Discover millions of ebooks, audiobooks, and so much more with a free trial

Only $9.99/month after trial. Cancel anytime.

Angular Desire: Selected Poems and Prose
Angular Desire: Selected Poems and Prose
Angular Desire: Selected Poems and Prose
Ebook228 pages2 hours

Angular Desire: Selected Poems and Prose

Rating: 0 out of 5 stars

()

Read preview

About this ebook

Poetry Book Society Spring 2020 Special Commendation
A handful of writers defines the canon of postcolonial anglophone poetry in India. Srinivas Rayaprol has generally been omitted from the list, but his recently published correspondence with William Carlos Williams and publisher James Laughlin reveals an accomplished, complex and enigmatic figure torn between opposing forces. His Brahmin Indian background and his profession as a civil engineer in a newly independent country were at odds with his Western education, literary vocation and demonic impulses. Such contradictions are expressed in his intense poetry, here restored to print, providing insights into Anglo-Indian and American writing, and a unique contribution to international literary modernism.
LanguageEnglish
Release dateApr 2, 2020
ISBN9781784109264
Angular Desire: Selected Poems and Prose
Author

Srinivas Rayaprol

Srinivas Rayaprol was born in 1925 in Secunderabad. He studied at Nizam College, Hyderabad, and Banaras Hindu University before going to Stanford University from where he obtained a masters in Civil Engineering. While in the US, he started writing poetry in English and interacted closely with writers like William Carlos Williams, Yvor Winters and James Laughlin. His correspondence with Williams has been published as Why Should I Write a Poem Now: The Letters of Srinivas Rayaprol and William Carlos Williams, 1949-1958 (2018), edited by Graziano Krätli. His books of poetry include Bones and Distances (1968), Married Love and Other Poems (1972) and Selected Poems (1995).

Related to Angular Desire

Related ebooks

Poetry For You

View More

Related articles

Related categories

Reviews for Angular Desire

Rating: 0 out of 5 stars
0 ratings

0 ratings0 reviews

What did you think?

Tap to rate

Review must be at least 10 words

    Book preview

    Angular Desire - Srinivas Rayaprol

    SRINIVAS RAYAPROL

    Angular Desire

    SELECTED POEMS AND PROSE

    edited by

    GRAZIANO KRÄTLI &

    VIDYAN RAVINTHIRAN

    v

    CONTENTS

    Title Page

    Preface

    Note on the Text

    poems

    Uncollected

    The Rain

    Untitled (Fragment)

    Untitled

    from Bones and Distances (1968)

    Dogs in Ruin

    Four Love Poems

    Crabs in the Seine

    Oranges on a Table

    Letter to Ezra Pound

    On Growing Old

    A Letter for Mother

    Les Saltimbanques

    Bones and Distances

    Poem for a Birthday

    Here It Is Spring Again

    Under the Bo-Tree

    Legend

    The Man Who Died of a Fever

    Still Life

    Pastorale

    Yellow and Blue

    The Blue Woman

    For Another New Year

    Portrait of a Mistress

    To a Christian Lady

    For a Nun in a Waiting Roomvi

    The Widow in Washington Square

    The Peter Grimes of Benjamin Britten

    Sometimes

    from Married Love and Other Poems (1972)

    Valdstejnska Hospada, Praha

    A Taste for Death

    Married Love

    Middle Age

    I Like the American Face

    Gone Now

    I Sit Here

    Life Has Been

    These Days

    from Selected Poems (1995)

    An Ordinary Life

    10 Downing Street

    The Golden Gate

    Some Thoughts on Trees

    Pictures at an Exhibition

    You Can Die

    The Dead

    This Is Just to Say

    I Do Not Grieve Every Time

    A Funeral

    I Am All that I Love

    Sunrise over Kamareddy

    All Kinds of Love

    For Mulk Raj Anand

    Nagarjunakonda

    Poem

    Godhuli Time

    Diwali Days

    My Son

    Friendshipvii

    On Approaching Fifty

    Shakuntala

    Streets

    Old Rain

    For John Everyman, Poet

    This Poem

    To an Editor

    Yesterday

    It Rains Softly on the City

    Opening Day… University of California

    Portraits of America

    translations

    The Train You Would Wish to Take

    A Poem

    Sad Voices

    Call Me by a Name

    Nobody, Nowhere

    from Vishnuparijatamu

    Jailhouse Clock

    My Stricken Voice

    Embers of Hope

    prose

    City of Mine

    Louis MacNeice: a meeting by the river

    To Stanford

    The Physics of Colour

    Heart Condition

    Remembering William Carlos Williams

    Preface to Selected Poems

    Notes

    Afterword

    Landscapes of the Heart

    Index of Poem Titles

    About the Authors

    Copyright

    5

    PREFACE

    There are any number of reasons why we keep reading a writer – where I say ‘read’, one might add ‘publish’, ‘review’ and ‘teach’ – and yet the truest goal must be an experience of literary complexity. A style of thinking contingent upon their uniquely disposed forms. Postcolonial literature is insufficiently considered as art. In fact, there are those for whom aesthetics seem fatuous, beside the point, or, worse, one of the disguises worn by hegemonic power. But I don’t agree. And, in fact, I think it’s about time that authors from underrepresented, and misrepresented, communities were taken seriously as writers – not witnesses unto atrocity, or speaking wounds.

    Srinivas Rayaprol’s verse, and prose, has to it a peculiarly hightailing swiftness that – resembling Louis MacNeice, whom he met – makes discoveries as it goes:

    For me it was the step yesterday

    That makes me see

    That the release I’ve always sought

    The knot I’ve wished to unknot

    Is nothing more

    Than the crab’s dignity in the sand

    (‘Crabs in the Seine’)

    ‘For me’ qualifies what is to follow: we bounce from the past into the present, and back again; ‘the awful daring’ of, in T.S. Eliot’s phrase, ‘a moment’s surrender’ coexists with fatalistic processes. Rayaprol devises with his syntax and lineation a 6‘knot’ – one of, as Graziano Krätli writes in the afterword, his key images – which, unlike the Gordian one, can’t simply be cut asunder. You can’t paraphrase, that is, these cussedly tortuous lines, which are also a movement of thought, or the opposite – a stalling action which remains totally compelling.

    The problem is this. Rayaprol writes strong poems and weak ones, and, worse, even the intertextures of his best poems can fray. Graziano and I worked with, to produce this edition, texts mobbed by misprints and skew-whiff English, not all of which can be blamed on his editors. The poems evince, when they become unidiomatic or phrasally clenched, an Indian English distinctively his. He writes of an emotional disorder which his language to some extent reproduces, but with felicities that imply deliberation. This seems to me the big question: are the poems consciously (not haplessly) wonky? I think so, though I also prize in them a voice that isn’t wholly and perpetually self-secure, that expresses without undue defensiveness a hybrid intelligence informed, and deformed, by both Indian living and US writing.

    During and after his stint in the States, Rayaprol was nourished by his friendship with William Carlos Williams (‘when in the winter of 1950 I found myself in New York on a winter vacation, I wrote to Dr Williams that I would like to meet him… though he had mis-spelt my name, his welcome was warm and genuine’). He learned from that poet to forgo crypsis, to detail sincerely, and to be explorative rather than confirmatory in his lineation:

    Each night the flesh moves

    its heavy weight on the air

    and at morning the distant

    wall of a broken barn breaks

    through the nightlong snow.

    7From night, to morning, and then back to ‘nightlong’ – the mixed time-signatures do so much, but I was stuck to explain the force upon me of ‘Here It Is Spring Again’ until I read ‘Yesterday’: a poem about US race-relations, spoken from the perspective of an African-American woman and bus-passengers ‘with blank eyes / and unlovely faces’, who won’t sit next to her (only a blind man does). ‘Unlovely’ took me back to Tennyson, and a lyric from In Memoriam:

    Dark house, by which once more I stand

    Here in the long unlovely street […]

    He is not here; but far away

    The noise of life begins again,

    And ghastly thro’ the drizzling rain

    On the bald street breaks the blank day.¹

    Rayaprol engages unconventionally with the developments of Anglo-American modernism, but his reading goes back still further: words and sounds (‘bald street breaks’; ‘broken barn breaks’) migrate – I can think of no better word, for doctors also use it to describe the transference of pain from one limb to another – out of Tennyson’s verse and into his. When the image recurs in ‘Pastorale’ – ‘the first broken wall of a barn / broke the rhythm that monotony / sometimes has on the moving eye’ – we see that his enquiry into perception is also, as in Williams, a self-consciousness of poetic style.

    These borrowings need to be distinguished from the sentimental copy-and-pasting by Indian poets writing in English, of the banalities of Victorian and Edwardian verse. Rajeev Patke tells us that nineteenth-century poetry was 8‘diligently imitative’; what you get from the colonised’s first attempts at artistic originality is ‘mimicry, incongruity, and ineptness’.² In his memoir, The True Paradise, the Sri Lankan writer and critic Gamini Salgado tells of being defended, absurdly, in court, for playing truant. At first glance, his lawyer appears to speak the kind of malformed, wordy, and in Arvind Mehrotra’s phrase, ‘babu’ English which has evolved grotesquely out of what the Raj left behind. But we realise that this scatter-plot of fevered citations from Palgrave’s Treasury is in fact quite brilliantly constructed, as de Silva (hired with a couple of rupees the boy was meant to spend on biryani at a cricket match) preens in court as marvellously as Oscar Wilde:

    ‘Your Honour, we have here a truly piteous case of oppression and harassment. Consider this young lad setting off at break of day with shining morning face, eager to arrive at his alma mater and there imbibe the invigorating waters of learning from the Pyrennean springs.’

    The magistrate looked imploringly at Mr de Silva but he was too far gone for imploring looks.

    ‘Education, Your Honour, is the inalienable right of every citizen of this resplendent isle. It is the cornerstone of our democratic system, the stepping stone on which each and every one of us rises from our dead self to fresh fields and pastures new.’³

    It’s funny but there’s a point to it, because English was, and perhaps remains, an aspirational matter to Indians and Sri Lankans, a ‘stepping stone’ to power: magnificently authoritative, it seems to promise, if conquered and internalised, an eloquence that would put one forever beyond 9harm. The slave dreams of taking the master’s language, and, with it, his magic.

    Rayaprol is never so boring as to put the point so plainly (I doubt, in fact, that he could put anything plainly) but it’s worth considering ‘white’, as it appears in his poems. It is often applied, as above, to snow, with which he’s obsessed – having never seen it, one imagines, before coming to the US – but which he often turns into an abstract ‘white’ weight descending from the sky. Yet he also writes frankly, sexually, of complexions:

    Fat old men with flat white faces

    That shine out of the pages of Time

              And speak to me

    Of the unspeakable pleasures possible

    Between our bodies.

    (‘All Kinds of Love’)

    […]

    I speak not of the mystery that is woman

    Nor of the great white being that is God –

    I do not speak of love, or of people,

    For I have known neither father nor lover

    And none have I reached with what I cannot utter.

    But I speak of the lonely word

    That will not reach beyond my tongue

    Nor fulfill my frustrations.

    (‘This Poem’)

    Sexuality can also be a matter of aspiration, to reach a locus of power and fame – this is what Time magazine stands 10for – where all one’s yearnings will convert, like caterpillars becoming butterflies, into a banquet of unanxious pleasures. ‘Many years ago, when I was about seventeen or eighteen, my one ambition was to be a great poet, but I did not know what it meant except to thrill at a line of Auden or a word of Wallace Stevens, and imagine the unimaginable – that one day I, too, would join the galaxy. Poets were lonely people, I had heard, and was I not the loneliest of the lonely?’ As an Indian immigrant (and then an Indian back home) it was harder for Rayaprol than for others to ‘speak’ of his homosexual feelings, but the slap-bang candour of the first poem, and the contrary hauteur (the inversions, the syntax) of the second suggest that it was never easy for him to ‘speak’, in his verse at least, on any subject. There were always obstacles, and he couldn’t make up his mind whether to glide above them in the passenger-jet of a refined high style, or to make his way on foot (again, like Williams), incorporating into his poetics the textures of the terrain.

    Can a frustration be ‘fulfilled’? Perhaps: it’s another of those moments where we see Rayaprol seeking the foothold of a received phrase, or the contour of a pre-existing idiom, only to veer towards a

    Enjoying the preview?
    Page 1 of 1