Symposium BURY PDF
Symposium BURY PDF
Symposium BURY PDF
PA
C 9"
74 0^ a.
-*, i.
CORNELL UNIVERSnV LIBRARY
r"
Cornell University
Library
http://www.archive.org/details/cu31924073426151
THE SYMPOSIUM
OF
PLATO
EDITED
BY
R. G. BURY, M.A.
r
CAMBRIDGE:
W. HEFFER AND SONS
LONDON: SIMPKIN, MAESHALL AND CO. Ltd.
1909
T3
Zh
Mto
UiL
PREFACE
also the opinion of Schanz and of the Oxford editor, Prof Burnet,
whose admirable recension has been before me constantly and has
of A. Hug.
To gild with comment the refined gold of Plato's work is at the
R. G. B.
October 4, 1909.
CONTENTS
Introduction : PAGE
§ i. Summary of the Argument vii
X. Bibliography Ixxi
Prologue: Eros being not single but dual, we must begin by de-
fining which Eros is to be our theme.
(a) The dual nature of Eros follows from the dual nature of
Aphrodite : as there is an Aphrodite Urania and an Aphrodite
Pandemos, so there is Eros Uranios and Eros Pandemos.
or bad but derives its moral quality solely from the manner of its
execution it follows that Eros is bad or good according to the kind
of love-making to which it prompts.
directed to women as well as boys, to the body rather than the soul, to
unscrupulous satisfaction of lust ; (2) whereas Eros Uranios shuns
females and seeks only such males as are noble and nearly mature both
in mind and body. It is the followers of Eros Pandemos who have
brought paederastia into disrepute.
(d) The varying vofioi concerning Eros may be classified thus :
(1) In all Greek states except Athens the i/o/xo; is simple, either
(a) approving paederastia, as in Elis and Boeotia ; or {^) condemning
it, as in Ionia and states subject to barbarian rule, where it is lield to
foster a dangerous spirit of independence (e.g. Harmodius and Aris-
togiton).
(2) At Athens the vo/xos is complex, (a) Eros is approved, and its
that the moral quality of an act depends upon the conditions of its per-
formance. The Athenian j/d/ios provides a test for distinguishing
between good and bad forms of Eros the test of time shows whether
:
or not the right motive (desire for dpenj) actuates both the lover and
his object. This motive alone justifies all erotic pursuits and sur-
renders, even mutual deception hence we conclude that KaXbv aptrrji
:
evfKa y^apitfitrOai,
(a) The body, with its healthy and diseased appetites, exhibits
the duality of Eros and medicine is " the science
; of bodily erotics in
regard to replenishment and depletion." Art It is the object of " the
of Asclepios to harmony between the
produce the Eros which is
—
opposite elements the hot and the cold, the wet and the dry, etc.
Eros is, likewise, the patron-god of gymnastics and husbandry.
(h) Similarly with m,usic. The " discordant concord " of Heraclitus
hints at the power of music to harmonize sounds previously in discord,
and divergent times. Thus music is " the science of Erotics in regard
to harmony and rhythm." It is less in the pure theory than in applied
music (metrical compositions and their educational use) that the dual
nature of Eros comes to light ; when it does, the Eros Pandemos must
be carefully guarded against.
(c) Again, in the spheres of meteorology and astronomy we see the
effects of the orderly Eros in a wholesome temperate climate, of the dis-
orderly Eros in blights and pestilences ; for astronomy is " the science
encomium.
VIII. The Discourse of Aristophanes: 189 c 193 d. —
Prologue : Men have failed to pay due honour to Eros, the most
" philanthropic " of gods, who blesses us by his healing power, as I
shall show.
(a) Man's original nature was different from what it now is. It
had three sexes —
male, female, androgynous all globular in shape and
;
with double limbs and organs ; derived respectively from sun, earth
and moon.
(6) Man's woes were due to the pride of these primal men which
stirred them to attempt to carry Heaven by assault. In punishment
Zeus sliced them each in two, and then handed them to Apollo to
stitch up their wounds. But, because they then kept dying of hunger,
owing to the yearning of each for his other-half, Zeus devised for them
the present mode of reproduction, altering the position of the sex-
organs accordingly. Thus Eros aims at restoring the primal unity and
healing the cleft in man's nature.
(c) Each of us is a split-half of an original male, female, or an-
drogynon ; and the other-halves we seek in love are determined ac-
cordingly. Courage is the mark of boy-loving men and of man-loving
boys, as both derived from the primal male. In the intense passion of
Eros it is not merely sexual intercourse that is sought but a permanent
fusing into one (as by the brazing of an Hephaestus); for Love is "the
pursuit of wholeness."
(d) As was impiety that caused our " dioikismos " and bisection,
it
so in piety towards the god Eros lies the hope of meeting with our
proper halves and regaining our pristine wlioleness.
Epilogue : Let us, then, laud Eros as the giver both of present
blessings and of bright hopes of healing and restoration in the future.
INTRODUCTION xi
Some
conversation ensues between Aristophanes, Eryximachus,
Socrates, and Agathon. Upon Socrates attempting to entangle
Agathon in an argument, Phaedrus intervenes and bids Agathon
proceed without further delay to offer his meed of praise to the god.
(A) The attributes of Eros are (1) supreme felicitj', (due to) (2)
supreme beauty and (3) goodness.
(2) Eros is most beautiful, since he is {a) the youngest of gods
(all tales to the contrary being false), witness his aversion to old-age
(6) most tender, witness his choosing soft souls for his abode
(c) supple, witness his power to steal unnoticed in and out of souls
{(1) symmetrical, because comely as all allow ;
(e) fair-of-skin, for he
feeds on flowers amid sweet scents.
in violence or injustice ;
most temperate,
(6) for he is the master of
pleasure since no pleasure is greater than love ; (c) most courageous, as
holding sway over Ares, the most courageous of the gods ; {d) most
wise, being expert (a) in both musical and creative poesy, and (/3) in
the practical arts, as instructor of Zeus, Apollo and Athene in their
respective crafts (he, too, inspired the gods with love of beauty and de-
throned Necessity).
(B) The blessings conferred by Eros are, like his attributes, beauty
and goodness. He produces peace and pleasantness in all spheres of
life : he is the object of universal admiration, the author of all delights,
best guide and captain for gods and men alike, whose praises it behoves
all to chant in unison.
Epilogue : Such is my tribute of eulogy, not wholly serious nor
wholly playful.
Agathon " brought down the house " with his peroration ; and
Socrates remarked to Eryximachus that its eloquence left him in despair
— petrified by the Gorgon of Agathon's brilliant Gorgianisms. "Now,"
6 2
xii INTRODUCTION
he said, "I must retract my rash tongue-pledge to join in a eulogy of
Eros, since I perceive that I was quite astray in my ideas about the
encomiastic art : for I supposed that truth came first, ornamental com-
pliment second, whereas the contrary Such an is evidently the fact.
encomium is quite beyond my poor powers you care for an un- ; but if
(2)
" Next, you agree that if Eros desires its object it must lack
it ; and if a man wishes for some good he already possesses, what he
really desires is what he lacks, viz. the future possession of that good."
"True."
(3) "Again, if Eros is (as you said) love for beauty, Eros must
lack beauty, and therefore goodness too, and be neither beautiful nor
good." "I cannot gainsay you."
(2) She argued also that Eros is not a god, since godhead involves
the possession of just those goods which Eros desires and lacks. But
neither is he a mortal, but stands midway between the two, being
a great daemon ; and the function of the daemonian is to mediate
between gods and meu.
INTRODUCTION xiii
pass in upward course from love of bodily beauty to love of soul beauty,
thence to the beauty of the sciences, until finally one science is reached
which corresponds to the Absolute, Ideal Beauty, in which all finite
things of beauty partake. To gain the vision of this is the goal of
Love's endeavour, and to live in its presence were life indeed. There,
if anywhere, with truth for the issue of his soul, might the lover hope
to attain to immortality.
xiv INTRODUCTION
Epilogue : Believing that for the gaining of this boon Eros is man's
best helper, I myself praise Eros and practise Erotics above all things
and I urge others to do likewise. Such is my "encomium," Phaedrus,
ifyou choose to call it so.
I. Inform he resembles both (a) the Sileni, and (6) the Satyr.
II. (/w cliaracter) he resembles (6) the Satyr, being (1) a mocker,
(2) a flute-player. As to (2) he excels Marsyas, since his words alone,
without an instrument, fascinate all, old and young. Me he charms
far more than even Pericles could, filling me with shame and self-
III. He resembles (a) the Sileni in the contrast between his ex-
terior and interior, (o) Externally he adopts an erotic attitude towards
beautiful youths : (j8) but internally he despises beauty and wealth, as
I know from experience. For I tried to bribe him with my beauty,
but all my many attempts came to nothing. Private conversations,
gymnastics together, a supper-party d, deux, even a night on the same
couch — all was of no use. Against my battery of charms he was
INTRODUCTION xv
arlned (by his temperance) in "complete steel"; and I charge him now
before you with the crime of v/SpK. His hardihood was shown in the
Potidaea campaign, where none could stand the cold like him. His
valour was displayed in the battle where he saved my life, and in
the retreat from Delium. Especially amazing is his unique originality,
which makes it impossible to find anyone else like him —except Satyrs
and Sileni.
IV. His speeches too, I forgot to say, are like the Silenus-statuettes,
in outward seeming ridiculous, but in inner content supremely rational
and full of images of virtue and wisdom.
Epilogue : Such is my eulogy, half praise, half blame. Let my
experience, and that of many another, be a warning to you, Agathon
court Socrates less as an "erastes"' than as an "anterastes"
" on the day when he drank the poison in the prison " as characteristically ex-
;
hibiting most marked symptoms of grief [this statement would support the
epithet /iaXaxij as well as /uokikAs in Symp. 173 d] and as a native of Athens (tuk
;
iiTix^piuv). In Apol. 3<t A he is one of those present at the trial of Socrates; and
(in 38 b) one of those who offered to go bail to the extent of 30 minae. Pfleiderer
takes ApoUodorus to represent Plato himself, by a piece of ironical " Selbstobjek-
tivieruDg," a notion which had already occurred to me.
" For Aristodemus, see also Xen. Mem. i. 4. 2 where Socrates converses Trepl roC
daifioviov irpbi 'ApiffrdSTjuov toi> fiiKpby iirtKaXoi^eifoi', KarafiaOthv auTin/ otJre Ot^iofra rots
ffeoU ollre fiavTiKfj -xjpiinaiov, iXKh Kal tuiii iroioii'TUi' raura KaTayeKwvra.
INTRODUCTION xvii
may be taken to indicate that for estimating the efifect of the dialogue
as a whole we are meant to pay regard not only to the series of
encomia but also to the framework of incident and conversation in
wluch they are set.
but also by the statement that the evidence of aWos tis was one
degree further off from the primary source (Aristodemus) than is that
of Apollodorus. Further, the assumption of some such controversial
the distorted account which Plato thus discredits, and who its author 1
Unfortunately this must remain a matter of conjecture. The most
obvious suggestion to make is that the author in question is Xenophon,
and the account alluded to his Symposium. But Xenophon's Symr-
posium is most probably a later work tlian Plato's and it is a further ;
' See Cobet, Nov. Led. pp. 662 £f.; Gomperz, 6. T. ii. pp. 63, 118. Gomperz
(II. 843) supposes the Oorijiaa to be a counterblast to Polycrates' indictment of
Socrates, and Alcibiades' eulogy in Sympos. to have the same motive: "Plato had a
definite —
motive for placing such praise in the mouth of Alcibiades we refer to the
pamphlet of Polycrates.... This writer had spoken of Socrates as the teacher of
—
Alcibiades in what tone and with what intention can easily be guessed.... Plato
himself had touched on the subject (of the liaison between the two men), harm-
lessly enough, in his youthful works, as, for example, in the introduction to the
'Protagoras.'... But after the appearance of Polycrates' libel, he may well have
thought it advisable to speak a word of enlightenment on the subject; which is
exactly what he does, with a plainness that could not be surpassed, in the present
encomium " {op. cit. 394-5). Gomperz, however, does not bring this hypothesis
into connexion with the passage in the Preface of Symp. discussed above. There
may be an allusion to the same matter in Protag. 847 o (cp. Xen. Symp. vii. 1).
INTRODUCTION xix
Socrates. We are led at once to admire his good humour and ready
wit as shown in the playful tone of his conversation (1) with Aristo-
demus (174 A, b), in which he makes jesting quotations from Homer
and indulges in a pun on the name of Agathon (op. the pun he makes
on Gorgias, 198 c) and (2) with Agathon (175 c^ e). These amiable
;
{h) Socrates on the way becomes lost in thought and fails to put
inan appearance till the banquet is already far advanced (174 d, 175 c).
Aristodemus explains to Agathon (175 b) that this is no exceptional
occurrence (e^os ti tovt €;^ei). That this incident is intended to be
specially emphasized as typical of Socrates' habits becomes clear when
we notice how Alcibiades in his speech (220 c) describes a similar
incident as taking place in one of the campaigns in which he served.
The corroboration thus efiected is one of many examples of the literary
care and ingenuity with which Plato in this dialogue interweaves
incident with speech. Another example occurs a little further on
(176 c) where Eryximachus, discussing the question "to drink or not
to drink,'' describes Socrates as ikovos aft^drepa : this statement, too,
we find amplified and confirmed by Alcibiades (220 a). Both these
matters illustrate that entire subordination of flesh to spirit in which
Socrates was unique.
(c) Agathon (175 off.) expresses a desire to share in the "witty
invention " which Socrates had discovered on his way Socrates with :
runs through the book, and always, from beginning to end, vikS. 6
^laKpaTTjs.
To this we may add one minor point. Agathon, in this preliminary
play of wit, applies to Socrates the epithet i^pia-Tiji, " a mocker." And
this, too, is a trait upon which Alcibiades, in the sequel, lays much
stress, v^pii is one of the most striking characteristics of the Satyr-
Socrates (216 e, 219 c).
Poix^vkiovs KOI Toiis aXas Kal to. toiovto povXr/OcvTuiv iwaivuv k.t.X.)
Isocrates scoffs at the eulogists of "bees and salt and such-like
trumpery," and his language is echoed in the allusion (put in the
mouth of Eryximachus quoting Phaedrus) to a fii^Kiov dvSpos <to<J)ov
€V <a iinja-av a\es eTratvov 6avf),d(nov e)(Ovm irpos w<f>e\tiav (177 b). This
eulogist of salt is commonly supposed to be Polycrates, since encomia
on similar paltry subjects— mice, i/'^<^06— are ascribed to him^.
x^'^P'^'-,
Dummler, however^, takes the reference to be to Antisthenes (Fro-
treptikos), on the strength of the statement in Pollux vi. 16. 98:
Po/x^vKio's §€ TO (TT€vbv Ixiroi/xa koX Po/Jt-^ovv iv t-^ Trdtret, tos ' kvrifTOivr]^
Iv TrpoTpeTTTiKw. And for oXes as eulogized in the same work he quotes
also Bep. 372 b ff. {^ov l^ouo-iv dEXas). It may be added that a further
allusion to the ^op.^v\io9, as a-nvhv ckitm/jio, may be discovered in the
(/) A
significant indication is given us at the conclusion of the
Prologue that the account of the speeches which follows is not an
exhaustive account, but only a selection. And it is a selection that
has been sifted twice. For Apollodorus states (178 a) that neither did
Aristodemus remember all the views put forward by every speaker, nor
did he (Apollodorus) remember all that Aristodemus had related. This
statement is further confirmed by the later statement (180 c) that
Aristodemus passed over the discourses of several speakers who
followed next after Phaedrus. We are to infer, therefore, that there
was a good deal of speechifying at the banquet which was not afto-
But why Plato is
fivrjfwvevTov. at pains to emphasize this point is
So Hug {Sympos. ad loc.) following Sanppe and Blasa: also Jebb, Att. Or. ii.
'
99. may note here an inconsistency as to the date of Polycrates' " Accusation " in
I
Jebb, Att. Or. i. 150-51 compared with ib. xlv: in the latter place it is set in
393 B.C.
^ In this Dummler {Ahad. p. 66) follows Winckelmann {Antisth. fr. p. 21).
Polycrates, however, may be alluded to as well as Antisthenes, as the terms of the
reference are wide (4X\o roiaCra avxi>£) ; moreover, a close relation may have existed
between these two writers.
' See Dummler, Antisthenica, pp. 17 ff.
' See Gomperz, G. T. ii. p. 151 ; Diimmler, Akad. p. 66.
xxii INTRODUCTION
not wholly clear. It may, of course, be merely a literary device
meant to enhance the verisimilitude of the account, since the speeches
actually related might be thought insufficient to occupy the length of
time supposed to elapse between the end of the Sciin'ov and the hour
of Alcibiades' arrival — which would probably not be early. It is
possible, however, that we should look for a deeper reason. If so,
may not the intention be to brush aside and discredit other speeches
stated by another author' (aA\os rts, 172 b) to have been delivered on
this occasion?
The first Interlude, worthy of the name, occurs between the second
and third encomia (185 c e), and it is noticeable, first, for the
reference to the "isology" of the rhetorical sophists; secondly, for
the device by which the natural order of speakers is changed (Eryxi-
machus taking the place of Aristophanes) ; and thirdly, for the alleged
cause which renders such a change necessary, namely the hiccough
(Xvy^) of Aristophanes. As regards the significance of this last matter
considerable diversity of opinion exists among the commentators. Of
the ancients, Olympiodorus {vit. Plat. 3) supposed that Plato here
eK(ii/xaiS)ja-£ 'ApicrTO<f)dvr] when he eio-ayei airov [itra^ Xvyyl irepiTreaoi/Ta
KOI /xij Swa/xcvov irXripaiaai tov v/jlvov : and similarly Athenaeus (187 c)
writes tov ixiv irrb njs Xvyyos o;^Xov/«.£i'oi'...Kai/x(iiS£tv rjOeXe koI Siatrvpeiv :
and ArLstides (or. 46, II. p. 287), a\X' oT/xai Xv^eiv airov eSei, iva tis
airXrjo-Ttai' a-Kii><l>6y. Of the moderns, some have followed the ancients
in supposing that the incident is meant to satirize Aristophanes and
possible cause (jj vtto tivos aWou, 185 c) as "affording the key to the
hidden meaning of the word n-Krja-iJi.ovij." This view, however, is open
there is no plain sign that the hiccough was feigned, but on the
contrary the whole incident is stated by Aristodemus as matter-of-fact.
It seems safe, therefore, to conclude that the most obvious view
that of the ancients — is nearest to the truth. The incident shows up
Aristophanes in a ludicrous light, and at the same time it gives further
occasion to Eryximachus to air his medical lore ; so that we can read
in it the intention of satirizing gently both these personages. But to
construe it as aimed at Pausanias is far-fetched and improbable he is :
—
Of the Epilogue or concluding scene (222 c end) it is unnecessary
to say much. The persons that figure most largely in it are the three
central characters, Alcibiades, Agathon and Socrates while towards ;
the close the rest of the characters receive, as it were, a farewell notice.
When the curtain finally falls, it falls significantly on the solitary figure
of Socrates, the incarnation of the Eros-daemon, behind whom in his
shadow stands the form of his erastes, the "shadow "-biographer Aristo-
demus.
we assume that it is due to the desire to make him a link between this
dialogue and the Phaedrus^.
Phaedrus's speech, although not without merit in point of simplicity
of style and arrangement, is poor in substance. The moral standpoint
is in no respect raised above the level of the average citizen; the speaker
pays little regard to consistency, and the method of argument, with its
argument, such as it is, on the sayings of " them of old time,'' and on
the legendary histories of the son of Oeagrus and the daughter of
Pelias and when he can confute Aeschylus on a point of mythology
;
gewohnlichen athenischen Burger dar, den eine rastlose Neugierde zu den rhetori-
schen und philosophischen Kreisen hindrangt, der da und dort etwas aufschnappt
und sioh aneignet, jedoch ohne tieferes Verstandnis, aber mit desto grosserem
Selbstbewusstsein." Cp. Jowett (Plato i. p. 528): "The discourse of Phaedrus is
half-mythical, half-ethical; and he himself.. .is half-sophist, half-enthusiast."
B. P. C
xxvi INTRODUCTION
(b) Monotony of expression {ovTe...ovTe 178 c (4), 178 D (2);
0UTa)S...aJS 178 D (2), 0VT(i)...tua-T£ 179 A, C, TO(TovTOV...<acrTe 179 C;
Ktti iJLriv...ye 179 A, BJ ovToi xai 179 D, roiydpTOi Sto, ravra 179 D, oOtv
Br) KOL 180 a) ;
KOKOS).
p. 529), "the value which he attributes to such loves as motives to virtue and
philosophy, (though) at variance with modern and Christian notions, is in accord-
ance with Hellenic sentiment." Nor does the Platonic Socrates, in the sequel, fail
to take account of them. For some judicious observations on the general question
of the Gk. attitude to paederastia, see Jowett, op. cit. pp. 534 fi. ; Gomperz, Gk.
Thinkers (E. Tr.) ii. pp. 380 ff.; for Eros in Gk. religion, see Miss J. E. Harrison,
Prolegom. pp. 630 ff.; for Plato's and Xenophon's theories of Love, see I. Bruns,
Vortriige etc., pp. 118 ff.; P. Grain, pp. 23 ff.
INTRODUCTION xxvii
irptt^ts avT^ €<^' kaVTtjs ovre Kakr/ ouTe al(j-)^pd) ; and this is of itself
Again, the section on the koX^ diraT-q (181 sf.) stands out in curious
contradiction with the section immediately preceding, in which fidelity
and sincerity (to pipaiov) are put forward as the necessary conditions
of a love that is fair (KaXds) and irreproachable (ovk €7rov£i8«7Tos).
In literary style the speech of Pausanias displays, in a much higher
degree than that of Phaedrus, the tricks and ornaments proper to the
sophistical schools of rhetoric. Thus we find :
iroiTjTWV &VTia'Tp6^oti.
3 A good example occurs in Helena 17:
TOV fUv iirlnovov xal tpiKoKliiSvvov rbv piov /car^o-Tijtre
c2
INTRODUCTION
will serve to indicate the extent to which Fausanias makes use of these
artifices:
dW iv T]g Trpa^ei,
IV. -(12. ovr(i> KOI TO ipav Kai 6 'Epojs ou ttSs eo-Ti /caXos oiJSe a^ios
Here we have four TrepioSoi of wliich the first three are TpiKioXoi, the
fourth T£TpaK(i)Xos : in the three TpocuXoi, the KiSXa of each are approxi-
mately equal ; while in the TerpaKioKos, long and short K<3A.a alternate.
Other instances of strophic correspondence are 184 d e, ISSaAF. —
(see Hug ad loo.).
champion of moderation in drinking (176 b If., 214 b), and when, near
the close, the revellers enter and the fun waxes fast and furious,
Eryximachus, together with his comrade Phaedrus, is the first to
make his escape (223 b). Another characteristic of the man is his
pedantic manner. He is incapable of laying aside his professional
solemnity even for a moment, and he seizes every possible occasion to
air his medicinal lore, now with a lecture on fitOri (176 d), presently
with another on \vy$ (185 D, e).
doctrines.
of the Clouds, was a pronounced anti-Socratic. None the less, Plato ,' '" -
' Of. Eurip. fr. 839 rijv 'A<fipoStTitv oix opifs Sarj 6e6s; \
^k oi5S' fty efirois, oiSe
//.e-^p^ffCMS B.V
I
H(Tii ni^vKe Kaif) o(rov diipxerat. \
...ipg, fiiv o/i^pov yat',...ip^ S' 6 -
irefivis oipavis kt\. ^ '
"Pfleiderer {Sokr. u. Plato, pp. 551 ff.) broaches the theory that Eryx.'a speech
is intended as a parody of (Pseudo-) Hippocr. jrepl SmIttis, and that the real author
of that work was Eryx. himself. There are, certainly, a number of similarities,
but hardly sufficient to prove the case. Obviously, it is a parody of the style of
some one or more medical writers, but more than that cannot safely be said: some
Hippocratean parallels in matters of detail will be found in the notes. See also my
remarks on the next speech (Aristophanes'). Teuffel drew attention to the etymo-
logical significance of the name {ipvU-frnxos); this, however, cannot be an invention
of Plato's, although it may partly account for the introduction of the Xi^yf incident.
' The doctrine of Love as a harmony of opposites, which plays so large a part
in Bryx.'s discourse, may be illustrated from Spenser (" Hymn to Love")
"Ayre hated earth and water hated fyre,
Till Love relented their rebellious yre.
He then them tooke, and, tempering goodly well
Their contrary dislikes with loved meanes,
Did place them all in order," etc.
XXX INTRODUCTION
paints him here in no dark colours, but does justice to his mastery of
language, his fertility of imagination, his surprising wit, his hearty
joviality. In contrast to the puritanism of the pragmatical doctor,
Aristophanes appears as a man of strength to mingle strong drink,
who jokes about his "baptism" by liquor (176 b), and turns the
scientific axioms of the "man of art" to ridicule (189 a). His r61e is,
in fact, throughout that of a yeXmro-iroios (189 a), and he supplies the
comic business of the piece with admirable gusto'. Yet the part he
plays is by no means that of a vulgar buffoon he : is poet as well as
jester, —a poet of the first magnitude, as is clearly indicated by the
speech which Plato here puts in his mouth.
That speech is a raastei-piece of grotesque fantasy worthy of
Rabelais himself. The picture drawn of the globular four-legged
men is manner in which the king
intensely comic, and the serious
of gods and men ponders the problem of their punishment shows a
very pretty wit. Their sexual troubles, too, are expounded with
characteristic frankness. And it is with the development of the sex-
problem that we arrive at the heart of this comedy in miniature,
the definition of Eros as " the craving for wholeness " {tov o\ov
(TTidv^uLa 192 e).
' Cp. Plut. Q. Conv. VII. 7. 710 o liK&Tiav Si tAk t' 'Api<rTo4>dvovs Myoy ircpl toO
ipti}TOi (hs Kti}fi(f}dlav ip.^i^'K'qKiv els rd avfiirbfriov.
'^
Op. Zeller (?i. on 192 o ff. dXV dXXo ti, ktX.) "Diese Stelle, in weloher der
ernsthafte Grundgedanke unserer Stelle am Deutlichsten zu Tage kommt, gehort
wohl zu dem Tiefsten, was von alten Sohriftstellern iiber die Liebe geaagt ist."
' See Jevons, Hist, of Gh. Lit. pp. 258 fl. for some judicious oritiolsms of the
view that "behind the grinning mask of comedy is the serious face of a great
political teacher."
INTRODUCTION xxxi
Kol TovTo ev iov fjLiTaWd(7<Tiiv TTjv ISirjv kol t^j/ 8vvap.iv. To this con-
troversy Aristophanes, we may suppose, alludes when he speaks of
man's dp^^aia c^wis, which was a unity until by the machinations of
Zeus it became a duality. But with this theory of primeval unity
of nature the poet combines a theory of sex-characteristics. And,
here again, even more definitely, we can discover traces of allusion
to current physiological doctrines. Aristophanes derives the different
varieties of sex-characters from the bisection of the three primitive
oA.a, viz. ijsCKavSpoi women and <j>i\oyvvaiKfi men from the dvSpoyvvov,
men from the original dpptv. Thus we see that Aristophanes analyses
xxxii INTRODUCTION
existing sex-characters, classifies them under two heads for each sex,
secreted by the male parent is male and that by the female female, and
the male element proves the stronger... then men are produced, less
brilliant (Xafiirpol), indeed, than the preceding class, yet justly deserving
of the name of 'manly' (dvSpeioi). And again, if the male parent
secretes a female body and the female a male body, and the latter
proves the stronger, the male element deteriorates and the men so
produced are effeminates (avSpoyvvoi). Similarlj'- with the generation
'
'
of women. When both parents alike secrete female elements, the most
feminine and comely women (BrjXvKdraTa kul eviftvecnaTa) are produced.
If the woman secretes a female, the man a male body, and the former
proves the stronger, the women so produced are bolder (Opao-vTepaL) but
modest (KoV/niat). While if, lastly, the female element prevails, when
the female element comes from the male parent and the male element
from the female, then the women
so produced are more audacious (to\-
IxripoTipai) than the and are termed 'masculine' (ai/Spciat)."
last class
According to both the best class of men is derived from a dual male
element, and the best class of women from a dual female element
(although the poet is less complimentary than the physician in his
description of this class). The similarity between the two is less close
in regard to the intermediate classes ; for while Aristophanes derives
from his dvSpoyvvov but one inferior class of men and one of women,
Hippocrates derives from various combinations of his mixed (OrjXv +
dpa-(v) secretions two inferior classes of both sexes. Yet here, too,
under the difference lies a consentience in principle, since both theorists
derive all their inferior sex-characters from a mixed type.
We may iuiagine, then, that Aristophanes, having before his mind
some such physiological theory as this, proceeded to adapt it to his
purpose somehow as follows. Suppose we take the male element latent,
INTRODUCTION xxxiii
as the Hippocrateatis tell us, in each sex, combine them, and magnify
them into a concrete personality, the result will be a Double-man.
A similar imaginative treatment of the female elements will yield us
a Double-wife. While, if — discarding the perplexing minutiae of the
physiological combinations assumed by the doctors —we take a female
element from one parent and blend it with a male element from the
other, and magnify it according to our receipt, we shall thereby arrive
at the Man-wife as our third primeval personality. Such a treatment
of a serious scientific theory would have all the effect of a caricature
and it is natural to suppose that in choosing to treat the matter in this
way Aristophanes intended to satirize the theories of generation and
of sex-evolution which were argued so solemnly and so elaborately by
the confreres of Eryximachus.
If in tliis regard the topical character of the speech be granted,
one can discern an added point in the short preliminary conversation
between Aristophnnes and Eryximaclius by which it is picfacod. The
latter gives a —
warning (189 a b) that he will be on the watch for any
ludicrous statement that may be made ; to which the former replies :
" I am not afraid lest I should say what is ludicrous (yeXoia) but rather
what is absurd (KarayeXao-Ta)." In view of what follows, we may con-
strue this to mean that Aristophanes regards as KarayiXacrTa theories
such as those of Eryximachus and his fellow-Asclepiads. Moreover,
this view of the relation in which Aristophanes' speech stands to the
treatises of the medical doctrinaires —
of whom Eryximachus is a
type —
-helps to throw light on the relative position of the speeches,
and on the incident by which that position is secured and emphasized.
For unless we can discover some leading line of connexion between the
two which necessitates the priority of the medico's exposition, the
motive for tlie alteration in the order of the speeches must remain
obscure.
It may be added that the allusions in 189 e (see notes ad loc.) to
the evolutionary theories of Empedocles confirm the supposition that
Aristophanes is directly aiming the shafts of his wit at current medical
doctrines ; the more so as Empedocles shares with Hippocrates the
view that the male element is hot, the female cold, and that the
offspringis produced by a combination of elements derived from both
over thirty at the date of the Symposium (416). He was the TratSixa
of Pausanias (193 b), and a man of remarkable beauty as well as of
reputed effeminacy'. He appears in the dialogue as not only a person
of wealth, position and popularity, but a man of refinement, education
and social tact. The banquet itself is given by him to a select company
of his friends in honour of his recent victory in the tragic contest, and
throughout the dialogue he is, formally at least, the central figure
both as host and as victor, and, what is more, as the embodiment of
external KaXXos alike in his person (elSos) and in his speech (Xdyoi).
His graceful politeness to his guests never varies, even when Socrates
sharply criticises his oration, or when Alcibiades
wreath transfers the
from his head to that of Socrates (213 e); he himself shares in the
admiration for Socrates, welcomes him most warmly and displays the
' See 195 e, 190 c, d, 197 c; and cp. Gorg. Hel. (e.g.) 15 itai on iiei/...ovK iiUKTiafv
iXX i)Tix'ilCf'>, ctpriTai- tV 5e Terdpriji' alrlav T(f reripTip \6yti> Sii^eiiu. Cp. Blass,
att. Bered. p. 77.
^ Jowett is somewhat flattering when he writes {Plato i. p. 531) " The speech :
of Agathon is conceived in a higher strain (sc, than Aristophanes'), and receives the
real if half-ironical approval of Socrates. It is the speech of the tragic poet and a
sort of poem, like tragedy, moving among the gods of Olympus, and not among the
elder or Orphic deities.. ..The speech may be compared with that speech of Socrates
in the Phaedrus (239 a, d) in which he describes himself as talking dithyrambs....
The rhetoric of elevates the soul to ' sunlit heights '." One suspects that
Agathon
" the approval of Socrates " is more ironical than real. Agathon's speech belongs
to the class condemned by Alcidamas, de Soph. 12 oi rots dud/juuriv dxpi/Sus i^apyair-
ixivoi KoL fiSXKov iroiiiimaiv ti \6yoi.s ioiKbm: cp. ib. 14 i.vi.yKti...Ta. i>iv iwoKplaa Kal
jta^jiuSlf TTapair\-f)aia SoKeiv ehai.
xxxvi INTRODUCTION
Short parallel Kola^ with homoeoteleuton : e.g. 194 E l\yti> St 8^ |
PovkofxaL I
irpoiTov fiev elvelv |
oSs )(pT] fie ibreLV |
tTreira eiTreii' : 197 D
aXkoTpiorrjTos fitv Kivol, oiKetdrijTos Si 7r\ijpot.
Homoeoteleuton and assonance : e.g. t£v dyaOiSv cSi/ o dtoi avTois
amos (194 e); rpoTros op^os 7rai'Tos...7repi 7ravTos...oros <tDV> oiwi' airtos
tbrciv (197 c). He has no clear idea of the limits of a prose style, as
for the abiding possession of the good " and Eros defined as " the desire
for procreation in the beautiful " 1 The former conception involves a
desire for abiding existence, in other words for immortality, inasmuch
as the existence of the possessor is a necessary condition of possession
while the latter also involves a similar desire, inasmuch as procreation is
the one means which racial immortality can be secured. Thus the
bj'
' I.e. its generic notion (cZvai, tA Kc^iXatov 205 d) as distinguished from the
specific limitation ((taXeifffloi 205 0, 206 b) to sex-love. See W. Gilbert in Philologus
Lxviii. 1, pp. 52 ff.
xxxviii INTRODUCTION
Thus the main results of the argument so far are these : Eros is the
striving after the lasting possession of the Good, and thereby after
immortality but immortality can be secured only through procreation
;
(tokos), and the act of procreation requires as its condition the presence
of Beauty. We are, therefore, led on to an examination of the nature
of Beauty, and it is shown that beauty is manifested in a variuty of
forms, physical, moral and mental —beauty of body, of soul, of arts and
sciences, culminating in the arch-science and the Idea of absolute
Beauty. Accordingly the Erastes must proceed in upward course'
from grade to grade of these various forms of beauty till he finally
reaches the summit, the Idea. On the level of each grade, moreover,
he is moved by the erotic impulse not merely to apprehend the kuXov
presented and to appreciate it, it in another
but also to reproduce
"
there are two moments in each such experience, that of " conception
(kvjjo-is) or inward apprehension, and that of " delivery " (tokos) or
outward reproduction.
The emphasis here laid on the notion of reproduction and delivery
(ti'ktciv, yivvav), as applied to the intellectual sphere, deserves special
notice. The work of the intelligence, according to the Socratic method,
is not carried on in solitary silence but requires the presence of a
second mind, an interlocutor, an answerer of questions. For the
correct method of testing hypotheses and searching out truth is the
conversational method, " dialectic," in which mind cooperates with
mind. The practical illustration of this is to be seen in Socrates
himself, the pursuer of beautiful youths who delights in converse with
them and, warmed by the stimulus of their beauty, \dyovs toioijtovs
TiKTti oiTivts iroHjo'ovo-t jScXtious tovs veoDs (210 c).
' It is interesting to observe how Emerson makes use of this Platonic "anabasis"
when he writes: — "There is a climbing scale of culture.. .up to the ineffable
mysteries of the intellect."
INTRODUCTION xxxix
the " mautic " art, which deals with the converse between men and i
lized affection " which Plato had in mind when " in the teaching (of Diotima) he
xl INTRODUCTION
In the person of Diotima, " the wise woman," Plato offers us in —
Mr Stewart's phrase —
"a study in the prophetic temperament' "; she
represents, that is to say, the mystical element in Platonism, and her
discourse is a blend of allegory, philosophy, and myth. As a whole it
(202 c ff.) ; and the list of the qualities which she hands down to her
son Eros shows that she is in all respects the very antithesis of Poros.
We must conclude, therefore, that as Poros is the source of the divine
side of the nature of Eros, so Penia is the source of the anti-divine side ;
and from the description of Eros as Satju.ui', combined with the definition
of TO ia.Lii.ovwv as jiitrafv Oiov re Koi Ovtjtov (202 e), we are justified
gave utterance to his own deepest feeling and most intimate experience " was Dion
of {Syracuse would supply, if admitted, a, further significance to the name Diotima.
1 J. A. Stewart, The Myths of Vlato, p. 428.
'^
J. A. Stewart, loc. cit.
INTRODUCTION xli
^
in identifying this anti-divine side with mortality, and in regarding
i; Ilei'ia as a personification of 7; Ovrirr] <^rj(r«^. It is interesting here to
notice that Penia had already been personified by Aristophanes in his
Plutus, and personified as one member of an antithesis'.
In the description of Poros, the father of Eros, it is significant that
he is stated to be the son of Mijtw. The idea of Plenty (IIopos) had
already been personified by Alcman, whether or not the Scholiast
ad loc. is correct in identifying that Poros with the Hesiodic Chaos.
And the idea of Wisdom (M^tis) also had played a part, as a personified
being, in the speculations of the theogonists. For it seems, at least,
probable that the Orphic theologians had already in Plato's time
evolved the equation Phanes = Ericapaeus = Metis', and that here as
elsewhere in the language of Diotima there lie allusions to the doctrines
of that school of mystics.
Of the incidental details of the allegory, such as " the garden of
Zeus " where the intercourse between Penia and Poros took place
and the intoxication of Poros which led up to that intercourse, the
Neoplatonic commentators, as is their Wont, have much to say. But
we may more discreetly follow Zeller and Stallbaum in regarding such
details as merely put in for purposes of literary effect, to fill up and
round off the story. Poros could never have fallen a victim to the
charms of Penia, since she had none nor could Penia ever have hoped
;
' So Plotinus is not far astray when he equates ireula with BXij, matter, potency
{Enn. III. p. 299 r).
Cp. Plato's U6pos )( Jlmla with Ar.'s IIXoCtos ){ Uevla: also the description of
"
TTToixeio as intermediate between ttXoCtos and irevla in Plut. 552 with the description
of Bros as intermediate between irSpos and irepla in Synvp. 203 e (aire aropu "Epiat
olire TrXouT-ei). Cp. also Plut. 80 ft. {riXouTos...oi>x/''I''' /3a5(fets) with Symj). 203 C
("Bpois aixu.rtp6s). The date of the Plutus is probably 388 B.C.
Such pairs of opposites were common in earlier speculation. Cp. Spenser,
" Hymn in Honour of Love " :
" When thy great mother Venus first thee bare,
Begot of Plentie and of Pennrie."
' Plato's mention of a single parent of Poros is in aecordanoe with the Orphic
B. P. d
xlii INTRODUCTION
of the banqueters, when overcome with the potent wine of the gods,
should seek retirement in a secluded corner of the garden to sleep off
the effects of his revels.
More important than these details is the statement that the celestial
banquet was held in celebration of the birth of Aphrodite, so that the
begetting of Eros synchronized with the birthday of that goddess. The
narrative itself explains the reason of this synchronism : it is intended
to account for the fact that Eros is the "attendant and minister" of
Aphrodite. Plotinus identifies Aphrodite with "the soul," or more
definitely with "the soul of Zeus" (Zeus himself being o vovi), but
it seems clear from Plato's language that she is rather the personifica-
tion of beauty ('A<^po8iTj;s Kakrjs ovo-jjs 203 c).
which TO. /xiv (aei) yiyvtrai, to. 8i diroXXvTai (207 D ff.) —a law which
controls not merely the physical life but also the mental life (emflu/ittai,
1 See § vi. 3.
^
For an expansion in English of this thought see Spenser's " Two Cantos of
Mutabilitie " (F. Q. vii.).
INTRODUCTION xliii
for further investigation. We have already learnt that Eros is " the
desire for procreation in the sphere of the beautiful with a view to
achieving immortality and we have found also that, so far, all the
" ;
efforts of Eros to achieve this end have been crowned with very
(voSs), which discerns the one in the many and performs acts of
identification (210 b) and generalisation (210 c). Thus, the whole
process is, in a word, a system of intellectual training in the art of
dialectic, in so far as it concerns to KaXov. And the end to which it leads
is the vision of and converse with Ideal Beauty, followed by the pro-
creation of veritable virtue. It is to be observed that this is expressly
stated to be not only the final stage in the progress of Eros but the
most perfect state attainable on earth by man (to tcX.os 211 b, ivraWa
Tov /3iov ^twTOV dvOpiuTTW 211 D, T€KovTi...in-apx«' 6io<l>i\Ei yivivOai 212 a).
But the question remains, does the attainment of this state convey also
personal immortality? It must be granted that this question is
answered by Plato, as Horn points out, somewhat ambiguously, "To
the man who beholds the Beautiful and thereby is delivered of true
dptTTj it is given to become and to become dda.va.To% to him
^eo<^tX>7s —
cwrep TM aWio avOpunruiv " : but in this last ^clause there still lies
xliv INTRODUCTION
a possible ground for doubts We cannot gain full assurance on the
point from this sentence taken by itself ; we must supplement it either
by other indications derived from other parts of Diotima's argument, or
by statements made by Plato outside the Symposium. Now it may be
—
taken as certain from passages in the Fhaedrus, Phaedo and Republic
— that personal immortality was a doctrine held and taught by Plato.
It is natural, therefore, to expect that this doctrine will be also taught in
the Symposium ; or, at least, tliat the teaching of the Symposium will not
contravene this doctrine. And this is, I believe, the case, in spite of
a certain oracular obscurity which veils the clearness of the teaching.
"When we recal the statement that the generic Eros, as inherent in the
individual, aims at the " everlasting possession " of the good as its reXos,
and when we are told that the £po)TiKos-^iA.oo-o<^os at the end of his
progress arrives at the "possession" {KTrjfji.a) of that specific form of
Good which is Beauty, and finds in it his tcXos, and when emphasis is
man ''
may be simply an equivalent for " he above all," " he most
certainly^." The point of this saving clause may rather be this. The
complete philosopher achieves his vision of eternal Beauty by means of
voJs (or avTT] ij
</'>'X'?)>
*^ *''® proper organ <S bparov to Ka\ov (212 a) : it
seems quite certain that Plato— whether or not in earnest with his various
It
—
attempts to prove it did believe in personal immortality, and would assent to the
dictum of Sir Thoa. Browne, " There is surely a piece of divinity in us, something
that was before the elements, and owes no homage unto the sun."
" See my note ad loc. It is to be noticed that similar expressions are used in
elements body and soul, the philosopher is not entirely dOdvaToi but still
mortality of a soul that seems so entirely " of the earth, earthy " that
the noetic element in it remains wholly in abeyance.
All that has been said, however, does not alter the fact that
individual and personal immortality, in our ordinary sense, is nowhere
directly proved nor even expressly stated in a clear and definite way in
the Sym/posium. All that is clearly shown is the fact of posthumous
survival and influence. That Plato regarded this athanasia of personal
Zivafii^ as an athanasia of personal ova-la, and identified "Fortwirken"
with " Fortleben," has been suggested by Horn, as an explanation of
the "ganz neue Begriff der TJnsterblichkeit " which, as he contends, is
propounded in this dialogue. But it is certainly a rash proceeding to
' For this notion of immortality by " communion " or "participation" in the
divine life as Platonic, see the passages cited in the last note, also Theaet. 176 A.
Op. also the Orphic idea of the mystic as li/Oeos, "God-possessed." This idea of
supersession of personality by divinity (" not I but Christ that dwelleth in me ") is
a regular feature of all mystic religion.
^ In other words, dSarao-te may be used not simply of quantity but of quality of
is proper to divinities. So, as the " spark divine " in man is the i-oOs, aOavatrla is
practically equivalent to pure virion. On the other hand, in the earlier parts of the
discourse the word denotes only duration {Addrarov fTi>ai. = i,el elvai).
xlvi INTRODUCTION
go thus to the Sophist —an evidently late dialogue —for an elucidation
of the problem. A sufficient elucidation, as has been suggested, lies
the lust after sensual beauty like the Eros-daemon who is his genius,
:
the true Erastes is ovTt Brjpiov ovre 6e6% and his life is an anabasis from
the concrete and the particular beauties of sense to the larger and more
spiritual beauties of the mind.
Thus in its actual manifestation in life the Eros-impulse is far-
xlviii INTRODUCTION
reaching. And, as already noticed, it is essentially propagative. The
philosopher is not only a student, he is also, by the necessity of his
nature, a teacher. This is a point of much importance in the eyes of
Plato, the Head of the Academy : philosophy must be cultivated in a
school of philosophy.
The significance of Eros, as thus conceived, has been finely expressed
f
""
by Jowett (Plato i. p. 532): "(Diotima) has taught him (Socr.) that
. love is another aspect of philosophy. The same v^ant in the human
^soul which is satisfied in the vulgar by the procreation of children, may
become the highest aspiration of intellectual desire. As the Christian
might speak of hungering and thirsting after righteousness or of ;
divine loves under the figure of human (cp. Eph. v. 32) as the ;
mediaeval saint might speak of the fruitio Dei as Dante saw all
'
;
'
moving about in worlds not realised,' which no art could satisfy. To
most men reason and passion appear to be antagonistic both in idea
and fact. The union of the greatest comprehension of knowledge and
the burning intensity of love is a contradiction in nature, which may
have existed in a far-off primeval age in the mind of some Hebrew
prophet or other Eastern sage, but has now become an imagination
only. Yet this 'passion of the reason' is the theme of the Symposium
of Plato'."
{d) Eros as Religion. We thus see how to " the prophetic tempera-
ment" passion becomes blended with reason, and cognition with
emotion. We have seen also how this passion of the intellect is
regarded as essentially expansive and propagative. We have next to
notice more particularly the point already suggested in the words
quoted from Jowett — how, namely, this blend of passion and reason is
intellect passing into a still higher feeling of the kind described by the
Psalmist as " thirst for God." This change of atmosphere results from
the new vision of the goal of Eros, no longer identified with any earthly
object but with the celestial and divine Idea (avroKaXov). Thus the
pursuit of beauty becomes in the truest sense a religious exercise, the
efforts spent on beauty become genuine devotions, and the honours paid
to beautj^ veritable oblations. By thus carrying up with her to the
highest region of spiritual emotion both erotic passion and intellectual
Diotima justifies her character as a prophetess of the
aspiration,
most high Zeus; while at the same time we find, in this theological
passage of the Socratic \oyoi, the doctrine necessary at once to
balance and to correct the passages in the previous Xo'yot which had
magnified Eros as an object of religious worship, a great and beneficent
deity.
This side of Diotima's philosophising, which brings into full light
what we may call as we please either the erotic aspect of religion or the
religious aspect of Eros, might be illustrated abundantly both from the
writers of romantic love-poetry and from the religious mystics. ' To
a few such illustrations from obvious English sources I here confine
myself. Sir Thos. Browne is platonizing when he writes (Eel. Med.)
" All that is truly amiable is of God, or as it were a divided piece of
him that retains a reflex or shadow of himself." Very similar is the
thought expressed by Emerson in the words, " Into every beautiful
object there enters something immeasurable and divine " ; and again,
"all high beauty has a moral element in it.'' "Emerson, too, supplies
us with a description that might fitly be applied to the Socratic Xo'yoi
"
From Plato, too, Spenser borrovirs the idea of the soul's " anabasis
through lower grades of beauty to " the most faire, whereto they all do
strive,"which he celebrates in his " Hymne of Heavenly Beautie." A
few lines of quotation must here suffice
"Beginning then below, with th' easie vew
Of this base world, subject to fleshly eye,
From thence to mount aloft, by order dew.
To contemplation of th' immortall sky....
" Thence gathering plumes of perfect speculation.
To impc the wings of thy high flying mynd,
Mount up aloft through heavenly contemplation,
From this darke world, whose damps the soule do blynd,
And, like the native brood of Eagles kynd.
On that bright Sunns of Glorie fixe thine eyes,
Clear'd from grosse mists of fraile infirmities."
Alcibiades was about 34 years old at this time (416 B.C.), and at the
height of his reputation'. The most brilliant party-leader in Athens,
he was a man of great intellectual ability and of remarkable personal
beauty, of which he was not a little vain. It was, ostensibly at least,
because of his beauty tliat Socrates posed as his "erastes"; while
Alcibiades, on his side, attempted to inflame the supposed passion of
Socrates and displayed jealousy whenever his " erastes showed a ''
Plato I. p. 526).
lii INTRODUCTION
the virtue of this "eros" we find something that more than outweighs
his many vices: it acts as the charity that "covers a multitude of sins."
The speech of Alcibiades, in spite of its resemblance in tone to a
satyric drama composed under the influence of the Wine-god, fulfils a
serious purpose — the purpose of vindicating the memory of Socrates
from slanderous aspersions and setting in the right light his relations
with Alcibiades'. And as a means to this end, the general theme of
the dialogue, Eros, is cleverly taken up and employed, as will beshown
in a later section^.
In regard to style and diction the following points may be noticed.
In the disposition and arrangement there is a certain amount of
confusion and incoherence. Alcibiades starts with a double parable,
but fails — as he confesses — to work out his comparisons with full
See Introd. § ii. (A) ad fin.; and Gomperz, G. T. ii. pp. 394 ft".
'
See Introd. % vi. 3, where some details of the way in which Aleib. echoes the
^
It thus seems clear that Plato intends us to regard all the first five '
^ speeches as on the same level, in so far as all alike possess the common
^defect of aiming at appearance only (So^a), not at reality (aKijOtia), in
virtue of which no one of them can claim to rank as a scientific
contribution (iiria-T-^fji,r]) to the discussion.
The relative order of
tlie first five speeches. The question as to the
principle upon which the order and arrangement of these speeches
depends is an interesting one and has given rise to some controversy.
(a) It has been suggested {e.g. by Eotscher) that the speeches are
arranged in the order of ascending importance, beginning with that of
Phaedrus, which is generally admitted to be the slightest and most
superficial, and proceeding gradually upwards till the culminating
point is reached in the speech of Agathon'. This view, however, is
no real sense the best or most important of the series; rather, from the
point of view of Socrates, it is the worst. The fact that each speaker
commences his oration by a critique of his predecessor might seem, at
first sight, to lend some colour to the view that each was actually
• Cp. Susemihl, Genet. Entwick. d. plat. Phil. p. 407 " So bildet denn der
:
Vortrag des Sokrates den eigentlicheu theoretiechen Mittelpunkt des Werkes, die
iibrigen aber mit dem Alkibiades eine aufateigende Stufenreihe."
^ Observe also how, in 193 b, Eryx. characterizes the first four speeches as
the fact that the speech of Socrates cannot be classed along with the
other five'-
(c) Hug's view is that the speeches are arranged from the aesthetic,
rather than the logical, point of view, in groups of two each. The
second speech in each of the groups is, he holds, richer in content than
the and the groups themselves are arranged witli a view to
first ;
contrast and variety. But here again, little seems gained by the
device of pair-grouping; and the development within the groups is
obscure. Hug, however, is no doubt correct in recognizing that the
arrangement of the speeches is governed mainly, if not entirely, by
artistic considerations, and with a view to literary effect; and that an
artistic efifect depends largely upon the presence of variety and of
contrast is beyond dispute.
grouped with any one of the first five speeches". This is made quite
evident by the tone of the whole interlude (198 a 199 c) which —
divides Agathon's discourse from that of Socrate.s, and in special by
the definite expression ov yap Iti iyKoi/xcd^m toStov tov Tp6iTov...dWa. to,
' Cp. Jowett (Plato i. p. 527): "The speeches have been said to follow each
other in pairs.... But these and similar distinctions are not found in Plato; they are
the points of view of his critics, and seem to impede rather than to assist us in
understanding him." This is sensibly observed; still, Jowett is inclined to dismiss
the matter too lightly, I may add that, while from the artistic point of view it is
absurd to class together the speeches of Arist. and Eryx., there is a certain con-
nexion of thought between the two, in their common relation to physiological
theories, and so far we may allow that Steinhart points in the right direction
(see § iii. 4, above).
2 Cp. Jowett (Plato i. p. 256): " The successive speeches... contribute in various
degrees to the final result ; they are all designed to prepare the way for Socrates,
who gathers up the threads anew, and skims the highest points of each of them.
But they are not to be regarded as the stages of an idea, rising above one another
to a climax. They are fanciful, partly facetious, performances. .. .All of them are
rhetorical and poetical rather than dialectical, but glimpses of truth appear in
them." This is well said.
INTRODUCTION Iv
We are thus left with five speeches, not six; and this of itself
might be enough to show that a division into pair-groups is not
feasible. And when we further examine the internal indications,
the arbitrary character of any such grouping becomes yet more
obvious. For although the first two speeches possess a good deal in
common, and were, apparently, confounded together by Xenophon, the
method of grouping them in one pair tends to obscure the great
difierence between them in point of substance, stjde, and general
ability of statement, and to obscure also the fact that a number of
other discourses intervened between these two (fitra Si ^aiSpov aWovs
Tivas tlvai 180 c). The express mention of this last fact is a land-mark
not to be ignored.
Moreover, while this distinction is marked between the first speech
and tiie second, there are internal indications which point to a special
connexion between the third and the second. Eryximachus starts
from the same assumption (the duality of Eros) as Pausanias; and,
moreover, he expressly states that his speech is intended to supplement
that of Pausanias (186 a ad init). Furthermore, we find Aristophanes
classing together these two (189 c).
is the most important of the first five speakers, it is essential that his
discourse should form the climax of the series, and stand side by side
with that of Socrates his rival, to point the contrast.
This gives us one fixed point. Another fixed point is the first
speech : once Phaedrus has been designated irarijp tov \6yov, the
primary inventor of the theme^ the task of initiating the series can
scarcely fall to other hands than his. Why the three intermediate
discourses are placed in their present order is not so clear. Considera-
tions of variety and contrast count for something, and it may be
noticed that the principle of alternating longer and shorter speeches is
observed". Similarity in method of treatment counts for something
too and from this point of view we can see that the order Phaedrus
;
is the last of the series, the only vacant place left for the speech of
Aristophanes is the fourth. Although it is a speech sui generis,
possessing nothing in common with that of Agathon, yet the mere fact
of the juxtaposition of the two famous poets is aesthetically pleasing;
while a delightful variation secured by the interposition of a splendid
is
Arist.and Eryx. is made " partly to avoid monotony, partly for the sake of making
Aristophanes the cause of wit in others,' and also in order to bring the comic and
'
a type.
The first five speakers are all actual historical personages, not mere
lay figures. None the less, we must recognize the probability that
Plato is not literally true, in all details, to historical facts but, choosing
his characters with a view to scenic efiect, adapts their personalities to
suit the requirements of his literary purpose. That is to say, we
probably ought to regard these persons less as individuals than as
types, and their speeches loss as characteristic utterances of the
individual speakers tlian as the expressions of well-marked tendencies
in current opinion. The view proposed by Sydenham, approved by
Schleiermacher, and developed by Ruckert', that under the disguise of
the personages named other and more important persons were aimed
at by Plato probably goes too far. It is true that some of the traits
of Crorgias are reproduced in Agathon, and some of those of Isocrates
in Pausanias J
but where is the alter ego of Aristophanes to be found?
Nor, in fact, was Plato at any time much concerned to attack
individuals as such : the objects of his satire were rather the false
tendencies and the tricks of style which belonged to certain sets and
schools of rhetors and writers. And here in the Symposium his
purpose seems to be to exhibit the general results of sophistic teaching
in various contemporary circles at Athens; which purpose would be
obscured were we to identify any of the characters of the dialogue with
non-Attic personages.
The five intellectual types of which Plato here presents us with
studied portraits are distinct, yet all the five are merely species of one
and the same genus, inasmuch as all represent various phases of un-
grounded opinion(So^a), and inasmuch as all alike, in contrast to tlic
Agathon =Gorgias. Jowett (Plato i. p. 529) says of Pausanias: "his speech might
have been composed by a pupil of Lyslas or of Prodicus, although there is no hint
given that Plato is specially referring to them." Sydenham supposed that Phaedrus
stands for Lysias.
* So Resl, VerhaUnis, etc., p. 31 "Alle diese fiinf Bedeu eine breite Basis, fast
:
auf demselben Niveau stehend, bUden soUen fiir die spater folgenden Beden des
Sokrates und Alkibiades."
B. P. e
Iviii INTRODUCTION
Agathon's speech forms the climax and conclusion; since all of them
alike are tainted with the same vice of sophistry. We have now to
examine this cotitrast in detail.
(210 c) is not the reXos. Lastly, the connexion between Eros (in the
form of -jroiSepao-Tia) with tfiikocro^ia which had been merely hinted at
by Pausanias in 182 c, and superficially treated in 182 d e, is ex- —
plained at length by Socrates.
' This is the point noticed by Jowett {Plato i. p. 531): "From PhaetUua he
(Socr.) takes the thought that love is stronger than death."
2 Cp. Jowett (Plato i. p. 531) "From Pausanias (Socr. takes the thought) that
:
iraiStKiDion in Symp., writes " they were busy with projects of political and social
:
regeneration, which the philosopher hoped he might one day realise by the aid of
the prince. On this view there is point and pertinence in that otherwise irrelevant
mention of achievement among the fruits of the love-bond." The sugges-
legislative
tion is intercBting, but the relevance does not depend upon its being true: Plato, in
any cause, taught politics.
INTRODUCTION lix
1 It is hardly correct to say with Jowett (Plato i. p. 531) that " from Eryximachus
^
Socrates takes the thought that love is a universal phenomenon and the great
power of nature": this statement requires limitation.
' It may be observed, however, that while the Platonic Socrates is here simply
in contradiction to Arist., the idea of a " fall " from a primeval state of perfection '
which underlies the myth of Arist. is very similar to the view put forth by Plato in
the Plmedrus and elsewhere that the earthly life of the soul involves a " fall" from
its pristine state of purity in a super-terrestrial sphere. And in both Eros is the
impulse towards restoration : to achieve communion with the Idea is to regain
e 2
Ix INTRODUCTION
(2) Points of Difference Agathon's Eros is KaXXio-ros koI apurros
:
(197 c) : Socrates makes out Eros to be ovre koXos ovre dyaOoi (201 e).
In particular Socrates denies that Eros is (ro<^os (203 e f.), or dn-aXo's
(203 c), as Agathon (196 e f., 195 c, d) had affirmed. Agathon had
assumed Eros to be 0(6^ (194 e, et passim): this Socrates corrects
(202 B ff., e).
{a) The Eros of the ipaiTT'^s {as exhibit- Socrates as ipaar^s {his outtcard ap.
ing Ivdcta), Socrates' encomium. pearance of JcSeio) in Alcibiades' en-
comium.
203 D iwipovXds iari toU koKoU Kal tois 213 dieiirixav^au Sirus Trapd r<^ toX-
ayadoh . . .del Tivai ir\4Kwv /XT^xai'cEs. \i(7Ttfj...KaTaKelffji.
203 0i)0'e( ipasTTii wv Tepl to KoKdv. 216 D ZwKpdri): ipunKus Sid/cetrai Tuy
KoKCjv.
del an Kal d<rTpuTos...iiraWpios Koipui- 220 » elffT-fiKfi fUxpt ^ws iyivero (with the
/UEVOS. context)!
203 D <t>povfi(reiai eiriOviiijT'^s. 220 if iuOaiov (jipovrliuiv ri iffTi)Ke (ep.
174 D ft.).
203 D Seivbs 76)75 xai ^ap/taxcus Kal <ro- 215 ft. (o;\ct Tois irBpiirov! {Karix^^i
^effTiJs. . .Jr6pi/ios.. .iraK e^jropijerjj. i(or\i)TT«i), ktX. 223 A einrSpus Kal
209 B ci$ii eiwopel \iyuv irepl Aperrji. TTiSanbv Xi-yoi" r/vpev.
Ifc will be noticed that in this list the passages which find
responsions in the language of Alcibiades are all drawn from the
discourse of Socrates. due to the fact that it is his discourse
This is
alone, of the earlier encomia, which treats "Epws on the side of its
li'Scia. The previous speakers had, as we have seen, regarded 'Epms as
altogether lovely, i.e. as to ipwiitvov. Accordingly, it is to the next list
of parallels that we must look for the passages where Alcibiades echoes
their sentiments.
(1) Courage.
178 E (Pbaedrus) aTparbireSov ipaarwv 220e STi...((ivy^ Avexiipei rb VTpaT&ireSoii,
. . .iiax^l^^voi 7* h.v viKt^ev, kt\. kt\.
203 D (Socrates) ivdpeTos uc Kal triis Kal 219 E TO(S ir6voii,.,ilwv irepiijv, kt\.
aivTovos.
220 E iKiKevov coi 5i56;'at rApiaTcia.
(2) Tempefance.
196 c (Agathon) i 'Epus diaipepivrus Ac 216d iriffijs oteaSe yiiiei...awtt>po(Tirii^i
(TU^pOVOl.
(4) Adtnirableness.
180b (Phaedrus) ol flcot.../toXXov dav/iA- 219 D AyAfievQv tijp to6tov tpdtny, kt\.
(7) Fruitfulnesi.
210 (Socrates) tIktcip \6yovs.,,oiTives 222 a {tovs \6yovs airoO eipi^aei) deioTdrovs
woiijffouffi ^eXrlovs rovs viovs (cp. koX irKsiffTa d^dX/iara dpcT^s ^i' avTols
210 d). ^X""'''" ital...T«icoi'Tos...^7ri ttok oVok
212 A tIktciv oiK etSu\a dpeT?s...dXV 7rpo<rjjif« ffKOTreu' t(? fUWovri xoXt? /cd-
210d KaXois \&yovs...TtKTii...lv ipiKoao- 218a Sr)x6eU iirb t&v iv </>i\o<TO<fili} \byoH>.
tpig. aijtdbvifi,
The foregoing lists contain, I believe, most if not all of the passages
in which Alcibiades, describing Socrg,,tes, uses phrases which definitely
echo the language or repeat the thought of the earlier encomiasts.
When one considers the number of these " responsions " and the
natural way in which they are introduced, one is struck at once both
with tho elaborate technique of Plato and, still more, with the higher
art which so skilfully conceals that technique. For all its appearance
of spontaneity, a careful analysis and comparison prove that the
encomium by Alcibiades is a very carefully wrought piece of work in
which every phrase has its significance, every turn of expression its
bearing on the literary effect of the dialogue as g, whole. Moreover,
as we are now to see, the list of parallels already given by no means
exhausts the "responsions" offered by Alcibiades.
218 A iroK irSS/jui Spav re xal \4yeu>. 182 E (PausaniaB) BaviiaaTi, (pya ipya-
l^ofUp(ft...vot€iv oldTTcp ol ipaaral vpbs
tA iraiStKhf ktX.
219 E Tjirdpow Sr] KaradeSovKuinivos, 184 c (Paus.) idp rts iiiXji rivi, Oepaweieiv
218 D (iJLol /liv yap oiSiv ian irpcapirepov 7jyo6^vos 5i* iKeivov A^htav iffeffBai...
Tov ws 6ti p^TiffTov i/j^ ycviaOaL, roirov a&TTj aH y] iSeKoBovKeUi oiiK cUa-xpd.
di olfjiAiL iioi (ruXXiJjTTO/ja oirS^va Kvptih- 184e t6t€ Sij...ffvfnriTrTei rb Ka\by ilvoA,
^dXXeffflai.
222 B ofls o!nos i^airaTuif uis ipciffTTjs irai- 184 E ^7ri To^Ttp Kal i^airaTTjBijvaL oiS^v
dLKcL,,,ft^ i^atraraadaL virit toOtou. alaxpiv.
185 B KoK^ ij dirdTi),
217 C waircp ipaffTTis iraiStKoU iTipovXeiuv 203 D (Socrates) iiripov\6s ian (o "Epus)
...D aS$ts S' ^iri/3ouXei5(ras. Tois KaXois Kol dvoflois.
219 B uir4 t6i' rplfiuiva KaTa.K\tvAi rbv 191 E f[. (Aristopb.) x^^P°^^^ (rvyKaraKet'
fievoi Kal (rvfiirevKeyixivoi rots dvhpAffi..,
flTjV TTjV V^KTa 6\7]V, oi yap uir' avaiffxwTla^ toVto dpQffiv
dXX' i^7r6 Bdppovs . . .dno^ahoviTiv els rh
iroXtrtKa avdpes ol toiovtoi.
Since in this list echoes are found of the only two earlier
encomiasts who were not represented in the former lists (viz. Fausanias
and Aristophanes), it will be seen that the speech of Alcibiades con-
tains references, more or less frequent, to sentiments and sayings
expressed by every one of the previous speakers. It is chiefly in his
Socrates in point of practical excellence and truth, so are the first five
be sought.
The theory of Teichmiiller and Wilamowitz as to the occasion on
which the dialogue was produced has no direct bearing on the question
of design. They suppose that it was written specially for recital at
a banquet in Plato's Academy ; and, further, that it was intended to
provide the friends and pupils of Plato with a model of what such
a banquet ought to be. But it would be absurd to estimate the design
of a work of literary art by the temporary purpose which it subserved
nor can we easily suppose that Plato's main interest lay in either
imagining or recording gastronomic successes as such. Equally un-
proven, though inore suggestive, is the idea of Gomperz that this
dialogue trepl ipwro'i was inspired by an affection for Dion.
Ixvi INTRODUCTION
(a) That the date of the Banquet is b.o. 416 {01. 90. 4) is
asserted by Athenaeus (v. 217 A) o [lev yap : {sc. 'AydOiav) eirl ap\ovTOi
Ei<^i;/tov a-Tifj^avovTai Arjvaion. It i.s true, as Sauppe and others have
pointed out, that the description in 175 e (tv it.a.pTvij-i...TpuTit.vpLoii, cp.
223 B w.), would suit the Great Dionysia better than the Lenaea ; but
this discrepancy need not shake our confidence in the date assigned by
Athenaeus. The year 416 agrees with the mention of Agathon as
j/fos (175 b), and of Alcibiades as at the height of his influence (216 b)
173 a); (2) several years (iroXXa en; 172 c) after Agathon's departure
from Athens ; (3) within three years of the commencement of ApoUo-
dorus' close association with Socrates (172 c) (4) before the death ;
of Socrates (as shown by the pres. tense a-vvSiaTpi^io 172 c); (5) before
the death of Agathon (as shown by the perf. eiriSeSij/xi/Kcv 172 c).
It seems probable that Agathon left Athens about 408, at the
latest, and resided till 399 at the court of Archelaus of Macedon'.
Hence any date before 399 will satisfy the two last data. And since
the two first data demand a date as far removed as possible from the
years 416 and 408, we can hardly go far wrong if we date the dramatic
setting circ. 400 B.C.
(c) We
come now to the more important question of the date of
composition. The external evidence available is but slight. A posterior
limit is afforded by two references in Aristotle (Pol. ii. 4. 1262'' 12:
de An. ii. 415" 26), a possible allusion by Aeschines {in Timarch.
345 B.C.), and a probable comic allusion by Alexis in his Pluxedrus {ap.
—
Athen. xiii. 562 a) a work which probably cannot be dated before
370 at the earliest.
2 See e.g. Zeller, Plato (E.T.) p. 139 n.; TeichmuUer, Litt. Fehd. ii. 262.
INTRODUCTION Ixvii
But even if this be granted —as I think it must, in spite of the contra-
diction of Wilamowitz — it by no means follows that the dialogue must
be dated 385 — 4. We find Isocrates {Panegyr. 126) mentioning the
same event five years later. All that it affords us is a prior limit.
Little weight can be given to Dummler's view that the previous
death of Gorgias (circ. 380) is implied by the allusion to him in 198 c
(Topyiov KitpaXr/v KrX.y. Nor can we lay much stress on the conclusions
drawn (by Riickert and others) from the absence of reference to the
re-establishment of Mantinea in 370, or to the exploits of the Theban
"Sacred Band" at Leuctra (371), which (as Hug thinks) might
naturally have been alluded to in 178 e.
The evidence by " stylometric " observations is not
of date afforded
of a convincing character. M. Lutoslawski, it is true, dogmatically
asserts that the Symposium stands between the Gratylus and Phaedo
in the " First Platonic Group " but his arguments, when fexamined,
;
1 See Diimmler, Akademica, p. 40; and the refutation by Vahlen, op. Acad. i.
482 ff.
° So I hold with Schleierm., Zeller, I. Bruns, Hahn and others; against Lutosl.,
Gomperz and Kaeder. It is monstrous to assert, as Lutosl. does, " that the date of
the Phaedrus as written about 379 B.C. is now quite as well confirmed as the date of
the Symp. about 385 B.C." I agree rather with the view which makes Phaedr. P.'s
first publication after he opened his Academy, i.e. circ. 388-6 (a view recently
Roquette puts it circ. 380 —76 ; Schanz, after 371 ; K. Lincke (Neue
Jahrb. 1897), after 350.
It will be seen that the available evidence is not sufficient to
justify us in dogmatizing about the precise date of composition of our
dialogue. The most we can say is that circ. 383 —5 seems on the
whole the most probable period.
> Among those who claim priority for Xenophon are Bockh, Ast, Delbriick,
Bettig, TeichmuUer, Hug, Dummler, Pfleiderer ; on the other side are G. F. Hermann,
I. Bruns, Schenkl, Gomperz. Beside the broader resemblances set forth by Hag,
the foil. refs. to' echoes may be of interest :
Since this last authority for the text was not forthcoming until
after the publication of the latest critical text of the Symposium, I add
the description of it given by the editors :
" The part covered is from 200 b [beginning with the word fiov-
Xoi[to] after which 40 lines are lost, the next words being av tvSfia at
' E.g. 0. Jahn, Hirschig, Badham, Cobet, Naber, Hartmann. On the other
hand, sensible protests have been made by Teu£fel and Vahlen and Eettig's text ;
§ X. Bibliography.
172 AAoKiS (tot ktK. The speaker, ApoUodorus (see Introd. § 11. a), is
replying to certain unnamed Iroipot who had been questioning him concerning
the incidents and speeches which took place at Agathon's banquet. The plural
Trvv6dvf<r6e (and i/xtv, i/xe« 173 c, D infra) indicates that there were several
iraipoi present : the traditional heading of the dialogue, ETAIPOS, is due to
the fact that all but one are KoKJja wpoa-awa.
OVK d)j.eX^TT|Tos. p.e\(T7] and
are regular terms for the "conning
jufXtrai/
over " of a speech or " part " cp. Phaedr. 228 b. :
Kal 7dp Wiyyiavov. These words explain the preceding statement doxm...
OVK afieXeTTjTos and serve to introduce not only the sentence immediately
elvat,
following but the whole of the succeeding passage down to 173 b where the
initial statement is resumed by the words &o~re...ovK. ifieKeTtyrais e^o).
#(xXT]pa0ev. Phalerum, the old port of Athens, was about 20 stadia
(2^ miles) distant from the city on the S.E.
KaV ira(t<>>v...irepi|ii€vcts; Where does the joke come in 1
(1) Ast, Hommel, Stallbaum and Jowett look for it in the word ^aXripfvs,
which they take to be a play on <j)a\ap6s ("bald-headed," so Jowett) or
(f>d\apU ("bald-coot") in allusion to the bald crown or the peculiar gait of
ApoUodorus. But what evidence is there to show that A. either was bald or
walked like a coot ?
(2) Another suggestion of Hommel's is to write (with the vulgate) 6
'AnoWoSaipos and assume an etymological allusion to the opportuneness of
the meeting (as "Apollo-given"). This also is far-fetched.
(3) Schiitz, followed by Wolf and Hug, finds the TraiSta in the playfully
B. P. 1
2 nAATDNOZ [172 a
rather& oStos 'A. d ^oKrjpeis. Hug also finds iraiSid in the hendecasyllabic
rhythm (£ *aX. ovtos 'An.), and the poetic combination £ ovtos (Soph. 0. G.
1627, Aj. 89).
(4) Badham) the proper name
Rettig, reading 6 iaXijpeur, omits (with
'AjToXXoSapor as an adscript. This seems, on the whole, the best and simplest
solution. Glaucon, at a distance behind, feigns ignorance of the identity of
"the Phalerian," and shouts after Apollodorus "Ho there! you Phalerian,
halt,'' in a "stop thief!" tone. It is plausible to suppose also that a certain
contempt is conveyed in the description <taKt]pevs ("Wapping-ite"): port-
towns are often places of unsavoury repute: cp. Phaedr. 243c iv vavrms trov
Te6pap.jievov Juv. Sat. VIII. 174 "permixtum nautis et furibus ac fugitivis."
:
For the summons to halt cp. Ar. I'lut. 440 ovtos, n Spas; & &ei\6TaTov av
Bfjpiov, ov nfpijxevtis ; Tkesm. 689 noX TTOi av (JKvyeis; oJVor, ovtos, oii fievels;
I
also J<:q. 240, 1354. These passages support the future nfpiixevds rather than
the present " futurum est fortius imperantis praesens modeste cohortantis
:
;
aut lenius postulantis " (Stallb.). For the future as a lively imperative cp.
175 a, 212 d.
172 B iv Tu <riiv8c(irv(i>. Similarly in Aristoph. Oerytades {frag. 204 iv
Toiai avvSeinvois inaiviav Aio-^i'Xov) avvSeitrvov is used for the more precise
avfitroawv : and a lost play of Sophocles bore the title 'Axaiiiv avKKoyos rj
Trpo Tov Se trepnpe')(tov otttj TV)(oifj,t koI ol6/j,evo<; Tt iroieiv dQXtm- 173
T6po9 rj orovovv, ov^ ^TTOV tj crii vvvi, oiofMevo'; Beiv irdvja /MaWov
TTpaTTeipi 7] ^iXoav^eiv. Kal 09, M^ a-K&TTT, 'i^t), dXX' etVe fioi
TToTe iyevero f) avvovaia avrrj. Kaym elirov on JlaiSav ovrcav
r]fJM)v en, ore rfj Trpwrrj TpaytpBia eviKrfvev 'AydOcov, rrj vaTepaia
TJ ra eTTivuKta edvev avroi re Kal ol ')(opevrai. Tldvv, e<f>r], dpa
172 Kane Athenaeus, Sz. eym ye 81), e(f>ri Bt.: eyai ye 81} BTW : eya
yap e(j)ri{v) Athen. cycoye yap, : e(^i; Voeg. eyary, e<^r) Bdhm.
: c^' Avko)!"
Athen.' (VflaSf om. Athen. 173 A
^ Tb: r> pr. B: ^ Wt vOi/ TW
en ovTtiv rifxav Athen. irpaTriom. Athen. ro npaTov Usenet
: ^ om.
Priscian : fj ^T: ^ Sz. TawivUia Cobet
"like a wave of the with the wind and tossed." Cp. Tim. 43 b
sea, driven
araKTas onj] Tvxot npoievai: Seneca de vita beata I. 2 "quamdiu quidem
passim vagamur non ducem secuti...conteretur vita inter errores brevis," etc.
ol6|i.«vos tI iroiciv. For n, magnum quid, cp. 219 0, Phaedr. 242 E, etc.
IlaCScav ovTtov r\fiav In. Sc. ApoUodorus and Glaucon. Plato, too, bom
about 427 B.C., was a nais at the date of Agathon's victory (416 B.C.).
" Respicit Plato ad tetralogias " (Reynders).
TJj irpioTfl Tpa7ii>8(f .
sometimes the friends of the successful competitor {e.g. Xen. Symp. i. 4).
Similarly at Rome it was customary for the dux gregis to entertain his troupe
after a victory (see Plaut. Rud. 1417 if.)-
173 B "ApurrfSSijuos. See Introd. § il. a.
ICu8a6i]vai€v$. Schol. Kvdadrjvaiov • Srjpos ev aarei T^ff Ilavdiovldos <l}v\ijs.
new argument. A
good parallel is Laws I. 625 a n-dirwr S' rj ye c'k Kvaa-ov
686s els TO Tov Aios avrpov Koi iepov, i>s aKovopev, 'iKavrj.
A ovv Sei...xpil- The comma is better placed before raCra, with Usener
and Burnet, than after it, with Hug and earlier editors. A similar turn of
expression is Soph. Track. 749 el XPV paBelv tre, travTa bfj (jxuveXy xpeiiv.
avris iroiupioi. Here ApoUodorus seems to claim to be no mere disciple,
but himself an exponent of philosophy. So far as it goes this might indicate
that ApoUodorus represents the real author, Plato. For A.'s delight in
philosophic Xoyoi, cp. what is said of Phaedrus in Phaedr. 228 b, where Socr.
too is called o voa5>v itepX \6yav.
173 d] ZYMnOZION 5
hunting critics, strangely enough (as Vahlen remarks), have left the words
vpds Tovs iralpovs unscathed.
173 D aXi)STJ oIco-Bai. oUa-Bai here is substituted for fiyf'iadai, a ad the
following ouK oiofuu is in antithesis, not to the oiopm preceding, but to
fiyeicrdf. Apollodorus, conscious of his inferiority to Socrates, his ideal, is
willing to admit that he is not as yet wholly tvSaipav.
dW e5 olSo. So. oTi KaKoSaifiovh fare. For this exposure of the true
condition of "the children of this world" who are evSalpoves in their own
conceit, and despise others, one 17 "Thou sayest, I am
may cite Apoc. iii.
rich and increased with goods and have need of nothing; and knowest not
that thou art wretched and miserable and poor and blind and naked."
'
AtV ofioios tt. " Semper tibi hac in re constas " (Stallb.) " you are quite :
incorrigible." So below we have del toiovtos el. Cp. Charm. 170 a dXK' tyw
KivBvveiKO del ofiows eivai.
dTCYvws irovras. This seems to be the sole instance in Plato of this
combination "all without exception"; but cp. Hep. 432 a di oXrjs dTexvS>s
TeTorai.
dOXCovs. Here a synonym for KaxoSaipovas, the word used above. Cp.
Meno 78 a tovs fie dOXlovs ov KaxoSaipovas; Oip,ai, ey<oye,..Ti yap aXXo eo'Tiu
rjaav oi Xoyoi.
AIIOA. ''Haav TOivvv eKecvoi ToioLBe ri,ve<; — ^dXXov 8'
vt
173 D fiaXaxosTW: /loXoKos B, Naber. oIk: cu Bast nev yap:
fiiv -ye Bdhm. Sz.: /icVr' apa Mdvg. E <&> ' kiroKKohape Method. Sz.
not /iaXdxot, is the true reading: it is supported by the words /jLolvopai koi
jrapaTraiai in ApoUodorus's reply. Stall baum supposes an ellipse of some
such phrase as SokcU Se Xa/Sfiv airodev before ev fitv yap kt\., and (with
Wolf) explains fiaviKos as referring to the vehemence and excess of Apol-
lodorus both in praise and blame cp. Polit. 307 b, and Apol. 21 a where
:
e^ o-pxi'i ^fuv to? €Kelvo<; BitiyeiTO koI iyo) ireipdaofiai Sirjy^- 174
aacOai.
II. ''E(f)r) rydp ol XmrcpaTT) evTV)(jHv XeKovfievov re Koi ra?
/SXauTa? v-TToSeSe/Mevov, a eKelvo<; oXiyd/ci,'; iiroiei' kov ipeadai
avTov OTTOi loi ovTo) Ka\o9 yeyevrj/Aevo';. koX tov evTrelv on Evrt
Sehrvov el<; ^K<yd6avo<s. ^^e? yap avTov Sii^vyov rot? iTnviKloi<;,
or) iKaWwTriad/irjv, iva KaXo<i irapai, koKov ito. dWd av, rj 8' 09,
7ro)9 eT^et9 7rpo9 to i6e\et,v av levai dicKrjTO'; iirl hehrvov ; Kayto, B
174 A a: o Hertlein (e) ipiaOai Voeg. Sz. rrniepov : TTfv
a-fiixfpov vulg. B e6e\fiv &v seel. Cobet Jn. &v Uvai Steph. aviivai : BT
8iT]7i](ra<r9ai..
15 dpxiis...'n'cipdo-o|iai The same formula occurs in Phaedo
59 Euthyd. 272 d, Epist. vii. 324 b.
c,
174 A
"E<|>r) vdp. (Sc. 6 ' KpuTTohr^iioi. The whole narrative of the dialogue
from this point on is dependent upon this initial e^r) and therefore written in 1^
or. ohliqua. oI («i6i)
= " Apio-ToSij/io).
X«Xov|i^vov. For the practice of bathing and anointing before meals see
Horn. Od. VI. 96 —
7, Xen. Symp. i. 7: Ar. Plut. 614 evaxu<T6ai...\ov(Ta.pfvos,
Xmapos ;(copmi» ex fioKaveiov. The comic poets were fond of gibing at Socrates
and philosophers in general as "unwashed," e.g. Ar. Av. 1554 aXovros oS
\lrvxaya>yft SmicpaTiyr id. Nub. 835 ff.
: Aristophon ap. Mein. iii. 360 ff.
:
Aristotle, however, was a champion of the bath, Athen. 178 p anpfnes yap
riv, <j)rjcr\v 'ApioToreAijr {fr. 165), fJKeiv eh to (rvp,n6a-iov crvv iSpSin woWa
Koi Koviopra.
rds pXavras. Schol. ^Xavras' vno^rfpara. oi fie /SXauria, fravddXia £(r;^i'd.
For Socrates' habit of going barefoot, see 220 b infra, Pkaedr. 229 a, Xen.
Mem. I. 6. 2, and the note on dwnoSriTos, 173 b supra.
Tolra Stj iKaXXMiricrdiiiiv. ravra is better taken (with Hug and Hommel)
as accus. of "internal object" than (with Stallb.) as accus. of "remoter
object,'' equiv. to 8i(i tiiCth (cp. Prot 310 )s). Elsowhcro in Plato kuWiotti-
(ea-dai means to " plume oneself," " swagger," e.g. Hep. 605 d. Observe the
word-play: "I have put on my finery, because he is such a fine man"
(Jowett): cp. the proverb Spows opolw (195 b).
irapd KoXov. Sc. 'AydBojva —
"to Agathon's (house)"; equiv. to els 'Ayd-
6a>vos above. For " the handsome Agathon," see Prot. 315 d e {tt)v ISeav —
Trdvv KoXdr), Ar. Tliesm. 191 ff.
irws ?X''S TTpis ktK. Cp. 176 B TTwi e^et npos to eppSxrBai Triveiv; Prot.
352b, Parm. 131 E. Cobet's excision of e64\eiv 'w is wanton: cp. (with Ast)
Phaedo 62 C to tovs <j>i\o(r6<j>ovs pabtas civ eSeXetv aTrodvrjfTKeiv.
174 B okXi]tos. The jester (yeXayroirotos) who frequents feasts as an
uninvited guest seems to have been a stock character in Epicharmus; and
in Xen. Symp. Philippus is a person of this type. Araros the comic poet
was, apparently, the first to dub them irapda-iroi. Cp. also Archil. 78. 3 oi8e
8 nAATfiNOZ [174 b
fifiv Kktideic (yip' fffiav) ^\6es, ola fi^ ^tXor ; and Plut. Q. Conv. VII. 6. 1, p. 707 B
TO 8e Tav €7rtK\r]Taiv edos, ovs vvv *^
(TKias " KoKovfTiv, ov KeK\r]fievovs ai/Tovs,
dXX' vno tS>v KfieXtjiifvav «7rl to Sfiirvoi/ dyo/ievovs, ffi/Tfiro irodev e(r\e Ttpi
ap)(Tjv. cdoKet 8' dn6 ^(OKpaTOvs Aptarodrffiov dvaneitravTos ov KeK\ijfievov €is
'AydOavoi Uvai avv aiiTa icai iraBovra "ri •yfXoiov" (see 174 0, with note). In
Lat. vocare is similarly used of " inviting " (aliquem ad cenam Ter. And. 2. 6.
aiiTopuToi 8' dyaSav fiaiTar ev6)(6ovs irrfpxovrai SiKaioi (j>S>Tes [cp. Zenob. II. 19
avTOfiOTOt S dyadoX dyadatv KTe. ovrtos 6 BaK^vKiSrjs ixp^o'aTO Trj irapoifjita, as
•
lipaK\4ovs €7ri<poiTrjtravTos eir\ Tqv oiKLav Ktjvkos tov Tpaxiviov Koi ovTas
fliTovTos]: Cratinus/r. Ill (Mein.) o18' aS6' ^fiels, as 6 waXaios Xdyor, avro- |
" 'AydOwv 67rl Satra? laaiv avrofiaToi dyaOoL" "Ofif}po<; ftev yhp
Kivhvvevei ov fiovov Sia(j>6elpai, aXXa Kal v^piaai ei? ravTrjv rijv
aev eKdovra tov MeveXemi' eVt Tr]v Ooivrjv, xetpo) ovTa eTrl tt/v tov
double one {8ia(f>6tlpai Koi i^pla-ai). The former objection, if it stood alone,
might bo obviated by the device of inserting /xri before Sia<^6fipwpfv but in :
be only a parody of the original (2), we must suppose further that the serious
way in which he deals with it, as if it really were a "wise saw," is only a
—
piece of his fun a playful display of Socratic irony. (Cp. Teuffel, Rhein.
Mus. XXIX. pp. 141 2.) —
'A'yil8<av'...a7aeoC. For the dative cp. Prot. 321 c avopovvn bk avrw epxfrai
Upopridevs. Similar exx. of paronomasia occur in 185 c, 198 c, Gorff. 513 b
{Sij/ios and Demus, son of Pyrilampes), Rep. 614 b (nXxt/jor, Alcinous) cp. :
Riddell Digest § 323. Teuifel (loc. cit.) prefers to retain ayaBSiv, partly
because of the plur. hairas, partly to avoid the elision of the iota but neither ;
hint at the crime of "seduction."' Homer is chargeable not only with seducing
but with committing a criminal assault upon the virgin soundness of the
proverb.
174 (loXOaKiv a\.\\Lryr^v. "A craven spearman." II. xvii. 587 oiov bri
MfveXaov vneTpftras, ot to wdpos jrcp /inXdoKor alxPITris. pa\6aK6s, as a
|
variant for pdKaKos, is used by P. also in 195 d, Phaedr. 239 c. Both forms,
Mfrt'Xfws and Mfvf Xnos, are found in Attic prose; the latter, e.g., in Euthyd.
288 c. In Athenaeus v. 3, 188 b we have a criticism of this treatment of
Menelaus.
£kXi]tov lTroCT)irev iXBovra. See II. II. 408 airopaTot bi oi rjKde fioriv dya66s
Mevi\aos : cp. Athen. v. 178 a. Thus the vfipis with which Homer is charged
10 nAATQNOI [174 c
eavTm ttw? irpocre'XpvTa tov vovv kuto, rr/v oSov iropeveaOai vtto-
XeiTTOfievov, Kal ireptfievovTo'} ov KeXevetv irpoievai et? to irpoadev.
eVetS^ Be yevicrOat i-jrl rfj olKia Ty ' AydOavo^, dveaiyfievrjv Kara-
E Xafifidveiv rtjv Qvpav, Kai tl e<f>rj avToOt yeXoiov iradelv. ol p.ev
yap evdv<s iralSd Tiva evBodev aTravTijaavTa dyeiv ov KaTeKeivTO ol
dXXoi, Kal KaToXafi^dveiv ijSr] fieXXovTa<i Benrveiv evdv<; S" o5v
For cxx. of how Plato "variia modis multis aftcrt aliena," see Vahlen Op.
Acad. I. jip. 476 ft".
to? ISelv Tov 'AydOwva, 'Xi, (fxivai, 'Apia-roSijfie, «'? koXov ^/eet?
OTTft)? (yvvhenrvriariif el S' aWov tivo^ eveica rj\6ev, el<; av0i<; dva-
l3a\.ov, a>9 Kal ^^e? ^tjt&v ae "va KoXeaaifiii ovx olot t ^ IBelv.
aWa 'ZtOKparr) rjfilv ttw? ovk dyei^ ; Kal iym, e<f)r], fieTaarpe^o-
{jjevot ovBa/iov opw Xco/epdrr) errofievov' eiirov oZv on Kal auTo?
/lera 'EtoKpaTovt ^KOi/jut, KX'r}6el<! inr eKeivov Bevp' eVi Selttvov.
K.aX&<s y', e<f>ri, iroiciv cv • aXXa Trot) eariv outo? ; "OTria-dev ep,ov 175
apri ela-pef aWa Oavfid^m Kal avTO'i irov av eirj. Ov aKeyjrr},
eipT), Trai, <})dvai, tov 'Ayd0(eva, Kal elffd^ei'; XtOKpaTTi ; crii S', fj K
09, ApicrToSij/Me, nap' ^Epv^ifiaj(ov KaraKXivov.
III. Kat § fiev etf}rj dirovi^eiv rov valSa, "va KaraKeoiTO'
aXKov Be riva r&v tralBcav rjKetv dyyeWovTa on ^(OKpdrtji; ovto';
ava-)(a>pri<Taf; iv tw TUiv yeiTovcov Trpodvp^ earrjKe Kal ov KaXovv-
To? OVK eOeXei eiaievai. "Atottov y, e<pr), Xeyet?" ovkovv AcaXets
amhv Kal firj a<j)'^aei<! ; Kal os e^ eiTrelv Mi^Sa/iw?, dXX' edre
175 A irap' "E. KaraKXCvov. Usually each kXiVi; held two, but in 175 C
it is said that Agathon had a couch to himself, while in 213 a we find three
on the same couch.
airovf^civ t4v iraiSo. The article indicates that a special slave was set
apart for this duty. For the custom of foot-washing see Plut. Phoc. 20;
Petron. Sat. 31 ; Evang. Luc. vii. 44 Joann. xiii. 5. For the hand-washing
;
see Ar. frag. 427 (pepe, nal, raxfOKS Kara p^eipos vSiop, |
Trapdnciine to x^'P""
p-aKTpov.
ZuKpdnjs oStos ktX. The ipsissima verba of the nais are here repeated,
hence the use of oItos and of the def. article with npoBipa in the corrections :
ov Sfj Tis.../i^ Hug: eVei S^ Tir...oi /i^ Sz.: e'jrel koi Wo-is.../*^ (f</)eo-TijKOi)
Verm.: €1 -y' 6 7-a/iiar.../i4 Usener; tireiSav avr6c.../i^ cj. Bt.: eiye dvayKi; tw...
;i^ coniciebam ecjtea-TrjKji T e^eur^KijW: i^earrjuei ^ "latet f^forijicei''
: :
Usener
175 B iravTws iraparCOtTj. For the use of Travras with imper., cp. Xen.
Cyrop. VIII. 3. 27 navras Toivvv...8ei^iu /ioc irf. Oecon. XII. 11, III. 12. For
irapanOrjfu of " putting on the table," cp. iSep. 372 C TpaytjfiaTa ttov rrapa-
dfjao/itv airois ktX. Reynders adopts the reading wavras, koi irapaTiBcTe.
lirnSdv...)!^ l(j>€<mJKD. These words are difficult. They should naturally
mean (as Stallb. puts it) "si quando nemo vobis est propositus"; and so
Stallb. proposes to construe them, taking the clause as dependent on and
limiting o ti hv Bov\r]a-6e. This, however, is, as Hug argues, almost certainly
wrong. If we retain the text of the mss. we can only explain the phrase by
—
assuming an ellipse ''serve up what dishes you like (as you usually do)
whenever no one is in command." So Zeller renders " tragt uns getrost auf,
was ihr woUt, wie ihr es gewohnt seid, wenn man euch nicht unter Aufsioht
nimmt," etc. ; and Rieckher (Rhein. Mus. xxxiii. p. 307) " Machet es wie ihr
es immer macht, wenn man euch nicht beaufsichtigt (und das habe ich ja
noch nie gethan), und setzt uns vor was ihr mBget." Most of the emendations
offered (see crit. n.) are based on the assumption that the clause in question
qualifies the leading clause (jtuvt-ws irapanBere) none of them are convincing,
:
"contrary to his usual custom," the sense being "he arrived unusually soon
for him." For a striking instance of Socrates' i6os see 220 c, where 7ro\vv
Xpovov dUTpiyjrev*
H(tXi.(rTa...S6nrvovvTas. For pAurra of approximate measurement, cp.
Parm. 127b irepl errj poKurra jreVre koI f^r/KovTa: Tim. 21 B, Crito 43 a.
Nowhere else in Plato is peaovv joined with a participle, nor does L. and S.
o,not in agreement with aov " that I may enjoy the piece of wisdom which
:
KvXi^iv vBcop TO Bi^ Tov iplov peov eK Trj^ TrXrjpearTepat et? ttjv
irapa ao\ KardicXicnv olpai yap fie irapd aov ttoW^? Ka\ KaXrj<i
ao<^ia<; TrXijpad'^aeaffai. rj nev yap ifir) <f)avXr) Tts av eirj Kal
dfi<f>i<T^7]Ti]cn,fio<;, wcrTrep ovap o?icra, rj he arj Xap,irpa\Te Kal iroKXrjv
eirihoaiv e-)(ovaa, fj ye irapd aov veov ovto<; ovtco a^oBpa i^eXafiyjfe
Kal eK^avrj^ eyevero irpunjv ev fidpTvai tcov 'EXXj^wwi/ irXeov rj
175 D 7-0 BT : tov corr. Coisl., J.-U. Sz. cplov : opyavmi Cornarius
v\iarr]piov vel ijBrjviov Fischer ex Trjs..,Kfva>r4pav del. Voeg. Naber
Ii Tifiaiiiai T : TijxS>iiev B : TifiSt /lev Stallb. /jie del. Usener koi B :
cup, the other hanging into the empty cup, serves by the law of capillarity to
convey the fluid from the one to the other.
175 E c|>avXi)...Kal a|ji<|>io-P'i]n<o-ip.os. "Meagre" in quantity and "question-
able" in quality, in antithesis to ttoXX^ in quantity and koX^ in quality.
ttoXXtiv «irC8oo-iv ^xovo-a. Hug supposes an astral allusion "like a quickly- —
rising star." This, however, is not necessarily conveyed by the term «7riSoo-ir,
for which cp. Theaet. 146 n tj vemr)s els nav twiSoatv ex"> ""^ tlio intrans. use
of iniSMvai, I'rot. 318 A, T/ieaet. ISO D, etc.
oStw o-ifiaSpa (crX. Notice the ironical tone exaggeration coupled with —
a purple patch of poetic diction " shone out with such dazzling splendour :
175 E nepi Trjs (roqylas del. Hirschig 176 (ms) Kai Ta>v Rohde A
Kal TaXXa Kara Ast : Ka\...voiii^6iicva post TroirjcratTdat transp. Steinhart
:
clearing, or removal, of the tables (Xen. Symp. ii. 1); (3) the fetching, by
the jraiSef, of a second supply of water for the hands (Ar. Vesp. 1217 etc.);
(4) the distribution of wreaths among the guests (Theogu. 1001, Ar. Acharn.
1145); (5) the pouring out of three libations, viz. (a) to Zeus Olympios and
the Olympian gods, (6) to the Heroes, and (c) to Zeus Soter (Schol. ad Phileb.
66 D ; Aesch. Suppl. 27, etc.) ;(6) the singing of a Te Beum (aStiv tov 6f6v,
wmaviCfiv Xen. Symp. il. 1, Alcman/r. 24b, etc.): see Hug's exhaustive note.
Riickert wrongly makes rSXKa ra vopi^opeva depend on Sa-avras supply (as :
Reynders) iroirja-apivovs. For koi tgXXo, cp. (with Vahlen) Euthyd. 294 c,
Rep. 400 D : for ra vopi^opeva, quae maris sunt, cp. //. Ale. 151 B.
rlva Tp6irov p^irro. Schol. paara- to rjSiiTTa evravSa ar/paivci. Cp. Od. IV.
565 rfj irep {sc. in Elysium) prjiarq ^iot^ and the combination paara sal :
TJSurra, Xen. Mem. ll. 1. 9. (See also Vahlen Op. Acad. il. 212 ff. ctd
Phaedo 81 o).
irilvu x*'^'^™* ^X"- The notion is " I was roughly handled in my bout with
the wine-god yesterday " : cp. Theaet. 142 b p^aXeTrSr ^x^i- ^"'o Tpavjiarav rtvav.
16 nAATQNOZ [176 a
ttoWovs Traprjare
Biofiai avaylrvx^<! rivoi, dlfiai Bk koX vfi&v tovs —
B yap x^^^' <TK0Treia6e o?>u, rivi Tpoira av mi paara irivoi/xev. rov
otiv kpiaro^avr) eliTfiv, ToOto fievroi e3 XiyeK, do Tlavaavia, to
^
C '^P'lv, r] S' 6'?, a>? eoiKev, ifioi re Kal ' ApicnohrjiJiat Kal ^aiBpo) kul
TotcrBe, el u/tet? ol BwaTcoTaroi Trivecv vvv dTreiprjKare' rifieL<; /lev
yap del dBvvaroi. ^axpaTr) B' e^aipSt \oyov iKavot yap Kai
dfKftorepa, Hxxr i^apKeaei avrm OTrorep' av iroiGip.ev. eiretBrj ovv
fioi BoKel ovBelir&v irapovTwv Trpo0v/J-a><s exeiv ttjOo? to ttoKvv
iriveiv oTvov, iVto? av iym irepl tov fiediffKeadai olov eart TdXTjdi)
Xeycov ^ttov av elr}u driBri<;. ifiol yap Brj toOto ye olfiai Kard-
fjieOri ecTTi" Kal ovre avTO'{ eKwv elvai iroppco e9eXi]aaifii av irieiv
Kol fif^aiTTia-peva and the use of ^e^peyficvos, Eubul. Incert. 5 fii9ij fiapovvri
:
;
S' vTTvto yelrovi tov 6avdrov of which we lind an echo in Clem. Alex. Paed.
:
II. ii. 27^ (Stahlin) iiro piSr/s ^avn^optvos eis vrrvov. There may be an
underlying allusion to Eupolis' play BaTrrai (cp. Bergk P. L. O. ii. p. 268).
176 ifaipu X^Yov ;
" I leave out of account" : cp. Phaedr. 242 b, Rep.
394 b, 492 e. For Socrates as inconvincible "with wine and wassail," see
Alcibiades' description, 220 a.
ir«pl Toii jxeBuo-KEo-Sai. A favourite subject of discussion with moralists,
e.g. Theognis 473 ff., 600 ff. ; Laws l. 677 d fif., Xen. Symp. il. ; and the treatise
irepX piBrjs of Antisthenes.
fTT0v...cin8tjs. "Less you were in the mood
likely to bore you," sc. than if
for wine-bibbing. Compare (with Wolf) Hor.
1 quae virtus ct Sat. li. ii. fi'.
quanta, boni, sit vivere parvo...discite non inter lances mensasque nitentes.
176 D x*^"''*'''"'^ V-^^- Similarly in 180 b we have neut. adj. with
masc. subst. {6(i,crrepov...ipa<TTr]s). For the sentiment op. Ar. Vesp. 1253
KUKOV TO iriveiv ktX. Theogn. 211 olvov roi irivetv irovKi/v KaKov
: Xen. :
176 E] lYMnOIION 17
Synvp. II. 26 fjv fiev ddponv TO noTov iy^ea/ifSa, Ta)(v rjpXv nai to. (rmjiaTa kox
a'l For the pedantic reference to ^ larpiKf), cp. 186 a.
yvStfiai (r<f>aKovvTat ktX.
KpaiiraXuvra. Tim. Lex. Plat, explains by ?n dn-o Ttjs fifdrjs ^apwo/ievov.
For the accus., in place of dat. (in appos. to aXXm), cp. 188 d fiiuv...Svva-
p-ivovs Rep. 414 a, etc.
:
and Winckelmann observed. Rettig alone, of later editors, retains the reading
vvv 8' av (S ^ovXovTai, with Wolf's rendering, "nunc bene est, quod item
reliquos id velle video"; but, as Hug remarks, that ev fiovXavrai can mean
" bene estquod volunt " lacks proof.
1761! o«Tco...irpAs qSoviiv. ovTas is frequently used thus in combination
with adverbs (esp. paSias, etKtj, dirXSr, and the like see Blaydes on Ar. Vesp. ;
461) where it has "a diminishing power" (L. and S.), e.cf. 180 c infra, Gorg.
503 d; cp. the force of sic in such phrases as "iacentes sic temorc" (Hor.
G. II. xi. 14).
TouTo iilv kt\. The
antithesis to the juew-clause lies, not in the clause
i-iravayKts Se but in to peTa tovto kt\. Op. Arist. Pol. 1278'' 6 tTrel
/i. eivai,
177 A Kai ante /3ouX. seel. Hermann Sz.; kuI fiovXio-dm del. Voeg.
8i otuv X^Yuiv. For an appreciation of the a-wovirla 8ia Xdymi', cp. Theogn.
493 fiP. vfiels 5' ev ^vdeiaBe napa KprjTTJpi fievovres... is to peaov <j>a>v€vvT€s \
6p£>s ev\ Koi avvdnaa-iv ;(oi/ri»r a-vp-woaiov yiverai ovk ti)^api- Simplio. in
|
£!jpici. 33. 6, p. 266 KoKSiS e^prjrai oTi X<iipis \6ry(ov rpdne^a <l>dTvrjs ovdev
rj
{^sc. ol ^avKoi Koi ayopaioijy 8ia to prj dvvaaBai dWrfKois dt* eavT&v avveivai ev
T6> TTOTft) /AJjSe fita TTJs coVTOtv (fxovijs Kal TOiV \6yaiv TU)V iavToiv VTTO diraiSeva-iaSf
Tiplas iToiovtTL Tas aiXrjTplSas ktX. Cp. Phaedr. 276 D.
177 A ^o'vai tempting to excise (with Hermann, Teufi'el
St| kt\. It is
and Hug) the first Kai and to construe i^dvai closely with pov\ea-6ai, as
balancing KcXeveiv eia-rjyeia-Oai, n-dvTas being the subject of both the leading
inflnn., (jtdvai and KiXeieiv cp. 177 e ^vv4<j>aa-dv Te koi (KfXfvov Euthyd. 274 c
: :
KaTo Ti^v MtXavdriTTiv. Euripides wrote two plays of this name, M. ij o-o0ij
and M. SfcrpSiTis. The reference here is to the former {Frag. 488 Nauck), ovk
cfjios 6 piiBos dXX' ijiris ^ijrpos ndpa, ktX. Melanippe, a daughter of Aeolus,
bore two sons to Poseidon; they were suckled by a cow, and brought to
their grandfather Aeolus as ^ovyfvjj HpaTa when he proposed to burn them, :
Melanippe appeared and tried to dissuade him, arguing Sti oiiSev Tipas ioTiv.
According to another account, M. was a daughter of Choiron, seduced by
Aeolus, and finally metamorphosed into a mare. Cp. Apol. 20 e ov yap ep6v
ip5> TOV \6yov, ktX. Hor. Sat. ir. ii. 2 neo meus hie sermo est sed quae
:
j)raecepit Ofellus.
Oi Seivov ktX. With this passage, cp. Isocr. ix. 5 — 8, and x. 12 with its
scornful reference to encomiasts of "humble-bees, salt-diets, and the like"
(see Introd, § ii. b (e)).
v)i,vavs Kol iraiuvas. Properly speaking il/ii/ot are odes set for the lyre,
TratScff odes set for the flute and sung esp. in honour of Apollo. "The paean
is a hymn (1) of supplication or propitiation during the pain or danger; (2) a
thanksgiving after it is past" (see Smith, D. A. ll. 307 s.v.).
177 c] ZYMnOIION 19
'
EpWTt, TrfKlKOVTffi OVTl Kol TOtTOWTO) ^6&5, firjSk eva TTCOTTOTe Tocrov- B
Twv yejovoTiov TroirjTtbv ireiroirjKevai firjSev iyKco/jUov ; el Be ^ovKei
av aKe-^aa-dai tov<; ')(pijaTov<; aoif)i(TTd<i, 'UpaKXeovt jxev Kot
aWaiv iiraivov<! KaraXoydBriv ^vyypd<peiv, wairep o ^eXTiiTTo^
Tlp68iKO<:' Kal TOVTO fjLev rjTTOv Kul dav/iaarov, aW' eycoye rjSr]
6e6<;. Tavra Bij /Moi BoKec ev X67en/ ^aiSpo^. eym ovv eindvfio)
177 B /wjSei' : )xi;8e Valckenaer koi ante tovto del. Thiersch koi
Ijrrov davfiaarov Wolf Thiei'sch koi ante davfiaa-rov oin. Steph. Bast.
avSfHts (TO(j)ov T om. B, Sz.
: aXJjeXiav T : wfjieXeiav B C (ttoXXoit)
ttoXXt/v Hirsclug cifi'ms T: (i^iS B {Sn) ovras Wyttcnbach
rmeXijadai TO(rovTov 6eiv Steph. XiydV. ^iynv cj. Bdhm.
ti)Xiko£t<u. " A
god SO venerable" Phaedrus holds Eros to be the most
:
ancient of deities, see 178 b. The complaint was not entirely well-grounded,
since before this date (416 B.c.) hymns to Eros of a eulogistic character had
already been published by Sophocles {Antig. 781 ff.), and Euripides (ffippol.
525 S.), and possibly others.
177 B el Si poiXet. This phrase serves to introduce a fresh point, marking
the transition from poets to "sophists"; cp. 209 D, 220 D («' de ^ov\ea6e),
Lack. 188 c, etc. but to add an infin., as here {iTKi-^airBai.), is unusual.
:
Tovs xp1'"'">^s <ro(j)«rT(ls. " The worthy sophists " ; considering that '
Phaedrus is the speaker, we must suppose that the adj. is seriously meant,
not ironical.
KaraXoYdSifv $vYypa(j>civ. "Writing in prose," oratione soluta. Cp. Isocr.
II. 7 Kai tS>v ficra itirpov iroirjiiarav Kal tS>v KaTa\oyd8rjv (TvyypajifiaTmv : Lysis
204 D, Laws 811 E, 975 D.
ua-ir€p...np6StKos. This alludes to Prodicus's celebrated parable "The
Choice of Heracles," for which see Xen. Mem. ll. i. 21 For Prodicus of fi'.
Geos, see Zeller Presocr. Phil. vol. li. pp. 416 ff., 473 (E. T.); Gomperz
Or. Thinkers (E. T.) i. pp. 425 ff.
^TTov Kal. For the unusual position of uai after the comparative, cp. Xen.
Cyr. I. vi. 38 ravra yap pSXKov koi i^airarav Svvarai.
IvTJa-av oXes- Logically, of coiu'se, the subject ought to be ewaivos, not
aXey. The same ^i^Xiov is alluded to in Isocr. x. 12 TSyv...Tovs ^op^vKiovs
Kai TOVS ciKas koi to TOiavra ^ovXrjdfvrtov e'naivt'iv its authorship is now :
generally ascribed (as by Sauppe, Blass, Hug) to the rhetor Polycrates : see
further Introd. § ii. B (e).
177 TO ovv...v|ivTifrat. The infin. may be explained (with Ast) as an ex.
of the infin. "indignantis," cp. Ar. Nuh. 819 ro Am vofii^eiv Svra TrjKiKovTovi
2—2
20 nAATfiNOI [177 c
Spavov elo-evfyKtiv. Symholum dare: cp. Laws 915 E, 927c its i'pavov ela--
<f)ipovTa iavTm —the only other instances of epavos in Plato. For a defence of
the text against Hartmann, who excises icai xa/JiVao-tfai, see Vahlen Op. Acad.
II. 296. This passage
echoed in Aristid. Or. t. i. p. 18.
is
177 D 80K61 7dp (101. " My sentence is," an official formula cf. Dem. i. 2, :
IV. 17. Hence the point of Socrates' phrase ivavria i/ojc^ietrat, four lines below.
\6yov...'iiTaivov. Cp. 214 B, Phaedr. 260 B itvvtiBus \6yov inaivov Kara
TOV ovov,
ml Be^id. "From left to right": cp. Hep. 420 E (with Adam's note);
Theaet. 175 E. Critias 2. 7 koi Trporrocnis opiyeiv iirtbi^ia.
KiiXXio-Tov. Notice that, in Eryximachus' view, the first requisite is
KoKKos, and contrast the view of Socrates in 198 Dfi".
TTttT'^p Tou X070V. I.e. eloTjyiiTfis TOV X., as Plutarch explains (Plat. Q.
1000 f) the same phrase recurs in Phaedr. 257 B, cp. Theaet. 164 e 6 irurfip
:
ovTt 7rov...Kal. naX is used rather than oSt€ because Pausanias and Agathon
formed "ein Liebespaar'' (Hug).
177 E irepl Ai6vu(rav Kal 'A<|>poS{TT|v. There are many points of mutual
connexion between Eros, Dionysus and Aphrodite. Thus, Dionysus is the
patron-god of the theatre, as shown by the phrases oi 7C€p\ tov a. Texy^'ai,
"actors" (Arist. Probl. xxx. 10), and Atovuo-oKdXaxff, "stage-lackeys" (Arist.
Rhet. III. 1205* 23); and on the comic stage erotic scenes were frequent.
Moreover, Dionysus was sometimes represented (as by Praxilla of Sicyon,
c. 450 B.C.) to be a son of Aphrodite ; and in Aristoph. fr. incert. 490 (Df.)
Tpt/3jj, ovBe dWo<! ov8el<; tovtoivI mv iya> 6pS>. KaiToi ovk ef laov
yiyverai rjfxlv rot? vaTO.roi'i KaTaKeifievoi^' a\\' iav ol irpoaOev
iKavcb'; KaX KaXw<; etiraiaiv, i^apxeaei, ^/uv. aWa tv^xj] ayaOrj
KaTapj(ir(o ^alhpo<s Koi eyKtofiia^erco tov "Epcora. ravra hr] Kai
ol aX\oi iravre^ apa ^vve^aaav re koX sKeXevov airep 6 'S.coKpaTrji;.
iravTcav fiev o?iv a eKa(rTO<s ehrev, ovre irdvv 6 'ApiaroSrjfioi efie- 178
fivT]TO ovT av eym a iKeivo<; eXeje iravra' a Sk fiaXi<TTa Kai wv
177 E KQi icaXSr del. Naber Tjfiiv: upv J.-U. ravra: raira Usener
Spa : a/ia Wy ttenbach 178 A & BT : Sa-a mg. t a^wiivrniovfvTov
{elvai.) TW: a^iofivrjiiovfirau b: a^iojivrfiiovfVTa (ivai vulg. : a^ia /ivtjiiovevdv
cj. Liebhold tKatrra Bdhm. tov Xoyoi' seol. Bdhm.
4|apK^irci. i|(iiv. " We shall be content," i.e. we shall not be called upon to
speak for the impers. e^apKci c. dat. cp. 176 C, 192 b, 210 c.
:
T«xt| a-yaeii. " In Gottes Namen " (Wolf) ; cp. Phileb. 57 e, Tim. 26 B.
iravTts apo. For the position of apa cp. Prot. 319 a ij (cnXdi/, iji/ 8' cya>,
T4)(yi)p.a apa KeKTija-ai: Rep. 358 C yap dpelvav apa kt\.
TroXii
178 A
d|ionvii|i6ve«Tov. We should expect rather the plural. We must
suppose that the sentence is slightly confused, the original idea being to put
a 8c lioKiirra tSo^e poi d|iofii'i)/idi'fura (ravra ipw), which was altered owing to
the insertion, as an afterthought, of kqI av then, instead of proceeding Jv :
fSo$4 poi li^iov TO pfpvljcdai. (or pfpiv^adai tov \6yov), the word originally in
mind was put down, but in the sing. : but it is tempting to restore either
a^iopvt)p.6vfvT' ehai (supposing elvai to be corrupted from a compendium), or
a^wv pvrip.ovcvfiv. Prot. 343 a {pr)p.aTa ^pax^a d^iopvtip.6vevTa) is the only
is commoner than the past tense {tlnov 173 c, 182 D, etc.) in this formula.
The reference is to 177 D.
IvBfvSf iroilv.
" Roughly at this point," hinc fere : the combination recurs
199c, Phaedr. 229b, Euthyd. 275 e ; so ivTevBiv wodev Phaedr. 270a, Rep. 524c.
22 nAATQNOI [178 A
ovre Xeyovrai vir ovhevcx; ovre iBi(i)Tov ovre ttoltjtov, dW' 'Ho-t'ooo?
i)8' "E/so?.
piov Si- TOVTOV ("EpaTOE deleto) Naber yovai Stob., vulg. "Eparos:
Xdovs cj. Bdhm. 'HcioSos <oi) Heindorf yai'..!'Epos seel. Herm.
{fr. 43), son of Ares and Aphrodite ; Euripides (Hippol. 534), son of Zeus
Sappho (/)'. 132), of Q6 and Uranos; Ibycus {fr. 31), of Chaos see also the ;
statements in 199 D, 203 ff. infra. On the other hand ignorance or doubt as
to the parentage of Eros is expressed in Theocr. Id. xill. 1, 2 ovx dp.lv tov
"Epayra povois (T(}('...Srivi tovto $eS>v noKa TfKvov fyevTo; Anth. Pal. V. 176.
7 — 8 naTpos 8* ovKfT e)((o tppd^etv tIvos' ovtc yap AWrjp, ov \$aiv (^rftri TeAceiv \
TOV dpaavv, ov TleXayos. For the usual Greek assumption that the poets are
religious teachers, cp. Ar. Ran. 1054 tok pev yap iraihapiouriv tori fij8a- |
(TKoKos oiTTis (jipd^ei, Tols Tj^oMTiv Si noiTfTal and see Adam, R. T. Q. pp. 9 ff.
:
ISu6tov. For this distinction between the prose-writer and the poet, cp.
Phaedr. 258 D Zaws 890 a Rep. 366 B. The term tSttoTi)? may be taken as
; ;
a survival of the time when the poet alone had his work " published " at —
religious festivals, theatrical shows, Kapoi, etc.
'Ho-CoSos kt\. The reference is to Theog. 116 ff. iJToi pev npaTiara Xdoy
yevfT, avTap ktX. Cp. Ar. Av. 693 ff. Xdor rjv Ka\ Nii^ icrX. The order of the
text I have adopted, in the passage following, is that proposed by Schanz,
except that he reads dpoXoyd {os) (f>r]a-i., while Burnet, accepting the trans-
position, piints <Tvp(j)riai instead of opokoyel (pr/a^i. Hug and others eject the
clause (^)j(rt...*Ep<oTa as a marginal prose paraphrase of the words of Hesiod ;
(see Teuffel in Rkein. Mus. xxix. p. 133); and there is force in Hermann's
remark "aegre intelligo quomodo aliquis clarissimis poetae verbis (para-
phrasin) addendam existimaverit, multoque verisimilius videtur Hesiodi
locum... poatmodo adscriptum...irrepsisse." I bracket the clause as a gloss
on ofwKoyfi. The clause U.apfi.(vihr)s...navTatv is rightly defended by Hug,
against Voegelin and others, on the grounds that (1) oZt-m voWaxoOtv in the
following sentence is more appropriate after three than after two instances,
and (2) Agathon in 195 c, when alluding to Phaedrus's speech, expressly
mentions 'Ho-ioSor koI XlapfitvlSr)!. The authority of Hesiod is similarly cited
by Plut. amat. 756 b.
'Akovo-IXcus. Acusilaus of Argos, the "logographer," about B.C. 476 (?),
wrote in the Ionic dialect several books of Genealogies, largely based
on Hesiod (see the fragg. in A. Kordt, De Acusilao, 1903). But the re-
puted work of A., extant in the time of Hadrian, was probably a forgery
a collector of myths is not, properly speaking, a ''logographer" at all (see
Jevons, Gk. Lit. p. 299). Cp. Clem. Alex. vi. ii. 26. 7 to. 8e 'Ho-idSou /xeri/X-
"Ka^av fir wf^ov Xdyow Km i>s iSm c^eveyKOV Evp,ri\6s re Km 'AKOvo-iXaor ol
l<TTopioypd<j)oi. Hug, retaining the order of the mss., would explain the fact
that A. is put last as due to his being an iSuoT-i/r, the others jroiijrm'.
nap)i,«v(Si]s. See Parmen. frag. 132 (Karsten), R. and P. 101 a ; Arist.
Met. I. 4. 984'' 25 Plut. amat. 756 F.
; It is to be presumed that the famous
Eleate relegated this theogony to his "Way of Opinion." Cp. Spenser's
lines (jff. to Love), " Or who alive can perfectly declare The wondrous cradle
of thine infancie... For ere this worlds still moving mightie masse Out of
great Chaos ugly prison crept... Love... Gan reare his head, by Clotho being
waked."
T^v r^v«(riv...|ir|Tt<raTo. Hermann and Hug follow Stallbaum in supplying
rivetris as the subject of ^i/nVaro cp. Phaedo 94 D ov Xeyti tov 'Obvtraia
:
Oorg. 472 b, Laws 730 b, 874 a, etc., and esp. Rep. 491 C koKXos koi nXomos
Koi l(Txvs critpaTos koi ^vyyiveia eppapevj) t'v iroKfi. Taking (rvyyiveia here in a
similar sense, we can dispense with Wyttenbach's plausible conj., evyeveia
(for which cp. Euthyd. 279 b, Ar. Rhet. ll. 15, Soph. Antig. 38), which
Eeynders adopts.
178 D altrxilvnv...i|>iXoTinCttv. Op. Lys. xiv. 2, and 42 {in Aleih.) tVl piv
Toit KoXotr vXaxvvfadai, iir\ "taking glory for
Se tois kukoIs </>i\ort/ici(rda(,
shame and shame llemembering that Pliaedrus was a professed
for glory."
admirer of Lysias, we may, perhaps, recognize here a verbal echo. For a
discussion of alirxivr] (not distinguished from aiSur) see Arist. Eth. Nic. iv.
ix. 1128'> 10, and Rhet. ll. vi. 1383'' 12.
oBre ir^Xiv ovrt ISuirtiv. Notice that in the subsequent treatment of these
two heads the order is reversed (to secure rhetorical "Chiasmus").
cl Ti al<rxp&v ktX. Op. Xen. Cyneg. XII. 20 otov piv yap tis oparai vno tov
ipapivov airas eavTov iaTi ^eKTiav km oSTf Xt'yti ovtc notfX alaxpa oiSe xaKa,
indvav. Also 194 infra.
Ji/a pfj ocpBjj vir'
TJ irdirxwv ktX. Cp. "It hath been said by them of old time. An eye for an
eye, and a tooth for a tooth." Ordinary Greek ethics approved of retaliation
179 a] ZYMnOZION 25
cp. Xeti. Cyrop. viil. 7. 7 ; see Dobbs, Pliilos. and Popular Morals, etc. p. 39.
For another incentive to courage, see Rep. 467 B.
178 E Tttixov 8i toiIto. "In exactly similar fashion," adverbial accus.:
so ravTO. Tavra Mend 90 B.
Tols epao-Tos. The plural
due to the fact that it was usual for a number
is
of epaarai to pay court to the same wmSiKa (cp. Charm. 154 a).
el ovv inixavij Tis ktX. Here Ph. passes on to his second head, the benefits —
derived from Bros in civic and national life (ttoXh/, 178 d supra). For the
phrase cp. Lazes 640 b «' S' rjv ns p-rixavr) ktK. Farm. 132 d, Phileb. 16 A.:
§ VIII. ad fin.). Cp. also Xen. Cyrop. VII. 1. 30 ov< ta-nv la-xvporepa <f>a\ay^
^ orav f K (jjiXav a-viip,d)(a>v rjdpourpivrj fj. This principle was exemplified in the
famous Upos \6xos of the Thebans, organized by Gorgidas (or Epaminondas),
which fought first at Leuctra, 371 B.C., see Athen. xiil. 561 f, 602 a. A
Boman analogy is afforded by Scipio'a (piKav iXi/. The parallel in Xeuophon
is of itself sufficient to refute Jahn's athetesis of rj arpaToiredov.
OVK Ua-Tiv oirtos civ ktX. Hug, retaining rj before awexop-fvoi, would supply,
with the participles, from the context " welche Gefiihle allein durch den Eros
inwirksamer Weise erregt werden.'' This, however, is exceedingly awkward
and his further remark that oix apeivov ol<r)<Tci.av av fj dnexof-^voi is equivalent
to apia-T av oik. arrfx- does nothing to lessen the difficulty. By ejecting fj, as
a very natural interpolation after the comparative by a copyist careless of
the sense, we obtain the meaning required "it would be impossible for —
them to secure a better constitution of their city, since thus they would
abstain" etc.
179 A (i.a)^o(i«voi ktX. Cp. Rep. 471 D apurr &v pd^oiVTO tm lyKiora
aiTroXflnciv dX\ri\ovs..,np,a\oi av fifv : Xen. Symp. VIII. 32 ff.
26 nAATfiNOZ [179 a
"Epffls evdeov iroii^aete Tvpov apeTrjv, wad' ofioiov elvai TaJ apiarw
B (J3vaei' Kal arexvcHx!, o ecfyr] "Ofiripo<;, " fj-evof efiTTvevtrai" ivioi<; r&v
r/paxov rbv Oeov, tovto o "Epw? rot? ipcoai irape^et yiyvo/ievov
Trap' avTofi.
VII. Kat firjv virepaiTodvria'Keiv ye fiovoi eOeXovcriv oi ep&v-
T€9, ov fiovov OTi avBpe<;, aWa Kal al yvvalKei. tovtov 8e Kal r)
Xiiriiv Tafiv 1] oirXa diropoXiiv. " The principal military offences at Athens
were dealt with by one law. A citizen was liable to indictment, and, if con-
victed, to disfranchisement for (1) Failure to join the army aaTpareias:
(2) Cowardice in battle beiklas: (3) Desertion of his post XinoTa^iov:
(4) Desertion from the army Xnroorpariou. —
Of these terms, XnroTa^iou was
that used in the widest sense, and might include any of the others " (Smith,
D. A. I. SIS'"). Cp. Rep. 468 a, Laws 943 d ff., and the compounds pi'^acnris
{Laws 944 B, ; Ar. Vesp. 19), do-TriSaTro^Xijr ( Vesp. 592). The conduct of the
ideal ipaaTx]s on such an occasion is shown in 220 e infra.
KivSvvcvovTi. For the sing. dat. referring to nmtiKois, cp. Pkaedr. 239 a,
and 184 D infra. After KwbvvevovTi we should expect the sentence to conclude
with oiSeif ToXjitit] &v Or the like the fact that a new ending is substituted
;
may be regarded (with Ast) as due to the agitation (real or pretended) of the
speaker " vom furor eroticus ergriffen."
ivdfov irpos opcTiiv. For evBcos, " god-inhabited," " inspired," cp. Ion 533 e
evdeoi ovTcf Kal KaT€x6p.(voi.: ibid. 534 B and below, 180 b. (piarei, denoting
ov piovov oTi. This expression may be defended by Thuc. iv. 85. 3 xal yap
oil fiovov ort avTOi avvltTraaoe, aXKa Koi oiff Av iirlto, rurcrov tis ifio\ Trpoaeicnv :
Arist. Pol. VII. 11. 1331" 11 oix on reixri ^di/o>/ irfpi^Xr^riov (with Newman's
note) : Xen. Mem. ii. 9. 8. Jahn's ovx on would give, as Teuffel argues, the
179 D] lYMnOIION 27
Xoyov seel. Wolf Sz., post 'EXXi/rar poauit Bast vnep TovSe del. et tov \6yov :
wrong sense " I do not say men do so, cela va sans dire." We may explain
ov fiovov oTi as elliptical for ov novov (Xeyta) ort,
46eXTJ<ra<ra |i6vt) ktX. Cp. Eur. Ale. 15 ftl iravras 8' fKey^as...Ovx (vpe ttXijc
yvvaiKos ijtis rjdeXc davelv wpo Kflvov.
|
179 C oOs iKi(,vi\ ktX. See Eur. Ale. 683 where the appeal of Admetus flf.
is thus answered by his father Pheres ov yap waTpaov tovB' eSe^dprjv v6p.ov
:
\
vtrdpx^iv.
ovTcii...Tip.w<riv. Cp. Xen. Symp. VIII. 28 oKKa koi 6eo\ Kai rjptofs rffv T^r
^Ifv^ris <j)iX.lav ncpi jrXfiovor...7roiowrat.
28 nAATONOS [179 D
ydpToi Bia Tavra SiKrju^ ainat iireQeaav, koX erroiricrav tov ddvuTOV
E avTov viro yvpaiK&v yeveaOai, oi)(^ wairep 'A'x^iXKea tov tjjs @6Tt-
So? v'tov iTifirjarav Kal el<; /Maxapeov vqaovi; a-jreTre/iyjrav, oti ireirv-
tTfiivo'S irapa Trji nrjTpo<; o)? dtrodavolTO diroKTetvaii '
EiKTopa, /xr}
179 D For the legend of Orpheus and his wife Eurydice, see
'Op<|>^a.
the usual story (1) by making Eurydice a (pda-na, and Orpheus consequently
uTfXijy (cp. Stesichorus' treatment of the Helen-legend, followed also by
Euripides in his Helena, and Phaedr. 243 b) (2) by making O.'s descent :
to be a penalty for this cowardice rather than for his irreverence to Dionysus
(as Aeschylus Dassarai, etc.). For Orpheus and Orphism in general, see
Miss J. Harrison Proleg. pp. 455 ff.
aT« uv Ki0apu8is. As if the "soft Lydian airs" of the cithara conduced to
effeminacy. For the cithara, as distinguished from the "Kipa, see Rep.
—
399 D B (with Adam's Jioie). It is worth noticing that Spenser (//. to
Love) cites Orpheus as an instance of evdeos rdX^a "Orpheus daring to —
provoke the yre Of damned fiends, to get his love retyre."
ToiYttpToi 8ia TovTo. Cp. Isoor. VII. 52, Andoc. I. 108, Dem. XXIII. 203;
an examjile of the rhetorical trick of amplitude. Phaedrus, as Hug observes,
is blind to the obvious corollary that Eros sometimes fails to implant riiX/id.
179 E oix wirircp. "Wliorcas, on tlie contrary": op. Oorg. 522 a, 189 c
infra.
els (laKdpciiv viio-ovs. Cp. Pind.
78 ff., Skolion ap. Bgk. P. L. O. iii. 1290.
01. II.
Achilles, after death, is variously located, by Homer {Od. xi. 467 ff.) in Hades,
by Ibycus (/r. 37) in Elysium, by Arctinus and others in Leuke ("white-
island"), for which see Pind. Nmi. iv. 49, and Rohde Psyche il. 369 8'. For
the situation of the /i. vrjo-oi, see Strabo i. 3 cp. Adam R. T. Q. 135 f.:
MS oiroOovotTO. See Horn. II. XVIII. 96 airiKa yap Toi iTreiTa fied' "ExTopa
jroTpos eVoi/xor : ibid. IX. 410 ff.; ^4^0?. 28 0, D.
otKa8',..TcXcvn^(roi. This clause is echoed, as Wolf observed, by Aeschines
I. 145 e7ravf\6a>v oixaSe yqpatos ..dnoSaveWai. .
180 b] lYMnOZION 29
Be (TV {sc. ndrpoKXor) t (reri : and Schol. ad II. xxiil. 94. For the relative ages
and ipaiTTrfs, see 181 B if. infra Xen. Anah. II. 6. 28 avrbs 8e {sc.
of TraihiKo. ;
\}ravT€<;.
180 B TTJs 'aXkijcttiSos del. Schiitz Bdhm. Kai post deZv om. T
KOI Ti/iiaraTov om. T (add. in mg. t) Kvpiuynpov T elvai del.
Hirschig : tlireiv postea idem cj. D onoiov : oTrorepov Hertn.
cvBfoi \4yovTai oi vno ^dcfiuTos tivos a(f>aipe6ivTes tov vovv, koi vw' iiceivov
TOV 6eov TOV KJjaa-fiaTOTTOLOV KaTe)^6p€voi Kai Ta doKOvvTa tKetvai iroiovvTes, See
Rohde Psyche 11. 19 ff.
O'ira 81^ ktX. In this epilogue koX wpecr^. Koi rip,, summarize the first part
of the speech ; Koi KvpiaTorov ktX., the second part. Cp. Isocr. Hel. 218 D
KaXXovff.../ucrf(r;^ei' o (repvoraTOv Koi TipiatTaTOv Kal Oei&raTOv Tav SvTtov fariv,
180 ttXXous Tivas ttvai. The construction here has been misunderstood
Hirschig proposed to write elireiv for flvai, while Ilug bid."! us supply \eyovTas.
Evidently both suppose tliat liWoi tiv(s moan persons, but it seems better to
take them to be Xoyot and to construe pera iaiSpov as a compendium for pera
TOV ^aiSpov \6yov. By this means we secure the word required, Xdyovr, as
the antecedent to &v for Siapvrjpoveieiv would be less naturally used of a
:
ia/xev oTi ovK ecmv afgi/J'E/SMTo? 'Ac^poStTT;. /ita? tiev oyv ovarj';
eZs av rjv ^^pa)<i' iireX Be Br) Bvo earov, Bvo dvayKt] Kal "Eipaire
eipai. TTw? S' oil Bvo tq) 0ed ; rj fiev yi trov •jrpeo'^VTepa Kal
dfjiijTaip Ovpavov dvydrrjp, rjv Btj koi Ovpaviav i'jrd'vo/jid^o/x.ev ?]
aAX'
, , / t- „- '• „ ,
„f.
o ovv e/carepo? ei\,r)'^e ireipareov enreiv. iraaa yap 7rpa^i<! ooo
e'xet' avTr) e^' eavrris [irpaTTOfiivr]] ovTe KaXrj ovre aiaxpd. olov 181
Beovs del. Orelli J.-TJ. vavras 6fOVS ov 8et iravTa' Bast: ov del iravTa
bfl :
180 D ouK ?<rTtv...'A<j)po8CTri. Cp. Hes. Theog. 201 rrj 8' "'Epos i>p.dpTria-e
Koi "ipfpos efTirero KoKbs \
yeivofievij ra irpSyra QfSiv t' (is <pv\ov lova-rj : Orph.
S. 55. 1 OvpaviT} TroXivp-vf, </)iXo/ijiiet849 'AKJypoSiTtj... (8) prJTcp epayrav.
|iias oij(n]S. Cp. Xen. Symp. VIU. 9 et /ieV ovv pla iariv 'A(j)p. ^ Sirrai ktX.
Tcl Bta. Plato uses both 6f6s (181 c, Rep. 327 a, etc.) and 6ed {Rep. 388 a,
391 c, and 6fd here serves to preclude confusion with
etc.) for "goddess,"'
"Epas. For the notion of a dual Aphrodite cp. Xen. I. c, Apuleius apol. 12,
Plotin. JSnn. iii. 5. 293 B. For Aphrodite Urania, with a temple in Athens,
see Hdt. i. 105, 131, etc.; Pans. i. 14. 6. See also Cic. N. £>. iii. 23; Pind./r. 87.
ndvSiiitov. For the temple in honour of A. Pandemos, see Pans. i. 22. 3.
It is doubtful whether the title originally attached to her as the common
deity of the deme, or as the patroness of the iralpai. But whatever its origin,
the recognized use of the title at the close of the 5th century was to indicate
Venus meretrix.
180 £ Kul "EpwTa ktX. The notion of a duality, or plurality, in Eros is
also hinted at in Eurip. fr. 50O hos 8' "Eparos Svtos ov /it" riSovij- ol piv \
KaKwv epwo'iv, oi 8e rav KoKStv fv, adesp. 151 hiotra nvevpara irveis "Epios.
:
/j,€V dyadov, 6p,oi,eo<; Be rovvavTtov. ecrri yap Kot aTro tjj? 6eov
C vecoTepa<; re ova-ri<; -iroKv i) Tr]<: eTepai,/ xat ixeTe-)(ovai)<; ev rf)
quantum neque honestum, uelut est quas nunc facimus ipsi res,
in eo est,
bibere cantare disserere. nihil namque horum ipsum ex se honestum est;
quali cum fieret modo factum est, tale extitit," etc.) Proclus also (in Alcib. I. :
p. 215) omits it. It must certainly, 1 think, be ejected, since it only serves to
copfuse the argument none of the alternatives proposed are at all probable
;
258 c, D. See also Eryx. 397 e Arist. Pol. 1333" 9, for the moral indifference
;
||.
vPpEws d|j.oCpou. For vPpis as especially associated with juvenile " lustihead,"
cp. Euthyd. 273 b v^pia-rfie ha to v4os elvai: Lysias XXIV. 16 v^piCeiv eUos...
Tois fTi viovs Koi vfais rats Stavoiais p^pco/icVous : Soph. ^n 705 v^pis 8e Toi...ev
veois dvOei re Ka\ <ji6iv€i naXiv.
iirnrvoi. " Driven by the spirit " the only other : exx. of the word in Plato
are Cratyl. 428 C and Meno 99 D (jjaipev &v Beiovs re elvai koi evdova-id^civ,
iiriiTvovs ovras koi Karf^opevovs ck tov 6eov (cp. 179 A n., 180 B n.).
181 D
toSto %\. So. TO vovv to-p^ew. This is in contradiction to the
statements of Phaedrus, 178 o (eiSiis via ovti), 180 a (?rt dyevews i]v). For
yeveidfrneiv {puhescere\ cp. Solon 27. 5 —
6 tjj TpvrdTrf fie yeveiov de^opeva>v ert
yu/coj' 'KaxvovTot, xp°i-'i^ avBot dpei^opAvrjs. Cp. Spenser F. Q. II. xii. 79 "And
I
on his tender lips the downy heare Did now but freshly spring, and silken
blossoms bcarc": Hor. C. xv. 10. 2 (plnma).
irapeiTK(viurf>.ivoi ktX. For the change of construction from wr with fut.
partic. to (fut.) infin., cp. Charm. 164 d, Rep. 383 a noifiv i>s pr^Te... ovras...
priTc.napdyeiv. The clause iv d^poa-vvr] .viov is best taken closely with the . .
i^aTraTi^travTiS cp. 184 E, 185 A Theogn. 254 aXX' aa-Trep piKpov iraiba Xoyotr
:
p dnaras. This dtraTi] and KOTayeXdv are forms of the vfipis mentioned above,
181 a : cp. 219 c, 222 a.
|ii^ ^pav iraCSuv. jrais, as here used, is Theognis' piKpos nais, the iraiSapiov
of 210 B infra.
181 E oSiiXov ot T«\evT§. Cp. Phaedr. 232 B rav pev ipavTav n-oWo).
TrpoTtpov TOV (TotpaTos eTTcBvprjaav ^ tov Tpowov eyvonrav KrX. : Theogn. 1075 ff.
TTprjypaTos dnprjKTOV p^aXeTrwTaroi' ifTTi TeXevTfjv |
yv5ivai...op^vri yap Tcrarm :
Alcid. Odyss. 5 irdird re dnopia rpi iro't jroTf npo^r)<ToiTo ^...TeXeuTi?. A similar
B. P. 3
34 nAATfiNOZ [181 e
Kal Srj Kot o Trepl tov epcoTa vofioi' ev p,ev rat? aWat? TroXetrt
86v(u nvi. For the sentiment here disputed, see Xen. Symp. viii. 19 ff.
I'!
182 A (6) iv Hirschig koI ev AaKeSaifiovi seol. Winckelmann Hug
Sz. J.-U.: fort, post yap transpon. (cf. Teuffel) d aupra eV A.aKfSalfwvi
add. T B ou T: ou B to BT; del. t roir 8e 'lavias Ast:
rfj 8e 'lavta Thiersch jroWaxov Koi aWoSi cj. Steph. (cat) oo-ot
Riickert ye (post tovto): tc Herm. Sz.
of a similar Laconian vop-os. For Laconian mores, Stallb. cites Xen. Rep.
Lac. II. 13; Plut. Lac. Inst. p. 237 b; Aelian F.iT. iii. 10. 12. In Xen. Symp.
VIII. 35 the Lacedaemonians are lauded Beav yap ov t^v 'Avaideiav dWa ttjv
AlSa Ko/xi'fovo-i (which ought, perhaps, to be construed as implying that they
are slighted here).
182 B Iv "HXiSi (crX. Cp. Xen. Symp. viii. 34, Rep. Lac. I.e., Athen. xiii. 2.
The Cretan Apnayiios -n-aiSmv {Laws viii. 836) points to a similar state of things.
TTJs 8J 'luvCas. The genitive is taken by Hug as dependent on noWaxov,
by Stallb. as dependent on Sa-oi, "vel potius ex demonstrativo ante ocroi
intelligendo." Hug quotes Xen. Sell. iv. 4. 16 iroXKaxoire koX tIjs 'ApKaSias
cH^aXuvTcs.
oo-ot... oIkovo-i. The grammar is loose— "per synesin additur oo-oi perinde
ac si praecessisset 'apud lonas autem et multos alios'" (Stallb.). The
language is most appropriate to a time after the Peace of Antalcidas (387 B.C.),
when the Greeks of Asia Minor were again reduced to subjection to the
Great King (see Bury, Hist. Gr. p. 552); cp. Cratyl. 409 b ol vnb toU ^ap-
pipois olKovvTfs Laws 693 A.
:
Bdhm. Sz. ol Tb : ou B
<f>iXotTo^ia and TrmScpaa-Tia aS well as of (piKoyv/ivairTia. Op. (for iraihepaaTta)
Ar. Nuh. 973 ff., 980 airor iavrov rrpoaycoyevav Tols 6(j>da\nois Laws 636 B : :
liberi et concessi sunt amores. Bene ergo Ennius: flagiti principium est
nudare inter cives corpora Pint. amat. 751 f £F. The gymnasia also served,
:
renders, cp. the usage of aWos re nai, ra re nWa Kai in 220 A, Apol. 36 a, etc.
6 •yap 'Apio-TcyeCTovos kt\. For the exploits of these tyrannicides, who
slew the Pisistratids in 51 4 B.C., see Bury //. G. p. 205. Aristogeiton was the
epaa-TTjs of Harmodius, and popular sentiment invested the pair, in later days,
with a halo of glory as the patron-saints and martyrs of Love and Liberty.
Cp. Skolia 9 (Bgk. P. L. O. in. p. 646) iv piprov xXnSi to ^i(jios tpopifaa,
\
(Sirirep 'AppoSios kcu 'Apta-TOyeiTtiiii, ore tov Tvpavvov KTaverrfv laoviipovs r'
|
|
'A.dr]vus (n-oaicruTrjv Ar. Ach. 980, Lys. 632. Tho exploit was also com-
:
Love I think it is but as they are given to Wine ; for perils commonly aske
:
to be paid in pleasures."
183 a] ZYMnOIION 37
tionem vel ob ingentem laetitiam vel etiam prae vehement! aliqua cupiditate
insolito more se gerunt" (Stallb.). Op. 213 d, Apol. 35 a, Theaet. 151 a.
183 A
irX^v TOVTO [c|ii\a<roit>(as]. 0t\oiro(^ias is most probably corrupt if :
gloss on the misreading tovtov. For SveiSos, cp. Rep. 347 b to (/KXort/iox re
KOI (f>i\dpyvpov civai ovtiSos Xcyerai. For KapTrov(r6ai, in malam partem, cp.
Rep. 579 c ; Eur. Hipp. 1427 k. w4v6ri. In their translations, Jowett follows
Ast, but Zeller adopts Schl.'s excision.
38 nAATQNOZ [183 a
ifiTToBi^oiro ap p.r) irpdrreip ovrco ttjp irpa^ip Kal virb ^IXcop ical
183 A Sp^m seel. Verm. Hug Sz. ^ nv' : 8^ nv' Bdhm. «XXi)j/
Suvojuti' seel. Bdhm. cBeKeiT Voeg. J.-U. ofivvvres
Kai...of»i'uj'ref del. :
seel. Hertz Hug Sz. K.a\ koi/i dvpais seel. Wolf Jn.: post jroiov/j.evoi
transp. Eiickert idtXovTas vulg. eOcXovToi (S. SovXeiovTfs) Ast
: B airav :
avTov Orelli Sz. ravra tvavra T iitioTi T ; f rrerat B : eirfTm J.-U. Sz.
dia7rpaTTop.4v(a Vulg. fwvov Stob. tS>v opKcov T: Ta)v opKov B: tov opKOv
al., J.-U. SpKov {iivpiov) scrips! : opKov {opuov) Hertz Hug
Koi|i.i)irns ^irX Svpais. Cp. 203 D; Ov. A. A. II. 238 frigidus et nuda saepe
iaeebis humo : Hor. C. ill. 10. 2 asperas porrectutn ante fores, ete. For the
|
and how it braves the nature and value of things; by this, that the speaking
in a perpetual hyperbole is comely in nothing hut in Love."
la% 7« Xf-yovo-iv ktK. These words qualify the following, not the preceding,
clause Pausanias himself censures perjury in 183 e. For as ye, cp. Rep.
:
352 D, 432 B.
aij>poS(o-iov vdp opKov kt\. This proverbial expression is found in two
forms, d(j>poSi<nos opKos ov baKvei (Hesych.) and d^p. SpKos ovk epwoivipos
(Suid.). The Scholiast quotes Hesiod (/»-. 5 Q.) « toCS' ipKov edijxev dpeLvova
(dnrjpova G. Hermann) avSpairotxri- | voir<f>i8latv epyav irept Kvnptdas. Cp.
Soph. fr. 694 opKovs he poi^^v els Te(f>pav eya ypdcfxo : Callim. Epigr. 27 {Anth.
Pal. V. 5. 3) dXXa \eyov(raf oK-qQea, tovs ev eptoTi |
opKovs pff dvpeiv oSaT* es
183 d] SYMnOIION 39
^eadai. to Be, otfiai, wS' e'xet' ou% aTrXovv ianv, owep e^ d,p')(fi<;
183 B flvai BT Stob. Cyril.. SaKvav TeuflFel: flvai ifinolviiMv Osann Jn.
Sz. Kal 6eo\ Kal Svdpcorroi W. Cyril, vulg. C TrfnoiijKaai naa-av Cyril.
StaX. Toiis ipaaras Orelli koi...^ seel. Jn.: KaX-.-npomfTayiiAva seel. Hug Sz.
TJ TW : ol B :
_^ o! al. iraipoi Heindorf : trepoi BT D ovx 6.n\ovv :
adavarav. Aristaen. II. 20: Ov. A. A. i. 633 luppiter ex alto periuria ridet
amantum: TibuU. i. 4. 21 ff. nee iurare time: Veneris periuria venti irrita... |
ferunt, etc. As to the text, the parallels quoted lead us to expeet a fuller
expression. Hertz's opKor (opKov), adopted by Hug, is ingenious but rather
weak in sense. I prefer to insert Kvpwv (abbreviated k.6v) after opKov. For
Kvpios, " valid," cp. Laws 926 d : Ep. vi. 323 c, and see L. and S. s.v. 11. 2 : ov
KaV 01 6tol Kttl 01 ov6pcoiroi. This seems to balance the statement made by
Phaedrus, 179 c—D.
183 Tois lp<a|i.4vois. From this dative (governed by initTTrjtravTts), we
must supply an ace. {tovs ipapivovs) to act as subject to hioKiyfcrQai. For
the general sense of the passage, cp. Phaedr. 255 a iav...vno ^vp^oiti)tS>v fj
Tivwu aW(ov fiia^f^Xij/xtvor y, '\fy6vTav as altrxpov ipmvn TrX^o-idffii' ibid. :
234 b.
Kttl...Trpo<rT€TaY|ii^vo fl. Hug, after Jahn and others, condemns this clause
on the grounds that (1) r' is wanting in B (2) the change of number, from ;
But there is point in the change from plur. to sing, as serving to individualize
the parents' action and the clause does add to the statement in the context
;
the further idea that the paedagogi are appointed not only as a general safe-
guard, but with special instructions to ward off this particular danger. TaOra,
the subject of npoa-T. fi, represents (as Stallb. notes) /ii) eSo-i SiaKeyardai tois
fpatTTOLS.
183 D t4 Si...i\a. For this formula, introducing the solution of a
problem, cp. 198 d; Theaet. 166 A.
ovx dirXovv IotCv. Stallbaum, ejecting oix with Bast, renders AnXovv by
40 nAATQNOZ [183 d
ekeyjdi) ovre KaXov elvat avro Kud' avro ovre ala'xpov, aXKa KaX&i
[xev irparTOfMevov koXov, al(T')(pS>'i alaxP^'^ M^" °^^
he ala'X^pov.
ia-Ti irovripai re Koi ttoi/i^/xS? '^apl^ecrdai, KoK&i Be 'X^prja-rw re koI •
epa(7Tr)<i Bca ^Lov /Mevei, are fiovifia> (TVVTa/cei^. TOVTOvi Si) ^ov-
183 D elvai del. Stepb. Ast (oiSev) oUre Bdhm. al<rxpS>s iiiv alaxpov :
fiiv Steph. KoKas Se Par. 1810: koKov 8e BT koi KoKas: koi xpwt&s
Sauppe Sz. E ipmv t) t^s V'^'X^* '^ "" °" ^ """^ °"^^ '^
" verum simpliciter," citing Phaedo 62 a, Phaedr. 244 a, Protag. 331 b. Re-
taining oi^)W2 cannot take the foil, accus. and infin. as the subject (with
Wolf), but must supply tA xap'T^ <^^'" (with Hug) from the context.
alo-xpus |i^>'"-KaXi3s 8i. With each adverb, sc. xaptX'o-^m: cp. Rep. 339 c
tA he op6a>i...TO 8c p-q opdas {sc. ridivm).
183 E t£ toO o-u)j,aTos ov6£t X. Youth " is like the flower of the field, -so
soon passeth it away, and it is gone." Cp. Mimn. 2. 7 ixivwOa he ylyverm fj^qs
Kapnos: Theogn. 1305 naiielas TroXuijpdrou avBos aKVTepov araSioV. S^gur's |
refrain "Ah le Temps fait passer TAmour" Spenser {ff. to Beautie) " For
! :
that same goodly hew of white and red, With which the cheeks are sprinckled,
shal decay. And those sweete rosy leaves, so fairely spred Upon the lips, shall
fade and fall Rep. 601 B ovkovv eoiKev rois rmv apaiav npocramois...
away" etc.:
Srav avTO. to avdoi irpokiirr) Xon. Symp. VIII. 14 to pev tt)! &pas avBos raxy
:
htjnov napaKjia^ei, ktX. Tyrt. 10. 28 o^/)' eparrit rjfiqi dyXabv tivBos ?x?/
: •
otx'Tai airoTrTd(i.evos. A
reminiscence of 11. II. 71. For the thought, cp.
181 D supi'a Xen. Symp. I.e. arroKelirovTos he tovtov {sc. tov t^s &pas avOovs),
:
dvdyKtj KOI Trjv (jiiXiav crvvaTTopapaivearffai. Cp. also Phaedr. 232 E, 234 A.
cruvTttKtfs. " Fused into one " by the flame of love. Cp. 192 d, Eur.
fr. 964 jraaa yap dyaOr) yui'^ |
^tis avSp\ (rvvTiTrjKe ira^pove'tv iiriaraTai. :
Xerai o ij/xerepo? vofio<: eZ koX koXco'; ^aa-avi^eiv [, Koi rot? /j,ev 184
Xctpt'Oraa-dai, tov<} Se Bia<j)€vyeiv], 8ia ravra oZv rot? fiev SiojKeiv
TrapaKeXeverai, Tot<! Se ^evyeiv, dyavoOer&v koX ^aaavi^cov Trore-
po)v iroTe iariv 6 epStv Koi troTepwv 6 ipmfievo^. ovrm hrf viro
TavTr)^ rr)? aiVia? Trp&Tov fiev to dXiaKea-Bai rax^ aicrxpov vevo-
fiiarai, iva ^poi/o? eyyevriTai, 09 8^ SoKei ra TroWd Ka\w<; ^aaa-
vt^eiv, eireiTa to yiro ^pi;/i<iTtBi' koi vtto iroXiriK&v Bwdfieav
aXwvai, aia")(pov, idv re KaK&'i irda'^^tov iTTtj^r} Kal fir/ KapTepriffy, B
av T evepyeTovfi€vo<; ei<; j^p^/tara rj el<; BioTrpd^eii; TToXtTtKa? fit)
;;(p....7roXtrt)ca9 secl. Hirschig J.-U. Hug Sz. iiovifiov: vofiifiov Wolf €ittl:
i>t J.-U.: Sxrnep Bdhm.: ?a-Tt...v6p.os om. Verm. Sz. Hug Sxrirtp T: oirnep
B Stob. Jn.: aa-ntp yap Verm. Sz.: i)s yap Hug: del.Bdhm. eOiXovra BT:
ediXovTas vel efleXoiror Stob. Sz. : edfXovrfiv Bast : ediXovri Bdhm.
Hvppol. 1051 pr\v\rrr\v xpovov. On the signif. of Pa<ravoi, see Vahlen Op. Acad.
II. 7 S. cp. Gorg. 486 D, Rep. 413 B ; Clem. Al. Strom, i. 291 d.
:
tA vtto xpifiiaroiv. ..dXcovai. Op. 185 A itXovtov eveKa xapi(rdp.cvos 216 D '.
fi.f\fi avra ovBev...ti Tts wXoiktws: Ar. Pllit. 153 ff. koi tovs ye 7rm8ar...8pai'...
Tapyvpiov x'V"'- ^
against the deletion of the second alaxP"" ^7 Hirschig,
see the parallels collected by Vahlen Op. Acad. ii. 359. For jroXtr. Swdfieav,
cp. Xen. Mem. iv. 2. 35 ; this may be a hit at Alcibiades, cp. 216 b.
184 B sis xp'j|J''«>-'''a...iroXiTtKtts. The reasons for which Hug, after Hirschig
and others, rejects these words —as (1) superfluous for the sense, and (2)
spoiling the responsion of the clauses idv re Kaprfprjo-i] and av Tf...KaTa(f>po-
vrjo-Tj —are not convincing. This is the only ex. of Sidirpa^is, actio, cited by
L. and S.
ia-n 7ap kt\. Hug, objecting to the "ganz unertriiglioho Anakoluthic,"
follows Vermehren in excising the clause e(rTi...v6p.os, as a gloss on the
following vfvoiua-Tcu, and writing ms yap for aairep. This is too rash. For
the sense, cp. 183 B and the passage from Isocr. Hel. 219 B there quoted.
^v...ctvai. For simple §v (fori) with accus. and infin. cp. Phaedo 72 D
dXX' eoT( Tffl ovTi,..Tas tS>v Tf6vea)Ta>v ijrvxas clvai. For fSiXtov as adj. ("volun-
42 nAATQNOI [184 c
/jLrjBe iiToveiZiaTOV, ovrat Srj koI aWi) fiia jjlovov hovkeia eKovaiof
Xeirrerai ovk eirovelhiaTOf avrrj Se icmv r) irepX rrjv dpsT'^v.
XI. Nevd/iKTTat yap Br) rj/Miv, edv tk edeXt) rivd Oepatreveiv
184 fila fjLOVov T : fita fiuiv B : fiovrj /ila Stob. : fiia flour) vulg., Bt. : fila
vofua Ficinus : fiia naiSiKoiv Verm. : /lia epafieva Usener ; fiia viaiv Hug ; r\fi\.v
tarily ") in prose, cp. Xen. Anab. vi. 2. 6 ; Lys. xix. 6 ; in poetry the use is
common, e.ff. Soph. 0. T. 649.
184 C
ouTo) 8ii K7-X. In this clause the method of action permissible to
presented as parallel to that permissible to ipaarai. That there is
TTQiSi/cd is
some corruption in the text is indicated by the divergence of the Mss. in regard
to the words after aWx) but of the many emendations suggested (see a-it. n.)
:
9. 1 — 5." How many pipr) dper^j are assumed here by Pausanias is, of course,
left indefinite. (See also 196 B n.)
184 D orav 7ap ktX. Notice the balance and rhythm of the clauses in
this sentence— (a') OTav...f<aTepos, (6') 6 pev...v-irr]pfTS)V, (6^) 6 SL..xiwovpyS>v,
(c') 6 pev...^vp^aX\c(Tdat, (c^) o 8e...KTd<T6at, (a^) Tore 8fi...ivTai6a, (a^) j^vp.-
TTiiTTei . . ,ov8apou.
iiriip£T€tv...«irovpYciv. Both words are used in an erotic sense. So iwovpyia
is used in re venerea, Amphis 'laX. That virovpyav {vrrovpyelv) is the best
restoration is shown by Vahlen Op. Acad. I. 499 cp. 193 o. ft'. :
185 a] ZYMnOIION 43
Kol 6 ftev Svvafievo<s el<; <i>p6vr]<riv koX rrjv aWrjv dpeTT)v ^vfi^aK-
XetrOat, o Be Se6fievo<; et? iralhevaiv Koi Tfjv oXXtiv <TO<^iav KTaadai, E
T0T6 S^ TovTcov ^vviovTcoueh TavTov TMV voficov fiova'x^ov evravda ^
yap Tt? epaarfj cb? irXovcrL^ irXovTov evexa ')^apiadfievo<; e^aira- 185
rrjOeirj Koi fir] X«/Soi 'X^prjp.ara, dva^avevTO<! rov ipacrrov jrevrjTO';,
Karh. rov avrbv Bij \6yov Kav e'l ti<; 0)9 dyaOS '^api(Tdp,evo<; koI
avTO'i mi ap,eiva>v eaop.evof Bid tijv ^iKiav epaarov e^airarr^deLr),
should itself constitute the xrij/xa of the recipient, just as c/jpowija-ts is itself
185 A Kttl (ti) Xctpoi xP'll'O'Ta. In defence of the text here, against the
excisions of Cobet and Hug, see Vahlen, Op. Acad. 11. 366 : cp.Hipp. Min.
372 E <TV ovv xapio''" Kal A"7 <j>dovria-ris
ld(ra(rBai rfiv ^|'l'x^•' l^ov; Thuc. II. 13. 1
firj Toiis dypovs avrov TrapaKlirrj Koi jx.r] Stiaxrt].
Hirzel) on the grounds that (1) "an der correspondierenden Stelle nichts
steht," (2) we should expect rather Sta rov tpan-a rov ipatrrov (cp. 182 c).
The latter objection falls if, with Riickert, we take epatrrov as object, gen.
(" suam caritatem erga amatorem "). ^CKia epaarov here is, I take it, equiv.
^dXKofiai.
Havaavlov Be iravcafievov, BiBdcrKovai yap fie laa XeYeti"
ovTcoal ol (To^oi, ecfni 6 'Api,ar6Bi]fio<; Beiv p.ev 'Api(rTO<f)dvr] Xeyeiv,
185 a.
185 C For the sense subito a. ex tempore, cp. Crat.
Ik to5 -irapaxpii|i.a.
399 D, Critias 107 e. On extempore, as opposed to premeditated orations,
see Alcidamas de Soph. 3 elnelv eV roii wapavrUa kt\.
o-v)iLpaXXo)i.ai. "This is my contribution," with aUusion to the literary
epavos mentioned in 177 c.
I!<ra \iyav. This aUudes to the la-a axrjpara (including sound-echoes etc.,
as well as "isokolia") of the rhetorical Texv'iTai. (see Spengel, rhet. Qr. ll.
pp. 436 7). — We may render (after Jowett) " When PausSnYas had come
—
:
afi^oTepa ravra •
eya> fiev yap epS> iv raJ aS ftepei, crv S' eireihav
navari, iv Tut e/im. iv a> S' av iya) Xeya, iav fiev (toi ideXrj
aTTvevarl e')(ovri, ttoXvv ^(^povov iraveaOai 17 Xiy^' el Se firj, iiSari
avaKoyyvXiaaov. el K apa irdvv la-')(ypd iaziv, dvaXa^mv ti E
ToiovTov oi<p KVT^crai'; av rrjv piva, irrdpe' Kal iav tovto •troirjffri's
iv Tfj kcCtco avTov. Sc. kXIvji —referring to what might jocosely be termed
the clinical position of the worthy doctor. Cp. n. on ea-xarov KaTaKeifievov,
175 c.
(see Goodwin <?. M. T. § 894) more rarely of 1st person, 214 b infra.
:
ovx iKavus. Schanz's ov^' <a\uis is ingenious but needless: for a similar
variety in antithesis Vahlen cites Theaet. 187 e KpetrTov ydp nov a-iuKpov
ev rj jroXti pfi Uavms For helv redundant cp. Alc. II. 144 D, 146 B,
nepdvai.
Rep. 535 a, Laws 731
Schanz in nov. coram, p. 83 regards both arayKoiov
D, B :
(Ivai and fieiv ip.i as interpolations by copyists who failed to see the force of
8oKel=aptum videtur but in his text he excises only htlv against this, see
; :
ov fiovov iarlv eVt rais ylrvx^aii tmv dv0pa)Treov 7rpo<} roii^ xaXovi
aWa Kal 7rpo<i aWa TroXXa Kal ev Tot? aWot?, rot? re acafiaai
rtov TTcivTcov fwo)!/ Kal Tot? ev t^ yfj <f>vofievoi<i Kal to? Itto? elireiv
B r)fieTepa<s re')(yr)'i, to? p,eya<; xal 6avp,a(no<; koI eVl irav o 6eo<i
186 A
iravTotv tSiv Hirschig 8okS> {yvoiis) Herwerden Ttjs laTpiKijs
ij re yap Sivuppe : K«i yitp J.-U. e;(€i T : ixji B opoKoyovnev its TW,
fcitob. Tf : Ti Stob., Thiersch iyieiva epas T : iyieivoepos B ecrri
186 A
TTJs laTpiKTJs. Eryx. speaks, as a member of the Asclepiad guild,
of "our art": for his glorification of "the art,'' see also 176 d, 196a, and
Agathon's allusion in 196 d. Cp. Theaet. 161 e to 8e br) f/idv re koI T^y ipTjs
T€xvrjs Tijs patfvTiKris ktX., where also Naber excises rijs p. (cp. Vahlen Op.
Ac. II. 273).
<5s This ws-clause serves to repeat in another form the initial
fUyas ktX.
oTi-clause,thus making two object-clauses to one main clause in the sentence,
for which cp. 211 e infra, Apol. 20 c.
186 B iir\ ir3.v...Ttlvti. Cp. 222 B e'tti nXf'iaTov Tfivovrts (Xdyovs) we might :
body. Cp. Hippocr. de nat. horn. 9 oKoaa nXijo-povij tikto. vovirripaTd, Kevaats
l^Tm, oKotra Se dno Kevoxrios yeverat vova-ijpara, TrXijo-^oyi) i^Tai...T6 8e ^vpirav
yv&vai, Set rov Irfrpov ivavriov XaraaBai Toitri KaSeaTtSxrt KaX vuvarjpaai Kal
e'ldeaL kt\.
o hr\ rii iyitiva
£pci>5. " The craving felt by the sound body " cp. cVi raiy :
auTot? Tot9 amfiaa-i rot? fiev ar/a0ot^ eKaarov rov a(o/MaTO<; koI
vyieivol<; fcaXov ;)^a/3if6o-^at xal Bel, koX tovto ia-Tiv eS ovofia to
larptKov, Tot? Se KaK0i<; Koi voa-daheaiv aia-x^pov re koI Set a-yapi- ^'
<nelv, €1 fieWei rit T€j(yiKo<! elvai. eaTi yap larpiKij, to? eV Ke<j)a-
\at^ enreiv, eiriarrjfiT) r&v rod <TWfiaTO<i epcoTiK&v tt/jo? irXrja--
186 C avTois: nv Rohde Koi Stl, koI: koi 817 koi Naber rov ante
KoKov delend. cj. Usener D KraaBm B : KTrjiraa-Oai, T : fort. "(rraoSai
<pa)s seel. J.-U. Ka\...i^fKflv secl. Sz. evovra (ofr fifj 8ft) Herw.
186 G ?a-Ti ydp tarpiKij ictX. Cp. (with Poschenrieder) Hippocr. cfey?a<. I.
p. 570 K. iraKiv av irXrja-fioufjv Irjrai K4v(o(riS' Kivwa-iv 8e 7r'kTja-fiovr]...Ta evav-
Tia Twv ivavTiaiV cVriv Irj^iara, IrjTptKti yap eort TrpofrOerrts kcli d(j>aipfaiy,
Toin-o TToiimv apiaros irfrpm. Also Phileh. 32 A, 35 A for " repletion " and
" depletion " in connexion with bodily <pv<rts and I'im. 82 A yrjs nvpis vSaros
:
T€ KoX depos...rf Trapa t^uo'ti' TrXeove^ia kol ev8eta...o'Tdo*eiff Koi votrovs 7rape)(ei.
In this passage there is a distinction implied between
o Sia-yiYvuarKuv kt\.
pure and applied between medicine as a science {iniaTrfprj) and as an
larpiKr),
StaiTtjparav /iera/SoXij ktX.In later Greek dtipiovpyos becomes the vox propria
for a medical "practitioner," as Sripoaievetv for "to practise" similarly x^^P°- :
r) re ovv larpiKij, Scrirep Xeyco, traaa Sta tov deov tovtov KV^ep-
187 varai, wcravTW? Be Kal yvfivao'Tiicr) koI yecopyia- fiovffiKTj Be Kal
186 D i^iXm Hirschig irixpov ykvKel. del. Thiersch Hug {koL) navra
Wolf E TOV 6eov seel. Bdhm. 187 A koI ycapyla del. Sauppe Jn.
axioms of "the Art." Hippocrates based his medical theory on the as-
sumption of two pairs of opposite and primary qualities, yjfvxp6v){6epij.6v, and
^T]p6v){vyp6v. By the permutations and combinations of these he sought to
account for all varieties of physical health and disease see e.g. Hippocr. de :
morb. 1.2; de affect. 1. Op. Lj/s. 215 e: Theo. Smym. Math. p. 15 Bull.
Kal TOVTO TO p.eyiaTov epyov deov Kara povaiicrjv tc aal laTpucfjv, ra f'x^P" c^i'Xa
iroieiv also Tim. 82 a for the " hot " and " cold " in health and disease.
:
vtvpas Bergk
The secret of the universe is the same." That is to say, the world, both as a
whole and in its parts, is maintained by the equilibrium resultant from
opposite tensions. For more detailed discussion of the theory see Burnet,
Early Ok. Phil. pp. 158 ff., Zeller, Pre-Socr. (E. T.) vol. ii. pp. 33 ff. The
To^ov H. had probably, as Bernays suggested, the Scythian bow—
in mind is
the f^dp/iiyl axopSos of Arist. Ehet. iii. 14121^ 35 (see the woodcut in Smith,
D. A. s.v. "arcus").
dXX' Xa-as ktX. Eryximachus argues that H.'s dictum is defensible only if
we understand the opposites to be not co-existent the discordant cannot be :
4:
B. P.
50 nAATQNOZ [187 b
KaXeiToi Hep. 430 b, 398 d, e with Adam's notes "in its musical application
: :
avfKpavia is used both of consonance in the octave or double octave and also
of other musical intervals'' "dp/jLovia 'reconciles' 6^v and ^apv by a proper
:
arrangement of notes of higher and lower pitch. In the wider sense, there-
fore, any 6p.o\oyia of 6^v and /3npi5 is a ipfwvia, but in practice the word was
used specifically of certain scales or modes."
Siaij>ipj|j.cvoy Si au ktK. With the MS. text the sequence of thought is dis-
jointed and obscure aS seems out of place, and the next clause {iSa-irep ye
;
KOI (ctX.) seems to imply that the possibility rather than the impossibility of
harmonizing opposites is stated in the present clause (cp. Susemihl, Philol.
Anz. VII. 412). Hence, rather than alter ai with Schanz, I prefer to read
bia<^ep6ii.evov be av Kal fifj opioXoyelv dbvvaTovv (or dSvvarov) {bvvarov) (ipuocrai
this gives a proper antithesis to the clause preceding.
187 6|i,<Svoiav. It is possible that this word may contain an allusion
to Antiphon's work nepl ainovoias, for which see Diimmler, Akad. p. 79.
ouTiJ rfj o-vcrrao-ci dp|i.ov£as. " In the constitution of harmony per se
"
ev avrrj Tjj dpfiovla might have sufficed, but the addition of avardaei serves
to emphasize the fact that Apfiovla is a synthesis 6p.o\oyia of a plurality of —
187 E] lYMnOZION 51
rraXiv yap rjKei o avro<; \6yo<!, on roi<! fiev Koafiioi'j rS>v dvdpdo-
TTdov, Kol a)9 av Koa/Micorepot yiyvotvro oi firjirco 6vre<;, hel %apt-
^effOai Kai (pvXdrreiv rov rovrav epcora, Kal ovro^ ecrriv 6 KcCKoii,
o ovpdviov, rrj<; Ovpavlai yttoutrT;? "Epto?" o Se Tlo\v/j,via<; o irdv- E
Br)ij,o<;, ov Bel evKa^ovfievov •irpoa<pepetv oI? dv Trpocr^epr;, otto)? <lv
"TTOiija-rj, ilxT-jrep ev rrj rjfj,erepq, rejQiri jxeya epyov raZs rrepi rrjv
6y{ro7roiiKr)v re')(V'qv eTTidvfiiaL<i Ka\S)<; 'xpr/adai, wcrr dvev voaov
rr)v rjBovrjv Kapircoaaadai. Kal ev fiovaiK^ Brj Kal ev larpLKr} Kal
ev roi<; d\\oi<; Trdcri Kal rot? dv9pco'jreloi.<; Kal rol<; 6eLoi,<;, KaG" '{
of music arc pvSjjuk and appovia. The former reconciles raxv and fipaSv by '
'
arranging a proper sequence of short and long notes and syllables " also :
Laws 665 a rlj 8e ttJs KtK^o-fms rd^ei pvBpos ovopa eiT;, rfi fie av T^s (^(Bx^s...
Appovla, ktK., Phileb. 17 D (with my note).
Eryximachus analyses Music into Theory (outtj ^ o-uo-ratris) and Practice
{KaraxprifrBai p.), the latterbeing further subdivided into peXonoda and TaiSeia.
187 D
iraiSeCa iKXtjOi]. For " education " as " the right use of melody
and verse," compare what Plato has to say about the psychological effects
of music and its place in education in Hep. li., ill., Laws li., viii. Of course
iraiScia in the ordinary sense includes also gymnastic cp. Bep. ii. 376 E, ;
4—2
52 nAATfiNOZ [188 a
188 XIII. 'ET7ei Kal f) rmv mpwv tov iviavTOv crv&raen<; /xecrTij
p,aTa Kal rot? drjploi'i Kal rot? <f>VTOi<s' Kai yap ira')(yai Kat,
188 A KO(r/iiov Bt, Stob.: Kocrfiov T eyi) TKfyov BT : Xe'ym Stob. : f\eyov
Wolf TO irjpa Stob. (/cal) irepl Stob. B SU<l)6cipev T ; SU<f)deipe Stob.
5ia0deipci B avd^omBT: avd/iom xni Stob. : o^oia Schutz Bdhm. : liv
ofioKi OvoUi : av Sfjiout lloriimiin : Si) o/xma Sivuppo : «tt' o/iom Ast Jii. : livofia
Hippocr. de flat. 3 BoKeei pev ovv ra vova-rjpaTa ovBiv dWrjXotatv ioiKivai dta
TTjv oKKoiorr^Ta Kai dvopotOTjjra tS>v tottchv.
iraxvoi...Kol cpvoripai. Timaeus defines thus: ipval^r) piXraSijy bpoaos-
naxvr] Se Sp6(ros x^ov&Srjs. Roman religion had a goddess Robigo. Kuhnkon
{ad Tim. p. 122) cites Orph. de lap. 15, v. 91 koi al6eplr)v epvo-i^tjv, |
ijTt kotov-
pavodev nrapevrj ttoti Kapirov epvdprj, |
ap(j)i Trepl (rraxveaa-t 7repi<Tpi)(ovaa
Kadrjrat.
T«v TotoiiTwv YtvvcTat ktX. There are two difficulties in this passage:
(1)the singular verb after the plui'al subjects is harsh to explain it we ;
must assume a mental unification of the subjects, of which similar but easier
instances occur in Rep. 363 A, 618 d, Zaws 925 e. We might evade this
difficultyby removing the colon at (jivTo'ts, marking koi yap...epvcrl^ai as
parenthetic, and thus construing aK\a...vo(TripaTa as the direct subject of
yiyverai. (2) We should naturally expect Toioirav to have the same reference
188 D] ZYMnOZION 53
here as twv toiovtoiv has above {viz. to the combinations of elements in which
the bad Eros predominates), whereas it seemingly stands in agreement with
roaTiKav. this being so, what does ipariKav precisely mean? For it cannot
T.pell retain, in this connexion, its proper meaning as genitive of Wt epariKo.
" the laws of affinity " (186 c, 187 c). Ought we, then, to put a stop after
ylyvfTni and begin a new sentence with fprnTiKwi' ovv iniiTTrifn] ktX. 1
The term as here used includes what we should rather call
d(rTpovo|j.{a.
"meteorology": cp. Rep. 527 d Tplrov dS>pev atxTpovopiav ;...t6 yap irepX &pas
y
evatfrOrjTOTepais ep^ftv Ka\ firjvaiv koi €ViavTcov...vavTi\ia TTpo(rr\K€i. For as-
tronomy " as a regular part of the school curriculum see n. on nmbela 187 d,
and 318 k.
cp. Tlicact. 145 c, i>; I'rolag.
11 Simpler would have been r) 6fS>v...Kotva>vla, but, as
irepl 9«o«s...Koiv«vCo.
Rep. 615 c.
[irepl] riv Erepov. Perhaps an original ttti was mistaken for a compendium
of Trfpi: for the combination dXXa n-i;, cp. Theaet. 191 b dXXa ttj bwarov.
a infinitives may be taken as epexegetic of a (so Stallb.,
8^...laTp€««iv. The
Zeller), or d may be
construed separately as accus. of respect ("qua in caussa"
Ast "in welcher Beziehung" Hommel). There is no need to eject or emend
;
Toiis "EpuTar: the phrase used 4 11. above, nepX 'EptoTos (pvKoKrjv Tt xm lao-ti',
Stob. E Kin del. Riiokert rjfiSiv 6eois secl. J.-U. 189 A Sktt
cfie Bekk.
Cp. Rep. 344 D olov ipfiaXiiv \6yov iv va tx^is dnievai: Pliaedo 91 C ; Plut.
de S. n. V. 548 D nXX' oi8' el ^oKtov, elnev, awr)Wayr), KoXSr el^e rrepiopav to /3e'Xor
eyKeipevov,
189 C Kol (iiiv KT-X. This clause has reference to what Eryx. had said,
not in 189 b, but in 188 e (ft ntos aWas iv va exeis lerX.)— " Yea verily, it is
my intention to act as you suggested."
iravToirao-i...ouK. "To have completely failed to discern.'' For Sivaixis
(pva-is) as a rhetorical category, cp. Isocr. Eel. 218 D paSwv 8c yvavm t^k
( )(
hvvap.iv avTov ktX.
^ire'i ttlcre. yt ktX. For iwei...ye op. Rep. 352 c. The following infinitives
(with are governed by boKovo-iv, repeated in thought from the main clause.
tiv)
For the sense, cp. Isocr. Hel. 221 a i)S...8vvapLevriv, avadlipacri xai ffva-iais KOI
roij aXXoif jrpotrdSoir IKda-Kea-dai. koi npav airriv XPV-
56 nAATQiMOZ [189 c
II. 7. 10. For the next clause cp. Menex. 240 D rjyefiovfi cal SfSiitrKaXoi roir
nXXoiff ysvo^ievoi.
<{>v(riv...7ra6TJ)iaTa. This is the order of A.'s exposition nepX ipva-fws
189 D — 190 c, TTff)! wadrjfiaTaiv 190 — 193 A. For various views of physio-
logists as to the (pCa-is ilvdi>anov, see Hippocrates' tract with this title,
where the theory that man ev ti dvm combated.
(ai/jn, x"^"?) 0Xf'y^i«, etc.) is
to insert to before tv, which would give the same sense. If eiSos xni Svofia
are construed as acc\is., it is better to take them closely with dvSpnywov
190 a] lYMnOZION 57
Svo, Koi jaXKxi TTavra a)9 airo tovtwv av ri<} eiKda-eiev. iiropevero
than with e'^ afujior. ktX. (as Stallb.). For dvdpoywos, see also Hippocr.
de diaet. 28.
For the description cp. Emped. 257 ff. (St.) ttoXXo ^eV aii.(j>nrp6<rwTra koi
dfi<j)io-T€pva (jyvecrOat \
*..p.€fjLiy[x4vaTr} fiev dn^ dv8pa>v |
ttj fie yvvaiKo(j>vrjj aTetpois
r]a-Krjp(i>a yvinis portenta...androgynum, interutrasque nee
: Lucr. V. 837 ff'.
utrum, utrimque reniotum Ov. Met. iv. 378 nee femina dici nee puer ut
: |
the use in Latin of semivir, Virg. A. iv. 215 ille Paris cum semiviro comitatu
Livy XXXIII. 28. 7.
oXov qv ktX. Cp. Emped. 265 (St.) ov\o(f)vf'is pev nprnra Tvnoi x^"""'
€^oi/e'reXXov. is predicate and not merely (as Ast, Schleierm.) a quali-
oXov
fying adj. with TO ciSos. Certainly, as Rettig notes, Zeller's " ganz rund " is
impossible. B^belais (l. 8) has a reference to this passage— "uug corps
humain ayant deux testes, I'une viree vers I'autre, quatre bras, quatre pieds,
et deux que diet Platon, in Symposia, avoir este I'humaine nature
ciils; tel
—
h son commencement mysticq" in his description of (Jargantua's equipment.
190 A
KfijiaXiiv 8' ^ir' ktX. "Quis uon lani meminorit?" (Homniel). The
notion of a similar double-fronted, androgynous being is found in the Talmud,
and Euseb. pr. Evatig. xii. 12 quotes our passage as a plagiarism from Moses.
01 KuPto-TuvTcs. Schol. Kv^urrfip 6 opxiiTTrjs, Kol Kv^io-Tiiv T(i opxf'i<rdai. Cp.
II. XVI. 750, and the evolutions of the 'Humbler" Hippoclides described in
Hdt. VI. 129: also Xen. Si/mp. ii. 11, vii. 3. The xai before fls opBov reads
awkwardly; if retained, we must render it "actually" {adeo, Wolf), but
possibly ia-a ov "ura koi may have been the original, llettig quotes Cic.
.J Fiji. v. 35 si aut manibus ingrcdiatur quis aut non ante sed retro fiigerc,
TTopeia avTMP Sta to T0i9 yovevcnv ouota elvai. nv oiv tvv Icryiiv
190 A Kv^urraa-i kvkXco del. Sauppe Bdhin Sz. rare oktiu T, Stob.
anepetdoiievoi T; drrep €i8ofievaL B: eirepeidofievoi GJ. Steph. B dficjiorepov T
OT(.../ieT-€';(ei del. Jn. /jerei'xfi' Stob., Blass {kqi) irepupeprj Blass 6^ oni.
Stob. aiTrnv del. Blass re/caiBT: KOI W C a)j...^eo(S post "firou
transp. Stoinhart o yovv Stobaei A
sacrificium facere viros cum veste muliebri, mulieres cum virili, quod eadem
et mas aestimetur et femina. Procl. in Tim. p. 326 c (ourm Sij koi a-fXi^vtaKi^i'
y(rv)(rjv dvdpos Karievai <j)v(nv, Ka6a ttjv
els Movaaiov (j>acri, Kai dTroXKiaviaKqv
(ijAiafciji/ Jahn) els ywaiKos, KaBdtrep iOTopoOcrt ttjv Si|3vXXai>) shows that
opinion on the matter was not uniform: see also Plutarch, Is. et Os. ll.
368 c, 371 F fF.
oTi...)icT^X.'i. Vogelin and others rightly defend this clause against athe-
tizers like Jahn: it adds to the impression of "komische Gelehrsamkeit."
ircpii)>epii. " Globular " rather than " circular " (" kreisformig," Ast,
Sohleierm.). For nopeia, inoessus, cp. Tim. 45 a, Polit. 266 b.
rd 4>povij|i.aTa (jLC^ifXa tlxov. They were " high minded " and had " proud
looks" they did not " refrain their soul and keep it low" "peydXa (fipovripaTa
; :
dicuntur habere qui contra domiuos conspirant, cp. 182 c " (Hommel).
\iya "Op.npos. See Od. XI. 305 ff., II. v. 385 ff. We may compare also
Fs. ii. 2, "The kings of the earth set themselves. ..against the Lord"; and
the Babel tradition (Gere. xi. 4 ff. cp. Orig. c. Gels. iv. p. 515 a ff.).
;
OTi AoKoJ uoi, e(j}7], eveiv u/qyavrjv, e!)? ai/ elkv re avOpmiroi Kai,
190 yap (av) Ast (to) Upa Stob., J.-U. /xoXif 6c Stob. f ifV Tf
ImvTai Stob. avBpaiToi Vocg. : avdpconot BT aadevfcrrcpoi yfvoficvoi. secl.
Kreyenbiihl Sz. D 8' tVt Stob., vulg. : 8i rt BT 'diXoixnv Baiter Bt.
6i\a<n.v B, stob. : idiXaxTiv T rio-xaXifoi/Tfr Stob. oa Tiiiiaeus Pollux
i>ia BT, Suidas : mi Stob. Photius : hra Euseb.
i^()>av(^ETo. For the impf. without av, cp. (with Stallb.) Rep. 450 d, Euthyd.
304 D; Ar. iVM&. 1212.
)i.iYis...ivvoi^cras. Notice the comic touch: tlie omniscient Zeu.s has to
cudgel his brains over the business!
cos av ttev. For this construction after a present, cp. Xen. Cyrop. i. 2. 5
(Goodwin G. M. T. % 349, cp. § 351).
ao-eev^iTTepoi Yeva|i.evoi. Although these words are superfluous, a little legal
verbosity may be excused in a comedian's Zeus.
190 D xprfn^Mnipoi. " More lucrative." Zeua, with a sharp eye to " the
loaves and fishes," contrives to two birds with one stone. The propagation
l^ill
of piety by making fissures in men is an idea that tickles, and the discovery
—
of the benefits from the Olympian point of view which result from schisms —
of this sort is vor^pa ycKoioraTov. This passage is alluded to by Musonias ap.
Stob. ^or. Lxvii. 20; Julian, Ep. LX. p. 448 c.
iav 8' in ktK. The ingenious Deity has still "a rod in pickle": the
process of bisection may be repeated ad lib. until the wicked are left literally
with not a leg to stand on.
ao-KcoXC^ovTCS. Schol. ao-KoiXiaffii' Kvpias pfv to fTTi tovs d<rKovs aX\e<rdai
dXrjXippcvovs, fff)' our enrjSaiv yiXoiov evfKa- Tii/er 8e Kai fVl toiv <Tvpne(l)vK6(ri
Tols (TKfXfcnv AWopfvoiv. j/8i) 6c TidfiKTi KOI cVl TOV aXKcadai TO vevpov (tov
€T€pov cj. Bekk.) tSjv tto^wp dvi^ovTa, fj ays vvv cVl (TKfXovs ivits ^aivovTa.
((TTi 6c Hesych. diT<a>\i^ovT(s- c'(^' cfor noSos €<j)aX\6pevoi.
KOI TO xwXalveiv.
Cp. Schol. ad Ar. Flut. 1130 Virg. Georg. n. 383 inter pocula laeti moUibus
: |
in pratis unctos saluere per utres. See also Smith D. A. s.v. " ascoliasmus."
uirtrcp ol Ta oo ktX. For oa (see cnt. n.) cp. Pollux VI. 79 ijv 6c TpaydXia
Kapva pvpTiSes p4(TniXa, a xai oa KaXelrai: Tim. (Phot., Suid.) oa- aKpoSpvcov
GO nAATQNOI [190 D
190 D TfuvovTis KOI seel. Kreyenbuhl Bt. : zeal seel. Bdhm. Hug Sz.
iibicuni([uo Mint posita, in arido facile niancrc: and for Tupixfveiv in this .sense
darin bestandcn haben konntc, dass zwei Tischgenosscn sich in die zwei
Hfilften eines hartgesottenen Eies theilten, nachdem es mit oinem dem
Einon von ihnen auiigezogenen Haarc zcrschnitton war, also ein griechisches
Viellielichen." It is, perhaps, possible that it had some connexion with
(Orphic) magic and divination by woo-xoTrin. For the process of bisection,
cp. Phaedr. 265 e.
190 E Ti^v aixov Tf>.f[criv. Here Tprjo-is denotes, of course, the result rather
than the process Naber's npoTprjo-w, umbilicum, is ingenious but needless.
:
raXXa lacrSai. Apollo, as nKf'a-ior and Irjrfjp, very properly plays the part
of surgeon's assi.stant.
TO. o-uo-irao-Ta paXXdvria. "Round pouches with strings to draw": see
Smith D. A. i. 565.
191 c] lYMnOIION 61
, ^ ,
..<.. ^/,.-/-
^ ^
'^''' '/'-/"' '"'-
j ;-.,....-' .-r
Ta? TToWa? e^eXeaive koI to. arfrjOr) hirjpdpov, eymv ti toiovtov 191
opyavov plov ot aKVTOToaoi irepi Toy, KoXairoba Xeaivovn^ Ta<i
Ttoi' (TKVTWV pvTLOa<; • oKiyat be KareXcTre, Tq<; irepi avrvv /rhv
yacTTepa kui tov oucbaXov, iivriueiov eivai tov KaXaiov-iraOov';.'
€Trei,07} ovv rj <pvcn,'; oi-ya er/j-rjOrj Troaovv^eKacrrov to nuicrv-TO-i,
->avTov tvyxiei, Kai '!r€pipa\KoyTe<i-jra^ yeipa'; Kai avairXeKoaevoi
aA,\,r]Mi<;.eTrit>vfiovvT€<; crvfi<pvvai, aireovriaKOv viro Xifiov Kai Tr]<;
Kai eyevvcov Kai stiktov ovk et? dXX)]Xov<; aXV et? 7'^j/, axnvep 01 C
avTov om. Priscian $vvijfi T, Stob. Prisoian ^welvm B, Verm. J.-U. del.
: :
Rettig dfinXf KOfievoi Stoh. XifiovB: t-oO Xi/noO T, Stob. : tijs Xtfiov W,
vulg. B ro 8c T : ToSe B IweTrfTrXf kto Stob. tjiXKrdas Stob.
dnwWovTO T : OTToXXvi'TO B : nTrcoXXuro Stob.
yvvaiKl ivTvyoi, lyewccey ical r^iyvoiTO to yevoi;, tifia S' el Koi appijv
(ippevi, 'rrXrjcr/Mov'i) 'yovv yLjvotro rr]^ avvovcnai Kai oiayavoivTO
Kai 6771 ra epya rpe-TTOtvTO Kai tov axXov pt,ov eTTifieKoivro. ecTTi
D Srj ovv SK, TOdov o epw<; e/^ivro? aKXijXcov toi<; dvOpcoTTOit kol t?js
ap')(at,a<; ^<f>v<Tea><! (rvvayayev; kul eir t')(eipwv Trotrjaai ev e/c ovoiv'
the mode of propagation of cicadae, op. Ael. H. A. ii. 22 rais d(j>vais 6 TrijXoj
yivftris i(TTL' di dWrjXoiv
fie ov TiKTOvatv oufie eiriylvoi'Tai kt\. the female lays :
her eggs in the sand, where the young are hatched out by the sun's heat.
Cp. also Plut. amat. 767 c.
Hommel explains ovrta by hac ratione, qua dixi; Riickert
ovTtD...irpacr6ev.
by imnc posita sunt, which seem.s preferable. aiiToiv (se. ra alSo'ia) by itself
uti
reads rather awkwardly; but, as Vogelin points out, a glossator would cer-
tainly have added the missing words. It is, perhaps, just possible that
TO alSola fell out before koi Sm, owing to similarity of letters; but the
insertion of toCt' is a simpler change.
i.e. to av6pi>iri.vov yivos, cp. 190 D to yivos. ..av6p<DTroi.
^t^voiTO Ti 7^vos,
There no reason to tamper with the text the present tense secures the
is :
842 c) J
and the phrase means "husbandry and. other means of subsistence.''
8^ o5v. Here at last
JoTTi we come to the point of the whole tale — the
function and value of Eros.
U Too-ov. " From such early times," torn longo ex tempore : the only other
ex. in Plato is Laws 642 b, but the phrase is common in Hdt., e.g. v. 88, vi. 84.
191 D <rwo7W7eus. "A unifier," in the sense of "restorer." This subst.
is unique in Plato, and rare elsewhere ; cp. the use of awayayos, Prot. 322 c,
Tim. 31 c.
191 E] lYMnOZION 63
T€Tfj,rifievo<} coinrep al yjrrJTTai, e'f evo? Bvo. ^rjTel Sij del to avrov
eKacTTO^ ^Vfi^oXov. ovv twv dvhpwv tov kolvov T/jbijfid
oaoi fiev
eiaiv, o hr) rore dvSpoyvvov eKaXelro, ^iXojvvatKh r elal Koi. oi
dvSpuTTov |v|j,poXov. " But the indenture of a man " ( Jowett) : a-ifilioXov
here is the tessera hospitalis
the host presents his departing guest with one
;
half of a broken die {Aa-TpaydKos), retaining the other half himself (see Smith
D. A. s.v. "hospitium"). Cp. the use of the word by Empedocles, in his theory
of reproduction stated in Arist. de gen. an. i. 18. 772'' 10 'E/i7re8oKX7r...(/)?)o-i
ev TO) appevL KOi ev ra drjXei olov o-vp^o\ov eivcUj q\ov 8' air* ovderepov dnUvat —
"ad quod decretum philosophi respexit fortasse Aristophanes" (Stallb.).
at <|»t)TTai. Lat. rhombi, a kind of flat-fish (perhaps plaice or turbot)
Schol. l^Svhiov Ti t5)v TrXaretwi/ fj i/r^rra, eK dvo Bepfidrtov trvyKe'ia'Bai Trjv IBcav
SoKovv, o Tivfs (TavSiiXtov Ka\ov(Tiv ktX. : "genus piscium, quod oculos ct nares
in altera tantum parte capitis habot" (Stallb.). Cp. Ar. Lt/s. 115 (where the
Schol. curiously defines ^. as Spveov Tfrprjiiivov Kara ni pia-ov, as oi <r(/>^Kfs),
191 E ij>£Xav8po(. The word here has the bad sense noted in Hermog.
de id. III. p. 324 W. rrfv yap aKoXatriav j3ovXeTai vvv dfjTrov (rrjpaivfLV koi to
poL^fvefrdai. Somewhat different is the force in Soph. fr. 1006 N. (Hermog.
Rhet. III. p. 324) koi o So0okX^: Se (j)C\av8p6v nov rijr 'AraXavTriv fin€ 8ia to
do-Trdfetrdai <tvv dvSpacriv dvai: and Eur. Andro7n. 229; while in Ep. TiUts ii. 4
(fiiXavSpia is a virtue.
cK ToilTou...7£-yvovTai. Badham and Hug in rejecting these words
I follow
as an adscript derived from the context (a view already suggested by
Hommel). Badham writes, " si altero praedicato opus esse credidisiset Plato,
quod aegre adducar ut credam, aliquanto pulcrius orationem variasset quam
yeyovaa-i in yiyvovrai mutando." The three-fold repetition sounds clumsy.
'yvvaiK&s T(jii}|io, i.e. a section of the yvvfi SXt) (" Doppelweib ") of 191 B.
Similarly below Upptvos Tprjpa refers to the di/ijp oXor ("Doppelmann"). *\Vith
the theory of sex-characters here expounded, cp. Hippocr. de diaet. I. 28 fl:
at Iraipto-Tpiot. Timaeus cVatpiorptai" ai KaXovfievai rpi^abes. Cp. Clem.
Alex. Paed. III. 21, p. 264 P. ywaiKes rndplCovrai napa (^uo-tx yafioipeval rt
KOI yapovaat yvvaiKfs : and Ep. Rom. i. 26.
64 nAATQNOI [191 e
191 E {appeves) appevos Bast Teas : fas Ast Sz. rep-dxta om. Stob.
192 A ovToi (oi) Hommel Sz. tS>p fieipaKiav Stob. Se fii) : 6^ Stob.
oiJrf yap Stob. aurois vulg. B (j)i<r€t...dvayica^oi>Tai del. }iug dXKa...
dvayxd^ovTai del. Jn. Sz.
T^»s av. " I.q. cas av, quamdiu " (Ast). As this use is unique in Plato,
Ast proitoaod to write (as av. In 191 n Has lias its usual force, adliuc.
T€)idx.ia. "Slices": this recalls the comparison with yjriJTTat, refiaxos being
used asp. of fish.
192 A
dvSpMOTaToi. An allusion, as Hommel remarks, to the ambiguity
of the word dvSpews. Cp. Hippocr. de diaet. I. 28 ^v p.ev oSv cs apaeva ra aafUiTa
arroKpidevTa d/Kporepav rixn-.-ylvovrai otroi avBpes XafiTrpoi rds tJ/vx^s koi to
aafia laxvpoL
<|>ao-l. . .Tivts. Cp. what Pausanias says in 182 a (aa-re nvas ruXfidv
XeycLv ktX.).
app€V(i>irCas. Etym. M. S.V. dppevairos- 6 Sppevos npoa'airov ex'^^t Kara
a-vvcKdoxriv. rjyovv 6 dvbpeios Ka\ la-xvpoe koi Svvdpievos npos e;^flpov diri-
Taxdrjvai. The subst. is an. Xey., but the adj. oocui-s in Laws 802 b to 8ij
lifyaXonpeires ovv Kal to ttjvnpos dvSpfiav penov dppevarrov ^areov eivai.
Rettig regards all these apparently encomiastic terms as ironical.
teXcuS^vtes. " When grown up," cp. Rep. 377 B, 466 E.
avSpcs is predicative " Such as
these, and they alone, turn out meii {i.e.
:
avTov fjfiiaei Kai o Trai,hepa<TTr]<; koX aKKo<; Ira's, tots kuI davfiacrr^
eKTr\r}TTOVTai, tjiiXia re koi oliceioTijTi Kol epWTi, ovk e6e\ovTe<;, ta? C
eTTO? eiirelv, x^copt^eadai aWrjXmv ovSe afiiKpov ')(^p6vov. koX oi
BiaTeX6vvTe<; fier dXXijXav Sia ^iov ovToi elcriv, oi ovS' av e^oiev
eiirelv b n ^ovXovrai ovBevl yap
ai^urt Trap' dXXrjXav yiypeadai.
av Bo^eie tovt elvai twv d^poZicriwv avvovaia, ft>9 dpa tovtov
f)
(eVi) iTfUKpov Stob. ovhivX Stob., Bt.: oihkv BTW: ouSe recc, J.-U.
irepa: CKarepm Stob. X"'?*'
1" •
X^'P"" ^ -^ V ^"XV fnaripov Stob.
from one another." Sohleierm. misses the force of ovtoi by making it direct
antecedent to ot ("diese sind es welche" etc.). For the thought of this
passage, cp. 181 d, 183 B, Phaedr. 254 A ff., 255 E E
Totirou ivcKa, i.e. r^r tS>v axf>p. avvovalas ivtKa.
B. P. 5
66 nAATQNOZ [192 D
dvTi 8votv eva elvai KOivfj redvecore' dW' opdre el tovtov epaTe
Ka\ e^apxei vfiiv av tovtov Tv'XTjTe' TavTa dKovaa<; lafiev oti
ovS" av els i^apvTjdeirj ovB' dXXo ti av (paveir) ^ovX6fievo<s, aXX'
aTe'xytiu'; oXoit av dKrjKoevai tovto o iraTuii dpa iiredviiei, crvveXdoiv
Kai avvTaKei<i Ta> epto/jLevq) eK Bvolv el^ yevecrOai. tovto yap iari
TO a'lTiov, OTi rj ap')(ai,a <}>vai<i fjfxwv fjv avTrj kuI rjfiev oXol- tov
193 oXov ovv Tfi eiriOvfiia /cat Biuret epw: ovofia. Kal irpo tov, oicrirep
Xeyco, ev r/fiev, vvvi Be Bid ttjv aBiKiav BitpKiaOijfiev viro tov 6eov,
dXvTovs o(t>p' e/iweSov av6i pivoiev. He would also have his bellows (<^0o-ot),
tongs (wvpaypa), and hammer {a-(f>vpa, pmarrip) see II. xviil. 372 ff., 474 ff. :
fr. 964 Tracra yap aya6ij yvvij, rj Tis dvSp\ cri/i'TeTTjKe, aaxfipoveiv iiriaTOTai.
|
For
TrjKfiv of the effects of love, cp. Theocr. id. i. 66 Xen. Symp. vill. 3. ;
193 A
8i(pKC(r6i)|j.cv ktX. This is apparently a reference in spite of the —
audacious anachronism (cp. Introd. § viii.), to the 8ioiKia-p,6s of Mantinea in
193 c] ZYMnOZION 67
Koa-fiioi (ofiev tt/jo? toi)s 0eov<;, ottws fJ-rj ical av6t<; Ziaa-)(i,a-dr)<T6-
Herm. J.-U.: fort, otrav fipiro/iots avrwv Bast poi B: fiov T yap
Kal : yap Wolf Sppevos Bast : appevos evos Orelli
385 B.C., for which see Xen. Sell. v. 2. 1 ff. c'k Se rovrov KadupeBt] pkv to rtixos,
SuoKitrBr) Se 17 MavTiveia Tfrpa)(ij Kaffairtp to dp^alov wkovv {i.e. KaTa Kafuis)
Isocr. Pan. 67 a : Arist. Pol. § 3.
11. 2,
KaTa'ypa(|>i\i'. Many the word khto ypaijiviv.
editors divide Probably
whichever reading we adopt the meaning is the same, " in profile," the figures
being bas-reliefs (crusia). Cp. Plin. xxxv. 34 hie catagrapha invenit, hoc est
obliquas imagines.
a<nr(p Xto-irai. These are Siaircnpurpivoi darpdyoKot (Schol. ad loc, Suidas),
hke the aip^o^ov D cp. Ar. Ban. 826, Schol. ad Eur. Med. 610.
of 191 :
Se oZv eymye Kaff" dvavTcov Kal dvSpSv Koi yvvaiK&v, ori, owtoj?
av rj/i&v TO yevot evBaifiov yevoiTO, el eKreXeaacfiev tov epana koL
T&v TraiSiKwv tSjv avrov eKaa-TO<s TV%o{jet9 rrjv ap-^aiav aireXOwv
(^vcnv. el Be tovto apiarov, avayKolov Kal t&v vvv irapovrcov to
TovTov eyyvTUTio dpiaTov elvaf tovto S' eVrt rraiSiK&v TV^^etv
KUTa vovv avT^ -jre^vicoTcov ov Srj tov aiTiov-Oeov vfxvovvTe';
D hiKaiWi av iifivotjiev 'KptoTa, o? iv re tw irapovri •^fj.a.'i irXelaTa
6viv7)<nv el's TO olxeiov ayeov, kol et? to eireiTU eXtriSa'i fieylaTa^
Trape^erat, Tjfiav 'Trape')(pfjLevcov irpo<; 6eoii<; evae/Seiav, KaTaaT'i]<Ta(;
^fia<} et? Tr)v ap')(ai,av (jivaiv Kal laadiJLevo<; fiaKapiovi Kal evhai-
fiova'; iroiTJcrai.
direXOuv. " Returning," " being restored to " so, perhaps, anrjyiev irpbs to :
aarv Rep. 327 B ; cp. iraXw cLTrUvai Phaedr. 227 E, etc. Hence Mehler's
eiraviKOmv is superfluous.
Cp. 184 D VTTrjpeTttiv OTiovv SiKaicos av vn-rjpcTelv ktX.
V|ivovvTCS...V|ivoi|icv. :
him as a chief speaker " ware auch nicht richt passend gewesen " (Zeller).
194 a] ZYMnOIION 69
Kai 7ap. .tpfnfir\. " Indeed I was quite pleased with your discourse " hence,
. :
Eryxitnachus could "lot off" Aristophanes (cp. 189 c irrMf...a(/)ii<rM o-f). What-
ever the esoteric meaning of A.'s discourse may have been, Eryx. apparently
regards it simply as a piece of pleasantry '' er hat sich also oft'cnbar nicht —
verstanden, sondern hat sioh bios an die lustige Aussenseite derselben
gehalten " (Rettig).
A |iii ivvflSr) ktX. For this construction with ^vvoiSa, cp. Prot. 348 B iva
TovTio fiiv TavTa a-vvfiSmfiev (with Adam's note) Phaedo 92 d, Apol. 34 B. ;
irdvv civ ^<)>oPoi|ir)v. For the imperf. here (in an unfulfilled condition) as a
primary tense, cp. TAeaet. 143 b (Goodwin G. M. T. § 172).
194 A
KttX(;s...^'y'"''i.<rai. This implies that the various encomiasts are
engaged in a rhetorical contest (dywv) " your display in the competition was :
a fine one."
cl 8^ 7<voio kt\. Cp. Ter. Andr. 11. 1. 9 tu si hie sis, aliter censeas. For
fiaXKov 8e "uras (rashly altered by critics) cp. Hep. 589 d, Ar. Vesp. 1486, and
see Vahlen Op. Acad.i. 494 f.
transpose to koi tl. The text, punctuated after dirji, has been construed
(1) as "plenius dictum pro eu /laXa" (Stallb.), the xai connecting fi-aKa with
e^ (Hommel), or corresponding to the following koL,
(2) as tv fia\a with koi,
Vahlen Op. Acad. I. 494 fif.): add Thuc. I. 71. 7 wpos raSe ^ovXevfaBe ev,
KOI KtX.
Iv iravrl " You would be at your wits' end," in summa consilii inopia
tit\i.
(Ast). Q'g. Euthyd. 301 A iv iravrl iyfvop-qv vno diTopias: Rep. 579 B Xen. ;
^ap|i,o(TTeiv p. (it. "To oast a spell upon me." Extravagant praise was
liable to cause nemesis and the evil eye : cp. Phaedo 95 b /i^ /icya Xeyf, ^^ m
fjfiiu ^atTKavia •mpvrpe^rj tov \6yov tov fiiWovTa Xeyeadai (with Stallb. ad loG.) :
'EiriXij<r|ia>y. Cp. Ar. Nub. 129 yeptav i>v KaniKjiaiiiov Koi ^paSvs. As
Hommel notes, the word is "senum decrepitorum constans epitheton."
Socrates applies it to himself also in I'rot. 334 c, d.
For the construction, cp. Ar. Ach. 93 (fKKoyjrnf...)
Ti\v o-i^v...dvaPtt£vovTos.
See Madv. Or. Syntax § 67.
TOV ye o-bv {d(j)da\p6v) tov jrpeV^ewf.
194 B 4irl riv oKptpavra. It seems to have been usual for the poet, as well
as the players and choreutae, to appear before the audience, wearing crowns
but not in costume, at the irpoayav of the great Dionysia held in the Odeum
of Pericles on the 8th of Elaphebolion see Aesch. iii. 67 (Schol.), Ar. Vesp.
:
1109 (Schol.). The oupl^as was apparently a platform {^rjpa, cp. Ion 535 e)
in the Odeum, and not, as formerly supposed, the Xoye'iov or stage in the
theatre itself (cp. Smith D. A. il. 813 b, 818 b) Schol. oKpifiavTa- to \oyeiov, :
fie ovrto dedrpov fiearov rjyei, ma-re Kal dyvoetv oto vovv e)(pvTi
oXiyot e/jL^povei iroWwv d^povwv ^o/3epwTepoi ; Ov /Mevrav koXcS^ C
Troiotrjv, tfjavai top ^mKpdrr], cu ^AydOtov, irepX aov n iyci> aypoiKov
oo^d^av dW' eS ol8a, oti e'i Tiaiv ivrvxcil ov<s 577010 iTO(f>ov^,
p.5XKov civ avTwv <j)povrl,^oi,<; 17 rwv iroWoSv dWd p-rj oii'X^
ovTOi i7/i£t9 wp,ev —
ripelf fiev ydp koX exet irapfjp^v Kal ^/iev twv
TToWtoi; el Se dXKoi<; evrv')(pi<; cro^oii, rd')^ oLv ala^vvoio avTov<;,
ei Tt laco'i o'ioio aia-y^pov ov troielv rj irw<; \eyei,<; ; 'AXrjdr] Xiyei<;,
(ftavai. Toil? Se ttoXKoik; ovk dv alcr'^vvoio, ei ti oioio ai<T\pov D
TToielv ; Kal rbv 'PalSpov e^r] viroKa^ovra elweiv^D, (f)lXe 'Aydffmv,
iav diroKpivr) Sta/cporee, ovhkv en htoicrei avrcS ovrjovv rwv ivddSe
OTiovv yiyveadai, idv povov e-yri ortp Sia\eyr)Tai, dXX(0<; re xal
KaXm. iycn Be ijSem? p,ev dKovm %<oKpdTov<; StaXeyopivov, dvay-
Kalov he p,oi eTTipeXrjdrjvai tov iyKcop^iov toU "HLpfuri Kal diroSe^aaOat
194 C (jyavai rhv SioKparri VUlg. aXKoK : dXX' Bdhm. i(r(BS secl. Sz.
Bt.: iras cj. Usener: fort, transp. post rdx' av Sv secl. Wolf: av cj. Bt.
D oioiTO B. ylypfTai Mdvg.
ovTu SEarpov (leo-Tov. This means " theatri applausu inflatum esse
(Stallb.) rather than "stage-struck," cp. Themist. 26.
; 311b; Synes. de
provid. 105 B Bedrpmi kqi ayopas STrXijoror.
1940 iroXXuv aijipavuv. As Wolf observes, "ein feines Compliment fiir das
Parterre in Athen." But such a lofty contempt for the bourgeois of the pit
and gallery is quite in keeping with A.'s position as the artistic aristocrat.
If Aristophanes flatters his public on their a-oipia (as ih Ran, 1109 ff.), it is
obvious that he docs so with his tongue in his cheek. Cp. Laws 659 a,
oilre yap napa dedrpov 8fi tov yf aXi;fli) KpiTrjV xpivciv fiavBavovra.
irepV <rov ti l-yw. "Nota vim pronominum... de te, viro tanto tamque :
insigui, ego, homo vilis " (Hommel). For aypoiKos, cp. 218 b. Laws 880 a
Theaet. 174 D aypoiKov Se koI dirmSfVTOv...yiyveiT9m.
f,r\ For Platonic exx. of /t^ or /i^ ov in "cautions assertions or
ovX'>.<a|i.Ev.
Trap' evo<: eKciarov vfiwv tov Xoyov aTroBoix; oiv kKarepo'; ra 0eS
E ovT(o^ i]Sj] SiaXe'yicrOci}, 'AWa «aX.c3? \e<yei<;, co ^alBpe, (jtapat tov
^Ajadcova, Kal ovBiv fie KcoXvei Xejeiv XcoKparei yap xal aiiOi<}
diroSoiis o3v. Cp. Polit. 267 A koK&s <a\ KaBanepel xp^^s dniSioKas iioi tov
Xoyov : Rep. 612 B, c ; 220 D infra.
194 E irpuTov |i^v...2ir€iTa elireiv. Stallbaum, though reading mr, punctuate.s
like Hommel (who keeps the vulgate fi) after the first as well as after the
second dwciv, as if the meaning were " to speak in the way in which I ought
to speak," which is nonsense. The first eiVeli/ { = hrjKovv) is different in force
from the other two ( = Xoyov Troieio-^oi), the sense being "first to state the
proper method I am to adopt in my oration, and secondly to deliver it."
Agathon has imbibed a " worshiiJ of machinery " the machinery of method —
from the fashionable schools of rhetoric.
SoKoSo-i Y«ip v-°'"
Agathon, like the rest (cp. 180 d, 185 e), adopts the
favourite rhetorical device of criticizing the manner or thought of previous
speakers : cp. Isocr. Busir. 222 b, 230 a ; Hel. 210 b (^tjai fiev yap eyKw/niov...
Tvyxovii 6* aTro\oyiav elprjKas kt\.: Pobnegyr. 41 B ff'., 44 C.
195 A olos fiv (otwv). This doubling of relatives is a favourite trick of poets
and rhetors ; cp. Soph. Aj. 923 oros av
mighty and mightily
olas ex^ts ("
fallen"), ib. 557, Track. 995, 1045; Eur. Ale. 144; Gorg. Falam. 22 olos av
ota XoiSopfl: id. Hel. 11 oo"ot Se oaovi irepl oarav koI eireia-av kol Tretaovai.
A di[Lis Kol ov«(i.^o-i]Tov. For excess in laudation as liable to provoke
vepeo-is, see n. on (jjapfidrrfiv, 194 A. For the thought (here and at the end of
A.'s speech) cp. Spenser,R. to Love, " Then would I sing of thine immortall
praise. ..Andthy triumphant name then would I raise Bove all the gods, thee
onely honoring, My guide, my God, my victor, and my king."
195 b] ZYMnOZION 73
H^ya Si TEKpujpiov. This serves to echo, and reply to, Phaedrus's reKfifipiov
8e TovTov 178 B (cp. 192 a). For the attributes youth and beauty, cp. Callim.
H. II. 36 Kai fiev d(\ KoXor Kai aft vfos (of Phoebus).
^iiyav (|)«7xi.
A poetical
mode of giving emphasis. "</)v75 4'^vyeiv nun-
quam ut simplex (^Euyttv de victis militibus, sed per transla-
sic legitur
tionem, fugientium modo, h. e. omni contentione aliquid defugere atque
abhorrere " (Lobeck Farall. li. p. 524). Prose exx. are Epin. 974 b, Epist.
viii. 354 c ; Lucian adv. indoct. 16.
Tox* ov...irpo(r^pxcTai. Bast, "motus aroitla sententiae," condemned these
words but the presence of sophistical word-play fs no reason for suspicion
;
in A.'s speech. A. argues that Age, in spite of its "lean shrunk shanks," is
nimble, only too nimble indeed in its pursuit of men therefore, d fortiori, :
the god who can elude its swift pursuit must be still more nimble. For the
agility of Eros, cp. Orph. H. 58. 1, 2 (KtKXi)'<rK<o)'Ep(i)Ta...fu6po/ioi' opp.ri.
4vT0S iroXXou. Cp. Thuc. II. 77 firof yap jroXXoO j^copiov Trjs TrdXewr ovk ^v
jreXdcrm. For the sense (abhorrence of age), cp. Anacr. 14. 5 ^ fie (i'^vif)...T^i'
pfu ep.f]v Kop.rjv, I
XfUK^ y''ft
KaTap.fp<j)fTm kt\.
del ^ivea-rl re Kai ia-riv. Hug adopts Sauppe's addition (fe'or), but this
spoils the ring of the clause and it is best to leave it to be mentally supplied
for the ellipse, cp. 213 C ytXoios ean re koi ^ovKfTai. For pfTd...(rvveam, cp.
Laws 639 e ; Plut. de Is. et Os. 352 a irap airij koi per avTtjs ovra koi (rvvovra.
ofioiov o|ioC<>>. The original of this is Hom. Od. xvii. 218 as act tov 6p,6iov
ayei fffos *>r Cp. 186 B supra, lysis 214 A, /Jep. 329 A Aristaen.
tov opo'iov. ;
Ep. I. 10 and for a Latin equivalent, Cic. de Senect. 3. 7 pares cum paribus,
:
flock together." Similar in sense is iJXt^ ^Xiko Tip-mi (Arist. Rhet. i. 11. 25).
4>aC8p(>>. The reference is to 178 b. Spenser {H. to Love) combines these
opposite views, — " And yet a chyld, renewing still thy yeares. And yet the
eldest of the heavenly Peares.''
Kpovou Kai 'loirtToB apxaidrepos. A proverbial expression to denote the
74. nAATQNOZ [195 b
C ^rjfil vecoTUTov avTOV elvai 6eS)v Koi aei veov, ra Be iraKaia Trpay-
fiara irepl Oeow, a 'Hcrt'oSo? koi, IlapfJ.evlSr]<; Xijovcriv, 'Avdr/Kr}
Kal ovK "EjOcoTt yeyovevat, el eKelvoi aXrjOfi eXeyov ov yap av
eKTOfial ovSe Beafiol aWijXav eyiyvovTO Kai aXKa TroWa /ca^
^laia, el "Eipa><! ev avTol<; rjv, aX\a (j)iKia koI elp'^vr/, wcnrep vvv,
i^ oil "EptB? TWi/ de&v ^aatXevei. veoi fiev ovv earl, tt/so? Be tm
D via) aTraXo?' ttoitjtov S' eariv evBerji oto<i rjv "Ofirjpo^ irpoi to
eiriBei^at '6eov airaXoTTjTa. "Ofi7]po<: yap "Attjv 6e6v re ^rjaiv
elvai Kal diraXt^v —tou? yovv TroSas avT7J<i d-TraXoi/': eivai —Xeyoiv
195 C vfararov re Stob. npayfiara T, Stob. : ypafifiaTa B wap-
fifviSijf T : jra/j/uEKeiSijs B : 'EniiievlSrjs Ast ei cKuvoi om. Stob. \iyovoriv
Stob. iyivovTO Stoh. D ofor irtp ^v o 'O/iijpoj Stob. Tovs...fivai.
" ne plus ultra " of antiquity cp. Moeris p. 200 'loTrfrds avri roC yipav. koi
:
Tldavos Kol Kpovos' fwl rav yepovrav: Lucian dial. deor. 2. 1 ; Ar. Nv,h. 398,
I'lut. 581. Cronus and lapetus were both Titans, sons of Uranus and G6
(Hes. Th. 507), and imprisoned together in Tartarus {11. viii. 479). lapetus
was father of Prometheus, and grandfather of Deucalion, the Greek " Adam "
hence " older than lapetus " might be rendered " ante-preadamite."
195 C & "Ho-CoSos Kal n. X^-youo-iv. These wore the authorities adduced by
Phaedrus (178 b). Hesiod relates such -naKaui Trpdypara in Theog. 176 ff.,
746 ff. but no such accounts by Parmenides are extant. Accordingly, it has
;
Heraclitus de diis fabulati sunt.If P. did relate such matters in the poem of
which portions remain, clearly (as Stallb. observed) it could only have been
in Pt. II. (" The Way of Opinion "). Cp. Ritter and Pr. § 101 d, « Generati
sunt deinceps {i.e. post Amorem) ceteri dei, de quibus more antiquiorum
poetarum noKma ir pay para narravit, V. Plat. Symp. 195 C, Cic. D. Nat. 1. 11" ;
Zeller, Presocr. p. 596 (E. Tr.) Krische Forsch. p. Ill f. For "AKayicij in
;
the cosmogonists, cp. Parmen. 84 K., Kparepfi yap 'AvdyKt) rreipuTos ev 6eo- \
poia-iv fx^i, TO piv dp<j)\c iipyei : id. 138 cor piv ayova iiribtjaev 'kvayKt)
Emped. 369 eariv 'AvdyKrjs XPW" '"^
(L.-^Xryov.Rettig and Stallb. rightly explain the iraperf. as due to the
reference to Phaedrus's mention of H. and P. (178 b).
iKTOfial oiSi Seo-|xoI. Cp. Euthyphro 5 E ff.. Rep. ZTl e where such tales of
divine immorality are criticized.
195 D airaXos. Cp. Theogn. 1341 alai, TraiSor epS> iiraXixpoos: Archil. 100
daWfis AitoKov xpo" : Phaedr. 245 a Xa^ovira AnoKTiv koi a^arov ^vp^iji/.
"0(jn)pos Yop. —
See II. XIV. 92 3. Schol. jTiXvarai- Trpoo-TTtXafft, Trpoaey-
yi'fei.
Tovs 7ovi'...Etvai. As Hug observes, the occurrence of koi ttoo-i koi Travrr)
below is sufficient to establish the soundness of these words.
196 A] ZYMnOIION 75
eVi <TK\ijpov fiaivei, aW' eVt fiaXduKov, tcS uvtw Sr] koI '^fieL<i
195 D T^y BT, Stob.: rrj Aristarchus, Homeri (T 92) codd. oi!8eor BT,
Stob. : oiJSei W, vulg., Horn. codd. nlXvarai ex TrlSvarat T : irfiSvarm B
TTtTvaraL Stob. fioi 8oKfl Stob. r(5 avTm TW, Stob.: TO avTO B "E XP^'
a-o/ieda Stob., vulg. Kal (ante fiaivfi) om. Stob. e^^r T : i^ f)t B eVoi-
195 E rfivri Kol i|/ux<*'s. "In the tempers and souls": here ^doc seems
to bo co-ordinate with ^vxr], but below (ij^os ex"""^!!' '"• '^"xfl) subordinate,
i.e.A. uses the word loosely with more attention to sound than sense cp. :
X/J/S.222 A Kara rrfv yjrvx^v ff Kara Tt rijff yjfvx^s Tjdos rj rponovs rj ei8os 183 E :
supra, 207 e infra. Notice also the material way in which ^6r\ and -^vxai are
here conceived: cp. Moschus i. 17 twl <7-7rXd;(i'ois 8e Kadijrat: and the figure in
such a phrase as " the iron entered into his soul."
Kttl iroo-l KoV irdvTxi. "With feet and with form entire," "nicht wie Ate
bios mit Fiissen" (Wolf): ndvrri, like del, is A.'s own extension of the Homeric
statement.
Iv (laXaKMraTois twv f,.
The genitive is governed by dnTofievov, and eV
fiaXaKaTaTois is parallel to ev Tols {wpea^vraTov) 178 A : "the most soft of
softest things."
196 A Cp. iJep. 377 A vew Koi ^ttoXm otojoCi'.
vewTOTOS. . .airaXwTttTOS.
vypis TO here opposed to a-KXr/pos, is often used " de rebus
elSos. iiypos,
I.17 (11) o St (aieTor) Kvaxrirav vypov vmTov alape'i: Callistr. descript. 3 (of a
bronze of Eros) vypbs /lev ffv dpoip&v /laKaKOTrjTos, Another sense of vypos, in
erotic terminology, is "melting," "languishing," e.g. Anth. Plan. 306 tV
onfiaa-iv vypa SeSopKois : Anacr. XXVIII. 21 : and in hymn. Rom. xviii. 33 vypos
is an epithet of ttoOoc. " Supple of form " is the best rendering here. Arist.
G. A. I. 3 applies vyporrjs (tov <ra>paTos) to serpents.
7. nepinTva^irtadai is
5jr. Xfy. in Plato, and mainly used in poetry.
76 nAATQNOZ [196 a
ovSe Sta Trda-7j<; '>^vxfj<s Kal elcncov to wpoiTov \avddveiv kuX i^id>v, el
196 A Km (ante elaiaiv) om. W kcli iypas seel. Jn. Sz. : /cai Tpvtfiepas
Verm.: /cm d/SpSs Sehrwald Ibias: oio-i'ay Stob. !) kut : ^ koi to Stob.
SiatTfi : Sij ra Stob. B ciaSqs re kol tvav6r)s Stob. ivTavBa (St) Stob., Bt.
"this use of i^ has been needlessly disputed Viy Heindorf and othei-s"). Ficinus
seems to connect ix tt. with Siacj}., which is possible but less probable.
Xp6as 8i KdXXos ktX. Possibly we have here a reminiscence of some
passage in poetry: xfo<>f---avdri admits, as Hug observes, of being scanned
as a "catalectic pontapody" (like Eur. Phoen. 29-1). In the repeated nioulion
in these lines of avBos and its compounds, we may discern an allusion to
Agathon's tragedy 'kvdtvs. Cp. Plato 32 {P. L. 0. li. 311) avros S' {ic. 6 "iLpms)
iv KoKvKfafriv poSav wcirfSijpevos v^rva evheu peiSioaiv Alcman 38 pApyos 8'
\ :
XIX. Ylepl fj,ev oZv KaK\ov<; tov deov Kal ravd' ixava xal en
TToWa XeiTrerat, irepl Be apeTTJi; "Epmro? fiera ravra Xetcreov, to
/U.61/ fieyicTTov on hjpoo^ ovt aoixet out aoiKeirai ova vtto aeov
ovre Oeov, ovd' inr avOpmirov ovTe avOpairov. avToi ^La ovre ryap
irdayii, eX n irdayei,'
^ia yap "Epwro? ou;;^ airreTat' oiire iroimv
TTOtet' 7ra9 yap eKmv "Epcon trav virripeTel, a B' av excav knovri, C
ojioXoyrjcrri, (jjaalv ''
ol TToXew? ^amXf)<; vofioi " BiKaia elvai. 7rpo<r
196 L erf. oTi Stob. oSt dSiKfi om. Stob. olire 6eS>v Stob.
irtpl 8i dpei-qs. In drawing out this part of his theme Agathon follows the
customary four-fold division of dperfi into SiKaioo-vvr], trat^potrvvr), avhpela,
a-o<}>ia. Adam (on Rep. 427b) writes "There is no evidence to shew that
these four virtues and no others were regarded as the essential elements of
a perfect character before Plato." Yet it certainly seems probable that these
four were commonly recognized as leading aperai at an earlier date (see the
rest of the evidence cited by Adam), and a peculiarly Platonic tenet would
hardly be put into the mouth of Agathon. Cp. Protag. 329 cff.; and for a
similar use made of this classification in encomiastic oratory, see Isocr. lid.
31 ft'., Nicod. 31 ff., 36 ft', (cp. n. on 184 c).
oSt dSiKci oiJT dSiKetrat. The maxims "love your enemies, do good to
them which despitefully treat you " formed no part of current Greek ethics
cp. Meno 71 E avrjf earXv dvSpos dpcr^,...rous pev <f>i\ovs fv TroiEtr, roiis 8
ixSpovs KOKwr: Crito 49 b: Xen. Mem. II. 3. 14; and other passages cited by
Adam on Rep. 331 e. See also Dobbs, Philos. etc. pp. 39, 127, 243. Notice
the chiasmus dbiKel...ahiKeiTai...\nTO 6eov...6f6v.
^U^ irdo-xei. These words form one notion and are put as a substitute for
ahiKfiTai, just as ffotf 1 (sc. /3m) below is a substitute for dSiKci. Cp. Polit. 280 D
ras pia irpd^eir. There may be a ref. here to the fptoros avayRai of Gorgias
Hel. 19.
vip <rK. With but slight modification this would form an iambic
irds
trimeter. Cp. Gorgias ap. Phileb. 58 a ^ tov neiSeiv vroKii Sia<j)4pei iraaav
Tev""'^ """'n 7"P *''^' "^a ^ov\a bi ckovtiov dXX' oi Sia jSiaf, of which our
'
irepl pev ovv BiKaioavvTj'i Kal a(i>(})pocrvvr}<; Kal avBpela'; tov aeov
eiprjTai, wepl Be aoipt,a<; XelireTai • oaov ovv BvvaTov, ireipaTeov firj
eWeiTreiv. Kal irpSiTOv fiev, 'iv ax) Kal iya) Trjv f)p,eTepav Texvrjv
school of Gorgias : see Arist. Rhet. III. 1406" 18 ff. 8io to. 'AXKiSapavroc ^vxpa
cfxiivfTai- oil yap rjbvirpaTi, y^prfrai «XX' a>s iiiapari Tois eiriOeTOis, ovToi irvKvois
Kui pfi(6(n Koi entSriKois, oiov.,.oix\ i/d/xovr aWaToiis tS>v noXcav jiaaiXfts I'd/lour
(see Cope ad loc). Two extant works are ascribed to Aloidamas, viz. an
Odysseus and a de Sophistis the latter is probably genuine and " seems to
:
justify Aristotle's strictures on his want of taste in the use of epithets" (Cope
loc. cit.). See further Vahlen, Alkidamas etc. pp. 508 fi'.; Blass, Att. Bereds.
II. 328.
This definition of "temperance" is common to
tlvai YDlp...iru(|>po(rvvT).
both and popular morals. Cp. Rep. 389 d a-a>({>poa-vvr]c...aiTovs
scientific
(elvat) apxovTos tSsv irep'i ttotovs koi dcj)poSiirm Kal irepl eSaSas riSov&v ("tem-
perance, soberness and chastity ") ib. 430 b, Phaedo 68 c Autiphon fr. 6
: :
For similar fallacies, see Euthyd. 276 D ff.; Arist. soph. el. 165'' 32 For tpias fi".
as a master-passion, cp. Rep. 572 e ff. Agathon here again echoes Gorgias
{Hel. 6 7r«'(/)iiKt yap ov to Kpelairov vttA tov rj<T(Tovos K&iXuca-dai, oKKa to TJa-aov
vtt6 Toil KpfiariTovos Hp^^eadai Kal aytaOai ktX.).
oiS' " Api)s av6£(rTOTai. This comes from Soph. ( Thyestes) fr. 235 N. Trpoy
TTjv dvdyKtjv ov8' 'Apr/s dvBiaTarai. Cp. Anacreontea 27 A, 13 eka^fv PeXepvov
(so. "EpcoToc) "Aprjs.
196 D us Xdyos. See Hom. Od. viii. 266 ff., already alluded to in 192 d.
irdvTuv ttv...eti). Another illegitimate conclusion. By means of a tacit
substitution of the notion dvSpela for KpaTog, it is assumed that 6 KpaTS>v
TOV dvSpeiov must be dvSpeiorepos.
197 a] lYAAnOllON 79
fiovaiKrjv del. Sauppe Jn. exv !" l^^ -A- M^" ^h -'^T •
M" ^h ^ '
M"
Stob. TToirjiTiv del. Blass navras Stob. re om. Stob. ra fma navTa
Blass OVK del. Blass
622 c Longin. de suhl. 39. 2 (quoted with other passages by Nauok). For
;
the ditties of a love-sick swain, cp. Lysis 204 d. See also Aristid. t. i. Or. iv.
p. 30.
irao-av...|i.ouo-iKi^v. With A.'s bisection of nolrjais cp. the analysis of the
notion by Socrates, 205 b infra.
197 A KoV |iiv 81^... 7€. Porro etiam, quin etiam. (See Madv. Or. Synt.
§ 236.)
"Ep(oTos...<roit)£ttv. o-o<j}lav is here predicate (against Ruckert) and stands
for a^o(f>ias epyov. cp. Spenser {H. to Love),
For Eros as "poetic" in this sense,
" But thou be indeedo, as men thee call, The worlds great Parent."
if
supra. Cp. Isocr. Hel. 219 b (where H. is eulogized as the cause rex^v&v Koi
<l}t\o<TO(j)tS>v Kol Twv oKKwv uxpfKeiav).
131 ff.; and for fiavTiKrj in connexion with the cult of A., Kohde Psyche 11.
pp. 56 ff.
80 nAATnNOZ [197 a
o,pxV eliTov, TToWa Koi Seivd Oeoig iyiyvero, tu? XeyeTai, Sid rrjv
rrj<; 'AvdyKr]<; ^aaiXeiav eTreiSrj S' o 6eo? oiiroc; e<^v, e« rov epdv
rStv KaXSiV irdvr dyaOd yeyove Kal deol<; Koi dvdpairoi';.
C Ovra><i ejioXBoKel, tu <^aiSpe, "Epcu? Trpwro? avTO<s wv KdWi(rro(!
Kai apn7ro<; fiera rovro rot? aX\.oi<; aXXcov roiovrwv aXno^ elvai.
197 B Kai oiiTos del. Blass (xf) ;(aXi£6iar BlaSS Ka\Zevs...av6pu>Trav oxa.
Stobaei ed. princ. Kv^epvav BTW, Stob. : Kv^fpvrjafas Vindob. 21, vulg.:
Kv^epvav ra cj. Voeg. iyyiyvop,4vov Stob. atcrpfous Ast eiri Blass Bt.
(ejTt vel en B) : enea-Tiv T, Stob. : tvi corr. b, Porson J.-U. : eveartv in mg.
rec. b : ea-riv D, Ast nparov Se Stob. C npSirov Stob.
assuming (with Usener) that we have here another of Agathon's poetical tags.
For Zeus as world-pilot, see II. ii. 205, ix. 98: cp. Parmen. fi: 128 M. Saifuav,
^ iravra Kv^epva and below, 197 E ad init., KvPepvrjrrjs is applied to Eros
:
B: Te T: Tf
vriKtjSrj i/tKijfiei W (ill mg. yp. Km vi/KijSet) : t' cVi y^fl« Bast:
vrjKtjSrj.D'mdt Herm. Jn. : \a6iKTiSrj Winckelmann: t evl Krjrti Hommel Christ
{yirvov T iv\ Koi'ri/ dKi)8^ Bdhm.) D ovtos yap Stob. aXXorpiOTaror Stob.
i-n-ip\tTai hi (jioC xrX. Here Agathon breaks out into verse of his own,
whereas hitherto he had contented himself with quoting from others (196 c, e).
Observe the alliterative effect, dear to the school of Gorgias, of the play with
p and I', y and X, in the former, and of v and p in the latter of the two verses.
VT)vc)i,(av...Ki{8ci. Both the punctuation and reading of this verse are
doubtful. Kiickert, Stallb., and the Zurich edd. print commas after yaKfivrjv
and dvepaiv, Hug and Burnet only after dvepiov, Hommel after yaXiji'i;i' and
Koirrfv. It would appear, however, from the Homeric passage {Od. v. 391 =
XII. 168, avepos ptv inavfraro Tj8e yoKrjvT) cTrXcro vrjveplrj), of which this is
|
obviously an echo, that no stop should be placed after yaX^v^v, but rather
after vrjvfpiav or avepav while the compound word avepoKoiTm, applied to a
:
sect (-yeVor) in Corinth who claimed to be able rovs dvepovs Koipl^eiv (see
Hesych. and Suid. s.v. also Welcker Kl. Schr. 3. 63 ; Rohde Psyche ii. p. 88
;
and 202 E n.), makes it probable that dvepav koiViji/ are meant to go closely
together. Further, although as Zeller argues it is appropriate enough in
general to describe Love as "is qui non aequoris solum sed etiam humani
pectoris turbas sedat" (cp. II. xxiv. 128 ff., Catull. 68. 1 8), still the reversion —
to human k^Sos after mentioning waves and winds is a little curious, and it is
tempting to adopt Hommel's conjecture evl KrjTei which, if k^toj can bear the
sense of " sea-depths " (see L. and S. s.vv. KiJTos, /ieyoKijTijr) would furnish a
—
more satisfactory disposition of ideas " peace ou land and on sea, repose in
heaven above and in the depths below." Or, if we assumed that an original
tVi veUri ( = i/etKet) was corrupted by haplography to iv\ kij, a fair sense would
be obtained. If the ordinary text be kept, we may notice (with Vogelin) how
the force of the prepos. in cv d.v6p....iv\ ic^Sfi varies "in the style of the
Sophists." In Theaet. 153 c we have a similar combination, vr)V€pias re xai
yaKr)vas, the only other Platonic ex. of vijvipta being Phaedo 77 E. ydkrivos
as an adj. occurs in Ax. 370 D.
197 D olXXoTpiiSTriTos ktX. For Eros as the peace-maker, cp. Isocr. Hel.
221b (vpr)<Top(v TOur "'EXKqvas hC aiTr\v 6povo^(TavTas Koi Koivr)u (TTpdrfiav...
noirjirapfvovs.
TOS Toido-Be IwiSSous. " Haec SeiKTucas dicta sunt : quale est hoc convivium
nostrum" (Stallb.).
B. P. 6
82 nAATfiNOI [197 D
iv OucrCttis. For B. Stob. ha3 elBv/jilais, which looks like a gloss on some
word other than Bvaiais. I am inclined to suspect that Biacrois should be
restored the word would fit in well between xop"^' S'Hd riye/iav, " in festive
:
bands." The corruption might be due to the loss of the termination, after
which Bids was mistaken for Bvonds. Cp. Xen. Symp. vill. 1 wdvTcs icrfuv tov
Beov TovTov BtatrSiTai.
four substt. (nv^epv. kt\.) as referring in order to these four conditions. And,
adopting this line, I myself formerly proposed to read
noBa, iv \6ya>) (for iv
iv iropa, iv pnda. The 2ud line of explanation is adopted (a) by those who
attempt to defend the vulgate, and (b) by some who have recourse to emen-
dation. Thus (a) Stallb. commends Ast's view that Xdyoy can stand here
because Agathon's speech is full of "merus verborum lusus"; while Hommel
takes the words iv irovcf etc. as "e re amatoria depromta," expressing the
afiections of the lover while seeking the society of his beloved, and connects
(in the reverse order) \6ya with Kv^epv., noBa with im^.,
<^6^(f with irapaar.,
and iriva with o-arrip. On the other hand, (b) Eettig while altering the —
—
second pair to iv fioBto, iv Xo^m also disregards the maritime metaphor and
197 e] lYMnOZION 83
understands the passage " uberhaupt von Kriegsgefahren und dem in solcheri
geleisteten Beistand," comparing the allusions to such matters by Phaedrus
(179 a) and Alcibiades (220 D ff.). Here Rettig is, I believe, partly on the
right track; since the clue to the sense (and reading) here is to be looked
for in Alcibiades' eulogy of Socrates. We find ttovm echoed there (219 e toIs
iT6voK...nepi^v), and <j)6P(i> also (220 E (jjvyrj avexapei, 221 A iv <j)6fim) and
iv \6ym may be defended by the allusions to Socrates' Xoyot (215 c ff., 221 D ff.).
Thus the only doubtful phrase is iv iroda, which has no parallel in Alcib.'s
speech, and is also objectionable here because of the proximity of n-odou.
In place of it I propose iv irora (cp. Phileh. 48 a), of which we find
an echo (in sense if not in sound) in 220 a iv t av rats eva)xiaK...Kai nivetv...
n-avras iKpdrei. For maritime terms in connexion with Xoyor, cp. ZacA. 194 c
dvBpd(rt <j)iXots ^eip-a^opAvots iv Xdym Koi diropov(Ti ^oifdrjaov Parm. 137 A :
yevopivio pvarayayos tov ^iov. For Socrates as iraTrjp, see 220 Dff.: the
term is regularly applied to a rjpas, e.g. Soph. 0. C. 460 (Oedipus); Thuc.
V. 11. 2 (Brasidas); Eur. Heracl. 1032 (Eurystheus) : Find. fr. 132 has the
same combination, (rarnjp tipuTTos: cp. Spenser, "(Love) the most kind
preserver Of living wights." iv nova might be a reminiscence of Find.
Nem. X. 78 navpot...iv nova nuTToi: or used, Homerically, of "the toil of
war" { = iv paxals, cp. 220d). For Kvjiepvr^Tris used raetonymously, cp. 197b
{n. on Kv^epvav); so Emerson, "Beauty is the pilot of the young soul."
inifidrris, in the present context, must mean "a marine," classiarius miles,
and hence, by metonymy, "a comrade" in general. The general sense of the —
passage is this " in the contests both of war and peace the best guide and
:
warden, comrade and rescuer is Eros." Cp. also Procl. in I Ale. p. 40.
197 E JiPitiriivTWV. ..K6ir|ios. Cp. Gorg. JEfel. 1 Kotrpos TrdXft pev evavSpia,
(TwpaTt Sc KaXXor.
rJ7eu,civ...4i|)«|i.voSvTa. The image is that of Eros as coryphaeus leading a
6—2
84 nAATQNOZ [197 e
KdK&<s, mBrjq fLeTe')(pvTa rjv aSei diXycov -jravTcov de&v re xal dv-
ffpaireov vorifia.
k6to<! Kal avTm Koi rat 6e(p. tov o?iv ^tOKparr) elirelv ^Xeyfravra
649 TOV 'Eipv^i/j.a'^^ov, ^Apd aoi Bokm, (f)dvai, m irat ^AKOvfievov,
(iBee<; irdXai Seo? SeBievai, a\X' ov fiavTi,Koi)<i a vvv Br) eXejov elirelv,
Kai T^s Orelli TeufFel : koi Mdvg. Sz. Se (xai) Method. 198 irpenovTtos A
b t: irpiiTovTos BTW tipa B ipolr) Cobet Jn. doKcTr poi T
procession of .singers, and singing (" a song of my beloved ") himself (u8^r tjv
aSei). Notice how Agathon repeats the phrase 6fS)v re koi iivdpaTrav (cp.
197 d). For Tjyepiiv, cp. Spenser (ZT. to Love) " Thou art his god, thou art his
mighty guide." /caX^r is omitted in Ficinus' transl.
voT]|jia. Here used, poetically, as equivalent to vovs cp. Find. Pyth. vi. :
29; Theogn. 435; Emped. 329 St., nf/ia yap avBpinrnis irtpiKaphiov iari vojjpa.
T$ 6ta dvaKcCo-Su. "Let it be presented as a votive-offering (dydflij/ia) to
the God {sc. Eros)."
irai8ias.-.<rirovSfs. Possibly an echo of Gorg. Hel. ad fin. 'EXc'vijr p.tv
iyKat/uov, f/iov 6e naiyviov. For the antithesis, cp. 216 E ; Laws 647 D Phileb.;
198 A
civaSopvpija-ai. Op. Protag. 334 C el-irovTos otv ravra airoi ol
napovTes avtdopv^rjirav as eu Xe'yoi Euthyd. 276 B ; Cic. Sen. 18. 64 a ouncto
:
a
irot ' Akov|jievou. Observe the mock-solemnity of this mode of address
op. 172 A, 214 B. Socrates addresses Eryx. with allusion to his language in
193 B (ei pfj ^vvtjSt) kt\.).
aSc^.-.S^os SeSUvai. Schol. dSeisSeoc- eni tS>v to pr} a^ia (jiofiov SeStoTuv.
Spoiov TovTif Kal TO SvBpumoc (^Phaedr. 257 D). Observe how Socr.
yjfocfioSfTis
here, in caricature of Agathon's style (e.g. 197 d), combines in one phrase the
figura etymologica and the figure oxymoron cp. Eur. /. T. 216 vip(j>av Sia-vvp- :
TravToBairov \6jov ptfOevra; KaX to, /lev aXXa ovx 6/J.Qi(o<; fiev
6avp,a(7Ta.' ro he 67rt TcXeuT^? rov KoXKovi tSiv ovo/MaTcov Koi
prjfjbdTcov rl<! ovk av e^eTrXdytj aKoveop ; iirel 670)76 iv9vfiovfievo<;
OTi avTO<; ou^ olo^ r ea-ofiai ov8' 6771/9 tovtcov ovSev koXov elTrelv,
VTT aia-^vvrji; oXbyov OTroSpa? u>-)(piJ,riv, e'l Trrj el'Xpv. KaX yap fie C
Topyiov 6 X0709 dve/.ufiVr)crKev, ware dre'xySi'; ro rov 'Ofirfpov
198 B KOI naVTohanov ovra TW jiev om. Vind. 21, vulg. Sz. : {jUv,
Bav/iaaTa 54- Bdhm.) aKovav om. W
198 B ov \i.iWm kt\. Notice the change of tense in anope'iv...\f^fiv: Plato
uses pres., and aor. infinitives after fuXKa, of which the last is the rarest
fut.,
earlier parts were not equally marvellous (although they were marvellous)."
Stallb. explains differently, "ra fiev aWa accipi potest absolute pro ei quod
cetera quideni attinet; quo facto non inepte pergitur sic: oi^ ofioias fitv
BaviiauTii, particula fiei/ denuo iterata." But the former explanation (adopted
by Eettig and Hug, after Zeller) is the simpler and better.
TO t\ 4irl TcXcvTTJs ktX. to Is accus. of respect, going closely with eVi
TfXeur^r, not with toO KaXXour (as EUckert) :
" quod autem exitum orationis
tuae attinet" (Stallb., and so Hommel). toC koKKovs is governed by c'^e-
n-Xayq, as gen. of causative object (cp. Madv. Gr. Synt. § 61 6). aKoitov, ''
as
he heard."
T<3v 6vof.a.r<av Kal ^f,i,rav. Cp. 199 B ovo/iacn 8e Kai Sinfi prifiaTcov.
Properly, Svofia and prj/ia are distinguished as, in logic, the subject and predi-
cate and, in grammar, the noun and verb respectively. But commonly ovoiia
is used of any single word, and p^fia of a clause, or proposition (e.gf. Protag.
341 E) cp. Apol. 17 B
; Cratyl. 399 A, 431 B.
; Both here and below, as
Athenaeus observes 187 C), IZXaTwi' x^tva^n re tu tVuKuXa ra 'hyaQuivos
(v.
Kai TO avTietra. Cp. the criticism of the Sophistic style in Alcid. de Soph. 12
o( roll! ovo/iaa-iv aKpijSSy e^eipyaarfiiv oi koi paKKov notrfpaatv t] Xdyotr coikotcs
KoX TO pev avToparov naX nXtav d\r]6eias UTTO/Sf^XijicdTcs : Isocr. c. Soph. 294 D
Totr evdvprjpaai rrpenovTois o\ov rov \6yov KOTajrotKiXat Km roir ovopaai evpu6-
198 C ev Tea Xoyo) secl. J.-U. : ireKi>pov Bdhm. tji afjiavla del. Hartmann
D d/3eXn;ptar T Tov (post e<cdo-rou) del. Hommel roCro irpSiTOv fiev Bast
tS)v dnnaTiov (jticreios <f>opa xni vexpov noie'i. Rohde (Psyche II. 407) points out
that " Hekate selbst wird angerufen als Topyi> koL Mop/t&> koi Miji/i; koi ttoXu-
popcfie:hymn, bei Hippol. ref. liaer. 4. 35 p. 73 Mill" ; and that Topyia appears
to be a shorter form for Topyvpa {'Axepovros yvvrj, ApoUod.). For the pun
on Oorgias-Oorgon, cp. that on ayaOStv (174 B n.). As against Dummler's
inference that Gorgias' previous death is here implied, see Vahlen op. Acad.
I. 482 ff.
T^ "Kiyio. Cp. 201 A, Oorg. 457 D, Theaet. 169 B. To eject these words
iv
with Hug, or to substitute TreKapov with Badham, would (as Voegelin and
Rettig contend) destroy the antithesis iv tw X. )( eVl tov ipov X., and spoil
the "Gorgianische Wortspiel." Further, the phrase serves as a parallel to
the Homeric i^ 'AiSea. Observe, as a feature of the parody, the different
sense in which Socr. uses deivos also, how the sentence as a whole forms a
:
TO TaKr)dfi \4yfiv, a singular notion, and avra ravra here represents simply
TCLKr}6rj. In the Socratic theory of rhetoric here stated we have the following
order of treatment proposed (1) to toXi;^^ Xiyav, (2) rj r&v KoWlarmv tKKoyr),
:
(3) J] evirpenfis 6(<tis. But it is implied that the 2nd and 3rd of these artistic —
—
selection and arrangement are valueless, except in so far as they are based
on the 1st requisite in other words, matter is more important than form.
:
Cp. Procl. 171 Tim. p. 27 at yap arrh T^ff ovaias €v(l>r]fiiai iraaatv vrpoi^ovtrtv, as
Koi 6 eV TO* Su^TTOO'io) ^atKpaTTjs napadldaaiv.
<Ss €l8(is Ti]v dX.i]6ciav. Badbam and Hug in bracketing the next
I follow
words (toO iiraiveiv otiovv) as an erroneous gloss on aKfi^eiav, with which we
must supply irfpi tov (paros, as required by Seivbs ra (ptoTiKo. above and the
passage there alluded to (175 d). Cp. Phaedr. 259 b ap' ovv ovx vwapxeiv Set toXs
fv y€ Knt Ka\Sts ptjStjtrop.fVois ttju tov \4yovTOS ^idvoiav eldvlav to aKrjdes av av
fpflv iripi plWji. Rettig defends the traditional text, asking "ist denn ^
aKr]6eia tov ijraivfiv otiovv hier nicht identisch mit ^ dX^dcia nip) 'EpaTosV
To this the answer is " no !
" : for if the tradition be kept we must take ttju
oKfjOetav as equivalent to Tfjv dXi;^^ (or rather 6p6r)v) /leBoSov, which is a very
unlikely equation, especially so soon after Td\r]6ij in another sense Stallb.'s
— "utpote
:
Busir. 222 B Set tov^ p.kv eiAoyelv nvas /SouXo/ic'votf TrXeioj tSiv vnapxovTav
ayadStv irpoo-ovT diro(j)aivetv (which sentiment is, perhaps, referred to here).
irpovppvjSr). Cp. 180 D. The reference is to 177 d.
l7K(i>|iiat«'V 86|€i. The emphasis is on 8d|€(, implying the regular Platonic
antithesis 86^a )( aXriOfia. Cp. Simon. 76 to SokcIv koi rav aKadfiav /SiSrai
(cited in Rep. 365 c).
ircivTa X670V KivoCvrts. " Raking up every tale.'' Cp. Phileh. 15 E ; Theaet.
163 A ; Rep. 450 A.
88 nAATQNOZ [198 e
6^6t KaX crefiv&<; 6 eiravvo';. nXKa yap eym ovk 17S1/ apa top Tpoirov
rov iwaivov, ov S' etSm? v/xiv mpjoXoyifaa Kal avTd<; ev ro) /lepet
iiraiveaecrdai,. " ij yXSxraa " oZv virea-xeTo, " fj Be ipprjv " ov •
199 A
oirios av ^a(vi\Tai. <j>aivr]Tai here, as 8o^€i above, is emphatic. com- A
parison with 195 A shows that Socr. is alluding especially to Agathon's oration.
ov yap 8ij irou ktX. Cp. Gorcf, 459 A ov yap drj irov ev ye rots eldtia-i tov larpov
TTiduvaTepos earrai: and for ou yap irov... 200 Jl, Eutkyph. 13 A.
Kal KaXus 7* ktX. Earlier editors generally print a full stop after elhoai.
Socr. here sarcastically endorses the approval with which Agathon's evaivos
had been received {as irpenovras elprjKOTos ktX., 198 a).
V 'yXwo-cra ouv ktX. Euripides' line (Jj
y\a>cr(r o/ioijuo;^ , tj 8e <^pi)v avaporos
Ilippol. 612) soon became a familiar quotation see Ar. Tlicsm. 275,l{a7i. 101, :
1471 ; TAeaet. 154 d Cic. de oj/ic. lii. 29. 108 iuravi lingua, mentcm iniuratam
;
gero.
xaip^Tu
8i]. "I say good-bye to it": cp. Laws 636d to. ..tov pvBov xoi^peTcD
id.886 D. Rettig suggests that here the formula may be intended as another
echo of Euripides: cp. Med. 1044 ouk av Swaifujv x<"P«'ro) ^ovXevpara to \
(( Ti KrX. For ft TL, numquid, cp. Rep. 526 E aKoire'ttrBai &e~i el ti irpos
eKelvo Teivfi kt\.
ov^cao-i Si kt\. See 198 b n. Of onola Sfj Ast cites no instance ; the
199 D] lYMnOZION 89
Toi/ ovv ^aiSpov e(f>rj koi tov<; aWov^ KeXeveiv Xeyeiv, Sttji
the second epas " Is Love love for some object or for none ? " For the use
:
of the indef. in such phrases, cp. Phileh. 35 b o y' iniBvpSiv nvbs errtSviJLei.
ovK «l piT)Tp6s Tivos kt\. Thcsc words have been variously interpreted :
(1) Lehrs and Prantl construe the genitives as subjective ("love felt 6y a
mother"); (2) Ast as objective ("love for a mother"): (3) Riickert, followed
by liommel and Hug, takes them to be genn. of origin so too Zellor renders ;
" ich meine damit aber nicht, ob er eine Mutter oder einen Vater hat." Of
these, (1) seems the least probable in point of sense, and with subjective
genitives tivos would be superfluous. It is a serious objection (as Hug
admits) to (3) that it compels us to regard the "absurdity" (yfXoioi/) of the
"
question as lying in its form rather than its substance. That the "absurdity
lies in the substance of the statement is shown, e.g., by Lys. 221 a 5 yfXoioi' to
dparripa, o Ti nor forai Tore rj p.}) tarai; Ti'r yap oiSfv ; (cp. Phaedr. 274 o).
But if so, must be had to textual alteration we must strike out
recourse :
either the second ipas, with Sommer, or the whole block of words ei'Epajs...
irarpos, as Hug (followed by Jowett) suggests. This, however, is a hazardous
alternative. On the whole, then, the explanation (2) put forward by Ast
seems the most probable. Construing, " I do not ask whether Eros has for
its object a father or a mother, since to ask whether Eros is eras for a parent
90 nAATfiNOZ [199 D
rov epcara elrreiv. 6 "Epw? e/>0)9 ea-rlv ovSevo<; •q tiv6<s ; Udvv fiev
200 ovv ecrnv. Tovto fiev roivvv, elirelv rov ZcoKpdrrj, ^vXa^ov irapa
advrco p,efj,VT]iMevo<; otov rocrovSe Be elire, iroTepov 6 "Eipio<; eicekvov
were an absurd question," the point will be taken to lie in the fact that ep<ar,
aa properly denoting sexual passion, cannot naturally have for its object a
parent. The same interpretation might be kept if we struck out as perhaps —
—
we ought the words /iijrpor fj narpos, and construed " the question would be
absurd if {or granting that) Eros is (really) epas {i.e. sex-love)."
ovTo toCto iraT^pa lipwTuv. Rettig approves Stallbaum's explanation,
" h. e. irarepa, avTo tovto oirep fariv ut mox loquitur. Vult auteni cogitari de
patris notione, qualem mente informatum haberaus." But the use of the
neuter in apposition to the masc. is sufficient to indicate that " cogitari de
patris notione " ; and it is most natural to regard airo touto as implying a
reference to the previous use of " this very word, narrip."
tlirts &v. " You would at once reply." (See Goodwin O. M. T. § 414,
Thompson on Meno 72 B.)
1] (ii^TTip uo-auTUs- So. eVriv vUos ye ^ dvynrpos /i^njp,
199 E El 7olp 4potp.T]v. For apodosis we may supply 7-1 av (fxilijs ; or
the like : cp. 204 d, Prot. 311 e.
airb Tov9' otrtp So-tiv. " Notionally," " in its abstract significance."
200 A
Touto |i,iv...0Tov. Rettig, Riickert and Lehi-s put a comma before
lie/ivrjpevos, rendering " hoc igitur apud animum serva {sc. alicujus esse) atque
cujus sit, memento." Hommel and Hug, on the other hand, follow Ast and
Schleierm. in removing the comma, explaining orou {sc. 6 "Epais Ipas ea-riv) as
epexegetic of ToOro, and construing (jjiXa^ov /ie/ivTiiievos closely together thus :
Schleierm. renders " Dieses nun, habe Socrates gesagt, halte noch bei dir fast
in Gedanken, woven sie (er) Liebe ist." On this latter view which is —
certainly preferable— we must suppose Socrates to be alluding to the definition
of the object of love {viz. xnXXot) previously given by Agathon (in 197 b),
while debarring him from restating it at this point in the discussion.
200 c] lYMnOIION 91
dvfietv ov eVSee? io'Tiv, r) jifi i-jridv/jbeiv, iav firj eVSee? 17 ; ifiol fiev
jap davfji,aaTt!)<! BoKei, to 'AydOcav, to? dvdyKTj elvar aol he ttw?; B
\adfioL, <f>dvai, SoKet. KaXto? Xeyetv. dp' ovv ^ovXoiT dv rc<;
liri6v|i.Ei aiiTou. For airoC resuming ckciVov, cp. 195 A, Soph. 0. T. 248.
Observe that the entire argument here is based on the identification of epmr
with (TTiBvpia (see 205 d) cp. the use of ipav in Theogn. 256 npr^yp.a hi
:
TcpTTvoTarov, roil tk epa, to Tvxflv. Cp., for the question here discussed,
Lj/s. 221 D f.
clvtV Cp. Phaedr. 267 A, 269 D see Blass, Att. Bereds. 1. 78.
toS eIk6tos. ;
Oorg. 496 d. A
similar theory is implied in Phileh. 35 a 6 Kevoipevoi...
cniBvpel tS)v ivavriav ^ 7ra(T;^«- Kfvovpevos yap ipa n\tjpovir6ai (which also
illustrates the use of ipav and iniBvptiv as synonyms). Cp. also Isocr. Uel.
219 A (quoted below, on 200 c).
200 B 6avnoo-Tms...<»s- For as thus separated from its adverb, cp.
Phaedo 95 a, 99 T>, Theaet. 157 D. Thus Bast's suspicions as to the soundness
of the text were unfounded.
El -yap KaV ktX. In this sentence we have an ex. of anacoluthon after the :
TTov T19 av eTTidufiijaeiep ; aX\' orav Tt? X.671; on, eyco vyiaLvav
^ovXofiai Kal vyiaiveiv, Kal irXovT&v ^ovXafiai koI irXovrelv, Kav
iiriOvfia) avTuv tovtuv a ej^t"), etiroifiev av aiira on av, co avopcoire,
D ifKovTov K6KTr}fievo<i Kal vyieiav Kal la")(vv ^ovKei Ka\ et? tov
e-ireiTU 'xpovov iv rm 76 vvv irapovTi,
ravra KeKTrjaOai, eVel
eire ^ovXei etVe /irj, orav tovto Xeyyt, ort ein-
e;]^et9* aKOirei, ovv,
TO B TO TOV
: oj. Usener ravra : roiavTo Liebhold <ra)fo/ifj'a secl. Liebhold
(cm TW, Bt. : /ioi B : to vvv Vindob. 21 : ra /iij Sauppe : fifj Rettig : oi Voeg.
ijToi cj. Usener: del Schirlitz: koi cici scripsi fj-oi irapovra secl. Herm. J.-U.
Hug E 6 axXof T
OvKoiiv TOVTO 7' ia-rXv kt\. The main construction is rightly explained by
Stallb. :
" TO els tAi/ pronomini per epexegesin ad-
erreira xp- "tX. relative
duntur, nee assentior Ruckerto interpunctionem post avra e<mv inferenti":
TO is in the nominative, where we should rather expect toC in apposition to
exeivov, owing to assimilation to 0. For the reading of the last words in the
sentence, see crit. n. Rettig reads /ii) napovra "in hypothetisch-causalem
Sinne." More attractive is Usener's excision of the words poi vapovra,
adopted by Hug. The objection to xoi, printed by Burnet, is that it fails to
supply an explanation of B's ^01 hence I prefer to read kuX ae\, supposing
:
that an abbreviated koi blending with ae\ might account for both variants.
200 E Kal ovTos ktX. ofror represents the typical tk and iivOpanos of
200 ; and ilXXor iras serves to generalise, cp. 192 b.
201b] lYMnOIION 93
Kai o fir] ea-riv avTO<; Kai ov eVSej;? eari, roiavr arra icnlv wv
f] iiriOvfiia re koX o epay; ea-riv; Tldvv j, elnrelv. "I6i B^, (jxzvai
Tov ZcoKparr), avofio\oyr]a-d)fie0a ra elprjfieva. dWo ti ecntv o
EjOQ)? Trp&Tov fj,6v Tiv&v, €Tr€iTa TOVTCov wv hv BvSeia irapr} avrai
Nat, <f>avai. 'EttI Sf) tovtoi<; avafivrja-dtjTt rivcav e(j)r)(rOa iv tc3 201
X070) eivai TOV 'Epiora- el Se ^ovXei, iym ere dvafivt^acu. olfiai,
201 A
?(J)T|o-9a iv Tu \6yio. See 197 b cp. Isocr. ffel. 219 a rav
: 8c koXuv
epas rjplv iyyiyverat.
l-irwiKws y SXcyes. For emeiKas, probe, recte, cp. Rep. 431 B, Laws 635 A.
I have ventured to read eXfyfi for the traditional \4yfis. In the present
context Xf'ycw seems objectionable because of its ambiguity, since " You say
well " would more naturally be taken to refer to A.'s reply (elirov yap) than
to his previous statement. This objection is not touched by Rettig's defence
of the tense " auch das Prasens ist ganz an seinem Platze.
: Da Agathon
bestatigt, dass er sich so geaussert habe, wie Sokrates angebe, so gilt seine
obige Aeusserung auch jetzt."
201 B o5...Kol |ii\ U\a. "Sic dictum est ut o apud exei repetendum est"
(Stallb.).
ri IvSeJs Kc£XXovs. With reference to this Proclus (in Tim. p. 128) com-
ments : evSees koXKovs ev npoaelne to p,^ Trpmrms koXov dWa peTe\ov
(rUjUTrotrio)
KuXXour cp. ib. p. 110. For the tautologous form of expression, cp. 185 A n. ;
:
Eur. Ion 680 avTjj 8' anais ^ koi XeXet/i/ieVij reKvav id. Heracl. 530, etc. :
TOV Xoi/xov BeKa eVi; dva^oXfjv etroiija-e t'^? voaov, rj Sr} Koi e/xe ra
201 C tliras O.-P. Vat. 227 ^CKoiyavf : (l>iK( O.-P. (oi) 8iva<rai
voaov O.-P.
(Wolf). What Socr. alludes to is not A.'s foregoing reply, but his oration
(cp. 198 b, 199 c); and the point of his remark is to suggest that formal
beauty of diction does not necessarily involve the more essential beauty
of dXTfOeia.
201 Td For the coincidence of these two concepts, cp.
Si aYaBd KaXd.
Prot. 360 B, Hipp. Maj. 297 b, Phileb. 64 e It might be near the truth
c, ft'.
to say that to koXov is neither less nor more than ro ayadov in its external
aspect, "goodness" as apprehended by the aesthetic faculty, or goodness qua
attractive and soul-stirring. See also Plotin. de pular. p. 46 Procl. in I A Ic. ;
p. 329.
The personal pronouns are, by position and repetition,
E7«...<rol,.,crii.
emphatic. Agathon moans to imply that ho yield.s not so much to the force
of argument as to the wordplay of Socrates' invincible dialectic cp. 216 b :
201 D KaV a\...kaxra. "You I will now release": this is said with
reference to the phrase used in 199 b cTi...7rdpcr /lot 'A.ya6a>va ktK.
MavTtviKTis AioT^nas. Probably both these names are meant to be ety-
mologically significant : the resemblance of the adj. to fiavriKX] is patent (in
fact some and Ficin. fatidica muliere), while as illustrating
Msa. give navTiKrjs,
the omen of AwTlfia one might cite Soph. fr. 226 N. a-otjios yap oiiSeU jrXrjv ov
av Ttfia 6(6s. See further Introd. § iv. c. Hug quotes an imitative passage
from Dio. Chrys. I. p. 59 R. fi.v6ov.,.6v iyi> irorre ^Kovaa yvvamos "HXfi'ar rj
'ApKoSias inrep 'HpaxXeous Stijyov/ieVijr. See also Max. Tyr. diss. xxiv. 4,
p. 588 ; Clem. Al. Strom, vi. p. 631 B.
xpo Tou XoLjiou K7-X. For the Great Plague at Athens in 430 B.C. see
Thuc. II. 47, Bury H. O. p. 407. That the plague had been rife elsewhere for
some time previously is implied by Thuc. I. o. For similar instances of the
averting or postponing of impending evils by divine or prophetic agency,
see Hdt. I. 91 rpia yap erea enave^aXfTO {so. 6 Ao^irji) rfju iapSiav akaxriv :
201 e] ZYMnOZION 95
olairep eya> tovtov, w? ovte KaX6<; eit] Kara top kjMOV Xoyov ovre
ayaff6<{. Kal kyo), XltSf Xeyei<;, e^r)V, co AioTifia; alar')(po<; apa
201D Xoyov cKfivrj eXpytr O.-P. iw' Coisl. corr. Paris 1642 O.-P., Baat:
in BTW S« 8^ TW O.-P. : bilXr, B bir,y},<T<o BT O.-P. : hi, .jyV" Sz.
Bt. : Kadt,yr,trtt> Hirachig : v(j)r,yTi<r(o Sauppe : Si^prjirai Usener : ^-y^trm olim
Hcrni. E jrottir: oTroior O.-P. ttot' e'/ie vulg. yap: 8f O.-P. e(/)i)1'
Athen. xm. 602 b Euseb. praep. evang. v. 35, p. 233 b, o cp. Virg. Aen.
: :
VII. 313 ff., VIII. 398 ff. (where "decern annos" is the interval named). A
specially interesting parallel, as mentioning the same 10 years' interval, is
Laws 642 D ctK-f^Koas uis ^'Enip.evldrjs ytyovev dvTfp df'ios,..€K6mv be npo rSiv
UepatKOiv dfKa eretri irpoTfpov irap* vp.as...6v(rlas re edvaaro Tivas.^.Koi 8rj koI
<l)o^ovfi€V(ov Tov XlepaiKov *A6t]vai(ov o'toXov fiirtv on 8cKa pkv eroyv ovx
rj^ovtriv kt\,
ttiris iir l)iavTov. RUckert alone retains the lection dir' eVut/xoO. Cp.
I Ale. 114 b et pev ^ovXfi, tpwrtav pf^ ao'Trep iyio 0"€, ft 5e Kal avTos eVi travTov
Xdyo) hU^eX6e: Soph. 217 C.
wo-ircp <ru 8tT|7ii(rM. I think the traditional text, supported also by the
Papyrus, may stand, taking dirfyfjo-a to imply with veiled contempt — —
lengthy or meticulous disquisition. Schanz's Sq f,yi}aa is open to a double
objection, (1) the repeated S^ is unpleasing, and (2) ^y^o-o) is a feeble word to
apply to Agathon's dogmatic exposition (in 195 a) of the rules of method.
Sauppe's v^rfyr,cra is appropriate enough (cp. Qorg. 455 D, Crat. 392 d), but
does not explain the corruption.
201 E SwX9etv avTov ktX. Here Socrates cites almost verbatim the
language used by Agathon in 195 a Xoya btc\6dv ...Sotrtis. Observe however
the significant addition by Socr. of the words Wr ianv he requires a state- :
ment of the essential notion (rtc etm) as well as of the attributes (ttoIos tk).
ctr) 8i Tc3v koXmv. The genitive is not masc. nor one of origin (=€k toiv
KoXav) as Wolf thought, but as Stallb. rightly notes " koXSi/ pendet ex 'Epas,
quod etiam hie positum est ut p. 196 D " cp. 201 a, 204 d, for similar genn. :
of the object.
alirxpos apa kt\. Socrates represents himself (ironically) as unversed in
the rules of logic, and habituall}' confusing contradictory with contrary
notions (ou-KoXdr with ala-xpos) for the distinction, cp. Soph. 257 b, 257 D ff.
:
o "Epa><; eVrl Kal KaKOi; ; Kal r), Ovk ev<f)r]fi'^creiv ; etfir)- rj o'Ui, '6
ri
202 av /XT) KoXov rj, dvayKoiov avTO elvai ala-^pov ; MaXto-ra 76. 'H
KoX cLv fir) <70<f>6v, dfiade<; ; rj ovk rja-Orjaai '6rt. etrri Ti fiera^i)
<To^ia<! Kal dfia0ia<i ; Tt rovro ; To opda So^d^etv [«at] dvev rov
6')(eiv Xoryov Bovvai ovk olad', e^r), on ovre iiriaTaaffai e<TTiv
aXoyov yap irpayfia ttw? av eiT) itncrrrjfiiq ; ovre dfiaQla •
t6 yap
rov ovTO<! Tvyyavov ttcS? av e'irj dfiaOia ; eari Be Bij ttov toiovtov
I
To op8d So^d^dv ktX. This distinction between 8o|a and iiriaTrfpri is much
I
insisted on by Plato ; sec esp. llep. 477 fl'. ; Meuo 9!) a : cp. Isocr. Ud. 209 a.
Kor TO ex*'" ^"7"" SoOvat as the distinctive marlc of iincrTi]^r], cp. Meno 98 A ;
but this definition is criticised unfavourably in Tlieaet. 201 c (see 11'. Zeller,
Plato, pp. 171 ff'.). I bracket cal before avev. if retained, we must render
with Ruckert (and Hug) " auch ohne Bechenschaft geben zu konnen." For
this "intensive" use of koi, see Thompson on Meno 71 b. Rettig defends the
Bodleian 6p6obo^a((iv thus " 6p6a bo^a^eiv ginge auf Einzelncs und Thataach-
liches, nicht auf den Begrift' als solchen und die geistige Eigenschaft " but :
1330.
T<3v f.r\ «186t<ov. So. irapa : cp. 0)-at. 408 D, Soph. 243 D, etc. A similar
distinction had been drawn twice by Socr. himself, see 194 B IF., 199 a.
202 D] lYMnOSION 97
elri o ye t&v KaX&v koX ayaOwv a/ioipo<; ; OvSa/itw?, oi? 7' eoiKev,
IJ^
Opa<; ovv, e^rj) o^i koX <tv "Kpcora ov Qeov vo/j,i^€t<;; /, : „),
202 C e<j)r]v om. O.-P. (cal koXous secl. Bdhm. Sz. koXov rt xai seel.
Bdhm. Sz. d^&v BT O.-P. 6e6v pr. : W
rais riyad^ BT Stob. O.-P.:
Toiis ayaeovs W to koXo B O.-P., J.-U.; icaXa Stob., Sz. Bt. TW
Ttrav
KaXav Ka'i tS>v ayaBStv Stob. iras hhv scripsi : ttSs hv B Stob. O.-P., J.-U.
ttSs S' &v TW, Bt. tS>v TW stob. O.-P.: y' i>v B (Sot" ^oi<(v Stob.
Ti our; 'd<l>ifv (irj av 6 "Epas BvrfTos; cj. Steph. 6 epas etri Stob. ?(^);i» B
Stob., J.-U. Sz. Bt.: ^r, TW O.-P., Jn.
202 C KOYci ttirov. . .?<t>i]v. We might avoid this tautology (for which cp.
177 a) by reading Kayii, Elwov nios ktX., construing elirov as 1st aor. imper.,
as in Meno 71 D. Cp. Rep. 338 d dWa a-a^etrTepnv tiVe ri Xe'-yftr.
'P^8£(os. Sc. TovTo Xf'-yo). For the use of paSias with Xf'yo) and the like,
often with a bad meaning, of ill-timed lightness, cp. Meno 94 E (with
Thompson's note), Rep. 377 b, 378 A. Here, however, the meaning is probably
pabiov fo-Ttv o \4yw (so Rettig), or as Stallb. " sic ut res facilem habet expli-
cationem " cp. Rep. 475 E aXKa iras avro Xfyets ; OiSapas, jjk 8' e'yo), paSitas
:
(without compunction): i.e. the Xe'yw to be supplied with paSimr may mean
" I say, utter the word," whereas the Xiyets of Socr. meant " do you mean."
€vSat|iovas elvai. kt\. Badham's excision of both cm koKovs and koXoi'
re Koi is plausible if the words are sound, we must assume the stress in each
:
see 200 a, e.
a)ioipos. This word had already been employed by Agathon, 197 D (cp.
181 c) ; it is a poetical word rarely used by Plato elsewhere, except in Laws
(693 E, etc.).
B. p. 7
98 nAATQNOZ [202 D
SSfvov cj. anon. ov (ra) Bergk (rn SKa) cu/iTrXi/poi Reynders: {ajK^ori-
povs) <r. Bdhm. to nav aa-Tf avro Orelli aliro om. Stob.
"floTTcp Td. irpoTcpa. Viz. the exx. of a mean between extremes given in
202 A, B.
Aai^Mv ftiyai. The epithet serves to point the correction of Socrates'
definition, fifyas 6e6i (202 b). Cp. Olympiod. in Aleib. I. p. 22 "Saifiova" 8e
ins petTOv avTov npocrayopevef peaos yap eariv 6 Epms ovtrias KOi ivepyeias koi
epatpevov Koi ipaarov' ^^peyav^' 5f, iirfidfj virip alfrdr^aiv koi voepSis evepyet.
Procl. in Alcih. 1. p. 64 Cr., p. 66. For to Sai/idi'ioi' as pera^v, cp. Eur. Troad.
55—6 Med. 1391 Hel. 1137 o ti 6e6s rj pr; deos ^ to pia-ov kt\. (see Eohde,
: :
Top^ris: cp. Eur. Or. 467 ois...dire8a>K' dpoi^as ov KnXtir. Pollux (vi. 187)
when quoting our passage ignores rav 6va-iStv. Cp. also Procl. in Alcih. I.
p. 46, 63 Plut. de Is. et Os. 26, p. 361 b o t« Hkdrav ippr]vevTiK6v to toioOtoi/
:
6vopd^€i yivos Ka\ StaKOviKov iv p4a<a Btoiv koi dvOpanruVf ev^as pfv eKii Ka\
d€rja'€is...dva7rip7rovTas, ineTdev 5e pavreta Bevpo Ka\ doareis dyadStv (jiipovTas
Apuleius de deo Socr. 6 hos Graeci nomine Saipovas nuncupant, inter homines
caelicolasquo vectores hinc precum inde donorum, qui ultro citro portant hinc
petitiones inde suppetias, ceu quidam utrisque iuterpretes et salutigeri. per
hos eosdem, ut Plato in symposio autumat, ouncta denuntiata et magorum
varia miracula omnesque praesagiorum species reguntur see also Plut. de or. :
def. 415 a Philo Jud. de somn. p. 586 d (Salpoves) ras tov naTpos iniKiKevaeis
;
Sia Tovrov Koi 17 fiavriKrjj'rraaa ;^<»/36t Koi f) r<Sv Upewv ri'xyr) twv
re trepl Ta<; 6vala<; koI ra? reXera? koi ra? eTrmSw? Kal rrjv 203
/lajyavelav nraaav Kal 'yo7]T€iay. 6eo<! Bk avOpwirtp ov fjiiyvVTai,
aXXa Bid tovtov iraad eariv r} ofuXla Kal r/ BtdX€KTO<! Oeott 7rpo<;
dvdpwirov^ < Kal jrpo<; 0eov<; dv6p(inT0i<i >, koi iyprfyopoai Kal
202 E Up&v Stob. 203 A ras Tt\eTas B Stob. O.-P., J.-U. : TtAfi-aj
TW, Bt. KOI Tas intoSac.yoijTeiav seel. Hug koi TTiv,..yor)Tciav secl. Voeg.
Iiayyavelav Geel J.-U. Sz. fjuivreiav BT Stob. O.-P.: fiayciav Bdhm. Bt.
:
dv6pa>7rovs (icm Trpoj dtoi'S avdpanois) Wolf Usener Sz. d. (koi avBpainocs npos :
Vermehren) with <TvpirKr)poi sc. aiufxuripovs. The pitrov serves as the Sf<Tp6s
:
by which the extremes (here dvrjToi and dddvaToi) are united into an organic
whole {o\ov). Cp. Procl. in Ale. I. pp. 69, 72, 77.
203 A Ttts TtXerds. " Ritual" cp. Rep. 365 a Xiafis rt xm KaBappoX dSiKij-
:
pdTa>v...as St] TfXfrar KoKovtriv Phaedr. 244 E (with Thompson's note): Laws
:
738 C dvo-ias TeXerais ayppUrovs. That KoBappot (and reXeTai) included nepiBeia-
treis, Xovrpa, vrepippavafis appears from Cratyl. 405 A. Rohde (jPsyehe II. 70 n. 3)
points out that "diese pdvTfis entsprechen in allem Wesentlichen den Zaubern
und Medicinmannern der Naturvolker. Wahrsager, Arzt, Zauberer, sind hier
noch eine Person." jE.g. Apis in Aesch. Suppl. 260 ff. cp. Eur. Heracl. 401, ;
Phoen. 1255 ff., and the part played by Erapedooles. In Hippocr. de morb.
saer. p. 591 the pdvTds and KaBaprai are witch-doctors, claiming control of
the elements, as rain-makers, etc. (KaBappoiis wpo(T(j>4povTes koi f'lraoiSds...
7r fpiKaSaipayv Koi payfvwv,..Te Koi Bvtav trfXrjvrjv r« KoSaLprja-et koi rjXiov d<l)aviet
Kal ^€tpa)va kol cv8lrjv TTOirpTfL ktX.) : cp. 197 C n.
Ti^v (lOYvavtCov irao-av. Geel's correction payyaveiav is perhaps slightly
preferable, on the ground of Platonic usage, to Badham's payetav. Op.
Laws 908 D c^ ^v pdvTfis tc KaTafTKfvd^ovrai ttoXXoI koi irepi Trdtrav rrjv
payyavflav KiKivrfpivoi : id. 933 A nXXij 8e (<j)appaKfM) fj payyaueiais ri tuti koi
fntoSais Koi RaTaSfa-ffri Xiyopevais irelBfi kt\. (cp. 933 c) Oorg. 484 A
: to.
fjUiTepa ypdppara kcu payyavcvpara Km eVwSds : also [Dem.] XXV. 79 Xa^iav to.
Tiarpo^ Se, 7)v B'eym, rivot icrrl Kal /iT}Tp6<: ; MuKporepov fiev,
d<f>iKeTO r) Ylevia, Kal tjv trepl ra? 6vpa<;. 6 otiv ITopo? ixedvadeX<;
(T
203 A o-oc^os ; o<^o£ O.-P. : atfiohpos Stob. &v om. Stob. wepi
P
Xftpovpyias Stob. O.-P.: )^etpovpyias BTW, J.-U. Bt. nvavaovs O.-P. ttoXXoi
re Stob. O.-P.: TToXXoi BTW Tovrtov O.-P. eorl om. Stob. tLvos
eoTi Kfli firjrpos BW: B
Kai p.j]Tp6s Ttvos iari T^ O.-P. (eorii') elariOivTO
W b t, Hernaog., Sz. larKopro O.-P. rjaTiavTO T, Bt. rjaTiavTO B
: : : oi re
aXXot deoi Koi Hermog. npoaraiTfiaovaa T O.-P. irpoaraiTfjs oSaa B : : irpocraiTis
(liuatur ofiiKuv rivi ct SuiKcyearBui tivi, ctiam (>^cXi'ii khI Siu\fKTos rivt recto dici
potuit. Et quurn antea...perspicuitatis caussa usus esset praepositione -n-pos
Hug marks a lacuna after av6pa>7rovs. For the ref. to divine communications
in sleep ("the visions of the head upon the bed"), cp. Pind. fr. 131. 3 flf.
For developments see esp. Plutarch {de defect, orac, de Is. et Os., de
later
daem. Socr., etc.). Cp. Rohde, Psyche I. 153.
IlaTpis 8I...tCvos kt\. These are genitives of origin. Here we have it
tacitly assumed that Phaedrus's statement (178 b), that Eros is unbegotten,
is untrue.
203 B n^pos. We find in Alcman fr. 16 (with the Schol. on t6v IIopou
Tov avTov r^ vtto tov 'HcridSou fiepvdevpeva Xdei) a precedent for this
f'lprjKe
joy veKTapof — Qtro? yap ovttco ^v — et? tov tov Ato? ktjttov eiaekOwv,
pe^apijfiev6<i rjvBev. r) oSv Tlevia e-m^ovXevovcTa hia Trjv avrfj'i
airopLCLv' -iraihiov TTOincraa-Bai sk tov Hooou, KaTaKXtverai re Trap'
avjm Kai exvijae tov "EptoTa. Sid Sij Kal rij? 'A<J3poSlT'r]<; clko- C
Xoi/^09 KCbi Bipairmy ykyovev o "Epo)?, >y€vvr]0eiv iv rot? eKeivrj'}
yeveOXboit;, Kal afia Avtrei ipa<TTrj<; wv Trepl to KaXbv Kol t^9 'A(j>po- '
otTi?? Ka\M9 ova-7)<;. aTe ovv Uopov Kal Ilei'ta? uto? (ov 6 "Epws eV
ToiavTrj-TV)(r) KadeaTrjKe. irpoaTOv /j,ev "Trevrji; asL ecTTi, Kal iroXXov >'
203 B efeXflwi/ O.-P. .jSSf 1/ BTW : tSSfi- O.-P., al. n-atSonoir,a-aa-dac
Naber J.-U. 8^nm BT O.-P.: 817 W xai etpairav : xm om. Orig.
inelvav Orig. f'paorijr del. Bdhm. kqXok Kai BT O.-P. : xai om. W
fort. KoKov, its Km r5r...ouo-iJi del. Bdhm. Tre'i/ijr TW O.-P.: nevirjs B
Eros. For nectar as the primeval substituto for wine, cp. Horn. Jl. v. 341,
etc., E rois r7r7rour...i'e'icTap enoTiorf. The celestial 8«i7ri'oi'
also Phaedr. 247
was, it appears, followed by a trvfinoaiov. Spenser, H. to Love, speaks of the
god as " Begot of Plentie and of Penury." See further Introd. § iv. 2.
els t4v toO Atos Krirov. Cp. Soph. fr. (Ion) 297 N. eV Aios ktjttok dpovtrdai
/ioyoi/ cvSal/jiovas oX/3ovr. It is interesting to notice that Origen (Contra Cels.
IV. 39) identifies the "garden of Zeus" with Paradise, Poros with Adam,
Penia with the Serpent. With the intoxication and its results we might
compare the O. T. stories of Noah and his sons and of Lot and his daughters.
For the neo-Platonic interpretation of the myth, see Plotinus JEnn. in. 5. 2,
292 F 298 F
ff., cp. also Introd. § iv. o 2.
: A similar Orphic legend is
mentioned by Porphyry de antr. nymph. 16 (Orphica p. 180) napa hi ro)
Opc^ci 6 Kpovo? fifXiTi vTTo Alos fvftpevfrai n\Tj(rd€\s yap fjLfXiros fi(6v€i koi
•
VKOTOVTai 0)5 VTTO oXvOV KoX VITVOly 0)f TTOph XiXoTtOVl 6 TlupoS TOV VeKTOpOS
ovnm yap olvos ijr. Another classical example is the trick played
TrXr/a-dfif,
D Koi av'x^fiTjpo'i Kal avviroBriTO'i Kal doiico<;, j^aiiaiiferfii' det u>v Ka\
acTTpatTOi, i-rrl dvpai<i Kal iv oSot? viraidpiot^Koificofievoi}, ttjv t)}?
fir)Tp6<; (j>v<riv e'x^aiv, del evBeia ^vvoiko>;. icaTa Se av rov trarepa
eTTi^ovKoi iaTi rot? «a\oi9 xal tok dyadoi^, dvBpeio^jiv Kal trij?'
otov 01 iroXXol oVovToi. This popular opinion had been esp. voiced by
Agathon, 195 c ff. ; and he had used the term o-KXijpor in 195 e, 196 a. The
properties of Eros are, as observed by Max. Tyr. diss. xxiv. 4. p. 461, drcxvas
ola els avTov StoKpdrijv taKtonrov iv Aiovvaiois oi Koi/ioiSot: cp. Themist. or. 13.
p. 161 D b:
203 D avx)i''npos- This is evidently intended as the contrary of Agathon's
epithet iypos, 196 a. Cp. Ar. Plut. 80 ff. (nXoCror) ddXlas SiaKelp.evos...aixfiS>v
jSaSi'f f ij ; and the echoes in Plut. de fort. p. 98 d, in amat. 759 a.
ktti Svpais ktX. For the BvpavKiai of ipatTTal, see 183 A, Anthol. v. 5 ; and
for this phrase as applicable to Socrates, 175 a, 220 c, Ar. Nuh. 169 fF. So too
Penia was described in 203 b as {ovaa) irep\ ras Bvpas. viraidpios and o-Cvoikoc
are words of a poetical flavour : cp. Xen. Symp. vill. 24 d dt i o-vvoikos
€fio\ epos.
"Energetic" ("go-ahead"): Sohol. ittjs- iarap, imtrTripav, as
tT>]s.
ivTavBa. Xap^dveTOL &€ Kal eir\ rov iTapov Kai dpatrios. The Scholiast's ds
ivTavBa is clearly wrong, and that Plato connected the word with Uvai is
shown by Protag. 349 E ir&repov rois avSpetovs dappaXeovs X«y«r § "XXo rt ;
Kai iTus y\ f</)i;, f'(j)' a oi ttoXXoi (j>ufii>wTm icvat. Cp. Prot. 3f)9 : Callinus
I. 9 — 10 dWd Tis Wi/s tro)
tyx"' dvao-xtipfvos (crX. |
Hero, however, the special
sense of intellectual progress (pfOodos, avoSos) may be implied, cp. 210 a
(perirj, lovra, Ifvai), and my
note on dvbpelav 212 B (also 205 d).
6i)pcvn)s 8eiv6s. "A
mighty hunter," a very Nimrod. For the notion of
the chase in erotics, cp. the use of iXeiv and 8imk«v in 182 e, etc., and of 6ripa
in Sop/i. 222 D tji rav (pavrav Bijpa (cp. SrjpSipai in Isocr. Hel. 219 d) for the :
same notion applied to philosophical enquiry, cp. Phaedo 66 c riji/ rov ovtos
6tjpav: Oorg. 500 d, Theaet. 198 a ff. So Emerson (On BeaiUy), "The sharpest-
sighted hunter in the wox-ld is Love, for finding what he seeks and only that."
irX^Kuv iiTixavds. "Weaving plots," "intriguing": cp. Eur. Androm. 66 Tromr
pt))(avas nXcKOva-iv av; Orph. H. 55. 3 ('A</)pofiiVi)) SoXoTrXoKt Aelian H. A. :
fS B O.-P.: re Kal (fj TW, Orig. orai/ (vnoprjfTr) Secl. Jn. Hug: orax airoprjirri
Hommel ivoKiv : naKiv niiKiv O.-P. corr., Orig. ara/Sioo-Kf [i]rat O.-P.
iroT 'Epmr vulg. Hirschig re av T, Bt.: te B, Herm.: 8' au Orig.: au O.-P.:
hi Sommer Sz.
charmer, 215 c ff., Meno 80 a fF., Xen. Me7ii. ill. 11. 17 18. For ero(|>«rTijs, —
cp. 177 b, 208 C; Rep. 596 D; Xen. Cyrop. VI. 1. 41 vvv tovto ne<pi\o(r6<l)riKa
piTa rov dSUov (to^uttov tov "EpioTos Maxim. Tyr. xxiv. 9 ( = Sappho fr. :
125) TOV 'Eptora SiuKparijr (ro(j)i(rTfiv \eyfi, 2a7r<f>a> /ivBoirXoKov The esoteric .
npos iavTov ra liWa Svvdp,(vov (TntrTpi^civ ovTas KoKel, olov tov dia [Min.
319 C), tov "AiSrjv {Crat. 403 b), tov "Eptora.
203 E SaXXci. Cp. Cratyl. 414 a avro ye to BdWtiv t^v aiS^rjv /xot 8oKei
aneiKa^eiv Tr]v tS>v v4(ov. For the alternation of life and death in Eros, compare
the case of Polydeuces in Pind. j^em. x. 87 ff.
oTov euTropijo-i]. These words are condemned, on no sufficient grounds, by
Hug and others as " sehr prosaische und abschwiichend."
d«l vTTtKpet. "Die geistigeu G liter werden uns zu Theil nur insofern wir
sie erwerben" (Rettig). The cpd. vneKpciv is air. Xcy. in Plato, but cp. Euthyd.
291 B ai 8' {cTTKTTijfiai) del vnf^4<l>vyov.
ao(f)ol yeveadai- avro yap tovto eari 'X^aXetrov dfiadia. to firj ovra
KoKov KayaOov firjSe (f>p6vifiop BoKeif avra elvai iKavov ovkovv
€7nou/j,ei fir) oiiOfievoi evoeyji eivat ov av /mtj oirjTai etnoeiaOat,.
B oi a-o(j)ol /jLijre oi d/jLa6ei<s ; AtjXoz/ Srj, e<f>r), tovto ye tjBtj 'kui iraiSl,
OTi oi jiieTa^v tovtcdv d/jL<f)OTepQ)v, &v av kuX 6 "Epo)?. eaTi yap orj
t£v KaWCaTcov 17 croi^ia, "Epfi)? S' icrTiv epco<; trepl to Ka\6v, ciaTe
dvayxaiov "E/jwra ^iXoaofjiov elvai, (^iXoao^ov Be oi'Ta fiera^v
eivai <ro<f>ov Kal dfiadov<:. aiTia S' avTco kuI tovtcov r} yev6ai<;'
iraTpo'! fiev yap crocjjov etrrl xal eviropov, fj.i)Tp6<i Be ov a'o<f)fj<; kuI
C 01' Se ail m-i]Or}<; "ISipatTa elvai, Oavp-aaTov ovBev eirade<;.' wrjOr)!; Be,
4f-
elvai, ov TO epciSv. Bid TavTa aoi, 6lp,ai, irdyicaXo'i etpaiyeTO 6 "Epws.
icai yap eaTi to epaaTov to tw ovti icaXov Ka\ d^pov jcpX TeXeov
KOI p-dKapicTTOv TO Be ye epwv dXXrjv^lBeav TOiavTriv e')(pv, o'lav
eya> BirjXOov.
204 A cro^oi yeveaBai: (ro<^otr y. O.-P. aira yap Tovra Yindoh. 2\,
Sydenham xakcirov del. Homiuel Bdhm.: xaKenrj O.-P. d/iadias cj. Ast
avra Wb : avra T : avra O.-P. avro B
: Uavov del. Hirschig B SrjXov
Sri TW O.-P., vulg. Sz. Bt.: &q\ovari B 8^\ov Herm. J.-U.: 8q\6v ivn Rettig
:
hr/Kov TOVTO y, rj 8' ij, Koi Bdhm. av Ven. 184 Vind. 21, vulg. Bt.: &v eiq
O.-P.: &u BTW: Sij Usener Sz.: del. Ruckert: fort, eh h(to$v O.-P.
<a5i)s O.-P. TeKfiaipoiievt] ^^ Xf yftv : fXeyfs O.-P. ftvai Epmra O.-P.
oioixai O.-P. TO ra: ra Bdhm. n/Spov O.-P. corr.: ayadov O.-P.*
rf\eiov O.-P.
oiri 7dp toSto ktX. " Precisely herein is ignorance a grievous thing, (viz.)
that" etc. If, with Stallb., we take aM
tovto as adverbial accus. of respect,
with TO iJLfi...iKav6v as an epexegetic supplement, no emendation is required.
For the neuter xo^f'^ov in appos. to duadia, cp. 176 D, Phileh. 12 c.
204 B ArjXov Sii...KaV iraiSC. Op. Euthyd. 279 D tovto Se K&v TToIr yvoii):
ib. 301 B, Li/s. 205 c (Schanz nov. conim. p. 72). Observe how sharply Diotima
snubs Socrates, aa-irep oi TiXtoi aocjiia-Tai (208 o). For my cj. av eis, cp. 203 A.
Cp. Prool. in Tim. 62 Suo tovtovs deoiis 6 UXoTav <f>iKo-
(|>i,X6o-o4>ov «tvoi.
iTocftovs cKaXeare, TOV Tc"EpaiTa Kal Tr/v 'Adrivav (Tim. 24t>),...^v yap 6 STj/iiovpyos
" Ka\ MrJTis nparos yf veTtop Ka\ 'Epats iroXurepTr^r " {Orph. Theog. fr. 8. 11), Km
a>s p.ev MrjTK tUto, ttjv 'Adrjvav, i)t Se *Epci>r diroyevva Tr/v epcoTiKriv o-eipdp.
204 C dppiv. Agathon (here alluded to) had used the subst. d/SpoVijs
(197 d), besides the epithets AttoKos and vypos (195 c ff.).
pLaKapto-Tov. The only other Platonic exx. are Rep. 465 D, Phaedr. 256 C.
Cp. the use of p.aKapi(a> in 216 E infra.
204 E] ZYMnOIION 105
XXIV. Kal iym elTrov, EZei/ 8>;, m ^evr}- A;a\c3? yap Xejeii;'
TotouTo? wv 6 "Epoj? Tiva 'x^peiav e')(ei, rot? avBpwiroi';; ToOto Sj;
/i6Ta TaOr', €(^j;, (u liOiKparef, ireipdcro/iai cr^- 8i,Bd^ai. eari /lev D
yap Br) roiovTO<; Kal ovtco yeyovo}<; o "Epm?, eart S&f t&v koXSiv, &<;
Spa' 6 epmv rSiv dyad&v n epa ; Tevea-Qai,, rjv S' eyco, avrS. Kal ri
Herm. J.-U.: om. Ven. 184, Bast Sz.: e'ly ipq. Rohde tS>v dyadav ti
distinxit Winckelmann : t-Sk ayadav tI; olim Voeg. airoi BT
Rettig notes, Diotima herself affects nepi ro KaXov in preference to rod Ka\ov
(after cpmr, etc.) ; and this may be used as an argument against Jahn-Usener's
(TVfl^TJS.
A For the omission of the apodosis, cp. 199 e el yap epolfinv kt\.
S4 Tis kt\.
The preceding query had been ambiguously worded, since
o-a<{>^a-Tcpov Ipc5.
204 E Here the participle " adverbii partes agit," cp. Gorg.
(lerapaXdv.
480 B, Fhileh. 51 A. For the ellipse, cp. 204 d, 199 E.
i|>^pe, u S., opo. Most editors bracket the mss.' ipa Stallb., after :
106 nAATQNOZ [204 e
auTft))/ epcacTi Kai aei, aXKa tivw; <pap,ev epav, rovi o ov ; ^avfia^co,
nv S" iycl), Kal avrot. 'AWa an 0avuat', 'edm' dmeXovre^ yap dpa
TOV eparov tl eioo? ovofxa^Ofiev, to tou oa,ou eimiOevTe'i ovofia,
epcoTa, TO, Be dWa aWots Karaypdideda ovouaaiv. ' Hcrirep Tt; riv
670). ilatrep robe. oiaO on jroirjcn,<; ecrTi ti iroXv • rj yap toi e/e
205 A
Sva tC. So. yivjfrai for this colloquial use see Goodwin O. M. T.
:
§ 331.
Tfl^os...?x*"'- Because it is recognized that el&aipovla constitutes in itself
the ethical reXos or "summum bonum": cp. Clit. 410 b epTroSiov tou wpos
Tt'Xof dpeTTJs eX66vTa (v8aipova yevf ardai: Arist. £!. N. 1097* 33 &ir\S)s dfj
I. 7.
TfXfiov TO Ka8' avTO aipiTov aci...Toio{)TO>< fi' r) eiibaipovia pdXuTT ejvai Sokci. Cp.
also 210 E TTpos reXos ^&r] lav ktX,
iriivTas...dc(. Here dei goes with ^ovXea-dai, not with auroii elvai (as in
200 A infra).
T£ 8^ o5v ktX.Diotima here points out an apparent contradiction between
the previous conclusion (koii/ok ndiiTav) and common opinion, due to the
ambiguity of the term epas (.tpdv) which is used both in a generic and in a
specific sense.
?"
205 B "n<rir€pT£; "For example—
iroCi)a-Cs. The selection of this term as an ex. of varying connotation is
partly, no doubt, due to the fact that it was one of the matters specially
emphasized by Agathon, 197 a. For iroXv, multiplex, cp. Polit. 282 a.
1^ ydp Toi kt\. For the definition, op. Soph. 219 b, 265 b 7roi,iiTiKfiv...Traa-av
t(^apev elvat bvvapiv, ij rir &v aiTia yiyvryrai Tois p.i) nporepov oSaiv varepov
yiyvea-dai : also Phileh. 26 D ; Xen. Mem. ll. 2. 3 ; Procl. inst. theol. p. 74.
205 D] ZYMnOIION ,
107
ToO /ij; ovTOi «? TO 01/ tovTt oTtpovv alrCa •jrao'd ecrri iroiTjaK, merre
.
205 al...{p'YacrCai. Cp. Oorg. 450c tS>v jiiv (rexv&v) ipyatrla to iroXv tori.
The word denotes manufacturing on ntpl Tt^""' ktX., 203 a.
processes : cp. n.
For VTTO a construction rare in Attic prose, cp. Phileh. 58 A Hipp.
c. dat., :
Maj. 295 D to. re vno ttj fiovfrtKrj Koi Ta viro Tntf aWats rep^vatp {opyava) Hep. :
511 A. Cp. Aristotle's use of utto c. ace. to denote the subordination of arts,
I^. A^. I. 1. 1094** 10 ff. otrai 6* fttri tcov toiovtwv vno piav Tiva Bvvap.iv ktX.
Iv iiopiov. Equivalent to ev elSos (205 b) for this logical use of the term :
cp. Gorcf. 464 b. Laws 696 b. For a(j)opi(o>, cp. Soph. 257 c, 268 D rrjs Trotria-ems
atp<opicrp.f.vov iv \6yois . . .fiopiov.
t4 ir€pl...TA (ilrpo. Cp. 187 D, 196 E.
the more natural mode of constniing here, since no genitive {avrov) is added.
But other difficulties remain what is the subject of eWi, if to Ke(j)d\aiov is
:
Zeller, Jowett and others) " nam summatim quidem omnis bonorum felicita-
tisque appetitio maximus et insidiator amor est cuique"? Or (6) should we
rather, with Stallb.i and Prantl, supply 6 tpms as the subject of eVn and
construe n-ao-a fi...ev8atpovftv as the predicate? To my mind the latter is
the more natural method. Next arises the question, how are we to deal
with the last part of the sentence, 6 piyKrT6s...navTi'i If with most edd.
(except Riickert, Stallb." and Bettig) we regard boXepbs as corrupt, the best
plan is to excise the whole clause with Hug (and Stallb.'), since none of the
corrections of doXepo; hitherto proposed (see crit. n.) are at all convincing.
The chief objection to fioXcpor is, not so much the meaning of the word
itself (which may be defended by 203 d), as rather (to quote Stallb.^) " con-
junctio superlativi piyurros cum 8o\ep6s positive." But even this objection
108 nAATQNOI [205 d
('
^'tfi
I. .'.. .,
' ' • ' ' ° -' "I
al Tov evBaifiovelv, 6 " fieyia-TO'; re kol
Kai So\epos" epco<s iravri' dXK,
, r^-'iv^w. t."'/' J- , , , , , * '^v
- !
01 fiev aXKr) TpeTTOfievoi, TroWa'^r) eir avrov, t) Kara '^p'i]yi,aTV<yyt,ov
7} Kara (l>i\,oyvavd(Triav rj Kara <biKoao<hiav, ovt epavKoKovvrai
OUT epaarat., fit oe Kara eurt eioo'; iovTet/re Kai e<rirovoaKOTe<; to
Tou oA,ou ovofid Lcr'^ovaiVi^pcoTa re «at epav «at epaarat. tS^tv-
Bvv€vei<: dXTjOrj, e^rjv eyco, Xiyeiv. Kat Xiyerai, /lev ye rt?, e<f)7],
205 D 6...So\fpbs seel. Usener: 6...iravTi seel. Stallb. (ISSV) Hug fic-
•yioTof : opiirfTiKoc Creuzer SoXtparaTos Stallb. (1852) Sfivorarot
SoXepof : :
Ast: Koivos Hommel: dXoxXrjpos Pflugk Mdvg. oXos Bdhm. dBpoos Verm.: : :
constructions is certainly awkward, and the words may well be, as Sohanz
supposes, a gloss.
Kai X^YCToi K7-X. An allusion to Aristophanes' speech, esp. 192 b, e fi".
dpa ^vXX'^^Srjv, e^r), 6 epw<; rov to dyadov aiiTw elvai dei. ^AXtj-
dearara, e^r]V eym, \£7et9.
XXV. '
Ore Br) rovrov 6 epa)<; earXv dei, fj B' rj, r&v riva B
rpoirov BicoKOVTcov aiiTO Kal ev tIvi trpd^ei r} (TirovBrj Kal 17 (rvvraai';
6/30)9 av KaXoiTO ; r^ tovto Tvy^civei ov to epyov ; e^etf enrelv ; Ov
205 E KoKel W : KaXri BT 206 A av6pa,noi. Bekk. Sz. Bt. : Hvdpanoi
BT avBpanroi O.-P. oi avBpasnoi
: : W : del. Baiter f) Taya66v Hirschig
ri <To\...ayaeoi om. O.-P.i ij 8' ij Bekker : i;[S]7 O.-P. corr.: ijhr) BT on
avdpanrm Sauppe Jn. tov ayadoS BW O.-P. COIT.: rayadov T, Bt. npoirBe-
Taiov O.-P.i (bis) oSv BT O.-P. : om. W toO to T O.-P. : toCto B
avra TW O.-P. : avTo B B 8^ : Se O.-P. Paris 1642 t-outou Bast Sz.
Bt. : TOVTO libri, 0,-P. dei om. Vat., Bekk. Sz. : aye Usener tj 8' ij Bekk.
TO fXv a7a9ov olKttov. Cp. Rep. 586 E einep to ^(Ktiittov eKivxTca, tovto koI
olKcioraTov (with Adam's note): C/iarm. 163c, D ejxdvdavov t6v \6yov, ort to.
o'lKe'id avTov dyada KaXoir/e Arist. £!. N. X. 7.
Te Koi to. :
206 A
to« d7a6ov. For the assumption that rdyaBov is the final end
<i
of desire, op. Phileb. 20Bff., Gorff. 467 d if., etc. The statement here is
referred to by Proclus in Alcib. I. p. 129.
Equivalent to avev npocrSetreas dKr)6es cp. 183 D ; Phaedr. 244 A
airXoCv. :
el (lev &it\ovv to p,aviav kokov elvai ktX. (" true without qualification,''
yap fjv
however, rightly keeps it with the note "aEi=die gegebene Definition gilt
uberall und fur alle Falle" ; cp. 205 a, b.
avT&. Sc. TO TayaBov avTols eivai aei.
n <ruVTao-ts. Cp. 203 D ("Epoir e<rTi) avvTovos Phileb. 46 D avvTaaiv dypiav :
noie'i (with my note) Euthyd. 288 D. For the limitation of the notion of Eros
:
TuvYovsi ov. Not "what does it happen to be," but "what in reality is it"
see Verrall on Eur. Med. 608 cp. Phaedo 65 D— E. :
Ov (levxav ktX. For the suppressed protasis {sc. el tovto el^pv elire'iv), cp.
175 D.
110 nAATQNOS [206 b
fxevTav ae, €<f>rjv iyco, w Atort/^a, idav/ia^ov errl aoifiia Kal i^oiruv
irapa ere aira TavTa /ta^r/ffo/tlj/o?. 'AW' eyw trot, ecftri, ip&. earv
yap TovTO roKoi ei> koXm koi Kara ro amfia Koi Kara rrjV •^v')(riv.
206 B ?</»)>', iya> distinxit Ast koi oi /lavdava del. Naber ij &' ij
Bekk.: ^Sij BT : 81; O.-P. av6paiToi Sauppe Ju. (cm Kara to TW O.-P.,
Bt. : Kara to B tijv om. T iv ttj Bdhm. J.-U. Sz. : ev Tivi libri, Bt.
iv Naber TUretv Sf-.-eoriV del. Rettig koXm Bdhm.: KaX<a O.-P. : rm
(caXffl libri 15 yap...eaTiv del. Ast Sz. Bt.
i^olrav irapa ori. (j>otTav is the regular word for "attending" lectures or
a school, see I'rot. 326 C ei's &i8a<rKd\av...(jioiTav : Rep. 328 D Sevpn nap' ijfius
(jioira : I'liaedo 59 D.
TOKof (206 e), (4) in passive aspect yeVto-is (206 D, 207 d). Similarly with the
verbs: we find rUrdv (206c, 210c, etc.), yevvdv (206 D, 207 a, etc.), tUtciv koi
ytvvav (206 D, 209 b, c).
MavTeCas..-)iav6avu.Notice the play on the stem-sound. Bettig, citing
Eur. Hippol. 237 {rahe pavniat a^ia ttoXX^j), writes " Witzspiel mit Anklang
an Eur. und Anspielung auf Diotima'a Heimath und Beruf " the latter :
^vxa\ (jivarct, aSivovari 8e edei, TiKTOvai de Xdyw (crX. Clem. Al. Strom. V. 552 B :
484 c ev Tij ijXiKi'a: Rep. 461 B; Phaedr. 209 b infi-a; 255 a; Mem 89 b.
Plato also uses ev ijXiKia, e.g. Rep. 461 b Charm. 154 a Laws 924 e. ; :
rlKTtiv Si...KaXu. There is much to be said for Eettig'a view that this
sentence (as well as the next) is a gloss. As he argues, the words " gehoren
also ihrem Inhalte nach nicht an die Stelle, an welcher sie stehen, soudern sie
miissten nach dem Satze ea-Ti 8e tovto ktX. folgen. An dieser Stelle coUidiren
sie aber mit den gleiohbedeutenden Worten ra Se ev ra avapp6irTif...ipp6TTov,
206 D] ZYMnOIION 111
fiir deren Glosse ich sie ansehe. Worauf soil ten auch die Worte cVrt 8e...
wpayfia gehen, wenn ihnen die Worte tiktciv 8e...Ka\a unmittelbar vor-
angiugenV It is just possible, however, to retain the clause as a kind
of parenthetic addendum to the preceding sentence, which forestalls, some-
what confusingly, the sentences ra S'...&pim6ttov. The omission of the article
before KaXa, confirmed by the Papyfus, is certainly an improvement. For
the thought, cp. Plotin. Enn. ill. v. p. 157 B.
[r\ 7dp... TOKOS Io-tCv.] Most edd. (except Hommel and Stallb.) agree in
excising this clause as a meaningless intrusion. Hommel and Stallb. explain
the words as intended to introduce the first part of the exposition of tokos,
viz. TOKor Kara trafia: and Stallb. renders "nam (-ydp = nemlich) viri et
mulieris coitus, est ille Susemihl's comment is "die
nihil aliud nisi toko?."
Zeugung werde wahrhafte Aufhebung der Qeschlechtsdifferenz be-
als die
zeichnet." But, as Rettig shows, none of these attempts to justify the clause
are satisfactory. Perhaps it is a gloss on r/KiKia.
ia-TK Si tovto ktK. Cp. Laws 773 E, 721 C yafidv be...8tavoridfVTa as (trriv
7/ TO dvBpanivov yivos (j)viTfi Tivt ftfT(l\r]<j)fv aBavnaiaf ov Koi nf^VKCv iiriBv-
piav ta-xfiv nas naarav kt\. Cicero Tusc. I. 3.5 quid procreatio libcrorum, quid
:
propagatio nominis... significant, nisi nos futura etiam cogitare?: Clem. Al.
Strom. II. p. 421 C c7rtO"Kcuaeraff rfjv aOavatriav tov yevovs rjfiMV {sc. bia tov
riiaedo 85 E fF.
\lva. For Eileithyia, see also iZ. xii. 270, Hes. Theog. 922 and it is note- ;
worthy that Olen made out Eros to be the son of Eileithyia (see Pans. ix. 27).
Libanius {or. v. t. I. p. 231 R.) identifies Eil. with Artemis.
r\ KaXXovn. Usener was no doubt right in taking KoKKovit here as a
proper name, in spite of Rettig's objection that "deren Existenz nachzuweison
ihm aber nicht gelungen ist"; for such a personification, in this context,
requires no precedent. " Beauty acts the part of our Lady of Travail at the
Tairth." Possibly we ought to insert iirX after e(r«(r) or read ctti in i)laco
of ilTTl.
112 nAATQNOZ [206 D
oOev Br) TO) kvovvtL re Kal r]Br) aTrapycovri TroXXr] rj TTToiTjo-t? yiyove
irpooTreXdtll. For this poetical word, cp. Horn. Od. ix. 285, and (of sexual
converse) Soph. 0. T. 1101 navot jrpoo-TreXao-deio-a.
XKtav. Cp. 197 D.
Siaxel^rai. This word may signify both physical and emotional effects:
for the former cp. Laws 11h C rav (ranarav biaKcxvfiivwv vno /ledrjs for the :
(crnapyav 8e Kai dnopav 7re/)i/3iiXX«i tov epa<TTrjv koi c^iXei) (rnapyS>v= Venere
tumens. The Scholiast here has irirapySivTf opfiavTi, opySivn, Tapavrofiiva,
5 dvdovvTi. Xap^avfTai 8e koi tVi tS>v paaTav TrenXjjpafiivav yaXoKTOs. Here
the realism of the language and the juxtaposition of kvovvti. compels us to
construe "great with child" (as L. and S.) or "with swelling bosom" not —
merely "bursting with desire" or excitement. Cp. a-tjjpiyS) as used in
Ar. Lysiatr. 80.
q irToCtiiris. "Sic feliciter emendavit Abresch" his conj. turning out —
to have some MS. support. The subst. occurs also in Prot. 310 d yiyvoio-Kwi/
aiirov ttjv dvSptlav koi ttjv nTolT)aiv Gvat. 404 A Tr^v tov o'mfiaTOs nToirjtriv kol
:
jxaviav and the verb (fTTTorja-Bat) in Rep. 439 d, Phaedo 68 c, 108 a. Cp.
:
yap, w "SiWKpaTei;, e(j)7], ov tov KaXov 6 epm<;, <09 <tv o'iei. 'AWa tI
lirjv ; T^9 yevvTi(7i(a<; koX tov tokov ev tw KaXw. EZei/ ; r]v S' iyw. /.
Tiavv jxev oiv, e<f)r]. tL St) ovv t^? y6vvr]<TeQ)<; ; '6ti deiyevet ia-Ti i
206 E dno\v(iv TW
O.-P. dnoXavav B: anotravetv cj. Naber
: e)(ovTa:
€pS>VTaYoeg. Ti'i/or fi^i/ Stepll. Trai'u...?^!; del. Bdhm. Tl...yfvvria-f<os
vulgo Socrati tribuunt, Diotimae Herm. (Voeg.) reddidit S^ BT O.-P.
8« W ytvvr)(Tfa>s : yfve<Tca>s O.-P. dciyeves : afi yeveais O.-P. 207 A dya-
66v scripsi : dyadou BT O.-P. : rdyaBov W Vind. Suppl. 7, vulg. Bast {6) epas
Bckk. Sz.
206 E
iJStvos airoXieiv. This is the office of KnXXoi/ij as ElXfldvia cp. :
77ieaet. 151 a TavTrjv...Tf}v wSlva eycipeiv tc kol airoTravfiv rj epff re^vt] (sc. ff
paicvTiKT)) bvvarai R&p. 490 B (5 irXria-ida'as Koi piyeis r<S ovTias ovtl, yevvrjtras
:
vovv Koi d\r]6fi.av...Ka\ ovTa> Xrjyoi clSixor: Max. Tyr. diss. xvi. 4, p. 179 \6yos
paicverai ^V)(tjv Kvovcrav koi adivav pearrjv.
TOV H\ovTa. "Sc. TiivTtfv Tt)v oiU'tvii" (Wolf ) 1 but IToraracl and SUUb.
supply avTo, i.e. to koKov. Cp. I'haedr. 252 a tov to kuXXos 'dxovTa larpov
cvprjKe ^dvoi/ tS)u peyiaTwv noviov, —
which settles the question.
t(. . .76vviio-eo>s ; answered by on, means "why" or "wherein" rather
Ti,
than "what" (as in 204 d), and the genitive, like those preceding, is objective.
Supply ((TTtv 6 fpmf.
ddYEv^s. This is practically a re-assertion of the statement in 206 c {6fS>v
TO TTpdypa ktX.). Cp. Laws 773 E ats \pri rijff deiyevovs (jyvaeoys dvTi\e<TBai ra>
7rm8aff iralSav KornXetTrovra kt\.
207 A
t'llirtp ToS d^aBov ktX. Against Bekker, Dindorf, Ast, Stallb.' who
adopted tov Tayadov KUckert wrote: "etiam vulg. proba est. Construe etn-fp :
ToO dyaSov cp<os carXv, quibus f^ijyi/Tttccor addita sunt verba tavrw dvat dei. In
quibus supplendum est subj. 6 epas." To this Stallb.^ and Rettig assent,
comparing Pind. 01. ill. 33 t&v viv y\vKvs ipepos f<Txfv...(j)vTfvtrm: Thuc. v.
15. 1 €7ridvfiia Twv dvbpwv twv €k r^ff vrj(rov Kop.i(ra<rdai (where Poppo cites for
the epexegetic infin. Crito 52 c, Xen. Ci/r. v. 231). None the less, the mss.'
text seems— if not " sine uUo sensu " as Wolf put it at least very awkward —
Greek. The obvious allusion to the former definition, 6 tpms cVt-i tov to
dyadov avTw clvai dfl (206 A ad fin.), supports Bekker's .reading here as the
right one but if we read tov rdyadou here consistency requires that wo also
:
read peTa Tayadov in the preceding line, an easy change but supported by no
authority. Hence I content myself with the minimum of alteration, viz.
dyaBov for dyaOov.
B. P. 8
114 nAATQNOZ [207 A
eiTTOv, vapa are i)Ka>, yvoiit OTi SiBacrKaXcop BkopMi. dWd fioi \eye
Soph. fr. 162 (Dindf.) voarift eparos tovt ^(jiipepov kukov (but Nauok fr. 153
reads the verse otherwise).
Kol Siafj.dxio'Bai ktX. This is a correction of Pliaedrus's statement
(179 a ffi): cp. 220 D ff. For the fact, cp. Aelian 21. A. i. 18, ii. 40: Laws
814 b pr/S' Sairep SpviSas vfpi tckvodv paxop4vas...4BeKeiv dnodvjjiTKeiv kt\.
Kol oCtcI ktX. "Schleiermacher: um sie nur zu ernahren. Recte. Fallitur
enim Honimel, aa-re sic usurpari negans ideoque voculam ejectam cupiens.
Conf. De Rep. viii. p. 549 c al." (Stallb.). As Stallb. explains, avTa kt\.
depend on aiadavti, the construction being changed, and avTa = sponte. For
irapuTilvecrOm, "racked," cp. Lys. 204 o: Ar./n 421.
rfe alrta ktK. For airm with the (anarthrous) iniin., cp. Pliaedo 91 a.
alTia...yevi<r6ai. For the foregoing description of the phenomena connected
with reproduction in the animal-world, cp. (with Rettig) Od. xvi. 216 ff.
Laws 814 B Arist. Hist. An. vill. 1 Cic. de fin. III. 19. 62.
; ;
207 C Aiavoel. "Do you fancy ?": cp. Laws 755 b pr)KeTi...Trjv tijXi- —
KavTrjv apxrjv iis ilp^av SiavoridriTa. Notice the tone of indignant scorn in
which Diotima speaks, cp. 204 b.
8eivAs T(i ipcoTiKci. Cp. 193 E, 198 D.
oircp vvv Si] elirov. See 206 B.
207 D] lYMnOIION 115
Kai, TOVTcov TT)V atTiav Koi rS)V aXKcov r&v irepl to. ipmTiKa.
Et Toivvv, e(f>r], m,<TTevei<; eKeivoO elvai <j>v(Tet top epcora, ov ttoK-
XdKi<! mfioXoy^xafiev, firj Oavfia^e. evravda yap top avrop ixelvq) D
Xoyop r) OvrjTr) <f)va-i<; ^T)Tel Kara to BvvaTov ael to eipai affdpa-
T09. hvpaTai Se ravrrj fiopov, rfj yepiirei, OTt del icaraXeLtrei eTspov
peop dpTi Tov TToXacov, iwel koX iv c5 ep exaa-Top t&p ^tpcop ^rjp
207 D {koto) tov aiiTov Hirschig alel TO eivai aBdvaros B : dci tc civai Koi.
dSdvaros T O.-P., Jn. Bt. : TO df\ etvai Sz. : to fivai del J.-U. Trj yeviaei
libri, O.-P.: tji yfvvr)a-fi Wolf Bdhm. J.-U.: seel. Verm. Sz. Bt. on: Srav
Usener KaToKelnr] Usener (v.-.^wav del. Ast
but also to other conversations such as are implied in 207 a (eSiSao-Kf /le
OTTore ktX.).
207 D IvTaCeo. " Here," i.e. in the case of ra Brjpla, as distinguished from
that of humans.
TOV ovt4v...Xo'yov. Adv. accus. cp. 178 b. ;
KarA TO 8uvaT&v. This implies (cp. 208 A ad fin., b) that only partial
immortality, at the best, can attach to ^ SvrjTrj (/>ucris.
dtX TO rival dedvaTos. I retain the reading of B rejected by recent edd. (see
crit. ?i.) del goes with the preceding words, cp. Eep. 618 c tov /ScXt-iib ck tS>v
:
Suvarmv del iravraxov aipeio-^at and 206 A, B supra. If, with Burnet, we
:
of Tfl above (206 d) in the sense of " the process of generation," com-
yfvea-et
bined with the emphasis, by repetition of its moods and tenses, laid on
—
yiyvta-6m in the sequel (207 D 208 a), may make us hesitate to adopt any
change cp. also the passage quoted in the next note.
;
del KaTttXefirei ktX. Cp. Laws 721 C yivos ovv dvBpiiiraiv ...tovtm tm Tpoirto
dddvarov ov, tw iraihas Traidoiv KaraXeiTrd^^ievov TauTov koX ev ov del yevcVet ttjs
dSavaaias fi.eT(iKi]<p4vai: ib. 773 E (cited above). On this "conceit" of "a
fruitful issue wherein, as in the truest chronicle, they seem to outlive them-
selves," Sir T. Browne (Rel. Med. § 41) observes " This counterfeit subsisting
in our progenies seems to me a mere fallacy " etc.
4ir«l Kol kt\. We should expect this first clause to be followed by some-
thing like OVK eirri to ai/TO dWa ve'ov del •yi'yveToi, tcV 8e dn-oXXucri or ouSeVoTe
TO avTci e^ei e'v iavra, but, afl'ected by the parenthetic clause olov...y(vryrai, the
8—2
116 nAATfiNOI [207 d
KaXeirai xal elvai to avro, olov ex "TraiSapiov 6 avTO? Xiyerai ea)9
av "TTpeajSvTrji yevrjTaf ovto^ fievTot ovBeiroTe to, avra eyav ev
avTm o/jico<; 6 avrb<! KoXeiTai, aXKa veo<; del yiyvofievot, rk he
E airoKXvi, Ka\ Karh ra? Tp't,')(a^ xal adpKa koI oara koX alfia koX
^Vfiirav TO <TCi)/j,a, koI /ir/ on kuto, to (rai/xa, aWa xal kutcl Tr/v
\jrv)^r)v 01 Tpoiroi, Ta ijdrj, So^ai, eTri6v/j,iac, rjhoval, Xvirai, <p6^oi,
TovTcop e/cacTTa ouSeVore to, uvt^ irdpeaTiv iicda'Ta), dXKd Ta fiev
ytyveTai,, Ta Be dTroXK.vTai. iroXii Se tovtodv aToirdtTepov ert, ort
208 Kui at, eTTiaTfjfMai fir) oti ai fiev yiyvovTai, at Be diroWvvTai rjfilv,
Ka\ ovSeiroTe oi avToi eafiev ovSe kutu ra? eVtCTJ^/ia?, aWa Kal
fxia e/cuaTT] tu>v eTnaTrjfiMv tuvtov Trdaj^ei. b yap KaXeiTai fieXe-
207 D TO aura raura O.-P. ravT Bdhm. : dWa vios dXXoioj Steph.
: :
oKKa vios Ta jikv Sommer fort, (ra fitv) afia vios {to. jiev irpoaXafi^dvav) ra
:
AXKa yiyvopeda jroXXoi nepi Iv cj)dvTaapa : Max. Tyr. diss. XLI. 4 /jeTn/3oX)ji/
opas (r(MifidTb)v Koi yeviaetos dWayT}v, 68ov avo> Koi KaToi kutci tov ^UpaKXetrov
ktX.: Plut. cons, ad Apoll. 10: Cratyl. 439 d IF.; see also Rohde Psyche ll. 148.
The influence of "the flowing philosophers" is noticeable also in Epicharm.
fr. 40. 12 ff. (Lorenz)—
£)5e vvv opi}
From youth from wealth to poverty... Ne doe their bodies only flit and
to eld
fly, I
But eeke their minds (which they immortall call) Still change and vary |
Tav, d)<! e'ftouo-i;? earl Trj<; eVtcrTjf/ii;? • \ijdt] yap inrianqfJ/q^ €^oBo<!,
fieXerr) Be -rraXiv tcatvrjv e/jLTroiovaa avrl Trj<s airiovcrrj'i [fiv>}fir]v]
croj^ei TTjv eTri<rT7]fir]v, &arre rrjv avTr)v BoKetv elvai. tovt^ yap tw
TpoTTip irav TO OvrjTov (rm^erat, ov t&5 iravTairao'i to avro aeX eivai
(txTirep TO Oeiov, dWd to3 to diriov Kal iraXaiovfievov CTepov veov B
eyKaraXevTreiv olov avro rjv. TavTr) tj} ij,rj)(^av^, m ^coKpaTe';, e<j)i],
208 A /"'ij^'ji' aecl. Baiter Sz. Bt. : tivijfir) O.-V. : fivrmn Sauppe Jn.
6vr)Tov T O.-P. : ovriTov B oi Tw T O.-P. ouT-o) B : TO avTov B O.-P.
TavTov Bdhm. J.-U. B Ta to: tm Liebhold t<m to : del Usener koI
TraXatou/ifvoi' om. Stob., J.-U. eyKaToKfiwfiV. evKaTaXtireiv O.-P.: KOTaXfiTrfiv
Stob.: del KaraXEiTreii' Hirschig Jn. om. Stoh.
TavTrj,..S.X\ri iJieT€\fi.
Sfceph., O.-P.: jifTix^iv libri, Voeg. ahvvaTov Creuzer Sz. Bt.: hwarov,
dhivoTov Voeg.- addvoTov libri, O.-P. anav Stob.
For the Tri/yiy Ai'i&rjs {Mvijfioo-iviis) in Hades, see Pind. fr. 130; llolide, I'sycke
II. 200^ 390'.
[piviip,T]v]. Tliis word is either interpolated or corrupted {pace llcttig who
attempts to defend it by citing Phileb. 34 b) djrtouo-ijy must refer to the same
:
subst. as f^iou<rijs above, viz. r^r iwurn)iir)s, while koivtjv must qualify the
same subst. as For later reff. to
djriouo-i;r. this doctrine, see Philo Jud.
de nom. mut. p. 1060; Nemes. de nat. horn.
13, p. 166.
208 B aXXd t5...oIov oiri ijv. This view is reproduced by Aristotle,
de an. II. 4. 415* 26 ff. cjivtrtKaTaTOV yap tS>v tpywv rdis (S>(nv...T6 noiija-ai
eTfpov olov avT6...iva rov del koi tov Belov p.eTe)(a>(Tiv...iTrel ovv Koivaveiv
dhware'i tov del kolI tov 6elov TJj <TVve\fia..,KOivavel TavTji...Kal 8iap.4vei ovk
avTo dXX' olov avTO, dpiBp-a fiev oix ev, siSti 8' ev : cp. id. Pol. I. 1252* 26 ff.
e^c'Xoif Steph. TTfplBT: n-tpi Vind. 21, Bast Herm. Trepi O.-P.: seel. Aat :
EJev. "Really!": "In irrisione verti potest «o.?" (Ast). This is a some-
what rare use ; cp. Rep. 350 E iya> 8e trot, Sxrirep rais ypava-iv rats roiis fivBovs
\eyoi<rai.s, " eUv " ipa lb. 424 E Euthyd. 290 c. For the doubled " verbum
: ;
TiXeos there may be a hint at the mystery-element in D.'s speech (cp. 210 a
and TTpbs HXos 210 e).
A i6i\a% ktK. For (j)iKoTip.ia, cp. 178 D. The thought here recalls Milton's
" Fame is the spur that the clear spirit doth raise " etc.
eau|j.d£ois ov ktX. Stallb., defending nepl, says "ad iwoeU facillime e
superioribus intelligitur aird." But we may justly complain here, as Badham
does at Phileb. 49 a, of " the dunce who inserted TrepV
Kal KXto$...KaTa6^<r6ai. "Ex poeta aliquo petita esse ipse verborum
numerus declarat " but it(Stallb.) : is just as probable that Diotima herself
is the authoress —rivalling Agathon. Op. Tyrtaeus 12. 31 — 2 oiSe itote KXe'ot
€(rd\6v dnoWvTat ov8 tivop.^ cwtov |
ciXX' V7r6 yrjs irep iav yiyverai dddvaros :
—
Theogn. 245 6 ovSe tot' oiSt Qaviav dnokeii k\4os, dWd ^cX^cfif a(pdiTov |
dvBpanois aUv e^av ovofia: Simon. 99. 1 aii^fCTTOv kXcos... divres. For the
thought, see also Oic. Tusc. l. p, 303; Cat. Mai. 22. 3.
208 D] ZYMnOZION 119
208 D (iv. .. npoaTTodavelv om.W /SaXtms O.-P. TTf'pi Ast Sz. Bt.
n€p\ BT
traditional date of the .event is about 1068 B.C. Notice the rare npoano-
6avfiv (once each in Hdt., Antiphon, Xen.), and the "sophistic" jingle in
npo-, €7r-, anoBaveiv. For later allusions to Codrus, see Cic. Tusc. i. 48;
Hor. C. III. 19. 2.
d6ovaTov (ivii(iiiv ktX. Cp. Simon. 123 /JiV^fia 8' d7ro(f>diii4voi(ri iraTr^p
MeydpKTTOs eOrjKcv addvarov Svj^Tois nma\ xapi^ofievos
|
: id. 4. 8 (AfcoviSas)
(ijOETas XfXo£7rcl>rkoct/jlov aivaov k\4os t(
|
id. 96. Observe how near AQdvaTov :
povTa: id. Nem. X. 2 <^\iyfTai 8' dpfTats jxvpiait i'pyaiv BpaiTtrnv evfKev
("countless monuments '
J. B. Bury, see Append. A in his ed.): id. Isthiii.
IV. 17 (with Bury, App. F): Thuc. I. 33. 2; Rep. 618 b eVi yeVta-i xm npoyovwv
dpeTois Xen. Cyrop. viii. 1. 29 Anth. Pal. vii. 252. These passages show
: :
that dpeTj) can denote not only "excellence" but its result, reward or token,
"renown," "distinction," whether or not embodied in a concrete "monument."
For the thought cp. Spenser F. Q. lli. iii. 1 " Most sacred fyre, that burnest
mightily In living brests... which men call Love... Whence spring all noble
deedes and never dying fame."
(vkXcovs. Cp. Simon. 95 euxXear aia Kinevde, Aeavlda, oS iiera (reio t!j8' |
fSavov Menex. 247 d. With the thought of this passage, cp. Sir T. Browne
:
E vov<; dSai, roaoirta /jloXXov rov yap ddavdrov ip&criv, oi fiev ovv
208 E icarh TO O.-R, Paris 1812, vulg. Sz. : Kara BTW, Bt. olov « Vind. 21
209 A 5 (m) eV Naber Kvrjo-frat O.-P.' : Kvtiaain O.-P. corr. : Kveio-dai
Bdhm. T€Keiv Hug Sz., O.-P.: Kveiv Hbri: tUtuv Jn. : yevvav cj. Teuffel
hope for immortality, or any patent from oblivion, in preservations below the
moone." Also Soph. Pkiloct. 1422 « rav novav tS>v8' fiK\(a deo-dat ^Lov.
208 E ot fXv ovv iyKvyiovts. Here first the two kinds of pregnancy, bodily
—
and mental, mentioned together in 206 b, c are definitely separated.—
irpos TcLs 7. f~ Tpftrovrai. Cp. 181 C, 191 E.
dSavao-Cav ktX. Hug points out that by a few slight alterations this can
be turned into an elegiac couplet :
209 A
Tar libri, O.-P. ra Sommer Bt. : 8inKoo-/iijo-«E Vind. 21, vulg.
Bast Heindorf J.-U. Sz.: SiaKoo-juijcrtr libri, O.-P., Sommer Bt. B aS B
O.-P., J.-U. Sz.: 8' aS TW, Bt. i^vx^v, {t!,v <t>i<riv) Heusde ^«os- libri,
O.-P., Sz. : jjdeos Parmentier Bt. : Bf'ws av del. Jn. (nidvuy Steph. J.-U.
Sz. : enievixri O.-P. : iTridvixe'i libri, Bt. 87 BT O.-P. : 8e W wcpuav T
O.-P. : &v B
nep'i iv w hi] yivvrj^rri Bdhm. fj Ta ala-xpa del. Bdhm.
art : ye Usener
jT)Ttt...irtpiulv. Cp. Proi. 348 D irepiiaiv (r)Tei ot<o iiriSei^rirai: Rep. 620 C :
<f>OTepov, Koi irp6<! TOVTov TOP dvOpcoTTOV ev6v<; evTTopel X6yo)v irepX
C apeTTji; koi [Trept] olov XPV ^^vai tov dvSpa top ayaOov koL d itriTr]-
209 irepX seel. Steph. Mdvg. Sz. Bt: nepi tov Coisl.: Trepi olov Sommer
an-oiK Ka\ napcov T om. Vind. 21, Bast
cat (ante to) r^r. TratSmi/ . .
seclusi tS>v waiSmv aWav waiSav Hug' 6vr)Ta>v naiSav Schirlitz tS>v
: : :
edd. fijTwi' Sa-a Proclus fijXoiij ola Ast KaTaXeXoinacriv Method. Bdhni.
:
Eviropci Xo'yuv. Op. 223 A ; Tim. 26 D iva (viropotev Xoywi' per ipov.
209 C Kal [irepl] olov ktX. nep\ is retained by Hommel and who
Stallb.
renders " quale sit in quo traotando versari debeat is qui boni viri nomen et
dignitatem obtinere velit," taking orov as neut., and by Rettig who regards
the "redundance and tautology" of the words as due to the "sophistical
character" of the passage.
ToB KoXoii. This is masc, not neuter, as the context shows.
Kal irapiiv Kal diriiv. A rhetorical formula; cp. Soph. Antig. 1109 ol -r
ovTes 01 T anovres: id. El. 305: Crat. 420 a, Laws 635 a. As Hommel
observes, pepvi}pivos (so. airov) can in strictness apply only to dnaiu.
t6 yevvr\6lv kt\. Cp. 207 B, Pkaedr. 276 e.
"es scheint ein Epitheton wie 0uo-ei o. ahul. ausgefallen zu seiu." Stallb.
explains 17 Koivavla rav naiSwv to mean "conjunctio ex liberorum procreatioue
oriunda." The simplest remedy is to bracket the words t^s tS>v naiStov (see
crit. n.).
209 D Jt)Xwv ola kt\. I.e. ^rfKav avTovs on Toiavra ktX., " With envy for
the noble oS'spring they leave." For oror = oTi toiovtos, cp. Xen. Cyr. vii. 3. 13
(Sfadv. Or. S. § 198 R. 3). Rlickcrt punctuates after Hommel after
'Hu-io8oi/,
and it is evident from Rcttig's
njro/3Xei|rnt, note, — "Homer kann man nur
bewundern, mit andern Dichtern ist es eher moglich zu wetteifern," that —
he too mistakes the construction: we must supply avrovs (as Stallb.) with
(i)KS>v and construe all the accusatives as depending on els: cp. /. Ale. 120 a,
avTo. Toiaixo. Rettig says "so. aBavara" ; but the words imply kXc'os as well
as dSavacria.
A %\ po<IX«i. See on 177 D. This is a brachylogy for «' he fiovKfi, ^rfXav
AvKOvpyov oiovs ndidas kt\.
iratSas KareXCTrexo. For the middle, cp. Laws 721 C, Rep. 594 C.
(TUTiJpas TTJs A. " Dadurch, dass sie den revolutionaren Bewegungen ein
Endc machten" (Rettig). Agathon had already applied a-iorrip to Eros (197 b).
For Plato'.s philo-Laconisni, sec Zcller's Flaio (E. T.) p. 484. For tlic
mythical lawgiver "Lycurgus'' (vulgarly dated at 885 B.O.), see Bury //. Gr.
p. 135. The statement that his laws were the salvation " practically " of
Hellas may be taken to refer to the part played by the Spartans during
the Persian invasions, cp. Pind. Pi/th. i. 77 ff. See also the parallel passage
in Xen. Symp. viii. 38 9. —
t(|iios 8i ktX. For this emphatic position of the adj., cp. Laws 730 d rifuos
fiev 8q Koi 6 fir)8kv adiKwr.
209 E aXXoi aXXoOi TToXXaxov. An echo of 182 B cp. Prot. 326 D. This :
her discourse on erotics (see 210 D ».). Hug and P. Crain (following
C. F. Hermann and Sohwegler) suppose that kcLv <rv p.. indicates that what
follows is something beyond the ken of the historical Socrates, whose view
124 nAATQNOZ [209 E
210 crv fj.V7)0elrj<!' to. Be reXea koI iiroirTiKd, wv eveKa Koi ravra eariv,
eav Tt9 opOw'i neriT], ovk olK el olo^ t av etij?. epSi fiev oiv, e^r)>
eyco Koi irpoffvfMia'; ovSev aTroXei-^co' ireipSi hi. <Kal crv> erreadai,
210 A &v post oi8' transp. Naber f(j)i]v O.-P. Km av eirtaOai O.-P.
eireaQai libri, edd.
they regard as correctly represented in Xen. Symp. vm. 97 ff. But although
we may admit (with Thompson, Meno p. 158) that " we often find Plato
making his ideal Socrates criticise the views the real Socrates held," we are
not hereby justified in assuming such criticism on every possible occasion.
And, in the case before us, another and more probable explanation of the
words lies to hand. Socrates throughout with his usual irony depicts — —
himself as a mere tiro in the hands of the Mantinean mistress; but he is
still, in spite of his mock-modesty, the ideal philosopher of Alcibiades'
encomium. As it was a part of his irony that he had already (201 e) put
himself on the level of Agathon and the rest of the unphilosophic, so the
contemptuous kuv a-ii here serves to keep up the same ironical fiction, i.e.
it applies neither to the ideal nor to the real (historical) Socrates, but to
—
the hypothetical Socrates the disguise assumed by the ideal Socrates when
he played the part of pupil (cp. Rettig's note, and F. Horn Plaionstud. p. 248).
The attitude of Socr. may be illustrated by the words of S. Paul (1 Cor. iv. 6)
Taitra 5e, ndeX^oi, fi€Ts(T\rniarL(ra els e^avTov koX AttoXXo) 8i vfias, Lva iv Vfuv
liaBrjTe ktX. For ^tvt)6cii]s, see next note.
210 A
Ta Si...liro'irTiKa. Cp. Phaedr. 250c evSaliiova cpda/iaTa fivoifjifvoi
T€ Koi iiroTTTEvovres ib. 249 C TcKiovs acl TeXeras reXovftevos.
'. On the former
passage Thompson comments, " fivovfievoi and eTronreCovTes are not to be
distinguished here, except in so far as the latter word defines the sense of
the former. Properly speaking /xvijo-tr is the generic term for the entire
process, including the eironreia, or state of the epopt or adept, who after
due previous lustrations and the like is admitted into the adytum to behold
the avToirTiKfi dyaX|iara (Iambi. Myst. II. 10. 53)": "the distinction between
the two words (/jvijo-ir and iironTeia), as if they implied, the one an earlier,
the other a more advanced stage of imitation, was a later refinement." Ac-
cording to Theo Smyrnaeus {Math. p. 18) there were five grades of initiation,
viz. Kadapfios, f) TTJs Tf\eTqs napdSoais, eVoiTTfia, dvdSeais koi tTTe/iitdTav
(ni6fcris, fj 0eo(j>i\T)s Kal Bfois <Tvv8iaiTOS ivSaiftovia. For the language and
ritesused in the mysteries, see also Plut. de Is. c. 78 ; id. Demelr. 26 ; Clem.
Al. Strom, v. p. C89 Rohde Psyche li. 284 and the designs from a cinerary
; ;
av olo? T6 179. Set yap, etjtr), tov opd5><! lovra STrl tovto to irpayfia
apyeaOai fiev veov ovra levai cttI to, Ka\a awiiaTa, Koi irpSyTov
fiev, eap op0w<; ^yrjrai 6 'qyovfievo<;, ev6<; avTov (Tw/jLaro'; ipdv koi
evTavda yevvav \6yov<s Ka\ov<;, eireiTO, Se avrov KaTavorjaai, on ro
/caWo? TO 6Trt oraovv acofiart toJ iiri erepu) acofiari aSeXSov ian, B
KOI el Bel Simiceiv to eV etSei koKov, ttoWt) avoia fir] ovj^^ ev re
Kat TavTov rjyelaOat to 8' /. e./.
iirl iraai toI<; (rmfiacrt Ka\Xo9* tovto
evvoTjtxavTa KaTaaTfivair-.irdvTav tSjv xaX&v (TcofiaTcov epaaTi]V,
evo<! Be TO ari^oBpa tovto ^(aXdaai KaTa^pov^aavTa koX ap-cKpov
210 A &v : lav O.-P. avT6v TW O.-P. : avTS,v P., Sz. Bt. : aS rnv Verm.
a-a/iaTOS secl. (Eiickert) Voeg. J.-U. Hug eneira dc libri, O.-P.: eneiTa KoX
Themist. : fneira ITsener airov : fort, av B koXKos to ini BT O.-P.
ic. Tai iir\ W a-anari rm TW O.-P. : O". to B eVi eTe/ia B O.-P. : irfpa T
f( (8ij) fifi cj. Jll. TOVTo'e' BW O.-P. : TourmS'
pulchrum est " (Stallb., after Wyttenbaoh), so too Hommel (3) " das in der ;
Gestalt Schone" (Ruge), "pulcritudo quae in forma est atque sensibus per-
cipitur" (Ruckert). The last of these is undoubtedly right, and has the
support also of VermShren, Rettig and Hug for dSos of physical " form " ;
C yfrvxvv Tt? xav trfiiKpov avdo<; ej(r}, i^apKeiv avrw koi epav Koi
KriheffOai koI TiKTeiv Xojovi toiovtov! [koI ^Tjreiv] oiTive<i ttoiij-
dyayelv, Tva iBtj ai itnaTrj/xMu KaWo?, teal ^Xeircav tt/jo? iroXv ijBri
iixnt Ka\ lAv ktX. The uncontraoted form kqI idv is very rare in Plato, see
Schanz nov. comm. p. 95. For twdos, cp. 183 e.
210 [Kal tr)«tv]. Ast rightly condemned these words as "ineptum
glossema.'' To excise cat only (as Badham) is unsatisfactory, since as Hug
justly observes t'iktciv ^r)ri'iv \oymis "ist unertraglich matt." Stallb. attempts
to justify the words thus :
" Diotima hoc dicit, talem amatorem non niodo
ipsum parere ex se procreare, sed etiam aliunde quaerere et in-
quaisi et
vestigare eiusmodi sermones, qui iuvenes reddant meliores"; so too Rettig.
But this is futile.
iv Tois iiriTi)8€i5(io(ri. "In Morals " (Stewart) : cp. Laws 793d oaa j-d/iour
tj edri Tit fj irriTTiSdiiaTa xaXei : Hep. 444 E : Gore/. 474 E.
I'va To...ctvai. This clause is subordinate to, rather than coordinate with,
the preceding iva clause (like the eas &v clause in d infra), a juxtaposition —
which sounds awkward. Hence it is tempting either to excise this clause
with Hug, or with Ast to read dvayKairBfls for avayKaaBjj, and delete the
second iva. Against Hug's method it may be urged that the words are
wanted to correspond to evos...aniKp6v ijyrfaafievov in 210b above, and to
emphasize the " littleness " of corporeal beauty even when taken in the mass.
For this belittling of things of the earth, cp. Tlieact. 173 b Se biavoia, ravTa fj
ndvTa Tjyrjaajiivi] trp-iKpa xni ovdev, driijuia-aa-a. .(j^eperat ktX. Observe how Trai'
.
Oeupcav. This should be taken closely (supplying avTo) with what precedes,
not with noWovs .\6yovs (as Ast's Diet. s.v. implies). The parable suggests
. .
that the spectator, having reached the hill-top, turns himself about and
gazes, wonder-struck, at the mighty ocean of beauty which lies spread before
him, till the spectacle quickens his soul and moves it to deliver itself of many
a deep-lying thought.
Cp. Menex. 247 B: ih. 234 C: Rep. 503 c vtaviKol tc
KaXovs...)i.EYaXoirpEirct$.
Kai p. ras Suivoias 486 A, 496 A yevvav StavofipaTa tc koi do^as. Cp. for the
: ih.
sense, called also (211 c) pa6r)iia — is dialectic: Phaedr. 247b t-iJv iv tS>
cp.
i(TTiv ov ovTcos f TTtoTij/iTjv oviTov. Soc parallels lu Plotin. de pulcr. 2 a (Cr.)
Procl. in I. Ale. p. 246.
210 E irtipw 8^ (J.01 kt\. Here again, as at 210 a (ncipm 8e eirta-dai ktX.),
a climax in tlie exposition is marked.
128 ' nAATQNOZ [210 E
211 A roSfgfO.-P.
c4>«£'ns Tt KaX opSus. "In correct and orderly succession " see 211b ad fin. ;
TOVTO •yap Si) fcTTi to 6pdS)s...Uvai ktX., and 210 A where the right order of
procedure emphasized.
(7rpS>Tov...e7reiTa, etc.) is specially
irpos TtXos ffii\ Iwv. " npos ii, qui superatis gradibus
rc'Xos Uvai dicebantur
tandem ad spectanda arcana admittebantur " (Hommel). Cp. the use of rcXea
in 210 A, TcXeov 204 c, tcXos 205 a.
c|aC({>vT]s. " On a sudden " this suggests the final stage in the mystery-
:
rites, when out of darkness there blazed forth suddenly the mystical (peyyos,
and fv avyfi KoBapa the (piiafiaTa (I'/iaedr. 250 C) or lepa /iuotikh consisting —
probably of images of Demeter, lacchus and Persephone, and other sacred
—
emblems were displayed to the awe-struck worshipper (panapia oi/ru re koI
6ia). Cp. Plotin. Enn. 43. 17 orav fj ^x'l e|ai</>i")f ^«t XajSi; kt\. Plato Sp. ;
vii. 341 C i^al(l>vrjs, oiov diro Trvpos irrjdrjaavTos e^a<f)6€v <l>a)S, ev ttj ^vxf/ yevd-
pevov (sc. the highest ptidrjpa). See further Rohde, Psi/che ii. 284.
KaTo\|/ETai. Cp. 210 D supra, and Phaedr. 247 D {naBopa piv avTjjv SiKotn-
(Tvvrjv ktX.), which suggest that KoBopav was a vox propria for viewing ritual
displays.
6av|j.aa-Tov...KaX6v. Similarly Phaedr. 250b koKXos be tut ^v ISiiv Xapirpov.
For Buvpan^Tov cp. 219 u: it often connotes the supernatural, e.ff. llep. 398 a
TTpotrKWolpev av nvTov o)f Upbv Koi B. Koi ffdvv.
ol 8i] iviKiv KT^i. " The goal to which all our efforts have been directed "
cp. 210 a; Phaedr. 248 B oS 6' (vt^.' '1 noXKfi anovSfj kt-X. See the parallel in
Plotin. de pulcr. 42 c, d (Cr.).
of Ideal being given in Phaedo 78 c ff., Phaedr. 247 c ff., Cratyl. 386 d, 439 c ff.,
Rep. 476 A, 479 A ff., Soph. 249 B ff., Phileb. 15 b, 58 a, Tim. 51 d ff. The
description has, necessarily, to be conveyed by means of negative propositions,
i.e. by way of contrast with phenomenal objects. See also the parallels in
Plotin. Enn. v. viii. 546 c, vi. vii. 727 c.
Tfi iiiv...TJj 8i. "In part. ..in part": so Theaet. 158 e, Polit. 274b, Laws
635 D.
irpis v^v TO... TO. This denotes varying "relation," as in the Aristotelian
TO irpos Tl.
211 b] lYMnOIION 129
203* 7 nXartwj' bi c^co ptv ovbev eivai traifia, ov8e ras Ideas, 8ia to firjSe ttou
fivm avTik. But though the Ideas are extra-spatial, it is Platonic (as Aristotle
implies, de An. iii. 4. 429" 27) to say tiji' •vJ'uxv" flvai tottov elSwv.
211 B fiovo€i82s. Cp. Phaedo 78 1>
p., ov avro Ka6^ avro: lb. 80 B povoftdcT
KOI dSmXtJro) : Theaet. 205 D Tim. 59 B Rep. 612 A site TroXuftSijr fire ^oi/oet-
: :
Sf)! (fi aXrjdfis (jyvcris). Stewart renders " of one Form," but the full force may
be rather "specifically unique," implying that it is the sole member of its class.
jieWx"'"'''"- ^^^ ^^^ doctrine of " participation," see esp. Phaedo 100 c ff.,
Parmen. 130 B ff.
TOIOVTOV, otov. Equiv. to TotoCTov aare (see Madv. Gr. S. § 166 c).
B. P. 9
130 nAATfiNOS [211b
dva^adfiois B : ewava^aafiots T O.-P. aiofidrav (cttI ray Ka\as ^u;^aff, kol otto
tS)V Ka\S)V yjrvx^v) e'jrt Sydeijham
rav {iiaKSiv) eniT. vulg. ottA
jxaBrjyLOTa,
(cni libri O.-P., Bdhm. Usener Hug:
is Sz. Bt. /tafl., ear' hv vulg.: p..,
fiaB., :
«or av Stallb.: fi. eas Herm.: /*., tva Sauppe: fi., tva koI Winckelmanii ro
fiddrj/ia rfXfur^ffij del. Bdhm. Tc\evT^a-m Usener Hvig rfXeur^o-i; libri, Sz. :
^K(ivo. Sc. (avTo) TO KaXuv. So frequently " cKe'ivo et cKciva das Ueher-
dnnliche significat, rdSe vero vel ravra das Sinnliche" (Ast): cp. Phaedr.
250 A, Phaedo 74 B, etc.
f.rfi\ irdtrxeiv fir|S^v. Asto the dirddcia of the Idea, see Soph. 248 a if.,
251 c ff., and my article on " The Later Platonism " in Journal of Philol.
XXIII. pp. 189 ff.
ciraviuv. Cp. B^J). 521 C tov ovtos ovtrav endvoSov, fjv Srj (jiiKoaoCJiiav dXrjdjj
ToB TcXovs. This combines the senses " goal " and " sacred symbol " cf. :
210 a; Soph. _/»•. 753 N. its rpis oX/3(o( kcivoi fipoTav, at tovtu Sep^Sevres tcXtj
|
|
/xdXojo"* €s Aidov.
TOVTO yip 813 ktX. Here commences a recapitulation of " the Ascent of
—
Love" as described in 210 a 211 b; cp. Eep. vi., vil. for both language and
thought.
211 C itr' ciXXov a7Eo-8ai. This refers to the 7rai&aya>y6s or fiviTTayayos
of 210 E, not (as Wolf thought) to the operation of a Satpav.
iiravapaeitots. For the notion of a ladder of ascent cp. liep. 510 B ff., 511b
Tas vnodeffeis noiovfjievos ovk dp)(ds dXKd...otov CTri^daeis re nai dppds tva pe^pi
TOV dvvirodeTOv CTri rrjv tov ttovtos dp^^rfv iojv,..ovTWS eVi TfXeur^v KaTa^aivjf kt\.
Cp. Tennyson's " the great world's altar-stairs " ; the dream-ladder at Bethel
and the Titanic heaven-scaling of 190 B. Possibly a contrast is intended
between the futile attempt of the Earth-born 6ir t6v ovpavov avd^aa-w n-oieiv,
and the successful efforts of the Heaven-born lover en-l ro koXov iiravUvai.
For later parallels, see Plotin. de pulcr. 60 b (Cr.) Clem. Al. Strom, v. ;
p. 611 D.
Kol oiro Twv |ia6r||jiclT<ov ktX. The reading and construction of this passage
211 e] ZYMnOIION 131
aXKov rj avTov exeivov tov koKov /Ji.d6r]/ia, <iva> koX lyvm avTo
TeXevTmv o eari koXov. evrav6a tov ^Lov, t3 (^iXe Sto/cpare?, e^r) D
f) MavTtviKrj ^ivT), eiirep irov aXKoOi, ^tcoTov dvOpanrip, Oeoofievco
'
avTo TO KoXov. o idv iroTe i8r}<!, ov Karat '^(pvcnov re koX eaQrjTa
Kai Tov<i Ka\ov<! TralSdi t6 kuI veavtaKOW Bo^ei aoi eivat, ov<; vvv
opwv eKireifKrf^at, Koi 6Toifio<! el koX crii Koi aWoi iroKKoi, optoi'Te?
TO, iratStKci Koi ^vv6vre<; del avToi<;, eX irm'; olov r f/v, fi^Te ea-dieiv
fiijTe Trlveiv, dXKd ffedadai fiovov koI ^vvelvai. rt hrira, e<prj,
211 C (iva) KOI scripsi: xm libri: iva Usener: k&v Bdhm.: icai yva...Ka\6v
seel. Hug avTO : avrai O.-P. D Themistius
fiavriKri vulg., iroTf i8r)S
O.-P. : TTOT^ €i8rjf a : TTOT* f iSi/ff T : ttot' iStjs apographa, Sz. ^pva-lov: ^pva-ov
O.-P. del post fiovov KOI transp. Ast Beaa-Bai fiovov TW : dfdaaaOai
fxovov B : fiovov 6ea<raa-0iu O.-P. E SfiiKTov post BvtfTrjs, dXX' transp.
Liebhold dWa del. Ast Liebhold avoTrXea O.-P.
That Socr. held this view is shown in 216 d, e. For Kara c. ace, of comparison,
cp. Gorg. 512 B, Rep. 466 b.
Cp. lOlAff.j also Sappho 2, Archil. 103, Soph. /n
{w6vTes...|i.'iiT6 irtveiv.
161 N. (dfifiaTfws nodos): Rel. Med. "There are wonders in true affection
when I am from him I am dead till I be with him," etc.
Sc. yevitrdai avra, or the like.
t£ 8T{Ta...ol6|i€6a.
211 E elXiKpivis ktX. Cp. Phileh. 52 D to Kadapov re koi flKiKptvis Phaedo :
66 A, Rep. 478 e.
(ir dvdirXctov. Tim. dvdirXfas- dvaTreTrXj/tr/xei'oy p^p^rai 8c fVi tov pefio-
'Kva-fievov. cp. Phaedo 83 d and the use of the verb in Phaedo 67 a /«j8e
9—2
132 nAATnNOZ [211 E
avanifiirXuifieda rrjs tovtov (sc. tov tra>naTOs) 0uo'coif, aWa Ka6apevto^€V dir*
avTov. Also Rep. 516 E, Theaet. 196 E. This passage is cited by Plotin. Enn.
I. vi. 7, p. 56.
Phaedo 65 E Rep. 490 B avrov 6 eariv eKaarov r^f (pvaeas dyj^aadai ca TrpoarjKei
;
yjfvx^s ('(ftdirTeadat tov toiovtov ib. 532 A wplv hv avTo o etrnv dya6ov avTTJ
:
voTjcrei Xiify. For the organ of intellectual vision (to opyavov £ KaTap,avddvei
ccao-TOf... oloi/
ill o/ifia), see Rep. 618 0: cp. S. Matth. vi. 22 ff. So Browne
Hydriot. "Let intellectual tubes give thee a glance of things which visive
organs reach not": cp. Plotin. depulcr. 60b (Cr.).
OVK cC8(>i\a...dXX' dXT|9f. Rettig writes, "«i8s>Xov ist hier nicht Tnigbild,
sondern Ahbild. eiduXa dptrris sind...Tugenden zweiten Grades. Vgl. Pol. vii.
516 a, 534 0, X. 596 a, 598ii...Coinniontar zu unserer StoUe ist Syinp. 206 D."
On the other hand, cp. Theaet. 150 a eiSmXa rUTtiv, with 150 c rroTtpov eiduXoi/
Kal v^f CSof dTToTiKTfi TOV viovfj Sidvom rj yovipov re Kal dXrjBis. Evidently here
the point of eiStuXa lies in the inferiority rather than the similarity of the
objects when compared with ovTcas Svra. But it is scarcely probable that'an
allusion is intended, as Zeller suggests, to the of Ixion "der seine myth
frevelnden Wiinsche zu Here erhob, aber statt ihrer ein Wolkenbild umarmto
und mit ihm die Centauren erzeugte."
i4>airT0|i.^v<ii. Of mental
action, cp. Rep. 490 B (quoted above). Voegelin
proposed to omit the second ((ftanTofievif, but Plato never omits the participle
with arc. For parallels, see Phaedo 67 B, Rep. 534 ; Plotin. de pulcr.
46 E (Cr.).
epcipaii^vu). Cp. 209 c.
212 b] ZYMnOIION 133
6eia ^ivetrriv tifiipa Tt6pappevot. A passage such as this might have evoked
the remark in Isocr. c. Soph. 291 b fxovov ouk ddavdrovs VTrurxvovvTai rois
<rvv6vTas TroirjiTetv,
212 B ir^ireio-piai ktX. " Beachte man das Spiel mit irindo-fiai,, -iremia--
jievos, TTtipS/ini, nfidfiv " (Rettig). Cp. 189 D eya ovv neipdaopai ktX.
KTi]|iaTOS. I.e. avTOV TOV Kn\ov. Cp. P/lU. 19 C n tS>v avSpanlvtov KTi/judrmx
apiiTTov : 66 A.
ib.
o-uvepY^v. Cp. 180 E ; and 218 D tovtov Si ol/ial fiov <rvWr)wTopa oiStva
KvpiaiTfpov eivai (rov.
Sio S'q...Ti.)i.av. This echoes both Phaedrus's ovra Sf/ tyaiyi ipijiu 'Epara
6fS)V...Tifua>TaT0v (180 b) and Agathon's m XPV h^^f^ai iravT avSpa (197 e).
Probably Tifiav here implies practical veneration ; cp. the Homeric use of
Tip.fl (P 251, X 304, (0 30, etc.), and Hes. Theog. 142.
Ttt lpciiTiKd...dcrKt3. For Socrates' devotion to "erotics," see 177 d ov84v
^r)pi. nXXo ini(TTa<r6ai r) Tit epuTiKa, 198 D ad init. Probably uo-kS) (liko ri/iS)
has a religious connotation here, " am a devotee of" cp. Hcsych. aa-Keia
I ;
•
Rettig's objection that Usener's conj. (see crit. n.) "bewirkt eine Tautologie
mit dem Folgenden koX vvv..'Epa>Tos," it seems to me as to Hug an im- — —
provement, and (as modified by Schanz) I adopt it: a certain amount of
tautology is inevitable, unless we resort to excision. For koi (intensive)
Sia(j)ep6vTa)s cp. Phaedo 59 A, Rep. 528 D. Vahlen, reading da-K&v, construes
KM aiiTos T. and Kai t. a. irapaK. as parallel but in this case I should expect
:
avTos {re). Most edd. (Bekk., Bt., etc.) put commas after ripdv and oo-kZ.
Ti^v 84va|iiv Kal dvSpcCav. For the Svvapts of Eros cp. 188 D (Eryx.) nairav
Sivapiv fX"-"° ^^' "Epas: and for his dvSpda, 179a (Phaedr.), 196 off.
(Agathon) eis ye dvSpflav ktX., 203 d (Socr.) dvSpflor &v (cp. 219 D ff.). The
intention here may be (as I find suggested also by Schirlitz) that the long
134 nAATnNOZ [212 b
TOVTo ovSfia^e.
XXX. ElirovToi Se ravra rov 'S.coKpdrov'; Toii^ /m€v evaiveiv,
rov he^Api(TTO(f)dvr} Xeyeiv ri eirix^ipelv, otl e/ji,vi]a-07] avrov Xeycov
6 SwKpaTiy? Trepl rov \6yov Kal e^atc^j/i;? t^v avXeiov dvpav
Kpovofj,6vr]v TToXvp y^6<^ov 'irapaa')(elv d}^ KcofiaardSv, Kal avXi/rptSo?
D (fxovTjv aKoveiv. top ovv ^ Kyddmva, IlatSes, (pdvai, ov aKe-^eaae;
KaX idv /lev rt? twv eiriTq^eicdv rj, KaKeire- el Se fit], Xeyere oti ov
(rjTav. Neither Badham's xp"'"" (cp- 204 c) nor Hug's athetesis of dvSpeiav is
probable.
212 C el (iJv poiXsi. ..A Si. Cp. Euthyd. 285 o (with Gifford's n.) ; Goodwin
0. M. T. § 478.
Ti,...xaCp£isovo|jidJwv. Cp. Pro*. 358 A; P/iaedr.iISc; Eur./?-. 967 D. aro\...
Kpovo|i^vT]v. As the Porter in Macbeth would say, "there was old knocking
at the door." For Kpoiciv cp. Prot. 310 a, 314 d ; but the usual Attic word is
KOTTTflV (MoeriS KOVrTtl TIJJ/ dvpav C ^(oB CV . . .' hTTlKUtS, KpOTfl Si 'EXXlJVtKu; I Schol.
ad Ar. Nllb, 132 tVi pev rStv e^ad^v KpovovTtov Konrftv Xeyovaiv, tni Se Tiov
ecradev i/ro^eii'), Or iraTaa-a-eiv Ar. Ran. 38. Cp. Smith B. A. I. 990 6.
instrumental music, cp. Hep. 397 a Travrav opydvav (l>avds: similarly Xen.
Symp. VI. 3 oTav 6 aiikht (^^e'yyijrai. For the aiXtjTpis as a regular accessory
of Koipoi, cp. 176 B, Theaet. 173 D similar are the haipai of Pep. 373 a, 573 d
: :
AXki-
^lahov TT/v (jxovTjv aKOveiv iv rrj aiiXfj a(f)6Spa fiedvovTO<; Koi /jieya
^owvTO<;, ipa>Ta)VTO<; oirov 'Ayadcov Kal K6Xevovro<; wyetv irap
Ayadoyva. ayeiv o5v avrov irapa trc^a? rr/v re av\r)Tpiha vnro-
\a^ov(Tav KoX a'KKov<; riva<; rdov aKoXovdojv, koi eTritTTrjuai eVi rd^
6vpa<; iaT€^avcofievov avrov kittov re rivi arTe^dvo) Sacret kuI 'icov, E
«ai rau/ta? k'X^ovTa iirl Trj<; KecfjaXij'; irdvv "jroWds, koI eltrelv
"Avope's, 'x^aipere' /xeOvovTa dvSpa irdvv a<j)6Bpa Si^eaOe avfnroTrjv,
212 D aXKa navofifBa O.-P. <T<f)6hpa fi. koi del. Hartmann (koi)
ipaTwvTos vulg. Hirschig : del. Hommel Hartmann KfKevovTos (I) Hirschig
Sz. E Taii/i'ar T O.-P.: Tfr/ar B (et mox) Si/fipfj Sz.: & 'ySpfr Usener
Se'^fO-tfe B O.-P. corr.: Se'^ao-fle T: h^ea-dai 0.-P.>
dvairav6|u6a T\%r\. " We are retiring already," rather than " the drinking
is over" (Jowett): cp. Prot. 310 c f'jrftS^...8c8€t7ri/ijKorEs ^/itv Km eiiiWofiev
avanav(cr6ai ktK. The statement here would be a social fiction (see 174 d n.).
<r(j>68pa |ie6iiovTos ktX. Hommel and Hartman may be right in regarding
fparavTos as a gloss for poav followed directly by a question the former
:
quotes Asclep. Epigr. xix. 5 rfj 8c too-oCt' (^orjo-a 0f ^pty/teVos axpi rivos,
Zev;
aytiv ouv. Evidently the subject of this infin. is not Agathon'a TratSf j, as
implied in Schleierm.'s transl., but Alcib.'s own attendants.
Se fivptriva (fyiWa \
Koi poSivovs (TTf^jidvovs 'layv re KopavlSas oCXnr.
Cp. Thuc. IV. 121 8r)noa-ia p-ev XP'""^^ <TTe<f>ava du€8ri(rav...i5la 8e
TaivCas.
haiviovv ktX. Pind. Pyth. iv. 240; Hor. Carm. iv. 11. 2. See Holden on
:
Plut. Timol. p. 266 " rmvia, taenia, lemniscus, a sort of fillet or riband, given
:
r/dp Tot, (j>dvai, %^69 fiev ov'X^ olof t iyevo/iriv d^iicecrdat, vvv Se
iJKO) eirl Tf} KS^aXfi e'^wi' ra? Tatvla<;, "va diro rij? e'/i^? Ke^aXrj^
rrjv Tov crodiasTdTOV Koi KaWiaTOV ice<f>aXr}v fidv eiTrwf" ovTioai
213 B KnreiSei/ scripsi : KanSe[v] O.-T. : Kadi^fiv lihri: as. ..KaBi^civ seel.
Bdhm. Sz. Bt. S8f rpiros W O.-P., Sz. Bt. : a!Se rpiros B, J.-U. : Tp'iTos o8e T
opav T O.-P.: opa B TOVTi tI r/v TW O.-P. : tout' eliretv B Wmg. 'S,u>KpaTr]s
del. Naber ivKaxStv^ C tiii^ijs vulg. kqi ou Herm. Sz. Bt.: <urouB:
irws oi Hug ovbk B o^e T
:
us eKstvov KttretSev. The adoption of this reading ft-om the Papyrus obviates
the necessity of bracketing the words (see crit. n.). Adam on Rep. 365 d
writes "wr for mirTt... is a curious archaism, tolerably frequent in Xenophon...
but almost unexampled in Plato," citing as instances I'rot. 3301!, I'liaeilo
108 E, //. Ale. 141 B, and our passage: Goodwin, however {0. M. T. § 609),
recognizes only one instance of a>s = w<rTf c. infin. in Plato (viz. Hep. I.e.).
Certainly this is no fit context for the introduction of a " curious archaism.''
'Yvo\ien. " Calceos solvite " see Smith D. A. i. 393 b. :The opposite
process is inoddv (174 a).
Ik TpCrcov. Cp. Gorg. 500 A, Tim. 54 a; Eur. Or. 1178.
toutI t£ t!v " Mirandi formula, qua utuntur, quibus aliquid subito et
;
/. Ale. 104 0. See also the description of Eros in 203 d (eiri^ovXos ktX.).
213 cSa(4>vT|$ dva<|>a(v€(r6at. Cp. 210 B; Theaet. 162 C ei f^al(j)vr]s ovtcos
ava<l>avrjo-et kt\.
Kol oi irapd kt\. I adopt Hermann's koi for the as of the mss. Stallb.
explains as by "quippe, nam, ut mox in verbis o>r ip.o\...y(yovev" Hommel,
putting a question-mark after PovKtrai, renders "warum setzest du dich grade
dahin, als zum Beispiel nicht neben A." etc. but, if is be kept, it would be :
evBov KaraKelcrrj ; koX rbv "LcoKpdrr}, 'Ayddeov, (jidvai, opa e'l fioi
vogol Aristoi)lianes " " birds of a feather should flock together." lliickert
:
ST)XoTvir(ov. This is a air. elp. in Plato cp. Ar. Plut. 1014 ff. on Trpoa-e^Xeijrev
:
pi Tis, eTVTTTdprjv Sia Toid' oXrjv tt)v rjpipav. ovTa <r(f>6Spa fi/Xoxujror 6
I \
veavlaKos rjv.
<j>iXcpaorr(av. " Amor quo quis amatorem amplectitur " (Ast) ; equivalent
to dvTcpas (Phaedr. 255 d) : cp. 192 b.
oppuScS. fforresco, a strong word for " quaking with fear."
SiaXXa^i]. Alcib. catches up Socrates' word SidWa^ov and negatives it
with a " What hast thou to do with peace 1 " " But," he proceeds, " I'll have
213 E] ZYMnOIION 139
213 D (&) 'Aya^mv Sauppe Jn. Sz. : &'yada>v 3.-\J. E ai/aSijo-oi Koi
TW O.-P., Sz. Bt. : ava8t]iTa>iie6a B : dvaSritraiifV (cai Herm. J.-U. rf/v tovtov
seel. Jn. iivSpes : ^vSpts Sz. J.-TJ. ovv vjilv T, Winokelmanii Bt. : i/iiv B,
J.-U. Sz. (jyfpeTO), 'hyiBtav Bt. : (^fpe'rto 'Ay. libri : (jjipcT, & 'Ay. Cobet
J.-U.: <f>ep4Ta), & 'Ay. Naber: 'AydBav seel. Sz. €Kira>pa T: (Kvo/ia B
that out with you by-and-bye " (see 214 c ad Jin. ff.). Then, with a sudden
!
bibendi Hon C. i. 4. 17, ll. 7. 25. For the qualifications proper in such
" arehons," see Laws 640 c ff. and for other details, Smith B. A. ii. 740 b ff.
;
214 Tov i^vKrripa SKelvov, IBovra aiirov irKeov fj oktoi KOTvXai yapovvTa.
TOVTOV ifiirK'qa'diievov trpwrov fiev avrov eicinelv, eireira rS 2a>-
Kpdrei KeXeveiv eyy^eiv Kal Hfia eltrelv II^09 fiev XaKpaTt), o>
avSpe<;, to ao^ic/iii fiot ovSev oiroaov yap oLv KeKevy ti<s, toctovtov
imrtcbv ovBev fiaXXov fit) irore fiedva-dfj. tov fiev ovv '^eoKparr)
iyX^iavToi; rov TratSo? iriveiv tov S' '^pv^i^a'yov ITq)? oiiv, (fidvai,
214 A riv il/uKTTJpa. " Yonder wine-cooler.'' Suid. i/n^xr^pa- koSSov ^ ttot^-
piov /*«7«, ciTTO TOV BaTTOv '^v^ecrBai ev airra Trjv Kpatriv : Poll. VI. 99 6 Se ^VKTrjp
7r6\v6pv\r]TaSf ov koL dlvov eKoKovv, iv a r/v 6 aKpuTOS' ol ttoXXoI be aKpaTofpopov
avTov KoKoviTiv. ov prjv fp^ft Other names for
irvBpiva dXX' aoTpaydKlcrKovs.
it were irpixvpa (Moeria, Schol. Ar. Yesp. 617) and KoKaBos (Hesych. a.v.)
for details see Smith D. A. s.v. Psycter; cp. Xen. Mem. ll. i. 30 iva de ijSias
irlrjS,...TOv Bipovs p^tiiKa TTtpiBiovfra (rjTfis; Xen. Sym/p. II. 23 tf.
Verre) " Nous devons aux petites gens Laisser les petits verres."
l|iirXi)<rd|xevov. " Ast implevisse. Immo implendum curasse " (Riickert).
:
l7X«tv. Op. Soph. fr. 149 D (jtopCvre, paaaiTtn rir, fyxf ^Ta fiaBiiv Kprjrijpa
Alcaeus 31. 4 eyx^f xipvais eva Kai 8vo kt\. Thcogn. 487 cu S' fyx" touto :
pdrawv Kmri'XXet; act- TovufKa rot peBvcis. Notice that Alcib. adopts the
{
tA o-oi|>i(r|id |ioi ovSlv. "My trick avails nothing." For a-oKJua-pLa, "a witty
invention," cp. Lack. 183 D, Rep. 496 a ; Aesch. F. V. 470. Alcib., with his
aroipia-pa, Eros the ao(j)iarTrjs (203 d).
recals
See Goodwin O.M.T. § 295.
ovSiv...|iEe>io-0{i. For Socrates' invincible head
for wine, see also 176 c, 220 b, 223 c.
Has The present indie, differs from the subjunctive, "quod
olv...'7roioC(Mv.
dicitur de eoquod revera iam fit, neque adhuc suscipiendum est" (Stallb.)
contrast oKKa ti noiSipLfv (deliberative) just below. For the indignant ovtio
cp. Horn. II. II. 158 ovTU) hi) oiKOvSf . . .(ftfi^ovrat.
214 B ovTc Ti ^Soficv. This lection is preferable to B.'s our' eirdSopev
which is accepted by most later editors. Eryx. would not propose to " chant
spells," the only sense in which the compound word is used by Plato. For
the idea of trolling a catch over one's cups, cp. GoufiK (Couplets) " On boit
214 c] ZYMnOZION 141
The superlatives are not without irony, cp. 177 b, Xen. Mem. iii. 13. 2.
xaipc. " All hail " Alcibiades pretends not to have noticed the doctor
!
before.
lT]Tpas 7Ap...o\.X<ov. From II. XI. 514: "Surely one learn&d leech is a
match for an army of laymen." Pope's rendering " the wise physician skilled —
—
our wounds to heal " hardly deserves the name, although Jowett paid it the
compliment of borrowing it.
lirCxttTTe. " Prescribe " the techn. term for a medical prescription, cp.
:
Rep. 347 A Kara rrjv Tex'"!" iiriTOTTfov Polit. 294 D, Laws 722 E. :
we must supply as subject nva (with Rettig) rather than at, i.e. 'Epv^ifiax"v
(with Wolf). Of conjectures Bast's is the most plausible. Cp. Theogn. 627
alcxpov Tot ptBvovTa nap' dvSpd<n vrjKJjoai fie'ivai.
JFor a stricture on eiraivoi fifdiovros, see Phaedr. 240 E.
142 nAATQNOZ [214 c
olaffa OTi TOvvavTiop earl Trap rj b eXeyev ; ovro^ 7ap, idv riva £70)
iTratvecrco tovtov TrapovTOV rj Oeov rj avdpanrov aWov rj tovtov, ovk
d<f>e^eTal, fiou tw X«pe. Ovk ev(^rip,riaei<} ; ^dvai tov '^(OKparr).
Ma TOV Hoa-ecBo), elireiv tov 'A\Ki0id8r}v, firjSev Xeye tt/jo? Tavra,
(is 67a) ovB' av eva aXXov iiraiveaaifii aov irapovTo<:. AXX ovtco
TToiei, (j>dvai tov '^pu^i/Maxov, ^ovXef XuKpaTt) iiraiveaov.
el
Ma TOV IlocreiSS. This form of oath is rare in Plato, see Schanz rwv. comm.
Plat. !>. 23. Tlio main reason why A. chooses Poseidon to swear by is, no
doubt, because P. was the special doity of the ancient aristocracy of Athens
(see U. A. Neile's ed. of Ar. Knights, p. 83) but A. may also be punning on ;
"
TToo-if, as if IIoo-fiScBi' meant " drink-giver," and invoking a " deus madidus
piripfvai TOf dXijflf ir ctti ra yeXoiuTepa (" caricatures ") : so eir\ ra alaxiova Polit,
293 B, 297 C.
iiraivia-a. Plato always uses the middle form of the future, with the
doubtful exception of Laws 719 E (where Burnet, after Bekker, coi'rects iirai-
viaoi to eiraiv4o-ai), see Veitch Ok. Verbs s.v.
OuK iiv <|)flavoi(jii. So. TaXrjdlj Xeyav iamiam dicam. : Cp. 185 E, Phaedo
100 c, Euthyd. 272 D (in all which places the participle is expressed).
KoL-.-iroCiio-ov. Hommel rashly proposes to read Troiijcrmv for tto/ijo-ov and
remove the stop after the word. For koi pe'vroi, see Madv. Or. S. § 254.
^iXaPov. "Pull me up," "call me to order." Cp. Oorg. 469c, 506b
itrCKaji^avov iav ri aoi doKa iirj KuXas Xe'yfii'.
215 A] ZYMnOZION 143
op. II. II. 75, Aesch. Aff. 92, etc. by this apology for
Alcib. forestalls criticism
the " mixed " style of his reminiscences, on the ground of what he calls his
"present condition" (mS" 'cxovti= luBvovn, crapula lahoranti).
ov 7tlp Ti p^Siov. For otiri, handquaquaTn, cp. 189 b.
dToir£ttv. Cp. Gorg. 494 d ; 221 c infra. That Socrates is an "out-of-the-
way" character, a walking conundrum, is, in fact, the main theme of Ale's
speech it is a mistake to limit this aToirla to the contradiction between his
:
vrrit large, with the details tilled in," Cope ad toe). eUaa-im ("conundrums")
were also " a fashionable amusement at Greek social gatherings " (Thompson
on Metio 80 c), see for exx. Ar. Vesp. 1308 ff., Av. 804 ff. cp. Rep. 487 E, Pliaedo :
figures of gods wrought in gold or other precious materials. But the precise
fashion of their construction and how they opened (Stp^aSc bioixOivrts) is by no
means clear. (I) Hug thinks they were made with a double door {biKKlhts) :
similarly Stallb. and Hommel (" in contrariis Silenorum lateribus duobus duo
foramina erant, quae epistomio quodam claudi poterant"). (2) Schulthess
supposes that one section telescoped into the other ("Schiebt man sie aus-
einander, so erblickt man inwendig Gotterbilder"). (3) Panofka, with
Schleiermacher, supposes that the top came off like a lid. (4) Lastly,
Eettig "denkt an ein Auseinandernehmen in zwei Halfte," though exactly
how this differs from (3) he does not clearly explain. But as Eettig himself —
—
observes " mag es verschiedene Arten solche Gehause gegeben haben," and
in the absence of further evidence it would be rash to decide which of the
possible patterns is here intended: the language {jbixahc hioix^ivreij rather
favours the idea that the figures split into two, either horizontally or
vertioally^possibly, also, with a hinge. Cp. Synes. Ep. 153, p. 292 b ma-irfp
ivoiovv 'Adrjvr]iriv oi Srjfuovpyol ' A(j)poSiTrjv koI Xapiras Kal TotnOra KaXXri 0fS>v
dyaKfiaiTi (TiXijvav Koi traTvpcov apTriaxovrfs '. Maximus cOTiim. in Dion. Areop.
de div. nom. c. ix. t. 11. p. 201 f. (ed. Cord.) cKtivoi yap old nvas dvSpidvras
144 nAATQNOZ [215 a
215 B SixaSf : Si'xa Steph. Ast oiS' {&v) airos Stallb. S^n-ou BT,
vulg. : av SijTTou Sauppe: av jrov Baiter Sz. Bt.: om. Stallb. ajK^ifr^iyrijirfis
vulg.
iiToiovv fJ.T]Te )^elpas fxrjTe irohas Z^ovras, oiis epfid^ eKoXovv' inoiovv be avTovs
8iaK€vovSf Bvpas exovras, KaBdrrep T0i\OTrvpyiarK0vs' e(r(o$€v ovv aiiTOiV erlBea-av
dyaX/iara av ea-e^ov 6(&v ktK. (cp. Btym. Magn. s.v. apfidpiov): Xen. Symp.
IV. 19; Julian Or. vi. p. 187 a.
Tols 4p|io7\v<|)t(oi.s. " The statuaries' shops," apparently a una^ dp.
cj). Jjuc. Himiit. 2. 7.
be auXijT^f, OikvpTTOV utoff, os...rjpitr€V ATroXXcai/t nepl povaiKTJs Kal fjTTTjdrjy Kal
iroivriv beSiUKe to beppa bapeis, ktX.
TO -ye etSos. For the Satyr-like ugliness of Socr., cp. Schol. ad Ar. Nub. 223
eKiytTO be 6 SuK^UTijr xijv oi^fii/ leiKrivm trapepfjiaiveiv ' aipos re yap Kal (jiaKaKpos
r]v : Theaet. 143 E npoaeoiKe be a-ol ttjv re aipoTrfra Kal to e^at rSiv o/ipaTav : ib,
209 B, Meno 80 a f. ; Xen. Symp. iv. 19, v. 7. brjirov {av) ap<pia-p. (cp.
Meno 72 another possible order of words.
c) is
" You are a mocker " or " a bully " (Jowett) so too Agathon
ti|3pio-Ti]s el. ;
had said, in 175 e. For the present Alcib. forbears to enlarge on this Satyr-like
quality, but he resumes the subject in 216 c ft'., see esp. 219 c, 222 a. Observe
also that Alcib. is here turning the tables on Socr., who had brought practically
the same charge against A. in 213 c, D. Schleierm.'s rendering, " Bist du iiber-
miithig, odor nicht based on a wrong punctuation.
t ", is
ouK av\i]T7]$. I.e. (as Schol. B puts it) ev rjBei. eKeivov, so. JAapariov.
215 C "OXDjinros. ¥or "OXvpwos 6 ^pv^ lis Ta waibiKaot M.a,Tayas,cp. Minos
318b; Paus. x. 30; also Laws 677 d, 790 D ; Arist. Pol. v. 5. 1340" 8 ft'.; ft".
For KarexeaBai of " possession " (by supernal or infernal powers), op. Meno
99 D, Phaedr. 244 e; Ion 633 E ft: (Rohde Psyche li. pp. 11, 18 ft'., 48i, 88).
The orgiastic flute-music (having a cathartic efiect parallel to that of tragedy)
provided, as Aristotle explains, a kind of homoeopathic remedy for the fit of
evBovtriaapos.
215 e] ZYMnOZION 145
'I
Mapavov \irym irov, rov BiSd^avTo<: •
ra oliv exeivov eav re dya66(:
avK7]Tr]<s avXrj iav re ^avXrj avXrjTpi';, fiova Kare^xeirOai, iroiel koX
orfkot Tou? Twv dewv re Kot reXerwv Seofievov<;;Std to 6ela etvai,
crv SKeivov toctovtov fiovov Bia<f)ep€i<;, on dvev opydvav yfriXol^
Xoyot? ravTov tovto Trotet?. 17/11619 yovv orav fiiv tov dWov dKOv- D
o)fiev \eyovTO<; koX irdvv dyadov pijTopov aXKov<i \070u?, ovSep
fieXei 609 67ro9 eiirelv ovhevL' iireiBdv Be a-ov n<; oKOVy rj t&v crwv
\oy(ov aXKov XeyovTo<;, kcLv irdvv ^avXo'; y 6 Xeycav, idv re yvvr)
aKOVT) eav re dvr/p idv re /MeipdKiov, eKireTrXijyfiivoi ea-p-ev koX
KaTe'XpfieOa. 67&) yoDv, « dvSpe^, el /j,f] efieXXov Kop,tBfj Bo^eiv
fie6veiv, elTTov op.oaa'i av vpiv, ola Bi] ireirovOd J)h5to9 vtto twv
TOVTOV Xoycov Kai 'iraa")((ii> en Koi vvvL orav yap aKovw, iroXv fioi, E
p-dXXov rj rmv KopvfiavTitovTcov ^''re xapBla irr)Ba KaX Bdxpva
215 irov, TOV scripsi : tovtov BT, Bt. : rov toCtou Voeg. : roC Bdhm. Sz.
ToSrov Sommer : avrov Liebhold /iovovs olim Orelli : /tavia "Winckelmann
dtj'Kol Tovs: 8. BvrjToiit Hommel Ki/Xft tovs Orelli
: D rtr aKovrj del. Hirschig
cy<uy' ovv T Ko^iiSij B enofioa-as cj. Naber E vvv T
musical accompaniment (avev opyavwv). Op. Laws 669 D Xoyour i/f. eis fiiTpa
TiBivTfs : Mene.v. 239 c.
215 D oTov fiiv kt\. Observe the antitheses (rov )( tov hXXou —twv crSiv
KO|JLiS||. ..fi€0v€iv. Schol. Ko^id^7 ' (CToSuva/xf 7. . .rm cTf^oSpa Kat TcXco)? . Op. 212e.
ctirov oftoo-as ov. " I would have stated on my oath," i.e. I would not
merely have described the facts, as I am about to do, but would have called
Heaven to witness by a op/cos (cp. 183 a). Hommel supposes that Alcib.
"rem silentio praeterire apud se constituit"; but this is confuted by the
ravra, '^coKpare':, ovk epet<! <u? ovk dXufdrj. koL en ye vvv fui/otS'
i^avTUt on el ideXoi/ni Trapeyeiv rd mra, ovk av Kapreprja-aifii
d\Xa TavTa av iraajdoifii. avayKa^ei yap fie 6/jioXoyetv oti
iroXXov evBeri<! wv auTO? en efiavrov fiev dfieXw, rd K 'AOrfvaioiv
215 £ iino... TovTov seel. Voeg. Hug tS>v tovtov TW : tovtov B: tovtov
seol. J.-U. raira (raSra) TT. Naber 216 A Su/cpaTfr B, J.-U.: S 2. T,
Jn. Bt. (cf. 217 b) raiirh : raira BT en T : ri B
toKoitnv aKoveii': Ion 533 B, 536 c. Among the symptoms of Kopv^avTiaafios
were the hearing of faery flute-notes, visions, hypnotic dreams, dance-motions
etc. (see Rohde Psyche ll. 47 fif.); cp. also Plut. adv. Colot. 1123 d.
li Tc KapS£a iriiB^. Cp. Ion 535 c, Phaedr. 251 c ; Sappho 2. 5 to /iot fiav \
Kafihiav ev trTrjOeaiv iiTToatrev Ar. Nich. 1393 oijxalye TUiv vemTtputv rhs Kapditts
\
|
iiro T<5v X. T. TovTou. Rettig seems right in arguing that a Glassator would
be unlikely to write thus ; and repetitions of this kind are characteristic of
Ale's speech (cp. 221 d).
IltpiKXeoiis Si uKovuv. For the
oratorical powers of Pericles, cp. Phaedr.
269 E, Meno 94 a, Menex. 235 e Thuo. ii. 65 Ar. Ach. 530 ff. Cic. Brut. xi.
; ; ;
44, de or. ill. 34 ; and esp. Eupolis A^px>i (fr. 6. 34) Kpana-Tos oSt-oj (_sc. nfpiKXrjs)
eyivcT av6pa)iTtov\iyeiv \
...neiBaTii iiriKadi^tv iir\Toit xfCKuriv \
ovrais (Kij^ei,
Koi povos rav pjjTopcov to KevTpov iyKarfKenre tols aKpocopevois. Comparing this
—
with our passage, taken in conjunction with 213 D (viKavra ev \6yois wavTas
dv$pmnovs)y 215 B (^eKrjXei tovs av6piinrovs)y 218 A {^irX-qyeis re Koi drj^deis two
rav-.-Xoyav), 221 c (oTos av TIepiKXijs (crX.), it seems probable that Plato has—
this passage of Eupolis in mind, and represents Alcib. aa confuting Eupolis
as a return for the raillery he had suffered at the hands of E. in his 'RanTai
cp. the story told in Cic. Att. vi. 1 that Alcib. got Eupolis drowned.
|iou ij '^<>\r. For this position of the genitive of the pronoun, which gives
it nearly the force of an ethic dat., cp. Rep. 518 c, Phaedo 117 b (cp. Vahlen
ear which will not hearken to the voice of charmers, charming never so
;
wi.scly." For the T.tipijVfi, cp. llom. Od. xil. 39 ff., and see Harrison Prolog.
pp. 197 ff.
—
Perhaps a double entendre A. implying that S.'s moralizings
KaTa7i)pao-iii.
(" rumores senum severiorum ") would soon make an old man of him.
216 B S ovK...lvctvat. This is a specimen of the naive candour which
characterizes Alcib. throughout. For Alcib.'s self-assurance, cp. Xen. Mem.
I. 2. 47.
TO €5(i.o\oYii(ilvo. I.e. the conclusions as to his own cvfieta forced upon him
by S. ; cp. 216 a avayKd^fi,..oiioXoy€'lv.
216 C iroXi (lei^ov. So p-tya x^Serat II. II. 26.
ouK ^x" ° "" XP'i"''*'!""'' Since Alcib. is here generalizing, the (dubitative)
subj. seems preferable to the more definite fut., as Hommel argues against
Stallb.
Alcib. is in the position of a " Dipsychus," " halting between two opinions "
10—2
148 nAATQNOZ [216 c
XXXIII. Kat viro /lev^r) t&v avXtffiaTcov xal iyo> koi aXKoi
TToXXol roiavrdmirovOaaiv viro rpvhe rov trarvpov aXKa Be iuov
aKOvcrare co? otioiof r ecTTiv oli; eym vKaaa avTOv Kat, rvv bvvauiv
CO? aavp,aaiav eyet. ev yap la-re qri ovoeip vuaiv tovtov jyiyvcocrKei'
D aWa iyoi 6«\o)<rw, eireLtrep mpPdiirivi
'
opare yap oti Sta/cpaTi??
epcoTiKCi)'} oiaxeirai, rcov KoXoiv xai aei irepl tovtovi eari kul
J^j, y. ... (..(..,,, i-'-^iyv' V-' ''.'' "
;':n"'"vM ",'i.{^-Vsf' J.-^ '< "• *--"'
eKireTrKrjKTat, icai av ayvoei iravTa Kai ovoev oioev, w? to a')(r)/A,a
or rather two instincts. Cp. Soph. fr. 162. 8 ouriB ye rour ipavras avros i/icpos \
bpav (cat to /i^ Spav TroXXd/ciy Trpoterai: Anacr.^r. 89 epm re Srjvre kovk ipa \
KOi
palvopai Kov palvopat,
ots iyii fJKoora avriv. Sc. rois (riXiji'oir. yxaira recals the 8t' iiKovav of 215 A.
ovSel$...7i'yvii(rKci. Flato may mean by this, as Hug suggests, that the
majority of the admirers and followers of Socr. possessed a very dim insight
into the sources of his real greatness— dXX' tyoi (Plato, behind the mask of
Alcib.) SijXuo'u.
216 D {puTiKus StdKeirai (ctX. For Socrates as (professing to be) .subject
to intense erotic emotion, see the vivid description in Cliann. 155 c fF. iya>
^8r] TjiropavVy Kat pov tj TrpotrOev dpaavrrjs c^fK€K07rro...Kal €(p\eyoprjv Kat ovkct
ev epavTov ^v kt\.
Kal a{...ot8€v. Most of the later critics (including Voeg., Teuffel, Hug)
agree in ejecting this clause. "die Worte
Rettig, who defends it, writes:
gehen auf den vermeintlichen Stumpfsinn des S., wie er so haufig mit roher
Sinnlichkeit verbunden ist...Die Worte elpavfv6pevos...SiaTe\ft den obigen
(cm av...oiSev gegensatzlich gegenuberstanden...Da nicht bios die Silene epu>-
TtKas SiaKetvTat ktX., SO wiirde ohne unsere Worte die folgende Frage as to
tTxripa...ov ai\r]vS)Ses; kaum motivirt sein." But (as generally interpreted)
the clause seems hardly pertinent to the main argument, which is the contrast
between the outward appearance of eroticism and the inner a-ax^poavvj) of
Socr. : the clause etpavevopevos ktX. does nothing to strengthen the case for
the reference to yvaats here; while there is no reason to suppose that
professions of ignorance were specially characteristic of Sileni (in spite of
the story of Midas and Silenus in Plut. ad Ap. de consol. 115 c (SeiX.) ouSeV
idfXev ttireiv dWa aianav dppijTws). If retained as it stands the clause is
best taken closely with the previous words, as expressing an erotic symptom.
[Possibly, however, for navra we should read Travras and for oiSev, oiSe'i'',
taking the words as masc. (so. roiis koXous).] This implies of course that olSev
bears the sense " agnoseit " (and dyvoe'i the opposite), for which cp. Eur. B. F.
1105 ff. fK Tot 7ri7r\r}ypat,..TiS"'8iKTyvotav otrrts rrju fprjv maerat; ua^SiS yap
oiidiv oida TOiv flaOortov id. El. 767 €k rot bfiparos bvtryvtotTtav
: €t)(ov irpotra- \
TTov- vi)v Se ytyvoia-Ka <rf br\. (Cp. for this sense, Vahlen op. Ac. II. 63 f.)
<is rh irxTJiJia oiTou. " Which is the r61e he affects." For this use of a-x^jpa
216 E] ZYMnOIION 149
ayrov. ^
royro ov at\,7}vS)Se<! ; (T<j}6Spa y€. tovto yap ovro<;
kPfodev 7repi0e^\nTai, ma-irep' 6 ryeyXvu'uevo^ criXnvo'i' evooOev oe
avoiy^aej,^
„ maw oieatfe yeuei, to av6pe<!-a-v/jLTroTai, araxppoavvr}'^
' i •'
V'- ^sV ;'//.''/'-''•><•,'•'', 'V-i' °"3^"'-'"'',fe';'-"".-v<« '^'
t<rT6 oTt ovT ei T19 «aA,09 etrri ueXet ovoev, avrm aWa \
KaraApovei
'
-,
ovoev
v" i' 'r.
'"
.»-
eivai —
216 D avTov. ToSro (listing, vulg. Schleierm. Sz. tovto- ov distinxit
Bernhardy iyXv/iiitvos J.-U. (,fS) tare cj. Bdhm. E Ijiias : Tt/*or
Heusde
of an acted part, cp. /. Ale. 135 D, Rep. 576 a: similarly trxiiiaTi^a, simido,
Phaedr. 255 a ou;^ utto fTxyjiiaTi^ojiivov roO ipavroSy dXX* a\rjB(os tovto irewov-
BoToi. This is preferable to rendering by "forma et habitus," as Stallb.
The punctuation of the passage has been disputed: "vulgo enim legebatur
Koi ovdiv oiSev, as t6 fr)(rjfia avTov tovto oil a€i\rjva>des a^obpa ye, quod
Stephauus ut pro ov adKrivmbes scriberet ov ceCK." (Stallb.)
ita corrigebat
Stallb., Riicljert, Badham, Schanz and Hug follow Belik. and Schleierm. in
putting a comma after olbtv and a full stop after avrov (so too Hommel, but
proposing ohhe for ovhiv) Kottig follows Bernhardy in putting the full stop
:
after toCto, with a comma at olhev Burnet puts a full stop at olbfv, and no
:
further stop before o-iXi/voifier; Ast proposed jrmj for as. Bast, reading ttoitij
:
for navTa and ejecting cat ovhtv olStv, construed i>s.,.a<j)6Spa ye as dependent
on dyvod : and Stephens's ov84 involves a similar construction.
TTtpipipKrfTai. " Has donned " as it were a " cloak of dissimulation ''
: cp.
Xen. Oec. II. 5 els 8e to arov a-xrjp-a S <ru iripi^i^\r]ariu : Ps. cix. 18 " he clothed
himself with cursing like as with his garment."
2v8oe€v 8i dvoixOeW. Cp. 216 b: Soph. Antig. 709. The word €v6o9ev
recals Socrates' prayer in Phaedr. 279 b S...6eoi, bolrjTt poi KoKa yevivdai
TOvhodiV.
Vo-Tt oTi ktX. For the general sense, cp. Charm. 154 b.
states that "ri/xi) dicta est h. 1. de re, quae honorem habet efficitque Tipia,
ita ut KtiXXor et ir\ovros etiam Tipai esse possint." Rettig supports Stallb.,
but probably the other two dya^d are also classed in A.'s mind as rt'/iia. Cp.
178 c, 216 b: Pind./r. ine. 25.
Tav...fAKapitpf,lvav. Se. Tifiav.
Kal TJiias ovSiv Aval. "h. e. atque nos, qui talia magni faciamus nullo in
numero habendos ccnset" (Stallb.), This, —
or Riickert's "nos ipsos qui pulcri,
qui divites sumus," — seems to bring out rightly the point of the personal
reference; in spite of Kettig, who writes "vollig fremd ist der Platonischen
Stelle der Zusatz, welchen Stallb. hier macht." For this use of ovSev ( = ov8ev6s
a^iovs) cp. 219 a, 220 a. The attitude here ascribed to Socr. is very like that
ascribed to his admirer Apollodorus in 1730, D.
150 nAAinNOZ [216 E
,1 f\
I t<i'
Xeyo) vaiv,
:^
— J...
*-.-.-:,/•...
elptovevouevoi; 8e Koi iraitav irdvra tov Biov vrpo?
i:^ '\
<* '
, ,
217 eiSov, Kau not eSoPev ovrat Oela koX ypvaa elvai koi TrdyKoXa kuI
-. I
r
v-f^w -.., J T*--,/.^ •'v ' i^'v^-'i " "' -^-'•; ' 4.
oavaaara, tocrTe YiroiVTeov ,eivai eappayv o Ti KSKevoi ZiCoicpaTn';.
!
•;- I V
,-hS,-- ..', '^v
'•' v«'A*-'»--;''?st4a«;"-r'?>,'^^j ^-;5%;-"/„/
riyovu,evo<; be avrov eairovoaicevat, eiri Tin eiiri ctipa/epfiatov vyri-
^- -f'-.-f-r'-.-^
216 E Xeyca vfiiv BT : \4ytou fiev oij Herm. : ^yovfJLevos Bdhm. : ipa \eyai
vfiiv Sz. : riXX' ep£> vfiiv Usener : del. Voeg. : fort, transp. post aWa infra
Tf Koi Usener 217 A xm /loi T, J.-U. Bt.: /cm B: xd/ioi Hirschig Sz.
e'^oi
efi^paxv Cobet Sz. Bt. : cv ^paxel BT o Ti {&v) Sauppe Jn. oStos airos :
479). I am, however, inclined to suspect that the words are misplaced, and
originally stood after dWd, three lines lower down ; if so, we should read dWa —
Xf-yo) Vfiiv — e-yoj ktX., or perh«aps ciXXa a Xeyo) vfiiv iyat ; this would serve to echo
the aXX' e'yi) dijXaio-u of D ad init. Cp. also 222 B a Sij cai iroX \eyta.
Ta ivTo% dydXiiaTa. See 215 A 72. ayoKjxa, as i(f) a tis dydWerai, can fitly :
be applied to spiritual as well as material treasures cp. the use of Up6p in Eur. :
Ifel. 1002. This passage is cited in Procl. in Ale. I. p. 89 ; Clem. Alex. Strom.
VII. 5, J). 846 P. cp. Cic. de Legg. I. 22 " ingeniumque in se suum sicut
:
Xpvariv f ;((ai'. .T^v yjfvxrjv: and Shakspere's "Golden lads and lasses."
.
A., we are to infer, had not as yet (at the date of the incident following) learnt the
" irony " of Socr. AVith the attitude of Alcib. here op. what Pausanias says in
184 B ff.
upi]i. &pa as Jloa aetatis is nearly equiv. to iivOos (183 E, 210 0) cp. 219 c, :
Phaedr, 234 A, /, Ale. 131 E Ta,,.fra \rjyti ^pas, trit 8* ^PX^^ dvOuv,
6vovv ktX. For Ale's vanity, cp. /. Ale. 104 A.
217 c] lYMnOIION 151
ouK eicoOmj! dvev aicoXovOov^ fioyo'; fier axnov •yCyvearOai, rare airo- -^
m.
,t^v.- / ji«-,;A. , --'„/''/-
eireion oe ovoaurt ravTV nvvxov, eooEe
^, L
uot eirioeTeov eivao too avopi'Kara to Kaprepov Kai ovk avereov,
,
s';
eireiorjirep
;- ''-•' ,"
eveKeyeiprjKr],
r
aX\a
;
.A ( lareov •
-',
-
„f
ijor)
-'i
ri
'
,^--'
ea-ri
•
V '• -
ro irpayfia.
irpoKaXovfiai Sfj avrbv Trpo? to a-vvBenrveiv, are^i/d)? ticnrep -*
217 A fiovos seel. Hirachig J.-U. Hug B (&) Saxpares Sz. 8' ov :
8r) O.-P. av BT: au Wolf: S^ Sauppe Sz.: arra Ast: &\\a Rettig: del.
Hommel Hirschig fort, dei : koX a-vvtyvij.va^6jij]v seel. Sauppe Sz. Hug
evTavBa (yc) Naber dvfTfov : avcraiov O.-P.' It4ov rjbr) in\ to irp.
Wyttenbach
Iv 4p>||>'(<!'. " T6te-k-tgte " cp. Rep. 604a, Phaedr. 236c i<rtt.iv...p.6va iv
:
eprifiia.
217 ovSiv...irXfov ^v. " Nihil enim proficiebam " (Stallb.) ep. 222 d. :
lirciSi) Z\ ktX. Rettig supposes an allusion to Eur. Hipp. 390 ineihrf fif.
Urriov. .irpoTiia.
.
is alone in approving of Wy ttenbach's " restora-
Rey nders
tion," hiov rjbr] iirX to irpaypa for, as Ruckert argues, this must imply either
:
that A. had as yet made no " eonamen alliciendi S.," which is untrue, or that
he had ni't as yet begun his narration, which is equally untrue. The sense of
the text is " 1 must get to the bottom of the matter without more ado,"
i.e. discover the real ground of Socrates' indifierence. Cp. Apol. 20 c to croi'
Ti iiTTi iTpaypa;
irpoKaXov|iai 8^ ktX. Here comes the third and most desperate expedient,
152 nAATHNOZ [217 c
in which Alcib. reverses their respective roles and acts towards Socr. no longer
as jraiSiKo but as epao-r^s (cp. 213 c, 222 B, and see Introd. § vi. 3). For three as a
climacteric number c\x Phil. 66 d, Euthyd. 277 c, Rep. 472 a. For ewifiovKfvav,
cp. 203 B, 203 D.
217 D del...vvKTuv. "Usque ad multam noctem" (Stallb.). For this force
of del, cp. del 8in tov fitov Phaedo 75 B, etc. so with iroppa, Oorg. 486 A tous
;
TToppa del (fitKoa-offjias (Kavvovras, For the plural vvktcs, " night- watches,"
cp. 223 c, Prot. 310 C iroppa tS>v vvktS>v : Phil. 50 D.
fV°" '^ short for T^r
Iv Tfl...KX(vT|. e'/i^r (or cpov) kXiVijs : cp. the similar
brachylogy in 214 c: Hom. Od. vi. 308.
olKi]|jiaTi. "Room": cp. Pro*. 315 D, P/iaerfo 116 A.
217 £ (i^xpi. ..Scvpo. So Laws 814 D Trjs...bvvapita)s TO p^XP^ Sevpo rjpiv
flpfjaBu).
Kal irpos ovTLvovv X^Yciv. This reminds one of Diotima's language in 209 e ff.
(TavTa pev ovv ktX).
TO XcY^f^cvov KT-X. Photius explains thus olvot avev iralSav Suo rrapoiplm :
'
f) piv oivos Koi dXri^eia, ij Se otvos Kni TralSer dXij^eif. For the first of these, cp.
Alcaeus fr. 57 b, Theocr. Id. xxix. 1. We might render " In wine and wean
is candour seen." Cp. Schol. ad h. I. Athen. ii. 37 e ^i\6xopos Se ^t)(riv on
;
oi TTivovTes ov povov eavTOvs ep<^avi^ovtTiV otTtves elo'iv, dWa Koi t&v aXXui'
eKatTTOv dvaKoXvirTovoif napprjiriav aynvTes. 66ev " oti'oy Koi dXrjdeia Xeyernt
Alcaeus fr. 53 oivos yap dvdpairois SionTpov Hor. Sat. I. 4. 89 condita cum :
verax aperit praecordia Liber. Similar sayings about the effects of wine are
Ar. Plut. 1048 peBiav o^vrepov ^\enei: Theogn. 479 ff. olvos...KOv(l>ov edr)Ke
v6ov. The explanations of H. MUller ("Trunkene sagten die Wahrheit, mochten
Diener zugegen sein oder nicht ") and of Hommel (" si proverbio illo vinum,
quod neque praesentiam neque absentiam servorum curat (alluding to the
uKoXouflof of 217 a), non esset veridicum") are clearly wrong. Cp. Xen.
Symp. VIII. 24.
218 a] lYMnOZION 153
^
Toi/9 epyov viTepri^av(fv et? eiraivov ikd'ovra dhiKOv /jloi ^aiverai.
en Se to tov 8rjj(^9evTO<i viro toO, e^ep)? •rrd0o<; Kdjjue 6%et. <f)a(Tl
yap rrov riva tovto iradovTa ovk iOeXeiv Xiyeiv olov rjv ttXtjv toi<!
p. 234 tSrrnfp tov utto rrjs e;fi8i»7;s (jiao-i TrXijyi'vTa fir) iBeKciv Irepa Xe'yeti' liXX' t)
oaris nenf Iparai : id. or. 49, II. p. 395 : Xen. Symp. IV. 28 aa-nep viro dtjptnv
Ttvos 8€8r]yfi(Vos...ev rrj Kapbla aancp Kv^ap-d Ti fdoKovv €)(€iv '. id. Mem. 1. 3.
12 if. fi/iijiTi yap n to. <j)a\dyyia koto to BTJypa...aaTf fiaivca^Bai jroieii'. This
last passage refers to the " bite of love," for which cp. Soph. fr. 721 eparos
Srjypa Socrates (Bergk P. L. G. ll. p. 288) tto^m Sri^dfis. Riickert is no doubt
:.
right in holding that there is allusion here " ad certam fabellam, nobis licet
ignotam." Cp. also Aesoh. Cho. 996.
218 A
xav...X^-Y«iv. ''Alii de remediis totoque curationis genere (haec)
verba intelligunt, alii de motibus, gestibus furibundis, dictisque quae doloris
magnitude eliouerit, sanis hominibus nil nisi risum moturis " (Riickert). The
former of these views is adopted by Stallb. and Rettig (who takes the phrase
to refer to the superstitious use of charms, amulets, etc.), the latter by Hommel.
The phrase B BavpauTo. epya...To\pa>ri noulv 208 d irdi/ra noiovaiv
recals 182 : :
cp. Rep. 576 a. It seems best here to interpret it broadly of the results of the
briypa, whether or not directly aiming at a cure: i.e. as covering both the
senses indicated above.
xi ttX^eivoTOTov. " In my most sensitive part."
rqv KapSCav. Schol. B, oti tjjv Kaphiav (Kapbiav Ttjv Herm.) ^XV" KoXei.
— —
This implies as Usener inferred that the words rj V^wxi" ^^''^ absent from
the Scholiast's text none the less, in view of the context, I think it rash to
:
expunge the words, and content myself with obelizing yap. For rj on ktX.,
cp. 212 c.
154 nAATfiNOI [218 a
\mh tcov...\(Jy(i)v. Cp. 210 l) \nyovs...iv (/)iXo(ro</)(u <i(j>6itva>. For TrXijyfir, CJ).
Eutliyd. 303 a Sxrirep TrXijyfis iiTro Tiiv Xiiyou acjiavus fKfipiriv: Epint. vii. 347 D.
viav <|'«x'is- Boat, removing the comma before viov, connected v. ilrvxrjs
with f;^o>'ra4, wrongly for txe(Tdai. without a genitive, cp. Oorg. 494 b.
:
tive of mystery-lore cp. Thea£t. 155 E; Eur. £accA. 70 ff., 472 ; Horace's "odi
:
BeSoKTat; Tt fidXiara; e<j)ri. Sii i/ioi BoKei<;, jjv S' iyw, ifiov
ipacTTrj<; a.^io<; yeyovevat fiovof;, Kal fiot ^aivrj oKvelv fivqadrjvai
TTpot iym Se ovTcoal e%w irdvv avorjrov rjyovfiai elvai aol firj
IMS.
ov Kai Tovro yapu^eadat koX ei Tt SXKo ^ Tfj<; outrta? tjJ? e'/i^9 Beoio
rj Twv (^iXmv rSiv ifi&v. ifx.ol fjuev yap ovhev ean irpea^vrepov D
\>.ov BTW (""np') eauToC Stallb.: (Trpof) kawrov Herwerden iavrw fiai^oTcar
vulg. i/jiXe om. O.-P.' Kiu8vvev(i...(j)av\' flvai Bdhm.
i|ioS... alios. Whether enov goes closely with epaariys or with S^tos is open
to doubt : Jowett renders " the only one who is worthy of me,'' whereas Rettig
writes "«^iot absolut = wiirdig, bcachtenswcrth."
<SKvctv kt\. "To bo shy of mentioning (your love) to mo": cp. /. Ale.
103 a ol/ial (Tf 6aviia(fW on n-pwTOS epaarris <tov y€v6fUvos...roirovTti>v iruiv
ov8e irpoafiTTov.
TTis ow<r(as. . .T»v c|>(\eav. Cp. 183 A ^ ^prjfiaTa...VTr6 <f)l\(ov. For rj Tav f^iXcuf
218 D Trpeo-pi5T€pov. Poll. 12 kcu II. n-pfir/SfUfii' to npiav irapa TtKaravi Kai.
''
TO " olbiv fiTTi npeor^vTepov " dvT) tov " ovBiv Tifuarfpov 186 B, 188 C supra. :
description of Eros as o-ui/fpyos, 212 b. /iot wtis taken by Stallb. with o-uXXijtt-
Topa, by Kiickert with clvai, but it is better to say with Hommel that, as an
ethic dat., " ad totum verborum complexum refertur."
KvpiuTcpov. " More competent " cp. Theaet. 161 d. •
I. 42. 99.
^
ou <|)a«Xos. "Kein Duramkopf" (Hug); cp. 174c, 175 E. Socr. means
that if Alcib. proposes to make such a profitable bargain, bartering his own
cheap KoXXor for the rare xaXXor of Socr., he evidently is a "cute" man of
156 nAATQNOZ [218 d
E Tvy)(^dv6t ovra a \e76t9 irepl i/xov, Kai Tt? ear' iv ifiol Svva/x.i<;, Bi
»5s av ai) yevoio d/j^ivmv a^r)')^av6v toi /ca\A,05 oparj'i tiv ev e/xol
Ka\ Tij? Trapd croi ev/Mop^ia^ irdfi-jroXv Sia<f>epov. Kadop&v el Brj
business. Op. Diog. L. III. 63 6 yoCv (fiaiiXos Xc'ycrat nap' aira (sc. Platoni)
KOI iiri Tou in^ov, ijs Koi Trap' EvpiTriSji iv Aikv/xvi6i ktX. (see Eurip. fr. 476 N.
^avKoVy aKOfi\jroVj ra fxeyiar dyaOov ktX.).
218 E appTixavov ktX Supply from the context, with Stallb., " nam hoc
ita si sit." Eiickert, after Sohleierm., wrongly connects this clause with the
preceding, "qua fiat, ut tu melior evadas, atque exinde immensam in me
puloritudinem cernas " ; while Honimel makes it depend upon eiinep. Op. Eep.
509 B, 608 D ; Charm. 155 D.
cv)iopi)>Cas. For the notion of a beauty-competition here suggested, cp. Xen.
Symp. V. 1. Cp. also the o-o(^ia-match of 175 e.
ovtV 8ofiis dXijBtiav k. "Real for sham beauties": aKr^deiav KoKav =:aKr]6i.va
KaXd. Cp. Phil. 36 c fF. ; and for the antithesis, cp. 198 e, 212 a supra.
219 A \fvma. xakKaav. A "familiar quotation'' from II. VI. 235 —
(rXaO/cor) 6? irpos TvSfiSrjv Aio^^Sea Tev)(c' apu^fv \
\piaea \a\K(iatv, eKUTop-
/3oi'ivvea^olav. Later reff. to the proverb are frequent, e.g. Plut. adv. Stoic.
1063 IS Clern. Alex. Cohort, ad Gent. 71 C. Cp. Winter's Tale I. 2 "take eggs
;
E7C1) fi€v Srj ravra a-Kovcra^ re Koi elirmv, KaX a<^el<; oiirvep
I3e\r), rerpoSffdai avrov wurjv koX dvacrrrh 76, ovSe eTrirpei/ra?
ToiiTp ei-ireiv ovBev en, dfi<j)ie<Ta<! to ijiariov to efiavrov tovtov —
Koi yap rjv — viro
tov Tpi^mva KaraKXivel^ rbv tovtovi,
'yeip^v
irepi/SaXtov Tea %etp€ tovtw tm Sai/iovico ws a\,i]da)<; Koi 6aup,atTTm, C
KaTeKeifiTjv ttjv vvktu 6\i]v. koX ovSe ravra all, m XdaKpare^, epet?
brt ylrevoop-ai. iroirjaavro'; Se S^ TavTa epMV ovro<; rocrovrop irepie-
yevero re Kao Kare<f>povr]a-e Kal KareyeKaae TJ79 e'/i^? &pa<; koi
v^piae Kai rrepl eKelvo <6> ye ^{Mfv r\ elvac, w avSpe<; ZiKacrraL —
219 B /3Aei TW O.-P. rovro> T, Thiersch: roJro B: tovtov W
TovTovl TW O.-P. (prob.), Bt.: rourouB, J.-U. Sz. a5 B: om. TW
Kai Trepi eKcivo (o) ye scripsi : [koi] nepi fKfivo ye O.-P.: Kolvep CKeivo ye TW:
KatVfp iceii'd y€ B: (cm 'xeii/o ye Sz. : KaiVoi 'kcii/o ye Bt. : Kai'7rep...e?i'ai secl. Hug
d<|>Els laa-Trtp p^t). Sc. Tois Xoyour. For this image applied to "winged
words," cp. the use of ^aXa>i> 189 b; Phileh. 23 b /SAt; e^"" ""*P" '""" «/'-
npoa-Bev \6yav Theaet. 180 A; Pind. 01. I. 112.
:
rerpuo-Oai. " I thought I had winged him." Cp. Theogn. 1287 aWd
a iyw Tpoxrio (jifvyovTa wep : and the description of Eros as BtjpevT^s Setvos,
203 d.
Tpcpcava. Cp. Proi. 335 D ; Ar. Ach. 184, etc. The vogue of the "philosopher's
cloak " (pallium) seems to date from Socrates ; cp. Plut. dc disc. ad. 56 c. For
the incident, see also Lysias in Alcib. xiv. 25 (Teichmiiller Litt. F. ii. 267 ft'.);
Theocr. Id. xviil. 19 cp. Theogn. 1063 ; eV 8' ijTjSi/ -napa piv ^vv Aprj^iKi koK
fiF.
Xid' (vSetv I
Notice the stylistic effect produced
IpfpTav epyav i^ epov Upevov.
both by the row of successive participles, mostly asyndetic (" der Sturmlauf
ist vergeblich " Rettig) and by the repetition of the pronoun (tovtoi, -tov,
;
-rout, -To>, oStos). " Forsan haec iUustrat Soph. Track. 944. Respexit
Alciphro'n I. 38" (Wyttenb.).
219 C Sai|iov(tt>. Cp. 202 D.
Kal oih\ ravra ktX. Alcib. 's fourth appeal to Socr. for confirmation, cp.
217 b.
too-oStov. " Dictum est SeixTiKas et per quandam exclamationem ut signi-
fieet : mirum quantum me vicit" (Stallb.): Riickertand Hommel, on the other
hand, suppose that " sequi debebat mart " so as to give the sense "ut non aliter
ab eo surrexerim," etc. (Riickert), or <S(tt€ koi Koratfypovriaat kt\. (Hommel).
Ruckert's view, which explains the change of construction as due to the
intervening parenthesis, seems the most probable.
irepiry^vero kt\. Alcib. is fond of piling up synonyms by way of emphasis
cp. 207 A, 219 D, 221 e.
vPpio-E. a vox pro/n-ia in erotic literature for the " spretae iniuria
vfipis is
formae"; cp. Anihol. Pal. v. 213 ouk olira tov dndXaiiTTpov v^piv.
Anacreon /r. 129 i/Spiorai Kal drdcrBaXoi ('AvaKpfav aTrctXcl rois "Epaxrti'...
eTreidfinep eapa tov i'<j)i}fiov oKlyov avrov (j)povTi^ovTa...fl pfj aiirw TixpinTKoiev
158 nAATfiNOZ [219 c
avTiKa Tov ?(j>ri^ov ktX.). Cp. Spenser's, " Thou hast enfrosen her disdainefuU
breat," and "Whilst thou tyrant Love doest laugh and scorne At their com-
plaints, making their paine thy play, Whylest they lie languishing like thrals
forlorne" (cp. KaTaSfSovXa/ievos 219 e infra).
Kal irtpl cKcivo (o) -ye kt\. So I have ventured to write on the strength of the
evidence of the Papyrus.
Eettig keeps the Bodleian kelvo, as tolerable "in hao Alcibiadis oratione
singularia amantis,"and refers to Poppo ad Thuc. viii. 86, Lob. ad Phryn. p. 7,
and other authorities but to bolster up the double anomaly " vain is the
:
Tvv Toirov ^imv ktX. Hommel renders "des Mannes ganzem Wesen
besonders seiner Besonnenheit und Charakterfestigkeit " etc. ; Kettig explains
(jtva-is as " die geistige Naturanlage des S., seine theoretische und spekulative
Begabung, ingenium, <ro(j>ia (vgl. Theaet. 144 a)." The former seems the more
natural interpretation ; <j)varis may be intended also as an echo of Aristophanes'
use of the word (189 D etc.).
219 e] lYMnOSION 159
&v <pfiriv "rrore ivrvyelv eli i^povqaiv koi et? Kaprepiav ; mare ovO'
OTTO)? ovv opyi^ol/iijv el^ov Kal airoaTeptjdetTjv rfj^ tovtov avvov-
<Ti,a<;, ovO' OTTTj irpoaayayoifjiTiv avrov rjinropovv. ev yap jfSr) otl E
')(^p7}fiacn, ye "ttoXv (jloXXov a,rpajTO<; Pjv iravra'xri fj a-iSrjpo) 6 Ata?,
Sz. Bt. ovv libri, Bt. : oSv {ev) Winckelmann J.-U. Sz. ottot' W, Herm.:
OTTorav BT O.-P. : onoTav yovv vulg.: ottotc S' Sauppe Jn. : ottot* av Rohde:
oTov oiroT cj. Uaener a7ro\i]<j)d€VTfs Cornarius, Sz. Bt. : anoXeKJidivTfs libri,
O.-P. : diro\ei(j)0fVTfS (tItov, ola Heusde
the incorruptibility of Socr., shown by his sending back Alcib.'s presents, see
Stob. Flor. XVII. 17, Ael. v. h. ix. 29.
o-i8i]piD o Alas. For the impregnable seven-fold shield of Ajax, see Pind.
Isthm. V. 45 ; Soph. Aj. 576 Welcker Kl. Schr. ii. p. 267.
;
220 ota St) eVt aTpaTe'i,a<i, aaireiv, oiiSev rjaav oi SXKoi Trpo? to Kap-
repelv. ev t av rats euwi^iat? fiovo<! airdkaveiv oloii t rjv ra t
aXXa teal iriveiv ovk edeKutv, oirore dvaiyKaa-Oeirj, Trai/ra? eKparei,
Koi o irdvTcov OavfiaaroTaTov, ^eoKpaTri fiedvovra owSei? irayiroTe
kwpaicev avOpanrcuv. tovtov /iev ovv fioi SoKei Koi avTiKa o eXey^'^';
eaeadai. irpo^ Be av TayjroO ^et/twi'o? Kaprepriaei<; — ieivoi yap
avTodi 'x^eifi&ve'i — Oavp-daia elpyd^ero rd re dWa, «ai Trore ovTOt
B irdr/ov o'iov SeivoTarov, Kal irdvTmv ^ ovk i^iovrtov evBodev rj et ri<s
e^ioi ^iJ,<l)iecr/jL£vcov re 6avfia<7Td Srj '6<ra Kal viroBeBefieviov kuI
eveikiyfievatv Tovt iroBa^ et9 triXovi xal dpvaiciBa<;, ovtov B iv
220 A ota 6r\ ktK. Se. c^iXtl ylyvfo-dm, or the like ; cp. Eep. 467 b ota
8^ cV TToXf/iim {^tXfi {so. yiyveardai) ; Euthyd. 272 A.
ovSiv iq<rav..."irpis ktX. Cp. 195 D olos i]v...np6s ktX., and 216 E ovScv
€Lvai.
TO. t" aXXa K7-X. The construction is loose we may either explain it (with ;
Stallb.) asa brachylogy for ra t aXKa Ka\ Sq koi tovto oTi...eKpdTei, or say (with
Wolf) that iKparei is carelessly put for xparav. Hug construes niveiv closely
with avayKaaSeiq, marking ovk eBeXap as a parenthesis but it is simpler to ;
regard irlveiv as a kind of accus. of respect (" at drinking ") with eKpiirei. For
the dvdyKi] of the " symposiarch's ruling cp. 176 a, 223 b. ''
avTCKa...£(r«r6ai. I.e. we shall have proof, before the night is over, of Socr.'s
KaprepLa in this regard.
Scivol. ..XEi|jiuves. Cp. Thuc. II. 70 opavres fitv r^t crrpaTias Tiji/ ToKaiirapiav
ev xoapitf xeijxepivm Aesch. Pers. 495
: fl'.
KaTa(j)povovvTa (r^wv.
XXXVI. Kal ravTa fiev 87 Tavra' C
oiov S' av ToB' epe^e Kal stXtj KapTepo<; dvrjp
eKei TTOTe eVi arrpaTia<:, a^iov aKovcrai. ^vvvoi^<ra<! yap avTodt,
emaev ri elaTriKei (tkottoiv, Kal eveiBij ov irpovx^apei avrw, ovk
aviei aWa eiarrjKet l^rjrwv. Kal ijBrj f]v fiearjiJL^pia, Kal avOpaiiroi
TjCTVavovTo, Kal davp.d^ovre'; aWo<; a'XXaj eXeyov oti ^coKparrj^ ef
kcoOivov (jjpovTb^cov ft ea-TTjKe. re\evTaivTe<; Be rti/e? TtSy 'Iciz/wj/,
VII. 2. 22. The similar incident in 174 B fF. is there construed by Agathon
as a symptom of o-otpia (see 175 c d).
'liivav. Ruckert comments " lones illo tempore sub Atheniensium ditione
erant, unaque militabant " but most recent editors suspect corruption after
;
Mehler (ad Xen. Symp. p. 75) "Neque fuere eorum in ordinibus, neque
Platonis haec sunt verba." To Mehler's restoration, tS>v v(S>v, Rettig
objects that "den Athenern gleichviel ob jung oder alt diese Weise des
Sokrates kaum aufiallend war, da man ihn genugsam kannte''; while in
favour of his own conj. TIai6vo>v, ho cites Thuc. I. 59, 61, etc. But I agree
with Usoner {Rhein. JIfus. Liii. p. 372) that 'Iwvmi' may well be genuine.
B. P. 11
162 nAATQNOI [220 c
D itreiS'^ eavepa ^v, Senrv^aavre'i —koI jap depot Tore y' rjv — )(^a-
Xen. Mem. I. 3. 2 rjvxeTo 8e irpos tovs deoi/s iiTrXas rdyada SiSovai. Of prayers
to Helios we have exx. in Soph. Aj. 845 ff. id.fr. 772 "HtXtoy oUreipeie /le bv ;
\
El i\ povXeo-Sc. So. QKoOa-m olos ijv, or the like; cp. 177 B. Alcib. here
passes on to treat of the dv&peia of Socr.
airoSovvai. " Tanquam debitum persolvero " (Stallb.).
r[ |*axi- "Ilia pugna (omnibus nota)" (Ruckert); i.e. the fight (in
432 B.C.) which preceded the blockade of Potidaea, cp. 219 e «., Thuc. i.
62 ff., II. 2.
imia-tv. With this, and crvvbUaaxrev below, cp. Eros as aarrip apiaros,
197 E.
rescue a man's aims was to save him from the disgrace attaching to onXav
dTTO^oKrj.
oilre (x^ikI/t). Here for the fifth time Alcib. challenges Socr. to contradict
him (cf. 219 c) : for fieii.<^op.at, cp. 213 e.
221b] ZYMnOIION 163
utar" (Stallb.). Cp. Soph. 233 b, Euthyd. 284 c (with Schanz, nov. comm.
pp. 76 f.). The ref. is to Ar. JVub. 362 on ffpevSiet t eV rmKriv aSois koi
Ta<p6aKfiM wapa^aWds. The Clouds was not produced until the year after
the battle of Delium, viz. 423 B.C.
pp(v6v6|j.cvos. "Stalking like a pelican" (Jowett): Schol. ad Nub. 362
PpevOvff diTO(rfp.vvvfis aeavTov ev rm axrifian Koi ravpifSov Spas- KO/nrd^eis koX
vneponnKas /SaSi'ffw cp- Schol. ad Fax 25, ad Lysist. 887.
:
" Nimirum
11—2
164 nAATQNOZ [221 b
rfpe^ia irapacrKoirwv Koi tow ^iXiovv ical rovi TroXefiiovi, S»j\o9 cov
•jravTi KoX irdvv iroppcodev, '6ti et Tt? aylrerai tovtov tov dvSp6<;,
p,aka ippafieveo^ ap,vveiTat. Sio /cat d(T(f>aXw airjjei Kai ovto<;
Kal 6 eraijoo?" a'X^eBbv yap ti twv ovtco BiaKeifievav iv tw
C iroXe/xq) ovBe airrovrai, aXXa rovt irpoTpoirdZ-qv <f>£vyovTa'; Bia>-
Kovai.
IloWa ptikv oSv av tk koX aX\a ej(pi ^(OKparr) iiraiveaai Kal
Oavfidcria' dXXa r&v fiev dWcov .eTrcT7]S6vp,dTcov ^d^ av Tt? /cat
irepl dXKov roiavra eiiroi, to Se fiTjBevl dvOpatTrtav ofioiov elvai, purjTe
rSiV iraXai&p fi'qre r&v vvv ovtq)v, tovto a^iov iravTW davp,aTO<;.
olo? yap A.')(^iXkev<i eyevero, aTreiKaaeiev av Tt? Kal UpacriSav Kal
221 B nepuTKOTvav Ast Bekk. Sz. ^iXt'oui BTW : ^iKovs al, O.-P.,
Steph. a^aiTo O.-P. aiivvTjrai B 8i6...8ia>Kov(nv secl. Hartmann
Sto 8fj KOL Arist. ovTos : avros O.-P. iToipos Ariat., Sz. Bt. : erepos libri,
O.-P., J.-U. €v 7-5 iToKepa ante aXKa ponit Arist. /laXXov post <pev-
yovTas addit Arist. Bavfiaaai. Hirschig t&v fiev : rav O.-P. (ut videtur)
Se : Se Si/ O.-P. ilvtu /x^re TW. O.-P. : dvai p€ B
preferable, as Rettig argues against Teuffel. For confusion of the two words
in the codd., cp. 183 o {crit. n.), and see Schanz, nov. comm. p. 59.
221 irpoTpoira8i)v. " In headlong rout " an Epic {II. xvi. 304) word, —
ait. dp. in Plato. For the sense, cp. Tyrt. 11. 11 13 oJ piv yap roXpaxn... —
iravpurepoi dvrjcrKovcn ktX. : Seneca, Ep. 94 audentes fortuna iuvat (see Bergk,
ad Simon, fr. 227) : II. v. 531 f. alSopivav 8' avSpav irXeoves crdoi rje irecjiav-
lEoXXa. ..Kal fi.XXa ktX Op. 195 B, 201 D. Hirschig's Bavpaaai. gives us
(as Rettig argues) "einen raatten Gedanken."
6av|taTos. "Of wonder" (the subjective feeling), cp. Phil. 36 d. Laws
967 A : elsewhere in Plato Baiipa means " quod mirum est."
otos vdp ktK. For Achilles, see Od. iv. 267 ff. and cp. 179 e f. ;
Bpao-CSav. For this famous Spartan leader, who fell fighting at Amphi-
polis in 422 B.C., see Thuc. ll. 25, 85 ff., v. 6 ; Bury, Hist. Or. pp. 445 ff.
221 e] ZYMnOSION 165
221c f(Vi. .. fTfpoi seol. Jn. J.-U. eiVl: ofot Bdhm. D roif del.
Bdhm. : tovs (jifv) Hirschig ravT : ravr B : tovt W avdpanos Sauppe
Sz. Bt.: avBpamos BT ouTf tS>v vvv...naXmZv del. (Hommel) Hirschig Jn.
apa el B : apa TW O.-P. TW O.-P. Xeymi/ B
Xe'yo) avrov re koi vulg.
:
soripsi: naw TW O.-P., vulg. Bt.: ytKoloi B, J.-U. Sz. nva B O.-P.,
ycXoioi
J.-U. Sz. : av Tiva TW nva Baiter Cobet Bt. aS nva Riickert
: Sfj :
eroTippoii [av] nva. Stallb. vainly argues in a long note " Sv tenendum et
per ellipsin verbi (i.e. ovo-av) explicandum esse."
iPpio-ToC. Cp. 215 B, 175 E. In Sopav, the satyr's " hide,'' there is an
allusion, no doubt, to the flaying of Marsyas by Apollo.
ovo«s 7Ap ktX. " His talk is of pack-asses and smiths and cobblers and
curriers" (Jowett). Sohol. navOrfKlovs- rovs ^paSfls i/o^o-ai ^ atjivfls. dno Kav-
davos, OS icrnv ovns, eiprjpevot, kt\. cp. Ar. Vesp. 170 ff., 177 ff. For ovoi in Plato,
:
op. Gorg. 516 a. Rep. 563 c for xaXxtlr, Prot. 319 D, Crat. 388 D, 389 E. Cp.
;
Oorg. 490 C ff., where Callicles objects drfp^rSr yt ae\ ixKvTeas re xni Kva<pea!
Koi aayeipovs Xeycov Kat larpovs ovdev iravei ktK. Xen. Mem. I. 2. 37 6 he :
KptTi'ar, 'AXXa tSjvSc toI are aTri)(e(T6ai, e(j>rj, 8f7J(T«, t» Saxpares, tSiv (TKurf'tov Kai
tS>v reKTovav Koi tS>v p^aXKe'mv : t6. IV. 4. 5 —6 : Max. Tyr. diss. IX. 1.
166 nAATQNOI [221 E
^o/iai avfi/j.i^a'i vfiiv eVirov a fie v^piaev. Kai fievToi ovk e/te
si quis forte viderit " (Ruckert) defends av, citing Rep. 589 E,
; Stallb., too,
Phaedo 61 c, Euthyd. 287 D the objection of Ruckert and Rettig, that av
;
ought to stand after Swiyo/ievovs rather than after (Sou', is not fatal.
|iovovs...Tuv XoY«v. For the contrast implied, cp. Homer's oios niirvvrai,
{Meno 100 a).
Tcu 8e o-Kiai ata-aovaiv A
similar ascription of life to Xoyot is to
be found in Phaedr. 276 a.
ecioraTovs ktX. —
Cp. 216 D B. The whole of this account of Socrates'
Xdyot is virtually an encomium of his troipia.
T£CvovTOS...W irdv. Cp. 188 B eVl jrav 6 6c6s Telvei: Rep. 581 B. For
echoes of phrases in the previous speeches here, and throughout Alcib.'s
speech, see Introd. § vi (3).
a |i.C|i<)>o|iai ktX. "Verba
connectenda sunt: koi o'v/ifil^as av a fif/i-
ita
c^ofiai flirov ifiiv a /if iJ/Spicre " (Stallb.).
Stephens erroneously put a comma.
Wolf a full stop, after fie/icjiofiac. Ruckert, agreeing with Stallb., put a comma
after a-v/ifii^as, and Hommel added another after aS. Jowett's transl., "I —
have added my blame of him for his ill-treatment of me " seems to imply —
a different view of the construction. The points alluded to are those men-
tioned in 217 B ff", 219 c.
222 B Xap|iL(Si]v. For Charmides, Plato's avunetdus, see Charm. 154, 157
Xen. Mem. iii. 7, Symp. lii. 9 etc.
£!u6i>Si||iov. This Euthydemus, son of Diodes (see Xen. Mem. iv. 2. 40), is
not to be confounded with his namesake the sophist, who appears in the
dialogue Euthyd.
iraiSiKd...dvT' ipaoTov. "The object rather than the subject of love."
This may fairly be construed, with Eottig, as an indication that Socr., the
222 cl ZYMnOIION 167
embodiment of the ideal kuWos, is exalted above Eros (op. 201 a) contrast :
180 B 6(iarepov epaaTrjs wmhiKatv. For the reversal of the r61es of Ale. and
Soar., op. I. Ale. 135 D Kivhvvsvtrofxev fiera^aXeXv to <T\r\p.af cJ StuKparer, to fiev
(TOV cyo), trii 8e Tovp.6v. ov yap ftrriv ottojs ov •jraibaytayrjirta a"€ ktX Cp. also
Xen. Symp. viii. 5 and see Introd. § vi. 3.
;
a 8p. .cSairarao-Sai. Hommel and Rettig, after Stallb., take the infin. clause
.
on Xf'yo) Hug makes the infin. dopond on a \iya> (equiv. to " I givo you this
:
XX. 198 Hes. Op. 218 Tra^ww 6e re vrjnios eyva Hdt. I. 207 waOfipara paBf;-
: :
fuxTa: Aesoh. Ag. 177, Cho. 313: Soph. 0. C. 143: and our Enghsh proverb
"a burnt child dreads the fire." Schol. pex6ev...eyv(o' in\ tS>v fiera t6 nade'tv
<TvvifVTa>v TO apdpTTjiia. fVi to avro Mpa jrapoipia- 6 aXievs 7rXi;ycis vovv
^vtTfi ' kt\.
222 irappiia-t^. " Naivetat" (Wolf) see A.'s excuses for it in 217 e.
;
Nii<t>6iv (toi SoKcts. Echoing the phrase previously used by Alcib. (fioxfiTe
yap pxii. b), Socr. jocosely derides his repeated plea of intoxication
vij<p€iv 213
212 B, 214 saying in efifect " It's sober you are, not drunk otherwise
c, etc.), : ;
kvkXu ircpiPaXXopevos. See Ast ad Phaedr. 272 D " imago desumta est
ab amictu, quem rhetores, priusquam perorarent, componere solebant:
v. Quintil. xi. 3. 116": Cic. de or. iii. 39. 138 se ciroumvestit dictis. For
kukXu cp. Ar. Rhet. I. 9. 33 (with Cope's note), ill. 14. 10, and Virgil's "per
ambages" (G. ii. 45).
Iirl TeXcvTTJs. 2.e. as if it were an after-thought only : cp. 198 B, Phaedr.
267 D.
168 nAATfiNOZ [222 c
D eveKa elpijKm, tov i/xe xal 'Aydffcova Bia^iiWeiv, olojMevo'i helv ifie
fi.ev (TOV epdv Koi /iT/Sei/o? dXXov, 'AydOcova Se inrb aov kpaavai
KoX fj,r]B' v(f)' ei'o? dXKov. dW' ov/c eXaOei}, dWd to aaTvpiKov
aov Spd/xa tovto icaX aiXrjviKov KurdBrjXov eyevero. aXX\ at <f>iXe
222 D Sia^aAfl Hirschig Cobet Sz. Bt. : Sia^aXa O.-P. : 810^0X1, BTW
222 D l|j.^..8iaPaXX.€tv. "To set us at variance " cp. 222 D, Rep. 498 c.
:
ol6|iEvos Setv kt\. I.e. thinking that you must at once monopolise Socr. as
your and Agathon as your irmdiKd. For Sfiv, cp. 222 b.
ipaa-Tljs
222 E x"P^s SiaXdptl- '' Dictum hoc eleganter cum amphibolia quadam,
ut ot do spatio possit cogitari et de animoruui disiunctione " (Stallb.): cp.
Pldl. 55 D.
viroKiiTu e|ioi;. The Original order of the places on this (eVxaTij) kXiVij was
(1) Agathon, Socrates (see 175 c d) then Alcibiades on his entrance had
:
seated himself in the middle (213 b ad init.), thus making the order
(2) Agathon, Alcib., Socr. now Socrates invites Agathon to shift his position
:
aovvarov, ^dvai rov ^caupdrrj. a-ii fiev yap efie eTrjjj/ecra?, Bel S"
€/x.€ av TOP €7rt Se^i' eiraivelv. edv ovv vtto a-ol KaTaKktvfi 'A<yd-
vasv — ov or) ttov efie •jroKiv eiraivicrerai, irpiv vir efiov p,cbK\.ov
eTTaivedfjvai ; aW' ea<rov, w Sai/j,6vie, xal /xtj ^Oovqari'; tw 223
lieipaKLtp vTT efiov STraivedrjvai' koI yap irdvv kiriOvfiui avTOV
eyKwfJLiaaai. \ov iov, <j)avai rov AydOcova, 'AXKi^idBrj, ovk herd
'
TTOU : oi/ro) drjTTOv Bdhm. : fort, ov 5cT nov f7raiv4a(Tai : fort. cVati/cffat
vel ewaLVfio'daL Trp\v : Sfiv Usener Hug: napov (vel irape\s...aWov)
Bdhm. 223 A pSKXov B O.-P.: „, paXUv T: ora. Vind. 21: aXAoi/Mdvg.
€ •
ota a5 ira<rxo>. " How I am fooled " (Jowett). This echoes 215 D ola Sfj
ninovBa kt\. : cp. 184 B Kaxms iraa"}(a>v (so. o f'papevos).
iliro <rol. 6 vrro nvi (or vnoKaTM Tivos) is equiv. to o cVi Scfid (cp. 175 C n.).
ov Br\ TTOV htX. If we retain the MS. reading, this clause is best printed
—
as interrogative (so Bt. and Lehrs) taking the place of a regular apodosis,
such as Ser/a-ei avTov f'/*E jraKiv enaiveiv. Against Badh., who wrote " mon- —
stri vero simile est, vplv vir' fpov naWov iTraivedrjvai," Rettig attempts —
to defend the text thus: "Statt der Worte: 'er wird eher wollen von mir
gelobt werden, als mich loben,' setze man: es wird nicht verlangt werden
konnen, dass er mich lobe, bevor ich vielmehr ihn gelobt habe" i.e. ov S^ttou ;
and some corruption must, I believe, be assumed if so, the changes I have :
C iiirvov \a^£iv, Koi KaraZapOelv irdvv iroXv, lire fiaKpwv T<Sv vvktcov
ovawv, e^eypea-Oai, Se Tr/ao? r^fiepav fjZij dXeKTpiiovatv qZovrcov,
223 B avatayfievats 0.-7.^ ets ro: eia-a O.-P. (tous) aXXour O.-P.
eSeBW: faSfT: favrov Se 0.-7. KOTaSapdciv 'Rettig irdvv : are
O.-P.' StOKpaTT) KOI Api.a-TO(j>avr] O.-P. Ven. 184 Vind. 21 iieya\j)S
(j)i[X]a\ris O.-P. Paris 1642 Vat. 229
contra nitente eo, qui iara exiturus erat, aditum vi expugnantium." But, as
Rettig remarks, there is no hint in the text of vis or of nisus. The words
put in to explain how it was that they found the
e^iovTos Tivos are merely
doors open, ets is connected by Hommel and Stallb.^ with c^lovtos,
to avriKpvs
but by Ruckert, Ast and Stallb.' with iropevfirBai: the former view is
preferable.
'Ep«5£("ix<"'- Eryx. and Phaedrus are represented throughout as "hunting
in couples " ; and it is characteristic of the former, as an authority on health,
and of the latter, as a valetudinarian, that they should be the first to escape
from the scene of 66pv^os and nap.iroKvs olvos: cp. 176 B ff., 214 A ff.
223 iiaKpuv Tuv vuKTwv. This indication of date would suit either the
Lenaea in January or the Qreat Dionyaia in March, though rather favouring
the former (cp. Introd. § vill a).
oXtKTpvovwv 48^VT<DV. Cp. Tfieoet. 164 C d\(KTpv6vos dyevvovs SiKi;i'...a5«v.
The hour of cock-crow was, theoretically, the 3rd watch (12 3 a.m.): cp. Ev. —
Mo. xiii. 35. Jowett's "he was awakened by a crowing of cooks" misses ijSi;,
which goes with abovrav.
KoV olxo(i4voiis. We should expect rj rather than ical: but (as Ruckert
observes) oJ jih nXXoi fall into two subdivisions, those absent in spirit —
(Kadfid.), and those absent in body (ojp^o^i.).
47pT)7op^vtti kt\. Cp. Athen. v. 192 a 2a)KpdTrjs...iyprjyope...Kai trivci i^
dpyvpov (ppiaTos- KoKas yap tk to fieyaXa norifpia ovras a>v6p,a<re kt\.
223 d] ZYMnOIION 171
223 D Kal KOtjuobonoiov Vind. 21, vulg. Sz. Bt. : Kafuahonoiov BTW O.-P.
irpSyTov B : TTp&repov TW O.-P. Ap«rro(/)ai'[ovi] O.-P. yevofiivrfs Vulg.
Hirschig KaraKoin'uravT BW O.-P.: naTaKoinrj<ravT T Km I Herm. Sz.
Bt.: Km libri, O.-P. : xm Bekker
i oKKrjv: oXiji' Ficiuus
tA (ilv oXXa ktX. This is artistic selection disguised under the cloke of
imperfect recollection, cp. 178 a, 180 c.
rov aMToB dvSp&s ktK. Cp. Ion 534 B Texvji ttoiovvtcs. Here both rtx"!!
and ewl(TTa<rdni arc emphatic, with no distinction between them implied.
The point of Socrates' argument is that the scientific poet must be master of
the art of poetry in its universal, generic aspect, and therefore of both its
included species, tragedy and comedy. This thought, if developed, might be
shown to mean that full knowledge both of Aoyoi and of yjrvxal, and of the
effects of the one on the other, is requisite to form a master-poet. Which is
equivalent to saying that, just as the ideal State requires the philosopher-
king, so idealArt is impossible without the ^tXoo-o^or-jroir/T-^s. The thesis
here maintained by Socrates fiiids in the supreme instance of Shakspere
both illustration and confirmation " The Merry Wives " came from the
:
K^8ft, 197 0. Cp. Laws 790 D KaTaKOifil^ew to. hvavirvovvra rmv irmSiaiv.
<t>. I.e. Aristodemus, the narrator : for his practice (fladei) of dogging
of the Lysisand of the Euthyphro; cp. Xen. Mem. i. 1. 10, Paus. i. 19. 4.
"Ibi Socr. vcrsabatur propterea quod sophistae in eo scholas habcbant,
quorum insoitiam solebat convincere, et quod phirimos illic adolescentes
nanciscebattfr, quibus cum sermonea instituere posset" (Stallb.).
INDEX I. Greek.
o'6<f)t(rpa 140
naiSeia 51 <roipi(rTrjS 103, 118
iraMov TTOieurBai 101 aocjjos 10, 44
TTUlUKCf 18 fTirapydv 112
TTdjufieyas 154 awovdai 15
TTcii/dij/iOf 31 ffrpaT-dTreSov ipaarav 25
TTHIToSaTTOS 85 24
(Tu'yye'i'eta
navTotos 123 (TuXX^TTTiap 155
Trdi/Tuf c. imper. 12, tt. 8e' 4 (TVppiTpOS 76
napa^oKKfiv 141, tt. rw^doKpoi 163 a-vp(jivadv 66
irapairaUiv 6 (Tvpcfibivla 50
napaaKoirelv 164 (Tuvayajyeuy 62
TrapaaTarrjs 83 avvdetiTvov 2
TrapaT€ivecr6ai 114 crvvepyos 133
7rapa)(p^pa, (k tov 44 (TVVTjpepevetv 151
TrapeiKeiv 51 crui'outrta fita Xdyojv 18
Trapwi' Kat aTrwv 122 trvvraais 109
TTua-xitv, of Ideas 130 fTVVTl}KflV 40, 66
irarrip tov Koyov xsiv, 20 aiKTTrao-Tos 60
TrAayof toO KaXoiJ I, 127 a-va-TTeipaadat 112
ntvia xli, 100 o-vo-aiTeiv 159
neptapTTex^frdaL 165 (rvoracTis 50, 52
TTepi^aKXeadai, 149, 167 a-xvi"', "r61e" 148
TTfpiTrdre/jov, aliter 158 aarijp 83, 123
nipvrvyxaveiv 163 aui^potrvvT] 78
n-tpKJiepTis 58
TTidavos \6yos 169 Tmvi'a 135
TTiKpov )( yXuKU 48 raOra fKUva 169
TTlXoff 160 „ TaCra 161
n\j]apovr) xxiii, 47 Tfi'vcii' eVi c. occit*. 46, 166
iroijjais 79, 106 TeXeoff 118
TTotic/XXeti/ 154 TfXfrai 99
7roXXa;(oC C. (/em. 35 TfXcuToii' 131
TTOVOf Ix), 159 7-cXoy xliii, 106, 128, 130
TTOpipOS 103 Tcpdxiov 64
Ilopor xl, xli, 100 TtTpSurSai 157
TTpfTTOVTUIS 84 TCTTl^ 61
Trpfo-fifvfiv 46 Tix"!! 171
7rpe<T^iTfpos 165 T«'a)ff ai/ 64
TTpoaTToSaveiv 119 T^ fiev,.*T7J fie 128
iTpoppr)6r\vai 30, 87 TTjXlKoOrOf 19
npoa-avayKa^eLV C. dh. acCUS. 34 Ti, magnum quid 158
Tr/Joo-TTfXdfeii' 112 tL.,ov; 4
npo(T(l>(peiv 54 ri/xav 133
TTporpondSriv 164 Ti/iij149
iTTapeiv (nrappos) 45, 54 Tprfaas 60
TTTOlI/fflf 112 ri Sf (exei). "1^"* i" rOftlity'V39, 87
GREEK 177
<l)iK€pa(rTTjs 65 lor ye 38
<})iXepaiTTia 138 Mr eiror cijreii' 65
B. P. 12
INDEX II. English.