கவனையில்
நினறந்து, கபரிதும் பீடிக்கப்பட்டிருந்த
ரபோது, ஓ! போரதக் குைத்தின் கோனளரய
{திருதரோஷ்டிரரர}, அந்த ரோனதயின்
ேகன் {கர்ணன்}, கோட்டில் ேதங்ககோண்ட
யோனைனய எதிர்த்துச் கசல்லும்
ேற்கறோரு யோனைனயப் ரபோைப்
பீேனை எதிர்த்துச் கசன்றோன்" {என்றோன் சஞ்சயன்}.
பதிவின் சுருக்கம்: ேற்கறோரு ரதரில் ஏறி பீேனை எதிர்த்து ேீ ண்டும் வினரந்த கர்ணன்;
கர்ணனுக்கும், பீேனுக்கும் இனடயில் நடந்த பயங்கரப் ரபோர்; கர்ணைோலும்,
திருதரோஷ்டிரன் ேகன்களோலும் போண்டவர்கள் இதுவனர அனடந்த துன்பங்கனள
எண்ணிப் போர்த்து மூர்க்கத்துடன் ரபோரிட்ட பீேன்; ககௌரவப் பனடயில் ஏற்பட்ட
ரபரைிவு...
திருதரோஷ்டிரன் {சஞ்சயைிடம்},
"பீேரசைன், கர்ணனுடன் ரபோரிடுவதில்
கசயல்போட்டு ஒருனேயுடனும்,
சக்தியுடனும் கவன்றதோல், நோன்
அவைது ஆற்றனை ேிக
அற்புதேோைதோகக் கருதுகிரறன்.(1)
உண்னேயில், ஓ! சஞ்சயோ, யக்ஷர்கள்,
அசுரர்கள் ேற்றும் ேைிதர்களுடன் கூடிய
ரதவர்கனளரய தடுக்க வல்ைவனும்,
அனைத்து வனக ஆயுதங்கனளயும்
தரித்தவனுேோை அந்தக் கர்ணைோல்,
சுடர்ேிகு பிரகோசத்துடன் கூடியவனும்,
போண்டுவின் ேகனுேோை பீேனைப்
ரபோரில் ஏன் கவல்ை முடியவில்னை என்பனத எைக்குச் கசோல்வோயோக.(2, 3)
உயினரரய பணயேோக னவத்த அவர்களுக்குள் அந்தப் ரபோர் எவ்வோறு
நடந்து என்பனதச் கசோல்வோயோக. அவ்விருவருக்குள்ளோை ரேோதைில்,
உண்னேயில், இருவருக்கும் கவற்றி அனடயத்தக்க கதோனைவிரைரய
இருக்கிறது, அரத ரபோை இருவரும் ரதோற்கவும் வோய்ப்பிருக்கிறது [1].(4)
திருதரோஷ்டிரன் {சஞ்சயைிடம்},
"விதிரய உயர்ந்தது எை நோன்
நினைக்கிரறன். அதிரதன் ேகன் {கர்ணன்}
தீர்ேோைத்துடன் ரபோரிட்டோலும்,
போண்டுவின் ேகனை {பீேனை} கவல்ை
முடியோததோல், அந்தப் பயைற்ற முயற்சிக்கு
ஐரயோ.(1) ரகோவிந்தரைோடு
{கிருஷ்ணரைோடு} கூடிய போர்த்தர்கள்
அனைவனரயும் ரபோரில்
கவல்ைத்தக்கவைோகக் கர்ணன் தற்புகழ்ச்சி
கசய்கிறோன். "கர்ணனைப் ரபோன்ற
ேற்கறோரு ரபோர்வரனை
ீ இவ்வுைகில் நோன்
கண்டதில்னை" என்று துரிரயோதைன் ரபசுவனத நோன் அடிக்கடி
ரகட்டிருக்கிரறன். (2)
வைினேேிக்கத் ரதர்வரர்களோை
ீ அந்த உேது ேகன்கள் அனைவரும்
இப்படிக் ககோல்ைப்பட்டனதக் கண்ட கர்ணன், ஓ! ேன்ைோ {திருதரோஷ்டிரரர},
அழுனக நினறந்த முகத்துடன், விதுரைின் வோர்த்னதகனள
நினைவுகூர்ந்தோன்.(23) முனறயோை சோதைங்களுடன் கூடிய ேற்கறோரு
ரதரில் ஏறியவனும், கபரும் ஆற்றனைக் ககோண்டவனுேோை கர்ணன்,
ரபோரில் போண்டுவின் ேகனை {பீேனை} எதிர்த்து ரவகேோகச் கசன்றோன்.(24)
தங்கச் சிறகுகளுடன் கூடிய கூரிய கனணகளோல் ஒருவனரகயோருவர்
அப்ரபோது, வரர்களின்
ீ ேகிழ்ச்சினயயும், ேருண்ரடோரின்
அச்சத்னதயும் அதிகரிக்கும் வனகயில் அந்தப் ரபோர்க்களத்தில் ஒரு பயங்கர
ஆறு போயத் கதோடங்கியது.(15) ரேலும் அது யோனைகள், குதினரகள் ேற்றும்
ேைிதர்களின் குருதியோல் உண்டோைதோக இருந்தது. ேைிதர்கள், யோனைகள்
ேற்றும் குதினரகளின் உயிரற்ற உடல்கள், (16) ககோடிக்கம்பங்கள்,
ரதர்த்தட்டுகள் {இருசுக்கட்னடகள்} ஆகியவற்றோலும், ரதர்கள், யோனைகள்
ேற்றும் குதினரகளின் அைங்கோரப் கபோருட்கள், உனடந்து ரபோை ரதர்கள்,
சக்கரங்கள், அக்ஷங்கள் {அச்சுகள்}, கூபரங்கள் {ஏர்க்கோல்கள்}(17)
ஆகியவற்றோலும், தங்கத்தோல் அைங்கரிக்கப்பட்டனவயும், கபரும்
நோகணோைி ககோண்டனவயுேோை விற்கள், கர்ணன் ேற்றும் பீேைோல்
ஏவப்பட்டனவயும், சட்னடயுதிர்த்த போம்புகளுக்கு ஒப்போைனவயும், தங்கச்
சிறகுகனளக் ககோண்டனவயுேோை ஆயிரக்கணக்கோை கனணகள்,
நோரோசங்கள், எண்ணற்ற ரவல்கள், ஈட்டிகள், கத்திகள், ரபோர்க்ரகோடரிகள்,
(18, 19) கதோயுதங்கள், தண்டங்கள், தங்கத்தோல் அைங்கரிக்கப்பட்ட
ரகோடரிகள், பல்ரவறு வடிவங்களிைோை தண்டங்கள், ஈட்டிகள், பரிகங்கள்,
(20), அைகிய சதோக்ைிகள் ஆகியவற்றோலும் ேனறக்கப்பட்டுப் பூேியோைது
பிரகோசேோகத் கதரிந்தது. தங்கத்தோைோை கோது குண்டைங்கள், ஆரங்கள்,
(ேணிக்கட்டுகளில் இருந்து) தளர்ந்து விழுந்த னகவனளகள், வனளயங்கள்,
கிரீடங்களில் அணியப்படும் ேதிப்புேிக்க ரத்திைங்கள், தனைப்போனககள்,
தனைக்கவசங்கள், பல்ரவறு வனககளிைோை தங்க ஆபரணங்கள், ஓ ஐயோ
{திருதரோஷ்டிரரர}, கவசங்கள், ரதோலுனறகள், யோனைகளின் கயிறுகள்,
(தங்கள் நினைகளில் இருந்து தவறிய) குனடகள், சோேரங்கள், விசிறிகள்,
யோனைகள், குதினரகள் ேற்றும் ேைிதர்களின் துனளக்கப்பட்ட உடல்கள்,
குருதிக் கனறயுடன் கூடிய கனணகள், தங்கள் நினைகளில் இருந்து தளர்ந்து
விழுந்து கிடந்த பல்ரவறு பிற கபோருட்கள் ஆகியவற்றோல் விரவிக் கிடந்த
அந்தப் ரபோர்க்களேோைது, நட்சத்திரங்கள் சிதறிக்கிடக்கும் ஆகோயத்னதப்
ரபோை ேிகப் பிரகோசேோகத் கதரிந்தது.
சஞ்சயன் {திருதரோஷ்டிரைிடம்}
கசோன்ைோன், “பிறகு கர்ணன், ஓ! ேன்ைோ
{திருதரோஷ்டிரரர}, மூன்று கனணகளோல்
பீேனைத் துனளத்து, அவன் ேீ து எண்ணற்ற
அைகிய கனணகனளப் கபோைிந்தோன்.(1)
போண்டுவின் ேகனும், வைினேேிக்கக்
கரங்கனளக் ககோண்டவனுேோை பீேரசைன்,
இப்படிச் சூதன் ேகைோல் {கர்ணைோல்}
தோக்கப்பட்டோலும், வைிக்கு உண்டோை எந்த
அறிகுறிகனளயும் கோட்டோேல், (கனணகளோல்)
துனளக்கப்பட்ட ேனைனயப் ரபோை
அனசயோதிருந்தோன்.(2) பதிலுக்கு அந்தப்
ரபோரில் அவன் {பீேன்}, ஓ! ஐயோ {திருதரோஷ்டிரரர}, எண்கணய்
ரதய்க்கப்பட்டதும், கபரும் கூர்னே ககோண்டதும், சிறப்போை கடிைத்தன்னே
ககோண்டதுேோை ஒரு கர்ணினய {முட்கள் பதிக்கப்பட்ட கனண} கர்ணைின்
கோதில் ஆைத் துனளத்தோன்.(3) (அக்கனணயோல்) அவன் {பீேன்}, அைகியதும்
கபரியதுேோை கர்ணைின் கோதுகுண்டைங்கனளப் பூேியில் வழ்த்திைோன்.
ீ
அது {கோது குண்டைம்}, ஓ ஏகோதிபதி {திருதரோஷ்டிரரர}, கபரும் பிரகோசம்
ககோண்ட நட்சத்திரம் ஒன்று ஆகோயத்தில் இருந்து விழுவனதப் ரபோைக் கீ ரை
விழுந்தது.(4)
நூறு ரபோர்வர்கனளத்
ீ தைக்குள் ககோண்டவனைப் ரபோை, வடக்கிலும்,
கதற்கிலும், கிைக்கிலும் ரேற்கிலும், இன்னும் பிற துனணத் தினசகளிலும்
ஆடிக்ககோண்ரட திரிபவைோக அந்த வரன்
ீ {சோத்யகி} கதரிந்தோன்.(7)
எந்தப் ரபோர்வரனும்
ீ இல்னைரயோ, ரபோரில் கவல்ைப்பட முடியோதவைோை
அந்தச் சோத்யகி உன்ைிடம் வருகிறோன்.(21)
{ககௌரவப்} ரபோர்வரனை
ீ {பூரிஸ்ரவனஸ} இப்படிரய ேைதோல்
போரோட்டிவிட்டு, வோசுரதவைிடம் {கிருஷ்ணைிடம்}(69), "ஓ! ேோதவோ
{கிருஷ்ணோ}, என் கண்கள் சிந்துக்களின் ஆட்சியோளன் {கஜயத்ரதன்} ேீ து
நினைத்திருந்ததோல், என்ைோல் சோத்யகினயக் கோண முடியவில்னை.
எைினும், அந்த யோதவப் ரபோர்வரனுக்கோக
ீ {சோத்யகிக்கோக} நோன் ேிகக்
கடிைேோை சோதனைனயயும் கசய்ரவன்" என்று ேறுகேோைி கூறிைோன்.(70)
பைவோன்கனளயும் பைவைர்களோகக்
ீ கருதும் விருஷ்ணிகள்,
அவர்கனளத் துயரங்களில் இருந்து ேீ ட்கிறோர்கள். ரதவர்களுக்கு எப்ரபோதும்
அர்ப்பணிப்புடன் இருக்கும் விருஷ்ணிகள் சுயக்கட்டுப்போடு ேற்றும் தர்ே
சிந்தனை ககோண்டவர்களோகவும், கசருக்கில் இருந்து
விடுபட்டவர்களோகவும் இருக்கின்றைர்.(27) இதன் கோரணேோகரவ
விருஷ்ணிகளின் ஆற்றல் ஒருரபோதும் கைங்கடிக்கப்படுவதில்னை. ஒரு
ேைிதன் ரேரு ேனைகனள அகற்றிவிடைோம், அல்ைது கபருங்கடனைரய
கூடக் கடந்து விடைோம்.(28) ஆைோல், ஓ! ேன்ைோ {திருதரோஷ்டிரரர}
விருஷ்ணிகளிடம் ரேோதி, அவர்கனள ேீ றுதல் எவைோலும் முடியோது. ஓ!
தனைவரர {திருதரோஷ்டிரரர}, எனதக் குறித்து உேக்கு ஐயங்கள்
இருந்தைரவோ, அனதக் குறித்த அனைத்னதயும் நோன் உேக்குச்
கசோல்ைிவிட்ரடன். எைினும், ஓ! குருக்களின் ேன்ைோ, ஓ! ேைிதர்களில்
சிறந்தவரர {திருதரோஷ்டிரரர}, உேது தீய ககோள்னககளின் வினளவோகரவ
இனவ யோவும் நனடகபறுகின்றை” {என்றோன் சஞ்சயன்}.(29)
ரபோர்வரன்
ீ {அர்ஜுைன்} அப்ரபோது கசய்தனதப் ரபோை இதுவனர
கசய்யப்பட்டதும் இல்னை, இைி கசய்யப்படப் ரபோவதும் இல்னை.
உயிரிைங்கனளக் ககோல்லும் ருத்ரனைப் ரபோைத் தைஞ்சயன், யோனைகள்,
யோனைப் போகர்கள், குதினரகள், குதினர சோரதிகள், (ரதர்வரர்கள்)
ீ ேற்றும்
ரதரரோட்டிகள் ஆகிரயோனரக் ககோன்றோன். போர்த்தைின் {அர்ஜுைைின்}
கனணகளோல் தோக்கப்படோத எந்த ஒரு யோனைனயரயோ, குதினரனயரயோ,
ேைிதப் ரபோர்வரனைரயோ
ீ நோன் அந்தப் ரபோரில் கோணவில்னை.(83-84)
ரதர்வரர்களில்
ீ முதன்னேயோை அந்த வைினேேிக்கக் கரங்கனளக் ககோண்ட
அர்ஜுைன், (கிருபர் ேற்றும் துரரோணரின் ேகன் {அஸ்வத்தோேன்}
ஆகிரயோரின்) கனண ேனைகளோல் பீடிக்கப்பட்டுப் கபரும் வைினய
உணர்ந்தோன்.(5) எைினும், தன் ஆசோனையும் (கிருபனரயும்), (ேற்கறோரு
ஆசோைோை) துரரோணரின் ேகனையும் {அஸ்வத்தோேனையும்} ககோல்ை
விரும்போதவனும், குந்தியின் ேகனுேோை அந்தத் தைஞ்சயன் {அர்ஜுைன்},
தோரை ஆயுதங்களின் ஆசோனைப் ரபோைச் கசயல்படத் கதோடங்கிைோன்.(6)
அந்த வரன்
ீ {பீேன்}, சிைத்தோல் நினறந்து பல்குைைிடம் {அர்ஜுைைிடம்}, “ஓ!
தைஞ்சயோ {அர்ஜுைோ}, நீ போர்த்துக் ககோண்டிருக்கும்ரபோரத கர்ணன்
என்ைிடம் ேீ ண்டும் ேீ ண்டும், “அைிரய, மூடரை, கபருந்தீைிக்கோரோ,
ஆயுதங்களில் திறைற்றவரை, குைந்தோய், ரபோரின் சுனேனயத் தோங்கிக்
ககோள்ள முடியோத நீ ரபோரிடோரத” என்று கசோன்ைோன். என்ைிடம் அப்படிச்
கசோல்பவன் என்ைோல் ககோல்ைப்பட ரவண்டும். ஓ! போரதோ {அர்ஜுைோ},
கர்ணன் அந்த வோர்த்னதகனள என்ைிடம் கசோல்ைியிருக்கிறோன்.(2-4) ஓ!
வைிய கரங்கனளக் ககோண்டவரை, நோன் உன்னுடன் ரசர்ந்து ஏற்ற
உறுதிகேோைினய {சபதத்னத} நீ அறிவோய். என்ைோல் அப்ரபோது
கசோல்ைப்பட்ட வோர்த்னதகனள நினைவுகூர்வோயோக. ஓ! ேைிதர்களில்
சிறந்தவரை, ஓ! குந்தியின் ேகரை {அர்ஜுைோ}, உன் சபதத்னதப் ரபோைரவ
என் சபதமும் கபோய்யோக்கப்படோதவோறு நடந்து ககோள்வோயோக. ஓ!
தைஞ்சயோ {அர்ஜுைோ} எதைோல் என் சபதம் உண்னேயோகுரேோ அனதச்
கசய்வோயோக.(5, 6)
கோைோட்பனட வரர்கள்,
ீ குருதியோல் ேனறக்கப்பட்டுக் களத்தில் விழுந்து
கிடப்பனதப் போர்.(58)
ஓ! உயர் ஆன்ேோ
ககோண்ரடோரை {கிருஷ்ணோ},
உன் உனறவிடத்னத நோடி
ஒப்பற்ற வளத்னத நோன்
அனடரவன். பரம்கபோருள் நீரய,
உயர்ந்த ரதவர்களின் ரதவன்
நீரய, சிறகு பனடத்த
உயிரிைங்களின் தனைவன்
நீரய, ேைிதர்கள் அனைவரின்
சிறகு பகடத்த பறவகளின் தகலவன் கருடன்
தனைவன் நீரய.(21)
அப்ரபோது, ஓ! ேன்ைோ
{திருதரோஷ்டிரரர}, கனணகளோல்
சினதக்கப்பட்டவர்களோை பீேன்
ேற்றும் வைினேேிக்கத்
ரதர்வரைோை
ீ சோத்யகி ஆகிய
இருவரும் தங்களுக்கு அம் புப் படுக்ககயில் பீஷ்மர்
[4] "இதன் பிறகு பம் பாய் பதிப் பில் வரும் பதினாறு வரிகள் ,
கல் கத்தா பதிப் பில் தவிர்க்கப் பட்டிருக்கின் றன" எனக்
கங் குலி இங் ரக விளக்குகிறார். கங் குலியும் அவற் கறத்
தவிர்த்ரத இருக்கிறார். ரவசறாரு பதிப் பில் அதிகமாக
இருக்கும் வரிகள் பின் வருமாறு, "நராதிபரர, உமது
புத்திரனான அந்தத் துரிரயாதனனால் அம் புகளால்
வகதக்கப் படுகிற அந்தப் பாண்டவ ரசகனயானது
யுத்தத்தில் ஓடியது. அரசரர, மகாயுத்தத்தில் சூரியகனப்
ரபால ஜ் வலிக்கின் ற அந்தக் குருராஜகனப் பாண்டு
புத்திரனுகடய பகடவீரர்கள் பார்ப்பதற் கு
செ.அருட்செல் வப் ரபரரென் 868 http://mahabharatham.arasan.info
முழுமஹாபாரதம் துரராண பர்வம் 001 - 204
பீமபெைைிை் ருத்ரதாண்டவம் !
- துபராண பர்வம் பகுதி – 154
The Rudrathandava of Bhimasena! | Drona-Parva-Section-154 | Mahabharata In Tamil
(கரடாத்கசவத பர்வம் – 03)
பதிவிை் சுருக்கம் : சிபினயக் சகாை்ற துபராணர்; கலிங் கர்களிை் இளவரெை்,
துருவை், ஜயராதை் ஆகிபயானரக் சகாை்ற பீமை்; திருதராஷ்டிரை் மகை்களாை
துர்மதை், துஷ்கர்ணை் ஆகிபயானரத் துரிபயாதைை் பார்த்துக்
சகாண்டிருக் கும் பபாபத சகாை்ற பீமை்; குரு பனடனய விரட்டியடித்த
பீமபெைை்...
பூமிக் குள் மூை் கெ் செய் தாை்.(38, 39) சினத்தால் நிகறந்த அவன் {பீமன்},
வலிகமயும் , துணிவும் மிக்க உமது மகன்களான துர்மதன் மற் றும்
துஷ்கர்ணன் ஆகிரயாகரத் தன் கக முட்டிகளால் தாக்கி நசுக்கி உரக்க
முைங் கினான் [4].(40) அப் ரபாது துருப்புகளுக்கு மத்தியில் “ஓ” என்றும் ,
“ஐரயா” என்றும் கூச்சல் கள் எழுந்தன. பீமகனக் கண்ட மன்னர்கள் ,
“தார்தராஷ்டிரர்களுக்கு மத்தியில் பீமனின் வடிவில் ரபாரிட்டுக்
சகாண்டிருப் பது ருத்ரரன” என்றனர்.(41) இந்த வார்த்கதககளச் சசான்ன
அந்த மன்னர்கள் அகனவரும் தங் கள் உணர்வுககள இைந்து, தங் கள்
விலங் குககளப் சபரும் ரவகத்தில் தூண்டி அங் கிருந்த தப் பி ஓடினர்.
உண்கமயில் , அவர்களில் இருவராகச் ரசர்ந்து ஓடுவதாக எவரும்
சதன்படவில் கல {அகனவரும் தனித்தனியாகச் சிதறி ஓடினர்}.(42)
----------------------------------------------------------------------------------------
துரராண பர்வம் பகுதி – 155அ-ல் வரும் சமாத்த சுரலாகங் கள் -31
[3] ஒரு நல் வம் என் பது நானூறு முைம் எனக் கங் குலி இங் ரக
விளக்குகிறார்.
{ெஞ் ெயை்
திருதராஷ்டிரைிடம் சதாடர்ந்தான்},
“அரதரவகளயில் , சபரும் காந்தி
சகாண்டவனும் , கரிய
கமக்குவியலுக்கு ஒப் பானவனுமான
கபடாெ்கெைிை் மகை்
{அஞ் ெைபர்வை்}, முன்ரனறி வந்து
சகாண்டிருந்த துபராணரிை்
மகனை {அஸ்வத்தாமனைக் }
காற் றின் வழிகயத் தடுக்கும்
மகலகளின் அரசகன (ரமருகவப் )
ரபாலத் தடுத்தான்.(80) பீமபெைைிை்
பபரைாை அஞ் ெைபர்வைிை்
ககணகளால் பீடிக்கப்பட்ட
அஸ்வத்தாமன், சபரும்
ரமகத்திலிருந்து சகாட்டும்
மகைத்தாகரககளத் தாங் கிக் சகாள் ளும் ரமரு மகலகயப் ரபாலத்
சதரிந்தான். ஆற் றலில் ருத்ரனுக்ரகா, உரபந்திரனுக்ரகா இகணயான
அஸ்வத்தாமன், அப் ரபாது சினத்தால் நிகறந்தான்.(81,82) ஒரு ககணயால்
அவன் {அஸ்வத்தாமன்} அஞ் சனபர்வனின் சகாடிமரத்கத சவட்டினான்;
ரமலும் இரண்டால் அவனது {அஞ் சனவர்வனின்} இரு சாரதிககளயும் ,
ரமலும் மூன்றால் அவனது திரிரவணுகத்கதயும் [5] சவட்டினான்.(83)
பிறகும் அவன் {அஸ்வத்தாமன்} அந்த ராட்சசனின் {அஞ் சனபர்வனின்}
வில் கலத் தன் ககண ஒன்றாலும் , நான்கு பிற ககணகளால் அவனது
குதிகரகள் நான்ககயும் சவட்டினான்.
[12] “அசனி என் றால் உண்கமயில் இடி அல் லது வஜ் ரம் என் று
சபாருள் . ஒருரவகள இஃது ஒரு வகக இரும் பு கதாயுதமாக
இருக்கலாம் ” என் று கங் குலி இங் ரக விளக்குகிறார்.
சகாண்ட சூதன் மகரன {கர்ணா}, (உை் குற் றமாை) இஃது எங் களால்
மை்ைிக் கப் படுகிறது. எனினும் , உன்னில் எழுந்திருக்கும் இந்தச்
சசருக்ககப் பல் குனன் {அர்ஜுனன்} தணிப் பான்” என்றார்.(18)
ெஞ் ெயை்
{திருதராஷ்டிரைிடம் } சசான்னான்,
“ஓ! ஏகாதிபதி {திருதராஷ்டிரரர},
மன்னன் யுதிஷ்டிரனும் , பாண்டுவிை்
மகைாை பீமபெைனும் துபராணரிை்
மகனை {அஸ்வத்தாமனை}
அகனத்துப் பக்கங் களிலும்
சூை் ந்தனர்.(1) இகதக் கண்ட மன்னன்
துரிரயாதனன், பரத்வாஜர் மகனின்
{துரராணரின்} துகணயுடன்
அம் ரமாதலில் பாண்டவர்ககள
எதிர்த்து விகரந்தான். அப் ரபாது,
கடுகமயானதும் , பயங் கரமானதும் , மருண்ரடாரின் அச்சங் ககள
அதிகப் படுத்துவதுமான ரபாசரன்று சதாடங் கியது.(2) ரகாபத்துடன்
கூடிய யுதிஷ்டிரன், சபரும் எண்ணிக்ககயிலான அம் பஷ்டர்கள் ,
மாலவர்கள் , வங் கர்கள் , சிபிக்கள் மற் றும் திரிகர்த்தர்கள இறந்ரதாரின்
ஆட்சிப் பகுதிகளுக்கு அனுப் பத் சதாடங் கினான். பீமனும் ,
அபிஷாஹர்கள் , சூரரசனர்கள் , ரபாரில் வீை் த்தக் கடினமான மற் றும் பிற
க்ஷத்திரியர்ககளச் சிகதத்து, பூமிகய இரத்தச் சகதியாக்கினான். ஓ!
மன்னா {திருதராஷ்டிரரர}, சவண்குதிகரககளக் சகாண்டவனும் ,
கிரீடத்தால் அலங் கரிக்கப்பட்டவனும் ஆனவன் (அர்ஜுனன்),
சயௌரதயர்கள் , மகலயகத்தார், மத்ரகர்கள் மற் றும் மாலவர்ககளயும்
இறந்ரதாரின் உலகங் களுக்கு அனுப் பினான்.
------------------------------------------------------------------------------------
துரராண பர்வம் பகுதி – 160-ல் வரும் சமாத்த சுரலாகங் கள் -19
எப் ரபாதும் தாங் கள் ரபாரிடும் ரபார்களில் என் ரதர்வீரர்கள் தங் கள்
ரதர்ககள இைப் பதாகச் சசால் கிறாய் ” என்றான் {திருதராஷ்டிரன்}.(16,17)
ெஞ் ெயை்
{திருதராஷ்டிரைிடம் } சசான்னான்,
“விகர்த்தைை் மகைாை கர்ணை்
{னவகர்த்தைை்} [1], ஓ! மன்னா
{திருதராஷ்டிரரர}, அந்தப் ரபாரில்
துபராணனர அகடயும் விருப் பத்தில்
முன்ரனறிக் சகாண்டிருந்தவனும் ,
வலிகமமிக்கத் ரதர்வீரனுமான
ெகாபதவனைத் தடுத்தான்.(1)
ராகதயின் மககன {கர்ணனை}
ஒை்பது கனணகளால் துனளத்த
ெகாபதவை், மீண்டும் அந்தப்
ரபார்வீரகன {கர்ணகன} ஒன்பது ரநரான ககணகளால் துகளத்தான்.(2)
பிறகு கர்ணன், ஒரு நூறு ககணகளால் சகாரதவகனப் பதிலுக்குத்
துகளத்துத் தன் கர நளினத்கத சவளிக்காட்டியபடிரய,
நாண்சபாருத்தப் பட்ட பின்னவனின் {சகாரதவனின்} வில் கல
சவட்டினான்.(3) பிறகு மற் சறாரு வில் கல எடுத்துக் சகாண்ட மாத்ரியிை்
வீர மகை் {ெகாபதவை்}, கர்ணகன இருபது ககணகளால் துகளத்தான்.
அவனது {சகாரதவனின்} இந்தச் சாதகன மிக அற் புதமானதாகத்
சதரிந்தது.(4)
அப் ரபாது தன் சிறந்த ரதரில் இருந்து ரவகமாகக் கீரை குதித்த அந்த
மாத்ரியின் மகன் {ெகாபதவை்}, ஒரு பதர்ெெ ் க்கரத்னத எடுத்துத் தை்
எதிபர இருந் த அதிரதை் மகை் {கர்ணை்} மீது வீசிைாை்.(10) எனினும் ,
அந்தச் சூதனின் மகன் {கர்ணன்}, உயர்த்தப் பட்ட காலச் சக்கரம் ரபாலத்
தன்கன ரநாக்கி வந்த அந்தச் சக்கரத்கதப் பல் லாயிரம் ககணகளால்
சவட்டினான். அந்தச் சக்கரம் சவட்டப் பட்ட ரபாது, கர்ணகனக் குறி
பார்த்த சகாரதவன், ஓ! ஐயா {திருதராஷ்டிரரர}, தன் ரதரின் அச்சு
{ஏர்க்கால் }, தன் குதிகரகளின் கடிவாளங் கள் , ரதர்களின் நுகத்தடிகள்
ஆகியவற் கறயும் , யாகனகள் , குதிகரகள் மற் றும் இறந் த கிடந் த மைித
உடல் களிை் அங் கங் கள் ஆகியவற் னறயும் அவை் {கர்ணை்} மீது
வீசிைாை்.(11,12) கர்ணன் அகவயாகவயும் தன் ககணகளால்
சவட்டினான். ஆயுதங் கள் அகனத்கதயும் தான் இைந்துவிட்டகதக் கண்ட
மாத்ரியின் மகனான ெகாபதவை், கனணகள் பலவற் றால் கர்ணைால்
தாக் கப் பட்டுப் பபானர விட்டகை்றாை்.(13,14)
ெஞ் ெயை்
{திருதராஷ்டிரைிடம் } சசான்னான்,
“உமது பகடகயத் தாக்கிக்
சகாண்டிருந்த நகுலனை எதிர்த்து,
ரகாபத்துடனும் , சபரும்
மூர்க்கத்துடனும் விகரந்து சசன்ற
சுபலைிை் மகை் (ெகுைி), அவனிடம்
{நகுலனிடம் }, “நில் , நிற் பாயாக”
என்றான்.(1) ஒருவர் ரமல் ஒருவர்
சினங் சகாண்டவர்களும் ,
ஒருவகரசயாருவர் சகால் ல
விரும் பியவர்களுமான அவ் விரு
வீரர்களும் , தங் கள் விற் ககள
முழுகமயாக வகளத்து, ககணககள
ஏவி, ஒருவகரசயாருவர் தாக்கினர்.(2)
ஓ! மன்னா {திருதராஷ்டிரரர}, சுபலைிை் மகை் {ெகுைி}, கனணமாரி
ஏவுவதில் நகுலை் சவளிப் படுத்திய அபத அளவு திறனை
அம் பமாதலில் சவளிப் படுத்திைாை்.(3) அந்தப் ரபாரில் ககணகளால்
துகளத்துக் சகாண்ட அவ் விருவரும் , ஓ! மன்னா {திருதராஷ்டிரரர},
தங் களது உடலில் முட்கள் விகறத்த இரு முள் ளம் பன்றிககளப் ரபால
அைகாகத் சதரிந்தனர்.(4)
வீரர்களுக்கு இப் படி அழிகவ ஏற் படுத்திய அந்தக் கடும் ரபார் நடந்து
சகாண்டிருந்த ரபாது, ஓ! மன்னா {திருதராஷ்டிரரர}, அனைத்து
ஒலிகனளயும் விஞ் சும் படி காண்டீவத்திை் ஒலி பகட்கப் பட்டது.(45)
அர்ஜுைனுனடய ரதரின் சடசடப் சபாலிகயயும் , காண்டீவத்தின்
நாசணாலிகயயும் ரகட்ட சூதனின் மகன் {கர்ணன்}, ஓ! மன்னா
{திருதராஷ்டிரரர}, துரிரயாதனனிடம் இவ் வார்த்கதககளச்
சசான்னான்:(46) “சகௌரவ வீரப் ரபாராளிகளில்
முதன்கமயாரனாகரயும் , வலிகமமிக்க வில் லாளிகள் பலகரயும் , நமது
சமாத்த பகடகயயும் சகான்றபடிரய அர்ஜுனன் தன் வில் லில் உரத்த
நாசணாலிகய எழுப் புகிறான்.(47) இடியின் முைக்கத்திற் கு ஒப் பான
அவனது {அர்ஜுனனின்} ரதரின் சடசடப் சபாலியும் ரகட்கிறது. அந்தப்
பாண்டுவின் மகன் {அர்ஜுனன்}, தனக்குத் தகுந்த சாதகனககள
அகடகிறான் என்பது சதளிவாகத் சதரிகிறது.(48) பிருகதயின் இந்த
மகன் {குந்தியின் மகன் அர்ஜுனன்}, ஓ! ஏகாதிபதி {திருதராஷ்டிரரர}, நமது
சபரிய பகடகயக் கலங் கடித்துவிடுவான். நம் துருப் புகளில் பல
ஏற் கனரவ பிளந்து சகாண்டிருக்கின்றன. எவரும் ரபாரில் நிற் கவில் கல
{நிகலக்க முடியவில் கல}.(49) உண்கமயில் , காற் றால் ககலக்கப் படும்
ரமகத்திரள் ககளப் ரபால நமது பகடயும் ககலக்கப் படுகிறது.
அர்ஜுனரனாடு ரமாதும் நமது பகட, கடலில் படகு பிளப்பகதப் ரபாலப்
பிளக்கிறது.(50)
ெஞ் ெயை்
{திருதராஷ்டிரைிடம் } சசான்னான்,
“அப் ரபாது, பககவீரர்ககளக்
சகால் பவனான கர்ணை், ரபாரில்
பிருஷதை் மகனை
{திருஷ்டத்யும் ைனைக் } கண்டு,
முக்கிய அங் கங் களுக்குள்
ஊடுருவவல் ல பத்து ககணகளால்
அவனது மார்கபத் தாக்கினான்.(1)
அந்தப் சபரும் ரபாரில்
திருஷ்டத்யும் னனும் பதிலுக்கு ஐந்து
ககணகளால் கர்ணகன ரவகமாகத்
துகளத்து, அவனிடம் , “நில் ,
நிற் பாயாக” என்றான்.(2) அந்தப்
பயங் கரப் ரபாரில்
ஒருவகரசயாருவர்
ககணமாரிகளால் மகறத்த
அவர்கள் , ஓ! மன்னா
{திருதராஷ்டிரரர}, முற் று முழுதாக
வகளக்கப்பட்ட தங் கள் விற் களில்
இருந்து ஏவப் பட்ட கூரிய ககணகளால் மீண்டும் ஒருவகரசயாருவர்
துகளத்துக் சகாண்டனர்.(3) அப்ரபாது அந்தப் ரபாரில் கர்ணை்,
பாஞ் ொலப் பபார்வீரர்களில் முதை்னமயாை திருஷ்டத்யும் ைைிை்
ொரதினயயும் , நாை்கு குதினரகனளயும் யமைிை் வசிப் பிடத்திற் கு
அனுப் பி னவத்தாை்.(4) பிறகு அவன் {கர்ணன்}, தன் முதன்கமயான
எதிரியின் வில் கலக் கூரிய ககணகளால் அறுத்து, ரமலும் ஒரு
பல் லத்தால் பின்னவனின் {திருஷ்டத்யும் னனின்} ொரதினயத்
பதர்த்தட்டில் இருந் து வீை் த்திைாை்.(5)
சகாள் ளும் ரபாது, எவ் வழி பின்பற் றப் பட ரவண்டுரமா அகத விகரவாகப்
பின்பற் றுவாயாக. நமது பகட ஓடுகிறது. ஓ! மதுசூதனா {கிருஷ்ணா},
துரராணரால் பிளக்கப்பட்டும் , சிகதக்கப் பட்டும் , கர்ணனால்
அச்சுறுத்தப் பட்டும் உள் ள நமது துருப்புகளால் நிற் கவும் இயலவில் கல.
கர்ணன் அச்சமற் றுத் திரிவகத நான் காண்கிரறன்.(30-32) நமது
ரதர்வீரர்களில் முதன்கமயாரனார் ஓடுகின்றனர். கர்ணன் தன் கூரிய
ககணககள இகறக்கிறான். மனிதனால் உடலில் மிதிக்கப் பட்டு அகதப்
சபாறுத்துக் சகாள் ள முடியாத பாம் சபான்கறப் ரபால, ஓ! விருஷ்ணி
குலத்தின் புலிரய {கிருஷ்ணா}, ரபாரின் முன்னணியில் என் கண்களுக்கு
முன்பாகரவ இவன் {கர்ணன்} இப் படித் திரிவகத என்னால் சபாறுத்துக்
சகாள் ள முடியவில் கல. எனரவ, வலிகமமிக்கத் ரதர்வீரனான கர்ணன்
இருக்கும் இடத்திற் குச் சசல் வாயாக. ஓ! மதுசூதனா {கிருஷ்ணா}, ஒன்று
நான் அவகனக் {கர்ணகனக்} சகால் ரவன், அல் லது அவன் {கர்ணன்}
என்கனக் சகால் லட்டும் ” என்றான் {அர்ஜுனன்}.(33,34)
பிறகு தன் காது குண்டலங் கள் அங் கும் இங் கும் ஆடக் கர்ணனின்
ரதகர அணுகிய கரடாத்கசன், ஓ! ஏகாதிபதி {திருதராஷ்டிரரர}, அந்தச்
சூதன் மகனிடம் {கர்ணனிடம் } அச்சமற் ற வககயில் ,(66) “ஓ! சூதனின்
மகரன {கர்ணரர} சற் றும் சபாறுப் பீராக. என்கனத் தவிர்த்துவிட்டு,
உம் மால் உயிருடன் எங் ரக சசல் ல முடியும் ? உமது ரபாரிடும் ஆகசகய
நான் இன்று இந்தப் ரபார்க்களத்தில் தணிப் ரபன்” என்றான்.(67)
இவ் வார்த்கதககளச் சசான்னவனும் , சகாடூர ஆற் றகலக்
சகாண்டவனும் , ரகாபத்தால் தாமிரமாகக் கண்கள் சிவந்தவனுமான
அந்த ராட்சசன் {கரடாத்கசன்}, வானத்தில் பறந்து சசன்று உரக்கச்
சிரித்தான்.(68) ஒரு சிங் கமானது, யாகனகளின் இளவரசகனத்
தாக்குவகதப் ரபால அவன் {கரடாத்கசன்} ஓரு ரதருகடய அக்ஷத்தின்
அளவிலான தன் ககணகளின் மகைகயப் சபாழிந்து கர்ணகனத் தாக்கத்
சதாடங் கினான்.(69) உண்கமயில் அவன், மகலயின் மீது
மகைத்தாகரககளப் சபாழியும் ரமகத்கதப் ரபாலத் ரதர்வீரர்களில்
காகளயான அந்தக் கர்ணனின் மீது ககண மாரிகயப் சபாழிந்தான்.
கர்ணரனா அந்தக் ககணமாரிகயத் சதாகலவிலிருந்ரத அழித்தான்.(70)
சுடர்மிக்க
வடிவம் சகாண்ட அந்த
அலாயுதன், சூரியப்
பிரகாசம் சகாண்ட ரதரில் ஏறி வந்தான். உண்கமயில் , ஓ! ஏகாதிபதி
{திருதராஷ்டிரரர}, அந்தத் ரதரானது, கரடாத்கசனின் ரதகரப் ரபான்ரற
இருந்தது.(14) அலாயுதனுகடய ரதரின் சடசடப் சபாலியும்
கரடாத்கசனுகடயகதப் ரபாலரவ ஆைமானதாக இருந்தது; ரமலும் அது
பல வகளவுகளால் அலங் கரிக்கப் பட்டிருந்தது. அந்தப் சபரிய ரதர் கரடித்
ரதால் களால் மகறக்கப் பட்டிருந்தது; ரமலும் அஃது {அந் த பதர்} ஒரு
நல் வம் {நானூறு முைம் } அளனவக் சகாண்டிருந் தது.(15) அவனது
குதிகரகள் , கரடாத்கசனுகடயகவகயப் ரபான்ரற, சபரும் ரவகம்
சகாண்டகவயாகவும் , வடிவில் யாகனகளுக்கு, குரலில் கழுகதகளுக்கு
ஒப் பானகவயாகவும் இருந்தன. இகறச்சியும் , குருதியும் உண்டு
வாை் பகவயும் சபரும் வடிகவக் சகாண்டகவயுமான அகவககளப்
ரபான்ற நூறு உயிரினங் கள் அவனது {அலாயுதனின்} வாகனத்தில்
பூட்டப் பட்டிருந்தன.(16) உண்கமயில் அந்தத் ரதரின்
சடசடப் சபாலியானது, கரடாத்கசனுகடயகதப் ரபாலரவ சபருரமகத்தின்
ஆைமான முைக்கத்கதக் சகாண்டிருந்தது.