Between Two Kings: A Sequel to The Three Musketeers
()
About this ebook
This brand-new translation of Between Two Kings immediately picks up the story and themes of Blood Royal, where d’Artagnan tries to thwart destiny by saving England’s Charles I; now, he will be instrumental in the restoration of his son, Charles II, the first of the two kings of the title. Disappointed in the irresolution of young Louis XIV, d’Artagnan takes a leave of absence from the King’s Musketeers and ventures to England with a bold plan to hoist Charles II onto his throne, a swashbuckling escapade in which he is unwittingly assisted by his old comrade Athos. D’Artagnan returns triumphant to France, where he is recalled to service by the second king, Louis XIV, who is now finally ready to take full advantage of the extraordinary talents of his officer of musketeers.
This newly translated volume by Lawrence Ellsworth is the first volume of Alexandre Dumas’s mega-novel Le Vicomte de Bragelonne, the epic finale to the Musketeers Cycle, which will end with the justly-famous The Man in the Iron Mask. This marks the first significant new English translation of this series of novels in over a century.
Lawrence Ellsworth
Lawrence Ellsworth is the pen name of Lawrence Schick. An authority on historical adventure fiction, Ellsworth is the critically praised translator of Alexandre Dumas’s The Three Musketeers, The Red Sphinx, Blood Royal, Between Two Kings, and Twenty Years After. He lives in northern Maryland.
Read more from Lawrence Ellsworth
The Big Book of Swashbuckling Adventure Rating: 4 out of 5 stars4/5The Three Mystic Heirs: The Rose Knight's Crucifixion #1 Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsThe Three Monks of Tears: The Rose Knight's Crucifixion #2 Rating: 0 out of 5 stars0 ratings
Related to Between Two Kings
Related ebooks
Blood Royal Rating: 4 out of 5 stars4/5The Red Sphinx Rating: 3 out of 5 stars3/5Captain Blood Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsThe Allusions of Athos Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsMarie, A Story of Russian Love Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsThe Complete Three Musketeers Collection Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsDelphi Complete Works of Daniel Defoe (Illustrated) Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsFive Weeks in a Ballon Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsDelphi Complete Works of Kenneth Grahame (Illustrated) Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsAndersen's Fairy Tales: The complete collection Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsThe Black Robe Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsTen Years Later Rating: 4 out of 5 stars4/5Scaramouche Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsKatharine Hepburn: A Complete Life from Beginning to the End Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsThe Sainte-Hermine Novels: The Companions of Jehu + The Whites and the Blues Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsThe Golden Triangle: The Return of Arsène Lupin, Gentleman-Burglar Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsThe Teeth of the Tiger Rating: 4 out of 5 stars4/5Delphi Collected Works of Maurice Leblanc Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsA Connecticut Yankee in King Arthur's Court Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsWaverley Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsThe Moonstone Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsRob Roy by Sir Walter Scott (Illustrated) Rating: 4 out of 5 stars4/5Robinson Crusoe (Original unabridged 1719 version): A novel by Daniel Defoe Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsThe Collected Works of Lucy Maud Montgomery: The Complete Works PergamonMedia Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsThe Complete Works of H. G. Wells Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsThe Extraordinary Adventures Of Arsene Lupin: Gentleman Burglar Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsThe Lady Doc Rating: 5 out of 5 stars5/5The war of the worlds Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsThe Story of Sir Launcelot and His Companions: With linked Table of Contents Rating: 4 out of 5 stars4/5Les Miserables Rating: 4 out of 5 stars4/5
Action & Adventure Fiction For You
The Corrections Rating: 4 out of 5 stars4/5The City of Brass Rating: 4 out of 5 stars4/5The Princess Bride: S. Morgenstern's Classic Tale of True Love and High Adventure Rating: 4 out of 5 stars4/5The Count of Monte Cristo Rating: 5 out of 5 stars5/5The Girl Who Saved the King of Sweden Rating: 4 out of 5 stars4/5The Seven Deaths of Evelyn Hardcastle: the global million-copy bestseller Rating: 4 out of 5 stars4/5Wool: Book One of the Silo Series Rating: 4 out of 5 stars4/5Invisible Cities Rating: 5 out of 5 stars5/5Learn German With Stories: Zurück in Zürich - 10 Short Stories For Beginners Rating: 5 out of 5 stars5/5The Burning God Rating: 4 out of 5 stars4/5Boy Swallows Universe Rating: 4 out of 5 stars4/5Roadside Picnic: Best Soviet SF Rating: 4 out of 5 stars4/5Shantaram: A Novel Rating: 4 out of 5 stars4/5Murder Your Employer: The McMasters Guide to Homicide Rating: 4 out of 5 stars4/5The Poisonwood Bible: A Novel Rating: 4 out of 5 stars4/5The Prisoner of Heaven: A Novel Rating: 4 out of 5 stars4/5The Kingdom of Copper Rating: 4 out of 5 stars4/5Leave the World Behind: A Novel Rating: 3 out of 5 stars3/5The Adventures of Amina al-Sirafi Rating: 4 out of 5 stars4/5The Arabian Nights Rating: 4 out of 5 stars4/5Huckleberry Finn Rating: 5 out of 5 stars5/5The Amazing Adventures of Kavalier and Clay Rating: 4 out of 5 stars4/5Dust: Book Three of the Silo Series Rating: 4 out of 5 stars4/5Once Upon a Time in Hollywood: A Novel Rating: 4 out of 5 stars4/5Shift: Book Two of the Silo Series Rating: 4 out of 5 stars4/5The Accidental Further Adventures of the Hundred-Year-Old Man Rating: 5 out of 5 stars5/5Purity Rating: 3 out of 5 stars3/5The Empire of Gold Rating: 4 out of 5 stars4/5
Related categories
Reviews for Between Two Kings
0 ratings0 reviews
Book preview
Between Two Kings - Lawrence Ellsworth
Introduction
by Lawrence Ellsworth
Alexandre Dumas’s sprawling historical adventure, The Three Musketeers, was a worldwide success after first publication in 1844, and was followed in the next year by an even larger sequel, presented by this editor in two volumes as Twenty Years After and Blood Royal. Dumas then set his musketeers aside for a year before launching into his still more ambitious final sequel, the truly immense Le Vicomte de Bragelonne, which was serialized in weekly installments from October 1847 to January 1850.
Taking a year off to plan is understandable when one considers the mind-boggling scale of Bragelonne: 268 chapters, over 750,000 words, three times the size of its largest predecessor. Dumas had a vast story to tell and boldly broke free from the typical structure of the popular novel to tell it. It was an experiment in long-form narrative, and on its own terms a successful one, albeit an approach Dumas never tried again. For one thing, the market for feuilletons, the French weekly subscription papers that printed continued stories, had peaked and crashed, and the demand for prolonged serials dried up. For another, the book publishers who had to collect the Bragelonne mega-novel and issue it in multiple volumes strained to fit it into their usual formats.
And why had Dumas put them to the trouble? Why experiment on such a grand scale with the novel, a form that he’d arguably mastered only a few years before? Dumas had set his sights high, aiming to spin out what we now call long character arcs portraying the maturity of all four of his popular musketeer protagonists, their tales intertwined with the stories of dozens of secondary characters, and more than that, all set against the overarching saga of the early reign of King Louis XIV. It was an arc not just of people, but of a nation.
Ambitious indeed! How to make it work? The answer was to construct it from components Dumas already understood well, that is, short, punchy chapters, each built around a single dramatic scene that drove the overall narrative forward. This perfectly suited the feuilleton publication format, providing readers with enough forward momentum in each installment to ensure that they would come back eager for the next.
However, Dumas, the master dramaturge, was also telling his story in larger patterns, in acts of about eight to fifteen chapters that set up and then pay off with satisfying minor climaxes. Moreover, the entire meta-structure of Bragelonne is bookended (wordplay intended) by two grand sequences of fifty-some chapters each that stand alone as complete novels in themselves. These are the concluding chapters, 212 through 268, justly famous as The Man in the Iron Mask, and chapters 1 through 50 that comprise our current volume, which this editor has dubbed Between Two Kings. (See Regarding the Title
below.)
The chapters that make up Between Two Kings admirably set up and lead directly into the volumes to follow, but they also tell a complete story of their own, beginning, middle, and end. And the story they tell is that of the long forging and final tempering of that once-fiery man of iron, the now mature d’Artagnan. His comrade Athos has a large role to play as well, but even more than in the earlier books in the Musketeers Cycle, Between Two Kings is d’Artagnan’s story.
At first the tale seems to echo the structure of Twenty Years After, with the long-serving d’Artagnan, still only Lieutenant of the King’s Musketeers, increasingly discontented with his situation and seeking a way to make a dramatic improvement in it. Dumas assumes his loyal readers are familiar with his hero’s previous career and artfully plays on their expectations for him. Indeed, the author is so confident his readers know all about his protagonist that, in a neat and playful trick, he doesn’t even mention the character’s name until chapter fourteen, when he has the king finally utter it as a proof that he recalls his musketeer’s previous services.
But then Dumas subverts his readers’ expectations by showing them that this is not the d’Artagnan of Twenty Years After who passively awaits the assignment of a mission with which to prove himself. This, instead, is a mature and confident d’Artagnan who, once he decides the time to act has arrived, assigns himself a mission, and proceeds, without hesitation, to undertake it on his own account. Moreover, this is a d’Artagnan who has learned from his previous adventures and doesn’t make mistakes, at least not in planning, tactics, and execution.
Not that he doesn’t still have important lessons to learn. D’Artagnan, ever a man of heart—like Alexandre Dumas—is a musketeer who prefers gallant cavaliers like Superintendent of Finance Fouquet over calculating bureaucrats, which leads him to underestimate King Louis’s new assistant, the intendant Colbert. And d’Artagnan’s firm grasp of the tactics of intrigue leads him to believe himself equally skilled at the strategy of politics, and as a result he’s more than once outplayed. Though he’s nonetheless victorious in the end, there will be more lessons to come. For his new master, Louis XIV, truly king at last, will test his ingenious officer of musketeers in ways even the foresighted Gascon never expected.
Regarding the Title
Why Between Two Kings when that title has never historically been used for a sub-volume of Le Vicomte de Bragelonne?
As an author Dumas had many virtues, but he didn’t have the facility for memorable titles of his great contemporary Charles Dickens. Dumas’s subtitle for Bragelonne was Dix ans plus tard, and historically when the mega-novel in English translation was divided into several volumes, Ten Years Later has been used for the first or second book (the other titles usually being The Vicomte de Bragelonne, Louis de La Vallière, and The Man in the Iron Mask). Using the title Ten Years Later for a volume that follows Twenty Years After is obviously problematic and has confused readers for generations as to the order in which they should be read. Therefore, this editor and translator decided to restore Ten Years Later to its status as a subtitle, inventing Between Two Kings as the overall title for the first volume of Bragelonne, as it accurately describes d’Artagnan’s adventures in this episode of the Musketeers Cycle.
A Note on the Translation
The fifty chapters of Le Vicomte de Bragelonne that comprise Between Two Kings were first published in late 1847 and early 1848 in Le Siècle, a Parisian weekly. They were collected almost immediately into book form by the publisher Michel Lévy Frères in Paris, followed just as rapidly by the first English translation by Thomas Williams, an American, for publisher W.E. Dean of New York. When Bragelonne was completed in 1851 a full translation was published by Thomas Pederson of Philadelphia, followed in 1893 by another complete version by yet another American, H. L. Williams. These Victorian-era translations, endlessly reprinted, have been the only versions of the first volumes of Bragelonne available for over a century. Those early translators did their work well, but they were writing for a market that was uncomfortable with frank depictions of violence and sexuality. Moreover, they employed a style of elevated diction that, though deemed appropriate for historical novels in the 19th century, seems stiff, stodgy, and passive to today’s readers. It also does a disservice to Dumas’s writing style, which was quite dynamic for its time, fast-paced and with sharp, naturalistic dialogue. Between Two Kings, the first significant new translation of its sequence in over a century, attempts to restore Dumas’s edge and élan, aiming as well to recapture some of the bawdy humor lost in the Victorian versions. I hope you enjoy it.
Historical Character Note
The first time a notable character from history is mentioned in the text, their name is marked with an asterisk.* A brief paragraph describing that person appears in the Historical Characters appendix at the end of the book.
I
The Letter
Toward the middle of May in the year 1660, at nine o’clock in the morning, when the already hot sun was drying the dew on the ramparts of the Château de Blois,¹
a little cavalcade, composed of three men and two junior pages, was returning into the city across the Loire bridge. This produced no effect on the loiterers on the span other than a movement of the hand to the head in salute, and a movement of the mouth to say, in the purest French spoken in France: "Here comes ‘Monsieur’²
returning from the hunt." And that was all.
However, as the horses climbed the steep slope that ascends from the river to the château, several shop boys approached the last horse, which bore, hanging from its saddle-tree, several bird carcasses hung by their beaks. Seeing this, the curious lads showed with rustic candor their disdain for such meager game, and after loudly announcing that hawking was a poor sort of sport, they went back to their work. Only one of these onlookers, a chubby lad in the mood for a jest, lingered long enough to ask why Monsieur, who thanks to his vast revenues had his choice of amusements, would choose such a pathetic entertainment, and was answered, Don’t you know that Monsieur’s main diversion is to be bored?
The cheerful shop boy shrugged his shoulders in a gesture that said, plain as day, In that case, I’d rather be plain Pierre than a prince, and everyone went about their business.
Meanwhile, Monsieur continued on his way with an air at once so melancholy and so majestic that onlookers would surely have admired it, if there’d been any onlookers. But the citizens of Blois couldn’t forgive Monsieur for having chosen their merry city to be bored in, and whenever they saw the royal sourpuss coming they slipped away, yawning, or withdrew inside, to escape the dour influence of that long, pale visage, those half-lidded eyes, and that slouching physique. Thus, the worthy prince was greeted by deserted streets nearly every time he ventured out.
Now, this irreverence on the part of the citizens of Blois was, in truth, very improper, for Monsieur, after the young king—and maybe even before the king—was the foremost noble in the realm. In fact, God, who had granted the reigning king, Louis XIV,* the happiness of being the son of Louis XIII, had granted Monsieur the honor of being the son of the great Henri IV. So, it should have been an object of pride for the city of Blois that Gaston d’Orléans* chose to hold his Court in the ancient hall of the Estates General.³
But it was the destiny of this exalted prince to excite indifference rather than admiration on the part of the populace. Monsieur had grown used to it. Perhaps it was even responsible for his unfailing air of ennui. It wasn’t as if his early life hadn’t been considerably busier; a man can’t be responsible for the executioner taking the heads of a dozen of his friends without feeling some excitement. However, since the rise of Cardinal Mazarin* there had been no more decapitations, Monsieur had had to put aside his hobby of rebellion, and his morale had suffered for it. The life of the poor prince was thereafter very sad. After a morning hunt along the banks of the Beuvron or in the woods of Cheverny, Monsieur would ride across the Loire for lunch at Chambord,⁴
whether he had an appetite for it or not, and the town of Blois would hear no more from its sovereign and master until he rode out for his next hunt.
So much for his boredom outside the city walls; as for his ennui inside them, let’s follow his cavalcade up to the Château de Blois and the famous hall of the Estates. Monsieur was riding a smallish horse with a large saddle of red Flemish velvet and half-boot stirrups. The horse was a bay; Monsieur’s doublet was of crimson velvet, the horse wore a matching blanket, and it was only by this colorful ensemble that the prince could be distinguished from his two companions, whose ensembles were purple for the one and green for the other. The one on his left, dressed in purple, was his equerry, and the one on the right, all in green, was his royal huntsman. A pair of pages followed, one carrying a perch bearing two gyrfalcons, the other a hunting horn, which he winded casually as they arrived at the château. (Everyone around this indifferent prince behaved with a casual nonchalance.)
At this signal, eight guards who’d been dozing in the sun in the inner courtyard hurried to grab their halberds and take their positions as Monsieur made his solemn entry into the château. When he had disappeared under the shadows of the gate, three or four busybodies, who’d followed the cavalcade to the château, commenting on the hanging birds, turned and ambled off—and once they were gone, the street outside the courtyard was deserted. Monsieur dismounted without saying a word and went into his apartments, where his valet helped him change his clothes; and as Madame
⁵
had not yet sent word it was time for breakfast, Monsieur stretched out on a chaise longue and fell as fast asleep as if it had been eleven o’clock at night.
The eight guards, who understood that their work was done for the day, reclined on stone benches in the sun, the grooms disappeared into the stables with the horses, and except for a few birds, chasing and chirping merrily in the flowering shrubs, one would have thought that everyone in the château was sleeping as soundly as Monsieur.
Suddenly, into the midst of this soft silence, a bright peal of laughter rang out, which caused the dozing halberdiers to half open their eyes. This burst of laughter came from a window of the château that was now bathed by the sun, which struck it at an oblique angle for a while before giving way at midday to the shadows of the chimneys on the opposite wing. The small wrought iron balcony in front of this window sported a pot of red wallflowers, another of primroses, and an early rose, whose lush green foliage was already dappled with the red that portends blossoms.
In the chamber lit by this window was a square table covered by an old Haarlem floral tapestry, in the middle of that table was a long-necked sandstone vase holding irises and lilies of the valley, and at each end of the table was a young lady. These two lasses looked somewhat out of place, as they could easily be taken for two young maidens who’d escaped from a convent. One, with both elbows on the table and a plume in her hand, traced letters on a sheet of fine Dutch paper, while the other kneeled on a backward chair, a position that enabled her to lean over the table and watch her companion write. From this latter came a thousand jests, jeers, and laughs, the loudest of which had frightened the birds in the shrubberies and half-roused Monsieur’s halberdiers.
Since we’re sketching portraits, we’ll present the last two of this chapter. The lass who was leaning on the chair, that is, the loud and laughing one, was a beautiful young woman of nineteen or twenty, tawny of complexion, brown of hair, and resplendent, with eyes that sparkled beneath strong arched brows and glorious white teeth that shone like pearls behind coral lips. Her every movement was a theatrical flourish, her life a vivid performance.
The other, the one who was writing, regarded her energetic companion with blue eyes as limpid and pure as that day’s sky. Her ash-blond hair, arranged with exquisite taste, fell in silky curls to caress her ivory cheeks; she held down the paper with a fine, slender hand that bespoke her youthfulness. At each laugh from her friend she shrugged her white shoulders, which topped a slim and poetic form that lacked her companion’s robust vigor.
Montalais! Montalais!
she said at last, in a voice soft as a song. You laugh too loudly, as loudly as a man! You’ll rouse messieurs the guards, and you won’t even hear Madame’s bell when she calls.
The young woman she called Montalais,* without ceasing to laugh and sway, replied, "Louise,* you know better than that, ma chère; when messieurs the guards, as you call them, are taking their nap, not even a cannon could wake them. And you know that Madame’s bell can be heard halfway across the river bridge, so I can hardly fail to hear it when she summons me. What really annoys you is that I laugh while you write, and what you really fear is that your worthy mother, Madame de Saint-Rémy,* will come up here as she sometimes does when we laugh too much. And then she’ll see this enormous sheet of paper on which, after a quarter of an hour, you’ve written only two words: Monsieur Raoul.* And you’re right, my dear Louise, because after those two words, Monsieur Raoul, we could add so many others, so moving and so incendiary that Madame de Saint-Rémy, your saintly mother, would burst into flame if she read them. Eh? Isn’t that so?"
And Montalais redoubled her laughter and teasing provocations. The blond girl was furious; she tore up the sheet on which, in fact, Monsieur Raoul had been written in a beautiful hand, crumpled the paper in trembling fingers and threw it out the window.
Look, now!
said Mademoiselle de Montalais. "Look at our little lamb, our baby Jesus, our cooing dove so very angry! Don’t worry, Louise, Madame de Saint-Rémy isn’t coming, and if she was, you know I’d hear her. Besides, what could be more proper than writing to a friend you’ve known a dozen years, especially when the letter starts so formally with Monsieur Raoul?"
Fine, then—I won’t write to him,
said the blond girl.
Well, there’s Montalais told off, and no mistake!
laughed the brunette jester. Come on, take another sheet of paper, quickly now, and finish up our correspondence. Ah! And there’s the sound of the bell! Well, too bad. This morning Madame must wait, or even manage without her first maid of honor.
A bell was indeed ringing, a sound that signaled that Madame had finished dressing and awaited Monsieur, who was to take her hand in the salon and lead her to the refectory. Once this formality was accomplished, always with great ceremony, the couple would eat breakfast and then separate until dinner, which was invariably served at two o’clock.
At the sound of the bell a door opened in the wing to the left of the courtyard, out of which came two waiters, followed by eight scullions bearing a table-top laden with covered silver dishes. The first of these waiters, the premier maître d’hôtel, silently tapped with his cane on one of the guards who was snoring on a bench; he was even kind enough to hand the groggy guard his halberd, which had been leaning against the nearby wall, after which the blinking soldier escorted Monsieur’s breakfast to the refectory, preceded by a page and the pair of waiters. As Monsieur’s meal passed, the door guards presented arms.
Mademoiselle de Montalais and her companion watched these ceremonies attentively from their window, though they must have been quite familiar with them. They were just waiting for them to be finished so they could resume undisturbed. Once the waiters, scullions, pages, and guards had all passed, they sat back down at their table, and the sun, which for a moment had gilded those two charming faces, shone only on the flowers and the rosebush.
Fah!
said Montalais, resuming her position. Madame doesn’t need my help to have her breakfast.
Oh, but Montalais, you’ll be punished!
replied the younger girl, sitting down again.
"Punished? Oh, right, I’ll be deprived of our morning ride, going down the old steps to the big old coach, which will then bounce left and right along paths so riddled with ruts that it takes a full two hours to go a league. Then we’ll return along the wall of the château under the window that once was Marie de Médicis’s, where Madame will inevitably say, ‘Can you believe that Queen Marie escaped through that, climbing down a forty-seven-foot drop!⁶
She, the mother of two princes and three princesses!’ If that’s to be my entertainment, I’d rather be punished by missing it every day, especially when my punishment is to stay with you and write such fascinating letters."
But, Montalais! We can’t ignore our duties.
"That’s easy for you to say, sweetheart, when you’re largely free of them. You have all the benefits of attending Court with none of the burdens and are more truly a maid of honor to Madame than I am, since you’re here because Madame likes your father-in-law. You came into this sad château like a bird landing in a tower, sniffing the air, enjoying the flowers and pecking at the seeds, without the slightest duty to fulfill and no problems to solve. And you tell me we can’t ignore our duties! In truth, my lazy lovely, what duties do you have other than to write to the handsome Raoul? And since you’re not even doing that, it seems to me that you’re the one who’s being neglectful."
Louise took this seriously. She rested her chin on her hand and said earnestly, Do you really have the heart to reproach me and accuse me of being the lucky one? You’re the one with a future, since you’re officially a member of this court. The king, if he marries, will summon Monsieur to attend him in Paris; you’ll go to all the splendid festivals, and you’ll see the king himself, who’s said to be so handsome and charming.
Moreover, I’ll see Raoul, who attends on ‘Monsieur le Prince,’
⁷
Montalais added maliciously.
Poor Raoul!
Louise sighed.
"Then now is the moment to write to him, chère belle. Come, start again with the famous Monsieur Raoul that so prettily decorated the sheet you tore up." Then she handed Louise the plume, and with a charming smile, nudged her hand, which quickly traced out the designated words.
And now?
asked the younger girl.
Now write what’s on your mind, Louise,
replied Montalais.
How do you know something is on my mind?
"I know somebody is, and that’s even better—or rather, worse."
You think so, Montalais?
Louise, Louise, your blue eyes are as deep as the sea I saw at Boulogne last year. No, I’m wrong, for the sea is treacherous; your eyes are as deep as the azure sky above our heads.
Well! Since you see so deeply into me through my eyes, tell me what I’m thinking, Montalais.
"First of all, you’re not thinking Monsieur Raoul, you’re thinking My Dear Raoul.… Oh, don’t blush over so little a thing! My Dear Raoul, you’d like to say, You beg me to write to you in Paris, where you are retained in the service of Monsieur le Prince. There you must be bored indeed to have to seek distraction by remembering a provincial girl.…"
Louise rose and stopped her. No, Montalais,
she said, smiling. That’s not at all what I was thinking. Here, this is what I think.
And she boldly took the plume and wrote with a firm hand the following words: I would have been very unhappy if your request for a remembrance from me hadn’t been so warm. Everything here reminds me of our first years of friendship, so quickly passed and so sweetly spent that nothing could replace their charming memory in my heart.
Montalais, who was watching the pen dance across the page, reading upside-down as it wrote, interrupted her with applause. Now, that’s more like it! Here is candor, here is style, here is true heart! Show those Parisians, my dear, that Blois is still the capital of our language.
He knows that, to me, Blois has been heaven,
said the younger woman.
That’s what I meant, and you write like an angel.
I’ll finish now, Montalais.
And she continued: You say you think of me, Monsieur Raoul, and I thank you, but I’m not surprised. I know every beat of your heart, for our hearts beat together.
Whoa, there!
said Montalais. Watch how you scatter your wool, my lamb, for there are wolves about.
Louise was about to reply when a horse’s galloping hoofbeats resounded from under the château’s gate.
What’s that?
said Montalais, rushing to the window. A handsome cavalier, my faith!
Oh! It’s Raoul!
cried Louise, who’d followed her friend, and then, turning pale, fell back beside her unfinished letter.
Now there’s an attentive lover, upon my word,
said Montalais, to arrive the moment he’s beckoned.
Come away from there, please!
whispered Louise urgently.
Fah! He doesn’t even know me. Let me go see what he’s doing here.
II
The Messenger
Mademoiselle de Montalais was right: the young cavalier was quite handsome. He was a young man of twenty-four or twenty-five, tall and slender, graceful and comfortable in the charming military costume of the period. His tall cavalry boots enclosed a pair of feet that Mademoiselle de Montalais wouldn’t have been ashamed of if she’d been a man. With one of his fine and sensitive hands he drew his horse to a halt in the center of the courtyard, and with the other he doffed the long-plumed hat that shaded his features, at once serious and naïve.
The guards, at the sound of the horse, awoke and quickly stood at attention. The young man let one of them approach his saddle-bow, bowed to him, and said, in a clear and precise voice easily heard at the window where the two young ladies were hiding, A messenger for His Royal Highness.
Ah ha!
the guard said, and called out, Officer, a messenger!
However, this brave soldier knew quite well that no officer would respond, since the only one they had was in his rooms on the far, garden side of the château, so he hastened to add, "Mon Gentilhomme, the officer is on his rounds, but in his absence we’ll inform Monsieur de Saint-Rémy,* the majordomo."
Monsieur de Saint-Rémy!
repeated the cavalier, blushing.
You know him?
But yes. Please request of him that my visit be announced to His Highness as soon as possible.
The matter seems urgent,
said the guard, as if to himself, but in hopes of obtaining an answer.
The messenger nodded.
In that case,
replied the guard, I’ll go find the majordomo myself.
Meanwhile, the young man dismounted, while the other soldiers admired the fine horse that had brought him. The first guard came back and asked, Your pardon, Monsieur, but your name, if you please?
The Vicomte de Bragelonne, on the behalf of His Highness Monsieur le Prince de Condé.
*
The soldier bowed respectfully, and as if the name of the victor of Rocroi and Lens⁸
had given him wings, leapt back up the steps to the antechamber.
Monsieur de Bragelonne scarcely had time to tie his horse to the banister of the staircase before Monsieur de Saint-Rémy came running, out of breath, one hand supporting his bulging belly while the other pawed the air like a fisherman cleaving the waves with his oar. What, Monsieur le Vicomte, you at Blois?
he cried. How marvelous! Bonjour, Monsieur Raoul, bonjour!
A thousand regards, Monsieur de Saint-Rémy.
How happy Mademoiselle de La Vall—I mean, how happy Madame de Saint-Rémy will be to see you. But come, His Royal Highness’s breakfast, must it really be interrupted? Is the news serious?
Yes and no, Monsieur de Saint-Rémy. However, any delay might be an inconvenience to His Royal Highness.
If that is so, we must make do, Monsieur le Vicomte. Come. Besides, Monsieur is in a charming mood today. So, then, you bring us news?
Big news, Monsieur de Saint-Rémy.
And the news is good, I presume?
Very good.
Then quickly, quickly!
said the worthy majordomo, straightening his clothing as he went along.
Raoul followed, hat in hand, a little nervous about the sound his spurs made as he marched through the solemn halls of the grand château.
As soon as he vanished into the palace, the window across the courtyard was reoccupied, and an animated whispering betrayed the emotions of the two young ladies. Soon they came to a decision, and one of the heads, the brunette, disappeared from the window, leaving the other on the balcony, half-concealed by the shrubbery, attentively watching, between the boughs, the porch where Monsieur de Bragelonne had entered the palace.
Meanwhile, the object of all this curiosity continued to follow in the footsteps of the majordomo. From ahead, the sound of servants’ quick steps, the aroma of wine and meat, and a rattling of crystal and crockery informed him that they were nearing their destination.
The pages, valets, and officers gathered in the refectory’s antechamber welcomed the newcomer with the region’s proverbial politeness; some of them knew Raoul, and all guessed that he came from Paris. Indeed, his arrival momentarily suspended the service of breakfast, as a page who was pouring a drink for His Highness, hearing the jingle of spurs in the next room, turned like a distracted child, still pouring, not into the prince’s glass, but onto the tablecloth.
Madame, less preoccupied than her glorious spouse, noticed the page’s distraction. Well!
she said.
Monsieur de Saint-Rémy took advantage of the interruption to poke his head around the door.
Why are you disturbing us?
said Gaston, drawing toward himself a thick slice of one of the largest salmon ever to ascend the Loire and be caught between Paimbœuf and Saint-Nazaire.
It’s because a messenger has arrived from Paris. But I’m sure it can wait until after Monsieur’s breakfast.
From Paris!
the prince exclaimed, dropping his fork. A messenger from Paris, you say? And who does this messenger come from?
From Monsieur le Prince,
said the majordomo, using the common appellation for Monsieur de Condé.
A messenger from Monsieur le Prince?
said Gaston anxiously, a tone that didn’t escape the notice of his servants, redoubling their curiosity.
Monsieur might almost have thought himself back in the days of thrilling conspiracies, when the noise of a gate unlocking made one start, when every letter opened might betray a state secret, and every message introduce a dark and complicated intrigue. Perhaps the grand name of Monsieur le Prince roused in the halls of Blois a specter of this past.
Monsieur pushed back his plate. Shall I ask the envoy to wait?
said Monsieur de Saint-Rémy.
A glance from Madame stiffened Gaston’s resolve, and he replied, No, on the contrary, have him enter at once. By the way, who is it?
A local gentleman, Monsieur le Vicomte de Bragelonne.
Ah, yes, very good! Show him in, Saint-Rémy, show him in.
And once he had uttered these words with his usual gravity, Monsieur gave his servants a certain look, and all the pages, servers, and squires left their napkins, knives, and goblets and retreated rapidly into a side chamber. This little army marched off in two files as Raoul de Bragelonne, preceded by Monsieur de Saint-Rémy, entered the refectory. The brief moment of solitude afforded him by the servants’ retreat had given Monseigneur Gaston time to assume an appropriately diplomatic expression. Rather than turn around, he waited for the majordomo to bring the messenger to a position in front of him.
Raoul stopped in the middle of the far side of the table, midway between Monsieur and Madame, where he bowed profoundly to Monsieur, bowed humbly to Madame, and then stood and waited for Monsieur to speak to him first.
The prince, for his part, waited until the outer doors were closed tightly, not turning to look, which would have been beneath him, but listening with both ears until he heard the click of the lock, which promised at least the appearance of privacy. Once the doors were closed, Gaston raised his eyes to the Vicomte de Bragelonne and said, It seems you come from Paris, Monsieur?
This very moment, Monseigneur.
How is the king doing?
His Majesty is in perfect health, Monseigneur.
And my sister-in-law?
⁹
Her Majesty the Queen Mother* still suffers from the complaint in her chest but has been somewhat better for the past month.
They tell me you come on the behalf of Monsieur le Prince? Surely they were mistaken.
No, Monseigneur. Monsieur le Prince has charged me with bringing Your Royal Highness this letter, and I am to await a reply.
His voice trailed off in this final phrase; Raoul had been a little put off by his cold and formal reception.
The prince forgot that he was responsible for the messenger’s confusion and bit his lip anxiously. He took the Prince de Condé’s letter with a haggard look, opened it as he might a suspicious package, and then, to read it without anyone seeing his expression as he did so, turned away.
Madame observed all these maneuvers on the part of her august husband with an anxiety almost the equal of his own. Raoul, impassive and seemingly forgotten by his hosts, looked through the open window at the château garden and its crowded population of statues.
Ah!
Monsieur said suddenly, with a radiant smile. A charming letter from Monsieur le Prince, with a pleasant surprise! Here, Madame.
The table was too long for the prince’s arm to reach the princess’s hand, so Raoul hastened to act as intermediary, passing the letter along with a grace that charmed the princess and won the viscount a flattering thanks.
You know the contents of this letter, do you not?
said Gaston to Raoul.
Yes, Monseigneur; Monsieur le Prince gave me the message verbally at first, then upon reflection His Highness took up the plume.
It’s beautiful handwriting,
said Madame, but I can’t make it out.
Will you read it to Madame, Monsieur de Bragelonne?
said the prince.
Yes, Monsieur, please read it.
Raoul began to read, with Monsieur giving him his full attention. The letter read as follows:
Monseigneur, the king is traveling to the Spanish frontier; from this you will understand that His Majesty’s marriage is to be finalized. The king has done me the honor to appoint me Royal Quartermaster for this journey, and as I know how happy His Majesty would be to spend a day at Blois, I dare to ask Your Royal Highness for permission to include his château on the itinerary.
However, in the unforeseen event that this request might cause Your Royal Highness any inconvenience, I beg you to report it to me by the messenger I have sent, one of my gentlemen named the Vicomte de Bragelonne. My itinerary will depend upon the decision of Your Royal Highness, as we could choose instead to travel by way of Vendôme or Romorantin. I hope that Your Royal Highness will take my request in good part as an expression of my boundless devotion and my desire to please him.
Why, nothing could be more gracious,
said Madame, after carefully watching her husband’s expression during the reading of this letter. The king, here!
she exclaimed, perhaps a bit louder than was consistent with the demands of secrecy.
Monsieur,
said His Highness, you will thank Monsieur le Prince de Condé and convey my gratitude for the pleasure he gives me.
Raoul bowed. On what day will His Majesty arrive?
the prince continued.
The king, Monseigneur, will in all probability arrive tonight.
Tonight! But how would he have known it if my answer had been other than positive?
I’d been assigned, Monseigneur, to hasten back to Beaugency and give a courier an order to countermand the march, which he would bear to Monsieur le Prince.
His Majesty is at Orléans, then?
Closer than that, Monseigneur; His Majesty must even now be arriving at Meung.
The Court accompanies him?
Yes, Monseigneur.
By the way, I forgot to ask for news of Monsieur le Cardinal.
His Eminence appears to be in good health, Monseigneur.
His nieces accompany him, no doubt?
No, Monseigneur; His Eminence ordered Mesdemoiselles de Mancini to depart for Brouage. They are following the left bank of the Loire while the Court proceeds along the right bank.
What? Mademoiselle Marie de Mancini* has left the Court?
asked Monsieur, whose reserve was beginning to fray.
"Especially Mademoiselle Marie de Mancini," replied Raoul discreetly.
A fugitive smile, a brief vestige of his old spirit of intrigue, briefly lit the prince’s pale cheeks. Thank you, Monsieur de Bragelonne,
said Gaston. If you do not wish to render the prince the commission with which I charge you, which is to tell him that I am very pleased with his messenger, I will do so myself.
Raoul bowed to thank Monsieur for the honor the prince did him.
Monsieur gestured to Madame, who rang a bell placed to her right. Instantly Monsieur de Saint-Rémy came in and the refectory was suddenly filled with people.
Messieurs,
said the prince, His Majesty does me the honor to spend a day at Blois. I trust that my nephew the king will have no cause to regret the favor he shows to this house.
Long live the king!
cried every member of Monsieur’s household, Monsieur de Saint-Rémy louder than anyone.
Gaston’s head drooped in sudden sadness; all his life he’d heard, or rather suffered through, shouts of Long live the king!
cried out for another. For a while he’d been spared that cry, but now a younger, more dynamic, and more brilliant reign had begun, and the painful provocation was renewed.
Madame understood the pain in his sad and fearful heart; she rose from the table and Monsieur imitated her mechanically, while all the servants, like bees buzzing around a hive, surrounded Raoul and plied him with questions.
Madame saw this activity and beckoned to Monsieur de Saint-Rémy. Now is not the time to talk, but to work,
she said in the tone of an angry housewife.
Saint-Rémy hastened to break up the circle of servants around Raoul so