Alpine MRV T707
Alpine MRV T707
Alpine MRV T707
English
Espaol
MRV-F357
4/3/2 Channel + Subwoofer Drive Power Amplifier
MRV-F307
4/3/2 Channel Power Amplifier
MRV-T707/MRV-T407
2/1 Channel Power Amplifier
OWNER'S MANUAL
Please read this manual to maximize your enjoyment of the outstanding
performance and feature capabilities of the equipment, then retain the
manual for future reference.
MODE D'EMPLOI
Veuillez lire ce mode d'emploi pour tirer pleinement profit des
excellentes performances et fonctions de cet appareil, et conservez-le
pour toute rfrence future.
MANUAL DE OPERACION
Lea este manual, por favor, para disfrutar al mximo de las
excepcionales prestaciones y posibilidades funcionales que ofrece el
equipo, luego guarde el manual para usarlo como referencia en el futuro.
100
NOM
75
140
50
200
55
OFF
HP
FILTER
LP
100
0.5V
(Hz)
CROSSOVER
CHANNEL-1/2
NOM
75
170
140
50
200
55
MIN
MAX
GAIN
OFF
HP
FILTER
LP
100
0.5V
170
(Hz)
NOM
75
140
50
200
55
MIN
CROSSOVER
MAX
GAIN
(Hz)
MIN
CROSSOVER
CHANNEL-3/4
+6dB
0.5V
170
MAX
GAIN
OFF
ON
0dB
BASS EQ
+12dB
3+4
1+3/2+4
INPUT CHANNEL
CHANNEL-5
MRV-F357
(MRV-F357)
English
Franais
Espaol
CONTENTS
INDICE
Franais
English
Espaol
Introduction:
Introduction:
Introduccin:
Please read this OWNER'S MANUAL thoroughly to familiarize yourself with each control and function. We at
ALPINE hope that your new MRV-F357/MRV-F307/MRVT707/MRV-T407 will give you many years of listening
enjoyment.
In case of problems when installing your MRV-F357/
MRV-F307/MRV-T707/MRV-T407, please contact your
authorized ALPINE dealer.
CAUTION: These controls are for tuning your system.
Please consult your authorized Dealer for adjustment.
WARNING
Ce symbole dsigne des instructions importantes. Le nonAVERTISSEMENT respect de ces instructions peut
entraner de graves blessures,
voire la mort.
Ce symbole dsigne des instructions importantes. Le nonATTENTION
respect de ces instructions peut
entraner des blessures ou des
dommages matriels.
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
NO REALICE NINGUNA OPERACIN QUE PUEDA DISTRAER SU ATENCIN Y COMPROMETER LA SEGURIDAD DURANTE LA CONDUCCIN DEL VEHCULO. Las
operaciones que requieren su atencin durante ms
tiempo slo deben realizarse despus de detener completamente el vehculo. Estacione el vehculo en un lugar seguro antes de realizar dichas operaciones. De lo
contrario, podra ocasionar un accidente.
DO NOT DISASSEMBLE OR ALTER. Doing so may result in an accident, fire or electric shock.
NO DESMONTE NI ALTERE LA UNIDAD. Si lo hace, podr ocasionar un accidente, un incendio o una descarga
elctrica.
UTILICE ESTE PRODUCTO CON APLICACIONES MVILES DE 12V. Si se emplea para otra aplicacin distinta
de la prevista, podra producirse un incendio, una descarga elctrica u otras lesiones.
USE THE CORRECT AMPERE RATING WHEN REPLACING FUSES. Failure to do so may result in fire or electric shock.
DO NOT EXPOSE THIS PRODUCT TO RAIN OR MOISTURE. Doing so may result in fire or electric shock.
NE PAS OBSTRUER LES SORTIES DAIR NI LES PANNEAUX DU RADIATEUR. Une surchauffe interne peut se
produire et provoquer un incendie.
Franais
English
Espaol
NE PAS COINCER LES CABLES AVEC DES OBJETS VOISINS. Positionner les cbles conformment au manuel
de manire viter toute obstruction en cours de conduite. Les cbles qui obstruent ou dpassent des endroits tels que le volant, le levier de changement de vitesses, la pdale de frein, etc., peuvent savrer extrmement dangereux.
IMPIDA QUE LOS CABLES SE ENREDEN CON LOS OBJETOS SITUADOS ALREDEDOR. Disponga la instalacin
elctrica y los cables conforme a lo descrito en el manual para evitar obstculos durante la conduccin. Los
cables que obstaculizan la conduccin o que cuelgan de
partes del vehculo como el volante de direccin, la palanca de cambios, los pedales de freno, etc., se consideran extremadamente peligrosos.
NE PAS DENUDER LES CABLES ELECTRIQUES. Ne jamais enlever la gaine isolante pour alimenter un autre
appareil. Il y a risque de dpassement de la capacit de
courant et, partant, dincendie ou de choc lectrique.
NO EMPALME CABLES ELCTRICOS. Nunca corte el aislamiento de un cable para suministrar energa a otro equipo.
Esto hace que la capacidad portadora del cable se supere y
puede ser la causa de incendios o descargas elctricas.
NE PAS UTILISER DES ECROUS NI DES BOULONS DU CIRCUIT DE FREINAGE OU DE DIRECTION POUR LES CONNEXIONS DE MASSE. Les boulons et les crous utiliss pour
les circuits de freinage et de direction (ou de tout autre systme de scurit) ou les rservoirs ne peuvent JAMAIS tre
utiliss pour linstallation ou la liaison la masse. Lutilisation
de ces organes peut dsactiver le systme de contrle du
vhicule et causer un incendie, etc.
NO UTILICE TUERCAS O PERNOS EN EL SISTEMA DE FRENOS O DE DIRECCIN PARA REALIZAR LAS CONEXIONES
A TIERRA. Los pernos o tuercas empleados en los sistemas
de freno o de direccin (o en cualquier otro sistema relacionado con la seguridad del vehculo), o los depsitos, NUNCA
deben utilizarse para instalaciones de cableado o conexin a
masa. Si utiliza tales partes podr incapacitar el control del
vehculo y provocar un incendio, etc.
CAUTION
ATTENTION
PRUDENCIA
INTERROMPRE TOUTE UTILISATION EN CAS DE PROBLEME. Le non-respect de cette prcaution peut entraner des blessures ou endommager lappareil. Retourner
lappareil auprs du distributeur Alpine agr ou un centre de service aprs-vente Alpine en vue de la rparation.
DEJE DE USAR LA UNIDAD INMEDIATAMENTE SI APARECE ALGN PROBLEMA. Su uso en estas condiciones
podra ocasionar lesiones personales o daos al producto. Lleve la unidad a un distribuidor Alpine autorizado o al
Centro de servicio Alpine ms prximo para repararla.
HAVE THE WIRING AND INSTALLATION DONE BY EXPERTS. The wiring and installation of this unit requires
special technical skill and experience. To ensure safety,
always contact the dealer where you purchased this product to have the work done.
UTILISER LES ACCESSOIRES SPECIFIES ET LES INSTALLER CORRECTEMENT. Utiliser uniquement les accessoires spcifis. Lutilisation dautres composants
que les composants spcifis peut causer des dommages internes cet appareil ou son installation risque de
ne pas tre effectue correctement. Les pices utilises
risquent de se desserrer et de provoquer des dommages ou une dfaillance de lappareil.
UTILICE LOS ACCESORIOS ESPECIFICADOS E INSTLELOS CORRECTAMENTE. Asegrese de utilizar los accesorios especificados solamente. La utilizacin de otras
piezas no designadas puede ser la causa de daos en el
interior de la unidad o de una instalacin incorrecta. Las
piezas pueden aflojarse, lo que, adems de ser peligroso, puede provocar averas.
DO NOT INSTALL IN LOCATIONS WITH HIGH MOISTURE OR DUST. Avoid installing the unit in locations
with high incidence of moisture or dust. Moisture or
dust that penetrates into this unit may result in product
failure.
English
Franais
Espaol
TECHNICAL DESIGN
FEATURES
CARACTERISTIQUES DE
CONCEPTION TECHNIQUE
CARACTERISTICAS TECNICAS
DEL DISEO
Lavantage du DC Straight
Voici les zones o a t utilise la technologie DC Straight
pour amliorer la qualit sonore.
Etage Pre-Drive amlior : Cest l o est amplifi le signal dentre en prparation ltage de sortie finale. Il
est trs important que la distorsion et le bruit soient
minimiss dans cet tage pour prvenir lamplification
par ltage de sortie finale. Laccouplement direct dans
ltage Pre-Drive rduit le dphasage et permet un passage des signaux audio plus prcis. De plus, les transistors dentre FET double botier unique incorpors
dans le Pre-Driver dmontrent des caractristiques thermiques uniformes, rduisent la distorsion dharmoniques impairs, augmentent limpdance dentre et ncessitent moins de traces sur la plaquette de circuits
imprims. Chaque section de Pre-Driver individuelle a
un modle de disposition identique pour rduire la
dispersion des composants et maintenir luniformit
entre les canaux.
Built in Crossover
In many multi amp, or multi speaker audio systems, a
frequency divider is used to direct power to the different sets of speakers. This is the function of a crossover.
Crossovers are used to take out the high frequencies on
subwoofers (Low Pass), or remove the bass from midhigh speakers (High-Pass). In a system that consists of
a subwoofer and some mid/high speakers, there will be
overlapping frequencies that both sets of speakers will
be playing together. By using a crossover to remove
these overlapping frequencies from each speaker, the
amplifier becomes more efficient, the entire system becomes more linear and there is less strain on smaller
speakers.
Sparateur incorpor
Dans plusieurs systmes audio plusieurs amplificateurs ou enceintes, un diviseur de frquence est utilis
pour diriger lalimentation aux diffrents jeux denceintes. Cest la fonction dun sparateur. Les sparateurs
sont utiliss pour prendre les hautes frquences des
haut-parleurs de sous-graves (passe-bas) ou liminer
les basses des enceintes moyennes-hautes frquences
(passe-haut). Dans un systme comprenant un hautparleur de sous-graves et quelques enceintes moyennes-hautes frquences, il y aura des frquences de
chevauchement que joueront ensemble les deux jeux
denceintes. En utilisant un sparateur pour liminer ces
frquences de chevauchement de chaque enceinte, lamplificateur devient plus efficace, tout le systme plus linaire, et il y a moins de contrainte sur les enceintes
plus petites.
Franais
English
Espaol
INSTALLATION
INSTALLATION
INSTALACION
Due to the high power output of the MRV-F357/MRVF307/MRV-T707/MRV-T407, considerable heat is produced when the amplifier is in operation. For this reason, the amplifier should be mounted in a location which
will allow for free circulation of air, such as inside the
trunk. For alternate installation locations, please contact your authorized Alpine dealer.
1. Apposer l'amplificateur contre la surface d'installation pour marquer les repres des quatre vis.
2. Vrifier qu'il n'y a pas d'objets derrire la surface
pouvant tre abms lorsque les trous soient percs.
3. Percer les trous pour les vis.
4. Positionner le MRV-F357/MRV-F307/MRV-T707/MRVT407 par dessus les trous et fixer avec les quatre vis autotaraudes.
NOTE:
To securely connect the ground lead, use an already installed screw on the metal part of the vehicle (marked
(5)). Be sure this is a good ground by checking continuity to the battery () terminal. As much as possible
connect all equipment to the same ground point. These
procedures will help eliminate noise.
REMARQUE:
Pour connecter solidement le conducteur de mise la terre,
utiliser la vis dj fixe sur la partie mtallique du vhicule
(signale (5)). Assurez-vous que ce point est une bonne mise
la terre en vrifiant la continuit la borne de la batterie ().
Si possible, connecter tout l'quipement au mme point de
mise la terre. Ceci vous aidera liminer le bruit.
NOTA:
Para conectar de forma segura el cable de tierra, utilice un
tornillo ya instalado en la parte metlica del vehculo (marcado (5)). Asegrese de que es un punto de tierra bueno verificando la continuidad con el terminal de la batera (). Conecte siempre que sea posible todo el equipo en el mismo
punto de tierra. Esto ayudar a eliminar el ruido.
2
5
CONNECTIONS
CONNEXIONS
CONEXIONES
Avant d'effectuer les connexions, vrifier que tous les composants audio sont hors tension. Connectez le conducteur
jaune de la batterie provenant de l'amplificateur directement
la borne positive (+) de la batterie du vhicule. Ne pas le
connecter au botier de fusibles.
Antes de efectuar las conexiones, asegrese de que apaga todos los componentes audio. Conecte el cable amarillo de la batera proveniente del amplificador directamente al terminal positivo (+) de la batera del vehculo.
No conecte dicho cable al bloque de fusibles.
Franais
English
Espaol
MRV-F307
MRV-F357
1 2
INPUT
CH-3
2 3
MONO
BRIDGED
CH-1
CH-2
BATTERY REMOTE
CH-1
25A
CH-3
GND
CH-4
CH-1+3
BRIDGED
CH-2
CH-1
CH-4
BATTERY REMOTE
GND
CH-3
30A
(L)
(R)
(R)
(R)
CH-4
(R)
CH-3
(L)
SPEAKER OUTPUT
CH-2
FUSE
SPEAKER
LEVEL INPUT
CH-4
POWER SUPPLY
(MRV-F357)
30
PRE
OUT
INPUT
25
25
CH-5
(SUB WF)
CH-4
CH-1
25A
(L)
CH-5
(SUB WF)
CH-2
(L)
SPEAKER OUTPUT
CH-2+4
FUSE
POWER SUPPLY
(MRV-F307)
7
8
9
a
b
c
d
e
f
g
h
MRV-T707/MRV-T407
INPUT
CH-2
BRIDGED
CH-1
CH-2
(R)
GND
20A
20
CH-1
(L)
20A
7
8
9
(L)
20
CH-2
(R)
BATTERY REMOTE
CH-1
(R)
(L)
SPEAKER
LEVEL INPUT
SPEAKER OUTPUT
POWER SUPPLY
FUSE
(MRV-T707)
a
b
c
d
7
8
9
1 RCA Subwoofer Input Jacks (CH-5) (MRV-F357 1 Prises d'entre RCA du haut-parleur de sous-gra- 1 Clavijas RCA de entrada del altavoz de subgraves
only)
ves (CH-5) (uniquement MRV-F357)
(CH-5) (slo MRV-F357)
2 RCA Input Jacks
2 Prises d'entre RCA
2 Clavijas RCA de entrada
Connect these jacks to the line out leads on your
head unit using RCA extension cables (sold separately). Be sure to observe correct channel connections; Left to Left and Right to Right.
(Front to Front and Rear to Rear (except for MRVT707/MRV-T407))
Le MRV-F357/MRV-F307/MRV-T707/MRV-T407 a deux
ensembles de sorties haut-parleurs. Vrifier que les connexions et la mise en phase des sorties haut-parleurs
sont correctes. En mode stro, connecter les sorties du
haut-parleur droit sur le haut-parleur droit et les sorties
de gauche sur le haut-parleur gauche. Connecter la sortie
positive sur la borne positive du haut-parleur et la sortie
ngative sur la borne ngative.
En mode pont, connecter la sortie positive gauche
sur la borne positive du haut-parleur et la sortie ngative droite sur la borne ngative du haut-parleur.
Ne pas utiliser les bornes haut-parleur () la fois
pour les canaux droit et gauche. Ne pas connecter
ce cble sur le chssis du vhicule.
Franais
English
6
7
NOTE:
Do not connect speaker leads together or to chassis
ground.
Insulation Tube
Battery Lead (Yellow) (Sold Separately)
Be sure to add a 5 50 amp fuse (or two 25A
fuses in parallel) as close as possible to the
batterys positive (+) terminal. This fuse will protect
your vehicles electrical system in case of a short
circuit. If you need to extend this lead, the wire gauge
should be 8 AWG or larger.
5 MRV-F357 ... 50 amp fuse (or two 25A fuses in
parallel)
MRV-F307 ... 30A amp fuse
MRV-T707 ... 40A amp fuse (or two 20A fuses in
parallel)
MRV-T407 ... 25A amp fuse
6
7
These leads are input leads for use with head units
not equipped with preamp outputs. When not using
the RCA Line Input connectors, you should connect
these wires to the speaker output leads of your head
unit. The MRV-F357/MRV-F307/MRV-T707/MRVT407 accepts input from high power or standard
power head units.
only)
REMARQUE:
Jamais connecter les conducteurs de haut-parleur
ensemble ou sur la terre du chssis.
Tube d'isolation
Conducteur de la batterie (jaune) (vendu sparment)
Assurez-vous dajouter 5 un fusible de 50A (ou
deux de 25A en parallle) le plus prs que
possible de la borne positive (+) de la batterie. Ce
fusible protgera le systme lectrique de votre vhicule au cas de court-circuit. Si ce conducteur doit
tre rallong, la jauge de fil doit tre de 8 AWG ou
plus.
5 MRV-F357 ... fusible de 50A (ou deux de 25A en
parallle)
MRV-F307 ... fusible de 30A
MRV-T707 ... fusible de 40A (ou deux de 20A en
parallle)
MRV-T407 ... fusible de 25A
Conducteur de mise sous tension tlcommande
(bleu/blanc) (vendu sparment)
Connecter ce conducteur au conducteur de mise
sous tension tlcommande ou au conducteur d'antenne lectrique (dclencheur positif, (+) 12V seulement) de votre unit principale.
Conducteur de mise la terre (noir) (vendu sparment)
Connecter ce conducteur sur un endroit propre et
mtallique du chssis du vhicule. Vrifier la mise
la terre en contrlant le passage de courant continu
entre ce point et la borne ngative () de la batterie
du vhicule. Mettre la terre tous les composants
audio, au mme point sur le chssis pour viter des
boucles de terre.
Conducteurs dentre de haut-parleur (Except le
MRV-F357)
Ces conducteurs sont des conducteurs dentre pour
utilisation avec units principales non quipes de
sorties de pramplificateur. Si vous nutilisez pas des
connecteurs dentre de ligne RCA, vous devez connecter ces cbles aux conducteurs de sortie de hautparleur de lunit principale. Le MRV-F357/MRVF307/MRV-T707/MRV-T407 accepte entre partir
dunits principales de haute puissance ou de puissance normale.
Haut-parleur avant gauche (Blanc (+)) (Except le
MRV-F357)
Haut-parleur avant gauche (Blanc/Noir ()) (Except le MRV-F357)
Haut-parleur avant droit (Gris (+)) (Except le MRVF357)
Haut-parleur avant droit (Gris/Noir ()) (Except
le MRV-F357)
Haut-parleur arrire gauche (Vert (+)) (uniquement
MRV-F307)
Haut-parleur arrire gauche (Vert/Noir ()) (uniquement MRV-F307)
Haut-parleur arrire droit (Violet (+)) (uniquement
MRV-F307)
Haut-parleur arrire droit (Violet/Noir ()) (uniquement MRV-F307)
Espaol
6
7
NOTA:
Nunca conecte los cables de altavoz juntos o en el
punto de tierra del chasis.
Tubo de aislamiento
Cable de la batera (amarillo) (vendido separadamente)
Asegrese de aadir 5 un fusible de 50A (o
dos fusibles de 25A en paralelo) tan cerca
como sea posible del terminal positivo (+) de la batera. Este fusible proteger el sistema elctrico de
su vehculo en caso de que se produzca un cortocircuito. Si necesita extender este cable, la medida del
nuevo cable deber ser 8 AWG o mayor.
5 MRV-F357 ... fusible de 50A (o dos fusibles de
25A en paralelo)
MRV-F307 ... fusible de 30A
MRV-T707 ... fusible de 40A (o dos fusibles de
20A en paralelo)
MRV-T407 ... fusible de 25A
Cable para encendido remoto (azul/blanco) (vendido separadamente)
Conecte este cable al cable de encendido remoto o
de antena elctrica (disparador positivo (+) de 12V
solamente) de su unidad principal.
Franais
English
Espaol
7 10 mm (9/32" 3/8")
Lead end side of the
product/Ct extrmit du
produit/Extremo del
producto
Fig. A
Hexagon screw/Vis six pans/
Tornillo hexagonal
Lead/Conducteur/Alambre
Lead Terminal/Borne de conducteur/Terminal
Fig. B
Cautions on wire lead connections
When using third-party wire cables (power supply cord),
use the supplied hex screws and the hex wrench to simplify the connection.
Refer to the description below for the proper procedure.
If you are in doubt about how to make this connection,
consult your dealer.
3. Retirer la vis fixe la borne. Insrer le bout du conducteur expos dans la borne de conducteur. Serrer
la vis six pans l'aide de la cl vis six pans, pour
fixer le conducteur. (Fig. B)
Avant de faire cette connexion, utiliser la gaine
rtrcissable isolante afin de couvrir les cbles
dnuds dpassant la borne.
Remarques:
Utiliser uniquement les vis six pans fournies.
Par mesure de scurit, toujours connecter les fils
de la batterie en dernier.
Pour viter le dbranchement des conducteurs ou
de faire tomber l'appareil, ne pas saisir les conducteurs lors du transport de l'appareil.
English
Franais
LISTA DE VERIFICACION DE
CONEXIONES
Si ceci est inacceptable, en plus du fusible de 3A mentionn ci-dessus, un commutateur SPST (commutateurdisjoncteur unipolaire) doit tre install en ligne dans le
conducteur de mise sous tension du MRV-F357/MRVF307/MRV-T707/MRV-T407. Ce commutateur est ensuite utilis pour mettre sous (et hors) tension le MRVF357/MRV-F307/MRV-T707/MRV-T407. Pour cette raison, prire de s'assurer que ce commutateur est accessible au conducteur. S'assurer que le commutateur est
dsactiv quand le vhicule est arrt. Autrement, l'amplificateur restera activ et videra la batterie.
1 Blue/White
2 Power Antenna
3 Remote Turn-On Lead
4 To other Alpine components' Remote Turn-On Leads
5 SPST Switch (optional)
6 Fuse (3A)
7 As close as possible to the vehicle's ignition tap
8 Ignition Source
1 Bleu/Blanc
2 Antenne lectrique
3 Conducteur de mise sous tension tlcommande
4 Aux conducteurs de mise sous tension tlcommande d'autres composants Alpine
5 Commutateur SPST (optionnel)
6 Fusible (3A)
7 Aussi prs que possible de la prise d'allumage du
vhicule
8 Source d'allumage
1 Azul/Blanco
2 Antena elctrica
3 Cable para encendido remoto
4 A los cables para encendido remoto de otros componentes Alpine
5 Interruptor SPST (opcional)
6 Fusible (3A)
7 Tan cerca como sea posible del contacto de encendido del vehculo
8 Fuente de encendido
MRV-F357
MRV-F307
MRV-T707
MRV-T407
1
2
3
Espaol
6
7
4
9
Franais
English
MRV-F357
MRV-F307
100
75
NOM
140
55
OFF
HP
Espaol
LP
FILTER
100
0.5V
75
170
50
(Hz)
200
CROSSOVER
NOM
MAX
OFF
GAIN
HP
LP
FILTER
CHANNEL-1/2
100
140
55
MIN
0.5V
170
50
(Hz)
200
NOM
75
CROSSOVER
MAX
GAIN
100
+6dB
140
55
MIN
75
0.5V
(Hz)
200
CROSSOVER
MIN
OFF
MAX
ON
0dB
+12dB
BASS EQ
GAIN
CHANNEL-3/4
3+4
1+3/2+4
ST
1+2
OFF
INPUT MODE
INPUT CHANNEL
HP
LP
100
0.5V
75
170
50
FILTER
(Hz)
200
CROSSOVER
MRV-F357
(MRV-F357)
NOM
140
55
MIN
MAX
GAIN
ST
3+4
INPUT MODE
CHANNEL-1/2
CHANNEL-5
NOM
140
55
170
50
OFF
HP
FILTER
LP
0.5V
170
50
(Hz)
200
CROSSOVER
MIN
MAX
GAIN
1/2
3/4 1+3/2+4
INPUT CHANNEL
CHANNEL-3/4
MRV-F307
(MRV-F307)
MRV-T707/MRV-T407
100
75
+6dB
180 1(MONO) ST
PHASE
1+2
INPUT MODE
OFF
HP
FILTER
LP
NOM
140
55
POWER
0.5V
170
50
(Hz)
200
CROSSOVER
SUBSONIC
FILTER
OFF
ON
0dB
+12dB
BASS EQ
MIN
MAX
GAIN
MRV-T707
(MRV-T707)
2/1 CHANNEL POWER AMPLIFIER
SWITCH SETTINGS
REGLAGES DE COMMUTATEUR
, Commutateur slecteur de mode du sparateur , Interruptor selector de modo del filtro divisor
OFF
OFF
HP
OFF
HP
OFF
HP
LP
LP
LP
Set the MRV-F357/MRV-F307/MRV-T707/MRVT407 input gain knobs to the minimum (4V) position. Using a loud cassette or preferably a CD as a
source, turn up the head unit volume until it distorts. Then, reduce the volume 1 step. You can then
increase amplifier gain until the sound from the
speakers becomes distorted.
10
OFF
OFF
HP
HP
HP
LP
LP
LP
OFF
OFF
OFF
(de frecuencia)
a) Fjelo en la posicin "LP" cuando se utilice
el amplificador para excitar el altavoz de
HP
LP
frecuencias ultrabajas. Las frecuencias
sobre el punto de cruce se cortarn (a razn de 12 dB por octava).
b) Fjelo en la posicin "HP" cuando se utilice
el amplificador para excitar el sistema de
HP
LP
altavoz de agudos/tonos medios. Las frecuencias bajo el punto de cruce se cortarn (a razn de 12 dB por octava).
c) Ajuste a la posicin desactivada ("OFF")
cuando el amplificador se utilice para exHP
LP
citar un sistema con altavoces que reproduzcan la gama completa de frecuencias.
La anchura de banda total se emitir sin
cortar ni las frecuencias altas ni las bajas.
,, Bouton de rglage de la frquence de trans- ,, Botn de ajuste de frecuencia del filtro divifert
Permet le rglage de la frquence de transfert en
tournant le bouton pour slectionner une frquence
entre 50 et 200 Hz comme point de recouvrement.
... Rgle le point de la frquence de recouvrement
pour le haut-parleur de sous-graves. La gamme de
rglage est 50 200 Hz sur la basse frquence.
Ajuste los controles de ganancia de entrada del MRVF357/MRV-F307/MRV-T707/MRV-T407 a su posicin mnima (4V). Utilizando una cassette o mejor
un CD como fuente, aumente el volumen de la unidad principal hasta que haya distorsin. Despus,
reduzca de un paso el volumen. Usted podr entonces aumentar la ganancia del amplificador hasta que
el sonido de los altavoces salga distorsionado.
English
Franais
Espaol
3+4
3+4
3+4
5 1+3/2+4
3+4
3+4
3+4
3+4
3+4
3+4
Utilcelo cuando el interruptor selector del ecualizador de graves est en la posicin ON.
Ajuste la baja frecuencia a su gusto entre 0 dB y +12
dB.
ST
1+2
ST
1+2
ST
1+2
ST
1+2
ST
1+2
ST
1+2
ST
1+2
ST
1+2
ST
1+2
a) Rgler sur la position "ST" (centre) lorsque les deux canaux sont utiliss en stro. L'entre de CH-1 (ou CH-2) sortira
la borne de sortie de haut-parleur CH-1 (ou
CH-2).
b) Rgler sur "1" lorsque les deux canaux sont
utiliss pour un canal d'un systme stro en pont.
c) Rgler sur la position "1 + 2" lorsque les
deux canaux sont utiliss pour un systme
de haut-parleur de sous-graves qui utilise
les signaux mlangs des canaux droit et
gauche.
ST
3+4
ST
3+4
ST
3+4
ST
3+4
ST
3+4
ST
3+4
ST
3+4
ST
3+4
ST
3+4
a) Rgler sur la position "ST" (centre) lorsque les deux canaux sont utiliss en stro. L'entre de CH-3 (ou CH-4) sortira
la borne de sortie de haut-parleur CH-3 (ou
CH-4).
b) Rgler sur "3" lorsque les deux canaux sont
utiliss pour un canal d'un systme stro en pont.
c) Rgler sur la position "3 + 4" lorsque les
deux canaux sont utiliss pour un systme
de haut-parleur de sous-graves qui utilise
les signaux mlangs des canaux droit et
gauche.
11
1/2
1/2
English
Franais
Espaol
1/2
1/2
1/2
1/2
1/2
1/2
1(MONO) ST
1+2
1(MONO) ST
1+2
1(MONO) ST
1+2
1(MONO) ST
1+2
1(MONO) ST
1+2
1(MONO) ST
1+2
1(MONO) ST
1+2
1(MONO) ST
1+2
1(MONO) ST
1+2
a) Rgler sur la position ST (centre) lorsque les deux canaux sont utiliss en
stro. Lentre de CH-1 (ou CH-2) sortira la borne de sortie de haut-parleur
CH-1 (ou CH-2).
b) Rgler sur 1 (MONO) lorsque les deux
canaux sont utiliss pour un canal dun
systme stro en pont. Lentre de CH1 sortira partir des bornes de sortie de
haut-parleur CH-1 (+) y CH-2 (). Lentre CH-2 accepte absence de signal.
c) Rgler sur la position 1 + 2 lorsque
les deux canaux sont utiliss pour un
systme de haut-parleur de sous-graves qui utilise les signaux mlangs des
canaux droit et gauche. Les entres de
CH-1 et CH-2 sont mlangs puis sortent partir des bornes de sortie de
haut-parleur CH-1 (+) et CH-2 ().
Power Indicator
12
Tmoin dalimentation
Indicador de alimentacin
Franais
English
SYSTEM DIAGRAMS/DIAGRAMMES DU SYSTEME/DIAGRAMAS DEL SISTEMA
Espaol
MRV-F357
q 5-Channel System/Systme 5 canaux/Sistema de 5 canales
R
Subwoofer
+
OFF
INPUT
CH-3
MONO
BRIDGED
CH-1
CH-2
CH-4
BATTERY REMOTE
CH-1
CH-3
25A
LP
OFF
HP
LP
3+4
GND
HP
1+3/2+4
25A
(L)
25
CH-5
(SUB WF)
25
CH-5
(SUB WF)
(R)
(R)
CH-4
CH-4
(L)
SPEAKER OUTPUT
CH-2
FUSE
POWER SUPPLY
(L)
(R)
(L)
(R)
(R)
(L)
Subwoofer
Notes:
When not connecting the CH-5 (SUB WF), set the Input Channel Selector to the
3+4 or 1+3/2+4position.
MRV-F357 automatically switches the input mode.
Remarques:
Si vous ne connectez pas le CH-5 (haut-parleur de sous-graves), rglez le
commutateur slecteur de canal dentre sur la position 3+4 ou 1+3/2+4.
Le MRV-F357 change le mode dentre automatiquement.
Notas:
Si no conecta el CH-5 (altavoz de frecuencias ultrabajas), ajuste el interruptor selector del canal de entrada en la posicin 3+4 o 1+3/2+4.
El MRV-F357 cambia el modo de entrada automticamente.
L
OFF
INPUT
CH-3
MONO
CH-2
BATTERY REMOTE
CH-1
CH-4
CH-3
LP
1+3/2+4
BRIDGED
CH-1
HP
3+4
LP
OFF
HP
25A
GND
25A
(L)
25
25
CH-5
(SUB WF)
CH-5
(SUB WF)
(R)
(R)
CH-4
CH-4
(L)
SPEAKER OUTPUT
CH-2
FUSE
(L)
(R)
(R)
POWER SUPPLY
(L)
[English]
RCA Extension Cable (Sold Separately)
Front
Rear
Head Unit etc.
Subwoofer
Subwoofer Output
Front Speakers
Rear Speakers
Notes:
When the Input Channel Selector switch is set to 3 + 4, the subwoofer volume level
can be adjusted with the fader on the head unit side. In this case, the volume varies
with the Rear (CH-3, CH-4) channels.
MRV-F357 automatically switches the input mode.
Remarques:
Quand linterrupteur slecteur du canal dentre est rgl sur la position 3 + 4, le
niveau de volume du haut-parleur de sous-graves peut tre rgl avec lattnuateur
de lunit principale. Dans ce cas, le volume change avec les canaux arrire (CH-3,
CH-4).
Le MRV-F357 change le mode dentre automatiquement.
Notas:
Cuando el interruptor selector del canal de entrada es ajustado en la posicin 3 + 4,
el nivel de volumen del altavoz de frecuencias ultrabajas puede ser ajustado con el
atenuador de la unidad principal. En ese caso, el volumen cambia en conexin con
los canales traseros (CH-3, CH-4).
El MRV-F357 cambia el modo de entrada automticamente.
[Franais]
Cble de rallonge RCA (vendu sparment)
Avant
Arrire
Unit principale, etc.
Haut-parleur de sous-graves
Sortie du haut-parleur de sous-graves
Haut-parleurs avant
Haut-parleurs arrire
[Espaol]
Cable de extensin RCA (vendido separadamente)
Delantero
Trasero
Unidad principal, etc.
Altavoz de frecuencias ultrabajas
Salida del altavoz de frecuencias ultrabajas
Altavoces delanteros
Altavoces traseros
13
MRV-F357
Franais
English
Espaol
Subwoofer
INPUT
CH-3
MONO
BRIDGED
CH-1
CH-2
CH-4
CH-3
BATTERY REMOTE
CH-1
25A
GND
25A
(L)
25
25
CH-5
(SUB WF)
CH-5
(SUB WF)
(R)
(R)
CH-4
(L)
SPEAKER OUTPUT
CH-2
FUSE
POWER SUPPLY
OFF
LP
OFF
HP
LP
3+4
HP
1+3/2+4
Subwoofer
(R)
(R)
(L)
INPUT
CH-3
MONO
BRIDGED
CH-1
CH-2
CH-4
CH-3
BATTERY REMOTE
CH-1
25A
GND
25A
(L)
HP
LP
HP
LP
3+4
25
25
OFF
OFF
CH-5
(SUB WF)
CH-5
(SUB WF)
1+3/2+4
(R)
(R)
CH-4
SPEAKER OUTPUT
CH-2
(L)
FUSE
POWER SUPPLY
(R)
(L)
[English]
RCA Extension Cable (Sold Separately)
Front
Rear
Head Unit etc.
Subwoofer
Front Speakers
Speaker (Full Range)
14
[Franais]
Cble de rallonge RCA (vendu sparment)
Avant
Arrire
Unit principale, etc.
Haut-parleur de sous-graves
Haut-parleurs avant
Haut-parleur (large bande)
[Espaol]
Cable de extensin RCA (vendido separadamente)
Delantero
Trasero
Unidad principal, etc.
Altavoz de frecuencias ultrabajas
Altavoces delanteros
Altavoz (gama completa)
MRV-F307
Franais
English
Espaol
9
CH-3
CH-1
CH-4
CH-1+3
BRIDGED
CH-2
CH-1
30A
BATTERY REMOTE
GND
(L)
1
(R)
(R)
CH-2
CH-4
LP
ST
3+4
OFF
HP
LP
CH-3
SPEAKER OUTPUT
CH-2+4
FUSE
POWER SUPPLY
HP
(L)
SPEAKER
LEVEL INPUT
CH-4
1+2
30
INPUT
ST
OFF
PRE
OUT
1/2
(L)
(R)
(R)
(L)
3/4 1+3/2+4
~
q 3-Channel System/Systme 3 canaux/Sistema de 3 canales
R
9
BRIDGED
CH-4
CH-1+3
CH-2
CH-1
CH-4
BATTERY REMOTE
1+2
OFF
GND
ST
HP
LP
ST
3+4
OFF
CH-1
CH-3
HP
LP
CH-3
30A
(L)
INPUT
30
PRE
OUT
(R)
(R)
SPEAKER
LEVEL INPUT
CH-4
CH-2
(L)
SPEAKER OUTPUT
CH-2+4
FUSE
POWER SUPPLY
A
{
(L)
1/2
(R)
(R)
(L)
3/4 1+3/2+4
[English]
RCA Extension Cable (Sold Separately)
Front
Rear
Head Unit etc.
Subwoofer
Front Speakers
Rear Speakers
[Franais]
Cble de rallonge RCA (vendu sparment)
Avant
Arrire
Unit principale, etc.
Haut-parleur de sous-graves
Haut-parleurs avant
Haut-parleurs arrire
[Espaol]
Cable de extensin RCA (vendido separadamente)
Delantero
Trasero
Unidad principal, etc.
Altavoz de frecuencias ultrabajas
Altavoces delanteros
Altavoces traseros
15
MRV-F307
Franais
English
Espaol
9
1
CH-1
CH-4
CH-1+3
OFF
CH-2
CH-1
CH-4
BATTERY REMOTE
LP
ST
3+4
HP
LP
GND
CH-3
30A
HP
BRIDGED
1+2
OFF
CH-3
ST
(L)
30
PRE
OUT
INPUT
(R)
(R)
(L)
SPEAKER
LEVEL INPUT
CH-4
CH-2
SPEAKER OUTPUT
CH-2+4
FUSE
POWER SUPPLY
1/2
3/4 1+3/2+4
(R)
(L)
~
q Speaker Input Leads System (4-Channel System)/Systme des conducteurs dentre de haut-parleur (Systme 4 canaux)/Sistema
de los conductores de entrada del altavoz (Sistema de 4 canales)
CH-3
CH-1
CH-4
CH-1+3
BRIDGED
CH-2
CH-1
CH-4
BATTERY REMOTE
GND
CH-3
30A
(L)
INPUT
30
PRE
OUT
(R)
(R)
CH-2
SPEAKER OUTPUT
CH-2+4
g +f
RL
RL
+
5 Use either RCA line level or speaker level inputs. Do not connect both at the same time./Utiliser les
entres de niveau de ligne RCA ou de niveau de haut-parleur. Jamais les connecter la fois./Utilice las
entradas de nivel de altavoz o de nivel de lnea RCA. No conecte las dos al mismo tiempo.
FR
FR
+
FL
[English]
RCA Extension Cable (Sold Separately)
Front
Rear
Head Unit etc.
Speaker (Full Range)
16
POWER SUPPLY
RR
+
FUSE
RR
(L)
SPEAKER
LEVEL INPUT
CH-4
FL
+
[Franais]
Cble de rallonge RCA (vendu sparment)
Avant
Arrire
Unit principale, etc.
Haut-parleur (large bande)
[Espaol]
Cable de extensin RCA (vendido separadamente)
Delantero
Trasero
Unidad principal, etc.
Altavoz (gama completa)
MRV-T707/MRV-T407
Franais
English
Espaol
INPUT
CH-2
BRIDGED
CH-1
CH-2
GND
1(MONO)
LP
ST
1+2
20A
20
(R)
(L)
SPEAKER
LEVEL INPUT
(MRV-T707)
20A
HP
(L)
20
CH-1
(L)
BATTERY REMOTE
CH-1
(R)
CH-2
(R)
OFF
SPEAKER OUTPUT
POWER SUPPLY
FUSE
(R)
(L)
INPUT
CH-2
BRIDGED
CH-1
CH-2
1(MONO)
ST
1+2
(L)
SPEAKER OUTPUT
POWER SUPPLY
FUSE
(R)
GND
20A
LP
20
(R)
SPEAKER
LEVEL INPUT
(MRV-T707)
20A
HP
(L)
20
CH-1
(L)
BATTERY REMOTE
CH-1
(R)
CH-2
(R)
OFF
(L)
[English]
RCA Extension Cable (Sold Separately)
Head Unit etc.
Subwoofer
Speaker (Full Range)
[Franais]
Cble de rallonge RCA (vendu sparment)
Unit principale, etc.
Haut-parleur de sous-graves
Haut-parleur (large bande)
[Espaol]
Cable de extensin RCA (vendido separadamente)
Unidad principal, etc.
Altavoz de frecuencias ultrabajas
Altavoz (gama completa)
17
MRV-T707/MRV-T407
Franais
English
Espaol
q Single Channel Stereo System/Systme stro de canal unique/Sistema estreo de canal nico
INPUT
CH-2
BRIDGED
CH-1
CH-2
BATTERY REMOTE
CH-1
20A
(R)
CH-1
(L)
(R)
20
20
CH-2
(R)
GND
20A
(L)
(L)
SPEAKER
LEVEL INPUT
SPEAKER OUTPUT
POWER SUPPLY
FUSE
(MRV-T707)
(R)
OFF
(L)
INPUT
CH-2
BRIDGED
CH-1
CH-2
BATTERY REMOTE
CH-1
20A
GND
20A
(L)
20
20
(R)
1+2
(R)
CH-1
(L)
LP
ST
1(MONO)
CH-2
(R)
HP
(L)
SPEAKER
LEVEL INPUT
SPEAKER OUTPUT
POWER SUPPLY
FUSE
(MRV-T707)
q Speaker Input Leads System/Systme des conducteurs dentre de haut-parleur/Sistema de los conductores de entrada del altavoz
INPUT
BRIDGED
CH-1
(R)
(L)
CH-2
CH-2
SPEAKER
LEVEL INPUT
BRIDGED
CH-1
CH-2
20A
(R)
GND
SPEAKER OUTPUT
POWER SUPPLY
FUSE
INPUT
BRIDGED
CH-1
(R)
(L)
CH-2
(MRV-T707)
BATTERY REMOTE
CH-1
20A
GND
20A
(L)
20
CH-1
(L)
SPEAKER
LEVEL INPUT
SPEAKER OUTPUT
FUSE
POWER SUPPLY
(MRV-T707)
5
CH 2
CH 1 +
5
CH 1 +
CH 2
CH 2 + CH 1
(R)
+
POWER SUPPLY
20
CH-2
(R)
(R)
FUSE
(MRV-T707)
CH-2
(R)
CH 2 +
SPEAKER OUTPUT
20A
(L)
SPEAKER
LEVEL INPUT
CH 2
GND
20A
20
CH-1
(L)
20A
(L)
(L)
20
CH-2
(R)
BATTERY REMOTE
CH-1
(R)
BATTERY REMOTE
CH-1
20
INPUT
CH-1
(L)
20
CH-2
(R)
CH-2
(R)
CH 1 +
CH 2 + CH 1
CH 1
(L)
(R) (R)
(L)
+
(R)
(L)
5 Use either RCA line level or speaker level inputs. Do not connect both at the same time./Utiliser les entres de niveau de ligne RCA ou de niveau de haut-parleur. Jamais les
connecter la fois./Utilice las entradas de nivel de altavoz o de nivel de lnea RCA. No conecte las dos al mismo tiempo.
[English]
RCA Extension Cable (Sold Separately)
Head Unit etc.
Subwoofer
18
[Franais]
Cble de rallonge RCA (vendu sparment)
Unit principale, etc.
Haut-parleur de sous-graves
[Espaol]
Cable de extensin RCA (vendido separadamente)
Unidad principal, etc.
Altavoz de frecuencias ultrabajas
Franais
English
Espaol
SPECIFICATIONS
SPECIFICATIONS
ESPECIFICACIONES
19
Franais
English
Espaol
SERVICE CARE
SOINS PRATIQUES
CUIDADOS PRACTICOS
IMPORTANT NOTICE
This Amplifier has been type tested and found to comply with the limits for a Class B computing device in
accordance with the specifications in Subpart J of Part
15 of FCC Rules. This equipment generates and uses
radio frequency energy, and it must be installed and used
properly in accordance with the manufacturer's instructions.
AVIS IMPORTANT
Cet amplificateur a t test et est conforme aux limites
des dispositifs informatiques de catgorie B,
conformment aux rglements du FCC, section 15, soussection J. Ce matriel produit et utilise des hautes
frquences radio et doit tre install et utilis
conformment aux directives du fabricant.
AVISO IMPORTANTE
Este amplificador ha sido probado y es conforme con
los lmites de los dispositivos informticos de categora
B, segn la regulacin de FCC, seccin 15, subseccin
J. Este equipo produce y utiliza altas frecuencias radio y
debe ser instalado y utilizado segn las instrucciones
del fabricante.
SERIAL NUMBER:
NUMERO DE SERIE:
NUMERO DE SERIE:
INSTALLATION DATE:
DATE D'INSTALLATION:
FECHA DE INSTALACION:
INSTALLATION TECHNICIAN:
INSTALLATEUR:
TECNICO:
PLACE OF PURCHASE:
LIEU D'ACHAT:
LUGAR DE ADQUISICION:
IMPORTANT
Please record the serial number of your unit in the
space provided here and keep it as a permanent
record. The serial number plate is located on the rear
of the unit.
IMPORTANT
Enregistrer le numro de srie de l'appareil dans
l'espace prvu ici et le conserver en permanence. La
plaque de numro de srie est situe l'arrire de
l'appareil.
IMPORTANTE
Anote el nmero de serie de su unidad en el espacio
proporcionado aqu, y consrvelo como un registro
permanente. La placa con el nmero de serie est
ubicada en la parte posterior de la unidad.
ACCESSORIES
ACCESSOIRES
ACCESORIOS