In this unforgettable international bestseller, three women from very different circumstances around the world find their lives intertwined by a single object and discover what connects us—across cultures, across backgrounds, and across borders.
In India, Smita is an untouchable. Desperate to give her daughter an education, she takes her child and flees her small village with nothing but resourcefulness, eventually heading to a temple where she will experience a rebirth.
In Sicily, Giulia works in her father’s wig workshop, the last of its kind in Palermo. She washes, bleaches, and dyes the hair provided by the city’s hairdressers, which is now in short supply. But when her father is the victim of a serious accident, she discovers that the company’s financial situation is dire. Now she must find a way to save her family’s livelihood.
In Canada, Sarah is a successful lawyer and twice-divorced mother of three children whose identity is wrapped up in her work. Just as she expects a big promotion, her life is shattered when she’s diagnosed with cancer.
A moving novel of hope and renewal, The Braid is a celebration of womanhood and the power of connection and perseverance.
Laetitia Colombani est une réalisatrice, actrice, scénariste et écrivaine française.
Après deux années de classe préparatoire Cinésup à Nantes, elle entre à l’École Nationale Supérieure Louis Lumière. Elle obtient son diplôme en 1998.
Elle écrit et réalise des courts-métrages, puis deux longs-métrages : "À la folie... pas du tout (2002) avec Audrey Tautou, Samuel le Bihan et Isabelle Carré, qui remporte le Prix Sopadin Junior du Meilleur Scénario, puis "Mes stars et moi" (2008) avec Kad Merad et Catherine Deneuve.
Elle est également comédienne à la télévision et au cinéma, dans une douzaine de longs métrages, dont "Cloclo" de Florent Emilio Siri, sorti en 2012.
Son premier roman "La tresse" paraît chez Grasset en mai 2017, il relate l'histoire de trois femmes à la destinée différente, au Canada, en Sicile et en Inde.
Le roman remporte de nombreux prix dont le 40° Prix Relay des Voyageurs Lecteurs, le Trophée littéraire 2017 des Femmes de l’Économie et le Globe de Cristal 2018 du premier roman. Il est en cours de traduction dans plus de 29 langues.
This is a story about three women. Smita, Giulia And Sarah. They are from different countries, different cultures, different classes — but all three are experiencing hard times and have difficult decisions to make.
The Braid has little dialogue but I was always really engaged in all three story lines.
Despite the differences these characters had, they also shared similarities. For instance, their tenacity and how they each confronted the obstacles in their path.
This book was sort of predictable, it wasn’t a dazzling masterpiece of a story with luscious writing and intricate characters. It was simple and I didn’t even mind.
Would recommend it as an easy and comforting to book to read on vacation!
Just finished under the wire for my women in translation book. Three women, three very different countries and life circumstances.
Smita, in India is of the lowest caste, the untouchables, women who make their living by cleaning, with their hands, the excrement of others. Guilia, in Italy, the oldest daughter of a man who takes the hair of others and fashions them into hairpieces and wigs. Sara, the only female partner in her law firm, has already divorced twice, and us the parent of three children. All three will face unseen developments in their lives, and must find a way to rise above these circumstances.
I love reading books about strong women and that certainly applied here. Courage, strength of will and finding a different way though others try to keep them down. A single item unites them, but so does the way they ultimately face that which could cost them everything.
The ending though, I thought was a bit over done, a little too gushing. Still this is a worthy read and one I'm happy to have read.
Goodness, what a dreadful book ! The kind of novel where you know exactly what is going to happen in the next pages. It is a prectictable story with absolutely no subtlety and a huge amount of good feelings! The 3 main caracters are pure stereotypes of themselves. I do not understand the success of La Tresse.
ضفيرة جميلة وقوية تجمع بين حياة ثلاث نساء من بلاد مختلفة تكتب ليتيسيا كولومباني عن الخيارات الانسانية الشجاعة التي تُعيد تشكيل الحياة وتُضفي عليها شيء من اللطف والبهجة تنتقل بالتناوب بين حكايات ثلاث نساء ومعاناة كل منهن في الهند وإيطاليا وكندا ما بين قسوة وظلم التمييز الطبقي, ومسئوليات العمل والعائلة, وآلام المرض ومرارة الخذلان تحكي بسلاسة عن متاعب ومصاعب الحياة في سرد تبدو فيه بوضوح ملامح الإصرار والمواجهة
This is a beautiful novel about three women in three countries of three continents whose destinies are inevitably unified by their life-changing setbacks.
The primary focus lies on their strong willingness to step up in life and give it a purpose that serves their needs best. Therefore, they are not shy of breaking rules and traditions. But it takes some sacrifices as well.
I absolutely loved being on this eventful journey with Smita from India, Giulia from Sicily and Sarah from Canada and witness how their lives were ´plaited into a braid´ by a casual chain.
Much love goes to the author Laetitia Colombani, who has raised my awareness of the sourcing, processing and distributing of real hair around the globe.
This is my second novel by Colombani, whilst "The Braid" is her debut novel. Written fluently from omnipresent views, she manages to combine three different stories within 250 pages.
Maybe this is a good screenplay (the author is screenwriter after all, which you can guess by her style), but as a novel it isn't impressive. On the other hand, it kept me turning the pages, so it can't be completely bad.
در این کتاب داستان سه زن را میخوانیم که هر سه به نوعی با مشکلات زندگی درگیر هستند. هر سه از کشورهای مختلف با فرهنگهای متفاوتی هستند. اما با وجود این تفاوتهای فردی و اجتماعی و حتی ملیتی نشان میدهد که تا چه حد دنیای زنان و دغدغههاشون میتونه نزدیک بهم باشه. برای منی که به داستانهایی که از زنان به خصوص زنان مقاوم و قوی علاقه دارم، کتاب خواندنیای بود و دوستش داشتم.
ثلاث حيوات لثلاث نساء من ثلاث قارات ، كما لو كانت ثلاث خصلات تلتقي دونما أن يعرف أصحابها، لتجدل الضفيرة ..والتي ما هي في النهاية إلا قصة وحيدة لحياة واحدة... لطالما كانت المرأة مُقاتلة امام الضربات العنيفة ، تتصالح مع جروحها وندوبها ، عندما يداهمها الخوف ليس لذاتها ولكن من أجل من تحب ، يلفها رداء الحزن ولكن لابأس يليق بها وتحرص ألا تتعثر بطرفه وهي تسير في دربها ، تضعف ، تشعر بالوهن ، تجهش بالبكاء ، تفتقد في لحظة ما شريك لحياتها يكون موضع ثقتها وداعماً لها ومع كل ذلك تراها تواجه المواقف المصيرية بشجاعة وإن كانت تخفي بها هشاشتها، لكنها ترفض الاذعان للهزيمة ، تراها تصحح وجهتها وتتدارك اخطائها وأن لزم الأمر تسلك دروباً جديدة .. اذن متى تُقوض عزيمتها ؟ ..عندما يخذلها من تحب ويخيب آمالها ، عندما يُقصيها من حولها في قائمة المهمشين والمنسيين ... قد تكون هذه الرواية ذات طابع مؤيد للنسوية ، وانا لست كذلك ، لأنني مؤمنة أن كيان المرء لا يتحقق بذاته ، دوماً بحاجة لشريك يدعمه ولكن هذا لا يعني ألا ينهض المرء اذا ما كان وحيداً وقد وقع إثر هزائم الحياة ، عليه ألا يسلم بالخسارة ويعاود السير من جديد.. اخيراً اظن أنه بروح كل امرأة تعلق فراشة ترف بجناح واحد عندما تقع في الحب وتخفق بكلتا الجناحين عندما تواجه مُعترك الحياة ...
I feel like I could write two very different reviews of The Braid.
Version 1: The Braid is a very readable short novel that had me fully engaged from beginning to end. There are three strands to the story which appear to be completely separate but come together in the end – like a braid, of course. The first strand focuses on Samsi who lives in India, and is part of the “untouchable” cast; Samsi desperately wants to give her daughter a better life. The second strand is about Giulia who lives in Sicily, and works for her family run business of recovering and treating hair for wigs. And finally there is Sarah, who lives in Montreal, a single mother of three who also works as a high powered lawyer. All three women are at crossroads in their lives. Their stories alternate and come together nicely at the end. It’s a bit didactic, but I couldn’t help being pulled in by these three vivid characters in different circumstances.
Version 2: It’s always dangerous to write about circumstances that aren’t your own. It’s easy to simplify and to make assumptions that end up turning people into caricatures rather than fully formed people with complex emotions and motivations. The author of The Braid is French, and yet she writes about about characters in very different parts of the world. Being familiar with the world of one of the characters – Sarah – the depiction of her life and the people around her really struck me as superficial. Which, of course, made me wonder about the less familiar worlds of Samsi and Giulia.
Two sides of the same coin.
I wish I had known that The Braid was translated from French before I started it because I would have read it in the original version. Having said that, it is a very good translation. I never felt that I was reading a translation.
Thanks to Netgalley and the publisher for an opportunity to read an advance copy.
Diese Geschichte hat mich ab der ersten Seite abgeholt.
Drei Frauen (Smita, Giulia und Sarah) auf drei Kontinenten mit jeweils ihren eigenen Lebenswegen. Und doch vereint sie eine Gemeinsamkeit: Haare.
Ergreifend und wunderbar ist die Erzählung. Die Schicksale der drei Frauen sind nachvollziehbar und jede Perspektive authentisch. Die Sehnsucht nach Freiheit, dafür zu kämpfen und sich durchzusetzten wird in meinen Augen spannend beschrieben.
Full disclosure, I just finished it because it only had a few pages and I had to practice my French. This book was horrible. It took me a month to finish it although it only has 230 pages. It is tremendously boring and flat. The three women protagonists had no importance for me, I did not feel any empathy because I never felt that the characters existed, it is one of those books in which the author does not stop being in your mind throughout the reading. The style was overwhelming, Colombani kept making cheap metaphors and took her like 80% of the book to introduce the characters and the rest I wasn´t able to stop rolling my eyes constantly. It was very predictable, slow, presumptuous and poorly written.
The stories of three women are beautifully interwoven in this novel. They are told separately and only losely touch each other at the very end, just like in a real plait. The book is a quick and easy read and left me satisfied somehow. But it is just a little too trivial for my liking and also a bit overhyped: the author is a movie director and so it is no suprise that the film rights are sold already.
Je me demandais pourquoi on parlait autant de ce livre ... maintenant je comprends !
A travers trois histoires courtes et toutes simples en apparence, Laetitia Colombani nous transporte sur le continent auprès de trois femmes qui seront liées au final. Au bout de quelques chapitres, je m'étais attendu à cette fin et j'ai été très agréablement surprise de la façon dont elle nous y a amené.
J'ai également été touchée par ces trois femmes, leur courage, leur force de caractère et leur volonté de se battre ! Il donne le sourire et du baume au cœur.
C'est audacieux, très rythmé, superbement écrit, j'ai eu du mal à lâcher le livre. Ce n'est pas loin d'être un gros coup de cœur, ce livre m'aura marqué et je conseillerai longtemps. Pour un premier roman c'est réussi ! J'ai hâte de lire ses futures parutions.
Excelente historia corta que se lee en nada. La prosa de la autora es directa y de fácil lectura. Nos muestra la vida de tres mujeres, en tres lugares del mundo, con circunstancias muy diferentes, pero que deben luchar para superar sus problemas y conseguir sus metas. La trenza es de tres cabos. En India, la historia de Smita, de la casta de los intocables, me ha llegado muy hondo. No puedo comprender que pueda seguir existiendo algo así en la actualidad. La novela se me ha quedado a medias. Me hubiera gustado saber más de las vidas de Smita, Sarah y Gulia. Da para mucho más desarrollo. 👌
Es gab glaub keine einzige Stelle in diesem Buch, die nicht vor Klischee troff. Zwar ist es interessant, wie sich die Wege verknüpfen, aber ist es unendlich vorhersehbar. Das Prinzip der Grundidee ist gut, aber lieblose Figuren und eine platte Ausarbeitung machen keinen Spaß.
He visto muy recomendada sta novela y la verdad que la he leído en un día.
Una historia de tres mujeres, en tres lugares diferentes, cada una con una historia diferente, y que aunque parezca que no están unidas, de una forma u otra lo están.
Tenemos a Smita en la India, con una vida muy dura, limpiando los excrementos de la gente... por otro lado estará Gulia, en Sicilia, hija de un empresario dedicado al pelo, a crear pelucas, al cuidado de ese pelo que ya no se usa, y por ultimo tenemos a Sarah, americana, una abogada que se dedica por y para su trabajo, olvidándose de ella incluso hasta de su familia.... hasta que un día todo cambia.
Recomiendo mucho leerla, esta super bien escrita, y de verdad que las historias emoción, unas mas que otras, y siempre con alguna te sientes identificado.
Χωρίς να είναι κάτι εξεζητημένο ή φοβερά πρωτότυπο, χωρίς φανφάρες και τυμπανοκρουσίες,η Πλεξούδα μου έκλεψε την καρδιά.Με απλή γραφή και πολύ παραστατική,μέσα σε λίγες σελίδες, κατάφερε να ενώσει 3 ξεγραμμένες ζωές κάτω από την δύναμη του ενστίκτου της επιβίωσης.Συγκλονιστικό,κυρίως,γιατί θα περιμένε κανείς,στον 21ο αιώνα να μην χρειαζόταν να αντιμετωπίζουμε τις δύο,τουλάχιστον,από τις 3 καταστάσεις που περιγράφονται στο βιβλίο. 5/5
Bugün karşınıza çok ama çok beğendiğim, "tüm zamanların enleri" olan listeme hemen eklediğim bir kitap ile çıkıyorum. Saç Örgüsü, Laetitia Colombani tarafından yazılmış olan bir roman. İçerisinde 3 farklı kadın karakterin, farklı dünyalarına yolculuk yaparken onların direnişine, kadın haklarını ve eşitliğini savunuşuna, tüm bu dünyanın acımasız sertliğine rağmen hayat adına, sevilen insanlar adına verilen mücadeleye ortak oluyoruz. Feminizm'i doğru bir şekilde ve yerinde işleyen bu roman, bana göre tüm insanlarca okunmalı. Okudukça sorguladığımız, sorguladıkça farkına vardığımız bu eşitlikten uzak dünyayı, belki bir nebze olsun daha iyi anlayabilir ve bunun için harekete geçebiliriz. Benim için kesinlikle, bu yıl içinde okumuş olduğum en iyi kitaplardan biri oldu. Uzun zamandır da böylesine güzel tat aldığım bir kitap okumamıştım. Okuduğum için mutluyum, kesinlikle bir "iyi ki okudum!" lafını duymayı hak ediyor. Ayrıca bu kitabın Türkçe'ye tercüme edilmesine destek olan Yan Pasaj Yayınları'na (@yanpasajyayinevi) ve kitabın çevirmeni Gülşah Ercenk'e çok teşekkürlerimi sunuyorum. Alışık olmadığımız, farklı dünyaların yolculuğuna ortak olmak şahane bir şey gerçekten. Dilerim böyle nice eserler keşfederiz hep beraber. Bugünlük yorumum bu şekildeydi. Dilerim sizler de bu kitabı okuduğunuz zaman büyük keyif alırsınız.
El libro me ha gustado mucho. La Trenza entrelaza la vida de tres personajes a través de los grandes escollos que nos podemos encontrar en la vida de la mujer: la pobreza, la enfermedad y la maternidad como freno al desarrollo profesional. Porque si estos obstáculos también están en la vida del hombre, no lo están de la misma manera.
La escritura es sencilla, emotiva y no se pierde en descripciones. No lo necesita. Sabe mostrarnos perfectamente la exclusión social, y no sólo a través de la pobreza, la enfermedad también te excluye de la vida, al igual que la maternidad se vive en libro como una carga pesada que la mujer oculta.
La Trenza une todos los escollos a los que se enfrenta la mujer de una manera muy emotiva.
Quizá, el final tiene más de ingenuo y de forzada moraleja que lo que el libro pedía y necesitaba.
Nach reiflicher Überlegung ändere ich meine 4 Sterne Bewertung in 5 Sterne. Die Geschichte lässt mich nicht los und ich denke heute noch über Smita, Guilia und Sarah nach. Sie leben noch in mir und das ist ein sicheres Zeichen dafür, dass das Buch für längere Zeit bei mir bleiben wird. Drei Frauen, drei Geschichten, drei Länder, drei Kontinente. Frauen in verschiedenen Stadien der "Emanzipation", von der Steinzeit über das Mittelalter zur Moderne. Nach der Lektüre war ich dankbar heute zu leben, in Österreich zu leben, aber dennoch erkenne ich, wie viel noch zu tun ist, um Frauen den selben Stellenwert zu geben wie Männern.
Ich empfehle dieses Buch ohne wenn und aber. Ich lege es sowohl Frauen als auch Männern ans Herzen.
«Dedico mi trabajo a esas mujeres unidas por sus cabellos como en una inmensa red de almas. Las que aman, paren, confían caen mil veces, se levantan y no se dan por vencidas. Conozco bien sus batallas, sus lágrimas y alegrías, porque cada una de ellas lleva un poco de mí».
Con un lenguaje sencillo, ameno, cercano y no por eso menos contundente, la autora entreteje la historia de estas tres mujeres maravillosas que encuentran la fortaleza para afrontar cualquier situación.
هي الصدفة ، والصدفة فقط من تستطيع أن تجمع ثلاثة أرواح من ثلاثة أجناس مختلفة وثلاث مناطق متفرقة حول العالم
" تبقى أحياناً ليالٍ بكاملها وعيونها محدِّقة . تفكر ،الناس غير متساوين في نومهم ، الناس غير متساوين في اي شيء"
الحلم .. الخيال .. الأمل 👈 المستقبل يبقى السجن سجناً حتى وإن كانت القضبان من ذهب ، فكيف يكون الحال اذا كانت تلك القضبان من الفاقة ، والذل ، الحرمان ، ولكن مع ذلك لابد من ظهور طفرة ، شيء صغير موجود في الخفاء ، مصيرها النضوج والظهر إلى العلن متخطيةً كل الحواجز ولولا ذلك لبقيَّ جميع الناس في أماكنهم
الحب ، العطاء ، التضحية لو يعرف من نحبهم كم نضحي وبماذا نضحي من أجلهم ، في سبيلهم ، لربما عذروا تقصيرنا في بعض الجوانب كل ما يحدث أننا نعزل أنفسنا بغشاء رقيق هلامي مطمئنين إلى أن هناك من يستطيع أن يحل كل مشاكلنا ويتصرف بالنيابة عنا ، لتأتي صفعة الحياة ، و تجبرنا على شق ذاك الغلاف والخروج منه لنر اللون الأصلي للاشياء ، بعيوننا نحن ، وعلى طريقتنا هناك دوماً يد ممسكة بيدنا سواء في الطريق او عند الوصول ، أو حتى قبل البدء ، لكنها موجودة فعلاً وأقوى مما قد نظن
من قال أن الحياة تسير في اتجاه واحد ، فهي تارةً تنعطف يميناً ، ومرة أخرى شمالاً ، فجأة تجد نفسك وقد أصبحت عند نقطة البداية ، لكنك لن تعرف أبداً أين هي نقطة النهاية واين هو رأس الهرم الأمس .. اليوم .. الغد نسخة واحدة مكررة دوماً و أبداً ، إلى أن تشاء الأقدار ، فتغير كل شيء برمشة عين ، و تقلب الحياة رأساَ على عقب لتعصف بالحياة مغيرةً مجراها تغيّراً جذرياً وربما ابديا ليس مهماً ان لم يعجب هذا التغير الجميع ، المهم أنه يناسبنا و إننا أحببناه ، و أردناه ، بل وربما سعينا من أجله " ينبغي عدم إهمال تقدير الذات . يجب أن تكون الصورة التي تعكسها المرآة حليفتك وليست عدّوتك "
ثلاث نساء مختلفات تماماً عن بعضهن وأبعد ما تكون عن اللقاء معاً ، بل ولا واحدة تعرف بوجود الاخريات ، ومع ذلك جمعتهمن معاً ، ضفيرة ....
القلب لا يكذب ، فهو صادق دوماً حتى وان كان الحب للذات فقط القلب هو البوصلة الصحيحة دوماً
بسيطة جداً ، سلسلة جداً ، رقيقة جداً ، أحببتها جداً من الروايات القليلة التي ستبقى عالقة في ذاكرتي
Αρπάξτε το αυτό το βιβλίο, όπου το βρείτε. Καλογραμμένο, γρήγορο, παραστατικό και περιγραφικό, σε βάζει στον κόσμο της κάθε μιας από τις τρεις γυναίκες των οποίων τη ζωή περιγράφει. Δεν ήθελα να το αφήσω από τα χέρια μου, ειδικά όσον αφορά την ιστορία της Σμίτα ίσως είναι η πρώτη φορά στην αναγνωστική μου ζωή που δυσκολεύτηκα να κρατηθώ για να μην τη διαβάσω μόνη της, περνώντας τα κεφάλαια που αφορούσαν τη ζωή των άλλων γυναικών... Θεωρώ πως είναι από αυτά που αξίζει κανείς να έχει στη βιβλιοθήκη του, δεν μπορώ να φανταστώ ούτε έναν λόγο που κάποιος δεν θα περάσει όμορφα διαβάζοντάς το.
Es waren 3 berührende Geschichten, die ich gerne gelesen habe. Ich wäre so gerne noch länger und tiefer in die Geschichte abgetaucht. Von mir 3,5 Sterne.....
“A Trança” não é um mau livro, mas não é para mim, pois revela duas grandes fragilidades a meu ver: tudo demasiado preto no branco, tudo demasiado estereotipado. A estrutura tripartida segue uma indiana, uma italiana e uma canadiana, personagens criadas por Laetitia Colombani, que é francesa. Eu acredito que um autor pode escrever sobre uma cultura que não é a sua desde que não recorra aos traços que tipicamente a caracterizam. Giulia é uma personagem engraçada, mas todos os que a rodeiam são italianos caricaturados. Smita é um dalit, o que me aguçou logo a curiosidade, porque nunca li ficção sobre os “intocáveis”, mas não há um único capítulo em que não nos lembrem que ela come ratazanas e limpa as latrinas das castas superiores, num claro atentando aos meus sentidos. Sarah é canadiana e não passa do arquétipo da mãe ocidental que tenta conciliar a carreira com a maternidade. Se ao menos não tivesse percebido aquilo que as liga, talvez a curiosidade levasse a melhor até ao fim, mas pela amostra das suas vidas, compreendi de imediato o simbolismo e esmoreci.
>>Drei Frauen, drei Leben, drei Kontinente – dieselbe Sehnsucht nach Freiheit<< „Der Zopf“ von Laetitia Colombani ist eine wirklich wirklich tolle Geschichte von drei Frauen, die jeder für sich für ihre Freiheit einstehen und kämpfen. Die Autorin konnte mir Smita, Giulia und Sarah mit jedem Kapitel immer näher bringen und letztlich hätte ich so gern noch viel viel weiter lesen wollen. Mir persönlich gefällt der Stil von Laetitia Colombani ihre Geschichten zu erzählen sehr, muss ich sagen. Sie erzählt einfach, auf ihre Art zeitlos und für mich persönlich doch sehr berührend. Ich konnte die Protagonistinnen auch hier wieder voll ins Herz schließen und kann auch dieses Werk der Autorin sehr empfehlen!
La trenza es una de esas historias que hay que leer sí o sí.
Con una pluma bellísima Laetitia nos trae tres historias aparentemente sencillas, tres mujeres: Smita, Giulia y Sarah, separadas por muchos kilómetros, edad y sobre todo formas de vida. ¿Qué pueden tener en común?
Cada una de las mujeres se enfrentará a momentos de vida de esos que tienes que decidir si vas a por todas o te dejas llevar por la marea.
Smita pertenece a una de las castas más bajas de La India
Giulia aprende en Sicilia el negocio familiar.
Sarah es una abogada de éxito en Canadá
Es un libro sencillo, sin florituras, con mujeres fuertes de las que te llegan al corazón. Mujeres que aparentemente pueden no tener nada que ver contigo, pero sin embargo te das cuentas que hay valores y prioridades que están en la vida de todas, en la mía, en la de ellas, en las de la mayoría de las mujeres del mundo.
Es un libro predecible pero no por ello disminuye su belleza. Me recordó a ese aleteo de mariposa que puede retumbar al otro lado del mundo.
Je sens que pendant longtemps ce livre restera pour moi une sorte de concentré de déception. Je n'ai même pas envie de dire qu'il n'est pas très bien écrit (d'ailleurs, ce ne sera vrai qu'en partie, parce qu'il se lit facilement et vite), je n'ai pas envie de critiquer sa construction peu originale et assez scolaire: trois histoires de femmes qui se suivent à un rythme très régulier (l'ordre de l'alternance des chapitres et leur longueur moyenne sont scrupuleusement respectés) pour s'entrelacer, telles trois mèches qui forment une tresse, et ce sont les cheveux qui les "relient" entre elles (on a compris la métaphore avant de commencer la lecture... je n'ai d'ailleurs pas envie de la traiter de "tirée par les cheveux" car, d'une part, ce genre de blague me mettrait au niveau de l'écriture du livre, et d'autre part, je pense que l'idée de parler des femmes en parlant de leurs cheveux n'est pas mauvaise en soi tout comme il serait tout à fait intéressant d'étudier l'importance de cheveux dans l'histoire de l'humanité). Les portraits de ces femmes sont faits de clichés, je ne peux m'imaginer aucune... mais malgré cela, il est très facile d'éprouver de l'empathie pour chacune d'entre elles, on sent qu'on est obligé, tellement c'est rempli de bons sentiments. Et on devine de quoi sera fait le dénouement: vu le volume du bouquin et la narration au présent de l'indicatif (insupportable!), cela ne peut que se terminer ici aurait pu être mon spoiler . Et par-dessus tout, je me sens trahie comme il y a des années, quand après avoir entendus des éloges de Bernard Pivot dans le "Bouillon de culture" j'ai lu le tout premier roman de Marc Lévy. Cette fois-ci, c'est le successeur spirituel de Pivot, François Busnel, qui a été extrêment enthousiaste devant le livre de Colombani dans sa Grande Librairie. J'en veux plus à lui qu'au livre dont j'ai trouvé la lecture juste inutile.
Novela muy cortita que lees en nada. Me ha gustado mucho, emotiva y amena. Tres mujeres muy distintas:
- Smita, de un pueblo de India. Una dalit, una intocable, de las castas más marginadas de este país (increíble las condiciones en las que viven). - Giulia, de Sicilia. Trabaja con su padre en un taller de fabricación de pelucas con pelo natural. - Sarah, de Canadá. Abogada de éxito que sacrifica todo por su éxito profesional.
Las tres protagonistas afrontarán los problemas y sufrimientos que se encontrarán en sus vidas. Tres historias muy dispares, tres historias que emocionan por esa capacidad de superación, tres historias y una trenza.
Muy recomendable. 4.5 ⭐️ y casi, casi 5! Gracias por recomendar