Foucault, M - Death and The Labyrinth (Continuum, 2007) PDF
Foucault, M - Death and The Labyrinth (Continuum, 2007) PDF
Foucault, M - Death and The Labyrinth (Continuum, 2007) PDF
Death and
the Labyrinth
THE WORLD OF
RAYMOND ROUSSEL
MICHEL FOUCAULT
Translated from the French by
CHARLES RUAS
With an Introduction by
JAMES FAUBION
and a Postscript by
JOHN ASHBERY
Continuum
The Tower Building
15 East 26th Street
11 York Road
New York
London SE1 7NX
NY 10010
ISBN: 0-8264-6435-1
Typeset by RefineCatch Limited, Bungay, Suffolk
Printed and bound in Great Britain by
Cromwell Press, Trowbridge, Wiltshire
Contents
VII
XXlll
XXVII
1.
2.
15
3.
31
4.
51
5.
77
6.
99
7.
125
8.
157
9.
171
189
205
209
213
General Introduction
BY JAMES FAUBION
Vlll
General Introduction
IX
Words are bad actors who botch their roles. They are copies made of used, leftover, prefabricated and reprocessed
materials. They are lacking. They are the cleft in the
threshold, the hollow between two parentheses, the decay
in every tragic metamorphosis, the countless dead ends of
a labyrinth within which every quest and from which every
attempted escape is futile.
Is the Rousselian cosmos Roussel's own? Opinions vary.
Foucault published his essay-the French title of which is
simply Raymond Roussd-in 1963. A considerable corpus
of Roussel's previously inaccessible manuscripts, letters
and journals came to public light in 1989 and generated a
new wave of scholarly engagement that continues to this
day.* Its leading scholars largely agree that Foucault's
analysis of Roussel's methods of composition and of the
design and structure of his poetry and prose remains an
essential precedent to which every subsequent "formalist"
critic must acknowledge a debt. t Many of the same scholars
object to what they regard as an excessively "metaphysical"
interpretation of the relation between Roussel's biography and his oeuvre that ends up distorting the biography and the oeuvre alike. Anne-Marie Amiot, for
example, reminds us of ample evidence of a Roussel who
* Sin<:e
19R9, Roussel has been the subject of a special issue of the French journal
DigrajJhe (Kerbellec 1994) and of the first volume of a pn~ected critical series sponsored by /,a Rroue des lellrl's modernes ( cd. Amiot and Reggiani 200 I). lie has also
been the subject of full-length studies, the most extensive one undertaken by the
eminent French literary scholar Annie Le Brun ( 1994; see also Busine 1995). None
of these texts are as yet available in English. The discovery and making public of the
contents of Roussel's famous "trunks" of papers also inspired his leading biographer, Franc;ois Caradec, to issue a revised version of his seminal study, which has
recently been translated into English by Ian Monk (Caradec 2001). Mark Ford's
Raymond Roussel and lltl' R.ejJUblir of Drmm.1 (2000) is the first full-length study originally written in English to appear in more than three decades; it includes among
other things a fine bibliography of Roussel scholarship, past and present.
tIn a recent overview of Roussel scholarship, Anne-Marie Amiot characterizes
Foucault's study as an "essential piece of work to which almost the totality of formalist critiques refer and from which they draw" (Amiot 2001: 51, n. 50).
General Introduction
XI
Xll
scrutinize. Nor do they even remotely add up to the revelation of a thoroughgoing meeting of minds. Foucault
presses the point with Ruas; he would "go so far as to say"
to him that his essay on Roussel "doesn't have a place in
the sequence of [his] books." If through an argument
from silence, he makes the same point in the intellectual
self-portrait that he submitted pseudonymously to an
encyclopedia of French philosophers only a couple of
years at most before he spoke with Ruas. In inaugurating
that portrait, a certain "Maurice Florence" observes that
Foucault has as his project a "critical history of thought"
that would amount "neither to a history of acquisitions or
a history of concealments" of the truth but instead to a
"history of 'veridictions,' understood as the forms according to which discourses capable of being declared true or
false are articulated concerning a domain of things"
(1998d: 460). He observes further that the project is
restricted by design just to those veridictions or "games of
truth" in which "the subject himself is posited as an object
of possible knowledge" (1998d: 460). Under the banner
of that project Monsieur Florence proceeds to place all of
Foucault's books from Madness and Civilization forward to
the first volume of The History of Sexuality.* Or rather, he
does so with only one exception. He neither mentions nor
alludes to the book on Roussel.
None of which, of course, quite entails that the book on
Roussel is anything other than a declaration of first principles .... In the end, however, it is futile to play a secondguessing game with Foucault, to try to read between lines
that are already between the lines in order to discern and
expose his real commitments when he does not care to
* The book we have in English as Madne.1s and Civilization: A History of Madnl'ss in thl'
Age of Reason (1965) is an abridged version of Foucault's doctoral thesis, Folil' l'f
Deraison: Histoirl' dl' La folie a l'age dassique, published in French in 1961. The first
volume of The History of Sexuality ( 197R) was published in French in 1976.
General Introduction
Xlll
XlV
General Introduction
XV
XVI
rendering of the French title would risk the book's confusion with two others already bearing the title Words and
Things and that besides, Foucault had originally preferred
the title subsequently given the work in English: The Order
of Things ( 1973: viii). Fine and well: the French title is still
the most voluble echo of the central motifs of Ra_rymond
Roussel in any of Foucault's other books. Yet, if Les Mots et
les choses is very much concerned with words and things, it
is more specifically concerned with the great revision of
the presumptive relation between them at the end of the
eighteenth century that went hand in hand with the
emergence of a strange creature called "Man," a creature
somehow capable of being at once the subject and the
object of knowledge, at once free and determined, and so
at once the practitioner and the laboratory rat of a new
and rapidly differentiating array of"human sciences."* No
such concern informs any of Roussel's own labors. Nor is
Les Mots et les choses a philosophical work. It is not in any
event a treatise on ontology. It is an "archaeological"
inquiry into the pasts of certain philosophical and scientific discourses and its rhetorical trajectory is the trajectory
of a historico-epistemological critique-a relentless one,
too-of the false figures and errant enuciations of which
those discourses were composed. Not much Roussel in
that, either.
The French title of The Order of Things is not, however, as
misleading as it might seem at first sight. It presages an
actual visit from Roussel, who arrives in the company of
Antonio Artaud in the book's final chapter, perhaps a bit
late but at a juncture that could hardly be more pivotal.
He is among the earliest messiahs of a literature devoted
to the question, the vast puzzle, of language itself. He is
*The French rubric translated here as the "human sciences" has no precise counterpart in English. It includes both the theoretical and the applied social sciences, but
also includes psychology and human biology.
General Introduction
XVII
XVlll
instead an early, somewhat brash formulation of the historicity and historical variability of the form and substance
of our comprehension of ourselves as subjects, then it
remains very much of a piece with Foucault's broader project, as Maurice Florence would have it be. It remains just
as much of a piece with the Rousselian detachment of
being from language that Foucault spells out so rigorously
in Death and the Labyrinth, this most personal book, but still
avows not to be at all inclined to take personally. Foucault
never makes public, in anything that might unambiguously be registered as his own voice, a general theory of
reference (or non-reference) against which the sincerity
or self-awareness of his avowal might be assessed, might be
policed. But there is no need to police (at least in this
instance). It is enough to note an enduring, though partial, parallel. Foucault's Roussel is forever troubled by the
unsuitability of words to things, forever bearing anxious
witness to the incapacity of words to capture the intrinsic
particularity of every particular thing. He thus finds himself corroborating the cardinal postulates of a quite strong
version of what usually passes for "nominalism."
Foucault's Roussel is a committed nominalist, even if an
unwilling and fretful one.
The suspicion in which Foucault himself holds Man in
The Order of Things is not first of all the suspicion of a
nominalist. The problem with Man is first of all that he is a
paradoxical being. Yet, Man is also posited as a universal,
and the problem with his universality is that it is a false
universality. Man is a type of being whose putative
tokens-we who are human beings-are not genuine. We
cannot be so easily encompassed, if we can be
encompassed at all. Sotto voce, a suspicion of nominalist
temper can thus be detected in The Order of Things. It
can be detected in Foucault's occasional, and occasionally withering, estimations of nineteenth-century and
General Introduction
XIX
XX
General Introduction
XXI
XXll
Chronology of
Foucault's Life and
Work *
15 October, 1926 Born to Paul-Michel Foucault and
Anne-Marie Malapert in Poitiers, France.
Summer, 1946 Entry into the Ecole normale superieure,
Paris.
1948 Receives the licence in philosophy from the
Sorbonne.
1949 Revises his thesis for the diplome d 'etudes superieures
in philosophy under one of his cherished mentors,
Jean Hippolyte.
1952 Completes the diplome in psychopathology at the
Institut de psychopathologie in Paris; begins
teaching in the Faculty of Letters at Lille.
XXIV
1953
1954
1955
1957
1958
1960
1961
1962
1963
1966
1968
1969
1970
1971
1973
1975
1976
1978
XXV
choses into print; finds himself labeled a "structuralist" and, in the words of Jean-Paul Sartre, "the last
rampart of the bourgeoisie"; departs France in the
autumn for a three-year sojourn in Tunisia.
Returns in the aftermath of the student revolts to
assume a post at the University of Nanterrre.
Receives largely tepid reviews of The Archaeology of
Knowledge.
Accepts the nomination to a chair in the History of
Systems of Thought at the most distinguished of
French universities, the College de France; visits
and lectures in Japan; delivers a version of "What Is
an Author?" at SUNY Buffalo.
Has his home serve as the seat of a newly founded
prisoners' advocacy group, the Groupe d'information
sur les jJrisons; engages in diverse dialogues with the
French Maoists; begins a course on "penal theories
and institutions" at the College; begins an
acquaintance with writer Jean Genet; in the Netherlands, engages in a televised debate with Noam
Chomsky.
Visits Montreal and Brazil for the first time; witnesses the broad and enthusiastic reception of I,
Pierre Riviere . .. in France.
Provokes controversy with the publication of Discipline and Punish; visits Berkeley and other California
universities; proposes a chair for Roland Barthes at
the College.
Works with Michelle Perrot and Jean-Pierre
Barouh on a reissue ofJeremy Bentham's Panopticon; provokes controversy again with the
publication of the first volume of The History of
Sexuality.
Inaugurates the theme of governmentality with a
course on "security, territory and population" at
XXVI
1979
1980
1981
1982
1983
1984
the College; begins to trace the genealogy of sexuality back toward antiquity; visits Iran in the months
preceding the revolution, which he initially supports; recovers from the archives and publishes
Herculine Barbin, dite Alexina B., the case of a nineteenth-century hermaphrodite; marches in favor of
the acceptance ofVietnamese refugees into France.
Grants an interview published in the first issue of
the first French gay magazine, Le Gai Pied; delivers
the Tanner lectures at Stanford.
Delivers the Howison lectures at Berkeley to an
overflowing crowd; delivers the James lectures at
New York University.
Calls for further support of the Vietnamese; advocates the cause of the Polish Solidarity movement.
With historian Arlette Farge, publishes Le Desordre
des families a collective commentary on a corpus of
"poison-pen letters" recovered from the Bastille
archives (not yet translated into English).
Delivers the Regent's Lectures at Berkeley in the
spring; Hubert Dreyfus and Paul Rabinow publish
the record of his discussions with American interlocutors during the period as Michel Foucault, un
parcours philosophique the following year; begins to
suffer from persistent respiratory ailments.
Temporarily revived with treatment, completes The
History of Sexuality, Volume 2: The Use of Pleasure,
and The History of Sexuality, Volume 3: The Care of
the Self; abandons hope of completing the fourth
volume, to have been entitled The Confessions of
the Flesh; hospitalized on June 3rd, Foucault dies
twenty-two days later, not of cancer-persistent
rumors and media reports (which misled Charles
Ruas among others) aside-but of a septicemia
characteristic of AIDS.
Translator's
Acknowledgements
XXVlll
1983).
I want to express my gratitude to the following people
for their contribution to this project: Juris Jurjevics,
Douglas Stumpf, Fran McCullough, Shaye Areheart,
Joellyn Ausanka, and most of all Rob Wynne for his
unfailing encouragement.
Death and
the Labyrinth
THE WORLD OF
RAYMOND ROUSSEL
1
The Threshold
and the Key
THE woRK 1 s given to us divided just before the end by a
statement that undertakes to explain how ... This How I
Wrote Certain of My Books,* which came to light after everything else was written, bears a strange relationship to the
work whose mechanism it reveals by covering it in an
autobiographical narrative at once hasty, modest, and
meticulous.
Roussel seems to respect chronological order; in explaining his work he follows the thread leading directly from his
early stories to the just-published Nouvelles Impressions
d'Afrique (New Impressions of Mrica). Yet the structure of
the discourse seems to be contradicted by its internal
logic. In the foreground, writ large, is the process he used
to compose his early writings; then, in ever-narrowing
degrees, come the mechanisms he used to create the novels
Impressions d'Afrique (Impressions of Mrica) and Locus Solus
* Raymond Roussel, How I Wrote Certain ofMy Book, translated from the French, with
notes, by Trevor Winkfield (New York: SUN, 1975, 1977).
the title of his last, revelatory work introduces not only the
secret of his language, but also his relationship with such a
secret, not to lead us to it, but rather to leave us disarmed
and completely confused when it comes to determining the
nature of the reticence which held the secret in a reserve
suddenly abandoned.
His first sentence, "I have always intended to explain
how I wrote certain of my books," clearly shows that his
statements were not accidental, nor made at the last minute, but were an essential part of the work and the most
constant aspect of his intention. Since his final revelation
and original intention now becomes the inevitable and
ambiguous threshold through which we are initiated into
his work while forming its conclusion, there is no doubt it
is deceptive: by giving us a key to explain the work, it poses
a second enigma. It dictates an uneasy awareness for the
reading of the work: a restless awareness since the secret
cannot be found in the riddles and charades that Roussel
was so fond of; it is carefully detailed for a reader who
willingly lets the cat take his tongue before the end of the
game, but it is Roussel who takes the reader's tongue for
the cat. He forces the reader to learn a secret that he had
not recognized and to feel trapped in an anonymous,
amorphous, now-you-see-it-now-you-don't, never really
demonstrable type of secret. If Roussel of his own free will
said that there was a secret, one could suppose that he
completely divulged it by admitting it and saying what it
was, or else he shifted it, extended and multiplied it, while
withholding the principle of the secret and its concealment. Here the impossibility of coming to a decision links
all discourse about Roussel with the common risk of being
wrong and of being deceived less by a secret than by the
awareness that there is secrecy.
In 1932 Roussel sent his printer a portion of the text
which would become, after his death, How I Wrote Certain of
DEATH
10
l l
12
2
The Cushions of
the Billiard Table
THERE Is a shipwrecked European who is captured by a
black chieftain. With a miraculous supply of ink and
paper, and using pigeons as messengers, he sends his wife
a long series of letters describing savage battles and cannibal feasts, with the chieftain as the loathsome hero. Roussel says it all better and faster: "The white man's letters on
the hordes of the old plunderer" ( les lettres du blanc sur les
bandes du vieux pillard) .
Now "the white letters on the cushions of the old billiard table" ( les lettres du blanc sur les bandes du vieux billard)
are the printed letters drawn in chalk on the sides of the
slightly moth-eaten green felt covering of a large billiard
table when, to entertain a group of friends confined in a
country house on a rainy afternoon, you have them solve a
rebus; but, too inept to draw realistic figures, they are
asked only to form coherent words from the letters scattered along the perimeter of the large rectangle.
The infinitesimal but immense distance between these
16
two phrases will give rise to some of Roussel's most familiar themes: imprisonment and liberation, exoticism, cryptograms, torture by language and redemption by that
same language, and the sovereignty of words whose
enigma conjures up scenes like the one of guests silently
circling the billiard table in a sort of dance, in which the
phrase tries to reconstitute itself. All this forms the natural
landscape of Roussel's four m~or works, the four great
texts which a~ here to the process: Impressions d 'Afrique,
Locus Solus, L 'Etoile au Front, and La Poussiere de Soleils.
The prisons, the human machines, the tortuous
ciphers, the whole network of words, secrets, and signs
issue marvelously from a single fact oflanguage, a series of
identical words with two different meanings, the tenuousness of our language which, sent in two different directions, is suddenly brought up short, face-to-face with itself
and forced to meet again. Yet it could as easily be said that
it has a remarkable richness, since as soon as this ordinary
group of words is considered, a whole flurry of semantic
differences is released. There are letters (epistolary) and
letters (graphic). There are the green felt cushions, and
the howling savages of the cannibal king. The identity of
words-the simple, fundamental fact of language, that
there are fewer terms of designation than there are things
to designate-is itself a two-sided experience: it reveals
words as the unexpected meeting place of the most distant
figures of reality. (It is distance abolished; at the point of
contact, differences are brought together in a unique
form: dual, ambiguous, Minotaur-like.) It demonstrates
the duality of language which starts from a simple core,
divides itself in two, and produces new figures. (It's a proliferation of distance, a void created in the wake of the
double, a labyrinthine extension of corridors which seem
similar and yet are different.) In their wealth of poverty
words always refer away from and lead back to themselves;
would put it: catachresis, metonymy, metalepsis, synecdoche, antonomasia, litotes, metaphors, hypallage, and
many other hieroglyphs drawn by the rotation of words
into the voluminous mass of language.
Roussel's experiment is located in what could be called
the "tropological space" of vocabulary. It's not quite the
grammarian's space, or rather it is this same space, but
treated differently. It is not where the canonical figures of
speech originate, but that neutral space within language
where the hollowness of the word is shown as an insidious
void, arid and a trap. Roussel considers this game, which
rhetoric exploited to extend its meaning, as a gap that
is stretched open as wide as possible and meticulously
measured. He felt there is, beyond the quasi-liberties of
expression, an absolute emptiness of being that he must
surround, dominate, and overwhelm with pure invention:
that is what he calls, in opposition to reality, thought
("With me imagination is everything"). He doesn't want to
duplicate the reality of another world, but, in the spontaneous duality of language, he wants to discover an unexpected space, and to cover it with things never said before.
The forms he will construct above this void will methodically reverse the "elements of style." Style is-according to
the necessity of the words used-the possibility, masked
and identified at the same time, of saying the same thing
but in other ways. All of Roussel's language, in its reversal
of style, surreptitiously tries to say two things with the same
words. The twisting, slight turn of words which ordinarily
allows them to make a tropological "move" that brings
into play their fundamental freedom is used by Roussel to
form an inexorable circle which returns words to their
point of origin by force of his constraining rules.
But to return to our double-faceted sequence, one aspect
black and cannibal from Africa, the other aspect the green
of the billiard cryptogram, they are set down twice like two
20
2 I
make this work the secret point of departure for all his
works. "If I'm publishing these texts from my early youth,
it's to highlight the genesis of my works. For example, the
narrative entitled Parmi les Noirs (Among the Blacks), is
the embryonic form of my book Impressions d'Afrique.
Everything I've accomplished since was born of the same
process."
It's curious to see how Michel Leiris, in the admirable
Rules ofthe Game, uses the same tropological space for an experiment that's related and also opposite (the same game
according to another set of rules): in the shifting of words
which contaminate things-superimposing them into marvelous and monstrous figures-he tries to grasp the fleeting
but inevitable truth about what has occurred. From so many
things without any social standing, from so many fantastic
civic records, he slowly accumulates his own identity, as if
within the folds of words there slept, with nightmares never
completely extinguished, an absolute memory. These same
folds Roussel parts with a studied gesture to find the stifling
hollowness, the inexorable absence of being, which he
disposes of imperiously to create forms without parentage
or species. Leiris experiences the fullness of this moment
as an inexhaustible truth in which he can immerse himself
without respite, the same expanse that Roussel's narratives
cross as if on a tightrope above the void.
Apparently his essays pose no other problems than those
they undertake to resolve. The care with which Roussel
explains the configuration is even surprising: more than
two pages at the beginning of How I Wrote Certain of M_y
Books, then in the middle of the work a return to it, discussing the principle of how the first sentence comes back
at the end of the text but loaded with a different meaning,
which is clear enough in each of his narratives so that it's
unnecessary to repeat it in a didactic way: the process is
22
24
spectacle seen through glasses, symbolic image. The verbal doubling is carried on at the level of repetition. This
exact repetition, this faithful double, this repetition of
language has the function of pointing out all the flaws, of
highlighting all the impediments to its being the exact
representation of what it tries to duplicate, or else of filling the void with an enigma that it fails to solve. The antisentence states the ordered and completed text formed by
the letters of white chalk drawn helter-skelter on the cushions of the billiard table. It shows what is missing in these
letters, what is hidden as well as what can be glimpsed
through them, their black negative and also their positive
and clear meaning: the white letters .... This antisentence
also states that the illustrator did not draw in evenly the
spotted mesh on the scales of the fish, that the raindrops
on the cook's umbrella fell with unbelievable violence,
etc. It's as if the function of this doubled language was to
insert itself in the minute separations between the imitation and what it imitates, to bring out the flaws and duplicate that imitation to its greatest extent. Language is a thin
blade that slits the identity of things, showing them as hopelessly double and self-divided even as they are repeated,
up to the moment when words return to their identity with
a regal indifference to everything that differs. This fissure
through which is inserted the repetition of words is an
aspect of language itself, the stigma of the power it exerts
on objects, and by which it wounds them. The last sentence,
which denounces the flaw in the duplication of things,
repeats the first sentence with only one difference, which
produces the shift of meaning in the form: the enigma of
the chalk signs on the cushions of the billiard table is covered
over with the letters of the European on the hordes of the
fJlunderer. There are approximately sixteen others of a
quality no less deplorable: le pepin du citron (the lemon
seed), le pepin du mitron (the baker boy's infatuations); the
hook, the pike, the bell, idle chatter; the position of the
red buttons on the masks of the handsome blond favorite;
the position of the red buttons on the Basques, etc.
This minute morphological difference-they are always
present and there's only one per sentence-is essential for
Roussel. It serves as the organizing principle to the whole:
"I would choose two nearly identical words (suggesting
the metagram). For example, billard and pillard. Then I
would add similar words, selected for two different meanings, and I would obtain two identical sentences."
The repetition is sought and found only in this infinitesimal difference which paradoxically induces the identical; and just as the antisentencc is introduced through the
opening created by a minute difference, it is only after an
almost imperceptible shift has taken place that its identical words can be set. Both the repetition and the difference are so intricately linked, and adjusted with such exactitude, that it's not possible to distinguish which came first,
or which is derived. This meticulous connection gives his
polished texts a sudden depth wherein the surface flatness
seems necessary. It's a purely formal depth beneath the
narrative which opens a play of identity and differentiation that is repeated as if in mirrors. It goes continuously
from objects to words, losing track of itself, but always
returning as itself. There is the slightly different identity of
the inductor words, a difference masked by the identical
adjacent words, an identity which covers a difference of
meaning, a difference that the narrative tries to eliminate
in the continuum of its discourse. This continuity leads to
these inexact reproductions whose flaws enable the identical sentence to be introduced; an identical sentence but
slightly different. And the simplest, most conventional
everyday language, a rigorously flat language which has
the function of repeating with exactitude objects and the
past for everyone, on entering into the play of infinite
29
and slides into the space that separates it from the person
whom it imitates and who, in turn, is its double. Aren't
these already like a first formulation of the profound void
underlying objects and words, over which moves the
language of the process of doubling itself, experiencing
in this trajectory its own disappointing reproduction?
Chiquenaude is a magical gesture which, in one motion,
opens the seam and reveals about language an unsuspected dimension into which it will throw itself. As in all of
Roussel's work, this chasm holds between its symmetrical
parentheses a cycle of words and objects which are
self-generated, and completes its movement with selfefficiency. As nothing outside can disturb the purity and
glory enclosed, it finds itself in a repetition whichwhether by essential fate or by sovereign will-means the
elimination of the self.
These genesis-texts, fecund texts, already promise the
end when they will be repeated, the end which is a willed
death and a return to the first threshold.
3
Rhyme and Reason
32
period (just after the cyclical tales Nanon and Une Page du
Folklore Breton) when he wrote Impressions d 'Afrique in a style
derived from his previous technique. It's the same slightly
monotonous voice as in the early narratives, the same
exact words, stretched and flat. Yet it seems to me that it's
no longer the same language speaking, that the Impressions
d'Afrique was born on another verbal continent. The fragile and persistent vessels we already know have taken to
this second land those words that prowl around the confines of Roussel's work: "The white letters on the cushions
of the old billiard table."
Could it be said that these clear signs written on a dark
ground along the length of a familiar game table are the
visual representation of the experiment with language
Roussel conducted throughout the whole of his work?
Could it be a sort of negative code at the boundaries of the
realm where language exerts its playful and calculable
potential? This would give that phrase the privileged role
of conveying the treasure of which, by its meaning, it is the
rather clearly drawn outline. The negative copy is one of
Roussel's familiar themes: it can be found in the white
drawings and the black wax of the sculptor Jerjeck; or even
in the negative, as in the example of woven material seen
right side out by the "metier aaubes" (work at dawn/paddlewheel loom). These white signs say what they have to say,
and yet refute it by their very clarity.
"As for the genesis of Impressions d 'Afrique, it occurs in the
association of the word billard (billiard table) with the word
pillard (plunderer). The plunderer is Talou; the bandes are
his warrior hordes; the white man is Carmichael (the word
'letters' was dropped). Then, amplifying the process, I
sought new words related to the word billard, always with
the intention of using them in a sense other than the obvious one, and each time something new was created. Thus
queue (billiard cue/train) provided Talou's robes with a
33
34
35
37
itself the great spiderweb which stretches beneath the narrative. But if this deeper level has a natural coherence which is
guaranteed by association, the second realm is composed of
elements foreign to one another, since they have been
retained only for their formal identity in relation to their
doubles. These words are homonymous to the initial words,
but heterogenous among themselves. They are discrete
segments, without semantic communication, with no relationship other than a complicated zigzag that attaches them
individually to the original core: detention (level 2) refers to
the glue (level 1) on the white chalk ( 1) which produces the
white man Carmichael (2); from this we descend further
into white (1) which recalls the markings on the cushions
(1); these cushions produce the hordes (2), where we
plunge again toward the edges of the billiard table ( 1)-this
billiard which gives birth to the savage plunderer (2), etc.
It's a star-shaped structure which immediately indicates the
task of the narrative: to discover a curve that will touch all
the exterior points of the star, all the pointed verbal
extremes which have been projected to the periphery by
the dark explosion, now silenced and cold, of the first
language.
Now the game consists of retracing the distance produced
by the dispersion of a sentence reduced to its homonyms,
independent of any coherent meaning. It's a matter of covering this distance as quickly as possible and with the least
number of words, by tracing the only line that is adequate
and necessary. Then, turning around its own motionless
center, black and shining, this solar wheel will give language
its regular motion and carry it to the light of a visible textvisible but not transparent, since nothing that upholds it
will be decipherable any longer. And in the guise of a language that develops in freedom through whimsical material,
ordered by a wandering, indolent, sinuous imagination,
an enslaved language is doled out by the millimeter,
39
42
Roussel's works are created against the mainstream of literature is the attempt to organize, according to the least
random discourse, the most inevitable chance occurrences.
The attempt is very often successful. The most dazzling
must be cited since it has become, by being often quoted,
Roussel's only classical passage. Here is the problem: "1st
baleine (whale) a ilote (to small island); 2nd baleine (whalebone stays in a corset) ailote (to Helot, a Spartan slave); 1st
duel (duel/ combat between two people) a accolade (to two
adversaries reconciled after a duel and embracing each
other on the field); 2nd duel (dual/tense of the Greek verb)
a accolade (to typographical brackets); 1st mou (weak individual) a raille (I thought of a timid student railed by his
fellows for his inadequacy); 2nd mou (calves' lights/lungs)
a rail (to railway line)." And here is the solution: "The
statue was black and seemed at first glance to be carved from
one solid block; but little by little the eye could detect a
great number of grooves cut in all directions and in general forming numerous parallel groupings. In reality the
work was composed solely of innumerable whalebone corset stays, cut and bent to the needs of the modeling. Flatheaded nails, whose points no doubt must have been bent
inward, joined together these supple staves which were
juxtaposed with art, without leaving room for the slightest
gap .... The feet of the statue rested on a very simple
vehicle, whose platform base and four wheels were also made
of black whalebone stays ingeniously fitted together. Two
narrow rows of a raw, reddish, gelatinous substance which
was in fact calves' lights were aligned on a dark wood surface, and by their shape, if not color, created the exact illusion of a section of railroad track; the four immobile wheels
rested on these without disturbing them. A floor, adapted
for carriage wheels, formed the top of a completely black
pedestal whose front displayed a white inscription which
read: 'The death of the Helot Saribskis.' Beneath, also in
43
44
45
order to discover it too many diverging paths have to be retraced, too many crossroads encountered: it has been pulverized. Over there lie words that are absolutely lost, words
whose dust mixed with that of other words dances as particles in the sun. You may only know that it's a few verses of
Victor Hugo ("Eut ret;u pour hochet la couronne de Rome" [Had
received for a teething ring the Crown of Rome] explodes
into Ursule, brocket, lac Huronne, drome [Ursula, pike, Lake
Huron, (hippo)drome]); the address of Roussel's shoemaker (Hellstern, 5 Place Vendome, which evaporates to
helice, toume, zinc, plat, se rend, dome [propeller, turn, zinc,
flat, goes (becomes), dome]); the caption of a drawing by
Caran d'Ache, the title of a novella by Barbey d'Aurevilly,
fiery letters that shine from within the palace of Nebuchadnezzar (hence the incident ofFogar turning on the spotlight
with a handle in his armpit). Roussel himself lost most of
the other keys, and except by luck this first language cannot
be recovered-its phonetic fragments sparkling, without
our knowing where, displayed on the enchanted surface.
The forms of dispersion authorized by a sentence such as
''j'ai du bon tahac" (I've got good tobacco) are infinitely
numerous; each syllable offers a new possibility: geai (jackdaw), tue (kill), pean (paean), ta bacchante (your bacchante);
or even: Jette, Uhu, honte a has (Ubu, cast down shame); or
still: ]'aide une bonne ahaque (I help a good abacus) .... It's
easy to see that all these solutions are wanting in richness
compared to Rousse)'s privileged creations; to go from
familiar moonlight to the nights of Baghdad, a certain
amount of calculated chance is required, and no doubt a
certain direction mapped out under so many possible stars.
The enormity of the risks that are encountered and overcome is reminiscent of the machine in the second chapter
of Locus Salus: an aerial instrument for setting down tiny
paving stones creates a mosaic of human teeth obtained
by painless and expedient extraction; a complex mechanism
47
language, then it's well within its scope that all of Roussel's
work takes shape: from the playful rhymes which frame, in
the manner of a refrain, the early texts, to the paired words
of the first process which create the paradoxical echoes of
words never uttered, to the syllable-sequins of the second
process which point out to no one in particular the minute flashes of a silent explosion where this language, which
is always speaking, dies. In this final form which determines
the four major texts of Roussel's work (Impressions d'Afrique,
Locus Solus, L Etoile au /Jront, La Poussiere de Soleils), the
rhyme (modified into a faint and often only approximate
resonance) just carries a trace of the repetition that was
once louder, more charged with meaning and possibilities,
more weighted with poetry. The language repeats itself
beyond the enormous, meticulous mechanism that annihilates it, only to find itself formed again with the same
materials, the same phonemes, and equivalent words and
sentences. From the original prose of a language haphazardly discovered to the duplicate prose not yet articulated, there's a profound repetition. It is not the lateral
one of things said again, but the radical one which has gone
beyond nonbeing and, because it has come through this
void, is poetry, even if on the level of style it remains the
flattest of prose. Flat, Roussel's poetical Mrica ("Despite
the setting sun the heat remained overwhelming in this
part of Mrica near the equator, and each of us felt immobilized and ill by the stifling heat stirred by not a breeze");
flat, Canterel's enchanted retreat ("He is far enough from
the bustle of Paris-and yet could reach the capital in a
quarter of an hour when his research required a visit to such
and such special library, or when the time came to present
the scientific world, at extremely crowded lectures, with
such sensational information"). But this flat language, this
thin repetition of the most worn-out usages, is stretched flat
on the enormous machinery of death and of resurrection,
49
4
Dawns, Mine, Crystal
53
54
55
machines or the staging occupy the position of the isomorphic sentence whose strange images create a void
toward which the language rushes, which even through an
immense expanse of time leads back to it with meticulous
care to form the narrative time of these mute forms. This
time and this language repeat the eponymous figure since
they explain it, return it to its first occurrence, and restore
its actual stature. But it could just as well be said (and this
is not the case with the genesis-texts) that the mechanism
repeats the contents of the narrative, which it projects
forward beyond time and beyond language, according to
a system of translation which triumphs over duration as it
does over words. The system is thus reversible: the narrative repeats the mechanism that creates the narrative.
As for the shift in meaning (essential and obvious in the
isomorphic sentences), it is now hidden inside the mechanisms whose structure is secretly dictated by a series of
eponymous words, repeated according to the laws of the
process. Roussel's machines are thus bifurcated and doubly
wonderful: they repeat in one language, which is spoken
and coherent, another which is mute, spent, and destroyed;
they also repeat in fixed images without words the long
sentence of a story: an orthogonal system of repetitions.
They are situated exactly at the point where language is
articulated, a point both dead and alive; they are the language which is born of suppressed language (con seq uen tly
poetry); they are the figures which take form in language
before discourse and before words (also poetry). Before
and after that which is articulated, they are the language
rhyming with itself: repeating from the past whatever still
lives in the word (killing it by the simultaneously formed
figure), repeating everything that is silent, dead, and secret
in what is spoken (and making it live as a visible image). A
rhyme becomes an echo at the ambiguous moment when
language is at the same time the victim and the murderer,
the resurrection and suppression of itself. There, language experiences a death that clings to life, and its very
life is prolonged in death. At this point it is the repetition,
the reflection in which death and life mirror each other,
and each places the other in doubt. Roussel invented language machines that have no other secret outside of the
process than the visible and profound relationship that all
language maintains with, disengages itself from, takes up,
and repeats indefinitely with death.
This is confirmed in an easily understood way by the
main character of Locus Salus; in it Canterel explains a
procedure in which one can't fail to recognize, not the
process, but rather its relationship to the whole of Roussel's language: the process of the process. "Having experimented for a long time on cadavers placed under timely
refrigeration and at the required temperature, the master,
after much trial and error, finally made a discovery that
used one part vitalium to one part resurrectine-a reddish
matter in an erythritol base which, injected as a liquid
through a laterally pierced opening into the skull of some
deceased subject, solidified around the entire surface of
the brain. The internal envelope thus created needed only
to be brought into contact with the vitalium, a dark metal
easily inserted as a short rod into the orifice of the injection, to cause these two elements, which are separately
inert, to instantaneously discharge a powerful surge of
electricity penetrating the brain and triumphing over the
cadaver's rigor mortis to endow the subject with an astonishing factitious life." I will come back later to the restorative powers of these products. For now, I will only say this:
Canterel's formula calls for two products, where one without the other remains inactive. The first, the color of blood,
remains inside the corpse, covering the crumbly pulp of
the brain with a hard shell. Rigid, it has the stiffness of a
dead thing, but it preserves and maintains it in this death
57
59
6o
61
leave aside the first two and the last, which narrate the
sentencing of the condemned and Montalescot's trial.
From the third to the eighth chapters the peerless victims
of the shipwreck each perform in turn the skills for their
deliverance. Why does the zitherist worm appear in the
same series with young Lady Fortune? Why the echo-men
with the fireworks? Why does pathetic Adinolfa follow in
the same procession the man who plays folk songs on his
amputated tibia? Why this order and not another? The
grouping of figures in series (indicated by the chapters)
definitely has its meaning.
I believe that the first grouping (Chap. III) is identifiable as thefigures of chance mastered. Mastered in the form of
a duality (Fig. 1, two symmetrical jugglers [one is lefthanded] form mirror images on either side of a curtain
of balls that they throw back and forth to each other).
Mastered according to the rules of a game (Fig. 2, a litter
of kittens divided into two teams learns to play prisoner's
base). Mastered by the duplication of imitation (Fig. 3, the
child who presents a duplicate of the most unusual assortment of objects). But there is at the same time the inexhaustible wealth of chance (Fig. 4, the young girl disguised
as the Goddess Fortune); yet as Roussel stated about the
process: "Still, one needs to know how to use it." Thus
Figure 5, the marksman who by firing his gun (Gras) separates the white from the yolk of an egg. However, chance
is only vanquished by a discursive knowledge, a mechanism able to anticipate risk, outsmart and defeat it (Fig. 6, the
metal swashbuckler who can anticipate the quickest feints
and strike the final blow). This makes it possible, then, to
attain with certainty a glory that is nonetheless dangerous
(Fig. 7, the child carried off by an eagle as the result of
his own cunning and the precious animal he sacrificed).
This glory of chance vanquished is illustrated by three
instruments: the first uses differences in temperature (Cf.
66
tubes, their arms, their cogwheels, their metal constructions, they enclose the process in which they are contained. They thus give the process a presence without perspective. It is assigned a place outside of space since it
serves as its own location; its dwelling place is its surroundings, hidden by its own visibility. It was only natural that
these contorted shapes and numerous mechanisms doing
nothing gave rise to the idea of an enigma, a cypher, a
secret. Surrounding this machinery and inside it, there is a
persistent night through which one senses that it is hidden. But this night is a kind of sun without rays or space;
its radiance is cut down to fit these shapes, constituting
their very being, and not their opening to visibility: a selfsufficient and enclosed sun.
In order for all this machinery to become intelligible, it
was not a code that was needed, but a stepping back which
opened the field of vision, removed these mute figures to
a horizon, and presented them in space. It was not necessary to have something additional in order to understand
them, but something subtracted, an opening through
which their presence would swing back and forth and
reappear on the other side. They had to be presented in a
replica identical to themselves, yet one from which they
were separate. The rupture of death was needed. There is
only one key and that is the threshold.
These divided and identical machines reappear in the
posthumous text. By a strange reversibility the analysis of
the process has the same outline as the machines themselves. How I Wrote Certain of My Books is structured as an
explanation of the forms in Impressions d'Afrique or Locus
Solus: first, the mechanism whose principles and evolution
are described as though suspended between heaven and
earth-as a series of movements which function independently, pulling the author into a logic of which he is the
occasion more than the subject ("The process evolved and
68
I was led to take any sentence ... ").Then once again the
process is explained within a successive, anecdotal time
beginning with Roussel's birth and concluding with a
return to the process in relation to which the author's life
appears as having been determined by it and forming its
context. Finally, Roussel confides to it the repetition of his
own existence for posthumous glory-just as he returns to
the machines for an indefinite duplication of the past in
a flawless reproduction beyond time. "In concluding this
work, I return to the painful reaction I felt in seeing my
works come up against a hostile, almost complete lack of
understanding ... and for lack of anything better, I seek
refuge in the hope that perhaps I will receive some posthumous attention where my books are concerned."
Thus Roussel's last book is the last of his machines-the
machine which, containing and repeating within its
mechanism all those he had formerly described and put in
motion, makes evident the mechanism that invented them.
But there is one objection: if the machines only reveal their
marvelous ability to repeat by covering over the imperceptible words and sentences, is there not also in the posthumous text a hidden language which speaks of something
other than what is said, pushing the revelation even further
away? I believe the answer is yes and no. If How I Wrote
Certain of My Books makes the process visible, it is in fact
because it abuts right up against something else, in the same
way that the mechanism of the loom could only operate
before the spectators' eyes to the extent that it was sustained
and contained by the rectangular black box. This "something else," this subsurface language, is visible and invisible in the "secret and posthumous" text. The secret is that
it must be posthumous and that death within it plays the
role of inductor words. That is the reason why after this
machine, there can be no other. The language hidden in
the revelation only reveals that beyond it there is no more
6g
Paradoxically inspiration comes from below. In this current from the underneath of things, which liquefies solid
ground, a language is revealed which comes before language: raised up to the level of work-to the workers who
come and go like the shuttles between the threads of the
chain-it is ready to solidifY into a hard and memorable
metal, the gold thread of a sanctified fabric. In the depths
sleep the images to be born; calm, worldless landscapes:
Un beau soir qui s 'a paise
Sur un lac aux rejlets grenat
Unjeune couple sousl'ombrage
Rougit au coucher du soleil.
73
74
75
5
The Metamorphosis
and the Labyrinth
do not manufacture beings; they
maintain things in their state of being. Their function is to
make things remain as they are: safeguard the images, uphold the heritage and royalty, maintain the glories with their
sunbursts, hide the treasures, record the confessions, suppress the declarations; in short, keep under glass (the way
Franc;ois:Jules Cordier's skulls are kept under glass _domes
or the butterfly belonging to the prefect's wife in L 'Etoile au
Front). But also-to insure this preservation beyond its
limits-to make things happen, overcome obstacles, pass
through reigns, throw open the prisons and divulge secrets,
to reappear on the other side of the night, defeating
memory in sleep, as was done by Jouel's famous gold
ingot, whose memory crossed so many gates, silences, conspiracies, generations, numbers, becoming a message in
the rattling head of a buffoon or the squeak of a pillow
doll. All these machines open, within the protective enclosure, a space which is also that of marvelous communica-
79
8o
81
86
88
8g
go
black darts where a moment ago a squid was writhing (twisting these same kittens in its tentacles), Fogar has lined up
three ingots of gold bullion and prepares to throw a bar of
soap in their direction: "The soap, appearing to execute a
complete series of perilous leaps in a flying curve, then fell
on the first ingot; from there it bounced by turning a cartwheel to a second gold ingot which it brushed for an instant;
a third leap accompanied only by two very slow somersaults landed it on the third ingot of solid gold where it
remained standing upright, balancing itself." Thus between
two images of the world of animal metamorphoses, man's
skillfulness (which earlier had been combined in a union
twice monstrous) traces an improbable but essential line
which miraculously stops at a designated treasure.
Roussel's labyrinths often lead to a nugget of pure gold,
like the one Hello finds at the bottom of the green marble
grotto. But this treasure is not wealth (the precious stones
and metal found with the ingot only have the role of indicating profusion: a sign that the source had been found).
If the old crown of the kings of Gloannic had been melted
down, if the metal ingot had been hidden and the secret
communicated to a one-eyed buffoon, and if there had
been a magic iron grille and signs in the heavens, it was
due to the necessity of both hiding and revealing Hello's
birthright. The treasure is worth less in its function as an
inheritance to be transmitted than as the keeper and
revealer of origins. At the center of the labyrinth lies the
birth, in eclipse, its origin separated from itself by the
secrecy and returned back to itself by the discovery.
There are two types of beings in Roussel: those produced
by the metamorphosis, duplicated in their being and standing in the middle of this opening, where there is no doubt
the question of death; and those whose origin is beyond
them, as if hidden by a black disk around which the labyrinth must turn in order to reveal it. For the first group
92
g3
him forth into the light of day, but birth itself which
releases a duplication in which it loses itself. That is the
beginning of a labyrinth where birth is at the same time
prisoner and protected, revealed and hidden.
The double progression hides the relationship, but also
facilitates the discovery of the single thread. The secret of
the treasure, which would inform Hello of his birthright,
was confided by the dying king to his laughable double the
buffoon; then to a duplicate of this double, a pillow doll.
To safeguard his son from the bandits who made him their
prisoner, Gerard Lauwerys has substituted a plaster statue
for him; to find his dead daughter, once again, Lucius
Egroizard tries to recreate the voice she would have
developed had she been able to grow up. The birth that is
hidden because of its dual nature is enclosed in a labyrinth of duality which finally permits its revelation. At the
end stands revealed absolute identity-"Ego" inscribed in
Hello's gold ingot, the unique treasure hidden and shown
by the wisdom of Guillaume Blache.
This triumphant identity, however, does not reabsorb
all the doubles in which it momentarily lost itself. It leaves
behind, as its black envelope, the whole series of crimes
tied to the process of duplication that must now be punished. Whereas the metamorphosis and training occurred
in a unified world where it was only a question of being, the
births belong to a divided universe, where good and evil,
the just and the criminal, rewards and punishments are
endlessly discussed. And the rediscovered origin, in order
to return to its luminous state, necessitates the abolition of
evil. That is why there isn't any cruel monster in Roussel,
nor in turn is there a celebration without the aspect of
punishment. And the severity of the punishment consists
of the pure and simple duplication of the labyrinth constructed out of cruelty to hide the birth. Rul, the evil queen,
blinded her daughter, so her heart was pierced by the
95
g6
else, the labyrinth suddenly again offers the same. its last
puzzle, the trap hidden in the center-it is a mirror behind
which the identical is located. This mirror teaches that life
before coming alive was already the same, as it will be the
same in the immobility of death. The mirror which reflects
the birth that's explained by the labyrinth is the one where
death looks upon itself, in turn reflected by it. And the
nature of the labyrinth comes infinitely close to the metamorphosis resulting in the passage from life to death, and
in the maintenance of life in death. The labyrinth leads to
a Minotaur which is a mirror, a mirror of birth and of death,
the deep and inaccessible point of all metamorphoses.
There the differences converge and again take on their
identity: the chance element of death and that of origin,
divided by the slender sheet of mirror, is placed in the
dizzying position of being the double. No doubt this is the
same position occupied by the process when, beginning
with the chance element oflanguage, which it duplicates, it
causes through metamorphosis a treasure of differences to
spring forth whose identity it recovers by joining them in a
labyrinth of words. The rule of the process is still to be read
in all these duplicated monsters, in all these hidden births.
Perhaps the first character in the Impressions d'Afrique,
Nair, the man with the traps, riveted to his platform and
condemned till the end of time to make imperceptible
labyrinths of thread which are metamorphosed fruits
(fruit-animal since they resemble a chrysalis in the making)-could this be the presence of Roussel himself on
the threshold of his work, tied to it, unveiling it before it
has come to term (by the radiating web spun by his minute
spiders), duplicating his own end (by this unceasing torture),
showing what it is through the depths of his language: a
metamorphosis-labyrinth? "A prisoner on his pedestal, Nair
had his right foot held down by a thick rope lacing which
formed a snare tightly fixed to the solid platform; similar to
97
g8
6
The Surface of Things
100
criterion. The fortress of the process must be left in isolation just as Roussel defined the subject and drew the exact
boundaries at the moment of his death.
It seems that Roussel thought his early works were of no
importance. But now we know very well through a whole
body of contemporary literature that the language of La
Doublure and La Vue, like certain useless spaces discovered
by geometry, has suddenly become populated with literary
beings which would be inconceivable without him. Neglected for a long time, today he is the foundation of a
whole concrete world for which he blindly formulated the
premises and axioms. In addition, one could prove that he
is like the fundamental geometry of the process (which I
will try to demonstrate). This language will appear as the
place of prodigious births-and of many others still
unknown to us.
After the failure of La Doublure ( 1897) and the resulting
crisis began the whole "period of prospecting," which lasted
from 1898 to 1900 or even 1902. No doubt it was the period
when he was writing the genesis-texts (cyclical tales between
repeated sentences), none of which satisfied Roussel except
for Chiquenaude, published in 1900. We know that this was
the origin of the process: the circular form is still used in
Nanon and Une Page de Folklore Breton, which appear seven
years later in the newspaper Gaulois du Dimanche. Soon after,
the process becomes generalized with Impressions d'Afrique.
Between the period of Chiquenaude and the period of
Impressions, five texts appeared, all outside of the process.
It is undeniable that L Inconsolable and Les Tetes de Carton
could have been written earlier, at the time of La Doublure,
from which they are like falling stars. But La Vue, La Source
(The Source), and Le Concert (The Concert) were no
doubt written when the machine for repetition was already
functioning. Since nothing ever authorizes doubting
Roussel's words (he was too economical with them), it
l 0 l
102
104
106
108
I I 0
1 1 1
l l 2
l l
l l
1 1
1 1
l l
120
l 2 l
l 2 2
123
visible duplicate of the hidden. Far from making a fundamental division between what is divulged and the hidden
meaning, like the occult language of the initiates, Roussel's language shows that the visible and the not visible
repeat each other infinitely, and this duplication of the
same gives language its significance. This is the function it
has the moment it begins among concrete objects, and it
is the reason that things are perceptible only through
language.
But this sweet shadow which beneath the surface and
the mask makes things visible and describable, isn't it
from the moment of birth, the proximity of death, that
death which reduplicates the world like peeling a fruit?
7
The Empty Lens
129
originates in a passage of text already fortified by four parentheses and one dash (it's four and a half degrees); its
own development forms a system of three envelopes and
one dash (four and a half degrees since the note itself is
one degree). Thus the heart of the verbal labyrinth is
reached, guided by the straight line of verse and rhyme to
the ninth degree of envelopment-the supreme degree
never reached in any other summit of Nouvelles Impressions.
In this eminent position of words, so protected in its
restraint, so exalted by the pyramidal stratification of the
levels oflanguage, at once at the deepest and at the highest
of this tower which is being dug like the shaft of a mine, a
33
Why then this sudden opening of an impenetrable barrier between description and poetry, and perhaps between
poetry and prose? Why sever the bond between two forms
of language which are, as if in the wake of an internal
collapse, separated by the emptiness of a time which a
whole lifetime could not succeed in filling? And why did
he choose between these two irreconcilable extremes the
complication described above of parentheses and verses,
to leave quietly, at the bottom of the text, without its ever
appearing, the description which created it?
Another question: why is this text called, so notably,
Nouvelles Impressions d'Afrique, presenting itself in this way
as a repetition of a work with which it seems to have little
rapport, and even less since it was not constructed, as the
other was, according to the process? I don't think that the
fleeting but all-encompassing descriptions of Damietta, of
Bonaparte, of the gardens at Rosetta, nor even of the
licked column in the temple of Aboul-Maateh justifies a
title which relates more to Africa than to the incompar;tble skills of Ejur-on-the-Tez. What is the enigmatic bond
I inking the Nouvelles Impressions, the old ones (whose
renewal the title proclaims but without any explanation),
;md La Vue (which was the basis of a first draft which
remained secret, and whose existence was revealed only by
Roussel himself)? The Nouvelles Impressions give the disti net impression of repeating the coronation of Talou and
the sunny seashore embedded in the iridescent mother-of1>carl pen, but in a style that remained mysterious, which
11either the text nor How I Wrote Certain of My Books
1 xplains directly. How to explain away the difficulty of
this repetition whose discourse must cover such a great
<I istance: the one separating the construction of machines
for secretly repeating words (while triumphing over time)
.tnd the meticulous description of a world (invisibly
,isible) where space is abolished?
34
35
The enveloping question shows with what care the meaning and the things are covered in the simultaneously elliptical and metaphorical language in which they are proudly
outfitted, like the ball in red. Objects are not presented
for what they are and where they are located, but rather
described in their most extreme superficiality by a distant
anecdotal detail that designates them oflhandedly, leaving
them within a gray parenthesis that is reached through a
labyrin thian detour, but from whence they never emerge
again by themselves. The soap offers its slippery body (it
must be remembered that Fogar demonstrated with such
skill its original properties, its simple forms, and its being
that is elusive and docile at the same time) only in two
forms-one is metonymic: "what helped clean him made
the bath flow," the other metaphorical: "what was heated
according to an order that was heard." Talou's black subject seen gamboling, all feathers deployed, around the incomparable prisoners, now suddenly becomes a "feathered
rooster of the human proprietors of the ark." Paradise be-
37
39
4l
logical failure which the repetitions of the Nouvelles Impressions mask and yet exalt at the same time.
But this is exactly where the Nouvelles Impressions repeat
the old Impressions.
Talou's prisoners sought their freedom by constructing a
world that was duplicated by its faithful imitation and made
fantastic by the means used to accomplish the exactness of
the copy. Each large tableau on the stage of the Incomparables was a sumptuous way of"returning to the same thing,"
and thus escaping the rule, playful, arbitrary, and cruel, in
which the king ofEjur held his victims enslaved. There can
be found imprisoned in the peripheral sentences of the
Nouvelles Impressions motionless passages, or rather passages whose only movement is to pass from the same to the
same. And just as Talou's white victims were granted their
liberty and life by their marvelous duplication of the identical, the long chant of the same, then in the Nouvelles
Impressions this is resolved as a return to the uniqueness of
things which are seen and alive. The enumerations function as the machines and as the stage settings did in the
other texts, but according to another plan: this vertiginous
enumeration accumulates without stop in order to achieve
a result which was already a given at the beginning but
which seems to recede with each repetition.
The parentheses of the text contain vast thresholds
through which parade the lines of analogous individuals
or objects which have one aspect in common among themselves, which each in turn would show: 45 examples of
things (or people) which become smaller; 54 of questions
which it is difficult to answer; 7 signs which are not misleading when information is needed about a person, his character, his race, his medical record, or his social standing.
These areas of analogy (what Jean Ferry quite correctly
called the series) form a major part of the text: hardly one
43
44
same (from "the asparagus that's cast off after one bite" up
to "having been on point, this gaudy ballerina")?
c. Third category (206 items): Among things of different sizes (a needle and a lightning rod; a fried egg and
the pate of a tonsured monk ill with jaundice), there are
similarities of form that could deceive a bewitched eye.
Jean Ferry has explained admirably this enormous series,
often extremely enigmatic.
d. Fourth category (28 items): Such contradictions in
the life of the same person or the fate of the same objects
(the glory Columbus conferred on the "anonymous"
egg).
e. Fifth category (28 items): The sole idea of certain
things is by nature contradictory (for example, the idea
that "No one knew how to equal Onan by passing before
all else the law of the giver giving").
f. Sixth category (2 items): A certain success is spoiled
at the core by coming from a source that contradicts it.
Such contradictions can easily be found in the conduct
and beliefs of mankind, which leads us naturally to the
base of the superstitious column of
III. The third canto, "the column which, licked until
the tongue bleeds, cures jaundice." This canto, as its title
has already indicated, is consecrated to the relationship of
things:
a. First category (9 items): Things that compensate
for each other (the tightrope and the balancing pole).
45
47
49
I [') I
all the marvelous torsions of the language: a reserve of antiphrases (Canto I, Series a), of pleonasm (1, b), ofantonomasia (1, c), of allegory (II, a), oflitotes (II, b), ofhyperbole
(II, c), of metonymy (all of Canto Ill), of catachresis and
metaphor in Canto IV. As proof I will only consider the
note in Canto IV which enumerates the words with double
meaning so important for the genesis of the whole work:
}.,~lair dit: feu du ciel escorte de fracas
Ou: rejlet qu 'un can iffait jaillir de sa lame.
Now this is what can be read in the chapter on homographs in Homonymous Verses by Freville:*
-De qui sort du cornet m 'enrichit ou me ruine
De pour coudre sied bien au doight mignon d 'Aline
-Jalousie est un vice, helas, des plus honteux
-Jalousie au balcon deplait aux curieux.
-Oeillet petit trou mnd sert pour mettre un lacet
Oeillet avec la rose arrondit mon bouquet
-Vers charmants de Virgile, ils peignent la nature.
Vers rongeurs, tout helas devient votre pature.
53
54
The evil that strikes the spinning tops in their full happiness
8
The Enclosed Sun
person who has been speaking at all times and who always
remains the same.
This is because death has already exercised its sovereignty. Having decided to do away with himself, Roussel
defines the empty shell where his existence will be evident
to others. Dr. Janet, the crises, the illness, are no more
important than the success or failure, the controversial
performances, the respect of the chess players, the social
position of his family. These are the surface adjustments
on the exterior of the machine, and not of the precise
clockwork mechanism which secretly sets it in motion.
I believe on the contrary that Roussel exposes himself in
this third person whose discourse is already solidified. He
outlines in the direction of his death a passage that is
symmetrical to the one Canterel invented to drill into the
cadaver a return to life. He approaches step-by-step this
other, this same that he will become on the other side of the
impenetrable pane. And like the resurrectine, the cold of
the language defines the images which are reborn indefinitely, articulating this passage from life to death through
which the essential passes. He solemnly transmits the genesis of works whose kinship he defines with madness and
suffering (so often seen in the anecdotes of L Etoile au
Front), which must be its stigmata of legitimacy.
How could Roussel make his work vulnerable to this
devastating proximity when he was trying to gain "some
posthumous recognition"? Why would he place in jeopardy a language protected for such a long time, and which
would be preserved forever by the death to which he is
exposed? Why, at the moment of showing it, this sudden
bracketing of a delirium of truth? If there is a relationship
between madness and death in this last work, no doubt it's
to point out that at all cost, and as Roussel actually accomplished it in that gesture in Palermo, the work must be set
free from the person who wrote it.
59
160
vous illness." It is only with this subject that the word "illness" is used. I noticed another fact: on the subject of
Martial, Janet evokes a patient in his "forty-fifth year"
(that's the period of the writing of Nouvelles Impressions).
Roussel never says a word about this episode. He only cites
the pages of Janet's work that refer to Martial's states of
glory, not those which evoked more recent events (probably pathological even in Roussel's eyes). Only that first
sun in its ingenuousness belongs to the body of his work.
It's difficult to accept his divisions. These things form a
seamless material. During the period Roussel was working
on his first book, he experienced a feeling of universal
glory. It was not an exacerbated desire for fame but a
physical state: "What I wrote was surrounded with luminous rays. Each line was repeated thousands of times and I
wrote with thousands of flaming pen points." When the
book appears, all these duplicated suns suddenly are
extinguished; the twining flames are absorbed in the black
ink. All around Roussel this language which was luminous
in its least little syllable, like a magical liquid, now was dissolved in a world without attention: "When the young man
with intense emotion went out into the street and noticed
that people did not turn around as he passed, his feeling
of greatness and luminosity was suddenly extinguished."
It's the night of melancholia. However, this light will continue to shine near him and from afar (as if from within a
darkness that obscures distances and makes them unattainable), dazzling or imperceptible according to an ambiguity characteristic of all his work. It will even give rise to this
decision to die, to rejoin in one swift leap this marvelous
point, the heart of night, and hearth of light. All of Roussel's language resides in this vain and obstinate place which
offers clarity from a distance. It gives glimpses of it, but is
strangely closed in on itself, asleep within its own porous
substance, which lets it burst forth at a long night's distance
!66
168
169
9
An Interview with
Michel Foucault
BY CHARLES RUAS
173
floor as the most comfortable place to speak, and I mentioned the wonderful view. Foucault replied that it was not
the view that he valued about the apartment, but it was the
clarity of light for thought that he appreciated.
M.F.: I wrote this study of Raymond Roussel when I was
quite young. It happened completely by chance, and I
want to stress this element of chance because I have to
admit that I had never heard of Roussel until the year
1957. I can recall how I discovered his work: it was during
a period when I was living abroad in Sweden and returned
to France for the summer. I went to the librairieJose Corti
to buy I can't recall what book. Can you visualize that huge
book-store across from the Luxembourg Gardens? Jose
Corti, publisher and bookseller, was there behind his enormous desk, a distinguished old man. He was busy speaking
to a friend, and obviously he is not the kind of bookseller
that you can interrupt with a "Could you find me such and
such a book?" You have to wait politely until the conversation is over before making a request. Thus, while waiting, I
found my attention drawn to a series of books of that
faded yellow color used by publishing firms of the late nineteenth, early twentieth centuries; in short, books the likes
of which aren't made anymore. I examined them and saw
"Librairie Lemerre" on the cover. I was puzzled to find these
old volumes from a publishing firm as fallen now in reputation as that of Alphonse Lemerre. I selected a book out
of curiosity to see whatJose Corti was selling from the stock
of the Lemerre firm, and that's how I came upon the work
of someone I had never heard of named Raymond Roussel, and the book was entitled La Vue. Well, from the first
line I was completely taken by the beauty of the style,
so strange and so strangely close to that of Robbe-Grillet,
who was just beginning to publish his work. I could see a
relationship between La Vue and Robbe-Grillet's work in
74
75
novelty than La Vue. I really believe that this previous conditioning was necessary.
To state things in another way: I belong to that generation who as students had before their eyes, and were
limited by, a horizon consisting of Marxism, phenomenology, and existentialism. Interesting and stimulating as
these might be, naturally they produced in the students
completely immersed in them a feeling of being stifled,
and the urge to look elsewhere. I was like all other students of philosophy at that time, and for me the break was
first Beckett's Waiting for Godot, a breathtaking performance; then reading the works of Blanchot, Bataille, and
Robbe-Grillet, especially his novels Les Gommes [The
Erasers], La Jalousie Uealousy], and Le Voyeur, Michel
Butor, Barthes' Mythologies [Mythologies], and LeviStrauss. There's an enormous difference between Bataille,
Levi-Strauss, Blanchot, and Robbe-Grillet, and I don't
want to make them seem similar. For my generation they
represented the break with a perspective dominated by
Marxism, phenomenology, and existentialism. Having
had enough of this French university culture, I left the
country to go to Sweden. Had I remained within that
limited horizon of my student days, under the system of
classes, and that sense of the world, the end of history, it
seems likely that I could have opened Roussel's book and
slammed it shut with a good laugh.
C.R.: But for you the break was made with your historical study of madness. You had formulated your ideas
and you were committed to a direction even before
discovering Roussel.
M.F.: In fact, I was reading Roussel at the time I was working on my book about the history of madness. I was divided between existential psychology and phenomenology,
and my research was an attempt to discover the extent
these could be defined in historical terms. That's when I
177
so individual to each writer that it could not be transmitted but is rediscovered every time. And sometimes there
are similarities that reappear. Roussel is part of that series.
Of course, in the period when he was working, around
1925, he worked alone and was isolated, and, I believe, he
could not be understood. There has been interest in his
work only in two contexts: first, that of surrealism, with the
problem of automatic writing; second, that of the nouveau
roman in the years 1950 to 1960, a period when the problem of the relationship of literature and linguistic structure was not only a topic of theoretical speculation but
also loomed large on the literary horizon.
C.R.: You had just finished your historical study of
madness. Was it Roussel's psychological problems which
drew your interest and made you decide to write about
him at that time?
M.F.: Not at all. Once I had discovered Roussel and I
learned that he had been a patient of Dr. Pierre janet, and
that his case had been written up in two pages that he
quoted, I was delighted and tried to discover if anything
else had been written about him in the medical literature
of the day. But I could find nothing. I have to admit that my
research was not extensive precisely because it was not his
psychology that interested me. I don't think that I make
extensive references to his psychopathology in my study.
C.R.: I assumed that your work on the history of madness would make you susceptible to Roussel.
M.F.: It's possible, but then I would say that I wasn't
conscious of my interest. It wasn't because of the cultural,
medical, scientific, institutional problems of madness that I
became interested in Roussel. No doubt what could be said
is that perhaps the same reasons which in my perverseness
[laughs] and in my own psychopathological makeup made
me pursue my interest in madness, on the one hand,
made me pursue my interest in Roussel on the other.
180
process and those which don't. I don't know if I accomplished what I set out to do, but that was my goal. The
process poses a problem which is all the more interesting to
me because I have a student who is completely bilingualFrench-German-who is interested in Roussel, and who is
trying to write texts with a linguistic process all the more
complicated because he has to coordinate the use of two
registers: French and German. The problem with the texts
he has shown me is knowing if the interest, the complexity,
the refinement are enough to confer literary merit on the
texts produced. Working with him, reading his texts, I
couldn't help thinking of what Roussel said: "Still, one
needs to know how to use it. For just as one can use rhymes
to compose good or bad verses, so one can use this method
to produce good or bad works." Nevertheless Roussel's
work gives the distinct impression of an aesthetic control of
imaginative standards. It seemed to me that these aesthetic
criteria, considering all the possible outcomes available to
him, were inseparable from the nature of the process itself.
In the extreme, what if we didn't have How I Wrote Certain
ofMy Books? I believe it would be absolutely impossible to
reconstruct his process. I'm not referring to Nouvelles
Impressions d 'Afrique, because there the process is typographical, thus evident on the page. But in Impressions
d 'Afrique and in La Poussiere de Soleils, could one be unaware
of a linguistic process? There's no doubt one can ignore it.
Does it diminish the quality of the work? How would Roussel
be perceived by a reader who was unaware of the process?
For example, what of the American reader, or the Japanese
reader, since he has been translated into Japanese? Can
they become interested in Roussel or see the beauty of his
work without knowing that there is a process, or even knowing that there is a process, not being able to perceive it
since the original matrix of language is not available?
C.R.: Roussel's process incorporates word play and
186
between the style of sexual life and the work. On reflection it should be said that because he is homosexual, he
hid his sexuality in his work, or else it's because he hid his
sexuality in his life that he also hid it in his work. Therefore, I believe that it is better to try to understand that
someone who is a writer is not simply doing his work in his
books, in what he publishes, but that his major work is, in
the end, himself in the process of writing his books. The
private life of an individual, his sexual preference, and his
work are interrelated not because his work translates his
sexual life, but because the work includes the whole life as
well as the text. The work is more than the work: the subject who is writing is part of the work.
C.R.: Did your study of Roussel not lead you to other
subjects that continued the pursuit of your interest?
M.F.: No, I have kept my love of Roussel as something
gratuitous and I prefer it that way. I'm not a literary critic
nor a literary historian, and to the extent that Roussel was
unknown, except by a few people, when I wrote about
him, he was not part of the great literary patrimony. Perhaps those are the reasons I had no scruples about studying him. I did not do it for Mallarme or for Proust. I wrote
about Roussel because he was neglected, hibernating on
the shelves of Jose Corti's bookshop. I enjoyed doing it,
but I am glad I never continued that work. I would have
felt, not now, but in those days, that I was betraying Roussel, normalizing him, by treating him as an author like
others if after writing about him I had started another
study of another writer. Thus he remained unique.
C.R.: In this book there's a flight of style, a rhetorical
play from chapter to chapter. Was this book different both
in subject and in your approach to writing?
M.F.: Yes, it is by far the book I wrote most easily, with
the greatest pleasure, and most rapidly; because I usually
write very slowly, I have to rewrite endlessly, and finally
188
POSTSCRIPT
On Raymond Roussel
BY JOHN ASHBERY
him. 'I shall reach the heights; I was born for dazzling glory.
It may be long in coming, but I shall have a glory greater
than that of Victor Hugo or Napoleon .... This glory will
reflect on all my works without exception; it will cast itself
on all the events of my life: people will look up the facts of
my childhood and will admire the way I played prisoner's
base .... No author has been or can be superior to me ....
As the poet said, you feel a burning sensation at your brow.
I felt once that there was a star at my brow and I shall never
forget it.' These affirmations concerning works which do
not seem destined to conquer a large public and which
have attracted so little attention seem to indicate weakness
of judgment or exalted pride-yet Martial merits neither
criticism. His judgment on other subjects is quite sound,
and he is very modest and even timid in his other conduct."
Embittered by the failure of La Doublure and the works
which followed it, and no doubt also by the derision that
now greeted his rare appearances in Paris society, Roussel
began to lead the retired, hermetic existence which Janet
mentions. He installed himself in a Second Empire mansion that the family owned in Neuilly at 25 Boulevard
Richard Wallace-an elegant, secluded avenue bordering
the Bois de Boulogne. Here he worked constantly behind
the closed shutters of his villa, which was set among several
acres of beautifully kept lawns and flower beds, like the
villa Locus Solus in his novel of that same name, the
property of a Jules Verne inventor-hero named Martial
Canterel, who is of course Roussel himself.
Mter the First World War, during which he held a relatively safe and simple post, Roussel began to travel widely,
sometimes using the luxurious mulotte (a kind of prototype
of today's "camper") which he had ordered specially constructed. But he did little sightseeing as a rule, preferring to
remain in his stateroom or hotel room working. He visited
Tahiti because he admired Pierre Loti; from Persia he
93
194
95
sal public adoration for which Roussel believed himself destined. He never mingled much with the surrealists, though
they tried in vain to establish friendly relations with him.
Sometimes he would receive them politely, but he seems
not to have appreciated their work: once when asked his
opinion of it, he replied that he found it "un peu obscur."
His last play, La Poussiere de Soleils, was produced in 1926.
This time the reviews were as hostile as ever, but a note of
fatigue had crept into them: the joke was beginning to wear
thin. Discouraged, Roussel decided to abandon the theater.
He completed and published a long poem, Nouvelles Impressions d'Afrique, on which he had been working since 1915,
and began a final novel which was published in its unfinished state in the posthumous collection, Comment J'ai
Ecrit Certains de Mes Livres ( 1935). In the spring of 1933,
determined to leave Paris for good, he traveled to Sicily
with his companion Madame Dufrene, the only person with
whom he ever was at all intimate (though their relationship
appears to have been entirely platonic). For several years he
had been drugging himself in a vain attempt to recapture
la gloire, and he had spent some time at the clinic in St.Cloud where Cocteau was undergoing the treatment he
describes in Opium. At the Grande Albergo e delle Palme in
Palermo Roussel grew increasingly weaker; on one occasion
he cut his wrists in the bathtub, and expressed pleasant
surprise afterward at "how easy it was to die." On the
morning ofjuly 14, 1933, his body was found on a mattress
on the floor, close to the door that connected his room
with Madame Dufrene's; the causes and circumstances of
his death have never been satisfactorily explained.
Roussel's career can be divided with almost ludicrous
facility into four periods, each quite different from the
others. The first two books consist entirely of rhymed, photographic descriptions of people and objects; the next two
are novels in which description again dominates, but here
97
199
200
201
interrupted by a parenthetical thought. New words suggest new parentheses; sometimes as many as five pairs of
parentheses ( ( ( ( ())))) isolate one idea buried in the surrounding verbiage like the central sphere in a Chinese
puzzle. In order to finish the first sentence, one must turn
ahead to the last line of the canto, and by working backward
and forward one can at last piece the poem together. The
odd appearance which the bristling parentheses give the
text is completed by the militant banality of the fifty-nine
illustrations which Roussel commissioned of a hack painter
through the intermediary of a private detective agency.
The result is a tumultuous impression of reality which
keeps swiping at one like the sails of a windmill. The hiecoughing parenthetical passages that accumulate at the
beginning and end of each canto tend to subside in the
middle, giving way to long catalogues or lists: for example,
lists of gratuitous gifts; idle suppositions; objects that have
the form of a cross; or others that are similar in appearance but not in size, and which one must be careful not to
confuse, such as a pile of red eggs under falling snow on a
windless day and a heap of strawberries being sprinkled
with sugar. Just as the hazards of language resulted in the
strange "rhyming events," here other banal mechanisms
create juxtapositions that are equally convincing. The
logic of the strange positions of its elements is what makes
the poem so beautiful. It has what Marianne Moore calls
"mysteries of construction."
1\tlichel Leiris says of the poem, "We find here, transposed onto the level of poetry, the technique of the stories
with multiple interlocking episodes (tiroirs) so frequent in
Roussel's work, but here the episodes appear in the sentences themselves, and not in the story, as though Roussel
had decided to use these parentheses to speed the disintegration of language, in a way comparable to that in which
Mallarme used blanks to produce those 'prismatic subdivi-
202
203
POSTSCRIPT
The above essay was written in 1961 and published in Portfolio and ARTnews Annual in 1962. Much of the information came from my own research in France at a time when
very few people there or elsewhere took Roussel seriously
as a writer. (I even gained a brief notoriety in Paris as "that
crazy American who's interested in Raymond Roussel.")
Since then, Roussel has been rediscovered and is now considered an ancestor of much experimental writing being
done today both in Europe and America. Volumes have
been devoted to him, notably Michel Foucault's study and
a biography by Fran<;ois Caradec, Vie de Raymond Roussel
(Paris: Pauvert, 1972). The novels Impressions of Africa and
Locus Solus have been published in English translation by
the University of California Press; and a collection of posthumous fragments (Flio) has appeared in France. In addition to the foregoing essay, I published an article on
Roussel's plays in an all-Roussel number of the French
review Bizarre and a short introduction to an unpublished
chapter from his final unfinished novel Documents pour servir de canevas in the review L 'Arc in 1963. At that time the
chapter, which I found in Paris, was the first unpublished
work of Roussel's to come to light in the thirty years since
his death.
In view of the attention Roussel has received in the last
decade or so, my introductory essay reprinted here, written
before Foucault's book appeared, seems rudimentary. At
204
the time, however, there was nothing on Roussel in English, and therefore I considered. my job to be that of identifying and describing him for English-speaking readers. I
am happy that others are now examining the texts more
closely, encouraged in large part no doubt by Foucault's
ground-breaking analysis.
].A.
Bibliography of
Primary and Secondary
Works
Adamson, Ginette ( 1994) Le Procede de Raymond Roussel. Faux
titre 15. Amsterdam: Rodopi.
Amiot, Anne-Marie (2001) "Le Feuilleton critique roussellien
resume des derniers episodes (a suivre) ". In Raymond Roussel
1: nouvelles impressions critiques. Ed. Anne-Marie Amiot
and Christelle Reggiani, pp. 23-54. La Revue des lettres
modernes. Paris: Lettres moderne minard.
Amiot, Anne-Marie, and Christelle Reggiani, eds. Raymond
Roussel 1: nouvelles impressions critiques. La Revue des lettres modernes. Paris: Lettres moderne minard.
A<;hbery,John (2000) Other Traditions. The Charles Eliot Norton
lectures. Cambridge, Mass.: Harvard University Press.
Busine, Laurent (1995) Raymond Roussel Contemplator enim.
Brussels: Ante Post.
Caradec, Fran~ois (2001) Raymond Roussel. Trans. Ian Monk.
London: Atlas Press.
Eribon, Didier (1991) Michel Foucault. Trans. Betsy Wing. Cambridge, Mass.: Harvard University Press.
Faubion, James D. (1998) Introduction. In J<..ssential Works of
206
207
208
Selected Bibliography
210
Selected Bibliography
2 1 1
Index
antithesis 146
antimeaning 24
antiphrases 151
antisentence 24, 26
antiword 35
antonomasia 18, 151
anxiety 13, 168
Apollo 85
apparatus 66, 70, 107
appearance 94, 106, 111, 122,
139,155,165,197,01
Apollinaire, Guillaume 193
Aragon, Louis 194, 195
Argonauts 82
Artaud, Antonin xvi, 166, 202
Aristotle 65
artifice 59, 116
asceticism 171
Ashbery,John x, xi
assimilation 109
association 36, 37, 39, 40, 161
214
assonance 57
"au clair de la lune" 12
autobiography 18
Barbey d'Aurevilly,Jules 43
Barthes, Roland 175, 176, 187
Bataille, Georges xvii, 176
beauty 177, 182, 183, 203
Beckett, Samuel 176
beginning 93, 95, 112, 113, 127,
135, 162, 164
being x, xviii, xix, xxi, 18, 38, 52,
66,67, 77, 78,81,82,83,86,
91,93,94,95,96, 109,110,
111, 112, 113, 115, 123, 124,
138, 139, 1340 141, 142, 151,
154, 159, 167, 168, 180, 184
absence of 21
category of 142-5
dispersal of 149
domicile of 140
eclipse of 22
lacunae of 151
literary 100
mixed 97
neutral109
sexual185
tortuousness of 86
Biarritz 197
Biffures 183
birth vii, viii, 46, 68, 79, 81, 90, 91,
92,93,94,95,96,97,98, 100,
115, 148, 163, 164
labyrinthine 164
Blanchot, Maurice xiii, xv, xvii,
176
blindness 92
Book of Genesis 149
Borges,Jorge Luis xiv
Boulevard Malesherbes 190, 191
Boulevard Richard Wallace 192
INDEX
bracketing 158
break 129, 135
Breton, Andre 11, 122, 194,
202-3
brightness 9, 117, 134, 137
.brilliance 70, 105, 111, 117, 127,
164, 165
Brod, Max 11
Butor, Michel 175, 176
Canterel, Martial 8, 24, 46, 48, 53,
54,56,62, 70, 71, 72, 73,80,
82,88, 101,105,111,152,
156, 162, 192, 199
Caradec, Franc;:ois 203
Caran d'Ache (Emmanuel Poire)
45
caricature 119, 120
carnival119, 121, 142, 197
catachresis 18, 151
catastrophe 85
category 91, 142-9, 187
celebration 92, 93, 107, 113, 167
chance 40-1, 42-3, 44, 45, 46-7,
60,61,4,65,95, 154,173,
180
chaos 155
chasm 19, 30
China 165
Chiquenaude19,27,29,30,99, 100
chord 131
circle 18, 22, 31, 66, 81, 98, 108,
112, 113, 114, 134, 137,
147
of language 22
perfect 33
Circling the Moon 79
clarification 127, 128
clarity 136, 137, 160, 173
closing 161
cocaine 185
INDEX
commonplace 79
communication 10, 37, 77-8
complexity 181, 182, 199
configuration 111, 137
conscience 149
consciousness 41, 168, 181
construction 127, 133, 135, 180,
181
fantastic 6
contagion 161
contradiction 109, 142, 144
copy 141
negative 32
Corti,Jose 173, 174, 186
cosmology 149
.. .
.
..
COSmOS Vll, XIV, XXI, XXll
215
216
196, 204
double xv, 25, 27, 28, 30, 36, 37,
52,93,96, 120,121,162,165
doubling xv, 30
process of 30
doubt12, 13,23,69
dream 81, 97,177, 194,203
duality 58, 61, 86, 92
labyrinth of93
oflanguage 16, 18
Duchamp, Marcel182, 189, 193
Dufresne, Charlotte 6, 193, 195
Dumarsais, Cesar 17, 150, 181
Dumezil, Georges xiii
duplicate 63, 82, 85, 118, 119,
122-3, 165, 167
duplication 27, 52, 61, 69, 88,
91-2,93, 101, 113, 118, 121,
123, 141, 162, 163
of the past 68
duration 55, 153
echo xvi, xxi, 58, 59, 101
eclipse 90, 92, 134-5
economy viii, 167
grammatical 154
INDEX
of retribution 86
verbal 135
ellipsis 7, 135
Eluard, Paul 194
emptiness 119, 133, 153, 155, 159,
167, 181
enchantment 73
enclosure 9, 78
enigma 4, 5, 16, 22, 24, 25, 67, 92,
95,98, 104,105,116,131
envelopment 130, 147
enumeration 141, 147
enunciation 35
eroticism xiv
essence 84, 92, 145
eternity 6, 80
ethics xxi
etre 139
Etude sur Raymond Roussel202
event 87
evidence 95
evil 93, 154
exclusion xix, 103, 166
existence 24, 68, 95, 105, 108,
111, 119, 120,140,158, 163,
167, 168
existentialism 176
exoticism 16
experience xix, 122, 161, 164, 166,
167,168, 169, 177
solar 159
experiment 18, 20-1, 32, 88, 202
explanation 8, 9, 11, 31, 33, 58,
59,67, 104,128,133,159,
198, 199
expression 18, 106, 107, 150, 164
face 20, 27, 29, 155
failure 140, 158, 191, 192, 193, 196
ontological 140-1
family 158
INDEX
fantasy 41
fate 40, 82, 144
feeling 165, 175
Ferry,Jean 87, 103, 141, 144,
202
festival 92, 155
festivities 119, 153, 155
figure viii, xv, xvi, 16, 21, 22, 46,
54,55,57,59,61,62,63,66,
67, 73,80,81,82,85,95,97,
107, 108, 112, 114, 120, 122,
149, 150, 155, 165
canonical 18
double 39
eponymous 55
mechanical 82
of language 16
of speech 122
F'ive Weeks in a Balloon 79
flame 160
Flaubert, Gustave xv
flaw 120, 121, 167, 168
Florence, Maurice xii, xviii, xix
Ford, Mark x
form xiv, xviii, 10, 17, 19, 21, 36,
38,39,47,52,61,67, 78,83,
97, 100, 136, 139, 143, 144,
146, 148, 149, 152, 156, 159,
161, 162, 163, 167, 168
disappearance of 110
metaphorical 136
metonymic 136
mute 55
negative 34
of imitation 51
oflabor 132
of language 133
pure 40
unity of39
visible 13, 17,59
formula 29
218
INDEX
field of 10
Western 82
imitation x, 25, 28, 51, 52, 57, 58,
59,61,63, 141,162,163,166
of life 69
immobility 139
immoderation 149
imperative xx, xxi
imperfection 120
impersonation 162
implosion 177
impression 115, 120, 133, 201
Impressions d'Afrique8, 9, 12, 16,
21, 29,32,33-4,35,46,54,
60-6,67,69, 79,82,91,92,
96,97, 100,101,102,104,
116, 117, 125, 126, 127, 147,
165-6, 175, 180, 182, 193,
198-9,200,203
incompatibility 155, 166
indecision 11, 23-4, 104
indifference 49, 157
infinity 81, 98, 137
inspiration 41, 71
instrument 116-17, 152
interception 109-10
interplay 104, 177, 179
invention 18, 70, 80, 87, 131-2,
166,168,198,201
invisibility 104-5, 108
I, Pierre Riviere, Having Slaughtered
My Mother, My Sister, and My
Brother: A Case of Parricide in
the Nineteenth Century xxi
irony xiii, 149
Janet, Dr. Pierre 4, 157, 158, 160,
161, 163, 166, 178, 185, 191,
196
joining 81, 82, 86
justice xxii
INDEX
Kafka, Franz xvii, 11
key 5, 6, 7, 8-9, 10, 45, 67, 78, 88,
102, 103, 105, 147
and enigma 5
Klossowski Pierre xv
knowledge xii, xvii, 131, 156, 164
discursive 61
Kreuzlingen 6
labyrinth ix, xiv, 4, 82, 89, 100, 91,
92,93,94,95,96,97,98, 106,
163, 164
entrance of 40
of origin 164
of thread 96
verbal130
Lacan,Jacques xiii, xvii
lack 103, 108, 120, 159, 167
of proportion 108
LaDoublure7, 19,20-1,29, 31, 70,
98,99, 100,101,105,113,
117, 125, 126, 159, 162, 165,
191,192,196-7,198,202
La jalousie 176
L 'Arne 103
L 'Arne de Victor Hugo 70-5
landscape x, 16, 72, 98, 101, 116,
117
language viii, x, xi, xiii, xv,
xvi-xvii, 6, 10, 11, 12, 16, 17,
18,23,24,26-7,28,29,30,
32,33,34,35,35,37,38,40,
41,43,45,46,48,54,55-6,
57,59,60,62,64 65,66,
68-9,72,75, 78, 79,85,87-8,
96,98,99,99, 101,102,105,
106-7, 110, 112, 113, 114,
116, 117, 121, 122, 123, 127,
129, 130, 131, 132, 133, 136,
138, 139, 140, 146-8, 149,
150, 151, 152, 155, 156, 157,
159, 160, 161, 163, 164-6,
219
220
lesson 130-2
Les Tetes de Carton du Carnaval de
Nice7, 100, 105
L'Etoile au Front 4, 16, 48, 77, 92,
INDEX
fictitious 56
illusion of 58
imitation of 69
repetition of 53
resurrection of, in death 70
return to 158
semblance of 52, 78
sexual186
lifetime 6, 132, 133, 196
light vii, 9, 33, 35, 37, 42, 74, 84,
88,91,92,94, 104,105,110,
111, 116, 117, 127, 134, 137,
155, 160, 165, 166, 168, 172,
173,184,202,204
lightning xxii, 129, 151
L Inconsolable 7, 100, 105
literature xiv, xvi-xvii, 42, 100,
107,178,184,201
mainstream of 42
of the absurd 168
litotes 18, 151
lock 6, 10, 22
Locus Solus 3-4, 8, 9, 16, 29, 48,
53,54,56,60,63,67, 70,82,
87,88,97, 101,102,104,109,
113, 116, 117, 125, 126, 127,
151-2, 154, 163, 169, 180,
192,193-4,199,202,203
loom 64, 65, 68, 69
loss 80, 92
Loti, Pierre 193
love x, 92, 94, 163, 186, 187, 194,
198
luminosity vii, 70, 110, 113, 160
Luxembourg Gardens 117, 173
machine xiv, xv, xxi, 8, 16, 45, 46,
47,54,55,56,58,59,60,63,
64,65,66-7,68,69, 70, 74,
75, 77, 79,80,82,88, 100,
101, 113, 116, 117, 133, 140,
INDEX
141, 152, 154, 158, 159, 166,
174, 181
repetition- 70
machinery 48-9, 115
oflanguage 38
madness xi, 158, 159, 167, 176,
178, 187
Madness and Civilization xii, xix,
xxi
Mallarme, Stephane 186, 202
Man xvi, xvii, xviii, xix
Marseillaise 121
Martial 160, 191, 192
marvel89,90, 126,156,168
Marxism 176, 177
mask 20, 27, 29, 87, 94, 98, 119,
120-1, 122, 159, 162, 165
Masson, Andre 194
maze 91,94
meaning 7, 13, 16, 17, 18, 19, 20,
21,22,23,24, 25,26,29,32,
36,37,39,40,44,47,54,61,
64,88,94,98, 122,126,136,
146, 150, 163, 164, 167, 168,
181,193,200,202
double 147-8, 151
everyday 164
shift in 55
measure 87, 132, 149
mechanism 40, 43, 45, 46, 48, 53,
55,60,61,64,66,67,68, 73,
81,113,158,174,201
compensatory 166
of the process 39
melancholia 160
melancholy 165
memory 21, 22-3, 58, 63, 77, 83,
132, 198
message 202-3
metagram 26, 27, 29, 57
metalepsis 18
221
222
INDEX
141,142,156,159,163,201,
202
ninth 147
Par~6,48,190,195, 196,203,204
Paris Conservatory 191
Parmi Les Noirs 23
Pascal, Blaise 191
passage 84, 89, 96, 141, 149, 158
past22,23,57,58, 78,80,81, 107,
113, 142
duplication of the 68
pattern 65, 126
pen xx, 116-17, 133, 160
perception 114, 120, 162
performance 84, 92, 98
perspective 109, 110, 116, 134,
135, 137, 184
deep 107
phenomenology 176, 177
Philosopher's Stone 202
philosophy 176
of language xi
Picabia, Francis 193
plan 89, 135, 141
play viii, 4, 11, 27-8, 64, 88, 94-5,
97, 98, 101, 104, 119, 121,
140, 148, 155, 156, 167, 168,
180, 184, 189, 193-4, 196,
200-1,202,204
on words 168
rhetorical 186
pleonasm 151
poetry ix, 20, 47, 48, 50, 55, 58,
101, 133, 154, 155, 174, 191,
197-8,200,202
Japanese 181
Poiret, Paul 194
positivism 127
poverty viii, 98, 167
ofwords 16-17
of language viii
INDEX
223
Remembrance of Things Past 180
224
INDEX
self-effacement 157
self-referentiality 19
sentence xiii, 5, 9, 10, 20, 21, 22,
24,25,26,29,35,37,43,45,
48,55,64,68,74,83,87, 100,
116, 129, 135, 136, 141, 150,
157, 162, 165, 167, 180, 183,
201
eponymous 22,24-5,29, 34,
35,36,44
posthumous 7
sequence 91, 95
sexuality xix, 164, 185-6, 187
shadow 104, 105, 110, 117, 120,
121, 123, 127, 134, 135, 172
Shakespeare, William 98
shuttle 65, 72
sign 16, 22, 32, 54, 59, 90, 92, 94,
95, 127, 162, 167
empirical concept of 17
verbal20
visible 34
signified 169
signifier viii, 167, 168, 169
silence xiii, 36, 46, 59, 69, 73, 102,
105, 119, 131, 147
similarity 161, 177, 178
simile 24
"So Cruel a Knowledge" xiv
soul70,72
sovereignty 158
of sight 92
of the same 149
ofwords 16
space xiv, xv, 18, 27, 30, 36, 41, 67,
77,80,82,95, 100,101,105,
108,110,112,117, 118, 119,
120, 125, 131, 133, 135, 150,
152, 155, 159, 162, 163, 165,
168, 172, 180, 190
labyrinthine 27
INDEX
linguistic 166
neutral10
of infinite uncertainty 11
tropological18, 20, 21, 155
species 117,139,149
spectacle vii, xxi, 22, 25, 54, 86,
92, 98, 105-6, 111' 118, 134,
135, 197, 198
speech 41, 57, .S8, 59, 63, 131
figure of 18, 122
speed 137, 159
spell 82-3, 84
star xxii, 4, 37, 38, 45, 69, 91, 95,
100, 146, 192, 194
story 59, 62, 78, 89, 165, 175, 194,
196,200,201,202
of The Flood 65
stiatagem 23, 40
structure xvii, 20, 22, 28, 37, 55,
64,86,88,98, 131,154-5,
156, 178, 179
dramatic 91
scenic 34
star-shaped 37
style 18, 32, 33, 41, 161, 173, 174,
186
reversal of 18
substance xi, xviii, 44, 73, 82,
160
loss of28
success 144, 158, 159, 162
suffering 158, 161, 169
suicide xx, 6, 88, 185
sun vii, viii, xxi, 67, 72, 81, 102,
105, 109, 110, 119, 134, 138,
139, 159, 160, 161, 162, 165,
166, 167, 168
moral 161
surface 10, 12, 27, 40, 45, 53, 64,
99, 110, 112, 113, 114, 122,
123, 138, 146, 155, 165
225
ofwords 36
verbal44
surrealism 178
surrealists 183-4, 189, 190, 194, 195
survival 70, 73
Sweden 173, 176
synecdoche 18
system 58, 102, 126, 130, 131, 162,
163, 176
of analogies 162
vegetal 130
Tannhauser 161
technique 32, 33, 36, 60, 101, 115,
126,174,202
Tel Quelxiv
The Archaeology of Knowledge xiii
theater 8, 28, 81, 83, 88-9, 98,
105-6,118,119, 180, 184,
193-5
of cruelty 202
Theatre Antoine 193
Theatre du Vaudeville 194
The Birth of the Clinir xix, xxi
The History of Sexuality xii, xix, xx
The Hunt 112
The M_ysterious Island 79
The Order ofThing5 xv-xvii, xviii
The Palace at 4 a.m. 199
The Rules of the Game 169
The Temptation of Saint Anthony xv
thought xiii, xvii, 115, 196
critical history of xii, xx
parenthetical 203
vs. reality 18
thread 22, 64, 65, 72, 93, 94, 96,
97,116,135,200
threshold vii, ix, 5, 10, 30, 31, 67,
78,88,95,96, 103,131,134,
138, 139, 140, 141, 142, 159,
165, 173
INDEX
of language 22
time 22, 23, 33, 35, 38, 41, 53,
55,57,58,68, 73,78,80,
84,86,95,96, 100,101,
107,110,112,113,125,
126, 133, 138, 140, 142,
143, 158, 160, 162, 164,
166, 168,178
envelopment of 65
mutability in 143
narrative 55
regained 54
triangle of 4
torture 16, 96
tradition 177, 180
training 84, 85, 93
transformation xv, 28, 82, 89, 163,
181, 184
translation 55, 172, 183
trap 11, 18, 89, 91, 93, 96
treasure 82, 90, 93, 97, 102, 103,
106, 131, 155, 156
of differences 96
of identity 150
triangle 4, 6, 38
triumph 94
trope 17, 150
truth xii, 21, 52, 60, 82, 89, 94,
114, 194
delirium of 158
game ofxii
partial9
100
INDEX
115,116,117,121,122,
130, 132, 133, 135, 137,
139, 140, 146, 147, 148,
150, 151, 152, 154, 155,
159, 160, 164,165, 166,
168, 179, 181, 194, 199,
200,201
and o~jects, cycle of 30
double meaning of 20
eponymous55,57,58,63
gaps between 39
homonymous 37
227
inductor 44, 60, 65, 68
insolvency of 167
labyrinth of96
seminal36
surface of 36
void underlying oqjects and
30
word play 12, 20, 64, 182
writing 19, 64
automatic 40
Yonnel,Jean 194