±…P…÷¥…∫ (…π) ı∫…® (…⁄h…«®…÷S™…i…‰ ∂…§n˘±…I…h…®…¬*': Preface
±…P…÷¥…∫ (…π) ı∫…® (…⁄h…«®…÷S™…i…‰ ∂…§n˘±…I…h…®…¬*': Preface
±…P…÷¥…∫ (…π) ı∫…® (…⁄h…«®…÷S™…i…‰ ∂…§n˘±…I…h…®…¬*': Preface
ii
brief, the observations of Candra and Bhoja regarding Krakas are still
noteworthy. The first chapter in the present study is a general introduction
depicting the life and works of Pini, Candra and Bhoja. The second chapter
describes the concept of Krakas of different grammarians. The third chapter
treats in detail the Stras of Candra regarding Krakas and they are compared
with those of Pini. The fourth chapter explains in detail the Stras of Bhoja on
the topic of Krakas and they are compared with those of Pini and Candra.
Finally conclusion is given depicting the new findings of the thesis. In translating
Adhyy the translation by ra Candra Vasu is used at some places and the
translation of Vkyapadya by K.A. Subrahmania Iyer is also utilized at some
occasions.
I carried out this research work under the guidance of Dr. P. Narayanan
Namboodiri, Prof. & H.O.D. Department of Sanskrit, University of Calicut. I am
deeply indebted to him for his encouragement and valuable guidance. I owe a
special debt of gratitude to all my teachers of the Department of Sanskrit,
University of Calicut, for their constant support and encouragement for the
completion of the work. I got the original work of Saraswatkahbharaa from
the library of Madras. I could get this with the help of late. Dr. K. Kunjunni Raja.
I take this opportunity to remember the great help offered by him with gratitude.
Some portions of the book were got from the Manuscript Library, Trivandrum. I
also express my heartfelt thanks to P.L. Shaji, Oriental Manuscript Library,
Trivandrum for his sincere help. At this moment of the completion of the thesis, I
iii
Finally heart felt thanks are due to all my colleagues, friends and teachers
who supported in many ways for the completion of the thesis.
Calicut University,
30/12/2009.
Jyotsna.G