Semantics
Semantics
Semantics
5774/11-0-106
115
TRANSLATIONAL SEMANTICS:
of Geoffrey Leech's
Nigel I,ove
Introduction
the idea that such an account can and ought to be provided in the form
of translations of (or a system for translating) the expressions of
the language under description into some chosen metalanguage.
It is
deterrninate~
not, it will be unclear by what criteria a proposed feature-specification, for instance, is to be adjudged correct (i.e. exhaustive, explicit,
and in conformity with the facts of usage of the expression concerned).
It has been argued, for example by Sampson (1980), that the expressions
of natural languages are not in fact semantically determinate.
Indeed,
our time guessing what sets of criterial features would explain the
application of given words to given things in the speech we hear around
Love
116
lational
This ques-
e. g. 'sho.uld the
HANDl
or
The quest
possible.
tion,
Love
117
ledge offered encompasses the possibility that someone might know all
the translational equivalences between the two languages who yet does
not, in any serious sense, know the meaning of any expression 1n either
of them.
According
if asked what the English word dog means, he can reply 'chien', and if
asked what queen means, he can answer 'reine', and so on;
but if all he
knows about chien and reine turns out to be that they mean 'dog' and
'queen' respectively, it is unclear that it would be useful to ascribe
to him semantic knowledge of either English or French.
Objections to translational semantics along both of these lines are far
from novel.
According to Leech (1981 :x), "Linguistics ... has brought to the subject
of semantics a certain degree of analytic rigour combined with a view of
the study of mean1ng as an integrated component of the total theory of
how language works".
hOvl
rily as something one knows rather than something one does, and communication by means of language is a matter of implementing that knowledge.
Speaking and writing are, of course, activities, but acts of speaking or
writing or of understanding the speech and writing of others are not
Love
118
~s
La
(p. S).
~s
~n
a native speaker.
is held to know the set of forms comprised by that language, and the
set of meanings that correspond to them.
rance 'I would like a nice juicy apple' he understands it (so the theory
runs)
~n
~,
apple,
I,
juicy,
like, nice, would, and the meaning of the composite form consisting of
a sequence of those forms in the order
and apple.
2)
I,
would, like,
~,
nic~,
juicy
express a desire for a nice juicy apple, he knows that one way of doing
so is to utter that sequence of forms.
3)
mean~ngs
~n
To
unduly:
Love
119
The meaning of
es.
The idea
that the meaning of a referring expression is the 'scientific' definition of what it refers to was put forward
Bloomfield (1955:139):
clear
Bloom-
of the speaker, the claim is that nobody knows the meaning of, for
example,
sal~,
But
knowing that salt is sodium chloride has nothing to do, in most circumstances, with whether or not one can use the word to
successfully with other speakers of English.
Bloomfield's position
implies that no s
the expressions he uses.
method of det
cOIT~unicate
To
say that salt means 'sodium chloride' is to invite the question "Hhat
then do sodium and chlor
mean?".
Love
120
could be
stic e.xpression
ng 'outside language',
Some of the relations within language that Leech argues to be the proper
subject-matter of semantics are:
(i)
::10
father or
(ii) paraphrase (' the defects of the plan were obvious' and
'the demerits of the scheme were evident'), (iii) entailment ('the earth
goes round the sun' and 'the earth moves'), (iv) presupposition ('John's
son is called Marcus' and 'John has a son'), (v) inconsistency ('the
earth goes round the sun' and 'the earth is stationary').
'sameness of
Synonymy is
4)
I f Y is syno-
for the other semantic relations mentioned, according to Leech (p. 74).
The
s~eaker~
of
language.
A speaker of
The task of
Love
This task requires that tvlO important distinctions be drawn.
121
The first
truth of I am a child and have no father or mother follows from the meaning of orphan.
One does not need to knmv any facts about particular orphans
(p. 75).
Charlotte lives ln Paris, for example, is factually synonymous with Charlotte lives in the capital of France.
sentences the same truth value is the fact that Paris happens to be the
capital of France.
the case that an orphan 'happens to be' a child with no father or mother.
To know that an orphan is a child with no father or mother is to know something about English.
A comparable distinction can be drawn for the other semantic relations
mentioned.
For example, the relation between it has been raining hard and
between my uncle always sleeps standing on one toe and my uncle always
sleeps awake (p. 6).
are
both
impossible, but
they
are
impossible
for
different
reasons.
Love
122
The first runs counter to what we know about the postures Ln which
sleep is possible, the second to what we know about the meanings of
sleep and avake.
contents himself with letting it emerge by contrast with the other kinds
that he distinguishes.
'Biped', 'posses-
meanLng of woman:
attributes.
th~
conceptual
mus~
have in
Nothing
ties that may be associated with voman, and may in some sense be said to
be part of the meaning of the word, are to be distinguished from these
as lying outside the domain of meaning that the semanticist is primarily
interes ted in.
Another type of meanLng that Leech distinguishes is 'social' ('stylistic'
in the first edition of the book) .
plece of language conveys about the social circumstances of its use" (p.
14).
(i) they
Love
100 t
123
and
(ii) after casting a stone at the police they absconded with the money.
These are said to differ in stylistic meaning in that the information
conveyed about the social status of the speakers is different in the two
cases.
"their commOn
15).
will be difficult to tell whether an observable difference in communicational effect between two sentences is to be explained as a difference
in conceptual meanlng or not.
pocket (Leech's
(1)
(2)
Producing
One
example that Leech gives is a test of knowledge of the relation of entailment (pp. 81-2).
Love
124
For the case where X was someone killed the HaJrid chief ot p01ice Llst
night and Y was the Hadrid chief of police died last night, the responses
,olere as fa llows :
'NO' 0%,
'YES' 96%,
'YES/NO'
J~~,
'?' 1%.
The hypo-
~nowledge
The conceptual
of features.
semantic features:
One purpose of semantic feature analysis is to provide a formal characterisation of the various meaning-relations.
In terms
compr~ses
In general, X entails Y if
for child
The features of
The features of
Therefore we expect
a child
there
~s
there 1S a human
so on.
~s
~n
~s
~n
The
~n
ther~
The
The ,vords
of which the dog bit the man consists are the same as those of Hhich the
man bit the dog consists, but the two sentences differ in meaning. A large
part of Leech's book is concerned with how sentence-meanings are to be
related to word-meanings.
Love
125
com~unication
It 1S taken
But many of
these ignoramuses c.vill, surprisingly, have no difficulty 1n understanding utterances like the following:
acquainted with the word outwith who nonetheless understands this utterance does not do so in virtue of prior knowledge of its meaning.
On
what it must mean, and we test the correctness of that deduction by using
it with that meaning ourselves.
And yet, according to Leech, knowing the meaning of a word is a prerequisite for its successful use in communication.
Conversely, it is by no means the case that being a native speaker of a
language guarantees the ability to understand utterances in it.
Consider
the following;
Love
126
dummy, dreVl trumps in two rounds and cashed the ace of clubs.
I then ruffed a heart in the closed hand, paving the way for
an elimination, and cashed the king of clubs, discarding:1
diamond from dummy. W11en the ten of clubs appeared from
East, I did not need to look any further for twelve tricks;
I ran the jack of clubs, throv.Ting another diamond from dummy,
and subsequently discarded a third diamond on the established
nine of clubs. I was then able to ruff two diamonds in dummy,
thereby collecting twelve tricks bv way of five spade tricks
and two ruffs, one heart, one diamond and three clubs (Markus
1982)
One lmaglnes that many speakers of English will fail to make much of this.
And yet the semantic theorist would be hard pressed to argue that this lS
because it is not English.
I t is not,
Apart from ruff, dummy, slam contract and a few others, feH of
And, apart
from the occasional oddity (Hhen dummy went dm.;rn, those who had lingered
In game, where common nouns are used without an article, as though they
were proper names), the syntax is quite straightforward too.
problem arise from the fact that the words are used metaphorically or in
some other non-literal way:
Love
world.
127
that posture.
have been able to, and if they were, there \.J'Ould be nothing absurd about
such a sentence.
Instead of
saying that it is the nature of standing on one toe that makes talk of
sleeping in that position absurd, why should we not locate the absurdity
In the conjunction of the meanings of the expressions sleeps and standing
on one toe?
But it might have been the case that there were animals which
say that the conceptual meaning of, for instance, sleep, is determined
by such judgements on the part of native speakers of English as that to
talk of sleeping awake is not just absurd but contradictory.
But (granted
that native speakers would make such a judgement) how do they come to do
so?
because they
Love
It
1S
128
illVl'stih;lLlUI1,
l10r
;lrc
basis for the claim that the semantic features Ivhich make up the conceptual meaning of woman are [+HUNAN, +ADULT, +FEru\LE]?
It is, of course,
clear that this judgement does not arUE 1n any very obvious wa.y from
mere consideration of how the word 1S 1n fact used.
In the conversation
Found anything?
Yes, can't say more.
Just one thing, Chief - man or woman?
Woman.
(Williams 1967:320)
child.
refers
to
the recently
exhumed
corpse of a
ten-
year'
not immediately clear where the idea comes from in the ficst place that
cases where the meaning of the word "vaman can be unequivocally accounted
for Hith reference to the bundle of features [+HLl'1AN, +ADULT, +FEMALEJ
are the norm in terms of which others are to be explained as deviations.
One likely source is the dictionary.
lish Dictionary (OED) gives as the first meaning of woman 'adult female
human being'.
had not previously encoulltered the "vord out,vith \.]ho nonetheless understood
the quoted utterance containing it.
Rut there is
Love
129
ary-compi ler deduces his defini tion of a given 1.Jord from a very large
number of examples.
meaning of
I cannot
In the course of
nication through that language would not be possible that on the whole
[speakers of a language
... " (p. 13, emphasis added).
N.L.]
By
Love
130
language supposedly depends on their being masters of onE' and the same
set of correspondences between forms and meanings.
the system to send messages other than those laid down 1n advance bv the
Highway Code.
In contrast
If a
nected with the context in which it is used, and illustrates this point
with reference to the different meanings of the phrase
p~t
on, 1n
shall I put X on?, depending on whether X is, for example, the portable
radio, the sweater, or the lump of '(mod (p. 67).
that the conclusion must be that the meaning of put on (granted that it
makes sense to talk of a unitary expression put on, with a significance
that varies according to context, rather than of (at least) three distinct expressions with different meanings, that happen to share [he same
Love
131
from context, we see the contextual meanings as dependent on a previously established set of potential meanings" (p. 68).
In other words, a
Language
However, the
Con-
of stray dogs by gassing them may have its demerits, but it is not on
that account necessarily defective.
successful.)
One cannot
paraphrase the defects of the plan were obvious by the demerits of the
scheme were evident where the plan in question happens to be a plan of
the sort otherwise referred to as a large-scale street map.
Comparable
Love
132
utteranc~
'doctors can
read' is followed by 'the others must stand in the corner with their
hands on their heads'.
synon)~ous
In all
such cases, the meaning-relation held to be exemplified only holds provided certain assumptions are made about the context of utterance.
What
equally well count as paraphrases of the defects of the plan were obvious
such forms of words as it was clear why it couldn't be done or the proposal would, without question, have led to a complete cock-up or nobody
thought the idea had much chance of working or when he'd finished outlining it, they all said "don't be daft".
phrases of the defects of the plan were obvious, Leech has failed to
tell us why not.
lS
IS
Demerit
~lat
emerges here
Ultimately,
Love
133
he would say that whether or not the demerits of the scheme were evident
lS a paraphrase of the defects of the plan were obvious is a matter to
be decided by eliciting the judgements of native informants.
look again at the example of such a test already mentioned.
Let us
Ninety-six
They
overlooked the possibility that the police chief was killed by the administration of a slow-acting poison, ln which case he might not have died
on the night he was killed.
The
context here is the lanugage-game of being called upon to answer questions about the meaning-relations betwee particular forms of words.
And
like any other language-game, this one has its own particular rules.
One of the unstated rules here is that one must take the two sentences
as referring to one and the same event.
Everything
But
for
We are
invited to believe in the existence of a monolithic, determinate structure of correspondences between forms and meanings, called 'English',
Love
134
it seems unlikely that all those people ,ve would want to count as
speakers of English have exactly the same knowledge of exactly the same
correspondences between forms and meanings.
escapes Leech's attention entirely.
theory is in jeopardy.
Ir
But suc-
ab~tract
Love
135
that utterances have in virtue of their use at particular times ln particular places by particular speakers.
language is not
Communication by means of
turn to face you, holding out a packet of cigarettes, and to utter, with
an approprate intonation pattern, the words 'would you like a cigarette,
X?', where X is your name.
to make exactly the same bodily gestures, but to omit the verbal utterance entirely.
probably get away with accompanying the bodily behaviour with a piece of
verbal gibberish, without detriment to my communicational success.
But
As Leech truly
Love
136
NOTES
1.
E.g. the space allocated to a discussion of criticisms of componential analysis in the first (1974) edition (pp. 122-4) is expanded
by three hundred per cent in the second (pp. 117-122), but six
pages is not, relative to the length of the book, mucll of an advance
on two.
2.
3.
4.
between (a) sentences and utterances and (b) sentences and propositions.
~lways
Love
137
REFERENCES
Bloomf
1935
L.
Language.
London:
Truth and
meanin~:
Oxford:
Clarendon Press.
Leech, G.
1981
Semantics:
Harmondsworth:
Second Edition.
Penguin Books.
Markus, R.
1982
'Bridge'.
Sampson, G.
1980
Making sense.
Oxford:
Williams, E.
1967
Beyond belief.
London:
Hamish Hamilton.