AlSÙrat Al Kawthar1
AlSÙrat Al Kawthar1
AlSÙrat Al Kawthar1
al-Kawthar1
SÙrat al-
By ÂiyÁ al-
al-Ummah, Al-
Al-Shaykh, PÐr, MuÎammad Karam ShÁh
INT
INTRODUCTION
Name
The name of this noble chapter is ‘al-Kawthar’, which is mentioned within its first
verse. This chapter comprises of one unit2 and three verses. It consists of ten words
and forty letters.
Revelation
ÝAllÁmah JalÁluddÐn al-SuyÙÔÐ cites two statements regarding the revelation of this
chapter:
1. One is that of SayyidunÁ Anas , who says that this chapter was revealed in al-
MadÐnah al-Óayyibah. The gist of his narration is ‘We were in the company of the
Prophet when he [] was, all of a sudden, overcome with revelation, and the head
of the Prophet bowed forward. A short while later, he [] raised his head, smiling.
People inquired the reason for his smile and he [] replied, ‘AllÁh has revealed
this chapter to me…’ and he recited the chapter of al-Kawthar.’3
2. On the other hand, Ibn Mardawiyyah relates the statement of SayyidunÁ Ibn
ÝAbbÁs, SayyidunÁ ÝAbdullÁh Ibn Zubayr and Sayyidah ÝÀ’ishah that this chapter
was revealed in Makkah al-Mukarramah.
1
Translated from TafsÐr ÂiyÁ al-Qur’Án, Volume 5, p.682 – 689, published by ÂiyÁ al-Qur’Án
Publictions, Ganj Baksh Road, Lahore, Pakistan (RabÐÝ al-ThÁnÐ, 1400AH), the magnum opus
of the Luminary of the Ummah, Shaykh MuÎammad Karam ShÁh (1918 – 1998CE) . The
exegesis has been endorsed by prominent scholars from around the world.
2
rukÙÝ
3
Muslim, Ibn Hanbal, DÁwÙd, al-NasÁ’Ð
The statements of these [latter] Senior Companions [] shall be preferred over the
statement of that of SayyidunÁ Anas [], that this chapter was revealed in Makkah
al-Mukarramah, and is, therefore, a MakkÐ [chapter.] The causation of the reporting
by the latter [, SayyidunÁ Anas ,] may be explained thus, that many chapters are
such that have been revealed many times over. It could be that this chapter may have
been revealed a second instance at this gathering behind a specific logic, and this is
corroborated by another narration of SayyidunÁ Anas [], reported by ImÁm
Muslim, TirmidhÐ and other muÎaddiths4.
The Ascension6 took place in Makkah, and the tidings of being bestowed with al-
Kawthar were given in that very night, and so the disclosure of this bestowment
must also have been made in Makkah.
‘It is common knowledge among the exegetes [of the Noble Qur’Án]
and analysts that this chapter is MakkÐ.’
Furthermore, the expression of this chapter resembles very much that of [other]
MakkÐ chapters.
Historical Background
Mother of the Believers8 Sayyidah KhadÐjah [g] gave birth to four daughters and
two sons of the Prophet . One son was named QÁsim and the other ÝAbdullÁh,
known appellatively as Óayyib and ÓÁhir, respectively.
Prior to the announcement of prophethood, the people of Makkah held the Prophet
[] in high esteem. They were expecting something noble from him. They were so
4
Masters of ÍadÐth
5
Laylat al-MiÝrÁj
6
MiÝrÁj
7
TafsÐr al-Durr al-ManthÙr
8
Umm al-Mu’minÐn
impressed by the conduct and character of the Prophet [] that they would call him
[with the noble titles of] ‘al-ÑÁdiq’9 and ‘al-AmÐn’10.
When the Prophet [] stood atop the Mount ÑafÁ and invited all to ‘qÙlÙ lÁ ilÁha illa
’LlÁhu, tufliÎÙ (Say, ‘There is no god but AllÁh, and you shall prosper)’ their
countenances changed [dramatically]. Their hearts were overwhelmed with passions
of hate, contempt and enmity. They would be irritated with everything associated
with the Prophet [] and everything that would be a cause of sorrow to the Prophet
[], it would be a cause of pleasure to them. Thus, when both the sons of the
Prophet [] passed away, in succession, in their infancy, the people of Makkah were
not saddened to the slightest. In fact, they expressed satisfaction and pleasure. The
dire threat which they were anticipating against their beliefs, culture and civilisation
was, to some extent, reduced. They began to console themselves by saying that
because the Prophet [] has no male heir to continue a succession, the death of the
Prophet [] would also be the end of his religion.
Abtar: One who has no son is known as abtar [in the Arabic language].
The insolent people from the [tribe of] Quraysh would use this very word against the
Beloved [Messenger] of AllÁh []. AbÙ Lahab was, though, an uncle of the Prophet
[], but the grudge and hostility against him was such that upon the death of the
second son of the Prophet [], his happiness knew no bounds. He ran to the [other]
polytheists and broke these uplifting glad tidings to them, ‘batira muÎammad al-
laylah (Tonight, MuÎammad has been severed [of progeny]).’
When heart-wrenching episodes such as these exceeded their limits, and the strength
of his [] tolerance began to dwindle by their taunting and reproaching, AllÁh, the
Most Generous, revealed this blessed chapter to His Beloved Bondsman and Holy
Messenger [], which [, in itself,] explains, in an extremely brief and yet exceedingly
impressive manner, the blissful news of limitless and uncountable bounties and
blessings, over which AllÁh had rendered His Beloved [] a master, an
explanation of which is to follow.
He [] declares [, to the disbelievers,] that ‘though you believe that his [] mention
shall be wiped out, that his name and legacy shall remain no more? Hark! Hark! This
is absurd.
May he perish! May the name and legacy of that individual be wiped out, may he be
severed from the root, the heart of whom is an abode to the enmity against my
Beloved Prophet []’
That chaste and pure individual, who emigrated from Makkah one dark night, in the
state of poverty and helplessness, the colleague of whom was none, other than
SayyidunÁ Abu Bakr al-ÑiddÐq [], he headed [back] in the direction of Makkah, a
number of years later, with an army of ten thousand, and Makkah opened up its
once-closed gates in his [] reception, and all the leaders of the Quraysh [of
Makkah], heads bowed, presented themselves at his [] court.
One other point of interest to remember here: Wherever, in the Glorious Qur’Án, the
lofty status of the Beloved Prophet, the Mercy to all the Worlds [], has been
mentioned, there is a note of commonality – and that is, that AllÁh has firstly
mentioned Himself, and thereafter, He states the glory of His Beloved []. For
example:
Whoever denies the splendours of the Messengers [], he, in reality, is denying the
power and wisdom, the attributes of benevolence and philanthropy of AllÁh .
(All praise is to AllÁh Who has bestowed our Prophet with innumerable wonderful
talents that cannot be numbered, and with magnificent encomiums that cannot be
calculated.)
The commendation yet continues, which had begun from the Chapter of al-
ÂuÎÁ (the Glorious Morning Light)14, of the wonderful attributes and splendours of
the Prophet, the Mercy for all the Worlds .
14
Noble Qur’Án, Chapter 93
AllÁh has mentioned, under various headings in the chapters in between, those
bounties and favours which He [] bestowed to either His Beloved [], or by virtue
of [His Beloved ], to the followers of His Beloved Prophet MuÎammad []. In
this chapter, He [] has synopsised all those captions in just one word of ‘al-
Kawthar’,
- so that the divine verity-seeing Eye may incessantly gaze upon each
individual wonder of MuÎammadan beauty and inebriate itself,
it may remain lost in the grace and allurements of that embodiment of
exquisite and elegance,
the heart may continuously sacrifice itself to the benevolences of that
perpetual beauty.
- Each and every expression of His [] is enlivening,
each and every style of His [] is exhilarating.
- When Divine Articulation describes the prestige of its Beloved [], it
begins to adopt a unique format. He [] says:
‘innÁ …’15
(Surely, We have…)
The plural pronoun [‘We’] has been used. The wording of plurality occasionally
denotes profusion and amount, and it sometimes appears as an expression of
greatness and status. Here, the objective is the latter, meaning,
‘We - Who are the Creators of and Masters of the earth and sky,
We - Who are the Embellishers and Illuminators of the universal ceremony,
We - the vast mat of munificence and philanthropy of Whom is forever laid
spread, and is for all an open invitation.
O’ Beloved []!
We have bestowed ‘al-Kawthar’ upon you. Whatsoever We may wish to give,
none can prevent that, and whatsoever We have given, none can seize that.
In the stead of the word ‘ÁtaynÁ ’16, the word ‘aÝÔaynÁ ’17 is stated here. The
conceptual difference in both words is manifest. Upon researching the literal
meaning of the word ‘aÝÔÁ ’18, Ibn ManÛÙr writes:
meaning, to hand over a thing to another with one’s own hand. (lisÁn al-Ýarab)
According to this research, the connotation of the verse is thus, ‘We have, with Our
Divine Hand, handed over ‘al-Kawthar’ to you, We have rendered you a master over
it.’
ÝAllÁmah NayshÁpÙrÐ [], states in his exegesis [of the Holy Qur’Án] that there are
various [positive] exaggerations in this verse:
15
إ
16
,-
17
./أ
18
0/أ
‘min-hÁ al-taÒdÐr bi-anna, wa min-hÁ al-jamÝu ’l-mufÐdu li’l-taÝÛÐm, wa
min-hÁ lafÛ al-iÝÔÁ’ dÙna al-ÐtÁ’ – wa fÐ al-iÝÔÁ’ dalÐlu ’l-tamlÐk dÙna al-ÐtÁ’,
wa min-hÁ ÒÐghat al-mÁÃÐ al-dÁllatu ÝÁlÁ al-taÎqÐq’
‘wa fÐ isnÁd al-iÝÔÁ’i ilayhi dÙna al-ÐtÁ’i ishÁratun ilÁ anna dhÁlika ÐtÁ’un
ÝalÁ jihat al-tamlÐk ’
Now, an attempt to comprehend the meaning of ‘al-Kawthar’ shall show you the
amount of the oceans of excellences and exquisites that have been contained therein:
19
1/إ
20
12إ
21
TafsÐr RÙÎ al-MaÝÁnÐ
22
TafsÐr al-QurÔubÐ
One point worth considering here is that the common rule is that both the qualified
noun and its attribute are mentioned together, but here, it is in opposition to that.
‘al-Kawthar’ which is an attribute, is stated, but its descriptive noun is not. What
logic can there be behind this?
Scholars say that if AllÁh had bestowed only one [particular] item to His
Messenger [] in such (limitless and immeasurable) ‘Kawthar’ , then that would have
been mentioned; if it were a number of articles then their mention would have been
formally made, but the situation here is that whatsoever He [] gave, He did so
without bound and beyond measure – what is there to mention and what is there
not. Thus, He [] states the attribute but leaves out the qualified noun dependant
on the comprehension of the reader. In other words, ‘O’ Beloved [The bounties
which I have bestowed upon you, they are limitless and inestimable – knowledge,
serenity, generosity and benignity, in short, those nobilities which AllÁh had
attributed to His Beloved [], that is an ocean without shore, the extent of which
none can reach.
Exegetes have quoted many statements with respect to the exegesis of ‘al-Kawthar’, of
which the following are a few:
2. It was related by Ibn ‘Umar [] who said, that the Messenger of AllÁh
said:
MutawÁtir ÎadÐths24 have been reported with respect to this cistern and
Scholars have also stated:
23
Muslim, TirmidhÐ
24
prophetic traditions which have been reported by such a large number of people that they
cannot be expected to agree, unanimously, upon a lie.
‘At its four corners his Four Caliphs [] be present.
Whosoever is malevolent to any one of them, he shall not
receive a single drop of al-Kawthar.’25
5. Kawthar denotes the Noble Qur’Án. Previous Prophets [] had also
brought with them scriptures and books, but the comprehensiveness and
perpetuance enclosed within its teachings are inimitable. No-one [else] is
fortuned with the treasures that are concealed within this scripture of
rectitude and guidance. It is not a secret from any prudent individual
how the luminance of this explicatory book is shedding forth its light.
9. qÁla jafar al-ÒÁdiq, Ýalayhi wa ‘ÝalÁ ÁbÁ’ihÐ ’l-kirÁm al-salÁm, nÙru qalbi-hi
’lladhÐ dalla-hÙ Ýala ’LlÁhi taÝÁlÁ wa qaÔaÝa-hu ÝammÁ siwÁ-hu
10. [Kawthar is] the MaqÁm MaÎmÙd [Station of Praise and Glory]: [That is]
when the Interceder for the Sinful [] will intercede on our behalf, in
general, on the day of resurrection.
12. SayyidunÁ SaÝÐd ibn Jubayr [] said that people state that Kawthar is the
name of a river in Paradise. [SayyidunÁ Ibn ÝAbbÁs [] replied:
25
Reported by al-ThaÝlabÐ in al-Kashf
‘it is a part of that abundance of goodness’. 26
26
BukhÁrÐ
27
TafsÐr RÙÎ al-BayÁn
28
TafsÐr al-QurÔubÐ
29
TafsÐr RÙÎ al-MaÝÁnÐ
Those of imprudence, though they eat off the dining table of Allah , thrive on the
morsels of His mercy and advance in His gentle and benign embrace, they are,
however, grateful to others; they worship spurious deities and offer sacrifices to
idols.
The state of this repentant Bondsman and ethereal Beloved [], with respect to the
compliance of [this] statement was such that he [] would constantly stand all night
in prayer until his feet would tumefy . Someone asked:
His entire life was spent in veneration and remembrance of AllÁh []. Not even a
moment, of the day nor night, would be wasted in oblivion. The complete life of
that reverend Prophet, exalted Guide []of whom was spent in prostrations, bows,
humbleness and submission [to AllÁh ], if his ummah deprives itself of the
remembrance of its Lord, their foreheads fail to emit forth the marks of prostrations
and if they are not blessed with the grace of prayer, then what can be more an ill
fortune than that?!
abtar : from the root verb batara, means al-qaÔÝ : to sever something.
SayyidunÁ Ibn ÝAbbÁs [] states that these are the children born out of the womb of
Lady KhadÐjah [g]:
QÁsim, Zaynab, ÝAbdullÁh, Umm KulthÙm, FaÔimah and Ruqayyah Òall AllÁhu
taÝÁlÁ ÝalÁ abÐ-him wa Ýalayhim ajmaÝÐn, respectively.
It was QÁsim whose death took place first, then ÝAbdullÁh (the appellative names of
whom are Óayyib and ÓÁhir) left with a stain of separation.
30
Agreed upon (Bukhari, Muslim)
away, and that only [his ] daughters are [alive], they began to talk annoyingly. ÝÀÒ
ibn WÁ’il was saying,
When the disbelievers observed the daily progress of IslÁm, they would say, in order
to console their [own] hearts, ‘Nothing to worry about, this is only a game of a few
days. He has no boy who would continue this mission after him. He [himself] is a
guest for a few days. When he departs from here, his religion will also be
annihilated.’
AllÁh , with this one verse, gave them a stupefying reply; He [] ended their vain
hopes. He [] said, ‘Whosoever bears animosity against my Beloved, whoever is
malevolent of this religion, whoever bears a tiff against its SharÐÝah system, he shall
perish! His nation shall disregard him, history will forget him, none shall mention
his name, his children will even citing saying his name and all forms of linkage to
him shall be a cause of nudity and humiliation for him.
And the [lofty] status of My Beloved [] is such each kinsman (ummatÐ ), be he the
member of any clan, the resident of any country and the speaker of any language,
shall keep alight the lamp of the remembrance of my Beloved [].
The posterity of others continues through [their] sons, but I shall continue the
progeny of my Beloved [] through the apple of his eye, his darling daughter, the
Lady of Paradise, Sayyidah ÓÁhirah FÁÔimah [g], and I shall place so much blessings
into those descendants that they shall disseminate into every corner of the globe.’
This chapter, in spite of its brevity and concision, is such a beautiful album of
rhetoric eloquence and expressivity, that the eloquent scholars of Arabia and the
literary experts of the ÍijÁz were left to say, ‘mÁ hÁdhÁ kalÁm al-bashar ’ ‘This is not
the speech of any human.’
Al-Îamdu li ’LlÁhi wa ’Ò-ÒalÁtu wa ’s-salÁmu ÝalÁ sayyidi-nÁ rasÙli ’LlÁhi ’lladÐ aÝÔÁ-hu
Rabbu-hu ’l-kawthar, kullamÁ dhakara-hu al-dhÁkirÙn, wa ghafala Ýan dhikri-hi al-
ghÁfilÙn
All praise is due to AllÁh, and blessings and salutations upon our Leader, the
Messenger of AllÁh, to whom His Lord has bestowed al-Kawthar, whenever those
who remember [him] make remembrance of him, and whenever those who are
oblivious [of him] neglect to make remembrance of him.
O Allah! Bless us the love for him, the adherence to him, and assemble us in his
party [and] under his banner, and exonerate us, our parents and our progeny by
[virtue of] his intercession, O Lord of the Worlds, O Most Benign of those
Petitioned.