The Syntax of Proverbs PLG
The Syntax of Proverbs PLG
The Syntax of Proverbs PLG
ABSTRACT
In this paper, a framework based on Quirk and Greenbaum (1989) has been
formulated to include all the basic types of English sentence and it has been
used to analyze the syntactic representation of English proverbs with
numerous examples to prove the range and depth of the open-ended nature
of the patterns. In addition, they are motivated in the ka:rmik linguistic
model of Bhuvaneswar (2009). From such an attempt, it has been observed
that English proverbs do occur in all the basic types of English sentence.
The same is also observed in the case of Telugu also. However, their
frequencies range from very low to very high.
I. INTRODUCTION
It is commonly believed that proverbs do occur in certain special structures.
For example, Dundes (1987:962) feels that “there appear to be a finite
number of proverb compositional or architectural formulas (emphasis
mine)”; Abrahams (1972: 119-121) writes about binary construction,
balanced phrasing, occasional inverted word order, and unusual construction
in proverbs as their special syntactic features; and Krishenblatt-Gimblett
(1987:821) mentions highly patterned repetitions and structural balance as
their special features.
In this paper, an attempt has been made to find out examples of different
syntactic patterns of proverbs in English and frame them in a syntactic
model which includes all the basic types of English syntax.
D. Hypothesis
It is hypothesized that English proverbs occur in a finite number of sentence
patterns, specific to proverbs.
I. Arrows in Equations: or
An arrow in an equation after a word or symbol indicates linear movement in
the direction of the arrow, either forward: or backward: . It should be
read as “impels or gives rise to”. For example, in the following equation,
each arrow points forward and should be read as “impels or gives rise to”
in the forward (left to right) direction:
If the arrow points backward, the equation should be read from right to
left. In a top-down process, the arrows point forward and in a bottom-up
process, they point
backward. Some of these equations can also be a:nushangik (see elbow
connectors for more details).
5
Furthermore, the core feature can float extended networks through each
feature in the basic network (B.N.) one after the other recursively as the
extended network (E.N.) 1, 2, 3….n like a sun and its planets and
satellites. In the extended network, the feature around which the
extended network is formed will be its nucleus, say, cognitive reality in
the E.N.1, and meaning in E.N.2. (shown in Fig.1.b and c below).
In a simplified Star Network, the inner connections are not shown for the
sake of quick representation. In a similar way, when two arcs are
interconnected, it means that the first arc is doubly connected- first to
the feature it directly connects, and second to the feature the second arc
is connected, say, karma getting first connected to the cognitive reality in
the basic network and then to it again in the extended network as shown
in the interconnected double arc. This is useful in simplified star networks
where the inner connections are not shown.
8
c. Extended Network
2 (Satellite)
Function
Dispositional Desire
Meaning
Form
Actional Cognitive
b. Extend
ed Network 1 (Planet)
The Proverb “Flowers leave fragrance in the hand that bestows them” carries
all the three meanings a:nushangikally in this context one superimposed on
the other by vivartam (apparent transformation). These two processes of
meaning formation can be shown by the following equations (9) and (10). In
semantic change by extension, the original meaning is lost, and the new
meaning is retained whereas in a:nushangik meaning, a new meaning is
added and highlighted and taken by superimposition.
Form Function
Fig. 2 a. Meaning -Function-Form
Triangle
Sattva
(cognitivity/luminosity)
.
Rajas (activity) Tamas
(inertia)
. = Consciousness
10
b. Consciousness [- Sattva-Rajas-
Tamas] Triangle
a. b.
[a. Triple Concentric Materialization Circle; b. Triple Concentric Cognition
Circle]
The first triple materialization circle indicates the three levels of any type of
objectification, action, or experience. In all the three cases, there is the
concept, patterned structure, and the form. For example, a building
has a concept as a HOUSE; this concept is turned into a PATTERN by a
specific shape enclosed within a certain number of walls, rooms, etc. as a
blue print; and this pattern is finally materialized with cement, blocks, sand,
etc. into a FORM. This is with reference to its formal level of its creation as
an object.
Again, this house is made use of for a certain purpose; to put it differently, it
is given a FUNCTION and it performs that function in a CONTEXT to generate
an EXPERIENCE of it. It can be given any number of functions depending on
the dispositional choice of the owner but its intrinsic function is to function as
a shelter, a dwelling place; and its extrinsic function is decided by the
dispositional contextual choices of the owner such as, personal home, rented
home, guest house, etc. This is with reference to its functional level of
creation and application as an object. Generally, both form and function go
together in planned activity; however, in unplanned activity, or contingent,
future developmental activity, the form may be modified and thus gets
distorted.
The second triple concentric cognition circle indicates the three levels of any
type of objectification, action, or experience as a conscious process
11
In the end, again, there is only consciousness with disposition as its inherent
energy. In other words, all conceptualization, actualization, and experience
of the concepts, actions, and their experience is a vivartam (apparent
transformation) of knowledge where the vivartam is generated by
disposition.
a. b.
c.
(17) + - + -
soon ripe soon rotten
The second half is labelled the ‘tail’. According to Dundes (ibid.107) “one
cannot define any structural element in total isolation from the whole
syntagmatic sequence or the whole paradigm” which is what Milner's
quadripartite analysis does. Hence, it is rejected with the discussion of the
proverb “England has mild winters but hard summers “. In this proverb, the
structural significance of ‘winters’ cannot be understood without taking
‘summers’ into account. But clearly ‘winters’ and ‘summers’ are in opposition
just as ‘mild’ and ‘hard’. Milner, however, “assigns plus or minus values to
each of the quarters as though the other three quarters were not present”
(ibid).
After rejecting Kimmerle (1947) and Milner (1969), he proposes his own
structural definition of a proverb as:
(18) “a traditional propositional statement consisting of at least one
descriptive element, a descriptive element consisting of a topic and
comment” (ibid.115).
The problem with this definition is that it is too broad, and so equally suffers
from the defect of ativya:pti (our extension). For example, a cow cannot be
defined in terms of its “quadruped” quality. There are many other animals,
say, horses and goats (different families), or horses and zebras (different
species), or horses and mules (hybrids of species) which share the same
quality. A milking cow should be defined in terms of its asa:dha:rana ka:rana
(uncommon characteristic) only, namely having a dewlap among the
domestic milking animals – domestic, and milking are two characteristics
17
that distinguish it from elands which are wild, and thus make the uncommon
characteristic a mixed characteristic. Any sentence that is not a proverb can
have a topic and a comment. For example, both ‘topics’ and ‘comments’ are
present as members of contrastive pairs in a traditional statement, such as,
“A good man helps but a bad man harms” or “Good people are humble but
bad people are arrogant” (A good man / Good people, A bad man / bad
people; helps / humble, harms / arrogant). This is not a proverb whereas
“Man proposes but God disposes” (Man/God; proposes/disposes) is a
proverb. So also “A proverb is a short sentence of wisdom” (Mieder 1985:
109-143) can be contested by saying that shortness is a relative term but it
can be fixed to contain a certain number of words and so can be taken as an
essential textual characteristic of proverbs but not “a short sentence of
wisdom” because “all short sentences (of wisdom) need not be proverbs. For
example, ‘Honesty is the best policy’ is a proverb while ‘Dishonesty is the
worst policy’ is not (Bhuvaneswar 2007: 34-35)”. So what is the use of
digging a whole mountain to catch the rat of a descriptive element? It is
easily caught and swallowed by the cat of ativya:pti (over extension). We
need the ‘dewlap’ of a proverb which is a mixed uncommon characteristic. It
is a ka:rmik linguistic characteristic found in the prototype - categorial
instantiation property of proverbs (see Bhuvaneswar 1999 and 2002 for
more details.)
will be taken up for discussion. At the end, it will bee shown that English
syntax is not selectively but extensively represented in various syntactic
structures of proverbs.
As we are not attempting a functional analysis, the listed examples may not
cover all the functional uses of a type. For example, in the major class of
statements, in the clause pattern of complex sentence, in the (sub-) class
of nominal clause, in the that-clause type, the that – clause performs five
functions
[as the subject (e.g. That she is still alive (S) is a consolation.),
20
direct object (e.g. {I told him / I knew} that he was wrong (D.O.).),
subject complement (e.g. The assumption is that things will
improve (S.C.).),
appositive (e.g. Your assumption, that things will improve, is
unfounded.), and
adjectival complement (e.g. I’m sure that things will improve
(Adj.C).]
in normal language (ibid 316 –17). Whereas in proverbs, only three functions
are enumerated in the English examples. In spite of that, it does not mean
the absence of the remaining two functions in proverbs; it only means that
so far they have not been made use of, or not recorded, or not identified (by
me owing to personal limitations). That it is so is because of the open ended
nature of the form of proverbs. For example, the syntactic structure of a
proverb is historically not found to be absolute as we see in different
variations of the same proverb starting from the Biblical Time
(24) “Do unto others as you would have them do unto you”:
SVO
Statements SVOA
SVOC
SVOO
SV
Rhetorical
Questions
Questions
± Subject
With Let
Persuasive
Commands
Exclamations Syndetic
Coordination Asyndetic
22
Complex Quasi
Coordination
Subordination Phrasal
Coordination
b. SUBORDINATION FLOWCHART 2
Nominal Clause
Time
That -Clause
Place
Interrogative Clause
Condition and
Nominal Relative Clause
Concession
Result
Adverbial Clauses
Manner and
Comparison
Comparative Sentence
Correlation
Proportion and
Preference
Correlation Enough and Too
Subordination
Non-Infinitive
So That and Such That
and Verbless
23
Wellerisms
Rhetorical
Questions
Comment
Clauses Proverbs with
Imperatives
Parenthetic Matter
Exclamations
Other Syntactic Classes
Wh-Word
(Complex Sentence)
Exclamations
Relative Clause
Contingent Adjective
Clause
In proverbs also, all these are used even though the frequency of their
occurrence may vary. For example, statements and commands are
numerous while questions are very few and exclamations rare – as can be
noticed from a reading of the two proverbial dictionaries ADAP and ODEP
(The Oxford Dictionary of English Proverbs by Wilson) – in the major syntactic
classes for simple sentence clause types. Possibly, even among the seven
clause types, some may be more, some may be less. For example, the
incidence of SVOO and SVOC type clauses is less while that of others is
more.
a. Declaratives
i. SVA [e.g. Mary is in the house.]
24
b. Interrogatives
According to Bhuvaneswar (1999 d, e), proverbs do not initiate an exchange
in their basic form P1 (i.e., proverb only). A question is basically a request for
an answer – be it an yes/no question or Wh - question or Alternative
question – but proverbs are not requests for answers and hence they do not
belong to the major class of interrogatives. They are not even exclamatory
questions in the strictest sense but they are proper rhetorical questions
implying positive or negative assertion [cf. Quirk and Greenbaum 1989: 191
– 200]. A few examples of interrogative proverbs are given below.
i. Rhetorical Questions
(45) Who will bell the cat? ;
(46) What is a pound of butter among a kennel of hounds?;
(47) What cannot gold do?
the positive or negative assertion plus a comment as the answer – which will
not be in rhetorical question type proverbs.
(48) Is a woman ever satisfied? No, if she were she wouldn’t be a woman.
(49) Avarice and happiness never saw each other.
How, then, should they be acquainted?
d. Exclamations
Exclamations in English proverbs are not common. However, ODEP gives a
few examples of exclamations in simple and complex sentences.
(59) God bless the duke of Argyle! (60) Farewell, Gentle Geoffrey!
the emotional realization of the value of a stitch in time. Proverbs with what
or how introducing the initial phrase are rare.
a. Coordination in Proverbs
In proverbial clausal coordination, the three (important) coordinators and,
or, and but are represented both syndetically (with coordinators present),
and asyndetically (without coordinators). Quasi – coordination is expressed
by as well as, as much as, rather than, and more than.
(72) Sticks and stones may break my bones, but names will never hurt me;
(73) If you can’t go over or under, go through;
(74) Whistling girls or crowing hens are neither fit for God nor men
(75) Not by years but by disposition is wisdom acquired.
b. Subordination in Proverbs
Subordination is a non-symmetrical relation, holding between two clauses in
such a way that one is a constituent or part of the other (Quirk & Greenbaum
1989:309). In English proverbs, subordination occurs frequently and even
with complexity of subordinate clauses (SC) within main and subordinate
clauses.
(77) If you do(1SC) what you should not (2SC), you must hear what you
would not
(3SC).
(78) They may not know just what art is (1SC), but (coordination) they
know what they
want (2SC).
(79) He who fights (1SC) and (coordination of SCs) runs away (2SC) will
live to fight
another day (3SC).
A few examples are given below for each main type of a subordinate clause.
i. That – Clause
(80) The only sure thing about luck is that it will change. [- subject
complement]
(81) It is not good that the man should be alone.
[- adjectival complement: It is the other form by extraposition of a clausal
subject as in:
(82) ‘That the man should be alone is not good’ but not
‘That which had no force in the beginning can gain no strength from the
lapse of time.’]
(83) If you fear that people will know, don’t do it. [- direct object]
28
For example;
(103) Better cut the shoe than pinch the foot;
(104) Better be poor than wicked.
29
b. Adverbial Clause
According to UGE (P.322 - 330), adverbial clauses can be divided into twelve
important types. They are illustrated below with proverbial examples.
b. Concession
(119) Though most be players, some must be spectators;
(120) Though one grain fills not the sack, it helps;
(121) While the cat’s away, the mice will play;
30
v. Clauses of Circumstance
Clauses of circumstance with the special circumstantial compound
conjunction ‘seeing (that)’ are rare in proverbs. However, because, since,
and as are observed as clauses of circumstance in proverbs in addition to
clauses of reason or cause.
(130) Since we cannot get what we like, let us like what we can get.
(131) Just because there’s snow on the roof, that doesn’t mean the fire
is out inside.
(132) A man’s pride in what he knows decreases as his knowledge grows.
C. Comparative Sentences
In comparative clauses, “the comparative element can be any of the main
elements of clause structure (apart from the verb) (Quirk, et al 1989). It can
occur as the subject, subject complement, direct object, indirect object (very
rarely), and an adjunct. A few examples are given below.
E. Comment Clauses
Comment clauses may be disjuncts or conjuncts such as : 1. as you probably
know ; 2. I believe (main clauses) ; 3. as you know (adverbial clause) ; 4.
What’s more (relative clause) ; 5. to be honest (to – infinitive clause) ; 6.
speaking as a layman (-ing clause) ; 7. stated bluntly (-ed clause), etc. (UGE
P.335 – 36)
32
The very nature of comment clauses such as these which give informality or
warmth are not a feature of proverbs. As such, their occurrence is very rare.
For example,
(163) The cat may look at a king, they say, but would rather look at a
mouse any day. However, clauses that introduce direct speech may be
considered comment clauses (ibid.337). Therefore, ‘Wellerisms’ can be
analysed in terms of comment clauses – wellerisms are direct speech of
notations.
i. Wellerisms
(163b) “Neat but not gaudy”, said the monkey when he painted his tail blue;
(164) “All’s well that ends well”, said the monkey when the lawn mower ran
over his tail;
(165) “Every man to his taste”, said the farmer when he kissed the cow ;
(166) “The case is altered”, quoth Plowden;
(167) “Many masters”, said the toad when the harrow turned him over;
(167b) “Take what you want”, says God, “but pay for it”.
i. Rhetorical Questions
(174) What’s the good of a fair apple if it has a worm in its heart?
(175) All are good girls but where do the bad wives come from?
(176) When Adam delved and Eve span, who was then the gentleman?
(177) Why are there more horse’s asses than there are horses?
(178) How can the cat help it, if the maid be a fool?
(181) Let your will roar when your power can but whisper;
(182) Help others as they help you;
(183) Catch no more fish than you can salt;
(184) Kindle not a fire that you cannot extinguish;
(185) Get what you can, and what you get hold;
(186) Notice that ideas start with “ I ”.
(190) How ignorant are those who men say know it all. (Mieder 1992: 326)
(191) How sharper than a serpent’s tooth it is to have a thankless child.
( Shakespeare, King Lear ) [ Mieder 1992: 532
]
i. Relative Clause
Relative clauses are very highly productive, especially, after pronouns
occurring at the beginning of a proverb. The relative pronoun in a relative
clause agrees with the head on the basis of a two-term gender system,
personal and non-personal. In such cases, the pronoun ‘who/which’ is used.
However, in many cases in (American) English, a general pronoun ‘that’
which is ‘independent of the personal or non-personal character of the
antecedent and also of the function of the pronoun in relative clause’ (i bid.
300) is used. A few examples are given below to illustrate its use in
proverbs.
(194) Compete not with persons who have means beyond your
reach.
(195) Little boys who play with matches get their fingers burned.
(196a) The rat which has but one hole is soon caught.
(196b) It is a poor frog who doesn’t play with his own pond.
Case is used to indicate the status of the relative pronoun in its clause. The
relative pronoun can indicate whether it is the subject of the relative clause
or the object or the prepositional complement:
(206) A friend whom you can buy can be bought from you.
[whom is the object of the relative clause.]
a) A lean horse wins the race > Lean, a horse wins the race
c) The tongue offends, and the ears get the cuffing > Strange, the
tongue offends, and the ear gets the cuffing.
d) The tongue can speak a word whose speed out steps the steed >
Amazing, the tongue can speak a word whose speed out steps the
steed.
[
> gives rise to]
Hence, there is equally a possibility to find such extensions in future if they
are not already existent.
iii.Contingent Adjective Clause
A contingent adjective clause expresses the circumstance or condition under
which what is said in the superordinate clause applies. For example,
(When) enthusiastic, they make good students.
Such clauses are present in proverbs but they are not easily encountered.
Two examples are given below.
(211). Friendship, like persimmons, is good only when ripe.
(212). The vagabond, when rich, is called a tourist.
(19) When they (fruits) are ripe > when they’re ripe > they are ripe
> when ripe > ripe(st) fruit.
Once sounds are turned into symbols, language starts and a chain reaction
sets in owing to the innate dispositional creativity of the human beings.
People begin to explore, experiment, and create new sounds, new patterns,
and increase the range, depth, and variety of the phonemic symbolic system.
b. Vocalization Sound Meaningful Sound Patterned Sound
Phoneme
Phonemic System
Gradually, as human beings use, refine, and expand this system, they
develop a lexical system by their dispositional creativity to meet the
contextual needs. They do so by mathematical means of addition,
subtraction, etc. of the phonemes. When this system is standardized by
individual-collective-contextual- actional conjunction, it becomes the
established lexical system of communication.
c. Sounds Phonemes Combined Sounds Phonemic
Syllables
Patterned Syllables Meaningful Syllables Words
Gradually, as human beings use, refine, and expand this system, they
develop a syntactic system. When this system is standardized by individual-
collective-contextual- actional conjunction, it becomes the established
syntactic system of communication.
d. Words Combined Words Phrases Patterned Phrases
Systemic Phrases
e. Words Phrases Clauses Patterned Clauses
Systemic Clauses
f. Sentences Patterned Sentences Meaningful
Systemic Sentences
g. Utterances Turns Exchanges Transactions
Discourse
Other systems within systems also develop in a similar way. Finally, a
language is established but it is always in a continuous flux since disposition
fluctuates synchronically and diachronically. However, this system is I-I-Ily
developed in combination with all the levels of language: Formal, Functional,
Cognitive, Dispositional, Experiential. This established formal and functional
system of language becomes the basis for the formation of proverbs.
2. The Motivation of a Proverbial Syntactic System in a Language
(English)
Phonetics Lexis
To explain it further, the structure embodies the pattern, and the pattern
further embodies the linguistic concept. At the same time, the structure
embodies the linguistic concept also in an a:nushangik (the effect of
inheriting the properties of the cause like the pot inheriting the clay)
relationship – indicated by the symbol :
The creation of the lingual praxis (i.e., the formation of the proverb), its
application in a context (i.e., its function or the cause of its application
leading to the function), and its experience (i.e., the realization of the
function or the effect of the application of the proverb in the context by both
the speaker and the hearer) are all interconnected-interrelated-
interdependent in a huge mind boggling network of action-reaction
sequences for the construction of the experiential reality (i.e., the ka:rmik
reality as the experiential principle of cause-effect reality) of the human
being. It constitutes just one instance of experience in his living where his
living is a sum total of such experiences from birth to death. This experiential
reality which is living is created, sustained, and dissolved by another cardinal
principle of networks-within-networks in which the formation,
application, transmission, and retention of proverbs forms one optional
network.
43
First, there is the macrocosmic creation network built with Time – Space –
Matter- Action – Experience (Fig. 4a); within it, there is the macrocosmic
actional network with objects –relationship – action – results (Fig. 4b); within
that there is atomic action (of parts) - holistic action (of the whole unit) -
spherical (radial) action (I-I-I action of the parts and the whole) - ka:rmik
action (parts-whole-greater whole – beyond the whole) action)) with states of
being and states of moving (Fig. 4c); and, there is the insentient-sentient-
contextual-creational action (Fig 4d). Second, there is the microcosmic
creation network of living systems built with existence-action-living-
experience (Fig. 4e); within it, there is the action network built with mental-
vocal-physical-experiential action (Fig. 4f).
Within that again, there is the causal network of action with disposition-
desire-action-result-experience (Fig. 5a); and within that once again, there is
the lingual (action) network again with form-function-meaning-cognition-
disposition (Fig. 5b).
e. E.N. 4 Existence f.
E.N. 5 Experiential
Matter Relation
Results
Objects
Time Cosmic Action
44
b.Extend
ed Network 1 (Planet)
Space Experience
Fig. 4. a. Basic Network (Sun)
Action Function
The Proverbial Action Network again forms its own form – function –
experience networks – within – networks. First, there is the Network of
Nature-al Praxis (N.P.) - Socioculturalspiritual Praxis (S.C.P.) – Contextual
Actional Praxis (C.A.P.) – Lingual Actional Praxis (L.A.P.); second, there is the
network of Action – Phenomenal Action (P.A.) – Categorial Action (C.A.) –
Prototypical Action (P.A.) – Symbolic Action (S.A.) – Dispositional Action
(D.A.); third, there is the network of Context – Desire - Speech Act –
Discourse - Contextual Action (Contextual A.). These are the basic networks
for the function of proverbs as functional – formal actional structures as
shown in Figures 6 a -d.
Desire Function
Context Speech Act Cognition
Meaning
Proverbs can also be formed as formal – functional structures when they are
transformed into proverbs from already written texts (especially literary)
which have not yet become proverbs. For that, another network operates. In
a formal – functional proverb network, there is the proverbialization of a text
into a proverb by Text – Prototypicalization – Contextual Prototypicalization
of a Categorial Action by the Text – Proverbialization as shown below in
Fig.7.
Text
Prototypicalization
Proverbs can also be formed as formal – functional structures when they are
transformed into proverbs from already written texts (especially literary)
which have not yet become proverbs. For that, another network operates. In
a formal – functional proverb network, there is the proverbialization of a text
into a proverb by Text – Prototypicalization – Contextual Prototypicalization
of a Categorial Action by the Text – Proverbialization (Fig.7).
again and again giving it currency and the frozen pattern. That means that
there is 1. a dispositional cognition of the natural and social practice of
flower- giving; 2. a semiotic representation of this practice; 3. a proverb
formation out of this practice; and 4. its standardization by individual-
collective-contextual conjunction. At all these levels, there is a dispositional
cognition and choice as shown below in the following analysis of the choice
of the syntactic structure. The same can be equally applied to all other
proverbs and systematically motivate open-ended variation in their syntax.
Before the formation of the proverb, the propositional content of the proverb
is derived from the observation (cognition) of natural or social praxis, its
further interpretation as non-semiotic knowledge by insightful behavior and
identification and transformation into semiotic knowledge. The mechanism of
cognition involves the following processes and strategies (at the level of
cognitive reality):
1. Perception
All living systems including human beings are endowed with the single most
unique ability of awareness through sensory perception. In human beings it
is at the highest with five senses of perception (in animals it may be lesser
than that). The impressions received by the senses are processed in a
complex network to produce knowledge.
2. Alertness
One needs to be alert to observe the natural or social praxis, for example,
the natural practice of flowers imparting their fragrance to the objects in
contact and the social practice of people offering flowers to others.
flowers having the property of imparting fragrance and the second practice
as people having the cultural habit of offering flowers to others on special
occasions, etc. . The first one is indeterminate awareness; the second
determinate awareness; and the third qualitative awareness. The cognizer
should also have interest in the practice as an interesting (salient)
phenomenon and also as one that can be used purposefully. This interest will
enable him to remember this practice and recollect it when there is a
dispositional functional pressure to use it for proverbialization. Thus, this
non-semiotic knowledge is held in memory. It gets reinforced by a repetitive
observation of the practice in various contexts.
1. Representation of Function
The non-semiotic knowledge held in memory and reinforced by a repetitive
observation of the practice in various contexts is further internalized as a
physio-social practice with its associative results: that offering flowers (a
social practice) leaves fragrance in the hands of the bestower (a physical
practice). The individual who first used this physio-social practice must have
had knowledge of similaic and metaphorical use of language, and by a flash
of dispositional creativity gained by insightful behaviour (see Gleitman et al
2000: 139-41 for a detailed discussion on this topic of complex cognition)
used this example of the social practice as a simile (…X… as/like flowers
leave fragrance in the hands of the bestower where X is a contextually
occurred social practice of helping the brother-in-law to build a house as
given in the example (9) in P.8 of this article) to mean “people who do good
things will be rewarded” as an assertion. Later on by its reception and
repetitive use, someone must have changed the structure into a metaphor
(see P.8 in this article for an actual use of this proverb in that form in Indian
English). Another person might have chosen this proverb to perform another
speech act function, say, an expressive by implicature derived from
background knowledge as given in the hypothetical example with the same
event:
So the functions are derived one after the other by its frequent use through
the dispositional creativity of the users. As they are used, their functions get
48
familiarized and stored in the cultural memory of the people. At the same
time, their form also will be standardized and gets transmitted from one
person to another.
2. Representation of Meaning
According to The ka:rmik linguistic theory, there are three meanings in a
proverb: 1. Referential Meaning; 2. Prototypical Meaning; 3. Contextual
Meaning. The referential meaning is the meaning of the proverb derived
through the lexical meanings of the words in the proverb. “That flowers leave
fragrance in the hand of that bestows them” is the referential meaning of the
proverb Flowers leave fragrance in the hand that bestows them; “That a
person who does good to others or wish others well is blessed by that act” is
the prototypical meaning; “That a person A who helped another person B by
giving an interest free loan to build his house is benefitted by a substantial
pay hike” is the contextual meaning in the following conversational
exchange that took place in Indian English:
(29) A: I helped my brother-in-law to construct his house.
B: Good! Flowers leave fragrance in the hand that bestows them.
You helped him and you are blessed by a pay hike.
The Proverb “Flowers leave fragrance in the hand that bestows them” carries
all the three meanings a:nushangikally in this context one superimposed on
the other by vivartam (apparent transformation). These two processes of
meaning formation can be shown by the following equations (10) and (11). In
semantic change by extension, the original meaning is lost, and the new
meaning is retained whereas in a:nushangik meaning, a new meaning is
added and highlighted and taken by superimposition.
(30) A (Referential Meaning) B [(Referentail Meaning +)
Prototypical Meaning)
C [Referentail Meaning + Prototypical Meaning +) Contextual
Meaning]
(31) Referentail Meaning Prototypical Meaning
Contextual Meaning
The Principle of A:nushangikatvam is a basic principle in ka:rmik
semiotics. For example, sound is apparently transformed into words into
phrases into clauses into sentences at the lower level and they are
transformed into meaning at the middle level; again, meaning is further
transformed into functions into desires into disposition at the above level and
finally into karma at the highest level. It operates at different levels in
language and a comprehensive investigation is needed to study this principle
in language.
49
The Individual Consciousness (the Being in the Human Being or the soul or the ji:va)
The Triad (sattva giving knowledge of activity; rajas giving choice of activity by traits;
and tamas giving inertia or materiality of activity by va:sana:s) of Disposition.
Horizontal Line; Vertical Line; Diagonal Line: Horizontal, Vertical, and Diagonal
Axes
I, II, III, and IV the quadrants 1, 2, 3, and 4
Society Participants
II III
Culture Relation
Guna:s Context
I IV
Vasanas Activity
Legend
s 1.inner, 2. medial, 3.
outer:
pasyanthi ‘cognitive’;
madhyama ‘pattern’;
vaikhari ‘form or phonic’
levels of
realization of language;
The Triad of
Svabha:vam
The graph
indicating the formation of
lingual action
● or The
Individual Consciousness
Phase III
i. Creation
A proverb (P) is pentafacial in its configuration: 1. Formal; 2. Functional; 3.
Semantic; 4. Socioculturalspiritual Cognitive; and 5. Dispositional. Each one
is interconnected-interrelated-interdependent with the other in a neural star
network pattern with disposition as the nucleus. In this floating, spherical,
cognitive network, disposition can choose a particular face and highlight it by
connecting the other faces to it as the nucleus and thus orient the cognition
with it as the centre. In that sense, it floats the five variables form (F),
function (FU), meaning (M), socioculturalspirituality (S), and [traits (T) or
qualitative inclinations in] dispositionality (D) and connects them by
centering one of the variables.
through sound in the vocal space as a part of the physical space. The
cognition of the process, its patterning and final structuration as the
utterance of the proverb (in its potential form) in speech or as the text in
writing is controlled by the individual dispositionality of the maker of the
proverb in the first instance, then by the interpersonal dispositionality of the
users, and finally the collective dispositionality of the users of the proverb in
the final stage of the standardization and freezing of the proverb as this or
that to be so or so in such or such a manner. Thus, disposition generates,
specifies, and directs the conceptualization of a proverb as this and that, so
and so, and such and such.
Later on (in a linear view) or at the same time (spherical or ka:rmik view),
the same disposition materializes the pattern as a specific patterned
structure as this or that, so or so, and such or such. Consequently, we get
formal cognition oriented proverbs, functional cognition oriented proverbs,
semantic cognition oriented proverbs, socioculturalspiritual cognition
oriented proverbs, and dispositional oriented proverbs from the formal and
functional and semantic and socioculturalspiritual and dispositional networks
of proverbs as shown in Figure 8: Proverb Cognition Networks.
D F
D
P F P FU
P FU FU M
F
S M S D
S M
a. Formal Cognitional b. Functional Cognitional c.
Semantic Cognitional
Network Network
Network
FF
PP FU
FU
SD
DS MM
(218). Never bark up the wrong tree. [There is a social practice of barking up
the wrong tree. Hence, this directive to not to do so.]
(220). Never do anything yourself you can get somebody else to do.
(221). a. Never start off on the wrong foot; b. Never judge before you see.
[All the above variations are somewhat similar in their meaning: do nothing
= do without = don’t do it = don’t; however, say no is a little different in its
meaning.]
When in doubt,
(230) ask; (231) find out; (232) look about; (232) hesitate; (233) punt; (234)
salute; (235) tell the truth.
In (230), asking is suggested as a solution; in (231), finding out is suggested
which implies not merely asking which may or may not resolve the doubt but
searching for the solution or clarification of the state of affairs by (232)
looking about for (230) what has been asked – this is with reference to
seeking a better understanding of the situation as it is not clear. Whereas in
(232) hesitate, caution is prescribed in performing the action since the doubt
refers to the reaction that will befall on the performer but not leaving out or
finding out; and in (233) punt, lashing out or dribbling is offered as the
solution.
(237). “Don’t count your new cars before they are built”.
The preference of ‘don’t’ over ‘never’ is further witnessed in proverbs such
as:
(238 – 40). “Don’t [want your corpses/cross your rivers/build the pen]
before
[they are cold/you get to them/the litter comes]”.
Third, the popularity of one structure does not necessarily mean that other
structures cannot yield good proverbs – it only means that they are not more
productive. Some times, more than one structure may be popular as in the
case of
(241). “It is better to be late than never” versus
(242). “Better to be late than never” versus
(243). “Better late than never”.
All these three patterns are equally productive and popular, the second and
the third being more and most elliptical. Here, there is a tension between
formal expansion and informal contraction (brevity by ellipsis).
(245) ‘He who laughs first laughs loudest’ have the same syntactic structure:
Main Clause
In a similar way,
(248) “Better late than never, but better yet, never late” and
(249) “It’s better late than never, but still better never late”
have the same proposition but different structures: one is an elliptical form
of the other with a changed lexical item ‘yet’. Some times, completely
different propositions may be expressed to convey almost similar
prototypical meanings in the same structure by familiar analogical structural
appeal:
(250) It is too late to cover the well when the child is drowned.
(251) It is too late to lock the stable door when the steed is stolen.
iii. Experience
57
REFERENCES
*****